

MOT DU MAIRE ET DE LA DIRECTRICE GÉNÉRALE MESSAGE FROM THE MAYOR AND THE CITY MANAGER

Chères citoyennes, chers citoyens,
Alors que l’automne approche, c’est un moment idéal pour revenir sur les événements marquants de notre été et sur ce qui nous attend dans les mois à venir.
L’été 2025 a été très animé, avec des moments forts comme la Fête nationale du Québec, la Fête du Canada, la Foire Valois, Shakespeare-in-the-Park, les Journées de Pointe-Claire, et bien d’autres encore. Ces événements ont permis de célébrer ensemble notre belle communauté et de créer des souvenirs collectifs, faisant de notre Ville un lieu encore plus vivant et chaleureux.
Je suis fier de partager deux belles réalisations pour notre communauté. La Ville a remporté un Grand prix CNESST régional pour une innovation qui améliore la sécurité des marquages piétonniers, soulignant l’ingéniosité et la collaboration de nos équipes municipales. De plus, M. Paul Bissonnette a reçu un hommage de l’UMQ pour ses 20 ans de service exemplaire à la Ville de Pointe-Claire, un témoignage de son dévouement envers notre communauté.
Nous sommes également heureux d’annoncer que le projet de réaménagement du bâtiment des Travaux publics arrive à terme. Le projet sera livré cet automne selon l’échéancier et le budget initial permettant de maintenir un excellent niveau de service à nos citoyen(ne)s.
Nous n’oublions pas non plus les défis auxquels nous avons été confrontés cet été. Après les fortes pluies de juillet, la Ville continue de mettre en place des solutions pour renforcer la résilience de notre territoire face aux événements climatiques. D’autres actions seront lancées en septembre, et je vous invite à suivre de près ces initiatives.
En attendant, je vous souhaite un très bel automne. Merci pour votre confiance.

Bonjour à toutes et à tous,
C’est avec plaisir que je vous présente l’édition automnale de Vivre à Pointe-Claire. Cette publication est l’occasion de partager avec vous les projets en cours et de vous informer sur les initiatives à venir, qui façonnent notre quotidien.
Dear citizens,
As autumn approaches, it’s the perfect time to reflect on the highlights of our summer and to look ahead to what the coming months have in store.
Summer 2025 was vibrant and full of activity, with memorable events like the Québec National Holiday, Canada Day, the Valois Fair, Shakespeare-in-the-Park, Pointe-Claire Days, and many more. These gatherings gave us the opportunity to celebrate our wonderful community together and create shared memories, making our city an even more lively and welcoming place to live.
I’m proud to share two great accomplishments for our community. The City was awarded a regional CNESST Grand Prize for an innovation that improves pedestrian crosswalk safety, an achievement that highlights the ingenuity and teamwork of our municipal staff. In addition, Mr. Paul Bissonnette was honoured by the UMQ for his 20 years of outstanding service to the City of Pointe-Claire, a true testament to his dedication to our community.
We are also pleased to announce that the Public Works building redevelopment project is nearing completion. The project will be finalized this fall, within the predetermined timeline and budget, allowing us to maintain an excellent level of service to our citizens.
We’re also mindful of the challenges we faced this summer. Following the heavy rains in July, the City continues to implement solutions to strengthen our resilience to extreme weather events. Additional measures will be rolled out in September, and I encourage you to stay informed and engaged with these efforts.
In the meantime, I wish you a wonderful fall season.
Thank you for your continued trust.
Hello everyone,
I’m pleased to share with you the fall edition of Living in Pointe-Claire. This publication is a chance to update you on ongoing projects and inform you about upcoming initiatives that shape our daily lives.
GÉNÉRALE / CITY MANAGER
Je suis heureuse de vous annoncer le lancement de notre marque employeur « Fais bouger Pointe-Claire ». Cette initiative, née des idées et de l’expérience de nos employé(e)s municipaux, reflète les valeurs qui nous unissent : collaboration, innovation, et engagement. Elle nous aidera à attirer de nouveaux talents et à renforcer le sentiment de fierté au sein de notre équipe.
En matière de développement durable, nous avons réalisé notre premier bilan carbone et avons entamé un partenariat avec l’ÉTS pour une étude sur la gestion des eaux pluviales.
Ce travail nous guide dans nos efforts pour protéger notre environnement et renforcer la résilience de notre territoire, notamment après les fortes pluies de juillet.
Nous sommes impatients de pouvoir vous en dire plus sur ces projets.
I’m happy to announce the launch of our new employer brand, “Let’s Shape Pointe-Claire”. This initiative, inspired by the ideas and experiences of our municipal employees, reflects the values that unite us: collaboration, innovation, and commitment. It will help us attract new talent and strengthen the sense of pride within our team.
On the sustainability front, we’ve completed our first carbon footprint assessment and have partnered with ÉTS on a study focused on stormwater management. This work is guiding our efforts to protect the environment and build our community’s resilience, especially in light of the heavy rainfall we experienced in July.
We look forward to sharing more updates with you soon.
TIM THOMAS MAIRE / MAYOR
KARINA VERDON DIRECTRICE

