Resilencia de Padres/Parental Resilence Feliz Cumpleaños Claribel Alternativassobresalud
de Acción
COCO La película en el Condado de SLO
Votar o no Votar Brian Cruz D.
| Youth Promise
Managing Director
vemacias@somosusarev com (805) 296 6943
somosusarev com
P O Box 22, Templeton, Ca 93465
For advertising inquiries and rates email or call us
Celebra su 8vo. año consecutivo
Del Tradicional
DIA DE LOS MUERTOS
En Colaboración con:
Especial Agradecimiento-Special THANKS!
Especial Agradecimiento-Special THANKS!
Especial Agradecimiento-Special THANKS!
Editores-Editors in collaboration:
Contribuidores-Contributors
Center for Family Strengthening
Erica Flores Baltodano
Claribel Hernández
Siu Luna
Valeria Cervantes
Mujeres de Acción
Jacqueline V. Frederick
Lucía M. Villarreal
Brian Cruz D. Pablo Velázquez e Ignacio Ciricuti FOTOGRAFIA-FOTOGRAPHY
de Portada-Entrevista por:
Silvia Santini Silvia Santini
Todos los derechos son reservados. Ninguna parte de esta publicación puede reproducirse, distribuirse o transmitirse, de ninguna forma ni por ningún medio; incluidas fotocopias, grabaciones y otros métodos electrónicos o mecánicos, sin el permiso previo por escrito del editor de la revista, excepto en el caso de citas breves incorporadas, en revisiones críticas y ciertos otros usos no comerciales permitidos por la ley de derechos de autor
Todos las opiniones de nuestros colaboradores, contribuidores, anunciantes y patrocinadores, son plenamente propios de ellos. SOMOS USA Revista, solo se limita a compartirlas y publicarlas
All rights are reserved. No part of this publication may be reproduced, distributed or transmitted, in any form or by any means; including photocopying, recording, and other electronic or mechanical methods, without the prior written permission of the publisher, except in the case of brief embodied quotations, critical reviews, and certain other noncommercial uses permitted by copyright law.
All opinions of our collaborators, contributors, advertisers and sponsors are entirely their own. SOMOS USA Magazine is only limited to share and publish them.
Sábado 26 Oct. 10 AM a 4 PM En el parque del Centro de la ciudad En el parque del Centro de la ciudad de Paso Robles, Ca. de Paso Robles, Ca.
Entrada principal Gratis
MÚSICA MÚSICA MÚSICA
BALLET BALLET BALLET FOLKLÓRICO FOLKLÓRICO FOLKLÓRICO FOTO FOTO FOTO BOOTH BOOTH BOOTH | TRADICIONAL TRADICIONAL TRADICIONAL| |
ALTARES DE ALTARES DE ALTARES DE MUERTOS MUERTOS MUERTOS
VENTA DE VENTA DE VENTA DE ARTESANÍAS ARTESANÍAS ARTESANÍAS
MAQUILLAJE DE MAQUILLAJE DE MAQUILLAJE DE CATRINA CATRINA CATRINA
Celebremos y compartamos parte de nuestra cultura Mexicana, con nuestros paises hermanos latinoamericanos
Septiembre no solo es celebración sino orgullo, esperanza, representación de nuestra cultura, tradiciones, ideas ante esta nación que nos ha dado tanto y en el cual podemos realizar nuestros más grandes sueños, con esfuerzo y tenacidad.
Feliz Día de su INDEPENDENCIA a todos esos paises que honran sus raices, historia y cultura por medio de su bandera nacional y FELIZ MES DE LA HISPANIDAD del 15 de Septiembre al 15 de Octubre
September is not just celebration but proud, hope, representation through our culture, traditions, ideas over a nation that has giving us so much and where we can become true our dreams, with hard work and tenacity.
Happy Independence Day to all those countries that honor their roots, history and culture through their national flag and HAPPY HISPANIC MONTH.
Verónica Macías Directora General-Managing Director
EN
Portada Portada
g.13 & 14
Entrevista/Interview
Jacqueline
He vivido lo suficiente para saber que, no hay que lamentarse por haber vivido alguna experiencia en la vida.
