1973-2023
GALERÍA DE PRESIDENTES
Álvaro Boyd 2023-2024
Francisco Cheng 2021-2022 2022-2023
Frank Morrice 2020-2021
Eric Van Hoorde 2016-2017 2017-2018
Katherine Shahani 2014-2015 2015-2016
Álvaro Boyd 2012-2013 2013-2014
Wilson Ruíz 2011-2012
Osvaldo
2009-2010 2010-2011
José
2008-2009
Roberto Domínguez 2000-2002
GALERÍA DE PRESIDENTES
María M. de Morgan 1992-1994
Natasha Sucre 1997-2003 (5 periodos)
David
1995-1997
José
Delvalle 1994-1995 2003-2005
Samuel Levy 1990-1991
Wilfred Eskildsen 1989-1990
Carlos
1985-1988
1982-1985
1981-1982
1976-1977
1973-1976 1977-1980
Libro desarrollado en Panamá por
Cel.: (507) 6200-8088 salamandrapty@gmail.com
Editor:
Diseño Gráfico:
SAL AMANDRA EDITORES 2024 c c
Guillermo Dávila Pretell. Amir Arturo Castillo.
Todos los derechos reser vados Ninguna parte de esta publicación podrá ser reproducida ni almacenada en sistema recuperable o transmitida, así como en ninguna forma ni medio computarizado o electrónico, sin el permiso expreso de los editores.
GALERÍA EX PRESIDENTES Former Presidents Gallery
PRESENTACIÓN | Presentation Licenciado Álvaro Boyd
CAPÍTULO I | Chapter I Panamá, 1970
CAPÍTULO II | Chapter II
Nace ACOBIR
ACOBIR is born
CAPÍTULO III | Chapter III
Nuestros logros Our achievements
CAPÍTULO IV | Chapter IV
Trabajando por Panamá Working for Panama
CAPÍTULO V | Chapter V
Miembros ACOBIR
ACOBIR members
CAPÍTULO VI | Chapter VI
Panamá: Centro de negocios Panama: business center
JUNTA DIRECTIVA 2023-2024

De izq. a der.: Ronald De Araujo (Sub Tesorero), Carlos Angarita (Fiscal 2), Katherine Reyes (Tesorera), Sarita Hamui (Vicepresidenta), Álvaro Boyd S. (Presidente), Blanca Coronado (Sub Secretaria), Walter T. Luchsinger (Fiscal 1), Luis E. Pimentel (Fiscal), Marcelo Ribeiro (Secretario).
JUNTA DIRECTIVA 2023-2024 Y ASESORES

De izq. a der.: José Boyd, Carlos Wilson, Ronald De Araujo (Sub Tesorero), Carlos Angarita (Fiscal 2), Katherine Reyes (Tesorera), Sarita Hamui (Vicepresidenta), Álvaro Boyd S. (Presidente), Blanca Coronado (Sub Secretaria), Walter T. Luchsinger (Fiscal 1), Luis E. Pimentel (Fiscal), Marcelo Ribeiro (Secretario) y Francisco Cheng.
EQUIPO ADMINISTRATIVO

