«mit Poulet-Innenfilets im Knuspermantel» - with crispy breaded chicken inner fillets + 9.50 «mit Crevetten» - with prawns + 9.50
«PASTA & VEGETARISCH» - PASTA & VEGETARIAN
«Älplermagronä»*
Macaroni, potatoes, cheese cream sauce, onion stew, apple sauce, served in a bowl | 27.50
«Speckwürfel» - with pan-fried diced bacon | 29.50
«Äntlibuecher Tätschli»*
Potatoes, leek, carrots and mature mountain cheese in a crispy fried spring roll dough, sweet chili sour cream dip, crunchy salads | small portion 21.50 | main course 29.50
Раклет подается только в помещении. Благодарим за понимание!
«Pfeschtere-Fondue mit Härdöpfu»*
Фирменное фондю, из (Бруно Виттвер), подается
картофелем | 35.50 на человека
«ohne Alkohol» - По запросу имеется также безалкогольное фондю
«Supplement» - Фондю дополнительно 200 g | 7.–
«Wird nicht in der Pfisternstube serviert» - Сырное фондю не подается в «Pfisternstube».
Спасибо за понимание!
«CHLINIGKEITE» – ASSORTIMENTS
Qu’y a-t-il de mieux pour accompagner un verre de vin qu’un morceau de pain croustillant, un fromage affiné et de la viande séchée?
«Sbrinz AOP mit Lozärner Birebrot»*
Fromage Suisse avec pain aux poires - Notre Sbrinz, affiné 24 mois, fait partie des plus anciennes sortes de fromages suisses. Pour que le lait se transforme en vrai Sbrinz, il ne faut pas seulement le bon lait, mais également un fromager expérimenté et beaucoup de temps | 19.50
«Gräucherets Rindfleisch»*
Excellente viande de bœuf suisse légèrement fumée, coupée froide, juteux et tendre | 150 g | 24.–
«Buureplättli mit Zuetate us de Region»*
Jambon Suisse, saucisse sèche Suisse, viande de bœuf fumée, morceaux de fromage Sbrinz, pâtisserie aux poires | 25.50
Grand olives d’Espagne dans une marinade à l’huile et aux fines herbes 150 g | 11.–
«VORSPIISE» – ENTRÉES
«Wysöppli»*
Soupe à la crème au Chardonnay, pain grillé, herbes | 13.50
«De Grüeni»*
Salade verte de saison | 10.50
«De Gmeschti»*
Assortiment de salades | 12.80
«Rindstatar vom Schwiizer Rind»*
Tartare de bœuf Suisse, sauce spéciale maison, légèrement épicé ou très relevé selon vos goûts, toast, beurre entrée 23.– | petite portion 29.50 | plat principal 36.50
«Rauchlachstatar»*
Tartare de saumon fumé, le meilleur de la ville, pain toast, beurre entrée 23.– | plat principal 36.50
«dazu Pommes frites» - Nous vous servons volontiers des frites pour accompagner nos tartares + 7.–
«USEM CHACHELI» - DANS UN BOL
«Lozärner Worscht-Salot»*
Salade de saucisses, salade verte, cornichons, herbes fraîches, vinaigrette à la moutarde Pommery entrée 19.50 | plat principal 25.50
«mit rezentem Bergkäse» - avec fromage de montagne + 3.–
«Bäcker Caesar Salot»
Salade césar – filets de poulet pané croustillant, lardons, œuf, croûtons, laitue romaine, Grana Padano, vinaigrette César | 29.50
«Tomate-Burrata-Brot-Salot»*
Salade de pain grillés à la tomate et burrata, oignons rouges, salade feuille, vinaigrette aux fruits de la passion | 27.50
«Power-Chacheli»
Bol énergie - houmous, avocat, concombre, tomates, poivrons, noix de cajou, melon, vinaigrette aux framboises | 27.50
«Summer-Chacheli»
Bol d’été - salade verte, saumon fumé, avocat, mangue, radis, concombre, vinaigrette aux fruits de la passion | 28.50
«Poulet-Innenfilets im Knuspermantel» - filets de poulet pané croustillant + 9.50 «mit Crevetten» - avec crevettes + 9.50
«PASTA & VEGETARISCH»
