dsolomos_pub_2018_11_Le_Malade.pdf

Page 1

Molière

Le Malade imaginaire

Irini Seggou – Ioulia Triantafyllidi – Maria Boukala

section française école privée “dionysios solomos”



Le Malade imaginaire ACTE I Scène 1 ARGAN Trois et deux font six, et cinq font douze, et dix font vingt-cinq…Trente sols ! Plus trente-cinq sols pour faire dormir, et encore vingt sols un médicament pour le sang. Et puis un sirop de citron pour se protéger contre les maladies. Vingt et quarante sols ! En plus, dix sols un sirop pour mieux compter… Et je ne me porte pas mieux ce mois-ci je ne compte mieux non plus ! Τρία και δυο κάνουν έξι, και πέντε δώδεκα, και δέκα είκοσι πέντε… Τριάντα λίρες! Συν τριάντα πέντε λίρες για να νικήσω την αϋπνία, κι άλλες είκοσι λίρες το φάρμακο για το αίμα. Κι ένα σιρόπι από λεμόνι, για να θωρακίσω τον οργανισμό μου ενάντια στις ασθένειες. Τριάντα και σαράντα λίρες! Επιπλέον, δέκα λίρες ένα σιρόπι για να υπολογίζω πιο σωστά… Και παρόλα αυτά… ούτε καλύτερα αισθάνομαι ούτε καλύτερα υπολογίζω αυτό το μήνα! Argan appelle sa servante Toinette. Il agite une sonnette pour la faire venir. Elle ne l’entend pas immédiatement et il crie. Ο Αργκάν φωνάζει την Τουανέτ. Χτυπάει ένα κουδουνάκι για να έρθει. Αυτή δεν το ακούει αμέσως κι αυτός φωνάζει. ARGAN Toinette ! Toinette ! Toinette ! TOINETTE ! On ne peut pas laisser un pauvre malade tout seul ! Toinette ! Ils veulent me laisser mourir ! Τουανέτ! Είναι ανεπίτρεπτο ν’ αφήνετε έναν άρρωστο άνθρωπο μόνο του! Τουανέτ! Αχ, θέλουν να μ’ αφήσουν να πεθάνω, το δυστυχή!

Scène 2 (TOINETTE, ARGAN) Toinette entre dans la chambre. Argan crie après elle, mais elle ne le laisse pas parler. Η Τουανέτ μπαίνει μέσα στο δωμάτιο. Ο Αργκάν φωνάζει ακολουθώντας την, αλλά δεν τον αφήνει να μιλήσει. TOINETTE Ah ! J’ai mal à la tête. Ωχ! Πονάει το κεφάλι μου. ARGAN Tu es malade ? Non ! Personne n’a le droit d’être malade ici sauf moi ! Je suis trooop malade ! Είσαι άρρωστη; Ε, Όχι! Κανείς δεν έχει το δικαίωμα ν’ αρρωσταίνει εδώ μέσα εκτός από εμένα! Εγώ είμαι άρρωστος, πολύ άρρωστος, άρρωστος βαριά, άρρωστος βαρύτατα!


TOINETTE Le pharmacien et le médecin profitent tous les deux de votre argent. Ils sont devenus riches ! Ο φαρμακοποιός και ο γιατρός σάς εκμεταλλεύονται και οι δυο! Πλουτίζουν εις βάρος σας! ARGAN Mais toi, tu ne connais rien à la médecine ! Où est ma fille Angélique ? Ahh… j’ai mal au ventre… vite, aux toilettes ! Je suis très très très malade ! Μα αυτό δεν μπορείς να το κρίνεις εσύ, μια εντελώς αστοιχείωτη ως προς την ιατρική! Πού είναι η κόρη μου, η Ανζελίκ; Αχ, πονάει η κοιλιά μου… γρήγορα, στην τουαλέτα! Είμαι πολύ άρρωστος, είμαι πολύ πολύ πολύ άρρωστος! Angélique entre, Argan part aux toilettes. Angélique et Toinette se retrouvent seules. Η Ανζελίκ μπαίνει, ο Αργκάν πάει στην τουαλέτα. Η Ανζελίκ και η Τουανέτ βρίσκονται μόνες.