De izq. a der.: Anabel Rosales (Asistente Administrativa), Vielka Hinestroza (Directora Administrativa), Sofía Barreno (Recepción), Valois Martínez (Asistente de Proyectos Especiales y Soporte Técnico), Maricarmen Cerdeira (Directora Ejecutiva), Katherine Sinisterra (Servicio al Miembro), Yosue González Araúz (MLS ACOBIR), Vielka Guevara (Mantenimiento).
50 AÑOS Y VAMOS POR MÁS
Para la Asociación Panameña de Corredores y Promotores de Bienes
Raíces es un privilegio presentarles nuestro Libro de Oro por el 50 Aniversario de esta asociación que defiende los intereses del sector, supervisando que nuestros corredores cumplan con las reglamentaciones y la ética profesional, velando por su superación personal a través de programas de estudios continuos.
En la creciente industria de los Bienes Raíces, las actividades que iniciaron en 1973 con el nacimiento de ACOBIR no han parado. Más bien ha crecido aprovechando todos los escenarios posibles para exponer las ventajas de Panamá como centro regional y el desarrollo económico que hemos experimentado en estos 50 años.
Entre corredores naturales, empresas de corretaje de bienes raíces, empresas de avalúos, promotores de bienes raíces, banca y servicios relacionados al sector inmobiliario, llegamos a nuestros primeros 50 años manteniendo siempre en alto el compromiso con Panamá, a través de nuestra trayectoria y experiencia como gremio líder y participativo.
Álvaro Boyd Sevilla
Presidente ACOBIR 2023-2024
Edificio 1944, Av. Justo Arosemena y calle 25 este. Publicación del BUR #16: cinco años de labores. Building, 1944, Justo Arosemena Av. and East 25th Street. BUR publication #16: five years of work.
Los primeros proyectos de vivienda pública en Panamá tienen una larga historia que se remonta a principios del siglo XX. Durante 1920, la ciudad experimentó un gran crecimiento económico y demográfico debido a la construcción del Canal de Panamá. Como resultado, la demanda de viviendas aumentó significativamente y se crearon casas de renta en los barrios de San Felipe, Santa Ana y El Chorrillo. Eran principalmente viviendas unifamiliares de una sola planta y se alquilaban a precios asequibles para personas de bajos ingresos.
En 1940, el gobierno comenzó a desarrollar planes habitacionales para proporcionar casas a personas de escasos recursos. Se levantaron algunas viviendas destacando Bethania, conocida como la urbanización de los Maestros. Los proyectos consistían básicamente en la construcción de casas de concreto de dos plantas con dos dormitorios, sala, comedor y baño. Se construyeron muchos más barrios similares en todo el país en las décadas siguientes.
The first public housing projects in Panama have a long history dating back to the early 20th century. During 1920, the city experienced great economic and demographic growth due to the construction of the Panama Canal. As a result, the demand for housing increased significantly and rental houses were created in the neighborhoods of San Felipe, Santa Ana and El Chorrillo. They were primarily single‐story single‐family homes and were rented at low‐income affordable rates.
In 1940, the government began developing housing plans to provide houses to low‐income people. Some houses were built, highlighting Bethania, known as the Masters urbanization. The projects basically consisted of the construc tion of two‐story concrete houses with two bedrooms, living room, dining room and bathroom. Many more similar neighborhoods were built across the country in the following decades.
En la década de 1960, el gobierno panameño comenzó a desarrollar estrategias de vivienda de mayor escala para hacer frente a la creciente demanda habitacional. Uno de los proyectos más grandes fue el Complejo Habitacional Los Libertadores, construido en 1969. Este complejo consistía en la construcción de varios edificios de apartamentos de hasta seis pisos de altura y se convirtió en uno de los proyectos de vivienda pública más grandes de América Latina en ese momento.
PAÍS CONVULSIONADO
En 1970 Panamá estaba lidiando con desafíos relacionados con su identidad como nación, incluyendo la cuestión de la soberanía del Canal de Panamá, la desigualdad económica y el papel del ejército en la política, luego de un Golpe de Estado perpetrado en 1968.
In the 1960s, the Panamanian government began developing largerscale housing strate‐gies to meet the growing demand for housing. One of the largest projects was the Los Liber‐tadores Housing Complex, built in 1969. This complex consisted of the construc tion of several apartment buildings up to six stories high and became one of the largest public housing projects in La tin America at that moment.
CONVULSED COUNTRY
In 1970 Panama was grappling with challen‐ges related to its identity as a nation, including the question of the sovereignty of the Panama Canal, economic inequality and the role of the military in politics, after a coup in 1968.
A pesar de ello, la falta de vivienda seguía siendo un problema importante en ciudad de Panamá durante la década de 1970. La población crecía rápidamente, lo que aumentaba la demanda.
Despite this, homelessness remained a major problem in Panama City during the 1970s. The population was growing rapidly, increasing demand.
También se implementaron otros programas sociales para abordar la falta de viviendas asequibles, dirigido fundamentalmente a la población de bajos ingresos. Uno de los más importantes fue el Programa de Vivienda Económica, lanzado en 1971 por el gobierno panameño, con el apoyo del Banco Interamericano de Desarrollo.
Esta iniciativa se centró en la construcción de viviendas de baja densidad en la periferia de la ciudad en áreas como San Miguelito, Pedregal y Tocumen. Las casas eran simples y modestas, pero contaban con servicios básicos como agua, electricidad y alcantarillado. Los beneficiarios del programa debían cumplir ciertos requisitos, como ser ciudadanos panameños, tener ingresos bajos y no tener propiedad de vivienda.
Other social programs were also implemented to address the lack of affordable housing, primarily targeting the low‐income population. One of the most important was the Economic Housing Program, laun‐ched in 1971 by the Panamanian government, with the support of the Inter‐American Development Bank.
This initiative focused on the construction of low‐density housing on the periphery of the city in areas such as San Miguelito, Pedregal, and Tocumen. The houses were simple and modest, but they had basic services such as water, electricity and sewage. Program beneficiaries had to meet certain requirements, such as being Panamanian citizens, having a low income and not owning a home.
Otro aporte importante fue el Programa de Autoconstrucción de Viviendas, que se centró en permitir que las familias construyeran en terrenos proporcionados por el gobierno. Este programa tenía como objetivo no solo proporcionar viviendas asequibles, sino también fomentar la participación de las comunidades en la construcción y el mantenimiento de sus hogares.
PLANIFICACIÓN URBANA
El geógrafo Carlos Gordón, menciona en su artículo “La vivienda social en ciudad de Panamá: la década de 1970” (Panamá América, 2020): “Para inicios de la década de 1960, la División de Vivienda y Planeamiento de la Unión Panamericana señalaba como dos temas urgentes a abordar en la planificación de la ciudad, el reemplazo gradual de las viviendas existentes que se encontraban en estado insalubre, y la construcción de viviendas para absorber el incremento demográfico en un período de 30 años (Gutiérrez, 1965). Por un lado, en el centro urbano era necesario reemplazar el 65% de las antiguas casas de inquilinato, viejas estructuras de madera que se encontraban podridas, destartaladas y superpobladas, con medio siglo de construidas, y que representaban un serio peligro para sus ocupantes”.
Another important contribution was the Housing Self‐Construc‐tion Program, which focused on allowing families to build on land provided by the government. This program was intended to not only provide affordable housing, but also to encourage community participation in the construction and maintenance of their homes.
URBAN PLANIFICATION
The geographer Carlos Gordón mentions in his article "Social housing in Panama City: the 1970s" (Panama America, 2020): "By the early 1960s, the Housing and Planning Division of the Pan Ame‐rican Union indicated as two urgent issues to be addressed in city planning, the gradual replacement of existing houses that were in an unhealthy state, and the construction of houses to absorb the demographic increase in a period of 30 years (Gutiérrez, 1965). On the one hand, in the urban center it was necessary to replace 65% of the old tenement houses, old wooden structures that were rotten, dilapidated and overcrowded, half a century old, and that represented a serious danger to their occupants” .
Estructuras habitacionales y edificios gubernamentales que no pasaban de los cinco pisos eran la imagen urbanística de Panamá. Housing structures and government buildings that did not exceed five stories were the urban image of Panama.
“El otro problema, el del crecimiento demográfico, estaba relacionado con la migración del campo a la ciudad, que desde la década de 1940 había atraído población a trabajar en el Canal de Panamá, y la cual, al no encontrar o no poder pagar las viviendas de inquilinato, decide ocupar tierras privadas o nacionales con el fin de emplazar allí su vivienda, en condiciones precarias (Gutiérrez, 1965). La respuesta a dicha problemática por parte del Estado se dio a través de instituciones como el Instituto de Vivienda y Urbanismo (IVU), que entre 1958 y 1970 había construido unas 15 mil viviendas en todo Panamá”.
ÉPOCA DE OPORTUNIDADES
Paralelamente, el sector inmobiliario experimentó una época de cambios y transformaciones. Se empezó a vivir un boom económico que llevó a un auge en la construcción de nuevas viviendas y edificios comerciales. Esto se debió en parte a la mayor demanda de viviendas por parte de la población, producida por el aumento en la natalidad y en la urbanización de muchas ciudades.
“The other problem, demographic growth, was related to migration from the countryside to the city, which since the 1940s had attracted people to work in the Panama Canal, and which, unable to find or be able to pay the rental housing, decides to occupy private or national land in order to locate their home there, in precarious conditions (Gutiérrez, 1965). The response to this problem on the part of the State was given through institutions such as the Institute of Housing and Urbanism (IVU), which between 1958 and 1970 had built some 15,000 homes throughout Panama”.
TIME OF OPPORTUNITIES
At the same time, the real estate sector experienced a time of changes and trans‐formations. An economic boom began, which led to a boom in the construction of new homes and commercial buildings. This was partly due to the greater demand for housing by the population, produced by the increase in the birth rate and the urbanization of many cities.
Panamá experimentó un crecimiento sostenido, en gran parte por la expansión del Canal de Panamá y el desarrollo turístico. Panama experienced sustained growth, largely due to the expansion of the Panama Canal and tourism development.
En términos económicos, Panamá experimentó un crecimiento sostenido, en gran parte por la expansión del Canal de Panamá y el desarrollo turístico. El país se convirtió en un importante centro de tránsito comercial, lo que impulsó el crecimiento de la economía y proporcionó empleo a un gran número de personas. Pese a ello, había una desigualdad económica significativa entre los distintos grupos étnicos y sociales del país.
Mientras esto ocurría, aparecieron nuevas formas de financiamiento. Los créditos hipotecarios, permitieron a muchas personas acceder a la vivienda propia. Además, se produjo una mayor diversi ficación en el tipo de viviendas disponibles, con la construcción de bloques de casas, chalets y viviendas unifamiliares.
En conclusión, fue una época de oportunidades y retos, se dieron importantes avances en cuestiones como el financiamiento de la vivienda y la diversificación del tipo casas disponibles.
In economic terms, Panama experienced sustained growth, largely due to the expansion of the Panama Canal and tourism development. The country became an important commercial transit hub, fueling the growth of the economy and providing employment for a large number of people. Despite this, there was significant economic inequality between the different ethnic and social groups in the country.
While this was happening, new forms of financing appeared. Mortgage loans allowed many people to access their own home. In addi tion, there was a greater diversification in the type of housing available, with the construc tion of blocks of houses, chalets and single‐family homes.
In conclusion, it was a time of opportunities and challenges, significant progress was made in issues such as housing financing and the diversification of the type of housing available.
Edificio de la Contraloría General de la República, considerado el más alto de Panamá en los años 70. Building of the Comptroller General of the Republic, considered the tallest in Panama in the 70s.
| Capítulo II
Colocación de la primera piedra del Condominio Mar del Sur, primer edificio de propiedad horizontal de 20 pisos en Panamá. Aparecen de izq. a der.: Manuel Garay P. (suegro), Félix Carles, Antonio J. Sucre (padre de Lenín), Benjamín Btesh, Francisco Morales, trabajadorde la construcción, Olguita Garay de Sucre, Lenín Sucre B. Ingeniero: Curri Escalona y David Samudio Ávila. Laying of the first stone of the Mar del Sur Condominium, the first 20‐story horizontal property building in Panama. They appear from left. From right: Manuel Garay P. (father‐in‐law), Félix Carles, Antonio J. Sucre (Lenín's father), Benjamín Btesh, Francisco Morales, construction worker, Olguita Garay de Sucre, Lenín Sucre B. Engineer: Curri Escalona and David Samudio Ávila.
Nace ACOBIR
ACOBIR is born
Desde comienzos de los años 70s se hacía cada vez más necesario desarrollar la industria inmobiliaria en Panamá a través de la formación, capacitación y regulación de los corredores y promotores de bienes raíces, buscando representar sus intereses ante las autoridades y organismos gubernamentales, así como promover la imagen del sector ante la sociedad en general. Es en este panorama que en 1973 se funda la Asociación Panameña de Corredores y Promotores de Bienes Raíces (ACOBIR), en la ciudad de Panamá, impulsada por un grupo de corredores de bienes raíces que buscaban unificar el sector y establecer estándares de ética y profesionalismo en la industria. El reto inmediato era unir fuerzas ante la promulgación de la Ley 93 que regulaba los arrendamientos, causando una tremenda contracción a la actividad inmobiliaria y en consecuencia a la economía de Panamá.
Since the early 1970s, it became increasingly necessary to develop the real estate industry in Panama through the formation, training, and regulation of real estate brokers and promoters, seeking to represent their interests before authorities and government agencies, as well as promote the image of the sector before society in general. It is within this panorama that the Panamanian Association of Real Estate Brokers and Promoters (ACOBIR) was founded in 1973 in Panama City, promoted by a group of real estate brokers who sought to unify the sector and establish standards of ethics and professio‐nalism. in the industry. The immediate challenge was to join forces before the enactment of Law 93 that regulated leases, causing a tremendous contraction in real estate activity and consequently in the economy of Panama.
LABOR VISIONARIA
Así lo entendió Jaime Correa, joven empresario quien fuera fundador, primer presidente de la ACOBIR (19731976, 19771980) e incansable asesor de numerosas juntas directivas, contribuyendo siempre en promover la ética, las buenas prácticas y como defensor de los intereses de la empresa privada, en particular del sector inmobiliario en Panamá. Junto a Wilfred “Burulo” Eskildsen, Samuel “Sammy” Levy, José María Toral, Carlos López y José Ángel Del Valle, iniciaron el camino que marcaría los destinos del gremio.
