Toastmasters PORTUGAL | Edição #13

Page 1

Acede às edições online desta magazine em http://issuu.com/toastmastersportugal

NOVEMBRO 2014

PORTUGAL DISTRICT 59 SPRING 2014 CONFERÊNCIA OUTONO

CLUB OFFICERS CLUB TOASTMASTERS OFFICERS CONFERENCE DISTRICT 59 SPRING 2014

CONFERENCE CONFERÊNCIA OUTONO DIVISÃO D - 1 NOVEMBRO 2014 UALG CAMPUS PENHA (FARO) Palacete Henrique Mendonça, UNL, 31 Março 2014


TOASTMASTERS PORTUGAL

GANHAR TEMPO! Como é que consegues? Tu não trabalhas? E ainda fazes isso tudo no Clube/ na Área/ na Divisão? E não ganhas nada com isso?!?!? Como é possível?

Ângela Azevedo Lopes MANAGING EDITOR Pedro Marcelino EXECUTIVE EDITOR João Paulo Alexandre GRAPHIC DESIGNER Malheiros EDITORIAL This is the REVIEWER final monthOfélia of the 2012-

[How do you manage? You don’t work? And still, you do it all in the Club / Area / Division? And you do not win anything with that?!?!? How is it possible? How many of us were confronted with these questions? Do we have more time than the rest of people?

Quantos de nós já não foram confrontados com estas perguntas? Será que temos mais tempo que o resto das pessoas? Ou então somos de facto mais ”desocupados”? Ou primos altruístas do Speedy Gonzalez? Pois… Nada disso! Como Toastmasters, a nossa Gestão de Tempo, é colocada à prova inúmeras vezes! Marcar na agenda a função, pedir e preparar um discurso, apoiar o mentorando ou ligar ao mentor, ler o manual com os objetivos, preparar as funções de liderança, entre muitas outras tarefas… e tudo isto sem perder o foco em tudo o resto que coexiste e nos preenche: a família, os amigos, o trabalho, os hobbies... um desafio! O truque… aprender, treinar, conseguir conciliar tudo e sair um vencedor! Haverá com certeza momentos em que é mais difícil, todos parecem chamar e exigir a nossa atenção. Outros em que conseguimos essa gestão de forma mais facilitada, por estarmos num período mais calmo da nossa vida. Em todos esses momentos aprendemos a gerir o tempo, a focarmo-nos, a definir prioridades, a planear tarefas… Afinal depois desta experiência... não há multitask que nos assuste ou para o qual não estejamos devidamente preparados!

Como Toastmasters, a nossa Gestão de Tempo, é colocada à prova inúmeras vezes! E com isso não ganhamos nada??? Tudo! Afinal, o treino, seja nesta gestão de solicitações constantes, seja na coordenação de equipas de voluntários, na comunicação em palco, no apoio e suporte mútuo aos membros e convidados… faz a diferença! Damos muito: dedicação, empenho, tempo... e recebemos tudo de volta! Mesmo sem perceber… quando vamos a ver, na nossa vida pessoal e profissional já estamos a fazer a diferença e de forma diferente! Mais eficaz, mais assertiva, mais eficiente e com mais competências! Afinal talvez não sejamos assim tão altruístas… Pois entre o Euromilhões e o Toastmasters, a probabilidade de ficar rico… é maior na segunda hipótese! Pelo menos a titulo pessoal… a riqueza está garantida!

WHERE LEADERS ARE MADE

Or we are indeed more "unoccupied"? Or altruistic cousins of Speedy Gonzalez? No ... Not at all! As Toastmasters, our Time Management is put to the test many times! Mark roles in the agenda, ask and prepare a speech, support the mentoring or call to the mentor, read the manual with the objectives, prepare the leadership roles, among many other tasks.... and all this without losing focus on everything else that coexists and fills us: family, friends, work, hobbies... a challenge! The trick... learn, train, reconcile everything and come out a winner! Certainly, there will be moments when it is more difficult, everyone seems to call and require our attention. Others in which we can manage this in an easier way, because we are in a calm period of our life. In all these moments we learn to manage time, to focus, to set priorities, planning tasks... After all this experience... there is no multitask to scare us or for which we are not properly prepared! And with that we gain nothing??? Everything! After all, training, either in this management of constant requests, or in coordinating teams of volunteers, communication on stage, support to members and guests... makes a difference! We give a lot: dedication, commitment, time... and we got it all back! Without even realizing it... when we see, in our personal and professional lives we are already making a difference, and in a different way! More effective, more assertive, more efficient and with more skills! After all, we may not be so selfless ... Between the Euromillions and Toastmasters, the probability of getting rich... is greater in the second case! At least in personal capacity... wealth is guaranteed!

SARA MAGALHÃES, ACG ALB

Division D Governor

[ 2013 thisCONTRIBUTORS: is the version in english this is the Sara Magalhães, Rosana Silva, Alexandra Nunes, Sofia version in english this is the version in Vieira, Paulo Martins, Paulo Salgado, Paulo Rodrigues, english this is the inPedro english Nuno Maximiano, Fláviaversion Orlls Gouveia, Oliveira, Costa, Sofia Oliveira, José Manuelthis Barros, thisCarlos is the version in english is the Gustavo Amaro version in english this is the version in english this is the version in english 2014-2015 DIVISION D TEAM this is the version in english this is the Sara ACG Division version inGovernor english this is Magalhães, the version in ALB english this is the version in english Immediate Past Division Governor Marco Meireles, DTM this is the version in english this is the Club Building Coordinator Diogo Beja, ACB ALB version in english this is the version in DCP Coordinator Rosana Silva english this is the version in english Public Relations Coordinator Ângela Azevedo Lopes, CL this is the version in english this is the Eval. Enhancement Coord. Ana Isabel Ferreira, ACB ALB version in english this is the version in Youth Programs Coordinator Alexandra Nunes, CC ALB english this is the version in english Treasurer Paula Rêgo this is the version in english this is the IT Support Frederico Pinho version in english this is the version in Easy-Speak Support Daniel Fonseca english this is the version in english HPL Advisor Nelson Emílio, DTM this is the version in english this is the Advisor João de Mendonça, DTM version in english this is the version in english this is the version in english 2014-2015 AREA GOVERNORS this is the version in english this is the AREA D1 Paulo CC ALB in version in english thisRodrigues, is the version english this isD2 theNuno version in english AREA Maximiano, ACB ALB this is the version in english this is the AREA D3 Pedro Oliveira, CC ALB version in english this is the version in AREA Costa,in CCenglish ALB english this isD4 theCarlos version this is the version in english thisALB is the AREA D5 Sofia Trindade, ACB version in english this is the version in AREA D6 José Manuel Barros, ACB ALB english this is the version in english AREA D7 Gustavo Amaro,this CC ALB this is the version in english is the version in english this is the version in english this is the version in english CONTACTING TOASTMASTERS PORTUGAL this is the version in english this is the toastmasters.portugal@gmail.com version in english this is the version in english this is the version in english this is the version in english this is the Since 1924, Toastmasters International has been recognized as version in english this is the version in the leading organization dedicated to communication and leadership skill development. Through its in worldwide network of english this is the version english clubs, each week Toastmasters helps more than a quarter thismillion is the english this is the men version ans women of in every ethnicity, education level and profession their competence communication so they version inbuild english this isin the version in can gain the confidence to lead others. english this is the version in english giving speeches, feedback, leading thisByisregularly the version ingaining english this is teams the and guiding others to achieve their goals, leaders emerge. They version english this the version in learn to in tell their stories. They listenis and answer. They plan and lead. They give feedback–and accept it. They find their path to english this is the version in english leadership. this is the version in english this is the version in english this is the version in english this is the version in english this is the version in english this is the WHERE LEADERS ARE MADE

Líder mundial no desenvolvimento de competências de Public Speaking e Liderança em crescimento acelerado em Portugal.

7 áreas

|

900+ membros

31 clubes

|

Area D1

5 prospects

Area D2

Lisbon TM Club Lisbon MBA TM Club Lisboa Oriente TM Club MSearch Toastmasters Club Scalabis Toastmasters Club

Young Entrepreneurs TM Taguspark Toastmasters Club Pestana Sintra Toastmasters Business Leaders Toastmasters Club International Speakers Toastmasters Club

|

|

Area D3

Area D4

Clube TM de Aveiro Coimbra TM Club Leiria Toastmasters Club Viseu Toastmasters Club Castelo Branco Toastmasters Club Guarda Toastmasters Club Vagos Toastmasters Club

Oporto TM Club Braga Toastmasters Mind Business TM Club TecMaia TM EDP TM Club Invicta Toastmasters Club

|

|

Area D5

Beja Toastmasters Club Algarve Toastmasters Club Evora TM Club Portimão Toastmasters Club

|

Area D6

Almada Communication Leaders TM Montijo Toastmasters Club Barreiro Toastmasters Club Setúbal Toastmasters Club ATEC Toastmasters Club

Area D7

Business Speakers TM Club Advanced Toastmasters Runners Torres Toastmasters Club Clube Toastmasters do Funchal

TOASTMASTERS PORTUGAL

NOVEMBRO 2014


TOASTMASTERS PORTUGAL

GANHAR TEMPO! Como é que consegues? Tu não trabalhas? E ainda fazes isso tudo no Clube/ na Área/ na Divisão? E não ganhas nada com isso?!?!? Como é possível?

Ângela Azevedo Lopes MANAGING EDITOR Pedro Marcelino EXECUTIVE EDITOR João Paulo Alexandre GRAPHIC DESIGNER Malheiros EDITORIAL This is the REVIEWER final monthOfélia of the 2012-

[How do you manage? You don’t work? And still, you do it all in the Club / Area / Division? And you do not win anything with that?!?!? How is it possible? How many of us were confronted with these questions? Do we have more time than the rest of people?

Quantos de nós já não foram confrontados com estas perguntas? Será que temos mais tempo que o resto das pessoas? Ou então somos de facto mais ”desocupados”? Ou primos altruístas do Speedy Gonzalez? Pois… Nada disso! Como Toastmasters, a nossa Gestão de Tempo, é colocada à prova inúmeras vezes! Marcar na agenda a função, pedir e preparar um discurso, apoiar o mentorando ou ligar ao mentor, ler o manual com os objetivos, preparar as funções de liderança, entre muitas outras tarefas… e tudo isto sem perder o foco em tudo o resto que coexiste e nos preenche: a família, os amigos, o trabalho, os hobbies... um desafio! O truque… aprender, treinar, conseguir conciliar tudo e sair um vencedor! Haverá com certeza momentos em que é mais difícil, todos parecem chamar e exigir a nossa atenção. Outros em que conseguimos essa gestão de forma mais facilitada, por estarmos num período mais calmo da nossa vida. Em todos esses momentos aprendemos a gerir o tempo, a focarmo-nos, a definir prioridades, a planear tarefas… Afinal depois desta experiência... não há multitask que nos assuste ou para o qual não estejamos devidamente preparados!

Como Toastmasters, a nossa Gestão de Tempo, é colocada à prova inúmeras vezes! E com isso não ganhamos nada??? Tudo! Afinal, o treino, seja nesta gestão de solicitações constantes, seja na coordenação de equipas de voluntários, na comunicação em palco, no apoio e suporte mútuo aos membros e convidados… faz a diferença! Damos muito: dedicação, empenho, tempo... e recebemos tudo de volta! Mesmo sem perceber… quando vamos a ver, na nossa vida pessoal e profissional já estamos a fazer a diferença e de forma diferente! Mais eficaz, mais assertiva, mais eficiente e com mais competências! Afinal talvez não sejamos assim tão altruístas… Pois entre o Euromilhões e o Toastmasters, a probabilidade de ficar rico… é maior na segunda hipótese! Pelo menos a titulo pessoal… a riqueza está garantida!

WHERE LEADERS ARE MADE

Or we are indeed more "unoccupied"? Or altruistic cousins of Speedy Gonzalez? No ... Not at all! As Toastmasters, our Time Management is put to the test many times! Mark roles in the agenda, ask and prepare a speech, support the mentoring or call to the mentor, read the manual with the objectives, prepare the leadership roles, among many other tasks.... and all this without losing focus on everything else that coexists and fills us: family, friends, work, hobbies... a challenge! The trick... learn, train, reconcile everything and come out a winner! Certainly, there will be moments when it is more difficult, everyone seems to call and require our attention. Others in which we can manage this in an easier way, because we are in a calm period of our life. In all these moments we learn to manage time, to focus, to set priorities, planning tasks... After all this experience... there is no multitask to scare us or for which we are not properly prepared! And with that we gain nothing??? Everything! After all, training, either in this management of constant requests, or in coordinating teams of volunteers, communication on stage, support to members and guests... makes a difference! We give a lot: dedication, commitment, time... and we got it all back! Without even realizing it... when we see, in our personal and professional lives we are already making a difference, and in a different way! More effective, more assertive, more efficient and with more skills! After all, we may not be so selfless ... Between the Euromillions and Toastmasters, the probability of getting rich... is greater in the second case! At least in personal capacity... wealth is guaranteed!

SARA MAGALHÃES, ACG ALB

Division D Governor

[ 2013 thisCONTRIBUTORS: is the version in english this is the Sara Magalhães, Rosana Silva, Alexandra Nunes, Sofia version in english this is the version in Vieira, Paulo Martins, Paulo Salgado, Paulo Rodrigues, english this is the inPedro english Nuno Maximiano, Fláviaversion Orlls Gouveia, Oliveira, Costa, Sofia Oliveira, José Manuelthis Barros, thisCarlos is the version in english is the Gustavo Amaro version in english this is the version in english this is the version in english 2014-2015 DIVISION D TEAM this is the version in english this is the Sara ACG Division version inGovernor english this is Magalhães, the version in ALB english this is the version in english Immediate Past Division Governor Marco Meireles, DTM this is the version in english this is the Club Building Coordinator Diogo Beja, ACB ALB version in english this is the version in DCP Coordinator Rosana Silva english this is the version in english Public Relations Coordinator Ângela Azevedo Lopes, CL this is the version in english this is the Eval. Enhancement Coord. Ana Isabel Ferreira, ACB ALB version in english this is the version in Youth Programs Coordinator Alexandra Nunes, CC ALB english this is the version in english Treasurer Paula Rêgo this is the version in english this is the IT Support Frederico Pinho version in english this is the version in Easy-Speak Support Daniel Fonseca english this is the version in english HPL Advisor Nelson Emílio, DTM this is the version in english this is the Advisor João de Mendonça, DTM version in english this is the version in english this is the version in english 2014-2015 AREA GOVERNORS this is the version in english this is the AREA D1 Paulo CC ALB in version in english thisRodrigues, is the version english this isD2 theNuno version in english AREA Maximiano, ACB ALB this is the version in english this is the AREA D3 Pedro Oliveira, CC ALB version in english this is the version in AREA Costa,in CCenglish ALB english this isD4 theCarlos version this is the version in english thisALB is the AREA D5 Sofia Trindade, ACB version in english this is the version in AREA D6 José Manuel Barros, ACB ALB english this is the version in english AREA D7 Gustavo Amaro,this CC ALB this is the version in english is the version in english this is the version in english this is the version in english CONTACTING TOASTMASTERS PORTUGAL this is the version in english this is the toastmasters.portugal@gmail.com version in english this is the version in english this is the version in english this is the version in english this is the Since 1924, Toastmasters International has been recognized as version in english this is the version in the leading organization dedicated to communication and leadership skill development. Through its in worldwide network of english this is the version english clubs, each week Toastmasters helps more than a quarter thismillion is the english this is the men version ans women of in every ethnicity, education level and profession their competence communication so they version inbuild english this isin the version in can gain the confidence to lead others. english this is the version in english giving speeches, feedback, leading thisByisregularly the version ingaining english this is teams the and guiding others to achieve their goals, leaders emerge. They version english this the version in learn to in tell their stories. They listenis and answer. They plan and lead. They give feedback–and accept it. They find their path to english this is the version in english leadership. this is the version in english this is the version in english this is the version in english this is the version in english this is the version in english this is the WHERE LEADERS ARE MADE

Líder mundial no desenvolvimento de competências de Public Speaking e Liderança em crescimento acelerado em Portugal.

7 áreas

|

900+ membros

31 clubes

|

Area D1

5 prospects

Area D2

Lisbon TM Club Lisbon MBA TM Club Lisboa Oriente TM Club MSearch Toastmasters Club Scalabis Toastmasters Club

Young Entrepreneurs TM Taguspark Toastmasters Club Pestana Sintra Toastmasters Business Leaders Toastmasters Club International Speakers Toastmasters Club

|

|

Area D3

Area D4

Clube TM de Aveiro Coimbra TM Club Leiria Toastmasters Club Viseu Toastmasters Club Castelo Branco Toastmasters Club Guarda Toastmasters Club Vagos Toastmasters Club

Oporto TM Club Braga Toastmasters Mind Business TM Club TecMaia TM EDP TM Club Invicta Toastmasters Club

|

|

Area D5

Beja Toastmasters Club Algarve Toastmasters Club Evora TM Club Portimão Toastmasters Club

|

Area D6

Almada Communication Leaders TM Montijo Toastmasters Club Barreiro Toastmasters Club Setúbal Toastmasters Club ATEC Toastmasters Club

Area D7

Business Speakers TM Club Advanced Toastmasters Runners Torres Toastmasters Club Clube Toastmasters do Funchal

TOASTMASTERS PORTUGAL

NOVEMBRO 2014


Learning Moments Distinguished Club Program _Rosana Silva

O

que são? Momentos de Aprendizagem com apresentação de dicas práticas para benefício de todos os membros e do clube. Assim, as sessões tornamse mais variadas e com maior valor para os membros.

Os programas que normalmente são desenvolvidos através de “Learning Moments” são: • Better Speaker Series • Successful Club Series • Leadership Excellence Series

[What are they? Opportunities to learn through the offering of practical tips, that will benefit every member individually and the club as a whole. This way, sessions become more diverse and valuable. The usual developed programs in “Learning Moments” are: - Better Speaker Series - Successful Club Series - Leadership Excellence Series

BETTER SPEAKER SERIES

BETTER SPEAKER SERIES

• Programa com dicas relativas a discursos • N.º de Módulos: 10 • Duração de cada módulo: 10-15 minutos • Um dos requisitos para ACS (Advanced Communicator Silver)

- Educational Program that offers tips for speeches - No. of Modules: 10 - Duration of each module: 10-15 minutes - Required for the ACS (Advanced Communicator Silver)

SUCCESSFUL CLUB SERIES • Programa com referência à qualidade das sessões dos clubes e apresentação de dicas para a atração e retenção de membros • N.º de Módulos: 11 (1+ 10) • Duração de cada módulo: 10-15 minutos (no módulo “Momentos da Verdade” existem 6 apresentações, à escolha, com duração de 10-15 minutos cada uma) • Um dos requisitos para ACS e ALB (Advanced Communicator Silver e Advanced Leader Bronze)

• Conjunto de módulos que ajudam os membros a aperfeiçoar as competências de Liderança. • N.º de Módulos: 11 • Duração de cada módulo: 10-15 minutos • Um dos requisitos para ALB (Advanced Leader Bronze)

Assistirmos a 1 ou 2 “Learning Moments” por mês tem grande impacto no nosso desenvolvimento pessoal. A quantos “Learning Moments” já assististe? Qual a periodicidade no teu Clube? Vamos preparar mais um?

Informação adicional: • Better Speaker Series: http://www.toastmasters.org/269DCD • Successful Club Series: http://www.toastmasters.org/289DCD • Leadership Excellence Series: http://www.toastmasters.org/310DCD •.Percurso de Comunicação: http://www.toastmasters.org/commtrack •.Percurso de Liderança: http://www.toastmasters.org/leadtrack

- This series helps members to learn the skills they will need to be successful leaders inside and outside Toastmasters. - No. of Modules: 11 - Duration of each module: 10-15 minutes - Required for the ALB (Advanced Leader Bronze) Attending 1 or 2 Learning Moments per month has a great impact in our personal development. How many Learning Moments have you attended? How often do they occur in your Club? Let’s prepare a new one? If you have any question, feel free to get in contact with the DCP Team – Distinguished Club Program. Let’s learn together!

Se tiveres alguma questão a colocar, podes contar também com a equipa DCP – Distinguished Club Program. Vamos aprender em conjunto!

SUCCESSFUL CLUB SERIES - Program addressed to club meetings quality, offers tips on attracting and maintaining members - No. of Modules: 11 (1+ 10) - Duration of each module: 10-15 minutes (In the “Moments of Truth” module it is possible to choose between 6 available presentations, each having 10-15 minutes of duration) - Required for the ACS and the ALB (Advanced Communicator Silver and Advanced Leader Bronze)

[LEADERSHIP EXCELLENCE SERIES

LEADERSHIP EXCELLENCE SERIES

Additional Information: - Better Speaker Series: http://www.toastmasters.org/269DCD - Successful Club Series: http://www.toastmasters.org/289DCD - Leadership Excellence Series: http://www.toastmasters.org/310DCD - Communication Track: http://www.toastmasters.org/commtrack - Leadership Track: http://www.toastmasters.org/leadtrack

Rosana Silva, é a DCP Coordinator da Divisão D

WHERE LEADERS ARE MADE

TOASTMASTERS PORTUGAL

NOVEMBRO 2014


Learning Moments Distinguished Club Program _Rosana Silva

O

que são? Momentos de Aprendizagem com apresentação de dicas práticas para benefício de todos os membros e do clube. Assim, as sessões tornamse mais variadas e com maior valor para os membros.

Os programas que normalmente são desenvolvidos através de “Learning Moments” são: • Better Speaker Series • Successful Club Series • Leadership Excellence Series

[What are they? Opportunities to learn through the offering of practical tips, that will benefit every member individually and the club as a whole. This way, sessions become more diverse and valuable. The usual developed programs in “Learning Moments” are: - Better Speaker Series - Successful Club Series - Leadership Excellence Series

BETTER SPEAKER SERIES

BETTER SPEAKER SERIES

• Programa com dicas relativas a discursos • N.º de Módulos: 10 • Duração de cada módulo: 10-15 minutos • Um dos requisitos para ACS (Advanced Communicator Silver)

- Educational Program that offers tips for speeches - No. of Modules: 10 - Duration of each module: 10-15 minutes - Required for the ACS (Advanced Communicator Silver)

SUCCESSFUL CLUB SERIES • Programa com referência à qualidade das sessões dos clubes e apresentação de dicas para a atração e retenção de membros • N.º de Módulos: 11 (1+ 10) • Duração de cada módulo: 10-15 minutos (no módulo “Momentos da Verdade” existem 6 apresentações, à escolha, com duração de 10-15 minutos cada uma) • Um dos requisitos para ACS e ALB (Advanced Communicator Silver e Advanced Leader Bronze)

• Conjunto de módulos que ajudam os membros a aperfeiçoar as competências de Liderança. • N.º de Módulos: 11 • Duração de cada módulo: 10-15 minutos • Um dos requisitos para ALB (Advanced Leader Bronze)

Assistirmos a 1 ou 2 “Learning Moments” por mês tem grande impacto no nosso desenvolvimento pessoal. A quantos “Learning Moments” já assististe? Qual a periodicidade no teu Clube? Vamos preparar mais um?

Informação adicional: • Better Speaker Series: http://www.toastmasters.org/269DCD • Successful Club Series: http://www.toastmasters.org/289DCD • Leadership Excellence Series: http://www.toastmasters.org/310DCD •.Percurso de Comunicação: http://www.toastmasters.org/commtrack •.Percurso de Liderança: http://www.toastmasters.org/leadtrack

- This series helps members to learn the skills they will need to be successful leaders inside and outside Toastmasters. - No. of Modules: 11 - Duration of each module: 10-15 minutes - Required for the ALB (Advanced Leader Bronze) Attending 1 or 2 Learning Moments per month has a great impact in our personal development. How many Learning Moments have you attended? How often do they occur in your Club? Let’s prepare a new one? If you have any question, feel free to get in contact with the DCP Team – Distinguished Club Program. Let’s learn together!

Se tiveres alguma questão a colocar, podes contar também com a equipa DCP – Distinguished Club Program. Vamos aprender em conjunto!

SUCCESSFUL CLUB SERIES - Program addressed to club meetings quality, offers tips on attracting and maintaining members - No. of Modules: 11 (1+ 10) - Duration of each module: 10-15 minutes (In the “Moments of Truth” module it is possible to choose between 6 available presentations, each having 10-15 minutes of duration) - Required for the ACS and the ALB (Advanced Communicator Silver and Advanced Leader Bronze)

[LEADERSHIP EXCELLENCE SERIES

LEADERSHIP EXCELLENCE SERIES

Additional Information: - Better Speaker Series: http://www.toastmasters.org/269DCD - Successful Club Series: http://www.toastmasters.org/289DCD - Leadership Excellence Series: http://www.toastmasters.org/310DCD - Communication Track: http://www.toastmasters.org/commtrack - Leadership Track: http://www.toastmasters.org/leadtrack

Rosana Silva, é a DCP Coordinator da Divisão D

WHERE LEADERS ARE MADE

TOASTMASTERS PORTUGAL

NOVEMBRO 2014


Nenhum clube é uma ilha…. mas pode ser numa ilha! Distinguished Club Program

A escolha recaiu, para começar, num Concurso de Table Topics, onde se cumpriu o regulamento com Judges, Chief Judges, Counters, Timers, Chairman… A solenidade do momento, o compromisso e o rigor marcaram o evento, com todos empenhados em estar à altura do seu papel! Os concorrentes estiveram em grande, com excelentes prestações, que deixam antever que, num futuro próximo, venhamos a ter, quem sabe, Campeões de Área e Nacionais provenientes desta região! No workshop, para além dos concursos, falou-se ainda de objetivos, estratégias, boas práticas. Numa partilha de ideias em que crescemos todos em conjunto!

_Gustavo Amaro _Sara Magalhães

[The choice was, to begin, a Table Topics Contest, where we met with the rules, with Judges, Chief Judges, Counters, Timers, Chairman... The solemnity of the moment, commitment and rigor marked the event, with all the presents striving to be good on their role! Contestants were great, with excellent speeches, that leads us to think that in the near future, we will have, perhaps, Area and National Champions from this region! At the workshop, in addition to the contests, we also talked about goals, strategies, best practices. A sharing of ideas in which we grew all together!