Scène 3 (ANGÉLIQUE, TOINETTE) ANGÉLIQUE Toinette, je veux te parler du jeune homme que j’aime. Il est sympa, n’est-ce pas ? Τουανέτ, θέλω να σου μιλήσω για τον νέο που αγαπώ. Είναι συμπαθητικός, δε βρίσκεις; TOINETTE Sans aucun doute. Aναμφίβολα! ANGÉLIQUE Ses paroles et ses actions sont nobles. Τα λόγια του είναι τόσο αριστοκρατικά και οι πράξεις του τόσο ευγενείς. TOINETTE C’est vrai. Αληθεύει. ANGÉLIQUE Crois-tu qu’il m’aime vraiment ? Πιστεύεις πως μ’ αγαπά αληθινά; TOINETTE Mais sûrement, il te demande en mariage ! Μα φυσικά, θέλει να ζητήσει το χέρι σου! Argan revient. Ο Αργκάν επιστρέφει.


Scène 4 (ARGAN, ANGÉLIQUE, TOINETTE) Argan s’assoit dans son fauteuil. Ο Αργκάν κάθεται στην πολυθρόνα του. ARGAN Ma fille, un jeune homme te demande en mariage. Je ne l’ai pas encore vu. Κόρη μου, ένας νέος ζήτησε το χέρι σου. Δεν τον έχω δει ακόμη. Elle semble très heureuse de cette nouvelle. Την Ανζελίκ φαίνεται να την χαροποιεί ιδιαίτερα αυτό το νέο. ANGÉLIQUE Moi, je l’ai rencontré ! Il y a six jours. Εγώ τον συνάντησα! Πριν από έξι μέρες. ARGAN C’est un grand garçon jeune et bien fait ? Είναι ένα ψηλό και καλοβαλμένο παλικάρι; ANGÉLIQUE Oui, mon père. Ναι, πατέρα μου. ARGAN Très honnête ? Πολύ τίμιο; ANGÉLIQUE Le plus honnête du monde. Το πιο τίμιο του κόσμου. ARGAN Il va bientôt être médecin ? Που θα γίνει σύντομα γιατρός; ANGÉLIQUE Lui ? Qui vous l’a dit ? Γιατρός; Ποιος σας το είπε αυτό; ARGAN Monsieur Purgon, le médecin. C’est son neveu. Ο κύριος Πουργκόν, ο γιατρός. Είναι ο ανιψιός του. ANGÉLIQUE Cléante est le neveu de monsieur Purgon ? Ο Κλεάντ είναι ανιψιός του κύριου Πουργκόν; ARGAN Non, il s’appelle Thomas Diafoirus. Nous avons décidé ce mariage ce matin. Il va venir demain.


Κλεάντ; Όχι! Ονομάζεται Τομά Ντιαφουαρούς. Αποφασίσαμε αυτό το γάμο σήμερα το πρωί. Θα έρθει αύριο. TOINETTE Pourquoi vous avez pris cette décision ? Πώς πήρατε αυτή την απόφαση; ARGAN Parce qu’un médecin et surtout un médecin riche dans la famille est très utile ! Διότι ένας γιατρός και κυρίως ένας πλούσιος γιατρός είναι πολύ χρήσιμος στην οικογένεια μας! TOINETTE Je vous conseille de lui choisir un autre mari. Σας συμβουλεύω να διαλέξετε έναν άλλο σύζυγο για την κόρη σας. ARGAN Non ! C’est décidé ! Όχι! Είμαι αποφασισμένος! TOINETTE Non ! Όχι! ARGAN Si ! Ναι! TOINETTE Non ! Je lui interdis. Όχι! Της το απαγορεύω. ARGAN Ce n’est pas la servante qui décide. Allez-vous-en maintenant ! Je suis très fatigué. Μια υπηρέτρια δεν είναι αρμόδια να παίρνει αποφάσεις. Πηγαίνετε τώρα! Είμαι πολύ κουρασμένος.

Scène 5 (BÉLINE, ANGÉLIQUE, TOINETTE, ARGAN) Béline, la seconde femme d’Argan arrive. Η Μπελίν, η δεύτερη γυναίκα του Αργκάν φτάνει. ARGAN Béline, ma chérie, viens près de moi. Μπελίν, αγαπημένη μου, έλα κοντά μου. BÉLINE Qu’avez-vous, mon pauvre mari ? Τι πάθατε, καημένε μου σύζυγε;


