Issue 92
|
April 2022
ALETSCH ARENA A SPECIAL KIND OF CATTLE DRIVE
PLUS SUNNY BADEN-WÜRTTEMBERG EASTER IN GERMANY SWISS EVENT LOCATIONS TRAVEL, CULTURE, BUSINESS & MORE T H E M A G A Z I N E P R O M O T I N G G E R M A N Y, S W I T Z E R L A N D & A U S T R I A
BOUTIQUE HOTEL & TWO MICHELIN STAR RESTAURANT Stylish comfort, an interior design of timeless elegance and a creative culinary experience – tailoring to the tastes of gourmet travellers and design aficionados alike
hotel experts at the MICHELIN Guide 2 |TheIssue 92 | April 2022
ESPLANADE Saarbrücken | www.esplanade-sb.de
Guide MICHELIN
Contents APRIL 2022
61 Photo: © Freudenstadt Tourismus
44 Photo: © Robert Hansen
COVER FEATURE 40
fore picked some of the best hotels in this special theme.
A SPECIAL KIND OF CATTLE DRIVE Something to put in your travel calendar this year: It’s a woolly, bustling spectacle when around 500 sheep return to the Bettmeralp from their summer pasture on the top of the Swiss Aletsch Arena at the end of September.
80
86
SWITZERLAND’S MOST BEAUTIFUL EVENT LOCATIONS OF 2022 What makes an event truly perfect? Well, the perfect location is a great start, of course. Luckily, Switzerland has many different event locations on offer that can cater for all needs and demands.
52
38
BADEN-WÜRTTEMBERG – THE SUNNY SIDE OF GERMANY
HOTEL GUIDE GERMANY – OUR FAVOURITES Picking the right hotel is always important for a great holiday. To make your decision-maker easier, we have there-
Photo: © kieran fraser landscape design
8
16
FASHION FINDS In this month’s Fashion Finds, we focus on bright colours, airy spring items and fun floral patterns – just in time for spring.
CULTURE Looking for beauty experts, wellness tips and education highlights? Take a look at our Culture section.
72
BUSINESS Our Business section is filled with innovative companies and much more.
91
WINE COLUMN Iris Ellmann is the managing director of The WineBarn, a multi-award-winning wine merchant. This month, she introduces Germany’s noble sweet wines.
92
CULTURE CALENDAR Discover Germany’s Culture Calendar is your perfect guide to what not to miss in April.
REGULARS & COLUMNS 6
DEDICATED TO DESIGN Whether you are searching for trendy interior items or gorgeous decoration ideas, be sure to take a look at our Design section which is all about the marble trend this month.
THE TRADITION OF EASTER RIDING IN EASTERN GERMANY Easter riding, or Osterreiten as the tradition is known in German, is a solemn, gently paced practice. Travel writer Stuart Forster finds out more.
From castles and palaces to ancient taverns and half-timbered houses, the state of Baden-Württemberg matches anywhere in Europe for heritage. 68
STAR INTERVIEW: MORITZ SEIDER The 20-year-old NHL player Moritz Seider is already one of the most promising athletes in the world. In this interview he shares what it takes to be a young athlete that has been under contract with the historic Detroit Red Wings since 2019, where he is part of the 2021/22 squad.
MICE – MEETINGS, INCENTIVES, CONVENTIONS AND EVENTS Looking for a great meeting or event location? Look no further. We have got you covered in this special theme.
58
FEATURES 16
89
TOP AUSTRIAN ARCHITECTS Austria is defined by a mix of architecture that represents the country’s rich history. Let’s take a look at some of Austria’s top architects.
SPECIAL THEMES 28
CIRCULAR ECONOMY In this special theme, we take a look at some companies who are mastering the important field of circular economy.
98
BARBARA GEIER COLUMN This month, our columnist Barbara Geier explains how she found a piece of her ‘Heimat’ in London.
April 2022
|
Issue 92
|
3
Dear Reader, Happy April, everyone. This month holds a special place in my heart, not only because it really feels like spring finally, but also because it comes with a long bank holiday weekend attached to it. What’s not to love? Discover Germany Issue 92, April 2022 Published 04.2022 ISSN 2051-7718 Published by Scan Magazine Ltd.
Contributors Barbara Geier Cornelia Brelowski Jessica Holzhausen Marilena Stracke Silke Henkele Stuart Forster Cover Photo © michelphotography.ch
Print H2 Print Executive Editor Thomas Winther Creative Director Mads E. Petersen
Sales & Key Account Managers Carlota von Ertzdorff Julia Freisinger Lawinia Toth Sophie Blecha Publisher: SCAN CLIENT PUBLISHING SCAN MAGAZINE LTD. The News Building, 3 London Bridge Street SE1 9SG, London
Editor Nane Steinhoff Assistant Editor Marilena Stracke Copy-Editor Karl Batterbee
Phone: +44 (0)870 933 0423 Fax: +44 (0)870 933 0421 Email: info@discovergermany.com
Graphic Designer Mercedes Moulia
To get you inspired for that long weekend, we have put together a few specials on Easter within the DACH region. For example, travel writer Stuart Forster takes us through the German Easter riding tradition. Taking place on Easter Sunday, men dressed in black ride their horses in procession across the countryside to the southwest of Berlin – an event not to be missed. A special theme on ‘Easter in Germany’ further explores some travel tips and must-do’s around the special holiday. If you are looking for more travel inspiration, we have got you covered with a hotel guide and a closer look at the sunny side of Germany: Baden-Württemberg. It is a state that is often overlooked in travel planning but we explain why this region is well worth a visit. Another event to put in your travel diary this year is a woolly, bustling spectacle when around 500 sheep return to the Bettmeralp from their summer pasture on the top of the Swiss Aletsch Arena at the end of September. Read our cover feature to find out more. Other topics covered in our new April issue are interviews with the 20-year-old NHL player Moritz Seider, a look at the important circular economy, wellness and aesthetics experts, event locations in Switzerland, Austrian architects, advertising design, meetings, events and much, much more. Sit back, relax and thanks so much for reading. Enjoy your muchneeded Easter break.
For further information please visit www.discovergermany.com
Nane Steinhoff Editor
© All rights reserved. Material contained in this publication may not be reproduced, in whole or in part, without prior permission of Scan Group – a trading name of Scan Magazine Ltd. This magazine contains advertorials/promotional articles.
4 |
Issue 92
| April 2022
SWITZERLAND is'nt always slow and quiet. It's just a matter of the location...
Discover Germany
|
Design
|
Fashion Finds
Fashion Finds It’s time to showcase some colour! Spring officially means that we have made it through the dark and cold seasons, so let’s celebrate the arrival of fresh flowers, sunshine and warmth with some fun prints, bright colours and timeless items in this month’s Fashion Finds. EDITOR’S PICKS I
PRESS IMAGES
This season, German designer brand Marc Cain is all about happy florals and bright colours – as seen in this gorgeous outfit. Loose satin pants with tulip motif £225, satin blouse £179. www.marc-cain.com
As you know, you can never have too many bags. This shoulder bag is made from grained faux nappa and has intricate braided detail on its strap. £199. www.marc-cain.com
6 |
Issue 92
|
April 2022
Want to bring a pop of brightness into the office? Choose this dashing combination from Marc Cain. Feminine woven pants £179, clutch bag in faux nappa £POA. www.marc-cain.com
A staple for many years to come, these relaxed khakicoloured trousers will go with almost anything, and sport fashionable embroidery. £POA. www.marc-cain.com
Comfortable and cool; that’s probably how best to describe these shiny sandals that are finished with wide knotted straps. £175. www.marc-cain.com
April 2022
|
Issue 92
|
7
Discover Germany
|
Design
|
Dedicated to Design
Dedicated to Design Both influencers and interior designers have been obsessed with marble in recent years, and it doesn’t seem like the trend is going anywhere any time soon. Here, we’ve gathered a collection of our favourite marble-inspired products to help you bring this chic staple into your home.
1
BY: NANE STEINHOFF I
PRESS IMAGES
1. The ‘White Marble’ mural wallpaper from Wallsauce. com can be ordered as a variety of different wallpapers, including as a peel and stick version, which is great for rented accommodation. Prices start from £30/m2. www.wallsauce.com 2. A new coffee table is a great idea if you fancy splurging on something that will transform your room. This gorgeous one has a simple, yet elegant and truly eye-catching design. £1,399. www.einrichten-design.de 3. Natural bookends that are hand cut, polished by skilled artisans and made from agate, a common rock formation consisting of chalcedony and quartz. £70. www.house-of-flora.com 4. A stunning set of relic coasters. Relic wood is the fossilised remains of ancient tree trunks. Each one of these coasters feature different variations in colour and pattern, making every one of them unique. Set of four, £65. www.house-of-flora.com 5. The beautiful combination of marble and metal makes this wall clock a unique statement piece for your wall, and will be a great addition to any living space. £57. www.designbotschaft.com
4 2 3 8 |
Issue 92
|
April 2022
5
PRO 600
DUAL BOILER WITH PID C ONTROL
HANDMADE IN GERMANY WWW.PROF ITEC -ESPRESSO.C OM
Discover Germany
|
Design
|
Made in Germany – Brand of the Month
Profitec Pro800.
HEAVEN FOR ESPRESSO LOVERS Straightforward designs, technical affinity and a great deal of Italian lifestyle: Profitec is all about espresso. What started with a passion for the popular Italian beverage has grown into a firmly established family business. It offers a fantastic range of hand-crafted premium espresso machines – made in Germany. TEXT: MARILENA STRACKE I
PHOTOS: PROFITEC
It was during a holiday when the Hauck family fell in love with Italian espresso machines. Back then, they ran a store for electronics and kitchen equipment, but things were about to change for the better. In the early ‘80s, Wolfgang Hauck brought a small Gaggia portafilter espresso machine home and used it as decoration in his kitchen department. The demand for it was almost instant. Realising the potential, Hauck took the opportunity to focus on his favourite subject, espresso. Profitec was born.
producer. The brand stands for high-quality state-of-the-art espresso machines and grinders for home baristas.
Today, the company is managed by Wolfgang Hauck’s son Michael, who is just as passionate about espresso as his parents. Originally a retailer for imported espresso machines, Profitec has turned into a renowned German
Taking a closer look at the products, it’s evident that the passion for espresso and Italian lifestyle forms an exciting symbiosis with the fascination for technology. Hence, Profitec is equally perfect for espresso fans interested
10
|
Issue 92
| April 2022
in engineering. The high-end design is also a key factor for many when choosing a Profitec machine. All products by Profitec are ideal for home baristas who are looking for professional equipment to enjoy espresso at home without making any compromises. Whether you are an espresso connoisseur or cappuccino addict: the Profitec range caters to every taste, and it has the perfect product for each user’s preference.
The entire Profitec range is hand-crafted at two production sites near Heidelberg and features technical know-how across the board. Depending on preference and individual requirements each customer can choose from various dual boiler and heat exchanger systems. Even a classic hand-lever model for nostalgic espresso enthusiasts is available.
Profitec Pro500.
Made in Germany – Brand of the Month
|
Design
|
Discover Germany
EIN TRAUM FÜR JEDEN ESPRESSOGENIESSER Klare Designs, technische Affinität und jede Menge italienische Lebensart: Bei Profitec dreht sich alles um Espresso. Was mit der Leidenschaft für das beliebte Kultgetränk aus Italien begann, ist heute ein fest etabliertes Familienunternehmen mit einem fantastischen Sortiment an handgefertigten PremiumEspressomaschinen Made in Germany.
Die Liebe für italienische Espressomaschinen packte Familie Hauck im Urlaub. Damals betrieben sie ein Geschäft für Elektroprodukte und Küchenausstattung, aber dies sollte nicht mehr lange so bleiben. Als Wolfgang Hauck Anfang der 80er Jahre schließlich eine kleine Siebträger-Espressomaschine der bekannten Marke Gaggia mitbrachte und diese als Dekoration in seiner Küchenabteilung ausstellte, war das Interesse sofort sehr groß. Für Hauck war klar, dass es Sinn machte sich auf sein geliebtes Thema Espresso zu fokussieren – Profitec war geboren. Heute wird das Unternehmen von Wolfgang Haucks Sohn Michael geleitet, der ebenso espressobegeistert ist wie seine Eltern. Aus dem ursprünglichen Vertrieb importierter Espressomaschinen ist mittlerweile allerdings ein renommierter deutscher Hersteller geworden.
Die Marke Profitec ist für hochwertige und mit professioneller Technik ausgestattete Espressomaschinen und -mühlen für den HomeBarista Bereich bekannt. In den zwei Manufakturen in der Nähe von Heidelberg wird das gesamte Profitec-Sortiment sorgfältig von Hand gefertigt und bietet eine große Bandbreite an technischen Finessen. So kann der Kunde – je nach Bedarf und Vorliebe – unter mehreren Dualboilern und Zweikreisermaschinen wählen. Sogar eine Handhebelmaschine für espressobegeisterte Nostalgiker ist im Produkt-Portfolio vorhanden. Schaut man sich die Produkte genauer an, wird schnell klar, dass hier die Leidenschaft für den Espresso und die italienische Lebenskultur eine spannende Symbiose mit der Faszination für Technik eingeht. Somit ist Profitec
die perfekte Anlaufstelle für technikinteressierte Espressogenießer. Auch Liebhaber des klaren und hochwertigen Designs kommen ganz auf ihre Kosten. Die Profitec-Produkte sind ideal für Homebaristas, die nach Profi-Equipment für die Espressozubereitung zuhause suchen und dabei nicht bereit sind Kompromisse einzugehen. Egal, ob Espressopurist oder Cappuccinoschlürfer, eins ist klar: Im Profitec-Sortiment ist für jeden Geschmack und für jeden Benutzer das Richtige dabei. www.profitec-espresso.com
In der Manufaktur.
In der Manufaktur.
In der Manufaktur.
Profitec Pro600.
April 2022
|
Issue 92
|
11
A NEW ICE AGE: LUXURIOUS GELATO The days are getting longer and the temperatures are rising – time to start thinking about our favourite ice cream ahead of the upcoming warm season! TEXT: SILKE HENKELE
I
PHOTOS: GIOLITO AG
Founder Hans Merki recalls the beginnings of Bern-based company Giolito: “I somewhat realised that, despite its singular taste, original Italian ice cream is nowhere to be had in Switzerland. So why not act on this myself?” Spring 2005 saw the introduction of Giolito’s yummy ice cream to the market, and the number of aficionados has been steadily growing ever since. What makes the ice cream unique? “‘Giòlito’ is old-Italian for joy, indulgence. Both are inherent to our ice cream, its quality and taste. Giolito celebrates the original taste of its ingredients as it doesn’t contain flavour enhancers, 12
|
Issue 92
| April 2022
powder or additional colour. Our fruit varieties, for example, contain 50 to 70 per cent pure fruit! You won’t find that in any other ice cream. We have made quality our credo and therefore don‘t compromise. Our ice cream is manufactured in a small, family-run business in northern Italy, which feels closely linked to the product. The milk, for example, is pasteurised on site, and the ingredients have to meet the highest quality and taste standards. It is, amongst other things, this pronounced care in production and the quality of ingredients that makes our ice cream truly unique.” Next to classic flavours such as strawberry, chocolate or vanilla, Giolito offers a wide
range of some rather unusual varieties. Merki elaborates: “A lot of creativity goes into Giolito as we continue to search for new varieties and improve already existing ones. The results are sometimes exotic flavours such as green tea, litchi or grapefruit. We also cooperate with culinary masterminds who compose taste explosions exclusively for us. One of them is ‘The Witcher’, Stefan Wiesner, who has created the flavour Caffè Bianco, for Giolito.” And what can we expect in the future? “We introduce three special flavours each spring and autumn. This April, this will be Citronella, Yogurt e Passione and Mara de Bois. We are also working on Oronero, a collection of exclusive ice cream, which will redefine the terms ‘taste’ and ‘luxury’.” www.giolito.ch
Culinary Indulgence and Lifestyle – Made in Switzerland 2022
|
Wine & Dine
|
Discover Germany
EINE NEUE EISZEIT: GELATO DER EXTRAKLASSE Langsam werden die Tage wieder länger, die Temperaturen steigen. Höchste Zeit, sich mit dem Lieblingseis der kommenden warmen Jahreszeit zu beschäftigen.
Gründer Hans Merki erinnert sich an die Anfänge das Berner Unternehmens Giolito: „Ich stellte irgendwann fest, dass es in der Schweiz kein original italienisches Eis gab obwohl gerade dieses Eis für seinen einzigartigen Geschmack bekannt ist. Warum also nicht selbst tätig werden?“ Im Frühjahr 2005 war es soweit: die ersten Sorten des leckeren Speiseeises von Giolito kamen auf den Markt. Die Zahl der begeisterten Anhänger wächst seitdem stetig. Was macht das Eis so besonders? „‚Giòlito’ ist Altitalienisch und bedeutet soviel wie Freude, Genuss. Beides drücken wir in unserem Eis, in seiner Qualität und seinem Geschmack aus. Giolito zelebriert den Originalgeschmack seiner Inhaltsstoffe, denn es kommt ohne Ge-
schmacksverstärker, Pulver oder Farbe aus. Unser Fruchteis beispielsweise besteht zu 50 bis 70 Prozent aus der reinen Frucht! Das findet man nirgends sonst. Qualität ist unser Credo, und deswegen gehen wir keine Kompromisse ein. Unser Eis wird in einem kleinen norditalienischen Familienbetrieb produziert, der sehr nah am Produkt ist. Die Milch wird beispielsweise direkt vor Ort pasteurisiert, die Inhaltsstoffe müssen höchsten qualitativen und geschmacklichen Anforderungen entsprechen. Es ist unter anderem diese Sorgfalt bei der Herstellung und die Qualität der Inhaltsstoffe, die unser Eis so einzigartig macht.“ Neben so klassischen Geschmacksvarianten wie Erdbeere, Schokolade oder Vanille, bietet
Giolito eine große Auswahl eher ausgefallenerer Sorten an. Merki hierzu: „Wir widmen uns Giolito mit großer Kreativität, erforschen neue Geschmacksrichtungen und verbessern die bereits existierenden. Das Ergebnis sind eher exotische Geschmacksvarianten wie Grüner Tee, Litchi oder Grapefruit. Zudem arbeiten wir eng mit kulinarischen Ideengebern zusammen, die exklusiv für Giolito neue Geschmacksexplosionen komponieren. Darunter beispielsweise ‚Der Hexer’ Stefan Wiesner, der exklusiv für uns die Geschmacksvariante Caffè Bianco kreiert hat.“ Was dürfen wir in der Zukunft von Giolito erwarten? „Wir stellen jedes Jahr im Frühjahr bzw. Herbst je drei Sonderkompositionen vor. Im April sind das die Sorten Citronella, Yogurt e Passione und Mara de Bois. Außerdem arbeiten wir an der exklusiven Luxuslinie Oronero, in der wir Geschmacksvariationen vorstellen, die die Begriffe ‚Geschmack’ und ‚Luxus’ neu definieren.“
April 2022
|
Issue 92
|
13
|
Wine & Dine
|
Restaurant of the Month
HIGH, HIGHER, THE HIGHEST
HOCH, HÖHER, AM HÖCHSTEN
Restaurant Ikarus perhaps sets the culinary benchmark just as high as the Greek mythologicalical hero Icarus’ flight. High above the visitors of Salzburg’s airplane museum, Hangar-7, one of the most innovative culinary concepts turns each menu into a special event.
Im Restaurant Ikarus liegen die kulinarischen Messlatten ähnlich hoch, wie die Flughöhe des griechischen Sagenhelden Ikarus. Hoch über den Köpfen der Besucher des Salzburger Flugzeugmuseums Hangar-7 macht eines der innovativsten Kulinarikkonzepte Europas jedes Menü zu einem ganz besonderen Erlebnis.
Hangar-7 is not merely an airplane museum or hangar. It is a place where the love of art, culinary indulgence and aviation are united in a most unique way. The Carpe Diem Lounge – Café, the Mayday Bar, which is located directly under the glass dome of Hangar-7, or the Hangar-7 Outdoor Lounge, which will reopen in spring 2022, are all truly outstanding examples of this celebration of culinary art.
Der Hangar-7 ist nicht nur ein Flugzeugmuseum oder ein Hangar. Denn hier treffen sich die Liebe zur Kunst, Kulinarik und Fliegerei und vereinen sich auf einzigartige Art und Weise. Die Liebe zur Kulinarik beispielsweise findet Ausdruck in Konzepten wie dem Carpe Diem Lounge – Café, der Mayday Bar direkt unter der Glaskuppel des Hangar-7 oder der Hangar-7 Outdoor Lounge, die ab Frühjahr 2022 wiedereröffnet.
A definite highlight, however, is Restaurant Ikarus, which has already been awarded two Michelin stars. While each month a different international top chef sets the tone. What counts is the quality and culinary variety; a variety that draws the bow from traditional to fusion and molecular cuisine – always new, always delicious and always surprising!
Ein unbedingtes Highlight ist das mit zwei Michelin-Sternen ausgezeichnete Restaurant Ikarus, in dem jeden Monat ein anderer internationaler Spitzenkoch den Ton angibt. Was zählt, ist die Qualität und die kulinarische Abwechslung auf höchstem Niveau, die einen breiten Bogen von traditioneller Küche über Fusionsküche bis hin zur Molekularküche spannt - immer neu, immer köstlich und immer überraschend!
TEXT: SILKE HENKELE I
www.hangar-7.com
PHOTOS: HELGE KIRCHBERGER PHOTOGRAPHY/RED BULL HANGAR-7
Discover Germany
14
|
Issue 92
|
April 2022
16
|
Issue 92
|
April 2022
Star Interview
|
Culture
|
Discover Germany
“THE GAME IS FASTER, HARDER AND MORE TECHNICAL” The 20-year-old NHL player Moritz Seider is already one of the most promising athletes in the world. After beginning his professional career with the Jungadler Mannheim at the age of 16, he has gone on to collect more than 20 awards over the last few years and has been under contract with the historic Detroit Red Wings since 2019, where he is part of the 2021/22 squad. TEXT: NANE STEINHOFF I
PHOTO: AYCANE AG
DISCOVER GERMANY: How did you get into ice hockey? What do you love so much about the sport? Moritz Seider: When I was five years old, kindergarten gave me the opportunity to go on the ice once a week during the winter months. After a few nice weeks, I had a note from the Erfurt ice hockey club in the locker room with an invitation to a taster session. I love the combination of team sport, speed and toughness about ice hockey. That demands many different things from us players.
DISCOVER GERMANY: Between Mannheim and Detroit – what does home mean to you? Moritz Seider: For me, home is Mannheim and it will always stay that way since my family has settled there and my friends are still there during the summer months. So, for me, home basically means family.
DISCOVER GERMANY: What was it like for you to move to the US at such a young age? What do you love about America? Moritz Seider: It was anything but easy for me at the beginning, but the organisation of
the Detroit Red Wings and my teammates gave me enormous support and made my life a lot easier. It was definitely a giant step towards adulthood. One thing that excites me about America is that society is extremely enthusiastic about sport and lives sport even more than we do in Germany. On the other hand, it is extremely practical that all shops are also open on Sundays.
DISCOVER GERMANY: To what extent does the ice hockey landscape in the USA differ from that in Germany? Moritz Seider: The game is faster, harder and more technical and, in general, the density of very good players is much higher. The entertainment factor during a game is also different and more designed for the visitor. For example, in Detroit we have an organ player at our games who performs live.
DISCOVER GERMANY: What is your exercise routine like? What does it mean to be successful? Moritz Seider: A professional everyday life determines my broader life. This starts with a balanced breakfast and various supple-
ments. Then we go straight to the training, where we have to master a strength unit and an individual skill unit in addition to the team training on the ice. An equally important part is rest. We are supported by several sports scientists. Without the right mindset, hard work and the will to get better every day, it is not possible to reach this high level.
