World Stage magazine br. 6

Page 1




TARIK KALJANAC MODEL I PERSONALNI TRENER MODEL AND PERSONAL TRAINER

26

43

46

Šoping vodić Shopping map Andiamo a shopping SAT KAO SIMBOL WATCH AS A SYMBOL OROLOGIO COME SIMBOLO

58 ZMAJEVI U BRZILU ZMAJEVI in Brazil DRAGONS in Brasile

sadrzaj

Odgojno obrazovna ustanova Sportissimo Kids je proslavila Dan Državnosti!

50

41

ENJOY BJELAŠNICA

v

contenuto

MODELLO E PERSONAL TRAINER

8


content SA NOVIM ZNANJEM U NOVO ZVANJE WITH NEW KNOWLEDGE IN NEW PROMOTION CON NUOVE CONOSCENZE IN NUOVA PROMOZIONE

Izdavač/Publisher/Editore: WORLD STAGE COMPANY Tešanjska 24a, Avaz Twist Tower, Sarajevo, BiH Telefon/Phone/Telefono: +387 33 26 69 55 Fax: + 387 33 26 69 56 E-mail: info@worldstagecompany.com www.worldstagecompany.com Direktor/Director/Direttore: Šejla Poljo Izvršni direktor/Executive Director/Direttore esecutivo: Dalila Poljo Glavna urednica/Executive editor/Editore principale: Šejla Poljo Urednica/Editor/Editore: Dalila Poljo Stalni saradnici/Supporting contributors/Soci permanenti: Kenan Ahmethodzić, Frizerski salon Ken’s Enisa Resić, V.I.P. Travels Giovanna Paparelli, Lifestyle Jusuf Jamakosmanović, Turkish Airlines Heleta Fatima, Solarijum Ema Nedim Fejtić, Hotel Han Bjelašnica Tim za priloge/Publication Team/Assistenti di contributo: Lejla Arnaut Prijevod na engleski/Translation to english/ Traduzione in inglese: Šejla Poljo, Dalila Poljo

MI I VI NA TI 52 ADNAN OMEROVIĆ

Prijevod na talijanski/Translation to italian/ Traduzione in italiano: Šejla Poljo Grafički dizajn & prelom/Graphic Design & DTP/ Disegno grafico& impaginazione: Sedin Proho


Praznici

uz vino

ACT Wine Shop svakodnevno dočekuje ljubitelje vina, kao i žestica, u ugodnom, avangardno uređenom prostoru osmišljenom da podsjeća na vinske podrume. Jednu sasvim drugu dimenziju ovom prostoru daje autentičnost vinskog podruma pruzajući vinima u bocama prirodan ambijent bez opasnosti da prirodno svijetlo naruši kvalitet vina. Mi, u ACT Wine Shop-u vjerujemo da je bitna velika i kvalitetna ponuda vrhunskih vina iz BIH, Starog I Novog svijeta, te i da je bitno da se vino osjeća kao “kod kuće”, te da zadrži originalni kvalitet do domova kupaca i vinoljubaca, da bi istinski uživali u izbranom vinu. Takođe smo upotpunili ponudu sa izuzetno kvalitetnim čašama i pratećim priborom za vino, a tu su i čokolade, masline i maslinova ulja da bi užitak u vinima bio potpun i savršen. ACT Wine shop je organizovan u velikom prostoru da bi cijenjenim kupcima pružio ugodne trenutke dok vrše izbor i kupovinu vina, ali i dovoljno prostora da bi se nesmetano i s lakoćom mogla razmijeniti iskustva I “pričati priča” o vinima, kao i razmjena utisaka. Cijenjenim kupcima prezentiramo veliki izbor Žilavke i Blatine, autohtonih sorti grozđa i vina iz BIH, ali isto tako i vina od velikih sorti grozđa koja su sve više zastupljenija kod vinara iz BIH (Chardonnay, Cabernet Sauvignon, Syrah). Ono sto posebno želimo istaći i po ćemu smo prepoznatljivi u Sarajevu jeste naša radionica za pripremu i izradu darova baziranih na vinima, popraćeni sa priborom, časama, čokoladnim i drugim delicijama. Nabolja vina su ona koja se piju sa prijateljima!

Recite poklonom

P

oklon je više od običnog gesta. Uopćeno, to je simbol osjećanja koja želite da iskažete onome ko ga prima. Nekada govori više od riječi. No, uprkos želji da ih oraspoložite, ljudi su vrlo često skloni upoređivanju svojih poklona. Poklon je, u stvari, vrsta komunikacije među ljudima.

Patke br. 1 Sarajevo, BiH Tel. +387 61 175 600 e-mail:info@act.ba www.act.ba


autumn edition

7


Tarik Kaljanac model i personalni trener

8


Ko je zapravo Tarik Kaljanac? Tarik Kaljanac, rođeni Sarajlija, odrastao u Sarajevu, rođen 17.03.1990. godine. Završio Srednju Medicinsku školu, student Ekonomskog fakulteta u Sarajevu. Imam divnu porodicu s kojom živim, strarijeg brata koji je veliki i najjači borac kojeg poznajem, mnogo sam naučio i učim od njega. Volim čitati knjige, psihologiju. Samnouvjeren, iskren, čvrsto na zemlji, vjernik, marljiv i uporan. Model, maneken, fitness trener. Godine 2010. na Svjetskom izboru za najboljeg modela Svijeta, Mr Universe Model of the World pobjedio, predstavljajući svoju domovinu BiH. Nakon toga kreće karijera modelinga po cijelom Svijetu, zatim postajem fitness trener uz svu tu priču… Koji je najbolji savjet koji si dobio kada je riječ o njezi? Bog nas je sve stvorio savršene kako je ON smatrao da budemo, trebamo brinuti o sebi, male nedostatke pokušati otkloniti, zna se šta je lična higijena, a pretjerivanje nikako ne podržavam. Koji beauty tretman bi volio sebi priuštiti? Iskreno, mislim da nemam potrebe za nekim beauty tretmanom. Tvoj omiljeni parfem? “La nuit” Yves Saint Laurent” Koliko ti je bilo teško naći djevojku koja će razumijeti tvoj posao? Trenutno nemam djevojku. Naučili smo da te viđamo uvijek sređenog

i dotjeranog, a kako Tarik izgleda privatno, u nekoj opuštenoj varijanti? Sportski, casual. Kada bismo zavirili u tvoj ormar, čega bismo tamo najviše našli? Sportske opreme definitivno. Šta si sebi najviše zamjerio? Sve ružne riječi izgovorene, svako prijateljstvo prekinuto, te ako postoji neko koga sam povrijedio a da ja to ne znam isto ne bih mogao oprostiti sebi. Da li pjevaš, dok se tuširaš? Samo kada vozim automobil, majka mi super pjeva, pa sam i ja povukao malo njene gene. Da li ti je ljepota ikada bila prepreka u životu? Mnogo je predrasuda prema “lijepim” ljudima, negdje prednost a Boga mi negdje i prepreka. Da li bi sve učinio za ljubav? Ljubav nema granice, za osobu koja bi mi oduzela dah spreman sam umrijeti, najiskrenije. Vjeruješ li u sebe? Dok sam bio mlađi i nisam toliko, s vremenom sam stekao mnogo samopouzdanja, moja je sreća sto sam imao najboljeg prijatelja koji je bio uz mene, porodicu i agenta koji su mi uvijek bili svakodnevna podrška. Muke koje si morao proći, da bi bio gdje se trenutno nalaziš? Stvarno je mnogo toga, ja smatram da moje vrijeme tek dolazi, tako da su još te “slatke” muke predamnom. To je ŽIVOT… autumn edition

9


10


Poslovi do koje si sada radio? Louis Vuitton 2011 Samsung galaxy 2011 Audi A6 Koreja 2011 Calvin Klein underwear 2011 Fila underwear 2011 Style Man naslovnica 2010 Mens Health editorijal 2010 Rimowa kampanja putne torbe 2011 Manners kampanja zaštitno lice 2012-13 World Stage Magazine – Autumn edition – naslovnica 2013

autumn edition

11




REDUCED PRICES IN VAPIANO SNIŽENE CIJENE U VAPIANU

I

z Vapiana nam stiže lijepa vijest da su od početka novembra snižene cijene za sve paste i pice, kao i za neodoljive Vapiano poslastice i sve vrste kafa. Vapiano je svijetski lanac restorana koji su u misiji sviježe i zdrave hrane, kao i opuštenog načina druženja. Gosti mogu da biraju između raznovrsnih pasta, sa tjesteninama koje se prave u restoranu, pica napravljenih od odabranih sastojaka, kao i raznovrsnih svježih salata. Takođe su u prilici da nadgledaju proces pripreme jela na maslinovom ulju i da sami biraju prelive i začinsko bilje koje žele u obroku. U baru restorana mogu opušteno uživati u italijanskim desertima ili ćaskati uz kafu i badem kolačiće Pasticceria. Ambijent odlikuje minimalistički enterijer, svijetlo hrastovo drvo, a središte svakog restorana čine stabla maslina oko kojih se nalaze stolovi sa više mesta za sjedenje, koji pružaju mogućnost za opušteno druženje

F

rom Vapiano to us arrives beautiful news that at the beginning of November discounted prices for all pastes and pizzas, as well as irresistible Vapiano treats and all kinds of coffee. Vapiano is a worldwide chain of restaurants that are in the mission of fresh and healthy food, and relaxed way of socializing. Guests can choose from a variety of pasta, pasta that is made in the restaurant, drinks made from selected ingredients, as well as a variety of fresh salads. They are also

able to monitor the process of cooking with olive oil, and to choose their gradients and herbs you want in a meal. In the bar restaurant can relax and enjoy the Italian desserts or chat with coffee and almond cookies Pasticceria. The ambiance is characterized by a minimalist interior, light oak, and in the center of each restaurant are olive trees, around which there are tables with more seats, which provide an opportunity for relaxed socializing.

PREZZI RIDOTTI A VAPIANO

D

a Vapiano a noi arriva una bella notizia che a partire da novembre i prezzi sono scontati per tutte le paste e pizze, oltre a irresistibili leccornie Vapiano e tutti i tipi di caffè. Vapiano è una catena mondiale di ristoranti che sono in missione di cibo fresco e sano, e la dolce socializzazione.

14

Gli ospiti possono scegliere tra una varietà di pasta, paste che sono fatte in ristorante, bevande a base di ingredienti selezionati, così come una varietà di insalate fresche. Essi sono anche in grado di monitorare il processo di cottura con olio d’oliva, e di scegliere i gradienti e le erbe che si desidera in un pasto. Nel ristorante

bar può rilassarsi e godersi i dolci italiani o chattare con caffè e biscotti di mandorla Pasticceria. L’ambiente è caratterizzato da un arredamento minimalisticho, di rovere chiaro, e in centro di ogni ristorante ci sono ulivi, intorno al quale ci sono tavoli con più posti a sedere, che è uno spazio per la socializzazione rilassata.



Pivnica Sarajevo

Maršala Tita br. 7 Sarajevo, BiH


Gdje jesti ? FAN FERHATOVIĆ Čizmedžiluk br. 1 Sarajevo, BiH Tel. +387 33 236 000 RESTORAN VAPIANO

Alta Shopping Centar - Franca Lehara br. 2 Sarajevo, BiH Tel. +387 33 956 954 Fax.+387 33 956 955

Fast food

Nerro

Armaganuša br. 30 Sarajevo, BiH

Restoran Čiko

Husrefa Redžića br. 20 Tel: + 387 33 222 866 E-mail: restoran.ciko@gmail.com Web: www.restoranciko.com.ba

Patriotske lige br. 24 Tuzla, BiH Tel. +387 35 250 802

Pivnica Sarajevo Maršala Tita br. 7 Sarajevo, BiH

Merhemića trg br. 9 Tel: + 387 33 212 147 ponedeljak - NE RADNI


Da li ste znali?