I have lived long enough to know that, no experience in life should be regretted.
NUESTROS PROPOSITOS
son nuestra prioridad
Vamos en nuestra 3er. sesión de apoyo mutuo para lograr nuestras METAS o Propósitos 2024. En la primera se habló sobre aceptar que no tenemos control de los que pasa en nuestros entorno; pero si de controlar la mayor parte de lo que nos sucede a nosotros.
La segunda sesión, hablamos sobre detectar nuestros saboteos y llevamos a casa un par de ideas para relajarnos y poder hacer mejores decisiones; ambas sesiones acompañadas con propósitos y reconociendo nuestros logros. Estuvimos acompañados por Luis García, experto en manejo de estrés, ansiedad, depresión, baja autoestima, fobia, traumas de la infancia; el cual nos ayudó a aclarar dudas sobre nuestros comportamientos.
En esta 3er. sesión, hablaremos sobre lo que hemos logrado y nos adentraremos en un tiempo con nosotros, donde detectaremos todas las dificultades, retos, obstáculos..., por medio de efectivas dinámicas.
Un gran agradecimiento a Paso Robles Housing Authority por prestar sus instalaciones y hacer posible nuestros talleres.
RResilenciadePadres esilenciadePadres
Ser padre o madre de familia puede ser una muy recompensable y disfrutable experiencia. Pero ser padre o madre puede también tener su tanto de estrés. El estrés de los padres es causado por las presiones (estresores) que es puesta personalmente en los padres y en relación con su hijo (a):
Porejemplo...
Eventos típicos y cambio en la vida (como moverse a una nueva ciudad o no poder calmar a un bebé que llora)
Eventos inesperados (como la pérdida de un empleo o darse cuenta que su hijo (a) tienen un problema médico)
Factores individuales (abuso de sustancias o experiencias traumáticas)
Factores sociales (como problemas en relaciones o sentimientos de soledad o aislamiento)
PParentalResilience arentalResilience
Being a parent can be a very rewarding and joyful experience. But being a parent can also have its share of stress. Parenting stress is caused by the pressures (stressors) that are placed on parents personally and in relation to their child:
Condiciones de la comunidad, sociales o del medio ambiente (como pobreza persistente, racismo o desastres naturales)
Numerosas investigaciones han concluído que la manera en que los padres responden a factores estresantes, es mucho más importante que el estrés por si mismo, determinando los resultados hacia ellos y sus hijos.
Typical events and life changes (e.g., moving to a new city or not being able to soothe a crying baby)
Unexpected events (e.g., losing a job or discovering your child has a medical problem) Individual factors (e.g., substance abuse or traumatic experiences)
Social factors (e.g., relationship problems or feelings of loneliness and isolation)
Community, societal or environmental conditions (e.g., persistent poverty, racism or a natural disaster)
. Numerous researchers have concluded that how parents respond to stressors is much more important than the stressor itself in determining the outcomes for themselves and their children.
By: Examples:
Puede ayudarle
Center for Family Strengthening www.cfsslo.org
Agosto p egreso a Agosto p egreso a clases Todos los distritos escolares clases. Todos los distritos escolares están listos para ofrecer a su están listos para ofrecer a su alumnado conocimientos, habilidades alumnado conocimientos, habilidades e ideas nuevas que harán crecer a e ideas nuevas que harán crecer a nuestros estudiantes con carácter y nuestros estudiantes con carácter y determinación; pero el trabajo en el determinación; pero el trabajo en el hogar va de la mano con todo el hogar va de la mano con todo el esfuerzo que realizan nuestros esfuerzo que realizan nuestros maestros y personal en general en maestros y personal en general en nuestras escuelas. Hagamos equipo nuestras escuelas. Hagamos equipo apoyándonos, atendiendo a las apoyándonos, atendiendo a las reuniones una vez por mes que los reuniones una vez por mes que los distritos preparan para nosotros los distritos preparan para nosotros los padres y comuniquen a sus maestros padres y comuniquen a sus maestros las necesidades de sus estudiantes. las necesidades de sus estudiantes.