T

odos os clubes têm desafios diferentes: pelo facto de serem corporate ou comunitários, em português ou inglês, pela hora, local e localidade onde funcionam...

Se estas questões se colocam a muitos clubes, imaginem um clube numa ilha, a mais de 1000 kms de distância... Este clube enfrenta grandes desafios, sempre que se fazem Concursos de Área, de Divisão ou de Distrito no continente... ou mesmo nos TLI’s para formação de officers... aqui autocarros, comboios, carros, não fazem a diferença! Só mesmo de avião, e essa solução nem sempre é fácil ou está ao alcance de todos! É esta a realidade do Funchal Toastmasters Club! Mas esta realidade não tem impedido o clube de crescer e ter um grande dinamismo! Os seus lideres fazem a diferença! Foi neste contexto que, num Sábado de manhã, no âmbito de um workshop realizado dia 15 de Novembro, um grupo de corajosos Toastmasters Madeirenses juntou-se e realizou, com o apoio da Área D7 e da Divisão, o primeiro Concurso do Clube!

WHERE LEADERS ARE MADE

[All clubs have different challenges: because they are corporate or community, in Portuguese or in English, the time, place and location they work ...

E porque, de facto, não foi só transmitir ideias, mas também trouxemos algumas, fica aqui uma dica… já espreitaram a página do easy-Speak do Funchal Toastmasters Club? Tem todo um método inovador que promove a qualidade das sessões, através de um sistema de reconhecimento do Toastmaster do Mês!

If these are issues faced by many clubs, imagine a club on an island, more than 1000 km away ... This club is facing great challenges, whenever we have Area, Division or District Contests in the continent... or even in TLI's for training officers... buses, trains, cars, do not make a difference! Only by airplane, and this solution is not always easy or available to everyone! This is the reality of Funchal Toastmasters Club! But this reality has not stopped the club from grow and have a great dynamic! Its leaders make a difference!

Uma forma original e divertida de garantir sessões repletas, dinâmicas e desafiadoras para os membros!

And because, in fact, was not only about giving ideas, but we also brought some, here is a tip ... Have you saw the easySpeak page of Funchal Toastmasters Club? There is a whole new method that promotes the quality of the sessions, through a system of recognition of the Toastmaster of the Month! A unique and fun way to ensure full, dynamic, and challenging sessions for the members!

É de facto digno de registo o que move tantos membros, tão motivados e entusiastas, que, estando longe, partilham de todo o espirito Toastmaster! Esperamos encontrá-los novamente a todos em breve, cá ou lá, em mais eventos que favoreçam esta partilha e aprendizagem! Força Funchal Toastmasters Club!

It is noteworthy what drives so many members, so motivated and enthusiastic, that, in spite of being far, share all the Toastmaster spirit! We hope to see them all again soon, here or there, in more events to encourage this sharing and learning! Go Funchal Toastmasters Club!

In that context, in a Saturday morning, as part of a workshop held on November 15th, a group of brave Toastmasters from Madeira joined and performed, with the support of the Area D7 and the Division, the first Club Contest!

Gustavo Amaro, CC ALB é o Area Governor da Área D7 Sara Magalhães, ACG ALB, é a Division Governor da Divisão D

TOASTMASTERS PORTUGAL

NOVEMBRO 2014


Nenhum clube é uma ilha…. mas pode ser numa ilha! Distinguished Club Program

A escolha recaiu, para começar, num Concurso de Table Topics, onde se cumpriu o regulamento com Judges, Chief Judges, Counters, Timers, Chairman… A solenidade do momento, o compromisso e o rigor marcaram o evento, com todos empenhados em estar à altura do seu papel! Os concorrentes estiveram em grande, com excelentes prestações, que deixam antever que, num futuro próximo, venhamos a ter, quem sabe, Campeões de Área e Nacionais provenientes desta região! No workshop, para além dos concursos, falou-se ainda de objetivos, estratégias, boas práticas. Numa partilha de ideias em que crescemos todos em conjunto!

_Gustavo Amaro _Sara Magalhães

[The choice was, to begin, a Table Topics Contest, where we met with the rules, with Judges, Chief Judges, Counters, Timers, Chairman... The solemnity of the moment, commitment and rigor marked the event, with all the presents striving to be good on their role! Contestants were great, with excellent speeches, that leads us to think that in the near future, we will have, perhaps, Area and National Champions from this region! At the workshop, in addition to the contests, we also talked about goals, strategies, best practices. A sharing of ideas in which we grew all together!

T

odos os clubes têm desafios diferentes: pelo facto de serem corporate ou comunitários, em português ou inglês, pela hora, local e localidade onde funcionam...

Se estas questões se colocam a muitos clubes, imaginem um clube numa ilha, a mais de 1000 kms de distância... Este clube enfrenta grandes desafios, sempre que se fazem Concursos de Área, de Divisão ou de Distrito no continente... ou mesmo nos TLI’s para formação de officers... aqui autocarros, comboios, carros, não fazem a diferença! Só mesmo de avião, e essa solução nem sempre é fácil ou está ao alcance de todos! É esta a realidade do Funchal Toastmasters Club! Mas esta realidade não tem impedido o clube de crescer e ter um grande dinamismo! Os seus lideres fazem a diferença! Foi neste contexto que, num Sábado de manhã, no âmbito de um workshop realizado dia 15 de Novembro, um grupo de corajosos Toastmasters Madeirenses juntou-se e realizou, com o apoio da Área D7 e da Divisão, o primeiro Concurso do Clube!

WHERE LEADERS ARE MADE

[All clubs have different challenges: because they are corporate or community, in Portuguese or in English, the time, place and location they work ...

E porque, de facto, não foi só transmitir ideias, mas também trouxemos algumas, fica aqui uma dica… já espreitaram a página do easy-Speak do Funchal Toastmasters Club? Tem todo um método inovador que promove a qualidade das sessões, através de um sistema de reconhecimento do Toastmaster do Mês!

If these are issues faced by many clubs, imagine a club on an island, more than 1000 km away ... This club is facing great challenges, whenever we have Area, Division or District Contests in the continent... or even in TLI's for training officers... buses, trains, cars, do not make a difference! Only by airplane, and this solution is not always easy or available to everyone! This is the reality of Funchal Toastmasters Club! But this reality has not stopped the club from grow and have a great dynamic! Its leaders make a difference!

Uma forma original e divertida de garantir sessões repletas, dinâmicas e desafiadoras para os membros!

And because, in fact, was not only about giving ideas, but we also brought some, here is a tip ... Have you saw the easySpeak page of Funchal Toastmasters Club? There is a whole new method that promotes the quality of the sessions, through a system of recognition of the Toastmaster of the Month! A unique and fun way to ensure full, dynamic, and challenging sessions for the members!

É de facto digno de registo o que move tantos membros, tão motivados e entusiastas, que, estando longe, partilham de todo o espirito Toastmaster! Esperamos encontrá-los novamente a todos em breve, cá ou lá, em mais eventos que favoreçam esta partilha e aprendizagem! Força Funchal Toastmasters Club!

It is noteworthy what drives so many members, so motivated and enthusiastic, that, in spite of being far, share all the Toastmaster spirit! We hope to see them all again soon, here or there, in more events to encourage this sharing and learning! Go Funchal Toastmasters Club!

In that context, in a Saturday morning, as part of a workshop held on November 15th, a group of brave Toastmasters from Madeira joined and performed, with the support of the Area D7 and the Division, the first Club Contest!

Gustavo Amaro, CC ALB é o Area Governor da Área D7 Sara Magalhães, ACG ALB, é a Division Governor da Divisão D

TOASTMASTERS PORTUGAL

NOVEMBRO 2014


Toastmasters nas Escolas Youth Programs _Alexandra Nunes

“L

eva muito tempo tornarmo-nos jovens” Pablo Picasso

Porque acredito que ser jovem é algo que faz parte de nós, e se a citação de Pablo Picasso tem algum suporte científico, então talvez seja melhor mantermo-nos jovens! O complemento que o Youth Leadership Program permite à educação clássica e tradicional dos estudantes portugueses é claramente uma mais valia nas suas competências de comunicação e de liderança. No entanto, é insuficiente reconhecermos que há algumas áreas onde podemos dar algo diferente aos jovens, se nada fizermos por isso. O conformismo é uma característica que não existe na geração de hoje… sabem porquê? É muito simples. Os jovens, felizmente, ousam e apostam em sair das suas zonas de conforto e, é extraordinariamente gratificante vê-los aceitar o desafio de falar em público e trabalhar conceitos de liderança, de forma tão simples e divertida. Algures numa cidade do Centro do país, uma escola abriu os braços ao projeto e os seus alunos estão a dar conta do recado, gerindo voluntários para discursos preparados e avaliadores de discursos. Aprender a arte de gerir conflitos é algo que faz parte do seu crescimento, assim como saber liderar e saber ser liderado. Nem sempre estão no mesmo papel, e isso é algo que lhes permite ganhar novas perspetivas e ver o lado do outro. A capacidade de argumentação começa a ser trabalhada nestes papéis de pequenos grandes comunicadores. Trabalhar a noção de gestão do tempo dá-lhes a segurança que podem treinar num ambiente seguro e controlado, para um dia mais tarde revelarem todo o seu potencial. Sensações como borboletas na barriga, garganta seca ou a voz que teima em não sair também fazem parte dos sinais que alguns dos mais novos também manifestam, fruto de reações que vêem nos adultos e acabam por modelar, mesmo de forma inconsciente.

[“It takes a long time to become young” - Pablo Picasso I believe being young is something that is part of us and if Picasso’s quote has some scientific background, then I encourage all to definetely keep young! The Youth Leadership Program works as a complement to the classic and traditional education given in Portugal. It is a clear advantage for those who can benefit from it, since it helps developing communication and leadership skills. However, it’s not only about saying that we should give something to our youth. It’s about really doing something. To be in our comfort zone is something that, nowadays, doesn’t exist anymore… Do you want to know why? It’s very simple. young people, fortunately, want to step out from their comfort zone. Want to achieve more and are willing to pay the price. It’s amazing to see them taking the challenge to speak in public and work leadership concepts in a simple and funny way. Somewhere in a city in the Center of Portugal, one school received this project and their students are performing great, managing volunteers to do prepared speeches and to evaluate speeches. Learn how to manage conflict is part of the growing process, as well as learn how to lead and how to be led. They are not always in the same role, and that is something that allow them to understand the other side. The ability to argue starts to be worked in these roles of small great communicators. Working the idea of time management, in a safe and controlled environment, gives them the confidence they need to reveal all their future potential. Butterflies in the stomach, dry throat or tremble voice is something young people also have, because they unconsciously copy it from adults.

Há boas notícias e muito boas notícias… as boas referem-se à possibilidade de eliminar estes sintomas sem recorrer a medicação. As muito boas referem-se ao facto do programa Youth Leadership ser uma das ferramentas disponíveis, sem custos para as escolas e para os seus alunos.

[There are good news and very good news… The good news are that it is possible to eliminate these symptoms without medication. The very good news are , Youth Leadership Program is one available tool, without costs to schools and students.

Se és mãe, se és pai, se és educador(a), ou se de alguma forma és responsável pelo futuro de alguma criança ou jovem, aproveita a oportunidade e pede mais informações no teu clube ou ao teu Area Governor.

If you’re a mother, a father, a educator, or somehow responsible for the education of a child, take this opportunity and ask for more information in your club or to your Area Governor.

A nossa aposta é na solução! Experimenta e partilha o teu feedback.

We believe in solutions. Try and share your feedback.

Investe nos jovens e vê até onde vão os teus limites. Lembra-te que o lema Toastmasters, “aprender, fazendo” continua válido e atual.

Invest in young people and test your limits. Remember that in Toastmasters we “learn by doing”.

Youth Leadership Program... a preparar novos líderes!

Youth Leadership Program… preparing the new leaders!

Esperamos por ti!

Alexandra Nunes, CC ALB é a Youth Programs Coordinator da Divisão D

WHERE LEADERS ARE MADE

TOASTMASTERS PORTUGAL

NOVEMBRO 2014


Toastmasters nas Escolas Youth Programs _Alexandra Nunes

“L

eva muito tempo tornarmo-nos jovens” Pablo Picasso

Porque acredito que ser jovem é algo que faz parte de nós, e se a citação de Pablo Picasso tem algum suporte científico, então talvez seja melhor mantermo-nos jovens! O complemento que o Youth Leadership Program permite à educação clássica e tradicional dos estudantes portugueses é claramente uma mais valia nas suas competências de comunicação e de liderança. No entanto, é insuficiente reconhecermos que há algumas áreas onde podemos dar algo diferente aos jovens, se nada fizermos por isso. O conformismo é uma característica que não existe na geração de hoje… sabem porquê? É muito simples. Os jovens, felizmente, ousam e apostam em sair das suas zonas de conforto e, é extraordinariamente gratificante vê-los aceitar o desafio de falar em público e trabalhar conceitos de liderança, de forma tão simples e divertida. Algures numa cidade do Centro do país, uma escola abriu os braços ao projeto e os seus alunos estão a dar conta do recado, gerindo voluntários para discursos preparados e avaliadores de discursos. Aprender a arte de gerir conflitos é algo que faz parte do seu crescimento, assim como saber liderar e saber ser liderado. Nem sempre estão no mesmo papel, e isso é algo que lhes permite ganhar novas perspetivas e ver o lado do outro. A capacidade de argumentação começa a ser trabalhada nestes papéis de pequenos grandes comunicadores. Trabalhar a noção de gestão do tempo dá-lhes a segurança que podem treinar num ambiente seguro e controlado, para um dia mais tarde revelarem todo o seu potencial. Sensações como borboletas na barriga, garganta seca ou a voz que teima em não sair também fazem parte dos sinais que alguns dos mais novos também manifestam, fruto de reações que vêem nos adultos e acabam por modelar, mesmo de forma inconsciente.

[“It takes a long time to become young” - Pablo Picasso I believe being young is something that is part of us and if Picasso’s quote has some scientific background, then I encourage all to definetely keep young! The Youth Leadership Program works as a complement to the classic and traditional education given in Portugal. It is a clear advantage for those who can benefit from it, since it helps developing communication and leadership skills. However, it’s not only about saying that we should give something to our youth. It’s about really doing something. To be in our comfort zone is something that, nowadays, doesn’t exist anymore… Do you want to know why? It’s very simple. young people, fortunately, want to step out from their comfort zone. Want to achieve more and are willing to pay the price. It’s amazing to see them taking the challenge to speak in public and work leadership concepts in a simple and funny way. Somewhere in a city in the Center of Portugal, one school received this project and their students are performing great, managing volunteers to do prepared speeches and to evaluate speeches. Learn how to manage conflict is part of the growing process, as well as learn how to lead and how to be led. They are not always in the same role, and that is something that allow them to understand the other side. The ability to argue starts to be worked in these roles of small great communicators. Working the idea of time management, in a safe and controlled environment, gives them the confidence they need to reveal all their future potential. Butterflies in the stomach, dry throat or tremble voice is something young people also have, because they unconsciously copy it from adults.

Há boas notícias e muito boas notícias… as boas referem-se à possibilidade de eliminar estes sintomas sem recorrer a medicação. As muito boas referem-se ao facto do programa Youth Leadership ser uma das ferramentas disponíveis, sem custos para as escolas e para os seus alunos.

[There are good news and very good news… The good news are that it is possible to eliminate these symptoms without medication. The very good news are , Youth Leadership Program is one available tool, without costs to schools and students.

Se és mãe, se és pai, se és educador(a), ou se de alguma forma és responsável pelo futuro de alguma criança ou jovem, aproveita a oportunidade e pede mais informações no teu clube ou ao teu Area Governor.

If you’re a mother, a father, a educator, or somehow responsible for the education of a child, take this opportunity and ask for more information in your club or to your Area Governor.

A nossa aposta é na solução! Experimenta e partilha o teu feedback.

We believe in solutions. Try and share your feedback.

Investe nos jovens e vê até onde vão os teus limites. Lembra-te que o lema Toastmasters, “aprender, fazendo” continua válido e atual.

Invest in young people and test your limits. Remember that in Toastmasters we “learn by doing”.

Youth Leadership Program... a preparar novos líderes!

Youth Leadership Program… preparing the new leaders!

Esperamos por ti!

Alexandra Nunes, CC ALB é a Youth Programs Coordinator da Divisão D

WHERE LEADERS ARE MADE

TOASTMASTERS PORTUGAL

NOVEMBRO 2014


Algarve Humor Conferência de Outono da Divisão D _Sofia Vieira

F

oi no passado dia 1 de Novembro de 2014 que se realizou a Conferência de Outono, com os Concursos de Discursos (Algarve - Humor). Com o início do evento programado para as 9h30, grupos de pessoas,

autocarros, pequenas ou grandes comitivas iam chegando e formando fila à entrada do pavilhão. No check-in, participantes, membros Toastmasters e familiares, todos recebiam cartões de identificação com o seu nome e Área. Estes eram pendurados ao pescoço, e com uma moldura vermelha na mão, tiravam-se fotografias, individuais ou em grupo, com um divertido nariz vermelho.

[Last November 1st of 2014 was the Fall Conference, with ths Speech Contests (Algarve – Humorous Speeches). Before the beginning of the Conference, scheduled to 9.30am,, groups of people, as they arrived, were forming a line at the entrance hall. At check-in, every attendant received an identification card with his/her name and Area, to be easily identified. Participants had the chance to get their photos taken, with a frame, wearing a red nose. Members from the organization team were easily identified wearing their amusing t-shirts.

Os membros da organização do evento também estavam identificados com divertidas t-shirts, não fosse esse o tema. O dia estava solarengo e a temperatura amena, por isso, apesar das longas horas de viagem e dos nervos, todos estavam alegres e bem-dispostos. Afinal, realizava-se a final do Concurso de Discursos de Improviso e de Humor da Divisão D. Dos participantes a concurso, iria dar-se a conhecer o primeiro, segundo e terceiro lugar dos Discursos de Improviso e dos Discursos preparados de Humor, ambos em português e em inglês. Os vencedores teriam a oportunidade de representar Portugal na final do Distrito 59 – Europa do Sul, em Lyon, França. A Governadora da (nossa) Divisão D e a Governadora da Área D5, área que organizou o evento, Sara Magalhães e Sofia Trindade, fizeram a abertura da Conferência, dando as boasvindas a todos, com a frase “o poder do empowerment é excelente”. Pedro Fernandes, Presidente do Algarve Toastmasters Club, virou-se para a plateia dizendo “senhoras e senhores, apertem os cintos de segurança, pois vamos levantar voo.” Deu-se assim início ao concurso de Discursos de Improviso (Table Topics) em português; com sete discursos, um por cada área.

The day was beautiful, helping to lift spirits and create a joyful environment, even with the long travel hours and the usual nerves. And so it should be: it was the Finale of the Division D Humorous Prepared and Impromptu Speeches. In a few hours we would get to know the three finalists of the Humor and Impromptu Speeches, both divided into English and Portuguese Contests. To the English speeches winners, would be given the opportunity to represent Portugal in the District 59 (South Europe) Finale, in Lyon, France. Our Division Governor, Sara Magalhães, and Area D5 Governor, Sofia Trindade, welcomed the guests with the great sentence “empowerment is incredible”. Pedro Fernandes, President of the Algarve Toastmasters Club, then advised the audience: “ladies and gentleman buckle your seatbelts, because we are ready to take off.” And so the Table Topics Contest in Portuguese began, with seven contestants, one from each area. Humor was noticed through the use of clear language, small dances and sung sentences. After each speech, the jury had to

Os concorrentes, com recurso a linguagem simples, pequenas danças e frases cantadas, conseguiram trazer humor ao seu improviso. Após cada discurso, o júri preenchia a ficha de avaliação com rigor. No final dos discursos, os concorrentes voltaram ao palco e foram entrevistados, aproveitando assim para descomprimir um pouco. O apresentador não conseguiu conter-se e aproveitou o momento para fazer uma piada - “hoje temos o verdadeiro Ah-Counter aqui presente”- referindo-se a um participante que, por estar a recuperar de uma lesão, usava duas muletas. Nem as lesões travam o empenho de um Toastmaster!

WHERE LEADERS ARE MADE

fill the corresponding evaluation sheet. At the end of this segment, contestants were brought back to stage and were interviewed, in a moment of relax. The contest chair could not help to note that “the true AhCounter was present” at the contest, referring to a member who had two crutches. Not even the crutches stop a Toastmaster commitment!

TOASTMASTERS PORTUGAL NOVEMBRO 2014


Algarve Humor Conferência de Outono da Divisão D _Sofia Vieira

F

oi no passado dia 1 de Novembro de 2014 que se realizou a Conferência de Outono, com os Concursos de Discursos (Algarve - Humor). Com o início do evento programado para as 9h30, grupos de pessoas,

autocarros, pequenas ou grandes comitivas iam chegando e formando fila à entrada do pavilhão. No check-in, participantes, membros Toastmasters e familiares, todos recebiam cartões de identificação com o seu nome e Área. Estes eram pendurados ao pescoço, e com uma moldura vermelha na mão, tiravam-se fotografias, individuais ou em grupo, com um divertido nariz vermelho.

[Last November 1st of 2014 was the Fall Conference, with ths Speech Contests (Algarve – Humorous Speeches). Before the beginning of the Conference, scheduled to 9.30am,, groups of people, as they arrived, were forming a line at the entrance hall. At check-in, every attendant received an identification card with his/her name and Area, to be easily identified. Participants had the chance to get their photos taken, with a frame, wearing a red nose. Members from the organization team were easily identified wearing their amusing t-shirts.

Os membros da organização do evento também estavam identificados com divertidas t-shirts, não fosse esse o tema. O dia estava solarengo e a temperatura amena, por isso, apesar das longas horas de viagem e dos nervos, todos estavam alegres e bem-dispostos. Afinal, realizava-se a final do Concurso de Discursos de Improviso e de Humor da Divisão D. Dos participantes a concurso, iria dar-se a conhecer o primeiro, segundo e terceiro lugar dos Discursos de Improviso e dos Discursos preparados de Humor, ambos em português e em inglês. Os vencedores teriam a oportunidade de representar Portugal na final do Distrito 59 – Europa do Sul, em Lyon, França. A Governadora da (nossa) Divisão D e a Governadora da Área D5, área que organizou o evento, Sara Magalhães e Sofia Trindade, fizeram a abertura da Conferência, dando as boasvindas a todos, com a frase “o poder do empowerment é excelente”. Pedro Fernandes, Presidente do Algarve Toastmasters Club, virou-se para a plateia dizendo “senhoras e senhores, apertem os cintos de segurança, pois vamos levantar voo.” Deu-se assim início ao concurso de Discursos de Improviso (Table Topics) em português; com sete discursos, um por cada área.

The day was beautiful, helping to lift spirits and create a joyful environment, even with the long travel hours and the usual nerves. And so it should be: it was the Finale of the Division D Humorous Prepared and Impromptu Speeches. In a few hours we would get to know the three finalists of the Humor and Impromptu Speeches, both divided into English and Portuguese Contests. To the English speeches winners, would be given the opportunity to represent Portugal in the District 59 (South Europe) Finale, in Lyon, France. Our Division Governor, Sara Magalhães, and Area D5 Governor, Sofia Trindade, welcomed the guests with the great sentence “empowerment is incredible”. Pedro Fernandes, President of the Algarve Toastmasters Club, then advised the audience: “ladies and gentleman buckle your seatbelts, because we are ready to take off.” And so the Table Topics Contest in Portuguese began, with seven contestants, one from each area. Humor was noticed through the use of clear language, small dances and sung sentences. After each speech, the jury had to

Os concorrentes, com recurso a linguagem simples, pequenas danças e frases cantadas, conseguiram trazer humor ao seu improviso. Após cada discurso, o júri preenchia a ficha de avaliação com rigor. No final dos discursos, os concorrentes voltaram ao palco e foram entrevistados, aproveitando assim para descomprimir um pouco. O apresentador não conseguiu conter-se e aproveitou o momento para fazer uma piada - “hoje temos o verdadeiro Ah-Counter aqui presente”- referindo-se a um participante que, por estar a recuperar de uma lesão, usava duas muletas. Nem as lesões travam o empenho de um Toastmaster!

WHERE LEADERS ARE MADE

fill the corresponding evaluation sheet. At the end of this segment, contestants were brought back to stage and were interviewed, in a moment of relax. The contest chair could not help to note that “the true AhCounter was present” at the contest, referring to a member who had two crutches. Not even the crutches stop a Toastmaster commitment!

TOASTMASTERS PORTUGAL NOVEMBRO 2014


A seguir veio o coffee-break, onde se usufruiu de um momento de convívio entre clubes. Quando o tempo destinado ao intervalo acabou, uma campainha soou em tom de chamada de entrada para o anfiteatro. Agora era a vez do Table Topics (Discursos de Improviso) em Inglês, apresentado pelo João Santos. Com seis discursos, o processo anterior repetiu-se. Um dos momentos mais surpreendentes, apesar de fazer parte da agenda do evento, foi a Apresentação do Youth Program e a Apresentação dos Pikis com os Mini-Toastmasters! José Manuel Barros e Alexandra Nunes, responsáveis por estes programas, apresentaram-nos uns verdadeiros “miúdos-graúdos” no Public Speaking! “Quem está com fome? E quem está com fome de discursos?” É certo que já nos aproximávamos da hora de almoço, mas toda a plateia levantou as mãos vigorosamente em resposta à segunda pergunta. Os adultos também ficam a tremer e também lhes foge a voz quando chega o momento de falar em público, mas se começarmos a treinar cedo e de forma divertida tudo fica mais fácil! Com idade entre os sete e os doze anos, o Diogo, a Beatriz, a Matilde e a Constança, apresentaram-nos discursos divertidos, sinceros e de grande maturidade. Contaram experiências, desejos, e até explicaram o que o Toastmasters tem sido para eles. Foram corajosos e encantadores! Não “é de pequenino que se torce o pepino”? Eu acho que sim! É na tenra idade que moldamos e nos tornamos seres grandes e excecionais. Estes pequeninos, serão Grandes!!! Fiquem atentos, pois eles irão longe!