DISCOVER GERMANY: How do you deal with the great success and the hype surrounding your person? Moritz Seider: To be honest, I ignore all external pressures, positive and negative, and focus on getting better every day to have the best possible career. The people around me are also a great help here.
DISCOVER GERMANY: Dreams or wishes for the future? Moritz Seider: My biggest wishes, or rather goals for the future, are winning the Stanley Cup with the Detroit Red Wings, a World Cup medal with the national team and taking part in the Winter Olympics.
April 2022
|
Issue 92
|
17
Discover Germany
|
Culture
|
Beauty Expert of the Month
Dr. med. Holger Klose.
EXPERIENCED AND TRUSTWORTHY Dr med Holger Klose heads the Plastic and Aesthetic surgery centre and day clinic art | MED berlin. Here, in-depth expertise meets decades of experience. The caring team of top qualified physicians and medical staff implement advanced techniques and technologies, with a special focus on aesthetic body contouring procedures after massive weight loss. TEXT: MARILENA STRACKE I
PHOTOS: ART | MED PRAXISZENTRUM UND TAGESKLINIK
There are plenty of different reasons why patients turn to plastic-aesthetic surgeons for help. Among the biggest reasons is without a doubt the wish to ease symptoms, to gain a positive body image and hence to increase self-confidence – because aesthetic surgery goes far beyond simply correcting physical features. The highly specialised team at art | MED berlin surgery centre is very aware of this aspect and meets the individual needs of the many patients with a great deal of warmth.
AN EARLY FOCUS art | MED berlin surgery centre is located in Berlin’s well-known Friedrichstraße and at its helm is Dr med Holger Klose. He start18
|
Issue 92
| April 2022
ed his medical career at the prestigious German Heart Institute Berlin where he was taught and mentored by Professor Dr Roland Hetzer, one of the most recognised German heart surgeons world-wide. Back then, Dr Klose gained excellent motor skills, technical know-how and learned surgical precision before he specialised in plastic surgery. In 2012 he went on to found today’s surgery centre in Berlin. “During those early days we also ignited our partnerships with some leading Berlin-based centres for obesity and a surgery centre in Zurich,” Dr Klose says. “From then on, we continuously specialised in the aesthetic
body contouring procedures after massive weight loss. Since then, we enjoy a great reputation far beyond Berlin. We are known across Germany for these so-called post-bariatric plastic-aesthetic obesity surgeries. Our practice is one of the largest and most recognised institutes for these body contouring procedures in Germany.” The atmosphere at the surgery centre in Berlin-Mitte is defined by professional integrity and the deep understanding for the stressful problems presented by the patients. Aside from the medical know-how, the team brings a lot of empathy and humanity to the table. Due to its special focus, art | MED berlin surgery centre is particularly valued among patients who have experienced massive weight loss and who wish to correct or restore their body shape. The available procedures include tummy tuck, breast lift, back lift, thigh lift and buttocks lift. The so-called ‘mommy make-over’, for an improved body shape after
Beauty Expert of the Month
|
Culture
|
Discover Germany
VERTRAUENSVOLL IN ERFAHRENEN HÄNDEN In der Praxis und Tagesklinik für Plastische und Ästhetische Chirurgie art | MED berlin kommen unter der Leitung von Dr. med. Holger Klose jahrzehntelange Erfahrung und fachkundige Expertise zusammen. Das einfühlsame Team aus hoch qualifizierten Fachärzten und Mitarbeitern behandelt nach neuesten medizinischen Erkenntnissen und hat sich besonders auf ästhetisch-körperkonturierende Eingriffe nach massiver Gewichtsreduktion spezialisiert.
Es gibt viele verschiedene Gründe warum sich Patienten an Plastisch-Ästhetische Chirurgen wenden. An oberster Stelle steht sicherlich Beschwerden zu lindern sowie ein positives Körpergefühl herzustellen und damit das Selbstbewusstsein zu steigern, denn ästhetische Chirurgie geht weiter über die Korrektur der äußerlichen Merkmale hinaus. Das weiß auch das hochspezialisierte Team der art | MED Praxisklinik in der Berliner Friedrichsstraße und kümmert sich mit viel Warmherzigkeit um die individuellen Bedürfnisse der zahlreichen Patienten.
EINE FRÜHE SPEZIALISIERUNG Leiter der art | MED Praxisklinik ist Dr. med. Holger Klose, der seine medizinische Laufbahn am renommierten Deutschen Herzzentrum Berlin unter der Leitung und Förderung von Prof. Dr. Roland Hetzer, einem der weltweit bekanntesten deutschen Herzchirurgen,
begann. Dort lernte er manuelles Feingefühl, Geschick und chirurgische Präzision, bevor er in das Fachgebiet Plastische Chirurgie wechselte und 2012 das heutige Praxiszentrum in Berlin gründete. „Mit der Gründungsphase entstanden bereits frühzeitig Kooperationen mit führenden Berliner Adipositaszentren und eine tiefgreifende Kooperation mit einem Züricher Praxiszentrum“, erzählt Dr. Klose. „So entwickelte sich unsere Spezialisierung auf ästhetisch-körperkonturierende Eingriffe nach massiver Gewichtsreduktion. Seitdem ist das Praxiszentrum über die Grenzen Berlins hinaus deutschlandweit für diese sogenannte postbariatrische plastisch-ästhetische Adipositaschirurgie bekannt und zählt für diese sehr spezielle körperformende Chirurgie zu den größten und bekanntesten Einrichtungen in Deutschland.“
Die Atmosphäre des Praxiszentrums in BerlinMitte ist geprägt durch Seriosität und das Verständnis für die belastenden Probleme der Patienten. Empathie und Menschlichkeit stehen neben dem umfangreichen, fachlichen Wissen im Mittelpunkt. Aufgrund der Spezialisierung kommen besonders viele Patienten nach großer Gewichtsreduktion mit dem Wunsch nach Korrektur und ästhetischer Wiederherstellung der Körpersilhouette in das Praxiszentrum. Dazu gehören Bauchstraffung, Bruststraffung, Straffung des Rückens, Oberschenkelstraffung und Gesäßstraffung. Auch das sogenannte ‚Mommy Makeover‘ für eine Verbesserung der Körpersilhouette nach der Schwangerschaft sind Teil des ganzheitlichen Behandlungsspektrums. Ebenfalls im Fokus stehen Brustvergrößerungen, Fettabsaugung, Oberarmstraffungen, Korrekturen an Unterarm, Unterschenkel sowie dem Wadenbereich und operative Behandlung von Lip- und Lymphödemen.
IN GEZIELTEN SCHRITTEN ZUR ÄSTHETISCHEN WIEDERHERSTELLUNG DES KÖRPERS „Unsere große Erfahrung in dem, was wir tun, sucht ihresgleichen. Wir führen sämtliche Ver-
April 2022
|
Issue 92
|
19
Discover Germany
|
Culture
|
Beauty Expert of the Month
pregnancy, is also part of the holistic range of treatments at art | MED berlin surgery centre. Patients also frequent the practice for breast augmentation, liposuction, upper arm lift, corrective surgery of the lower arm and lower thighs as well as the calves, and surgical procedures of lipoedema and lymphoedema.
A TARGETED APPROACH TO AESTHETICALLY RECOVER THE BODY’S CONTOUR “We are far ahead in terms of experience and perform all body contouring procedures,” Dr
Klose explains. “We are known nationwide for our body contouring procedures offered as a combined surgery. This means we combine the surgeries of different body parts into just one session. Therefore, we are able to aesthetically restore the body shape in its entirety by following very few, individually targeted steps. This reduces the recovery time and is far less stressful for the patient than having to undergo various smaller surgeries.” The charismatic surgeon continues: “Many of our patients come from all over Germany
and even from abroad to see us in Berlin. We have particularly many patients from Switzerland and other neighbouring countries, but also from Spain or Greece. Our internationally renowned private clinic right in the heart of Berlin offers everything patients, both from Germany or abroad, need for a successful surgery or treatment.” Dr Klose and his experienced interdisciplinary team not only offer plastic surgeries but also various minimally invasive procedures for face and body, such as face lifts or non-surgical treatments like injections.
MEDICAL EXPERTISE MEETS SENSITIVITY No matter the issue, at art | MED berlin surgery centre patients can expect a lot of patience and highly individual consultations. As Dr Klose emphasises, the patients’ trust to the physician is paramount for each procedure. The daily motivation for the passionate surgeon is his goal to fulfil all his patients’ requests and to do so with respect and sensitivity. “For me as a plastic surgeon it’s the most satisfying aesthetic task to accompany patients on their successful journey to a new body,” he adds. 20
|
Issue 92
| April 2022
Beauty Expert of the Month
|
Culture
|
Discover Germany
fahren an körperformenden Eingriffen an allen relevanten Körperarealen durch“, so Dr. Klose. „Wir sind überregional bekannt für unsere körperkonturierenden Eingriffe als Kombinations-Operationen, das heißt, die operative Kombination verschiedener Körperareale in nur einer Sitzung. Damit gelingt in einigen wenigen, aber sehr individuell gezielten Schritten die gesamte ästhetische Wiederherstellung des Körpers mit weniger Ausfallzeit oder Belastung der Patienten durch viele einzelne Operationen.“ Der sympathische Chirurg führt fort: „Viele Patienten kommen dafür aus der gesamten Bundesrepublik oder extra aus dem Ausland zu uns nach Berlin. So finden insbesondere Patienten aus der Schweiz und anderen angrenzenden Ländern, aber auch aus Spanien oder Griechenland zu uns. Für unsere inländischen wie auch internationalen Patienten steht dafür unsere international renommierte Privatklinik im Herzen Berlins für alle Belange rund um eine Operation oder Behandlung zur Verfügung.“ Dr. Klose und sein erfahrenes interdisziplinäres Team erbringen allerdings nicht nur plastischchirurgische Leistungen, sondern bieten auch vielfältige minimal-invasive Behandlungen des Gesichtes und des Körpers wie beispielsweise das Facelifting oder auch nicht-operative Verfahren wie Unterspritzungen an.
FACHLICHES KNOW-HOW TRIFFT EINFÜHLSAMKEIT Egal, um welches Anliegen es sich letztlich handelt, im art | MED Praxiszentrum wird sich Zeit für die Patienten genommen und viel Wert auf eine individuelle Beratung gelegt. Das Vertrauen der Patienten zum Arzt ist hier die Grundlage für jede Behandlung, wie Dr. Klose betont. Der Anspruch den individuellen Anliegen der Patienten gerecht zu werden und ihnen mit Respekt und Einfühlungsvermögen zu begegnen, ist tägliche Motivation für den leidenschaftlichen Chirurgen. „Die Patienten erfolgreich auf ihrem Weg zum neuen Körper begleiten zu dürfen, ist für mich als Plastischer Chirurg eine höchst befriedigende ästhetische Aufgabe“, fügt er hinzu. www.plastische-berlin.de www.artmed-berlin.com April 2022
|
Issue 92
|
21
BERLIN BRITISH SCHOOL A VIBRANT, CHALLENGING ALL-ROUND INTERNATIONAL EDUCATION The Berlin British School is an International school of British Foundation based in Charlottenburg in Berlin. It is an IB World School that runs the PYP, IGCSE and Diploma programmes. It specialises in providing a first-class education to children in the local community as well as to children of embassy staff and mobile parents who are in Berlin for only a few years. TEXT & PHOTOS: BERLIN BRITISH SCHOOL
The school caters to all age groups from 2 to 18 years of age. It has children from 80 countries and the highly qualified staff come from more than 20 nations. The maximum class size throughout the school is 20 students. The school currently has about 500 students. Fully accredited by the Council of International Schools, and implementing programmes from 22
|
Issue 92
| April 2022
both the globally recognised International Baccalaureate and Cambridge International Examinations, BBS has been at the forefront of educating students from Berlin’s international community since its foundation in 1994. The British foundation of the school explains the enduring presence at BBS of certain traditions and approaches to school life. There is
a house system, in which students both cooperate with and compete against each other across a range of diverse pursuits; a school uniform encourages students to view themselves as proud members of a community of equals; the pastoral system is dependent on a strong, meaningful bond between teacher and student, with excellent communication and early intervention as ways of supporting students. A wide-ranging co-curricular educational programme enables students to develop holistically and appreciate the importance of evolving important skills and dispositions that go beyond the walls of the classroom. The Berlin British School is a friendly, welcoming school lucky enough to enjoy an idyllic
Education Profile of the Month
woodland setting in which students can grow. It is small enough for all students and teachers to know each other, and large enough to offer opportunities for all students to flourish in a challenging yet caring environment. BBS is unique in the Berlin education scene as the only international school to offer the choice between a curriculum delivered through the medium of English, ideal for our students from an international business or diplomatic background, and a bi-lingual option that enables native German speakers to enjoy the benefit of studying selected subjects in German.
students to develop independence and to take responsibility for their own learning.
SECONDARY SCHOOL In Grades 6 to 10, all students work towards their International General Certificate of Secondary Education (IGCSE) examinations. Students in the bilingual stream also take the German MSA (Mittlerer Schulabschluss; i.e. German intermediate school-leaving qualification). Grades 11 and 12 pursue the IB Diploma. Competition for places at IB level is intense,
|
Culture
|
Discover Germany
with an entry policy in place for those wishing to study the Diploma. Contact: Berlin British School gGmbH Dickensweg 17-19 14055 Berlin Admissions Secretary: T: +49 (030) 35109 191 info@berlinbritishschool.de www.berlinbritishschool.de
BBS is proud of how it fulfils its mission to create confident learners and creative thinkers through providing a caring and supportive community. If you are interested in finding out more about the school, it is possible to arrange a tour.
EARLY YEARS/ KITA The Early Years curriculum is based on a blend of the Foundation Stage Curriculum of England and Wales, the International Baccalaureate Primary Years Programme and the Berliner Bildungsprogramm. Every group is supported by an English-speaking teacher and a native German-speaking Erzieher/in. This combination provides the best of all systems, enabling the school to provide a British-based bilingual IB education.
PRIMARY SCHOOL The Primary school implements the International Baccalaureate Primary Years Programme known as the PYP and also the Berliner Rahmenlehrplan. The programme offers an international curriculum, which addresses the whole child, catering for children’s academic, social and emotional growth through an inquiry-based approach. The PYP encourages April 2022
|
Issue 92
|
23
SPECIAL THEME: WELLNES S & AESTHETICS EXPERTS
Take some time off In this fast-paced world, it has become increasingly important to take time to recharge and relax. In the following special theme, we show you how best to do that. TEXT: NANE STEINHOFF I
24
|
Issue 92
PHOTOS: PIXABAY
| April 2022
Wellness & Aesthetics Experts
|
Special Theme
|
Discover Germany
TEXT: MARILENA STRACKE |
PHOTOS: URBAN RUTHS
Dr Hale Kapkin.
A GOOD REASON TO LAUGH
EIN GRUND MEHR ZU LACHEN
Instead of ‘personal training’ The Face Club in Berlin and Hamburg offers its customers ‘facial training’. Dr Hale Kapkin’s patented concept activates the body’s own resources and achieves a youthful appearance by regularly training the facial muscles. No pain, no injections – and for any age group.
The Face Club in Berlin und Hamburg bietet seinen Kunden kein Personal Training für den Körper, sondern für die Gesichtsmuskeln. Das patentierte Konzept von Dr. Hale Kapkin aktiviert die körpereigenen Ressourcen und erzielt durch das intensive, regelmäßige Training der Gesichtsmuskeln ein frischeres Aussehen. Schmerzfrei, ohne Spritzen und für jedes Alter.
For over 25 years, Dr Hale Kapkin has been a specialist for ‘well-aging’. “We need to build our own resources,” the physician explains. “I have a lot of experience with Botox, but the injections will stop working if we don’t train our own muscles in time. I help people to use their body’s resources to maintain a natural appearance.”
Dr. Hale Kapkin ist bereits seit über 25 Jahren Spezialistin für WellAging. „Wir müssen unsere eigenen Ressourcen aufbauen“, erklärt die charismatische Medizinerin. „Ich habe viel Erfahrung im Bereich Botox, aber wenn wir unsere Muskulatur nicht rechtzeitig trainieren, wirken Botox-Spritzen irgendwann nicht mehr. Ich helfe Menschen ihre eigenen Ressourcen zu trainieren und ein natürliches Aussehen zu erhalten.“
That’s exactly what’s on offer at the innovative and unique The Face Club. Here, your facial muscles are deeply stimulated by a face trainer and ‘sad tissue’ is once again lifted and smooth. The face appears younger, firmer and plumper. The best part: You just sit back and relax. Various add-ons such as peelings, EMS, radio frequency or LED are also available. At home you can enhance the training by using Dr Kapkin’s serums, but her key advice is this: “Laugh a little more, please. Because when you laugh, you use all your facial muscles and support the face training.” www.thefaceclub.berlin
Genau das kann man in ihrem innovativen, einzigartigen The Face Club. Hier werden die Gesichtsmuskeln durch die Face Trainer und Trainerinnen tiefenstimuliert, ‚trauriges Gewebe‘ wieder angehoben und geglättet. Das Gesicht wirkt praller, frischer und jünger. Und das Tolle: man selbst darf sich dabei entspannt zurücklehnen. Zum Grundkonzept gibt‘s verschiedene Add-Ons wie Peelings, EMS, Radiofrequenz oder LED. Zuhause kann das Training mit Dr. Kapkins Seren unterstützt werden. Daneben empfiehlt sie aber vor allem eins: „Bitte ein bisschen mehr lachen. Wenn Sie mehr lachen, bewegen Sie die ganze Gesichtsmuskulatur und unterstützen Ihr Face Training.“ April 2022
|
Issue 92
|
25
Discover Germany
|
Special Theme
|
Wellness & Aesthetics Experts
Owner Chananchida Waschke.
ICONIC THAI MASSAGES IN THE HEART OF BERLIN Just a stone’s throw away from the Brandenburg Gate lies a little temple of wellbeing. The award-winning luxurious spa Royal Chao Praya offers a range of professional massages in an elegant setting with excellent service. It’s the perfect place to unwind, relax and leave the stress of the city behind for a while. TEXT: MARILENA STRACKE I
PHOTO: ROYAL CHAO PRAYA
After many years of intense training, including with Thai Warrior Master Jack Sharmann, it was an absolute dream come true for Chananchida Waschke to open her own wellness spa in Berlin Mitte in 2018. Waschke, who is originally from Thailand, not only brings a wealth of experience and certifications, but also genuine dedication to the art of Thai massages.
“Massage is my passion,” she says. “I love helping people achieve a state of wellbeing and I’m proud that clients from all over the world leave such positive feedback.” It should come as no surprise that her charming spa – featuring five beautifully designed massage rooms with luxurious Thai silk and stunning views – established itself in record time and is a popular choice amongst locals
and travellers alike. Particularly the latter can benefit from a massage specifically designed to revitalise after a long journey. Royal Chao Praya offers various Thai massages (including the popular Thai Warrior massage) as well as energising aromatherapy massages and Hawaiian lomi lomi massages. Waschke and her team are always keen to advance their craft even further, and frequently travel internationally to learn new skills. “The traditional Thai massage actually contains a whole system of different massage types. Technically speaking, there is no such thing as a ‘Thai massage’,” Waschke explains. “In Thailand the various methods are grouped as ‘Nuad Phaen Boran’, which literally means ‘massaging following ancient techniques’ and the many health benefits have long been scientifically proven.” “We always try our best in everything we do to make sure our clients feel welcome and satisfied,” she adds. “Let yourself be inspired by our legendary massage service and hospitality.“ www.chaopraya-thaimassage.de
26
|
Issue 92
| April 2022
SPECIAL THEME: SWITZERL AND’S MOST BEAUTIFUL EVENT LOCATIONS OF 2022
Finding the right location What makes an event truly perfect? Well, the perfect location is a great start, of course. Luckily, Switzerland has many different event locations on offer that can cater for all needs and demands. Find out more in the following special theme. PHOTOS: PIXABAY
28
|
Issue 92
|
April 2022
Switzerland’s Most Beautiful Event Locations of 2022
TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN I
PHOTOS: WOW MUSEUM
Patterns to get lost in.
|
Special Theme
|
Discover Germany
12 interactive rooms.
DISCOVERING AND UNDERSTANDING THE WORLD OF ILLUSIONS
DIE WELT DER ILLUSIONEN ENTDECKEN UND VERSTEHEN
Can you really trust your eyes? Well, no. Our senses are actually easily deceived, and precisely how that happens, visitors of all age groups can now experience close-up in the WOW Museum in Zurich.
Kann man seinen Augen wirklich immer trauen? Nein! Denn tatsächlich unterliegen unsere Sinne oft einer Täuschung und wie genau das passiert, können Besucher aller Altersgruppen im WOW Museum in Zürich hautnah erleben.
Illusions have their origin in the depth of human psychology. “Every person sees things differently,” says museum founder Vanessa Kammerman. Our brain automatically fills gaps in our perception based on unique experiences and often plays a trick on our mind. In the WOW’s 12 different rooms, visitors can experience this first-hand. The museum is great fun for young and old, and is very accessible even for people who normally might not like museums.
Illusionen sind in der Tiefe der Psychologie begründet: „Jeder Mensch sieht die Dinge anders“, sagt Museumsgründerin, Vanessa Kammermann. Lücken in unserer Wahrnehmung füllt das Gehirn basierend auf den eigenen Erfahrungen automatisch auf und trickst uns dabei oftmals aus. In 12 interaktiven Räumen können Besuchende des WOW, dies spielerisch und bunt am eigenen Leib erleben. Das WOW bietet Spaß für Groß und Klein und ist ein echter Türöffner, auch für Museumsmuffel.
The play with illusions already starts in the entrance hall. Zurich’s largest WOW logo reflects in the mirrored ceiling and thus creates the word MOM. “It connects both of my worlds as museum owner and mother,” says Vanessa Kammermann. For the mother of four, the museum is “like a fifth baby”. Her personal highlight is the Infinity Room, with 20,000 programmable LEDs and three unparalleled music shows. A unique experience. The museum is suitable for schools as well as companies who can book the WOW for training sessions or teambuilding. It’s a museum in its own league. www.wow-museum.ch
Das Spiel mit den Illusionen beginnt bereits im Foyer: Zürichs größtes WOW Logo spiegelt sich in der Decke und bildet so das Wort MOM. „Das verbindet meine beiden Welten als Museumsbesitzerin und Mutter“, sagt Vanessa Kammermann. Für die vierfache Mutter ist das Museum tatsächlich „wie mein fünftes Baby“. Ihr persönliches Highlight ist der Infinity Room mit 20.000 programmierbaren sich wiederspiegelnden LEDs und drei weltweit einzigartige Musikshows. Eine einmalige Erfahrung. Das Museum eignet sich zudem für Schulklassen oder auch Unternehmen, die das WOW für Schulungen und Teambuilding mieten können. Ein Museum der ganze anderen Art. April 2022
|
Issue 92
|
29
Discover Germany
|
Special Theme
|
Switzerland’s Most Beautiful Event Locations of 2022
Die Offsite Lab Eventlocation in Zürich ist besonders. Der Gründer hat selbst lange als Coach gearbeitet und weiß daher genau, worauf es bei Firmenevents ankommt: von der Arbeitsatmosphäre und technischen Aspekten – und sei es nur der fehlende Adapter – bis zur Nervennahrung.
“As a newcomer in the field I want to create some thunder. Meeting locations do not have to be bland and cold, but can be inspired and creative,” says founder Kevin Keller. The creative and dynamic Offsite Lab AG opened in March 2020 shortly before the first Covid lockdown – not the most ideal starting point. Nonetheless, the unique atmosphere and exceptional equipment made it a quick success.