Todo por el bien de ellos, por una Todo por el bien de ellos, por una familia y comunidad próspera y feliz. familia y comunidad próspera y feliz.
photo credit:
Erica Flores
Baltodano
Estoy corriendo el Consejo Escolar de “San Luis Coastal Unified School District, Trustee (Administradora) Area 6” porque quiero que todos los estudiantes prosperen. Apoyo a nuestros dedicados maestros.
Padres, abuelos, padres de adopción y cuidadores: ustedes son los mejores abogados y modelo a seguir de sus hijos.
Su ejemplo de arduo trabajo, compromiso con la familia, perseverancia a través de retos, y amor, crearán una bases para sus hijos Se por experiencia, que criar niños es difícil; pero por favor recuerden que no están solos. Atiendan los eventos escolares y conozcan a los maestros de sus hijos, pidan ayuda a la escuela cuando la necesiten, y recuerden que hay muchas maravillosas organizaciones comunitarias disponibles para ayudarles cuando usted o su familia lo necesiten.
I am running for San Luis Coastal Unified School District School Board, Trustee Area 6 because I want all students to thrive. I support our dedicated teachers.
Parents, grandparents, foster parents, and guardians: you are the best advocates and role models for your children.
Your example of hard work, commitment to family, perseverance through challenge, and love will create a strong foundation for your kids. I know from experience that raising children is difficult, so please remember you are not alone. Attend school events and get to know your kids’ teachers, ask the school for support when you need it, and remember there are many wonderful community organizations available to help when you or your family need it.
All
Vanessa Plakias
El pasado 16 de agosto, un grupo de amigas se reunieron para celebrar el cumpleaños de Claribel Hernández:
Olivia Herrera, Silvia Marin, Claudia López, Elisa Mendoza, Nydia García, Alejandra Esquivel, Ana Cárdenas, Lupe Trelles, Ana Torres, Laura Camacho, Angela Marín y Luty Andrade; consintieron a Claribel en su cumpleaños, realizando su deseo de festejarlo al estilo de sus XV Años Una manera muy divertida y especial de celebrar Rica comida y música fue el escenario de la fiesta
Celebración
La independencia es una lucha en común que las naciones de Latinoamérica celebran y conmemoran en el mes de septiembre y donde las naciones hermanas como México, Chile (1810), Guatemala, Costa Rica, El Salvador, Honduras, Nicaragua, (1821), Brasil (1822), Belice (1981), buscan hacer un homenaje a aquellas luchas que tuvieron lugar para lograr su soberanía, conservar sus tierras, recursos, patrimonios y lo más valioso la libertad y seguridad de su gente.
Se recuerda a grandes héroes nacionales como a Miguel Hidalgo en México luchando a lado de grandes hombres y mujeres, ó a Simón Bolívar llevando el liderazgo de la lucha en Venezuela, Colombia, Bolivia, Perú y Ecuador. También al gran poeta y líder Jose Marti quien fue gran ejemplo de batalla ideológica y social que impulsó una revolución para lograr la independencia de Cuba, Puerto Rico y las Antillas.
2024.
Por: Siu Luna
Las maneras de celebración son muy variadas dependiendo el país, pero todos realizan una dia de descanso nacional, teniendo lugar una gran fiesta, con variada comida típica de cada lugar, fuegos pirotécnicos, el grito de libertad, etc Pero en el fondo se recuerda con orgullo lo que los héroes que surgieron del pueblo pelearon por su patria, familia y que representan las naciones de todo el mundo donde deba detenerse injusticias, conflictos e invasiones para que la paz, la soberanía, la cultura y el desarrollo de una nación continúe a favor de sus habitantes.
de Salud
Existen productos en el mundo que algunos de los doctores están entrenados para hacer y es proveerle a nuestros cuerpos de Reemplazo de (Hormonas (Hormone Replacement Therapy/HRT) No confunda este con la crema de estrógeno. Estas bolitas reemplazantes de hormonas son en base de vegetales (aka plant-based) HRT, consiste en el implante en tu cuerpo de testosterona y hormona “estradiol.”