Did you know?

Lo sapevate?

P

T

I

rvi znaci o korištenju meda javljaju se u sumerskim i vavilonskim tekstovima pisanim klinastim pismom. U početku se koristio kao obredno sredstvo u polivanju pragova kuća i žrtvenika. U mješavini sa vinom, med se koristio za polivanje klinova svetih građevina. Med se spominje i u Bibliji, Kuranu i u spisama mnogih grčkih pisaca. U Egiptu se med koristio prilikom balzamovanja. U velikom broju domaćinstava upotrebljavao se kao zaslađivač . Zbog svoje dragocjenosti služio je i kao sredstvo plaćanja a vjerovalo se i da životinje hranjene medom predstavljaju poseban dar Bogovima. U Antičkoj Grčkoj med se najčešće koristio kao dar Bogovima i dušama umrlih. Grci su smatrali da je Medolina, alhoholno piće sa medom, sveto piće Olimpa. U Evropi se med koristio najčešće za ishranu, pravljenje maltera i napitaka i kao ljekovito sredstvo. U Njemačkoj je tokom 11. vijeka pivo zaslađivano medom, a njemački feudalci su svoj danak plaćali u pčelinom vosku i medu. Na Američkim kontinentima kolonizacijom Španije u 16. vijeku otkriveno je da su meksički i centralnoamerički domorovci bili iskusni pčelari. Sjevernoamerički narodi nazivali su evropske pčele muhe bijelog čovjeka

18

he first signs of the use of honey appear in Sumerian and Babylonian Cuneiform texts. Initially used as a ritual tool in dousing the thresholds of houses and altars. In a mixture of wine, honey has been used for pouring sacred pegs buildings. Honey is mentioned in the Bible, the Koran and the writings of many Greek writers. In Egypt, the honey used in embalming. In a large number of households was used as a sweetener. Because of its goodness served as a means of payment and believed that animals fed with honey represent a special gift from the Gods . In ancient Greece, the one most frequently used honey as a gift to the Gods and souls of the dead. The Greeks believed that Medolino, alcohol drink with honey, was sacred drink of Olympus. In Europe, the most commonly is used honey for food, making mortar and beverages and as a healing agent. In Germany during the 11th Ages sweetening honey beer, and German feudal lords have their toll paid in beewax and honey. On the American continent colonization of Spain in the 16th Ages it was discovered that the Mexican and Central American were experienced beekeepers. North American nations called the European bees fly white man.

primi segni di l’uso del miele appaiono in sumero e babilonese testi cuneiformi . Inizialmente utilizzato come strumento rituale inzuppando le soglie delle case e altari . In una miscela di vino , miele è stato utilizzato per versare picchetti sacri edifici. Il miele è menzionato nella Bibbia , il Corano e gli scritti di molti scrittori greci . In Egitto , il miele utilizzato in balzamovanja . In un gran numero di famiglie è stato utilizzato come dolcificante . A causa della sua dragocjeosti servito come mezzo di pagamento e credeva che gli animali nutriti miele rappresentano un dono speciale degli dei . Nell’antica Grecia , il più frequentemente utilizzato il miele in dono agli dei e le anime dei morti . I greci credevano che Medolino , bevanda alhoholno con miele , una bevanda sacra Olympus . In Europa , il miele più comunemente usato per il cibo , facendo malta e bevande e come agente di guarigione . In Germania, durante il 11 ° Evo dolcificante miele birra, e feudatari tedeschi hanno il loro pedaggio pagato in cera d’api e miele . Sul continente americano colonizzazione della Spagna nel 16 ° Evo si è scoperto che il messicano e l’America centrale domorovci erano apicoltori esperti. Nazioni del Nord America chiama le api europee di volare l’uomo bianco .





Kraljevsko selo Kotromanićevo

Na 20 kilometara od Doboja prema Derventi, 45 Km od granice sa Hrvatskom, na oko 1 ha imanja organizacije Rotor, smješteno je turističko etno naselje “Kraljevsko selo Kotromanićevo”.Izgrađeno je na obali rijeke Veličanke, bogatoj ribom i školjkama što svjedoči o njenoj čistoći, uklopljeno u ambijent netaknute prirode, što na glavnoj saobraćajnici od Hrvatske predstavlja pravi ambijent za tranzitni odmor, održavanje seminara, uživanje u starinskom kraljevskom ambijentu i staroj arhitekturi bosanskih kraljeva.

Šetnja po netaknutoj prirodi brežuljkastih predjela Vučjaka, posjete srednjovijekovnim tvrđavama u okruženju (Doboj, Modriča, Maglaj, Tešanj, Slavonski Brod), organizacija viteških turnira i srednjovijekovnih večera, lovačka druženja, ribolov na rijeci Bosni, Veličanki i Ukrini, paragliding na Ozrenu, Mountain Bike ture po Preslici, Ozrenu, Vučjaku i Krnjinu, Paintball na Preslici, fotografisanje u kostimima princeza i vitezova, srednjevijekovni performansi viteškog mačevanja, specijalni programi za ekskurzije, wellnes u Banji Vrućici ili mogućnost izbora relax masaže u vašoj sobi. Vozite se čamcem po rijeci Veličanka, uživajte u malom fudbalu ili odbojci na pijesku na terenima u sklopu etno naselja a najmlađi neka uživaju u novoizgrađenoj igraonici.

Vojvode Mišića 32, 74000 Doboj, BiH tel +387 53 28 28 35 kancelarija +387 53 207 010 mob +387 65 320 047 +387 65 521 661 fax +387 53 207 011 www.kotromanicevo.com www.dobojskatvrdjava.rs.ba kotromanicevo.recepcija@yahoo.com


Gdje odsjesti ? Babanovac bb, Vlašić, BiH Tel: 00 387 30 519 900 sales@blanca-resort.com recepcija@blanca-resort.com

HOTEL TELAL Abdesthana br. 4 Sarajevo, BiH Tel. +387 33 532 125 Fax. +387 33 534 441 e-mail: hotel.telal@gmail.com wwww.hotel-telal.ba

Hotel Hollywood

Dr. Mustafe Pintola br. 23 (Ilidža) 71000 Sarajevo, BiH

Babin Do b.b.,71220 Bjelašnica T: +387 33 584 150 F: +387 33 584 155 E: info@hotelhan.ba www.hotelhan.ba

fax. + 387 33 / 773 145 gsm. + 387 61 / 106 463 info@hotel-hollywood.ba www.hotel-hollywood.ba

Rajska vrata, Jahorina bb, BiH

Tel. +387 57 272 020, Fax. +387 57 272 021 e-mail: rajskavrata.jahorina@gmail.com www.jahorina-rajskavrata.com

Hotel ‘’Seos’’

Hadzici, Hadzeli 16A Tel/fax: 387 33 420 505 Web: www.hotelseos.com E-mail: hotelseos@hotmail.com

Hotel Mod Hamdije Kreševljakovića br. 48, Sarajevo Tel/fax: 387 33 206 628 Web: www.hotel-mod.ba E-mail: info@hotel-mod.ba


Hotel “Hollywood” smješten je u centru Ilidže, zelene oaze Sarajeva, uz glavni saobraćajni terminal, u neposrednoj blizini Međunarodnog aerodroma Sarajevo i Vrela Bosne, jedinstvenog dragulja izvorne prirode.

HOTEL HOLLYWOOD - Dr. Mustafe Pintola 23, Ilidža, 71000 Sarajevo


Ukratko o Ekskluziva.ba portalu - najposjećenijem showbizz magazinu u regiji

T

o je portal koji postoji nešto više od dvije godine dana, a za to vrijeme je napravio zavidne rezultate i smjestio se na sami vrh, što govori posjećenost koja mjesečno bilježi preko 3.500.000 posjeta, što je u prosjeku preko 100.000 posjeta dnevno. Također, na popularnoj društvenoj mreži Facebook Ekskluziva se može pohvaliti najaktivnijom i najvećom Fan stranicom jednog medija u regiji sa preko 204.000 fanova (https:// www.facebook.com/Ekskluziva.ba). Izuzetno bitno je i to da sve pomenute brojke svakodnevno rastu zahvaljujući radu,trudu i ažurnosti Ekskluziva.ba tima. Brže nego što su i sami očekivali uspjeli su ući u TOP 3 portala u BiH od svih web stranica, dok su na temu šoubizza i dešavanja ubjedljivo na mjestu broj 1 (http://www.audienceba. gemius.com/pages/display/reach).

autumn edition

25


Direktor Hotela Han, Nedim Sejdić o Bjelašnici

Od kada se bavite ugostiteljstvom? 1. Hotel Han Bjelašnica je počeo sa radom u Decembru 2009 g. Njegovi osnivači su tri sarajevske kompanije Neimari, Hano i Aidacomerce. Hotel raspolaže sa 18 luksuznih soba i restoranom sa kaminom gdje poslužujemo tradicionalne specijalitete domaće i internacionalne kuhinje. Od svog osnivanja do danas radi na halal principima što ga diferencira i čini osobenim u odnosu na druge hotele i restorane u okruženju. Šta za Vas predstavlja planina Bjelašnica, koja je najniža temperatura bila na Bjleašnici koje se Vi sjećate? Bjelašnica je jedna od najljepših planina u regiji. Nalazi se u središnjem dijelu Bosne i Hercegovine, smještena jugozapadno od Sarajeva. Na vrhu planine (2067 m) sagraðena je 26

meteorološka stanica, koja je ujedno i najviša stalno nastanjena tačka u našoj zemlji. Iako najviša temperatura dostiže ca 24°C, srednja godišnja temperatura iznosi samo 0,7 °C, zbog izrazito niskih zimskih temperatura (najniža izmjerena je -41 °C). Ljeti je prekrivena gustom zelenom travom, a zimi i do 3 m visokim snijegom. Bjelašnica sad, i za vrijeme Olimpijade 1984? Na ovoj planini u sklopu 14. Zimskih olimpijskih igara u Sarajevu održavana su takmičenja, a danas se sve više vraća stari sjaj ovoj planini kroz mnogobrojna takmičenja koja se organizuju tokom zimske sezone Kako Vi vidite Bjelašnicu? Irelevantno je kako ja vidim Bjelašnicu. Međutim Bjelašnica je fascinantna planina sa ogromnim turističkim potencijalom različitih vrsta i u

svim godišnjim dobima. Veoma je posjećena uprkos minimalnim ili nikakvim infrastrukturnim ulaganjima nadležnih organa vlasti. Da li ste zadovoljni posjetom turista u odnosu na druge planine šta turiste najviše zanima kada dođu na našu BH ljepoticu Bjelašnicu? Generalno smo zadovoljni posjetom i rezultatima poslovanja kako stranih tako i domaćih gostiju. Smatrate li da se dovoljno ulaže u promociju planine Bjelašnice u odnosu na druge planine? Smatramo da se na žalost ne ulaže dovoljno u promociju Bjelašnice. Npr. Podatak da je Bjelašnica zvanično 17 najatraktivnija brdsko biciklistička ruta u Europi je uglavnim nepoznata široj javnosti.