“En ese tiempo cargaba la bolsa de la asociación. No teníamos una sede, no había secretaria, no había nada. Los primeros archivos de la asociación los lleve yo, todo en una maleta. Nos reuníamos en diferentes restaurantes y ahí hacíamos las reunionesalmuerzo. Éramos un grupo, la verdad que muy diverso pero interesante, con muchas ganas de trabajar”, recuerda Elda Sanson, presidenta de ACOBIR durante el periodo 20062007.
VISIONARY WORK
This is how Jaime Correa understood it, a young businessman who was the founder and first president of ACOBIR (1973‐1976, 1977‐1980) and tireless adviser to numerous boards of directors, always contributing to promoting ethics, good practices and as a defender of the interests of private companies, particularly in the real estate sector of Panama. Together with Wilfred "Burulo" Eskildsen, Samuel Levy, José María Toral, Carlos López and José Ángel Del Valle, they began the path that would mark the destinies of the guild.
“At that time I was carrying the association's bag. We did not have a headquarters, there was no secretary, there was nothing. I carried the first files of the association, all in a suitcase. We would meet in different restaurants and we would have lunch meetings there. We were a group, the truth is very diverse but interesting, with a great desire to work”, recalls Elda Sanson, president of ACOBIR during the 2006‐2007 period.
Las primeras reuniones gremiales de la ACOBIR, se hacian en casas y luego en restaurantes de la localidad. The first trade union meetings of the ACOBIR, they did it in homes and then in local restaurants.
Otra reunión gremial de la ACOBIR, siempre plasmando ideas y coordinando nuevos proyectos. Another meeting union of ACOBIR, always capturing ideas and coordinating new projects.
FORTALECIENDO EL GREMIO
La corriente gremial empezó a llegar a más profesionales que también deseaban trabajar bajo reglas claras y transparentes. Destacados empresarios se unieron al gremio, contribuyendo con sus conocimientos a engrandecerlo, como Lenín Sucre, Lucho Pimentel, José Manuel Rodríguez, José González, Bobby Eisenmann, Alfonso Herrera, Félix Carles, María Mercedes Morales, David Samudio y Natasha Sucre. Posteriormente llegarían a aportar Rosa Shahani, Solveig Tapia, Graciela Batalla y Roberto Domínguez, además de la incorporación de miembros desarrolladores importantes, como Herman Bern, Sol de Dorati y Manuel Arias, entre otros.
STRENGTHENING THE GUILD
The union current began to reach more professionals who also wanted to work under clear and transparent rules. Prominent businessmen joined the union, contributing with their knowledge to make it great, such as Lenín Sucre, Lucho Pimentel, José Manuel Rodríguez, José González, Bobby Eisenmann, Alfonso Herrera, Félix Carles, María Mercedes Morales, David Samudio and Natasha Sucre. Later, Rosa Shahani, Solveig Tapia, Graciela Batalla and Roberto Domínguez would come to contribute, in addition to the incorporation of important developer members, such as Herman Bern, Sol de Dorati and Manuel Arias, among others.
En 1973 se funda la ACOBIR, en la ciudad de impulsada por un grupo de corredores de bienes raíces que buscaban unificar el sector y establecer estándares de ética y profesionalismo en la industria. ACOBIR was founded in 1973, in the city of promoted by a group of real estate brokers who sought to unify the sector and set standards of ethics and professionalism in the industry.
María Mercedes de Morgan prestaba las instalaciones de su trabajo para las reuniones gremiales. Ésa, fue la primera “oficina” de ACOBIR. María Mercedes de Morgan lent her work facilities for trade union meetings. That was the first “of‐fice” of ACOBIR.
LA PRIMERA “OFICINA” DE ACOBIR
El mercado inmobiliario empezó a crecer positivamente, teniendo como misión fundamental aglutinar a los profesionales de la industria inmobiliaria, ofreciendo servicios bajo los parámetros de su estatuto y del código de ética, en función de fortalecer de manera integral el profesionalismo a través de las buenas prácticas.
María Mercedes Morales de Morgan, empezó a prestar las instalaciones de su centro laboral para las reuniones gremiales. Ésa, se podría decir, fue la primera “oficina”. Posteriormente Natasha Sucre prestó el mismo apoyo. Con el paso del tiempo Sucre, que también pertenecía al CONEP, luchó por contar con instalaciones propias. Así se alquila una dúplex en las áreas revertidas para inaugurar la primera sede oficial de ACOBIR, la cual funcionó por muchos años hasta que posteriormente, en la presidencia de Katherine Shahani, se decidió adquirir la sede propia que actualmente se ocupa en San Francisco.
THE FIRST “OFFICE” OF ACOBIR
The real estate market began to grow positively, with the fundamen‐tal mission of bringing together professionals in the real estate industry, offering services under the parameters of its statute and the code of ethics, in order to comprehensively strengthen professiona‐lism through good practices.
María Mercedes Morales de Morgan, began to lend the facilities of her workplace for trade union meetings. That, one could say, was the first 'office'. Later Natasha Sucre provided the same support. Over time, Sucre, who also belonged to CONEP, struggled to have its own facilities. This is how a duplex is rented in the reverted areas to inaugurate the first official headquarters of ACOBIR, which functio‐ned for many years until later, in the presidency of Katherine Shahani, it was decided to acquire its own headquarters which is currently in use in San Francisco.
En el escalón de arrriba apreciamos a José Ángel Del Valle, más abajo a Sammy Levy y Lucho Pimentel; Elda Sanson y Jaime Correa y en el primer escalón “Burulo” Eskildsen y María Mercedes de Morgan. On the top step we appreciate José Ángel Del Valle, below Sammy Levy and Lucho Pimentel; Elda Sanson and Jaime Correa and in the first step "Burulo" Eskildsen and María Mercedes de Morgan.
ACOBIR ha mantenido su liderazgo a través de las permanentes acciones en pro de la industria como promotores de cambios y facilitadores de inversiones. ACOBIR has maintained its leadership through permanent actions in favor of the industry as promoters of changes and facilitators of investments.
Durante la presidencia de Natasha Sucre la ACOBIR se consolidó, tanto local como internacionalmente. During the presidency of Natasha Sucre, ACOBIR was consolidated, both locally and internationally.
VALIOSO APORTE
Natasha Sucre posee la Licencia 001, la primera emitida por la Junta Técnica de Bienes Raíces del MICI, siendo un referente obligado en la industria inmobiliaria y del corretaje, con varios periodos como Presidenta del gremio. A través de su gestión como presidenta (19971998, 19992002), se logró que el corretaje de bienes raíces se regulara para evitar que personas sin los conocimientos necesarios afectaran negativamente a personas y familias en el proceso de tomar una de las decisiones económicas más importantes en la vida familiar o empresarial. Además de consolidar a la ACOBIR, tanto local como internacionalmente, logró incorporarla a instituciones estratégicas del sector como FECEPAC, ACBR, FIABCI y otras asociaciones internacionales, dignificando la profesión de corredor de bienes raíces.
VALUABLE CONTRIBUTION
Natasha Sucre holds License 001, the first issued by the MICI Real Estate Technical Board, being a mandatory reference in the real estate and brokerage industry, with several periods as President of the union. Through her tenure as president (1997‐1998, 1999‐2002), the real estate brokerage was regulated to prevent people without the necessary knowledge from negatively affecting individuals and families in the process of making one of the decisions most important economic factors in family or business life. In addition to consolidating ACOBIR, both locally and internationally, he managed to incorporate it into strategic institutions in the sector such as FECEPAC, ACBR, FIABCI and other international associations, dignifying the profession of real estate broker.
“ACOBIR es como mi familia, una asociación a la que le hemos entregado grandes esfuerzos desde su creación hasta su madurez. Además de mi persona, contribuyeron de manera entusiasta, responsable y con visión de futuro mi hermano Lenín Sucre (1976 1977), mi esposo Giovanni Carlucci, (q.e.p.d.), propietario de Administración Moderna, S. A., quien fue presidente del gremio durante el periodo 19811982, y más tarde mi hijo, Iván Carlucci Sucre (20072008)”, señala Sucre.
De esta manera la ACOBIR se robusteció como una organización de referencia en el sector inmobiliario de Panamá, trabajando en colaboración con otras organizaciones nacionales e internacionales, promoviendo la inversión en bienes raíces y fomentando el desarrollo sostenible del país, manteniendo su liderazgo a través de las permanentes acciones en pro de la industria como promotores de cambios y facilitadores de inversiones.
“ACOBIR is like my family, an association to which we have dedicated great efforts from its creation to its maturity. In addition to myself, my brother Lenín Sucre (1976‐1977), my husband Giovanni Carlucci, (RIP), owner of Gestión Moderna, S. A., who was president of the union during the period, contributed enthusiastically, responsibly and with a vision of the future. 1981‐1982, and later my son, Iván Carlucci Sucre (2007‐2008),” says Sucre.
In this way, ACOBIR was strengthened as a reference organization in the real estate sector of Panama, working in collaboration with other national and international organizations, promoting investment in real estate and encouraging the sustainable development of the country, main‐taining its leadership through the permanent ac tions in favor of the industry as promoters of change and facilitators of investments.
El mercado inmobiliario empezó a crecer positivamente, aglutinando a profesionales de la industria. The real estate market began to grow positively, bringing together industry professionals.
La Autoridad de la Región Interoceánica (ARI), tenía como función administrar, custodiar y mantener las áreas revertidas en base a la ejecución de los Tratados del Canal de Panamá de 1977. Fuente: MEF. The Interoceanic Region Authority (ARI) had the function of managing, guarding and maintaining the reverted areas based on the execution of the 1977 Panama Canal Treaties. Source: MEF.
Nuestros logros Our achievements
Después de muchas intervenciones en medios de comunicación, presentaciones ante el Consejo de Gabinete del gobierno de turno y demás, durante la presidencia de Natasha Sucre (19981999), se logra la aprobación y promulgación del Decreto Ley 6 de 8 de Julio de 1999, por el cual se reglamenta la profesión de Corredor de Bienes Raíces y se crea la Junta Técnica de Bienes Raíces en el Ministerio de Comercio e Industrias. Posteriormente, siendo presidente Roberto Domínguez, se logra la reglamentación del Decreto Ley 6 mediante la aprobación del Decreto Ejecutivo Nº 39 del 7 de noviembre de 2001.
After many interventions in the media, presentations before the Cabinet Council of the current government and others, during the presidency of Natasha Sucre (1998‐1999), the approval and promulgation of Decree Law 6 of July 8, 1999 was achieved, by which the profession of Real Estate Broker is regulated and the Real Estate Technical Board is created in the Ministry of Commerce and Industries. Subsequently, when Roberto Domínguez was president, the regulation of Decree Law 6 was achieved through the approval of Executive Decree No. 39 of November 7, 2001.
Luego de suscribir un convenio con la ULACIT, iniciaron las capacitaciones y los seminarios para beneficio de todos los agremiados. After signing an agreement with ULACIT, training and seminars began for the benefit of all members.
Solveig Tapia y Elda Sanson, organizan los seminarios de capacitación que marcaron el camino a la profesionalización de los corredores de bienes raíces. Solveig Tapia and Elda Sanson, organize the training seminars that paved the way for the professionalization of real estate brokers.
VALIOSA CONTRIBUCIÓN
Los aportes generados por esta ley a la industria, incluyen participación en las propuestas legislativas para el establecimiento de incentivos, colaboración en la promulgación de leyes de tradicional beneficio para el sector y participación en distintos asuntos de interés nacional y colectivo. Todo esto no deja lugar a dudas del papel relevante que juega la ACOBIR para beneficio y representación de la membresía y del sector.
Pero habían otros inconvenientes: estaba por entrar en vigencia la ley, pero no se tenía un
VALUABLE CONTRIBUTION
The contributions generated by this law to the industry include par ticipation in legisla tive proposals for the establishment of incentives, collaboration in the promulgation of laws of traditional benefit to the sector, and participa‐tion in different matters of national and collec‐tive interest. All this leaves no doubt about the relevant role that ACOBIR plays for the benefit and representation of the membership and the sector.
But there were other drawbacks: the law
pensum académico, un manual de instrucción que permitiera capacitar a los corredores de bienes raíces sobre los alcances y beneficios que tendrían. Fue entonces que Solveig Tapia y Elda Sanson, salen al frente para organizar los seminarios de capacitación que marcaron el camino a la profesionalización de los corredores de bienes raíces. Los primeros cursos se dieron en la Universidad Latinoamericana de Ciencia y Tecnología (ULACIT). Estos seminarios fueron la semilla que germinó en cientos de corredores de bienes raíces, haciendo crecer sus expectativas, junto a su proyección de negocio.
was about to come into force, but there was no academic curriculum, an instruc tion manual that would allow real estate rokers to be trained on the scope and benefits they would have. It was then that Solveig Tapia and Elda Sanson came forward to organize the training seminars that paved the way for the professionalization of real estate brokers. The first courses were given at the Latin American University of Science and Technology (ULACIT). These semi‐nars were the seed that germinated in hundreds of real estate brokers, increasing their expecta‐tions, together with their business projection.
“Soy abogada, tengo formación en Derecho, así que cuando nació la necesidad de dictar seminarios, no lo pensé dos veces. Allí creamos el pensum académico y dimos los primeros cursos, se certificó muchísimos corredores de bienes raíces”, menciona Elda Sanson.
El “Curso Preparatorio para aspirantes a la Licencia de Corredores de Bienes Raíces”, buscaba capacitar en el ramo del corretaje de bienes raíces, tanto a nivel local como regional, promoviendo la excelencia en cada uno de los servicios mediante las más innovadoras políticas de inversión para el máximo aprovechamiento de los recursos. Solveig Tapia dictaba “Legislación de Bienes Raíces”, que comprendía: Alcances de la Ley 6 del 8 de Julio de 1999, Reglamentación, Resoluciones de Junta Técnica y Código de Ética. Por su parte, Elda Sanson dictaba el curso “Contratos”, que incluía temas como Nociones de Contratos, Corretaje y Mediación, Opción de Compra Venta, Compra Venta, Hipoteca y Anticresis.
“I am a lawyer, I have training in Law, so when the need to give seminars arose, I did not think twice. There we created the academic curriculum and gave the first courses, many real estate brokers were certified”, mentions Elda Sanson.
The "Preparatory Course for applicants for the Real Estate Brokers License", sought to train in the field of real estate brokerage, both locally and regionally, promo ting excellence in each of the services through the most innova‐tive investment policies for maximum use of resources. Solveig Tapia dictated “Real Estate Legislation”, which inclu‐ded: Scope of Law 6 of July 8, 1999, Regulations, Technical Board Resolutions and Code of Ethics. For her part, Elda Sanson taught the "Contracts" course, which included topics such as Notions of Contracts, Brokerage and Mediation, Buy‐Sell Option, Buy‐Sell, Mortgage and Antichresis.
Estos seminarios fueron la semilla que germinó en cientos de corredores de bienes raíces, haciendo crecer sus expectativas, junto a su proyección de negocio. These seminars were the seed that germinated in hundreds of real estate brokers, increasing their expectations, together with their business projection.