„Als Neuankömmling in dieser Branche will ich für Aufwind sorgen. Meetinglocations müssen nicht kahl und kalt sein, sondern inspirierend und kreativ“, sagt Gründer Kevin Keller. Das kreative und dynamische Offsite Lab eröffnete im März 2020 kurz vor dem ersten Covid-Lockdown – nicht gerade der ideale Starttermin. Die besondere Atmosphäre und die gute Ausstattung sorgten aber für einen schnellen Erfolg.
“If a company decides to hold a meeting or presentation outside their own premises, they should be memorable,” says Keller, who has worked as a coach for Apple for many years. After six years full of compromises when it came to locations, he decided to create something better; with a view over the rooftops of Zurich, it being easy to reach, colour instead of bare walls and even the scent in the rooms. “Additionally, our table and walls offer great opportunities to write down some thoughts, they are height-adjustable and also function as whiteboards.”
„Wenn ein Unternehmen sich entscheidet, ein Meeting oder eine Präsentation außerhalb seiner eigenen Hallen durchzuführen, sollte dies erinnerungswürdig sein“, sagt Keller, der jahrelang als Coach bei Apple gearbeitet hat. Nach sechs Jahren voller Kompromisse bei den Räumlichkeiten beschlossen er, es bei Offsite Lab besser zu machen: mit einem Ausblick über die Dächer Zürichs, Farbe statt kahler Wände, einer guten Erreichbarkeit bis hin zum Duft in den Räumen. „Zusätzlich bieten unsere Tische und Wände tolle Möglichkeiten, um die Gedanken zu notieren, denn sie sind nicht nur höhenverstellbar, sondern fungieren auch als Whiteboards.“
Offsite Lab AG was recently awarded the Swiss Location Award and now plans to expand to other locations.
Offsite Lab AG wurde mit dem Swiss Location Award ausgezeichnet und plant eine Expansion an weitere Standorte.
www.offsitelab.ch 30
|
Issue 92
|
April 2022
TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN I
The Offsite Lab event location in Zurich is considered by many to be very special. The founder has long worked as a coach himself and therefore knows exactly what is needed for company events; from the atmosphere and technical aspects – even if it’s just a missing adapter – to snacks for comfort.
PHOTOS: OFFSITE LAB
AN EVENT LOCATION EINE EVENT-LOCATION WITHOUT COMPROMISE OHNE KOMPROMISSE
TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN I
PHOTOS: ST. JAKOBSHALLE BERN, MAPARAZZI FOTOGRAFIE
Switzerland’s Most Beautiful Event Locations of 2022
|
Special Theme
|
Discover Germany
THE PERFECT EVENT LOCATION IN THE OUTSKIRTS OF BASEL
DIE PERFEKTE EVENTLOCATION IN BASEL
Situated on 20,000 square metres, the St. Jakobshalle Basel offers endless possibilities. With 11 halls, it is one of the most modern multipurpose venues in Europe. This flexibility is ideal for concerts and musicals, as well as sporting and corporate events.
Auf 20.000 Quadratmetern bietet die St. Jakobshalle Basel unendlich viele Möglichkeiten: Mit 11 Räumlichkeiten gehört sie zu den modernsten Multifunktionshallen in Europa. Diese Flexibilität macht sie ideal für Konzerte und Musicals, ebenso wie für Sport- oder Firmenevents.
“We have a healthy mix of corporate and entertainment,” says director Thomas Kastl about the current usage. It includes everything “from classic to rock and pop, large and small sporting events, up to ballet”. One example shows the flexibility: in 2021, the St. Jakobshalle Basel hosted the European Artistic Gymnastics Championships, and events like that truly need diverse spaces to host them.
„Wir haben einen gesunden Mix aus Corporate und Entertainment“, sagt Direktor Thomas Kastl über die derzeitige Nutzung. „Von Klassik zu Rock und Pop, Großsport und Kleinsport, bis hin zum Ballett“ ist alles dabei. Ein Beispiel aus dem Sport zeigt anschaulich die Flexibilität: 2021 fanden hier die Kunstturneuropameisterschaft statt und Events wie diese brauchen entsprechend vielseitige Räume.
A part of the St. Jakobshalle Basel’s emphasis lies on concerts. Recently the arena has been extended from 8,000 to 12,400 seats, so that the hall offers enough space for the concerts of international stars. Above that, the St. Jakobshalle Basel lies strategically in the triangle between Germany, France and Switzerland.
Ein Schwerpunkt der St. Jakobshalle Basel liegt auf Konzerten. Jüngst ist die Arena von 8.000 auf 12.400 Plätze erweitert worden, so dass die Halle beispielsweise Platz für Konzerte internationaler Stars bietet. Die St. Jakobshalle Basel liegt dabei strategisch günstig im Dreiländereck zwischen Deutschland, Frankreich und der Schweiz.
The St. Jakobshalle Basel does not act as a promoter, but with its experienced in-house team focuses on outstanding solutions for technical services, security, catering and marketing.
Die St. Jakobshalle Basel agiert nicht als Veranstalterin, sondern konzentriert sich darauf, mit ihrem hauseigenen Expertenteam hervorragende Lösungen für Technik, Sicherheit, Catering und Marketing anzubieten.
A highlight for tennis fans is the Swiss Indoors 2022 at the end of October. As part of the ATP 500 series, the tournament is considered the largest sporting event in Switzerland. Ticket sales start in April.
Ein Höhepunkt für alle Tennisfans sind die Swiss Indoors 2022 Ende Oktober. Als Teil der ATP 500 Serie gilt das Tennisturnier als das größte Sportevent der Schweiz. Ticketvorverkauf beginnt im April.
www.stjakobshalle.ch April 2022
|
Issue 92
|
31
Die Event- & Seminar-Location auf dem Zürichsee. festschiff.ch 32
|
Issue 92
| April 2022
Switzerland’s Most Beautiful Event Locations of 2022
|
Special Theme
|
Discover Germany
Innenraum LS Stäfa.
LS Steinschiff. Photo Fabian Herzog
LS Stäfa Hochzeit.
DIE FREIHEIT GENIESSEN – AUF DER SCHWIMMENDEN EVENT-LOCATION AUF DEM ZÜRICHSEE Die Festschiffe der Johann Müller AG bestechen mit Authentizität und nostalgischem Charme. Das LS Stäfa und das LS Steinschiff sind über hundert Jahre alt und gehören zu den außergewöhnlichsten Event-Locations auf und rund um den Zürichsee. Dank herrlichem Sonnendeck und Bodenheizung erfreuen sie sich das ganze Jahr über größter Beliebtheit. Sie sind dabei insbesondere für Hochzeiten, Seminare, Geburtstage sowie Weihnachtsessen im Einsatz. TEXT: MARILENA STRACKE | FOTOS: WAHA PHOTOGRAPHY
Ob für gemütliche Feste oder elegante Anlässe, die Festschiffe der JMS sind etwas ganz Besonderes. Das LS Stäfa und das LS Steinschiff wurden 1909 und 1912 in Holzbauweise in Zürich gebaut, erzählt Bettina Jud, die Urenkelin des Firmengründers Johann Müller, der die Schiffe damals für den Materialtransport für seine Kies- und Baggereiunternehmung kaufte. Über viele Jahrzehnte leisteten sie der Firma gute Dienste als Lastschiffe bevor sie später zu Festschiffen umgebaut wurden – und auch in dieser Funktion überzeugen die Schiffe: 2021 wurden sie als zwei der schönsten Hochzeitslocations der Schweiz mit dem Swiss Location Award ausgezeichnet.
„Das schönste auf den Schiffen ist das Freiheits- und Feriengefühl. Dadurch, dass man auf dem LS Stäfa so nah am Wasser ist, fühlt man sich, als ob man über den See schwebt“, schwärmt Bettina Jud, die heute Leiterin für Administration bei der JMS ist. „Einzigartig ist dabei unser Konzept: Wir organisieren keine Events, sondern bieten vollkommene Freiheit: Freiheit in der Planung, in der Route, der Einrichtung und beim Catering. Wir stellen nur die Location, das Mobiliar, den Kapitän und Matrosen zur Verfügung, und die Kunden können die Fahrt ganz nach ihren Wünschen gestalten.“
– alles ist möglich. Auch die beiden Schiffe haben einen unterschiedlichen Charme: Das LS Steinschiff hat einen rustikal-gemütlichen Stil und erinnert noch ein bisschen an die vergangenen Zeiten als Transportschiff. Es ist perfekt für unbeschwerte Hochzeiten und entspannte Feiern in einzigartigem Ambiente. Das LS Stäfa hingegen besticht durch seine zeitlose Eleganz. Eines ist bei beiden der Schiffe sicher: Eine Fahrt mit den einzigartigen Festschiffen bleibt immer ein unvergessliches Erlebnis. www.festschiff.ch LS Stäfa Sonnendeck.
So sind den eigenen Vorlieben keine Grenzen gesetzt. Ob Catering oder Selbstverpflegung April 2022
|
Issue 92
|
33
Discover Germany
|
Special Theme
|
Switzerland’s Most Beautiful Event Locations of 2022
AUF DEN SPUREN MEDITERRANER WEINE Der Jakobspilgerweg führt durch viele Weinbauregionen Europas, bevor er im spanischen Santiago de Compostela seinen Endpunkt findet. Die Vinothek Gran Reserva mit Weinbar und Vinothek in Winterthur hat das Jakobskreuz in ihr Logo integriert – als eine Hommage und eine Einladung, die verschiedenen Weine auf der Pilgerstrecke zu entdecken und zu probieren. TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN I FOTOS: VINOTHEK GRAN RESERVA
Wer sich in der Gran Reserva Weinbar im schweizerischen Winterthur genau umschaut, der wird vielleicht das geheime Jakobskreuz im Interior entdecken. Die Vinothek und Weinbar eröffnete ihre Tore 2007 und die Herzlichkeit und Wärme der Gründerin Julia Meny ist im Ambiente der mediterranen Vinothek spürbar. Im Mai feiern die Gründer Julia und Markus Meny das 15-jährige Jubiläum des gemeinsamen Unternehmens.
aus der spannenden Welt des Weins. Obwohl der Schwerpunkt auf mediterranen Weinen liegt, finden Weinliebhaber hier auch ausgewählte internationale Angebote und Weine aus der Schweiz. Schließlich hat allein die Region um Winterthur einiges an Weinen zu bieten, zum Beispiel die Herterweine vom Taggenberg oder die Weine des Weinguts Schwarz aus dem naheliegenden Freienstein.
REGIONALE UND MEDITERRANE WEINE MIT CHARAKTER
IBERISCHE SCHINKENSPEZIALITÄTEN ALS BEGLEITER ZUM WEIN
Herzstück der Weinbar ist der große Holztisch an dem Gäste Ihren Lieblingswein im Glas oder flaschenweise genießen können. Das Sortiment umfasst derzeit mehr als 350 Weine und das Team der Weinbar und des angeschlossenen Onlineshops ist kontinuierlich auf der Suche nach Neuentdeckungen
„Zum Wein können Gäste eine Portion Pata Negra Schinkenspezialitäten von Torréon bestellen“, sagt Gründer Markus Meny. Pata Negra bedeutet wörtlich übersetzt Schwarzfuß, benannt nach der Schweinerasse, aus deren Fleisch hochwertige Schinken und Wurstwaren hergestellt werden. Pata Neg-
34
|
Issue 92
| April 2022
ra Produkte gelten als sehr hochwertig und der Name ist inzwischen rechtlich geschützt. Die Tiere leben in freier Natur in den traditionellen, riesigen Eichenwäldern auf der iberischen Halbinsel. Mercato Mediterraneo bezieht den Schinken von der kleinen Ibéricos Torréon Familienmanufaktur, die bereits in der dritten Generation Schinken in jahrhundertealter Tradition fertigt. Die Herstellung wird dabei streng überwacht. Gäste der Weinbar können die Produkte vor Ort mit einem Glas Wein probieren oder sie abgepackt mit nach Hause nehmen und dort genießen.
EINER DER ERSTEN SCHWEIZER ONLINEWEINSHOPS Genuss zuhause ist Julia und Markus Meny ebenfalls wichtig und so eröffneten sie einen der ersten Internetshops für Weine in der Schweiz (www.granreserva.ch). „Wir beliefern Weinfreunde in der ganzen Schweiz und haben laufend attraktive Aktionen“, sagt Markus Meny. Neben Weinen bietet der Verkaufsladen in Winterthur auch verschiedene Spirituosen, sowie ein kleines, aber feines Angebot mediterraner Spezialitäten. www.granreserva.ch
Switzerland’s Most Beautiful Event Locations of 2022
|
Special Theme
|
Discover Germany
Top left: Xenia Hausner Exiles 1, 2017, oil on paper on dibond 240 × 337 cm, collection of the artist. © 2022, ProLitteris, Zurich. Bottom left: Xenia Hausner Noto, oil on paper on dibond 165 × 135 cm, private collection. © 2022, ProLitteris, Zurich. Right: Franz Gertsch Blauer Waldweg (Campiglia Marittima), tempera on unprimed cotton 180 x 263 cm, collection of the artist. © Franz Gertsch, photo: Dominique Uldry
TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN
FRANZ GERTSCH: FRANZ GERTSCH: FOCUSING ON HIS BLUE DES KÜNSTLERS BLAUE PHASE PHASE IM FOKUS Franz Gertsch is one of the most renowned Swiss artists and has gained international fame through his large-format realistic photo portraits. Since 2002, the Museum Franz Gertsch in Burgdorf has been dedicated to his work, and additionally hosts exhibitions of other contemporary artists.
Franz Gertsch gilt als einer der bekanntesten Schweizer Künstler und erlangte mit seinen großformatigen, fotorealistischen Portraits weltweite Berühmtheit. Das Museum Franz Gertsch in Burgdorf ist seit 2002 seinen Werken gewidmet und zeigt darüber hinaus wechselnde Ausstellungen anderer zeitgenössischer Künstler.
The colour blue has dominated the work of Franz Gertsch in recent years. The artist has just turned 92, and painted his last five largescale works with true ultramarine pigments made from lapis lazuli. This year, his newest painting Blauer Waldweg will be exhibited in the museum for the very first time, together with other paintings from his blue phase. It is a new version of a painting from 2013/14, then rendered in ochre and greens.
In den letzten Jahren dominierte die Farbe Blau die Werke von Franz Gertsch. Der Künstler ist gerade 92 geworden und hat seine letzten fünf großformatigen Werke mit echten Ultramarin-Pigmenten aus Lapislazuli gemalt. In diesem Jahr ist erstmals sein neuestes Gemälde Blauer Waldweg gemeinsam mit anderen Werken der blauen Phase im Museum zu sehen. Es ist eine Neufassung eines Bildes aus dem Jahr 2013/14, das er damals in Ocker- und Grüntönen malte.
In 2022, the museum is also hosting the first exhibition in Switzerland of the artist Xenia Hausner. ”We are very happy that the established and world-renowned Austrian painter Xenia Hausner has agreed to show her work with us,” says curator Anna Wesle. 24 large-format paintings focus on the topic of staging as a composition tool. Each piece is based on photos of extras set into scene, mostly women are the dominant figures in these often larger than life works in intense colours, as is typical for the artist’s approach.
Darüber hinaus zeigt das Museum 2022 die erste institutionelle Ausstellung der Künstlerin Xenia Hausner in der Schweiz. „Wir sind sehr glücklich, dass die etablierte und weltweit bekannte österreichische Malerin Xenia Hausner sich bereit erklärt hat, ihre Werke bei uns zu zeigen“, sagt Kuratorin Anna Wesle. Die 24 großformatigen Gemälde drehen sich alle um das Thema Inszenierung als Gestaltungs- und Kompositionsprinzip. Die Basis für die gezeigten Gemälde sind Fotografien von in Szene gesetzten Komparsen, dabei dominieren Frauen die meist überlebensgroßen fiktionalen Werke, in der für die Künstlerin typischen intensiven Farbpalette.
www.museum-franzgertsch.ch
April 2022
|
Issue 92
|
35
The SIX building.
YOUR WORRY-FREE EVENT PACKAGE
This certainly does not go unnoticed in the event industry. Once again, the SIX ConventionPoint received the ‘Outstanding’ top seal of approval at the Swiss Location Award 2021 – and rightly so. “In total we have two large lobbies, four bright seminar rooms and an impressive auditorium available. The latter has high ceilings 36
|
Issue 92
|
April 2022
and boasts laser projectors as well as a huge 180-degree LED projection screen,” Marco Caliaro, head of meetings and conventions, explains. “In addition, these classy spaces feature innovative audio and video equipment. Hence, our customers’ hybrid, digital or in-person events always run smoothly.” Guests can also look forward to fantastic culinary delights, too. From finger food to gala buffets, creativity knows no bounds here. Caliaro adds: “No matter what cuisine you prefer – we provide exactly what’s needed to keep our guests happy. Warm or cold, freshly sourced treats, all kinds of beverages, including aperitifs, and matching wines.”
The location of the SIX ConventionPoint, right in the vibrant district of Zurich-West with plenty of hotels nearby, is a real advantage. From the central station you can reach the venue within ten minutes (on public transport), and it is equally well connected to the autobahn system. The car park next door offers sufficient public parking spots. Whether you need space for a shareholder meeting or a workshop, the SIX ConventionPoint always delivers. www.conventionpoint.ch
PHOTOS: SIX
At SIX ConventionPoint, event organisers can turn their most ambitious visions into reality. Maximum flexibility, contemporary catering and the professional support by the experienced events team are just a few of the reasons behind the venue’s popularity in Zurich.
Only high-quality ingredients are being used. The food is not only a highlight in terms of taste but also due to its unique presentation, as Caliaro tells us with a smile: “We know the current trends and upon request we also offer innovative and exotic surprises from the gastro-world.”
TEXT: MARILENA STRACKE |
State-of-the-art event technology meets top service at the SIX ConventionPoint in the trendy district of Zurich-West. From large-scale congresses with up to 260 participants to exclusive meetings, the SIX ConventionPoint makes sure that every event turns into a grand success.
Switzerland’s Most Beautiful Event Locations of 2022
|
Special Theme
|
Discover Germany
DAS RUNDUM-SORGLOS-PAKET IN SACHEN VERANSTALTUNGEN Im SIX ConventionPoint trifft hochmoderne Veranstaltungstechnik auf top Service im trendigen Zürich-West. Ob großer Kongress mit bis zu 260 Teilnehmern oder exklusive Meetings: der SIX ConventionPoint sorgt dafür, dass jedes Event ein absoluter Erfolg wird.
Dabei werden ausschließlich hoch-qualitative Produkte verarbeitet, die nicht nur schmackhaft, sondern auch einmalig inszeniert sind, wie Caliaro mit einem Lächeln hinzufügt: „Wir wissen, was angesagt ist, und präsentieren auf Wunsch auch innovative oder exotische Überraschungen aus der Welt der Gastronomie.“
Dem Veranstalterherz stehen im SIX ConventionPoint alle Türen offen. Höchste Flexibilität, zeitgemässes Catering und die sehr persönliche Betreuung durch das erfahrene Event-Team sind nur einige der Gründe, warum die Event Location in Zürich so überaus beliebt ist. Das bleibt natürlich auch in der Branche nicht lange unbemerkt: der SIX ConventionPoint hat erneut beim Swiss Location Award 2021 das höchstmögliche Gütesiegel ‚Herausragend‘ bekommen. Zu Recht, wie wir finden. „Insgesamt stehen zwei großflächige Foyers, vier helle Seminarräume und ein eindrucksvolles Auditorium zur Verfügung. Letzteres ist mit doppelter Raumhöhe sowie Laserprojektoren und einer großen 180°-LED-Projektionswand ausgestattet“, erklärt Marco Caliaro, Head of Meetings and Conventions. „Die stilvollen
zufriedene Gäste braucht: Warme oder kalte, marktfrische Leckerbissen, alle Arten von Getränke, inklusive Apéro, und die passenden Weine.“
Breakout-Räume.
Räumlichkeiten sind zudem mit innovativer Audio- und Videotechnik versehen, sodass die hybriden, digitalen und physischen Anlässe unserer Kunden reibungslos ablaufen.“ Für das kulinarische Wohl wird ebenfalls gesorgt. Von Fingerfood bis zum Gala-Buffet, sind der Kreativität keine Grenzen gesetzt. Caliaro ergänzt: „Was immer Ihren Geschmack trifft - wir bringen mit, was es für rundum
Auch in Sachen Lage - direkt im TrendQuartier Zürich-West mit vielen Hotels in der unmittelbaren Umgebung - punktet der SIX ConventionPoint. Innerhalb von 10 Minuten erreicht man ihn (mit öffentlichen Verkehrsmitteln) vom Züricher Hauptbahnhof und ebenso gut ist der SIX ConventionPoint an die Autobahnen angeschlossen. Im angrenzenden Parkhaus stehen genügend öffentliche Parkplätze zur Verfügung. Egal, ob Workshop oder Aktionärsversammlung, der SIX ConventionPoint hält, was er verspricht.
Das Auditorium. Foto: Markus Hoffmann
Das Foyer. Foto: Geri Krischker
Die Lobby.
April 2022
|
Issue 92
|
37
THE TRADITION OF EASTER RIDING IN EASTERN GERMANY Easter riding, or Osterreiten as the tradition is known in German, is a solemn, gently paced practice. It takes place on Easter Sunday, the day associated with the resurrection of Jesus Christ. Dressed in black, men ride horses in procession across countryside to the southwest of Berlin, announcing his return to life. TEXT: STUART FORSTER
I
PHOTOS: PIXABAY
Osterreiten is associated primarily with the Sorb communities of Lusatia, a region whose historic boundaries straddle Brandenburg and Saxony while also reaching across the modern Germany-Poland border. Gaze through the windows of German trains as they roll into stations in Lusatia and you’ll see that several display bilingual signs. The station names are displayed in both German and the Sorb languages. Cottbus, for example, is known as Chośebuz in Lower Sorbian. In Upper Sorbian, Bautzen is Budisyn. The region’s Sorb minority has Slavic ancestry. Approximately 70,000 Sorbs live today in 38
|
Issue 92
The equine processions can stretch to hundreds of riders dressed in black suits, long black coats and top hats. The participants also wear white shirts, black ties and footwear that’s polished until it gleams. To un-
| April 2022
eastern Germany. In a region that is nominally Protestant, the Sorbs are predominantly Roman Catholic. Osterreiten can be traced back at least six centuries and the tradition has seen something of a resurgence in recent years. It outlived the German Democratic Republic, a state that obstructed religion freedoms, after surviving repression during the Nazi-era – a period during which the Sorbs faced persecution. Yet, rides were reputedly held during the final months of World War II as Soviet troops closed in on the region. But in 2020, precautions put in place during Covid-19 pandemic resulted in the rides being cancelled.
Bautzen.