Koja tradicionalna jela se mogu kušati u Vašem hotelu/restoranu? U našoj gastro ponudi koristimo većinu naših autohtonih namirnica sa planinskih područja Bjelašnice. Pura Bjelašničkih čobana pravljena od kukuruznog brašna mljevenog u našim starim mlinovima. Nudimo široku paletu domaćih sireva i kajmaka, te naša tradicionalne dimljene mesne proizvode. I ono po čemu smo veoma poznati su naš tradicionalni burek ispod sača te uštipci sa heljdinim brašnom posluženi uz domaći kajmak i sir. I pored svega navedenog nudimo široku paletu internacionalnih jela ukombinovanih uz tradiciju. Koju vrstu skijanja Vi volite? Bavim se skijanjem rekreativno jer je skijanje jedan vrlo zdrav i uzbudljiv sport tako i jako teško je odlučiti se i

izdvojiti samo jednu disciplinu skijanja. Ono po čemu je Bjelašnica prepoznatljiva u odnosu na druge planine? Bjelašnica je prepoznatljiva po impozantnoj ljepoti, divljoj naravi i netaknutoj prirodi kao i ski stazama koje svojom oštrinom pružaju ugođaj naprednim skijašima. Kako najbrže doći do Bjelašnice? Na Bjelašnicu se može doći iz dva pravca. Preko Dobrinje, pored Sarajevskog aerodroma, kroz Lukavicu i Krupac te iz drugog pravca preko Hadžića tj. preko Igmana. Da li je po Vašem mišljenju nočno skijanje interesantnije u odnosu na dnevno? Kakav je osjećaj ako ste probali nočno skijanje?

I noćno i dnevno skijanje ima svoje draži, stim da je noćno skijanje zbog manje gužve na stazi i mogućnosti bržeg skijanja usljed zaleđenosti staza ekstremnije pa samim tim i atraktivnije. Opišite nam osjećaj biti na vrhu naše BH ljepotice Bjelašnice? Pogled sa Vrha Bjelašnice pruža osjećaj beskrajne slobode obuhvatajući prirodne ljepote u obzorjima bliskim i dalekim ograničenim jedino mogućnostima vida i razuma posmatrača. Šta nedostaje Bjelašnici za vrijeme zimske sezone? Generalno bi trebalo poraditi na unapređenju infrastrukture i povećanju ukupnih hotelskougostiteljskih kapaciteta.

autumn edition

27


Babin Do b.b.,71220Bjelašnica T: +387 33 584 150 F: +387 33 584 155 E: info@hotelhan.ba www.hotelhan.ba


Tel 1: 00 387 30 519 900 Tel 2: 00 387 30 519 902 Fax: 00 387 30 519 906 E-mail: recepcija@blanca-resort.com blanca-resort.com

Noćenje sa duruckom u SPR sobi. Neograničeno korištenje wellness zone(bazen, jacuzzi, infrared, aromaterapijska, finska sauna, mini fitness i silent area). Dječija igraona, parking (24/h video i fizički nadzor). Uz predhodnu najavu, mogućnost kasnog check out-a



Prodaja apartmana Tel. +387 65 815 999 e-mail: elitprodaja@aparthotelvucko.com www.vuckoclub.com

Oaza Spa Wellnes www.aparthotelvucko.com Tel.+387 57 206 306 Fax. +387 57 206 301 e-mail: rezervacije@bb-vucko.com Olimpijska br. 1 71423 Jahorina, BiH

Hotelsko– apartmanski kompleks Aparthotel »Vučko« smješten je na atraktivnoj osunčanoj lokaciji u samom centru Jahorine, jednoj od najljepših evropskih planina. Nalazi se na 1520 metara nadmorske visine, udaljen od međunarodnog aerodroma 28 km. Svojim arhitektonskim rješenjem pruža vlasnicima apartmana komfor i udobnost koja odgovara najvećim svjetskim standardima u hotelijerstvu. Izgrađen od ekoloških i prirodnih materijala, a zamišljen i projektovan da bude u potpunoj harmoniji sa svojim prirodnim okruženjem pruža potpuno novu dimeziju boravka na planini. Većina apartmana ima predivan pogled na vrhove Jahorine. U sklopu apartmanskog kompleksa nalazi

se vrhunski spa&wellness centar na površini od 720 m2, dva teniska terena, košarkaški teren, sala za seminare i prezentacije. Raznovrstan sadržaj u sklopu hotela iz koga izdvajamo Paradizo lobby bar, restoran, vinoteku sa velikim izborom vina iz cijelog Svijeta, pivnicu kao i slastičarnu zadovoljiće i najrazličitije prohtjeve. Apartmani su površine od 26 m2 do 95 m2, za svaki apartman je obezbjeđen parking prostor, a postoji mogućnost kupovine garažnog mjesta. Većina apartmana ima dnevni boravak sa kuhinjom, terpezarijom i terasom okrenutom ka vrhovima Jahorine (jugoistočna strana), kao i kupatilo, hodnik i spavaća sobu, koja je okrenuta ka sjeverozapadu.

autumn edition

31


WELCOME TO THE TURKISH CORPORATE CLUB! The Turkish Corporate Club has been designed with two goals in mind: To offer your company an easy and streamlined method to reduce travel costs and, in addition, to offer your company’s business travelers various perks to make their travels as comfortable as possible. With benefits for both your company and your staff, we are sure that you’ll choose Turkish Airlines when you book your travels, via Istanbul, to over 225 cities around the world! WHAT IS IT FOR YOUR COMPANY? • Exclusive Fare Discounts As a member of the Turkish Corporate Club, your company will save money each time it books its employees on Turkish Airlines international flights using our exclusive discounted fares for Business, Comfort or Economy Class. This benefit is available to all members regardless of the number of tickets purchased each year. • Flexibility Turkish Corporate Club fares allow your staff members to rebook or reroute without incurring any penalties. All they have to do is pay the fare difference, if any! Since 32

business plans can change quickly, this is a valuable benefit that can save your company a lot of money and, at the same time, give your company the freedom it requires to respond quickly to the every changing business world. • Keep Benefiting More savings are at your doorstep. Once your company meets Turkish Corporate Club Premium requirements and reaches the minimum required annual travel volume, you will have additional awards. * Turkish Corporate Club benefits may differ according to the membership country. WHAT IS IN IT FOR YOUR TRAVELER? • Exclusive Baggage Allowance Your employees will enjoy generous baggage allowance, even when they are traveling in Economy Class! With this very generous baggage allowance,your employees can not only take more business material with them but they can also do a little shopping at their destination to celebrate a successful business deal. • Turkish Corporate Club Card * As the holder of one of the Turkish Corporate Club Cards, your employee will receive special pre-boarding benefits at the airport such as; check-in at the Business


Class check-in counters and enjoy our Business Class lounges in your membership country prior to boarding our international flights. • Miles&Smiles Membership and Rewards Your traveller can enjoy the benefits of our loyalty program Miles&Smiles whether they use Turkish Corporate Club discounted fares or qualifying published fares. * Turkish Corporate Club Cards are allocated according to annual travel volume. Globally yours Turkish Corporate Club program can be tailored to meet the needs of multinational companies. Turkish Airlines wide network and Turkish Corporate Club Global Agreements provide exclusive solu-tions for frequent worldwide travellers. Likewise, as a member of the Star Alliance, Turkish

Taking FINE DINING to New Heights Great food is one of the hallmarks of true hospitality. Turkish Airlines puts meal service at the heart of our campaign to make flight wonderful. We offer delectable menus composed by master chefs to accommodate a variety tastes. More than 200 flying chefs prepare exquisite meals in the air, many featuring the Turkey’s rich culinary heritage. Broad beverage selections and succulent desserts conspire to sweeten the experience of all our passengers. In 2010, Turkish Airlines was recognized with one of the aviation world’s highest awards, the Skytrax “Best Airline in the World” award for its Economy Class in-flight catering. Exquisite menus selected from world cuisines include many Turkish delicacies. Our corps of more than 200 Flying Chefs are dedicated to a single mission: to make Turkish Airlines’ dining experience the best in the sky. BUSINESS CLASS THE JOYS OF BUSINESS CLASS

Airlines participates in the Star Alliance Corporate Plus Agreements for companies who satisfy the eligibility requirements. Thus, when it comes to worldwide travel, you have two choices: a special Turkish Corporate Club Global Agreement or a Star Alliance Corporate Plus Agreement. For more information about these agreements, please contact corpsales. global@thy.com or your local Turkish Airlines Sales Office. “MILES&SMILES” FREQUENT FLYER PROGRAMME THE MORE YOU FLY, THE MORE YOU EARN As a member of our Miles&Smiles program, whether you are using Corporate Club fares or not, you can earn miles for free awards by flying Turkish Airlines and its Star Alliance Partners. When it comes time to redeem your miles, you’ll be able to use them for a variety of awards. From free upgrades to free round trip intercontinental tickets, you can use your miles on Turkish Airlines or any of its Star Alliance partner airlines. If you are a member of another Star Alliance member’s frequent flyer program, you can also earn and redeem miles on Turkish Airlines flights. Regardless of your preferred program, Turkish Airlines offers you an everexpanding world of possibilities!

Your Business Class experience starts as soon as you enter the airport. Let yourself unwind after checking in for your Turkish Airlines flight by enjoying the snacks and beverages in our beautiful and tranquil Business Class Lounge. Later, upon boarding the aircraft, you’ll be welcomed into our Business Class Cabin by flight atten-dants who are committed to making your Business Class travel a memorable experience. As you fly toward your destination, you’ll enjoy delicious, gourmet meals graciously served on our finest china. Whether you choose to stay awake drinking your favorite hot beverage and watching the state of the art entertainment system or fall asleep in our comfortable, plush seats that recline fully, you’ll arrive refreshed at your destination. On your next trip, treat yourself to the luxury of Turkish Airlines’ Business Class. You deserve it! GIVE YOUR BUSINESS WINGS Turkish Corporate Club provides exclusive Turkish Airlines benefits to businesses and their employees. Businesses can access exclusive discounts fares and rebook or reroute flights without incurring any penalties. Employees enjoy a generous baggage allowance even when flying economy class and can colet miles on the their flights. Turkish Corporate Club works hand-in-hand with you custom tailor a program that best suits your needs. For more information, please e-mail us at tcc@thy.com autumn edition

33







Ljudi nam vjeruju jer i mi smo skinuli dioptriju

Oftalmolozi klinike Svjetlost.

10 liječnika i 7 medicinskih sestara klinike Svjetlost skinuli su svoju dioptriju laserskom operacijom na istim uređajima koje koriste za ispravljanje vida svojim pacijentima. Laserskim skidanjem dioptrije svoj je vid u klinici Svjetlost do danas ispravilo preko 10 000 ljudi.

Poliklinika Svjetlost, Dr. M. Pintola 23, Ilidža | Tel: +387 33 762 772

www.sarajevo.svjetlost-bh.ba

www.facebook.com/Sarajevo.Svjetlost


Poliklinika “Dr.Al-Tawil”, Sarajevo Dermatološki centar “FARAH”, Tuzla Mediccare ZU, Banjaluka -nehirurško liječenje bolesti proširenih vena minimalno invazivno, minimalno bolno, bez opće anestezije, odlazak kući odmah iza procedure:

1.UGFS tretman (tretman pjenom) vena i hemoroida, 2.EVLT, laserski tretman laserom ,1470nm 3.EVRFT, radiofrekventni tretman SARAJEVO-BANJALUKA-TUZLA Mogućnost pregleda i intervencije u istom terminu www.klinikatawil.com tel.+33/974-166, 208-987, 061/188-245 laserske operacije hemoroida u lokalnoj anesteziji.