C’est du
bonbon pour ton avenir : une série vidéo pour tout comprendre des élections municipales
Qui a dit que les élections municipales devaient être compliquées ?
La Ville de Pointe-Claire relève le défi de tout expliquer en 60 secondes ! Grâce à une série de courtes capsules vidéo, découvrez les essentiels des élections municipales, avec Me Caroline Thibault, présidente d’élection, et Chloe Guan, membre du comité consultatif jeunesse.
Consultez les capsules vidéo : ptclr.ca/video-elections
Exposition
Archives et Démocratie : votre Ville, vos élections, votre histoire
Make Your Future a Little Sweeter : A Video Series to Help You Understand Municipal Elections
Who said municipal elections had to be complicated?
The City of Pointe-Claire keeps it short and sweet, explaining everything you need to know in 60 seconds or less! In a series of short videos, learn the basics of municipal elections with Attorney Caroline Thibault, Returning Officer, and Chloe Guan, Youth Advisory Board member.
Watch the video series: ptclr.ca/video-elections

La Ville de Pointe-Claire célèbre sa mémoire démocratique avec l’exposition Archives et Démocratie
Remontez le fil du temps et découvrez les moments marquants de la vie électorale de votre Ville : du tout premier maire à la première mairesse, en passant par le rôle essentiel des archives et la force du vote

À voir absolument, à l’hôtel de ville (451, boulevard SaintJean), près du comptoir de taxation, jusqu’en novembre 2025 !
Archives and Democracy Exhibition: Your City, Your Elections, Your History
Pointe-Claire celebrates its democratic history with the
Take a step back in time and discover the key moments in your City’s electoral life: from the first ever mayor and the first woman mayor, to the essential role of archives and the power of the people’s vote.