“Han transcurrido 24 años de promulgado el Decreto Ley que regula la carrera del Corredor de Bienes Raíces y se hace necesario actualizar la normativa, así como que se apliquen las sanciones correspondientes, tanto a quienes ejercen la profesión sin tener la correspondiente certificación, como a aquellos que ostentando la licencia, actúen con deshonestidad y/o faltas a la ética profesional”, manifiesta Solveig Tapia.
“24 years have elapsed since the Decree Law that regulates the career of the Real Estate Broker was promulgated and it is necessary to update the regulations, as well as to apply the corresponding sanctions, both to those who practice the profession without having the corresponding certification, and to those who, holding the license, act disho‐nestly and/or lack professional ethics”, says Solveig Tapia.
Destacados empresarios son parte del gremio, además de miembros desarrolladores importantes. Prominent businessmen are part of the guild, as well as important developer members.
ÁREAS REVERTIDAS
Los Tratados TorrijosCarter, firmados por Jimmy Carter y Omar Torrijos en Washington el 7 de septiembre de 1977, ponía fin a la presencia estadounidense en el Canal de Panamá, y reconocía la soberanía panameña sobre todo el territorio, estableciendo los parámetros en la entrega de los bienes ocupados, concluyendo con la entrega del Canal, que se dio en el año 2,000 y fue recibido por la Presidenta Mireya Moscoso. En el proceso se deberían entregar 137,127.74 hectáreas de tierra y agua, así como 13,868 propiedades entre edificios e instalaciones. Para hacerle frente a la gran responsabilidad de cumplir con este calendario de reversiones, se creó la Autoridad de la Región Interoceánica (ARI), mediante la ley 5 del 25 de febrero de 1993, modificada por la Ley 7 del 7 de marzo de 1995.
REVERSED AREAS
The Torrijos‐Carter Treaties, signed by Jimmy Carter and Omar Torrijos in Washington on September 7, 1977, put an end to the US presence in the Panama Canal, and recognized Panamanian sovereignty over the entire territory, establishing the parame‐ters in the delivery of the occupied assets, concluding with the delivery of the Canal, which took place in the year 2000 and was received by President Mireya Moscoso. In the process, 137,127.74 hectares of land and water should be delivered, as well as 13,868 properties between buildings and facili ties. In order to face the great responsibility of complying with this schedule of reversions, the Interoceanic Region Authority (ARI) was created through Law 5 of February 25, 1993, modified by Law 7 of March 7, 1995.
Revertir los bienes ocupados por las tropas estadounidenses afincadas en Panamá, fue una de las tareas que les tocó asumir a la ACOBIR en coordinación con la ARI. Fuente: La Estrella de Panamá. Reversing the assets seized by the US troops based in Panama was one of the tasks that ACOBIR had to assume in coordination with the ARI. Source: La Estrella de Panamá.
El Dr. Nicolas Ardito Barletta, asumió la administración general de la ARI con un equipo de trabajo altamente capacitado, todos profesionales panameños, desarrollando el gran proyecto de incorporar positivamente las áreas revertidas a la economía nacional, y crear un marco legal que le diera respeto y longevidad a estos planes de desarrollo. Por ello se hizo ley el gran Plan Maestro de Desarrollo de las áreas revertidas, en donde se incluían temas como crear puestos de trabajo y convertirlo en el hub internacional.
Dr. Nicolas Ardito Barletta, assumed the general administration of the ARI with a highly trained work team, all Panamanian professionals, developing the great project of positively incorpo‐rating the reverted areas into thenational economy, and creating a legal framework that gave it respect. and longevity to these develop‐ment plans. For this reason, the great Master Development Plan for the reverted areas was made law, which included issues such as creating jobs and turning it into an international hub.
Los foros internacionales organizados por la ACOBIR, difundió nuevos conocimientos que capacitaron positivamente a los corredores de bienes raíces. The international forums organized by ACOBIR disseminated new knowledge that positively trained real estate brokers.
Revertir los bienes ocupados por las tropas estadounidenses afincadas en Panamá, fue una de las tareas que les tocó asumir a la ACOBIR en coordinación con la ARI. Reverting the assets occupied by the US troops based in Panama was one of the tasks that ACOBIR had to assume in coordination with the ARI.
Muchos han sido los agremiados capacitados en los seminarios de ACOBIR. Many union members have been trained in ACOBIR seminars.
AVANCES SIGNIFICATIVOS
Durante la presidencia del Arquitecto David Samudio hijo, se logró organizar y darle formalidad al gremio. Es así que junto a Natasha Sucre y un grupo de entusiastas jóvenes que conformaban las juntas directivas de la ACOBIR, organizan exitosamente eventos y foros internacionales para promover desarrollo e inversión, dando a conocer las posibilidades y alternativas de uso que podrían tener las áreas revertidas.
“Hicimos el análisis de ventas que estaba realizando la ARI. Las viviendas estaban siendo vendidas con poca efec tividad, en actos públicos que algunas veces eran declarados desiertos. Fue así que expusimos a su Administrador General, Dr. Nicolás Ardito Barletta, a miembros de la Junta Directiva y a altos funcionarios de la ARI, la conveniencia de contratar los servicios de corredores de bienes raíces idóneos, convencidos que la competencia promovería con entusiasmo e interés las ventas, logrando mayor demanda. Se escogieron inicialmente 12 empresas. Lograron tal demanda que en cada acto público se ganaban los bienes inmuebles por quien más alto precio ofertaba”, rememora Sucre.
SIGNIFICANT ADVANCES
During the presidency of the Architect David Samudio Jr., the union was organized and formalized. Thus, together with Natasha Sucre and a group of enthusiastic young people who made up the board of directors of ACOBIR, they successfully organize events and inter‐national forums to promote development and investment, making known the possibilities and alternative uses that the reverted areas could have.
“We did the sales analysis that ARI was carrying out. The houses were being sold with little effectiveness, in public events that were sometimes declared void. It was thus that we exposed to its General Administrator, Dr. Nicolás Ardito Barletta, to mem‐bers of the Board of Directors and to high officials of the ARI, the convenience of hiring the services of suitable real estate brokers, convinced that the competition would promote with enthusiasm and interest sales, achieving greater demand. Initially 12 compa‐nies were chosen. They achieved such a demand that in each public act the real estate was won by the one who offered the highest price”, recalls Sucre.
De las múltiples bases militares que los Estados Unidos de América desmanteló a finales del siglo XX e inicios del siglo XXI, las de Panamá fueron las que más rápidamente se reincorporaron a la vida civil. Of the many military bases that the United States of America dismantled at the end of the 20th century and the beginning of the 21st century, those in Panama were the ones that most quickly returned to civilian life.
DE PANAMÁ PARA EL MUNDO
Era evidente que la ACOBIR estaba abriendo las puertas de Panamá al mundo. Se organizan los primeros congresos inmobiliarios de carácter internacional con gran éxito y más de 500 participantes, entre nacionales y extranjeros. Ellos fueron el Gran Foro Internacional de la Región Interoceánica de Panamá “El Reto Inmediato” (1995) y el Foro Internacional “El Desarrollo de la Región Interoceánica un Proyecto Nacional para el Mundo” (1996). A través de los mismos, quedó claro que se tenían 6 mil viviendas para incluir en la economía nacional, sin embargo, el país solo tenía capacidad anual de absorción de 4,500. No se podía saturar el mercado y dejar caer los precios de las propiedades inmobiliarias en Panamá y Colón, así que se decidió incorporar las viviendas por áreas, mediante un periodo de cinco años.
Los esfuerzos por embellecer urbanísticamente viviendas, paisajes y espacios comerciales, tuvo a muchos protagonis‐tas en ACOBIR. The efforts to urbanistically beautify homes, landscapes and commercial spaces, had many protagonists in ACOBIR.
Otros puntos, ejecutados positivamente fue el área de Amador, que algunos querían convertir por su belleza en una suerte de “extensión de Punta Paitilla”. Sin embargo, se planteó que si se convertía en viviendas habían dos puntos álgidos: uno los accesos, y dos la limitación para que todos los panameños pudieran entrar, disfrutar y participar de sus áreas. Fue por ello que se contrató a una firma internacional para hacer de Amador un centro turístico y de entretenimiento.
El resultado fue que, de las múl tiples bases militares que los Estados Unidos de América desmanteló a finales del siglo XX e inicios del siglo XXI, las de Panamá fueron las que más rápidamente se reincorporaron a la vida civil. Se embellecieron urbanísticamente viviendas, paisajes y espacios comerciales. La antigua Zona del Canal, que ahora conocemos como áreas revertidas, se integró de esta manera al diario vivir de los panameños, enriqueciéndose en color y contenido humano.
FROM PANAMA TO THE WORLD
It was evident that ACOBIR was opening the doors of Panama to the world. The first international real estate congresses are or‐ganized with great success and more than 500 participants, between nationals and foreigners. They were the Great Interna‐tional Forum of the Interoceanic Region of Panama "The Imme‐diate Challenge" (1995) and the International Forum "The Development of the Interoceanic Region a National Project for the World" (1996). Through them, it became clear that there were 6,000 homes to include in the national economy, however, the country only had an annual absorption capacity of 4,500. It was not possible to saturate the market and drop the prices of real estate in Panama and Colon, so it was decided to incorporate the homes by area, over a period of five years.
Other points, executed positively, was the Amador area, which some wanted to convert due to its beauty into a kind of "extension of Punta Paitilla". However, it was suggested that if it was conver‐ted into housing there would be two critical points: one the acces‐ses, and two the limitation so that all Panamanians could enter, enjoy and participate in their areas. It was for this reason that an international firm was hired to make Amador a tourist and enter‐tainment center.
The result was that, of the multiple military bases that the United States of America dismantled at the end of the 20th century and the beginning of the 21st century, those in Panama were the ones that returned to civilian life the fastest. Homes, landscapes and commercial spaces were urbanistically embellished. The old Canal Zone, which we now know as reverted areas, was thus inte‐grated into the daily life of Panamanians, enriching itself in color and human content.
El Canal de Panamá, es ahora parte del desarrollo socioeconómico del país. The Panama Canal is now part of the socio‐economic development of the country.
El apoyo a la educación y los sectores menos favorecidos, han sido prioridad para la ACOBIR, como en la Presidencia de Iván Carlucci. Support for education and the less favored sectors have been a priority for ACOBIR, as in the Presidency of Iván Carlucci.
Trabajando por Panamá Working for Panama
En el año 2000, el mercado de viviendas en Panamá estaba en un crecimiento signi ficativo. El país experimentaba un auge económico y una mayor estabilidad política, lo que llevó a un aumento en la construcción de viviendas. La ACOBIR, empezó a alternar su labor gremial y de desarrollo de proyectos inmobiliarios, con el apoyo social a escuelas y sectores de escasos recursos.
En ese momento, las viviendas en Panamá se encontraban en diferentes etapas de desarrollo y disponibilidad. En las áreas urbanas, como Ciudad de Panamá y sus alrededores, se estaban construyendo muchos edificios de apartamentos y condominios de lujo. Estos edificios ofrecían comodidades modernas y se dirigían principalmente a personas con un alto poder adquisitivo.
In the year 2000, the housing market in Panama was experiencing signi ficant growth. The country was experiencing an economic boom and greater political stability, which led to an increase in housing construction and the development of new real estate projects. ACOBIR began to alternate its union work and the development of real estate projects with social support for schools and low‐income sectors.
At that time, homes in Panama were at different stages of development and availability. In urban areas, such as Panama City and its surrounding areas, many luxury apartment and condominium buildings were being built. These buildings offered modern comforts and were mainly aimed at people with high purchasing power.
El mercado inmobiliario ofrecía una variedad de opciones de vivienda para diferentes segmentos de la población. La coyuntura del momento, exigía de nuevos retos para la ACOBIR. The real estate market offered a variety of housing options for different segments of the population. The current situation demanded new challenges for ACOBIR.
También se estaban desarrollando nuevos proyectos residenciales en áreas suburbanas y rurales. Estos proyectos incluían casas unifamiliares, adosadas y en algunos casos, viviendas de interés social destinadas a sectores de ingresos más bajos. El gobierno panameño también estaba implementando programas de vivienda para proporcionar soluciones habitacionales asequibles a los ciudadanos.
Es importante tener en cuenta que las características y precios de las viviendas variaban ampliamente según la ubicación, el tamaño, la calidad de construcción y otros factores. El mercado inmobiliario ofrecía una variedad de opciones de vivienda para diferentes segmentos de la población.
La coyuntura del momento, exigía de nuevos retos para la ACOBIR.
New residential projects were also being developed in sub‐urban and rural areas. These projects included single ‐family homes, semi‐detached houses, and in some cases, low‐income housing for lower‐income sectors. The Panamanian government was also implementing housing programs to provide affordable housing solutions to citizens.
It is important to note that home features and prices varied widely based on location, size, construction quality, and other factors. The real estate market offered a variety of housing options for different segments of the population.
The current situation demanded new challenges for ACOBIR.
ACOBIR Salón Inmobiliario, Agosto 2008. ACOBIR Real Estate Show, August 2008.
EXPO ACOBIR
Agremiado desde el 2001, José Boyd se postuló como candidato para la presidencia y la presidió en el 2008. Durante su gestión se creó el puesto de Dirección Ejecutiva, lo cual posicionó al gremio como líder del sector inmobiliario. Adicionalmente, participando en reuniones con la Presidencia de la República, se crea la Intergremial, a través de la cual se buscaba hallar puntos de coincidencia con todos los gremios del sector de la construcción y gremios afines del rubro inmobiliario, una mayor credibilidad y presencia a nivel internacional.
EXPO ACOBIR
A union member since 2001, José Boyd ran as a candidate for the presidency and presided over it in 2008. During his tenure, the position of Executive Director was created, which positioned the union as a leader in the real estate sector. Additionally, by participating in meetings with the Presidency of the Republic, the Inter‐union was created, through which it sought to find points of agreement with all the unions in the construction sector and related unions in the real estate sector, greater credibility and presence international level.
Expo Inmobiliaria ACOBIR ha marcado un antes y un después en la historia inmobiliaria y de inversión en el país. Expo Inmobiliaria ACOBIR has marked a before and after in the history of real estate and investment in the country.