I programi za sticanje stručne spreme i programi prekvalifikacije 1. Područje rada EKONOMIJE, PRAVA I TRGOVINE Obrazovni profili – stručno zvanje – zanimanje - Ekonomski tehničar – finansijskoračunovodstveni smjer – IV stepen - Poslovno – pravni tehničar – IV stepen - Trgovac – III stepen 2. Područje rada – TURIZAM I UGOSTITELJSTVO Obrazovni profil – stručno zvanje – zanimanje - Ugostiteljski tehničar – IV stepen - Konobar – III stepen - Kuhar – III stepen 3. Područje rada – MAŠINSTVO – STROJARSTVO Obrazovni profil – stručno zvanje – zanimanje - Mašinski tehničar – IV stepen - Bravar – III stepen - Zavarivač – III stepen - Automehaničar – III stepen - Limar – III stepen - Plinski i vodoinstalater - III stepen 4. Područje rada – SAOBRAĆAJ – PROMET Obrazovni profil –stručno zvanje – zanimanje - Tehničar drumskog saobraćaja – IV stepen - Vozač motornih vozila – III stepen – državni ispit - Rukovalac građevinskih i pretovarnih mašina – III stepen 5. Područje rada – GRAĐEVINARSTVO Obrazovni profil – stručno zvanje – zanimanje - Građevinski tehničar – IV stepen - Zidar – fasader – izolater – III stepen - Moler – farbar – III stepen - Tesar – krovopokrivač – III stepen - Keramičar – teracer – podopolagač – III stepen - Armirač – betonirac – III stepen 6. Područje rada – ELEKTROTEHNIKA Obrazovni profil – stručno zvanje – zanimanje - Elektrotehničar energetike – IV stepen - Elektroenergetičar – III stepen - Elektromehaničar – III stepen - Elektroinstalater – III stepen - Električar – phar vet program – III stepen 7. Područje rada – PREHRANA Obrazovni profil – zanimanje - Pekar – III stepen - Mesar – III stepen 8. Područje rada – MEDICINA Obrazovni profil – stručno zvanje – zanimanje - Medicinska sestra/tehničar – IV stepen – opšti smjer - Njegovatelj/ica starijih i nemoćnih osoba – III stepen

SA NOVIM ZNANJEM U NOVO ZVANJE P.U. Centar za obrazovanje odraslih ima zadatak da odraslima omogući cjeloživotno i učenje kroz adekvatne programe:

II Programi usavršavanja za: 9. Područje rada – MAŠINSTVO – STROJARSTVO Obrazovni profil – zanimanje - Majstor bravar – V stepen - Majstor automehaničar – V stepen - Majstor zavarivač – V stepen - Majstor limar – V stepen - Majstor vodoinstalater – V stepen 10. Područje rada – SAOBRAĆAJ –PROMET Obrazovni profil – zanimanje - Majstor vozač teških motornih vozila – V stepen - Majstor autolakirer – V stepen 11. Područje rada – ELEKTROTEHNIKA Obrazovni profil – zanimanje - Elektroenergetičar – majstor za elektroenergetska postrojenja - Vstepen - Elektroenergetičar – majstor za elektroenergetske mreže - Vstepen - Elektroinstalater – majstor za električne instalacije – V stepen 12. Obrazovni profil – zanimanjePodručje rada – GRAĐEVINARSTVO - Zidar – poslovođa – V stepen - Tesar – poslovođa – V stepen - Armirač – poslovođa – V stepen - Majstor keramičar – V stepen - Majstor moler-farbar – V stepen 13. Područje rada – UGOSTITELJSTVO Obrazovni profil – zanimanje - Konobar – specijalist – V stepen - Kuhar – specijalist – V stepen

Info telefoni: +387 35 708 305 +387 61 724 093 III Programi stručnog osposobljavanja za zanimanje: - ZIDAR, TESAR, IZOLATER, KERAMIČAR, ARMIRAČ, MOLER IV Kursevi: - Engleski jezik (New Cutting Edge, Market Leader) - Njemački jezik (Schritte International, Fit fürs Goethe - Zertifikat) - Informatika (ECDL program i Citizen) autumn edition

41


Ustanova za predškolski odgoj i obrazovanje Amel i Nur

Institution for Istituzione per il preschool prescuola Amel e education Amel and Nur Nur

Ustanova za predškolski odgoj i obrazovanje “Amel i Nur” egzistira od 1998. godine te od tada uspješno organizira i provodi program odgoja i obrazovanja naših najmlađih. U svom sastavu ima tri organizacione jedinice: vrtić “Amel” na Ilidži, koji je počeo sa radom u septembru 1998. godine, vrtić “Nur” na Grbavici, počeo sa radom u septembru 1999. i vrtić “Vogošća” počeo sa radom u septembru 2010. U vrtićima je organiziran program njege, odgoja i obrazovanja djece predškolske dobi, od navršenog dvanaestog mjeseca života do polaska u školu.

Institution for pre-school education “Amel and Nur” exists since 1998. Since then, successfully organized and carried out a program of education of our children. It comprises of three organizational units: Kindergarten “Amel” in Ilidza, who began working in September 1998th year, the nursery “Nur” in Grbavica, started in September 1999th and nursery “Vogošća” started in September 2010th. The kindergarten is organized program of care and education of preschool children, aged from twelve month of life to school.

Uskoro! Ustanova za predškolski odgoj i obrazovanje “Amel i Nur” otvara novu organizacionu jedinicu na Dobrinji.

Soon! Institution for preschool education “Amel and Nur” opens a new organizational unit at Dobrinja.

Adresa: Hamze Ćelenke br. 1, Ilidža 71000, Sarajevo, Bosna i Hercegovina Tel: (033) 626-077 E-Mail: amel@amelinur.ba Web: www.amelinur.ba

Istituto per la scuola pre-educazione “Amel e Nur” esiste dal 1998. Da allora, ha organizzato con successo e ha svolto un programma di educazione dei nostri figli. Si compone di tre unità organizzative: Kindergarten “Amel” in Ilidza, che ha iniziato a lavorare nel mese di settembre 1998 anno, la scuola materna “Nur” di Grbavica, iniziata nel settembre 1999 e la scuola materna “Vogošća” ha iniziato nel mese di settembre 2010. L’asilo è un programma organizzato di cura ed educazione dei bambini in età prescolare, di età compresa tra dodicesimo mese di vita a scuola.

Presto! Istituzione di istruzione prescolastica “Amel e Nur” apre una nuova unità organizzativa a Dobrinja.

Osnovna škola “El-Manar” Hamze Čelenke br. 1, Lužani - Ilidža, Sarajevo Tel: 033 626 077 Fax: 033 764 111 e-mail: osnovnaskolaelmanar@bih.net.ba web: www.oselmanar.edu.ba


Odgojno obrazovna ustanova Sportissimo Kids je proslavila Dan Državnosti!

N

a naše veliko zadovoljstvo, prisustvovali smo priredbi u obrazovnoj ustanovi Sportissimo Kids povodom Dana Državnosti Bosne i Hercegovine, koja je svojim sadržajem pokazala da itekako može biti ponosna na svoj rad i edukaciju djece. Priredbu je otvorila Direktorica Alisa Kurtović obračajući se roditeljima, te izrazavajući zahvalnost za ukazano povjerenje koje je uspjela opravdati uz pomoć odgajatelja Arnele Bečić i Bernise Kajanije. Na oduševljenje roditelja kroz nekoliko tačaka i recitacija poznatih autora kao što su Mehmedalija Mak Dizdar, Nedžad Ibrišimović djeca su izvela intoniranje himne uz kratki recital, gdje su time iskazali ljubav prema domovini: „Bosna je moja Domovina, jasno i glasno kažem svima. Zastavu i grb kad pogledam znam ko sam i gdje pripadam. Molim se dok slušam himnu, Bože dragi čuvaj mi moju Bosnu i Hercegovinu“ Uz malu improvizaciju najmlađih učesnika, Inman-Deniz Inajetović, Džejna Čomor i Vedad Golić oduševili su sve prisutne svojim originalnim nastupom. Uslijedilo je ponosno pjevanje prve neprikosnovene himne Bosne i Hercegovine „Jedna si jedina...“ čiji je tekst napisao poznati pjevač i kantaautor Dino Merlin, starija grupa je izvela recitaciju

„Bosna“ Nedžada Ibrišimovića, najkreativniji su pak izveli predstavu Sultan Fatihov san, „Zapis o Zemlji“ M.M.Dizdara. Kao šlag na tortu, za kraj svečanog djela mališani su otpjevali navijačku himnu „Hajmo Bosno i Hercegovino“ kao podršku našoj reprezentaciji uz originalne kreativne kape u plavo-žutim nijansama naše reprezentacije. Svečanost je zatvorena modnom revijom sa eko kreacijama, koje su dizajnirale i pretvorile u djelo upravo odgajateljice obrazovne ustanove Sportissimo Kids. Roditelji nisu krili oduševljenje, već su mnogi zaplakali nastupom svoje djece koja su ostavljala bez daha kompletnu salu. Na naše oduševljenje sve se odvijalo kao na pravoj manifestaciji uz backstage, podijum za nastup te ozvučenje i mikrofon. Da nismo jedini koji su prepoznali kvalitet ove ustanove govori podatak da svakodnevno stižu ponude ostalih obrazovnih ustanova o zajedničkim priredbama, te da li će doći do saradnje ostaje upitno do zaključivanja ovog broja. Prilikom slijedeće posjete ovoj ustanovi, radi obilježavanja proslave Nove Godine kao i dodjele paketića uz neizostavnog Deda Mraza, mađioničara i kićenje jelke kao i prošle godine World Stage Magazine uz podršku World Stage Company priprema poklon paketiće kojima ćemo obradovati najmlađe mališane. autumn edition

43


Otvoren preuređeni fitness centar ”Lifestyle Club” u Sarajevu

U

Sarajevu je svečanom ceremonijom otvoren preuređeni fitness centar Lifestyle Club, a nakon oficijalnog dijela za prisutne goste i predstavnike medija upriličen je coctail party. Ljubitelji dobrog životnog stila od sada će moći uživati u preuređenom Lifestyle Club-u, namjenjenom onima koji život žive punim plućima. U lijepo uređenom i modernom ambijentu svojim članovima nudi kvalitetnije i unapređenije usluge. Zahvaljujući najsavremenijoj tehnologiji i stručnosti osoblja pomoći će posjetiteljima da usklade tijelo i duh, te da uz pomoć treninga pomjere granice svoje izdržljivosti. Ovom prilikom, razgovarali smo sa Giovannom Paparella, fitness instruktoricom i vlasnicom Lifestyle Cluba koja je kazala da će se svi posjetitelji fitness centra u lijepo uređenom prostoru i uz ljubazno i profesionalno osoblje poboljšati kondiciju, oblikovati tijelo, relaksirati se, zabaviti se i živjeti zdravije. “Svijet fitnessa je uzbudljiv i kreativan. Što se tiče Lifestyle Club-a on je proizvod mog dugodišnjeg iskustva u ovom zabavnom i magičnom svijetu koji se stalno preobražava. Naši treneri nisu samo uobičajeni sportski stručnjaci već masteri pet vještina i prakticiraju vrhunske Les

44

Mills sisteme treninga. U svakodnevnom radu koristimo najnaprednije sprave koje omogućavaju da na jednostavan i efikasan način ostvarite željene rezultate te smo posvećeni kontinuiranom unapređenju svojih uluga kako bismo osigurali vrhunski kvalitet i podršku svojim članovima.” – dodala je gđa. Paparalla. Lifestyle Club omogućava članovima da uz pomoć individualnih ili grupnih treninga svoju kondiciju dovedu na zavidan nivo te nudi programe kao što su: Bodycombat, Bodystep, Bodybalance, Zumba, RTP, Body Fat Burning i 50plus. Osim vrhunske usluge i najsavremenije opreme, članovima je omogućeno vježbanje na Preva® spravama, zahvaljujući kojima dobijaju personalizirano fitness iskustvo koje ih zabavlja i motivira da postignu, ali i prevaziđu svoje fitness ciljeve. Sprave su povezane s mobilnom aplikacijom, tako da korisnici uvijek mogu pratiti koliko su napredovali. Također, nude Power Plate® spravu koja uz svoju naprednu vibracijsku tehnologiju pomaže korisnicima da postignu rezultate za značajno manje vremena u odnosu na neke druge vrste vježbi. Lifestyle Club nalazi se na adresi Mula Mustafe Bašeskije br. 58, a više informacija možete pronaći na web stranici lifestyleclub. ba.