Las mujeres que se pueden beneficiar están en su etapa pre-menopausia y menopausia/posmenopausal, o sí está lideando con alguno de estos síntomas como fatiga, sin ánimo, dolor de cuerpo o coyunturas, insomnio, aumento o pérdida de peso, no libido, calores....
Hasta hace un par de años, las mujeres vivían con uno o más de estos síntomas como parte de ser mujer sin remedio alguno. La razón de estos síntomas es porque entre más edad tienes, las hormonas se reducen o se vuelven inestables.
Consulte a su doctor
Ask to your doctor
Dr Timothy Jones at Regenerative Mind Body in Avila Beach805.556.7006 or visit his website RegenerativeMindBody.com. or contact www.valeriavaleria.com for more information SE HABLA ESPAÑOL
Esta lectura debe ser supervisada por
This reading should be supervised by an
There’s this thing out in the world that some physicians are trained to do - it’s provide our beautiful, strong bodies with Hormone Replacement Therapy (HRT). Don’t confuse this with the estrogen creams. These hormone replacement pellets are veggiebased (aka plant-based). HRT consists of testosterone and estradiol hormones that are usually implanted into your body.
Women who highly benefit from this are pre-menopausal and menopausal/postmenopausal ladies., or if you’re dealing with one or more of these symptoms you may be a candidate too - fatigue, no will to live, body/joint aches, insomnia, weight gain or loss, no libido, hot flashes...Until a few years ago women just lived with one or more of those symptoms like it’s part of being a female with no remedy. Well, the reason for all of these symptoms is the older we get the more our hormones decrease or go unhinged.
MUJERES DE ACCION
110mo. 10mo. 0mo.
Aniversario Aniversario
Reunió por alrededor de 50 mujeres apoyándose entre sí en su etapa de negocios. La Reunión para emprendedores locales “Mixer”, tuvo lugar en un conocido restaurante el pasado julio 31 del presente, donde se disfrutó de maravillosa compañía, buena comida, música y por supuesto la interacción e introducción de negocios encabezados por mujeres del Condado de San Luis Obispo, California.
A lo largo del año, Mujeres de Acción aborda los temas creando talleres, eventos para la recaudación de fondos, tales como el 3er. Festival de la Herencia Hispana que se llevará a cabo en el Parque del Centro de Paso Robles y la 11va. Gala Anual de Concientización sobre el Cáncer de Mama.
Mujeres de Acción, es una organización sin fines de lucro fundada en el 2014, que se centra en la salud de las mujeres, el compromiso cívico y el empoderamiento cultural.
Yesenia Echevarría (der) junto con Brenda Campoverde, brindando espacios para el beneficio de la comunidad. mujeresdeaccion.org
La esencia y el sentir de la celebración del “Día
de Muertos”, fue grandiosamente capturada por los integrantes del equipo de Pixar en colaboración con Disney en la película Coco, pero para lograrlo fueron invitados a viajar durante algunos años a México para conocer, sentir, y entender esta importante y hermosa tradición mexicana, lo cual lograron con gran maestría representando por primera vez, el respeto y admiración a una de las celebraciones más importantes de la cultura mexicana. La película animada ganadora de dos Oscares en el año 2017, representa una celebración a la vida de la persona que falleció y es una fiesta para mostrar alegría que da valor, aprecio y respeto al ciclo de la vida y muerte.
Para entender mejor su significado e importancia, el equipo de producción, animación y guión, tuvieron la gran experiencia de recorrer Michoacán con sus maravillosos pueblos mágicos como: Pátzcuaro, Tzintzuntzan, Janitzio, Paracho; así como Guanajuato, Aguascalientes y por supuesto Mixquic en la Ciudad de México con sus pirámides e historia.
La música es parte fundamental de este trabajo ya que se usaron instrumentos indígenas, mariachi, sones jarochos, boleros, música norteña, banda y otros; que nos envuelven en un paisaje sonoro que nos hace ver esta fiesta, con ese gran gusto en el que convergen la alegría y el sentir por los que ya no están. .
AMP presents Disney Pixar’s Coco in Concert on Tour! Enjoy a magical evening with a screening of the complete film Coco, accompanied by the Oscar® and Grammy®- winning music of Michael Giacchino, performed live by the 20-member Orquesta Folclórica Nacional de México, conducted by Esin Aydingoz.
