3 minute read

VIAJANDO TRAVELING Por Jesús Co

Para la revista de primavera, el equipo de Tendencia exploró algunos lugares en Mulegé para continuar con la secuencia de los diarios de viaje por temporada. Con un clima agradable y una población generosa, esta región del norte de Baja California Sur de más de 33.000 kilómetros cuadrados, es el municipio más grande de la República Mexicana en contraste con la escasa población de menos de 60.000 habitantes.

For this Spring's issue of Tendencia, the editorial team traveled to Mulegé to continue the seasonal diaries. With a pleasant climate and a welcoming populace, this northern Baja California

Sur region of more than 33,000 square kilometers is the largest municipality in the Mexican Republic, despite its small population of fewer than 60,000 residents.

Es un paraíso para los amantes de la naturaleza, se puede explorar de diversas formas básicamente por terracerías, brechas y en su tramo de Santa Rosalía hasta Guerrero Negro por carretera pavimentada. En el golfo de California existen embarcaciones que navegan alrededor de las islas San Marcos y Santa Inés.

Salina El Cuarenta, en el lado oeste, es constantemente visitada debido a su magnitud y la espectacular meseta que la delimita. En cuanto a belleza natural, la zona que rodea la misión de Nuestro Señor de San Ignacio, conocida como Kadakaamán, es un impresionante oasis con un ecosistema abundante.

It is a nature enthusiast's dream and may be explored in a variety of ways, primarily by dirt roads, dirt tracks, and paved highways from Santa Rosalía to Guerrero Negro. In addition, some boats navigate around the islands of San Marcos and Santa Inés on the east side of the Gulf of California.

Salina El Cuarenta on the west side is constantly visited due to its magnitude and the spectacular plateau that delimits it. Regarding natural beauty, the area surrounding Nuestro Señor de San Ignacio's mission, known as Kadakaamán, is a stunning oasis with a rich and varied ecosystem.

En la Laguna de San Ignacio hay varios campamentos que son una oportunidad inigualable para hospedarse. La opción que se eligió en esta ocasión fue Pachico’s. La administradora y bióloga marina, Adriana del Águila lo describe como un lugar donde los viajeros pueden interactuar con la naturaleza como una actividad cotidiana. Por la noche, se puede apreciar la bóveda celeste como en pocos lugares en el mundo, es famosa la luminosidad en la península.

En El Delgadito se entrevistó a David Borbón, quien se dedica a la conservación y reproducción de manglares. Después, se visitó a Francisco Burgoin, quien se dedica al monitoreo de tortugas para la preservación, su cooperativa está justo en la bocana de la Laguna de San Ignacio, el lugar se llama El Cardón. Casi es imposible describir adecuadamente la belleza natural de esta zona, famosa por ser un santuario ballenero.

Esta excursión llegó al corazón de todos los participantes por la simpatía, amabilidad y voluntad de las personas que los atendieron para mostrarles su estilo de vida sudcaliforniano en todos los lugares que visitaron.

A visit to San Ignacio Lagoon may include a stay at one of the area's wellestablished campgrounds. On this particular occasion, the team stayed at Pachico's. Adriana del Aguila, the manager, and a marine biologist describes it as a place where visitors may interact with animals as a daily activity. At the night, there is an unrivaled opportunity to experience the celestial vault found in only a few other spots on the planet. The luminescence of the peninsula is famous.

At El Delgadito, they met David Borbón, committed to mangrove protection and regeneration, and Francisco Burgoin, dedicated to turtle monitoring. El Delgadito is located right at the mouth of the San Ignacio Lagoon, where the El Cardón estuary is located to the north. The natural splendor of this place, known for being a whale sanctuary, is so beautiful that it is virtually impossible to describe it adequately.

This excursion touched all the participants' hearts and almost brought some of us to tears of compassion and empathy. Whether in villages with a population of 5, 20, or 50, this is an everyday norm in this area.

El Delgadito

Their friendliness, kindness, and willingness to show of the local attractions, like Graciela López Aguilar's, were always infused with exceptional human warmth, pride, and sincerity. She was delighted to talk about her life early in the morning, accompanying the conversation with a "Talega" cofee prepared by her daughter Noemí.

Pure magic is what they discovered in El Vizcaíno Biosphere Reserve. Indira López and Isidro Sánchez were their gracious ambassadors for the mystical municipality of Mulegé.

Las anécdotas de Doña Graciela López Aguilar estaban siempre impregnadas de un calor humano, un orgullo y una sinceridad excepcional. Ella estaba encantada de contarnos su vida a primera hora de la mañana, acompañando la conversación con un café "Talega" preparado por su hija Noemí.

Magia

pura se descubrió en la Reserva de la Biósfera del Vizcaíno, acompañados de Indira López e Isidro Sánchez quienes fueron los embajadores del místico municipio de Mulegé.