Sin embargo, el mayor aporte durante su gestión fue la creación y realización de Expo Inmobiliaria ACOBIR, una plataforma comercial única para que promotores, empresas de bienes raíces, banca y servicios relacionados, tuvieran la oportunidad de exponer la mayor variedad de opciones inmobiliarias existentes como apartamentos, bienes amoblados, casas de todo tipo, nuevos proyectos, reventas, propiedades reposeídas, lotes para desarrollo, lotes para casas de playa o montaña en Panamá y mucho más. Es el evento que reúne en un solo lugar a las más destacadas empresas constructoras, desarrolladores, promotoras inmobiliarias, instituciones financieras y aliados claves del sector con una atractiva y amplia oferta inmobiliaria residencial y comercial a nivel nacional con las mejores tazas de financiamiento del mercado.
Expo Inmobiliaria ACOBIR ha marcado un antes y un después en la historia inmobiliaria y de inversión en el país, siendo un referente regional, que año tras año logra la participación de compradores nacionales e internacionales, lo cual representa un aporte importante para la reactivación de la economía del país y de nuestro sector. Con el paso de los años, la feria ha implementado interesantes innovaciones, todas pensadas en las necesidades del mercado y de los clientes.
However, the greatest contribution during his tenure was the creation and realization of the ACOBIR Real Estate Expo, a unique commercial platform for developers, real estate companies, banks and related services, to have the opportunity to exhibit the greatest variety of existing real estate options such as apartments, furnished goods, houses of all kinds, new projects, resales, re‐owned proper‐ties, lots for development, lots for beach or mountain houses in Panama and much more. It is the event that brings together in one place the most prominent construction companies, developers, real estate developers, financial institutions and key allies in the sector with an attractive and wide range of residential and commercial real estate nationwide with the best financing rates in the market.
Expo Inmobiliaria ACOBIR has marked a before and after in real estate and investment history in the country, being a regional benchmark, which year after year achieves the participation of national and international buyers, which represents an important contribution to the reactivation of the economy of the country and our sector. Over the years, the fair has implemented interesting innovations, all thought of the needs of the market and customers.
Para complementar la experiencia de los visitantes, Expo Inmobiliaria ACOBIR brinda salas de reuniones y puntos de encuentro, donde los clientes pueden revisar con tranquilidad y cómodamente las propuestas de las diferentes promotoras, así como las bancarias. Es una oportunidad valiosa para el sector inmobiliario panameño, que permite la integración y el acercamiento a nuevos clientes, desarrollo de alianzas y expansión para el mercado, así como la promoción continua de Panamá como primer destino de inversión del sector.
“Somos fieles creyentes de la importancia de llevar y mantener al sector inmobiliario globalizado, esta razón nos impulsó a trabajar con gremios líderes del sector a nivel global, manteniendo con éxito estas relaciones por más de 20 años. Recientemente he aportado la idea de creación y realización de un espacio Co Working para los corredores agremiados de ACOBIR. Estoy seguro que es una iniciativa que dará muchos beneficios e ingresos económicos al gremio a nivel de negocios y transacciones inmobiliarias entre corredores tanto a nivel nacional e internacional. Es un gran aporte y apoyo para nuestros queridos agremiados, donde se fortalecerá la unión de trabajo en equipo”, indica José Boyd, presidente vitalicio de la Expo Inmobiliaria ACOBIR y asesor de la Junta Directiva 2023.
To complement the experience of visitors, Expo Inmobiliaria ACOBIR offers meeting rooms and meeting points, where clients can calmly and comfortably review the proposals of the different developers, as well as the banks. It is a valuable opportunity for the Panamanian real estate sector, which allows the integration and approach to new clients, the development of alliances and expansion for the market, as well as the continuous promotion of Panama as the first investment destination in the sector.
“We are faithful believers in the importance of leading and main‐taining the globalized real estate sector, this reason prompted us to work with leading unions in the sector globally, successfully maintaining these relationships for more than 20 years. I have recently contributed the idea of creating and carrying out a Co‐Working space for the brokers who are members of ACOBIR. I am sure that it is an initiative that will give many benefits and economic income to the union at the business level and real estate transactions between brokers both nationally and internationally. It is a great contribu tion and support for our dear members, where the union of teamwork will be strengthened”, indicates José Boyd, president for life of the ACOBIR Real Estate Expo and advisor to the 2023 Board of Directors.
SISTEMA DE LISTADO MÚLTIPLE (MLS)
El Sistema de Listado Múl tiple (MLS, por sus siglas en inglés), es una plataforma utilizada en el sector inmobiliario para compartir información sobre propiedades en venta o alquiler entre agentes y corredores de bienes raíces, facilitando la colaboración entre los profesionales del sector, ya que les permite acceder a una base de datos compartida que contiene detalles de diversas propiedades.
Luego que se aprobó durante la presidencia de Wilson Ruíz (20112012), el sistema se firmó y se implementó desde la presidencia de Álvaro Boyd durante el primero de sus dos periodos consecutivos al frente del gremio (20122013, 20132014), el 1 de agosto de 2012 en el Salón Bahía del Hotel Intercontinental Miramar, llegando para ofrecer diversas herramientas y funcionalidades para facilitar la búsqueda de propiedades.
MULTIPLE LISTING SYSTEM (MLS)
The Multiple Listing System (MLS) is a pla tform used in the real estate sector to share information about properties for sale or rent between real estate agents and brokers, facilitating collaboration between professionals in the sector, whether which allows them to access a shared database containing details of various properties.
After it was approved during the presidency of Wilson Ruíz (2011‐2012), the system was signed and implemented under the presidency of Álvaro Boyd during the first of his two consecutive periods at the head of the union (2012‐2013, 2013‐2014), on August 1, 2012 in the Bahía Room of the Intercontinental Miramar Hotel, arriving to offer various tools and func tionalities to facilitate the search for properties.
El MLS es un método de hacer negocios, basado en la colaboración de profesionales inmobiliarios para compartir y comercializar propiedades ya sean casas, apartamentos, terrenos, locales comerciales u otros. The MLS is a method of doing business, based on the collaboration of real estate professionals to share and market properties, whether houses, apartments, land, commercial premises or others.
Toma de Posesión Junta Directiva 2022‐2023. Inauguration Board of Directors 2022‐2023.
Álvaro Boyd, Presidente de ACOBIR (periodo 20232024), supo potenciar este sistema que proporciona detalles sobre cada propiedad como descripciones, fotografías, planos y datos de contacto del agente responsable. La razón fundamental que llevó al éxito la iniciativa es que Boyd, además de empresario es un activo agente inmobiliario con más de 30 años de experiencia en el sector, enfocado en la comunicación con clientes internacionales de alto nivel adquisitivo. Ha sido Vice Presidentede FIABCI de las Américas, socio fundador del CILA, asesor de la Junta Directiva de ACOBIR en el periodo 2014 y 2016, Vicepresidente de las Américas entre el año 2018 al año 2020 y Director Internacional del Congreso de la Cámara Costarricense de Bienes Raíces (CCBR), de 2020 a 2022.
Álvaro Boyd, President of ACOBIR (2023‐2024 period), was able to enhance this system that provides details about each property such as descriptions, photographs, plans and contact informa tion for the responsible agent. The fundamental reason that led to the success of the initiative is that Boyd, in addi tion to being a businessman, is an active real estate agent with more than 30 years of experience in the sector, focused on communicating with high‐net‐worth international clients. He has been Vice President of FIABCI of the Americas, founding partner of CILA, advisor to the Board of Directors of ACOBIR in the period 2014 and 2016, Vice President of the Americas between 2018 and 2020 and International Director of the Congress of the Costa Rican Chamber of Assets Roots (CCBR), from 2020 to 2022.
Álvaro Boyd Sevilla, Presidente ACOBIR. President of ACOBIR.
Durante sus dos periodos consecutivos, Álvaro Boyd robusteció el gremio con grandes logros como diplomados, programa de beneficios para agremiados, nuevas afiliaciones, uso del corredor idóneo, sistema de contratos de biblioteca virtual, seminarios mensuales, comités de denuncias de agentes piratas, Expo Inmobiliaria.
Todo ello junto a importantes alianzas de cooperación con la Unidad Administrativa de Bienes Revertidos, la Industria de la Construcción, el ECOSOC de la Organización de las Naciones Unidas, Cámara de Turismo, Consejo Estados Unidos Panamá USPA, Consejo Nacional de la Empresa Privada, Federación Internacional de Cámaras Inmobiliarias FIABC, National Association of Realtors NAR y con representación de ACOBIR en la Asamblea General de ECOSOC, ONU, Nueva York, Reunión Anual FIABCIUSA, Miami, Simposio FIABCIUSA UN & Prix Gala, Nueva York, Congreso de Fedelonjas, Barranquilla y Congreso de la
During his two consecutive terms, Álvaro Boyd strengthened the union with great achievements such as diplomas, benefits program for members, new affiliations, use of the ideal broker, virtual library contract system, monthly seminars, commi ttees to report pirate agents, Real Estate Expo.
All this together with important cooperation alliances with the Administrative Unit of Reverted Assets, the Construction Industry, the ECOSOC of the United Nations Organization, the Chamber of Tourism, the United States Council of Panama USPA, the National Council of Private Enterprise, the Federation International Real Estate Chambers FIABC, National Association of Realtors NAR and with representation of ACOBIR at the General Assembly of ECOSOC, UN, New York, FIABCI‐USA Annual Meeting, Miami, FIABCI‐USA UN Symposium & Prix Gala, New York, Congress of Fedelonjas, Barranquilla and Congress of the
National Association of Realtors, Orlando Florida, entre otros.
“El MLS Panamá brinda ventajas tanto a profesionales inmobiliarios como a compradores o arrendatarios de propiedades. Para los agentes, les permite ampliar su red de contactos, acceder a un mayor inventario de propiedades y colaborar de manera más eficiente con otros colegas. Además, los compradores o arrendatarios se benefician al tener acceso a una amplia gama de opciones de propiedades y recibir asesoramiento de profesionales calificados”, manifiesta Boyd.
En este periodo (20122013), la Alcaldesa del Municipio de Panamá, Roxana Méndez, entregó la Llave de la Ciudad a Asociación Panameña de Corredores y Promotores de Bienes Raíces, como reconocimiento por los 40 años de trayectoria como líder del sector imobiliario. Igualmente, ACOBIR fue patrocinador de la Teletón 2030.
National Association of Realtors, Orlando Florida, among others.
“The Panama MLS provides advantages to both real estate professionals and property buyers or renters. For agents, it allows them to expand their network of contacts, access a greater inventory of properties and collaborate more efficiently with other colleagues. Additionally, buyers or renters benefit from having access to a wide range of property options and receiving advice from quali fied professionals,” says Boyd.
In this period (2012‐2013), the Mayor of the Municipality of Panama, Roxana Méndez, presented the Key to the City to the Panamanian Association of Real Estate Brokers and Developers, in recognition of its 40 years of experience as a leader in the real estate sector. Likewise, ACOBIR was a sponsor of the Telethon 20‐30.
Los resultados del MLS han sido exitosos y se sigue implementando para beneficio de todos sus agremiados. The results of the MLS have been successful and it continues to be implemented for the benefit of all its members.
Es importante tener en cuenta que el MLS Panamá es una plataforma privada y requiere ser miembro para acceder a sus servicios. Los agentes y corredores de bienes raíces interesados en utilizar el sistema deben registrarse y cumplir con los requisitos establecidos por la organización responsable del MLS en Panamá. Adicionalmente esta forma de trabajo, entre agentes se logra producto de la existencia del Reglamento del MLS, el cual permite a todos trabajar de forma uniforme teniendo como resultado una industria más profesional y ética.
Otro de los beneficios fundamentales que se logra con el MLS ACOBIR está asociado al historial de cierres de ventas o rentas que se computan por medio del sistema, esto permite a ACOBIR y sus miembros contar con una fuente de información crítica (estadísticas y reportes) para determinar las tendencias del mercado generando mayor transparencia, seguridad y conocimientos al agente para este pueda de mejor manera asesorar a propietarios y compradores.
“Han pasado más de diez años desde que se encaminaron los esfuerzos por desarrollar el Sistema de Listado Múltiple de la ACOBIR, un MLS en Panamá que en otros mercados desarrollados como Estados Unidos y Canadá funcionaban ya como la norma en la profesión de Corretaje de Bienes Raíces. Los resultados han sido exitosos y esperamos seguir implementándolo para beneficio de todos nuestros agremiados”, subraya Álvaro Boyd.
It is important to note that MLS Panama is a private platform and requires membership to access its services. Real estate agents and brokers interested in using the system must register and meet the requirements established by the organi‐zation responsible for the MLS in Panama. Addi tionally, this way of working between agents is achieved as a result of the existence of the MLS Regulation, which allows everyone to work uniformly, resulting in a more professional and ethical industry.
Another of the fundamental benefits that is achieved with the MLS ACOBIR is associated with the history of closing sales or rents that are computed through the system, this allows ACOBIR and its members to have a source of critical informa‐tion (statistics and reports) to Determine market trends, gene‐rating greater transparency, security and knowledge for the agent so that he can better advise owners and buyers.
“More than ten years have passed since the efforts to develop the ACOBIR Multiple Listing System began, an MLS in Panama that in other developed markets such as the United States and Canada already functioned as the norm in the Real Estate Brokerage profession. Estate. The results have been successful and we hope to continue implementing it for the benefit of all our members”, emphasizes Álvaro Boyd.
MIEMBROS ACOBIR
ACOBIR MEMBERS
Dentro de su estructura gremial, los Estatutos de la Asociación Panameña de Corredores y Promotores de Bienes Raíces establecen Categorías de miembros dependiendo de la actividad principal que realice la persona natural o jurídica. Estas clasificaciones son las siguientes:
Personas Naturales
Corredores de bienes raíces independientes.
Promotora de Viviendas
Empresas de desarrollo de viviendas.
Empresas Jurídicas
Empresas de corretaje de bienes raíces y asociados. Empresas cuya actividad sea la promoción de bienes raíces.
Corporativas
Empresas cuya actividad se relacione a Bienes Raíces como: Banca.
Corredores Hipotecarios. Servicios Inmobiliarios. Empresas de Avalúos.
Estructura Organizacional
La Asociación está constituida de la siguiente manera:
Within its union structure, the Statutes of the Panamanian Association of Real Estate Brokers and Promoters establish Categories of members depending on the main activity carried out by the natural or legal person. These classifications are the following:
Natural people
Independent real estate brokers.
Housing Promoter
Housing development companies.
Legal Companies
Real estate brokerage firms and associates. Companies whose activity is the promotion of real estate.
Corporate
Companies whose activity is related to Real Estate such as: Banking.
Mortgage Brokers.
Real Estate Services. Appraisal companies.
Organizational structure
The Association is constituted as follows:
COMITÉS COMITTES