Artístas locales vestidas de catrinas como Siu Luna y Helen Yáñez, presentarán su arte y cultura convertido en obras plásticas, pinturas, fotografías... en las paredes de El Centro de Artes Clark, agregando a esta presentación, altares del Día de Muertos para darle un contexto sobre la celebración. Un encantador espectaculo que no debería perderse y que se complementará con una una recopilacion de videos de cómo se celebran estas fechas en la Sierra Indigena del país mexicano.
Siendo ésta la agrupación musical más representativa del país mexicano. Su primer antecedente es la Orquesta Sinfónica de México, fundada por el maestro Carlos Chávez en 1928. A partir de la creación del Instituto Nacional de Bellas Artes en 1947, la Sinfónica de México se convirtió, primero, en Sinfónica del Conservatorio Nacional de Música y, finalmente, en la Orquesta Sinfónica Nacional. Ha obtenido diversos reconocimientos, como la nominación al Grammy Latino 2002 al Mejor álbum clásico y el premio Lunas del Auditorio Nacional, como Mejor espectáculo clásico en 2004.
Este maravilloso evento se llevará a cabo en la ciudad de Arroyo Grande, Ca. el lunes, 28 de octubre en inglés a las 7:30 PM y el martes 29 de octubre, a las 7:30 PM. Visite www.clarkcenter.org/shows/coco-inconcert/ Los precios oscilan entre los $39 a $67 dólares para adulto, $20 a $25 dólares para estudiante y para mayores de 62 años, puede encontrar desde asientos gratis, hasta de $59.50 dólares.
Por Siu Lunaa
Iam the first American born child on both sides of my family My mother Sophia Londono del Valle immigrated from Colombia when she was 15 years old and my father Roger Vitti immigrated from France at age 17 My father came with his parents who hoped for a life with better opportunities as my grandfather's siblings had already done. My mother was brought to the United States to have surgery as she was unable to walk due to a serious hip injury when she was a baby. The surgery was not as successful as hoped and she was left with a lifetime of pain and a limp. However she never let this prevent her from dancing her cumbias and salsas. My first language was Spanish and I helped my mother learn English by reading to her. I grew up in Los Angeles with my younger brother Andre and sister Sylvia.
I was always a good student and loved to learn I always knew that I wanted to go to college and have a profession I am the first college educated person on both sides of my family I worked three jobs to put myself through college and law school I decided to go to law school because I wanted to be in a profession where I could use my education and intellect to help people
Jacqueline Vitti Frederick
De ambos lados de la familia, fui la primera en nacer en América. Mi mamá, Sophia Londono del Valle que inmigró de Colombia cuando ella tenía 15 años y mi padre, Roger Vitti que inmigró desde Francia a la edad de los 17 años. Mi padre vino con sus padres con la esperanza de una vida con mejores oportunidades, tal como lo habían hecho los hermanos de mi abuelo. Mi madre fue traída a los Estados Unidos para una cirugía porque no podía caminar debido a una lesión en la cadera que ruvo cuando era bebé y la cual le impedía caminar. La cirugía no fue muy exitosa que se esperaba y desde allí vivió con dolor y cojeando. Eso jamás le impidió bailar cumbias y salsa.
Mi primer lenguaje fue el español y ayudé a mi madre a aprender inglés leyéndole a ella.
Crecí en los Angeles con mi hermano menor Andre mi hermana Silvia
Siempre fui buena estudiante y amé aprender. Siempre supe que quería ir a la Universidad y tener una profesión.
Soy la primera en la familia, por ambas partes, en tener una educación a nivel universidad. Tuve tres empleos para lograr estar en el colegio e ir a la Escuela de Derecho, porque yo quería tener una profesión donde yo podía usar mi educación e intelecto para ayudar a otros.
Sí desea saber más sobre esta historia síganos en SOMOS USA Revista
La cuestión de votar o no votar es la pregunta que se hacen los ciudadanos durante la temporada de elecciones.
En los Estados Unidos durante estos meses, los políticos y activistas andan animando a ciudadanos para que se registren y que voten. Les dicen que su voto es su voz , que si no votan, no tienen voz. y sin voz, van a dejar que los otros votantes decidan todo por ellos.
