STREIFZUG Gourmet | 2017

Page 1

Kulinarischer Genuss-Führer durch Kitzbühel und Umgebung Culinary delight guide through Kitzbühel and surroundings

2017 1


I

„ICH HABE EINEN GANZ EINFACHEN GESCHMACK: ICH BIN IMMER MIT DEM BESTEN ZUFRIEDEN.“ OSCAR WILDE


Bild: © vekozlov – iStock

3



KITZBÜHEL IST EIN GENUSS!

W

Wer sich – frei nach Oscar Wilde – in puncto Geschmack „nur mit dem Besten“ zufrieden gibt, findet in und um Kitzbühel eine außergewöhnliche Dichte und Vielfalt. Gemütliche Restaurants, Hoteliers und Spitzengastronomen arbeiten mit Hingabe daran, Connaisseurs aus aller Welt zu verwöhnen und zu begeistern. Selbst erfahrene Liebhaber guter Weine, raffinierter Feinkost, trendigen Lifestyles und stilvoller Accessoires werden manch Neues und so manche Überraschung entdecken. Mit STREIFZUG GOURMET präsentieren wir Ihnen einen Wegweiser durch eine Landschaft, in der gut zu essen und zu trinken und alles, was dazugehört, Teil stilvoller Lebensqualität sind – selbstverständlich auch online auf unserer STREIFZUG MEDIA Plattform unter: www.streifzugmedia.com/gourmet/. Wir wünschen Ihnen eine genussvolle Reise!

Kitzbühel tastes great!

Bild: © zi3000 – iStock

To paraphrase Oscar Wilde, whoever submits to being satisfied by the best there is, will find a kaleidoscope of quality and variety in Kitzbühel. In cosy surroundings, warm-hearted hotel owners and top restaurants win the acclaim of gourmets, globetrotters and connoisseurs year after year. Even experienced wine lovers, sophisticated diners and lifestyle trendsetters make exciting new discoveries here. This STREIFZUG GOURMET presents a pathfinding thread through a landscape in which fine dining and exquisite sipping (and everything that implies) form integral parts of high-style living quality. Also online at the STREIFZUG MEDIA website: www.streifzugmedia.com/gourmet/. We wish you a pleasant journey. 5


INHALT

RUNDE VERFÜHRUNG Michael Dillingers Meisterwerk Chocolaterie

LIRUM, LARUM LÖFFEL-STIL Das Comeback der Manufaktur-Löffel

26

40

HOTSPOT DES GUTEN GESCHMACKS Edle Accessoires für Kochvergnügen und Esskultur

78


WAHRE WEIN WUNDER Eine der bestsortierten Vinotheken Österreichs

20

GLÄSER VON WELT

82

Die Magie einzigartiger Glasobjekte

ANTON BAUER Wenn er etwas anpackt, dann richtig.

46

MÖBEL WIE GUTER WEIN Diogenes – Interieur von Helmut Pramstaller

50 64

CHEEEESE Exquisite Delikatessen und Käse-Spezialitäten

IMPRESSUM Herausgeber: Streifzug Media GmbH Redaktion: Streifzug Media GmbH Grafische Gestaltung: Streifzug Media GmbH Druck: Bosch Druck, Landshut Für die Richtigkeit von Terminen und Preisen sowie Angaben in Kunden-Anzeigen wird nicht gehaftet info@streifzugmedia.com www.streifzugmedia.com

7


Bild: © Rawpixel.com – Shutterstock

D

„DIE GUTE KÜCHE IST DAS INNIGSTE BAND DER GUTEN GESELLSCHAFT.“ MARQUIS DE VAUVENARGUES


9


Restaurant

SimonTaxacher


Restaurant Simon Taxacher – Relais & Châteaux Rosengarten Zwischen Simon Taxachers Innovation und Eigenständigkeit, seiner hochmodernen Küche und den sensiblen Geschmacksnerven des Gastes liegt ein kreativer Weg der kulinarischen Schöpfung: Scheinbare Gegensätze verschmelzen zu einer Einheit, Bekanntes wird frisch interpretiert, künstlerische Intuition und meisterliches Handwerk duellieren sich. Und das Ergebnis übertrifft alle Erwartungen. Das Restaurant Simon Taxacher im Relais & Châteaux Rosengarten zählt zum elitären Zirkel der „Les Grandes Tables du Monde“ und steht damit auf einer Stufe mit den besten Restaurants der Welt. Im Restaurantführer Gault& Millau Österreich 2017 wurde Simon Taxacher mit seinem gleichnamigen Restaurant zum vierten Mal in Folge mit der bestmöglichen Bewertung von 4 Hauben und 19 Punkten dekoriert.

Somewhere between Simon Taxacher‘s innovation and independence, his state-ofthe-art cuisine and the delicate palate of his guests, lies a creative path of culinary creation: apparent contrasts merge into one, the familiar is reinterpreted, an exciting duel of artistic intuition and master-craftsmanship takes place. And the result surpasses all expectations. The Simon Taxacher Restaurant at Relais & Châteaux Rosengarten is part of the elite circle of “Les Grandes Tables du Monde“ and therefore on par with some of the world’s best restaurants. Restaurant guide, Gault&Millau Austria 2017, awarded Simon Taxacher and his eponymous restaurant the best possible rating of 4 toques and 19 points for the fourth year in succession.

Bilder: © Lukas Kirchgasser

Restaurant Simon Taxacher – Relais & Châteaux Rosengarten Simon Taxacher | Aschauer Str. 46 | A-6365 Kirchberg/Kitzbühel | Tel. +43(0) 5357 4201 welcome@rosengarten-taxacher.com | www.rosengarten-taxacher.com Restaurant Simon Taxacher: täglich außer Dienstag und Mittwoch ab 19.00 Uhr, Samstag & Sonntag auch mittags geöffnet Übernachtung ab € 95,– inkl. Gourmet-Frühstück Open daily from 07.00 PM (except Tuesday and Wednesday) Open Saturday and Sunday als during noon. 1 night incl. gourmet breakfast from € 95,– pp

11


Sra Bua & Kempinski Hotel Das Tirol Sra Bua & Steinberg

The two restaurants at Kempinski Hotel Das Tirol could hardly be more different, yet are combined by several similarities: tasty, fresh ingredients, sourced locally if possible. It is all about “Asia meets Tirol“ at the Euro-Asian Sra Bua Restaurant. Diners are transported into a whole new world of flavours, into the realms of exotic herbs, spices and vegetables, prepared traditionally, as in Asia, by the pioneer of fusion cuisine, Frank Heppner. At Steinberg, Executive Chef Caspar Bork and his kitchen brigade serve contemporary Tyrolean cuisine with a Mediterranean twist, yet regionally orientated.

Bilder: © Kempinski Hotel Das Tirol

Die beiden Restaurants des Kempinski Hotel Das Tirol könnten unterschiedlicher nicht sein und doch verbindet sie einiges: schmackhafte, frische Zutaten, wenn möglich aus der Region. Im euro-asiatischen Restaurant Sra Bua heißt es „Asia meets Tirol“. Es entführt in ferne Geschmackswelten, in das Reich exotischer Kräuter, Gewürze und Gemüse. Die Zubereitung ist traditionell, wie in Asien. Vom Vorreiter der Fusionsküche, Frank Heppner. Für das „Sra Bua Konzept“ verbindet er fernöstliche Techniken mit regionalen Produkten und seinen persönlichen Gewürzmischungen. Im Steinberg verwöhnt Sie Küchenchef Caspar Bork mit seiner Küchenbrigade mit junger Tiroler Heimatküche, mediterran beeinflusst und regional geprägt.


Steinberg Kempinski Hotel Das Tirol Kitzbüheler Straße 48 | A-6373 Jochberg | Tel. +43 (0)5355 50100 info.tirol@kempinski.com | www.kempinski.com/tirol RESTAURANT STEINBERG Frühstück von 07.00 Uhr bis 12.00 Uhr Dinner von 18.30 Uhr bis 22.00 Uhr

RESTAURANT SRA BUA Dienstag bis Sonntag Dinner von 18.00 Uhr bis 22.00 Uhr

RESTAURANT STEINBERG Breakfast from 07.00 a.m. until 12.00 a.m. Dinner from 06.30 until 10.00 p.m.

RESTAURANT SRA BUA Tuesday until Sunday Dinner from 06.00 p.m. until 10.00 p.m.

13


Auwirt


Auwirt by Winklers Die beiden Brüder Markus und Christian Winkler gelten bereits in jungen Jahren als Aushängeschilder der regionalen kulinarischen Szene. Leidenschaftlich, verspielt und pfiffig interpretieren sie die österreichische Küche neu und hauchen auch längst vergessenen Spezialitäten neues Leben ein: Unprätentiös, aber äußerst geschmackvoll mit einer kräftigen Prise Haute Cuisine. Lust auf Vitello Forello? Gesurte Kalbsstelze auf Linsen? Oder Gemüseterrine mit Anchovis und Avocado-Beeren-Salat mit marinierter Lachsforelle? Christian Winkler ist ein Meister des Abschmeckens und überrascht den verwöhnten Gast ein jedes Mal aufs Neue. Selbstredend, dass unter der Ägide von Sommelier Markus Winkler auch der Weinkeller dem hohen Niveau der Küche mehr als nur gerecht wird.

From a young age, brothers Markus and Christian Winkler have been leading lights on the local restaurant scene. Passionate, spirited and smart, they have reinterpreted Austrian cuisine and given a new breath of life to long forgotten specialties: unpretentious, yet delicious with a hefty dose of haute cuisine. Fancy some Vitello Forello? Cured veal shank on a bed of lentils? Or vegetable terrine with anchovies and avocado-berry salad with marinated salmon trout? Christian Winkler is a veritable master of flavours and manages to surprise his pampered guests anew on every visit. Under the aegis of sommelier Markus Winkler naturally the Auwirt wine cellar is also well on par with the standards of the kitchen.