[The first contest was then followed by a coffee-break, where members from every clubs had the opportunity to mingle. When the time for break was over, a bell rang to call everyone back to the room. The second contest of the day was the Table Topics Contest in English, chaired by João Santos and counting with six contestants. One of the highlights of the day was the Youth Program and Pikis presentation, with the Mini-Toastmasters! José Manuel Barros and Alexandra Nunes, in charge of the Program, introduced real “grown-up” kids in Public Speaking! “Who is hungry? Who is hungry for speeches?” Although it was around lunch-time, the whole audience raised their hands to answer the second question. Even adults tremble and lose their voice while speaking in public, so it is easier if we start training earlier. With ages from 7 to 12 years old, Diogo, Beatriz, Matilde and Constança presented funny, sincere and mature speeches. They told us about their experiences, desires and even about their Toastmaster path. They were brave and charming! Is in

Agora sim, chegou a hora de “recarregar as baterias” e ir almoçar. Foi um momento de confraternização e descontração. Pelo caminho, a D. Domingas teve ainda direito a um Parabéns especial, cantado em toda a cantina da Universidade do Algarve, o qual terminou com um forte aplauso! Mas voltando ao que nos trouxe aqui, à razão pela qual tantos membros Toastmasters de Portugal se reuniram, demos início à segunda parte da Conferência. Iniciámos agora os Concursos Discursos (preparados) de Humor, sete em Português e seis em Inglês. Tal como na parte da manhã, tivemos avaliações, entrevistas e coffee-break. A única diferença é que, desta vez, alguns participantes vieram preparados com adereços e vestidos a rigor, de forma a enriquecer as suas prestações!

the childhood that the seeds of greatness are planted. Pay attention to these kids since they will be great! Now, it’s time to “charge batteries” and lunch. It was a moment of celebration and relaxation. Miss Domingas had special Happy Birthday, with all the people in the University canteen singing and cheering! After that, the Conference was resumed and we were back in

[We reached the most wanted momentof the day: the contests results announcement. Mini-Toastmasters Program Mentors took the stage and delivered recognition certificates to the four participants. Then, João Mendonça, Chief Judge, Distinguished Toastmaster and Immediate Past District Governor, pronounced some words of appreciation, shouting “Go Toastmasters", delivered the recognition certificates to all participants and announced the contest winners:

Nos Discursos de Improviso (Table Topics) em português: 1º lugar – Paulo Pinto (D4); 2º lugar – Nelson Emílio (D2); 3º lugar – Cristiani Oliveira (D1).

Table Topics in Portuguese - 1st place, Paulo Pinto (D4) - 2nd place, Nelson Emílio (D2) - 3rd place, Cristiani Oliveira (D1)

business. We started with the Humorous Speech Contest, with seven speeches in Portuguese and six in English. As in the morning, we had evaluations, interviews and coffee-break. The only difference? Some of the participants brought clothes and

O dia foi longo, especialmente para os concorrentes que tiveram de aguardar até ao fim para saber se seriam os vencedores. Mas foi muito agradável. Já perto do desfecho da Conferência, Soraia Ramos fez um fantástico resumo do dia! Parafraseou algumas expressões dos concorrentes e de quem tinha subido ao palco e, como consequência, toda a sala riu com entusiasmo. Disse “mesmo que não tenhas conhecido o Universo, tu já conheces o Universo da comunicação”, para um dos Mini-Toastsmasters.

objects that enriched their performance!

Agora a frase em que ninguém conseguiu conter a lágrima de tanto rir foi: “Como se diz no Norte, … até os comemos!”, referindo-se ao bolo que havia no coffee-break, decorado especialmente com uma fotografia engraçada dos membros da organização do evento e alusiva ao tema da conferência.

participants’ expressions and put everyone laughing loud and

WHERE LEADERS ARE MADE

Chegou a parte mais esperada do dia: a apresentação dos resultados dos concursos. Os mentores dos programas dos Mini-Toastmasters subiram ao palco e entregaram aos quatro participantes os certificados de reconhecimento. Seguiu-se então o apuramento e divulgação dos resultados dos quatro concursos. João Mendonça, Chief Judge, Distinguished Toastmaster e Immediate Past District Governor proferiu umas palavras de apreço, gritando “viva aos Toastmasters”, fez a entrega dos certificados de reconhecimento a todos os participantes proferiu umas palavras de apreço, gritando “viva aos Toastmasters”, e anunciou os vencedores:

It was a long day, specially for participants who had to wait, until the end, to know the winners. However, it was a pleasant day. Near the end of the Conference, Soraia Ramos made an amazing summary of the day! She used some of the

Nos Discursos de Humor em português: 1º lugar – Paulo Silva (D6); 2º lugar – Ana Monteiro (D5); 3º lugar – Paulo Salgado (D4). Nos Table Topics (Discursos de Improviso) em inglês: 1º lugar – Paulo Salgado (D4); 2º lugar – Diana Metello (D2); 3º lugar – Paulo Martins (D7).

clear. To remember, a special quote for one of our MiniToastmasters members: “even if you have not known the Universe, you already know the communication universe”.

Nos Discursos de Humor em inglês:

Humorous Speeches in Portuguese - 1st place, Paulo Silva (D6) - 2nd place, Ana Monteiro (D5) - 3rd place, Paulo Salgado (D4) Table Topics in English - 1st place, Paulo Salgado (D4) - 2nd place, Diana Metello (D2) - 3rd place, Paulo Martins (D7) Humorous Speeches in English - 1st place, Paulo Martins (D7) - 2nd place, Norberto Amaral (D3) - 3rd place, Beshara Hinnawi (D2)

1º lugar – Paulo Martins (D7); 2º lugar – Norberto Amaral (D3); 3º lugar – Beshara Hinnawi (D2).

TOASTMASTERS PORTUGAL NOVEMBRO 2014


A seguir veio o coffee-break, onde se usufruiu de um momento de convívio entre clubes. Quando o tempo destinado ao intervalo acabou, uma campainha soou em tom de chamada de entrada para o anfiteatro. Agora era a vez do Table Topics (Discursos de Improviso) em Inglês, apresentado pelo João Santos. Com seis discursos, o processo anterior repetiu-se. Um dos momentos mais surpreendentes, apesar de fazer parte da agenda do evento, foi a Apresentação do Youth Program e a Apresentação dos Pikis com os Mini-Toastmasters! José Manuel Barros e Alexandra Nunes, responsáveis por estes programas, apresentaram-nos uns verdadeiros “miúdos-graúdos” no Public Speaking! “Quem está com fome? E quem está com fome de discursos?” É certo que já nos aproximávamos da hora de almoço, mas toda a plateia levantou as mãos vigorosamente em resposta à segunda pergunta. Os adultos também ficam a tremer e também lhes foge a voz quando chega o momento de falar em público, mas se começarmos a treinar cedo e de forma divertida tudo fica mais fácil! Com idade entre os sete e os doze anos, o Diogo, a Beatriz, a Matilde e a Constança, apresentaram-nos discursos divertidos, sinceros e de grande maturidade. Contaram experiências, desejos, e até explicaram o que o Toastmasters tem sido para eles. Foram corajosos e encantadores! Não “é de pequenino que se torce o pepino”? Eu acho que sim! É na tenra idade que moldamos e nos tornamos seres grandes e excecionais. Estes pequeninos, serão Grandes!!! Fiquem atentos, pois eles irão longe!

[The first contest was then followed by a coffee-break, where members from every clubs had the opportunity to mingle. When the time for break was over, a bell rang to call everyone back to the room. The second contest of the day was the Table Topics Contest in English, chaired by João Santos and counting with six contestants. One of the highlights of the day was the Youth Program and Pikis presentation, with the Mini-Toastmasters! José Manuel Barros and Alexandra Nunes, in charge of the Program, introduced real “grown-up” kids in Public Speaking! “Who is hungry? Who is hungry for speeches?” Although it was around lunch-time, the whole audience raised their hands to answer the second question. Even adults tremble and lose their voice while speaking in public, so it is easier if we start training earlier. With ages from 7 to 12 years old, Diogo, Beatriz, Matilde and Constança presented funny, sincere and mature speeches. They told us about their experiences, desires and even about their Toastmaster path. They were brave and charming! Is in

Agora sim, chegou a hora de “recarregar as baterias” e ir almoçar. Foi um momento de confraternização e descontração. Pelo caminho, a D. Domingas teve ainda direito a um Parabéns especial, cantado em toda a cantina da Universidade do Algarve, o qual terminou com um forte aplauso! Mas voltando ao que nos trouxe aqui, à razão pela qual tantos membros Toastmasters de Portugal se reuniram, demos início à segunda parte da Conferência. Iniciámos agora os Concursos Discursos (preparados) de Humor, sete em Português e seis em Inglês. Tal como na parte da manhã, tivemos avaliações, entrevistas e coffee-break. A única diferença é que, desta vez, alguns participantes vieram preparados com adereços e vestidos a rigor, de forma a enriquecer as suas prestações!

the childhood that the seeds of greatness are planted. Pay attention to these kids since they will be great! Now, it’s time to “charge batteries” and lunch. It was a moment of celebration and relaxation. Miss Domingas had special Happy Birthday, with all the people in the University canteen singing and cheering! After that, the Conference was resumed and we were back in

[We reached the most wanted momentof the day: the contests results announcement. Mini-Toastmasters Program Mentors took the stage and delivered recognition certificates to the four participants. Then, João Mendonça, Chief Judge, Distinguished Toastmaster and Immediate Past District Governor, pronounced some words of appreciation, shouting “Go Toastmasters", delivered the recognition certificates to all participants and announced the contest winners:

Nos Discursos de Improviso (Table Topics) em português: 1º lugar – Paulo Pinto (D4); 2º lugar – Nelson Emílio (D2); 3º lugar – Cristiani Oliveira (D1).

Table Topics in Portuguese - 1st place, Paulo Pinto (D4) - 2nd place, Nelson Emílio (D2) - 3rd place, Cristiani Oliveira (D1)

business. We started with the Humorous Speech Contest, with seven speeches in Portuguese and six in English. As in the morning, we had evaluations, interviews and coffee-break. The only difference? Some of the participants brought clothes and

O dia foi longo, especialmente para os concorrentes que tiveram de aguardar até ao fim para saber se seriam os vencedores. Mas foi muito agradável. Já perto do desfecho da Conferência, Soraia Ramos fez um fantástico resumo do dia! Parafraseou algumas expressões dos concorrentes e de quem tinha subido ao palco e, como consequência, toda a sala riu com entusiasmo. Disse “mesmo que não tenhas conhecido o Universo, tu já conheces o Universo da comunicação”, para um dos Mini-Toastsmasters.

objects that enriched their performance!

Agora a frase em que ninguém conseguiu conter a lágrima de tanto rir foi: “Como se diz no Norte, … até os comemos!”, referindo-se ao bolo que havia no coffee-break, decorado especialmente com uma fotografia engraçada dos membros da organização do evento e alusiva ao tema da conferência.

participants’ expressions and put everyone laughing loud and

WHERE LEADERS ARE MADE

Chegou a parte mais esperada do dia: a apresentação dos resultados dos concursos. Os mentores dos programas dos Mini-Toastmasters subiram ao palco e entregaram aos quatro participantes os certificados de reconhecimento. Seguiu-se então o apuramento e divulgação dos resultados dos quatro concursos. João Mendonça, Chief Judge, Distinguished Toastmaster e Immediate Past District Governor proferiu umas palavras de apreço, gritando “viva aos Toastmasters”, fez a entrega dos certificados de reconhecimento a todos os participantes proferiu umas palavras de apreço, gritando “viva aos Toastmasters”, e anunciou os vencedores:

It was a long day, specially for participants who had to wait, until the end, to know the winners. However, it was a pleasant day. Near the end of the Conference, Soraia Ramos made an amazing summary of the day! She used some of the

Nos Discursos de Humor em português: 1º lugar – Paulo Silva (D6); 2º lugar – Ana Monteiro (D5); 3º lugar – Paulo Salgado (D4). Nos Table Topics (Discursos de Improviso) em inglês: 1º lugar – Paulo Salgado (D4); 2º lugar – Diana Metello (D2); 3º lugar – Paulo Martins (D7).

clear. To remember, a special quote for one of our MiniToastmasters members: “even if you have not known the Universe, you already know the communication universe”.

Nos Discursos de Humor em inglês:

Humorous Speeches in Portuguese - 1st place, Paulo Silva (D6) - 2nd place, Ana Monteiro (D5) - 3rd place, Paulo Salgado (D4) Table Topics in English - 1st place, Paulo Salgado (D4) - 2nd place, Diana Metello (D2) - 3rd place, Paulo Martins (D7) Humorous Speeches in English - 1st place, Paulo Martins (D7) - 2nd place, Norberto Amaral (D3) - 3rd place, Beshara Hinnawi (D2)

1º lugar – Paulo Martins (D7); 2º lugar – Norberto Amaral (D3); 3º lugar – Beshara Hinnawi (D2).

TOASTMASTERS PORTUGAL NOVEMBRO 2014


A questão importante! Quem vai representar Portugal, na final do Distrito 59, em Lyon, França? Paulo Martins e Paulo Salgado!

[Who is going to represent Portugal in the District 59 Final in Lyon, France? Paulo Martins and Paulo Salgado!

Os quatro vencedores (1.ºs lugares) - quatro Paulos - “Que desafio!”, disse Sofia Trindade, e os 2.ºs e 3.ºs lugares, subiram ao palco e receberam também um conjunto de produtos regionais como prémio.

All the four winners were called Paulo. “What a challenge”, said Sofia Trindade. Not only the first places, but also the second and third places, went to the stage and received as prize a set of regional products. James Sorlie, treasurer and representative of District 59 team, had the honor to deliver the Triple Crown Awards. This year, 60% of the Triple Crown Awards of District 59 came to Portugal. To have this recognition, members had to achieve three awards in one year. During the day I had the chance to get some opinions. To sum up, people said that: everything was well organized; the welcome was great; they liked the photos with the red noses; the speeches had quality; was an amazing day. One of the participants even said that “you deserve a special applause since you smiled and laughed at our expenses! You’ve been incredible! Thank you!”. The event ended at scheduled time. As we usually say, “in Toastmasters we develop our communication and leadership skills”. Here is the place to improve because “communication and leadership aren’t innate skills”. To close the event, we had a surprise moment, the presentation of an excerpt from a humoristic play – “Mê menine e o tê pai?”– from a local theatre company called “A Gorda”. The acknowledgments were made by the Chairman of the Conference, Sofia Trindade, with the quote “life is made of challenges and we are here to overcome them”. Mission accomplished, don’t you think? Be a part in this event, see everyone’s effort, from participants, organization, evaluators and all the other, was a fantastic experience that I will not forget. Everything was a challenge for me, but now that the adrenaline has gone, I can think about this day and feel that all the expectations were overcome! I thank and say: congratulations, today ALL of us are winners! Get ready for the next Conference, in May. I bet no one wants to lose the Motivational Speeches!

James Sorlie, como tesoureiro e representante da equipa do Distrito 59, teve a honra de fazer a entrega dos Triple Crown Awards. Este ano, 60% dos Triple Crown do Distrito 59 vieram para Portugal. Para obter este reconhecimento, os membros tiveram de alcançar três awards num ano. Durante o dia pude reunir a opinião de muitos. Resumindo, disseram que: estava tudo bem estruturado; gostaram do acolhimento; mencionaram as fotografias e os narizes vermelhos; o saldo foi positivo; discursos com qualidade; um dia extraordinário. Um dos participantes até exclamou “quero pedir uma salva de palmas porque vocês sorriram e deram gargalhadas às nossas custas! Vocês foram incríveis! Obrigado.” Apesar do atraso, o tempo foi bem controlado e recuperado, tendo o evento terminado à hora prevista. Afinal, “no Toastmasters desenvolvemos as capacidades de comunicação e liderança”. É aqui que recebemos as ferramentas para melhorar as nossas aptidões, pois “ser um líder e comunicar, não são competências inatas.” O dia terminou em grande! Com o inesperado “momento surpresa”, em que todos pensavam poder dar descanso aos abdominais de tanto rir. A gargalhada foi geral, na apresentação de um excerto de uma peça de teatro humorística “Mê menine e o tê pai?”, de uma companhia local, “A Gorda”. Os agradecimentos e encerramento foram feitos pela Chairman do evento, Sofia Trindade, com a frase “a vida é feita de desafios, e nós estamos cá para os superar”. Desafio superado, não acham? Poder participar neste evento, ver a entrega e empenho de todos, desde concorrentes, organização, avaliadores e restante estrutura, foi uma experiência fantástica que nunca irei esquecer. Tudo isto foi um grande desafio para mim, mas agora que toda a adrenalina já se foi, que tudo já passou e que já posso respirar fundo, reflito sobre este dia e toda a sua envolvência, e sinto que as minhas expectativas e competências foram superadas! Agradeço e afirmo: parabéns, hoje somos TODOS vencedores! No final, foi dada a informação de que já se estão a ultimar os preparativos para a próxima conferência da Divisão D, em Maio. Quem é que vai querer perder os Discursos de Motivação?

See you there… a big Toast!

Até lá… a big Toast!

WHERE LEADERS ARE MADE

TESTEMUNHOS

[ TESTEMONIES:

“Está a ser um dia divertido, reunir Toastmasters de todo o país, ideias novas, partilhar experiências, novos conhecimentos…” - Nelson Emílio, DTM – Presidente do Business Leaders TC

“The day has been quite amusing: reuniting Toastmasters from the whole country, sharing new ideas, new thoughts, knowledge …” - Nelson Emílio, DTM – President of Business Leaders TC

“Indo direto ao assunto, penso que disse tudo o que queria dizer no meu discurso. Gosto de ser sucinto. A entoação das palavras é muito importante." - Paulo Pinto, ACB ALB – Presidente do OPorto TC

“I have said all I intended to say in my speech. I like to be brief. Word intonation is quite important.“ - Paulo Pinto, ACB ALB – President of OPorto TC

“Dynamic Team – é assim que Portugal é conhecido no Distrito da Europa ao qual pertence (District 59). Por serem dinâmicos, os portugueses têm tido a oportunidade de subir a posição de liderança. Quanto à Conferência da Divisão, o mais importante hoje é o crescimento que temos tido.” - João de Mendonça, DTM – Immediate Past District 59 Governor

: “Dynamic Team – this is how Portugal is known in its European District (District 59). For being so dynamic, Portuguese have been able to rise in their leadership ranking place. In what concerns the Division Conference, the most relevant aspect today is the growth we have achieved.” - João de Mendonça, DTM – Immediate Past District 59 Governor

“Foi um excelente evento. Excelente receção, simpatia e acompanhamento de todos os membros, de todos os clubes. Creio que todos os participantes (excepto os concorrentes pela sua elevada adrenalina), se sentiram bastante confortáveis e muito bem recebidos.” - Paulo Jorge Silva, ACB ALB – Presidente do Almada Communication Leaders TC

“It has been an excellent event. Great welcome and lots of sympathy. All the attendants (except for the participants, whose adrenaline was peaking), felt quite comfortable and welcomed.” - Paulo Jorge Silva, ACB ALB – President of Almada Communication Leaders TC

TOASTMASTERS PORTUGAL NOVEMBRO 2014


A questão importante! Quem vai representar Portugal, na final do Distrito 59, em Lyon, França? Paulo Martins e Paulo Salgado!

[Who is going to represent Portugal in the District 59 Final in Lyon, France? Paulo Martins and Paulo Salgado!

Os quatro vencedores (1.ºs lugares) - quatro Paulos - “Que desafio!”, disse Sofia Trindade, e os 2.ºs e 3.ºs lugares, subiram ao palco e receberam também um conjunto de produtos regionais como prémio.

All the four winners were called Paulo. “What a challenge”, said Sofia Trindade. Not only the first places, but also the second and third places, went to the stage and received as prize a set of regional products. James Sorlie, treasurer and representative of District 59 team, had the honor to deliver the Triple Crown Awards. This year, 60% of the Triple Crown Awards of District 59 came to Portugal. To have this recognition, members had to achieve three awards in one year. During the day I had the chance to get some opinions. To sum up, people said that: everything was well organized; the welcome was great; they liked the photos with the red noses; the speeches had quality; was an amazing day. One of the participants even said that “you deserve a special applause since you smiled and laughed at our expenses! You’ve been incredible! Thank you!”. The event ended at scheduled time. As we usually say, “in Toastmasters we develop our communication and leadership skills”. Here is the place to improve because “communication and leadership aren’t innate skills”. To close the event, we had a surprise moment, the presentation of an excerpt from a humoristic play – “Mê menine e o tê pai?”– from a local theatre company called “A Gorda”. The acknowledgments were made by the Chairman of the Conference, Sofia Trindade, with the quote “life is made of challenges and we are here to overcome them”. Mission accomplished, don’t you think? Be a part in this event, see everyone’s effort, from participants, organization, evaluators and all the other, was a fantastic experience that I will not forget. Everything was a challenge for me, but now that the adrenaline has gone, I can think about this day and feel that all the expectations were overcome! I thank and say: congratulations, today ALL of us are winners! Get ready for the next Conference, in May. I bet no one wants to lose the Motivational Speeches!

James Sorlie, como tesoureiro e representante da equipa do Distrito 59, teve a honra de fazer a entrega dos Triple Crown Awards. Este ano, 60% dos Triple Crown do Distrito 59 vieram para Portugal. Para obter este reconhecimento, os membros tiveram de alcançar três awards num ano. Durante o dia pude reunir a opinião de muitos. Resumindo, disseram que: estava tudo bem estruturado; gostaram do acolhimento; mencionaram as fotografias e os narizes vermelhos; o saldo foi positivo; discursos com qualidade; um dia extraordinário. Um dos participantes até exclamou “quero pedir uma salva de palmas porque vocês sorriram e deram gargalhadas às nossas custas! Vocês foram incríveis! Obrigado.” Apesar do atraso, o tempo foi bem controlado e recuperado, tendo o evento terminado à hora prevista. Afinal, “no Toastmasters desenvolvemos as capacidades de comunicação e liderança”. É aqui que recebemos as ferramentas para melhorar as nossas aptidões, pois “ser um líder e comunicar, não são competências inatas.” O dia terminou em grande! Com o inesperado “momento surpresa”, em que todos pensavam poder dar descanso aos abdominais de tanto rir. A gargalhada foi geral, na apresentação de um excerto de uma peça de teatro humorística “Mê menine e o tê pai?”, de uma companhia local, “A Gorda”. Os agradecimentos e encerramento foram feitos pela Chairman do evento, Sofia Trindade, com a frase “a vida é feita de desafios, e nós estamos cá para os superar”. Desafio superado, não acham? Poder participar neste evento, ver a entrega e empenho de todos, desde concorrentes, organização, avaliadores e restante estrutura, foi uma experiência fantástica que nunca irei esquecer. Tudo isto foi um grande desafio para mim, mas agora que toda a adrenalina já se foi, que tudo já passou e que já posso respirar fundo, reflito sobre este dia e toda a sua envolvência, e sinto que as minhas expectativas e competências foram superadas! Agradeço e afirmo: parabéns, hoje somos TODOS vencedores! No final, foi dada a informação de que já se estão a ultimar os preparativos para a próxima conferência da Divisão D, em Maio. Quem é que vai querer perder os Discursos de Motivação?

See you there… a big Toast!

Até lá… a big Toast!

