Page 1

ROTEIRO TEMÁTICO / tour Temático:

O café e a história da cidade El café y la historia de São Paulo Este folheto faz parte da série Roteiros Temáticos. Vivencie e explore São Paulo em roteiros autoguiados que oferecem outras 8 perspectivas da cidade: Roteiro Afro, Arquitetura pelo centro histórico, Arte Urbana, Cidade Criativa, Ecorrural, Futebol, Independência do Brasil e Mirantes. Concepção / Concepción: São Paulo Turismo Projeto Gráfico / Proyecto Gráfico: Rômulo Castilho Diagramação / Diagramación: Max Print, Marília Uint, Rene Perol Mapas: Fluxo Design, Rene Perol Fotos /Photography: Acervo Iconográfico (Casa da Imagem de São Paulo – Secretaria Municipal de Cultura), André Stéfano, Gabriel Rostey, Jefferson Pancieri, Keko Pascuzzi, Secretaria de Estado da Cultura Supervisão / Supervisión: Fernanda Ascar, Paulo Amorim Conteúdo / Contenido: Gabriel Rostey, Muirakitã Projetos Culturais

São Paulo Turismo S/A Av. Olavo Fontoura, 1209 Parque Anhembi, São Paulo (SP), CEP 02012-021, Tel.: +5511 2226-0400 cidadedesaopaulo@spturis.com

Este folleto es parte de la serie Tours Temáticos. Viva y explore São Paulo en tours auto-guiados que ofrecen otras 8 perspectivas de la ciudad. Arquitectura por el centro histórico, Arte Urbana, El Café y la Historia de la Ciudad, Ciudad Creativa, Eco Rural, Fútbol, Independencia de Brasil y Miradores. www.cidadedesaopaulo.com

www.cidadedesaopaulo.com www.spturis.com www.anhembi.com.br www.autodromointerlagos.com www.visitesaopaulo.com

O objetivo da São Paulo Turismo é promover a cidade de São Paulo de forma independente sem nenhum vínculo com os estabelecimentos mencionados. Algumas informações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. / El objetivo de São Paulo Turismo es promover la ciudad de São Paulo de forma independiente sin ningún vínculo con los establecimientos mencionados. Algunas informaciones están sujetas a cambios sin aviso previo.

guia TuRÍSTiCO tour guidE

guia TuRÍSTiCO

Tiragem: 1.000 exemplares / Impresso em Junho de 2014 Circulación: 1.000 ejemplares / Imprimido en Junio de 2014

ecoturismo e agroecologia no extremo sul de são paulo

ecoturism o e agro ecologia no eXtremo sul D e são paulo

Comprometa-se com o meio ambiente. Adote os 3R na sua vida: Reduza, Reutilize, Recicle! Comprométase con el medio ambiente. Adopte los 3Rs en su vida: ¡Reduzca, Reutilice, Recicle!

ecoturismo y agroecología en el extremo sur de São Paulo

O guia “Ecoturismo e Agroecologia no Extremo Sul de São Paulo” é um trabalho de grande importância por tornar mais conhecidas e destacadas as Áreas de Proteção Ambiental, valiosas para a defesa de nossa maravilhosa Natureza. Serve também a um objetivo prático muito importante, incentiva a criação de novas APAs e ajuda na educação ambiental do povo. Como autor da lei que as criou na Federação Brasileira, é com muita alegria que recomendo a proteção da natureza e bom uso das APAs. La guía “Ecoturismo y Agroecología en el Extremo Sur de São Paulo” es un trabajo de gran importancia por hacer más conocidas y preponderantes las Áreas de Protección Ambiental, valiosas para la defensa de nuestra maravillosa naturaleza. Sirve también a un objetivo práctico muy importante, incentiva la creación de nuestras APAs y ayuda en la educación ambiental del pueblo. Como autor de la ley que las creó en la Federación Brasileña, me complace mucho recomendar la protección de la naturaleza y buen uso de las APAs.

r e a l i z aç ão

PAulO NOguEirA-NEtO

verde e meio ambiente 31

Mapa


Te le s

Pi ed ad e

ta Ri Sa n

R.

ta

Ce l.

R.

Em

Si lva

íd io

Ca m po s

R. ld as so o ar ce lin

Al

m

R.

.B

So

er ro

us a R.

aq

R. X

uin a

av a

R.

M

nte s

aj

.M

Pa

Jo aria R. M

rin o ito lV an ue r. M

nte s

Ab Vis ae . de té

av a

R.

R. X

R. Dr. Fr eire R. André de Leão

R. Wande nkolk

R. dos Trilhos

agu ara

éri

o fan

od arã

a

cain

ara

eP

ra d

er R. S

eJ

o

Largo do

fredo

ipes os A

lexa R. A alh

R. do Lavapés

MOOCA

R.

Lev

i

R. Cnso

do

© José Cordeiro

Esta

Ce De l. J nt oão e

R. Oscar Horta

R. Cel. Cintra

R. Odorico Mendes Av. d o

ndre

Leit e

Ram

R. Dom Bosco

R. d

rio R. Gli cé

G Fr.

Parnaíba

. João Al

Di á

Vd .

R.

R. T eix eira

R. D

R. d a

ado Est Av. do

Duprat

R. Barão de

ne ar .C en G

nto Be

Ca

raib a

rs

tier Av. V au

sd e lo

dre Lim R. Pa a

amo t

indé

R. C

R. Can tare ira Can

Av .C ar

R. M adeir a

R. Alf redo Maia

s dente Av. T ira

lorê nc Abre io de u R. F

iro

ade Lib erd

R.

Pena nso R. Afo

rg. T obia s ia Ma es Av. Pre st

ró ada

ão

R. S

R. Dr. Rodrigo Silva ia nd a Ja R. Av. da

R. Tie

es R. Prat r Líbero Av. Cás pe

R. B íbe R. L

R.

o ed To l de a lin

Miq ue ca cis Fra n R.

R. Padr Vieira

Av. S a

R. Jo aq Murt ui inho

elo

bavir tch

eM

R . Lu no pia ris

.C so Cn

ro B

P RE RA PÚ ÇA BL D IC A A

io on

a

sA nt

im

R.

r

pa

as

aL

ui

a

eid

á

CIT CONGONHAS Aeroporto de Congonhas Av. Washington Luis, s/n - Desembarque, piso térreo. Diariamente das 6h às 23h. Aeropuerto de Congonhas. (desembarque, planta baja). Diariamente de las 6h a las 23h.

m

ne

Ipa

CIT MERCADO Mercado Municipal de São Paulo Rua da Cantareira, 306. Rua E, Portão 04. De segunda à sábado das 8h às 17h e aos domingos das 7h às 16h. Calle de la Cantareira, 306. Calle E, Puerta 4. De lunes a sábado de las 8h a las 17h y domingos de las 7h a las 16h.

CIT REPÚBLICA Praça da República, s/nº. Centro Diariamente das 9h às 18h. Diariamente de las 9h a las 18h.

sil

ra

R.

lm

.L

.B

m

Al

.A Dr

rig

eP

R.

c Vis

R.

Av .B

im

R. Nestor Pestana

ard

a aiv

R. Sto. Antônio

sC

P os

R. dos Franceses

me

Go

ng mi

an

nte

o

o

ad

ch

Do

R. A van h

a Vale

om dr

Ma

R.

Leão

Cost

Hi

g. Br

a

ar

rio

R.

CIT OLIDO Galeria Olido Avenida São João, 473. Centro Diariamente das 9h às 18h. Diariamente de las 9h a las 18h.

R. Dr.

R.

R. R.

im

lenc

esá

a

aíb

13

CIT PAULISTA Parque Mário Covas Avenida Paulista, 1.853 Diariamente das 9h às 18h. Diariamente de las 9h a las 18h.

e

aL

tto A

R. C

inte

R. V

ran

Pa

En las CIT, usted encontrará a su disposición guías culturales, además de mapas de la ciudad y folletos de lugares para visitar.

CIT TiETÊ Terminal Rodoviário Tietê (desembarra oimb que). Diariamente das 6h às 22h. R. C Terminal de Autobuses Tietê (desembarque). Diariamente de las 6h il Abr a las 22h. de Um

eid

R. O

telho

s Bo

Carlo

lm

R.

R.

a

ques de

R. Dr.

arn

ria

ing

oc ha

s

.A Dr

n ati Pir

m

Joaqui

SÃO JOAQUIM

li

.d

R.

R. Vieira Ravasco

R.

e reir aF

eir

qu

Jo

ard

ma R. Luís Ga

Passos

R. R

ve

R.

ch ur

to

. Av. Pref

R. Piedade o Miguez

n Ju

r

R. da Mooca

R. Leopold

R

droso

ra Flo

Sarz edas

R. Barão de Iguape

R.

g Ale

R. Cel. Bento Pires

R. Espírita

R. São

R. Pe

les

Sa

m

Ca

Pin

ga

e de

R. Cnso Furtado

R. Galvão Bueno

R. Taguá

R. dos Ingle

R. M Passa ns. láqua

s po

R.

n re

go

R. da Glória

R. Maj. Dio

alho

á

R.

no

lva o

ond

R. dos Estudantes

ait

nB

eta

Ca

A F. rm Ca

R. Visc. de

LIBERDADE

m

R.

R.

R. C

R. São Paulo

Hu

rti

Leão

eto

to N rqua

R. To

R. Azevedo Jr.

ra

Nas CITs, você encontra à sua disposição guias culturais, além de mapas da cidade e folhetos de locais para visitação.

BRÁS

PEDRO II

R. Tabatingue

este

R.

Ma

neiro

R.

a

tan

es

lP

ge

an

.R Av

o

1

é

R. Cnso. Ram

R. Maria Jos

R. Card. Leme

R. Rui Barbosa

Maio

ste-O

R. Casimiro Abreu

R.

ila

mit

ria Ma

R. Car

I

d R.

