October2013

Page 1

olish Club NEWS / Pazdziernik 2013 YOUR GUIDE TO POLISH COMMUNITY OF COLORADO

COSTUME THEME: HOLLYWOOD STARS TEMAT ZABAWY: GWIAZDY HOLLYWOOD


W

numerze In this issue { OGŁOSZENIA }

9

3

Stomatolog Radzi

Scholarship Committee Update

________________________________

{ PORADY }

4 Urodziny BIRTHDAYS

10

5

Kiedy Powiem Sobie Dość

Paszporty PASSPORTS

11

6

Chef JP Krause

Ogłoszenia ANNOUNCEMENTS

13

2

PAZDZIERNIKOWE ZEBRANIE CZŁONKÓW NIEDZIELA 13 PAZDZIERNIKA GODZ: 15:00 ~ OCTOBER GENERAL MEMBERS MEETING SUNDAY OCTOBER 13th at 3:00PM POLISH CLUB OF DENVER 3121 W Alameda Ave Denver CO 80219

________________________________ Notariusz Radzi

{ UPCOMING EVENTS }

______________________

1

{ COMMUNITY }

Halloween

6

3

Parafia Św. Józefa

Pazdziernik w Klubie

12

6

Krakowiacy

Aktor Stanisław Górka w Polskim Klubie

13 Harcerze

16

{ BOARD } President Katarzyna Szuta PREZYDENT

Vice President Anna Spencer VICE PREZYDENT

Treasurer Vacant SKARBNIK

Secretary Iwona Salamon SEKRETARZ

Wycieczka do Salidy

_______________________ { PAST EVENTS } 4 Wystawa z okazji 30-lecia FundacjI JP II ________________________________

{ HEALTH & BEAUTY } 7

Sergant at Arms Vacant MARSZAŁEK

Membership Director Roman Sałata DYREKTOR CZŁONKOWSTWA

Building Director Witold Debski DYREKTOR BUDYNKU

Social Director Marzena Pilarska DYREKTOR SOCJALNY

Supplies Director Vacant DYREKTOR ZAOPATRZENIA

Program Director Katarzyna Zak

Farmaceutka Radzi

DYREKTOR PROGRAMU

8

PR Director Mira Habina

Konsultantka Urody Radzi

DYREKTOR INFORMACJI

Library Director Joanna Rocwa DYREKTOR BIBLIOTEKI

Rental Director Czesława Muniz DYREKTOR WYNAJMU

{ AUDIT COMMITTEE } Anna Michaelis, Grażyna Lewkowicz, Iwona Mazurek

{ SCHOLARSHIP COMMITTEE } Anna Chwiedor, Stanisław Gadzina, Ron Tanski

{ ADVISORY COMMITTEE } Tamara Proch, Zbigniew Retecki

WYSTAWA Z OKAZJI 30 LECIA FUNDACJI JANA PAWLA II PICTURES PAGE 4

{ WEBSITE } Administracja strony Tomasz Felczyński WEBSITE ADMINISTRATOR

2


Contributors

PAZDZIERNIK W KLUBIE

3

Szanowni Państwo, w pazdzierniku bardzo wiele będzie się działo w Polskim Polskim w Denver. 13 pazdziernika o godzinie 15:00, spotykamy sie na kolejnym w tym roku zebraniu członków. Podczas zebrań omawiamy sprawy organizacyjne oraz finanse Klubu, ubiegłe oraz nadchodzące wydarzenia kulturalne. Podczas zebrania przyjmowane są również aplikacje członkowskie. Wszystkich zainteresowanych sprawami Klubu serdecznie zapraszamy do uczestnictwa w zebraniach. Planowany na 18 pazdziernika wieczór poezji niestety nie odbędzie się. Podczas najbliższego zebrania członków ustalona zostanie nowa data tej imprezy.

KS.GRZEGORZ WÓJCIK Kapłan Kościoła Katolickiego. Z wykształcenia elektryk ukończył 5 letnie Technikum Mechaniczne w Kwidzynie. W 2011 ukończył Seminarium Kaplańskie w Denver. Po święceniach służyl w parafii Sw. Józefa w Fort Collins, a obecnie w St. John The Baptist w Longmont. Sam o sobie mówi: „Chodzę po domach i przynoszę ludziom „Światło”.

Z przyczyn od nas niezależnych, wycieczka do Salidy przełożona została na weekend 1820 pazdziernika. Są jeszcze wolne miejsca. Chętnych prosimy o kontakt z Katarzyną Szuta, Prezydent Klubu, pod numerem 303-250-5370. 26 pazdziernika, w sobotę zapraszamy wszystkich Państwa do Klubu na coroczna zabawę taneczną Halloween. W tym roku tematem zabawy będą „Gwiazdy Hollywood.” Na najciekawsze stroje czekają nagrody! Szczegóły na okladce Gazetki. Każda większa impreza klubowa wymaga odpowiedniego przygotowania. Szczególnie potrzebna jest nam pomoc przy strojeniu sali. Chętnych do pomocy zapraszamy do Klubu we wtorek 10/22 oraz środę 10/23 w godzinach 17:00 –19:00. W dniach 29-30 pazdziernika, w siedzibie Klubu odbędzie sie dyżur konsularny podczas którego przyjmowane będa wnioski paszportowe. Lista wymaganych dokumentów oraz szczegóły na stronie 5. W dniach 20-21 września, Towarzystwa Przyjaciól Fundacji Jana Pawła II w Kolorado zorganizowało w Klubie wystawę upamiętniającą 30-lecie Fundacji oraz obrazującą posługę i podróże JP II. Zdjęcia z wystawy na następnej stronie. Pozdrawiam jesiennie! Katarzyna Żak, Dyrektor Programu

UPDATE ON THE POLISH CLUB SCHOLARSHIP AND GRANT PROGRAM by Anna Spencer, Vice President

JOLA BENNETT Jola is a former lab technician and IT professional with a degree in Computer Science. She is now a full time mother of three girls ranging in ages from 2 to 14. She was born in a suburb of Krakow and raised there until the age of 10. Her interests center around her Polish heritage, her Catholic faith and her extended Polish family.