The Tradition of Easter Riding in Eastern Germany trained eyes, the riders look much like traditionally attired undertakers or mourners from some bygone age when tall, flat-topped headgear was fashionable. In contrast to the sombre attire of riders, it’s common to see garden trees in the region draped with colourful Easter eggs. Traditionally, the eggs were hand-painted, decorated with intricate patterns or dyed and dangled from branches by ribbons. Increasingly, multicoloured and mass-produced plastic versions hang from trees whose buds remain tightly curled and sway with the spring breeze. The eggs symbolise the annual circle of life and rebirth of springtime, mirroring the symbolic resurrection of Christ celebrated during Easter Sunday services and, of course, Osterreiten. Ordained men ride as part of the columns, also in top hats, with their embroidered stoles flapping over black outer garments. Riders at the front of the columns carry red banners bearing Christian insignia, such as depictions of the lamb of God and the sun rising behind a crucifix on a hill. A figurine depicting Christ being crucified on a wooden cross may also be carried, reminding onlookers about the religious significance of the day. Some of the horses that are ridden in the processions are sturdy beasts – pack ani-
|
Culture Feature
|
Discover Germany
mals that would not look out of place pulling ploughs. It’s common for the animals to be adorned by ornate breastplates and bridles bearing polished brasses or studded with metal forming patterns. Onlookers from non-Sorb communities are drawn to observe the spectacle. Some come primarily to view the splendid looking animals. For photographers it’s an opportunity to record images of an annual event with a long heritage. Others simply come to witness the tradition and, in their own way, embrace it as a part of their own Easter celebration. The Monastery of St Marienstern at Panschwitz-Kuckau in Saxony, 22 kilometres northwest of Bautzen, welcomes visitors into its courtyard to observe Osterreiten. The procession clomps through the arched gateway on the long-established institution and riders dismount to attend a service inside the church. As the riders file away they sing hymns, some reading the lyrics from folded song sheets. Their sonorous songs sound powerful over the unhurried clatter of hooves on stone and the occasional neighing of the horses. The metal horseshoes reverberate on the grey cobbles that rim the courtyard and echo against the white walls of surrounding buildings.
Sorb women dressed in traditional costumes watch the columns of riders depart towards Crostwitz, approximately four kilometres away. The lace clothing worn by youthful females is stitched with bold flower patterns. The older women tend to wear black jackets that reach down over the hips of their ankle-length skirts. Raven bonnets cover their ears and tie beneath their chins. The riders continue to sing as they head unhurriedly across fields and along roads. After sharing the message of the resurrection, the riders receive a blessing then turn and head for home.
Bautzen.
April 2022
|
Issue 92
|
39
Discover Germany
|
Cover Feature
|
A Special Kind of Cattle Drive
A SPECIAL KIND OF CATTLE DRIVE Something to put in your travel calendar this year: It‘s a woolly, bustling spectacle when around 500 sheep return to the Bettmeralp from their summer pasture on the top of the Swiss Aletsch Arena at the end of September. The animals look forward to the lush green meadows at lower altitudes, while guests and locals head to the festival that goes hand in hand with the so-called ‘Schafscheid’ cattle drive. And the farmers are once again happy to have their sheep in the dry... TEXT: NANE STEINHOFF, C.C. SCHMID
40
|
Issue 92
|
April 2022
A Special Kind of Cattle Drive
|
Cover Feature
|
Discover Germany
Photo: michelphotography.ch
April 2022
|
Issue 92
|
41
Discover Germany
|
Cover Feature
|
A Special Kind of Cattle Drive
Bättmer-Hitta restaurant. Photo: Aletsch Arena, Nicole Franzen
“There it is, it‘s Rösli,” Beat Franzen calls out to his wife Marianne, who is standing on the festival lawn stirring a large pot of polenta. Rösli is one of Beat‘s favorite sheep who is returning home this afternoon together with around 500 other sheep. They are returning from their summer resort high above the 20-kilometre-long Aletsch Glacier. You can hear them jingling and bleating ‘Bah’ and ‘Mah’ excitedly from afar, until they finally shuffle in via the main road of the Bettmeralp, which fortunately is car-free anyway, and gallop down the embankment to the picturesque Maria zum Schnee chapel. The magnificent view of the Matterhorn, Mischabel and Weisshorn does not seem to impress the sheep, as they have spent many weeks up at the most beautiful viewpoints in the Aletsch Arena, in the face of the longest and most imposing glacier of the Alps and a sea of proud mountains that reach up to 4,000 metres. Marianne and Beat have now also spotted Berti and Alpenrose in the waving mass of 42
|
Issue 92
|
April 2022
wool – and almost lost sight of their lamb stew, lamb sausages and polenta. As trained cooks, the two take care of the physical well-being at the annual Schafscheid, as the spectacle of the Almabtrieb is called here. Because of course it has to be celebrated that the animals are back safely. With sheep farmers, it is to be expected that lamb specialties will be served alongside Valais raclette. This is served with a cool Johannisberg or Pinot Noir, and all of this is topped off with some great live music. While a few holiday guests stick very close to the food stand so as not to get in the way of the exuberant animals, Beat raves about his black-nosed sheep – an old Upper Valais breed of sheep that is becoming increasingly popular. Because they are hard-working and yet frugal landscapers, they have a sure footing even in impassable terrain, prefer cold to warm and show a particularly friendly nature. Their popularity may also be down to the fact that they just look incredibly nice, with their black faces, ears and boots, over which thick white wool grows. Beat will be presenting the
most beautiful animals at the autumn shows in the region over the next few weeks. Blacknose sheep aren‘t just livestock raised for the meat, they‘re a passion. Among connoisseurs of the field, they are considered the most beautiful breed of sheep. The helical or spiral horns, and their physique, are close to the ‘original sheep’. Keeping and breeding them has a major impact on the Valais landscape, as the animals prevent cultural landscapes from becoming bushy. They help to preserve the mountain meadows and thus biodiversity. The meat also sells very well: “The black-nosed sheep is a special treat and is also enjoyed by people who don’t usually eat lamb. One of the reasons for this is that the animals find the best herbs at this altitude,” Marianne reveals. Beat also visits his animals about once a week during the summer. He doesn‘t really have to, because the shepherdess Anja takes care of the 500 to 600 sheep of the around ten farmers. But Beat likes to hike up to the
A Cattle Drive of the Special Kind
|
Cover Feature
|
Discover Germany
Photo: michelphotography.ch
April 2022
|
Issue 92
|
43
Discover Germany
|
Cover Feature
Villa Cassel. Photo: Robert Hansen
44
|
Issue 92
| April 2022
|
A Special Kind of Cattle Drive
A Special Kind of Cattle Drive
|
Cover Feature
|
Discover Germany
Photo: aletscharena.ch, Christian Pfammatter
ridge above the glacier and roam between Hohbalm, Roti Chumme and Märjelensee to check on his herd. “The group usually stays together,“ he explains, “they hardly mix with the others.” And so it‘s not difficult for him to recognise his animals. “If we whistle a bit, my brother Peter or I, then they come here too,” he says. It is a lot of work for the shepherdess, who has to collect all the sheep entrusted to her at the end of the Alpine summer. “I’ve done that too, many years ago,” remembers Beat. “Back then, they renewed the gondola lift to the Bettmerhorn – and nobody wanted the job without gondolas,” he says and laughs. “Together with my brother and our colleague Urs, we spent a good week in the area until we had all the herds together again. And it was snowing up there.” The joy is all the greater when everyone is back safely at the end, the sheep farmers talk shop with their colleagues over an aperitif and the holiday guests are offered a real, rustic village festival.
However, the actual sheep separation is still to come, because in the evening, when raclette, lamb specialties and polenta have been eaten, only the people go home. The sheep stay together for the last night, outside in the pasture around the chapel. It is not until the next morning that each sheep farmer selects his animals from the large, woolly crowd – and Beat goes home with Rösli, Berti, Alpenrose and the others.
Usually held at the end of September, the ‘Schafscheid’ is a great incentive to explore the surrounding area. In the Swiss Alps Jungfrau-Aletsch UNESCO World Heritage Site, the car-free mountain villages of Riederalp, Bettmeralp and Fiescheralp are enthroned on the sun-drenched high plateau of the Aletsch Arena. In the near vicinity, you can also explore the most impressive, longest ice flow in the Alps, and 40 high mountains.
April 2022
|
Issue 92
|
45
Discover Germany
|
Travel
|
Next Stop: Croatia
Hotel Sipar Plava Laguna lies directly by the sea.
New Punta Pool in Umag opening in summer 2022.
Panorama of Umag‘s old town.
UMAG: THE PERFECT FAMILY DESTINATION ON THE CROATIAN COAST Umag is not only the tennis capital of Croatia, but also the perfect destination for a family holiday. With 45 kilometres of coastline, Umag convinces visitors with turquoise waters, some of the best beaches in Istria and its historic old town. The best places to stay are the Hotel Umag Plava Laguna and Hotel Sipar Plava Laguna, both directly at the beach and next to the newest tourist attraction: a pool landscape for the whole family. TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN I PHOTOS: PLAVA LAGUNA
Strolling through the centre of the Old Town, adults will enjoy the seaside promenade with its various bars and restaurants, or exploring the art galleries, while children will have fun at the kids play park, or with some awesome activities on the beach. “Umag is one of the best Croatian tourist destinations, thanks to its mild climate, beautiful accommodation facilities and plenty of possibilities for fun: from endless beaches and pools, to sports and activities for every taste,” says Martina Novosel Dumičić, brand manager of Plava Laguna.
EXCITING NEW POOL LANDSCAPE FOR EXTRA FAMILY FUN One of the newest attractions this summer is the Punta Pool complex located between Hotel Umag Plava Laguna with its Garden Suites and Hotel Sipar Plava Laguna. “The new pool will add more fun for the families staying: with 46
|
Issue 92
| April 2022
clubs for the kids, water slides, a spray park, an open-air stage and cinema,” says Dumičić. The adults will particularly enjoy relaxing on the sun deck in the Mediterranean style area, surrounded by green landscapes.
Umag is also well known among tennis enthusiasts all over the world. With its tennis centre in the Stella Maris Plava Resort Laguna, Umag hosts the Croatia Open as part of the ATP tour each summer. Overall, Umag has some of the best tennis facilities in Croatia, which are handily located near the Plava Laguna hotels and apartments. www.plavalaguna.com Family dining at Hotel Sipar Plava Laguna.
SCENIC ROUTES AND PROFESSIONAL TENNIS SESSIONS There is a lot to do around Umag. The municipality stretches along the coastline and provides a great walking and cycling path, leading from the Camping Park Umag all the way up to the Savudrija Lighthouse, the westernmost point of Croatia. The 1818-built lighthouse was designed by the famous engineer Pietro Nobile, and is the oldest lighthouse in the Adriatic. Legend says that the Habsburg count Metternich once fell in love with a local girl from Umag, and used to meet her at the lighthouse.
Balcony view from one of the Garden Suites.
Travel & Tree
|
Travel
|
Discover Germany
GIVING BACK TO NATURE Like to travel? Let’s make it sustainable. Travel & Tree offers extremely easy yet effective ways to link travel and events with a contribution to climate protection thanks to customisable tree packages. They are also specialised in reforestation projects across the DACH region and a trusted partner for companies who want to help save the planet through tree sponsoring.
Companies from other sectors often turn to Travel & Tree for sponsoring specific – and often local – forest projects, and for individuals, the innovative tree online shop provides an excellent opportunity to support the environment.
TEXT: MARILENA STRACKE |
The message is clear: we as humans cannot continue to simply take – it’s time to give something back. Travel & Tree can help you do just that.
PHOTOS: PIXABAY
Travel & Tree bridges the gap between the corporate world and our environment. Travel and event providers can link their offers directly to planting trees with customisable packages, as
founder Irene Smetana explains: “For example, one night in a hotel or one event ticket could equal one planted tree – as an optional add-on or incorporated into the booking.”
www.travelandtree.com/discover
April 2022
|
Issue 92
|
47
SPECIAL THEME: EASTER IN GERMANY
Much more than bunnies, eggs and fresh flowers Want to spend your Easter weekend in Germany? The country definitely knows how to bring its Easter traditions to light. On top of this, we give you some much-needed travel tips, too. PHOTOS: UNSPLASH
48
|
Issue 92
| April 2022
Easter in Germany
|
Special Theme
|
Discover Germany
TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN I
PHOTOS: SPARGELHOF KREMMEN
THE GREAT PLEASURE FRISCHER OF ASPARAGUS STRAIGHT SPARGELGENUSS DIREKT FROM THE FARM VOM BAUERNHOF Spargelhof Kremmen near Berlin offers a great experience for the whole family all year round, as well as regional specialties from their own fields – the best of four seasons. The harvest starts in spring with home-grown asparagus.
Das ganze Jahr über bietet der Spargelhof Kremmen nahe Berlin ein Erlebnis für die ganze Familie, sowie regionale Spezialitäten aus eigener Produktion – das Beste aus vier Jahreszeiten. Die Erntesaison beginnt im Frühling mit dem hauseigenen Spargel.
The farm’s success story starts about 15 years ago when the owners decided to cultivate asparagus, even though the soil is not entirely typical for it. Therefore, spring revolves around green and white asparagus. “There is vast interest in our fine vegetables, in direct marketing as well as in gastronomy,” says Beate Gebauer, Managing Director at Hof Kremmen GmbH. The farmers also sell asparagus in their farm shop and at stalls in and around Berlin, and they serve it in their farmyard restaurant.
Die Erfolgsgeschichte des Spargelhof Kremmen startete vor rund 15 Jahren als sich die Inhaber entschlossen, in Kremmen Spargel zu kultivieren, obwohl der Boden in der Region dafür eigentlich nicht ganz typisch ist. Entsprechend steht das Frühjahr ganz im Zeichen des grünen und weißen Spargels. „Es gibt ein enormes Interesse an unseren Edelgemüsen, sowohl bei der Direktvermarktung als auch in der Gastronomie“, erzählt Beate Gebauer, Geschäftsführerin Hof Kremmen GmbH. Die Landwirte verkaufen den Spargel im eigenen Hofladen, an Verkaufsständen in und um Berlin und servieren ihn im eigenen Hofrestaurant.
With the slogan ‘Four seasons’, the modern farming business shows “that we are not only here for the asparagus seasons’, says Gebauer. From early July the blueberry season starts and, in September, pumpkin is on the menu. Above that, free-range geese are bred species-appropriate. The idyllic farm is a place for true adventures for all the family – with tame farm animals, a playground, swimming in summer and ice skating in winter. The newest addition is a caravan site so that guests can relax overnight and explore the beautiful countryside. www.spargelhof-kremmen.de
Mit seinem Slogan ‚Vier Jahreszeiten‘ zeigt der moderne Landwirtschaftsbetrieb, „dass wir nicht nur zur Spargelzeit da sind“, sagt Gebauer. Ab Anfang Juli beginnt beispielsweise die Ernte von Heidelbeeren und ab September steht Kürbis auf der Speisekarte. Darüber hinaus werden auch Freilandgänse in artgerechter Haltung aufgezogen. Der idyllische Bauernhof ist ein echter Erlebnisort – mit zahmen Hoftieren, Abenteuerspielplatz, Badevergnügen im Sommer und Schlittschuhlaufen im Winter. Ganz neu sind die hofnahen Wohnmobilstellplätze, so dass Gäste entspannt übernachten und die wunderschöne Umgebung erkunden können. April 2022
|
Issue 92
|
49
Discover Germany
|
Special Theme
|
Easter in Germany
SPRING AWAKENING IN BAD TÖLZ The river Isar winds beautifully like a turquoise snake with crystal clear water along the white gravel banks of Bad Tölz. A setting straight from a fairytale, one might say. No wonder then, that the spa town near Munich is a popular tourist destination. A healthy climate, natural resources of moor and the famous ‘Champagne air’ await. TEXT: MARILENA STRACKE I
PHOTOS: REFERAT FÜR TOURISMUS AND KULTUR BAD TÖLZ
No matter the season, Bad Tölz is the perfect destination for tourists who love outdoor activities and stunning landscapes. The incredible location right by the idyllic river Isar features numerous paths for cycling and hiking – ideal for unwinding. “We deeply care for our nature,” Romy Brandl from the department for Tourism and Culture Bad Tölz says. “We want to protect and preserve the environment together with our guests, so that we can all continue to enjoy it.” Aside from the breathtaking landscape, Bad Tölz also convinces guests by being utterly versatile. Here, tradition meets innovation and culture. Bad Tölz offers urban historic vibes merged with incredible nature adventures. Be it a cosy city stroll or a grand mountain excursion, this place has it all. 50
|
Issue 92
| April 2022
“We are situated in the foothills of the Alps and can offer both remarkable untouched nature as well as infrastructure,” Brandl adds. “In less than an hour you can reach the Zugspitze or visit the royal castles, the city of Munich or various mountains and lakes.” A special insider’s tip is the Easter market in Bad Tölz, which runs from 8th – 18th April 2022 (open daily 11am – 6pm). The historic market street will be lined with 35 market stalls selling jewellery, handmade decorations and, of course, plenty of Easter eggs – painted, artfully decorated and of any size desired. “It’ll be anything but boring at the Easter market. All visitors are encouraged to participate in the big search for the rabbit hiding in the shop windows,” Brandl explains. “For the
little ones there are a range of exciting events such as the Easter egg hunt.” The historic Marktstrasse is also often called the “most beautiful festival hall of the Oberland” and when you stroll across the lovely market on a sunny day, you will start to understand why.
Easter in Germany
|
Special Theme
|
Discover Germany
FRÜHLINGSERWACHEN IN BAD TÖLZ Glasklar schlängelt sich die türkis schimmernde Isar entlang der weißen Kiesstrände von Bad Tölz. Eine Kulisse wie aus dem Bilderbuch. Kein Wunder also, dass der heilklimatische Kurort mit seinem natürlichen Moorvorkommen und der berühmten ‚Champagnerluft‘ in der Nähe von München ein beliebtes Urlaubsziel ist.
Egal zu welcher Jahreszeit: Bad Tölz ist der perfekte Ort für Urlauber, die OutdoorAktivitäten und eine malerische Landschaft schätzen. Die unschlagbare Lage an der idyllischen Isar, mit zahlreichen Rad- und Wanderwegen, lädt zum Verweilen ein. „Unsere Natur liegt uns am Herzen“, so Romy Brandl vom Referat für Tourismus und Kultur Bad Tölz. „Wir wollen diese gemeinsam mit unseren Gästen schützen und bewahren, damit sie uns allen noch lange erhalten bleibt.“ Neben der atemberaubenden Landschaft ist es vor allem die Vielfältigkeit, die Bad Tölz so spannend macht. Tradition trifft hier auf Moder-
ne und Kultur: Vom gemütlichen Bummel bis zum grandiosen Bergausflug findet sich historisches Städte-Flair gepaart mit traumhaften Naturerlebnissen. „Mit der idealen Lage im Alpenvorland, bieten wir sowohl von der Infrastruktur als auch von der herrlich intakten Natur alles, was das Herz begehrt“, fügt Brandl hinzu. „Im Radius von unter einer Stunde erreicht man sowohl die Zugspitze, die Königsschlösser, die Stadt München und zahlreiche Berge und Seen.“ Ein besonderer Geheimtipp ist der Tölzer Ostermarkt, der vom 08.-18. April 2022 (täglich
zwischen 11-18 Uhr) in der historischen Marktstraße stattfindet. Die 35 Verkaufshütten bieten Schmuck in allen Variationen, handgemachte Dekoartikel und natürlich jede Menge Ostereier: Es gibt sie bemalt, kunstvoll verziert und in allen Größen. „Auch für Kurzweil ist gesorgt, so sind alle Besucher zur großen Hasensuche in den Schaufenstern der Innenstadt aufgerufen“, erzählt Brandl. „Die kleinen Gäste kommen außerdem bei verschiedenen Aktionen wie zum Beispiel beim Ostereier sammeln voll auf Ihre Kosten.“ Die historische Markstraße wird oft auch als ‚Schönster Festsaal des Oberlands‘ bezeichnet, und wenn man bei sonnigem Frühlingswetter auf dem herrlichen Ostermarkt flaniert, weiß man auch warum. www.bad-toelz.de
April 2022
|
Issue 92
|
51
SPECIAL THEME: MICE – MEETINGS, INCENTIVES, CONVENTIONS AND EVENTS
Meet and innovate Looking for a great meeting or event location? Look no further. We have got you covered over the next few pages. PHOTOS: UNSPLASH
52
|
Issue 92
| April 2022
MICE – Meetings, Incentives, Conventions and Events
|
Special Theme
|
Discover Germany
Hanover Congress Centrum. Photo: R. Dröse
Hanover Adventure Zoo. Photo: Zoo Hannover GmbH
Marienburg Castle. Photo: Michael Abid
HANOVER YOUR INTERNATIONAL HOST
HANNOVER IHR INTERNATIONALER GASTGEBER
Trade fairs, conventions and events – as a central event location in the middle of Europe, Hanover has a lot to offer.
Messen, Kongresse und Events – Hannover hat als zentraler Veranstaltungsort in der Mitte Europas einiges zu bieten.
When it comes to event locations, Hanover is clearly ahead of the game. Next to one of Europe’s largest exhibition grounds, Germany’s largest classical concert hall and the famous Herrenhausen Gardens, it is the wide choice of venues that offers numerous opportunities for exciting events. Events that stand out on the one hand by innovative settings such as e.g. hybrid formats, but also by their pronounced sustainability.
Wenn es um Eventlocations geht, hat Hannover die Nase vorn. Neben einem der größten Messegelände Europas, dem größten klassischen Konzertsaal Deutschlands oder den berühmten Herrenhäuser Gärten, ist es die große Auswahl an Veranstaltungsorten, die zahlreiche Möglichkeiten für spannende Veranstaltungen bietet. Events, die zum einen durch innovative Settings beispielsweise für hybride Formate, aber auch durch Nachhaltigkeit überzeugen.
TEXT: SILKE HENKELE
“Especially in recent years, green events, which put a strong focus on social, ecological as well as economical sustainability, have become increasingly popular with our clients,” stresses Doreen Schmidtchen from Team Hannover Kongress, and explains further: “Our central location portal gives an overview of the event locations (amongst them a zoo!), which can be previewed by means of 360° tours. Bookings and requests can also be made online,” explains Schmidtchen. A meeting in a monastery, an evening event in Marienburg Castle or a conference break in the Steinhuder Meer with its maritime flair – the multi-faceted Hanover region makes your event an unforgettable one. www.hannover-kongress.com
„Vor allem in den letzten Jahren sind Green Events, in denen die soziale, ökologische sowie ökonomische Nachhaltigkeit im Vordergrund steht, stark in den Fokus unserer Kunden gerückt”, so Doreen Schmidtchen vom Team Hannover Kongress. Sie erklärt: „Unser zentrales Locationportal gibt einen Überblick über die Veranstaltungsorte (dazu zählt übrigens auch ein Zoo!), die man dort bereits vorab mittels 360°-Rundgängen besichtigen kann. Buchungen oder Anfragen können ebenfalls bequem online vorgenommen werden.” Tagen im Kloster, Abendveranstaltung im Schloss Marienburg oder in der Tagungspause das maritime Flair des Steinhuder Meers genießen - die abwechslungsreiche Region Hannover macht Ihre Veranstaltung unvergesslich.
Exhibition ground Hanover. Photo: Deutsche Messe AG
www.hannover-kongress.de April 2022
|
Issue 92
|
53
AUSSERGEWÖHNLICHE EVENT-LOCATION MIT INDUSTRIECHARME UND GESCHICHTE Vor gut 100 Jahren fertigten Mitarbeiter in der Kammgarnspinnerei im Leipziger Westen noch Wollgarn, heute bietet das Gelände des Täubchenthal mit einer Kombination aus Ballsaal, großzügiger Galerie, Clubzimmer und weitläufigem Außengelände die ideale Umgebung für ausgefallene Events – sei es Kunst, Musik oder private Veranstaltungen. TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN I
FOTOS: CASIUS EVENT & KONZERT GMBH
Ein moderner Kronleuchter in historischen Hallen, Licht fällt durch die Fenster der Galerie während sich im Ballsaal die Gäste versammeln: Der Industriecharme des frühen 20. Jahrhunderts verbindet sich im Leipziger Täubchenthal mit dem Ambiente einer modernen und technisch voll ausgestatteten Veranstaltungslocation. Das Haus selbst bietet Platz für 1.450 Gäste und eine variable Nutzung der Räumlichkeiten. Neben dem 343 Quadratmeter großen Ballsaal hat das Täubchenthal ein Clubzimmer und die Ballsaal-Galerie mit Balkon. Die großen Fenster ermöglichen Veran54
|
Issue 92
|
April 2022
staltungen bei Tageslicht, die Räume lassen sich aber auch komplett verdunkeln.