R. Dr. Tomás de Lima

R. Treze de

ial Le

l ça on sG de en M ior R. des Jún en R. M

R. Miller

R o metr

Gasô

ão apit R. C o Lima tin Faus

I dro

Pe

C ta Pis

ral

to

a

a av .C

o-

en t

Br es

Centrais de Informação Turística Centrales de Información Turística

ni

ut

aJ

ade

iro

lhe

o

unçã

R. Ass

. Do

PARQUE D. PEDRO I

.

so

Cn

Largo Concórdia

ico

ern

R. do

es

PRAÇA DA SÉ

ula

R. Genebra

im

Av. R ad

d Va

a

Silv

es and

R. F

rio

li Be

d R.

ira

de O

s. Andr

opulaer

d Esta Av. do

u drig

2

Pa

R. Sto. Amaro

R. Japurá

R. Abolição

R. Maj. Diogo

ngos

R. São Domi

ELA VISTA

m Do

ria

t Ro our

o va

rrão

a

R.

Prad

uá nag

nio

nto

o. A

t R. S

Ma

o

aio

Para

R.

Dir eit

R. R. Be José Bonifácio njam im C onst ant R. S R. R en. iac Feij hu ó elo

enc

R.

lho

arva

de C

it r. B

R. C

. de

rt

Ma

ro Álva

v.

q R. M

tes

on

R.

p rio

aula

de P

live

min

enja

R. B

R. D

ril

3

de No

Ab

Luís

á

ões

Sim

ri

Eu rof.

arç

e

R. 15

7d

4

Ch

ANHANGABAÚ

eM

5

es ped

R. P

5d

R.

o Av. Sã

do

R. M

Bo

er

R.

eira

Cald

es end

R.

ão

CENTRO Vd .

rós

SÃO BENTO

Jo

avier

F ins

los

usa

R. Cel. Ch

í

uel Car

R. Min

ão

REPÚBLICA

ta rava

R. Mig

o

em

R. de Rub Ol nin ive o ira

R. Oriente

So los de R. Car azaré N

An

Av .S

r

ousa

Ri

Bo

se

R. Elisa Whitake

ula S

R. 2

R. Bento Freitas

R. Rêgo Freitas

de

ão

R. Julio Ribeiro

R. Pa

o úri erc

24

Caetano

R.

Jo

a

LUZ

.M Av

R.

Teodor o

R.

R.

R. Henrique Dias

as

ia ên

i

R. São

ora

l. M

Ce

lin

auá

o t. G

R.

R. M aio Ita Ba pe rão tin d in e ga

ria

R. Cons. Ca

R. João

R. M

rad

nd

Ifig

R. Santa Isabel

a

ng

ira

p .I Av

R

E

Caetano

ugo

rco

fo un Tri

sA

do

. Sta as

bir

im

ann

Ma

do

R.

R.

a

sT

da

9

. Quei

r ro

nnem

or H

Av. Sen ia

ór

it .V

is

s

R. Barão de Ladário

R.

co an Br

sG

do

anta

eur

odoro

R. São

R. R

ria

io .R Av

R.

R. Past

nda

o

onit

io B

ui

Ma

s ão

o .d

D

Mira

R. Vit

7

u

Jo

s

á

R.

ão Te

a

ria

R.

ia éb

as pin

es

õ sm

R

R. Dr. Cesário Mota Júnior

orr eia d

no

s

.N

m Ca

R

R. Jaguaribe

R.

R. Itarini

oré

li Pau

R. C

o sé R. J

Aim

so Cn

de

e .G

u .A

R. G

rge

R. Jo

baúb

la

R. Itaq

R. Ha

5

R. Im

R. Cachoeira

O

ru

Ju

i

ec ar

Ap

R.

a

a

R.

nd

ba ica ac

R.

ão ar

n.

R

PRAÇA FRANKLIN ROOSEVELT

a

12 rio

ó Os

R.

u

so. D

R. Jo

da

s

R. Cn

e Lim

6

R.

g

Ara

uaç

R. Ig

10

ão

or Sertório

s

8 11

Av .S

n. Jardim

s

PRESTES

s

ia ua

ec ns Fo

ra ç

ia nha

Pir

a eir

a éti elvJÚLIO

ra

s

irante

PARQUE DA LUZ

H R.

R.

pajó

a R. T

TIRADENTES

e

SANTA CECÍLIA

C

s Rio

let

G Al.

n ma

nt

Ci

R. Trê

4

da

G da

R. A

de

Lim

B R. na

A R.

ni

Leme

ande

eiro d

SANTA CECÍLIA

B

R. B

uara

to

no

o arã

es as ian

de

t No

ador

R. Rib

h

Al.

R. G

Pin

va

Sil R.

ão

a

ilv

aS

J

R.

ela ev Cl

ue oB Din

ua

ar .B Av

ard

Co

o úli

Al.

Al. B Al.

G R.

o

ad

r oP

R.

n

R

R. Luis Pacheco

3

o lh va

ão

iç ce

R. Salv

or Vit a os Air

a

en

n. P . Te

A

2

R.

ho

1

o do Sul

e

dT

Bosqu

CIT Olido


Te le s

Pi ed ad e

ta Ri Sa n

R.

ta

Ce l.

R.

Em

Si lva

íd io

Ca m po s

R. ld as so o ar ce lin

Al

m

R.

.B

So

er ro

us a R.

aq

R. X

uin a

av a

R.

M

nte s

aj

.M

Pa

Jo aria R. M

rin o ito lV an ue r. M

nte s

Ab Vis ae . de té

av a

R.

R. X

R. Dr. Fr eire R. André de Leão

R. Wande nkolk

R. dos Trilhos

agu ara

éri

o fan

od arã

a

cain

ara

eP

ra d

er R. S

eJ

o

Largo do

fredo

ipes os A

lexa R. A alh

R. do Lavapés

MOOCA

R.

Lev

i

R. Cnso

do

© José Cordeiro

Esta

Ce De l. J nt oão e

R. Oscar Horta

R. Cel. Cintra

R. Odorico Mendes Av. d o

ndre

Leit e

Ram

R. Dom Bosco

R. d

rio R. Gli cé

G Fr.

Parnaíba

. João Al

Di á

Vd .

R.

R. T eix eira

R. D

R. d a

ado Est Av. do

Duprat

R. Barão de

ne ar .C en G

nto Be

Ca

raib a

rs

tier Av. V au

sd e lo

dre Lim R. Pa a

amo t

indé

R. C

R. Can tare ira Can

Av .C ar

R. M adeir a

R. Alf redo Maia

s dente Av. T ira

lorê nc Abre io de u R. F

iro

ade Lib erd

R.

Pena nso R. Afo

rg. T obia s ia Ma es Av. Pre st

ró ada

ão

R. S

R. Dr. Rodrigo Silva ia nd a Ja R. Av. da

R. Tie

es R. Prat r Líbero Av. Cás pe

R. B íbe R. L

R.

o ed To l de a lin

Miq ue ca cis Fra n R.

R. Padr Vieira

Av. S a

R. Jo aq Murt ui inho

elo

bavir tch

eM

R . Lu no pia ris

.C so Cn

ro B

P RE RA PÚ ÇA BL D IC A A

io on

a

sA nt

im

R.

r

pa

as

aL

ui

a

eid

á

CIT CONGONHAS Aeroporto de Congonhas Av. Washington Luis, s/n - Desembarque, piso térreo. Diariamente das 6h às 23h. Aeropuerto de Congonhas. (desembarque, planta baja). Diariamente de las 6h a las 23h.

m

ne

Ipa

CIT MERCADO Mercado Municipal de São Paulo Rua da Cantareira, 306. Rua E, Portão 04. De segunda à sábado das 8h às 17h e aos domingos das 7h às 16h. Calle de la Cantareira, 306. Calle E, Puerta 4. De lunes a sábado de las 8h a las 17h y domingos de las 7h a las 16h.

CIT REPÚBLICA Praça da República, s/nº. Centro Diariamente das 9h às 18h. Diariamente de las 9h a las 18h.

sil

ra

R.

lm

.L

.B

m

Al

.A Dr

rig

eP

R.

c Vis

R.

Av .B

im

R. Nestor Pestana

ard

a aiv

R. Sto. Antônio

sC

P os

R. dos Franceses

me

Go

ng mi

an

nte

o

o

ad

ch

Do

R. A van h

a Vale

om dr

Ma

R.

Leão

Cost

Hi

g. Br

a

ar

rio

R.

CIT OLIDO Galeria Olido Avenida São João, 473. Centro Diariamente das 9h às 18h. Diariamente de las 9h a las 18h.

R. Dr.

R.

R. R.

im

lenc

esá

a

aíb

13

CIT PAULISTA Parque Mário Covas Avenida Paulista, 1.853 Diariamente das 9h às 18h. Diariamente de las 9h a las 18h.

e

aL

tto A

R. C

inte

R. V

ran

Pa

En las CIT, usted encontrará a su disposición guías culturales, además de mapas de la ciudad y folletos de lugares para visitar.

CIT TiETÊ Terminal Rodoviário Tietê (desembarra oimb que). Diariamente das 6h às 22h. R. C Terminal de Autobuses Tietê (desembarque). Diariamente de las 6h il Abr a las 22h. de Um

eid

R. O

telho

s Bo

Carlo

lm

R.

R.

a

ques de

R. Dr.

arn

ria

ing

oc ha

s

.A Dr

n ati Pir

m

Joaqui

SÃO JOAQUIM

li

.d

R.

