Revista MUJER Septiembre

Page 1

R E V I S TA

MUJER

SEPTIEMBRE SEPTEMBER 2017

Vol. 3 No. 3

6 TENDENCIAS DE MODA PARA OTOร O

MARITZA RODRIGUEZ

UNA MUJER EN SU MEJOR MOMENTO FORMER MISS COLOMBIA AND TELENOVELA ACTRESS TALKS ABOUT LIFE, WORK AND BABIES! Pรกg. 4

6 FASHION TRENDS TO WEAR THIS FALL Pรกg.6

SEBASTIAN

UN ESCULTOR DE LA CALLE

A TRANSFORMER OF THE FUTURE

Pรกg. 14

FEIPOL EN MCALLEN

POETAS LATINOS BUSCAN FOMENTAR LA PAZ

LATIN POETS LOOK FOR WAYS TO FOSTER PEACE

Pรกg. 7


2 SEPTIEMBRE 2017 R E V I S TA

MUJER

A DIVISION OF EL PERIÓDICO U.S.A INC. PUBLISHER

Jackie Letelier

EDITOR

Lilia Davis

ART DIRECTOR

Manuel Castro

WRITERS

Diana Grace Partida

EDITORIAL ASSISTANT Noemí Lamela

GRAPHIC DESIGN

Ruben Capuchino

INTERN

Ana Karen Dávila

SALES INFORMATION: 956-631-8461 info@larevistamujer.com

www.larevistamujer.com

CARTA DE LA EDITORA

LETTER FROM THE EDITOR

ESTIMADAS LECTORAS

DEAR READERS

Me encanta el verano, pero ese período entre verano y otoño, - de transición, puede ser un reto en todos aspectos. Así que nos esmeramos en traerles ¡una edición súper! Para empezar, nuestra portada de septiembre es la bella y multifacética actriz Maritza Rodríguez, protagonista de la exitosa telenovela Silvana Sin Lana, nos cuenta sobre su vida en una charla amena por teléfono. El increíble artículo de Sebastián, famoso escultor mexicano, nos habla de geometrías transformables, y te hará imaginar nano esculturas ¡flotando en el espacio!; también te invitamos a descubrir tu propio talento participando en FEIPOL, el Festival Internacional de Poesía y Literatura en McAllen. Francisca Showroom te aconseja las piezas clave de ropa para llevar a cabo esta transición con gran estilo, y no dejes de leer los consejos de belleza para acondicionar tu piel después de ¡un largo verano! Todo esto acompañado de una deliciosa receta de bruschetta de pimiento y ricota en nuestra sección de cocina que impresionará a tus amigos. ¡Así que abraza estos cambios ya!

I love summer, but the time between summer and fall, the transition period, is somewhat of a challenge. Nevertheless we put together a great issue for you! For starters, our covergirl this month is the beautiful and multitalented, Maritza Rodriguez, lead actress in the tv series, “Silvana Sin Lana”. We had a wonderful time talking about her life via a phone interview. We have an interesting article on the transformable geometry of Sebastián, world famous sculptor from México, which will make you imagine sculptures floating in space! We invite you to to discover your own talents by participating in FEIPOL, the International Festival of Poetry and Literature, happening in McAllen. Francisca Showroom shows us what key pieces of clothing are needed to live this transitional time of year in style. Don’t miss out on our beauty tips on conditioning your skin after a long summer! And lastly, impress your friends with a simple twist on a classic: roasted red pepper and ricotta bruschetta. Enjoy and embrace the change of season!

Davis LiliaEditora

lilia@mujertexas.com


www.larevistamujer.com

SEPTEMBER 2017

3

UNA JOYERÍA CONSCIENTE DE LA MUJER DE HOY:

ANIK

FEMENINA, PRÁCTICA Y ELEGANTE CON UNA GRAN VARIEDAD DE ACCESORIOS ÚNICOS Y CON MUCHA PERSONALIDAD POR LILIA DAVIS FOTOS DANIEL CAVAZOS Y ANE URQUIOLA-LOWE

U

n accesorio tiene el poder de cambiar un “look” y darte ese toque único y exclusivo. Así es la línea de joyería ANIK, y esta temporada nos sorprende con una variedad de joyas que resaltan la esencia femenina con bellas texturas y colores. El resultado de pasión, imaginación y entusiasmo que contrastan con mucha personalidad. Joane Urquiola es la propietaria y diseñadora de ANIK y pone todo su corazón y entusiasmo al crear cada pieza como si fuera una expresión de ella misma. Asistió a la Universidad Iberoamericana en México donde recibió un título en Historia del Arte. Siempre ha sentido una gran atracción por las imágenes de joyas representadas a través de la historia. Aunque Joane ya tenía varios años creando y haciendo joyería para uso personal, su momento decisivo llegó después de un viaje con su esposo a Chatanuga y fue en “Ruby Falls” donde le impresionó la cantidad de piedras bonitas con tan variados matices y minerales de esa región que pensó: “me gustaría hacerme unos collares con estas piedras”. Su esposo le regaló algunas, y después de ese viaje, ya

en casa, empezó a experimentar con colores y texturas diferentes y eso aumentó su pasión por diseñar y hacer más joyas. Joane se decidió a abrir sus creaciones al público después de ver cómo sus amistades le celebraban sus diseños y la animaban a empezar su propio negocio. Con ese entusiasmo inicia la línea de joyería ANIK, una empresa familiar ubicada en McAllen, Texas, con un taller de joyería donde se diseñan y producen piezas a mano, incluyendo aretes, brazaletes, y collares que son perfectos para complementar y adornar tu persona. En ANIK puedes encontrar joyas para cada ocasión. Prueba tu creatividad, combinando y uniendo piezas. Joane no se conforma con ofrecer algo simplemente bonito, también aporta su lado práctico y divertido a su joyería y te ayuda a sacar más partido a sus piezas al tener la opción de combinar y unir los brazaletes con los collares para hacerlos más largos, o crear la ilusión de una pieza en capas aportando un efecto ¡nuevo y diferente!; esto se logra por medio de un fino broche añadido a cada collar, de manera que los brazaletes puedan ser unidos a éstos para crear diferentes opciones, dando la impresión de una pieza única. Estos