Recent month brought few significant changes ed to the Board of Directors. to the Polish Club’s Scholarship and Grant Also, on September 19, 2013 the Board of Program. Directors along with the Committee members During September general membership reviewed and approved changes to a scholarship and grant application process and deadmeeting, Ron Tanski resigned from his position at the Scholarship and Grant Committee. lines as well as guidelines on how the Committee and the Board work together to ensure We would like to thank Ron for all his hard the success of the program. work, time and passion he put into his years of work as a part of the Committee. Another Main changes include moving the scholarmember of the Committee, Anna Chwiedor, ship deadline to May 31 instead of March 31 had been unable to perform her duties due to and the Committee presenting the Board with medical issues. a report outlining its reasoning for choosing On September 19, 2013 the Board of Direc- the award winner. There were also several tors nominated Szymon Łobocki and Piotr smaller changes implemented, e.g. limit to Gzowski to replace vacant positions at the receive an award to twice in a lifetime and distribution of scholarship funds into two payCommittee. Currently the Scholarship and Grant Committee consists of three members: ments. The Committee also suggested that Stanislaw Gadzina, Szymon Łobocki, and Piotr the scholarship amount should be increased to Gzowski. $2000 and two winners should be chosen once a year. This issue will be voted on by members during the October general membership meeting after pros and cons are presented by the Board. New scholarship and grant application and guidelines will be available on our website in November 2013.

EWA WALASZCZYK Mama Eryka, Bartka oraz Mateusza, żona Ireneusza. Pochodzi z Warszawy gdzie przez wiele lat pracowała jako specjalista od marketingu. Od dwóch lat w Kolorado w związku z praca naukową męża.

The Scholarship and Grant Committee can be reached at info@polishclubofdenver.com or 303-934-3955. For any questions regarding The Committee is responsible for reviewing scholarship and grant applications as well pending changes to the program, contact An3 as selecting the award winner that is present- na Spencer at info@polishclubofdenver.com

S. Łobocki

P. Gzowski


4

past events w poprzednim miesiącu WYSTAWA Z OKAZJI 30 LECIA FUNDACJI JANA PAWAŁA II

{ PAZDZIERNIK } Tomasz Bodzianowski Marina Burchard Witold Debski Marzena Dojlidko Anna Gadzina Sabina Kaliszan Charles Kuchaj Halina Mulewska Mieczysław Oleksiak Mieczysław Oleksiak Rose Padaliński Sylwia Płatek Tamara Proch Józef Przybyłek Dariusz Ptasznik Fredric Rosa Ronald Tanski Ewa Walaszczyk

~ Księdzu Markowi Cieśla, najserdeczniejsze życzenia urodzinowe składa Zarząd oraz członkowie Klubu!

~ NICHOLAS TIMOTHY SPENCER przyszedł na świat 10/01/13. Rodzicom Ani i Curtowi Spencer serdecznie GRATULUJEMY! ~

W dniach 20 –24 września, z inicjatywy Towarzystwa Fundacji Przyjaciół Fundacji Jana Pawła II, gościlimy w Klubie Polskim w Denver dwie wystawy z Rzymu pod tytyłem „30 Lat Działalności Fundacji Jana Pawła II” oraz „ Pielgrzymka Do Świata” obrazujące posługę i podróże Jana Pawła II. Zdjęcia z imprezy Jadwiga Bielecki & Anna Spencer Hornowska.

POLSKA SZKOŁA / POLISH SCHOOL NEWS Początek września to bardzo ekscytujący i pracowity czas zarówno dla nauczycieli jak i rodziców oraz dzieci rozpoczynających naukę. Tegoroczny rok szkolny rozpoczęliśmy w dniu 9 września. W nowo wyremontowanych klasach szkoły zasiedli uczniowie zaczynający pierwszy rok nauki jak i ci, którzy kontunują naukę języka polskiego kolejny już rok. Wrzesień zaczął się pracowicie dla wszystkich. Mieliśmy już okazje gościć Panią Elizę Sarnacką-Mahoney, która z wielka pasja opowiadała i dzieliła się cennymi radami na temat pracy nad językiem polskim w rodzinach na emigracji oraz takich w których jedno z małżonków włada językiem polskich. Pani Eliza jest dziennikarką, felietonistką, mamą dwóch córek, współpracuje z fundacja "Dobra Polska Szkola" w NY. Z kolei w ostatnia niedziele kafeteria Polskiej Szkoły jak zawsze wypełniła się gośćmi, którzy ze smakiem kosztowali obiad przygotwany przez rodziców oraz Komitet Rodzicielski. Na kolejny obiad zapraszamy wszystkich już 20 października. A tydzień wcześniej, to jest 13 października obchodzić będziemy Dzień Nauczyciela. Ale o tym za miesiąc...

Z przykrościa zawiadamiamy o śmierci p. Janiny Soczyńskiej, matki Romana i Teresy Halaba, byłej Dyrektor Wynajmu i Członkowsta w Polskim Klubie w Denver.

4


save the date nadchodzące wydarzenia

5

2013 CONSULAR OUTREACH DYŻUR KONSULARNY Oct 29th—30th at the Polish Club of Denver Konsulat Generalny Rzeczypospolitej Polskiej w Los Angeles, Konsul Honorowy RP w Kolorado, pan Tomasz Skotnicki, oraz Prezydent Klubu Polskiego w Denver, pani Katarzyna Majkut-Szuta informują o dyżurze konsularnym podczas którego będą przyjmowane wnioski paszportowe i dokumenty pozwalające na odnowienie starych paszportów polskich oraz wyrobienie nowych, np. dla dzieci, bez konieczności osobistego podróżowania do Los Angeles. Na miejscu będzie można wykonać odpowiadające przepisom zdjęcia, a w pobliskim banku wykupić konieczne Money Order—gotówka i czeki nie są przyjmowane. Wnioski będzie można składać w budynku Polskiego Klubu przy 3121 W Alameda Ave Denver, CO 80219 we wtorek w godzinach 9:00 do 18:00oraz w środę od 9:00 do 14:00.