ARGAN Venez ici à mon secours. Ελάτε να με βοηθήσετε. BÉLINE Que se passe-t-il, mon ami ? Τι συμβαίνει, καλέ μου; ARGAN Toinette est insolente avec moi. Elle dit que je ne suis pas malade. Η Τουανέτ είναι αναιδής μαζί μου, λέει ότι δεν είμαι άρρωστος. BÉLINE Elle a tort. Calmez-vous ! Toinette, pourquoi mettez-vous mon mari en colère ? Έχει άδικο, ηρεμήστε. Τουανέτ, γιατί συγχίζετε το σύζυγό μου; TOINETTE Il dit qu’il veut marier Angélique au fils de monsieur Diafoirus. Λέει ότι θέλει να παντρέψει την Ανζελίκ με τον γιο του κύριου Ντιαφουαρούς. BÉLINE Il n’y a pas de mal à cela. Και πού βρίσκεις το κακό σ’ αυτό; ARGAN Ma chérie, pour te remercier de ton amour, je veux faire mon testament immédiatement. Αχ, αγαπημένη μου! Για να σε ευχαριστήσω για την αγάπη σου, θα κάνω ευθύς αμέσως τη διαθήκη μου.

Scène 6 (LE NOTAIRE, BÉLINE, ARGAN) Argan et Béline reçoivent monsieur Bonnefoi. Ο Αργκάν και η Μπελίν υποδέχονται τον κύριο Μπονφουά. ARGAN Bonjour, monsieur Bonnefoi ! J’aimerais faire mon testament. Καλημέρα, κύριε Μπονφουά! Θα ήθελα να κάνω την διαθήκη μου. LE NOTAIRE Bonjour, monsieur Argan ! Je vous écoute. Καλημέρα, κύριε Αργκάν! Σας ακούω. ARGAN Pour commencer, je veux donner à ma chère femme vingt mille francs en or et deux billets. Κατ’ αρχάς, θέλω να δώσω στην αγαπημένη μου γυναίκα είκοσι χιλιάδες χρυσά φράγκα και δύο χαρτονομίσματα.


BÉLINE Non, non. Je ne veux pas. Mais combien dites-vous? Όχι, όχι. Δε θέλω. Πόσα φράγκα είπατε; ARGAN Vingt mille francs, mon amour. Είκοσι χιλιάδες, αγάπη μου. BÉLINE Ne me parlez pas d’argent, s’il vous plaît. Ah ! De combien sont les billets ? Μην μου μιλάτε για χρήματα, σας παρακαλώ. Τι αξίας είναι τα χαρτονομίσματα είπατε; LE NOTAIRE Nous allons écrire immédiatement le testament. Θα γράψουμε τώρα αμέσως τη διαθήκη. Ils partent tous les trois dans un bureau. Πηγαίνουν και οι τρεις στο γραφείο.

Scène 7 (ANGÉLIQUE, TOINETTE) TOINETTE Angélique, viens vite ! Béline et Argan sont avec un notaire. J’ai entendu parler de testament. Votre héritage est en péril. Ανζελίκ, ελάτε γρήγορα! Η Μπελίν και ο Αργκάν είναι μ’ έναν συμβολαιογράφο. Άκουσα να μιλούν για διαθήκη. Η κληρονομιά σας κινδυνεύει. ANGÉLIQUE Cela m’est égal, si mon père me laisse libre. Καθόλου δε με νοιάζει, μου αρκεί ο πατέρας μου να με αφήσει ελεύθερη. TOINETTE Je n’aime pas votre belle-mère. Δεν τη συμπαθώ τη μητριά σας. ANGÉLIQUE Il faut prévenir Cléante du mariage que mon père a décidé. Ας τα αφήσουμε τώρα αυτά. Πρέπει να ειδοποιήσουμε τον Κλεάντ για το γάμο που αποφάσισε ο πατέρας μου. TOINETTE Polichinelle, mon ami, va le prévenir. Θα στείλω τον Πολισινέλ, το φίλο μου να τον ειδοποιήσει.