bellos collares, hacen una excelente mancuerna con los impactantes aretes, ya que estos también se conforman de diferentes piedras, colores y formas. La colección de joyería de piel también brinda un estilo elegante y sofisticado, la cual es el resultado de la combinación de cordones de piel trenzados, con atractivas piedras y broches originales. La joyería de piel ANIK está llena de color y textura en sus diseños finos y atractivos, con piedras preciosas y semipreciosas, cadenas y broches en oro sobre plata, pewter o cobre. Esta colección se ofrece en collares, brazaletes y aretes. Al preguntarle de dónde llega su inspiración, Joane comenta que su inspiración viene por la vista; un paisaje, los colores o una simple postal de viaje de una amiga en el mar. También se inspira en sus propios viajes. Cada vez que Joane va de viaje le gusta buscar y comprar piezas de joyería que la ayudan a transportarse a la maravillosa experiencia de los lugares que ha tenido la oportunidad de visitar. Sus viajes por el mundo y el conocer culturas diferentes le han permitido descubrir más fuentes de inspiración para sus propios diseños.

Joan Urquiola, owner and designer of ANIK, brings artistic passion when creating her jewelry as if each piece were an expression of herself. Joan was born in Havana, Cuba and grew up in Mexico City where she met her husband Iker, who has provided unconditional support for her new adventure. When Iker brought her back some beautiful stones from a trip to Chattanooga near Ruby Falls, she thought “I would love to use these stones to make some necklaces for myself”. As soon as she made and wore them she started receiving so many compliment she decided to make them available to the public. In a short while she set up a website and studio in McAllen under the name ANIK. She currently designs and makes each handmade piece including earrings, bracelets and necklaces that are the perfect complement to any woman’s wardrobe. Find Anik jewelry at www.anikjewelry.com and in McAllen at Tina G 7001 N 10th Street Suite G1


4 SEPTIEMBRE 2017

www.larevistamujer.com

MARITZA RODRIGUEZ

Una mujer en su mejor momento

Por Lilia Davis

Fotos Christopher Esqueda

“Siempre supe que iban a ser dos”, expresa la actriz colombiana Maritza Rodríguez acerca de sus gemelos durante una charla amena por teléfono desde la ciudad de México.

¿Cómo te sentiste en el proyecto de la novela El Señor de los Cielos?

Mi personaje de Amparo Rojas en la tercera serie de esta telenovela en México fue una Maritza se encuentra en su mejor momento experiencia muy especial. Trabajar con todo como madre, actriz, esposa y empresaria. el gran elenco de esa producción fue increíble. Es protagonista de la actual telenovela Era mi primer trabajo después de un año de Silvana Sin Lana, la cual rompió récord de tener a mis gemelos. Rafael Amaya es un gran audiencia en Estados Unidos y ahora en amigo, y buen amigo de mi esposo. Lo más lindo México, y fue actriz en la exitosa telenovela es que después de terminar esa telenovela el Señor de los Cielos. Maritza Rodríguez me ofrecieron el protagónico de la telenovela se expresa sobre sus gemelos, la transición Silvana Sin Lana . personal y su nuevo blog: con M de Mujer by Maritza , donde da consejos de bienestar Silvana Sin Lana es una adaptación de femenino y proyecta las experiencias que Pitucas Sin Lucas , original de Chile. ha tenido como madre, esposa, empresaria ¿Trabajaron con los actores chilenos para y actriz. adaptarla mejor?

¿Empezaste en Barranquilla como modelo? Nací en Barranquilla, Colombia, y asistí a la escuela ahí. A los 18 años fui a estudiar a Bogotá la carrera de Administración Financiera, y después exploré la carrera como modelo profesional durante 8 años. Ahora soy dueña de una agencia de modelaje y una escuela de actuación.

No, no tuvimos que trabajar con los actores chilenos para adaptarla a una audiencia extranjera, simplemente se respetó el género de comedia ligera y romántica.

¿En qué se parece Silvana “Chivis” Rivapalacios de Villaseñor a Maritza Rodríguez en la vida real? Me funciona bien como actriz, pero no se parece a mí. Actuar es como un juego, actúas como si fueras otra persona, pero me gusta mucho mi personaje, es encantador. Es muy humano. Ella sufre mucho cuando después de vivir en una atmósfera de lujos, de repente las circunstancias de su vida dan un giro total. Se enfrenta a la responsabilidad de mantener a sus tres hijas y a su mamá después de que su esposo millonario es perseguido por la FBI por fraude y tiene que salir del país, dejándola sin dinero, “lana”. Pero Chivis descubre que tiene mucho valor y entereza y al final triunfa.

¿ Siempre supiste que tendrías gemelos? Siempre tuve la certeza inquebrantable de que serían ¡dos bebés! Quizás porque tengo hermanos gemelos. Nunca tuve duda. Cuando estaba embarazada siempre me referiría a “mis bebés” con mucha naturalidad, en lugar de “mi bebé.” El que se sorprendió de que fuera verdad fue mi esposo. Pero todo lindo, fue hermoso tenerlos.

¿Eres disciplinada, o consentidora con tus gemelos? Soy muy amorosa con ellos, no los quiero lastimar. Quiero que se sientan libres, pero siempre les doy disciplina y dirección a través del amor.

Compartes una actitud muy espiritual y bonita en tu programa con M de Mujer by Maritza , siendo madre trabajadora, ¿Cómo lo haces? Tratando de aplicar las cosas positivas que voy aprendiendo, teniendo un balance espiritual en mi vida con conexión al Creador. Apreciando, compartiendo y ver la felicidad y la Luz en todo.

¿Cómo fue tu transición de modelo, actriz, empresaria, esposa y ahora madre? La transición como persona es esencial en la vida. Hay que dar el primer paso para hacer esa transición. Uno mismo no se puede mentir. La vida, el mundo, no es estático. Los seres humanos soñamos con la naturaleza del cambio. Pero la mujer tiene que permitir un cambio para ser mejor, ya sea como artista, modelo, madre o empresaria.