Bilder: © Paul Dahan, Thomas Schauer

Gasthof Auwirt Pass Thurn Straße 13 | 6370 Aurach bei Kitzbühel | Tel. +43 (0) 5356 64512 servus@auwirt-gebrueder-winkler.at | auwirt-gebrueder-winkler.at Freitag bis Dienstag von 11.30 Uhr bis 14.00 Uhr und von 18.00 Uhr bis 22.00 Uhr Vom 25.12. bis 10.01. durchgehend geöffnet Friday until Tuesday 11.30 a.m. until 02.00 p.m. and 06.00 p.m. until 10.00 p.m. From 25.12.2016 until 10.01.2017 nonstop open

15


Sonnbühel Berggasthof Sonnbühel

An abiding passion for Tyrolean hospitality is the motivating force for Ivan Marzola, who manages this traditional Kitzbühel ski lodge with heart and soul. Together with his team, he conjures up unforgettable dining experiences for Sonnbühel guests, turning every visit into a truly special encounter. This is a synergy of two legends – the sophisticated Sonnbühel and the famous Comici Hut in Val Gardena. It was the Marzola Family, namely, that turned the Comici into a phenomenon of alpine gastronomy in South Tyrol, with their innovative gourmandise concept. Ivan Marzola is now devoting all his energies to adding another successful chapter to Sonnbühel’s gastronomic history.

Bilder: © Michael Hönigmann, Sonnbühel

Die Begeisterung für Tiroler Gastlichkeit ist die Triebfeder für Ivan Marzola, der mit ganzem Herzen die traditionsreiche Kitzbüheler Skihütte führt. Gemeinsam mit seinem Team zaubert er für die Sonnbühel-Gäste Unvergessliches, ein jeder Besuch wird zu einem besonderen Erlebnis. Dabei verschmelzen zwei Legenden – jene des mondänen Sonnbühel und jene der berühmten Comici-Hütte im Grödnertal. Denn die Familie Marzola machte das Comici mit einem innovativen Gastronomiekonzept zu einem wahren Südtiroler Phänomen. Mit viel Herzblut und Engagement bastelt Ivan Marzola nun daran, der Geschichte des Sonnbühel ein weiteres gastronomisches Kapitel hinzuzufügen.


Berggasthof Sonnbühel Hahnenkamm 11 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 62776 info@sonnbuehel.at | www.sonnbuehel.at Öffnungszeiten: täglich von 09.00 Uhr bis 16.00 Uhr Special Nights: Freitag ab 18:00 Uhr Opening hours: every day from 09.00 p.m. until 04.00 a.m. Special Nights: Friday from 06.00 a.m.

17


Steakhouse Kaps

Steakhouse Kaps

In rustic-plus-modern ambiance of à la carte Steakhouse Kaps, eternal seekers of the ultimate meat dishes will find exquisite specialties as they gaze out at the Hahnenkamm and the Kitz Golf Club. For example, how about a homemade Beef Tartare...or sous vide boiled U.S. beef? Our guests make their selection from a host of taste highlights prepared on the charcoal fire “The big green egg” or the “Hot Stone”. We set great store in top product quality. Fish fans and vegetarians will also find delicacies to their heart’s content.

Bilder: © A-ROSA

Im rustikal-modernen Ambiente des À-la-carte-Steakhouses Kaps genießen Fleischliebhaber exquisite Spezialitäten mit Blick auf den Hahnenkamm sowie den Golfclub Kitzbühel. In den Wintermonaten lädt ein Kaminfeuer zum Speisen und gemütlichem Beisammensein ein, im Sommer verzaubert die Seeterrasse. Wie wäre es zum Beispiel mit hausgemachtem Beef-Tatar oder sous vide gegartem US-Tafelspitz? Unsere Gäste wählen aus einer Vielfalt an Geschmacks-Highlights, die im Holzkohlegrill „The Big Green Egg“ oder am „Hot Stone“ zubereitet werden. Wir legen größten Wert auf beste Produktqualität, die uns z.B. das regionale Traditionsunternehmen „Metzgerei Huber“ bietet. Auch Fisch-Liebhaber und Vegetarier kommen bei uns auf ihre Kosten.


Steakhouse Kaps Ried Kaps 7 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 65660-770 steakhouse.kiz@a-rosa.de | www.a-rosa.at Geöffnet Dienstag bis Sonntag ab 18.00 Uhr, Montag Ruhetag Tischreservierung erbeten Open Tuesday to Sunday from 06.00 p.m., closed Monday Reservation requested

19


T

In den 25 Jahren ihres Bestehens wurde die Vinothek im Klosterhof zu einer der bestsortierten Ă–sterreichs.

Bild: Š andreaswimmer.com

Wahre Wein Geschmacks Wunder


Wer auf Reisen oder in Restaurants einen neuen Lieblingstropfen entdeckt hat, ist hier genau richtig: „Wir besorgen auch Raritäten binnen weniger Tage“, versprechen die Inhaber Oliver Obermoser und Yvonne Obermoser-Hildenbrandt. Ihre Fachkenntnis ist ebenso legendär wie ihr Weinarchiv. Eine Pilgerstätte für erfahrene und angehende Wein-Liebhaber. Denn

21



zur Leidenschaft für die weltweit besten Weine kommt hier die Passion, Kunden sehr persönlich zu den Sorten zu „führen“, die ihnen entsprechen. „Wein-Reisen“, denen man viel Zeit und Engagement widmet. Zumal man im Verkostungsbereich im Kellergeschoss neben klimatisiert gelagerten „Klassikern“ auch Raritäten aus besten Jahrgängen finden kann. Hier werden immer wieder neu entdeckte Spitzen-Qualitäten präsentiert. Das Sortiment wurde behutsam um eine breit gefächerte Auswahl bester Riedel-Gläser und -Dekanter, Kaffees und Maschinen von Illy und Weinkosmetik von Vinoble erweitert. Auch die von Yvonne ausgewählten Spirituosen (z. B. ca. 70 Sorten Gin!) sind legendär. Und wer ihr Separee für fassgelagerten Whisky, Grappa, Cognac und Rum im Kellergewölbe entdeckt, wird angesichts der darin funkelnden Preziosen „niederknien“.

THE WONDER OF WINE During the 25 years of its existence, the Vinotheque at Klosterhof has become one of the best selections in Austria. Oliver Obermoser’s and Yvonne Obermoser-Hildenbrandt’s expertise is as legendary as their wine archives, a veritable place of pilgrimage for wine lovers of long experience and those who aspire to become such. Added to an impassioned love of the world’s best wines is their personal desire to “guide” wine fans to wines which they will adore. In their wine-tasting zone in the cellar, they have not only perfectly climatized classics, but also exquisite rarities from the very best vintage years. Newly discovered top wines in best form are presented ongoingly. The assortment has now been extended by a select range of top quality Riedel glasses and decanters; coffee varieties and machines by Illy; and wine cosmetics by Vinoble. Yvonne’s special area – an assortment of spirits including 70 gins – Is already a legend. And just in case you stumble into her “separate chamber” of cask-aged varieties of whisky, grappa, cognac and rum beneath the cellar vaulting, you might find yourself kneeling down as if in a chapel.

Bild: © andreaswimmer.com

Vinothek Klosterhof Obermoser KG Malinggasse 6 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 63907 wein@vinothek-klosterhof.com | www.vinothek-klosterhof.com Montag bis Freitag von 09.00 bis 13.00 Uhr und von 14.00 bis 18.00 Uhr Samstag von 09.00 bis 17.00 Uhr Monday until Friday from 09.00 a.m. until 01.00 p.m. and from 02.00 p.m. until 06.00 p.m. Saturday from 10.00 AM – 1.00 PM

23


Bild: © picmax13 – iStock


S

„SCHOKOLADE IST FASSBAR, GREIFBAR UND VOR ALLEM ESSBAR GEWORDENES GLÜCKSGEFÜHL.“ WIM WENDERS

25


Runde Verführung Michael Dillingers Meisterwerk Chocolaterie

Bei Meisterwerk – in Michael Dillingers gläserner Produktion – wird mit viel Liebe zum Detail produziert. Dillinger verwendet nur Premiumqualität: beste Rohkakao-Sorten aus sorgfältiger Röstung, regionale Edelbrände und feinste Ingredienzien aus kontrolliertem Anbau. „Wir verzichten auf künstliche Aromen und Konservierungsmittel, deshalb die kurze Mindesthaltbarkeit”, erklärt der Chocolatier. „Wir produzieren in echter Handarbeit, ganz frisch, immer wieder in kleinen Mengen. Jedes Stück wird zuletzt liebevoll von Hand verpackt.”

Bilder: © Chocolaterie

„Wenn sich alles gleicht, zählt der Unterschied.“ Das war der Anstoß für den Landsberger Chocolatier Michael Dillinger, die Schokolade seiner Träume zu kreieren: die elegante Runde. Sie ist die feine bayrische Art: ein handgeschöpftes, rundes Meisterwerk.


Markenzeichen und Erkennungsmerkmal ist als erstes natürlich die dünne, gefüllte RUNDE SCHOKOLADE; verpackt in feinen, edlen Kartonagen. Seit einigen Jahren verzücken aber auch die gepunkteten Osterhasen sowie die exklusiven Nikoläuse Jung und Alt immer wieder aufs Neue. Aufgereiht sind die handbemalten Unikate in den verschiedensten Kuvertüren (26 % bis 85 %) zu erhalten. 2016 wurde die frisch kreierte GINbeer-Rosé-Praline mit der Silbermedaille des International Chocolate Awards ausgezeichnet und schmeichelt seitdem vor Ort dem Gaumen des Kunden.

27



A

Michael Dillinger und seine Meisterwerke

ALLROUND ENTICEMENT

Michael Dillingers Meisterwerk Chocolaterie “When everything is the same, what counts is that ever-so-slight difference.” Thus, the inspiration for chocolatier Michael Dillinger of Landsberg to create the chocolate of his dreams: the elegant Orb. In the age-old Bavarian tradition, it is a hand-scooped, hand-poured, seductively enticing masterpiece, reminiscent of the finest truffles. At Meisterwerk – Maître Dillinger’s ‘chocolate kitchen’ – the main ingredient is a love of detail. Dillinger uses only top premium quality ingredients: the very best raw cacao bean varieties roasted with eminent care, the noblest of rare spirits, the finest of accompanying ingredients from strictly supervised farms. “We dispense utterly with artificial aromas and preservatives, so of course the expiration dates are shorter,” the chocolatier explains. “Everything is produced by hand, a true handicraft, fresh, in small amounts with short shelf life. Each piece is lovingly packed by hand.” The hallmark and trademark-of-recognition is of course the wafer-thin ROUND CHOCOLATE, packed in elegant cartons. For several years, polka-dot Easter bunnies and exclusive Santas have been added to the selection. The hand-painted rows of one-of-a-kind couvertures (26 % up to 85 %) are available to the delight of all.