R. Vieira Ravasco

R.

e reir aF

eir

qu

Jo

ard

ma R. Luís Ga

Passos

R. R

ve

R.

ch ur

to

. Av. Pref

R. Piedade o Miguez

n Ju

r

R. da Mooca

R. Leopold

R

droso

ra Flo

Sarz edas

R. Barão de Iguape

R.

g Ale

R. Cel. Bento Pires

R. Espírita

R. São

R. Pe

les

Sa

m

Ca

Pin

ga

e de

R. Cnso Furtado

R. Galvão Bueno

R. Taguá

R. dos Ingle

R. M Passa ns. láqua

s po

R.

n re

go

R. da Glória

R. Maj. Dio

alho

á

R.

no

lva o

ond

R. dos Estudantes

ait

nB

eta

Ca

A F. rm Ca

R. Visc. de

LIBERDADE

m

R.

R.

R. C

R. São Paulo

Hu

rti

Leão

eto

to N rqua

R. To

R. Azevedo Jr.

ra

Nas CITs, você encontra à sua disposição guias culturais, além de mapas da cidade e folhetos de locais para visitação.

BRÁS

PEDRO II

R. Tabatingue

este

R.

Ma

neiro

R.

a

tan

es

lP

ge

an

.R Av

o

1

é

R. Cnso. Ram

R. Maria Jos

R. Card. Leme

R. Rui Barbosa

Maio

ste-O

R. Casimiro Abreu

R.

ila

mit

ria Ma

R. Car

I

d R.

R. Dr. Tomás de Lima

R. Treze de

ial Le

l ça on sG de en M ior R. des Jún en R. M

R. Miller

R o metr

Gasô

ão apit R. C o Lima tin Faus

I dro

Pe

C ta Pis

ral

to

a

a av .C

o-

en t

Br es

Centrais de Informação Turística Centrales de Información Turística

ni

ut

aJ

ade

iro

lhe

o

unçã

R. Ass

. Do

PARQUE D. PEDRO I

.

so

Cn

Largo Concórdia

ico

ern

R. do

es

PRAÇA DA SÉ

ula

R. Genebra

im

Av. R ad

d Va

a

Silv

es and

R. F

rio

li Be

d R.

ira

de O

s. Andr

opulaer

d Esta Av. do

u drig

2

Pa

R. Sto. Amaro

R. Japurá

R. Abolição

R. Maj. Diogo

ngos

R. São Domi

ELA VISTA

m Do

ria

t Ro our

o va

rrão

a

R.

Prad

uá nag

nio

nto

o. A

t R. S

Ma

o

aio

Para

R.

Dir eit

R. R. Be José Bonifácio njam im C onst ant R. S R. R en. iac Feij hu ó elo

enc

R.

lho

arva

de C

it r. B

R. C

. de

rt

Ma

ro Álva

v.

q R. M

tes

on

R.

p rio

aula

de P

live

min

enja

R. B

R. D

ril

3

de No

Ab

Luís

á

ões

Sim

ri

Eu rof.

arç

e

R. 15

7d

4

Ch

ANHANGABAÚ

eM

5

es ped

R. P

5d

R.

o Av. Sã

do

R. M

Bo

er

R.

eira

Cald

es end

R.

ão

CENTRO Vd .

rós

SÃO BENTO

Jo

avier

F ins

los

usa

R. Cel. Ch

í

uel Car

R. Min

ão

REPÚBLICA

ta rava

R. Mig

o

em

R. de Rub Ol nin ive o ira

R. Oriente

So los de R. Car azaré N

An

Av .S

r

ousa

Ri

Bo

se

R. Elisa Whitake

ula S

R. 2

R. Bento Freitas

R. Rêgo Freitas

de

ão

R. Julio Ribeiro

R. Pa

o úri erc

24

Caetano

R.

Jo

a

LUZ

.M Av

R.

Teodor o

R.

R.

R. Henrique Dias

as

ia ên

i

R. São

ora

l. M

Ce

lin

auá

o t. G

R.

R. M aio Ita Ba pe rão tin d in e ga

ria

R. Cons. Ca

R. João

R. M

rad

nd

Ifig

R. Santa Isabel

a

ng

ira

p .I Av

R

E

Caetano

ugo

rco

fo un Tri

sA

do

. Sta as

bir

im

ann

Ma

do

R.

R.

a

sT

da

9

. Quei

r ro

nnem

or H

Av. Sen ia

ór

it .V

is

s

R. Barão de Ladário

R.

co an Br

sG

do

anta

eur

odoro

R. São

R. R

ria

io .R Av

R.

R. Past

nda

o

onit

io B

ui

Ma

s ão

o .d

D

Mira

R. Vit

7

u

Jo

s

á

R.

ão Te

a

ria

R.

ia éb

as pin

es

õ sm

R

R. Dr. Cesário Mota Júnior

orr eia d

no

s

.N

m Ca

R

R. Jaguaribe

R.

R. Itarini

oré

li Pau

R. C

o sé R. J

Aim

so Cn

de

e .G

u .A

R. G

rge

R. Jo

baúb

la

R. Itaq

R. Ha

5

R. Im

R. Cachoeira

O

ru

Ju

i

ec ar

Ap

R.

a

a

R.

nd

ba ica ac

R.

ão ar

n.

R

PRAÇA FRANKLIN ROOSEVELT

a

12 rio

ó Os

R.

u

so. D

R. Jo

da

s

R. Cn

e Lim

6

R.

g

Ara

uaç

R. Ig

10

ão

or Sertório

s

8 11

Av .S

n. Jardim

s

PRESTES

s

ia ua

ec ns Fo

ra ç

ia nha

Pir

a eir

a éti elvJÚLIO

ra

s

irante

PARQUE DA LUZ

H R.

R.

pajó

a R. T

TIRADENTES

e

SANTA CECÍLIA

C

s Rio

let

G Al.

n ma

nt

Ci

R. Trê

4

da

G da

R. A

de

Lim

B R. na

A R.

ni

Leme

ande

eiro d

SANTA CECÍLIA

B

R. B

uara

to

no

o arã

es as ian

de

t No

ador

R. Rib

h

Al.

R. G

Pin

va

Sil R.

ão

a

ilv

aS

J

R.

ela ev Cl

ue oB Din

ua

ar .B Av

ard

Co

o úli

Al.

Al. B Al.

G R.

o

ad

r oP

R.

n

R

R. Luis Pacheco

3

o lh va

ão

iç ce

R. Salv

or Vit a os Air

a

en

n. P . Te

A

2

R.

ho

1

o do Sul

e

dT

Bosqu

CIT Olido


ROTEIRO TEMÁTICO / tour Temático:

O café e a história da cidade El café y la historia de São Paulo Este folheto faz parte da série Roteiros Temáticos. Vivencie e explore São Paulo em roteiros autoguiados que oferecem outras 8 perspectivas da cidade: Roteiro Afro, Arquitetura pelo centro histórico, Arte Urbana, Cidade Criativa, Ecorrural, Futebol, Independência do Brasil e Mirantes. Concepção / Concepción: São Paulo Turismo Projeto Gráfico / Proyecto Gráfico: Rômulo Castilho Diagramação / Diagramación: Max Print, Marília Uint, Rene Perol Mapas: Fluxo Design, Rene Perol Fotos /Photography: Acervo Iconográfico (Casa da Imagem de São Paulo – Secretaria Municipal de Cultura), André Stéfano, Gabriel Rostey, Jefferson Pancieri, Keko Pascuzzi, Secretaria de Estado da Cultura Supervisão / Supervisión: Fernanda Ascar, Paulo Amorim Conteúdo / Contenido: Gabriel Rostey, Muirakitã Projetos Culturais

São Paulo Turismo S/A Av. Olavo Fontoura, 1209 Parque Anhembi, São Paulo (SP), CEP 02012-021, Tel.: +5511 2226-0400 cidadedesaopaulo@spturis.com

Este folleto es parte de la serie Tours Temáticos. Viva y explore São Paulo en tours auto-guiados que ofrecen otras 8 perspectivas de la ciudad. Arquitectura por el centro histórico, Arte Urbana, El Café y la Historia de la Ciudad, Ciudad Creativa, Eco Rural, Fútbol, Independencia de Brasil y Miradores. www.cidadedesaopaulo.com

www.cidadedesaopaulo.com www.spturis.com www.anhembi.com.br www.autodromointerlagos.com www.visitesaopaulo.com

O objetivo da São Paulo Turismo é promover a cidade de São Paulo de forma independente sem nenhum vínculo com os estabelecimentos mencionados. Algumas informações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. / El objetivo de São Paulo Turismo es promover la ciudad de São Paulo de forma independiente sin ningún vínculo con los establecimientos mencionados. Algunas informaciones están sujetas a cambios sin aviso previo.

guia TuRÍSTiCO tour guidE

guia TuRÍSTiCO

Tiragem: 1.000 exemplares / Impresso em Junho de 2014 Circulación: 1.000 ejemplares / Imprimido en Junio de 2014

ecoturismo e agroecologia no extremo sul de são paulo

ecoturism o e agro ecologia no eXtremo sul D e são paulo

Comprometa-se com o meio ambiente. Adote os 3R na sua vida: Reduza, Reutilize, Recicle! Comprométase con el medio ambiente. Adopte los 3Rs en su vida: ¡Reduzca, Reutilice, Recicle!

ecoturismo y agroecología en el extremo sur de São Paulo

O guia “Ecoturismo e Agroecologia no Extremo Sul de São Paulo” é um trabalho de grande importância por tornar mais conhecidas e destacadas as Áreas de Proteção Ambiental, valiosas para a defesa de nossa maravilhosa Natureza. Serve também a um objetivo prático muito importante, incentiva a criação de novas APAs e ajuda na educação ambiental do povo. Como autor da lei que as criou na Federação Brasileira, é com muita alegria que recomendo a proteção da natureza e bom uso das APAs. La guía “Ecoturismo y Agroecología en el Extremo Sur de São Paulo” es un trabajo de gran importancia por hacer más conocidas y preponderantes las Áreas de Protección Ambiental, valiosas para la defensa de nuestra maravillosa naturaleza. Sirve también a un objetivo práctico muy importante, incentiva la creación de nuestras APAs y ayuda en la educación ambiental del pueblo. Como autor de la ley que las creó en la Federación Brasileña, me complace mucho recomendar la protección de la naturaleza y buen uso de las APAs.