¿Me podrías contar una de tus experiencias al respecto? Un día estaba terminando un proyecto de modelaje y ¡entré a un casting por equivocación!, de ahí salió una oportunidad para actuar y me gustó mucho. Tuve que jalarme las orejas para decirme: “ Maritza, ¿Por qué no se te había ocurrido explorar esto antes?” Siempre pensaba ser modelo y ya. Ahora sigo explorando, haciendo la transición a la actuación, en telenovelas, ser una celebridad, ser bloguera y siempre estoy terminando una etapa para construir otra.

¿Por qué piensas que a veces la mujer no se llega a conocer bien a sí misma?

La mujer a veces se conforma con lo que tiene. Con lo que se espera de ella y no llega a conocerse a sí misma. Muchas mujeres están descontentas y frustradas porque sus deseos y las expectativas que otros tienen hacia ellas no son lo mismo. Pero ese deseo no te llega solo, hay que buscarlo, encontrarlo, aplicarlo y transformarlo en tu vida real.

¿Qué sorpresas nos tienes para el futuro? Dentro de mis planes personales está terminar mi certificado de Coach de vida y ayudar a cuantas mujeres pueda a sobrellevar la vida de la forma más positiva y comprobar que ¡todo ser humano puede ser feliz!

Sigue los consejos de Maritza en www.maritzarodriguez.com MÍNIMOS Y MÁS DE MARITZA RODRIGUEZ ¿Mínimo de maquillaje que te pones por la mañana? Bloqueador de sol. ¡No puedo empezar el día sin ponerme bloqueador! ¿Secreto para que tus ojos se vean más brillantes? Usar rímel. ¡Eso me ayuda mucho! ¿Rutina mínima de ejercicio a diario? Cardio. Un poco de ejercicio aeróbico todos los días. ¿Un cosmético mínimo en tu bolsa? El labial, nunca falla. Con eso y mis gafas oscuras ¡ya estoy lista! ¿Tacón alto, o zapato plano? Prefiero el zapato plano. ¿Prefieres tu cabello, rubio o café? Rubio ¿Premios de Belleza? Tuve el honor de ser coronada “Miss Mundo Colombia” y Miss América Latina.


www.larevistamujer.com

SEPTEMBER 2017

5

MARITZA RODRIGUEZ

A woman living her finest hour By Lilia Davis

Photos Christopher Esqueda

“I always knew that there were two”, says Colombian actress and former Miss Colombia Maritza Rodriguez regarding her twins during a nice chat over the phone from Mexico City. Maritza is enjoying her finest moment as a mother, an actress, a wife and businesswoman. Being the lead actress in the current tv series Silvana Sin Lana which broke audience records in the USA and now in Mexico, as well as a supporting actress in the successful narco drama and tv series El Señor de los Cielos. She talks about her twins, a woman’s transitions in life, and her new blog: con M de Mujer by Maritza, where she gives advice to women and projects her experiences as a mother, wife, actress and businesswoman. Maritza was born in Barranquilla, Colombia where she lived until leaving for Bogotá at age 18 to pursue a degree in financial management. Later, she discovered the world of professional modeling, something she pursued for 8 years. She now owns her own modeling agency and acting school.

Her role as Amparo Rojas in the third season of the series El Señor de los Cielos in Mexico was a special experience. “Working with the amazing cast involved in that production was incredible”. It was her first job after giving birth to her twins. “Rafael Amaya, the lead character, is a great friend of mine and my husband.” By far, the best part of wrapping up the third season of the popular narco telenovela , was the production company offering her the lead role in a new comedy, Silvana Sin Lana, an adaptation of the original Chilean tv series, Pitucas Sin Lucas, a comedic twist on the old story of a woman’s fall from riches to rags and the climb upward to selfreliance and success. Maritza admits that the role of Silvana “Chivis” Rivapalacios de Villaseñor was a great fit, though personally they aren’t alike. “Acting is like a game. You act a part as if you are another person” says Maritza. “I liked Chivis’ charming and down to earth character”. Chivis suffers enormously when suddenly, after living a life of luxury, her circumstances take a total turn. She is faced with the responsibility of having to support her three daughters as well as her mother after her millionaire husband has to leave the country in a hurry, pursued by the FBI for fraud, leaving her with no money. But Chivis through her newly discovered strength, courage and pluck, succeeds. Turning the conversation to her main joy(s) in life, Maritza always felt, and with an unbroken certainty, that she was going to have two babies. “Perhaps because I have twin brothers. I never had any doubts. When I was pregnant, I always referred to ‘my babies’ naturally, instead of ‘my baby’. The person that was most surprised to discover it to be true was my husband!” she says, laughing. Seeing Maritza enraptured with her twins, is to witness a face of pure happiness. “I don’t want to hurt them, I want them to feel free, and I discipline them, and give them direction but always through love”, she admits. In her new blog: con M de Mujer by Maritza, she gives advice to modern women with a very calm, spiritual attitude toward life. She maintains a healthy balance as a working mother,

applying all of the positive things that she has learned, having a spiritual balance in her life in connection of awareness of the Creator. “Appreciating, sharing and looking at happiness and the light in everything”, she says. Maritza says that transition as a person is essential in life but one has to take the first step in order to accomplish that transition. “One cannot lie to oneself. Life, that is, the world is not static. We human beings dream dreams of changes. But women have to allow themselves to change in order to be better, either as an artist, model, mother or business woman”, expresses Maritza. One day, she was off to a modeling job and accidentally walked into an acting audition. She was very glad she stayed because an opportunity arose for acting, something she realized she liked very much. She kicked herself saying “Why did you not think of trying this before?” “Modeling was it for me, until I discovered acting”. Now, she continues to explore different

things, from acting in telenovelas, being a celebrity, a blogger- “I am always finishing one phase to move on to another”. Maritza says sometimes women get comfortable with what they have and with what is expected of them and they don’t get to know themselves as well as they should. “Many women are unhappy and frustrated because their desires don’t match what others expect from them. Your desire doesn’t just magically arrive, you need to search for it, find it, and make it a part of your life.” She plans to finish her certificate as a Life Coach and to help as many women as she can cope with life in the most positive way and prove that every human being is capable of being happy!