Mula Mustafe Bašeskije br. 58 Sarajevo, BiH Tel. +387 33 531 543 Mob.+387 61 367 278 e-mail: info@lifestyleclub.ba


Opened renovated fitness center “Lifestyle Club” in Sarajevo

I

n Sarajevo, the solemn ceremony open the renovated fitness center Lifestyle Club, and after the official part of the guests and the media, there was a cocktail party . Lovers of good lifestyle will now be able to enjoy the revamped Lifestyle Club, designed for those who live life to the fullest. The beautifully decorated and modern atmosphere offers its members better services. Thanks to the most modern technology and the expertise of staff will help visitors to harmonize body and soul, and with the help of training push the limits of their endurance. On this occasion, we spoke with Giovanni Paparella, fitness instructor and owner of Lifestyle Club, who invite all visitors to the fitness center in a beautifully landscaped area with friendly and

professional staff to improve fitness, body shape, relax, have fun and live healthier. “The world of fitness is exciting and creative. As for Lifestyle Club on the years of product my experience in this fun and magical world that is constantly ransforming. Our trainers are not just the usual sports experts they have five master skills and practice superior Les Mills training systems. In our daily work, we use the most advanced devices which allow an easy and efficient way to get the desired results and are committed to continuous improvement of its role shall to ensure superior quality and support to its members.“ Added Mrs. Paparella. Lifestyle Club allows members to help with individual or group training his fitness to lead an enviable level and offers programs such as:

BODYCOMBAT, Bodystep, BODYBALANCE, Zumba, RTP, Body Fat Burning and 50plus. In addition to superior service and the most modern equipment, members are enabled to exercise Prev ® machines, thanks to which you get a personalized fitness experience that entertains and motivates them to achieve, but also overcome their fitness goals. The devices are connected to the mobile application, so users can always keep track of their progress. Also offering Power Plate ® machines which in addition to its advanced vibration technology helps users to achieve results in significantly less time compared to some other types of exercises. Lifestyle Club is located at Mula Mustafa Bašeskije no. 58, and more information can be found on the website www.lifestyleclub.ba.

Aperto il rinnovato centro fitness “Lifestyle Club” a Sarajevo

A

Sarajevo, la cerimonia solenne ha inaugurato il rinnovato centro fitness Lifestyle Club, e dopo la parte officiale degli ospiti e dei media, c’è stato un cocktail party. Gli amanti del buon stile di vita saranno ora in grado di godere nel rinnovato Lifestyle Club, quale e pensato per chi vive la vita al massimo. Splendidamente decorato in un’atmosfera moderna offre ai suoi membri un migliore servizio. Grazie alla tecnologia più moderna e la competenza del personale aiuteranno i visitatori ad armonizzare corpo e anima, e con l’aiuto di una formazione della loro resistenza a spingere i limiti. In questa occasione, abbiamo parlato con Giovanni Paparella, istruttore di fitness e proprietario di Lifestyle Club, che ha invitato tutti i visitatori del centro fitness, in una zona ben curata con personale cordiale e professionale per migliorare la forma fisica,

la forma del corpo, rilassarsi, divertirsi e vivere sano. “Il mondo del fitness è eccitante e creativo, per quanto riguarda Lifestyle Club come prodotto di lunga esperienza in questo mondo divertente e magico che è in continua trasformazione. I nostri insegnanti non sono solo i soliti esperti di sport hanno cinque competenze e la pratica dei sistemi di formazione superiore Les Mills. Nel nostro lavoro quotidiano, usiamo i dispositivi più avanzati che permettono un modo semplice ed efficiente per ottenere i risultati desiderati e si impegnano per il miglioramento continuo del vostro ruolo per garantire una qualità superiore e di sostegno ai suoi membri.“- ha aggiunto la signora Paparella. Lifestyle Club consente ai soci di contribuire come singoli o gruppi di formazione segeundo la vostra idoneità a condurre un livello invidiabile e offre programmi come: BODYCOMBAT,

BODYSTEP, Bodybalance, Zumba, RTP, Corpo Fat Burning e 50plus. Oltre al servizio di qualità superiore e le più moderne attrezzature, i membri sono in grado di esercitare macchine ® Prec., grazie al quale si ottiene una esperienza di fitness personalizzata che diverte e li motiva a raggiungere, ma anche superare i loro obiettivi di fitness. I dispositivi sono collegati alla applicazione mobile, così gli utenti possono sempre tenere traccia dei loro progressi. Offriamo anche le macchine Power Plate ®, che in aggiunta alla sua avanzata tecnologia di vibrazione aiutano gli utenti a ottenere risultati in molto meno tempo rispetto ad altri tipi di esercizi. Lifestyle Club è situato a Mula Mustafa Baseskije no. 58, e ulteriori informazioni possono essere trovate sul sito web www. lifestyleclub.ba. autumn edition

45


Šoping VODIČ za AUTUMN !!

Pantone objavio popis boja koje će se najviše nositi ove jeseni

Moderne tajice u sezoni Jesen !

Trendi ženski kaputi za jesen 2013

46


HIT JESENI PANTOLE U BOJI !

autumn edition

47


Da li horoskopski znak ima veze sa vašim stilom oblacenja? Odgovor je DA! Otkrijte koji je znak najženstveniji, kome prijaju patike i trenerke, a koji znak je pravi trendseter.

Ovan- Ovom znaku će pogled uvijek privući opuštena i udobna odjeća. Što znači da u njihovom ormaru postoje sve vrste trenerki i patika. Isto tako, mogu izgledati jako lijepo i u pantalonama sa višim strukom, vrtoglavim potpeticama i jednostavnoj košuljici. Obzirom da žene u ovom znaku vole da budu u centru pažnje, njihova omiljena boja je crvena koja je itekako upečatljiva. Posebnu pažnju pridodaju nakitu i modnim detaljima. 48

Bik - Ovom horoskopskom znaku je na prvom mjestu odjeća od prirodnih materijala, inače u suprotnom je neće ni pogledati.Ono što je karakteristično za ovaj znak je izuzetna vezanost za staru odjeću. Skoro uvijek će se odlučiti za eleganciju, ponekad sa malom dozom konzervativizma. Vole da upotpune svoj izgled lančićima. Boje koje ovom znaku najbolje pristaju su tamnija braon kao i svijetlija plava.


Blizanci - Kao i u životu, tako i u svijetu mode vole promjene i ne vole jednoličnu odjeću, što bi se reklo, majstori su za transformacije. Vrlo često ih možete vidjeti u jarkoj sportskoj odjeći, a već sutradan u crnoj elegantnoj haljini. Ono što su njihovi zaštitni znaci, a može se reći i opsesija su svakako naočale, satovi i torbe. U stanju su da svaki dan svoj ormar osvježe novim komadom odjeće. Rak - Obzirom na njihovu čestu promenu raspoloženja, oni se i oblače u skladu sa njim. Žene u znaku raka su poznate po tome da najviše uživaju u svojoj kući, tako da nas ne čudi što je njihov omiljeni dio odjeće pidžama. Boje u kojima se vrlo često mogu vidjeti rakovi su srebrna, bijela i siva. Posebnu pažnju pridodaju svom donjem vešu, kao i odabiru nakita, posebno satova. Lav – Lavice slobodno možemo nazvati kraljicama glamura. Obožavaju bilo kakvu vrstu iscjepane, kožne odjeće, a ako ima i animal print na sebi, to je pun pogodak. Ono čime uvek upotpune svoj izgled je nakit od žutog zlata ili bižuterije ili raznim broševima. Njihove omijene boje su zlatna, crvena i crna. Uvijek teže dramatičnom izgledu. Djevica – Djevice vole provokativne komade odjeće, i vrlo lako se zapaze zbog svog urednog i čistog izgleda. Gotovo da ih nikad ne možete videti bez šala ili upadljivih čarapa, jer su to njihovi omiljeni modni dodaci. Boje koje najviše odgovaraju djevicama su bijela, svijetle nijanse plave, narandžaste, sive. Vaga - Za vage se može reći da su modni stručnjaci, obzirom na to koliko prate modu i koliko su upućene u svaki modni trend. Svoje obline najčešće ističu providnim, lepršavim tkaninama i pastelnim bojama. Savršeno našminkano lice, kao i cvijetni mirisi su glavne odlike vaga.

Škorpija - Škorpije su inače po prirodi seksipilnog izgleda, stoga im ni stil oblačenja nije ništa drugačiji. Glavna slabost su im čizme i visoke potpetice. Boje koje preovladavaju u njihovom ormaru su crna, i tamne nijanse crvene i plave. Nije im bitna cijena odjeće sve dok im ista lijepo stoji. Jaka šminka je vrlo karakteristična za ovaj znak. Strjelac - Ono čemu je sklon ovaj znak jeste slobodan stil, koji neće uvijek izgledati lijepo, ali će uvijek držati do sebe. Posebna strast su mu naočale, kao i kožne jakne, kojih uvijek ima više u svom ormaru. Obzirom da je zemljani znak, voli boje kao što su tamnija žuta i smeđa. Jarac - Jarčevi imaju izuzetnu odbojnost prema sintetičkoj odjeći i uvijek žele da u svom ormaru imaju najbolju i najljepšu odjeću. Ono po čemu se razlikuju od ostalih horoskopskih znakova jeste da nakit skoro ne nose ili nose isključivo jedan komad nakita. Vole odjeću u crnoj, smeđoj ili sivoj varijanti. Vodolija - Za vodolije je karakteristična totalna ravnodušnost prema modi, stoga one često mogu spajati nespojivo, ali često predstavljaju inspiraciju za druge. Ono u čemu se osećaju najljepše su široke pantalone. Puno pažnje posvećuju kosi, stoga ih nećete nikad zateći sa neisfeniranom kosom. Ribe - Ormar riba je prepun raznih suknji, haljina i lepršavih komada odjeće. Rijetko kupuju opuštenu i sportsku odjeću. Takođe, u njihovom ormaru ćete videti najveći broj para cipeli. Skoro svaka boja dolazi u obzir ukoliko je svjetlucava, ali vrlo često će to biti tirkizna ili ljubičasta boja. Omiljeni modni dodaci su im ogrlice, kao i prstenje. autumn edition

49


SAT KAO SIMBOL

F

unkcionalan i lijep u isto vrijeme, sat može biti idealan modni dodatak koji će naglasiti vaš stil. U potrazi za adekvatnim modelom, kao dopunom vaših odjevnih kombinacija, bilo za šetnju, posao, pozorište, večeru i slično,

nudimo vam satove nezaobilaznih velikana u tika-taka svijetu! Sat odavno nije samo pokazivač tačnog vremena, već i pravi statusni simbol. Možete kupiti super automobil, obući se u brendiranu odjeću, ali dobar sat, poznatog prouzvođača, predstavlja vrhunac vašeg

stila. GOLDTIME D.O.O. u svojim poslovnicama nudi satove svjetski prepznatljivih brendova. Ukoliko trenutno nemaju sat koji biste željeli imati, a koji ste pronašli na sajtu ili oficijelnim stranicama ovih brendova, nude vam mogucnost nabavke istog.

Longines kompanija osnovana je 1832.

godine, a osnivač je Auguste Agassiz, zajedno sa proizvođačima satova Henryjem Rauguel i Florianom Morel. To je jedna od najstarijih kompanija na svijetu koja se bavi proizvodnjom satova i mjerača. Longines kompanija upotrebljava samo najkvalitenije materijale kao što su zlato, srebro, nehrđajući čelik i koža. Ženski Longines satovi su od samog početka bili veoma dobro prodavani na tržištu. Kod svakog sata se isticala ženstvenost. Ženski Longines satovi su veoma kvalitetni i odišu modernim dizajnom.