r e a l i z aç ão

PAulO NOguEirA-NEtO

verde e meio ambiente 31

Mapa


Área do Mapa / Área del Mapa

Legenda / Leyenda Terminal Rodoviário Terminal de Autobuses Aeroporto / Aeropuerto CPTM / CPTM Metrô / Metro

Centrais de Informação Turística Centrales de Información Turística Áreas verdes / Áreas verdes Hidrografia / Hidrografía

Atrativos / Atracciones 1

Palácio da Justiça ...........................................................D3 / p.09

2

Edifício Guinle...................................................................D3 / p.09

3

Centro Cultural Banco do Brasil................................... D3 / p.15

4

Largo do Café.................................................................... C3 / p.15

5

Edifício Martinelli............................................................... C3 / p.16

6

Estação da Luz..................................................................B3 / p.20

7

Painel Epopéia Paulista...................................................B3 / p.20

8

Parque Jardim da Luz...................................................... B3 / p.23

9

Pinacoteca do Estado..................................................... B3 / p.25

10

Estação Pinacoteca......................................................... B2 / p.25

11

Estação Júlio Prestes....................................................... B2 / p.27

12

Vila dos Ingleses............................................................... B3 / p.30

13

Museu da Imigração................................................................ p.32

1


2

© Acervo Iconográfico/ Casa da Imagem de São Paulo

Rua Florêncio de Abreu, 1860


Roteiro O Café e a História de São Paulo A economia cafeeira é o fator que desencadeou o desenvolvimento que levou a capital paulista da nona cidade do Brasil em 1872 até a metrópole global de hoje. A cultura do café, introduzida no Brasil no século XVIII, se disseminou pelo sudeste e sul do país, gerando enorme riqueza e recriando hábitos e costumes. Cultivado inicialmente na região de Belém, o café chegou ao Rio de Janeiro. De lá se expandiu atingindo a província de São Paulo, onde se consolidou como base da economia do país nos meados do século XIX e primeiras décadas do XX. Plantado em vales e montanhas proporcionou o surgimento de novas cidades e a dinamização e crescimento de muitas outras. Foi o café responsável pela introdução da ferrovia no estado de São Paulo, construída para escoar o principal produto de exportação brasileiro. Trouxe também aproximadamente 4 milhões de imigrantes entre o final do século XIX e início do XX, vindos especialmente da Europa. A riqueza que fluía pelos cafezais acelerou o desenvolvimento do país e se evidenciava nas elegantes mansões dos barões fazendeiros, nas grandes construções urbanas, na difusão das artes e na importação da cultura européia, nos teatros erguidos na capital e nas novas cidades do interior paulista. O grande impacto na produção e comércio do café se deu com a crise de 29. Entretanto, o país se recuperou e atualmente ainda é o maior produtor mundial do grão. O café transformou a economia e os hábitos brasileiros, das riquezas geradas ao cafezinho servido às visitas para dar sabor às conversas, das transformações na vida urbana ao cotidiano no campo. A Prefeitura de São Paulo, através da São Paulo Turismo, desenvolveu este roteiro que permite compreender as transformações sócio-econômicas e culturais que o dinheiro trazido por esta especiaria provocou em São Paulo, vivenciando o patrimônio material e imaterial deixado pelo “ouro negro”.

Saiba mais sobre os principais pontos deste roteiro! 3


4

© Acervo Iconográfico/ Casa da Imagem de São Paulo

Rua Florêncio de Abreu, 1912 / 1913


Tour El Café y la Historia de São Paulo La economía del café es el factor que desencadenó el desarrollo que llevó la capital del Estado de São Paulo de la novena ciudad de Brasil en 1872 a la metrópolis global que es actualmente. El cultivo de café, introducido en Brasil en el siglo XVIII, se diseminó por el sureste y sur del país, generando enorme riqueza y recreando hábitos y costumbres. Cultivado inicialmente en la región de Belém, el café llegó a Rio de Janeiro y, de allí, se expandió, alcanzando la provincia de São Paulo, donde se consolidó como la base de la economía del país en mediados del siglo XIX y las primeras décadas del siglo XX. Plantado en valles y montañas, posibilitó el surgimiento de nuevas ciudades y la dinamización y crecimiento de muchas otras. El café fue responsable por la introducción de las ferrovías en el Estado de São Paulo, construidas para transportar el principal producto de exportación brasileño. Además, trajo aproximadamente 4 millones de inmigrantes entre fines del siglo XIX y comienzo del siglo XX, venidos especialmente desde Europa. La riqueza que fluía por los cafetales aceleró el desarrollo del país y se hacía evidente en las elegantes mansiones de los barones estancieros, en las grandes construcciones urbanas, en la difusión de las artes y la importación de la cultura europea, en los teatros construidos en la capital y en las nuevas ciudades del interior paulista. El gran impacto en la producción y comercio de café ocurrió con la crisis del año 1929. Sin embargo, Brasil se recuperó y, actualmente, sigue siendo el mayor productor mundial de café. Este grano transformó la economía y los hábitos brasileños, de las riquezas generadas al cafecito servido a las visitas para dar sabor a las charlas, de los cambios en la vida urbana al cotidiano en el campo. La Alcaldía de São Paulo, a través de la São Paulo Turismo, ha desarrollado este recorrido, que permite comprender las transformaciones socioeconómicas y culturales que el dinero generado por esta planta causó en São Paulo, viviendo el patrimonio material e inmaterial dejado por el “oro negro”.

!Conozca más sobre los principales puntos de este tour! 5


Centro Nesta região se observarão os caminhos do desenvolvimento urbanístico gerado pela economia cafeeira, assim como as reminiscências arquitetônicas e os locais em que funcionavam alguns dos mais emblemáticos cafés da cidade. Atualmente também há dezenas de boas cafeterias espalhadas pela área. ∞ Partida da Praça da Sé, caminhada pela Rua XV de novembro, seguir pela Rua da Quitanda, entrar na Rua Álvares Penteado, seguir até o Largo do Café, entrar na Rua do Comércio, seguir pela Praça Antonio Prado, entrar na Rua São Bento e embarcar no Metrô São Bento em direção à Estação da Luz. En esta región, se observarán los caminos del desarrollo urbanístico generado por la economía cafetera, así como las reminiscencias arquitectónicas y los locales en que funcionaban algunos de los más emblemáticos cafés de la ciudad. Actualmente, también hay docenas de buenas cafeterías por el área.

© Keko Pascuzzi

∞ Partida desde Praça da Sé, caminada por Rua XV de Novembro, siguiendo por Rua da Quitanda, entrar en Rua Álvares Penteado, seguir hasta el Largo do Café, entrar en la Rua do Comércio, seguir por la Praça Antonio Prado, entrar en Rua São Bento y embarcar en la estación de Metro São Bento hacia la Estación de la Luz.

Largo do Café 6


os de

R.

R. Carl

Souza

Nazaré

a

hin Abdo S cha

nt n gê Ifi ia

Ab

ela

Pin ão

ico

5

PRAÇA ANTÔNIO PRADO

Ba R. nto Be

aiuva

itino Boc

ei rn Ca n. Ge R.

R. Qu

R.

o

Silva

rtad

o

erd ade

ra rm

Ca

Lib

er ez

do

Av. da

sB

e id

c Al

ns

R. Dr. Rodrigo

E

São

o II

R.

eira

R.

Pi

dro

An

ti ar

R.

R.

Oliv

M

l

a nh

Pe

i

ald

ib

r Ga

ira

LARGO SETE DE SETEMBRO

m

1

ve Sil

PRAÇA Dr. JOÃO MENDES

g Ran

R.

e de

Av.

sa

ita

elip

ana

est

el P

Tere

lo

do

R

R. Vanceslau Brás

PRAÇA DA SÉ

e nd

o

anta

R. F

arç

es

R. S

hue

eM

igu odr

aba

tant

Do

od

rt R

piac

Cons

R.

inc

cou

ana

es

Sal

ão

rn . Fe

nsen

io Ma

iac

Par

imo

R. R

Fei

arão

rto S

en.

obe

R. B jamim

R. R

2

R. José Bonifácio

R. S

ieta

nch

R. A

R. Ben

eC

ten

Dir eit

a

LARGO SÃO FRANCISCO

inte

i r. B

R.

R. D

eado a

itand

Qu R. da

R. V

Pent

3

ro

ares

PRAÇA DO PATRIARCA

.d Av

R. Álv

Líb

ero

Vista

4

á

R.

Can tare ira

R. Boa

da ró

ão

Br

Jo

Jo ão

ão

R.

Av .S

R. Calh. Basílio Jaffet

la

SÃO BENTO

Ch

R. d a

LARGO DE SÃO BENTO

to

Jo

R. C nso . Fu

ão

R. Cdor As

R. Jorge Azem R. Ge n. Ca rn ei ro

rd o

Av .S

R. Barão de Duprat

Março Cinco de R. Vinte e

rêncio

Sa

R. Flo

o

ut ad

Av .P

Vi

re s

de Ab reu

.P re ste

ia ên R.

Salomão

R. Cdor

g Ifi

sM aia

a nt Sa R. Cap.