Por lo regular, ¿quienes son los ciudadanos que si votan?. Pues, de los dos partidos grandes, el partido Republicano es el que vota en mayor número. En el partido Demócrata, aunque es más numeroso, votan menos.
Entre las clases económicas, los ricos votan en números más altos, la clase media vota un poco menos y los de menor ingreso económico votan mucho menos.
Entre los ciudadanos mayores y los jóvenes, los de 65 años o mayor son los que votan. Los de 18 a 40 años son los que votan menos.
Entonces, el que no vota usualmente es un demócrata, de clase económica baja, y es joven. Estos son los que responden que no van a votar. ¿Por qué? Pues, dicen que a ellos no les hacen caso, que sus necesidades no les importa a los políticos y que los políticos hacen promesas y no las cumplen.
Pues, si no votan, ¿Cómo les van a ser caso si no tienen voz?
Las cifras indican que hay 13,000,000 trece millones de Latinos en Los Estados Unidos que califican para votar pero que no se han registrado. El que no se registra y no vota, no tiene voz.
No tener voto y voz es como hacerse mudo y esperar que lo oigan. Recuerda que el que no vota se niega la oportunidad y la responsabilidad de ser parte de la conversación política.
¡Regístrate y vota!
FUENTES DE INFORMACION:
Pew Research Center – “Key facts about Hispanic eligible voter in 2024”
Pew Research Center – “The changing demographic composition of voters and party coalitions:
Pew Research Center – “What the 2020 electorate looks like by party, race and ethnicity, age, education and religion”
Knight Foundation – “Half of Americans Don’t Vote”
VotaroNo VotarEsaesla Cuestión
Por Lucia M. Villarreal
“LESS EDUCATED, POORER, MINORITIES, SINGLE, WOMAN”
The study defines “non-voters” as those who have participated in one or fewer of the past six national elections, meaning they have voted a maximum of only once in the past 12 years. It found that non-voters are less educated, poorer, and more likely to be minorities, single and women. Sixty-two percent do not have a college degree, and 20 to 25 percent make less than $50,000 annually. Sixty-five percent are white – versus 15 percent Hispanic and 13 percent black – and 53 percent are women.
PROMESA
Juvenil Brian Cruz
Este año estaré asistiendo a mi noveno grado escolar. Lunes a viernes yo voy a la escuela. Después de la escuela voy a casa y hago mi tarea, de allí que me preparo para el boxeo.
Mi trayectoria en el boxeo empezó en el año 2017, hace 7 años.
Lo que me gusta acerca de el boxeo es entrenar , viajar a otros estados para competir en torneos nacionales de boxeo y representar mi ciudad natal y por supuesto, ganar porque éso muestra mi trabajo duro dió sus frutos.
El año pasado yo hice “Cross Country” pero decidí no hacerlo este año porque no puedo hacer dos deportes al mismo tiempo, ya que es demasiado.
This year I will going to 9th. grade. Monday through Friday, I am at school. After school I go home, I do my homework and then, I get ready for boxing.
My boxing journey started in , 7 years ago. What I like most about boxing is training, traveling to other states to compete for national boxing tournaments and representing my home town; and winning because it shows that all my hard work has paid off.
Díaz Díaz
Yo admiro a mucha gente, pero a la persona que más admiro es mi papá, porque él me apoya en muchas cosas.
El título más importante que he ganado en boxeo es “The Junior Olympics” en Wichita, Kansas; ése fue un torneo nacional.
Mi eduación es muy importante para mi, porque me ayudará en el futuro. La gente y mi familia que me apoya son muy importantes para mi y yo de verdad que los valoro porque sin su apoyo, yo no estuviera logrando muchas cosas.
Last year I did cross country, but I decided not to this year because I can’t do two sports at the same time, because it is just to much.
I admire a lot of people, but the person I admire the most, is my dad because he supports me in a lot of stuff.
Estoy planeando ser un Ingeniero Automotriz
Me visualizo como un boxeador profesional, tanto como me pueda esforzar y trabajar duro.