A must-see at City Hall (451 Saint-Jean Boulevard),

Fais bouger Pointe-Claire : une marque employeur à l’image de notre communauté
La Ville de Pointe-Claire a lancé sa toute première marque employeur, sous le slogan « Fais bouger Pointe-Claire » ou « Let’s shape Pointe-Claire » en anglais.
Construite à partir des idées, des voix et de l’expérience des employé(e)s municipaux, la marque reflète les valeurs qui unissent notre communauté : la collaboration, l’innovation, l’inclusion et l’engagement envers le bien commun.
Elle permettra aussi à la Ville d’attirer de nouveaux talents, de renforcer le sentiment d’appartenance au sein des équipes et de faire rayonner l’excellence du service public.
Merci à tous ceux et celles qui, chaque jour, contribuent à faire bouger Pointe-Claire.
60 e anniversaire de la Bibliothèque publique de Pointe-Claire
Cet automne, la Bibliothèque publique de Pointe-Claire célèbre ses 60 ans !
Pour marquer cette étape importante, nous vous préparons plusieurs activités et surprises qui sauront vous plaire.
Nous avons hâte de célébrer cet anniversaire avec vous !
Pour que la balade reste agréable pour tous, gardez votre toutou en laisse
Promener votre chien, c’est un plaisir… mais aussi une responsabilité !
N’oubliez pas, vous devez utiliser une laisse qui mesure au plus 1,8 m (6 pi.), sauf si vous êtes dans une cour clôturée ou un parc à chiens. Ce règlement est en place pour la sécurité de toutes et tous. En cas de non-respect, des amendes de 500 $ à 1 500 $ peuvent être émises. Merci de contribuer à un environnement sûr et agréable !
Let’s Shape Pointe-Claire: A New Employer Brand that Reflects Our Community
The City of Pointe-Claire has officially launched its first-ever employer brand, under the slogan “Let’s shape Pointe-Claire”, or Fais bouger Pointe-Claire in French.
Built from the ideas, voices, and experiences of municipal employees, the brand reflects the values that unite our community: collaboration, innovation, inclusion, and a strong commitment to the public good.
It also aims to attract new talent, strengthen team spirit, and showcase the pride and excellence of our public service.
Thank you to all those who contribute, every day, to shaping Pointe-Claire.
60 th Anniversary of the Pointe-Claire Public Library
This fall, the Pointe-Claire Public Library celebrates its 60th anniversary!
To mark this important milestone, we are preparing several activities and surprises that we’re sure you’ll enjoy.
We look forward to celebrating this anniversary with you!
To Allow Everyone to Enjoy their Walk, Please Keep Your Dog on a Leash
Walking your dog is a delight... but it comes with responsibility!
Remember that leashes must be no longer than 1.8 m (6 ft.) unless you are in a fenced-in yard or dog park.
These rules are in place for everyone’s safety. In the event of non-compliance, fines of $500 to $1,500 may be issued. Thank you for contributing to a safe and enjoyable environment!
Ça se passe le 2 novembre !
Résidentes et résidents, vous serez appelé(e)s à voter le 2 novembre 2025 pour les élections municipales.
Avant le jour J, assurez-vous d’être inscrit(e)s sur la liste électorale.
Vérifiez votre inscription dès aujourd’hui sur le site d’Élections Québec !
electionsquebec.qc.ca
Taxes d’eau
Les propriétaires recevront leur compte annuel de taxes d’eau en septembre. Vous aurez 30 jours pour effectuer le paiement à partir de la date d’émission.
Si le montant à payer dépasse 300 $, vous pourrez le faire en deux versements.
Plusieurs options s’offrent à vous pour payer votre compte : à partir de votre institution financière, par chèque, en personne au comptoir de taxation ou en vous inscrivant aux paiements préautorisés.
It’s Happening on November 2!
Residents will be called to vote in the municipal elections on November 2, 2025.
Before the big day arrives, make sure your name is on the list of electors.
Check your registration today on the Élections Québec website!
electionsquebec.qc.ca
Water Taxes
Homeowners will receive their annual water tax bill in September. You will have 30 days from the date of issue to make a payment.
If the amount to be paid exceeds $300, you can pay in two instalments.
You have several options for paying your account: from your financial institution, by cheque, in person at the taxation counter or by signing up for pre-authorized payments.