FEIERN UNTER FREIEM HIMMEL Inzwischen stehen aber die ersten warmen Frühlings- und Sommertage vor der Tür und so suchen viele Veranstalter nach dem passenden Ort für Feiern oder Konzerte unter freiem Himmel. „Das Täubchenthal bietet durch den großzügigen, offen gestalteten Outdoorbereich die Möglichkeit, vielfältige, moderne Veranstaltungskonzepte zu inszenieren. Vom White Dinner bis Festivalkonzept
ist alles möglich“, sagt Anja Wedwitschka vom Event Management des Täubchenthal. „Unsere Partner erwartet eine moderne Veranstaltungslocation die stetig weiterentwickelt wird.“ Die Außenfläche umfasst insgesamt 1.500 Quadratmeter und bietet Platz für 2.500 Personen. Der Innenhof ist umgeben von den roten Backsteinwänden des Industriegebäudes und bietet genügen Platz für Pavillons, Außenküchen oder Grill. Durch die individuelle Kombination von Innen- und Außenbereich ist ein wetterunabhängiges Veranstaltungskonzept möglich. Der Innenhof eignet sich ebenso wie der Ballsaal beispielsweise hervorragend für Autopräsentationen, denn Dank der Galerie und Balkone können Besucher die Autos aus allen Blickrichtungen betrachten. Das Täubchenthal stellt nicht nur die Räumlichkeiten, sondern bietet auch die entsprechen-
MICE – Meetings, Incentives, Conventions and Events de Technik und Catering. „Wir arbeiten immer mehr an Nachhaltigkeit und effektiven Konzepten“, sagt Anja Wedwitschka. Dazu gehört die Zusammenarbeit mit regionalen Partnern und auf Wunsch ein Catering nach Bio-Standards. Das Täubchenthal hat darüber hinaus fest installierte und voll ausgestattete Bars, um entsprechend der Bedürfnisse des Veranstalters Wein, Bier oder Cocktails zu servieren.
KONZERTE UND CASINONACHT ALS HIGHLIGHTS DES JAHRES Ein Blick auf Veranstaltungen in der Vergangenheit zeigt die Vielseitigkeit des Veranstaltungsorts: „Ein besonderes Higlight ist das jährlich stattfindende Mitarbeiter-Sommerfest der Uniklinik Leipzig mit knapp 2.000 Gästen“, erzählt Anja Wedwitschka. „Wir können durch die diversen Bereiche im Haus – Saal, Club, Galerie, Hof, Garten, Balkon, Terrasse – interessante Begegnungsorte schaffen.“ In Zeiten der Corona-Krise haben sich dabei auch Hybrid-Events – halb vor Ort, halb online – etabliert und werden auch
|
Special Theme
|
Discover Germany
in den kommenden Monaten weiterhin eine Rolle spielen. „Ansonsten freue ich mich in diesem Jahr vor allem auf Begegnungen mit unseren Veranstaltern. Egal ob wir ein Sommerfest mit mehreren hundert Gästen planen oder eine Gala Nacht in kleinem, sehr eleganten Rahmen; es ist schön, dass wir wieder veranstalten dürfen“, sagt Wedwitschka.
der Planung von Events. Open Air oder Indoor, kleines Event oder großes Firmenjubiläum, Street Food oder edles Dinner, Band oder DJ – was auch immer sich Veranstalter vorstellen, im Täubchenthal lässt es sich umsetzen, sei es eine Preisverleihung, Mitarbeiter-Incentives, Tagungen und Symposien oder gar Ball- und Galaveranstaltungen.
Licht- und Tonqualität im Täubchenthal haben Konzertqualität und so verwundert es kaum, dass 2022 das Täubchenthal unter Künstlern wieder sehr beliebt ist. Neben namhaften nationalen Bands wie 2Raumwohnung und Keimzeit treten hier internationale Stars wie HIM, Rag’n’Bone und Jack Savoretti auf.
„Das war die beste Veranstaltung, die wir je hatten. Das gesamte Team vom Täubchenthal war sehr flexibel, hat kurzfristige Änderungen schnell realisiert und professionell agiert“, urteilt beispielsweise FEINBRAND Marketing GmbH über ihr Firmenevent. Zu den Kunden des Täubchenthal gehören namhafte Unternehmen wie die Sparkasse, KPMG, Deutsche Rentenversicherung oder Deutsche Bahn.
DER IDEALE ORT FÜR FIRMENEVENTS Das Team hinter dem Täubchenthal ist jung, dynamisch und divers, bringt darüber hinaus langjährige Erfahrung im Veranstaltungsbereich mit und ist immer offen für neue Trends in der Veranstaltungsbranche. Das Team unterstützt beispielsweise Unternehmen bei
www.taeubchenthal.com www.instagram.com/ eventlocation_taeubchenthal Anfragen an: event@taeubchenthal.com
April 2022
|
Issue 92
|
55
Discover Germany
|
Special Theme
|
MICE – Meetings, Incentives, Conventions and Events
Nürburgring Nordschleife: myths and motors. Photo: Nürburgring Holding GmbH
ring°boulevard – for your individually customised evening event. Photo: Nürburgring 1927 GmbH & Co. KG
READY, STEADY, GO!
RING FREI!
In use since 1927, the Nürburgring in the Eifel is a place that has played host to some electrifying Grand Prix races. One of the world’s most spectacular race tracks is now also a location for remarkable events.
Seit 1927 in Betrieb, ist der Nürburgring in der Eifel ein Ort spannender Grand-Prix-Rennen. Eine der aufregendsten Rennstrecken der Welt hat sich darüber hinaus zu einem Austragungsort für außergewöhnliche Events entwickelt.
In the midst of the ‘Green Hell’ where the world’s fastest drivers rev their engines, world-class events are hosted. Trade fairs, congresses or product launches, the event locations at the Nürburgring convince hosts and guests alike with customised concepts. Senior sales manager Julia Pickard knows what attracts clients to the venue: “At Nürburgring our clients can really step on it! Our multifunctional event locations offer space for up to 5,000 guests. We are happy to organise and stage the respective event on request, so there is only one provider.” Certainly a guarantee for a smooth event.
Mitten in der ‚Grünen Hölle’, wo die schnellsten Fahrer der Welt ihre Motoren aufheulen lassen, werden weltmeisterliche Veranstaltungen ausgetragen. Egal, ob Messen, Kongresse oder Produktpräsentationen, die Eventlocations am Nürburgring überzeugen durch maßgeschneiderte Konzepte. Senior Sales Manager Julia Pickard weiß genau, was die Kunden von dem Veranstaltungsort überzeugt: „Bei uns können unsere Kunden so richtig Gas geben! Unsere multifunktonalen Eventflächen bieten Platz für bis zu 5.000 Personen, die Organisation und Ausrichtung des Events übernehmen wir auf Anfrage sehr gerne. Damit kommt bei uns alles aus einer Hand.” Ein Garant für den reibungslosen Ablauf erfolgreicher Veranstaltungen.
The options are numerous: conference room in the morning, location for a lively event at lunchtime and elegantly decorated setting for an exclusive dinner amidst historic vehicles in the evening – Nürburgring is an event location full of horsepower and emotions. “The accommodations directly on site are an additional plus,” adds Julia Pickard. “With 1,000 beds, events and relaxation go hand in hand.” Ready, steady, go for Nürburgring – one of Germany’s most thrilling event locations. www.lindner.de
56
|
Issue 92
Die Nutzungsmöglichkeiten sind groß: vormittags Tagungsraum, mittags Location für ein buntes Event und abends elegant geschmückter Rahmen für ein exklusives Dinner inmitten historischer Fahrzeuge - der Nürburgring ist ein Veranstaltungsort voller PS und Emotionen. „Abgerundet”, fügt Julia Pickard hinzu, „wird unser Angebot mit den Übernachtungsmöglichkeiten direkt vor Ort. Mit 1.000 Betten liegen Event und Erholung nach der Veranstaltung nah beieinander.” Ring frei für den Nürburgring – eine der schnellsten Eventlocations Deutschlands.
| April 2022
TEXT: SILKE HENKELE
Luxurious pit stop: Nürburgring Congress Hotel – managed by Lindner. Photo: Nürburgring Holding GmbH
Lake Contance. Photo: State Tourist Board Baden-Württemberg/Denger
SPECIAL THEME: BADEN-WÜRTTEMBERG - GERMANY ’S SUNNY SIDE
A Land of enduring traditions and modern fun From castles and palaces to ancient taverns and half-timbered houses, the state of Baden-Württemberg matches anywhere in Europe for heritage. But Germany’s sunniest region is no museum: everyone is welcome to join in the festivals and traditions that date back centuries and are still part of everyday life in cities, towns and villages. TEXT: NANE STEINHOFF, TOURISMUS MARKETING GMBH BADEN-WÜRTTEMBERG
Karlsruhe. Photo: State Tourist Board Baden-Württemberg/Mende
58
|
Issue 92
| April 2022
Baden-Württemberg – The Sunny Side of Germany
|
Special Theme
|
Discover Germany
Photo: State Tourist Board Baden-Württemberg/Lengler
Dance in the street; bake a Black Forest gateau; see how the world’s best-loved teddy bear is made; taste award-winning local wines. You can even drive your car round a world-famous motor racing circuit. Here are a few of our favourite things that can be enjoyed in Baden-Württemberg – the sunny side of Germany.
1. FASNACHT Fasnacht is the equivalent of ‘carnival’ or Mardi Gras. So, expect elaborate costumes, ghoulish masks, parades, music, a party atmosphere and a last fling of jollity before Lent begins. Wrap up warmly and enjoy the party! Rottweil, for example, is famous for staging three rip-roaring carnival parades. If you miss Fasnacht itself, you can see the masks in museums, such as the Narrenschopf in Bad Dürrheim.
2. HEIDELBERG: ROMANTIC MEMORIES Heidelberg is rated as one of the world’s most romantic cities for its ruined castle and its picturesque old town, where the Heiliggeistkirche, the Church of the Holy Spirit, is on the Marktplatz. With its serenity and soaring arches, this
is the city’s best-loved church. It was built in the 14th century by Ruprecht III, King of Germany, who is buried here, along with his wife. On wedding days, couples often leave flowers on their grave, but visitors, too, are inspired to make similar romantic gestures.
3. WINE: A TRADITION SINCE ROMAN TIMES Baden-Württemberg has two major wine-making regions; both offer lovely countryside and wines worth discovering. The Baden vineyards lie on the eastern bank of the River Rhine. Follow the 100-mile-long (160-km) Baden Wine Road from Baden-Baden to Weil am Rhein. Württemberg, to the north and south of Stuttgart, is the only German region where red wine is the speciality. Drive all or part of the 318-mile-long (511 km) Württemberg Wine Road from Weikersheim to Heilbronn, Stuttgart and Metzingen. Throughout Southwest Germany, try award-winning wines: Tauberfranken Müller-Thurgau, Lake Constance Pinot Noir, Hohenlohe Trollinger and Rems Riesling.
4. BEER: TASTE SENSATIONS For variety and quality, Southwest Germany is a beer lover’s paradise. From thirst-quench-
ing Pils to refreshing wheat beer and strong export beer, some 1,000 different beers are brewed in the region. Countless small, family-owned breweries still use centuries-old traditional methods. Check out ‘Brauer mit Leib und Seele’, an association of ten family-owned and run breweries; visit Ehingen, the Beer Culture City, whose 8,000 residents can choose from four breweries, brewing 43 different beers.
5. THE BLACK FOREST: BOLLENHUT HAT With its 11 bright red pompoms, the traditional Bollenhut hat symbolises the Black Forest. But these hats are much more than a fashion of long ago. The red pompoms signify that a woman is single; black pompoms indicate that the wearer is married. In fact, the Bollenhut hat is special to just three Black Forest communities (Gutach, Hornberg-Reichenbach and Wolfach-Kirnbach), where they are worn with pride for weddings and festivals. For more information on what to do and see, read the following special theme.
April 2022
|
Issue 92
|
59
Discover Germany
|
Special Theme
|
Baden-Württemberg – The Sunny Side of Germany
NACHHALTIGER URLAUB IN DER NATUR DES SCHWARZWALDS
TEXT: SILKE HENKELE
Neu und nachhaltig sind die Hilser-Holz-Chalets der Familie Wernet im BadenWürttembergischen Triberg. Terrassen, duftenden Zirben- und Heubetten, riesigen Panoramafenstern und einer spektakulären Aussicht Familien, Freunde und Paare auf eine wohltuende Auszeit ein.
FOTOS: HILSERHOF
ser kleiner Hofladen mit eigenen und regionalen Produkte begeistern unsere Gäste immer wieder aufs Neue”, so Vermieterin Barbara. www.hilserhof.de
Ein besonderes Highlight ist das auf Rollen befestigte Himmelbett, in dem man eine unvergessliche Nacht unter den Sternen verbringen kann. Die Panorama-Fasssauna und der Focuskamin - sie garantieren ein unvergessliches Urlaubserlebnis. Eine Fußbodenheizung, die vollausgestattete Küche mit Raclettegrill und das moderne Bad runden den perfekten Urlaub ab. Und das zu jeder Jahreszeit. Und wenn die Unterkunft so unvergesslich ist, dürfen Kulinarik und Freizeitgestaltung nicht zu kurz kommen. „Ein tolles Familienprogramm, Wiesenwellness, viele Tiere und un-
Offered by Kur- und Kongreß-GmbH Bad Homburg v.d.Höhe, Kaiser-Wilhelms-Bad im Kurpark, 61348 Bad Homburg v.d.Höhe
Im mittleren Schwarzwald gelegen, verbringen Gäste auf dem 400 Jahre alten Schwarzwaldhof eine perfekte Auszeit. „Unser Schwarzwald ist so ein einzigartiger Ort. Da wollten wir mit unseren besonderen Chalets Räume schaffen, die sich nahtlos in unser Naturkonzept einfügen“, erklärt die Gastgeberin Barbara Bruker Wernet. Und so laden die mit Moos, Holz, Lehmputz und Grasdach perfekt designten Holzhäuser mit ihren weitläufigen
I
ROYAL RELAXATION Experience the Kur-Royal Day Spa within the historic walls of the great Kaiser-Wilhelms-Bad in Bad Homburg Kaiser-Wilhelms-Bad im Kurpark Bad Homburg . open daily 10 am–10 pm . Phone +49-6172 - 178 3178 . 60 | Issue 92 | April 2022
KurRoyal . www.kur-royal.de
TEXT: MARILENA STRACKE I
PHOTOS: FREUDENSTADT TOURISMUS
Baden-Württemberg – The Sunny Side of Germany
|
Special Theme
|
Discover Germany
WELCOME TO FREUDENSTADT IN THE BLACK FOREST
WILLKOMMEN IN FREUDENSTADT IM SCHWARZWALD
Right in the northern part of the Black Forest is Freudenstadt, the secret capital of the iconic Black Forest region. Here, nature adventures meet urban vibes – the perfect destination for any traveller.
Inmitten des Nordschwarzwalds liegt Freudenstadt, die heimliche Hauptstadt des herrlichen Schwarzwalds. Sie verbindet Naturabenteuer mit Stadterlebnis und bietet für jeden Besucher genau das Richtige.
The Black Forest’s Freudenstadt is a versatile location and primarily known for its beautiful market square – the largest in Germany. Thanks to over 200 shops, the city is not just popular amongst its 23,500 residents.
Freudenstadt im Schwarzwald hat viele Gesichter und ist vor allem für seinen wunderschönen Marktplatz bekannt - der größte in Deutschland. Mit über 200 Geschäften bietet die Stadt zahlreiche Einkaufsmöglichkeiten und begeistert nicht nur die 23.500 Einwohner mit großartigen Angeboten.
The culture programme is equally noteworthy: musicals, concerts, theatre performances and a new series of events called ‘Kulturgarten’ (culture garden) ensure great entertainment for all ages, throughout the year.
Auch das Kulturprogramm kann sich sehen lassen: Musicals, Konzerte, Theateraufführungen und die neue Veranstaltungsreihe ‚Kulturgarten‘ liefern das ganze Jahr vielfältige Unterhaltung für Jung und Alt.
Those who rather spend time in the wild don’t need to venture far, either. Just outside Freudenstadt, picturesque views and the untouched nature of the national park region invite visitors to linger and relax. The various cosy hiking lodges and pubs serve outstanding food and complete the essential experience.
Wen es lieber in ins Grüne zieht, findet rund um Freudenstadt jede Menge Natur. Malerische Ausblicke und die Wildheit der Nationalparkregion laden zum Verweilen und Durchatmen ein. Die zahlreichen, urigen Wander- und Vesperhütten sorgen mit ausgezeichneter Küche für das leibliche Wohl.
The Black Forest Plus Card (which is included when you stay two nights or more at a Black Forest Plus host) allows guests to enjoy over 80 attractions such as paragliding, golf or swimming, for free.
Mit der Schwarzwald Plus Karte (welche es bei mindestens zwei Übernachtungen bei Schwarzwald Plus-Gastgebern gibt) können Gäste über 80 Attraktionen wie Gleitschirmspringen, Golfen oder Schwimmen gratis genießen.
www.freudenstadt.de April 2022
|
Issue 92
|
61
Friedrichsbad in Baden-Baden. Photo: Baden-Baden Kur & Tourismus GmbH
TIME TRAVEL IN SOUTHWEST GERMANY The Black Forest, Lake Constance with the famous Mainau Island, and the Swabian Alb all contribute to making SouthWest Germany a paradise for nature lovers. Above all that, the region, with its rich prehistoric findings, counts as one of the birthplaces of humanity and captivates visitors with more than 2,000 years of building history, bathing culture and culinary delight. TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN
Rich green forests, ravines and waterfalls – the Black Forest combines outstanding nature with long-standing traditions and worldrenowned specialties. About 100 kilometres to the east, on the Swabian Alb, the so-called ‘Blautopf’, a deep spring lake glistens between the trees. Legend says it is possible to walk on water on the Alb, because over time the water has washed subterranean streams and caves into the stone.
40,000 YEARS OF HUMAN CULTURE This takes us directly onto the oldest history of Baden-Württemberg. 40,000 years ago, the first humans lived in the six World Heritage caves in the Lone- and Achtal valley. Here, archaeologists found the oldest evidence of figurative art, among them the ‘Venus vom Hohle 62
|
Issue 92
| April 2022
Fels‘, which can be seen at the Prehistoric Museum Blaubeuren. The Baden State Museum starts its journey into history as far back as 650,000 years ago. Upon request, visitors can even touch some objects under supervision.
EXPERIENCE 1,000 YEARS OF BUILDING HISTORY Barely any other land is as rich in castles as SouthWest Germany. “Fans of medieval fortresses and Baroque residences will enjoy the cycling route along the ‘Burgenstraße’, between Mannheim and Kirchberg,” says Anna Wagner from the State Tourist Board SouthWest Germany. With the Schlosscard, people who want to visit more than one historic castle can get access
to 26 monuments of the State Palaces and Gardens of Baden-Württemberg, among them Heidelberg Castle, the Mannheim Baroque Palace and the Ludwigsburg Residential Palace. SouthWest Germany was once the centre of the German Baroque; the Upper Swabian Baroque Road, for example, combines about 55 monuments.
BATHING LIKE THE OLD ROMANS On top of this, Baden-Württemberg is wellknown for its bathing culture. “Since Roman times, thermal springs, medical mud and gases with their healing properties have been used for various treatments,” says Wagner. Today the country has 56 therapeutic baths and spa towns, among them the 1877 erected Friedrichsbad in Baden-Baden. “You lose track of time within ten minutes and track of the world within 20”, Mark Twain once wrote about the bath. Therefore, SouthWest Germany as a holiday destination really does have something to offer for everyone: history, art, nature and great bathing culture. www.tourism-bw.com
Baden-Württemberg – The Sunny Side of Germany
|
Special Theme
|
Discover Germany
AUF ZEITREISE IM SÜDEN DEUTSCHLANDS Mit dem Schwarzwald, dem Bodensee mit der berühmten Insel Mainau und der Schwäbischen Alb ist Baden-Württemberg ein Paradies für Naturliebhaber. Darüber hinaus gilt die Region mit seinen reichen prähistorischen Funden als eine ‚Wiege der Menschheit‘ und überzeugt mit über 2.000 Jahren Baugeschichte, Badekultur, Kunst und Kulinarik.
Tiefe, sattgrüne Wälder, Schluchten und Wasserfälle – der Schwarzwald verbindet eine außergewöhnliche Naturlandschaft mit reichem traditionellen Brauchtum und weltbekannten Spezialitäten. Etwa 100 Kilometer weiter östlich glänzt auf der Schwäbischen Alb der Blautopf, ein Quellsee, in tiefem Türkis zwischen den Blättern des umgebenden Waldes. Es heißt, man könne auf der Alb auf Wasser laufen, denn im porösen Kalkstein hat das Wasser mit der Zeit unterirdische Läufe und Höhlen ausgewaschen.
40.000 JAHRE MENSCHLICHE KULTUR Das führt in die älteste Geschichte BadenWürttembergs: In den sechs zum Welterbe zählenden Höhlen im Lone- und im Achtal lebten bereits vor 40.000 Jahren die ersten Menschen. Archäologen fanden hier die ältesten Zeugnisse figürlicher Kunst, unter anderem die weltbekannte ‚Venus vom Hohle Fels‘, die
im Urgeschichtlichen Museum Blaubeuren zu sehen ist. Das Badische Landesmuseum beginnt die Reise in die Frühgeschichte noch früher – vor 650.000 Jahren. Auf Wunsch kann man ausgewählte Originalobjekte sogar in die Hand nehmen.
MEHR ALS 1.000 JAHRE BAUGESCHICHTE HAUTNAH ERLEBEN Kaum ein anderes Bundesland ist so reich an Burgen und Schlössern wie Baden-Württemberg. „Fans von mittelalterlichen Ritterdomizilen und barocken Herrschersitzen kommen auf dem ‚Radweg Burgenstraße‘ zwischen Mannheim und Kirchberg an der Jagst auf ihre Kosten“, sagt Anna Wagner von der Tourismus Marketing GmbH BadenWürttemberg. Wer mehr als nur ein historisches Schloss besuchen möchte, für den lohnt sich die
Schlosscard, die den Eintrittspreis zu 26 Monumenten der Staatlichen Schlösser und Gärten Baden-Württembergs enthält, darunter das Heidelberger Schloss, das Barockschloss Mannheim und das Residenzschloss Ludwigsburg. Baden-Württemberg war einst Zentrum des deutschen Barocks, die Oberschwäbische Barockstraße zum Beispiel verbindet rund 55 barocke Sehenswürdigkeiten.
BADEN WIE DIE ALTEN RÖMER Darüber hinaus ist Baden-Württemberg bekannt für seine Badekultur. „Schon seit der Römerzeit entfalten Thermalquellen, Moor, Lehm, Fango und Heilgase bei verschiedensten Anwendungen ihre wohltuende und heilende Wirkung“, sagt Wagner. Heute gibt es ganze 56 Heilbäder und Kurorte. Zu den bekanntesten gehören das 1877 errichtete Friedrichsbad in Baden-Baden. „Nach 10 Minuten vergessen Sie die Zeit und nach 20 Minuten die Welt“, schrieb Mark Twain. Damit hat Baden-Württemberg als Urlaubsland für alle etwas zu bieten: Geschichte, Kunst, Natur und Badekultur. www.tourismus-bw.de
Wellness in Baden-Württemberg.