Bilder: © Chocolaterie

Meisterwerk Chocolaterie FÜNF HÖFE | Prannerpassage (Erdgeschoss) | Kardinal-Faulhaber-Straße 11 D-80333 München | Tel. +49 (0)89 41411283 | info@meisterwerk24.com www.meisterwerk24.com Öffnungszeiten: von Montag bis Freitag von 10.00 Uhr bis 19.00 Uhr Samstag von 10.00 Uhr bis 18.00 Uhr Open from Monday until Friday from 10.00 a.m. until 07.00 p.m. Saturday from 10.00 a.m. until 06.00 p.m.

29


Tennerhof Tennerhof Gourmet & Spa de Charme Hotel – Relais & Châteaux

For decades the ”Kupferstube“ in the 5-Star Tennerhof Gourmet & Spa de Charme Hotel – Relais & Châteaux has been among the best restaurants in the country, and awarded with coveted gourmet toques for no less than 30 years running. Chef de cuisine Stefan Lenz, elected Chef of the Year in 2015, has crafted his own distinctive style by combining aromas like no other. Embedded in a beautiful winter wonderland, guests enjoy unique dishes such as Dim-Sum filled with wild boar and shiitake mushrooms, followed by an alpine clover dessert served with cranberries and pumpkin-seed-oil. The comprehensive wine menu and extensive array of digestifs have also impressed the most distinguished clientele. Together with the unparalleled atmosphere in the Tyrolean Alps, these delicious creations make every guest’s evening a magical one.

Bilder: © Alexander Raths–Fotolia.com, s‘kitz

Das Restaurant „Kupferstube“ im 5-Sterne-Hotel Tennerhof Gourmet & Spa de Charme Hotel – Relais & Châteaux zählt seit Jahrzehnten zu den besten Restaurants des Landes. Seit 30 Jahren wird das Gourmet-Restaurant permanent mit Hauben bedacht. Küchenchef Stefan Lenz, Koch des Jahres 2015, kombiniert Aromen so einzigartig, dass sein ganz eigener Stil unverkennbar ist. Inmitten der traumhaften Winterlandschaft genießt man etwa Wollschwein-Shiitake-Pilz-Dim-Sum und zum Dessert werden Waldklee mit Kernöl und Moosbeeren gereicht. Die umfassende Weinbegleitung und der reich bestückte Digestif-Wagen begeisterten auch schon viele prominente Gäste. Die einzigartige Atmosphäre in den Tiroler Alpen und die herausragenden Kreationen der Küche verzaubern jeden Abend.


Tennerhof Gourmet & Spa de Charme Hotel – Relais & Châteaux Griesenauweg 26 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 63181 office@tennerhof.com | www.tennerhof.com Unser Gourmetrestaurant Kupferstube ist von Mittwoch bis Sonntag zwischen 19.00 Uhr und 21.00 Uhr geöffnet. Tischreservierung erbeten Open Wednesday to Sunday, from 07.00 p.m. until 09.00 p.m. Reservation requested

31


Rosi’s Sonnbergstuben


Rosi’s Sonnbergstuben Es gibt wenige Orte, an denen das Kitzbüheler Herz so laut schlägt wie bei Rosi Schipflinger, der singenden Wirtin von der Sonnbergstuben. In luftiger Höhe verbinden sich alle Zutaten, welche den Ort derart populär gemacht haben – Tiroler Charme, die liebenswerte Gastfreundschaft, eine lebendige Tradition sowie eine romantische, fast kitschige Bergidylle. Und vor allen Dingen: kulinarisch Wertvolles aus Küche und Keller. Küchenchef Fridel Schipflinger kredenzt herzhafte österreichische Spezialitäten wie die hausgemachte Kalbssülze mit Kernöl, das Tiroler Gröstl, die fangfrische Gebirgsforelle, die knusprige Haxe vom Vollmilchkalb, Rosi‘s berühmte Bauernente oder den köstlichen Kaiserschmarren. Ab sofort neu im Repertoire: Streetfood am Berg – Fridels Almburger, würzige HotDogs und Kebap zum Niederknien. Braucht’s mehr Argumente?

There are few places where the beating heart of Kitzbühel can be so keenly felt as with Rosi Schipflinger, the singing hostess from Sonnbergstuben. All the ingredients that have made this place so popular combine at airy heights – Tyrolean charm, warm hospitality, lively tradition, unique natural beauty and a romantic, almost “kitschig” alpine idyll. And above all: excellent delicacies from the kitchen and cellar. Head-chef, Friedl Schipflinger, serves hearty Austrian specialties such as homemade veal in aspic with pumpkin seed oil, “Tyrolean Gröstl”, freshly caught mountain trout, crispy veal shank, Rosi’s legendary duck dish or the delicious “Kaiserschmarren” pancake. New additions to the repertoire: street-food on the mountain – Fridel’s “Alm” burger, spicy hotdogs and kebabs to die for. Do you need any more persuading?

Bilder: © Gerald Lobenwein

Rosi’s Sonnbergstuben Oberaigenweg 101–103 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 64652 Email: mail@sonnbergstuben.at | www.sonnbergstuben.at Täglich von 07.30 Uhr bis 23.30 Uhr geöffnet Open daily from 07.30 a.m. until 11.30 p.m.

®

33


Kitzhof

Hotel Kitzhof Mountain Design Resort

Gourmets will find themselves in seventh heaven at the Hotel Kitzhof, where excellent à la carte dining can be enjoyed. Chef de cuisine, Martin Reiter and his team, pamper diners’ palates with regional, traditional and international specialities. All dishes are lovingly created using predominantly regional products. A sumptuous breakfast buffet is offered in the mornings with regional products and Ruinart champagne, daily changing gourmet meals are served in the ”Weißen Hirsch“ in the evenings. Kitz Alm, Jagdstube and Vinothek are ideal for private dining and fondue evenings. Or how about pleasant after-work drinks in probably the most beautiful lounge in Kitzbühel?

Bilder: © Kitzhof

Im Hotel Kitzhof kann man hervorragend à la carte speisen. Hier kommt jeder Feinschmecker auf seine Kosten. Küchenchef Martin Reiter und sein Team verwöhnen mit regionalen, traditionellen und internationalen Spezialitäten. Die Speisen werden mit viel Liebe, vorzugsweise mit Produkten aus der Region und Kreativität zubereitet. Morgens gibt es ein reichhaltiges Frühstücksbuffet mit regionalen Produkten und Ruinart Champagner, abends im „Weißen Hirsch“ täglich wechselnde Gourmet-Menüs. Die Kitz Alm, die Jagdstube und die Vinothek sind ideal für Private Dining und Fondue-Abende. Oder wie wäre es mit einem gemütlichen Feierabendglaserl in der wohl schönsten Lounge in Kitzbühel? Auch für Empfänge bietet die Kitz Lounge den perfekten Rahmen.


Hotel Kitzhof Mountain Design Resort | Schwarzseestraße 8–10 | A-6370 Kitzbühel Tel. +43 (0)5356 632 11 | info@hotel-kitzhof.com | www.hotel-kitzhof.com Ganzjährig geöffnet Täglich mittags von 12.00 Uhr bis 14.00 Uhr und abends von 18.30 Uhr bis 22.00 Uhr Frühstück: 7.00 Uhr bis 10.30 Uhr (Wochenende & Feiertage bis 11.00 Uhr) Open all year Lunch is served from noon until 02.00 p.m. and dinner from 06.30 p.m. until 10.00 p.m. Breakfast is served from 07.00 a.m. until 10.30 a.m. (weekends & holidays until 11.00 a.m.)

35


Hostaria


Hostaria Ristorante & Enoteca La vita è bella in Italia! Und ganz besonders schön ist das Leben, wenn Italien großen Hof in Kitzbühel hält. Alles, was Herz und Gaumen höherschlagen lässt, findet der italophile Gourmet bei grande Susi e Stefano in deren Hostaria im Hotel Resch. Exquisite Antipasti, duftendes hausgemachtes Brot, Pasta, frischer Fisch und natürlich auch die grandiose Pizza aus dem Holzofen sind die Schätze der Hostaria Ristorante & Enoteca. Die Zutaten der originalen Spezialitäten stammen direkt aus Italien und werden von den besten Köchen verarbeitet. Zum großen Stolz des Hauses zählt hier auch der Wein. Die besten Rebensäfte aus allen Regionen Italiens lassen keine Zweifel zu, wo Italiens Farben in der Gamsstadt hochgehalten werden. Viva Italia!

La vita è bella in Italia! And life is even better when Italy is so well represented in Kitzbühel. Aficionados of Italian cuisine will find all that their hearts and palate desire at grande Susi and Stefano’s Hostaria in Hotel Resch. Exquisite antipasti, fragrant home-made bread, pasta, fresh fish and, last but not least, pizza straight out of a wood-fired oven are some of the delicacies the Hostaria Ristorante & Enoteca has to offer. The ingredients to all these authentic specialities are imported directly from Italy and processed by the very best chefs. The owners also pride themselves on their wine. With top wines from every region of Italy, there is no doubt that this is where Kitzbühel flies the colours of Italy. Viva Italia!

Hostaria Ristorante & Enoteca, Hotel Resch Alfons-Petzold-Weg 2 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 73302 ristorantehostaria.kitzbuehel@gmail.com | www.hotel-resch.at

Bilder: © Hosteria

Geöffnet täglich von 17.00 Uhr bis 23.30 Uhr Open daily from 05.00 p.m. until 11.30 p.m.