WHERE LEADERS ARE MADE

TESTEMUNHOS

[ TESTEMONIES:

“Está a ser um dia divertido, reunir Toastmasters de todo o país, ideias novas, partilhar experiências, novos conhecimentos…” - Nelson Emílio, DTM – Presidente do Business Leaders TC

“The day has been quite amusing: reuniting Toastmasters from the whole country, sharing new ideas, new thoughts, knowledge …” - Nelson Emílio, DTM – President of Business Leaders TC

“Indo direto ao assunto, penso que disse tudo o que queria dizer no meu discurso. Gosto de ser sucinto. A entoação das palavras é muito importante." - Paulo Pinto, ACB ALB – Presidente do OPorto TC

“I have said all I intended to say in my speech. I like to be brief. Word intonation is quite important.“ - Paulo Pinto, ACB ALB – President of OPorto TC

“Dynamic Team – é assim que Portugal é conhecido no Distrito da Europa ao qual pertence (District 59). Por serem dinâmicos, os portugueses têm tido a oportunidade de subir a posição de liderança. Quanto à Conferência da Divisão, o mais importante hoje é o crescimento que temos tido.” - João de Mendonça, DTM – Immediate Past District 59 Governor

: “Dynamic Team – this is how Portugal is known in its European District (District 59). For being so dynamic, Portuguese have been able to rise in their leadership ranking place. In what concerns the Division Conference, the most relevant aspect today is the growth we have achieved.” - João de Mendonça, DTM – Immediate Past District 59 Governor

“Foi um excelente evento. Excelente receção, simpatia e acompanhamento de todos os membros, de todos os clubes. Creio que todos os participantes (excepto os concorrentes pela sua elevada adrenalina), se sentiram bastante confortáveis e muito bem recebidos.” - Paulo Jorge Silva, ACB ALB – Presidente do Almada Communication Leaders TC

“It has been an excellent event. Great welcome and lots of sympathy. All the attendants (except for the participants, whose adrenaline was peaking), felt quite comfortable and welcomed.” - Paulo Jorge Silva, ACB ALB – President of Almada Communication Leaders TC

TOASTMASTERS PORTUGAL NOVEMBRO 2014


“Os eventos Toastmasters a nível nacional levantam a fasquia no que toca à interpretação dos nossos 4 valores: excelência, integridade, respeito e serviço ao membro. Isto acontece pelo empenho e compromisso que se sente da parte de cada um, em dar o seu melhor, quer da parte de quem organiza, quer dos que fazem as suas intervenções em palco. Mas não só. É nestes encontros que mais se sente o verdadeiro espírito de partilha e de amizade entre membros e clubes de todo o país. Quero dar os meus parabéns a todos os intervenientes e, em especial à equipa organizadora do Algarve Toastmasters Club.” - Domingos Pereira, CC CL - Algarve Toastmasters Club

"O dia 1 de Novembro de 2014 vai ficar marcado na minha vida para sempre! Não porque me levantei às 5h00, nem porque estava com uma forte dor de garganta ao acordar e muito menos por ter feito uma viagem de quase 600 km de autocarro... Tudo isto é perfeitamente secundário face ao que tive oportunidade de viver em Faro nesse mesmo dia! Ir para um evento como estes, com amigos, e ser recebido com toda a boa disposição do mundo por uma equipa organizada, bem identificada e sempre disponível. É um privilégio!! Entrei para o mundo dos Toastmasters há cerca de 1 ano e 2 meses e por isso "apenas" participei em 3 concursos... Concursos de Toastmasters para mim são algo fantástico, porque juntam duas das coisas que eu mais gosto: falar em público e competição! A minha atividade está muito ligada ao treino de competências para equipas de vendas e é curioso verificar que, tal como nas vendas, a introdução de competição aumenta significativamente a qualidade dos resultados obtidos. Eu penso que toda a gente tem a ganhar ao desafiar-se nestes concursos, pois com a ajuda dos outros Toastmasters vai conseguir melhorar bastante e tornar-se melhor orador. A prova de que isto é verdade foi dada por todos os concorrentes, com um nível de qualidade altíssimo! Posso igualmente dizer que nunca pensei vir a ser capaz de fazer humor em discursos... Mas o treino e o feedback dos meus amigos do Business Speakers permitiu que isto acontecesse! Um muito obrigado para todos eles e em especial ao meu mentor: Jorge Crespo! Segue-se a próxima etapa em Lyon, na qual vou ter a honra de representar todos os Toastmasters portugueses e na qual tudo farei para que o título venha para Portugal! Não me desejem sorte mas sim saúde para trabalhar e inspiração para o momento! Obrigado a todos por tornarem isto possível! Life is what you make of it!" - Paulo Martins, CC CL - Business Speakers TC

[“National Toastmasters events have raised the bar in what concerns our values: excellence, integrity, respect and service to the members. This is due to global commitment, both from those who organize and those who participate. During these meetings is also possible to feel the sharing and friendship spirit between members from the whole country. I want to congratulate everyone who participated, especially the organization team from Algarve Toastmasters Club.” - Domingos Pereira, CC CL – Algarve Toastmasters Club “November 1st will stay in my memory forever! Not because I woke up at 5am, not even because I had a strong sore throat and made a bus trip with more than 600 km… Everything is secondary when compared with what I lived in Faro today! Participating in an event like this, with friends and with the support of such an organized and accessible team, is a privilege! I came to Toastmasters world about one year ago, so I ‘only’ had the chance to participate in 3 contests… To me, Toastmasters’ contests are great, because it puts together two of the things I like the most: public speaking and competition! My activity is connected with improving selling teams skills and it’s funny to verify that, like in sales, the competition increases quality. I believe everybody benefits if they challenge themselves in these contests, because with the other Toastmasters help we will improve and became better. I can also say that I never thought I would be able to do humorous speeches. But with practice and feedback from my friends of Business Speakers Toastmasters Club, I made it! A big ‘thank you’ to all of them, and especially to my mentor: Jorge Crespo! The next step is in Lyon and I’ll have the honor of representing Portugal. I’ll do my best to bring the trophy to our country! Don’t wish me luck. Just wish me health, to work, and inspiration, for the moment. Thank you all for making this possible! Life is what you make of it!” - Paulo Martins, CC CL – Business Speakers TC

Sofia Vieira é membro do Portimão TC

WHERE LEADERS ARE MADE

TOASTMASTERS PORTUGAL NOVEMBRO 2014


“Os eventos Toastmasters a nível nacional levantam a fasquia no que toca à interpretação dos nossos 4 valores: excelência, integridade, respeito e serviço ao membro. Isto acontece pelo empenho e compromisso que se sente da parte de cada um, em dar o seu melhor, quer da parte de quem organiza, quer dos que fazem as suas intervenções em palco. Mas não só. É nestes encontros que mais se sente o verdadeiro espírito de partilha e de amizade entre membros e clubes de todo o país. Quero dar os meus parabéns a todos os intervenientes e, em especial à equipa organizadora do Algarve Toastmasters Club.” - Domingos Pereira, CC CL - Algarve Toastmasters Club

"O dia 1 de Novembro de 2014 vai ficar marcado na minha vida para sempre! Não porque me levantei às 5h00, nem porque estava com uma forte dor de garganta ao acordar e muito menos por ter feito uma viagem de quase 600 km de autocarro... Tudo isto é perfeitamente secundário face ao que tive oportunidade de viver em Faro nesse mesmo dia! Ir para um evento como estes, com amigos, e ser recebido com toda a boa disposição do mundo por uma equipa organizada, bem identificada e sempre disponível. É um privilégio!! Entrei para o mundo dos Toastmasters há cerca de 1 ano e 2 meses e por isso "apenas" participei em 3 concursos... Concursos de Toastmasters para mim são algo fantástico, porque juntam duas das coisas que eu mais gosto: falar em público e competição! A minha atividade está muito ligada ao treino de competências para equipas de vendas e é curioso verificar que, tal como nas vendas, a introdução de competição aumenta significativamente a qualidade dos resultados obtidos. Eu penso que toda a gente tem a ganhar ao desafiar-se nestes concursos, pois com a ajuda dos outros Toastmasters vai conseguir melhorar bastante e tornar-se melhor orador. A prova de que isto é verdade foi dada por todos os concorrentes, com um nível de qualidade altíssimo! Posso igualmente dizer que nunca pensei vir a ser capaz de fazer humor em discursos... Mas o treino e o feedback dos meus amigos do Business Speakers permitiu que isto acontecesse! Um muito obrigado para todos eles e em especial ao meu mentor: Jorge Crespo! Segue-se a próxima etapa em Lyon, na qual vou ter a honra de representar todos os Toastmasters portugueses e na qual tudo farei para que o título venha para Portugal! Não me desejem sorte mas sim saúde para trabalhar e inspiração para o momento! Obrigado a todos por tornarem isto possível! Life is what you make of it!" - Paulo Martins, CC CL - Business Speakers TC

[“National Toastmasters events have raised the bar in what concerns our values: excellence, integrity, respect and service to the members. This is due to global commitment, both from those who organize and those who participate. During these meetings is also possible to feel the sharing and friendship spirit between members from the whole country. I want to congratulate everyone who participated, especially the organization team from Algarve Toastmasters Club.” - Domingos Pereira, CC CL – Algarve Toastmasters Club “November 1st will stay in my memory forever! Not because I woke up at 5am, not even because I had a strong sore throat and made a bus trip with more than 600 km… Everything is secondary when compared with what I lived in Faro today! Participating in an event like this, with friends and with the support of such an organized and accessible team, is a privilege! I came to Toastmasters world about one year ago, so I ‘only’ had the chance to participate in 3 contests… To me, Toastmasters’ contests are great, because it puts together two of the things I like the most: public speaking and competition! My activity is connected with improving selling teams skills and it’s funny to verify that, like in sales, the competition increases quality. I believe everybody benefits if they challenge themselves in these contests, because with the other Toastmasters help we will improve and became better. I can also say that I never thought I would be able to do humorous speeches. But with practice and feedback from my friends of Business Speakers Toastmasters Club, I made it! A big ‘thank you’ to all of them, and especially to my mentor: Jorge Crespo! The next step is in Lyon and I’ll have the honor of representing Portugal. I’ll do my best to bring the trophy to our country! Don’t wish me luck. Just wish me health, to work, and inspiration, for the moment. Thank you all for making this possible! Life is what you make of it!” - Paulo Martins, CC CL – Business Speakers TC

Sofia Vieira é membro do Portimão TC

WHERE LEADERS ARE MADE

TOASTMASTERS PORTUGAL NOVEMBRO 2014


Todos os caminhos vão dar a... LYON! Conferência de Outono do Distrito 59 _Sara Magalhães

2

1 a 23 de Novembro foi a data! Lyon o destino!

E foram muitos (aliás são cada vez mais), os portugueses que se deslocaram, de Norte a Sul do país, para uma grande festa da família Toastmasters! Mas afinal o que nos move? Vejamos… Nos concursos tínhamos os dois Paulos: Paulo Salgado, um membro entusiasta com pouco mais de um mês “de casa”, a dar cartas no improviso, com uma prestação de grande nível! Paulo Martins, com o seu kilt escocês, brilhou no palco, arrebatando sonoras gargalhadas à audiência!

WHERE LEADERS ARE MADE

[Every road goes to... Lyon! 21st to 23rd november was the date! Lyon the destiny! Many Portuguese, from the North to the South, went there for this great party of the family Toastmasters! But... What makes us move? Let's see... In the contests we had two Paulos: Paulo Salgado, an enthusiastic member with less than one month of Toastmasters, but with lots of talent for impromptu speeches, with a high level exhibition! Paulo Martins, with his Scottish Kilt, stared at the stage, leading the audience to sonorous laughs!

TOASTMASTERS PORTUGAL NOVEMBRO 2014


Todos os caminhos vão dar a... LYON! Conferência de Outono do Distrito 59 _Sara Magalhães

2

1 a 23 de Novembro foi a data! Lyon o destino!

E foram muitos (aliás são cada vez mais), os portugueses que se deslocaram, de Norte a Sul do país, para uma grande festa da família Toastmasters! Mas afinal o que nos move? Vejamos… Nos concursos tínhamos os dois Paulos: Paulo Salgado, um membro entusiasta com pouco mais de um mês “de casa”, a dar cartas no improviso, com uma prestação de grande nível! Paulo Martins, com o seu kilt escocês, brilhou no palco, arrebatando sonoras gargalhadas à audiência!

WHERE LEADERS ARE MADE

[Every road goes to... Lyon! 21st to 23rd november was the date! Lyon the destiny! Many Portuguese, from the North to the South, went there for this great party of the family Toastmasters! But... What makes us move? Let's see... In the contests we had two Paulos: Paulo Salgado, an enthusiastic member with less than one month of Toastmasters, but with lots of talent for impromptu speeches, with a high level exhibition! Paulo Martins, with his Scottish Kilt, stared at the stage, leading the audience to sonorous laughs!

TOASTMASTERS PORTUGAL NOVEMBRO 2014


“A vontade de sair da zona de conforto, o procurar o desafio de ultrapassar os próprios limites e o querer sentir a responsabilidade de representar a Divisão D (Portugal) na Conferência de Distrito dos Toastmasters, foi o que me levou a Lyon. Da minha participação, retenho principalmente o momento e a tensão de enfrentar uma audiência nova, uma sala repleta, ávida por ouvir mais um discurso, e o contacto com concorrentes mais experientes e, simultaneamente, mais competitivos. Porém, sendo membro há apenas 2 meses, o que mais me marcou foi o ambiente entre nós portugueses, muitas pessoas que praticamente não conhecia, mas que me deram o apoio, incentivo e a motivação para que me sentisse em casa, entre amigos. Esta experiência significa para mim a certeza que todos nós devemos encontrar momentos para soltar as amarras do ambiente controlado dos nossos clubes e, que devemos colocar as nossas capacidades discursivas e de improviso em teste sempre que possível. A preparação faz ainda mais sentido, quando nos confrontamos com novos contextos e diferentes e imprevisíveis audiências. Na próxima conferência, que se realiza no Porto, gostaria que fôssemos mais a concorrer e a pôr de lado as barreiras do idioma e ganhar coragem para um novo desafio. Quando arriscamos, vivemos mais.” - Paulo Salgado, representante da Divisão D no Concurso de Table Topics

[“The desire to leave the comfort zone, the search for the challenge to overcome my own limits, and want to feel the responsibility to represent the Division D(Portugal) in the District Conference of Toastmasters, that's what led me to Lyon. From my participation, I mainly retain the moment and the tension of facing a new audience, a full room, eager to hear another speech, and the contact with more experienced contestants and simultaneously more competitive. However, being a member just for only two months, what most impressed me was the atmosphere between us Portuguese, many people who I hardly knew, but that gave me the support, encouragement and motivation to make me feel at home, among friends. This experience means to that we all should find time to loosen the get out of the controlled environment of our clubs, and that we must put our speaking and impromptu skills to the test wherever possible. The preparation makes even more sense when we are confronted with new contexts and different and unpredictable audiences. To the next conference, to be held in Oporto, I wish we would be more to compete, to put aside the language barriers, and gaining courage for a new challenge. When we risk, we live more.“ - Paulo Salgado, Division D representative in the Table Topics Contest

“O meu Ice Breaker aconteceu no dia 3 de Outubro de 2013 e uma semana depois eu já estava a competir ao nível do clube! Desde então, não perco um minuto sequer a pensar se vou ou não competir… Nos Toastmasters somos convidados a desafiarmo-nos todas as semanas, pelo que a presença nos concursos é, por si só um desafio extra. Eu adoro competir, mas mesmo para quem não gosta, a participação num concurso destes é simultaneamente um desafio para o participante, mas também, uma ocasião única de aprendizagem! Posso dizer que a minha participação neste Concurso de Discursos de Humor em Inglês permitiu que eu aprendesse quase tanto quanto o que tinha aprendido a fazer o CC! Digo isto não para minimizar o que se aprende no manual de CC, mas para poder dar uma ideia da quantidade de coisas que se consegue aprender ao participar num concurso, e ao ultrapassar as etapas. O discurso que fiz em Lyon não é o mesmo que fiz no concurso do clube. Houve muitas melhorias, graças aos diversos feedbacks que um conjunto grande de Toastmasters foram dando e, que tiveram tradução em alterações que foram sendo introduzidas. Neste percurso, que culminou com um discurso que manteve as mais de 200 pessoas presentes em Lyon a rir, a contribuição especial de alguém com experiência em concursos ao mais alto nível, foi naturalmente importante. Obrigado ao meu mentor: Jorge Crespo! Gostaria de agradecer também o apoio que sempre senti de todos os membros do Business Speakers no percurso até à final de Faro e, de todos os Toastmasters portugueses em Lyon. Termino desafiando todos os que nunca participaram em concursos a fazê-lo, para crescerem e se tornarem mais fortes! Só assim Portugal vai ter mais campeões!”

["My Ice Breaker took place on October 3rd 2013, and a week later I was competing at club level! Since then, I do not waste one minute thinking if I will or not compete ... In Toastmasters, we are invited to challenge ourselves every week, so the presence in contests is an extra challenge. I love to compete, but even for those who doesn’t like, participation in a competition of these kind is both a challenge to the participant, but also a unique opportunity for learning! I can say that my participation in this Humorous Speeches Contests in English allowed me to learn almost as much as he had learned to do the CC! I say this not to minimize what we learn on the CC manual, but in order to give an idea of the amount of things you can learn by participating in a competition, and overcoming the steps. The speech I made in Lyon is not the same I did in the club contest. There have been many improvements, due to several feedbacks that a large number of Toastmasters gave me, that were applied in changes that I’ve been made. In this way, culminating in a speech that kept more than 200 people present in Lyon laughing, the special contribution of someone with experience in competitions at the highest level, was of course important. Thanks to my mentor: Jorge Crespo! I would also like to thank the support I have always felt of all Business Speakers members on the way to the Division final in Faro, and of all Portuguese Toastmasters in Lyon. I conclude by challenging all of you who had never participated in a contest to do it, to grow and become stronger! Only this way Portugal will have more champions! " - Paulo Martins, Division D representative in the Humorous Speech Contest

- Paulo Martins, representante da Divisão D no Concurso de Discursos de Humor

WHERE LEADERS ARE MADE

TOASTMASTERS PORTUGAL

NOVEMBRO 2014


“A vontade de sair da zona de conforto, o procurar o desafio de ultrapassar os próprios limites e o querer sentir a responsabilidade de representar a Divisão D (Portugal) na Conferência de Distrito dos Toastmasters, foi o que me levou a Lyon. Da minha participação, retenho principalmente o momento e a tensão de enfrentar uma audiência nova, uma sala repleta, ávida por ouvir mais um discurso, e o contacto com concorrentes mais experientes e, simultaneamente, mais competitivos. Porém, sendo membro há apenas 2 meses, o que mais me marcou foi o ambiente entre nós portugueses, muitas pessoas que praticamente não conhecia, mas que me deram o apoio, incentivo e a motivação para que me sentisse em casa, entre amigos. Esta experiência significa para mim a certeza que todos nós devemos encontrar momentos para soltar as amarras do ambiente controlado dos nossos clubes e, que devemos colocar as nossas capacidades discursivas e de improviso em teste sempre que possível. A preparação faz ainda mais sentido, quando nos confrontamos com novos contextos e diferentes e imprevisíveis audiências. Na próxima conferência, que se realiza no Porto, gostaria que fôssemos mais a concorrer e a pôr de lado as barreiras do idioma e ganhar coragem para um novo desafio. Quando arriscamos, vivemos mais.” - Paulo Salgado, representante da Divisão D no Concurso de Table Topics

[“The desire to leave the comfort zone, the search for the challenge to overcome my own limits, and want to feel the responsibility to represent the Division D(Portugal) in the District Conference of Toastmasters, that's what led me to Lyon. From my participation, I mainly retain the moment and the tension of facing a new audience, a full room, eager to hear another speech, and the contact with more experienced contestants and simultaneously more competitive. However, being a member just for only two months, what most impressed me was the atmosphere between us Portuguese, many people who I hardly knew, but that gave me the support, encouragement and motivation to make me feel at home, among friends. This experience means to that we all should find time to loosen the get out of the controlled environment of our clubs, and that we must put our speaking and impromptu skills to the test wherever possible. The preparation makes even more sense when we are confronted with new contexts and different and unpredictable audiences. To the next conference, to be held in Oporto, I wish we would be more to compete, to put aside the language barriers, and gaining courage for a new challenge. When we risk, we live more.“ - Paulo Salgado, Division D representative in the Table Topics Contest

“O meu Ice Breaker aconteceu no dia 3 de Outubro de 2013 e uma semana depois eu já estava a competir ao nível do clube! Desde então, não perco um minuto sequer a pensar se vou ou não competir… Nos Toastmasters somos convidados a desafiarmo-nos todas as semanas, pelo que a presença nos concursos é, por si só um desafio extra. Eu adoro competir, mas mesmo para quem não gosta, a participação num concurso destes é simultaneamente um desafio para o participante, mas também, uma ocasião única de aprendizagem! Posso dizer que a minha participação neste Concurso de Discursos de Humor em Inglês permitiu que eu aprendesse quase tanto quanto o que tinha aprendido a fazer o CC! Digo isto não para minimizar o que se aprende no manual de CC, mas para poder dar uma ideia da quantidade de coisas que se consegue aprender ao participar num concurso, e ao ultrapassar as etapas. O discurso que fiz em Lyon não é o mesmo que fiz no concurso do clube. Houve muitas melhorias, graças aos diversos feedbacks que um conjunto grande de Toastmasters foram dando e, que tiveram tradução em alterações que foram sendo introduzidas. Neste percurso, que culminou com um discurso que manteve as mais de 200 pessoas presentes em Lyon a rir, a contribuição especial de alguém com experiência em concursos ao mais alto nível, foi naturalmente importante. Obrigado ao meu mentor: Jorge Crespo! Gostaria de agradecer também o apoio que sempre senti de todos os membros do Business Speakers no percurso até à final de Faro e, de todos os Toastmasters portugueses em Lyon. Termino desafiando todos os que nunca participaram em concursos a fazê-lo, para crescerem e se tornarem mais fortes! Só assim Portugal vai ter mais campeões!”

["My Ice Breaker took place on October 3rd 2013, and a week later I was competing at club level! Since then, I do not waste one minute thinking if I will or not compete ... In Toastmasters, we are invited to challenge ourselves every week, so the presence in contests is an extra challenge. I love to compete, but even for those who doesn’t like, participation in a competition of these kind is both a challenge to the participant, but also a unique opportunity for learning! I can say that my participation in this Humorous Speeches Contests in English allowed me to learn almost as much as he had learned to do the CC! I say this not to minimize what we learn on the CC manual, but in order to give an idea of the amount of things you can learn by participating in a competition, and overcoming the steps. The speech I made in Lyon is not the same I did in the club contest. There have been many improvements, due to several feedbacks that a large number of Toastmasters gave me, that were applied in changes that I’ve been made. In this way, culminating in a speech that kept more than 200 people present in Lyon laughing, the special contribution of someone with experience in competitions at the highest level, was of course important. Thanks to my mentor: Jorge Crespo! I would also like to thank the support I have always felt of all Business Speakers members on the way to the Division final in Faro, and of all Portuguese Toastmasters in Lyon. I conclude by challenging all of you who had never participated in a contest to do it, to grow and become stronger! Only this way Portugal will have more champions! " - Paulo Martins, Division D representative in the Humorous Speech Contest

- Paulo Martins, representante da Divisão D no Concurso de Discursos de Humor

WHERE LEADERS ARE MADE

TOASTMASTERS PORTUGAL

NOVEMBRO 2014


Nos workshops, foi a vez das mulheres portuguesas tomarem conta dos palcos, com excelentes entregas e partilhas: Gabriella Opaz tinha um desafio: abrir as hostilidades, já que este era o primeiro workshop da Conferência. A audiência, contudo, não vacilou e foi uma sala cheia que se juntou logo na Sexta-feira para desvendar os segredos do Storytelling! A Ana Isabel conseguiu um feito! Sim, porque após uma grande noite de Sábado que terminou já bem tarde, conseguiu mobilizar as hostes para as 8h45 da manhã de Domingo, a estarem motivados a “Gerir Conflitos”. Não era fácil… Missão impossível? Nada disso! Com a Ana Isabel tudo é possível e a sala encheu de membros entusiastas para a ouvir! No final, ouvia-se no corredor: “afinal eu pensava que sabia tudo… e descobri que posso melhorar as minhas capacidade de gerir diferendos”! Way to go Ana! Por fim, a nossa Ângela Lopes, coordenadora das Relações Públicas nacionais e agora também editora do Clarion (a newsletter do Distrito), partilhou a experiência de coordenar e gerir a super premiada magazine portuguesa, num workshop muito participado, com uma audiência sequiosa de saber como conseguir replicar tal feito, em Divisões, Áreas e Clubes… A Ângela partilhou exemplos, conhecimento, esclareceu dúvidas e evidenciou o reconhecimento pelo trabalho de toda a equipa que colabora na Magazine, com uma entrega a honrar o que de melhor temos no espirito Toastmasters: aprender e crescer uns com os outros! Obrigada Ângela por tudo o que partilhaste! Hoje, também por tua causa, estamos mais fortes! No evento tínhamos ainda um grande desafio: a abertura das inscrições para a Conferência do Distrito 59 no Porto, a qual ocorrerá em Maio de 2015! Para tal, uma equipa liderada pelo grande Carlos Costa, tem estado a trabalhar há mais de um ano, procurando patrocínios, locais, alojamentos, transportes, produzindo material promocional, o site e outros. O resultado… Num fim-de-semana... 58 inscritos!!!! E ainda agora começámos!!!! Fantástico!!!

WHERE LEADERS ARE MADE

[In the workshops, it was the Portuguese women who took the stages, sharing their knowledge with excellence: Gabriella Opaz had a challenge: conduct the first workshop of the Conference. The audience answered the call and the room was full to know the secrets of Storytelling! Ana Isabel had a difficult mission! Yes, because after a Saturday night party, she had to motivate people to be there, at 8:45am, for the "Conflicts Management" workshop. It wasn't easy... Mission impossible? No! With Ana Isabel everything is possible and the room was full with Toastmasters eager to hear her! In the end someone said: "I thought I knew it all... But today I discovered that I can improve my skills in conflicts management"! Way to go, Ana! In the end, our Ângela Lopes, Portuguese Public Relations Coordinator and now Editor of the Clarion (District's newsletter), shared her experience of coordinate the three times awarded Portuguese Magazine. It was a workshop in which many people showed their interest in replicate this work in their Divisions, Areas and Clubs. Ângela showed a lot of examples, shared her knowledge and was available to answer any doubts, highlighting the recognition of the work of the entire team. Thank you Ângela for everything that you shared! Today, because of you, we are stronger! We also had another great challenge: open the registration for the District 59 Conference, at Porto, on May 2015! For that, a team leaded by Carlos Costa, has been working for more than one year, looking for sponsors, hosts, transports and producing promotional stuff. The result in just one weekend: 58 registrations! And we are just beginning! Amazing!!!

Best Club 2013-14

Oporto Toastmasters Club

Division Governor of the Year

Marco Meireles

Area Governor of the Year

Nelson Emílio

Best Club in Extended DCP

Young Entrepreneurs TM

Best Club in Membership Growth

TagusPark TM Club

Best Club in Education

Young Entrepreneurs TM

Best Area in Education

Area L2

Best Area in Membership Growth

Area L2

Best Division in Education

Division L (Portugal)

Best Club Building Team

Division L (Portugal)

Best Country Website/Newsletter

Division L (Portugal)

Special recognition for members referred by others as exceptional

Ana Isabel Lage Ferreira Carlos Costa Nelson Emílio Paulo Sergio Pinto

TOASTMASTERS PORTUGAL NOVEMBRO 2014


Nos workshops, foi a vez das mulheres portuguesas tomarem conta dos palcos, com excelentes entregas e partilhas: Gabriella Opaz tinha um desafio: abrir as hostilidades, já que este era o primeiro workshop da Conferência. A audiência, contudo, não vacilou e foi uma sala cheia que se juntou logo na Sexta-feira para desvendar os segredos do Storytelling! A Ana Isabel conseguiu um feito! Sim, porque após uma grande noite de Sábado que terminou já bem tarde, conseguiu mobilizar as hostes para as 8h45 da manhã de Domingo, a estarem motivados a “Gerir Conflitos”. Não era fácil… Missão impossível? Nada disso! Com a Ana Isabel tudo é possível e a sala encheu de membros entusiastas para a ouvir! No final, ouvia-se no corredor: “afinal eu pensava que sabia tudo… e descobri que posso melhorar as minhas capacidade de gerir diferendos”! Way to go Ana! Por fim, a nossa Ângela Lopes, coordenadora das Relações Públicas nacionais e agora também editora do Clarion (a newsletter do Distrito), partilhou a experiência de coordenar e gerir a super premiada magazine portuguesa, num workshop muito participado, com uma audiência sequiosa de saber como conseguir replicar tal feito, em Divisões, Áreas e Clubes… A Ângela partilhou exemplos, conhecimento, esclareceu dúvidas e evidenciou o reconhecimento pelo trabalho de toda a equipa que colabora na Magazine, com uma entrega a honrar o que de melhor temos no espirito Toastmasters: aprender e crescer uns com os outros! Obrigada Ângela por tudo o que partilhaste! Hoje, também por tua causa, estamos mais fortes! No evento tínhamos ainda um grande desafio: a abertura das inscrições para a Conferência do Distrito 59 no Porto, a qual ocorrerá em Maio de 2015! Para tal, uma equipa liderada pelo grande Carlos Costa, tem estado a trabalhar há mais de um ano, procurando patrocínios, locais, alojamentos, transportes, produzindo material promocional, o site e outros. O resultado… Num fim-de-semana... 58 inscritos!!!! E ainda agora começámos!!!! Fantástico!!!