PÂTES ET PLATS VÉGÉTARIENS
«Älplermagronä»*
Macaronis, pommes de terre, sauce à la crème au fromage, oignons sués, compote de pomme, servis dans une terrine «Chacheli» | 27.50
«Speckwürfel» - avec dés de lard frites | 29.50
«Äntlibuecher Tätschli»*
Pommes de terre, poireaux, carottes et fromage de montagne corsé dans une rouleaux de printemps croustillantes, sauce crème aigre au piment doux, salade croquante | petite portion 21.50 | plat principal 29.50
«Im Ofe bachni Zucchetti»
Courgettes au four, purée de patates douces, roquette, salsa de tomates | 28.50
«dazu Burrata» – avec burrata + 3.–
«Glutenfreie Pasta» - Sur demande et si possible, nous servons le plat de pâtes sans gluten. Demandez à notre personnel de service
«RACLETTE»
«Walliser Raclette»*
Raclette, des pommes de terre en robe des champs, cornichons, petits oignons blancs, paprika, muscade | 34.–
«Drüerlei Raclette»*
Raclette fumée, au piment et classique, pommes de terre en robe des champs, cornichons, petits oignons, poivrons, muscade | 37.–
Supplément 3 tranches | 7.50
«Wird in der Beiz serviert»
Nous servons la raclette uniquement dans notre salle. Nous vous remercions de votre compréhension!
«FONDUE»
«Pfeschtere-Fondue mit Härdöpfu»*
Fondue maison au fromage de montagne authentique (Bruno Wittwer), pommes de terre 35.50 par personne
Sur demande, la fondue peut également être servie sans alcool.
Supplément de fondue 200 g | 7.–
«Wird nicht in der Pfisternstube serviert» - Nous ne servons pas de fondue au fromage dans le salon du restaurant. Merci de votre compréhension!
«USEM CHACHELI»
PIETANZE IN SCODELLE DI COCCIO
«Lozärner Worscht-Salot»*
Insalata di salsiccia svizzera cervelat, lattuga, cetrioli sottaceto, erbe fresche, condimento con senape primo piatto 19.50 | portata principale 25.50
«mit rezentem Bergkäse» - con formaggio di montagna + 3.–
«Bäcker Caesar Salot»
Caesar salad del panettiere, filetti di petto di pollo impanati, pancetta, uovo, crostini, lattuga, Grana Padano, condimento «Caesar» | 29.50
«Tomate-Burrata-Brot-Salot»*
Insalata con pomodori burrata e dadini di pane abbrustolito, cipolle rosse, insalata in foglie, vinaigrette aux fruits de la passion | 27.50
«Power-Chacheli»
Ciotola di energia - hummus, avocado, cetriolo, pomodoro, peperoni, noci acagiù, melone, vinaigrette al lampone | 27.50
«Summer-Chacheli»
Ciotola d’estate - lattuga, salmone affumicato, avocado, mango, ravanelli, cetriolo, vinaigrette aux fruits de la passion | 28.50
«mit Poulet-Innenfilets im Knuspermantel» - con filetti di petto di pollo impanati + 9.50
«mit Crevetten» - con gambero + 9.50
«VEGETARISCH» – VEGETARIANO
«Älplermagronä»*
Maccheroncini, patate, salsa di panna con formaggio, cipolle soffritte, mousse di mele, in «terrina» | 27.50
«Speckwürfel» - con cubetti di pancetta | 29.50
«Äntlibuecher Tätschli»*
Patate, porri, carote e formaggio di montagna avvolti in una pastella di involtino primavera fritta e croccante, salsa di panna acida e peperoncino dolce, insalata croccante porzione piccola 21.50 | portata principale 29.50
«Im Ofe bachni Zucchetti»
Zucchine al forno, purè di patate dolci, rucola, salsa di pomodoro | 28.50
«dazu Burrata» – con burrata + 3.–
«Glutenfreie Pasta» - Su richiesta e in base alla possibilità vi offriamo piatti di pasta anche senza glutine. Chiedete al nostro personale di servizio.