COMITÉ DE MLS Y ESTADÍSTICAS

MLS AND STATISTICS COMITTE
Miembros: Blanca Coronado (Coordinadora), Yosef Aviad Cattán, Frank Morrice, Suzy Cajár, Francisco Castillo, Maurice Belanger, Eduardo Lasso, Carlos Sagel, Eduardo Bustamante y Carlos Wilson.
Objetivo: Optimizar, promover y dinamizar el uso del MLS como herramienta efectiva de venta para los corredores de bienes raíces. Trabajando en la modi ficación del programa para Certificación de Agente Certificado de MLS. Trabajando en las revisiones de las estadísticas generales para los informes.
PLAN DE TRABAJO 20232024
Nuevas campañas de mercadeo: Mejorar todas las publicaciones, que se posicione el MLS en la mente de todos los agremiados y clientes finales (esto se hará semanalmente).
Open House MLS con agremiados: Escuchar todas las debilidades que tiene el MLS por parte de los agremiados y así mejorar y tomar las acciones necesarias para las correcciones.
Agente del mes con indicadores: Seleccionar a los ganadores los 5 primeros días del mes y se presentan a más tardar los 15 de cada mes. Capacitaciones de uso de Xposure: Se coordinará mensualmente capacitación de 2 a 3 horas presenciales del uso de Xposure. Presentación de estadísticas trimestrales: Mejorar la presentación de las estadísticas y el tiempo en que se envían.
Revisión de documentos legales: Revisar y actualizar de ser necesario los formularios del MLS y acuerdos.
Revisión Kit digital o impreso para nuevos miembros: Revisar el material que se les está entregando a los nuevos miembros.
Evaluar página web: Mejorar Posicionamiento de la página web y trabajar en un botón con un link para cada agremiado. Programa de agente certificado: Iniciar el programa, será 2 veces al año, se organizará con educación la revisión del material y se hará presencial de 3 día a 3 hora por día.
Evaluar Nuevo Sotfware MLS: Evaluar Implementación de una nueva plataforma para el beneficio de todos los agremiados que facilite el uso de la misma, que los reportes sean más amigables, que se utilice desde el celular en todo momento y sea más atractiva para los que no son usuarios del MLS.
Objective: Optimize, promote and stimulate the use of the MLS as an effective sales tool for real estate brokers. Working on the modification of the MLS Certified Agent Certification program.
Working on revisions of the general statistics for the reports.
ACTION PLAN 2023‐2024
New marketing campaigns: Improve all publications, positio‐ning the MLS in the minds of all members and end customers (this will be done weekly).
Open House MLS with members: Listen to all the weaknesses that the MLS has on the part of the members and thus improve and take the necessary actions for corrections.
Agent of the month with indicators: Select the winners the first 5 days of the month and they are presented no later than the 15th of each month.
Training in the use of Xposure: Training of 2 to 3 hours of face‐to‐face use of Xposure will be coordinated monthly. Presentation of quarterly statistics: Improve the presentation of statistics and the time in which they are sent.
Legal Document Review: Review and update as necessary MLS forms and agreements.
Review Digital or printed kit for new members: Review the material that is being delivered to new members.
Evaluate web page: Improve positioning of the web page and work on a button with a link for each member.
Certified agent program: Start the program, it will be twice a year, the review of the material will be organized with educa‐tion and it will be in person from 3 days to 3 hours a day.
Evaluate New MLS Software: Evaluate Implementation of a new platform for the benefit of all members that facilitates its use, that the reports are friendlier, that it is used from the cell phone at all times and is more attractive for those who do not They are MLS users.
COMITÉ DE EDUCACIÓN Y ACTUALIZACIÓN
EDUCATION AND CONTINUE COMITTE
Objetivo: Mantener actualizados a los miembros a través de programas de charlas informativas y seminarios. Coordinar a través de EduAcobir los cursos preparatorios para la obtención de la licencia de bienes raíces así como módulos sin costo o con costos especiales solo para miembros.
Reuniones de comité.
Curso preparatorio de Corredor de Bienes Raíces. Participantes: 99.
Charla educativa “Finanzas saludables del corredor de bienes raíces y el reto de cumplimiento fiscal y pago de impuestos”.
Charla educativa “Zonas francas como instrumento de atracción de inversiones y prosperidad nacional”.
Charla educativa “Remates judiciales, aspectos importantes para un corredor de bienes raíces”.
Charla educativa “Inteligencia Artificial y Chat GPT”, Jueves 13 de abril. Transmitida por Zoom.
Charla “Tarjetas inteligentes para una gestión inmobiliaria eficiente”, Jueves 13 de abril. Transmitida por Zoom.
PLAN DE TRABAJO 20232024
• Charlas de Educación continua para miembros de Acobir con frecuencia bimensual.
• Propuesta de convenio con escuela de idiomas Spanish Panama para dictar cursos de inglés especializados para corredores de bienes raíces.
• Creación de Boletín informativo EduAcobir con frecuencia trimestral en formato digital.
• Foro educativo de charlas tipo Ted Ex para corredores de bienes raíces a nivel nacional.
• Ofrecer la certificación CIPS durante el segundo semestre del año 2023.
• Desarrollo de dos certificaciones para agentes de bienes raíces: Luxury Real Estate Sales Certificate y Relocation Specialist.
Miembros:
Berliza Arosemena (Coordinadora), Sarita Hamui, Eduardo Alemán, Ismael Javier González, Hilda Urrutia de Halwany, Bolívar Lobo, Aldo Stagnaro, Stephanie Villarreal, Joaquín Quintas, Eric Lima, Edda R. Savage y Valois Martínez.
Objective: Keep members updated through programs of informative talks and seminars. Coordinate through EduAcobir the preparatory courses to obtain the real estate license as well as modules at no cost or with special costs only for members.
‐ Committee meetings.
‐ Real Estate Broker preparatory course. Participants: 99.
‐ Educational talk "Healthy finances of the real estate broker and the challenge of tax compliance and payment of taxes".
‐ Educational talk "Free Zones as an instrument to a ttract investment and national prosperity."
‐ Educational talk "Judicial auctions, important aspects for a real estate broker."
‐ Educational talk "Artificial Intelligence and GPT Chat", Thursday, April 13. Broadcast on Zoom.
‐ Talk "Smart cards for efficient real estate management", Thursday, April 13. Broadcast on Zoom.
WORK PLAN 2023‐2024
• Continuing education talks for members of Acobir on a bImonthly basis.
• Proposal for an agreement with the Spanish Panama language school to teach specialized English courses for real estate brokers.
• Creation of the Eduacobir Newsletter on a quarterly basis in digital format.
• Educational forum of Ted Ex talks for real estate brokers nationwide.
• Offer CIPS certification during the second semester of 2023.
• Development of two certifications for real estate agents: Luxury Real Estate Sales Certificate and Relocation Specialist.
COMITÉ DE AFILIACIONES Y BENEFICIOS
MEMBERSHIP AND BENEFITS COMITTE
Miembros:
Sarita Hamui (Coordinadora), Gabriel Favaro, Amada SánchezGalán, Laura Zukerman, Gretel Díaz, Adriana Prieti, Xiomara Phillips, Sara Tribaldos, Yorleny Taylor y Soraida Salazar.
Objetivo: Promover las nuevas afiliaciones y coordinar el programa de beneficios de descuentos para miembros.
PLAN DE TRABAJO 20232024
Reuniones de Comité.
Cuatro Open House anual para captación de nuevos miembros (estudiantes que aprueban el curso, corredores idóneos).
Carnet para miembros con código QR donde podrán ver los beneficios directamente.
Envío del calendario semanal con los eventos.
Cuatro Open House anual para captación de nuevos miembros (estudiantes que aprueban el curso, corredores idóneos).
Carnet para miembros con código QR donde podrán ver los beneficios directamente.
Envío del calendario semanal con los eventos.
Nuevos Beneficios
• Plan Promocional: Membresía Gold por $375+ 7% Descuentos en todos los restaurantes de Bern Hotels & Resorts al presentar su tarjeta vigente de la siguiente manera en desayunos, almuerzos y cenas buffet.
• BrandBiz Development.
• Encuentra24.com.
• Panama Furniture Rentals.
• Canal Movers & Logistics Corp.
• MBE.
• Servicios Notaria Primera de Circuito.
Objective: Promote new affiliations and coordinate the benefit program of discounts for members.
WORK PLAN 2023‐2024
‐ Committee meetings.
‐ Four annual Open House to attract new members (students who pass the course, suitable runners).
‐ Card for members with QR code where they can see the benefits directly.
‐ Sending the weekly calendar with the events.
‐ Four annual Open House to attract new members (students who pass the course, suitable runners).
‐ Card for members with QR code where they can see the benefits directly.
‐ Sending the weekly calendar with the events.
New Benefits
• Promotional Plan: Gold Membership for $375+ 7%
Discounts at all Bern Hotels & Resorts restaurants when presenting your current card as follows at buffet breakfasts, lunches and dinners.
• BrandBiz Development.
• Encuentra24.com.
• Panama Furniture Rentals.
• Channel Movers & Logistics Corp.
• MBE.
• First Circuit Notary Services.

Objetivo: Objetivo: Organizar la Expo Inmobiliaria y velar por el buen servicio a los expositores. Posicionar a la Expo Inmobiliaria como la feria más importante en el país y la región.
Actividades realizadas por el comité
• Análisis de data de ferias anteriores con expresidentes de ferias.
• Encuesta de participación en Expo 2024 a expositores.
• Revisión de fecha con Panama Convention Center PPC.
• Reunión con proveedores PCC y Connecting.
Reuniones con Wanda
• Proveedor de plataforma de la feria virtual.
Expo Inmobiliaria Acobir
Del 25 al 28 enero 2024, en el Panama Convention Center Contaremos con los siguientes pabellones:
• Special Colletion • Corredores de Bienes Raíces • Internacional
Importante
• Primera vez que hay una mujer Directora de Comité de Feria.
• José Boyd es Presidente Vitalicio de la feria y creador de la Expo Inmobiliaria en ACOBIR.
Miembros:
José Boyd, Vielka Hinestroza, Maricarmen Cerdeira, Yosef Aviad Cattán, Katherine Reyes (Coordinadora), Pedro Destreno, Martha Arias, José Manuel Amado, Nery Carrión, Gretel Díaz, Luigi Bemporad, Patricia Terán, Javier Sierra, Katherine Sinisterra, Edgar Faarup y Valois Martínez.
Objective: Organize the Expo Inmobiliaria and ensure good service to exhibitors. Position the Expo Inmobiliaria as the most important fair in the country and the region.
Activities carried out by the committee
• Analysis of data from previous fairs with ex‐presidents of fairs.
• Survey of participation in Expo 2024 to exhibitors.
• Date review with Panama Convention Center PPC.
• Meeting with PCC and Connecting providers.
Meetings with Wanda
• Platform provider for the virtual fair.
Acobir Expo Inmobiliaria
From 25 to 28 January 2024, in the Panama Convention Center. We will have the following pavilions:
• Special Collection • Real Estate Brokers • International
Important
• First time there is a woman Director of the Fair Committee.
• José Boyd is Life President of the fair and creator of the Expo Inmobiliaria at ACOBIR.
COMITÉ DE LEGAL Y CONCILIACIÓN

LEGAL AND CONCILIATION COMITTE
Miembros:
Luis E. Pimentel (Coordinador), Luis Manzanares, Laura Zukerman, Eduardo Lasso, Donaldo Lindsay, Adriana Pietri de Favaro, Edgar Faarup, Esteban Ripoll y Valois Martínez.
Objetivo: Ofrecer mediación en casos de conflictos entre miembros, recibir y evaluar las denuncias recibidas basadas en las leyes de la República de Panamá incluyendo el Decreto Ley N° 6 de julio de 1999, los estatutos, código de ética, reglamento general y manual de políticas y procedimientos de la Acobir.
REPORTE DE DENUNCIAS
Recibidas 3
Atendidas 3
En proceso 3
Objective: Offer mediation in cases of con flicts between members, receive and evaluate complaints received based on the laws of the Republic of Panama including Decree Law No. 6 of July 1999, the statutes, code of ethics, general regulations and manual of Acobir policies and procedures.
REPORT OF COMPLAINTS
Received 3
Attended 3
In process 3
COMITÉ DE BANCOS Y ENTIDADES FINANCIERAS
BANKS AND FINANCIAL INSTITUTIONS COMITTE
Objetivo: Facilitar posibles soluciones y acuerdos que cada banco podrá ofrecer para empujar el sector inmobiliario en general.
Iniciativas Foros
• Actualidad Bancaria – ¿Porqué del aumento de tasa?
• Perfil de Clientes Hipotecario – Carteras Afectadas Post Pandemia.
• Perspectivas Bancarias en un Año Electoral.
• APC – Actualidad el Mercado.
Colaboración Comités
• Comité de Educación – Charlas de Administración Financiera Personal.
Objective: Facilitate possible solutions and agreements that each bank may offer to boost the real estate sector in general.
Initiatives Forums
• Banking News – ¿Why the rate increase?
• Profile of Mortgage Clients – Portfolios Affected Post Pandemic.
• Banking Perspectives in an Electoral Year.
• APC – Market News.
Collaboration Committees
• Education Committee – Personal Financial Management Talks.
Miembros: Alfredo Vásquez, Emanuel Rodríguez (Scotiabank), Dayra de Sauri (Banco Nacional de Panamá), Claudia Díaz de Crisán (Multibank), Ruth Jiménez, Marta Peñalba (Banistmo), Tamara Saucedo, Kandys Guerra (Mercantil Banco), Rocío Ruíz (Global Bank), Jorge Shaw, Grecia Bravo, Olimpo Ortega (Caja de Ahorros), Yesenia Ortega, Tatiana Carvajal (BAC), Evelyn de Van Hoorde, Carmen Arosemena (Banco General) y Ritu Saini (Best Morgages).