WHERE LEADERS ARE MADE

[In the workshops, it was the Portuguese women who took the stages, sharing their knowledge with excellence: Gabriella Opaz had a challenge: conduct the first workshop of the Conference. The audience answered the call and the room was full to know the secrets of Storytelling! Ana Isabel had a difficult mission! Yes, because after a Saturday night party, she had to motivate people to be there, at 8:45am, for the "Conflicts Management" workshop. It wasn't easy... Mission impossible? No! With Ana Isabel everything is possible and the room was full with Toastmasters eager to hear her! In the end someone said: "I thought I knew it all... But today I discovered that I can improve my skills in conflicts management"! Way to go, Ana! In the end, our Ângela Lopes, Portuguese Public Relations Coordinator and now Editor of the Clarion (District's newsletter), shared her experience of coordinate the three times awarded Portuguese Magazine. It was a workshop in which many people showed their interest in replicate this work in their Divisions, Areas and Clubs. Ângela showed a lot of examples, shared her knowledge and was available to answer any doubts, highlighting the recognition of the work of the entire team. Thank you Ângela for everything that you shared! Today, because of you, we are stronger! We also had another great challenge: open the registration for the District 59 Conference, at Porto, on May 2015! For that, a team leaded by Carlos Costa, has been working for more than one year, looking for sponsors, hosts, transports and producing promotional stuff. The result in just one weekend: 58 registrations! And we are just beginning! Amazing!!!

Best Club 2013-14

Oporto Toastmasters Club

Division Governor of the Year

Marco Meireles

Area Governor of the Year

Nelson Emílio

Best Club in Extended DCP

Young Entrepreneurs TM

Best Club in Membership Growth

TagusPark TM Club

Best Club in Education

Young Entrepreneurs TM

Best Area in Education

Area L2

Best Area in Membership Growth

Area L2

Best Division in Education

Division L (Portugal)

Best Club Building Team

Division L (Portugal)

Best Country Website/Newsletter

Division L (Portugal)

Special recognition for members referred by others as exceptional

Ana Isabel Lage Ferreira Carlos Costa Nelson Emílio Paulo Sergio Pinto

TOASTMASTERS PORTUGAL NOVEMBRO 2014


Agora que já fomos "Happy in Lyon", está na hora de passar o testemunho para a Conferência de Primavera. E onde terá lugar esse evento tão marcante? Aqui tão perto, no Porto! Marca já na agenda os dias 15, 16 e 17 de Maio de 2015. Todos os preparativos estão em curso para que seja uma grande Conferência de Distrito. Até lá, podes acompanhar todas as novidades nas páginas oficiais do evento: http://tmporto2015.eu/ https://www.facebook.com/tmporto2015.eu A Conferência é muito mais para além dos concursos e dos workshops: é a união entre todos quando... juntos damos as mãos para torcer pela vitória dos nossos Paulos... quando... celebramos porque sentimos que ganhamos mesmo sem os prémios... quando... nos juntamos todos para celebrar o DTM do Nelson... quando... fomos todos ao palco clamar “Toasts with Porto”, o lema da Conferência da Primavera... quando... trocamos olhares entre nós, porque só nós sabíamos a letra da música que tocava no nosso vídeo promocional da Conferência ... quando... dançamos até mais não, numa grande festa que acima de tudo celebra o espírito Toastmasters e, por fim... quando recebemos prémios, que foram muitos, merecidos e que reconhecem o trabalho de tantos, que tanto deram ao Toastmasters. Definitivamente, a Conferência foi a celebração, a festa, a união e o espírito de equipa que nos une! É um orgulho fazer parte desta Divisão! É um orgulho fazer parte desta equipa! Estamos no caminho certo e só temos de continuar a trabalhar, guiados acima de tudo pelas nossas próprias ambições e pelos nossos sonhos, nos quais cabem sempre feitos maiores!

WHERE LEADERS ARE MADE

[The Conference is much more than the contests and the workshops: it's the our union when... we give our hands to support our Paulos... when... we celebrate because we feel we win just because we participate... when... we join together to celebrate Nelson's DTM... when... we went to the stage to scream "Toasts with Porto", the motto of the Spring Conference... when... we look at each others because only we knew the letter of the song that was playing in the promotional video of the Conference ... when... we danced until we can't get more in a great party that celebrates the Toastmaster's spirit and, lastly... when we received the awards that recognize the work of many, that gave so much to Toastmasters. Definitely, the Conference was the celebration, the party, the union and the team spirit that we share! I'm proud to say that I belong to this Division! I'm proud to say that I belong to this team! We are on track and we just need to keep working, guided by our own ambitions and our biggest dreams, in which something bigger can always be achieved!

Até ao final deste ano o registo "Full Very Early" tem um valor reduzido de 99€. Após esta data o valor acresce para 120€ até ao dia 28 de Fevereiro. Acrescendo 10€ para inscrições realizadas até 30 Abril e o valor final será de 140€ para inscrições até dia 15 de Maio de 2015. Se ainda tens dúvidas sobre o que é uma Conferência de Distrito, pergunta a um Toastmaster do teu clube ou Área como foi a experiência de participar. Temos a certeza que só tem coisas boas para dizer. Encontramo-nos no próximo ano na cidade Invicta para um "Toast with Porto"!

TOASTMASTERS PORTUGAL NOVEMBRO 2014


Agora que já fomos "Happy in Lyon", está na hora de passar o testemunho para a Conferência de Primavera. E onde terá lugar esse evento tão marcante? Aqui tão perto, no Porto! Marca já na agenda os dias 15, 16 e 17 de Maio de 2015. Todos os preparativos estão em curso para que seja uma grande Conferência de Distrito. Até lá, podes acompanhar todas as novidades nas páginas oficiais do evento: http://tmporto2015.eu/ https://www.facebook.com/tmporto2015.eu A Conferência é muito mais para além dos concursos e dos workshops: é a união entre todos quando... juntos damos as mãos para torcer pela vitória dos nossos Paulos... quando... celebramos porque sentimos que ganhamos mesmo sem os prémios... quando... nos juntamos todos para celebrar o DTM do Nelson... quando... fomos todos ao palco clamar “Toasts with Porto”, o lema da Conferência da Primavera... quando... trocamos olhares entre nós, porque só nós sabíamos a letra da música que tocava no nosso vídeo promocional da Conferência ... quando... dançamos até mais não, numa grande festa que acima de tudo celebra o espírito Toastmasters e, por fim... quando recebemos prémios, que foram muitos, merecidos e que reconhecem o trabalho de tantos, que tanto deram ao Toastmasters. Definitivamente, a Conferência foi a celebração, a festa, a união e o espírito de equipa que nos une! É um orgulho fazer parte desta Divisão! É um orgulho fazer parte desta equipa! Estamos no caminho certo e só temos de continuar a trabalhar, guiados acima de tudo pelas nossas próprias ambições e pelos nossos sonhos, nos quais cabem sempre feitos maiores!

WHERE LEADERS ARE MADE

[The Conference is much more than the contests and the workshops: it's the our union when... we give our hands to support our Paulos... when... we celebrate because we feel we win just because we participate... when... we join together to celebrate Nelson's DTM... when... we went to the stage to scream "Toasts with Porto", the motto of the Spring Conference... when... we look at each others because only we knew the letter of the song that was playing in the promotional video of the Conference ... when... we danced until we can't get more in a great party that celebrates the Toastmaster's spirit and, lastly... when we received the awards that recognize the work of many, that gave so much to Toastmasters. Definitely, the Conference was the celebration, the party, the union and the team spirit that we share! I'm proud to say that I belong to this Division! I'm proud to say that I belong to this team! We are on track and we just need to keep working, guided by our own ambitions and our biggest dreams, in which something bigger can always be achieved!

Até ao final deste ano o registo "Full Very Early" tem um valor reduzido de 99€. Após esta data o valor acresce para 120€ até ao dia 28 de Fevereiro. Acrescendo 10€ para inscrições realizadas até 30 Abril e o valor final será de 140€ para inscrições até dia 15 de Maio de 2015. Se ainda tens dúvidas sobre o que é uma Conferência de Distrito, pergunta a um Toastmaster do teu clube ou Área como foi a experiência de participar. Temos a certeza que só tem coisas boas para dizer. Encontramo-nos no próximo ano na cidade Invicta para um "Toast with Porto"!

TOASTMASTERS PORTUGAL NOVEMBRO 2014


Notícias da Área D1 Sempre em grande! _Paulo Rodrigues

L

ISBOA ORIENTE TOASTMASTERS CLUB (LOT) Vídeo marketing: Boas práticas

A open house de Novembro do LOT contou com a participação da Sónia Laima, especialista em vídeo marketing e fundadora/diretora criativa da produtora REBEL ACT. Suportada pela sua vasta experiência na área, e por uma paixão difícil de disfarçar, Sónia Laima falou sobre o vídeo como ferramenta eficaz de comunicação e envolvimento. Por que é que o vídeo é importante? Porque é dessa forma que nós recordamos e representamos a nossa vida, estruturando-a em imagens. A expressão “a minha vida dava um filme” não é acidental. O nosso cérebro retém 20% do que ouvimos, 30% do que vemos, e 70% de SISOMO (sight, sound and motion); isto é, imagem, som e movimento. Como tal, o conteúdo SISOMO tem 15 vezes mais probabilidade de causar emoção. Talvez por isso, o vídeo seja o tipo de conteúdo mais partilhado nas redes sociais e o mais fácil de aceder nos principais dispositivos (telemóvel, televisão, laptop, tablet).

[LISBOA ORIENTE TOASTMASTERS CLUBE (LOT) Video marketing: good practices November’s LOT open house had the participation of Sónia Laima, expert in video marketing and founder of the producer REBEL ACT. She passionately spoke about her experience in using video as an effective tool for communication and involvment. Why is video so important? Because we remember and represent our life, using images, The expression “my life could be a movie” has a reason to be.

Próximos eventos no LOT:

Our brain retains 20% of what we hear, 30% of what we see and 70% of SISOMO (sight, sound and motion). Therefore, SISOMO content is more likely to cause emotion. Maybe that’s the reason why video is the most shared content in social networks.

- 10 de Dezembro: Sessão comemorativa do 2º aniversário do LOT

- 3 de Dezembro: SMERVE, Smile and Serve - Open House com Carla Dias

- 7 de Janeiro: Como gerir conflitos - Open House com Rui de Matos LISBON TOASTMASTERS CLUBE (LTC)

LISBON TOASTMASTER CLUBE (LTC)

Abordando o processo criativo em vídeo, Sónia Laima deixou-nos três mandamentos: 1) Less is more: menos é mais. Aqui o desafio é manter o foco na mensagem que se pretende transmitir e nos aspetos que são relevantes.

[Next events at LOT: - December 3rd: SMERVE, Smile and Serve – Open House with Carla Dias - December 10th: Session to celebrate LOT’s 2nd anniversary - January 7th: How to manage conflicts – Open House with Rui de Matos

About the creative process in video, Sónia Laima gave us three tips:

Na celebração do aniversário do Toastmasters, o LTC teve como First Toastmaster, a Amie Gavinho.

1) Less is more. The challenge is to focus on the message.

2) Short is sweet: quanto mais curto mais apetecível. O tempo é valioso e muito disputado, por isso, quanto mais curto o vídeo menor a tendência de adiar a visualização para depois, para quando houver tempo. 3) Show, don’t tell: mostrar em vez de falar. Sendo o cérebro humano visual, a primazia está na imagem. No final, Sónia Laima partilhou ainda com a audiência vários exemplos de vídeos corporativos, exemplos de boas práticas made in Portugal. Tratou-se de um momento muito enriquecedor que nos deixa entusiasmados para as próximas open houses, a decorrer na primeira Quarta-feira de cada mês.<

WHERE LEADERS ARE MADE

2) Short is sweet. Time is valuable. Make your videos short, otherwise people will be tempted to postpone their visualization. 3) Show, don’t tell. The human brain works in a visual way, give him images! At the end, Sónia Laima shared with the audience a set of good examples made in Portugal. It was a great moment that left us looking forward to the next open houses, that take place on the first Wednesday of every month!

A sessão começou com um quiz sobre o Toastmasters... e olhem que não estamos nada mal em termos de conhecimentos!

Amie Gavinho was the First Toastmaster in Toastmaster’s anniversary session. The session began with a quiz about Toastmasters… and you would be impressed with our knowledge!

Tivemos muitos convidados, dois Icebreakers, Table Topics sobre o Toastmasters e, no final, muito feedback em formato sanduíche.

We had many guests, two Icebreakers, Table Topics about Toastmasters and, at the end, the feedback in sandwich format.

E como uma celebração tem que confortar também o estômago: champanhe e bolos - que, se não ficaram na memória... pelo menos ficarão nas ancas!

The celebration also had champagne and cakes, that will remain in our memories… or at least in our hips.

Foi sem dúvida uma sessão vibrante, que demonstra que, apesar de já serem 90 anos, o Toastmasters continua a ter actualidade e uma renovação impressionante.

It was a great session, showing that, even with 90 years, Toastmasters continues highly dynamic and modern.

Paulo Rodrigues, CC ALB é o Area Governor da Área D1

TOASTMASTERS PORTUGAL NOVEMBRO 2014


Notícias da Área D1 Sempre em grande! _Paulo Rodrigues

L

ISBOA ORIENTE TOASTMASTERS CLUB (LOT) Vídeo marketing: Boas práticas

A open house de Novembro do LOT contou com a participação da Sónia Laima, especialista em vídeo marketing e fundadora/diretora criativa da produtora REBEL ACT. Suportada pela sua vasta experiência na área, e por uma paixão difícil de disfarçar, Sónia Laima falou sobre o vídeo como ferramenta eficaz de comunicação e envolvimento. Por que é que o vídeo é importante? Porque é dessa forma que nós recordamos e representamos a nossa vida, estruturando-a em imagens. A expressão “a minha vida dava um filme” não é acidental. O nosso cérebro retém 20% do que ouvimos, 30% do que vemos, e 70% de SISOMO (sight, sound and motion); isto é, imagem, som e movimento. Como tal, o conteúdo SISOMO tem 15 vezes mais probabilidade de causar emoção. Talvez por isso, o vídeo seja o tipo de conteúdo mais partilhado nas redes sociais e o mais fácil de aceder nos principais dispositivos (telemóvel, televisão, laptop, tablet).

[LISBOA ORIENTE TOASTMASTERS CLUBE (LOT) Video marketing: good practices November’s LOT open house had the participation of Sónia Laima, expert in video marketing and founder of the producer REBEL ACT. She passionately spoke about her experience in using video as an effective tool for communication and involvment. Why is video so important? Because we remember and represent our life, using images, The expression “my life could be a movie” has a reason to be.

Próximos eventos no LOT:

Our brain retains 20% of what we hear, 30% of what we see and 70% of SISOMO (sight, sound and motion). Therefore, SISOMO content is more likely to cause emotion. Maybe that’s the reason why video is the most shared content in social networks.

- 10 de Dezembro: Sessão comemorativa do 2º aniversário do LOT

- 3 de Dezembro: SMERVE, Smile and Serve - Open House com Carla Dias

- 7 de Janeiro: Como gerir conflitos - Open House com Rui de Matos LISBON TOASTMASTERS CLUBE (LTC)

LISBON TOASTMASTER CLUBE (LTC)

Abordando o processo criativo em vídeo, Sónia Laima deixou-nos três mandamentos: 1) Less is more: menos é mais. Aqui o desafio é manter o foco na mensagem que se pretende transmitir e nos aspetos que são relevantes.

[Next events at LOT: - December 3rd: SMERVE, Smile and Serve – Open House with Carla Dias - December 10th: Session to celebrate LOT’s 2nd anniversary - January 7th: How to manage conflicts – Open House with Rui de Matos

About the creative process in video, Sónia Laima gave us three tips:

Na celebração do aniversário do Toastmasters, o LTC teve como First Toastmaster, a Amie Gavinho.

1) Less is more. The challenge is to focus on the message.

2) Short is sweet: quanto mais curto mais apetecível. O tempo é valioso e muito disputado, por isso, quanto mais curto o vídeo menor a tendência de adiar a visualização para depois, para quando houver tempo. 3) Show, don’t tell: mostrar em vez de falar. Sendo o cérebro humano visual, a primazia está na imagem. No final, Sónia Laima partilhou ainda com a audiência vários exemplos de vídeos corporativos, exemplos de boas práticas made in Portugal. Tratou-se de um momento muito enriquecedor que nos deixa entusiasmados para as próximas open houses, a decorrer na primeira Quarta-feira de cada mês.<

WHERE LEADERS ARE MADE

2) Short is sweet. Time is valuable. Make your videos short, otherwise people will be tempted to postpone their visualization. 3) Show, don’t tell. The human brain works in a visual way, give him images! At the end, Sónia Laima shared with the audience a set of good examples made in Portugal. It was a great moment that left us looking forward to the next open houses, that take place on the first Wednesday of every month!

A sessão começou com um quiz sobre o Toastmasters... e olhem que não estamos nada mal em termos de conhecimentos!

Amie Gavinho was the First Toastmaster in Toastmaster’s anniversary session. The session began with a quiz about Toastmasters… and you would be impressed with our knowledge!

Tivemos muitos convidados, dois Icebreakers, Table Topics sobre o Toastmasters e, no final, muito feedback em formato sanduíche.

We had many guests, two Icebreakers, Table Topics about Toastmasters and, at the end, the feedback in sandwich format.

E como uma celebração tem que confortar também o estômago: champanhe e bolos - que, se não ficaram na memória... pelo menos ficarão nas ancas!

The celebration also had champagne and cakes, that will remain in our memories… or at least in our hips.

Foi sem dúvida uma sessão vibrante, que demonstra que, apesar de já serem 90 anos, o Toastmasters continua a ter actualidade e uma renovação impressionante.

It was a great session, showing that, even with 90 years, Toastmasters continues highly dynamic and modern.

Paulo Rodrigues, CC ALB é o Area Governor da Área D1

TOASTMASTERS PORTUGAL NOVEMBRO 2014


Notícias da Área D2 Criatividade e animação _Nuno Maximiano _Flávia Orlls Gouveia

C

riatividade e Animação são as palavras que mais destacam o espírito dos clubes da Área D2. O entusiasmo dos clubes na dinamização/organização de sessões especiais/temáticas tem sido uma prática bastante recorrente.

Estas sessões estimulam o trabalho em equipa e são promotoras de grande animação, com o convívio entre os membros e os convidados. A partilha de novas experiências com convidados fomenta o dinamismo e a criação de outras perspetivas sobre as competências que são desenvolvidas ao longo das sessões. Muitos Parabéns aos clubes pelos excelentes resultados que estão a obter, o vosso compromisso está cada vez mais forte. INTERNACIONAL SPEAKERS O dia 22 de Outubro foi precisamente numa Quarta-feira, pelo que houve a celebração dos 90 anos do Toastmasters International com mais força! Para tornar o dia mais especial e testar os conhecimentos dos membros, foi organizado um momento divertidíssimo de Trivia sob a forma de "Quem quer ser milionário", dividindo a sala em 2 grupos! Com a chegada do frio, ocorreu o primeiro jantar do clube para aquecer os ânimos, com discursos de improviso para todos aqueles que fazem parte desta grande equipa. O clube tem vindo a crescer bastante e, estão todos convidados a uma visita na Pousada de Queluz! YOUNG ENTREPRENEURS Para acabar com o terror, o medo e o pânico de falar em público, nada como uma sessão especial Halloween no YOUNG Entrepreneurs Toastmasters Club! Esta sessão decorreu no dia 3 de Novembro, os membros aderiram trazendo acessórios, e a sala ficou decorada a rigor. Uma sessão cheia de excelentes discursos, avaliações e improvisos - e quem sobreviveu voltou para contar a história num discurso seguinte! A Celebração do S. Martinho foi no dia 10 de Novembro, com castanhas e vinho. O YOUNG Entrepreneurs Toastmasters Club reservou uma 4.ª parte especial no “Estado D’Alma Bar & Bistro”, onde o Verão de S. Martinho esteve representado ao mais alto nível, pelo calor à volta desta mesa.

WHERE LEADERS ARE MADE

[Creativity and Vivacity: the key words to describe the spirit of the Area D2 Clubs. The enthusiasm with which the clubs boost/organize special/thematic sessions is recurrent. These sessions stimulate team work, animate and promote interaction between members and guests. Sharing experiences with guests enhances dynamism and brings new perspectives on the competences we develop during sessions. Congratulations to the clubs, due to their excellent results and strong commitment. INTERNACIONAL SPEAKERS October 22nd was precisely on a Wednesday, and there was a special celebration of 90 years of Toastmasters International! To make the day more special and test the knowledge of the members, a fun moment of a Trivia in the form of "Slumdog Millionaire" was organized, dividing the room into two groups! With the arrival of cold, took place the first dinner club to warm the spirits, with impromptu speeches to all those who are part of this great team. The club has been growning a lot and you are all invited to a visit us at the Pousada de Queluz! YOUNG ENTREPRENEURS To end the terror, fear and panic of public speaking, nothing like a Halloween special session on YOUNG Entrepreneurs Toastmasters Club! This session took place on November 3rd, members joined bringing accessories, and the room was decorated in rigor. A full session of excellent speeches, evaluations and improvisation – and those who survived, returned to tell the story in a later speech! The Celebration of S. Martinho Day was on November 10th, with chestnuts and wine. The YOUNG Entrepreneurs Toastmasters Club has reserved a special 4th part of the session in the “Estado D’Alma Bar & Bistro”, where the Summer of S. ;Martinho was represented at the highest level, by the heat around this table.

TAGUSPARK TOASTMASTERS CLUB Para assinalar de forma especial o aniversário da Organização Toastmasters, no dia 23 de Outubro foi realizada ao longo da sessão uma partilha sobre curiosidades e perguntas aos membros. E porque dar continuidade ao trabalho realizado no ano anterior é uma prioridade do clube, o Taguspark voltou a assinalar o Halloween desta vez no dia 30 de Outubro. Os membros aderiram, com um vestuário muito criativo e, ao longo da sessão, quer o First Toastmaster, quer a Table Topics Master, fizeram questão de preparar tudo com o máximo rigor. Porque o frio está cada vez mais presente, e as castanhas assadas e quentinhas podem ser uma grande solução, o clube no dia 16 Novembro realizou uma sessão especial à volta da lareira, com muitos discursos de improviso. A boa disposição, para além das castanhas, foram os pratos principais. BUSINESS LEADERS TOASTMASTERS CLUB O Business Leaders Toastmasters Club começou o seu ano Toastmasters com dois importantes marcos na sua curta vida. Iniciou o ano como um Chartered Club e, Sérgio Gonçalves, um membro fundador do clube, completou o seu manual de Comunicação. Sendo o primeiro CC concluído, sem dúvida que é motivo de grande orgulho e entusiamo para toda a equipa deste clube tão jovem. O Sérgio Miguel Gonçalves tem agora o objetivo de obter o seu CL até final de Dezembro de 2014. PESTANA SINTRA TOASTMASTERS CLUB O Pestana Sintra Toastmasters, no passado dia 21 de Outubro, teve uma sessão muito especial, repleta de boa disposição, humor e alegria. Foi com muito gosto que receberam a presença especial do Paulo Oliveira, que falou sobre algo que os membros do clube adoram nas sessões! Humor! O Paulo é um humorista e guionista profissional e, esta foi uma oportunidade brilhante de partilha de conhecimentos e aprendizagens sobre como colocar o humor nos discursos. Todos os membros e convidados partilharam a mesma opinião, de que foi uma "sessão bastante enriquecedora humoristicamente". Um agradecimento muito carinhoso ao Paulo, pois proporcionou-nos uma sessão fantástica. Convidamos todos os Clubes a visitarem a página do Paulo no facebook: https://www.facebook.com/BangProducoes?pnref=lhc

TAGUSPARK TOASTMASTERS CLUB To mark in a special way the anniversary of Toastmasters, on October 23rd, was held throughout the session a sharing on curiosities and questions to the members. And because continuing the work done in the previous year is a priority of the club, Taguspark celebrated again the Halloween, this time on October 30 rd. Members joined with very creative clothing, and throughout the session, the First Toastmaster and theTable Topics Master prepared everything with the utmost rigor. Because the cold is each day more present, and roasted chestnuts can be a great solution, the club held a special session on November 16th, around the fireplace, with many impromptu speeches. The good humor, in addition to the chestnuts, were the main dishes. BUSINESS LEADERS TOASTMASTERS CLUB The Business Leaders Toastmasters Toastmasters Club began its year with two important milestones in his short life. He began the year as a Chartered Club and Sergio Goncalves, a founding member of the club, has completed its Competent Communication manual. Being the first CC concluded, without doubt this is a motive of great pride and enthusiasm o the whole team of this so young club. Sergio Miguel Gonçalves now aims to get his CL by the end of December 2014. PESTANA SINTRA TOASTMASTERS CLUB The Pestana Sintra Toastmasters, on October 21st, had a very special session, full of good humor and joy. Everyone was delighted to received the special presence of Paulo Oliveira, who spoke about something that the club members love in the sessions! Humor! Paulo is a humorist and professional screenwriter, and this was a brilliant opportunity for sharing knowledge and learning about how to put humor in speeches. All members and guests shared the same opinion, that it was a " humorously very enriching session." We thank to Paulo, because he provided us a fantastic session. We invite all clubs to visit Paulo’s page on Facebook: https://www.facebook.com/BangProducoes?pnref=lhc3

Nuno Maximiano, ACB ALB é o Area Governor da Área D2 Flávia Orlls Gouveia, ACB ALB é a Public Relations da Área D2

TOASTMASTERS PORTUGAL NOVEMBRO 2014


Notícias da Área D2 Criatividade e animação _Nuno Maximiano _Flávia Orlls Gouveia

C

riatividade e Animação são as palavras que mais destacam o espírito dos clubes da Área D2. O entusiasmo dos clubes na dinamização/organização de sessões especiais/temáticas tem sido uma prática bastante recorrente.