ACTE II Scène 1 (ARGAN, TOINETTE, CLÉANTE)


Cléante vient voir Angélique pour savoir ce qu’elle pense du mariage décidé par Argan. C’est Toinette qui le reçoit. Ο Κλεάντ έρχεται να δει την Ανζελίκ για να μάθει τι σκέφτεται για το γάμο που αποφάσισε ο πατέρας της. Η Τουανέτ τον υποδέχεται. TOINETTE Monsieur Cléanthe personne ne connaît votre relation avec Angélique. Κύριε Κλεάντ, κανείς δεν ξέρει πως γνωρίζεστε με την Ανζελίκ. CLÉANTE Ne vous inquiétez pas, je vais me présenter à Argan comme une personne envoyée par le professeur de musique d’Angélique. Μην ανησυχείτε, θα παρουσιαστώ στον Αργκάν σαν αντικαταστάτης του καθηγητή της μουσικής της Ανζελίκ. TOINETTE Monsieur, voilà un… Κύριε, ορίστε ένας… ARGAN Malheureuse! Mon cerveau! Il ne faut pas parler si fort à un malade. Άτιμη! Το κεφάλι μου! Δεν πρέπει να μιλάς τόσο δυνατά σε κάποιον που ασθενεί. TOINETTE Voilà un homme qui veut vous parler. Ορίστε ένας άνδρας που θέλει να σας μιλήσει. ARGAN Qu’il entre. Ας περάσει. Toinette fait signe à Cléante d’avancer. Η Τουανέτ κάνει σήμα στον Κλεάντ να προχωρήσει. TOINETTE Monsieur… Parlez doucement. Le cerveau de monsieur est fragile. Κύριε… Να μιλάτε χαμηλόφωνα. Ο κύριος έχει ευαίσθητο κεφάλι. CLÉANTE Monsieur, je suis ravi de voir que vous vous portez mieux. Κύριε, χαίρομαι που σας βλέπω καλύτερα στην υγεία σας. TOINETTE C’est faux. Monsieur se porte toujours mal. Κάνετε λάθος. Ο κύριος δε νιώθει ποτέ καλύτερα στην υγεία του. ARGAN Elle a raison. Έχει δίκιο. CLÉANTE Je viens pour la leçon de musique de votre fille, à la place de son professeur.


Έχω έρθει για το μάθημα μουσικής της κόρης σας, στη θέση του καθηγητή της. TOINETTE Angélique…ton professeur de musique est arrivé! Viens! Ανζελίκ… ο καθηγητής σου, της μουσικής ήρθε. Έλα!

Scène 2 (TOINETTE, CLÉANTE, ANGÉLIQUE, ARGAN, BÉLINE) ANGÉLIQUE Mon Dieu! Ω! Θεέ μου! Étonnée de voir Cléanthe. Έκπληκτη που βλέπει τον Κλεάντ. TOINETTE Monsieur Diafoirus et son fils sont arrivés aussi. Ο κύριος Ντιαφουαρούς και ο γιος του έφτασαν επίσης. CLÉANTE Je vais partir alors. Εγώ να πηγαίνω λοιπόν. ARGAN Restez pour la rencontre de ma fille avec son futur mari qui va bientôt être médecin et riche, un riche médecin ! Vous êtes également invité au mariage dans quatre jours. Μα όχι, μείνετε να γνωρίστε την κόρη μου μαζί με τον μέλλοντα σύζυγό της, ο οποίος θα γίνει σύντομα γιατρός και πλούσιος, ένας πλούσιος γιατρός. Είστε επίσης καλεσμένος στο γάμο που θα γίνει σε τέσσερις μέρες.

Scène 3 (MONSIEUR DIAFOIRUS, CLÉANTE, TOINETTE)

THOMAS

DIAFOIRUS,

ARGAN,

ANGÉLIQUE,

ARGAN Bienvenue messieurs ! Καλώς ήρθατε κύριοι! THOMAS DIAFOIRUS Monsieur, vous êtes un second père pour moi. Vous m’avez choisi. Κύριε, σας νιώθω σαν δεύτερο πατέρα μου. Εσείς με διαλέξατε για γαμπρό σας. MONSIEUR DIAFOIRUS Thomas, présentez-vous à mademoiselle. Τομά, χαιρέτησε τη δεσποινίδα. THOMAS DIAFOIRUS Mademoiselle je suis touché par votre bonnet… ehh… bonté. Vos pieds adorables… eh vos yeux adorables attirent mon cœur. Je veux être votre très fidèle inspecteur… eh… directeur... eh… serviteur.