PETITS GESTES, GRANDES PORTÉES : MAÎTRISEZ L’ART
Qui a dit que la gestion des matières devait être compliquée ?
À Pointe-Claire, on relève le défi de vous transformer en véritable héroïne ou héros du tri ! Grâce à des outils simples, des rappels pratiques et une bonne dose de volonté, vous verrez que trier, c’est loin d’être sorcier et ça change tout.
Who said waste management had to be complicated?
At Pointe-Claire, we take on the challenge of turning you into a true sorting superhero!
Thanks to simple tools, practical reminders and a good dose of willpower, you will see that sorting is far from rocket science and it makes all the difference.
Matières recyclables
Pour savoir si un objet va dans le bac bleu, posez-vous une seule question : est-ce un contenant, un emballage ou un imprimé ? Si la réponse est oui, il va au recyclage !
Fatima se demande : Les pots de yogourt sont en plastique… Je peux les mettre au recyclage ?
Ce qu’il faut savoir : Oui, Fatima ! Les contenants de plastique rigide, comme les pots de yogourt, sont recyclables.
Mais il faut penser à les vider complètement et les rincer légèrement avant de les mettre dans le bac bleu.
Matières organiques
3 questions pour savoir si ça va au bac vert : Ça se mange ?
C’est en papier ou en carton avec des traces de nourriture ? C’est un résidu de jardin sans terre ?
Paul se demande : Mercredi dernier, je me suis fait livrer une pizza. La boîte est en carton, donc comme c’est un emballage… ça va dans le bac de recyclage, non ?
Ce qu’il faut savoir : Bonne question, Paul, mais pas nécessairement !
Si la boîte est propre, elle peut aller au recyclage. Mais dès qu’elle est souillée par de la graisse ou des restes de nourriture, elle perd sa « recyclabilité » et doit aller dans le bac à compost.
Recyclable Materials
To find out whether an item goes in the blue bin, ask yourself just one question: Is it a container, packaging or printed material? If the answer is yes, it goes in the recycling bin!
Fatima wonders: Yogurt tubs are made of plastic... Can I recycle them?
What you need to know: Yes, Fatima! Rigid plastic containers, such as yogurt tubs, are recyclable.
But remember to empty them completely and rinse them lightly before placing them in the blue bin.
Organic Waste
Ask yourself these three questions to find out if an item goes into the green bin: Is it edible?
Is it paper or cardboard with traces of food on it?
Is it garden waste that doesn’t contain soil?
Paul wonders: Last Wednesday, I had a pizza delivered. The box is made of cardboard, so since it’s packaging... it goes in the recycling bin, right?
What you need to know: Good question, Paul, but not always!
If the box is clean, it can be recycled.
But once it becomes soiled with grease or food scraps, it loses its “recyclability” and must go in the compost bin.
SMALL GESTURES, BIG IMPACTS: MASTER THE ART
Déchets domestiques
Le dernier recours !
Avant de jeter quoi que ce soit dans le bac à déchets, prenez un instant pour vous poser deux questions simples : Quelqu’un d’autre pourrait-il l’utiliser ?
Ça va dans une autre collecte ?
Si la réponse est « oui », il existe sûrement une meilleure option que la poubelle !
Encombrants
D’avril à octobre, la Ville offre une collecte porte-à-porte spécialement pour les articles encombrants.
Mais qu’est-ce qu’on entend par là ?
Ce sont tous les objets non rembourrés trop gros pour entrer dans un sac, une boîte ou une poubelle.
Important : les matelas et sommiers ne font pas partie de cette collecte. Ils ont la leur !
Emilio se demande : J’ai un vieil écran d’ordinateur. Il va dans la collecte d’encombrants, non ?
Ce qu’il faut savoir : Bonne question, Emilio !
Les appareils électroniques doivent être rapportés à l’écocentre ou dans un point de dépôt pour recyclage d’appareil électronique.
Résidus domestiques dangereux
Peintures, solvants, produits d’entretien, piles, bonbonnes de propane… tous ces produits sont considérés comme des résidus domestiques dangereux (RDD).
Pour vous aider à vous en débarrasser de façon sécuritaire, la Ville organise deux collectes par année dans le stationnement derrière l’hôtel de ville (451, boulevard Saint-Jean) : une au printemps et une à l’automne.
En dehors de ces collectes, vous pouvez aussi déposer vos RDD dans l’un des écocentres de l’agglomération de Montréal.
Household Waste
The Last Resort!
Before you throw anything in the bin, take a moment to ask yourself two simple questions: Could someone else use it? Does it go in another collection?
If the answer is “yes”, there must be a better option than the trash can!
Bulky Items
From April to October, the City offers a special door-todoor collection service for bulky items.
But what counts as a bulky items?
These are all non-upholstered objects that are too large to be put in a bag, box or trash can.
Important: Mattresses and box springs are not included in this collection. There is a special collection just for them!
Emilio wonders: I have an old computer monitor. It goes in the bulky items collection, right?
What you need to know: Good question, Emilio! Electronic appliances must be brought to an ecocentre or an electronic recycling depot.
Hazardous Household Waste
Paints, solvents, cleaning products, batteries, propane tanks... these products are all considered hazardous household waste (HHW).
To help you dispose of them safely, the City organizes two collections a year in the parking lot behind City Hall (451 Saint-Jean Boulevard): one in the spring and one in the fall.
Outside of these collections, you can also drop off your HHW at one of the agglomeration of Montréal ecocentres.
Vous avez un doute ? La recherche par matière est là !
Adoptez le réflexe : consultez notre outil en ligne de recherche par matière dès que vous avez un doute !
Still Not Sure? Search by Material is Here!
Make it a habit: consult our online Search by Material tool when you are not sure! ptclr.ca/recherche-matieres
Le feuillicyclage : imitez la nature !
Au lieu de ramasser toutes les feuilles mortes, pourquoi ne pas les recycler sur place ?
Le feuillicyclage consiste à déchiqueter les feuilles mortes avec une tondeuse. Elles se transforment alors en paillis naturel, bon pour votre pelouse et vos plantes.
Vous pouvez aussi en laisser un peu au sol. Les insectes y trouvent un abri pour l’hiver, et les oiseaux y trouveront de quoi manger au printemps. Il suffit d’éviter d’en laisser trop, pour ne pas étouffer le gazon.
Retour en classe : pensons à la sécurité de nos enfants
La rentrée scolaire, c’est bientôt ! Et ça veut dire… redoubler de prudence près des zones scolaires et celles qui sont très fréquentées par nos petit(e)s piéton(ne)s.
Parents et gardien(ne)s, à vous de jouer :
- apprenez à vos enfants à traverser aux passages piétons et à respecter les feux.
- faites-leur prendre l’habitude de bien regarder à gauche et à droite avant de traverser.
- rappelez-leur de rester sur les trottoirs et d’éviter de courir près de la rue.
Conductrices et conducteurs, soyez aux aguets :
- ralentissez à l’approche des écoles, surtout aux heures d’arrivée et de départ.
- gardez l’œil ouvert pour les enfants à pied ou à vélo.
- respectez les limites de vitesse dans les zones scolaires, c’est vital !
Une vigilance partagée est essentielle pour un retour en classe en toute sécurité.
Leafcycling: Imitate Nature!
Instead of collecting dead leaves, why not recycle them on the spot?
Leafcycling involves shredding dead leaves with a lawnmower. They then become natural mulch, good for your lawn and plants.
You can also leave some of them on the ground. Insects will find shelter there for the winter, and birds will find something to eat in the spring. It is important to not leave too many however, as it could smother your lawn.
Back to School: Thinking About Our Children’s Safety
Back to school is just around the corner! And that means... being extra cautious and vigilant around school zones and areas with lots of little pedestrians.
Parents and guardians, it is up to you to:
- Teach your children to cross at crosswalks and obey traffic lights.
- Get them into the habit of looking both ways before crossing.
- Remind them to stay on the sidewalks and avoid running near the street.
Drivers, be on the lookout for:
- Slow down when approaching schools, especially at arrival and departure times.
- Keep an eye out for children travelling on foot or by bike.
- Respect speed limits in school zones—it’s vital.
Shared vigilance is essential for a safe back-to-school season.