R. Tabatingüera

Co

R

R. Co

nde

de S

arze

das

7


Palácio da Justiça

8

© Jefferson Pancieri

© Jefferson Pancieri


1. Palácio da Justiça Palacio de Justicia Exemplo de construção da nova metrópole que se modernizava pela economia cafeeira, esta obra do Escritório Técnico Ramos de Azevedo (principal arquiteto da São Paulo do café), foi projetada em 1911 mas só foi inaugurada em 1933. Em estilo eclético, com influência neorrenascentista, a fachada apresenta acabamentos luxuosos e é ornamentada com figuras, cariátides (estátuas femininas com função de coluna) e símbolos do Judiciário. No interior, o ponto alto é o Plenário do Júri, revestido com lambris de madeira de lei e teto ornamentado e coroado por uma clarabóia no centro. Abriga exposições permanentes e temporárias mantidas pelo Museu do Tribunal de Justiça – hoje sediado no Palacete Conde de Sarzedas (Rua Conde de Sarzedas, 100). Ejemplo de construcción de la nueva metrópolis que se modernizaba con la economía cafetera, esta obra del Escritório Técnico Ramos de Azevedo (principal arquitecto de São Paulo en la era del café) fue proyectada en 1911, pero inaugurada sólo en 1933. En estilo eclético, con influencia

neo-renacentista, la fachada presenta acabados lujosos y está ornamentada con figuras, cariátides (estatuas femeninas con función de columna) y símbolos del Judiciario. En su interior, el gran destaque es el Plenario de los Jurados, revestido con zócalos de madera noble y techo ornado y coronado por una claraboya en el centro. Abriga exposiciones permanentes y temporales mantenidas por el Museu do Tribunal de Justiça – actualmente abrigado en el Palacete Conde de Sarzedas (Rua Conde de Sarzedas, 100). Praça Clóvis Bevilácqua, s/n. +55 11 3112-1246 Para visitação é necessário agendamento prévio. Para visitación es necesaria cita prévia. www.tjsp.jur.br/Institucional/Museu

2. Edifício Guinle Edificio Guinle Pode ser considerado o primeiro prédio vertical da cidade. Construído entre 1913 e 1916, foi uma das primeiras construções de concreto armado no país. Numa época em que os edifícios vizinhos não passavam de três andares, este projeto dos arquitetos Hippolyto Gustavo Pujol Júnior e Augusto de Toledo 9


© Gabriel Rostey

Edifício Guinle 10


chegou aos oito pavimentos e 36 metros de altura. A fachada apresenta ornamentação Art Nouveau, com motivos de ramos e frutos de café, remetendo à riqueza trazida pela economia cafeeira.

Rua Direita, 49

© Acervo Iconográfico/ Casa da Imagem de São Paulo

Puede ser considerado el primer edificio vertical de la ciudad. Construido entre 1913 y 1916, fue una de las primeras construcciones en hormigón armado en Brasil. En una época en la que edi-

ficios vecinos no tenían más de tres pisos, este proyecto de los arquitectos Hippolyto Gustavo Pujol Júnior y Augusto de Toledo llegó a ocho pisos y 36 metros de altura. La fachada presenta ornamentación en estilo Art Nouveau, con motivos de ramos y frutos de café, remetiendo a la riqueza traída por la economía cafetera.

Edifício Guinle ao fundo, na década de 1910 Edificio Guinle en el fondo, en la década de 1910 11


Š Jefferson Pancieri

Centro Cultural Banco do Brasil 12


Centro Cultural Banco do Brasil

13

© Jefferson Pancieri

© Jefferson Pancieri

© Jefferson Pancieri


© Keko Pascuzzi © Acervo Iconográfico/ Casa da Imagem de São Paulo

O Largo do Café hoje / Largo do Café hoy

O Largo do Café em 1936 / Largo do Café en 1936 14


3. Centro Cultural Banco do Brasil (CCBB) Centro Cultural Banco do Brasil (CCBB) A antiga sede do Banco do Brasil na cidade de São Paulo foi construída em 1901, e reformada entre 1923 e 1927, seguindo o projeto do arquiteto Hippolyto Gustavo Pujol Júnior. Desde 2001, abriga o Centro Cultural Banco do Brasil, um dos mais ativos e completos espaços culturais paulistanos, parte de mais um esforço na política de revitalização do centro da cidade. A fachada também apresenta adornos de ramos de café. Outro destaque é o cofre da antiga agência no subsolo do prédio. La antigua sede de Banco do Brasil en la ciudad de São Paulo fue construida en 1901, y reformada entre 1923 y 1927, siguiendo el proyecto del arquitecto Hippolyto Gustavo Pujol Júnior. Desde 2001, abriga el Centro Cultural Banco do Brasil, uno de los más activos y completos centros culturales paulistanos, parte de uno esfuerzo más en la política de revitalización del centro de la ciudad. La fachada también tiene adornos de ramos de café. Otro destaque es la caja fuerte de la antigua oficina, en el subsuelo del edificio.

Rua Álvares Penteado, 112 +55 11 3113-3651/ 3113-3652 4ª a 2ª, das 9h às 21h. De miércoles a lunes, de las 9h a las 21h. www.bb.com.br

4. Largo do Café Largo do Café Antigamente o café era aqui comercializado, numa espécie de bolsa informal, até 1914 com a instituição da Bolsa Oficial do Café, em Santos (que se tornou a maior praça cafeeira do mundo). Atualmente há bares e cafeterias muito animados após o horário comercial, onde se pode saborear um bom café. En el pasado, el café era comercializado aquí, en un tipo de bolsa informal, hasta el 1914, con la institución de la Bolsa Oficial do Café, en Santos (que se convirtió en la más grande plaza cafetera del mundo). Actualmente, hay bares y cafés muy animados después del horario comercial, donde se puede probar un buen café. Cruzamento das ruas São Bento, Álvares Penteado, do Comércio e Dr. Miguel Couto/ Cruce de las calles São Bento, Álvares Penteado, do Comércio y Dr. Miguel Couto

15


5. Edifício Martinelli Edificio Martinelli Na São Paulo que crescia com o dinheiro do “ouro negro”, quando inaugurado, em 1929, era o mais alto edifício do mundo fora dos Estados Unidos, condição perdida apenas em 1936. Inicialmente de autoria do arquiteto húngaro William Fillinger, o projeto de 12 andares foi alterado pelo próprio empreendedor da obra, Giuseppe Martinelli, que tinha a meta de 30 andares e a atingiu ao construir sua mansão no topo do prédio, assim demonstrando aos desconfiados que, apesar de tão alta, a construção era segura. Antes do Martinelli, havia neste local o Café Brandão, um dos mais marcantes da época.

Unidos cuando inaugurado, en 1929, posición perdida solo en 1936. Inicialmente de autoría del arquitecto húngaro William Fillinger, el proyecto de 12 pisos fue cambiado por el propio emprendedor de la obra, Giuseppe Martinelli, que tenía el objetivo de 30 pisos y lo logró al construir su mansión en la cima del edificio, demostrando, así, a los sospechosos que la construcción, a pesar de ser muy alta, era segura. Antes del Martinelli, había en este lugar el Café Brandão, uno de los más renombrados de la época. Av. São João, 35 - Centro +55 11 3104-2477 2ª a 6ª feira das 9h30 às 11h30 e das 14h às 16h; sábado das 9h às 15h; domingo das 9h às 13h. (exceto feriados). De lunes a viernes: de las 9h30 a las 11h30 y de las 14h a las 16h; sábado de las 9h a las 15h; domingo de las 9h a las 13h (excepto feriados). www.prediomartinelli.com.br © Acervo Iconográfico/ Casa da Imagem de São Paulo

En la São Paulo que crecía con el dinero del “oro negro”, era el más alto edificio del mundo fuera de los Estados

Café Brandão, em 1915 / Café Brandão, en 1915 16


© Keko Pascuzzi

Edifício Martinelli 17


Região da Luz / Región de la Luz

© Acervo Iconográfico/ Casa da Imagem de São Paulo

A História da Luz está intimamente ligada à ferrovia e, consequentemente, ao café. A partir da chegada do café, em meados do século XIX, São Paulo cresce. O triângulo central não suporta mais a crescente população e o progresso da cidade. É o início da expansão que segue pela região da Luz, que deixa de ser um ponto de parada de tropeiros para incorporar-se no cenário urbano. Em 1860, por iniciativa de Irineu Evangelista de Sousa, o Barão de Mauá, grande impulsionador da indústria brasileira, começa a construção da ferrovia ligando Santos a Jundiaí, concluída em 1867 já sob o controle da inglesa “The São Paulo Railway Company”, visando escoar a produção de café do interior paulista até o Porto de Santos para exportação.

Av. Tiradentes, início do séc. 20 / Avenida Tiradentes, el comienzo del siglo. 20 18


La historia de la Luz está íntimamente conectada a la ferrovía y, consecuentemente, al café. Con la llegada del café, en mediados del siglo XIX, São Paulo crece. El triángulo central no soporta más la creciente población y el progreso de la ciudad. Es el inicio de la expansión que sigue por la región de la Luz, que deja de ser un punto de parada de troperos para incorporarse en el escenario urbano. En 1860, por iniciativa de Irineu Evangelista de Sousa, conocido como Barón de Mauá, gran impulsador de la industria brasileña, empieza la construcción de la ferrovía que conecta las ciudades de Santos y Jundiaí, concluida en 1867 bajo el control de la inglesa “The São Paulo Railway Company”, visando llevar la producción de café del interior paulista al Porto de Santos para exportación.