Δεσποινίς, είμαι βαθιά συγκινημένος από την παραφροσύνη σας… ε… την καλοσύνη σας, ήθελα να πω. Τα υπέροχα πόδια σας… ε… δόντια σας ε… μάτια σας ελκύουν την καρδιά μου. Θέλω να είμαι ο πιστός σας γλωσσοδέτης … ε… εφευρέτης… ε… υπηρέτης. TOINETTE Monsieur sait dire de belles choses ! Ο κύριος ξέρει να τα λέει ωραία! Αυτό είναι σίγουρο! MONSIEUR DIAFOIRUS Je suis content d’être son père. Mon fils n’est pas très éloquent, mais il n’est pas méchant non plus. Είμαι χαρούμενος που είμαι ο πατέρας του. Ο γιος μου δε χαρακτηρίζεται βέβαια από ευγλωττία μα ούτε κι από κακία. ARGAN Angélique, donne ta main au jeune homme, en promesse de mariage. Αγάπη μου, από εδώ ο κύριος Τομά Ντιαφουαρούς. Ανζελίκ, δώσε το χέρι σου στο νεαρό σαν υπόσχεση για το γάμο! ANGÉLIQUE Mais papa, J’ai besoin du temps pour mieux connaître mon futur mari. Μα πατέρα, χρειάζομαι χρόνο για να γνωρίσω καλύτερα τον μελλοντικό μου σύζυγο. BÉLINE Vous pensez au mariage, mais vous voulez choisir votre époux. Σκέφτεστε το γάμο, αλλά θέλετε να επιλέξετε η ίδια το σύζυγό σας. ANGÉLIQUE Vous ne pouvez pas m’obliger à épouser quelqu’un que je n’aime pas. Δεν μπορείτε να μ’ αναγκάσετε να παντρευτώ κάποιον που δεν αγαπώ. ARGAN Messieurs, je vous demande pardon. Κύριοι, συγχωρήστε μας. ANGÉLIQUE Je veux un mari pour l’aimer vraiment et pas pour son argent. Θέλω να παντρευτώ κάποιον που ν’ αγαπώ αληθινά, τον ίδιο κι όχι την περιουσία του. Κοιτώντας απαξιωτικά τη Béline. ARGAN Quelle insolente ! Τι αναιδής! BÉLINE Pas pour son argent ? Ah! Quelle insolente! Όχι την περιουσία του; Τι αναιδής! Angélique part en colère. Η Ανζελίκ φεύγει θυμωμένη.


ARGAN Monsieur Diafoirus ! Arrêtez ! Avant votre départ, vous voudriez bien m’examiner ? Κύριε Ντιαφουαρούς! Περιμένετε! Πριν φύγετε, μήπως μπορείτε να μ’ εξετάσετε λιγάκι; Le père et le fils lui prennent le pouls. Πατέρας και γιος του μετρούν τους σφυγμούς.

Scène 4 (BÉLINE, ARGAN, LOUISON) BÉLINE Mon mari, tu sais bien que je déteste le commérage mais… j’ai vu un jeune homme dans la chambre d’Angélique. Louison, ta jeune fille, était là. Καλέ μου σύζυγε, ξέρεις πολύ καλά πως σιχαίνομαι το κουτσομπολιό αλλά να… είδα ένα νεαρούλη στο δωμάτιο της Ανζελίκ. Ήταν και η μικρή σου κόρη εκεί, η Λουιζόν. ARGAN Je veux voir Louison immédiatement ! Θέλω να δω τη Λουιζόν αμέσως! ARGAN Dis-moi Louison, ce que tu as vu ! Για πες μου Λουιζόν, τι είδες; LOUISON Mon père, je n’ai rien vu. Πατέρα μου, δεν είδα κάτι. ARGAN Tu me dis la vérité, sinon… Ή θα μου πεις την αλήθεια, ή …. LOUISON Ma sœur m’a demandé de me taire. Un homme est venu dans sa chambre. Η αδελφή μου μού ζήτησε να μη μιλήσω. Ένας άνδρας ήρθε στο δωμάτιό της. ARGAN Hé bien? Και λοιπόν; LOUISON Il a dit qu’il était son professeur de musique. Είπε ότι ήταν ο καθηγητής της μουσικής. ARGAN Et encore? Κι έπειτα; LOUISON Il lui a dit qu’elle est la plus belle du monde.


Της είπε ότι είναι η ομορφότερη στον κόσμο. ARGAN Et après? Και μετά; LOUISON Elle lui a demandé de sortir et il lui a baisé les mains. Του ζήτησε να φύγει κι εκείνος της φίλησε τα χέρια.