Estas sessões estimulam o trabalho em equipa e são promotoras de grande animação, com o convívio entre os membros e os convidados. A partilha de novas experiências com convidados fomenta o dinamismo e a criação de outras perspetivas sobre as competências que são desenvolvidas ao longo das sessões. Muitos Parabéns aos clubes pelos excelentes resultados que estão a obter, o vosso compromisso está cada vez mais forte. INTERNACIONAL SPEAKERS O dia 22 de Outubro foi precisamente numa Quarta-feira, pelo que houve a celebração dos 90 anos do Toastmasters International com mais força! Para tornar o dia mais especial e testar os conhecimentos dos membros, foi organizado um momento divertidíssimo de Trivia sob a forma de "Quem quer ser milionário", dividindo a sala em 2 grupos! Com a chegada do frio, ocorreu o primeiro jantar do clube para aquecer os ânimos, com discursos de improviso para todos aqueles que fazem parte desta grande equipa. O clube tem vindo a crescer bastante e, estão todos convidados a uma visita na Pousada de Queluz! YOUNG ENTREPRENEURS Para acabar com o terror, o medo e o pânico de falar em público, nada como uma sessão especial Halloween no YOUNG Entrepreneurs Toastmasters Club! Esta sessão decorreu no dia 3 de Novembro, os membros aderiram trazendo acessórios, e a sala ficou decorada a rigor. Uma sessão cheia de excelentes discursos, avaliações e improvisos - e quem sobreviveu voltou para contar a história num discurso seguinte! A Celebração do S. Martinho foi no dia 10 de Novembro, com castanhas e vinho. O YOUNG Entrepreneurs Toastmasters Club reservou uma 4.ª parte especial no “Estado D’Alma Bar & Bistro”, onde o Verão de S. Martinho esteve representado ao mais alto nível, pelo calor à volta desta mesa.

WHERE LEADERS ARE MADE

[Creativity and Vivacity: the key words to describe the spirit of the Area D2 Clubs. The enthusiasm with which the clubs boost/organize special/thematic sessions is recurrent. These sessions stimulate team work, animate and promote interaction between members and guests. Sharing experiences with guests enhances dynamism and brings new perspectives on the competences we develop during sessions. Congratulations to the clubs, due to their excellent results and strong commitment. INTERNACIONAL SPEAKERS October 22nd was precisely on a Wednesday, and there was a special celebration of 90 years of Toastmasters International! To make the day more special and test the knowledge of the members, a fun moment of a Trivia in the form of "Slumdog Millionaire" was organized, dividing the room into two groups! With the arrival of cold, took place the first dinner club to warm the spirits, with impromptu speeches to all those who are part of this great team. The club has been growning a lot and you are all invited to a visit us at the Pousada de Queluz! YOUNG ENTREPRENEURS To end the terror, fear and panic of public speaking, nothing like a Halloween special session on YOUNG Entrepreneurs Toastmasters Club! This session took place on November 3rd, members joined bringing accessories, and the room was decorated in rigor. A full session of excellent speeches, evaluations and improvisation – and those who survived, returned to tell the story in a later speech! The Celebration of S. Martinho Day was on November 10th, with chestnuts and wine. The YOUNG Entrepreneurs Toastmasters Club has reserved a special 4th part of the session in the “Estado D’Alma Bar & Bistro”, where the Summer of S. ;Martinho was represented at the highest level, by the heat around this table.

TAGUSPARK TOASTMASTERS CLUB Para assinalar de forma especial o aniversário da Organização Toastmasters, no dia 23 de Outubro foi realizada ao longo da sessão uma partilha sobre curiosidades e perguntas aos membros. E porque dar continuidade ao trabalho realizado no ano anterior é uma prioridade do clube, o Taguspark voltou a assinalar o Halloween desta vez no dia 30 de Outubro. Os membros aderiram, com um vestuário muito criativo e, ao longo da sessão, quer o First Toastmaster, quer a Table Topics Master, fizeram questão de preparar tudo com o máximo rigor. Porque o frio está cada vez mais presente, e as castanhas assadas e quentinhas podem ser uma grande solução, o clube no dia 16 Novembro realizou uma sessão especial à volta da lareira, com muitos discursos de improviso. A boa disposição, para além das castanhas, foram os pratos principais. BUSINESS LEADERS TOASTMASTERS CLUB O Business Leaders Toastmasters Club começou o seu ano Toastmasters com dois importantes marcos na sua curta vida. Iniciou o ano como um Chartered Club e, Sérgio Gonçalves, um membro fundador do clube, completou o seu manual de Comunicação. Sendo o primeiro CC concluído, sem dúvida que é motivo de grande orgulho e entusiamo para toda a equipa deste clube tão jovem. O Sérgio Miguel Gonçalves tem agora o objetivo de obter o seu CL até final de Dezembro de 2014. PESTANA SINTRA TOASTMASTERS CLUB O Pestana Sintra Toastmasters, no passado dia 21 de Outubro, teve uma sessão muito especial, repleta de boa disposição, humor e alegria. Foi com muito gosto que receberam a presença especial do Paulo Oliveira, que falou sobre algo que os membros do clube adoram nas sessões! Humor! O Paulo é um humorista e guionista profissional e, esta foi uma oportunidade brilhante de partilha de conhecimentos e aprendizagens sobre como colocar o humor nos discursos. Todos os membros e convidados partilharam a mesma opinião, de que foi uma "sessão bastante enriquecedora humoristicamente". Um agradecimento muito carinhoso ao Paulo, pois proporcionou-nos uma sessão fantástica. Convidamos todos os Clubes a visitarem a página do Paulo no facebook: https://www.facebook.com/BangProducoes?pnref=lhc

TAGUSPARK TOASTMASTERS CLUB To mark in a special way the anniversary of Toastmasters, on October 23rd, was held throughout the session a sharing on curiosities and questions to the members. And because continuing the work done in the previous year is a priority of the club, Taguspark celebrated again the Halloween, this time on October 30 rd. Members joined with very creative clothing, and throughout the session, the First Toastmaster and theTable Topics Master prepared everything with the utmost rigor. Because the cold is each day more present, and roasted chestnuts can be a great solution, the club held a special session on November 16th, around the fireplace, with many impromptu speeches. The good humor, in addition to the chestnuts, were the main dishes. BUSINESS LEADERS TOASTMASTERS CLUB The Business Leaders Toastmasters Toastmasters Club began its year with two important milestones in his short life. He began the year as a Chartered Club and Sergio Goncalves, a founding member of the club, has completed its Competent Communication manual. Being the first CC concluded, without doubt this is a motive of great pride and enthusiasm o the whole team of this so young club. Sergio Miguel Gonçalves now aims to get his CL by the end of December 2014. PESTANA SINTRA TOASTMASTERS CLUB The Pestana Sintra Toastmasters, on October 21st, had a very special session, full of good humor and joy. Everyone was delighted to received the special presence of Paulo Oliveira, who spoke about something that the club members love in the sessions! Humor! Paulo is a humorist and professional screenwriter, and this was a brilliant opportunity for sharing knowledge and learning about how to put humor in speeches. All members and guests shared the same opinion, that it was a " humorously very enriching session." We thank to Paulo, because he provided us a fantastic session. We invite all clubs to visit Paulo’s page on Facebook: https://www.facebook.com/BangProducoes?pnref=lhc3

Nuno Maximiano, ACB ALB é o Area Governor da Área D2 Flávia Orlls Gouveia, ACB ALB é a Public Relations da Área D2

TOASTMASTERS PORTUGAL NOVEMBRO 2014


VISEU TOASTMASTERS CLUB Por terras de Viriato, as sessões estão ao rubro! Nas últimas semanas fomos brindados com uma sessão de mesa-redonda sobre Vegetarianismo, na qual os membros ficaram a conhecer melhor esta prática nas suas diferentes vertentes. Um especial agradecimento aos nossos convidados, Dra. Ângela Moreira e Nuno Almeida, e aos nossos membros, António Albuquerque e Susana Rocha, que muito contribuíram para que a sessão fosse fantástica. Ainda um especial agradecimento ao nosso VPPR, Nuno Mateiro que tão bem representou o Viseu Toastmaster Club, no evento organizado pela revista FORUM ESTUDANTE, em parceria com a Toastmasters Portugal. O evento teve como tema “Job Party - Missão 1.º Emprego” e decorreu no dia 23 de Outubro, no Instituto Politécnico da Guarda.

Notícias da Área D3 Uma família feliz! _Pedro Oliveira

A

Área D3 em Outubro esteve mobilizada para os Concursos de Outono e teve representação de excelência: grato à Cristina Trovão, Pedro Gomes, António Calheiros e ao Norberto pelo brilhante 2.º lugar no Concurso de Humor em inglês. A todos eles: OBRIGADO! A família D3 está a preparar-se para crescer com a Guarda e a Covilhã, de modo a sermos ainda mais e melhores. COIMBRA TOASTMASTERS CLUB O mês de Outubro foi muito académico no Coimbra Toastmasters Club, com a realização de sessões de demonstração em duas escolas do Instituto Politécnico de Coimbra. Houve uma sessão no dia 21, no Instituto Superior de Contabilidade e Administração de Coimbra, a qual se inseriu no Simpósio Internacional Sobre Docência Superior (SATHE); e outra no Departamento de Engenharia Informática da Faculdade de Ciências e Tecnologias da Universidade de Coimbra, inserida numa aula da disciplina de Comunicação. Nas sessões ordinárias houve vários Icebreakers, com a apresentação ao clube dos novos 11 membros. No Learning Moment do mês, Ricardo Fonseca deu-nos alguma “Food for Thought” sobre a avaliação e a melhor forma de aplicar o método sanduíche. Foi também em Outubro que o Coimbra Toastmasters Club recebeu os colegas dos outros clubes da Área D3, para o super divertido Concurso de Discursos de Humor e para o sempre imprevisível Concurso de Discursos de Improviso. Um dos prémios ficou em casa, tendo todos os outros ficado bem entregues. No dia 18 de Novembro realizou-se a 2ª sessão em inglês. VAGOS TOASTMASTERS O Vagos Toastmasters recebeu este mês mais um novo membro e está a preparar-se para receber mais dois que estão em “estágio”. Neste momento estamos a reunir às Quintas-feiras e introduzimos na sessão um momento de formação, pois entedemos que todos podem beneficiar deste momento de aprendizagem. Queremos chegar a 2015 com 20 membros, sendo este o nosso objetivo imediato!

[The Area D3 on October was mobilized for the Fall Contests and had a representation of excellence: grateful to Cristina Trovão, Pedro Gomes, António Calheiros and Norberto by the brilliant 2nd place in the Humorous Speech Contest. To all of them: THANK YOU! The D3 family is getting ready to grow with the Guard and the Covilha, to be even more and better. COIMBRA TOASTMASTERS CLUB The month of October was very academic in Coimbra Toastmasters Club, with the Demo Sessions in two schools of the Polytechnic Institute of Coimbra. There was a session on the 21st, in the School of Accounting and Administration of Coimbra, which was part of the International Symposium on Teaching (Sathe); and another in the Department of Computer Engineering of the Faculty of Science and Technology, as part of a class of communication. In the regular meetings, there were several Icebreakers, with the presentation to the club of 11 new members. In the Learning Moment of the month, Ricardo Fonseca gave us some "Food for Thought" on the evaluation and how to apply the sandwich method. Also in October the Coimbra Toastmasters Club received colleagues from other clubs of the Area D3, for the super fun Humorous Speech Contest and the always unpredictable Impromptu Speech Contest. One of the awards was for us, and all the others were properly delivered. On November 18th was held the 2nd session in English. VAGOS TOASTMASTERS In Vagos we received a new member and we are about two receive other two. Our meetings are at Thursdays and we introduced a time of training, as we thought everyone can benefit from this learning moment. Our primary goal is to reach 2015 with 20 members.

CLUBE TOASTMASTERS DE AVEIRO (CLUTA) O CLUTA apresenta-se claramente com a missão de fomentar a competência individual de cada membro, quer ao serviço da valorização pessoal, quer ao serviço da valorização coletiva. Recentemente, na Conferência de Outono que decorreu em Faro, marcaram presença o Norberto Amaral e o Pedro Gomes. Ambos disputaram os lugares cimeiros do pódio, tendo o Norberto alcançado um honroso segundo lugar nos discursos preparados de humor em inglês, corolário de meses de trabalho, preparação, ensaios e feedback de todos no CLUTA. Para além dos oradores, também vieram de Aveiro os elementos Gonçalo Pato, Ivo Angélico, Manuela Fernandes e Karina Almeida, o que demonstra o forte apoio e espírito de equipa que une os seus elementos. De referir o fantástico ambiente que rodeou todo o evento, não só pela forma como (todos) foram recebidos, sempre com um sorriso aberto no rosto da organização, bem como pela longa jornada de aprendizagem que a própria competição encerrou, o que valorizou cada minuto de tempo despendido. Por fim, referir que na cerimónia de encerramento da Conferência de Outono foram entregues ao Tiago Cunha, Nuno Hélder Silva e Norberto Amaral, elementos do CLUTA, a prestigiadíssimo “Triple Crown”, a qual corresponde ao alcance de três prémios de educação num único ano Toastmasters, feito apenas alcançado por cerca de 60 pessoas em todo o Distrito 59. LEIRIA TOASTMASTERS CLUB Em Leiria, mantemos o registo do trabalho em equipa, de forma divertida e animada. O mês de Outubro fechou com notícias fantásticas, pois tivemos a primeira sessão temática, “Halloween”, que revelou grandes talentos e surpresas. Também tivemos o prazer de ter a nossa VPM, Cristina Trovão, a representar o seu clube na Conferência de Outono em Faro, no Concurso de Table Topics em português. Parabéns Cristina, pela excelente prestação! Também já arrancámos com as sessões em inglês, tendo os resultados superado as expetativas mais otimistas. Certamente que, em breve, voltaremos a repetir! Uma palavra muito especial a todos os membros que estão presentes, disponíveis e comprometidos com os seus objetivos e, naturalmente com os do clube, pois sem eles, o clube não poderia existir. Por último, um agradecimento pelo apoio, dedicação e empenho da melhor EQUIPA de Officers que se mantém firme e reforçada, mesmo perante alguns desafios que vão surgindo na gestão do clube. O lema “sozinho posso ir mais depressa, juntos vamos mais longe” está bem gravado na memória de cada um. CASTELO BRANCO TOASTMASTERS CLUB O Outono veio para ficar aqui no Castelo Branco Toastmasters Club, mas a chuva e o frio não demoveram os nossos membros. Estamos cada vez mais determinados nesta missão de crescimento, sendo que, a cada sessão, nos sentimos mais aconchegados pela nossa equipa e prontos para receber ainda mais elementos. A palavra do mês foi reflexão, pois recebemos a visita do nosso Area Governor, o qual nos deu uma precisa e atenta avaliação, bem como várias sugestões de melhoria. Queremos aprender e evoluir, como tal, este valiosíssimo feedback foi aceite com entusiasmo e gratidão! Estamos de parabéns também, pelos prémios recebidos no concurso de humor, com os discursos do nosso experiente membro, Carlos Gomes. Um objetivo: tornar ainda mais expressiva a nossa participação nos momentos de partilha de experiências entre clubes, pois a vossa experiência é a nossa motivação. Um brinde!

[VISEU TOASTMASTERS CLUB In the land of Viriato, the sessions are running high! In recent weeks, we had a round-table session about Vegetarianism, in which the members could better understand this practice in its various aspects. A special thanks to our guests, Dr. Angela Moreira and Nuno Almeida, and to our members, António Albuquerque and Susana Rocha, which greatly contributed to the session to be fantastic. Also a special thanks to our VPPR, Nuno Mateiro, who so well represented Viseu Toastmaster Club at the event organized by the magazine FORUM STUDENT, in partnership with Toastmasters Portugal. The event was intitled "Job Party Mission 1st job" and took place on October 23rd at the Polytechnic Institute of Guarda. CLUBE TOASTMASTERS DE AVEIRO (CLUTA) CLUTA has a clear mission: potentiate the individual ability of each member, in an individual and collective sense. Our two members, Norberto Amaral and Pedro Gomes, participated in the Fall Conference in Faro. Both competed for the top positions and Norberto achieved a fabulous second place in the English Humorous Speech Contest. Gonçalo Pato, Ivo Angélico, Manuela Fernandes and Karina Almeida made almost 500 km to support their club colleagues. Want a better proof of the team spirit our club has? We would like to congratulate the organization for their good work. The Conference was well organized and everyone was warmly welcome. Finally, we would like to congratulate Tiago Cunha, Nuno Hélder Silva and Norberto Amaral. They received a “Triple Crown” distinction, which means that they achieved three different education awards in only one Toastmasters year. LEIRIA TOASTMASTERS CLUB Motivation is high in Leiria. October brought fantastic news. We had our first thematic session, “Halloween”, and our VPM, Cristina Trovão, represented our Club in the Fall Conference. What an amazing performance she had on the Portuguese Table Topics Contest! We started our English sessions and it was a huge success. Soon, we will repeat the experience. Lastly, we would like to give a special thanks to our members and our Officers Team. “Alone we go faster, together we go further”. CASTELO BRANCO TOASTMASTERS CLUB Autumn came to stay, but not even the cold and the rain can stop our members. We are committed with our mission and we feel motivated with the progress we are achieving. The word of the month was: reflection. Our Area Governor came to help us and gave us a valuable feedback. We are eager to improve and learn, so we are grateful for the insights that he gave us. A special thanks to Carlos Gomes, who represented us so well in the Fall Conference. One goal for all of us: reinforce the sharing of experiences between clubs. Your experience is our motivation. Toasts!

Pedro Oliveira, CC ALB é o Area Governor da Área D3

.

WHERE LEADERS ARE MADE

TOASTMASTERS PORTUGAL NOVEMBRO 2014


VISEU TOASTMASTERS CLUB Por terras de Viriato, as sessões estão ao rubro! Nas últimas semanas fomos brindados com uma sessão de mesa-redonda sobre Vegetarianismo, na qual os membros ficaram a conhecer melhor esta prática nas suas diferentes vertentes. Um especial agradecimento aos nossos convidados, Dra. Ângela Moreira e Nuno Almeida, e aos nossos membros, António Albuquerque e Susana Rocha, que muito contribuíram para que a sessão fosse fantástica. Ainda um especial agradecimento ao nosso VPPR, Nuno Mateiro que tão bem representou o Viseu Toastmaster Club, no evento organizado pela revista FORUM ESTUDANTE, em parceria com a Toastmasters Portugal. O evento teve como tema “Job Party - Missão 1.º Emprego” e decorreu no dia 23 de Outubro, no Instituto Politécnico da Guarda.

Notícias da Área D3 Uma família feliz! _Pedro Oliveira

A

Área D3 em Outubro esteve mobilizada para os Concursos de Outono e teve representação de excelência: grato à Cristina Trovão, Pedro Gomes, António Calheiros e ao Norberto pelo brilhante 2.º lugar no Concurso de

Humor em inglês. A todos eles: OBRIGADO! A família D3 está a preparar-se para crescer com a Guarda e a Covilhã, de modo a sermos ainda mais e melhores. COIMBRA TOASTMASTERS CLUB O mês de Outubro foi muito académico no Coimbra Toastmasters Club, com a realização de sessões de demonstração em duas escolas do Instituto Politécnico de Coimbra. Houve uma sessão no dia 21, no Instituto Superior de Contabilidade e Administração de Coimbra, a qual se inseriu no Simpósio Internacional Sobre Docência Superior (SATHE); e outra no Departamento de Engenharia Informática da Faculdade de Ciências e Tecnologias da Universidade de Coimbra, inserida numa aula da disciplina de Comunicação. Nas sessões ordinárias houve vários Icebreakers, com a apresentação ao clube dos novos 11 membros. No Learning Moment do mês, Ricardo Fonseca deu-nos alguma “Food for Thought” sobre a avaliação e a melhor forma de aplicar o método sanduíche. Foi também em Outubro que o Coimbra Toastmasters Club recebeu os colegas dos outros clubes da Área D3, para o super divertido Concurso de Discursos de Humor e para o sempre imprevisível Concurso de Discursos de Improviso. Um dos prémios ficou em casa, tendo todos os outros ficado bem entregues. No dia 18 de Novembro realizou-se a 2ª sessão em inglês. VAGOS TOASTMASTERS O Vagos Toastmasters recebeu este mês mais um novo membro e está a preparar-se para receber mais dois que estão em “estágio”. Neste momento estamos a reunir às Quintas-feiras e introduzimos na sessão um momento de formação, pois entedemos que todos podem beneficiar deste momento de aprendizagem. Queremos chegar a 2015 com 20 membros, sendo este o nosso objetivo imediato!

[The Area D3 on October was mobilized for the Fall Contests and had a representation of excellence: grateful to Cristina Trovão, Pedro Gomes, António Calheiros and Norberto by the brilliant 2nd place in the Humorous Speech Contest. To all of them: THANK YOU! The D3 family is getting ready to grow with the Guard and the Covilha, to be even more and better. COIMBRA TOASTMASTERS CLUB The month of October was very academic in Coimbra Toastmasters Club, with the Demo Sessions in two schools of the Polytechnic Institute of Coimbra. There was a session on the 21st, in the School of Accounting and Administration of Coimbra, which was part of the International Symposium on Teaching (Sathe); and another in the Department of Computer Engineering of the Faculty of Science and Technology, as part of a class of communication. In the regular meetings, there were several Icebreakers, with the presentation to the club of 11 new members. In the Learning Moment of the month, Ricardo Fonseca gave us some "Food for Thought" on the evaluation and how to apply the sandwich method. Also in October the Coimbra Toastmasters Club received colleagues from other clubs of the Area D3, for the super fun Humorous Speech Contest and the always unpredictable Impromptu Speech Contest. One of the awards was for us, and all the others were properly delivered. On November 18th was held the 2nd session in English. VAGOS TOASTMASTERS In Vagos we received a new member and we are about two receive other two. Our meetings are at Thursdays and we introduced a time of training, as we thought everyone can benefit from this learning moment. Our primary goal is to reach 2015 with 20 members.

CLUBE TOASTMASTERS DE AVEIRO (CLUTA) O CLUTA apresenta-se claramente com a missão de fomentar a competência individual de cada membro, quer ao serviço da valorização pessoal, quer ao serviço da valorização coletiva. Recentemente, na Conferência de Outono que decorreu em Faro, marcaram presença o Norberto Amaral e o Pedro Gomes. Ambos disputaram os lugares cimeiros do pódio, tendo o Norberto alcançado um honroso segundo lugar nos discursos preparados de humor em inglês, corolário de meses de trabalho, preparação, ensaios e feedback de todos no CLUTA. Para além dos oradores, também vieram de Aveiro os elementos Gonçalo Pato, Ivo Angélico, Manuela Fernandes e Karina Almeida, o que demonstra o forte apoio e espírito de equipa que une os seus elementos. De referir o fantástico ambiente que rodeou todo o evento, não só pela forma como (todos) foram recebidos, sempre com um sorriso aberto no rosto da organização, bem como pela longa jornada de aprendizagem que a própria competição encerrou, o que valorizou cada minuto de tempo despendido. Por fim, referir que na cerimónia de encerramento da Conferência de Outono foram entregues ao Tiago Cunha, Nuno Hélder Silva e Norberto Amaral, elementos do CLUTA, a prestigiadíssimo “Triple Crown”, a qual corresponde ao alcance de três prémios de educação num único ano Toastmasters, feito apenas alcançado por cerca de 60 pessoas em todo o Distrito 59. LEIRIA TOASTMASTERS CLUB Em Leiria, mantemos o registo do trabalho em equipa, de forma divertida e animada. O mês de Outubro fechou com notícias fantásticas, pois tivemos a primeira sessão temática, “Halloween”, que revelou grandes talentos e surpresas. Também tivemos o prazer de ter a nossa VPM, Cristina Trovão, a representar o seu clube na Conferência de Outono em Faro, no Concurso de Table Topics em português. Parabéns Cristina, pela excelente prestação! Também já arrancámos com as sessões em inglês, tendo os resultados superado as expetativas mais otimistas. Certamente que, em breve, voltaremos a repetir! Uma palavra muito especial a todos os membros que estão presentes, disponíveis e comprometidos com os seus objetivos e, naturalmente com os do clube, pois sem eles, o clube não poderia existir. Por último, um agradecimento pelo apoio, dedicação e empenho da melhor EQUIPA de Officers que se mantém firme e reforçada, mesmo perante alguns desafios que vão surgindo na gestão do clube. O lema “sozinho posso ir mais depressa, juntos vamos mais longe” está bem gravado na memória de cada um.

[VISEU TOASTMASTERS CLUB In the land of Viriato, the sessions are running high! In recent weeks, we had a round-table session about Vegetarianism, in which the members could better understand this practice in its various aspects. A special thanks to our guests, Dr. Angela Moreira and Nuno Almeida, and to our members, António Albuquerque and Susana Rocha, which greatly contributed to the session to be fantastic. Also a special thanks to our VPPR, Nuno Mateiro, who so well represented Viseu Toastmaster Club at the event organized by the magazine FORUM STUDENT, in partnership with Toastmasters Portugal. The event was intitled "Job Party Mission 1st job" and took place on October 23rd at the Polytechnic Institute of Guarda. CLUBE TOASTMASTERS DE AVEIRO (CLUTA) CLUTA has a clear mission: potentiate the individual ability of each member, in an individual and collective sense. Our two members, Norberto Amaral and Pedro Gomes, participated in the Fall Conference in Faro. Both competed for the top positions and Norberto achieved a fabulous second place in the English Humorous Speech Contest. Gonçalo Pato, Ivo Angélico, Manuela Fernandes and Karina Almeida made almost 500 km to support their club colleagues. Want a better proof of the team spirit our club has? We would like to congratulate the organization for their good work. The Conference was well organized and everyone was warmly welcome. Finally, we would like to congratulate Tiago Cunha, Nuno Hélder Silva and Norberto Amaral. They received a “Triple Crown” distinction, which means that they achieved three different education awards in only one Toastmasters year. LEIRIA TOASTMASTERS CLUB Motivation is high in Leiria. October brought fantastic news. We had our first thematic session, “Halloween”, and our VPM, Cristina Trovão, represented our Club in the Fall Conference. What an amazing performance she had on the Portuguese Table Topics Contest! We started our English sessions and it was a huge success. Soon, we will repeat the experience. Lastly, we would like to give a special thanks to our members and our Officers Team. “Alone we go faster, together we go further”.