«FISCHGRICHT» – PESCE
«Eglichnosperli»*
Filetto di pesce persico in pasta croccante alla birra, salsa tartara, insalata mista | 38.50
«Brötleti Lachsforelle us Römerswil»
Trota salmonata, salsa di pomodoro, verdure, riso pilaf, salsa al vino bianco | 42.50
«FLEISCHGRICHT» – CARNE
«Chalbsgschnätzlets Lozärner Art»*
Carne di vitello svizzera centrale, salsa di panna e funghi, rösti dorato | 43.50
«Lozärner Fritschi-Paschtete»*
Vol-au-vent alla lucernese ripieni di carne di vitello e maiale, polpettine di carne, funghi champignon, mele, uva passa, salsa di panna, verdura di stagione | 38.50
«Schwiizer Entrecôte | 200 g»
Entrecôte svizzera alla «Pfistern», burro alle erbe, verdure di stagione, patatine fritte | 48.50
«Surf & Turf» con gambero Black Tiger cotto in padella | 55.50
«Riesigi Buurebratwurst | 220 g»*
Salsiccia gigante del contadino preparata secondo l’antica ricetta tradizionale di Lucerna «Metzgerei Heinzer», salsa a base di cipolle e aceto balsamico, rösti dorato | 29.50
«Schwiins Cordon bleu | 500 g»
Cordon bleu grande di maiale, prosciutto della Svizzera centrale, formaggio tradizionale di montagna, patatine fritte | 45.–
«Brötleti Maispoularde»
Poulard di mais arrosto riempita con crema di formaggio alle erbe e limone, jus al rosmarino, verdure di stagione, tagliatelle | 37.50
«Rösti» - Chi lo volesse, può sostituire questi contorni con un rösti + 4.
«CHLINIGKEITE» – ENCENADO
Há algo melhor para acompanhar um copo de vinho do que pão estaladiço, queijo curado e carne seca?
«Sbrinz AOP mit Lozärner Birebrot»*
Queijo Sbrinz com pão de pera - O nosso Sbrinz é amadurecido durante 24 meses, sendo um dos tipos de queijo mais antigos da Suíça. Para que seja possível produzir um verdadeiro Sbrinz, é necessário não só o leite certo, mas também um produtor de queijo experiente e muito tempo | 19.50
«Gräucherets Rindfleisch»*
Carne de vaca suíça fumada de excelente qualidade, cortada a frio, ligeiramente fumada, tenra e suculenta | 150 g | 24.–
«Buureplättli mit Zuetate us de Region»*
Presunto Suíço, salsicha seca seco Suíço, carne de vaca fumada, pedaços de Sbrinz e pastéis de pera | 25.50
«Chnosprigs Tomate-Mozzarella-Chnoblibrot»*
Pão de alho estaladiço com tomate, mozarela e manjericão | 10.50
«Chääschueche Pfeschtere»*
Quiche com queijo da região, salada variada | 19.50
«Portion marinierti Olive»
Azeitonas gigantes da Espanha em marinada picante de azeite e ervas aromáticas 150 g | 11.–
«VORSPIISE» – COMO PRATO DE ENTRADA
«Wysöppli»*
Creme de Chardonnay com pão torrado e ervas aromáticas | 13.50
«De Grüeni»*
Salada de alface da época | 10.50
«De Gmeschti»*
Variação de saladas | 12.80
«Rindstatar vom Schwiizer Rind»*
Bife tártaro com molho especial da casa com um tempero suave ou picante a seu gosto e servido com tostas e manteiga entrada 23.– | porção pequen 29.50 | prato principal 36.50
«Rauchlachstatar»*
Tártaro de salmão fumado, simplesmente o melhor da cidade, torradas e manteiga entrada 23.– | prato principal 36.50
«dazu Pommes frites» - também servimos de bom grado batata frita com o nosso bife tártaro + 7.–
«USEM CHACHELI» - DA TIGELA
«Lozärner Worscht-Salot»*
Salada linguiça - salada verde, linguiça cervelat, pepinos em conserva, ervas aromáticas frescas, molho de mostarda entrada 19.50 | prato principal 25.50
«mit rezentem Bergkäse» - com queijo da serra + 3.–
«Bäcker Caesar Salot»
Salada César - filetes de frango panados, bacon, ovo, croutons, salada lactuca, Grana Padano, molho «Caesar» | 29.50
«Tomate-Burrata-Brot-Salot»*
Salada de tomate, burrata e cubos de pão torrado, cebola roxa, salada verde, vinagrete de maracujá | 27.50
«Power-Chacheli»
Taça de energia - hummus, abacate, pepino, tomate, pimentão, caju, melão, vinagrete de framboesa | 27.50
«Summer-Chacheli»