UWAGA W celu zapewnienia sprawnej obsługi interesantów, prowadzone są obowiązkowe zapisy na dyżur konularny pod następującym numerem telefonu: 303-517–1278. Przed zapisaniem się, bardzo prosimy o zapoznanie się z poniższymi informacjami dotyczacymi wymaganych dokumentów oraz warunków uzyskania polskiego paszportu. Na dyżurze konsularnym przyjmowane są WYŁĄCZNIE wnioski o wydanie paszportu. Inne sprawy konsularne załatwiane są drogą pocztową. Wniosek o wydanie paszportu składa się zawsze OSOBIŚCIE. Gotowe paszporty wysyłamy pocztą FedEx. Czas oczekiwania ok. 2 miesięcy. Dokumenty niezbędne do otrzymania paszportu—osoba dorosła: 1. polski paszport wydany po 1992 roku, 2. numer ewidencyjny PESEL, 3. fotokopia polskich dokumentów potwierdzających dane osobowe (polski akt urodzenia, polski akt małżeństwa) – dla osób urodzonych poza granicami Polski oraz dla osób, które zmieniły nazwisko po zawarciu związku małżeńskiego poza Polską., 4. 1 zdjęcie paszportowe, 5. Money Order na sumę – $160 USD ($144 za paszport + $16 za przesyłkę), dla osób posiadających polską legitymację emeryta/rencisty: $88USD, dla osób powyżej 70 roku życia: bezpłatnie (opłata wyłącznie za przesyłkę $16 USD) Dokumenty niezbędne do otrzymania paszportu dla dziecka: 1. dotychczasowy polski paszport lub jeden z rodziców z ważnym polskim paszportem 2. numer ewidencyjny PESEL lub fotokopia polskiego akt urodzenia 3. dwoje rodziców z ważnymi dokumentami (paszporty, ID) lub jeden rodzic ze zgodą notarialną drugiego rodzica. 4. 1 zdjęcie paszportowe 5. Money Order: dla dziecka do 13 lat – 62,- (46,- za paszport + 16,- za pocztę), dla dziecka od 13 do 18 lat - 88,- USD (72,- za paszport + 16,za pocztę) Jeśli składają Państwo wnioski na paszporty dla kilku osób, proszę przygotować jeden Money Order na sumę cen za paszporty doliczając jedną przesyłkę pocztową 16,- USD. Na przykład: paszporty dla dwóch osób dorosłych: 304,- USD (144 + 144 + 16), Dla osoby dorosłej i dziecka 5.letniego: 206,- USD (144 + 46 + 16) Jeśli pilnie potrzebują Państwo polski paszport, istnieje możliwość uzyskania paszportu tymczasowego na czas oczekiwania na paszport biometryczny. Należy wtedy przynieść jeszcze jedno zdjęcie paszportowe oraz doliczyć opłatę 36,- USD (20 za paszport + 16 za pocztę). Na paszport tymczasowy oczekuje się ok. 2 tygodni. Aby sprawdzić czy posiadają Państwo numer PESEL proszę wysłać zapytanie na adres e-mail: katarzyna.gos@msz.gov.pl. W e-mail’u proszę podać następujące dane: imię, nazwisko, datę urodzenia, miejsce urodzenia, imię ojca, imię i nazwisko panieńskie matki. W przypadku braku polskiego paszportu lub jeśli paszport jest wydany przed 1992 r. należy przedstawić jednej z następujących dokumentów: - ważny polski dowód osobisty - potwierdzenie posiadania obywatelstwa polskiego wydane przez Wojewodę - decyzja Ministra Spraw Wewnętrznych o przywróceniu obywatelstwa polskiego - decyzja Prezydenta RP o nadaniu obywatelstwa polskiego Jeśli nie posiadają Państwo żadnego w wyżej wymienionych dokumentów proszę o zapoznanie się z informacją o warunkach otrzymania ich na stronie internetowej: h p://losangeles.msz.gov.pl/pl/informacje_konsularne/sprawy_prawne/obywatelstwopolskie/obywatelstwo_polskie W przypadku braku polskich aktów stanu cywilnego: Zagraniczne akty urodzenia i małżeństwa muszą być zarejestrowane w urzędzie stanu cywilnego w Polsce (umiejscowione). Informacja na temat uzyskania polskiego aktu: h p://losangeles.msz.gov.pl/pl/informacje_konsularne/sprawy_prawne/umiejscowienie_zagranicznych_dokumentow_stanu_cywilnego_w_polsc e/ Jeśli w wyniku naturalizacji zmienili Państwo imię/imiona i chcielibyście uzyskać paszport ze zmienionymi danymi należy ten fakt zarejestrować w Urzędzie Stanu Cywilnego w Polsce. Informacja na temat procedury zmiany imienia/imion: h p://losangeles.msz.gov.pl/pl/informacje_konsularne/sprawy_prawne/zmiana_imienianazwiska/ INFORMACJA DOTYCZĄCA FOTOGRAFII PASZPORTOWEJ—Zdjęcie kolorowe, papier wysokiej jakości, jasne tło, zrobione w ciągu ostatnich 6 miesięcy, oprawki okularów nie mogą zakrywać oczu, na szkłach okularów nie mogą występować refleksy.

5


save the date nadchodzące wydarzenia Aktor Stanisław Górka w monodramie Rafała Wojasińskiego

Gruziński Toast

6

przesycona jest faktami, ale jednocześnie pozwala odnaleźć uniwersalne refleksje nad współczesnością i losem człowieka. Liryczne wspomnienia niepozbawione lekkiego humoru gęsto poprzetykane są wspaniałymi piosenkami Agnieszki Osieckiej,

23 Listopad, godz. 18:00

Wojciecha Młynarskiego, Bułata Okudżawy, Juliana Tuwima, Włodzimierza Wysokiego.

Polski Klub w Denver

Bilety: $20

W „Gruzińskim Toaście,” Stanisław Górka przeniesie nas do czasów okupowanej Polski. Opowieść

www.polishclubofdenver.com Rezerwacje tel: Kasia Zak 720-233-9213

St. Joseph Catholic Parish Ι Kociół Św. Józefa 2 PAZDZIERNIK Oct 2nd Msza święta po polsku. Wypominki roczne. Polish Mass. 7PM.

4 PAZDZIERNIK Oct 4th

19 –20 PAZDZIERNIK Oct 1920th W czasie mszy świętej Rycerze Kolumba mówią o swojej organizacji.