Scène 5 Argan paraît épuisé par ce qui s’est passé et va se reposer dans sa chaise. Ο Αργκάν φαίνεται εξαντλημένος μετά απ’ ό,τι συνέβη και πάει να ξεκουραστεί στην καρέκλα του. (BÉRALDE, ARGAN) Béralde, le frère d’Argan, vient faire une visite. Ο Μπεράλντ, ο αδελφός του Αργκάν, έρχεται για επίσκεψη. BÉRALDE Hé bien, mon frère, comment vous portez-vous ? Λοιπόν, αδελφέ μου, πώς είστε; ARGAN Très mal, Béralde, mon cher frère ! Πολύ άσχημα, Μπεράλντ, πολυαγαπημένε μου αδερφέ! BÉRALDE Cela est ennuyeux. Αυτό είναι εξαιρετικά δυσάρεστο. ARGAN Je n’ai plus la force de parler. Δεν έχω πια δύναμη να μιλήσω. BÉRALDE Je suis venu, mon frère, vous proposer un mari pour Angélique. Αδελφέ μου, εγώ ήρθα για να σας προτείνω ένα σύζυγο για την Ανζελίκ. À ces mots, Argan se lève de sa chaise. Μόλις ακούει αυτά τα λόγια, ο Αργκάν πετάγεται από την καρέκλα. ARGAN Ne me parle pas d’elle! C’est une impertinente. Μη μου μιλάς γι’ αυτήν! Είναι μία αυθάδης και τίποτε άλλο. BÉRALDE Argan, mon frère, je ne comprends pas vos projets. Pourquoi voulez-vous la donner en mariage au fils d’un médecin ? Αργκάν αδελφέ μου, δεν κατανοώ τα σχέδιά σας. Γιατί θέλετε να την παντρέψετε με το γιο ενός γιατρού;


ARGAN C’est un gendre qui me convient et il va bientot être médecin. Πρόκειται για ένα γαμπρό που μου ταιριάζει κι επιπλέον σύντομα θα γίνει κι ο ίδιος γιατρός. BÉRALDE Mais le choix du mari est-il pour elle ou pour vous ? Μα διαλέγετε σύζυγο για εσάς ή για εκείνη; ARGAN Pour elle et pour moi. J’ai besoin d’un médecin. Vous ne croyez pas à la médecine? Για εκείνη και για μένα. Και για τους δύο. Έχω ανάγκη από ένα γιατρό. Δεν πιστεύετε στην Ιατρική; BÉRALDE Tous les médecins disent la même chose! Ils savent très bien parler, mais ils ne savent pas guérir. Όλοι οι γιατροί, τα ίδια λένε! Είναι καλοί στα λόγια, αλλά δεν ξέρουν να γιατρεύουν. ARGAN Tu es totalement ignorant ! Lui, il ne sait pas parler ! Είσαι εντελώς αδαής! Εκείνος άλλωστε δεν είναι καλός ούτε στα λόγια. BÉRALDE Je vous conseille d’aller voir les spectacles de Molière. Σας συμβουλεύω να πάτε να δείτε κάποιο έργο του Μολιέρου για να καταλάβετε! ARGAN Molière est un impertinent qui se moque des médecins. Je ne veux pas entendre parler de cet artiste. Ο Μολιέρος είναι ένας αυθάδης που συκοφαντεί τους γιατρούς. Δεν θέλω να ακούω να μιλούν γι’ αυτόν τον «καλλιτέχνη». BÉRALDE Mon frère, écoutez un peu votre fille Angélique, car le mariage est une décision importante qui dure toute la vie. Αδελφέ μου, ακούστε λίγο και την κόρη σας την Ανζελίκ, διότι ο γάμος είναι μια σημαντική απόφαση ζωής.

Scène 6 (MONSIEUR PURGON, ARGAN, TOINETTE) MONSIEUR PURGON J’apprends que vous refusez le traitement que j’ai ordonné. Μαθαίνω ότι αρνείστε τη θεραπεία που σας υπέδειξα. ARGAN Monsieur, ce n’est pas moi. Κύριε Πουργκόν, δε φταίω εγώ.


MONSIEUR PURGON Voilà un malade qui refuse d’écouter son médecin. C’est inacceptable! Ορίστε ένας ασθενής που αρνείται να ακούσει το γιατρό του. Αυτό είναι απαράδεκτο! TOINETTE Cela est vrai. Πολύ σωστά. MONSIEUR PURGON C’est une action contre la médecine. Είναι μια ενέργεια κατά της Ιατρικής. TOINETTE Vous avez raison. Έχετε δίκιο. ARGAN C’est mon frère... Ο αδελφός μου φταίει… MONSIEUR PURGON C’est fini ! Je ne veux plus avoir aucune relation avec vous. Vous n’allez pas guérir et vous allez avoir beaucoup de maladies horribles. Πάει και τελείωσε! Δε θέλω να έχω καμία σχέση μαζί σας. Δεν πρόκειται να γιατρευτείτε κι επιπλέον θ’ αποκτήσετε κι άλλες πολλές και τρομερές αρρώστιες!