37


Zum

Postinger


Steakhaus „Zum Postinger“

Bilder: © HLPhoto – Fotolia.com, Postinger

Dinieren wie in Amerikas besten Steakhäusern. Das urige Ambiente des Postinger ist ein Schlaraffenland für Liebhaber ganz besonderen Rindfleischs. Hier werden Steaks ausschließlich aus dem einzigartigen „USDA Prime Nebraska Beef“ zubereitet, welches zarte Qualität, perfekte Marmorierung, Saftigkeit und den natürlichen Geschmack des Fleisches garantiert. Diesem Qualitätsgütesiegel entspricht lediglich ein Prozent der gesamten amerikanischen Rindfleischproduktion. Michaela Schausberger und Manuel Weiffenbach präsentieren auf ihrer Speisekarte aber auch viele andere Köstlichkeiten, wie wunderbare Vorspeisen, herzhaftes Käsefondue oder herrliche Süßspeisen zum Abschluss. Das gemütliche Restaurant bietet Platz für 54 Personen und ist ideal geeignet für jede Art von Feierlichkeit oder das klassische Candle-Light-Dinner for 2.

A dining experience comparable to Americas best steakhouses. The rustic ambience of the Postinger is a beef aficionado’s paradise. The steaks served here are made exclusively from “USDA Prime Nebraska Beef“, guaranteeing the tender quality, perfect marbling, juiciness and natural aroma of the meat. Only one percent of America’s bovine meat production is awarded this quality certification. However, these are not the only treats Michaela Schausberger and Manuel Weiffenbach serve their guests. Many other delicacies, among them excellent starters, hearty cheese fondues and superb desserts to round off the evening on a sweet note, can be found on the menu. The cosy restaurant seats 54 people and is ideal for all kinds of festivities, as well as the classic candlelight-dinner for two.

Steakhaus „Zum Postinger“ Michaela Schausberger & Manuel Weiffenbach | Kitzbüheler Str. 3 | A-6373 Jochberg Tel. +43 (0)5355 50270 | info@postinger.at | www.postinger.at Geöffnet von Dienstag bis Sonntag ab 17.00 Uhr – Montag Ruhetag Open from Tuesday until Sunday from 05.00 p.m. – Monday closed

39


Bild: Š Florentina Klampferer / Stories on a Plate

T


Lirum, Larum

Löffel-Stil

Das Comeback der Manufaktur-Löffel TheCookingSpoon ist ein Kochlöffel mit Charakter und einzigartigem Flair. Er wird ausschließlich von Hand geformt und erzählt seine ganz eigene Geschichte. Mit TheCookingSpoon lebt das längst vergessene Handwerk der Löffel-Manufaktur wieder auf. Kein Stück gleicht dem anderen und allein seine Oberfläche zieht den Besitzer immer wieder in seinen Bann. Das Eichenholz für TheCookingSpoon stammt von alten Weinfässern. Es war meist zwischen 120 und 150 Jahre alt, bevor es zu Fässern verarbeitet wurde, in denen edler Wein reifen konnte. Aus den Fassdauben dieser alten Fässer entsteht TheCookingSpoon.

41



E

Erfahrene Tischlermeister arbeiten mit Hingabe daran, ihn zu fertigen. Sie beherrschen noch die nötigen uralten Handwerkstechniken. Ihr Können und ihre Liebe zur Seele des Holzes lassen aus jeder Fassdaube Unikate mit unverwechselbarer, warmer Ausstrahlung werden. Lieblingsstücke, die über Generationen ihren Platz in der Küche finden oder als Sammlerstücke und Begleiter in Töpfen und Pfannen täglich Freude bereiten.

THE SPOON MANUFACTURER COMEBACK TheCookingSpoon is a spoon with character and unique flair. Exclusively handcrafted, each spoon tells its own story. TheCookingSpoon breathes new life into the long-forgotten art of spoon making. Each spoon is one of a kind and its surface alone enchants owners with its rare beauty.

Bilder: © BarriqueAffairs, Florentina Klampferer / Stories on a Plate

Oak used for TheCookingSpoon is derived from old wine barrels. The timber was usually between 120 and 150 years old before it was even turned into a barrel in which fine wine could mature. Staves from these barrels are used to create TheCookingSpoon. Experienced carpenters, masters of the necessary ancient craft, work steadfastly on their creations. Their ability and love for the ”soul“ of wood allows them to create unique spoons with a distinctive and warm character from every single barrel stave. Showpieces that have a special place in the kitchen for generations, or as a collector’s item and faithful companion for pots and pans.

BarriqueAffairs GmbH Office Wien | Auhofstraße 8/2/4 A-1130 Wien | Tel. +43 (0)664 450 3800 marketing@barriqueaffairs.com | www.barriqueaffairs.com

43


S

„SCHADE, DASS MAN EINEN WEIN NICHT STREICHELN KANN.“

Bild: © igorr1 – Shutterstock

KURT TUCHOLSKY


45


Wenn er etwas anpackt, dann richtig. 1992 übernahm der Wagramer Anton Bauer das elterliche Weingut mit gerade einmal 3,2 Hektar Rebfläche, heute bewirtschaftet der Qualitätsfanatiker rund 30 Hektar Weingärten in Feuersbrunn.

Es ist die Kombination aus tief verwurzelt und offen für Neues, aus traditionell und experimentell, die Anton Bauer ausmacht. Von Anfang an dachte und handelte der Winzer visionär. So setzte er neben den Wagramer Klassikern wie Grüner und Roter Veltliner und Riesling schon früh auf Rotweine. Ein mutiger Schritt, der von vielen skeptisch beäugt wurde. Doch der Winzer folgte seiner Überzeugung, heute gehören sein Pinot Noir, sein Cabernet Sauvignon und seine

Bilder: © Anton Bauer

Sein Handwerk lernte er an der Weinbauschule Krems, bei einem Praktikum im Burgund – einer Weinregion, für die er eine besondere Leidenschaft hegt, – und vier Jahre lang als Önologe an einem renommierten niederösterreichischen Weingut. Dann fühlte sich Anton Bauer bereit für das „Abenteuer Winzerdasein“. Und geht seinen Weg seither geradlinig und mit Freude.


legendäre „Cuvée Legendär“ zu den Top-Rotweinen des Landes. Mit seinen sorten- und regionstypischen Weißweinen spielt Anton Bauer in der gleichen Liga. Rosenberg, Spiegel, Berg und Gmörk heißen seine besten Lagen, aus denen er Jahr für Jahr glasklare Weine mit Tiefgang keltert. „Weine mit Seele.“

47


A


A

ANTON BAUER

If he is going to do something, he does it well. When Anton Bauer from Wagram took over the parental winery in 1992, it encompassed only 3.2 hectares of vineyards. Nowadays, the quality fanatic manages around 30 hectares of vineyards in Feuersbrunn. He acquired the tools for his trade at Krems Winemaking School, during an internship in Burgundy – a wine region for which he harbours an abiding passion – and four years’ experience as an oenologist at a prestigious winery in Lower Austria. Anton Bauer then felt ready to embark on the ”Winemaker Adventure“ and his career path has been unwavering and joyful ever since. It is the combination of deeply engrained tradition and the willingness to innovate, of conventional and experimental, that defines Anton Bauer. From the very outset, he was a visionary thinker and doer. So in addition to Wagram classics such as Grüner and Roter Veltliner and Riesling varieties, he embarked upon the cultivation of red wines. A courageous step, which was viewed by many with scepticism. But the winemaker remained true to his conviction and today his Pinot Noir, Cabernet Sauvignon and legendary ”Cuvée Legendär“ are amongst the leading red wines of the province. Anton Bauer is no less successful with his representative and regional white wine varieties. Rosenberg, Spiegel, Berg and Gmörk are some of the best locations, where he produces complex, yet crystal clear wines year after year. “Wines with Soul“.

Bilder: © Anton Bauer

" / 50 / #"6 & 3 'FVFSTCSVOO Weingut Anton Bauer Neufang 42 | A-3483 Feuersbrunn | Tel. +43(0)2738 2556 office@antonbauer.at | www.antonbauer.at

49


Diogenes-Interieur von Helmut Pramstaller

Bild: Š Martin Lugger

MĂśbel wie guter Wein


Diogenes-Möbel haben eine besondere Ausstrahlung. Sie leben von einem einzigartigen Material: dem Holz jahrhundertealter Weinfässer. Daraus entstehen in sorgfältiger Handarbeit exklusive Designermöbel. Die überwiegend aus Eichenholz bestehenden Fässer stammen von namhaften Weingütern in ganz Europa. Firmeninhaber Helmut Pramstaller überzeugt sich selbst vor Ort von ihrer Qualität. Am Firmensitz in Lienz werden die Fässer getrocknet. Der Weinstein kann dann besser entfernt werden. Eine kleine Menge davon wird aufbewahrt und Teil eines Zertifikats, ohne das Pramstaller seine Möbel nicht außer Haus lässt. Es gibt Aufschluss über Herkunft, Größe und Baujahr des Fasses, aus dem ein Möbelstück entstanden ist, beweist seine Einmaligkeit und macht eine meist lange Geschichte nachvollziehbar.