Pierwszy piątek miesiąca. First Friday of the month. AdoraNon and confessions. 6PM. Msza święta. Mass. 7PM. Spotkanie młodzieżowe. Youth Group MeeNng. 8:15PM

1 LISTOPAD Nov 1st

6 PAZDZIERNIK Oct 6th

1 LISTOPAD Nov 1st

Wszystkich Świętych. Dzień obowiązkowego uczestnictwa w mszy świętej. Msza święta po polsku 7PM. Mass in English 8AM.

Msza święta dziecięca. W czasie katechezy Bal Świętych dla dzieci. Sala parafialna. dzieci robią różańce. 10:30AM 6PM

9 PAZDZIERNIK Oct 9th MASS SCHEDULE Saturday: 5PM – in English 6:30PM — in Polish Niedziela: 8:00AM – in English 10:30AM – in Polish 12:30PM – in Polish 7PM – in Polish, Youth Mass

2 LISTOPAD Nov 2nd

Żywy różaniec po mszyświętej wieczornej. Dzień Zaduszny. Różaniec za naszych Prowadzą Rycerze Kolumba. zmarłych po polsku. 3PM. Mt.Olivet Cemetary 12801 W 44th Ave. Wheat 10 PAZDZIERNIK Oct 10th Ridge. Spotkanie seniorów. Seniors meeNng. 11AM. 1 LISTOPAD Nov 1st

13 PAZDZIERNIK Oct 13th XIII Dzień Papieski „Jan Paweł II Papieżem Dialogu”.

Bal Świętych dla młodzieży. Sala parafialna. 6PM —Ks. Marek Cieśla st.josephpolish@gmail.com 6


PYTANIE DO FARMACEUTY

Kasia Cranor Farmaceuta

Czy warto szczepić się przeciw grypie?

Z

decydowanie tak.

Grypa (influenza) jest choroba wysoce zakazna powodowana przez wirusa grypy, a przenoszona jest droga kropelkowa poprzez kaszel lub kichanie. Przebieg nieskomplikowanej infekcji trwa zazwyczaj od 3 do 7 dni, jednakze u niektorych pacjentow moze przyczynic sie do zaostrzenia istniejacych schorzen przewleklych, takich jak choroby pluc (COPD), choroby sercowo-naczyniowe czy cukrzyca, jak rowniez grypa moze sie przyczynic do rozwoju wtornych infekcji bakteryjnych (zapalenie pluc, infekcja zatok, zapalenie ucha). Ryzyko wystapienia tych komplikacji, hospitalizacji lub nawet smierci podczas przebiegu grypy jest zwiekszone u osob cierpiacych na choroby przewlekle, kobiet w ciazy, malych dzieci oraz osob w podeszlym wieku.

Szczepienia sa zalecane dla wszystkich osob w wieku od 6 miesiecy, a szczepionka – spray do nosa (Flumist) tylko dla osob zdrowych w wieku od 2 do 49 lat. A dlaczego nalezy szczepic sie co roku? Po pierwsze poziom przeciwcial zapewniajacych ochrone przeciw grypie zmniejsza sie z czasem (trwa tylko przez jeden sezon grypowy), a po drugie wirusy grypy nieznacznie mutuja z sezonu na sezon, dlatego szczepionka jest co roku „uaktualniana” - naukowcy na podstawie obserwacji poprzednich sezonow grypowych moga przewidziec ktore szczepy wirosow beda najaktywniejsze w nadchodzacym sezonie, i tym sposobem zmieniajac formulacje szczepionki zwiekszaja jej efektywnosc. Pomimo powszechnego mitu, szczepionka przeciw grypie nie powoduje zachorowania na grype. Wirusy znajdujace sie w szczepionce sa zabite (mowa tu o zastrzyku domiesniowym, a nie donosowym sprayu), dlatego nie jest mozliwe aby wywolaly chorobe. Jest jednak kilka powodow dla ktorych pacjenci wiaza otrzymanie szczepionki z zachorowaniem na grype. - Grypa ma krotki okres wylegania, od 1 do 4 dni, dlatego jesli w okresie otrzymania szczepionki dojdzie do

MARZENA BIENIEK

NOTARY PUBLIC

CERTIFIED │ POLISH-SPEAKING ♦ ♦ ♦

NOTARIZATION TRANSLATIONS HELP WITH IMMIGRATION DOCUMENTS

720.382.0907 │ MBIENIEK02@GMAIL.COM

ekspozycji z osoba chora na grype, mozna sie zarazic i zachorowac, a tym samym blednie winic szczepionke o wywolanie choroby. - Organizm potrzebuje do 2 tygodni na wytworzenie przeciwcial po otrzymaniu szczepionki, dlatego nalezy pamietac ze szczepionka nie daje natychmiastowej ochrony i przez mniej wiecej 2 tygodnie powinno sie unikac kontaktu z chorymi. - Naukowcy moga nietrafnie przewidziec szczepy wirusow ktore maja wchodzic w sklad szczepionki. Wtedy inne szczepy wirusa grypy krazace w danym sezonie beda powodowac zachorowania, a otrzymana szczepionka nie da nam oczekiwanej ochrony. Jednakze gdy osoba zaszczepiona zachoruje na grype, to przebieg choroby bedzie lagodniejszy, co zdecydowanie zminimalizuje ryzyko komplikacji, hospitalizacji etc. Temat szczepien jest bardzo obszerny, takze jesli maja Panstwo dodatkowe pytania, chetnie na nie odpowiem. Podsumowujac – warto zadbac o zdrowie swoje i najblizszych i sie szczepic przeciwko grypie. Jeśli maja Państwo jakieś pytania, proszę o kontakt emailowy: Pytanie.do.farmaceuty@gmail.com


PYTANIE DO KONSULTANTKI URODY tłusta pamiętaj, że ona też potrzebuje nawilżenia, wybieraj lżejsze kremy nawilżające.

Ewa Walaszczyk Konsultantka Mary Kay

Po lecie skóra wymaga szczególnej uwagi. Jesień to najlepszy czas na kilka zabiegów odnowy, za które skóra będzie nam ogromnie wdzięczna.

N

awet jesli przez lato stosowałyśmy kremy z filtrami, nasza skóra była narażona na słońce, wiatr i wodę. Może być również przesuszona, lub mieć drobne przebarwienia.