Follow Maritza’s advice on her new blog at www.maritzarodriguez.com


6 SEPTIEMBRE 2017

www.larevistamujer.com

Fashion

YA SE TERMINA EL VERANO, TODAVÍA NO SE SIENTE EL OTOÑO ¿Y NO SABES QUÉ PONERTE? 6 TENDENCIAS DE MODA QUE PUEDES LLEVAR EN ESTA ÉPOCA DE TRANSICIÓN CON GRAN ESTILO

09/2017 1satinadaBlusaElegante blanca para tus

looks de día o de noche. $62 White satin mid sleeve top Enjoy this elegant blouse day or night, - no jacket required!

1

SUMMER IS OVER BUT IT SURE DOESN’T FEEL LIKE IT! READY TO MOVE ON FROM YOUR SUMMER WARDROBE?

6 TRENDS TO TAKE YOUR WARDROBE FROM SUMMER TO FALL.

2

3

Jeans con bastilla de “corte asimétrico” El color ‘Navy Peony’ es ideal con piezas en colores de otoño. $49

2

Cut out jeans Wear this trendy navy peony color with just about any bright fall color top!

Blusa Roja “Power Red” El color emblemático de la temporada otoño 2017. Perfecta!. $49 ”Power red” blouse This Pantone fashion color for fall This Fall 2017’s official shade is perfect for summer and fall.

3

6

4 5

FIND THESE GREAT PIECES AT FRANCISCA SHOWROOM 3400 W EXPY 83 #730, MCALLEN, TX 78501 @franciscashowroomofficial

¡GRACIAS FRANCISCA SHOWROOM!

4 Jumper Rosa Acentúa la cintura con esta pieza de color rosa pálido - ¡súper femenino! $68

5 Chaqueta estilo Piloto Esencial con una camiseta blanca, jeans o vestido de noche ¿por qué no? $42

6 Falda Midi y blusa otoñal El encaje color mostaza y los hombros descubiertos ¡te llevarán al otoño con gran estilo! $48 Falda $42 Blusa

Pink Jumpsuit Fun-loving light pink jumpsuit! Super cute and flattering!

Bomber Jacket An essential piece over a t-shirt and jeans, or over a dress.

Blouse and Midi Skirt Impress the best with this mustard yellow lace skirt and open shoulder blouse this fall!


SEPTEMBER 2017

www.larevistamujer.com

ACE HOTEL NEW ORLEANS DESTINOS

7

Come Enjoy Our

LUNCH SPECIALS

Foto Daniel Cavazos

Serving Authentic Mexican Food Since 1983

La

de l

“The Lobby Bar” Pasa por un cóctel y merienda antes de salir a pasear. Stop in for a cocktail and snack before heading out.

PENSANDO EN UN VIAJE A NUEVA ORLEANS? THINKING ABOUT A TRIP TO NOLA? El Ace Hotel New Orleans está en la zona de Warehouse District de Nueva Orleans en la calle Lafayette, a pocos metros del French Quarter. El hermoso edificio estilo Art Deco es del año 1928 y consta de piscina exterior en el techo y restaurante. El hotel está decorado con obras de arte de artistas locales y amigos del establecimiento. Además, alberga varias tiendas de regalos e instalaciones para reuniones. El Warehouse District de Nueva Orleans es una opción genial para los viajeros interesados en la cultura, los restaurantes y la comida.

Casa del Taco offers a variety of catering menus to fit your budget. Each restaurant has unique private rooms where you can enjoy birthdays, bridal showers, holidays or even office parties. Get together and enjoy great food and service!

Make your reservation with us: 956-585-0832

Ace Hotel New Orleans sits at the intersection of Carondelet and Lafayette Street in a beautiful 1928 Art Deco building, flanked by museums and galleries in the city’s culturally-vibrant Warehouse District. A stone’s throw from the French Quarter, the historic nine-story building has marinated in the magic of one of the world’s most cosmopolitan cities for nearly a century. The hotel has 234 rooms, a restaurant, a bar, and a rooftop swimming pool. Ace New Orleans is home to some of the finest dining and drink in the city, plus a music venue right on site — a magnet for the city’s most welcoming cultural emissaries. Reservas: 504.941.9191 www.acehotel.com/neworleans

Check out our HH

HAPPY HOUR

Menus & Drinks 3-7:00PM

c a s a d e lta c o r g v. c o m 581-8523 MISSION (956) 1800 E. Business 83

631-8193 MCALLEN (956) 1100 W. Houston Ave

NEWLY REMODELED


8 SEPTIEMBRE 2017

FEIPOL E

l año pasado tuve el honor de participar en FEIPOL como poeta y puedo decir que ha sido una de las experiencias más especiales de mi vida. Para mí, participar en este festival, fue mi primer contacto real con el mundo de la poesía. Y me hizo darme cuenta de que en realidad es un arma que yo necesito personalmente, como terapia expresiva. Pero que también es algo que el mundo necesita, porque la poesía dice lo que todos callan.

OBJETIVO El objetivo de este festival es crear un cambio positivo en la comunidad del Sur de Texas, mientras se celebra la cultura y el arte Latinoamericano a través de la poesía. El festival es gratuito y abierto al público, y promete traer más de 30 poetas de Estados Unidos, México y otros países de Latinoamérica.

FEIPOL 2017 Este año se llevará a cabo el segundo

www.larevistamujer.com

Festival Internacional de Poesía Latinoamericana Poetas Latinos buscan fomentar la paz

Texas, ganadora del premio Gabriela Mistral en 2010 entre otros premios importantes. Los dos comentaban sobre la oleada de migrantes que venían buscando refugio de otros países y decidieron fundar una manera para hacer que todas esas personas se sintieran bienvenidas en tierras extranjeras. Empezó como una idea, que años después se materializó en lo que hoy es FEIPOL. El día de hoy, el equipo organizador se conforma de 16 personas y muchos otros aliados. “Todos estamos unidos por esa pasión de darle una promoción cultural – no sólo literaria, sino también artística – a una zona donde realmente hay una necesidad de ello,” dijo Eréndira Santillana, editora y directora de registros.