Scène 7 (ARGAN, BÉRALDE) ARGAN Mon Dieu, je suis mort. Θεέ μου, σβήνω! Αυτό ήταν! BÉRALDE Quoi ? Qu’y a-t-il ? Πώς; Τι συνέβη; ARGAN Je n’en peux plus. Voilà déjà la vengeance de la médecine. Δεν αντέχω άλλο. Έρχεται καταπάνω μου η εκδίκηση της Ιατρικής. BÉRALDE Mon frère, vous êtes fou. Vous avez trop d’imagination. Αδελφέ μου, είστε τρελός. Έχετε πολλή φαντασία. ARGAN Le médecin m’a prédit d’étranges maladies ! Ο γιατρός πρόβλεψε για μένα παράξενες ασθένειες! BÉRALDE Il faut arrêter de croire tout ce que disent les médecins. Πρέπει να πάψετε να πιστεύετε ό,τι σας λένε οι γιατροί.


Scène 8 (TOINETTE, ARGAN, BÉRALDE) BÉRALDE Je veux vous reparler d’Angélique. Θέλω να σας ξαναμιλήσω για την Ανζελίκ. ARGAN Oh là là ! BÉRALDE Votre décision vient-elle de Béline ? Η απόφασή σας προέρχεται από την Μπελίν; ARGAN Ben… c’est ma chère femme. Μα …είναι η πολυαγαπημένη μου σύζυγος. BÉRALDE Vous écoutez beaucoup trop votre femme. Ακούτε υπερβολικά πολύ τη γυναίκα σας. ARGAN Toinette, dis tout l’amour que Béline a pour moi ! Τουανέτ, πες πόσο με αγαπάει η γυναίκα μου! TOINETTE Pour prouver cet amour, monsieur Argan je vous propose de faire le mort. Et à vous monsieur Béralde de vous cacher pour observer la réaction de Béline. Για να αποδειχτεί αυτή της η αγάπη κύριε Αργκάν, σας συνιστώ να κάνετε τον πεθαμένο. Κι εσείς, κύριε Μπεράλντ κρυφτείτε για να παρατηρήσετε την αντίδραση της Μπελίν.

ACTE III Scène 1 (TOINETTE, BÉLINE, ARGAN, BÉRALDE) On entend Toinette crier quand Béline arrive. Ακούμε την Τουανέτ να φωνάζει καθώς φτάνει και η Μπελίν. TOINETTE Ah ! Mon Dieu ! Quel malheur ! Αχ Θεέ μου! Τι δυστυχία! BÉLINE Qu’y a-t-il ? Τι συνέβη; TOINETTE Ah ! Madame, votre mari est mort. Αχ κυρία, ο άντρας σας… πέθανε!


BÉLINE Mon mari est mort ? Πέθανε ο άντρας μου; TOINETTE Hélas oui ! Le voilà mort dans son fauteuil. Αλίμονο ναι! Να ‘τος, κείτεται στην καρέκλα του. BÉLINE Oh là là ! (triste) Oh là là là là ! (heureux) Enfin ! Liberté ! Liberté ! (Elle danse) Me voilà libérée de cet homme sans esprit, toujours de mauvaise humeur ! Πο πο! Πο πο πο πο πο! Επιτέλους! Ελευθερία! Ελευθερία! Επιτέλους απελευθερώθηκα από αυτόν τον ανίδεο και διαρκώς κακοδιάθετο άνθρωπο! TOINETTE Ne faut-il pas pleurer ? Δεν πρέπει να κλάψετε; BÉLINE Oh non ! Viens, je veux tout de suite prendre certains documents importants et de l’argent qu’il m’a donné. Prenons ses clés ! Ε όχι και να κλάψω! Έλα, θέλω να πάρω αμέσως κάποια σημαντικά έγγραφα και χρήματα που μου έδωσε. Να του πάρουμε τα κλειδιά. Argan se lève brusquement. Béline est très surprise et crie.. Béline sort. Toinette entend Angélique venir. Ο Αργκάν σηκώνεται απότομα. Η Μπελίν εκπλήσσεται και φωνάζει. Φεύγει. Η Τουανέτ ακούει την Ανζελίκ που έρχεται. TOINETTE Monsieur Argan, faites à nouveau le mort pour connaître la réaction de votre fille. Κύριε Αργκάν, κάντε πάλι τον πεθαμένο για να μάθετε και την αντίδραση της κόρης σας.