19


6. Estação da Luz Estación de la Luz Com o crescimento da demanda do transporte ferroviário, foi necessário desenvolver um novo projeto de estação que comportasse o movimento de pessoas e cargas. Foram inauguradas em 1901 a atual Estação da Luz e duas pequenas pontes sobre a estrada de ferro. Projetada pelo inglês Charles Henry Driver, sua obra utilizou exclusivamente materiais trazidos da Inglaterra. Um dos maiores símbolos da cidade – especialmente pela sua torre de 60 metros de altura – a Estação da Luz é uma das mais importantes do sistema de transporte metropolitano. Também abriga, desde 2006, um dos mais visitados museus da cidade: o inovador Museu da Língua Portuguesa. Con el crecimiento en la demanda del transporte ferroviario, se hizo necesario desarrollar un nuevo proyecto de estación que comportara el movimiento de personas y cargas. Se inauguraron en 1901 la actual Estación de la Luz y dos pequeños puentes sobre la ferrovía. Proyectada por el inglés Charles Henry Driver, su obra usó exclusivamente materiales traídos de 20

Inglaterra. Uno de los mayores símbolos de la ciudad – especialmente por su torre de 60 metros de altura –, Estación de la Luz es una de las más importantes del sistema de transporte metropolitano. También abriga, desde el 2006, uno de los más visitados museos de la ciudad: el innovador Museu da Língua Portuguesa. Praça da Luz, 1 - Luz 0800-55-0121 www.museudalinguaportuguesa. org.br

7. Painel “Epopéia Paulista” Mural “Epopéia Paulista” Realizado pela artista plástica Maria Bonomi, este monumental painel de 73 metros de extensão por 3 metros de altura contempla a memória da Estação da Luz e os tipos humanos da cidade de São Paulo. A obra é dividida em 3 partes: Amarela – faz referência à presença nordestina na cidade, com ilustrações que remetem à literatura de cordel e cor que representa a terra seca do Nordeste. Branca – as linhas retas representam os trilhos do trem e do Metrô, na cor branca que simboliza o futuro a ser construído na cidade pelos que chegam. Vermelha – ilustra objetos


© André Stéfano © Acervo Iconográfico/ Casa da Imagem de São Paulo

Estação da Luz

Antiga Estação, entre 1880 e 1900 / Antigua Estación, entre 1880 y 1900 21


© Jefferson Pancieri

“Epopéia Paulista”

esquecidos pelos usuários no dia-a-dia da estação, dos mais comuns aos mais curiosos. A cor escolhida representa a “terra roxa”, a terra vermelha encontrada em São Paulo, que serviu a grandes plantações de café. Realizado por la artista plástica Maria Bonomi, este monumental mural de 73 metros de extensión por 3 metros de altura representa la memoria de la Estação da Luz y los tipos humanos de la ciudad de São Paulo. La obra está dividida en 3 partes: Amarilla – con referencia a la presencia de migrantes del nordeste de Brasil en la ciudad, con ilustraciones remetiendo a la literatura de cordel y el color que representa la tierra seca 22

de la región Nordeste; Blanca – las líneas retas representan los trillos del tren y del Metro, en el color blanco que simboliza el futuro por construirse en la ciudad por quien llega; y Rojo – ilustra objetos olvidados por los usuarios en el día a día de la estación, de los más comunes a los más inusuales. El color seleccionado representa la llamada “terra roxa”, la tierra roja encontrada en São Paulo que sirvió a grandes plantaciones de café. Estação da Luz (corredor de interligação entre o Metrô e a CPTM) Diariamente, das 4h às 24h. Diariamente, de las 4h a las 24h. (Corredor de interconexión entre el Metro y CPTM) 0800-55-0121


8. Parque Jardim da Luz Parque Jardîn de la Luz Entre a rica e diversa flora do parque é possível ver um pé de café. Originalmente concebido para ser um Jardim Botânico, foi criado por uma Ordem Régia da Coroa Portuguesa em 1798. O Parque Jardim da Luz, aberto ao público em 1825, é a mais antiga área verde da cidade. Tem área de 113.400 m² e conta com muitos atrativos, como a gruta com cascata, o aquário subterrâneo, e quase 50 esculturas de artistas como Lasar Segall, Victor Brecheret, Leon Ferrari e Amílcar de Castro dispostas ao longo de toda extensão.

En la rica y diversa flora del parque, es posible ver un cafeto. Originalmente concebido para ser un Jardín Botánico, fue criado por una Orden Regia de la Corona Portuguesa en 1798. El Parque Jardín de la Luz, abierto al público en 1825, es la más antigua área verde de la ciudad. Tiene 113.400 m² de área y muchas atracciones, como la gruta con cascada, el acuario subterráneo y casi 50 esculturas de artistas como Lasar Segall, Victor Brecheret, Leon Ferrari y Amílcar de Castro encontradas por toda su extensión. Praça da Luz, s/nº - Luz +5511 3227-3545 Diariamente, das 9h às 18h Diariamente, de las 9h a las 18h. www.prefeitura.sp.gov.br

© Jefferson Pancieri

Parque Jardim da Luz

23


Pinacoteca do Estado

24

© Jefferson Pancieri

© Jefferson Pancieri

© Jefferson Pancieri


9. Pinacoteca do Estado Pinacoteca del Estado O edifício começou a ser construído em 1897 para sediar o Liceu de Artes e Ofícios – centro de educação profissionalizante para formação de artesãos e mão-de-obra especializada para a metrópole que se desenvolvia com o dinheiro vindo da exportação do café. O projeto da construção é do arquiteto Ramos de Azevedo, que também era o diretor do Liceu. Inaugurado em 1905, também passou a abrigar a Pinacoteca do Estado, o primeiro museu de arte de São Paulo, que veio a ocupar a totalidade do prédio. Restaurado em 1998 seguindo o projeto do arquiteto Paulo Mendes da Rocha, a Pinacoteca tem cerca de 9 mil peças em seu acervo e é um dos principais atrativos turísticos paulistanos. El edificio empezó a construirse en 1897 para abrigar el “Liceu de Artes e Ofícios” – centro de educación profesional para formación de artesanos y mano de obra especializada para la metrópolis que se desarrollaba con el dinero resultante de la exportación de café. El proyecto de construcción es del arquitecto Ramos de Azevedo, que también era director

del liceo. Inaugurado en 1905, también pasó a abrigar la Pinacoteca do Estado, el primer museo de arte de São Paulo, que después ocupó todo el edificio. Restaurado en 1998 siguiendo el proyecto del arquitecto Paulo Mendes da Rocha, la Pinacoteca tiene cerca de 9 mil ítems en su colección y es una de las principales atracciones turísticas de la ciudad. Praça da Luz, 2 - Luz +5511 3324-1000 3a a domingo, das 10h às 17h30 (5a até as 22h) Martes a domingo, de las 10h a las 17h30 (jueves hasta las 22h). www.pinacoteca.org.br

10. Estação Pinacoteca Estação Pinacoteca Em 1875 foi inaugurada a Estrada de Ferro Sorocabana, fruto da união entre barões do café e produtores de algodão para levar uma nova ferrovia para o interior do estado. Este edifício foi inaugurado em 1914 para abrigar os escritórios administrativos e o Armazém Central da ferrovia, além de funcionar como estação provisória até o início das operações na Estação Júlio Prestes, em 1930. A construção é famosa por ter abrigado, entre 1940 e 1983, o Departamento de 25


© Divulgação Secretaria da Cultura

Estação Pinacoteca

Ordem Política e Social (DEOPS), órgão de investigação e repressão especialmente ativo na Ditadura Militar. Incorporado em 2004 pela Pinacoteca do Estado, passou a ser chamado Estação Pinacoteca e expõe a Coleção Nemirovsky, um dos mais importantes acervos de arte moderna do país. No térreo, está o Memorial da Resistência de São Paulo, dedicado à preservação das memórias da resistência e da repressão política no Brasil. En 1875, se inauguró la Estrada de Ferro Sorocabana, fruto de la unión entre barones del café y productores de algodón, para llevar una nueva ferrovía al interior del estado. Este edificio se inauguró en 1914 para abrigar las oficinas administrativas y el almacén central de la ferrovía, además de funcionar como estación 26

temporal hasta el inicio de las operaciones en la Estación Júlio Prestes, en 1930. La construcción es famosa por haber abrigado, entre 1940 y 1983, el Departamento de Orden Política y Social (DEOPS), organización de investigación y represión activo durante el régimen de Dictadura Militar. Incorporado en 2004 por la Pinacoteca do Estado, pasó a llamarse Estação Pinacoteca y expone la Colección Nemirovsky, uno de los más importantes acervos de arte moderna del país. En la planta baja está el Memorial da Resistencia de São Paulo, dedicado a la preservación de las memorias de la resistencia y de la represión política en Brasil. Largo General Osório, 66 - Luz +5511 3335-4990 3a a domingo, das 10h às 17h30 / Martes a domingo de las 10h a las 17h30. www.pinacoteca.org.br


11. Estação Júlio Prestes Estación Júlio Prestes

Proyectado por el arquitecto Christiano Stockler das Neves, este edificio fue construido para ser la estación definitiva de la Estrada de Ferro Sorocabana. La antigua estación no servía más a las necesidades de la ferrovía en la capital paulista, lo que conllevó a la nueva construcción, de proporciones monumentales. Con la conclusión del área de plataformas en 1930, la estación empezó sus operaciones, aunque el edificio – muy lujoso y con detalles en estilo Luis

© Acervo Iconográfico/ Casa da Imagem de São Paulo

Projetado pelo arquiteto Christiano Stockler das Neves, este edifício foi erguido para ser a definitiva estação da Estrada de Ferro Sorocabana. A antiga não comportava mais as necessidades da ferrovia na capital paulista, o que levou à nova construção de proporções monumentais. Com a conclusão da área das plataformas em 1930, a estação iniciou suas operações, embora o edifício – muito luxuoso e com detalhes em estilo Luis XVI - só fosse concluído em 1938. Sua torre de 75 metros de altura destaca-se na paisagem. Atualmente, além de ponto de partida dos trens da Linha Diamante da CPTM (Companhia Paulista de Trens Metropolitanos), abriga a Secretaria de Estado da Cultura, e a Osesp – Orquestra Sinfônica

do Estado de São Paulo. Desde 1999 o prédio também comporta uma das melhores salas de concerto do mundo, a Sala São Paulo. Instalada no antigo saguão, tem capacidade para cerca de 1.500 pessoas e forro móvel que permite uma acústica ajustável para cada concerto.