50


Jacques Lemans je jedan od vodećih

proizvođača satova u svijetu, gledajući u nazad jedno desetljeće, sa visokim standardima kvalitete, po razumnoj cijeni. Sa sjedištem u St. Veit der Glan / Koruška, ova austrijska kompanija je zastupljena u više od 120 zemalja, kao i na brodovima, zračnim lukama i u raznim drugim trgovinama. Imaju svoje podružnice u Njemačkoj i proizvodne pogone u Švicarskoj i Hong Kongu. Jacques Lemans satovi dostupni su u pomno odabranim, ekskluzivnim prodavnicama širom svijeta..

Georges Ducommun je 1889.

Tissot je švicarska kompanija satova osnovana 1853. godine.

Osnovao ju je Charles-Félicien Tissot i njegov sin Charles-Émile Tissot koji je osnovao tvornicu Tissot u švicarskom gradu Le Locle, Neuchâtel u području gorja Jura. Još uvijek sa sjedištem u Le Locleu (Švicarska) prisutan je u više od 150 zemalja širom svijeta. Tissot je bio član Swatch Group Ltd i najveći je proizvođač i distributer satova u svijetu od 1983. godine. Tissot je postao poznat u posljednjih nekoliko godina i po svojoj tactile ili “T-Touch” tehnologiji, nekoliko novih satova osjetljivih na dodir.

godine je otvorio svoju prvu časovničarsku radionicu u Švajcarskoj, konkretno u oblasti Neuchatel’s Jura Mountains. Biznis je započeo sa svojih 20 godina. U početku je bio fokusiran na popravku satova, a kasnije na proizvodnju džepnih satova. Početkom dvadesetog vijeka visoki kvalitet izrade njegovih satova donio mu je mnoge nagrade. Godine 1910. registrovan je brend Doxa.

autumn edition

51


Mi i Vi na Ti sa

Adnanom Omerovicem

52


Ime i prezime Datum rođenja Mjesto rođenja Horoskopski znak Predstavi nam se u 3 riječi! Tvoje vrline i mane Imaš li neki modni fetiš? Čime se baviš? Šta bi promijeno na sebi? Zaljubljen ili odljubljen? Plavuše ili brinete? Omiljena kuhinja? Sarajevo ili Željezničar? Prvi poljubac?

Adnan Omerović 16. Maj 1984. godine Sarajevo Bik / Djevica Biolog, model i umjetnik Lako uočim i vrline i mane Nemam, a volim da mijenjam stilove Modeling i prirodna kozmetika Ništa za sada Uvijek zaljubljen Plavuše Moja! Lepa Brena :) Ne sjecam ga se, iskreno... :)

autumn edition

53


Lilo Cosmetics d.o.o. kompanija koja u Bosni i Hercegovini slovi za jednu od najboljih iz svoje branše. Da najbolji i idu sa najboljima, dokaz su hiljade zadovoljnih korisnika. Kompanija Lilo Cosmetics nastala je u želji da spoj ljepote, tradicije i profesionalizma rođenih u matičnoj kući Clarissa Nails iz Italije donese i u našu zemlju. Kao takav, podvig je bio pravi izazov. Ipak profesionalizam, stručnost zaposlenih kadrova te konstantna želja za edukacijom učinili su da ova kompanija u rekordnom roku stekne veliku popularnost među klijentima i kao takva lako pronađe put do samog vrha. Da kompanija Lilo Cosmetics ide samo naprijed dokaz su desetine edukativnih seminara koje su u proteklih godina organizirali sa ciljem osposobljavanja radnih kadrova u beauty industriji. No, to nije sve. Veoma brzo zainteresiranost medija za djelovanje ove kompanije, postala je svakodnevna, pa su kao takvi često prisutni na malim ekranima, gdje njihovi stručnjaci u ulozi savjetodavaca često dobijaju medijski prostor u cilju prezentiranja usluga širokom auditoriju. Linija proizvoda koje nudi Lilo Cosmetic udovoljava svim ukusima, a njihov asortiman čini veliki broj proizvoda među kojima će svako pronaći ponešto: materijal za

Ljudmila Valjevac Edukatorica, Kozmeticarka

L

judmila Valjevac, dolazi iz južnog dijela Rusije, u Sarajevo je stigla 2007.godine, gdje se već 8 godina bavi nadogradnjom noktiju. Osnovnu obuku je završila u Rusiji, a u Bosni i Hercegovini se dodatno educirala. Većinu edukativnih seminara vezanih za nadogradnju noktiju i nail art-a je završila preko Lilocosmetics za liniju Clarissa nails. Interesantno je da je njeno prvo zanimanje bilo frizer ali se s vremenom opredijelila za nadogradnju i dekoraciju noktiju jer je to više privlačilo. Trenutno radi u Sarajevu kao edukator za Clarissa nails. “Svijet nail arta je u konstantnom razvoju, ne prestaje da nas iznenađuje sa novim tehnikama i materijalima koji se koriste

54

za dekoraciju noktiju. Tehnike se „posuđuju“ od profesionalnih slikara i umjetnika koji rade slike na platnu. Danas koristimo više od 6 tehnika koje su izvodljive na noktima: tehnike slikanja akvarelom, mikroslikanje sa akrilnim bojama, gelovima u boji, akrilnim prahovima u boji, polutrajnim lakovima kao i klasičnim lakovima za prirodne nokte.”- Pojasnila nam je Ljudmila. Akvarel tehnika daje prelijepe i delikatne prozirne efekte i dekoracije iako se može koristiti i kao finalni efekat sa intezivnijim prekrivajućim bojama. Ovaj vid slikanja uvijek ostavlja mogućnost da se rade korekcije jer se boje miješaju i razrjeđuju sa vodom. Među tehnikama akvarela najpoznatije su: Tehnika „čišćenja“ površine, Tehnika sjenčenja, Takozvana kineska tehnika, one stroke/ flat/, Mikroslikanje. Tehnika sa akrilnim bojama za mikroslikanje u kojoj se

koristi ravna četkica, tanka okrugla četkica ili četkica za gel „mačiji jezik“ daje prelijepe cvjetne i apstraktne efekte. Može se raditi različitim tehnikama: One stroke/flat/slikanje, Sjenčenje samo sa jedne strane, Mikroslikanje, Zhostovo/rusko slikanje/ umjetničko slikanje, Tehnika combo- mix, akvarel tehnike i tehnike za mikroslikanje. Dekoracija sa gelovima u boji jako se razvila u zadnjih nekoliko godina, na početku gel u boji se koristio za takozvani mermerni efekat, slikanje cvijetova, loptica, itd...danas gelove u boji koristimo za slikanje pravih umjetničih slika na noktima zahvaljujući prvenstveno boljim karakteristikama i kvalitetu gelova u boji. Za rad sa gelovima u boji moguće je koristiti različite tehnike: One stroke/flat/ mikroslikanje, Zhostovo/ rusko slikanje/, umjetničko slikanje, Sjenčenje, Mikroslikanje. Akrilni prahovi u boji se mogu koristiti za dekoraciju unutar strukture ali i na površini nadogradnje rađene u gelu, akrilu ili na površini klasičnih lakova za

nokte ili polutrajnih lakova. Akrilnim prahovima je moguće raditi 3 D dekoracije, više ili manje reljefne, ravne dekoracije na površini, efekat akvarela, efekat stakla. Iz Azije nam stižu zabavni efekti poput lutaka, mašnica, velikih cvjetova, Hello kitty, itd... U svijetu polutrajnih lakova, u kojima primjećujemo konstantan porast kvalitete i izbora boja, možemo se također zabavljati slikanjem ili izvoditi lijepe i interesantne efekte. Trenutno su najaktuelniji: Kobinovani mat – sjaj efekat, Ombre i sjenčenje. S obzirom da su u našoj liniji polutrajni lakovi - gelovi u boji u obliku laka mogu se raditi i klasične tenike za rad sa gelovima u boji.


nadogradnju noktiju, materijal za depilaciju, parafinske tretmane, pedikir i SPA tretmane, nadogradnju trepavica, pribor za manikir i pedikir, lakove visokog porculanskog sjaja i najnoviju liniju proizvoda za njegu lica i tijela. Kao i do sada poručuju da će nastojati uvijek ići korak naprijed i tako se bez sumnje izdvojiti na tržištu. Za sada im to itekako uspjeva, a ne sumnjamo da će im i budućnost biti svijetla jer ne smijemo biti lažno skromni, ipak njihov logo glasi: “Mi nismo super. Mi smo jednostavno najbolji!!!!!”

Admir Ado Karišik

frizer, stilist i make-up artist

A

dmir Ado Karišik jedno je od najpoznatijih frizerskih imena ne samo u Bosni i Hercegovini već i u regiji. Proslavljeni frizer, stilist i make-up artist godinama slovi za profesionalca broj 1 kada su domaće i regionalne zvijezde u pitanju. U svom studiju u Sarajevu, jednom od najekskluzivnijih poslovnih prostora u našoj zemlji, Ado godinama stvara čuda. Dokaz uspjeha su dugogodišnji klijenti, te brojna priznanja kako kritike tako i branše. Ado Karišik također je i tehničar boja Tocco Magico koji veoma uspješno svoja saznanja o istima prenosi i putem seminara na druge frizere u BiH. Kao vrstan stilist, Ado je neko ko diktira trendove kada su frizure u pitanju.

Kako i sam ističe, iako od njega svi očekuju ekstremne promjene kada su smjene trendova u pitanju, sebe ne doživljava kao trendsetera. Ipak za nadolazeću sezonu Ado ističe kako su i dalje popularni tehnike tipa ombre, skamuš i naravno tricology tehnika. Poznat kao apsolutni perfekcionista, Ado priznaje kako za inspiraciju uvijek uzima trenutno raspoloživo stanje klijenta i tome naravno dodaje neke novine. Bit je u uklapanju i u ne odstupanju od onoga ko klijent zapravo jeste. Kao vrstan poznavalac tehnike kolorisanja svjestan je da su prirodni tonovi uvijek najtraženiji, ali je takođe u zavisnosti od želja klijenata spreman ponekad napraviti i ekstremne promjene koje na kraju budu odlične. Budući da je u svom poslu maestralan evo i nekoliko besplatnih savjeta kako da vaša kosa bude trendy: Svjetliji pramenovi i žive boje Oživite vašu kosu svjetlijim pramenovima te živim bojama. Nemojte biti u strahu

LILO COSMETICS D.O.O. ALIJE IZETBEGOVIĆA BB 72 240 KAKANJ 032/552 430 032/552 431 062/892 324 www.lilocosmetics.com.ba facebook: Lilocosmetics Kakanj

od eksperimentisanja sa žarkocrvenom, ružičastom ili plavom. Boje su se vratile u modu! Pri korijenu tamnija, prema vrhovima svjetlija Ukoliko ste brineta, isprobajte hit sa crvenih tepiha te posvijetlite kosu postepeno na način da je pri korijenu tamnija, a prema vrhovima svjetlija. Ovo je omiljena frizura mnogih holivudskih zvijezda, stoga podarite dašak glamura svom izgledu. Savršen omjer između plave i smeđe Bronde je izraz za boju kose koja predstavlja savršen omjer između plave i smeđe, a popularizirala ju je najpoznatija manekenka današnjice - Gisele Bundchen. Platinasta plava boja kose upotpunjena crvenim ružem trend je ove sezone. Također u paleti sjajnih Tocco Magico boja, koje su za kratko vrijeme osvojile bh tržište, svilenkastost kose nakon tretiranja je nevjerovatna. Ado priznaje kako za novu sezonu takođe predlaže i stil 40-tih godina kao ultra moderno rješenje. Svaka nijansa Tocco Magico boja je dizajnirana kako bi upoznala i nadmašila vaše zahtjeve za inspirirajućim bojama visokih performansi, a ove jeseni posebno su

popularne frizure i boje u stilu romantičnih 40-ih godina prošlog stoljeća. Ove sezone također kako Ado kaže nosiće se vatrene, intenzivne i žive boje kose, zlatnog i bakarnog odsjaja. Moderne nijanse su rubin, narandžasta, mahagoni, bakarna, a poseban akcenat je i na intenzivnim ili vatrenim crvenim tonovima. Kombinacije svetle i tamne su takođe hit. Trend sezone biće kombinovanje jarkih boja mejkapa uz crvenu kosu, a Ado akcenat stavljaja na pink i narandžaste nijanse. Također pored boja Tocco magico Ado, kao vrhunski make-up artist damama lice uljepšava nezaobilaznim Ardell trepavicama. Od sjajnih demi wispies pa do Ardell double linije svaka kombinacija make-up-a sa njima je lakša i savršenija.

autumn edition

55


Solarijum studio “Ema” postoji od aprila 1998 godine i to je prvi profesionalni turbo-solarijum u BiH. Solarijum “Ema” je zastupnik Hapro-Luxure za BiH tržište. Vodilja dobrog poslovanja i rada solarijuma „Ema“ su povjerljivost i nada sve zadovoljni klijenti. Pored usluga solarijuma, nudimo masaže (sportska, anticelulitna, parcijalna, relaksirajuća, reiki), i kolarijuma, nudimo Vam depilaciju prirodnim voskom.