INICIOS La idea del festival surgió en el 2015 entre Gerald Padilla y Rossy Evelyn Lima, su esposa, reconocida poeta originaria de Veracruz, México, residente de Weslaco,

“TODO CON LA IDEA DE QUE SE PUEDA EXPANDIR A NIVEL MUNDIAL Y CREAR MÁS CONCIENCIA PARA UNA MEJOR HUMANIDAD” Expresa Charo Violante, directora de Relaciones Públicas de FEIPOL en Estados Unidos.

RESPUESTA DE LA COMUNIDAD La asistencia que se ha visto de parte de la comunidad ha sido una sorpresa para los organizadores. “Ha sido muy buena en cuanto a asistencia. Nos han ayudado mucho compartiendo nuestras noticias en redes sociales, también hemos recibido mucho

“EL FESTIVAL ES GRATUITO Y ABIERTO AL PÚBLICO, Y PROMETE TRAER MÁS DE 30 POETAS DE ESTADOS UNIDOS, MÉXICO Y OTROS PAÍSES DE LATINOAMÉRICA” Festival Internacional de Poesía Latinoamericana (FEIPOL), del 5-7 de octubre en la biblioteca pública de la ciudad de McAllen. El tema principal de este festival es la paz, pero siempre se mantiene presente el tema transversal de la frontera, de la migración, las lenguas en contacto y la solidaridad entre los Latinos. Cada año, se invitan a poetas de honor que son poetas reconocidos a nivel internacional por sus obras. Este año, los poetas de honor serán Jorge Galán, Cristina Rivera Garza, Felipe Montes, Rigoberto González y Jorge Miguel Cocom Pech.

Por Anakaren Dávila

apoyo en cuanto a participación. Todo esto nos trae mucha esperanza,” dijo Rossy Evelyn Lima de Padilla, co-fundadora y presidenta de FEIPOL.

APOYO La participación es gratuita, por lo tanto, la financiación del festival depende del apoyo en forma de donativos de particulares e instituciones patrocinadoras que desean fomentar la cultura en el sur de Texas y creen en esta misma misión, tales como la Casa de la Cultura de Reynosa hasta el Consulado Mexicano de McAllen. “Todo con la idea de que se pueda expandir a nivel mundial y crear más conciencia para una mejor humanidad”, expresa Charo Violante, directora de Relaciones Públicas de FEIPOL en Estados Unidos.

CATEGORÍAS

Hay dos categorías: La primera es para adultos mayores de 18 años de Estados Unidos o cualquier país de Latinoamérica. En esta categoría se eligen a los participantes a través de un jurado externo al equipo organizador, compuesto de 3 poetas reconocidos a nivel internacional. La segunda categoría es para jóvenes de 15-17 años que estén cursando la preparatoria en Estados Unidos o México. Los poemas pueden ser en español o en inglés.

ANTOLOGÍA El festival no es un concurso, sino que junta todos los poemas seleccionados y se crea una antología, que celebra precisamente la poesía. La antología incluye los poemas de los participantes y algunos poemas de los poetas de honor y se da a conocer a través de eventos de lecturas de los poemas seleccionados en diferentes ciudades del Valle de Texas. También se han hecho esfuerzos por dar a conocer el festival en otros países, como en La Feria del Libro en La Habana, Cuba.

INVITACIÓN Como participante activa de FEIPOL y como amante de la literatura, los invito a todos a asistir a este hermoso evento y a formar parte de la comunidad de FEIPOL. Es una

oportunidad única para escuchar voces hermosas que tienen mucho que decir, para conocer más acerca de la literatura, arte y cultura de nuestros países y también para crear un cambio positivo en nuestra región y ultimadamente nuestra sociedad.

CARRETERA

(Por: Anakaren Dávila)

Eras mi demanda de deleite Éxtasis en mis venas La sensación del viento en mi cara La aceleración de mis sentidos Mi sed de euforia No eras más que una necesidad El aire de sentirme viva El misterio de la espera La intriga del secreto El delirio de la adrenalina Siempre algo nuevo Una ruleta de emociones Siempre lo mismo, Pero nunca una rutina. Entra a FEIPOL ¡y crea un cambio positivo ya! @feipol2017 www.feipol.us Para hacer donativos entre a nuestra página y haga click en Colaboración para ver las opciones de “Sponsor Packages”


www.larevistamujer.com

FEIPOL

Last year, I had the honor to be a part of FEIPOL as a poet and I can say that it has been one of the most special experiences of my life. For me, being a part of this festival was my first contact with the marvelous world of poetry. It made me realize that poetry is something that I need personally as a therapy to express myself. But, it is also something that the world needs, because poetry states what the world keeps silent. OBJECTIVE This festival aims to create a positive

SEPTEMBER 2017

International Festival of Latin American Poetry Latin Poets look for Ways to Foster Peace By Anakaren Dávila

But topics like immigration, languages in contact and solidarity amongst Latinos are always present. Poets recognized at the international level will be attending this year. This year the poets honored will be Jorge Galán, Cristina Rivera Garza, Felipe Montes, Rigoberto González and Jorge Miguel Cocom Pech.

BEGINNINGS The idea of this festival came in a conversation in 2015 between Gerald Padilla and his wife, Rossy Evelyn Lima, award winning poet native of Veracruz,

literary, but also artistic – in a region where there is great need of it,” said Eréndira Santillana, Registration Director and Editor. Response from the Community Attendance by the community has been a pleasant surprise. “It has been a great response in regards to attendance. Sharing our news in social media has helped us enormously. This brings lots of hope” said Rossy Evelyn Lima de Padilla, co-founder and president of FEIPOL.