Antiga Estação Sorocabana, por volta de 1910 Antigua Estación Sorocabana alrededor de 1910

27


© Jefferson Pancieri

Vitral da Estação Júlio Prestes / Vitral de la Estación Júlio Prestes 28


© Jefferson Pancieri © Jefferson Pancieri © Jefferson Pancieri

Estação Júlio Prestes e Sala São Paulo / Estación Júlio Prestes y Sala São Paulo 29


XVI – sólo se concluyera en 1938. Su torre de 75 metros de altura se sobresale en el paisaje. Actualmente, además de punto de partida de los trenes de la Línea Diamante de la CPTM (Companhia Paulista de Trens Metropolitanos), abriga la Secretaría de Estado de Cultura, y la OSESP – Orquestra Sinfónica del Estado de São Paulo. Desde 1999, el edificio también abriga una de las mejores salas de concierto del mundo, Sala São Paulo. Instalada en el antiguo zaguán, tiene capacidad para casi 1.500 personas y forro móvil que permite una acústica ajustable a cada concierto. Rua Mauá, 16 - Luz +5511 3367-9500 www.salasaopaulo.art.br

12. Vila dos Ingleses Villa de los Ingleses Esta vila foi concebida para servir de moradia aos funcionários ingleses da ferrovia São Paulo Railway (Santos-Jundiaí). Construída a partir de 1917 seguindo projeto do chileno Eduardo de Aguiar D’Andrada, inspirado nas vilas operárias de Londres. Atualmente funciona como um centro de atividades comerciais. Esta villa fue concebida para servir de morada a los empleados ingleses de la ferrovía São Paulo Railway (Santos-Jundiaí). Construida desde el 1917 siguiendo proyecto del chileno Eduardo de Aguiar D’Andrada, inspirado en las villas operarias de Londres. Actualmente, funciona como un centro de actividades comerciales. Rua Mauá, 836 – Luz

© Keko Pascuzzi

+5511 3228-6944

Vila dos Ingleses 30


Imigração / Inmigración A economia cafeeira desencadeou o grande processo imigratório que trouxe cerca de 4 milhões de estrangeiros ao país entre o final do século 19 e início do século 20. Vindos especialmente da Europa, os imigrantes ajudaram a transformar São Paulo na metrópole atual.

© Divulgação

La economía del café provocó el gran proceso de inmigración que trajo cerca de 4 millones de extranjeros al país, entre finales del siglo 19 y principios del siglo 20. Viniendo especialmente de Europa, los inmigrantes han ayudado a transformar São Paulo en la metrópoli de hoy.

Museu da Imigração 31


13. Museu da Imigração Museo de la Inmigración Entre 1887 e 1978 funcionou neste prédio a Hospedaria dos Imigrantes – o principal local de abrigo para os imigrantes recém-chegados ao Brasil, grande parte para trabalhar na produção cafeeira. Chegavam de navio ao Porto de Santos e de lá tomavam o trem da São Paulo Railway até a Estação Brás rumo à hospedaria que acolheu mais de 2,5 milhões de pessoas de mais de 70 nacionalidades. Serviços como assistência médica, encaminhamento para colocação profissional, lavanderia, posto policial e serviços postais e telegráficos estavam disponíveis no local. O último grupo recebido, em 1978, foi de imigrantes coreanos. Hoje a construção abriga o Museu da Imigração, uma instituição cultural voltada à compreensão e reflexão do processo migratório paulista e que busca relembrar as condições de chegada e a adaptação dessas pessoas que ajudaram a construir São Paulo e o Brasil. Está próximo às estações Brás e Bresser-Mooca do Metrô.

locación de retiro para los inmigrantes recién llegados a Brasil, la mayoría para trabajar en la producción de café. Llegaban de buque al Puerto de Santos y de allí tomaban un tren de la São Paulo Railway hasta la Estación Brás hacia la hospedería, que acogió más de 2,5 millones de personas de más de 70 nacionalidades. Servicios como atención médica, encaminamiento para empleo, lavandería, jefatura de policía y servicios postales y telegráficos estaban disponibles en el lugar. El último grupo recibido, en 1978, fue de inmigrantes coreanos. Hoy el edificio acoge el Museo de la Inmigración, una institución cultural orientada a la comprensión y reflexión del proceso migratorio en São Paulo, y que busca recordar las condiciones de llegada y la adaptación de estas personas que ayudaran a construir São Paulo y Brasil. Está cerca de las estaciones Brás y Bresser-Mooca del Metro. Rua Visconde de Parnaíba, 1316, Mooca, +5511 3311-7700 / 2692-1866 3a a sábado, das 9h às 17h; domingo, das 10h às 17h. / Martes

Entre 1887 y 1978, este edificio funcionaba cono la Hospedería de Inmigrantes - la principal 32

a sábado, de las 9h a las 17h; domingo de las 10h a las 17h. www.museudaimigracao.org.br


Te le s

Pi ed ad e

ta Ri Sa n

R.

ta

Ce l.

R.

Em

Si lva

íd io

Ca m po s

R. ld as so o ar ce lin

Al

m

R.

.B

So

er ro

us a R.

aq

R. X

uin a

av a

R.

M

nte s

aj

.M

Pa

Jo aria R. M

rin o ito lV an ue r. M

nte s

Ab Vis ae . de té

av a

R.

R. X

R. Dr. Fr eire R. André de Leão

R. Wande nkolk

R. dos Trilhos

agu ara

éri

o fan

od arã

a

cain

ara

eP

ra d

er R. S

eJ

o

Largo do

fredo

ipes os A

lexa R. A alh

R. do Lavapés

MOOCA

R.

Lev

i

R. Cnso

do

© José Cordeiro

Esta

Ce De l. J nt oão e

R. Oscar Horta

R. Cel. Cintra

R. Odorico Mendes Av. d o

ndre

Leit e

Ram

R. Dom Bosco

R. d

rio R. Gli cé

G Fr.

Parnaíba

. João Al

Di á

Vd .

R.

R. T eix eira

R. D

R. d a

ado Est Av. do

Duprat

R. Barão de

ne ar .C en G

nto Be

Ca

raib a

rs

tier Av. V au

sd e lo

dre Lim R. Pa a

amo t

indé

R. C

R. Can tare ira Can

Av .C ar

R. M adeir a

R. Alf redo Maia

s dente Av. T ira

lorê nc Abre io de u R. F

iro

ade Lib erd

R.

Pena nso R. Afo

rg. T obia s ia Ma es Av. Pre st

ró ada

ão

R. S

R. Dr. Rodrigo Silva ia nd a Ja R. Av. da

R. Tie

es R. Prat r Líbero Av. Cás pe

R. B íbe R. L

R.

o ed To l de a lin

Miq ue ca cis Fra n R.

R. Padr Vieira

Av. S a

R. Jo aq Murt ui inho

elo

bavir tch

eM

R . Lu no pia ris

.C so Cn

ro B

P RE RA PÚ ÇA BL D IC A A

io on

a

sA nt

im

R.

r

pa

as

aL

ui

a

eid

á

CIT CONGONHAS Aeroporto de Congonhas Av. Washington Luis, s/n - Desembarque, piso térreo. Diariamente das 6h às 23h. Aeropuerto de Congonhas. (desembarque, planta baja). Diariamente de las 6h a las 23h.

m

ne

Ipa

CIT MERCADO Mercado Municipal de São Paulo Rua da Cantareira, 306. Rua E, Portão 04. De segunda à sábado das 8h às 17h e aos domingos das 7h às 16h. Calle de la Cantareira, 306. Calle E, Puerta 4. De lunes a sábado de las 8h a las 17h y domingos de las 7h a las 16h.

CIT REPÚBLICA Praça da República, s/nº. Centro Diariamente das 9h às 18h. Diariamente de las 9h a las 18h.

sil

ra

R.

lm

.L

.B

m

Al

.A Dr

rig

eP

R.

c Vis

R.

Av .B

im

R. Nestor Pestana

ard

a aiv

R. Sto. Antônio

sC

P os

R. dos Franceses

me

Go

ng mi

an

nte

o

o

ad

ch

Do

R. A van h

a Vale

om dr

Ma

R.

Leão

Cost

Hi

g. Br

a

ar

rio

R.

CIT OLIDO Galeria Olido Avenida São João, 473. Centro Diariamente das 9h às 18h. Diariamente de las 9h a las 18h.

R. Dr.

R.

R. R.

im

lenc

esá

a

aíb

13

CIT PAULISTA Parque Mário Covas Avenida Paulista, 1.853 Diariamente das 9h às 18h. Diariamente de las 9h a las 18h.

e

aL

tto A

R. C

inte

R. V

ran

Pa

En las CIT, usted encontrará a su disposición guías culturales, además de mapas de la ciudad y folletos de lugares para visitar.

CIT TiETÊ Terminal Rodoviário Tietê (desembarra oimb que). Diariamente das 6h às 22h. R. C Terminal de Autobuses Tietê (desembarque). Diariamente de las 6h il Abr a las 22h. de Um

eid

R. O

telho

s Bo

Carlo

lm

R.

R.

a

ques de

R. Dr.

arn

ria

ing

oc ha

s

.A Dr

n ati Pir

m

Joaqui

SÃO JOAQUIM

li

.d

R.

R. Vieira Ravasco

R.

e reir aF

eir

qu

Jo

ard

ma R. Luís Ga

Passos

R. R

ve

R.

ch ur

to

. Av. Pref

R. Piedade o Miguez

n Ju

r

R. da Mooca

R. Leopold

R

droso

ra Flo

Sarz edas

R. Barão de Iguape

R.

g Ale

R. Cel. Bento Pires

R. Espírita

R. São

R. Pe

les

Sa

m

Ca

Pin

ga

e de

R. Cnso Furtado

R. Galvão Bueno

R. Taguá

R. dos Ingle

R. M Passa ns. láqua

s po

R.

n re

go

R. da Glória

R. Maj. Dio

alho

á

R.

no

lva o

ond

R. dos Estudantes

ait

nB

eta

Ca

A F. rm Ca

R. Visc. de

LIBERDADE

m

R.