51



Helmut Pramstaller kombiniert Fassholz mit Materialien wie Glas, Edelstahl, Stein oder Straußenleder. So entstehen moderne Designermöbel und komplette Innenausstattungen. Für exklusive Küchen-, Wohn-, Büro- und Gartenbereiche genauso wie für Weinkeller und Lokale. Interieur, das durch seine besondere Struktur, seine feine Zeichnung, seine Wärme und Sinnlichkeit längst auch Kunden in Mallorca, Monaco und sogar Japan verzaubert. www.helmut-pramstaller.at

FURNITURE IS LIKE GREAT WINE

Bilder: © Thomas Klammer, Helmut Pramstaller (2)

Diogenes-Interiors by Helmut Pramstaller Diogenes furniture emanates a unique aura, its radiance stands or falls on the special fascination of one incomparable raw material: the wood from centuries-old wine casks. Out of that raw material, when crafted with meticulous hand work, exclusive designer furniture is born. The casks are by and large oaken and hail from renowned wine estates all over Europe. Proprietor Helmut Pramstaller travels to the various wine estates himself to select the casks personally. At company headquarters in Lienz the casks are then dried. The tartar is thus removed most effectively. A small bit of it is kept and serves as part of the certificate of authenticity, without which no piece of furniture leaves the factory. The document attests to origin, size and year of birth of the cask out of which that piece of furniture was forged. It is proof positive of the unparalleled individuality and makes visible the generally long history of each piece. Helmut Pramstaller combines the wood of casks with other materials such as glass, stainless steel, stone and ostrich leather. In such ways are his specimens of designer furniture, along with entire ensembles of interior decoration, born for exclusive kitchens, living spaces, offices and garden zones ... yet also for wine cellars and shop premises. These are interiors which cannot be mixed up with any imitation, distinguished by his own inimitable structures, designs, human warmth and sensuousness. Clients in Mallorca, Monaco, and as far away as Japan are avid fans. www.helmut-pramstaller.at

Diogenes Gebrüder Pramstaller KG | Glocknerstraße 4 | A-9990 Debant Tel. +43 (0)4852 62498 | fassdesign@diogenes.at

53


Weyerhof


Weyerhof Speisen wie einst die Bewohner dieses zauberhaften Bauernhofs in Bramberg: ehrlich, echt und ursprünglich. Die gute alte Hausmanns- und Bauernkost und die überlieferten Rezepte von Großmutter dienen Küchenchef Franz Meilinger als Grundlage seiner vielbeachteten Köstlichkeiten. Mit Sensibilität und Raffinesse verbindet er traditionelle österreichische Gerichte mit zeitgemäßen Kreationen und achtet dabei penibel auf Regionalität und höchste Qualität der Produkte. Genießen Sie frische Kräuter aus eigenem Garten, selbst gebackenes Hausbrot, selbst erzeugten Fichtenhonig und Eier von glücklichen Hühnern! Das Speisenangebot variiert je nach Saison. Das einzigartige Flair des Weyerhofs eignet sich zudem hervorragend für Feste, Veranstaltungen, besondere Feierlichkeiten oder ein schönes Dinner zu zweit.

Dine in the style of the former occupants of this enchanting farmhouse in Bramberg: down to earth, pure and traditional. Good old home and farm cooking, as well as granny’s handed down recipes, are the basis of all Franz Meilinger’s well-loved delicacies. He combines traditional Austrian dishes and contemporary creations with sensitivity and sophistication, paying meticulous attention to the regionality and quality of his ingredients. Enjoy fresh, home-grown herbs, home-made bread and pine honey, and eggs laid by happy hens. The menu changes with the seasons. Furthermore, the Weyerhof’s unique flair is perfect for festivities, events, special celebrations or a lovely dinner for two.

Bilder: © Weyerhof

Weyerhof Weyer 9 | A-5733 Bramberg am Wildkogel | Tel. +43 (0)6566 7238-0 info@weyerhof.at | www.weyerhof.at Montag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag von 17.00 Uhr bis 21.00 Uhr Samstag, Sonntag, Feiertag von 11.30 Uhr bis 14.00 Uhr und von 17.00 bis 21.00 Uhr Dienstag Ruhetag Monday, Wednesday, Thursday, Friday from 05.00 p.m. until 9.00 p.m. Saturday, Sunday, bank holidays from 11.30 AM until 02.00 p.m. and from 05.00 p.m. until 09.00 p.m. – Closed Tuesday

55


Vordergrub Lust auf Ursprüngliches? Lust auf Authentisches? Zur exquisiten Küche gesellt sich im Wirtshaus Vordergrub eine satte Portion Kitzbüheler Lebensart. Geschmackvolle alpine Architektur und Niveauvolles für den Gaumen lassen wissen: Hier hält das Beste Hof. Familie Knollseisen und die Mitarbeiter sorgen für charmante Gastlichkeit und einen Keller, der selbst die Herzen echter Connaisseurs höherschlagen lässt. Mehr als 100 verschiedene Weine der besten Winzer Österreichs, Italiens und dem Rest der Welt warten hier darauf, geöffnet zu werden. Willkommen zu einem Fest der Sinne, willkommen im Wirtshaus Vordergrub! Do you fancy something original? Something authentic? The exquisite cuisine at Wirtshaus Vordergrub is served with a healthy dollop of Kitzbühel lifestyle. Tasteful alpine architecture and sophisticated dining impress the most discerning of palates. The Knollseisen Family and staff are charming hosts, with a wine cellar that will make the heart of any self-respecting wine buff skip a beat. Over 100 different wines from the best winemakers in Austria, Italy and the rest of the world are waiting to be opened. Welcome to a feast of the senses, welcome to Wirtshaus Vordergrub!

Bilder: © Nik_Merkulov, Thomas Francois – Fotolia.com, Hubert Dorfstetter – 6065 Thaur

Landhotel Wirtshaus Vordergrub


Landhotel Wirtshaus Vordergrub Walsenbachweg 14 | A-6370 Kitzbühel | Tel.+43 (0)5356 62306 info@vordergrub.at | www.vordergrub.at Öffnungszeiten: täglich von 11.00 Uhr bis 02.00 Uhr (auch am 24. Dezember) In der Nebensaison: Dienstag Ruhetag im à la carte Restaurant Opening hours: every day from 11.00 a.m. – 02.00 a.m. (Dezember 24th as well) Off-peak season: à la carte restaurant closed on Tuesday

57


Gourmetrestaurant

Hotel Unterlechner


Gourmetrestaurant Hotel Unterlechner Der kleine Geheimtipp im malerischen PillerseeTal Im ersten und einzigen 14+ Erwachsenenhotel Unterlechner in den Kitzbüheler Alpen kommt nur Ehrliches und Echtes auf den Tisch: Mit einer Riesenportion Herzblut zaubert hier Küchenchefin Yvonne Pobel mit ihrem Team hervorragende Kreationen auf den Teller. „Die Gäste unseres Restaurants erwarten höchste Qualität, nichts anderes ist unser Anspruch.“ Mit kreativer Interpretation regionaler, heimischer und mediterraner Köstlichkeiten werden dem gehobenen Gast außergewöhnliche Geschmackserlebnisse beschert. Hauseigene Gewürzmischungen, Bio-Kräuter aus eigenem Garten und regionale Produkte aus überwiegend biologischer Landwirtschaft untermalen die kulinarische Philosophie des Hauses. Passend zu mehrgängigen Haubenmenüs werden feinste Weine österreichischer Top-Winzer im edlen Riedel-Glas zelebriert. Für den ausgiebigen Genuss empfehlen wir „Gourmet und Suite“.

An insider tip in the picturesque PillerseeTal Only honest and genuine fare graces the tables of the first and only 14+ adult Hotel Unterlechner in the Kitzbühel Alps: Together with her team, chef de cuisine Yvonne Pobel, puts heart and soul into serving exquisite culinary creations. ”Our restaurant guests expect the highest quality, and their satisfaction is our aspiration.“ Discerning diners are bestowed with extraordinary experiences of the palate with creative interpretations of regional, local and Mediterranean delicacies. In keeping with the several course gourmet meals, only the finest wines from Austria’s leading winegrowers are served in precious Riedel glasses. We recommend ”Gourmet and Suite“ for unlimited enjoyment.

Bilder: © G.A.S.

Hotel Unterlechner**** Gourmetrestaurant | Reith 23 | A-6392 St. Jakob in Haus | Tel. +43 (0)5354 88291 anfrage@unterlechner.com | www.unterlechner.com Geöffnet von Donnerstag bis Samstag ab 18.30 Uhr, Tischreservierung erbeten Open from Thursday until Saturday from 06.30 p.m., reservation requested

59


S’Pfandl

S’Pfandl

Since as far back as 1985, s’Pfandl stands for true gourmet pleasures, regional specialties and tasty creative dishes. As the name makes clear, the ”Skillet“ is known far and wide for Tyrolean specialties served in huge, cast-iron frying pans. For example, leg of veal with browned potatoes, vegetables and bread dumplings. Or the rustic Farmer’s Skewer with grilled filet mignon or chicken breast, served with baked potatoes and home-made spicy sauces. The list of recommended dishes is changed twice weekly, it guarantees a wide range of regional specialties and international creations. The newly renovated wine cellar not only stores the noble wines, it also invites visitors to reserve it for unique private party celebrations on prior arrangement.

Bilder: © Alexander Raths – Fotolia.com, s‘Pfandl

Schon seit 1985 steht s’Pfandl für echten Genuss, regionale Spezialitäten und schmackhafte kreative Schmankerln. Wie der Name sagt, ist das Pfandl weitum bekannt für Tiroler Hausmannskost, die in großen gusseisernen Pfannen serviert wird. Wie zum Beispiel die Kalbshaxe mit Röstkartoffeln, Gemüse und Semmelknödeln. Oder die rustikalen Spieße mit am Grill gebratenen Rinderfilet oder Putenbrust, welche mit Ofenkartoffeln und hausgemachten pikanten Saucen serviert werden. Die Empfehlungskarte des Hauses wechselt zweiwöchentlich und bietet exquisite regionale und internationale Kreationen. Der neu renovierte Weinkeller dient nebst der Lagerung edler Tropfen auch als besondere Location für Feste aller Art (bitte auf Vorbestellung).


S’Pfandl Kitzbüheler Straße 69 | A-6370 Reith bei Kitzbühel Tel. +43 (0)5356 622 71 | info@pfandl.co.at www.pfandl.co.at Geöffnet von Dienstag bis Sonntag, ab 17.00 Uhr Open from Tuesday until Sunday, from 05.00 p.m.

61


Sporthotel Reisch

Head Chef, Fred Reisinger, and his team are passionate about cooking, and have been for many years. The focus at Sporthotel Reisch is on carefully selected, fresh ingredients of the highest quality. The stylish and welcoming ambience of this traditional house speaks for itself. Sporthotel has represented dining of the highest level of excellence for generations. Rupert and Mike Mayr-Reisch, themselves big wine lovers, have assembled a vast wine collection with wines from Austria and all over the world.