SUPPORT

“THIS FREE AND OPEN TO THE PUBLIC FESTIVAL PROMISES TO FEATURE MORE THAN 30 POETS FROM THE UNITED STATES, MEXICO AND OTHER LATIN-AMERICAN COUNTRIES” change in the South Texas community, while celebrating Latin-American culture and art through poetry. This free and open to the public festival promises to feature more than 30 poets from the United States, Mexico and other Latin-American countries.

FEIPOL 2017 This year, the second International Festival of International Poetry will take place on Oct 5-7 at the McAllen Public Library. The main theme for this year’s festival is peace.

9

México, and residents of Weslaco, Texas. She won the Gabriela Mistral award in 2010 among other prizes. They were both talking about the wave of immigrants that came to the US looking for refuge from other countries. They decided to provide them a way in which they would feel welcome in foreign lands. It all started as an idea, that years later became FEIPOL. Today, the organizational team is composed of 16 people along with many other allies. “We are all united by the passion for cultural promotion – not only

The participation in the festival is free and its funding depends on donations from private individuals and sponsorships from institutions that aim to foster culture in South Texas that believe in this same mission, such as Casa de Cultura from Reynosa and the Mexican Consulate in McAllen. “All these with the objective of expanding the festival to a world level and create greater awareness aimed at a better Humanity” says Charo Violante, FEIPOL Public Relations Director in United States.

CATEGORIES There are two categories: one for adults above 18 years of age from the United States or any other country in Latin America. In this category participants are chosen by means of a jury, formed by 3 poets recognized at an international level. The second category is for 15-17 year old high

school student participants from the United States or Mexico. The poems can be in Spanish or in English.

ANTHOLOGY This festival is not a contest. It gathers together all the selected poems and creates an anthology that celebrates poetry. The anthology includes the poems by the participants and some poems by the honored poets and is shared in reading events in various cities within the Rio Grande Valley. This festival is known in other countries, such as the Book Fair in Havana, Cuba.

INVITATION As an active participant in FEIPOL and a lover of literature, I invite you all to attend this marvelous event and become a part of the FEIPOL community. It is an amazing opportunity to listen to beautiful voices that have much to say, to learn more about the literature, art, and the culture of our countries and also to create a positive change in our region and ultimately our society as a whole. Visit FEIPOL and create a positive change! @feipol2017 www.feipol.us


10 SEPTIEMBRE 2017

www.mariagalan.com.mx Monterrey 044 818-029-9081

www.larevistamujer.com


SEPTEMBER 2017 11

www.larevistamujer.com

BRUSCHETTA DE PIMIENTO Y RICOTTA / ROASTED RED PEPPER AND RICOTTA BRUSCHETTA Por Jackie Letelier

¡Una receta verdaderamente deliciosa y muy fácil de preparar! Diferente a la receta tradicional con tomates. A delicious and easy recipe! Roasted red peppers take the place of tomatoes in this twist on traditional bruschetta.

INGREDIENTES / INGREDIENTS 4 pimientos rojos/4 red peppers 1 pepino sin semillas / 1 seedless cucumber 1 baguette cortada en rebanadas / 1 sliced baguette ¼ taza de vinagre balsámico / ¼ cup of balsamic vinegar 1 taza de queso ricotta / 1 cup of ricotta cheese 1 cucharada de pimienta / 1 tablespoon of pepper 1 cucharada de sal / 1 tablespoon of salt 1 diente de ajo / 1 garlic clove albahaca / basil

5

Prepare cada bruschetta poniendo sobre el pan 1 cucharada de queso ricotta y 2-3 cucharadas de la mezcla de pimientos y pepino. / Add a tablespoon of ricotta cheese on bread and 2 to 3 tablespoons of the red pepper and cucumber mix.

MODO DE PREPARAR / DIRECTIONS 1

Comience por asar los pimientos rojos en el horno a 400 F hasta que estén negros y suaves. / Start by roasting your peppers in a 400F degree oven until soft and blistered.

2 3

Hornee el pan a 400 F por 7 minutos o hasta que esté ligeramente dorado. / Bake bread slices in a 400 F degree oven for 7 minutes.

Retire los pimientos, pélelos y límpielos retirando sus semillas. Córtelos en tiras junto al pepino y albahaca. Agregar sal, pimienta y vinagre balsámico. / Peel off and discard charred skin and seeds. Slice into strips and add in a bowl with sliced cucumbers, salt, pepper, basil and vinegar.

4

Frote el pan recién salido del horno con un diente de ajo cortado por la mitad. / Cut the garlic clove in half and rub on the bread slices.

6

Termine por poner un poco mas de albahaca arriba. / Top off the dish with a little more basil.

Provecho! / Enjoy!


12 SEPTIEMBRE 2017

www.larevistamujer.com

Q&A

BELLEZA / BEAUTY

Por Laura Muñoz

¿CÓMO ME DESHAGO DE LAS ANTIESTÉTICAS MANCHAS MARRONES QUE APARECIERON EN MI PIEL DURANTE EL VERANO? La buena noticia es que las manchas son generalmente inofensivas. La mala noticia es que tienes que comprometerte a deshacerse de ellas. ¡No esperes resultados completos hasta después de los 4 meses! Empieza con el uso de SPF lo antes posible y mantenlo durante todo el año. El retinol A (vitamina A), los aclaradores y la vitamina C también son excelentes opciones. Considera los peelings químicos profesionales como opción si estás en urgente necesidad de resultados. Prueba Cosmedix Simply Brilliant para aligerar y aclarar con rapidez. HOW CAN I GET RID OF THE UNSIGHTLY BROWN SPOTS THAT APPEARED ON MY SKIN OVER THE SUMMER? The good news is that the spots are usually harmless. The bad news is that you have to commit to getting rid of them. Don’t expect full results for 4 months! Get on the SPF track ASAP and keep it up all year long! A retinol (vitamin A), lightener and vitamin C are also great choices! Consider professional chemical peels if you are in serious need of results. Try Cosmedix Simply Brilliant to lighten and brighten on the quick!