Lutte contre les plantes envahissantes
Les plantes envahissantes peuvent nuire aux écosystèmes locaux et avoir des effets sur votre bien-être. Ces types de plantes poussent et se propagent rapidement, entrant en compétition avec les espèces indigènes pour les nutriments, la lumière du soleil et l’espace, ce qui réduit la biodiversité et affaiblit la santé globale de l’environnement.
Certaines plantes envahissantes peuvent également présenter des risques pour la santé humaine, provoquant des réactions allergiques et des problèmes respiratoires. Pour apprendre à identifier ces espèces et à les contrôler efficacement, visitez notre page Web Espèces exotiques envahissantes
L’eau : chaque goutte compte
La Ville a mis en place plusieurs outils et initiatives afin de sensibiliser la population à l’importance de réduire la consommation de l’eau. Cela comprend l’adoption d’un règlement sur l’utilisation de l’eau afin d’en encadrer l’usage, ainsi que des conseils pratiques pour économiser l’eau à la maison, comme détecter et réparer les fuites, installer des aérateurs économiseurs d’eau sur les robinets et adopter des habitudes de consommation responsables.
Pour soutenir les résidentes et résidents dans ces efforts, des trousses d’économie d’eau et des pluviomètres sont offerts sans frais à l’hôtel de ville, en plus de barils de récupération d’eau de pluie proposés à prix réduit (43 $ chacun).
Pour en savoir plus, consultez notre page Web Consommation de l’eau potable
Deux nouvelles pistes cyclables pour bouger autrement
Le réseau cyclable s’agrandit avec deux nouvelles pistes cyclables :
- Un sentier polyvalent entre les avenues Stillview et Alston - Une voie cyclable sur le boulevard des Sources, vers le sud, entre les avenues Saint-Louis et Belmont
De nouvelles options pour vos trajets quotidiens ou vos balades de la fin de semaine !
Controlling Invasive Plant Species
Invasive plant species can be harmful to local ecosystems and can have an impact on your health. These types of plants grow and spread quickly, competing with native species for nutrients, sunlight, and space, ultimately reducing biodiversity and weakening the overall health of the environment.
Some invasive plants can also cause health risks to humans, causing allergic reactions and respiratory issues. To learn how to identify and properly control these species, visit our Invasive Alien Species webpage.
Water: Every Drop Counts
The City has implemented several tools and initiatives to raise awareness about the importance of reducing the community’s water consumption. This includes the adoption of a water by-law to regulate usage, along with practical tips for conserving water at home, such as detecting and repairing leaks, installing water-saving aerators on faucets, and adopting responsible water use habits.
To support residents in these efforts, water saving kits and rain gauges are available free of charge at City Hall, along with rain barrels offered at a discounted price ($43 each).
To learn more, visit our Consumption of Drinking Water webpage.
Two New Bike Paths Aimed at Changing How You Travel
The cycling network is expanding with two new bike paths:
- A multi-purpose trail between Stillview and Alston avenues;
- A bike lane on Des Sources Boulevard southbound, between Saint-Louis and Belmont avenues.
Some great new options for your daily commute or weekend outings!
PROGRAMMATION / PROGRAMMING
Exposition
Trois états de la fibre
Du 6 septembre au 2 novembre
Artistes : Mylène Boisvert, Julie Bénédicte Lambert, Nathalie Levasseur
Vernissage : dimanche 7 septembre, 14 h Galerie d’art Stewart Hall