Der Blautopf in Blaubeuren.
Mannheimer Barockschloss. Foto: Stadtmarketing Mannheim GmbH, Achim Mende
April 2022
|
Issue 92
|
63
Discover Germany
|
Travel XXXXX
|
XXXXXX
Vorne die Weinberge, im Hintergrund des Sees das Alpenpanorama. Foto: DBT/ Florian Trykowski
DIE EINZIGARTIGKEIT DES BODENSEES ENTDECKEN Historische Schlösser und atemberaubendes Bergpanorama, Segelboote auf blauglänzendem Wasser und attraktive Städte und Städtchen – der Bodensee im Vierländereck zwischen Deutschland, Österreich, der Schweiz und dem Fürstentum Lichtenstein ist der ideale Urlaubsort für Menschen, die neben Erholung auch Abwechslung suchen. TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN
Das bereits im Frühling sehr milde Klima bietet ideale Voraussetzungen, um die Natur rund um den See zu Fuß oder mit dem Fahrrad zu erkunden. „Der Bodenseeradweg durchquert auf seinen rund 260 Kilometern gleich drei Länder, zwischendurch gibt es tolle Ausblicke auf den See und das dahinter liegende Alpenpanorama“, sagt Jennifer Frahm, Leiterin Marketing der Deutsche Bodensee Tourismus GmbH. Darüber hinaus gibt es in der Region zahlreiche zertifizierte Premiumwanderwege, vor allem im 64
|
Issue 92
| April 2022
Umland, aber auch direkt am Ufer des Sees. „Und auf dem See genießt man die Ruhe am besten im Kanu, auf dem SUP-Board, im Segelboot oder auch auf dem Tretboot.“
über die Kulturlandschaft, zum Beispiel das Zeppelin Museum und das Dornier Museum für Luft- und Raumfahrt in Friedrichshafen. Neben Galerien, Schlössern und Burgen gibt es gleich mehrere UNESCO-Welterbestätten, darunter die neun archäologischen Funde von Pfahlbauten entlang des Bodensees. Das Pfahlbaumuseum in Unteruhldingen macht diese Geschichte erlebbar: Idyllisch in einem
10.000 JAHRE GESCHICHTE AUF ENGSTEM RAUM. Die Region um Deutschlands flächengrößten und tiefsten See hat zudem kulturell viel zu bieten. „Wir haben eine hohe Dichte an Museen jeglicher Ausrichtung“, sagt Jennifer Frahm
Foto: Michael Haefner
Baden-Württemberg – The Sunny Side of Germany Naturschutzgebiet gelegen, rekonstruiert das Freilichtmuseum die ersten menschlichen Siedlungen am Bodensee und lädt Besucher auf eine spannende Zeitreise durch 10.000 Jahre Geschichte ein – von Steinzeitdörfern am Strand des Sees bis zu den befestigten Siedlungen der Bronzezeit auf dem Wasser.
|
Special Theme
|
Discover Germany
Gut mit dem Rad zu umrunden - in entspannten Tagesetappen. Foto: DBT/ Florian Trykowski
KULINARISCHER HOCHGENUSS IN ATEMBERAUBENDER LANDSCHAFT Die Landschaft um den See ist heute geprägt von Obstbäumen und Weinreben, die ebenso typisch für den Bodensee sind, wie das umgebende Bergpanorama. Tatsächlich kommt jeder dritte deutsche Apfel vom Bodensee. Jennifer Frahm hat ihren persönlichen Lieblingsort mit der Hinteren Insel in Lindau gefunden. „Dort hat letztes Jahr eine Gartenschau stattgefunden und es sind dafür wunderschöne neue Flächen entstanden. Von den Stufen am See sieht man toll den Sonnenuntergang bei einem leckeren Glas Bodenseewein.“ Ein Glas Wein oder Bier aus dem weltberühmten Tettnanger Hopfen passen auch perfekt zu einer der fangfrischen Fischspezialitäten aus dem See, denn am Bodensee gibt es noch immer einige „echte“ Fischerinnen und Fischer, die die Restaurants täglich frisch beliefern. Kenner der feinen Küche kommen also ebenfalls auf ihre Kosten. www.echt-bodensee.de
Das Pfahlbaumuseum in Unteruhldingen macht Geschichte erlebbar. Foto: DBT/ Florian Trykowski
Picknick im Grünen. Foto: DBT/ Dietmar Denger
Foto: Frederick Sams
April 2022
|
Issue 92
|
65
Discover Germany
|
Special Theme
|
Baden-Württemberg – The Sunny Side of Germany
Idyllically located by the Neckar River, Bad Wimpfen opens the gates to a world that many had believed was a thing of the past.
Idyllisch und direkt am Neckar gelegen, öffnet Bad Wimpfen die Tür zu einer längst vergangen geglaubten Welt.
It is above all else the picturesque Old Town that most likely attracts the many visitors of the former imperial palace on the Castle Road between Heilbronn and Heidelberg. Charming timbered houses, winding alleys, mystic symbols, secret sites and playful gardens provide the perfect backdrop for travel dreams and new adventures. Or, for an immersion in times long gone, as Marion Humm from the Tourism Marketing team confirms: “An imperial palace was a base for the emperor and his entourage when they were in progress. Such a place, correspondingly, was always lavishly equipped. This status is still noticeable today. Which is why our guests can become part of this past, but at the same time can enjoy it in a modern way, on a guided tour or a leisurely stroll.”
Vor allem die malerische Altstadt ist es, die es den zahlreichen Gästen der an der Burgenstraße zwischen Heilbronn und Heidelberg gelegenen ehemaligen Kaiserpfalz angetan hat. Malerische Fachwerkhäuser, verwinkelte Gässchen, mystische Symbole, geheimnisvolle Orte und verspielte Gärtchen laden zum Erleben und Träumen ein. Und zum Eintauchen in längst vergangene Zeiten, wie Marion Humm vom Tourismus-Marketing-Team bestätigt. „Eine Kaiserpfalz war ein Stützpunkt für den durch die Lande ziehenden Kaiser und sein Gefolge. Dementsprechend prächtig ausgestattet war solch eine Pfalz: Diesen besonderen Status merkt man dem Ort noch heute an. Und so kommt es, dass unsere Gäste Teil der Vergangenheit werden und diese gleichzeitig in der Moderne bei einer Stadtführung oder einem gemütlichen Bummel genießen können.”
2022 is a very special year for Bad Wimpfen, as its trademark, the Blue Tower, will re-open after five years of renovations. “The Blue Tower dominates Bad Wimpfen’s silhouette,” says Humm. “And it’s not only our warder Bianca Knodel who is already looking forward to reviving Germany’s oldest warder tradition high above the rooftops of the old town!” www.badwimpfen.de 66
|
Issue 92
| April 2022
2022 ist für Bad Wimpfen ein ganz besonderes Jahr, denn der Blaue Turm, das Wahrzeichen der Stadt, öffnet nach fünfjährigen Sanierungsarbeiten wieder seine Tore. „Der Blaue Turm prägt die Silhouette Bad Wimpfens”, so Humm. „Und nicht nur unsere Türmerin Blanca Knodel freut sich schon jetzt darauf, hoch über den Dächern der Altstadt die längste Türmertradition Deutschlands wieder aufleben lassen zu können.”
I
VERGANGENHEIT FÜHLEN UND DIE GEGENWART GENIESSEN
TEXT: SILKE HENKELE
FEEL THE PAST AND ENJOY THE PRESENT
PHOTOS: BAD WIMPFEN
Bad Wimpfen’s landmark, the Blue Tower, will re-open its gates in 2022.
SPECIAL THEME: HOTEL GUIDE GERMANY – OUR FAVOURITES
Your home away from home Picking the right hotel is always important for a great holiday. To make your choice easier, we have therefore picked some of the best German hotels in the following special theme. Find out why it’s a great idea to visit them soon, and get inspired! PHOTOS: PIXABAY
68
|
Issue 92
| April 2022
Hotel Guide Germany – Our Favourites
|
Special Theme
|
Discover Germany
Photo: Stefan Bogner
TEXT: MARILENA STRACKE
Photo: Stefan Bogner
Photo: Stefan Bogner
Photo: Annika Heuss
THE POPULAR HOTSPOT OF THE RHINE METROPOLIS
DER BELIEBTE HOTSPOT IN DER RHEINMETROPOLE
The Henri Hotel Düsseldorf Downtown is centrally located, conveniently close to both Düsseldorf’s Old Town and the central train station. Here, unique ‘60s and ‘70s design meets authentic ambience – the perfect spot to dive deep into Düsseldorf’s urban jungle.
In zentraler Lage, nahe der Düsseldorfer Altstadt und des Hauptbahnhofs, liegt das Henri Hotel Düsseldorf Downtown. Hier trifft 60er und 70er Jahre Design mit Unique-Faktor auf authentisches Ambiente. Der perfekte Ort, um in den urbanen Trubel abzutauchen.
A truly special vibe awaits guests at the Henri Hotel Düsseldorf Downtown. The 79 trendy studios feature an authentic retro design and offer a fabulous home away from home for business travellers, tourists – and everyone in-between.
Im Henri Hotel Düsseldorf Downtown dürfen sich die Gäste auf ein ganz besonderes Lebensgefühl freuen: Die 79 stylischen Studios mit ihrem authentischen Retro-Design bieten den idealen Rückzugsort in Düsseldorf für Business Traveller, Touristen - und alles dazwischen.
The cosy boutique hotel not only has a spa and gym, but also a wellstocked house bar. Aside from the breakfast buffet, coffee and cakes are served in the homely lounge, and one Henri special is always a firm highlight among guests: the ‘legendary Abendbrot’, which is a typical German dinner with fresh bread, homemade cold cuts and changing specials. This is hospitality you can taste.
Das cosy Boutique-Hotel punktet nicht nur mit Spa und Gym, sondern auch mit einer gut ausgestatteten Hausbar. Neben Frühstücksbuffet, Kaffee und Kuchen in der Wohnlounge ist bei vielen Gästen besonders eines sehr beliebt: Das ‚legendary Abendbrot‘ mit leckeren Stullen, hausgemachten Aufschnitten und wechselnden Specials. Gastfreundschaft, die man sogar schmecken kann.
Guests also benefit from the hotel’s convenient location a mere 1.5 kilometres from the central train station and only a 15-minute cab ride away from the airport.
Auch die Anbindung lässt keine Wünsche offen, denn das Henri ist nur 1,5 Kilometer vom Hauptbahnhof entfernt und in nur 15 Taxi-Minuten vom Flughafen erreichbar.
Did you know? Henri Hotels can also be found in Vienna, Hamburg and Berlin.
Schon gewusst? Henri Hotels gibt es auch in Wien, Hamburg und Berlin.
www.henri-hotels.com April 2022
|
Issue 92
|
69
Discover Germany
|
Special Theme
|
Hotel Guide Germany – Our Favourites
Narzissen Vital Resort. Photo: Karl Steinegger
FITNESS, WELLNESS AND RELAXATION IN THE NATURE OF THE AUSTRIAN AUSSEERLAND The refreshing surroundings of the mountains and the strength of the ‘Ausseer Sole’ saltwater in the spa of the Narzissenhotel Bad Aussee help guests of the four-star hotel to regain new strength from the outside and within. Above that, the hotel is perfectly located for visitors to explore the unique nature and culture of the Ausseerland-Salzkammergut. TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN |
PHOTOS: VITALRESORT
Loser, Dachstein and Totes Gebirge – the 52 suites of Narzissenhotel Bad Aussee offer a unique panoramic view over the different mountain formations. The interior combines modern elements with nuances of tradition. On top of this, the hotel offers all-round culinary experiences. “In our house, we indulge guests with three different gastronomies – in the Narzissenrestaurant, the sauna bistro and the bath gastronomy,” explains Irene Gattermaier-Ruppe, head of the resort at the Narzissen Vital Resort.
THE NATURAL HEALING POWER OF SALT Adjacent to the hotel is an outstanding saltwater bath. “The Narzissen Vital Resort presents itself as a relaxing wellness oasis including a saltwater bath and a multi-facetted sauna landscape in which our guests can ex70
|
Issue 92
|
April 2022
perience a wellness holiday of a special kind – views over the majestic mountains included,” Gattermeier-Ruppe emphasises. More than 500 square metres of water surface, and water temperatures between 28 and 40 degrees, as well as five different types of saunas, are among the spa’s highlights. Central focus point, nonetheless, is the illuminated salt crystal in the middle of the swimming hall. The spa is a retreat for spirit, body and soul, and with Ausseer Sole, natural saltwater, it uses the natural healing power of the region. Thereby, treatments not only focus on wellness, but also the health of guests.
ference between regular spas and our retreat is that next to classic wellness treatments like massages and spa packages we also perform medically indicated prevention-, therapeutic- and rehabilitation treatments,” explains Stefanie Kickinger, head of medical wellness and medical fitness. With the medical fitness approach, the spa hotel combines holistic medical and therapeutic competences. Fitness enthusiasts additionally have the option to train on modern Technogym equipment. No matter if relaxing in the water or on a fitness machine, guests will always have the beautiful mountain panorama in view, and that makes the spa an outstanding experience which guests won’t forget any time soon.
MORE THAN JUST RELAXATION: MEDICAL TREATMENTS AND FITNESS Guests of the Narzissenhotel Bad Aussee benefit from an extended wellness area: “The dif-
Salt water bath. Photo: Karl Steinegger
Hotel Guide Germany – Our Favourites
|
Special Theme
|
Discover Germany
FITNESS, WELLNESS UND ERHOLUNG IN DER NATUR DES AUSSEERLANDES Die erholsame Umgebung der Berge und die Kraft der Ausseer Sole im Spa des Narzissenhotels Bad Aussee geben Gästen des 4-Sterne-Hotels neue Energie von Innen und Außen. Das Hotel ist darüber hinaus prädestiniert, um die einzigartige Natur- und Kulturlandschaft des Ausseerlandes-Salzkammergut zu erkunden. Loser, Dachstein und Totes Gebirge – die insgesamt 52 Suiten des Narzissenhotels Bad Aussee bieten alle einen außergewöhnlichen Panoramablick auf die verschiedenen Formationen der umgebenden Bergwelt. In der Ausstattung verbinden die Räumlichkeiten dabei moderne Elemente mit Nuancen der Tradition. Darüber hinaus bietet das Hotel eine kulinarische Rundumversorgung. „In unserem Haus verwöhnen wir unsere Gäste in drei Gastronomien – im Narzissenrestaurant, dem Saunabistro und der Badegastronomie“, erklärt Irene Gattermaier-Ruppe, Resortleiterin des Narzissen Vital Resorts.
DIE NATÜRLICHEN HEILKRÄFTE DES SALZES Dem Hotel direkt angeschlossen ist ein herausragendes Solebad. „Das Narzissen Vital Resort präsentiert sich als entspannende Wellnessoase samt Solebad, facettenreicher Saunawelt und Medical Wellness in der unsere Gäste einen Wellnessurlaub der besonderen
Medical Fitness. Foto: Thomas Kujat
Art erleben – Aussichten auf die majestätische Bergwelt inklusive,“ betont GattermaierRuppe. Über 500 Quadratmeter Beckenfläche und Wassertemperaturen zwischen 28 und 40 Grad Celsius, sowie fünf verschiedene Saunatypen gehören zu den Highlights im Spa Resort. Zentraler Fokuspunkt ist aber der leuchtende Salzkristall inmitten der Badehalle. Das Solebad ist ein Rückzugsort für Geist, Körper und Seele und nutzt mit der Ausseer Sole die natürliche Heil der Region. Dabei geht es nicht nur um Wellness, sondern vor allem um die Gesundheit der Gäste.
MEHR ALS NUR ERHOLUNG: MEDIZINISCHE ANWENDUNGEN UND FITNESS Die Gäste des Narzissenhotel Bad Aussee profitieren von einem erweiterten Wellnessbereich: „Der Unterschied zwischen einem regulären Wellnessbereich und unserem Medical Wellness besteht darin, dass wir neben klassischen Wellnessbehandlungen wie Massagen oder Packungen auch medizinisch verordnete Präventions-, Therapie-, oder Rehabilitationsbehandlungen durchführen“, führt Stefanie Kickinger, Leiterin des Medical Wellness und Medical Fitness, aus. Mit dem Medical Fitness Ansatz verbindet das Spa Hotel ganzheitliche medizinische und therapeutische Kompetenzen. Fitnessbegeisterte haben hier zudem die Möglichkeit auf modernen Geräten der Marke Technogym zu trainieren. Egal ob entspannt im Wasser oder auf einem Fitness-Gerät: Gäste haben stets das traumhafte Bergpanorama vor Augen und das macht das Spa zu einem besonderen Erlebnis, das Gäste so schnell nicht wieder vergessen werden. www.vitalresort.at
Medical Fitness. Foto: Thomas Kujat
Salzkristall. Foto: Thomas Lahnsteiner
Appartement. Foto: Karl Steinegger
April 2022
|
Issue 92
|
71
Discover Germany
|
Business
|
Business Profile of the Month
SICHERE UND EINFACHE VIDEOKOMMUNIKATION MIT BEHÖRDEN Die Corona-Pandemie hat verändert, wie Menschen miteinander kommunizieren – hin zu einer verstärkten Nutzung digitaler Dienste. Auch Behörden sind unter Zugzwang, den Bürgerinnen und Bürgern Beratungsleistungen online bereitzustellen. Dabei müssen sie hohe Standards an Datensicherheit und Nutzerfreundlichkeit garantieren. Die Nürnberger Voigtmann GmbH hat eine einzigartige Videokommunikations-Suite entwickelt, die mit nur drei Klicks zum virtuellen Beratungstermin führt – und das völlig datenschutzkonform. TEXT: JESSICA HOLZHAUSEN I FOTOS: VOIGTMANN GMBH
Behörden können bei der internen und externen Videokommunikation nicht auf Standard-Lösungen zurückgreifen. „Sie haben gesonderte Anforderungen an Sicherheit und Datenschutz, denn sie verwalten hochsensible personenbezogene Inhalte und Daten, die eine vollständige Datenkontrolle in ihrer eigenen IT-Landschaft voraussetzt“, sagt Peter Voigtmann, Gründer und CEO der Voigtmann GmbH. Stichwort ist hier die Datensouveränität. Nur mit einem OnPremise- und Self-Hosting-Service, der losgelöst von der Cloud ist, können Behörden 72
|
Issue 92
| April 2022
die Daten und Informationen ihrer Kunden stets sicherstellen, so wie es die EU-Datenschutzverordnung (DSGVO) vorschreibt.
Bundesagentur für Arbeit.
Die Voigtmann Videokommunikations-Suite nutzt für die Datensicherheit die norwegische Technologieplattform Pepix als On-PremiseVariante. „Durch eine zuverlässige End-toEnd Verschlüsselung dringen zu keiner Zeit Daten nach außen“, fasst Peter Voigtmann zusammen. „Zugangsdaten werden für jede virtuelle Besprechung gesondert erstellt und nur an den jeweiligen Teilnehmer versendet.“
EINFACHER ZUGANG MIT NUR DREI KLICKS Die Lösung lässt sich dabei einfach in bestehende IT-Strukturen und Prozesse integrieren – vom Kundenverzeichnis über individualisierte Korrespondenzen und Testanrufe bis hin zu Feedback-Möglichkeiten und Analysen. Wichtiger Faktor für den Erfolg einer derartigen Videokommunikationssoftware ist dabei das „Customer Engagement“, also die Einbeziehung der Endkunden. Videokommunikationslösungen müssen einfach und intuitiv zu handhaben sein, damit sie von Bürgern und Bürgerinnen akzeptiert werden. „Vorhe-
Business Profile of the Month
|
Business
|
Discover Germany
rige Downloads von Programmen oder PlugIns sind da hinderlich“, erklärt Voigtmann. „Die Videokonferenz muss mit ganz wenigen Klicks zugänglich sein – egal von welchem Endgerät, Betriebssystem oder Browser.“ Genau das hat die Lösung der Voigtmann GmbH zu bieten. Mit nur drei Klicks können Anwenderinnen und Anwender den vereinbarten Beratungstermin bei der Behörde von zuhause oder von unterwegs aus wahrnehmen. Das beseitigt viele technische Barrieren für Bürgerinnen und Bürger. „Mit dem ersten Klick geben sie ihre Zustimmung zur Videokommunikation, mit dem zweiten wird das verwendete Gerät optimal auf seine Eignung geprüft und mit dem dritten Klick betreten Nutzerinnen und Nutzer bereits den Beratungsraum“, erklärt Peter Voigtmann. Das funktioniert selbst in Umgebungen mit geringer Bandbreite, da Nutzerinnen und Nutzer auf ihren Mobilgeräten zwischen einer hohen und einer niedrigen Bildqualität wählen können. „So können sie bei Bedarf Daten sparen.“
HOHES BERATUNGSNIVEAU UND BESSERER SERVICE Die Software der Voigtmann GmbH ermöglicht digitale Beratungsleistungen auf einem hohen Niveau und umfasst alle wichtigen Kommunikationsfunktionen, die Bürgerinnen und Bürger auch von anderen Anwendungen kennen: Video und Audio, Chatfunktion, das gemeinsame Arbeiten an Dokumenten oder das kurzfristige Hinzufügen weiterer Gesprächsteilnehmer, falls sich diese verspäten oder sich nur für einen bestimmten Teil der Besprechung hinzuschalten möchten.
Umfragewerte ‚Mein Videotermin‘.
tegration in die von Behörden bereits etablierte Collaboration-Software – das ist auf dem derzeitigen Software-Markt einzigartig. Die Videokommunikationslösung der Voigtmann GmbH ist seit 2019 erfolgreich bei der Bundesagentur für Arbeit im Einsatz und bis heute haben bereits mehr als 160.000 Gespräche mit über sechs Millionen Gesprächsminuten über ‚Mein Videotermin‘ stattgefunden. Diese beruht auf der Anwendung der Voigtmann GmbH. Die Voigtmann VideokommunikationsSuite ist aber nicht nur für Behörden geeignet, „sondern auch für andere Organisationen, die Bürgerdaten verwalten und höchste Ansprüche an Datenschutz und Nutzerzentrierung haben, wie zum Beispiel Krankenkassen oder Versicherungen.“ Die Lösung erfüllt zudem
alle Standards in punkto Informationssicherheit, die bei Einrichtungen der inneren und äußeren Sicherheit notwendig sind.
INNOVATION IM ZENTRUM Als IT-Spezialist konzentriert sich die Voigtmann GmbH auf die Entwicklung individueller Softwarelösungen und zukunftssicherer Infrastrukturen, von der ersten Idee bis hin zum kontinuierlichen Betrieb im Arbeitsalltag. Das inhabergeführte mittelständische Unternehmen sorgt seit nunmehr 15 Jahren für nachhaltigen Erfolg bei anderen Unternehmen und Institutionen – mit innovativen Lösungen für bestehende Prozesse und als Sparringpartner und Wegbereiter. www.voigtmann.de www.meinvideotermin.voigtmann.de
Die Lösung bring das Beste aus zwei Welten zusammen: Sie vereint die menschliche Nähe und kompetente Beratung eines VorOrt-Termins mit dem Komfort eines digitalen Zugangs zu Behördenleistungen vom heimischen Wohnzimmer. Das ist nicht nur in Zeiten der Pandemie wichtig, sondern erleichtert beispielsweise auch den Zugang für Menschen mit mobilen Einschränkungen oder Erkrankungen, für die der normale Behördengang sehr schwierig oder ganz unmöglich ist.
CEO Peter Voigtmann.