CASTELO BRANCO TOASTMASTERS CLUB O Outono veio para ficar aqui no Castelo Branco Toastmasters Club, mas a chuva e o frio não demoveram os nossos membros. Estamos cada vez mais determinados nesta missão de crescimento, sendo que, a cada sessão, nos sentimos mais aconchegados pela nossa equipa e prontos para receber ainda mais elementos. A palavra do mês foi reflexão, pois recebemos a visita do nosso Area Governor, o qual nos deu uma precisa e atenta avaliação, bem como várias sugestões de melhoria. Queremos aprender e evoluir, como tal, este valiosíssimo feedback foi aceite com entusiasmo e gratidão! Estamos de parabéns também, pelos prémios recebidos no concurso de humor, com os discursos do nosso experiente membro, Carlos Gomes. Um objetivo: tornar ainda mais expressiva a nossa participação nos momentos de partilha de experiências entre clubes, pois a vossa experiência é a nossa motivação. Um brinde!

CASTELO BRANCO TOASTMASTERS CLUB Autumn came to stay, but not even the cold and the rain can stop our members. We are committed with our mission and we feel motivated with the progress we are achieving. The word of the month was: reflection. Our Area Governor came to help us and gave us a valuable feedback. We are eager to improve and learn, so we are grateful for the insights that he gave us. A special thanks to Carlos Gomes, who represented us so well in the Fall Conference. One goal for all of us: reinforce the sharing of experiences between clubs. Your experience is our motivation. Toasts!

Pedro Oliveira, CC ALB é o Area Governor da Área D3

.

WHERE LEADERS ARE MADE

TOASTMASTERS PORTUGAL NOVEMBRO 2014


Notícias da Área D4 Comunicação e liderança _Carlos Costa

O

s Toastmasters são muito mais que comunicação e liderança, pois cada vez mais é uma permanente aventura. Este foi mais um mês de desafios, aventuras e emoções marcantes.

A começar na representação da Área na Conferência de Outono, realizada em Faro. Mobilizar membros não foi tarefa fácil até porque a distância e a organização da agenda era já por si uma aventura. Implicou sair do Porto às 0:45 num expresso de um local sugestivo (Praça da Batalha), lá se apresentaram 4 valorosos nortenhos de gema. Digo de gema até porque dois deles apresentavam debilidades resultantes de problemas gástricos, pelo que não foram de estranhar alguns gemidos e lamentos ao longo da viagem, sempre com heróico esforço e capacidade de sofrimento. E como o que não mata fortalece, chegados a Lisboa às 4:45, lá se aventuraram os nossos representantes subindo, descendo e resvalando pelas ruas da capital até conquistar 4 lugares sentados de frente para o Marquês (quais campeões marcando lugar para a festa). Passados longos minutos lá começaram a chegar os restantes companheiros para a segunda etapa da viagem para Faro, onde se juntou a nossa Sara e toda a restante representação, que de autocarro seguiu para Sul. Lá fomos nós, na habitual confraternização e, pelas 10:30 lá nos dirigimos para a agradável festa, convívio e momentos de alto nível, preparados pela valorosa equipa de Toastmasters algarvios. O que lá se passou, outros dedicaram mais palavras nesta revista. Para a história, fica a vitória dos nossos valentes representantes, naquilo em que afinal somos cada vez melhores, o improviso. O Paulo Sérgio Pinto venceu o Concurso dos Discursos de Improviso em Português e, o Paulo Salgado, o Concurso dos Discursos de Improviso em Inglês, ficando como representante da Divisão D no concurso do Distrito 59, que se realizou no dia 22 de Novembro em Lyon. Parabéns a ambos, pois começaram o dia a gemer, mas fizeram uma viagem de regresso de glória. É ainda de referir o terceiro lugar nos Discursos de Humor em Português do Paulo Salgado, que ainda nos representou nos Discursos de Humor em Inglês.

[Toastmasters is more than communication and leadership. It’s a continuous challenge. This month has been full of adventures and emotions. Starting with, the Fall Conference in Faro. It’s always a challenge to plan and organize a trip with more than 900 km. We had to leave Porto at 00:45am, taking a bus at the Battle Square (suggestive!). So, there we were, 4 intrepid Northerners moving South. We had a first stop in Lisbon at 4:45am, where the rest of the people joined us. It was good to see old friends and meet new people. When everybody arrived we resumed our trip and at 10:30am we were in Faro, ready for the party, prepared by the great team of Algarve Toastmasters. What happened there, other devoted more words in this Magazine. For the story, we keep the win of our brave contestants, in what, after all, we are getting better, improvisation. Paulo Sergio Pinto won the Impromptu Speech Contest in Portuguese and, Paulo Salgado, the Impromptu Speech Contest in English, staying as representative of Division D in the District 59 contest, which took place on November 22nd in Lyon . Congratulations to both, they began the day moaning, but made a glorious return journey. Still to mention the third place of Paulo Salgado in the Humor Speech Contest in Portuguese, who also represented us in English Humor Speech Contest.

Aproveito para lhe agradecer a pronta disponibilidade para assumir esta dupla representação, uma vez que foi necessário substituir o Luís Marrana, dado que ele era o representante da Área nos dois concursos em inglês, mas que na véspera da viagem se viu impossibilitado de viajar pelo gravamento do estado de saúde do seu pai, que infelizmente veio a falecer no dia seguinte. Neste contexto, foi marcante a dedicatória que o Paulo Salgado deixou ao Luís Marrana no final da atribuição de prémios e, a mensagem final da Conferência, de apoio e força nesta hora difícil. Aproveitando para a repetir, para o Luís e toda a sua família os nossos sentidos pêsames e solidariedade.

Take 4 - Cena 10 A preparação da Conferência de Primavera de 2015, a cargo do OTC e de todos nós, tem sido um vencer de desafios e, a envolvência crescente de muitos neste projeto. A realização do filme de apresentação tem revelado novas capacidades e, capacidade de superação. Exemplo foi a maratona do Daniel Fonseca na preparação do 1.º trailer, 4 horas antes da viagem e depois de um banho. A montagem continuou, ao longo de mais de 600 kms. Parabéns ao nosso ultra maratonista e, já agora, ciclista. O OTC volta à escola Com a adesão ao Youth Program Leadership da Escola João Gonçalves Zarco, suportada por membros do OTC, que melhor forma de apresentar os Toastmasters que levar a sessão do clube de dia 17 a esta escola de Matosinhos? A seguir teremos 20 jovens a abraçar este desafio. Together we make a difference. “Toast with Porto”

[I take this opportunity to thank him for being available to take on this dual representation, since it was necessary to replace Luis Marrana, who was the representative of the Area for the two competitions in English, but has been unable to travel due to his father's health, which unfortunately died the next day. In this context, it was remarkable the dedication that Paul Salgado left to Luis Marrana at the end of the awards, and the final message of the Conference, of support and strength in this difficult time. Taking the opportunity to repeat, to Luis and his entire family, our sincere condolences and solidarity.

Take 4 - Scene 10 The preparation of the Spring Conference 2015, in charge of OTC and all of us, has been a winning of challenges, and the growing involvement of many people in this project. The completion of the presentation film has revealed new capabilities and capacity to overcome. Example was the marathon of Daniel Fonseca, in the preparation of the 1st trailer, four hours before the trip and after a bath. The assembly continued over more than 600 km. Congratulations to our ultra marathoner and, by the way, cyclist. The OTC Back to School By joining the Youth Leadership Program, the João Gonçalves Zarco School, supported by members of the OTC, what better way to present Toastmasters that taking the session of November 17th to this school of Matosinhos? Then we will have 20 young people to embrace this challenge. Together we make a difference. "Toast with Port"

Carlos Costa, ACB ALB é o Area Governor da Área D4

WHERE LEADERS ARE MADE

TOASTMASTERS PORTUGAL NOVEMBRO 2014


Notícias da Área D4 Comunicação e liderança _Carlos Costa

O

s Toastmasters são muito mais que comunicação e liderança, pois cada vez mais é uma permanente aventura. Este foi mais um mês de desafios, aventuras e emoções marcantes.

A começar na representação da Área na Conferência de Outono, realizada em Faro. Mobilizar membros não foi tarefa fácil até porque a distância e a organização da agenda era já por si uma aventura. Implicou sair do Porto às 0:45 num expresso de um local sugestivo (Praça da Batalha), lá se apresentaram 4 valorosos nortenhos de gema. Digo de gema até porque dois deles apresentavam debilidades resultantes de problemas gástricos, pelo que não foram de estranhar alguns gemidos e lamentos ao longo da viagem, sempre com heróico esforço e capacidade de sofrimento. E como o que não mata fortalece, chegados a Lisboa às 4:45, lá se aventuraram os nossos representantes subindo, descendo e resvalando pelas ruas da capital até conquistar 4 lugares sentados de frente para o Marquês (quais campeões marcando lugar para a festa). Passados longos minutos lá começaram a chegar os restantes companheiros para a segunda etapa da viagem para Faro, onde se juntou a nossa Sara e toda a restante representação, que de autocarro seguiu para Sul. Lá fomos nós, na habitual confraternização e, pelas 10:30 lá nos dirigimos para a agradável festa, convívio e momentos de alto nível, preparados pela valorosa equipa de Toastmasters algarvios. O que lá se passou, outros dedicaram mais palavras nesta revista. Para a história, fica a vitória dos nossos valentes representantes, naquilo em que afinal somos cada vez melhores, o improviso. O Paulo Sérgio Pinto venceu o Concurso dos Discursos de Improviso em Português e, o Paulo Salgado, o Concurso dos Discursos de Improviso em Inglês, ficando como representante da Divisão D no concurso do Distrito 59, que se realizou no dia 22 de Novembro em Lyon. Parabéns a ambos, pois começaram o dia a gemer, mas fizeram uma viagem de regresso de glória. É ainda de referir o terceiro lugar nos Discursos de Humor em Português do Paulo Salgado, que ainda nos representou nos Discursos de Humor em Inglês.

[Toastmasters is more than communication and leadership. It’s a continuous challenge. This month has been full of adventures and emotions. Starting with, the Fall Conference in Faro. It’s always a challenge to plan and organize a trip with more than 900 km. We had to leave Porto at 00:45am, taking a bus at the Battle Square (suggestive!). So, there we were, 4 intrepid Northerners moving South. We had a first stop in Lisbon at 4:45am, where the rest of the people joined us. It was good to see old friends and meet new people. When everybody arrived we resumed our trip and at 10:30am we were in Faro, ready for the party, prepared by the great team of Algarve Toastmasters. What happened there, other devoted more words in this Magazine. For the story, we keep the win of our brave contestants, in what, after all, we are getting better, improvisation. Paulo Sergio Pinto won the Impromptu Speech Contest in Portuguese and, Paulo Salgado, the Impromptu Speech Contest in English, staying as representative of Division D in the District 59 contest, which took place on November 22nd in Lyon . Congratulations to both, they began the day moaning, but made a glorious return journey. Still to mention the third place of Paulo Salgado in the Humor Speech Contest in Portuguese, who also represented us in English Humor Speech Contest.

Aproveito para lhe agradecer a pronta disponibilidade para assumir esta dupla representação, uma vez que foi necessário substituir o Luís Marrana, dado que ele era o representante da Área nos dois concursos em inglês, mas que na véspera da viagem se viu impossibilitado de viajar pelo gravamento do estado de saúde do seu pai, que infelizmente veio a falecer no dia seguinte. Neste contexto, foi marcante a dedicatória que o Paulo Salgado deixou ao Luís Marrana no final da atribuição de prémios e, a mensagem final da Conferência, de apoio e força nesta hora difícil. Aproveitando para a repetir, para o Luís e toda a sua família os nossos sentidos pêsames e solidariedade.

Take 4 - Cena 10 A preparação da Conferência de Primavera de 2015, a cargo do OTC e de todos nós, tem sido um vencer de desafios e, a envolvência crescente de muitos neste projeto. A realização do filme de apresentação tem revelado novas capacidades e, capacidade de superação. Exemplo foi a maratona do Daniel Fonseca na preparação do 1.º trailer, 4 horas antes da viagem e depois de um banho. A montagem continuou, ao longo de mais de 600 kms. Parabéns ao nosso ultra maratonista e, já agora, ciclista. O OTC volta à escola Com a adesão ao Youth Program Leadership da Escola João Gonçalves Zarco, suportada por membros do OTC, que melhor forma de apresentar os Toastmasters que levar a sessão do clube de dia 17 a esta escola de Matosinhos? A seguir teremos 20 jovens a abraçar este desafio. Together we make a difference. “Toast with Porto”

[I take this opportunity to thank him for being available to take on this dual representation, since it was necessary to replace Luis Marrana, who was the representative of the Area for the two competitions in English, but has been unable to travel due to his father's health, which unfortunately died the next day. In this context, it was remarkable the dedication that Paul Salgado left to Luis Marrana at the end of the awards, and the final message of the Conference, of support and strength in this difficult time. Taking the opportunity to repeat, to Luis and his entire family, our sincere condolences and solidarity.

Take 4 - Scene 10 The preparation of the Spring Conference 2015, in charge of OTC and all of us, has been a winning of challenges, and the growing involvement of many people in this project. The completion of the presentation film has revealed new capabilities and capacity to overcome. Example was the marathon of Daniel Fonseca, in the preparation of the 1st trailer, four hours before the trip and after a bath. The assembly continued over more than 600 km. Congratulations to our ultra marathoner and, by the way, cyclist. The OTC Back to School By joining the Youth Leadership Program, the João Gonçalves Zarco School, supported by members of the OTC, what better way to present Toastmasters that taking the session of November 17th to this school of Matosinhos? Then we will have 20 young people to embrace this challenge. Together we make a difference. "Toast with Port"

Carlos Costa, ACB ALB é o Area Governor da Área D4

WHERE LEADERS ARE MADE

TOASTMASTERS PORTUGAL NOVEMBRO 2014


Notícias da Área D5

Momentos especiais no Beja Toastmasters Club O clube de Beja comemorou, no passado dia 12 de Novembro, o seu 3.º aniversário. Para assinalar a efeméride, o clube organizou uma sessão especial que contou com a participação de vários membros fundadores, convidados e amigos. O aniversário contou com champanhe, bolo e muita animação. No final, na presença de todos os antigos presidentes, foi feito um brinde.

Algarve e Alentejo! _Sofia Trindade

N

ovidades... Na zona Sul do país, Algarve e Alentejo!

Momentos especiais no Algarve Toastmasters Club Não têm faltado momentos para brindar no nosso clube, seja no final de cada sessão que corre como planeado, seja quando nos damos a conhecer em inúmeros eventos e ocasiões. No mês de Outubro, o nosso Presidente, Pedro Fernandes, participou na 4.ª Mostra Interativa de Qualidade e Excelência "Yoga Algarve", onde divulgou o Algarve Toastmasters Club. No dia 28 de Outubro, foi a vez da nossa Area Governor, Sofia Trindade, dinamizar uma palestra no Rotary Club de Faro. 100 sessões, 100 palavras… No dia 19 de Novembro celebrámos a 100.ª sessão. As 100 palavras que sessão após sessão fomos descobrindo, ou redescobrindo, deram o mote para uma sessão especial. Quisemos deixar “sem palavras” todos os membros que, ao longo da atividade do clube, se empenharam no seu percurso educativo. Para tal, reconhecemos esse empenho com a atribuição de pins Toastmasters. Em dia de festa, não faltaram “bolinhos caseiros” e muitos brindes. Venham mais 100 sessões e mais 100 palavras, que energia não nos falta para continuarmos a cumprir a nossa missão!

[What's new ... in the South of the Country, Algarve and Alentejo! Special moments in the Algarve Toastmasters Club We had lots of moments to toast in our club, is at the end of each session running as planned, or when we get to promote ourselves in numerous events and occasions. On October our President, Pedro Fernandes, attended the 4th Show of Interactive Quality and Excellence "Yoga Algarve", where he disclosed the Algarve Toastmasters Club. On October 28th, it was the turn of our Area Governor, Sofia Trindade, to boost a lecture at the Rotary Club of Faro. 100 sessions, 100 words ... On November 19th we celebrated our 100th session. 100 words that session after session we discovered, or rediscovered, set the tone for a special session. We wanted to leave "without words" all members that over the activity of the club, engaged in their education. To this purpose, we recognize this commitment by assigning Toastmasters pins. In a feast day, there were many "homemade cookies" and many gifts. Come over more 100 sessions and 100 words, because we have lots of energy to continue fulfilling our mission!

Momentos especiais no Portimão Toastmasters Club O Portimão Toastmasters Club teve, no início do mês de Novembro, a primeira sessão especial: “Como tu funcionas? Comunicação e PNL”. A oradora foi a Marcela Rosa e a sessão correu de um modo fantástico! Tivemos a sala cheia de convidados e membros de outros clubes. Como tal, decidimos repetir este tipo de eventos com maior regularidade. Foi um autêntico sucesso! Assim, estamos agora a receber propostas para novos oradores convidados para as próximas sessões-palestra.

Special moments in Beja Toastmasters Club The Beja club celebrated last November 12th, its 3rd birthday. To mark the occasion, the club organized a special session with the participation of several founding members, guests and friends. The birthday had champagne, cake and lots of entertainment. In the end, in the presence of all former presidents, was made a toast. Special moments in Portimão Toastmasters Club The Portimão Toastmasters Club had at the beginning of November, the first special session, "How do you work? Communication and NLP“. The speaker was Marcela Rosa and the session was fantastic! We had a room full of guests and members of other clubs. As such, we decided to repeat this type of events more regularly. It was a real success! So we are now receiving proposals for new guest speakers for future talk-sessions.

Resolvemos também dar início, já este mês, a sessões temáticas. Estas sessões decorrerão como habitualmente, sendo que a única diferença é a existência de um momento temático, de forma a enriquecer as nossas sessões e fortalecer as nossas competências. A cada sessão temática corresponderá um tema, trazido por um dos nossos membros, que terá como objetivo último a passagem de novos conhecimentos.

We also decided to initiate earlier this month, the thematic sessions. These sessions will take place as usual, and the only difference is the existence of a thematic point, in order to enrich our sessions and strengthen our skills. Each thematic session will match a theme, brought by one of our members, who will have the ultimate goal of the passage of new knowledge.

Membros do clube de Portimão estiveram também presentes na final da Conferência do Concurso de Discurso de Humor 2014, da Divisão D. Gostaríamos de dar os parabéns a toda a organização, concorrentes, membros, e a toda a família Toastmasters, pois foi um sucesso!

Portimão club members were also present at the Humourous Speech Contest Final, in the Fall Conference 2014, Division D. We would like to congratulate the entire organization, contestants, members, and the whole Toastmasters family, because it was a success!

Portimão Toastmasters Club - Um clube em profundo crescimento!

Portimão Toastmasters Club - A club in profound growth!

Sofia Trindade, ACB ALB é a Area Governor da Área D5

Special moments in Évora Toastmasters Club

Momentos especiais no Évora Toastmasters Club Caros Toastmasters, É com enorme agrado que vemos crescer o nosso clube todos os dias. Mais convidados, mais membros inscritos e mais discursos fantásticos. Para dar resposta a esta dinâmica vamos ter sessões adicionais, estando prevista uma sessão em inglês para estimular os mais poliglotas. Estamos, ainda, a preparar diversos learning moments, que devem ter início ainda em 2014. Neste momento, no qual já estão a ser preparadas as atividades do próximo ano, temos uma enorme vontade de realizar novos eventos e participar nas atividades dos outros clubes. Vamos trabalhar!

WHERE LEADERS ARE MADE

Dear Toastmasters, It is with great pleasure that we grow our club every day. More guests, more registered members and more fantastic speeches. To respond to this dynamic we will have additional sessions, and we will have an English session to encourage more multilingual people. We are also preparing various learning moments, which are to begin yet in 2014. At this time, in which we are already preparing activities to next year, we have a strong desire to make new events and participate in the activities of other clubs. We are getting to work!

TOASTMASTERS PORTUGAL NOVEMBRO 2014


Notícias da Área D5

Momentos especiais no Beja Toastmasters Club O clube de Beja comemorou, no passado dia 12 de Novembro, o seu 3.º aniversário. Para assinalar a efeméride, o clube organizou uma sessão especial que contou com a participação de vários membros fundadores, convidados e amigos. O aniversário contou com champanhe, bolo e muita animação. No final, na presença de todos os antigos presidentes, foi feito um brinde.

Algarve e Alentejo! _Sofia Trindade

N

ovidades... Na zona Sul do país, Algarve e Alentejo!

Momentos especiais no Algarve Toastmasters Club Não têm faltado momentos para brindar no nosso clube, seja no final de cada sessão que corre como planeado, seja quando nos damos a conhecer em inúmeros eventos e ocasiões. No mês de Outubro, o nosso Presidente, Pedro Fernandes, participou na 4.ª Mostra Interativa de Qualidade e Excelência "Yoga Algarve", onde divulgou o Algarve Toastmasters Club. No dia 28 de Outubro, foi a vez da nossa Area Governor, Sofia Trindade, dinamizar uma palestra no Rotary Club de Faro. 100 sessões, 100 palavras… No dia 19 de Novembro celebrámos a 100.ª sessão. As 100 palavras que sessão após sessão fomos descobrindo, ou redescobrindo, deram o mote para uma sessão especial. Quisemos deixar “sem palavras” todos os membros que, ao longo da atividade do clube, se empenharam no seu percurso educativo. Para tal, reconhecemos esse empenho com a atribuição de pins Toastmasters. Em dia de festa, não faltaram “bolinhos caseiros” e muitos brindes. Venham mais 100 sessões e mais 100 palavras, que energia não nos falta para continuarmos a cumprir a nossa missão!

[What's new ... in the South of the Country, Algarve and Alentejo! Special moments in the Algarve Toastmasters Club We had lots of moments to toast in our club, is at the end of each session running as planned, or when we get to promote ourselves in numerous events and occasions. On October our President, Pedro Fernandes, attended the 4th Show of Interactive Quality and Excellence "Yoga Algarve", where he disclosed the Algarve Toastmasters Club. On October 28th, it was the turn of our Area Governor, Sofia Trindade, to boost a lecture at the Rotary Club of Faro. 100 sessions, 100 words ... On November 19th we celebrated our 100th session. 100 words that session after session we discovered, or rediscovered, set the tone for a special session. We wanted to leave "without words" all members that over the activity of the club, engaged in their education. To this purpose, we recognize this commitment by assigning Toastmasters pins. In a feast day, there were many "homemade cookies" and many gifts. Come over more 100 sessions and 100 words, because we have lots of energy to continue fulfilling our mission!

Momentos especiais no Portimão Toastmasters Club O Portimão Toastmasters Club teve, no início do mês de Novembro, a primeira sessão especial: “Como tu funcionas? Comunicação e PNL”. A oradora foi a Marcela Rosa e a sessão correu de um modo fantástico! Tivemos a sala cheia de convidados e membros de outros clubes. Como tal, decidimos repetir este tipo de eventos com maior regularidade. Foi um autêntico sucesso! Assim, estamos agora a receber propostas para novos oradores convidados para as próximas sessões-palestra.

Special moments in Beja Toastmasters Club The Beja club celebrated last November 12th, its 3rd birthday. To mark the occasion, the club organized a special session with the participation of several founding members, guests and friends. The birthday had champagne, cake and lots of entertainment. In the end, in the presence of all former presidents, was made a toast. Special moments in Portimão Toastmasters Club The Portimão Toastmasters Club had at the beginning of November, the first special session, "How do you work? Communication and NLP“. The speaker was Marcela Rosa and the session was fantastic! We had a room full of guests and members of other clubs. As such, we decided to repeat this type of events more regularly. It was a real success! So we are now receiving proposals for new guest speakers for future talk-sessions.

Resolvemos também dar início, já este mês, a sessões temáticas. Estas sessões decorrerão como habitualmente, sendo que a única diferença é a existência de um momento temático, de forma a enriquecer as nossas sessões e fortalecer as nossas competências. A cada sessão temática corresponderá um tema, trazido por um dos nossos membros, que terá como objetivo último a passagem de novos conhecimentos.

We also decided to initiate earlier this month, the thematic sessions. These sessions will take place as usual, and the only difference is the existence of a thematic point, in order to enrich our sessions and strengthen our skills. Each thematic session will match a theme, brought by one of our members, who will have the ultimate goal of the passage of new knowledge.

Membros do clube de Portimão estiveram também presentes na final da Conferência do Concurso de Discurso de Humor 2014, da Divisão D. Gostaríamos de dar os parabéns a toda a organização, concorrentes, membros, e a toda a família Toastmasters, pois foi um sucesso!

Portimão club members were also present at the Humourous Speech Contest Final, in the Fall Conference 2014, Division D. We would like to congratulate the entire organization, contestants, members, and the whole Toastmasters family, because it was a success!

Portimão Toastmasters Club - Um clube em profundo crescimento!

Portimão Toastmasters Club - A club in profound growth!

Sofia Trindade, ACB ALB é a Area Governor da Área D5

Special moments in Évora Toastmasters Club

Momentos especiais no Évora Toastmasters Club Caros Toastmasters, É com enorme agrado que vemos crescer o nosso clube todos os dias. Mais convidados, mais membros inscritos e mais discursos fantásticos. Para dar resposta a esta dinâmica vamos ter sessões adicionais, estando prevista uma sessão em inglês para estimular os mais poliglotas. Estamos, ainda, a preparar diversos learning moments, que devem ter início ainda em 2014. Neste momento, no qual já estão a ser preparadas as atividades do próximo ano, temos uma enorme vontade de realizar novos eventos e participar nas atividades dos outros clubes. Vamos trabalhar!