Dessin à colorier : les licornes sont partout à Pointe-Claire
Du 19 septembre 2025 au 4 janvier 2026
Bien plus qu’un dessin à colorier, découvrez des licornes sorties tout droit de l’imagination exubérante de Paula Becker. Elle vous réserve même quelques surprises.


Artiste : Paula J. Becker, résidente de Pointe-Claire
Entrée libre – 0 à 12 ans
Bibliothèque publique de Pointe-Claire –Centrale et Succursale Valois
Journées de la culture 2025
Du vendredi 26 au dimanche 28 septembre
Rendez-vous sur le site Web de la Ville pour découvrir l’ensemble de la programmation offerte lors de cet événement pour souligner et célébrer la culture sous toutes ses formes.
Entrée libre
Consultez l’ensemble de la programmation et toutes les activités offertes sur le site Web de la Ville.
Three States of Fibre Exhibition
From September 6 to November 2
Artists: Mylène Boisvert, Julie Bénédicte Lambert, Nathalie Levasseur
Vernissage: Sunday, September 7, 2 p.m. Stewart Hall Art Gallery
Colouring Page: Unicorns are All Over Pointe-Claire
September 19, 2025, to January 4, 2026
Much more than a colouring page, discover unicorns straight from Paula Becker’s exuberant imagination. She even has a few surprises in store for you.
Artist: Paula J. Becker, Pointe-Claire resident
Free admission – Ages 0 to 12
Pointe-Claire Public Library –Central and Valois Branch
Journées de la culture 2025
Friday, September 26 to Sunday, September 28
Visit the City’s website to discover all the programming offered during this event that highlights and celebrates culture in all its forms.
Free admission
Check out the full program and all the activities offered on the City’s website.
Mylène Boisvert, Faire ombre-claire No.2, 2025. Photo : Guy L’Heureux.