Tigela de verão - alface, salmão fumado, abacate, manga, rabanetes, pepino, vinagrete de maracujá | 28.50
«Poulet-Innenfilets im Knuspermantel» - com filetes de frango panados + 9.50 «mit Crevetten» - com camarão + 9.50
«PASTA & VEGETARISCH» – VEGETARIANO
«Älplermagronä»*
Macarrão com batata em molho de queijo e natas, refugado de cebola e puré de maçã servido numa tigela «chacheli» | 27.50
«Speckwürfel» - com cubos de bacon frito | 29.50
«Äntlibuecher Tätschli»*
Batatas, alho-francês, cenoura e queijo da serra forte envoltos em uma massa de crepe primavera crocante frita, molho de creme azedo e pimenta doce, salada crocante entrada 21.50 | prato principal 29.50
«Im Ofe bachni Zucchetti»
Abobrinha no forno, puré de batata-doce, rúcula, molho de tomate | 28.50
«dazu Burrata» – com burrata + 3.–
«Glutenfreie Pasta» - Mediante pedido e sempre que possível, também servimos os pratos de massa com massasem glúten. Solicite informações junto dos nossos empregados de mesa.
«RACLETTE»
«Walliser Raclette»*
Raclette servida com batatas estufadas, pepinos em conserva, cebolas pérola, pimentos e noz-moscada | 34.–
«Drüerlei Raclette»*
Raclette clássica, apimentado e fumada servida com batatas cozidas com pele, pepinos em conserva, cebolas pérola, pimentos e noz-moscada | 37.–
3 fatias de Supplement | 7.50
«Wird nicht in der Pfisternstube serviert»
A Raclette é servida apenas no interior do nosso restaurante. Ficamos gratos pela sua compreensão!
«FONDUE»
«Pfeschtere-Fondue mit Härdöpfu»*
Fondue à moda da casa, com queijo (Bruno Wittwer), batata | 35.50 por pessoa
Mediante pedido, o fondue também está disponível sem álcool.
Queijo fundido Supplement 200 g | 7.–
«Wird nicht in der Pfisternstube serviert»
Não servimos fondues de queijo no primeiro andar. Muito obrigado pela sua compreensão!
«USEM CHACHELI» -
«Lozärner Worscht-Salot»*
«Bäcker Caesar Salot»
«Tomate-Burrata-Brot-Salot»*
«PASTA
«Älplermagronä»*
& VEGETARISCH»
«Eglichnosperli»*
«Brötleti Lachsforelle us Römerswil»
«Chalbsgschnätzlets Lozärner Art»*
«Lozärner Fritschi-Paschtete»*
«Schwiizer
Buurebratwurst
«Schwiins Cordon bleu | 500 g»
«Brötleti Maispoularde»
«Rösti»
Flawless products
Sustainability and regionality influence our daily cooking and shopping. About the origin of our products and ingredients that can cause allergies and intolerances, we will gladly inform you on request.
We are a member of the IG Zöliakie Switzerland and prepare your desired dish gluten-free if possible.
Vegetables: There is nothing like, fresh vegetables. That’s why we source seasonal ingredients from Switzerland whenever possible. For example, from Mundo Gemüse in Rothenburg and other vegetable farmers from the region.
Black Tiger: Our shrimps come from the Bianchi farm in the mangrove forests of Ca Mau in south-western Vietnam. There are only 250–500 shrimps per m3 in this operation, compared to the normal conditions where there are up to 10 000 per m3. The shrimps are raised without drugs or additives, which can lead to differences in colour, the shell and the meat. However, this should not be considered an indication of poor quality, but a natural feature of the product.
Our engagement for sustained consumption: The first step is the responsibility of each individual. This also applies to Bianchi, our seafood supplier. The label «Bianchi Sea Wealth Standard» stands for all existing and future commitments to promoting sustainable fishing and protecting biodiversity. Many of it’s products already bear the Bianchi Sea Wealth Standard label and conform to the internationally recognized standards of the MSC (Marine Stewardship Council).
Detailed information about the origin of our products can be found via the following declaration QR-code:
On request, we are happy to provide you the declaration in printed form.