Regularnie oczyszczaj i złuszczaj naskórek. Raz lub dwa razy w tygodniu zastosuj zabieg mikrodermabrazji. Jego celem jest oczyszczenie skóry, odblokowanie porów, usunięcie suchej warstwy naskórka, rozświetlenie i rozjaśnienie twarzy. Delikatna mikrodermabrazja i maseczka nawilżająca wystarcza aby przywrócić młodej skórze promienność i zdrowy wygląd po letnich kąpielach słonecznych. Dla dojrzałej skóry mikrodermabrazja to pierwszy etap przed kolejnymi odżywczymi zabiegami, które warto wykonać po lecie.

Zadbaj o regenerację skóry. Idealnym preperatem regeneracyjnym, będzie serum z wysokim poziomem zawartości witaminy C, ktora pomaga odbudować kolagen i przywraca sprężystość skóry. Jednym ze sposobów na odzyskanie Takiego promiennej cery po lecie jest codzienne zastrzyku stosowanie kosmetyków z filtrem UV. energii Zimą, nawet poprzez chmury, docierają potrzebuje do nas promienie słoneczne. każda skóra raz Dbaj więc o odpowiednie nawilżenie i na kilka natłuszczenie skóry. Jeśli Twoja skóra miesiecy. jest bardzo sucha, wybieraj kremy Ważne, aby zawierające tzw. emolienty, ktore nie preparat, był tylko natłuszczają ale poprzez dostosowany do przywrócenie płaszcza lipidowego potrzeb danej naskórka pomagają utrzymać naturalną cery. wilgotność skóry. Jeśli Twoja skóra jest

Do pielęgnacji skóry staraj się używać kosmetyków jednej marki, najlepiej też z jednej linii pielęgnacyjnej. Dlaczego? Po pierwsze produkty z jednej linni pielegnacyjnej wzajemnie sie uzupełniają i stosowane razem przynoszą skórze najlepsze rezultaty. Po drugie zmniejszysz ryzyko wystąpienia reakcji miedzy produktami różnych marek. Stosując tę zasadę dostarczasz skórze maksymalną ilość składnikow odżywczych zawartych w danym kosmetyku. Nawilżaj skórę rownież od środka. Pij dużo wody, jedz warzywa i owoce. Wysypiaj się! Skóra najintensywniej się regeneruje, gdy położysz się spać przed godziną 23. Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej na temat pielegnacji skóry, chętnie udzielę fachowej porady. Ewa Walaszczyk, 303 385 7627 email - ewalaszczyk@marykay.com


HIGIENA JAMY USTNEJ CZEŚĆ II W poprzedniej Gazetce wyjasnilam jak ważne dla zdrowia jamy ustnej jest szczotkowanie zebów oraz czyszczenie powierzchni języka.

B

ez wzgledu na to jak znakomitej używa się szczoteczki, jej działanie powinno się koniecznie uzupełnić środkami czyszczącymi powierzchnie miedzyzębowe. Najskuteczniejsze jest codzienne nitkowanie, które usuwa płytke nazębną oraz resztki pokarmowe z miejsc które są nieosiagalne dla szczoteczki (poniżej lini dziaseł i w przestrzeniach pomiędzy zebami). Po starannym szczotkowaniu i nitkowaniu nalezy codziennie użyc jednej z płukanek antyseptycznych (Listerin,Crest) lub flourkowych (ACT)

ogólnodostępnych w marketach. Twój dentysta lub higienistka może ci doradzic, która z nich jest odpowiednia dla twoich potrzeb. Inną formą płukania jest irygacja polegająca na stosowaniu srodków płuczących pod zwiększonym ciśnieniem. Służą do tego specjalne urządzenia, tzw. irygatory (waterpick). Wytwarzają one podciśnienie w płynie zgromadzonym w odpowiednim zbiorniku. Płyn ten wydostając się przez odpowiednią końcówkę powoduje oczyszczenie przestrzeni międzyzębowych, powierzchni zębów i masaż dziąseł. Pamiętajmy, iż bardzo ważnym elementem dbałości o nasz uśmiech jest kontrolowanie stanu uzębienia, usuwanie kamienia i polerowanie co poł roku w gabinecie dentystycznym. Dobry stan zdrowia jamy ustnej jest bardzo ważny dla dobrego samopoczucia. —Małgorzata Korościel, DDS

aphroditebeautystudio 303-807-8781 3989 E Arapahoe Rd Suite 110, Centennial Fryzjerka z 28 letnim doświadczeniem. Wykonuję swój zawód ze 100 % pewnością. Nie boje sie zaproponować zmian we fryzurze. Jestem otwarta na Twoje pomysły. Usługi dla całej rodziny od babci do mamy i córki! Strzyżenie, farbowanie, pasemka, przedłużanie włosów, trwała spiralowa i ta bardzo naturalna, prostowanie włosów, farbowanie rzes i brwi, depilacja brwi i twarzy, biolage color, ombré color, fryzury na specjalne okazje, makijaż wieczorowy i dzienny, a także fryzury męskie.

Zadzwoń i umów się na wizytę. Żanetta Nowi klienci otrzymują 25% zniżki oraz prezent.!


KIEDY POWIEM SOBIE DOŚĆ narcystycznym mężem powoduje u niej poczucie poniżenia, smutku, i rezygnacji. A jednak myśl o rozwodzie i rozpoczęciu życia na nowo, bez niego, jest tak przerażająca że woli jej unikać. Co tydzień pojawia się na sesji, wylewając kolejne bolesne doświadczenia z pożycia małżeńskiego i wiele łez. Podczas naszej ostatniej sesji zasugerowałam skorzystanie z pewnej skutecznej i prostej metody, stosowanej często w terapii kognitywnobehawioralnej: balansu decyzyjnego.

kategorii za rozstaniem dominują argumenty głębokie i istotne, np. ‘Jestem nieszczęśliwa w tym związku’, ‘, a w kategorii przeciwko argumenty praktyczne, np. ‘Ania płaci za wszystkie rachunki’ albo ‘Jarek potrafi wszystko naprawić’ – być może pomoże nam to zauważyć pewną tendencję w naszym myśleniu i pomoże podjąć właściwą decyzje. Z drugiej strony może się okazać, że to co nas drażni w związku to rzeczy trywialne i warto podjąć walkę o ów związek.

