La Chispa issue 64

Page 1

GRATIS - FREE

La Chispa revista - magazine

la vida natural en AndalucĂ­a - natural living in AndalucĂ­a

www.lachispa.net

diciembre - enero 2013



revista

2

Patricia N. Salazar Tel: 952 862 119 www.verdechatre.com

¿QUÉ PASA? 2 Noticias - News and stories OPINION 8 Se acera el fin - The end is nigh(ish) INSPIRACIÓN 10 Pasando las páginas de la mente - Turning the pages of the mind

5

VIDA SANA 14 Calidad de vida, Chispitas Quality of Life, Biofeedback 20 Málaga mapa

E

n una sola mirada las pinturas de Patricia revelan sus raices sudamericanas, de donde ella saca su inspiración. Sus obras caracterizan por una abundancia de colores vivos, que representan un clima caliente, exotico y tropical. Su estilo es primitivismo y cada obra cuenta una historia.

20

A

quick glance at Patricia’s paintings reveals her south American roots where she draws her inspiration. Her work is characterized by an abundance of vibrant colour representing the hot, tropical and exotic climate. The style is primitive and every painting tells a story.

Whole earth 26 Rob Hopkins, deshidrator solar - solar dehydrator open mind 28 Feng Shui, Gabinete Anais; Coaching

24

RESOURCE DIRECTORY DIRECTORIO 34 A - Z: Terapeutas, clases y cursos - Therapists, classes and courses THE GUIDE / LA AGENDA 38 Eventos - What’s on everywhere! HeadSpace 40 La ultima palabra - The last word

LA CHISPA Publisher / Director: Phil Speirs: 952 112 713 & 659 537 525 phil@lachispa.net Publishing Assistant / Asistente: Kate Vaughan Assistant Editor / Editor adjunto: Sara Shaikh 600 416 020

Publicidad Advertising enquiries:

Phil Speirs - 659 537 525 En español - Sara 600 416 020

www.lachispa.net La Chispa, Apartado de correos 281, 29100 Coín, Málaga, España.

A member of:

DEPOSITO LEGAL: MA-411-02 This magazine is printed on Elemental Chlorine Free paper from sustainable forests. Please recycle when you have finished with it. Thank you. Esta revista se imprime en papel libre de cloro. Por favor recíclalo cuando hayas termiado con él. Gracias. The editorial in the magazine is the opinion of the author of the article and does not necessarily reflect the opinions of the magazine. We cannot accept responsibility for any inaccurate information although we try to be as thorough as possible in checking articles, news and listings. We cannot accept responsibility for the content or claims of our advertisers. All material is copyright of La Chispa and may not be republished without authorisation.

B

ienvenidos al número 64, el último del 2012 que cierra el aniversario de los diez años. Queremos agradeceros los útimos diez años, desearos a todos lo mejor para el 2013 y miramos al futuro de otros diez años de celebración de la vida natural en Andalucía. Es inspirador ver las raíces sostenibles creadas en Málaga, desde el mercado local de agricultores de Coín hasta el reciente congreso internacional del movimiento de ciudades en transición en Marbella y el lanzamiento de la nueva red de negocios verdes RedVerSo. La Chispa intentará como siempre manteneros informados de los últimos acontecimientos del colorido mundo alternativo de Andalucía y recuerda que lo puedes encontrar todo impreso, en línea y en el boletín quincenal.En este número celebramos la apertura de un nuevo y agradable sitio en Fuengirola. Yogabarn es un café vegetariano y centro holístico todo en uno con muchos extras añadidos, ver la reseña en la próxima pág. Con la vista puesta en la Navidad te llevamos de paseo eco holístico por la ciudad de Málaga para mostrarte algunas bonitas sorpresas que se pueden encontrar en el cómodo mapa de las páginas centrales. Los artículos regulares te mantendrán informado durante la época festiva y te encaminarán hacia un 2013 más sano y feliz. ¡Pásalo bien! elcome to issue 64, our final issue of 2012 bringing our ten year anniversary to a close. We’d like to say thanks for the last ten years, wish everyone the best for 2013 and look forward to another ten years of celebrating natural living in Andalucía. It is inspiring to see sustainable roots being established here in Málaga, from Coín’s local farmer’s market to the recent international congress on the transition town movement in Marbella and the launching of new green business network RedVerSo. La Chispa will, as always, try and keep you up to date with the latest happenings in the colourful world of alternative Andalucía and remember you can find it all in print, online and in our fortnightly e-newsletter. This issue we celebrate the opening of a fine new venue in Fuengirola – Yogabarn is a vegetarian café and holistic centre rolled into one with many extras on top – see our report on the next page. With a nod to Christmas we take you on an eco-holistic tour of Málaga city to show you some of the tasty treats available that are easily found with our handy map in the centre pages. Our regular features will keep you informed and enlightened over the festive season and point you in the direction of a healthier, happier 2013. Enjoy!