COMITÉ DE AVALÚOS APPRAISAL COMITTE

Miembros:
Walter Luchsinger (Coordinador) – B&L Commercial Value, Inc., Alexander Parrilla – Corporación de Ingenieros Asociados,Ramsés Córdoba –AVANCE, Raúl Vallarino – AVINCO, Berenice Bordero – Panamá Florida, Tamara Tinker – Tinker & Tinker, Carmen Arango – AIR Avalúos, Verónica Herrón – Panamericana de Avalúos, Fernando Céspedes – Grupo Cespedes, Ulrich Roner – ICAPSA, Oguel Francisco Suero – Avaistmo.
Objetivo: Proponer iniciativas para optimizar la actividad de avalúos y promover la estandarización de los avalúos bajo los parámetros de las normas internacionales.
Reuniones de Comité KickOff Meeting – Plan Piloto
• La aplicación esta activa en el sitio web de la ACOBIR.
• Fase inicial es recopilación de data.
• Luego se invitaran a otras empresas a participar.
• Valuadoras y participantes tendrán acceso gratuito a la aplicación.
Reunión el 30 marzo con Kalo Publicidad y tres empresas participantes en el Plan Piloto: Grupo Tribaldos, KW Obarrio y Servmor Realty. El plan ya esta en marcha – las 3 empresas participantes aportaran sus bases de datos desde 2019 de cierres fuera del MLS.
Proyectos y Actividades para 2023
• Reunión con Lonja de Bogotá –Ing. Camilo Bermudez. Memorando de entendimiento (MOU) en el tema de avalúos. Concepto de avalúos especiales conjuntos entre varias empresas. Formatos de avalúos.
Intercambio data entre empresas avalúos (valores mas precisos).
• Implementación total de la aplicación de cierres nonlistings en 6 meses.
Acciones Futuras
• Reunión plenaria con el Comité de Bancos. Intercambio opiniones sobre diferentes requerimientos de cada banco en tema avalúos. Inclusión de ventas reales en los reportes.
• Seminario de avalúos para miembros de ACOBIR. Dictado por empresas Avaluadoras del Comité Avalúos.
• Reunión con la Superintendencia de Bancos – políticas de sobre contenido de avalúos, utilización venta rápida y otros.
Objective: Propose initiatives to optimize the appraisal activity and promote the standardization of appraisals under the parameters of international standards.
Commi
ttee Meetings Kick‐Off Meeting – Pilot Plan
• The application is active on the ACOBIR website.
• Initial phase is data collection.
• Then other companies will be invited to participate.
• Appraisers and participants will have free access to the application.
Meeting on March 30 with Kalo Publicidad and three companies partici‐pating in the Pilot Plan: Grupo Tribaldos, KW Obarrio and Servmor Realty. The plan is already underway – the 3 participating companies will con‐tribute their databases from 2019 of closures outside the MLS.
Projects and Activities for 2023
• Meeting with Lonja de Bogotá –Ing. Camilo Bermudez.
Memorandum of understanding (MOU) on the subject of appraisals. Concept of joint special appraisals between several companies.
Valuation formats.
Data exchange between appraisal companies (more precise values).
• Full implementation of the non‐listing closing application in 6 months.
Future actions
• Plenary meeting with the Banking Committee. I exchange opinions on different requirements of each bank in terms of appraisals. Inclusion of real sales in the reports.
• Seminar on appraisals for ACOBIR members. Dictated by Appraisal companies of the Appraisals Committee.
• Meeting with the Superintendency of Banks – policies on content of appraisals, use of quick sale and others.
COMITÉ DE PROMOTORES


PROMOTERS COMITTE
Miembros:
José A. Maura (Coordinador), Mónica Diez, Francisco Cheng, José Manuel Amado, Emely Guerrero, Alfredo Monagas, Fernando Céspedes, Paola Pinilla, Adrián Thomas, Jaime Ruíz García de Paredes.
Objetivo: Promover las relaciones de los corredores de bienes raíces y promotores. Contribuir a través de propuestas en normativas relacionadas a la industria de la construcción. Coordinador de Proyectos Nuevos.
Iniciativas del 2023:
1. Monetización del Buscador de Proyectos: en proceso.
2. Utilizar el Buscador para mejorar comunicación entre Promotores y Corredores, y asi aumentar negocios.
3. Aumentar beneficios que obtienen los Promotores de la ACOBIR.
4. Compartir información de ventas entre promotores.
Monetización del Buscador de Proyectos
Justificación
• Ante la necesidad de crecer y ser auto – sustentables, nace la idea de vender espacios publicitarios dentro de la web que permitan generar ingresos para mantener y hacer crecer la plataforma.
Objetivo
• Lograr la auto sustentabilidad de Buscador de Proyectos en un periodo de 3 meses.
• Vender 33 espacios publicitarios en un lapso de 3 meses.
• Generar ingresos al menos, $4.117 en un plazo de 3 meses.
Target
• Nos enfocaremos en vender estos espacios a los Promotoras, Avalúos, Bancos.
Espacios Publicitarios: Home Page Buscador de Proyectos.
Plan de Exposición
Google Ads: Realizaremos inversiones permanentes para lograr el posesionamiento adecuado.
Redes Sociales: Campaña segmentada para llevar tráfico hacia el sitio web.
Newsletters*: Desarrollar un boletín informativo mensual con información relevante del sector. (*En construcción).
PLANES MENSUALES PARA PROMOTORES.
Objective: Promote relationships between real estate brokers and developers. Contribute through proposals in regulations related to the construction industry. New Projects Coordinator.
Initiatives of 2023:
1. Monetization of the Project Finder: in process.
2. Use the Search Engine to improve communication between Promoters and Brokers, and thus increase business.
3. Increase benefits obtained by ACOBIR Promoters.
4. Share sales information between promoters.
Project Finder Monetization Justification
• Faced with the need to grow and be self‐sustainable, the idea of selling advertising space on the web was born to generate in come to maintain and grow the platform.
Aim
• Achieve self‐sustainability of Project Finder in a period of 3 months.
• Sell 33 advertising spaces in a period of 3 months.
• Generate income at least $4,117 in a period of 3 months.
Target
• We will focus on selling these spaces to Promoters, Appraisals, Banks.
Advertising Spaces: Home Page Project Search.
Exhibition Plan
Google Ads: We will make permanent investments to achieve the appropriate positioning.
Social Networks: Segmented campaign to bring traffic to the website.
Newsletters*: Develop a monthly newsletter with relevant information from the sector. (*In construction).
MONTHLY PLANS FOR PROMOTERS.
COMITÉ DE ACTIVIDADES SOCIALES Y DEPORTE
SOCIAL ACTIVITIES AND SPORTS COMITTE
Miembros:
Carlos Angarita (Coordinador), Doris Gordón, Yesenia De León, Marina González, Janette Rivera, Margie Mojica, Pedro Destreno, Luigui Bemporad, Ramsés Lopez, María Samudio, Anabel Rosales.
Objetivo: Promover el sano esparcimiento entre los asociados, realizando eventos depor tivos y sociales con el propósito de fortalecer la integración y la comunicación entre la membresía.
Jornada de limpieza de playa
Sábado 18 de marzo
Evento de Networking
Martes 31 de marzo
Actividades
• Torneo de Dominó.
• Torneo de Padel.
• Zumba.
• Torneo de Bolos.
Objective: Promote healthy recreation among associa‐tes, holding sporting and social events with the purpose of strengthening integration and communica‐tion among members.
Beach cleaning day
Saturday March 18.
Networking event
Tuesday March 31.
Activities
• Domino Tournament.
• Padel Tournament.
• Zumba.
• Bowling Tournament.
COMITÉ DE INNOVACIÓN


INNOVATION COMITTE
Miembros:
Ronald De Araújo (Coordinador), Luis Manzanares, Ron Cohen, Patricia Álvarez, Ismael Javier González, Emely Guerrero, Marina González, Oldemar Villarreal, Laura Zukerman, Roberto Carlos Garzón, Michelle Méndez, Juaquín Quintas, Katherine Sinisterra.
Objetivo: Brindar dirección estratégica al sistema de innovación definiendo los focos y las áreas de oportunidad, de acuerdo con el estado futuro deseado por la organización, la gestión del cambio y la generación de cultura.
Actualización de Base de Datos
• Mejorar la información al Agremiado.
• Recordatorios de fechas importantes.
• Información de nuevos beneficios.
• Invitación de Actividades.
• Capacitaciones / Seminarios.
• Congresos.
• Redes Sociales.
• Estrategias de Segmentación.
Apoyo al Comité de MLS
Evaluación de nuevas plataformas.
Integración de MLS con otras plataformas.
Evaluación.
LOCK BOXES
Beneficios:
• Asignación de claves de acceso electrónicamente.
• Control de visitas.
• Mejor organización.
• Ahorro de tiempo para todos.
• Acceso Remoto.
• Puedas dedicar más tiempo en vender.
Objective: Provide strategic direction to the innovation system, defining the foci and areas of opportunity, in accordance with the future state desired by the organization, change manage‐ment and the generation of culture.
Data base update
• Improve the information to the Union Member.
• Reminders of important dates.
• Information on new benefits.
• Invitation to Activities.
• Trainings / Seminars.
• Conferences.
• Social networks.
• Segmentation Strategies.
Support to the MLS Committee
‐ Evaluation of new platforms.
‐ Integration of MLS with other platforms.
‐ Assessment.
LOCK BOXES
Benefits:
• Assignment of access codes electronically.
• Control of visits.
• Better organization.
• Time saving for everyone.
• Remote access.
• You can spend more time selling.
COMITÉ DE EMBAJADORES

AMBASSADORS COMITTE

La ACOBIR, llevó a cabo en agosto de 2023 su tercera Asamblea General, donde Álvaro Boyd, presidente del gremio y los directores de los Comités, rindieron un informe completo de los resultados logrados y las acciones que están ejecutando en beneficio del sector.
La Junta Directiva de Acobir también hizo entrega de pines a Embajadores designados ante los gremios a los cuales pertenece la asociación tanto a nivel nacional como internacional. Dichos Embajadores tendrán la responsabilidad de ser los representantes en las acciones que se realicen en beneficio del país en cada institución.
Como es tradición en cada Asamblea, se juramentó a nuevos miembros, profesionales destacados en el área de los bienes raíces, que empezarán a elevar su profesión al más alto nivel con el respaldo de ACOBIR.
The ACOBIR, held its third General Assembly in August 2023, where Álvaro Boyd, president of the union and the directors of the Committees, gave a complete report of the results achieved and the actions they are carrying out for the benefit of the sector.
The Board of Directors of Acobir also presented pins to Ambassadors designated to the unions to which the association belongs, both nationally and internationally. These Ambassadors will have the responsibility of being representatives in the actions carried out for the benefit of the country in each institution.
As is tradition in each Assembly, new members were sworn in, outstanding professionals in the area of real estate, who will begin to elevate their profession to the highest level with the support of ACOBIR.
COMITÉ DE ACOWORKING

ACOWORKING COMITTE

Miembros:
José Boyd (Presidente), Berliza Arosemena, Katherine Reyes, Carlos Wilson y Marcelo Ribeiro.
Objetivo:
ACOWORKING, un espacio colaborativo diseñado exclusivamente para ayudarles a los corredores y promotores de bienes raices alcanzar el éxito en el desarrollo de su negocio inmobiliario. Sabemos lo importante que es contar con una ubicación privilegiada para establecer su oficina y brindar un servicio excepcional a sus clientes. Es por eso que hemos creado ACOWORKING, un espacio único que reúne todas las comodidades y recursos necesarios para que su trabajo sea más eficiente y productivo.
Objective:
ACOWORKING, a collaborative space designed exclusively to help real estate brokers and developers achieve success in the development of their real estate business. We know how important it is to have a prime location to establish your office and provide exceptional service to your clients. That is why we have created ACOWORKING, a unique space that brings toge‐ther all the comforts and resources necessary to make your work more efficient and productive.
Tracy Kasper, Presidenta NAR (National Association of Realtors), junto a su equipo de trabajo y el señor José Boyd, presidente Comité Acoworking.
ÁLVARO BOYD
PRESIDENTE ACOBIR
COMITÉ CILA 2023