Solarium studio “Emma” exist since April 1998 and it is the first professional turbo-solarium in BiH. Solarium “Ema” represents Hapro - Luxure on the BiH market. The guiding principle of good business and labor of solarium “Ema” are confidential and above all happy customers. Along with solarium, we offer massage (sports, anti-cellulite, partial, relaxing, Reiki), kolarijum, even we have depilation, natural wax.

Solarium studio “Emma” esiste dal mese di aprile dell’anno 1998 ed è il primo professionale turbo-solarium in Bosnia-Erzegovina. Solarium “Ema” rappresenta Hapro-Luxure sul mercato della BiH. Il principi guida dei buoni affari e del lavoro solarium “Ema” sono riservati soprattutto ai clienti felici. Insieme a solarium, offriamo massaggi (sportivi, anticellulite, parziale, di relax, Reiki) e kolarijum, depilazione con cera naturale.

Depilacija prirodnim voskom u Solarijumu „Ema“

Depilation with natural wax in the solarium “Ema”

Depilazione con cera naturale nel solarium “Ema”

D

epilacija prirodnim voskom, tj.voskom čiji je osnovni sastojak šećer, ponovo dobija na popularnosti s obzirom da je bezbijedan za kožu i ne proizvodi nikakve iritacije na koži. Tretman toplim prirodnim voskom je najbolji mogući način za uklanjanje dlačica. Najoptimalniji vremenski period je jednom mjesečno i to poslje mjesečnog ciklusa (idealno) jer je u toku i prije istog pojačan rad hormona koji utiču na rast dlačica. Redovnom depilacijom se postiže efekat smanjenja količine i jačine same dlačice tj. postaju tanje i rijeđe. Pored standardnog tretmana koji uključuje depilaciju cijelih nogu, ruku, u našem salonu vam je dostupna i tzv. “brazilska depilacija.

D

epilation with natural wax whose main ingredient is sugar, again gaining popularity as it is safe for the skin and does not produce any irritation to the skin. Treatment with warm natural wax is the best way to remove body hair. Optimal time period is one month and after the menstrual cycle (ideal) because during and before the same enhanced the production of hormones that affect hair growth. Regular waxing is achieved by the effect of reducing the amount and strength of the hair that is become thinner and less. In addition to standard treatment, which includes waxing of your legs and arms, in our salon is available the “Brazilian wax”.

Zagrebačka bb, Zanatski centar Kovačići 71 000, Sarajevo Tel: + 387 33 221 233 Email: info@solarijumema.ba Web: www.solarijumema.ba Radno vrijeme: Svim radnim danima i praznicima od 10:00 - 22:00

D

epilazione con la cera naturale il cui principale ingrediente e zucchero, di nuovo guadagna popolarità in quanto è sicuro per la pelle e non produce alcuna irritazione alla pelle. Il trattamento con cera naturale calda è il modo migliore per eliminare i peli del corpo. Periodo di tempo ottimale è di un mese e dopo il ciclo mestruale (ideale) perché durante e prima che lo stesso potenzia la produzione di ormoni che influenzano la crescita dei capelli. Con la ceretta regolare si ottiene l’effetto di ridurre la quantità e la forza dei capelli che diventano più sottili. In aggiunta al trattamento standard, che include la ceretta su gambe e braccia, nel nostro salone è a disposizione anche “Cera brasiliana”.

Obradujte sebe i druge

AKCIJA

24.10.2013.g. - 01.01.2014.g. 15 tretmana kolarijuma ( 1 tretman - 20 minuta )

150KM

80KM


Frizerski i kozmetiÄ?ki salon KENâ€?S Mehmeda Spahe br. 2 Sarajevo, BiH Tel. + 387 33 226 927 e-mail: info@kens.ba


Zmajevi u Brazilu N

ogometna reprezentacija Bosne i Hercegovine je nogometna selekcija Bosne i Hercegovine, pod kontrolom Nogometnog - Fudbalskog saveza Bosne i Hercegovine, koja svoje utakmice igra u takmičenjima organiziranim od strane UEFA-e i FIFA-e. Davne 1908. godine osnovan je Nogometni savez sastavljen od timova Bošnjaka i timova Hrvata. U aprilu 1992. godine, Nogometni Savez Bosne i Hercegovine je podnijela zahtjev za prijem u članstvo u FIFA i UEFA. Reprezentacija je nastala nakon proglašavanja nezavisnosti Bosne i Hercegovine i otcjepljenja od Jugoslavije. U aprilu 1996. godine Bosna i Hercegovina je odigrala svoju prvu domaću utakmicu protiv Albanije, te prvu kvalifikacionu protiv Grčke u septembru iste godine. Zbog rata, Nogometni Savez BiH je primljen u puno članstvo FIFA-e i pridruženo članstvo UEFA-e, tek 1996. godine. Prve “domaće” kvalifikacione utakmice Bosna i Hercegovina morala je igrati u Bolonji, na neutralnom terenu. Na kongresu UEFA u Dublinu 1998. godine, NS BiH primljen je za punopravnog člana Evropske nogometne asocijacije UEFA-e. Reprezentacija BiH ostvarila je ključnu pobjedu u kvalifikacijama za Svjetsko prvenstvo, pošto je u osljednjem kolu savladala domaću Litvaniju

58

u Kaunasu rezultatom 1:0. Ovim trijumfom, selekcija Safeta Sušića je osigurala prvo mjesto u Grupi G sa 25 bodova. Strijelac pogotka vrijednog plasmana na Svjetsko prventstvo bio je Vedad Ibišević u 68. minuti. Iako je Litvanija imala ulogu domaćina, zahvaljujući velikom broju navijača BiH popularni ‘’Zmajevi’’ su se osjećali kao kod kuće. Bosna i Hercegovina je jedina reprezentacija sa prostora nekadašnje Jugoslavije koja je izborila direktan plasman na Svjetsko fudbalsko prvenstvo u Brazil, 2014. godine. Plasman nogometne reprezentacije Bosne i Hercegovine na predstojeće Svjetsko prvenstvo u Brazilu izazvao je pravi val oduševljenja širom zemlje. Nakon završetka utakmice u Kaunasu, u kojoj je BiH savladala Litvu rezultatom 1-0 i tako ostvarila najveći uspjeh u svojoj povijesti, u brojnim bosanskohercegovačkim gradovima zavladala je prava ludnica praćena vatrometom. Hiljade ljudi, među kojima su brojni bili zagrnuti zastavama BiH, uz navijačke pjesme preplavile su gradske trgove i ulice proslavljajući pobjedu koja je reprezentaciji BiH osigurala prvo mjesto u kvalifikacijskoj skupini G. Mi još možemo poželiti mnogo sreće našim Zmajevima u Brazilu i da nam se vrate sa trofejom. Sretno Zmajevi!


V.I.P . Ul. Aleja ambasadora bb, Sarajevo e-mail: bentbasa@gmail.com web:www.bentbasasport.com tel:+ 387 61 704 727

TRA VEL

+387 (0)33 44 39 00 Zelenih Beretki bb +387 (0)33 27 18 00 Gazi-Husrevbegov Bezistan +387 (0)33 27 18 01 vip_t@bih.net.ba 71 000 Sarajevo, BiH

S

www.viptravels.ba

autumn edition

59


60

Festivali u BiH

Festivals in BiH

Festivali in BiH

Sarajevo Fashion Week, Sarajevo Novembar, 2013 web: www.fashionweek.ba mail: fashion@fashionweek.ba

Sarajevo Fashion Week, Sarajevo November, 2013 web: www.fashionweek.ba mail: fashion@fashionweek.ba

Sarajevo Fashion Week, Sarajevo Novembre, 2013 web: www.fashionweek.ba mail: fashion@fashionweek.ba

Evropski književni susreti, Sarajevo Septembar, 2013 web: www.malraux.ba mail: malraux@bih.net.ba

European literary meetings, Sarajevo September, 2013 web: www.malraux.ba mail: malraux@bih.net.ba

Incontri letterari europei, Sarajevo Settembre 2013 web: www.malraux.ba mail: malraux@bih.net.ba

16. Teatar Fest, Sarajevo Septembar, 2013 web: www.tf.com.ba mail: tf@bih.net.ba

16th Theatre Fest, Sarajevo September, 2013 web: www.tf.com.ba mail: tf@bih.net.ba

16 ° Teatro Fest, Sarajevo Settembre 2013 web: www.tf.com.ba mail: tf@bih.net.ba

MESS, Sarajevo Septembar, 2013 web: www.mess.ba mail: mess@mess.ba, info@mess.ba

MESS Sarajevo September, 2013 web: www.mess.ba mail: mess@mess.ba, info@mess.ba

MESS di Sarajevo Settembre 2013 web: www.mess.ba mail: mess@mess.ba, info@mess.ba

17. Jazz Festival, Sarajevo Novembar, 2013 web: www.jezzfest.ba mail: info@jazzfest.ba

17th Jazz Festival, Sarajevo November, 2013 web: www.jezzfest.ba mail: info@jazzfest.ba

17 ° Jazz Festival, Sarajevo Mese di novembre, 2013 web: www.jezzfest.ba mail: info@jazzfest.ba

Festivali u Crnoj Gori

Festivals in Montenegro

Festivali in Montenegro

8. Nikšić Guitar Festival, Nikšić Oktobar, 2013

8th Niksic Guitar Festival, Niksic October, 2013

8 ° Niksic Gittarra Festival, Niksic Ottobre 2013

Badem fest, Nikšić Septembar, 2013

Almond fest, Niksic September, 2013

Almond fest, Niksic Settembre 2013

Electronic Beats Festival, Podgorica Septembar, 2013

Electronic Beats Festival, Podgorica September, 2013

Elettronica Beats Festival, Podgorica Settembre 2013

Festival kreativnosti u Delti, Podgorica Novembar, 2013

Festival of Creativity in Delta, Podgorica November, 2013

Septembar fest – Festival folklora, Budva Septembar, 2013

September Fest - Festival of folklore, Budva September, 2013

Festival della Creatività a Delta, Podgorica Mese di novembre, 2013 Settembre Fest - Festival del folklore, Budva Settembre 2013


Festivali u Srbiji

Festivals in Serbia

Festival in Serbia

Ethnoambient, Kutina Septembar, 2013 web: www.ethnoambient.net mail: ethnoambient@gmail.com

Ethnoambient, Kutina September, 2013 web: www.ethnoambient.net mail: ethnoambient@gmail.com

Ethnoambient, Kutina Settembre 2013 web: www.ethnoambient.net mail: ethnoambient@gmail.com

9. Runjićeve večeri, Split Oktobar, 2013 web: www.skalinada.hr mail: info@skalinada.hr

9th Runjić evening Split October, 2013 web: www.skalinada.hr mail: info@skalinada.hr