Osoba stojąca przed podjęciem trudnej decyzji, przelewa na papier wszelkie za i przeciw w prostej konfiguracji. Najłatwiejszym sposobem przygotowania takiej wizualnej listy jest podzielenie kartki na cztery równe części. Pierwszą kolumnę oznaczamy na przykład jako: ‘Rozstanie’, drugą jako ‘Zostanie w związku’. Pierwszy wiersz oznaczamy jako ‘Argumenty za’, drugi jako ‘Argumenty przeciw’. Następnie zapisujemy wszelkie argumenty za rozstaniem i przeciwko, za zostaniem i przeciwko, bezkrytycznie zapisując wszelkie argumenty, które przychodzą nam na myśl. Obok pozornie trywialnego argumentu ‘nie będę musiała podnosić jego skarpetek’ albo ‘nie będę już o nią zazdrosny’ mogą pojawić się argumenty Do napisania tego krótkiego artykułu natchnęła mnie sytuacja mojej klientki - dużo poważniejsze, np. ‘będę szczęśliwszy/a’. Jeśli po zakończeniu atrakcyjnej, trzydziestoletniej, świeżo owego ćwiczenia widzimy, że w upieczonej mamy. Jej związek z

Moja klientka nie była gotowa na to ćwiczenie. Przelanie swoich leków na papier byłoby kolejnym krokiem, który przybliżyłby ja do podjęcia decyzji, na którą być może nie jest jeszcze gotowa. Sama myśl o spisaniu owych leków wywołała u niej łzy. Ale kto wie, może w głowie zaczęła już sporządzać ową listę. Myślę, że ostatecznie wola bycia szczęśliwym jest w nas większa niż lęk przed byciem samotnym.

Marta OkoRiebau Terapeutka

O trudnych decyzjach o przerwaniu związku.

B

ez względu na to z jakim problemem pojawiają się na terapii moi klienci, z dużym prawdopodobieństwem wiem, że będziemy rozmawiać o ich związkach. Nie da się ukryć, że jesteśmy istotami społecznymi i związki, zwłaszcza te najbliższe – z naszymi partnerami - odgrywają ogromną rolę w naszym życiu. Związki mogą być, i powinny być, źródłem wsparcia, bezpieczeństwa, miłości, i przyjaźni. Ale niestety często nie są. W bardzo wielu przypadkach nasze związki przynoszą uczucie pustki, zazdrości, samotności, i żalu, ale mimo wszystko w nich pozostajemy. Dlaczego? Potrzeba przynależności i bliskości (nawet jeśli tylko iluzorycznej) nie pozwala nam oderwać się od źródła bólu.

Marta Oko-Riebau, MA jest terapeutką pracującą z dorosłymi, dziećmi i parami. Marta pracuje z klientami zmagającymi się z problemami w związkach, stresem, depresją, zaburzeniami lękowymi, zaburzeniami osobowości, brakiem asertywności, i kłopotami z doświadczaniem i wyrażaniem emocji. Jej biuro mieści się w Denver, Kolorado.

JACEK GŁOWACKI Real Estate Broker 303-356-1693 Email: jacekadafi@yahoo.com 5655 S. Yosemite St. Suite 109 Greenwood Village, CO 80111 Office: 303-713-9000 │ Fax: 303-713-9002 CherryCreekPropertiesLLC.com


11

JESIENNE GOTOWANIE Z CHEFEM JP KRAUSE Cider Pork Fall is finally here! What better way to celebrate the season than coming home from a long days work to a seasonally inspired pulled pork that is vary versatile? Take 1 can tomato sauce, 1 TB paprika, 3 TB Brown Sugar, ½ tsp coriander, 3 TB fresh chopped rosemary, and rub onto pork shoulder or butt. Place in your slow cooker with 1 chopped onion, 5 cloves garlic, a few chili flakes, 6 dried plums, 4 TB butter 1 cup apple cider & 4 apples peeled & sliced.

Cook on low for 7-10 hours until meat is falling apart. Remove with tongs; skim off excess fat from the cooker. Continue to cook the cider au jus for 15 minutes while the pork rests. After resting, shred meat with 2 forks. Serve with rice pilaf, butternut squash quinoa or potatoes gratin. I like mine served on a fresh toasted baguette. It would pair well with a chardonnay or an Oktoberfest beer. Leftovers can be saved for 3-4 days and used to make sandwiches, bigos & more.

Życzę smacznego! JP Krause CSC Executive Chef ALOFT Broomfield

Czas to pieniądz więc go nie trać! Odpowiednie przygotowanie domu do sprzedaży może oznaczać ponad 50% szybszą sprzedaż oraz od 2 do 10 % wyższą cenę. Pomogę w znalezieniu wymarzonego domu, lub w szybkiej i łatwej sprzedaży. Jako Twój agent nieruchomości oraz licencjonowany dekorator wnętrz pomogę Ci zaprezentować twój dom w jak najlepszym świetle albo go udekorować po pomyśnym kupnie.

Ela Sobczak, REALTOR®

303-875-4024

ela.sobczak@yahoo.com www.BGColorado.com/elasobczak.html

11


12

Krakowiacy / Polish Folk Dancers Autumn is upon us, and for Krakowiacy that means that another year has begun. By Jola Bennett

W

e are wrapping up our summer festivals and workshops with one more outdoor festival performance the weekend of September 29. It is at the same park where we performed for the 6th Annual Denver European Festival in Highlands Ranch. The European Festival brought out groups from many nations and showcased dance, music and song.

Autumn is upon us, and for Krakowiacy that means that another year has begun. Our year starts and ends usually around late summer/early fall. We turn in costumes the kids may have grown out of since our Gala concert, pay our annual dues, and start anew. This year we are excited to hand over some duties to our most seasoned dancers. Olivia Bednarski and Natalia Majkut have taken on the role of mentors, and often lead the warm-up exercises with the group, as well as monitoring partnering and steps during rehearsals.

WE HAVE MANY NEW MEMBERS AND WE HAVE STARTED A NEW WOMEN’S GROUP. FOR THOSE LADIES INTERESTED IN LEARNING POLISH DANCE, MAKING NEW FRIENDS AND SWEATING A LITTLE BIT, THINK ABOUT JOINING US ON EVERY WEDNESDAY NIGHT AT THE POLISH SCHOOL. FOR DETAILS, CONTACT DOROTA.