R.

R. C

R. São Paulo

Hu

rti

Leão

eto

to N rqua

R. To

R. Azevedo Jr.

ra

Nas CITs, você encontra à sua disposição guias culturais, além de mapas da cidade e folhetos de locais para visitação.

BRÁS

PEDRO II

R. Tabatingue

este

R.

Ma

neiro

R.

a

tan

es

lP

ge

an

.R Av

o

1

é

R. Cnso. Ram

R. Maria Jos

R. Card. Leme

R. Rui Barbosa

Maio

ste-O

R. Casimiro Abreu

R.

ila

mit

ria Ma

R. Car

I

d R.

R. Dr. Tomás de Lima

R. Treze de

ial Le

l ça on sG de en M ior R. des Jún en R. M

R. Miller

R o metr

Gasô

ão apit R. C o Lima tin Faus

I dro

Pe

C ta Pis

ral

to

a

a av .C

o-

en t

Br es

Centrais de Informação Turística Centrales de Información Turística

ni

ut

aJ

ade

iro

lhe

o

unçã

R. Ass

. Do

PARQUE D. PEDRO I

.

so

Cn

Largo Concórdia

ico

ern

R. do

es

PRAÇA DA SÉ

ula

R. Genebra

im

Av. R ad

d Va

a

Silv

es and

R. F

rio

li Be

d R.

ira

de O

s. Andr

opulaer

d Esta Av. do

u drig

2

Pa

R. Sto. Amaro

R. Japurá

R. Abolição

R. Maj. Diogo

ngos

R. São Domi

ELA VISTA

m Do

ria

t Ro our

o va

rrão

a

R.

Prad

uá nag

nio

nto

o. A

t R. S

Ma

o

aio

Para

R.

Dir eit

R. R. Be José Bonifácio njam im C onst ant R. S R. R en. iac Feij hu ó elo

enc

R.

lho

arva

de C

it r. B

R. C

. de

rt

Ma

ro Álva

v.

q R. M

tes

on

R.

p rio

aula

de P

live

min

enja

R. B

R. D

ril

3

de No

Ab

Luís

á

ões

Sim

ri

Eu rof.

arç

e

R. 15

7d

4

Ch

ANHANGABAÚ

eM

5

es ped

R. P

5d

R.

o Av. Sã

do

R. M

Bo

er

R.

eira

Cald

es end

R.

ão

CENTRO Vd .

rós

SÃO BENTO

Jo

avier

F ins

los

usa

R. Cel. Ch

í

uel Car

R. Min

ão

REPÚBLICA

ta rava

R. Mig

o

em

R. de Rub Ol nin ive o ira

R. Oriente

So los de R. Car azaré N

An

Av .S

r

ousa

Ri

Bo

se

R. Elisa Whitake

ula S

R. 2

R. Bento Freitas

R. Rêgo Freitas

de

ão

R. Julio Ribeiro

R. Pa

o úri erc

24

Caetano

R.

Jo

a

LUZ

.M Av

R.

Teodor o

R.

R.

R. Henrique Dias

as

ia ên

i

R. São

ora

l. M

Ce

lin

auá

o t. G

R.

R. M aio Ita Ba pe rão tin d in e ga

ria

R. Cons. Ca

R. João

R. M

rad

nd

Ifig

R. Santa Isabel

a

ng

ira

p .I Av

R

E

Caetano

ugo

rco

fo un Tri

sA

do

. Sta as

bir

im

ann

Ma

do

R.

R.

a

sT

da

9

. Quei

r ro

nnem

or H

Av. Sen ia

ór

it .V

is

s

R. Barão de Ladário

R.

co an Br

sG

do

anta

eur

odoro

R. São

R. R

ria

io .R Av

R.

R. Past

nda

o

onit

io B

ui

Ma

s ão

o .d

D

Mira

R. Vit

7

u

Jo

s

á

R.

ão Te

a

ria

R.

ia éb

as pin

es

õ sm

R

R. Dr. Cesário Mota Júnior

orr eia d

no

s

.N

m Ca

R

R. Jaguaribe

R.

R. Itarini

oré

li Pau

R. C

o sé R. J

Aim

so Cn

de

e .G

u .A

R. G

rge

R. Jo

baúb

la

R. Itaq

R. Ha

5

R. Im

R. Cachoeira

O

ru

Ju

i

ec ar

Ap

R.

a

a

R.

nd

ba ica ac

R.

ão ar

n.

R

PRAÇA FRANKLIN ROOSEVELT

a

12 rio

ó Os

R.

u

so. D

R. Jo

da

s

R. Cn

e Lim

6

R.

g

Ara

uaç

R. Ig

10

ão

or Sertório

s

8 11

Av .S

n. Jardim

s

PRESTES

s

ia ua

ec ns Fo

ra ç

ia nha

Pir

a eir

a éti elvJÚLIO

ra

s

irante

PARQUE DA LUZ

H R.

R.

pajó

a R. T

TIRADENTES

e

SANTA CECÍLIA

C

s Rio

let

G Al.

n ma

nt

Ci

R. Trê

4

da

G da

R. A

de

Lim

B R. na

A R.

ni

Leme

ande

eiro d

SANTA CECÍLIA

B

R. B

uara

to

no

o arã

es as ian

de

t No

ador

R. Rib

h

Al.

R. G

Pin

va

Sil R.

ão

a

ilv

aS

J

R.

ela ev Cl

ue oB Din

ua

ar .B Av

ard

Co

o úli

Al.

Al. B Al.

G R.

o

ad

r oP

R.

n

R

R. Luis Pacheco

3

o lh va

ão

iç ce

R. Salv

or Vit a os Air

a

en

n. P . Te

A

2

R.

ho

1

o do Sul

e

dT

Bosqu

CIT Olido


ROTEIRO TEMÁTICO / tour Temático:

O café e a história da cidade El café y la historia de São Paulo Este folheto faz parte da série Roteiros Temáticos. Vivencie e explore São Paulo em roteiros autoguiados que oferecem outras 8 perspectivas da cidade: Roteiro Afro, Arquitetura pelo centro histórico, Arte Urbana, Cidade Criativa, Ecorrural, Futebol, Independência do Brasil e Mirantes. Concepção / Concepción: São Paulo Turismo Projeto Gráfico / Proyecto Gráfico: Rômulo Castilho Diagramação / Diagramación: Max Print, Marília Uint, Rene Perol Mapas: Fluxo Design, Rene Perol Fotos /Photography: Acervo Iconográfico (Casa da Imagem de São Paulo – Secretaria Municipal de Cultura), André Stéfano, Gabriel Rostey, Jefferson Pancieri, Keko Pascuzzi, Secretaria de Estado da Cultura Supervisão / Supervisión: Fernanda Ascar, Paulo Amorim Conteúdo / Contenido: Gabriel Rostey, Muirakitã Projetos Culturais

São Paulo Turismo S/A Av. Olavo Fontoura, 1209 Parque Anhembi, São Paulo (SP), CEP 02012-021, Tel.: +5511 2226-0400 cidadedesaopaulo@spturis.com

Este folleto es parte de la serie Tours Temáticos. Viva y explore São Paulo en tours auto-guiados que ofrecen otras 8 perspectivas de la ciudad. Arquitectura por el centro histórico, Arte Urbana, El Café y la Historia de la Ciudad, Ciudad Creativa, Eco Rural, Fútbol, Independencia de Brasil y Miradores. www.cidadedesaopaulo.com

www.cidadedesaopaulo.com www.spturis.com www.anhembi.com.br www.autodromointerlagos.com www.visitesaopaulo.com

O objetivo da São Paulo Turismo é promover a cidade de São Paulo de forma independente sem nenhum vínculo com os estabelecimentos mencionados. Algumas informações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. / El objetivo de São Paulo Turismo es promover la ciudad de São Paulo de forma independiente sin ningún vínculo con los establecimientos mencionados. Algunas informaciones están sujetas a cambios sin aviso previo.

guia TuRÍSTiCO tour guidE

guia TuRÍSTiCO

Tiragem: 1.000 exemplares / Impresso em Junho de 2014 Circulación: 1.000 ejemplares / Imprimido en Junio de 2014

ecoturismo e agroecologia no extremo sul de são paulo

ecoturism o e agro ecologia no eXtremo sul D e são paulo

Comprometa-se com o meio ambiente. Adote os 3R na sua vida: Reduza, Reutilize, Recicle! Comprométase con el medio ambiente. Adopte los 3Rs en su vida: ¡Reduzca, Reutilice, Recicle!

ecoturismo y agroecología en el extremo sur de São Paulo

O guia “Ecoturismo e Agroecologia no Extremo Sul de São Paulo” é um trabalho de grande importância por tornar mais conhecidas e destacadas as Áreas de Proteção Ambiental, valiosas para a defesa de nossa maravilhosa Natureza. Serve também a um objetivo prático muito importante, incentiva a criação de novas APAs e ajuda na educação ambiental do povo. Como autor da lei que as criou na Federação Brasileira, é com muita alegria que recomendo a proteção da natureza e bom uso das APAs. La guía “Ecoturismo y Agroecología en el Extremo Sur de São Paulo” es un trabajo de gran importancia por hacer más conocidas y preponderantes las Áreas de Protección Ambiental, valiosas para la defensa de nuestra maravillosa naturaleza. Sirve también a un objetivo práctico muy importante, incentiva la creación de nuestras APAs y ayuda en la educación ambiental del pueblo. Como autor de la ley que las creó en la Federación Brasileña, me complace mucho recomendar la protección de la naturaleza y buen uso de las APAs.

r e a l i z aç ão

PAulO NOguEirA-NEtO

verde e meio ambiente 31

Mapa

Roteiro Café (Português/Espanhol)  

Este folheto faz parte da série Roteiros Temáticos. Vivencie e explore São Paulo em roteiros autoguiados que oferecem outras 8 perspectivas...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you