EINE INNOVATIVE LÖSUNG NICHT NUR FÜR BEHÖRDEN Ohne Installation einer App oder eines Browser Plug-ins bei gleichzeitig voller InApril 2022
|
Issue 92
|
73
SPECIAL THEME: PROFESSIONAL ADVERTISING DESIGN
Elevate your business Advertising is important for any type of business. And to get the most out of it, professional advertising experts can help you push your product or message across. Take a look at the following pages to find out just how they do it. PHOTOS: UNSPLASH
74
|
Issue 92
| April 2022
Professional Advertising Design
|
Special Theme
|
Discover Germany
LIEBE DEINE MARKE! Dann werden Deine Kunden es auch tun! Egal, ob Firmenkunde oder Endkonsument. Menschen lassen beim Kaufen zu 90 % ihr Bauchgefühl entscheiden.
hat und das Ziel eines bestimmten Kommunikationsmittels überhaupt erreicht wird.
TEXT: SILKE HENKELE
Der Vorteil? NARCISS & TAURUS gibt der Marke einen Auftritt, der nachhaltigen Erfolg verspricht, und so klare Differenzierung, bessere Performance und Ertragssteigerung schafft.
I
FOTOS: NARCISS & TAURUS
CEO Marlen Lutz-Buder.
Die Werbelandschaft war noch nie so komplex und gleichzeitig so spannend wie momentan. Eine starke Marke strahlt die Persönlichkeit des Unternehmens aus und nimmt eine klare Haltung ein. Je mehr, desto eher wird sie die Risiken des Marktes überstehen.
Frei nach dem Motto ‚Liebe Deine Marke!’, geht die B2B Marketingagentur NARCISS & TAURUS aus Dresden ihren besonderen Weg. „Wir verleihen einer Marke Identität, verknüpfen sie mit positiven Emotionen und helfen ihr so, über sich hinauszuwachsen”, beschreibt Geschäftsführerin Marlen LutzBuder. Auf dem Weg zur perfekten Marke blickt das Team mittels Neuromarketing tief unter die Oberfläche. „Ob eine Marke im Gedächtnis bleibt, hängt stark davon ab, wie sehr sie emotional berührt. Um diese Emotionalität zu testen, nutzen wir die Neurowissenschaft, also Erkenntnisse darüber, wie Prozesse im Gehirn verarbeitet werden.” So wird beispielsweise über Eyetracking abgelesen, ob eine bestehende Marke Relevanz
www.narciss-taurus.de
Schön wie Narciss - darum ist Selbsterkenntnis wichtig für eine authentische Marke.
April 2022
|
Issue 92
|
75
Discover Germany
|
Special Theme
|
Professional Advertising Design
WITH PASSION AND KNOW-HOW INTO THE DIGITAL WORLD Serhat Argun, founder of the Augsburg-based agency A-DIGITAL one, talks about his journey from being a student with big ideas to leading a strong creative agency team. He also shares his three most important insights with us. TEXT: MARILENA STRACKE I
PHOTOS: A-DIGITAL ONE
Everything started in the ‘90s when the internet hype arrived in Germany. Back then Serhat Argun was studying computer science at the University of Ulm. There, he was fortunate enough to be able to realise his first experimental web projects and focused entirely on developing design systems. In 1999 he created his first websites and digital applications for clients – while still a student. Out of his passion and curiosity a new vision emerged: Argun wanted to be part of a community as an expert for digitisation. In his onebed flat he founded the predecessor of what would become the agency he leads today. “Today, I am the CEO of the multiple award-winning agency A-DIGITAL one in Augsburg, with a team of over 45 experts. 76
|
Issue 92
|
April 2022
We support and prepare our clients individually for their way into the digital future. Therefore, we offer a wide range of skills in the fields of design, web development, marketing and video production”, Argun says. “But the journey to get here lasted 23 years – and yes, such a long path has many stumbling blocks and walls to overcome. During all these years I gained important insights, which continue to shape and motivate me as a team leader today.”
BRINGING THE RIGHT PEOPLE TOGETHER One of the most crucial insights Argun gained is about the development of his team: “A strong team is incredibly important for an agency because our products are entirely made in our heads and from our collective interplay”, he explains.
A key element for him? To find personalities, who complement the team’s existing strengths and weaknesses, who have each other’s backs and who love what they do. Because of that, work does not feel like work, and everyone can reach their individual potential. “I learned that the passion, creativity and strength of each team member is utterly important for our collective output”, Argun claims. “Each puzzle piece has to fit in perfectly. Not just regarding skillset but also in terms of personality. It is only then that we can work together in harmony and focus on what we do best: developing innovative digital solutions for our clients and partners.”
Professional Advertising Design
|
Special Theme
|
Discover Germany
MIT KOPF UND HERZ IN DER DIGITALEN WELT Serhat Argun, Agenturgründer von A-DIGITAL one in Augsburg, erzählt von seiner Reise vom Studenten mit großen Ideen zum Leader eines starken, kreativen AgenturTeams und verrät uns seine drei wichtigsten Erkenntnisse.
lente mitbringen, sich gegenseitig den Rücken freihalten und das lieben, was sie tun. Denn dann fühlt sich Arbeit nicht wie Arbeit an und jeder kann sich persönlich frei entfalten.
Alles begann in den 90er Jahren, als der Internet-Hype nach Deutschland kam. Serhat Argun war damals Informatikstudent an der Universität in Ulm. Dort hatte er das Glück, erste experimentelle Web-Projekte umsetzen und sich uneingeschränkt der Kreation von DesignSystemen widmen zu können.
„Ich habe gelernt, dass die Leidenschaft, Kreativität und Kraft jedes Einzelnen unglaublich wichtig für unsere Leistung als Einheit ist“, so Argun. „Für mich muss jedes Puzzleteil, jeder im Team, perfekt zusammenpassen, nicht nur fachlich, sondern auch besonders persönlich. Nur dann können wir vollkommen harmonisch und gesund zusammenarbeiten und uns auf das konzentrieren, was wir am besten können: innovative, digitale Lösungen für unsere Kunden und Partner entwickeln.“
1999 fing er noch während seines Studiums damit an, erste Webseiten und digitale Anwendungen für Kunden zu entwickeln. Voller Leidenschaft und Neugier wuchs eine Vision heran: Argun wollte zusammen in einer Gemeinschaft Experte in Sachen Digitalisierung werden. In seiner damaligen 1-ZimmerWohnung gründete er deshalb das VorgängerUnternehmen seiner heutigen Agentur. „Heute bin ich Geschäftsführer der mehrfach ausgezeichneten Augsburger Agentur A-DIGITAL one mit über 45 Experten im Team. Wir rüsten unsere Kunden individuell für die
digitale Zukunft und bieten dafür ein breites Angebot an Expertisen in den Bereichen Design, Web-Entwicklung, Marketing und Videoproduktion“, erzählt Argun. „Doch die Reise hierher hat 23 Jahre gedauert – und ja, auf einem so langen Weg liegen viele Stolpersteine und Mauern, die man durchbrechen muss. Dabei habe ich viele wichtige Erfahrungen gemacht, die mich als Teamleader noch heute prägen und antreiben.“
DIE RICHTIGEN LEUTE ZUSAMMENBRINGEN Eine der wichtigsten Erkenntnisse auf Arguns Reise hat mit dem Aufbau seines Teams zu tun: „Ein starkes Team ist in einer Agentur enorm wichtig, weil unsere Produkte ausschließlich im kollektiven Zusammenspiel und aus unseren Köpfen heraus entstehen“, erklärt er. Ein Schlüsselelement für ihn? Charaktere zu finden, die das Team mit all ihren Stärken und Schwächen ergänzen, die die passenden Ta-
MUT ZUR VERÄNDERUNG ALS GRUNDSTEIN FÜR INNOVATION Auf Arguns Reise waren drei Fragen seine ständigen Begleiter: „Wer bin ich? Was kann ich? Und was will ich bewirken?‟ Sich und seine Arbeit regelmäßig zu hinterfragen, führte Serhat Argun immer wieder zurück auf den Pfad der Innovation und zeigte ihm, wie wichtig es ist, nie auszulernen und seine Neugierde stets zu bewahren. Serhat Argun, CEO and founder of A-DIGITAL one.
April 2022
|
Issue 92
|
77
Discover Germany
|
Special Theme
|
Professional Advertising Design
THE PILLAR OF INNOVATION IS TO EMBRACE CHANGE Three questions became Argun’s ongoing companions during his journey: “Who am I? What am I capable of? And what do I want to achieve?” To frequently question himself and his work repeatedly led Serhat Argun back to the path of innovation. It showed him how important it is to keep learning and to preserve his curiosity. According to Argun, the only path to real innovation means to be brave enough to question the purpose and meaning of what already exists – and to “destroy” it in order to allow for something new, better and more beautiful to arise from it. “You have to learn to love the process”, he adds. “It’s about the journey, not the destination.”
HARD WORK AND PERSISTENCE PAY OFF Serhat Argun’s story proves that expertise is the result of a long journey and a lot of hard work. But the persistence paid off for the founder and his team: “Why are we able to develop unique websites? Because we have already built, scratched and re-done thousands of them. Why are we able to bring a holistic digital concept to life in a short amount of time? Because we spent 23 years practising and
78
|
Issue 92
| April 2022
Serhat Argun.
gained many valuable experiences”, the charming CEO explains. “Our clients can rest assured, we work with passion, experience and creativity to develop innovative digital solutions every day.”
23 YEARS FOR A DIGITAL FUTURE Today, Argun’s successful B2B agency A-DIGITAL one develops top-quality, exclusive and unique products. The team is particularly specialised in holistic digital solutions. Their client base includes first movers as well as companies, corporations and international brands, which value individuality. “Although
our roots are in beautiful Augsburg, we love international projects and never lose track of the current Zeitgeist”, Argun says. His approach results in innovative and custom-made websites, apps, online shops, individual programming, video productions, marketing and branding concepts and much more. After 23 years it is done. The former student made his vision a reality – and by his side is a strong team whose expertise will accompany many more clients on their fascinating journey into the digital future.
Professional Advertising Design
Für Argun kann Innovation überhaupt nur auf eine Weise entstehen: indem man mutig genug ist, Vorhandenes in seinem Sinn und Zweck zu hinterfragen und es dann zu „zerstören“ – damit daraus etwas Neues, Besseres und Schöneres entstehen kann. „Dafür muss man den Prozess lieben lernen“, fügt er hinzu. „Der Weg ist das Ziel.“
HARTE ARBEIT UND BESTÄNDIGKEIT ZAHLEN SICH AUS Arguns Geschichte beweist: Expertise ist das Ergebnis eines langen Wegs und viel harter Arbeit. Für den Geschäftsführer und sein Team hat sich die Beständigkeit jedoch gelohnt: „Warum wir außergewöhnliche Webseiten entwickeln können? Weil wir tausende gebaut, verworfen und wieder von vorne angefangen haben. Warum wir ein ganzheitliches digitales Konzept in kurzer Zeit realisieren können? Weil wir 23 Jahre lang geübt und viele wertvolle Erfahrungen gewonnen haben“, erläutert der sympathische CEO. „Un-
sere Kunden können sich sicher sein: Wir arbeiten jeden Tag mit Leidenschaft, Erfahrung und Kreativität, um innovative, digitale Lösungen zu erschaffen.“
23 JAHRE FÜR DIE DIGITALE ZUKUNFT Heute entwickelt Arguns erfolgreiche B2BAgentur A-DIGITAL one hochwertige und exklusive Unikate und hat sich vor allem auf ganzheitliche Digital-Lösungen spezialisiert.
|
Special Theme
|
Discover Germany
Nach 23 Jahren ist es also geschafft, der damalige Student hat seine Vision verwirklicht. An seiner Seite: ein starkes Team, deren Expertise noch viele Kunden auf den faszinierenden Weg in die digitale Zukunft führen wird. www.a-digital.one
Zum Kundenstamm gehören First Mover sowie Unternehmen, Konzerne und internationale Marken, die auf Einzigartigkeit setzen. „Unsere Wurzeln sind zwar im wunderschönen Augsburg, doch unser Herz schlägt international und unser Knowhow richten wir stets am Puls der Zeit aus“, so Argun. Das Resultat sind innovative und maßgeschneiderte Webseiten, Apps, Onlineshops, Individualprogrammierungen, Videoproduktionen, Marketing- und Branding-Konzepte und vieles mehr. April 2022
|
Issue 92
|
79
SPECIAL THEME: CIRCUL AR ECONOMY
Reuse, reduce, recycle A circular economy describes a model that is based on production and consumption, involving the reusing, recycling and sharing of existing materials and products for as long as possible. On the following pages, we take a look at some companies who are mastering this important field. PHOTOS: PIXABAY
80
|
Issue 92
| April 2022
Circular Economy
|
Special Theme
|
Discover Germany
KAFFEE, DER HILFT Kaffeegenuss, der nachhaltig Gutes tut? Ein Projekt aus Köln macht vor, wie das geht. Plastic2Beans verkauft mehr als hochwertigen Kaffee, denn die Initiatoren des Kölner Projekts haben einen Weg gefunden, aus Plastik Kaffee zu machen. Im übertragenen Sinne, versteht sich. „Natürlich besteht unser Kaffee nicht aus Plastik”, lacht Kalie-Martin Cheng, Gründer und Initiator des Kölner Konzepts Plastic2Beans.
Foto: Effizienz-Agentur NRW
„Vielmehr tauschen wir Wissen gegen exzellente Kaffeebohnen.” Wie bitte? Wissen gegen Kaffee? Wie soll das denn funktionieren? „Das Konzept ist das folgende: Wir stärken durch High-EndRecyclingtechnologie und Wissen die Kreislaufwirtschaft in Äthiopien und bringen dafür fair gehandelten, nachhaltig angebauten Spitzenkaffee nach Deutschland.” Für Plastic2Beans steht somit vor allem die Entwicklungszusammenarbeit mit anderen Ländern im Fokus. So unterstützt das Projekt den Bau der ersten PET-Recyclinganlage Ostafrikas, und nimmt vor Ort Einfluss auf die Umstrukturierung der lokalen Wirtschaft hin zu nachhaltiger, umweltschonender Produktion. „Unsere Tätigkeit stellt für Verbraucher:innen und Hersteller:innen eine klare Win-WinSituation dar: Nachhaltige Produktion, weni-
TEXT: SILKE HENKELE
ger Plastik und fairer Handel vor Ort, Kaffeegenuss in Deutschland.” Plastic2Beans beliefert übrigens auch Unternehmen. „In deutschen Büros werden Unmengen Kaffee getrunken. Unser nachhaltig produzierter Kaffee verbessert nicht nur die Außenwirkung, sondern auch das Arbeitsklima.” Dank Plastic2Beans war es nie einfacher (und leckerer!), fairen Handel und nachhaltige Produktion zu unterstützen. www.plastic2beans.com
Foto: DIO-Studio
April 2022
|
Issue 92
|
81
OPEN TO CLEAN PRINCIPLE SIMPLY DIVIDE INTO TWO HALVES, EASILY CLEAN AND REUSE.
SLIDERSTRAW has received seven international awards for best design and production quality.
82
|
Issue 92
| April 2022
Siebenfach international für beste Design und Produktionsqualität ausgezeichnet.
TEXT: MARILENA STRACKE I
PHOTOS: BRAINCHILDREN / SLIDERSTRAW
Circular Economy
|
Special Theme
|
Discover Germany
DRINKING STRAWS RE-INVENTED
STROHHALM, NEU ERFUNDEN
According to WWF up to 12.7 million tonnes of plastic waste ends up in our oceans every year. That is the equivalent of roughly one truckload per minute. Plastic straws are among the most frequently found items littering the sea. There is no time to spare – if we don’t act now, soon there will be more plastic in the ocean than fish.
Laut WWF gelangen jährlich bis zu 12,7 Millionen Tonnen Plastikmüll in die Ozeane. Das entspricht etwa einer LKWLadung pro Minute. Strohhalme gehören unter anderem zu dem am häufigsten gefundenen Meeresmüll. Höchste Zeit zu handeln: Denn, wenn nicht jetzt etwas geschieht, schwimmen bald mehr Plastikteile im Meer als Fische.
What are the alternatives to drinking straws made of plastic? We spoke to Arman Emami, designer and inventor of Sliderstraw, who explains that the alternatives can be categorised into two main camps: singleuse and reusable straws.
Welche Alternativen gibt es zu Plastik-Strohhalmen? Im Gespräch mit Arman Emami, Designer und Erfinder von Sliderstraw, wird schnell klar, dass sich die Alternativen in zwei Haupt-Gruppen einteilen lassen: Einweg und Mehrweg.
“The alternative single-use straws made from paper, apple leftovers or so-called ‘bio plastic’ are, indeed, biodegradable to a certain extent, but due to their poor ecological balance they pollute the environment and also end up in the bin as you cannot recycle them,” Emami explains.
„Alternative Einweg-Strohhalme aus Papier, Apfelresten und angeblichem ‚Bioplastik‘ sind zwar bedingt biologisch abbaubar, belasten allerdings aufgrund ihrer schlechten Ökobilanz die Umwelt, landen ebenfalls im Müll und sind nicht recyclebar“, erläutert Emami.
“Paper straws are particularly problematic.” Paper straws need to be heavily treated with chemicals during production, so they don’t simply dissolve in liquid. As Emami points out, this leads to a worse environmental footprint but it also means the body can absorb these chemicals while drinking, especially when consuming hot or alcoholic beverages.
„Besonders problematisch sind hier die Papierhalme.“ Denn damit die Papierstrohhalme sich nicht sofort in Flüssigkeit auflösen, müssen sie aufwändig verarbeitet und chemisch behandelt werden. Das führt einerseits zu einer schlechteren Ökobilanz, anderseits gelangen die eingesetzten Chemikalien insbesondere bei heißen oder alkoholischen Getränken in die Flüssigkeit und werden mitgetrunken, wie Emami ausführt.
“Independent studies by the University of Florida and by ‘Stiftung Warentest’ have shown that paper straws are often produced with chemicals suspected to cause cancer, thyroid disease, impaired immune functions and more,” the designer adds.
„Die unabhängigen Untersuchungen der University of Florida sowie der Stiftung Warentest zeigen, dass den Papierstrohhalmen oft giftige Chemikalien zugesetzt werden, die in Verdacht stehen, Krebs, Schilddrüsenerkrankungen, Beeinträchtigungen der Immunfunktion und ähnliches zu verursachen“, fügt der Designer hinzu.
Compared to single-use straws, the environmental footprint of reusable straws is significantly better. As they are also part of a recycling economy, they are the smarter option. So, what is the problem with reusable straws? Common reusable straws can only be properly cleaned by hand and with a small brush. A tedious task. This problem is exactly what Berlin-based design agency Emami Design set out to solve. Their genius invention has already won many awards, such as the Red Dot Award. After it has been used, the Sliderstraw can be easily divided into two halves and cleaned residuefree by hand or in the dishwasher – just as hygienic as cleaning cutlery. Protecting the environment and enjoying your drinks via the use of a straw? No longer a problem – thanks to Sliderstraw. You can purchase the smart drinking straws here www.sliderstraw.com Design by www.emamidesign.de
Mehrwegstrohhalme haben im Gegensatz zu den Einwegtrinkhalmen eine viel bessere Ökobilanz und sind als Teil einer Kreislaufwirtschaft die smartere Alternative. Das Problem? Bei herkömmlichen Mehrwegstrohhalmen ist eine rückstandslose Reinigung nur manuell und mühselig mit einer kleinen Bürste möglich. Genau hier hat das Berliner Designbüro Emami Design angesetzt und eine simple, aber geniale Lösung gefunden, die mittlerweile schon viele Preise wie den Red Dot Award abgeräumt hat: Nach dem Trinken lässt sich der Sliderstraw Strohhalm einfach in zwei Hälften teilen und kann unkompliziert per Hand oder in einem Geschirrspüler rückstandslos gereinigt werden - genauso hygienisch wie Besteck. Umweltschutz und Trinkgenuss? Das funktioniert dank Sliderstraw wunderbar. Beziehen kann man die smarten Trinkhalme unter: www.sliderstraw.com April 2022
|
Issue 92
|
83
THE GREEN GOLD OF THE FUTURE It is crystal clear to all that we need more green materials for a sustainable future, but few of us are aware that such an innovative material already exists – in leaves! With pioneering Berlin-based company LEEF in the driving seat, the road to a more sustainable future is paved in ‘green gold’. TEXT: MARILENA STRACKE I
PHOTOS: LEEF BLATTWERK GMBH
Claudio Fritz-Vietta, a designer in Hong Kong at the time, was acutely aware that something had to drastically change in the world of packaging. “I developed large quantities of products and packaging, which would quickly turn into rubbish,” he recalls. “As a surfer I kept seeing the packaging floating as waste in the Pacific every morning. It’s from that moment that my deep desire to develop sustainable products and packaging started to grow.” In India, he came across the traditional use of palm leaves: “I immediately knew that this material is so versatile that you could even build houses with it; let alone all the endless opportunities for products and packaging.” Shortly after, LEEF was founded, with Claudio at the helm. Today, LEEF is the leading producer of an astonishing range of packaging and products made from leaves. From take-away pack84
|
Issue 92
| April 2022
aging (such as trendy leaf plates sealed with compostable, fully transparent film) to mobile phone packaging and even vegan palmleaf leather. On top of this, LEEF also offers closed-loop systems and fully supplies large events – including composting the waste afterwards. With a wide range of usable materials from various plant species, and absolute sustainability as the only native climate-neutral material on the market, it’s hard to dispute the advantages of using leaves in large-scale production. Aside from outstanding features such as being watertight and greaseproof, the beautiful palm leaf also scores highly in aesthetics and haptics. LEEF also continues to research and use new sustainable resources with ingenuity and innovation. So, why aren’t we seeing this incredible packaging revolution in our daily lives? It
might be because leaves as a material are simply overlooked and considered too risky or untested by investors, as Claudio explains. Even the solution-championing LEEF is affected by this and has had to fight to secure new investments. A real paradox if you look at the massive potential of such a ground-breaking material. It might be time to turn over a new leaf and support innovative sustainability.
Circular Economy
|
Special Theme
|
Discover Germany
DAS GRÜNE GOLD DER ZUKUNFT Dass wir für eine nachhaltige Zukunft einen grünen Werkstoff in der Verpackungswelt brauchen, ist klar. Nicht viele aber wissen, dass es so ein innovatives Material bereits gibt. Die Berliner Firma LEEF hat sich ganz dem Thema Blatt gewidmet und zeigt mit ihrer Pionierarbeit, warum sie Blätter zu Recht ‚das grüne Gold‘ nennt. LEEF Gründer Claudio Fritz-Vietta war schon als Designer in Hongkong bewusst, dass sich etwas in Sachen Verpackung ändern müsse. „Ich habe dort große Mengen von Produkten und Verpackungen entwickelt, die schnell wieder in den Müll wandern“, erzählt der sympathische Geschäftsführer. „Als Surfer konnte ich diese Verpackungsreste jeden Morgen im Pazifik schwimmen sehen. So entstand der tiefe Wunsch nachhaltigere Produkte und Verpackungen zu entwickeln.“
Heute produziert LEEF als Marktführer eine unglaubliche Bandbreite an Verpackungen und Produkten aus Blättern: von Take Away Verpackungen (darunter trendige Blattteller, die mit kompostierbarer Folie versiegelt werden) über Handyverpackungen bis hin zu veganem Palmleder. Daneben bietet LEEF auch Closed-Loop-Systeme und stattet beispielsweise große Events komplett aus – inklusive der anschließenden Kompostierung des Mülls.