$19.99

Target

$60

www.cosmedix.com

www.parkersmith.com


www.larevistamujer.com

SEPTEMBER 2017 13

CALENDARIO DE EVENTOS SEPTIEMBRE / CALENDAR OF EVENTS SEPTEMBER

EDINBURG

MOSTHISTORY HAPPY HOUR: BEER ON ICE AGE

SUNDAY SPEAKER SERIES

9/28/2017

9/03/2017, 9/10/2017, 9/27/2017, 9/24/2017

Museum of South Texas History 6:00PM

J BALVIN 9/29/2017 State Farm Arena 8:00PM

5TH ANNUAL FRIDA IN RED GROUP ART EXHIBITION 9/01/2017 Hinovations Art Gallery 7:00PM

Museum of South Texas History 8:00PM

SOUTH TEXAS INTERNATIONAL FILM FESTIVAL 9/07/2017 - 9/09/2017 Edinburg Conference Center 5:30PM

HIDALGO EMMANUEL Y MIJARES 9/01/2017 State FarTm Arena 8:30PM

McALLEN ART WALK 9/01/2017 McAllen Creative Incubator 7:00PM

LUIS DE ALBA “LA GIRA DE DESPEDIDA” 9/08/2017 McAllen Performing Arts Center 8:00PM

HONORING GRANDPARENTS

MISSION

9/09/2017 Museum of South Texas History 11:00AM

GRUPO DUELO 9/02/2017 Volcan Music Hall 10:00PM RICARDO ARJONA 9/22/2017

HELEN KLEBERG GROVES 9/21/2017 Museum of South Texas History 6:30PM

State Farm Arena 8:00PM


14 SEPTIEMBRE 2017

Por Lilia Davis

www.larevistamujer.com

S E BA S T I Á N Un escultor de la calle

S

us impactantes estructuras monumentales se encuentran y son celebradas tanto en México como en el resto del mundo donde ha recibido numerosos premios, como en Noruega y Japón, y recientemente ha sido reconocido con el Premio Nacional de Ciencias y Artes 2015 en Bellas Artes en México. Su lenguaje es la geometría transformable. Piensa que la mujer lo es todo, y su sueño es ver sus “Nanoesculturas” flotando en el espacio. Todos nos quedamos absortos al ver cómo Sebastián transformaba sus estructuras geométricas con sus propias manos grandes y fuertes, sentado en una mesa frente a nosotros durante su primera exhibición “Geometría del Arte y el Tiempo” en el Museo Mexic-Arte, en Austin, el pasado abril 2017. Como por arte de magia iban surgiendo pequeñas esculturas en tercera dimensión de colores vivos, amarillo, rojo, verde, morado, moviendo sus manos casi por instinto pero con una gran precisión. Sonreía al finalizar cada una. Su pasión por las matemáticas, ya sea euclidiana o no, era palpable al grado de darnos cuenta de que simple y sencillamente, estábamos enfrente de un genio.

SEBASTIÁN Nacido en Ciudad Camargo, Chihuahua, México, Enrique Carbajal es su nombre de pila. Crece en un entorno en el cual la naturaleza es el foco principal, pero una naturaleza intensa. Los cambios de temperatura, del calor al frío, los vientos fríos, los colores, todo lo abarca y lo absorbe desde niño que más tarde influyen en su arte.

México es uno de los principales productores de hierro en el mundo. Mi color favorito es el rojo puro.

¿POR QUÉ SE CONSIDERA UN ESCULTOR DE LA CALLE?

Un día platicaba con alguien que sería increíble ver a mis esculturas flotando en el espacio, un sueño mucho más ambicioso para un futuro más lejano. Ahora estamos un poco cerca. Estamos por firmar un convenio este año para la elaboración de un proyecto de 10 “Nanoesculturas”, obras de arte de dimensiones nanométricas, en colaboración con el CIC del Instituto Politécnico Nacional (IPN) de México para hacer lanzamientos al espacio con un mensaje. ¡Imagínese! Esto es un ejemplo de que cuando el arte, la ciencia y la tecnología se unen, se convierten en el vehículo para la transformación del futuro.

Así me identifico porque mis esculturas son urbanas y se encuentran en el exterior para ser vistas y apreciadas por todos. Pienso que mi arte es lo más democrático, porque todos, ricos, pobres, jóvenes, ancianos, niños, hombres y mujeres, lo pueden ver. Los museos de exposición son los parques y plazas, de las ciudades del mundo. No tienen horario de apertura o clausura, la entrada es gratuita, y son apreciadas bajo la luz natural.

¿SIEMPRE BUSCA PROVOCAR CON SU OBRA? Si la obra no provoca, en la forma positiva o transmite algo, entonces no sorprende, no llama la atención y se convierte en una más del montón. Mi obra es de un lugar profundo, de raíces profundas.

¿SI HICIERA UN MONUMENTO A LA MUJER, CÓMO LO HARÍA Y QUÉ COLORES USARÍA? Primero que todo quisiera expresar que admiro y siento un gran respeto y reconocimiento a la mujer. La mujer lo es todo. En cuanto a monumentos, tengo un proyecto diseñado como un símbolo a la mujer mexicana, pero no lo he realizado, llamado “La Malinche”, provocadora del mestizaje. Además, la diosa de la fertilidad. Mujer que conquistó al conquistador. Utilizaría los colores entre el azul turquesa por su belleza y riqueza y el verde esmeralda para simbolizar el poder.

¿HAY ALGUNA MUJER QUE LO HAYA INFLUENCIADO PARA SER LA PERSONA QUE ES HOY? Mi mamá fue fundamental en mi formación como artista. Me enseñó a pintar, me ayudó a pensar, a contar, las matemáticas y a concebir la idea en mi cabeza de que se puede hacer arte. Mi mamá hacía ropa para mujer y me gustaba ayudarle a diseñar y cortar los patrones de ropa. He diseñado una colección de vestidos de alta costura como parte de mi obra y los he presentado en la casa Pierre Cardin en París y en el Desfile de Modas de Mercedes Benz en la ciudad de México. Estos vestidos no son para venderse en masa, aunque se pueden adquirir en la Fundación Sebastián.