9 ° Runjić sera Spalato Ottobre 2013 web: www.skalinada.hr mail: info@skalinada.hr

Festival dokumentarnog rock filma, Vinkovci Septembar, 2013 web: www.filmfestivaldorf.com mail: info@art-kino.org

Rock documentary film festival, Vinkovci September, 2013 web: www.filmfestivaldorf.com mail: info@art-kino.org

Rock festival del cinema documentario, Vinkovci Settembre 2013 web: www.filmfestivaldorf.com mail: info@art-kino.org

Rujanfest, Zagreb Septembar, 2013 web: www.rujanfest.com mail: stefanija.coraga@fest.hr Electronic Beats Festival , Zagreb Novembar, 2013 Web: www.electronicbeats.net Mail: electronicbeats@burdadirect.de

Rujanfest, Zagreb September, 2013 web: www.rujanfest.com mail: stefanija.coraga @ fest.hr Electronic Beats Festival, Zagreb November, 2013 Web: www.electronicbeats.net Mail: electronicbeats@burdadirect.de

Rujanfest, Zagabria Settembre 2013 web: www.rujanfest.com mail: stefanija.coraga @ fest.hr Elettronica Beats Festival, Zagabria Mese di novembre, 2013 Web: www.electronicbeats.net Mail: electronicbeats@burdadirect.de

Festivali u Srbiji

Festivals in Serbia

Festivali in Serbia

IV Međunarodna izložba „Umjetnost u minijaturi MajdanArt2013“, Aranđelovac Septembar – Oktobar, 2013 web: www.majdanart.com mail: mitart@open.telekom.rs

IV International exhibition “Art in miniature MajdanArt2013” Arandelovac September - October, 2013 web: www.majdanart.com mail: mitart@open.telekom.rs

IV Mostra internazionale “Arte in miniatura MajdanArt2013” Arandelovac Settembre-Ottobre 2013 web: www.majdanart.com mail: mitart@open.telekom.rs

Fish Fest, Beograd Septembar, 2013 web: www.fishfestbeograd.rs mail: fest@fishfestbeograd.rs

Fish Fest, Belgrade September, 2013 web: www.fishfestbeograd.rs mail: fest@fishfestbeograd.rs

Pesce Fest, Belgrado Settembre 2013 web: www.fishfestbeograd.rs mail: fest@fishfestbeograd.rs

Internacionalni festival uličnih svirača „Infus“, Novi Sad Septembar, 2013 web: www.ulicnisviraci.com mail: info@ulicnisviraci.com

International Festival of Street Musicians “infuse”, Novi Sad September, 2013 web: www.ulicnisviraci.com mail: info@ulicnisviraci.com

Festival internazionale dei musicisti di strada “infondere”, Novi Sad Settembre 2013 web: www.ulicnisviraci.com mail: info@ulicnisviraci.com

Higijena u industriji, Beograd Septembar, 2013 web: www.alexpo.co.rs mail: office.alexpo@gmail.com

Hygiene in the industry, Belgrade September, 2013 web: www.alexpo.co.rs mail: office.alexpo @ gmail.com

Igiene nel settore, Belgrado Settembre 2013 web: www.alexpo.co.rs mail: office.alexpo @ gmail.com

Beogradski internacionalni tetatarski festival, Beograd Septembar, 2013 web: www.bitef.rs mail: info@bitef.rs

Belgrade’s international theatrical festival, Belgrade September, 2013 web: www.bitef.rs mail: info@bitef.rs

Festival internazionale di teatro di Belgrado, Belgrado Settembre 2013 web: www.bitef.rs mail: info@bitef.rs autumn edition

61


Panonska jezera Nekada je to bilo samo jedno jezero na površini od oko 12.000 m2 i u obliku stopala sa dubinom koja seže do 1,7 m. Zahvaljujući salinitetu vode koji se postiže ubacivanjem slanice od ispiranja slanih rudnika, istovjetnom vodi Jadranskog mora, ovo jezero predstavlja jedinstven primjer slanog jezera na Balkanu i u cijeloj Evropi. Danas su u Tuzli izgrađena još dva, pa ovaj kompleks jezera uistinu predstavlja ne samo gradsku atrakciju, već i turistički potencijal ovog grada. Jezera imaju ljekovita svojstva zahvaljujući sadržaju soli i drugih minerala. Voda u jezerima neprestano kruži, a zapreminu jezera prečišćava savremeno postrojenje uz pomoć pješčanih filtera i hemijskih supstanci. Na podlogu jezera su, zbog specifičnosti terena, postavljene posebne polietilenske plohe, te zajedno sa svim potrebnim instalacijama prekrivene 50 centimetarskim slojem šljunka, koji plažama daju izgled plaža kakve uobičajeno susrećemo na Makarskoj rivijeri.

Pannonian lake It used to be only one lake in an area of about 12,000 m2 in the shape of the foot with a depth that reaches up to 1.7 m. Thanks to the water salinity, which is achieved by injecting brine leaching of salt mines, equivalent water of the Adriatic Sea, this lake is a unique example of a salt lake in the Balkans and in Europe. Today in Tuzla is built two more, and this complex lake really is not only a town attraction, but the tourism potential of the city. Lakes have healing properties due to the salts and other minerals. The water in the lakes is constantly circulating, and the volume of the lake cleaned, modern facility with the help of sand filters and chemical substances. On the surface the lake, due to the specificity of the field, set up a special polyethylene surface, and together with all necessary installations covered by 50 centimeter long with a layer of gravel beaches that give the appearance of beach kind usually found on the Makarska Riviera. 62

lago pannonica È usato per essere solo un lago in un’area di circa 12.000 m2 in forma del piede con una profondità che arriva fino a 1,7 m. Grazie alla salinità dell’acqua, che si ottiene con mediante iniezione di salamoia lisciviazione delle miniere di sale, l’acqua equivalente del Mare Adriatico, questo lago è un esempio unico di un lago salato nei Balcani e in Europa. Oggi a Tuzla sono costruiti due di più, e questo lago complesso è davvero non solo un’attrazione città, ma il potenziale turistico della città. Laghi hanno proprietà curative a causa dei sali e altri minerali. L’acqua dei laghi è costantemente in circolazione, e il volume del lago pulita, di moderna struttura con l’aiuto di filtri a sabbia e sostanze chimiche. Sulla superficie del lago, a causa della specificità del settore, ha istituito una speciale superficie in polietilene, e, insieme con tutti gli impianti necessari coperti da 50 centimetri di lunghezza con uno strato di ghiaia che danno l’aspetto di genere spiaggia di solito quale si trova sulla riviera di Makarska.


Pješčane piramide u Foči

Ako mislite da su piramide u Visokom jedini bosanskohercegovački piramidalni fenomen, varate se. Upoznajte fočanske Pješčane piramide. Na devetom kilometru starog puta Foča – Miljevina – Sarajevo (sa desne strane puta), u mjestu Pirni Do, nalaze se Pješčane piramide. Izbrazdani pješčani stubovi se uzdižu iz svojih širokih temelja i sužavaju prema vrhu te predstavljaju izvanrednu geomorfološku rijetkost na ovim prostorima. Po pisanju putopisca i geografa Dragutina Deroka postoji teza da su ove piramide stare preko dvije stotine godina. Naime, prilikom svoje prve posjete piramidama 1936.god. u razgovoru sa mještanima došao je do zaključka da se piramide nalaze tu od “kako pamte za sebe“ i da su saznanja o njma dobili od svojih predaka.

Sand pyramids in Foca

If you think that the pyramids in Visoko, Bosnia’s only pyramid phenomenon, you are wrong. Meet Foča sand pyramids. On the ninth kilometer of the old times Foca - Miljevina - Sarajevo (on the right side of the road), in Pirna Do, there is a sand pyramid. Striated sand poles rising from its broad foundation and narrow toward the top and represent outstanding geomorphological rarity in these parts. By writing a travel writer and geographer Dragutin Deroko there is the thesis that these pyramids back over two hundred years. In fact, during his first visit to the pyramids 1936.god. in conversation with the locals came to the conclusion that there are pyramids of “how to remember for themselves” and that the knowledge of brought them get from their ancestors.

Piramidi di sabbia a Foca

Se avete pensato che le piramidi di Visoko sono l’unico fenomeno piramidale in BIH, vi sbagliate. Incontrate a Foca le piramidi di sabbia. A meno di un chilometro sulla vecchia strada Foca - Miljevina - Sarajevo (sulla destra tra l’altro), in Pirna do, ci sono piramidi di sabbia. Striate colonne di sabbia che sorge dalla sua base ampia e si assottiglia verso l’alto. Essi forniscono eccezionale rarità geomorfologica da queste parti. Scrivendo, uno scrittore di viaggi e geografo Dragutin Deroko tesi che ci sono queste antiche piramidi oltre 200 anni. In particolare, quando la loro prima visita alle piramidi 1936.god. in una conversazione con la gente del posto è venuta alla conclusione che le piramidi sono lì di “ricordare per se stessi” e che conoscenze portati ad ottenere dai loro antenati.

autumn edition

63


SARAJEVO 1 2 3

Aerodrom Sarajevo Željeznička stanica Autobuska stanica

Sarajevo Airport Railway station Bus station

L’aeroporto di Sarajevo Stazione ferroviaria Stazione degli autobus

4 5 6 7 8

Baščaršija Aškenaška Sinagoga Katedrala Srca Isusova Vijećnica Saborna crkva Presvete Bogorodice Careva džamija Franjevačka crkva Sv. Ante Padovanskog Gazi Husrev-begova džamija Stara pravoslavna crkva Tunel spasa

Bascarsija Ashkenazi Synagogue Cathedral of Jesus Sacred Heart City Hall Congregational Church of the Holy Mother Emperor`s Mosque Franciscan Church of St. Anthony of Padura Gazi Husrev-begova Mosque The Old Orthodox Church Tunnel of Hope

Bascarsija Ashkenazi Sinagoga Cattedrale del Sacro Cuore di Gesù Il Palazzo del Municipio Congregazionale Chiesa della Santa Madre Moschea dell’ Imperatore Chiesa dei Francescani di S. Antonio di Padura Gazi Husrev-begova Moschea La Vecchia Chiesa dei ortodossi Tunnel della Speranza

9 10 11 12 13

14

1

13


14 2 3

4 10

5

12

6 11

7

8

5

9


KONTAKT INFORMACIJE ZA PREVOZ TRAMVAJ Tel. +387 33 293 333 Fax. +387 33 452 186 e-mail: tramvaj@gras.co.ba TROLEJBUS Tel. +387 33 293 333 Fax. +387 33 452 186 e-mail: trolley@gras.co.ba AUTOBUSKI SAOBRAĆAJ Tel. +387 33 293 333 Fax. +387 33 452 186 e-mail:bus@gras.co.ba TAXI SARAJEVO TAXI Tel. +387 33 523 156 e-mail: sarajevotaxi.dado@gmail.com ŽUTI TAXI Tel. +387 33 663 555 e-mail: zuti_taxi@hotmail.com CRVENI TAXI Tel. +387 33 760 600 SAMIR I EMIR TAXI Tel. +387 33 667 681 KALE TAXI Tel. +387 33 570 900 PAJA TAXI Tel. +387 33 412 555 BOSS TAXI Tel. +387 33 531 200 TURISTIČKI AUTOBUS Tel. +387 33 770 800 e-mail: info@centrotrans.com MINI BUS Tel. +387 33 293 333 Fax. +387 33 452 186 e-mail: minibus@gras.co.ba ŽELJEZNIČKA STANICA Tel. +387 33 655 330 +387 33 657 313 e-mail: info@zfbh.ba AERODROM Tel. +387 33 289 100 e-mail: info@sarajevo-airport.ba

Ž




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.