OUR UPCOMING PERFORMANCES INCLUDE: •

3rd International Eastern European Arts Festival, September 29th

3 nights performing during the Denver Zoo Lights, December 9th, 16th and 23rd

Numerous Christmas Caroling performances in Parishes throughout Colorado

Welcome back, Krakowiacy, and let’s get to work!

If you have children interested in joining our group, please feel free to come to our rehearsal on Friday at 6pm at the Polish School, or contact our Director, Dorota Badiere at 720-318-8455. 12


13

Harcerze / Polish Boy Scouts „Mam szczerą wole całym życiem …” By Paweł Korowajski, PHM

M

am szczerą wolę całym życiem pełnić służbę Bogu i Polsce, nieść chętną pomoc bliźnim, i być posłusznym prawu harcerskiemu” - to słowa Przyczeczenia Harcerskiego na które instruktor przyjmujący odpowiada „Na słowie harcerza polegaj jak na Zawiszy”.

Kościele Świętego Józefa o godzinie 10:30. Jest to już wieloletni zwyczaj w naszym ośrodku—w każdą 3 niedziele miesiąca w pełnym umundurowaniu spotykamy się na mszy świętej.

Z kroniki Ośrodka Harcerskiego w Denver: wrzesień

Zapraszamy chętnych na zbiórkę. Chętni oraz chętne w wieku od 6 lat do ….(nie ma ograniczenia wiekowego J) są proszone o kontakt pod numer telefonu 303.564.2154.

9 września rozpoczęliśmy Rok Harcerski. W związku z ulewami, zamiast przy ognisku, spotkaliśmy się przy kominku w środku Polskiej Szkoly. Było bardzo wesoło i przyjemnie. Dziękujemy rodzicom, przyjaciołom, ks. Adamowi oraz druhostwu za przybycie i spędzenie tak wesołego dnia z nami. 10 września spotkaliśmy się w Polskim Klubie na już III Spotkaniu Organizacji Polonijnych aby ustalić kalendarz polonijny. Pazdziernik W październiku spotykamy się na zbiórce w poniedziałek 14 pazdziernika o godzinie 18:30. 20 października będziemy brali udział w Mszy Świętej w

Druga zbiórka miesiąca odbędzie się 28 października o godzinie 18:30 w polskiej szkole.

Pamiętajmy że harcerstwo wychowuje dzieci i młodzież już od ponad 100-stu lat. Z roku na rok coraz więcej mamy chętnych. A więc zapraszamy na harcowanie, na przeżycie tej WIELKIEJ przygody. Jesteśmy organizacją „NON PROFIT” Jeśli ktoś byłby chętny wspomóc nas finansowo, z góry serdecznie DZIĘKUJEMY. Czeki można wystawiać na POLISH SCOUTING ORGANIZATION i wysyłać na: Ośrodek Harcerski w Denver, 8342 Club Crest Drive, Arvada, CO 80005 lub wpłacać w Wells Fargo na konto POLISH SCOUTING ORGANIZATION, nr. Konta: 8939525393.

NOTARIUSZ RADZI APOSTILLE

A

Mira Habina Notariusz

Drodzy Państwo, w związku z nadchodzącym dyżurem konsularnym w Polskim Klubie, pozwolę sobie napisać o konieczności posiadania Apostill’i kiedy składamy dokumenty w Kosulacie Rzeczpospolitej Polskiej w celu uzyskania np. paszportu.

postil – (z francuskiego Apostille) jest to poświadczenie dokumentu sporządzonego w jednym państwie umożliwiajace legalne użycie go w innym państwie. Poświadczenie to wydawane jest przez właściwy organ panstwa, z którego dokument pochodzi. Zasady używania Apostilli reguluje Konwencja Haska z 5 października 1961 roku, ratyfikowana miedzy innymi przez Polskę. Zgodnie z art. 1 Konwencji za urzędowe uznawane są dokumenty pochodzące od organu lub urzędnika sądowego, dokumenty administracyjne, akty notarialne, urzędowe zaświadczenia umieszczone na dokumentach podpisanych przez osoby działające w

charakterze prywatnym. Do poświadczenia autentyczności dokumentu wystarczy dołączenie do niego poświadczenia – apostille. Apostille jest sporzadzony według wzoru dołaczonego do tekstu Konwencji, na wniosek osoby, która podpisała dany dokument, lub osoby, która jest posiadaczem tego dokumentu. W Kolorado Apostille uzyskać można z Colorado Department of State: www.sos.state.co.us/pubs/notary/ apostille Informacje w języku polskim: Dziennik Ustaw z dnia 24 czerwca 2005 roku, DZ.U.05.112.938. Jeśli mają Państwo jakieś pytania proszę o kontakt: 720-331-2477 lub email: mirahabina@aol.com 13


14

Wojna

K

By Father Grzegorz Wójcik

rakowiaczek jeden miał koników siedem, pojechał na wojnę, został mu się jeden.

Siedem lat wojował, szabli nie wyjmował, szabla zardzewiała, wojny nie widziała.

(Pieśń ludowa anonimowego autora).

Moi kochani rodacy. W momencie kiedy owy artykul pojawia się przed Wami, przedstawiciele wielu krajów decydują jeszcze w sprawie rozpoczęcia konfliktu zbrojnego przeciwko Syrii. A chociaż Anglia oraz Polska powiedziały oficjalnie: „my się w to nie włączamy”, Stany Zjednoczone Ameryki przygotowane są w każdym momencie na oficjalne rozpoczęcie wojny, bo nie są do końca przekonane że Rosja jest w stanie pokojowo załagodzić zagrożenie bronią chemiczną. Rozpatrując kwestię wybuchu wojny, tej albo jakiejkowiek, musimy spojrzec z różynych stron, tak jak byśmy patrzyli przez pryzmat ukazujący różne kolory. Po pierwsze nie chcemy przyglądać się bezczynnie jak giną niewinni ludzie. Tak jak przygladalismy sie 3 milionom Żydów, kiedy byli prowadzeni do komór gazowych w obozach koncentracyjnych -wszyscy to pamiętamy i wspominamy ze smutkiem. Ale co można zrobić? Teologia Moralna patrzy na spór miedzy narodami inaczej niż na spór pomiędzy dwojgiem osób. Kościół usprawiedliwia prowadzenie wojny jeśli spełnione są pewne warunki, które są jasno opisane w Katechiźmie Kościoła Katolickiego, nr. 2309. Aby rozpocząć „Wojnę Sprawiedliwą” wyamgane jest: 1.