¿POR QUÉ UTILIZA CASI SIEMPRE EL HIERRO, Y CUÁL ES SU COLOR FAVORITO? Es el material que me da la posibilidad de hacer más virtuosismo a nivel monumental, por la estrategia estructural y por la fuerza del hierro y además es el más económico. Además,

¿SU SUEÑO PARA EL FUTURO, ”NANOESCULTURAS”?

¿PODRÍA NOMBRAR 3 COSAS QUE USTED SIEMPRE LLEVA CONSIGO ESENCIALES EN SU TRABAJO? Un compás, una escuadra y un lápiz. Con eso ya estoy listo para poder trabajar. ¿POR QUÉ DICE QUE LA GEOMETRÍA LLEGA A SER EMOCIONAL Y QUÉ LO INSPIRA A SEGUIR ADELANTE? Para llegar a ese proceso creativo es importante saber un lenguaje. Para mí, ese lenguaje es la geometría. Uno evoca ideas, conceptos, no todo está en la naturaleza. Después llega un momento en que todo está ordenado, muy claro, y el resultado de esa geometría produce una emoción increíble. La vida y la naturaleza misma, me inspiran a seguir adelante. ¿LE TIENE MIEDO A LA MUERTE? No, no le tengo miedo. He cumplido y logrado cosas muy gratificantes durante mi vida, que me siento satisfecho. Además, pienso que físicamente uno muere, pero la energía se queda. El suspiro humano que creó todo permanecerá para siempre. Así que aquí seguiremos de una manera u otra.

¿CÓMO QUIERE QUE LO RECUERDEN? Como mexicano, norteño, creador de estructuras monumentales en todo el mundo. Y recordarles que México es primer mundo en el arte.

Sigue las obras de Sebastián en: www.sebastianmexico.com | www.fundacionsebastian.org Fundación Sebastian (@FsebastianE) | Fundacion Sebastian TV www.youtube.com/user/fundacionsebastian


www.larevistamujer.com

SEPTEMBER 2017 15

S E B A S T I Á N A sculptor of the streets and transformer of the future

By Lilia Davis

be created and that I could do it”, he says. He helped her design patterns for her clothing business. He designed a group of women’s dresses as part of his art which were presented at Pierre Cardin in Paris, and at the Mercedes Benz Fashion Week in Mexico City. These dresses are true couture, not to be sold commercially as ready to wear, but can be made to order for you at Fundación Sebastián. Sebastián most often uses iron in his sculptures because it is the material that provides more virtuosity on a monumental scale, providing structural strength. And iron is the most economical material, Mexico being one of the main producers of iron in the world. His favorite color is pure red. Sebastián believes that geometry is emotional. “In order to arrive at a creative process it is important to have a language. For me, that language is geometry,” he says. “One conjures up an idea, concepts, not everything being readily available in nature…. a moment arrives when everything falls into place, things become very clear, and the result is this geometry produces an incredible emotion”. His dream is to see his sculptures floating in outer space, an ambition that is now closer to becoming reality. Sebastián has signed an agreement this year for undertaking a project for 10 “Nanosculptures”- art structures of nanometric dimensions- in collaboration with CIC of the Instituto Nacional Politécnico (IPN) of México to be launched into space with a message. “Can you imagine!” he says. “This is an example of when art, science and technology are united, they become a vehicle for the transformation of the future”.

S

tanding at a table in the museum at a reception for his first exhibition entitled “Geometry of Space and Time” at Mexic-Arte in Austin, this past April, Sebastian mesmerizes the crowd with his hands, working quickly transforming small cubic shapes into astounding sculptures, effortlessly, in blazing colors, yellow, red, green and purple, his fingers moving with precision. He smiles as he completes one. His passion for mathematics, whether Euclidian or not, was overwhelmingly palpable to the audience, ultimately leading to the unavoidable realization of being in the presence of a genius.

Sebastián declares “What keeps me vital is life itself and nature.” He always carries three essential things with him; a compass, a square and a pencil, and with those three, he is ready to work. He confesses that now he is not afraid to die. He has achieved things throughout his life that have satisfied him. “I believe that one dies physically, but the energy remains.” He wants to be remembered “as a Mexican, a man from the north of Mexico, a norteño, and a creator of monumental sculptures all over the world.” He reminds everyone that Mexico, is a first world country when it comes to art.

Born in the City of Camargo, Chihuahua, Mexico, Enrique Carbajal is his given name. He grew up in an environment in which nature was a profound influence, but it was an extreme and intense nature. The changes in temperature, from hot to cold, the freezing winds, the colors, he absorbed all of it in his childhood and later it became a major influence on his art. His monumental and dynamic structures are found and celebrated both in Mexico as well as in the rest of the world. He has received numerous awards everywhere, countries such as Norway and Japan. Recently he has been recognized by the National Science and Arts Awards 2015 of the Museo Bellas Artes in Mexico. Sebastian’s language is transformable geometry. He considers himself a sculptor of the streets as his sculptures are urban and are found outside, on the streets and plazas, to be seen and appreciated by all. His work is deeply rooted. He believes art has to provoke in a positive way, to transmit something, otherwise it becomes just another thing in a huge pile of things no one notices. Sebastián loves, admires and respects women. “Women are everything!” he says. He has a project in mind for a symbol of the Mexican woman, not undertaken it yet, called “La Malinche”, the woman he considers the creator of mestizaje – the blending of cultures. Besides being the Goddess of Fertility, she is the woman that conquered the conqueror. He intends to use colors of turquoise blue because of its beauty and richness and emerald green to symbolize power. His mother was fundamental to his education as an artist. “She taught me how to plan, to think, to count, to understand mathematics and made me realize that art can

Follow Sebastian at: www.sebastianmexico.com | www.fundacionsebastian.org Fundación Sebastian (@FsebastianE) | Fundacion Sebastian TV www.youtube.com/user/fundacionsebastian


16 SEPTIEMBRE 2017

www.larevistamujer.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.