Bilder: © Reisch

Knackfrische Salate, herzhafte österreichische Küche, feinste Fischgerichte sowie nationale und internationale Köstlichkeiten. Küchenchef Fred Reisinger und sein Team kochen hier mit Leidenschaft und das schon seit vielen Jahren. Im Sporthotel Reisch liegt das Augenmerk auf sorgfältig ausgewählten, frischen Zutaten bester Qualität. Das stilvolle und gemütliche Ambiente des traditionsreichen Hauses spricht für sich. Seit Generationen steht das Sporthotel für Gastronomie auf allerhöchstem Level. Selbst Weinkenner finden hier ihr kulinarisches Refugium. Rupert und Mike Mayr-Reisch sind deklarierte Weinliebhaber und sorgen dafür, dass ihr Keller edelste Tropfen aus Österreich und der Welt beherbergt.


Sporthotel Reisch Franz-Reisch-Straße 3 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 63366 info@sporthotelreisch.at | www.sporthotelreisch.at Restaurant Kaiserstuben ab 18.00 Uhr (Küche bis 22.00 Uhr) F. Reisch Bar ab 10.00 Uhr (Küche bis 22.00 Uhr) Restaurant Kaiserstuben from 6.00 p.m. (kitchen open until 10.00 p.m.) F. Reisch Bar from 10.00 a.m. (kitchen open until 10.00 p.m.)

63


Bild: © Arnold Ritter

Cheeeese


„Ohne Käse und Speck hat das Leben keinen Zweck“, steht in diversen Blogs über Kitzbühels kleinen, aber exquisiten Käseladen zu lesen. Helmut Taferner gibt in seinem urigen Spezialgeschäft in der Graggaugasse (ehemals Musikladen) für dieses Zitat jeden Anlass. Denn in seinen Vitrinen befinden sich so manche kulinarische Schätze, die selbst eingefleischte Connaisseurs mit der Zunge schnalzen lassen: Käsekompositionen aus feinstem Tiroler Bergkäse, den besten italienischen und internationalen Gourmetsorten, dazu Delikatessen wie frische Buttermilch, Eier und Brot in Bio-Qualität, Pasta, Honig, Marmeladen, Trinkessig, hochwertige Öle, zarter Tiroler Speck und natürlich Kitzbüheler Kaminwurzn allerbester Qualität. Genüsse zum Dahinschmelzen und ein gemütlicher Rahmen auch für alle, die eine besondere Location für Veranstaltungen (Wein- und Degustierstube) suchen.

65


C


C Bilder: © Uli Thielemann Marlies, Baumgartner (oben links)

CHEEEESE

„Life isn’t worth living without cheese and bacon“ – various blogs have been using this catchphrase in articles about a small but exquisite cheese shop in Kitzbühel. Helmut Taferner, owner of the rustic specialist cheese shop in the Graggaugasse, has certainly made sure his little business lives up to that phrase. Even true connoisseurs will lick their lips at the sight of some of the culinary treasures that lie in his glass displays: compositions of finest Tyrolean alpine cheese, the crême de la crême of Italian and international gourmet flavours, as well as delicacies such as butter milk, high quality organic eggs and bread, pasta, honey, jams, vinegar, first class oils, tender Tyrolean bacon and Kitzbüheler Kaminwurzn of the finest quality.

Der Käseladen Helmut Taferner Graggaugasse 11 | A-6370 Kitzbühel Tel. +43 (0)676 402 00 38 Geöffnet Montag von Freitag von 09.30 Uhr bis 20.30 Uhr, Samstag 8.30 Uhr bis 18.00 Uhr, Sonntag je nach Saison Open from Monday until Friday from 9.30 a.m. until 08.30 p.m. Saturday from 08.30 a.m. until 06.00 p.m. Sunday according to the season

67



TENUTA DI BLASIG

di Elisabetta Bortolotto Sarcinelli Unsere Weine können Sie bei Simon Taxacher und Gschwantlers Wine Bar in Kirchberg sowie in der Hostaria in Kitzbühel kennenlernen. Für weitere Informationen und Bestellungen, die auch in Kitzbühel abgeholt werden können, wenden Sie sich bitte an elisabetta@tenutadiblasig.it. Besonders freuen wir uns, Sie 2017 wieder ab Anfang März in unserem Restaurant und der Kellerei in Ronchi dei Legionari begrüßen zu dürfen. Get acquainted with our wines at Simon Taxacher’s, and Gschwantlers wine bar in Kirchberg, and at the Hostaria in Kitzbühel. For further information and to place orders (which can be picked up in Kitzbühel), please consult elisabetta@tenutadiblasig.it. We should be particularly pleased to welcome you back to our restaurant and winery in Ronchi dei Legionari from the beginning of March 2017.

w w w. t e n u t a d i b l a s i g . i t


Hotel

ZurTenne


Hotel Zur Tenne

Bilder: © Hotel zur Tenne, Martin Raffeiner multivisualart.com

Im Herzen der Altstadt Kitzbühels gelegen lädt das Hotel Zur Tenne zum Genießen, Feiern und Verweilen ein. Massive Holztische, handgeschnitzte Wand- und Deckenvertäfelungen – dekoriert mit wertvollen Geweihen – erzeugen ein einzigartiges, gemütliches Ambiente. Platz nehmen in der gemütlichen Kamin- und Jagastube oder im lichtdurchfluteten Wintergarten und z. B. einen edlen Tropfen genießen: eine der angenehmsten und stilvollsten Möglichkeiten, mitten in Kitzbühel zuhause zu sein. Die von Gault Millau mit einer Haube und 14 Punkten prämierte Küche von Maître Jürgen Bartl verzaubert mit regionalen Schmankerln und internationalen Speisen selbst anspruchsvollste Gourmets. Ein wirklich erstklassiges Hotel, das auch das kulinarische Leben der „Legende“ Kitzbühel bereichert.

Situated in the heart of Kitzbühel’s old town, Hotel Zur Tenne invites you to enjoy, celebrate and linger for a while. Solid wood tables, hand-carved wall and ceiling panelling – adorned with valuable antlers – create a unique, inviting ambience. Take a seat in the pleasant fireside and hunting lounge, or in the light and airy winter garden and savour, for example, a glass of fine wine: one of the most pleasant and stylish places to reside in the heart of Kitzbühel. The cuisine by Maître Jürgen Bartl, awarded with one toque and 14 points by Gault Millau, enchants even the most discerning of palates with regional delicacies and international dishes. A truly first class hotel, which also enriches the culinary life of the Kitzbühel “legend”.

Hotel Zur Tenne Vorderstadt 8–10 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 64444-0 info@hotelzurtenne.com | www.hotelzurtenne.com Ganzjährig geöffnet Küche von 11.00 Uhr bis 23.00 Uhr durchgehend Gourmetkarte von 11.30 bis 13.30 Uhr und 18.30 bis 21.30 Uhr Open all year Food is served from 11.00 a.m. until 11.00 p.m. Gourmet menu from 11.30 a.m. until 01.30 PM and 6.30 p.m. until 9.30 p.m.

71


Kaiserhof

Frühstücken wie ein Kaiser: Zum Duft von frisch gebrühtem Kaffee passen Waffeln mit Ahornsirup, aber auch hausgemachte Marmeladen, Strudel und Kuchen aus hauseigener Patisserie, verschiedene frisch zubereitete Eiergerichte oder ein gefülltes Croissant. Egal ob typisch österreichisch mit weichem Ei, ob mit selbst gemischtem Müsli und vielen „eat-smarter“-Ideen, ob mit gesundem Smoothie, Ingwerwasser oder selbst gepressten Säften, ob als schnelles Powerfrühstück mit abwechslungsreichem Porridge und frischem Obst oder gemächlich mit knusprig gebratenem Speck, Bratwürstchen und herzhaften Wurstvariationen – im Kaiserhof beginnt jeder Tag mit all diesen Köstlichkeiten. Für € 18,– pro Person können Sie sich am Buffet am reichhaltigen Angebot vorwiegend heimischer Qualitätsprodukte bedienen. Breakfast like a king: to the smell of fresh coffee, with waffles and maple syrup, as well as homemade jams and pastries from the in-house patisserie, freshly prepared egg dishes or filled croissants. No matter whether you fancy a typically Austrian breakfast with a boiled egg, or self-mixed cereals and “eat smarter” ideas, or a quick power breakfast with porridge and fresh fruit, or crispy bacon, sausages and delicious cold meats. For € 18,– per person, you can enjoy a wide range of regionally sourced and high quality products from the breakfast buffet.

Bilder: © Kaiserhof, Martin Raffeiner multivisualart.com

Kaiserhof


Best Western Premier Kaiserhof Kitzbühel Hahnenkammstraße 5 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 75503 kitz@hotel-kaiserhof.at | www.hotel-kaiserhof.at Geöffnet 365 Tage im Jahr von 07.30 bis 10.30 Uhr, an Feiertagen und am Wochenende bis 11.00 Uhr Open 365 days in the year from 07.30 until 10.30 a.m., on bank holidays and weekends until 11.00 a.m.

73


Gaumenfreude

BY CASINO KITZBÜHEL

Dinner & Casino

Glück & Genuss – das Dinner & Casino-Paket: Um nur 59,– Euro genießen Sie ein Glas Frizzante* und ein 4-gängiges Menü und versuchen Ihr Glück mit Begrüßungsjetons im Wert von 20,– Euro und Glücks-Jetons mit der Chance auf 7.777,– Euro. Auch als Geschenk ideal!

59,-

Nur Euro pro Person

* Wahlweise statt Frizzante auch Mineralwasser oder Orangensaft. Serviceline: +43 (0)5356 62 300 - 110 kitzbuehel.casinos.at facebook.com/casino.kitzbuehel


Cuisino Kitzbühel Fine Dining im Restaurant des Casino Kitzbühel

Fine dining at the Casino Kitzbühel Restaurant

Elegante Atmosphäre und kulinarischer Hochgenuss: Mit Highlights wie der zeitgemäßen Interpretation der österreichisch/ mediterranen Küche, den „best steaks in town“ mit Fleisch von freilebenden Angusrindern aus Uruguay und zartem Rib-Eye-Steak oder gegrilltem T-Bone-Steak vom heimischen Jungrind. Als wertvolle Zutaten kommen nur heimische und regionale Produkte auf den Tisch. Das Rotwild zum Beispiel bringt der Jäger aus dem Nachbarort – frischer geht’s nicht!