In Indien stieß er auf die traditionelle Nutzung von Palmblättern: „Mir war sofort klar, dass dieses Material so vielseitig ist, dass man sogar ein Haus daraus bauen könnte. Von endlos vielen Anwendungen bei Produkten und Verpackungen ganz zu schweigen.“
Die Vorteile des Werkstoffs Blatt sind unumstritten, allen voran die absolute Nachhaltigkeit als einziges natives klimaneutrales Material am Markt. Dazu kommt die große Verfügbarkeit dank der vielen verwendbaren Blattarten. LEEF forscht auf diesem Gebiet
unermüdlich weiter und erschließt so neue, nachhaltige Ressourcen. Neben den herausragenden Eigenschaften, wie zum Beispiel die natürliche Flüssigkeits- und Fettdichtigkeit, punktet das schicke Palmblatt auch mit seiner Ästhetik und Haptik. Warum begegnet uns diese großartige Verpackungsrevolution trotzdem kaum im Alltag? Das mag daran liegen, dass der Werkstoff Blätter schlicht übersehen und für Investoren als zu risikoreich oder unbequem eingestuft wird, wie Claudio FritzVietta erklärt. Auch der ‚hidden champion‘ LEEF bleibt davon nicht verschont und muss um die Investoren kämpfen. Ein echtes Paradox, wenn man das gigantische Potential von Blättern als wegweisendes Material der Zukunft bedenkt. Höchste Zeit dies zu ändern. www.leef.bio
April 2022
|
Issue 92
|
85
SPECIAL THEME: AUSTRIA’S TOP ARCHITECTS
Visit Austria’s must-see architectural creations Austria is defined by a mix of architecture that represents the country’s rich history. Because of this, one can find many periods and styles here, ranging from elaborate Baroque monuments to imperial buildings, art-deco architecture and contemporary masterpieces. Let’s take a look at some of Austria’s most impressive buildings that should be visited at least once in a lifetime. TEXT: NANE STEINHOFF I
86
|
Issue 92
PHOTOS: PIXABAY
| April 2022
Top Austrian Architects
The Viennese Hundertwasserhaus.
MIRABELL PALACE IN SALZBURG In the centre of Salzburg, visitors can look forward to a unique Baroque masterpiece. The impressive Mirabell Palace is a historical building that has been listed as cultural heritage and became part of the Historic Centre, which is the City of Salzburg’s UNESCO World Heritage Site. Built in 1606 by prince-archbishop Wolf Dietrich, for his beloved Salome Alt, Mirabell Palace today is a favoured wedding location and tourist destination.
its distinctive, coloured tile roof. Featuring an imperial double-headed eagle, 230,000 tiles have been laid out to design a ceramic mosaic spread.
THE ISLAND IN THE MUR IN GRAZ Another distinctive architectural creation can be found in Graz. Here, an extravagant steel construction by US-American artist Vito Acconci can be found in the river Mur. The building
|
Special Theme
|
Discover Germany
The Mirabell Palace in Salzburg.
is called the ‘Island in the Mur’ and beautifully links the river and the city. It is a beautiful place to enjoy nature, contemporary architecture and a cup of coffee or a cocktail. In the following special theme, we take a closer look at some of Austria’s top architects and their innovative projects.
THE HUNDERTWASSERHAUS Located in the third Viennese district, this exceptional, kaleidoscopic building was designed by the artist Friedensreich Hundertwasser and constructed between 1983 and 1985. The apartment building is a focal point of Viennese architecture and is a tourist hot spot for a reason: its eccentric façade almost seems to belong in an expressionist painting. Unfortunately, the building’s interior isn’t accessible to visitors, but tourists can visit the adjacent Hundertwasser Village, which is also well worth a trip.
ST. STEPHEN’S CATHEDRAL IN VIENNA St. Stephen’s Cathedral is 107 metres long, around 34 metres wide and has four towers. Despite its impressive dimensions, this landmark building, which beautifully combines Romanesque and Gothic styles, is well-known for April 2022
|
Issue 92
|
87
Discover Germany
|
Special Theme
|
Top Austrian Architects
38 cones blended into each other form the Austrian EXPO pavilion. Photo: EXPO 2020 – dany eid
FOR HEART AND MIND – ARCHITECTURE AS EXPERIENCE Vienna-based querkraft architects value both the rational and the emotional factor in their projects, thus creating added value for future inhabitants.
who have realised the added value for employees that their projects entail.
TEXT: CORNELIA BRELOWSKI
VISIONS OF SUSTAINABILITY
To explain the central idea of their company philosophy, querkraft architekten refer to ‘poetical pragmatism’. While looking for the most transparent, uncomplicated solution, optimising each project to a point when it can’t be optimised any further, they never forget about the emotional component: “It is only the successful combination of heart and mind which leaves us satisfied in the end.” querkraft architects thus foster an architecture which is both lively and livable. By designing buildings that create added value for the inhabitants, they realise emotionally sustainable projects. Founded in 1998, the team around Gerd Erhartt, Peter Sapp, Jakob Dunkl, started 88
|
Issue 92
|
April 2022
out with conversion projects. A first milestone came in 2004 with the Adidas Brand Center in Herzogenaurach, Germany. Today, green high-rise projects are on the agenda, showing how the projects have grown along with the office. The overall wish at querkraft architekten has stayed the same – favouring the implementation of their design ideas over (too much) theory: “No matter how big or small a project, people should be able to experience our architecture.” While their client list grows naturally by way of successful competition entries, querkraft architekten currently also receive more and more direct commissions from companies
querkraft architekten like to dream big. Nothing would thrill them more than seeing Vienna turned into a ‘slow city’: two million trees for two million people – while reducing individual transport to a minimum. Their recent projects clearly mirror this keen interest in environment and humanity. The inner-city, car-free IKEA by the Vienna west station, for example, or the Austrian EXPO pavilion for the Dubai world fair. To keep moving on that same scale in 2022 would make querkraft architekten happy enough: “Growth isn’t everything – we want to create quality architecture which is loved and experienced by people, thus becoming emotionally sustainable.” www.querkraft.at
Top Austrian Architects
|
Special Theme
|
Discover Germany
FÜR HERZ UND HIRN – ARCHITEKTUR ZUM ERLEBEN Das Wiener Büro querkraft architekten schätzt den rationalen und emotionalen Aspekt eines Projektes gleichermaßen und schafft so einen nachhaltigen Mehrwert für die zukünftigen Nutzer. Aus dieser Perspektive heraus entstand der Begriff ‚poetischer Pragmatismus‘ als Grundstein der Firmenphilosophie: Während die klarste und unkomplizierteste Lösung angestrebt wird, bis zu einem Punkt, an dem keine weitere Optimierung möglich ist, wird doch niemals die emotionale Komponente außer Acht gelassen: „Erst die gelungene Kombination aus Herz und Hirn erfüllt uns mit Zufriedenheit.“ querkraft architekten entwerfen damit eine Architektur, die sowohl lebhaft als auch erlebbar ist. Mit Gebäuden, die einen Mehrwert für die Bewohner darstellen, entstehen emotional nachhaltige Projekte. Das Büro um Gerd Erhartt, Peter Sapp, Jakob Dunkl, wurde 1998 in Wien gegründet. Ein
erster Meilenstein war die Umsetzung des Adidas Brand Center in Herzogenaurach in Deutschland. Heute sind ‚grüne‘ Hochhausprojekte an der Tagesordnung und machen deutlich, wie die Projekte mit dem Büro zusammen gewachsen sind. Der hauptsächliche Wunsch bleibt derselbe – die Realisierung von Entwurfs-Ideen anstelle von zu viel Theorie: “Egal ob großes oder kleines Projekt, man soll unsere Architektur erleben können.” Die querkraft architekten-Kundenliste wächst organisch, sowohl durch erfolgreiche Wettbewerbsbeiträge als auch immer häufiger durch Firmenkunden, die den Mehrwert für Ihre Angestellten in den Entwürfen erkennen.
VISION VON NACHHALTIGKEIT querkraft architekten träumen gern mit dem Blick aufs Ganze. Die baldige Entwicklung Wiens zu einer ‚slow city‘ würde sie sehr freuen: 2 Millionen Bäume für 2 Millionen Bürger und eine Reduzierung des Individualverkehrs auf ein Minimum. Konkret spiegeln ihre Projekte bereits ganz deutlich dieses starke Interesse an Mensch und Umwelt wider: So zum Beispiel die innerstädtische, autofreie IKEA-Filiale am Wiener Westbahnhof oder der österreichische EXPO Pavillon für die Weltausstellung in Dubai. Die Weiterentwicklung in dieser Größenordnung wäre dem Büro mehr als recht: „Wenn es 2022 so weitergeht, sind wir vollauf zufrieden. Wachstum ist nicht alles – wir wollen vor allem qualitätsvolle Architektur machen, die von den Menschen geliebt und belebt wird – und damit etwas emotional Nachhaltiges schaffen.“ Begrünte Innenhöfe im österreichischen EXPO-Pavillon. Foto: kieran fraser landscape design
Der ‚Canyon‘ verbindet die Wohnriegel im Holzwohnbau. Foto: berger-parkkinen, querkraft foto: hertha hurnaus.
Der Hauptausstellungsraum des Museum Liaunig ragt 30m aus. Foto: querkraft – Lisa Rastl 160 Bäume und Sträucher befinden sich um und auf dem innerstädtischen IKEA Wien. Foto: querkraft – Christina Häusler
Arbeiterwohnheim, Kinderkrippe und Wohnhochhaus in Paris. Foto: querkraft – schnepp-renou
April 2022
|
Issue 92
|
89
Discover Germany
|
Special Theme
|
Top Austrian Architects
Villa Hinterbrühl.
Dachausbau Neustiftgasse.
Dachausbau Neustiftgasse, Detail.
Dachausbau Neustiftgasse, Detail.
EIN AUGE FÜR DESIGN UND NACHHALTIGKEIT livingpool architektur steht für individuelle Architektur im Wohnungsbau, wobei Detailtreue und technisches Knowhow zum perfekten Gesamtwerk verschmelzen. TEXT: CORNELIA BRELOWSKI I
FOTOS: WWW.BOSSARCHITEKTURFOTOGRAFIE.AT
Jedes Projekt von livingpool ist einzigartig und maßgeschneidert. Auf den jeweiligen Kontext und die Herausforderungen der Bauvorhaben sowie die Wünsche der Bauherren wird mit spezifischen und individuellen Lösungen reagiert, die gleichzeitig dem besonderen Design-Anspruch der Architekten folgen. Erfreulicherweise werden meist die gesamten Leistungsphasen durch die Kunden beauftragt, womit sichergestellt ist, dass wesentliche Merkmale und Qualitäten der Projekte vom Entwurf bis zur Fertigstellung erhalten werden können. Dadurch hat das Team um Klaus Heissbauer jeweils den größtmöglichen Einfluss auf die Umsetzung der in der Planung erarbeiteten Details. Der Architekt machte sich 2001 unmittelbar nach dem Abschluss des Studiums an der TU Wien selbständig und hat seitdem kontinuierlich an seiner Vision von indi90
|
Issue 92
| April 2022
viduellem Design und nachhaltiger Planung gearbeitet. Anfangs mit 1-2 Mitarbeitern gegründet, ist das heutige Büro seit 2008 als Ziviltechniker GmbH unter dem Namen livingpool mit 15 Mitarbeitern tätig. Hier entwickelt das Team mehr als zwanzig Projekte im Jahr, wobei ein Großteil der Aufträge vom ersten Entwurf über die Einreichung und alle Baustellenphasen bis zur Schlüsselübergabe betreut wird. Rund 90% der Planungen sind im privaten Wohnbau angesiedelt: „Anfangs wurde die Familie ‚beplant‘, später Freunde und Bekannte und mittlerweile hat sich das Büro livingpool in Wien einen Namen gemacht.“ Weiterempfehlungen spielen hier eine große Rolle. Zuletzt hat sich das Büro jedoch auch zur Teilnahme an verschiedenen Wettbewerben entschlossen, um weitere Betätigungsfelder und Bauaufgaben zu erschließen.
Die Jahrzehnte-lange Erfahrung im Wohn-und Privatbau bleibt jedoch das Gütesiegel für den Architekten und sein Team: „Unsere Kunden schätzen die hohe Expertise in dem Feld und diese Nähe zum Kunden gibt uns die Möglichkeit, für jedes Bauprojekt eine individuelle Lösung maßzuschneidern.“ 2016 entstand neben dem Architekturbüro ein eigenständiges Immobilienunternehmen, die living-up Immobilien GmbH. Der neue Firmenzweig bietet die Möglichkeit, völlig eigenständige Projekte zu entwickeln, wobei die Vereinbarkeit ökonomischer und ökologischer Aspekte leichter aufgegriffen und in die Tat umgesetzt werden können. Diese Eigenständigkeit wird vom Team hochgeschätzt, da die wirtschaftliche und umweltfreundliche Nachhaltigkeit jedem einzelnen Mitarbeiter am Herzen liegt. Klaus Heissbauer formuliert abschließend: „Als Architekt ist es mein großes Ansinnen, die Nachhaltigkeit in der Planung mit meinem Faible für Design zu vereinen.“ www.livingpool.at www.living-up.at
Wine Column
|
Discover Germany
Chocolate is Fine, but Wine is Divine Taste the Best of Germany’s Noble Sweet Wines this Easter The grapes for Germany’s noble sweet wines are harvested in Autumn, much later than the main harvest. This extra time allows the grapes to continue to develop and naturally increase their sweetness every day. When the grapes are very ripe in autumn and it is also damp and relatively warm, a fungus attacks the grapes, which is known as ‘noble rot’ (or the technical term is’ Botrytis Cinerea’). This makes the berry’s skin porous, which dries them up like a raisin. The water in the grape evaporates and what is left is an extremely sweet juice, from which very sweet wines known as Beerenauslese or Trockenbeerenauslese are created. During the harvest, these dried grapes are specially selected, which explains the name “Auslese” meaning choice or selection. Incidentally, the yeasts in the wine do not ferment all of the natural sugar and therefore such wines generally have very little alcohol and have high sugar content, because if you swirl such wines in a glass the consistency is thicker, almost oily. Dried berries are mostly golden yellow in colour, which is caused by the noble rot, while ice wines tend to keep a light colour.
On the palette, everything comes together with a mild acidity that leads to a round and perfect finish. On the nose, it delivers aromas of yellow stone fruit paired with white blossoms and white chocolate, with a creamy finish. A delicious accompaniment to light or medium to strong hard cheeses and fruity desserts.
CLEMENS BUSCH 2014 MARIENBURG ROTHENPFAD RIESLING AUSLESE MOSEL £40.80 per 0,375l bottle This organic and biodynamic wine is sweet, concentrated, and creamy, with pungent stoney minerality and zesty acidity. It has aromas of caramel, raisins, stone fruits and black tea. On the palate it is an expressive wine with a lot of fabric and good sweetness, but also has very high mineral acid backbone. It has a fascinating fruitiness, freshness, spiciness, sweetness, clarity and penetrating bite.
ALDINGER 2015 FELLBÄCHER LÄMMLER RIESLING AUSLESE WÜRTTEMBERG £22.30 per 0,375l bottle
Becker - 2018 Pinot Noir Eiswein.
This wonderful Riesling Auslese has aromas of peach, passion fruit and lemon. Its acidity and sweetness are harmoniously balanced. Aldinger’s Riesling Auslese pairs well with sweet desserts, particularly those with citrus fruits.
Date: 9 May 2022 Location: The Royal Air Force Club, 128 Piccadilly, London W1J 7PY Time: 6pm-8pm This event will provide you with the unique opportunity to sample a range of fine German wines, including sparkling Sekts, elegant Spätburgunders (Pinot Noir), vintage Rieslings and sweet Dessert wines. You will also have the chance to learn more about the world of wine production directly from the winemakers themselves. Tickets are £35.00 per person https://thewinebarn.co.uk/pages/ events
To find your new favourite German wine, you can contact the awardwinning merchant The WineBarn now. Visit: www.thewinebarn.co.uk Call: 0044 (0)1962 761 215 Email: wine@thewinebarn.co.uk
Photo: Iris Ellmann
BECKER 2018 PINOT NOIR EISWEIN PFALZ £24.40 per 0,375l bottle Becker’s 2018 Pinot Noir Eiswein is an exceptional vintage. Gentle golden in colour with a hint of rose, it lures you into the glass and gets your tastebuds going.
ANNUAL PORTFOLIO TASTING
Aldinger - 2015 Fellbächer Lämmler Riesling Auslese.
Clemens Busch 2014 Marienburg Rothenpfad Riesling Auslese.
Iris Ellmann is the managing director of The WineBarn, a multi-award-winning wine merchant that has been importing premium German wines to the UK for over 20 years. The WineBarn team lives, breathes and loves wine.
April 2022
|
Issue 92
|
91
Photo: Pixabay
92
|
Issue 92
| April 2022
Culture Calendar
|
Discover Germany
Culture Calendar Spring has finally arrived and there are plenty of great events to look forward to throughout the month of April. From Easter markets to music festivals and city marathons, our Culture Calendar has got you covered. TEXT: MARILENA STRACKE
VIENNESE EASTER MARKET AT SCHÖNBRUNN CASTLE, VIENNA (2 – 19 APRIL) The Easter markets across Vienna are a true highlight of the season – greatly appreciated by both locals and tourists. Located at the famous Schönbrunn Castle, this market presents around 70 exhibitors from Austria and abroad. Find inspiration for your own Easter egg decorations and make sure to take a little souvenir home with you. www.ostermarkt.co.at
BERLIN HALF MARATHON (3 APRIL) This half marathon across the German capital is also referred to as ‘The fastest sightseeing tour in sneakers’ and attracts over 30,000 passionate runners each year. It is open to runners, wheelchair users and inline skaters, and promises to be great fun. www.generali-berliner-halbmarathon.de
FESTTAGE BERLIN (6 – 17 APRIL) Mozart, the Viennese classical composer who never ceases to fascinate, is the focus of this year’s edition of Festtage Berlin (‘festival days of Berlin’). The festival is a unique collaboration between star conductor Daniel Barenboim and the Staatskapelle Berlin. One of the most prominent orchestras of all, the Viennese Philharmonic, will perform at the traditional Easter Festival. www.staatsoper-berlin.de April 2022
|
Issue 92
|
93
Discover Germany
|
Culture Calendar
Glasdekoration Ostermarkt Schloß Schönbrunn. Photo: FOTOFALLY
Photo: Pixabay
Viennese Easter Market at Schönbrunn Castle. © www.ostermarkt.co.at / Photo: Katharina Schiffl
94
|
Issue 92
| April 2022
Culture Calendar
|
Discover Germany
Viennese Easter Market at Schönbrunn Castle. © www.ostermarkt.co.at / Photo: FOTOFALLY
CHERRY BLOSSOM FESTIVAL, BERLIN (9 – 10 APRIL) When we see cherry blossoms all around us, we know that spring has definitely arrived. This beautiful festival in Berlin celebrates the stunning Japanese cherry blossoms that fill the Gärten der Welt in Berlin’s Mahrzahn. The pastel-coloured scenery attracts around 25,000 guests to welcome spring each year. www.berlin.de
MARATHON, ZURICH (10 APRIL) The Zurich marathon brings professionals and beginners together every year. The idyllic route along Lake Zurich and across the city centre is a lovely way to kickstart marathon season. A real highlight in the marathon event calendar, that many flock to each year. www.zuerichmarathon.ch
Daniel Barenboim at Staatsoper Unter den Linden. Photo: Christian Mang
April 2022
|
Issue 92
|
95
Discover Germany
|
Culture Calendar
Photo: Pixabay
SECHSELÄUTEN SPRING FESTIVAL, ZURICH (22 APRIL) This traditional festival is Switzerland’s way to welcome in the spring and reminds one a little of the ‘groundhog weather forecaster’ in the USA. However, here a snowman figure called ‘Böögg’ is placed on the top of a bonfire. It is then ‘asked’ to forecast the weather for the coming summer. The fire is lit and the faster it reaches the Böögg, the warmer summer will be. Certainly, a unique spectacle not to be missed. www.sechselaeuten.ch
SPRING FUN FAIR, MUNICH (22 APRIL – 08 MAY) The traditional spring fun fair, called ‘Frühlingsfest’ in German, could also be seen as the smaller sister of the legendary Oktoberfest, as it has two big beer tents and pretzels on offer as far as the eye can see. Over 100 different rides and attractions invite guests to let their hair down and have some fun. www.muenchen.de
RECORD STORE DAY, BERLIN (23 APRIL) All over the world, independent record stores, including Berlin’s vinyl and indie music specialists, open their doors to celebrate this special day in style. The tradition originally started in the US, but the idea has been continuously spreading to Europe, Asia and Australia, and this year marks its 15th anniversary. www.recordstoredaygermany.de 96
|
Issue 92
| April 2022
Photo: Pixabay
Culture Calendar
|
Discover Germany
Runners near Brandenburg Gate at GENERALI BERLINER HALBMARATHON 2019. Photo: SCC EVENTS/ Sportografen
April 2022
|
Issue 92
|
97
Discover Germany
|
Barbara Geier Column
A piece of ‘Heimat’ in London Ever heard of Schifferstadt? I think I know the answer. My small and humble hometown in the state of Rhineland-Palatinate is not known outside Germany and, admittedly, not even necessarily within. It’s not that we don’t have the odd claim to fame. However, those are very niche. There’s Wilfried Dietrich, otherwise known as ‘Kran von Schifferstadt’ (crane of Schifferstadt), Germany’s best ever wrestler as well as one of the best in the world in both freestyle and Greco-Roman. He competed in seven Olympic tournaments, won five medals and a legendary victory in 1972 against the 187 kilogramme (!) US wrestler Chris Taylor, with what was later called ‘Jahrhundertwurf’. Basically, he managed to throw the guy over his back in a way no other wrestler had ever done before. So, that’s wrestling. And then there’s something completely different, which, believe it or not, has just made its way to London. More precisely, the venerable British Museum. The current The World of Stonehenge exhibition features the ‘Goldener Hut von Schifferstadt’ (Golden Hat of Schifferstadt), a – in my humble, tinged with a bit of local patriotism opinion – magnificent artefact that is the oldest known example of a very unique form of Prehistoric ‘couture’. There are only four golden hats in 98
|
Issue 92
|
April 2022
the world altogether, all of them discovered in Germany and France. The Schifferstadt one dates back to around 1600 BC and was found in 1835 in a field outside town – and I still remember how we learnt all of this in primary school. The hat stands nearly a foot tall and is made from a single sheet of gold hammered into shape, with a very intricate pattern of rings and dots. Like its counterparts, it is assumed to have served as a religious insignia for the deities or priests of a sun-cult common in Bronze Age Europe. It’s beautiful, mysterious and I for one will definitely go to see the current British Museum exhibition to take a look at this ‘piece of Heimat’ in London. As far as I know, our golden hat, which is usually in the Historical Museum of the Palatinate in Speyer, a town ten minutes from Schifferstadt, has never been exhibited outside Germany. And who knows, now that it’s joining me in the UK for a few months in an exhibition that has been called “epic”
and “magnificent”, featuring “astonishing artefacts”, it might even move my small and humble hometown out of the realms of the obscure (a bit)…
Barbara Geier is a London-based freelance writer, translator and communications consultant. She is also the face behind www.germanyiswunderbar.com, a German travel and tourism guide and blog that was set up together with UK travel writer Andrew Eames in 2010.
Companion Travel Nerves Ready for Take-Off? In that case, take off with DQ Solutions! As the largest Apple Premium Reseller, we constantly offer a top selection of products, competent support, as well as tailor-made solutions for private and corporate clients. We are your reliable IT-Partner – no matter if at home or while travelling.
dq-solutions.ch
Retail. Business. Education. If you need Apple, you need us. April 2022
|
Issue 92
|
99
BADEN-WÜRTTEMBERG 2022: CELEBRATING 40.000 YEARS OF HISTORY
100
|
Issue 92
|
April 2022
>tourism-bw.com