Marche des zombies
Samedi 25 octobre
Départ devant la Bibliothèque publique de Pointe-Claire –Centrale à 15 h

Grand rassemblement de mort(e)s-vivant(e)s !
Seul(e) ou en groupe, joignez-vous à notre 3e marche annuelle de zombies de la Bibliothèque publique de Pointe-Claire.
Entrée libre
Bibliothèque publique de Pointe-Claire – Centrale
Aide financière
La Ville offre un programme d’aide financière aux personnes vivant une situation précaire. Le soutien sous forme de subvention s’applique aux activités municipales et à celles offertes par les organismes sans but lucratif partenaires. Il est attribué en fonction du revenu familial. Pour en profiter, les parents peuvent communiquer avec le Service de la culture, des sports, des loisirs et du développement communautaire au 514 630-1214.
Calendrier des inscriptions en ligne
Zombie Walk
Saturday, October 25
Begins in front of the Pointe - Claire Public Library –Central at 3 p.m.
A large gathering of the undead!
Alone or in a group, join us for our third annual Pointe-Claire Public Library Zombie Walk.
Free admission
Pointe-Claire Public Library – Central
Financial Assistance Program
With the goal of promoting the participation of all children in the community in sports, culture and leisure activities, the City is offering a financial assistance program for people living in a precarious situation. The support, in the form of a grant, applies to municipal activities and those offered by non-profit partner organizations. The grants are allocated based on family income. To receive a grant, parents can contact the Culture, Sports, Leisure and Community Development Department at 514-630-1214.
RAPPELS / REMINDERS
Fermeture des bureaux administratifs
Les bureaux administratifs et les services municipaux seront fermés le lundi 1 er septembre à l’occasion de la fête du Travail, ainsi que le lundi 13 octobre pour l’Action de grâce. Le Service de l’inspection – sécurité publique demeure ouvert en tout temps .
Closing of Administrative Offices
Administrative offices and municipal services will be closed on Monday, September 1, for Labour Day, and on Monday, October 13, for Thanksgiving. The Inspection – Public Security Department remains open at all times.

Publié par la Ville de / Published by the City of pointe-claire.ca
Séances du conseil Council Meetings
– 12 août / August 12
– 9 septembre / September 9
– 1er octobre / October 1

Tim Thomas Maire / Mayor 514 630-1207 tim.thomas@ pointe-claire.ca

Kelly Thorstad-Cullen
Conseillère / Councillor
District 3 – Valois 514 630-1290
kelly.thorstad-cullen@ pointe-claire.ca

Bruno Tremblay
Conseiller / Councillor District 6 – Seigniory 514 630-1293
bruno.tremblay@ pointe-claire.ca
– 11 novembre / November 11
– 9 décembre / December 9

Claude Cousineau Conseiller / Councillor District 1 – Cedar / Le Village 514 630-1288 claude.cousineau@ pointe-claire.ca

Tara Stainforth Conseillère / Councillor
District 4 – Cedar Park Heights 514 630-1291 tara.stainforth@ pointe-claire.ca

Eric Stork Conseiller / Councillor District 7 – Northview 514 630-1294 eric.stork@pointe-claire.ca

Paul Bissonnette
Conseiller / Councillor District 2 – Lakeside 514 630-1289 paul.bissonnette@ pointe-claire.ca

Cynthia Homan
Conseillère / Councillor
District 5 – Lakeside Heights 514 630-1292 cynthia.homan@ pointe-claire.ca

Brent Cowan
Conseiller / Councillor District 8 – Oneida 514 630-1295
brent.cowan@ pointe-claire.ca