WHERE LEADERS ARE MADE

Dear Toastmasters, It is with great pleasure that we grow our club every day. More guests, more registered members and more fantastic speeches. To respond to this dynamic we will have additional sessions, and we will have an English session to encourage more multilingual people. We are also preparing various learning moments, which are to begin yet in 2014. At this time, in which we are already preparing activities to next year, we have a strong desire to make new events and participate in the activities of other clubs. We are getting to work!

TOASTMASTERS PORTUGAL NOVEMBRO 2014


Notícias da Área D6 Alto (des)empenho _José Manuel Barros

N

o rescaldo da excelente Conferência de Outono de public speaking “Algarve Humor”, podemos dizer, sem complexos, que a Área D6 esteve à altura dos acontecimentos.

Promovemos o ATEC TM realizando nas suas instalações o Concurso da Área, contribuindo para a visibilidade dos Toastmasters na comunidade empresarial local; tivemos uma presença fantástica nos diferentes concursos realizados, uma presença profissional e isenta em ambos os júris e, acima de tudo, voltamos ao “Lado Certo” com um Campeão Nacional de Discursos de Humor em Português. Foi com grande orgulho e alegria que comemorámos a notável conquista do Paulo Jorge Silva, também Presidente do Almada Communication Leaders TM, no meio de tantos discursos fantásticos em competição, onde o equilíbrio foi nota dominante. Está, por isso, de parabéns o ACL, mas também a Área D6 que orgulhosamente tanto apoio deu aos nossos speakers, todos eles com uma prestação à altura do acontecimento e, que elevou a Área D6 bem alto. Por isso, um obrigado, penhorado, ao Paulo Jorge Silva, ao João Sarmento e ao Filipe Martins. Um agradecimento muito especial a todos quantos participaram nos concursos ao nível dos clubes e da Área não podendo todavia, e de forma muito particular, deixar de dar uma nota de grande apreço ao Ivan Garcia, membro do Barreiro TM, por ter tido a disponibilidade de ajudar e de concorrer ao nível da Área. Um líder guia-se por ideias e vontade próprias! Em matéria de promoção e divulgação dos Toastmasters na Área D6, a propósito da parceria que nasceu da iniciativa do Daniel Sequeira com a revista Fórum Estudante e, à semelhança da dinâmica que se gerou à volta da mesma por todo o país, o mesmo Ivan Garcia esteve presente no dia 1 de Dezembro, no Instituto Politécnico de Setúbal, dando uma palestra sobre Falar em Público, onde falou para um número significativo de estudantes universitários, numa instituição que o próprio bem conhece. Obrigado pela tua disponibilidade uma vez mais, Ivan!

[We are proud to say that Area D6 was up to hight in the Fall Conference, held at Algarve. We promote ATEC TM, conducting the Area Contest at their premises, contributing to the visibility of Toastmasters in the local business community; we had a fantastic presence in the different competitions held, a professional presence in both juries and, above all, we return with the National Champion of Humor Speeches in Portuguese. It was with great pride and joy that we celebrated the remarkable achievement of Paulo Jorge Silva, also President of Almada Communication Leaders TM, among so many fantastic speeches in competition, where the balance was dominant note. Is therefore to be congratulated the ACL, but also the Area D6, who proudly support both our speakers, all with a benefit up to the event, and that raised up high the Area D6. Therefore, a thank you to Paulo Jorge Silva, João Sarmento and Filipe Martins. A very special thanks to all who participated in competitions at the level of clubs and Area, and in a very particular way, a note of great appreciation to Ivan Garcia, Barreiro TM member, for having the availability of help and compete on the Area Contest. A leader is guided by their own ideas! In the promotion and disclosure of Toastmasters in Area D6, a partnership with the magazine Student Forum was born from Daniel Sequeira initiative, and it generated a freat dynamic around the country. The same Ivan Garcia presented on December 1st, at the Polytechnic Institute of Setúbal, a lecture on Public Speaking, where he spoke to a significant number of students, in a place he knows very well. Once again, thank you for being available, Ivan!

[At club level, ATEC TM (prospect) is being very dynamic, and it is almost concluding its Charter. As Area Governor I´ve been witnessing the quality of its members, having no doubt on the club's high profile and potential. A club worth visiting!

Ao nível dos clubes, de destacar o grande dinamismo do ATEC TM (prospect) que está prestes a formalizar-se como clube chartered. Tenho testemunhado o dinamismo e a qualidade dos seus membros e officers, não restando quaisquer dúvidas sobre o seu elevadíssimo potencial. O Montijo TM está a desenvolver um plano estruturado, tendo em vista robustecer o seu membership, que tem por objetivo fortalecer e implantar o clube em toda a região. Curiosamente, uma das primeiras medidas passa pela alteração do nome do clube… Fiquem atentos, pois arrisca-se a ser um case study de sucesso! O Almada Communication Leaders (ACL), dentro do seu dinamismo habitual, levou a cabo um evento de apresentação do conceito Toastmasters e do clube no espaço FNAC do Almada Forum, no passado dia 6 de Novembro. Uma sessão diferente, contando com a participação de clientes daquele espaço, que assistiram à sessão e, de membros de outros clubes que brindaram o evento com a sua presença. Uma oportunidade para se experimentar novos palcos e nos pormos à prova. No âmbito da continuada parceria com a Faculdade de Ciências e Tecnologia da Universidade Nova de Lisboa, no Monte da Caparica, realizou-se no passado dia 12 um workshop subordinado ao tema “Como fazer uma apresentação oral” para estudantes dos mestrados e doutoramentos daquela faculdade, sendo também mais uma oportunidade para demonstrar o mérito dos Toastmasters e do clube. Por fim, o ACL levou a cabo no dia 25 de Novembro, no âmbito da sua sessão normal, uma palestra com uma convidada muito especial , Irina Golovanova , body language trainer, sobre comunicação não verbal e expressões faciais, aspetos essenciais de uma percepção eficaz da comunicação. De resto, decorreram as visitas do Area Governor aos diferentes clubes, tendo os respetivos reports sido submetidos ao TMI. Uma grande experiência de conhecimento aprofundado dos clubes e do seu funcionamento, que permitiu também ao Area Governor delinear e sugerir formas de os ajudar nos aspetos que os officers consideram pertinentes.

Montijo TM is designing and implementing a plan to strenght its membership and increase club promotion throughout the region. Curiously, the first move is to change the club's name… Stay tuned, this might be a success case study! Almada Communication Leaders TM (ACL) continues to be particularly active in stimulating Toastmasters concept locally. Last November 6th, the club conducted a special session outside its premises, at FNAC, located at Almada Forum mall. The event had the passing by FNAC customers participation, as well as members from other clubs, whom brought a colorful background to the event. It was a good opportunity to test new stages and environments, and leave our comfort zone. Noteworthy is also the workshop held by the club at the University of Science and Technology, last November 12th, with the theme “How to conduct a presentation" to prepare doctorate and master degree students for their thesis and projects presentation. More than 60 attendants were there and the event was a huge success. Finally, the ACL carried out on November 25th, as part of its normal session, a talk with a very special guest, Irina Golovanova, body language trainer, about on non-verbal communication and facial expressions, essential aspects of effective perception communication. The Area Governor conduct his visits to the clubs. A great experience of knowledge of the clubs, which also allowed the Area Governor outline and suggest ways to help in the aspects that officers consider relevant.

José Manuel Barros, ACB ALB é o Area Governor da Área D6

WHERE LEADERS ARE MADE

TOASTMASTERS PORTUGAL NOVEMBRO 2014


Notícias da Área D6 Alto (des)empenho _José Manuel Barros

N

o rescaldo da excelente Conferência de Outono de public speaking “Algarve Humor”, podemos dizer, sem complexos, que a Área D6 esteve à altura dos acontecimentos.

Promovemos o ATEC TM realizando nas suas instalações o Concurso da Área, contribuindo para a visibilidade dos Toastmasters na comunidade empresarial local; tivemos uma presença fantástica nos diferentes concursos realizados, uma presença profissional e isenta em ambos os júris e, acima de tudo, voltamos ao “Lado Certo” com um Campeão Nacional de Discursos de Humor em Português. Foi com grande orgulho e alegria que comemorámos a notável conquista do Paulo Jorge Silva, também Presidente do Almada Communication Leaders TM, no meio de tantos discursos fantásticos em competição, onde o equilíbrio foi nota dominante. Está, por isso, de parabéns o ACL, mas também a Área D6 que orgulhosamente tanto apoio deu aos nossos speakers, todos eles com uma prestação à altura do acontecimento e, que elevou a Área D6 bem alto. Por isso, um obrigado, penhorado, ao Paulo Jorge Silva, ao João Sarmento e ao Filipe Martins. Um agradecimento muito especial a todos quantos participaram nos concursos ao nível dos clubes e da Área não podendo todavia, e de forma muito particular, deixar de dar uma nota de grande apreço ao Ivan Garcia, membro do Barreiro TM, por ter tido a disponibilidade de ajudar e de concorrer ao nível da Área. Um líder guia-se por ideias e vontade próprias! Em matéria de promoção e divulgação dos Toastmasters na Área D6, a propósito da parceria que nasceu da iniciativa do Daniel Sequeira com a revista Fórum Estudante e, à semelhança da dinâmica que se gerou à volta da mesma por todo o país, o mesmo Ivan Garcia esteve presente no dia 1 de Dezembro, no Instituto Politécnico de Setúbal, dando uma palestra sobre Falar em Público, onde falou para um número significativo de estudantes universitários, numa instituição que o próprio bem conhece. Obrigado pela tua disponibilidade uma vez mais, Ivan!

[We are proud to say that Area D6 was up to hight in the Fall Conference, held at Algarve. We promote ATEC TM, conducting the Area Contest at their premises, contributing to the visibility of Toastmasters in the local business community; we had a fantastic presence in the different competitions held, a professional presence in both juries and, above all, we return with the National Champion of Humor Speeches in Portuguese. It was with great pride and joy that we celebrated the remarkable achievement of Paulo Jorge Silva, also President of Almada Communication Leaders TM, among so many fantastic speeches in competition, where the balance was dominant note. Is therefore to be congratulated the ACL, but also the Area D6, who proudly support both our speakers, all with a benefit up to the event, and that raised up high the Area D6. Therefore, a thank you to Paulo Jorge Silva, João Sarmento and Filipe Martins. A very special thanks to all who participated in competitions at the level of clubs and Area, and in a very particular way, a note of great appreciation to Ivan Garcia, Barreiro TM member, for having the availability of help and compete on the Area Contest. A leader is guided by their own ideas! In the promotion and disclosure of Toastmasters in Area D6, a partnership with the magazine Student Forum was born from Daniel Sequeira initiative, and it generated a freat dynamic around the country. The same Ivan Garcia presented on December 1st, at the Polytechnic Institute of Setúbal, a lecture on Public Speaking, where he spoke to a significant number of students, in a place he knows very well. Once again, thank you for being available, Ivan!

[At club level, ATEC TM (prospect) is being very dynamic, and it is almost concluding its Charter. As Area Governor I´ve been witnessing the quality of its members, having no doubt on the club's high profile and potential. A club worth visiting!

Ao nível dos clubes, de destacar o grande dinamismo do ATEC TM (prospect) que está prestes a formalizar-se como clube chartered. Tenho testemunhado o dinamismo e a qualidade dos seus membros e officers, não restando quaisquer dúvidas sobre o seu elevadíssimo potencial. O Montijo TM está a desenvolver um plano estruturado, tendo em vista robustecer o seu membership, que tem por objetivo fortalecer e implantar o clube em toda a região. Curiosamente, uma das primeiras medidas passa pela alteração do nome do clube… Fiquem atentos, pois arrisca-se a ser um case study de sucesso! O Almada Communication Leaders (ACL), dentro do seu dinamismo habitual, levou a cabo um evento de apresentação do conceito Toastmasters e do clube no espaço FNAC do Almada Forum, no passado dia 6 de Novembro. Uma sessão diferente, contando com a participação de clientes daquele espaço, que assistiram à sessão e, de membros de outros clubes que brindaram o evento com a sua presença. Uma oportunidade para se experimentar novos palcos e nos pormos à prova. No âmbito da continuada parceria com a Faculdade de Ciências e Tecnologia da Universidade Nova de Lisboa, no Monte da Caparica, realizou-se no passado dia 12 um workshop subordinado ao tema “Como fazer uma apresentação oral” para estudantes dos mestrados e doutoramentos daquela faculdade, sendo também mais uma oportunidade para demonstrar o mérito dos Toastmasters e do clube. Por fim, o ACL levou a cabo no dia 25 de Novembro, no âmbito da sua sessão normal, uma palestra com uma convidada muito especial , Irina Golovanova , body language trainer, sobre comunicação não verbal e expressões faciais, aspetos essenciais de uma percepção eficaz da comunicação. De resto, decorreram as visitas do Area Governor aos diferentes clubes, tendo os respetivos reports sido submetidos ao TMI. Uma grande experiência de conhecimento aprofundado dos clubes e do seu funcionamento, que permitiu também ao Area Governor delinear e sugerir formas de os ajudar nos aspetos que os officers consideram pertinentes.

Montijo TM is designing and implementing a plan to strenght its membership and increase club promotion throughout the region. Curiously, the first move is to change the club's name… Stay tuned, this might be a success case study! Almada Communication Leaders TM (ACL) continues to be particularly active in stimulating Toastmasters concept locally. Last November 6th, the club conducted a special session outside its premises, at FNAC, located at Almada Forum mall. The event had the passing by FNAC customers participation, as well as members from other clubs, whom brought a colorful background to the event. It was a good opportunity to test new stages and environments, and leave our comfort zone. Noteworthy is also the workshop held by the club at the University of Science and Technology, last November 12th, with the theme “How to conduct a presentation" to prepare doctorate and master degree students for their thesis and projects presentation. More than 60 attendants were there and the event was a huge success. Finally, the ACL carried out on November 25th, as part of its normal session, a talk with a very special guest, Irina Golovanova, body language trainer, about on non-verbal communication and facial expressions, essential aspects of effective perception communication. The Area Governor conduct his visits to the clubs. A great experience of knowledge of the clubs, which also allowed the Area Governor outline and suggest ways to help in the aspects that officers consider relevant.

José Manuel Barros, ACB ALB é o Area Governor da Área D6

WHERE LEADERS ARE MADE

TOASTMASTERS PORTUGAL NOVEMBRO 2014


Notícias da Área D7 Sessões Especiais _Gustavo Amaro

O

futuro está cá dentro ou lá fora?

É uma pergunta atual, provavelmente não pelas melhores razões, mas é, indiscutivelmente, um tema que toca aos jovens “dos 8 aos 80”. O Advanced Toastmasters Runners criou um novo modelo de sessão, em que são apresentados dois discursos: um a favor da causa/tema apresentado e o outro contra. No passado dia 3 de Novembro, decorreu a primeira sessão seguindo este modelo, onde foram apresentados discursos a favor do “o futuro está cá dentro” e de “o futuro está lá fora”, cuja argumentação apresentou razões racionais e emocionais, sustentadas em dados estatísticos. Foi um momento de aprendizagem partilhado com Toastmasters de vários clubes. O Advanced Toastmasters Runners está a planear efetuar este evento em meses alternados, pelo que não deixes de vir assistir a uma destas sessões! O Torres Toastmasters Club alterou o dia das suas sessões, e desde o dia 27 de Outubro passou a reunir na primeira e na terceira Segunda-feira do mês.

[The future is inside or outside our country? It is a current question, probably not for the best reasons, but it is, undoubtedly, an issue that touches the young people "from 8 to 80". The Advanced Toastmasters Runners created a new session model, where two speeches are presented: one for the cause/issue presented, and the other against. Last November 3rd, they held the first session following this model, which presented speeches in favor of "the future is here inside" and "the future is out there," whose arguments presented where rational and emotional reasons, sustained by statistical data. It was a time of learning, shared with several Toastmasters from other clubs. The Advanced Toastmasters Runners is planning to make this event every two months, so do not forget to come and attend one of these sessions! The Torres Toastmasters Club changed the day of its meetings, and since October 27th, they began to meet on the first and third Monday of the month.

O Business Speakers Toastmasters Club decidiu iniciar o Projeto “Série de Convidados Especiais”. O objetivo é trazer pessoas externas ao Clube que possam partilhar conhecimentos de Comunicação e Liderança, tendo por base a sua experiência pessoal. O primeiro convidado foi Miguel Borges que se dedica a vários projetos em simultâneo: marketing digital, missões humanitárias, aulas de yoga, acompanha pessoas em situação de fim de vida e as respetivas famílias. Desta forma, no passado dia 6 de Novembro, Miguel Borges partilhou connosco algumas das suas experiências, criando uma grande ligação com toda a audiência. O facto de ser orador e deficiente auditivo despertou a curiosidade de todos, proporcionando um momento de perguntas e respostas muito concorrido. No final, a opinião foi unânime: a partilha do Miguel foi uma verdadeira lição de Vida! Felizmente, o Miguel também se sentiu muito integrado e acarinhado no nosso grupo. Fez-nos um agradecimento público e partilhou no seu blog a sua entrega na nossa sessão: http://blog.jmiguelborges.com/blog/toast-masters-nascemos-todos-terminais-s%C3%B3n%C3%A3o-sabemos-quando-termina . No passado dia 13 de Novembro, o Funchal TM Club organizou uma sessão especial para receber a visita do Area Governor. Esta sessão foi toda dedicada à Madeira, com os membros e convidados presentes a trazerem objetos típicos da ilha enquadrando os mesmos com uma breve explicação; para além disto, a sessão foi conduzida de forma eximia pela Sofia Henriques que ao longo da mesma foi mostrando lugares da ilha e sugerindo a sua visita. O ambiente vivido foi de grande alegria, de partilha e também de celebração, uma vez que dois dos membros terminaram o seu percurso de comunicação (Competent Communicator) nesse dia. Não obstante os vários regionalismos utilizados na sessão, todos atremaram que foi uma grande noite! Toda a equipa e membros da Área D7 estão orgulhosos do Campeão Nacional de Discursos de Humor, Paulo Martins, que após ter ganho o Concurso da Divisão no Algarve, representou Portugal na Conferência do Distrito em Lyon, com um brilhante prestação, que deixou orgulhosa toda a comitiva portuguesa. Parabéns Paulo!

[The Business Speakers Toastmasters Club decided to start the project " Series of Special Guests“. The goal is to bring people from outside the club, who can share knowledge of Communication and Leadership, based on their personal experience. The first guest was Michael Borges, who dedicates himself to several projects simultaneously: digital marketing, humanitarian missions, yoga classes, accompanying terminal patients and their respective families. Thus, last November 6th, Miguel Borges shared with us some of his experiences, creating a deeper connection to the entire audience. The fact of the speaker being deaf aroused the curiosity of all, providing a very filled time of questions and answers. In the end, the opinion was unanimous: the sharing of Miguel was a real lesson in life! Fortunately, Miguel also felt very integrated and cherished in our group. Made us a public thanks and shared on his blog his delivery in our session: http://blog.jmiguelborges.com/blog/toast-mastersnascemos-todos-terminais-s%C3%B3-n%C3%A3o-sabemosquando-termina . On November 13th, the Funchal TM Club organized a special meeting to receive the visit of the Area Governor. This session was entirely dedicated to Madeira, with members and guests bringing typical objects of the island, framing them with a brief explanation; in addition, the session was conducted in an exemplar way by Sofia Henriques, that showed places on the island and suggested its visis. There was great joy, sharing and also celebration, since two members completed their communication path (Competent Communicator) that day. Despite several regionalisms used in the session, it was a great night for all the present! The whole team and members of Area D7 are proud of the National Humor Speeches Champion, Paulo Martins, who, after winning the Division Contest in Algarve, represented Portugal in the District Conference in Lyon, with a brilliant performance that left all Portuguese delegation very proud. Congratulations Paulo!

Gustavo Amaro, CC ALB é o Area Governor da Area D7

WHERE LEADERS ARE MADE

TOASTMASTERS PORTUGAL NOVEMBRO 2014


Notícias da Área D7 Sessões Especiais _Gustavo Amaro

O

futuro está cá dentro ou lá fora?

É uma pergunta atual, provavelmente não pelas melhores razões, mas é, indiscutivelmente, um tema que toca aos jovens “dos 8 aos 80”. O Advanced Toastmasters Runners criou um novo modelo de sessão, em que são apresentados dois discursos: um a favor da causa/tema apresentado e o outro contra. No passado dia 3 de Novembro, decorreu a primeira sessão seguindo este modelo, onde foram apresentados discursos a favor do “o futuro está cá dentro” e de “o futuro está lá fora”, cuja argumentação apresentou razões racionais e emocionais, sustentadas em dados estatísticos. Foi um momento de aprendizagem partilhado com Toastmasters de vários clubes. O Advanced Toastmasters Runners está a planear efetuar este evento em meses alternados, pelo que não deixes de vir assistir a uma destas sessões! O Torres Toastmasters Club alterou o dia das suas sessões, e desde o dia 27 de Outubro passou a reunir na primeira e na terceira Segunda-feira do mês.

[The future is inside or outside our country? It is a current question, probably not for the best reasons, but it is, undoubtedly, an issue that touches the young people "from 8 to 80". The Advanced Toastmasters Runners created a new session model, where two speeches are presented: one for the cause/issue presented, and the other against. Last November 3rd, they held the first session following this model, which presented speeches in favor of "the future is here inside" and "the future is out there," whose arguments presented where rational and emotional reasons, sustained by statistical data. It was a time of learning, shared with several Toastmasters from other clubs. The Advanced Toastmasters Runners is planning to make this event every two months, so do not forget to come and attend one of these sessions! The Torres Toastmasters Club changed the day of its meetings, and since October 27th, they began to meet on the first and third Monday of the month.

O Business Speakers Toastmasters Club decidiu iniciar o Projeto “Série de Convidados Especiais”. O objetivo é trazer pessoas externas ao Clube que possam partilhar conhecimentos de Comunicação e Liderança, tendo por base a sua experiência pessoal. O primeiro convidado foi Miguel Borges que se dedica a vários projetos em simultâneo: marketing digital, missões humanitárias, aulas de yoga, acompanha pessoas em situação de fim de vida e as respetivas famílias. Desta forma, no passado dia 6 de Novembro, Miguel Borges partilhou connosco algumas das suas experiências, criando uma grande ligação com toda a audiência. O facto de ser orador e deficiente auditivo despertou a curiosidade de todos, proporcionando um momento de perguntas e respostas muito concorrido. No final, a opinião foi unânime: a partilha do Miguel foi uma verdadeira lição de Vida! Felizmente, o Miguel também se sentiu muito integrado e acarinhado no nosso grupo. Fez-nos um agradecimento público e partilhou no seu blog a sua entrega na nossa sessão: http://blog.jmiguelborges.com/blog/toast-masters-nascemos-todos-terminais-s%C3%B3n%C3%A3o-sabemos-quando-termina . No passado dia 13 de Novembro, o Funchal TM Club organizou uma sessão especial para receber a visita do Area Governor. Esta sessão foi toda dedicada à Madeira, com os membros e convidados presentes a trazerem objetos típicos da ilha enquadrando os mesmos com uma breve explicação; para além disto, a sessão foi conduzida de forma eximia pela Sofia Henriques que ao longo da mesma foi mostrando lugares da ilha e sugerindo a sua visita. O ambiente vivido foi de grande alegria, de partilha e também de celebração, uma vez que dois dos membros terminaram o seu percurso de comunicação (Competent Communicator) nesse dia. Não obstante os vários regionalismos utilizados na sessão, todos atremaram que foi uma grande noite! Toda a equipa e membros da Área D7 estão orgulhosos do Campeão Nacional de Discursos de Humor, Paulo Martins, que após ter ganho o Concurso da Divisão no Algarve, representou Portugal na Conferência do Distrito em Lyon, com um brilhante prestação, que deixou orgulhosa toda a comitiva portuguesa. Parabéns Paulo!

[The Business Speakers Toastmasters Club decided to start the project " Series of Special Guests“. The goal is to bring people from outside the club, who can share knowledge of Communication and Leadership, based on their personal experience. The first guest was Michael Borges, who dedicates himself to several projects simultaneously: digital marketing, humanitarian missions, yoga classes, accompanying terminal patients and their respective families. Thus, last November 6th, Miguel Borges shared with us some of his experiences, creating a deeper connection to the entire audience. The fact of the speaker being deaf aroused the curiosity of all, providing a very filled time of questions and answers. In the end, the opinion was unanimous: the sharing of Miguel was a real lesson in life! Fortunately, Miguel also felt very integrated and cherished in our group. Made us a public thanks and shared on his blog his delivery in our session: http://blog.jmiguelborges.com/blog/toast-mastersnascemos-todos-terminais-s%C3%B3-n%C3%A3o-sabemosquando-termina . On November 13th, the Funchal TM Club organized a special meeting to receive the visit of the Area Governor. This session was entirely dedicated to Madeira, with members and guests bringing typical objects of the island, framing them with a brief explanation; in addition, the session was conducted in an exemplar way by Sofia Henriques, that showed places on the island and suggested its visis. There was great joy, sharing and also celebration, since two members completed their communication path (Competent Communicator) that day. Despite several regionalisms used in the session, it was a great night for all the present! The whole team and members of Area D7 are proud of the National Humor Speeches Champion, Paulo Martins, who, after winning the Division Contest in Algarve, represented Portugal in the District Conference in Lyon, with a brilliant performance that left all Portuguese delegation very proud. Congratulations Paulo!

Gustavo Amaro, CC ALB é o Area Governor da Area D7

WHERE LEADERS ARE MADE

TOASTMASTERS PORTUGAL NOVEMBRO 2014


HAPPY IN LYON • Sessão Especial do ACL na FCT/UNL com o tema "Como fazer uma Apresentação oral"

TOASTMASTERS PORTUGAL

NOVEMBRO 2014


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.