RAFAEL GANGI DIRECTOR DEL CONGRESO BERLIZA AROSEMENA COORDINADORA NACIONAL DEL CONGRESO
MARICARMEN CERDEIRA DIRECTORA EJECUTIVA ACOBIR
ADRIÁN MORA COORDINADOR INTERNAC. DEL CONGRESO
VIELKA HINESTROZA DIRECTORA ADMINISTRATIVA
MARIE LEDEZMA-BRADLEY EVENT PLANNER
WILSON MIEMBRO DEL COMITÉ
CORONADO MIEMBRO DEL COMITÉ
REYES MIEMBRO DEL COMITÉ
AVIAD MIEMBRO DEL COMITÉ
RONALD DE ARAUJO MIEMBRO DEL COMITÉ
JOSÉ BOYD ASESOR ASUNTOS INTERNACIONALES
El VIII Congreso Inmobiliario Latinoamericano, Panamá CILA 2023, se convirtió en el mejor espacio de networking y capacitación del sector inmobiliario.
Durante tres días este congreso inmobiliario Internacional reunió a los más reconocidos corredores de bienes raíces, promotores y desarrolladores del sector, quienes dieron un panorama actual de las tendencias e innovaciones del mercado global, fortaleciendo alianzas y negocios entre los principales actores del sector inmobiliario del continente.
The VIII Latin American Real Estate Congress, Panama CILA 2023, became the best networking and training space in the real estate sector.
For three days, this International real estate congress brought together the most renowned real estate brokers, promoters and developers in the sector, who gave a current overview of the trends and innovations of the global market, strengthening alliances and businesses between the main players in the real estate sector on the continent.
Teniendo como objetivo el desarrollo de nuevas ciudades en Latinoamérica, Panamá fue sede del VIII Congreso Inmobiliario Latinoamericano, CILA 2023. With the objective of developing new cities in Latin America, Panama hosted the VIII Latin American Real Estate Congress, CILA 2023.
Panamá: Centro de negocios Panama: business center
Del 20 al 22 de septiembre Panamá fue sede del VIII Congreso Inmobiliario Latinoamericano, CILA 2023, evento que reunió a 25 de los más reconocidos expertos en temas de planificación urbana, estrategia digital y construcción e inteligencia artificial, quienes compartieron sus experiencias y conocimientos sobre las últimas tendencias del mercado y desafíos y oportunidades que se presentan en Latinoamérica para el desarrollo de las nuevas ciudades.
También participaron más de 300 corredores de bienes raíces, promotores y desarrolladores de 17 países para recibir información actualizada sobre el “Desarrollo de Nuevas Ciudades en Latinoamérica”, tema central del evento. Además, se ofreció a los actores del mercado inmobiliario la oportunidad de hacer networking, estrechar lazos comerciales, establecer nuevos contactos clave en el sector y descubrir nuevas oportunidades de negocios en el mercado de bienes raíces.
From September 20 to 22, Panama hosted the VIII Latin American Real Estate Congress, CILA 2023, an event that brought together 25 of the most recognized experts in urban planning, digital strategy and construction and artificial intelligence, who shared their experiences and knowledge about the latest market trends and challenges and opportunities that arise in Latin America for the development of new cities.
More than 300 real estate brokers, promoters and developers from 17 countries also participated to receive updated information on the “Development of New Cities in Latin America”, the central theme of the event. In addition, real estate market players were offered the opportunity to network, strengthen business ties, establish new key contacts in the sector and discover new business opportunities in the real estate market.
De izq. a der.: Álvaro Boyd, presidente de ACOBIR; Tracy Kasper, presidenta de la NAR; Carmen Gisela Vergara, administradora general de PROPANAMA y Pedro Ramírez, presidente del CILA. From left To the right: Álvaro Boyd, president of ACOBIR; Tracy Kasper, president of the NAR; Carmen Gisela Vergara, general administrator of PROPANAMA and Pedro Ramírez, president of CILA.
El evento fue organizado por ACOBIR y auspiciado por la Confederación Inmobiliaria Latinoamericana (CILA), que integra a las organizaciones líderes del mercado de bienes raíces en Latinoamérica que forma un bloque profesional y comercial para hacer alianzas con las regiones de Norteamérica, Europa, Asia, Australia y África, y así poder realizar negocios internacionales de forma competitiva buscando siempre lo mejor para los agremiados.
En la actualidad la CILA representa a más de 420 mil corredores y empresas inmobiliarias en 17 países de Latinoamérica como Brasil, Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Paraguay, Perú, Uruguay, Venezuela, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, México, Nicaragua, República Dominicana, Ecuador y por supuesto, Panamá.
The event was organized by ACOBIR and sponsored by the Latin American Real Estate Confederation (CILA), which integrates the leading organiza tions in the real estate market in Latin America that forms a professional and commercial block to make alliances with the regions of North America, Europe, Asia, Austra‐lia and Africa, and thus be able to carry out international business competitively, always seeking the best for the members.
Currently, the CILA represents more than 420 thousand real estate brokers and companies in 17 Latin American countries such as Brazil, Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Paraguay, Peru, Uruguay, Venezuela, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Mexico, Nicaragua, Dominican Republic, Ecuador and of course, Panama.
Pedro Ramírez, presidente del CILA. Pedro Ramírez, president of CILA.
SOURCE OF INVESTMENT
FUENTE DE INVERSIÓN
Pedro Ramírez, presidente de la Confederación Inmobiliaria Latinoamericana (CILA), mencionó que la situación política y económica de un país incide mucho en el ritmo de ventas de su sector inmobiliario. “Panamá tiene una gran ventaja en la atracción de la inversión extranjera a raíz de los esfuerzos que se realizan desde la Autoridad para la Atracción de Inversiones y Promoción de Exportaciones ‘ProPanamá’, que lleva a cabo iniciativas entre el sector público y privado para poder desarrollar grandes posibilidades de inversión, porque no se puede trabajar de una manera eficiente si los dos sectores trabajan distanciados”, comentó.
Por su parte Tracy Kasper, presidenta de la Asociación Nacional de Agentes Inmobiliarios (NAR, por sus siglas en inglés), grupo con más de 1,5 millones de miembros, explicó que tanto Panamá como Estados Unidos tienen fuertes lineamientos a la hora de hacer negocios, ya que las oportunidades son ilimitadas. “Veo muchas posibilidades de negocios en Latinoamérica, pero sobre todo, es importante ver el rol de jugador que tendrá Panamá como hub estratégico para la región”, señaló.
Pedro Ramírez, president of the Latin American Real Estate Confederation (CILA), mentioned that the political and economic situa tion of a country greatly affects the sales rate of its real estate sector. “Panama has a great advantage in attracting foreign investment as a result of the efforts made by the Authority for the Attraction of Investments and Promotion of Exports 'ProPanamá', which carries out initiatives between the public and private sec‐tors to be able develop great investment possibilities, because you cannot work efficiently if the two sectors work at a distance,” he commented.
For her part, Tracy Kasper, president of the National Association of Real‐tors (NAR), a group with more than 1.5 million members, explained that both Panama and the United States have strong guidelines when it comes to making business, as the opportuni ties are limitless. “I see many business possibilities in Latin America, but above all, it is important to see the role of player that Panama will have as a strategic hub for the region,” he said.
Tracy Kasper, presidenta de la NAR..
Tracy Kasper, president of the
Javier Grandinetti, expresidente de la CILA y miembro de Corredores Inmobiliarios de Argentina, indicó que Panamá es una figura de gran fuente de unión de negocios porque se ubica como esa nueva propuesta de visión del Gran State. “El país podría ser una potencia de inversión emergente en América, una proyección envidiada por muchos países. Panamá tiene un crecimiento muy grande y una alternativa de inversión muy fluida, a raíz de la relación que existe entre el sector privado y público. Eso es algo que venimos a aprender muchos países”, manifestó.
ECONOMÍA PLATEADA
Para el presidente de la CILA otro de los catalizadores es el desarrollo que ha tenido para potenciarse como un hub para la economía plateada. “Panamá se posiciona dentro de los cuatros países que los adultos mayores eligen para vivir. Los otros son México, Ecuador y Costa Rica. Este es un tema muy importante que favorece a que se pueda tener esa gran oportunidad para atraer esa inversión extranjera”, subrayó.
Javier Grandinetti, former president of the CILA and member of Real Estate Brokers of Argentina, indicated that Panama is a figure of great source of business union because it is positioned as that new vision proposal of the Great State. “The country could be an emerging investment power in America, a projection envied by many countries. Panama has very great growth and a very fluid investment alternative, as a result of the relationship that exists between the private and public sectors. That is something that many countries come to learn,” he said.
SILVER ECONOMY
For the president of the CILA, another of the catalysts is the de‐velopment it has had to strengthen itself as a hub for the silver economy. “Panama is positioned among the four countries that older adults choose to live. The others are Mexico, Ecuador and Costa Rica. This is a very important issue that helps to have that great opportunity to attract foreign investment,” he stressed.
Álvaro Boyd, presidente de la ACOBIR, destacó que con este Congreso ACOBIR refuerza el trabajo que ha venido realizando desde hace 50 años en el fortalecimiento, crecimiento y liderazgo de la industria de bienes raíces en Panamá, a través de permanentes acciones que han contribuído al desarrollo y sostenibilidad de uno de los sectores más importantes para la economía nacional.
“El país ha potenciado al sector inmobiliario con propuestas como la reciente sanción a la ley que extiende intereses preferenciales, el Golden Visa, los programas de retiro para los jubilados, manteniendo los niveles de grado de inversión”.
Con el desarrollo del VIII Congreso Inmobiliario Latinoamericano CILA 2023, el presidente de ACOBIR previó algunas alianzas enfocadas en inversiones de nuevos proyectos inmobiliarios, dirigidos al interés preferencial o de incentivos. “Por eso es la importancia de este tipo de proyectos porque al final hay que pensar fuera de la caja. Nuestro comportamiento ha ido mejorando y estamos bastante bien, en comparación a otros países”, contó.
Álvaro Boyd, president of ACOBIR, highlighted that with this Congress ACOBIR reinforces the work it has been doing for 50 years in the strengthening, growth and leadership of the real estate industry in Panama, through permanent actions that have contributed to the development and sustainability of one of the most important sectors for the national economy.
“The country has strengthened the real estate sector with proposals such as the recent sanction of the law that extends preferential interests, the Golden Visa, retirement programs for retirees, maintaining investment grade levels.”
With the development of the VIII Latin American Real Estate Congress CILA 2023, the president of ACOBIR foresaw some alliances focused on investments in new real estate projects, aimed at preferential or incentive interest. “That is why this type of project is important because in the end you have to think outside the box. Our behavior has been improving and we are doing quite well, compared to other countries,” he said.
De la misma manera, el presidente de la Junta Directiva de ACOBIR agradeció a las Licenciaciadas Maricarmen Cerdeira, Directora Ejecutiva; Vielka Hinestroza, Directora Administrativa; Berliza Arosemena y miembros del comité del CILA por el arduo trabajo realizado para llevar a cabo este magno evento.
Con la realización de este exitoso congreso, ACOBIR refuerza el trabajo que ha venido realizando desde hace 50 años en el fortalecimiento, crecimiento y liderazgo de la industria de bienes raíces en Panamá, a través de permanentes acciones que contribuido al desarrollo y sostenibilidad de uno de los sectores más importantes para la economía nacional.
FUTURO PROMISORIO
Las perspectivas para la industria inmobiliaria en Panamá en 2024 son en general positivas, pues en los últimos años se ha estado creciendo a un ritmo de 6% anual, lo que la ubica como un mercado relativamente estable con muchas oportunidades de inversión.
Se espera que continúe el crecimiento en el sector de bienes raíces comerciales, especialmente en la ciudad de Panamá. Hay varios proyectos de oficinas y locales comerciales plani ficados que deben finalizarse en 2024. De igual forma el sector residencial, que se mantendrá estable, especialmente en el segmento de ingresos medios y altos. En resumen, el éxito del sector dependerá en parte de que no haya un enfriamiento significativo de la economía mundial. Si la inversión extranjera directa se mantiene, el sector inmobiliario se mantendrá sólido.
El esfuerzo de ACOBIR por impulsar el gremio hacia adelante en estos 50 años es obra de todos sus miembros. La asociación se ha caracterizado por su beligerancia positiva y propositiva, respondiendo exclusivamente a los intereses de Panamá y teniendo como objetivo impulsarlo hasta cada vez más como centro de negocios por excelencia. Es en base a este compromiso con el país que enalteceremos día a día la confianza de nuestra pujante sociedad.
In the same way, the president of the ACOBIR Board of Directors thanked Maricarmen Cerdeira, Executive Director; Vielka Hinestroza, Administrative Director; Berliza Arosemena and members of the CILA committee for the hard work done to carry out this great event.
With the holding of this successful congress, ACOBIR reinforces the work it has been doing for 50 years in the strengthening, growth and leadership of the real estate industry in Panama, through permanent actions that contributed to the development and sustai‐nability of one of the most important sectors for the na tional economy.
PROMISING FUTURE
The prospects for the real estate industry in Panama in 2024 are ge‐nerally positive, since in recent years it has been growing at a rate of 6% annually, which positions it as a relatively stable market with many investment opportunities.
Growth in the commercial real estate sector is expected to continue, especially in Panama City. There are several office and retail projects planned that should be completed in 2024. Likewise the residential sector, which will remain stable, especially in the middle and high income segment. In short, the success of the sector will depend in part on there being no significant cooling of the global economy. If foreign direct investment continues, the real estate sector will remain strong.
ACOBIR's effort to move the union forward in these 50 years is the work of all its members. The association has been characterized by its positive and purposeful belligerence, responding exclusively to the interests of Panama and aiming to promote it increasingly as a business center par excellence. It is based on this commitment to the country that we will enhance the trust of our thriving society every day.