Elegant ambience and culinary delights: with delicious highlights including contemporary interpretations of Austrian / Mediterranean cuisine, the “best steaks in town“ with wild Angus beef from Uruguay and tender rib eye steaks or locally sourced T-Bone steaks, beautifully prepared with only local and regional products. The sizzling atmosphere at Casino Kitzbühel will delight those wanting to delve in to the Casino World for “dessert”.

Wer als „Nachspeise“ noch in die Welt des Casinos eintauchen will, wird von der knisternden Atmosphäre im Casino Kitzbühel begeistert sein.

Bilder: © Markus Mitterer

Casino Kitzbühel Hinterstadt 24 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 62300-110 kitzbuehel@casinos.at Öffnungszeiten: täglich von 15.00 Uhr bis 03.00 Uhr (außer 24.12.) Restaurant: täglich von 17.30 Uhr bis 22.30 Uhr Opening hours: every day from 03.00 p.m. until 03.00 a.m. (except December 24th) Restaurant: every day from 05.30 p.m. until 10.30 p.m.

75


Streifalm

Streifalm Kitzbühel

The finishing slope of the famous Streif and the city at your feet: this is the panorama that guests are met with when dining at the Streifalm, which has been an indispensable part of Kitzbühels first class gastronomy for years. A short three-minute walk from the town, outstanding cuisine specialised in traditional Austrian dishes awaits guests in a rustic, Tyrolean mountain hut atmosphere. The kitchen’s authentic style starts with their ingredients, which are all of the highest – mostly organic – quality, such as meat delivered by the farmer himself. It just tastes best that way: true to the roots and unspoilt, tradition is upheld and the good is continuously improved. In the winter season, the Streifalm is a popular Après-Ski-spot with a sunny terrace and a snow-bar. Ideal for company parties, birthdays and celebrations of any kind.

Bilder: © bigacis–Fotolia.com, Streifalm

Am Zielhang der berühmten Streif und die Stadt zu Füßen: Dieses Panorama empfängt den Gast in der Streifalm, die seit Jahren aus Kitzbühels gehobener Gastronomie nicht mehr wegzudenken ist. Nur drei Gehminuten von der Stadt entfernt erwarten den Gast rustikale Tiroler Almhüttenatmosphäre und eine hervorragende Küche, die auf österreichische Klassiker setzt. Beste, großteils biologische Zutaten und Fleisch direkt vom Bauern zeugen vom authentischen Stil der Küche. Und so schmeckt es auch: ursprünglich und unverfälscht mit dem Anspruch, traditionelle Werte zu bewahren und das Gute noch besser zu machen. Im Winter ist die Streifalm ein beliebter Après-Ski-Treff mit Sonnenterrasse und Schneebar. Ideal für Firmenfeiern, Geburtstage und Feste aller Art.


Streifalm Kitzbühel Hahnenkammstraße 8 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 64690 info@streifalm.at | www.streifalm.at Täglich ab 11.00 Uhr geöffnet Open daily from 11.00 a.m.

77


T Hotspot des guten Ob Hobbykoch, Designliebhaberin oder Gourmet. Doris Tscholl schuf mit ihrer Dekothek binnen kurzer Zeit einen Hotspot für alle Genussmenschen, denen edles Kochvergnügen und distinguierte Esskultur ein Anliegen sind.

Bild: © Dekothek

Geschmacks


Nobles Geschirr, edle Pfannen und Töpfe, hochwertige Mühlen, Reiben und viele Accessoires, die das Leben in Küche und Esszimmer schöner machen. „Die Dekothek ist ein Ort der Inspiration für anspruchsvolles Kochen, den gedeckten Tisch und Lifestyle“, so die Gründerin des in Reith ansässigen Concept Stores (beim Tischlerwirt). WAS DAS HERZ BEGEHRT In Doris Tscholls Dekothek wird selbst der Einkauf zum Genusserlebnis. „Bei einer guten Tasse Kaffee oder einem Gläschen Wein können die Menschen aussuchen, was sie schon immer haben wollten.“ Und das Repertoire an schönen Dingen ist riesig: von bekannten Küchenutensilien führender Marken und Designer bis hin zu trendigen und kreativen Geschenksideen.

79



K

Bilder: © Alessi

KREATIVE WORKSHOPS In der hauseigenen Showküche der Dekothek finden regelmäßig Workshops zu verschiedensten Themen statt. Auf der Webseite www.dekothek.at finden Genießer viele Expertenratschläge und die besten Rezepte für ein gutes Gelingen.

THE HOTSPOT OF GOOD TASTE Whether hobby cook, design lover or gourmet, Doris Tscholl has quickly created a hotspot for all bon vivants who care about cooking with pleasure and fine dining with her Dekothek store. Sophisticated tableware, elegant pots and pans, high quality mills, graters and many accessories that make life in the kitchen and dining more beautiful. “Dekothek is a place of inspiration for sophisticated cooking, beautifully laid tables and lifestyle“, says the founder of the concept store based in Reith (next to the Tischlerwirt). CREATIVE WORKSHOPS Regular workshops are held on a variety of topics at Dekothek’s in-house show kitchen. Connoisseurs will find expert advice and the best recipes for successful dishes on the website, www.dekothek.at.

Bilder: © Dekothek

Dekothek by Doris Tscholl Kitzbüheler Straße 47 | A-6370 Reith bei Kitzbühel Tel. +43 (0)664 5263154 | doris@dekothek.at | www.dekothek.at Montag bis Freitag von 10.00 Uhr bis 13.00 Uhr und von 14.00 Uhr bis 18.00 Uhr Samstag von 10.00 Uhr bis 13.00 Uhr Monday to Friday from 10.00 a.m. until 01.00 p.m. and from 02.00 a.m. until 06.00 p.m. Saturday from 10.00 a.m. until 01.00 p.m.

81


Bild: © www.michaelwerlberger.at


Gläser von Welt Glasbläser Joseph S. Salvenmoser

Dieses Glas lässt tief blicken. Tief in das Innerste eines Künstlers, der seinem Selbst Ausdruck verleiht. Die Einzigartigkeit ist das Wesen der Magie, die in jedem seiner Objekte spürbar ist. Der Kitzbüheler Joseph Salvenmoser ist ein Glasbläser, der in keine Schublade passt und gerade deshalb perfekte Konfektionen erschafft, die in der Kennergunst rund um den Globus ganz oben stehen.

83



S

Seit drei Jahrzehnten geht Joseph Salvenmoser tagtäglich einen Weg: jenen in seine Werkstatt in der Langau, in der er selbst jedes einzelne seiner Gläser entwirft und produziert. Ein Künstler als One-Man-Show, die er sich durchaus leisten kann. Denn um die Vermarktung seiner Gläser braucht er sich keine Gedanken zu machen. DAS ROCHELT-GLAS Seit 1988 der berühmte Schnapsbrenner Günter Rochelt seine Gläser entdeckte und die hauseigene Kollektion von Joseph Salvenmoser herstellen ließ, fanden die Kunstwerke Zugang zu vielbeachteten Vernissagen in den Metropolen der Welt. Für Familie Porsche kreierte Joseph Salvenmoser exklusive Gläser mit Veredelung im Original-Farbcode der berühmten 1970er-Klassiker. Arnold Schwarzenegger liebt „Joseph S.“ ebenso wie zahlreiche geneigte Privatpersonen und führende Hotels. JOSEPH S. Auszeichnungen wie der Österreichische Staatspreis von Gault Millau oder der französischen Sommelier Vereinigung unterstreichen die Bedeutung seiner Werke. Jedes Glas wird mundgeblasen, ohne Form hergestellt und mit der Signatur „Joseph S.“ versehen. Neben eigenen Designs stellt der Künstler auf Wunsch auch Gläser in allen Formen und Größen her. Mit ganz persönlicher Note versteht sich ...

GLASSES OF THE WORLD For the past three decades, Joseph Salvenmoser has trod the same path to his workshop in Langau where he personally designs and produces every single one of his glasses. An artist as a one-manband, which he can afford to be. He does not need to concern himself with the marketing of his glasses.

Bilder: © www.michaelwerlberger.at, Salvenmoser

THE ROCHELT GLASS Since the famous schnapps maker, Günter Rochelt, discovered his glasses in 1988 and commenced production of the Joseph Salvenmoser in-house collection, these works of art can be found at noteworthy vernissages the world over. For the Porsche family, Joseph Salvenmoser has created exclusive glasses in the original colour-code of the famous classics. Arnold Schwarzenegger loves “Joseph S.”, as do numerous leading hotels and private persons. JOSEPH S. Awards such as the Austrian State Prize, Gault Millau and the French Association of Sommeliers underline the significance of his works. Each glass is blown freehand and bears the inimitable „Joseph S.“ signature. Joseph S. Salvenmoser Langau 16 | A-6370 Kitzbühel Tel. +43 (0)664 75 00 08 69 | joseph.s@aon.at

85


Hallerwirt

In der Filmkulisse des ältesten und größten Holzblockhauses der Region Kitzbühel genießen Gäste die Klassiker der österreichischen Küche. Echt und unverfälscht bringen Monika und Jürgen Stelzhammer die weltberühmte Kulinarik der Alpenrepublik auf den Tisch. Gulasch ist hier Gulasch, köstlich und natürlich, in einer einmaligen Form verkocht. Bei allem Traditionsbewusstsein geben sich Küchenchef Frederick Valentin und sein Team dennoch viel Freiraum für zeitgemäße Interpretationen der typischen Gerichte. Dabei richtet sich das Angebot sehr nach der Saison und regionalen Produkten. Alle Zutaten werden sorgfältig ausgewählt und stammen zum Teil – wie das hervorragende Rind- und Kalbfleisch – aus der hauseigenen Landwirtschaft. Für exklusive Events können die Räumlichkeiten im Hallerwirt auch gemietet werden. Visitors can enjoy classic Austrian cuisine amidst the movie-set backdrop of the oldest and largest timber chalet in the Kitzbühel region, where Monika and Jürgen Stelzhammer serve world famous alpine cuisine in genuine and authentic fashion. Despite of all this awareness for tradition, head chef Frederick Valentin and his team leave enough scope to add a contemporary twist to typical local dishes. The menu is based on the season and regional products. Hallerwirt rooms are also available for exclusive events.