Nunca se rindan en sus sueños, cada esfuerzo es recompesable si trabajas, eres humilde y respetuoso.
Never give up on your dreams, every effort is rewarded with work, humility, and respect.
The most important title I have won in boxing, is The Junior Olympics in Wichita, Kansas; it was national tournament.
My education is really important for me, because it will help me in the future.
The people and my family that support me, are really important to me and I really value them because with out their support, I would not accomplished many things.
I will be planning to be a Automotive Engineer.
I do visualize myself a s a pro boxer, as long if I put in the effort and the hard work.
“Hablar de Los Kúrpites, es hablar de San Juan Nuevo Michoacán y hablar de San Juan Nuevo Michoacán, es hablar de Los Kúrpites”
Los sones “abajeños y toritos” es algo que distingue a los Michoacanos y más en la Meseta Purepecha. La danza de los Kúrpites viene desde el antiguo pueblo de San Juan Nuevo (San Juan Parangaricutiro, Michoacán) donde nació un volcan e hizo que la gente saliera de esa area para buscar otro lugar, desde allí ya se tenía la tradición de los Kúrpites (1943). La danza se dió entre jóvenes que peleaban el amor de una mujer, por sugerencia de las personas mayores (Cabildos) es que se crean dos Barrios una llamado el de San Miguel y Barrio de San Mateo (cuadrillas) la idea fue creada para que no se llegaran a los golpes y mejor bailaran y el que lo hiciera mejor, se ganaba el amor de la mujer. (La competencia se lleva a cabo cada 8 de Enero,como es tradición, aunque la fiesta empieza desde el 6 al 9 de enero, con una asistencia de hasta de 20,000 personas) El significado de Kúrpite en el idioma Purepeche significa “Los que se juntan o los que se reunen” para bailar en lugar de pelear. Los Kúrpites se pueden representar de forma religiosa o ancestral.
La Orquesta Nueva Eréndira regresó despué de 3 años como siempre, bajo la dirección de Pablo Velázquez, llevando a cabo un gran evento con la presentación de su Orquesta a mano de el Grupo de Danza Los Kúrpites, dirigida por Ignacio. Este fue un evento para reacaudar fondos y seguir manteniendo las tradiciones y cultura michoacana, no solo trayéndola a este país, sino a sus pueblos de origen.
El evento cultural realizado en el Parque Sherwood en Paso Robles, Ca. el pasodo 11 de agosto, con el título “ Tradiciones de mi pueblo,” contó con la asistencia al menos de 350 personas; donde se pudo saborear deliciosos platillos, antojitos y aguas frescas, todo con un ambiente con música a cago de La Orquesta Nueva Erédira formada en esta ocasión de 8 personas y el Grupo de Danza Los Kúrpites formado de 14 jóvenes.
Este gran evento no podría haberse llevado a cabo, sin el apoyo de todo el grupo de voluntarios encabezado por Cristina Velázques.
Pablo busca abrir talleres de música tradicional de su estado, una vez que vienen de visita a estas tierras californianas, ya que tiene la experiencia de llevar música de otros estados a nivel nacional en su país de origen, por lo tanto está abierto a colaborar con entidades locales del Condado de San Luis Obispo, Ca. tanto musicales como de recursos comunitarios, para ampliar el espectáculo que ellos tienen.
En este caso el grupo de música, hizo una fusión con el grupo de Danza Los Kúrpites, con la idea de probar cómo funcionaría, en los siguientes eventos que están planeando realizar. Ignacio nos cuenta que esta fusión ya se había estado planeando y tiene esperanzas de que se siga trayendo este tipo de espectáculo cada año, nombrándolo de momento, un pedasito de San Juan Nuevo. Ignacio empezó, según él de la nada, solo haciéndolo como un pasatiempo y agradece a Dios que les esté abriendo oportunidades como en esta ocasión.
Pablo Velázquez (Izq.)
Acompañado de Ignacio Circuti
el ritmo de los cascabeles con los Kúrpites, a parte de las escarchas, brillos, lentejuela, chaquira, colorido... son los complementos para presentar el personaje el cual con los pies de los danzantes, le dan ritmo a la música.