2.

3.

spełniamy}. 4.

„aby użycie broni nie pociągnęło za sobą jeszcze poważniejszego zła i zamętu niż zło, które należy usunąć. W ocenie tego warunku należy uwzględnić potęgę współczesnych środków niszczenia.” {W przypadku Syrii jest trudno określić pozycję tego punktu ponieważ każda wojna może wywołać trzecią wojnę światową, choć moim zdaniem to jeszcze nie teraz bo nie jest to wojna religijna a krajom zamieszanym bardzo zależy na pieniądzach więc żadna ze stron nie chce totalnego zniszczenia – nie mniej jednak w przypadku broni chemicznej konsekwencje takiej wojny są nieobliczalne. Kryzys ten rozpoczął się jako forma wojny domowej, bez zagrożenia innym krajom, dopiero potem prezydent Syrii zadeklarował – Jesli USA na nas uderzy my zamienimy Izrael w „kłęby ognia”. = Wiec tego punktu też pewnie nie spełniamy.}

Wystarczy że tylko jeden z warunków nie będzie spełniony aby konflikt nie był „Wojną Sprawiedliwą”, dlatego pomimo zła wyrządzonego (zamordowania 1429 osób) USA nie jest moralnie usprawiedliwione aby wysłać tam swoje bombowce. Pan Bóg jest naszą obroną i warownią, on pozwolil aby Rosja załagodziła tą całą sytuację międzynarodową, bo Pan Bóg zawsze broni swojego Narodu Wybranego – Potomstwa Abrahama, Izaaka i Jakuba = Izraela.

Syria trzy tysiące lat temu nosiła nazwę „Ebla”, potem stała się krajem Amorytow (2330BC), potem była okupowana przez Egipt, Hetyów, Asyryjczyków, i Babilon (15 wiek BC). Potem „aby szkoda wyrządzana przez napastnika narodowi lub zostali podbici przez Persję (539BC), Macedonię (332BC) wspólnocie narodów była długotrwała, poważna i której stolicą był Antioch – miasto gdzie pierwszy raz niezaprzeczalna”; {Syria zagraża bronią chemiczną, która nazwano nas Chrześcijaninami, dzięki staraniom Św. Pawła mogłaby przynieść ogromne straty = więc ten warunek Apostoła. Potem przyszło Cesarstwo Rzymskie (64BC). A jest spełniony}. obecnie Syria jest w 60% krajem Muzeumańskim (Sunni „aby wszystkie pozostałe środki zmierzające do Islam), a tylko w 10% chrześcijańskim. Dlatego miejmy położenia jej kresu okazały się nierealne lub nadzieję że tak jak Świętego Pawła Pan dotknął i nawrócił w nieskuteczne”; {Rosji udało się osiągnąć rozwiązanie drodze do Damaszku, obecnej stolicy Syrii, że tak samo pokojowe bez potrzeby przelewu krwi = wiec tego dotknie przedstawicieli owego kraju. warunku nie spełniamy}. Rodacy, lepiej szabelki nie wyjmować – niech tam sobie „aby były uzasadnione warunki powodzenia”; {Światowy zardzewieje! teolog – George Weigel – oświadczył że ani Obama, ani Kongres USA nie ma wyraźnie określonego pojęcia — Ks. Grzegorz Wojcik „Powodzenia” czyli co chcemy osiągnąc abyśmy mogli ogłosic zakonczenie kryzysu. = wiec tego punktu też nie 14


15 Współpraca CONTRIBUTING WRITERS Anna Spencer, Barbara Popielak, Chef JP Redaktor Naczelny Katarzyna Żak Krause, Eva Bennett, Ewa Burg, Ewa Editor-in-Chief Walaszczyk, Kasia Sullenberger, Kasia Cranor, Ks. Grzegorz Wójcik, Ks. Marek YOUR GUIDE TO POLISH COMMUNITY OF COLORADO Korekta Joanna Rocwa Cieśla, Jadwiga Bielecki, Jola Bennett, Articles Editor Joanna Stachura, Małgorzata Korościel, Marta Oko-Riebau, Mira Habina, Pawel PAZDZIERNIK / OCTOBER 2013 Volume 64, Issue 10 Korowajski, Roman Sałata.

{ EDITORIAL }

olish Club News

POLISH CLUB LIBRARY will be open on Sunday October 13th from 2:30PM—4:30PM.

Z trzeciej półki _________________________________

DOM SIÓSTR Charlotte Link Małżeństwo prawników z Niemiec wynajmuje dom na wsi w Yorkshire, żeby ratować swoje małżeństwo. Dom zostaje odcięty od świata przez ogromne śnieżyce. Zdani tylko na siebie, próbując jakoś przetrwać i zorganizować sobie czas przypadkiem natrafiają na rękopis pamietnika poprzedniej wlascicielki domu. Jak to sie skonczy?Swietna lektura na jessienne wieczory. Serdecznie polecam! —Joanna Rocwa, Dyrektor Biblioteki Polskiego Klubu

JOANNA SOBCZAK GRI, REPM - agent nieruchomości PROFESJONALNE ZARZĄDZANIE TWOIMI NIERUCHOMOŚCIAMI ODNOSIMY SUKCESY PONIEWAŻ NASI KLIENCI NAM UFAJĄ ♦

Kupno

Sprzedaż

Wynajem

ZADZWOŃ JUŻ DZIŚ! BEZ ZOBOWIĄZAŃ DOWIESZ SIĘ O WSZYSTKICH DOSTĘPNYCH OPCJACH NA RYNKU NIERUCHOMOŚCI. Właściciel Adobe Homes Realty. Wieloletnie doświadczenie w kupnie, sprzedaży i profesjonalnym zarządzaniu nieruchomościami

www.adobehomesrealty.com

720-404-0272 │

info@adobehomesrealty.com

R E K L A M A

15


16

Polish Club of Denver 3121 W. Alameda Ave. Denver, CO 80219

JOIN OUR MAILING LIST! If you would like to receive email updates with news and events at The Polish Club of Denver, please visit our website at www.polishclubofdenver.com and subscribe to our email list. You can also send us an email with your Information to: info@polishclubofdenver.com

16


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.