Scène 2 (TOINETTE, ANGÉLIQUE, ARGAN, BÉRALDE) Toinette crie et pleure. Angélique vient voir ce qui se passe. Η Τουανέτ φωνάζει και κλαίει. Η Ανζελίκ έρχεται να δει τι συμβαίνει. TOINETTE Ah ! Mon Dieu ! Quel malheur ! Αχ Θεέ μου! Τι δυστυχία! ANGÉLIQUE Qu’y a-t-il ? Τι συνέβη; TOINETTE Ah ! Votre père est mort. Αχ, ο πατέρας σας… πέθανε!


ANGÉLIQUE Mon père est mort ? Πέθανε ο πατέρας μου; TOINETTE Hélas oui ! Le voilà mort dans son fauteuil. Αλίμονο ναι! Να ‘τος, κείτεται στην καρέκλα του. ANGÉLIQUE Oh là là ! (triste) Oh là là là là ! (plus triste) Πο πο! Πο πο πο πο πο! À cette nouvelle, Angélique est désespérée. Στο άκουσμα αυτής της είδησης η Ανζελίκ απελπίζεται.

Scène 3 (CLÉANTE, ANGÉLIQUE, ARGAN, TOINETTE, BÉRALDE) Cléanthe frappe à la porte et Toinette le fait entrer. Ο Κλεάντ χτυπά την πόρτα και η Τουανέτ του ανοίγει. CLÉANTE Pourquoi tu pleures, ma chère ? Je suis décidé à parler à nouveau à Argan. Γιατί κλαις, καλή μου; Είμαι αποφασισμένος να μιλήσω ξανά στον Αργκάν. ANGÉLIQUE Mon père est mort, je ne veux plus parler de mariage. Je regrette ma dispute avec lui. Ο πατέρας μου πέθανε και δε θέλω να μιλήσω πια για γάμο. Μετανιώνω που τσακώθηκα μαζί του. Tout à coup, Argan se lève et sa fille pousse un cri. Ξαφνικά ο Αργκάν σηκώνεται και η κόρη του βγάζει μια κραυγή. ARGAN Ah, ma fille ! Viens ! Je ne suis pas mort. Je suis heureux de connaître tes sentiments pour moi. Αχ, κορούλα μου! Δεν έχω πεθάνει. Χαίρομαι που μαθαίνω τα αισθήματά σου για μένα. ANGÉLIQUE Oh, quel bonheur de vous voir en vie ! Mais si vous refusez la demande en mariage de Cléante, je ne veux personne ! Τι ευτυχία που σας βλέπω ζωντανό! Όμως, αν αρνείστε να παντρευτώ τον Κλεάντ, δε θέλω κανένα! ARGAN Alors… si vous devenez médecin, je vous donne ma fille. Λοιπόν… θα σας δώσω την κόρη μου με την προϋπόθεση να γίνετε γιατρός.


CLÉANTE D’accord, pour l’amour d’Angélique, médecin, pharmacien, magicien même, si vous voulez ! Σύμφωνοι! Για την αγάπη της Ανζελίκ και γιατρός και φαρμακοποιός και θαυματοποιός ακόμα θα γίνω αν το θέλετε! BÉRALDE Mais, mon frère, pourquoi ne pas devenir médecin vous-même ? Αδελφέ μου, ίσως η καλύτερη λύση να ήταν να γίνετε εσείς ο ίδιος γιατρός! Pour finir, Béralde organise un petit spectacle, avec musique et danses, pendant lequel Argan va recevoir son faux diplôme de médecin. Στο τέλος, ο Μπεράλντ διοργανώνει μια μικρή γιορτή με μουσική και χορό, στη διάρκεια της οποίας ο Αργκάν λαμβάνει το υποτιθέμενο δίπλωμά του της Ιατρικής.




Κανάρη 33 & Αμοργού, 153 43 Αγ. Παρασκευή. Τηλ.: 2106396791


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.