Bilder: © Pictures news – Fotolia.com, Hallerwirt

Hallerwirt


Hallerwirt Oberaurach 4 | A-6371 Aurach bei Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 64502 willkommen@hallerwirt.at | www.hallerwirt.at Geöffnet: Mittwoch bis Sonntag ab 11.30 Uhr Am 24. Dezember geschlossen Vom 25. Dezember bis 08. Jänner ohne Ruhetag Hunde sind im Hallerwirt leider nicht erlaubt. Open: Wednesday until Sunday from 11.30 a.m. Closed at December 24th Open daily from December 25th – January 08th Dogs are not allowed.

87


Neuwirt Man nehme Herzliches fürs Gemüt, Schönes fürs Auge und Genüssliches für den Gaumen. Mit ehrlichem Engagement für diese Zutaten hat sich der Neuwirt seit 150 Jahren in Kitzbühels Gourmetszene einen Namen gemacht. Höchste Qualität und Service haben hier Tradition, aber auch das feine Gespür für neue Trends und Innovationen. Gut gemischt ergibt sich daraus eine zeitgenössische Küche, die das Beste aus allen Zeiten vereint. Seit Jahren vielbeachtet bei Gault Millau (aktuell 2 Hauben) und Gourmetkritikern, die das Restaurant zu den beliebtesten Österreichs gewählt haben. Im Weinkeller warten die perfekte Begleitung zum gehobenen Dinner mit dem Besten aus Österreich und dem Piemont sowie eine große Bordeaux-Selektion. Take a warm-hearted welcome, mix it with beauty and mouth-watering menu. Staying true to these ingredients over the past 150 years has earned the Neuwirt its high reputation amongst Kitzbühel’s gourmet restaurants. Highest quality and service are tradition here, as is a keen eye for new trends and innovations. That being said, Neuwirt enriches the gourmet scene with its contemporary cuisine, bringing together the best foods from all walks of time. For years now the restaurant has been recognised by Gault Millau (currently 2 toques) and gourmet critics, who say it is among Austria’s best restaurants. Those looking to complete their exquisite dinner with a bottle of wine will not be disappointed: the wine cellar is stocked with the best wines from Austria and Piemont, as well as a large Bordeaux selection.

Bilder: © Nataliia Pyzhova – Fotolia.com, Restaurant Neuwirt Kitzbühel

Neuwirt


Neuwirt Florianigasse 15 | A-6370 KitzbĂźhel | Tel. +43 (0)5356 6911-58 info@restaurant-neuwirt.at | www.restaurant-neuwirt.at GeĂśffnet von Dienstag bis Sonntag, von 18.00 Uhr bis 22.00 Uhr, Montag Ruhetag Open from Tuesday until Sunday, from 06.00 p.m. until 10.00 p.m., closed Monday

89


Ganslern Alm Mountain Soul & Urban Heart

Quaint yet cosmopolitan - the GANSLERN Alm is the last lodge on the Hahnenkamm ski run, located directly on the legendary Streif. It offers breathtaking views over the town of Kitzbühel and is accessible by taxi all winter long. Feel at home, sharing and enjoying a good meal - from breakfast to the alpine version of Surf & Turf, from duck burgers or game meat all the way to delicious soups, a Wienerschnitzel and fondue. At the GANSLERN Alm, every dish is homemade and freshly prepared. The meat is delivered from local butchers and the ingredients are selected with care. Whether you want a quick breakfast, a stop for lunch, a party to round out a grand day of skiing, a candle light dinner or a company celebration, the GANSLERN will welcome you most cordially.

Bilder: © Ganslern Alm

Urig und urban – die GANSLERN Alm ist die letzte Hütte auf der Abfahrt des Hahnenkamms, direkt an der legendären Streif gelegen, bietet sie einen traumhaften Blick über ganz Kitzbühel und ist ganzjährig mit dem Taxi erreichbar. Sich wie zuhause fühlen, „gemeinsam tafeln und genießen“ – vom Frühstück über das Alpen Surf & Turf, dem Enten- oder Wild-Burger bis hin zu den schmackhaften Suppen, dem Wiener Schnitzel und Fondue – auf der GANSLERN Alm ist jedes Gericht hausgemacht und frisch zubereitet. Das Fleisch kommt von heimischen Metzgern, die Zutaten werden liebevoll ausgewählt. Ob schnelles Frühstück, Mittagseinkehr, die Party nach einem geilen Skitag, Candle Light Dinner oder Firmenfeier... die GANSLERN heißt dich herzlich willkommen.


Ganslern Alm Ried Ecking 21 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)650 7970840 reservierung@ganslern.com Geöffnet: Montag bis Sonntag von 09.30 Uhr bis 24.00 Uhr (während der Ferien), Montag bis Sonntag tagsüber und Mittwoch bis Samstag abends (außerhalb Ferien) Für Gruppen ab 25 an allen Tagen bei vorheriger Anmeldung. Aktuelle Infos immer auf www.ganslern.com Open from Monday until Sunday from 09.30 a.m. until 12:00 a.m. (during holidays), from Monday until Sunday during the day and Wednesday until Sunday in the evenings (outside the holidays). For groups of 25 or more, any day with prior arrangement. For the latest information, please check out www.ganslern.com.

91


s’Kitz s’Kitz

Those who like to dine on delicious food in cosy and casual ambience need look no further than s’Kitz restaurant in downtown Kitzbühel where hosts, Geli and Ronny König, conjure up gastronomic sophistication in unpretentious style. Themed weeks transport seasoned palates to France, Italy, Brazil or Mexico and regional dishes from the Alpine Republic feature the whole year round. Just what chef de cuisine, Robert, is capable of becomes apparent the moment guests taste his Viennese vanilla roast with garlic, or hearty Tyrolean “Schlutzkrapfen” (ravioli) in browned butter. Diners can look forward to savouring a digestif at the bar after the meal – in entertaining style of course, as according to Ronny König, “where there is no fun, there is no gastronomy”. s’Kitz is an all-day restaurant and pampers its guests from breakfast through to dinner and beyond.

Bilder: © Alexander Raths – Fotolia.com, s‘kitz

Wer es gemütlich, leger und so richtig lecker will, der findet im s’Kitz sein perfektes Restaurant in der Stadt. Bei Geli und Ronny König geht es unprätentiös, aber kulinarisch höchst anspruchsvoll zur Sache. Motto-Wochen führen den Gourmet nach Frankreich, Italien, Brasilien oder Mexiko. Und natürlich während des gesamten Jahres auch in die Speisenlandschaft der Alpenrepublik. Was Küchenchef Robert kann, wissen die Gäste spätestens bei der ersten Kostprobe vom zarten Wiener Vanille-Rostbraten mit Knoblauch oder den herzhaften Tiroler Schlutzkrapfen in brauner Butter. Der Digestif wird im Anschluss an das Mahl an der Bar gereicht – mit Schmäh versteht sich, denn „ohne Spaß keine Gastronomie“, wie Ronny König überzeugt ist. Das s’Kitz ist ein Ganztagesrestaurant und verwöhnt die Gäste täglich vom Frühstück bis zum Dinner und darüber hinaus.


s’Kitz Bichlstraße 7 | A-6370 Kitzbühel | Tel. +43 (0)5356 75326 ronny@skitz.at | www.skitz.at Geöffnet von Montag bis Sonntag von 09.00 Uhr bis 24.00 Uhr Außerhalb der Ferienzeiten: Sonntag Ruhetag Open from Monday until Sunday from 09.00 a.m. until midnight In off-peak season: closed Sunday

93


Bergdiele

Bergdiele Kitzbühel

The restaurant has been regarded as an insider tip amongst gourmet food lovers in Kitzbühel now for three generations. The Staybl Family invite you to savour sophisticated cuisine while they pamper you in tasteful and welcoming ambience. Bergdiele combines traditional Austrian fare with modern Mediterranean cuisine. Head chef, Mario Peschel, who can draw on many years’ experience with some of the finest houses and personally vouches for the high quality of the dishes, lends an exclusive culinary flair. One of his signature specialties: homemade tagliatelle with truffles. Bergdiele is a popular venue for exclusive celebrations such as weddings or anniversaries.

Bilder: © Bergdiele

Das Restaurant gilt unter Gourmets seit mittlerweile drei Generationen als Geheimtipp in der Gamsstadt. Familie Staybl lädt zu gehobener Gastronomie und verwöhnt mit gediegener Atmosphäre und familiärer Gastlichkeit. In der Bergdiele verbinden sich traditionelle österreichische Hausmannskost und moderne mediterrane Küche. Für die exklusive kulinarische Note sorgt Küchenchef Mario Peschel, der seine langjährige Erfahrung aus den besten Häusern einbringt und persönlich für die hohe Qualität der Gerichte bürgt. Eine seiner besonderen Spezialitäten: die hausgemachten Tagliatelle mit Trüffel. Die Bergdiele ist ein beliebter Ort für exklusive Feste aller Art wie Hochzeiten oder Jubiläen.


Restaurant Bergdiele Kitzbühel Graggaugasse 7 | A-6370 Kitzbühel Tel. +43 (0)5356 67403 info@bergdiele-kitzbuehel.at | www.bergdiele-kitzbuehel.at Geöffnet von Dienstag bis Samstag von 18.00 Uhr bis 02.00 Uhr, Sonntag und Montag nach Vorreservierung Open from Tuesday until Sunday, from 06.00 p.m. until 02.00 a.m., Sunday and Monday on reservation only

95


M

MEHR GOURMET…

STREIFZUG GOURMET auf der neuen Website www.streifzugmedia.com/gourmet


www.streifzugmedia.com


Bild: © Foxys_forest_manufacture – iStock


K

„KEIN GENUSS IST VORÜBERGEHEND, DENN DER EINDRUCK, DEN ER ZURÜCKLÄSST, IST BLEIBEND.“ JOHANN WOLFGANG VON GOETHE


www.streifzugmedia.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.