W

La Chispa 1


T

oma un restaurante vegetariano, un espacio tranquilo de yoga, una zona de actividades para niños, un café teatro animado y sala en vivo y júntalo en el corazón de Fuengirola. Esos son los ingredientes que inspiraron a Cristina y Pedro a abrir Yogabarn, un nuevo lugar de encuentro en el centro de Fuengirola, enfrente de la plaza de la iglesia. Diseñado con gusto, Yogabarn ofrece un refugio de las bulliciosas calles de alrededor, con un teatro café íntimo que funciona alternativamente como zona de juego infantil y sala de música en vivo por las noches, mientras que arriba hay salas para clases de yoga, tai chi, pilates y otros talleres y cursos así como una variedad de terapias. La pasión de Pedro y Cristina por su nuevo proyecto es clara y, después de unos meses de haber abierto, ya tienen la reputación de lugar estupendo donde encontrarse. “Queríamos crear un espacio para todos, familias, madres y niños así como noches temáticas animadas con grupos y pinchadiscos,” explicó Cristina. “Las clases son diarias y el espacio de teatro café va muy bien, nuestra noche de los 80 es muy popular los sábados por la noche.” El programa incluye actividades para clientes más jóvenes como teatro, pintura y cuentacuentos para niños. Se pueden reservar fiestas de cumpleaños y ocasiones especiales y con una sala aparte para las actividades infantiles los padres pueden disfrutar de una comida relativamente tranquila mientras los niños participan de las actividades. “También queremos tener clases específicas para padres y niños como el yoga para que puedan tener un lugar donde hacer cosas juntos,” continuó Cristina. “Con la Navidad en puertas habrá de todo para todos.” Yogabarn Tel: 951 236 258 www.yogabarn.es Restaurant abierto: Cena los jueves, almuerzo y cena los viernes y sábado y almuerzo el domingo Clases - visita web Restaurant open: Thurs dinner, Fri lunch and dinner, Sat lunch and dinner and Sun lunch Classes - see website

2 La Chispa

Sabiendo que la comida es el pilar de la salud, el menú en Yogabarn es vegetariano saludable con muchas opciones frescas y de temporada. Durante los meses invernales el restaurante está abierto el fin de semana y durante la semana sirven café y tentempiés. Busques lo que busques Yogabarn te ofrece una bienvenida cordial y un lugar sano, holístico y divertido para disfrutar con la familia.

T

ake a vegetarian restaurant, a tranquil Yoga space, dynamic kids’ activity area and lively Café theatre and live venue, and blend together in the heart of Fuengirola. These are the ingredients that have inspired Cristina and Pedro to open Yogabarn, a new meeting place in the centre of Fuengirola, right opposite the church square. Tastefully designed, Yogabarn offers a haven from the busy streets around it, with an intimate

café theatre that variously functions as a play area for children and a live music venue in the evenings, while upstairs there are rooms for yoga classes, tai chi, pilates and other workshops and courses as well as a arrange of therapies. Pedro and Cristina’s passion for their new project is clear and, having been open for a few months, they have already established a reputation as a great place to meet up. “We wanted to create a space for everyone – families, mothers and children as well as lively theme nights with bands or DJs,” explained Cristina. “The classes are running daily and the café theatre space is working really well - our eighties theme night is proving very popular on Saturday nights.” The schedule includes plenty for younger customers with activities for children including theatre, painting and story telling. Birthday parties and special occasions can be booked and with a separate kids’ activity room parents can enjoy a relatively peaceful meal while the children take part in the activities. “We also want to run classes specifically for parents and children like yoga so they have a place they can do things together,” Cristina continued. “With Christmas coming there will be plenty going on for everyone.” Appreciating that food is the cornerstone of health, the menu in Yogabarn is healthy vegetarian with lots of fresh, seasonal options. During the winter months the restaurant is open through the weekend while the rest of the week Yogabarn is open for coffee and snacks. Whatever you are looking for Yogabarn offers a friendly welcome and a healthy, holistic and fun place to spend time with all the family


espectacular. Los talleres de desintoxicación pretenden mostrar cómo limpiarse sin sacrificar el gusto ni la calidad. Y luego está el chocolate...” “Es solo una parte de la experiencia cruda,” explica Michelle. “Pero a menudo es el gancho que hace que se interese la gente. Después de hacer su propio chocolate crudo ya no hay vuelta atrás.”

M

L

a gente cuando se enfrenta a la idea de una dieta cruda tiende a conjurar imágenes de ensaladas interminables, licuados verdes turbios y comida fria e insípida. La verdad, como ya saben muchos lectores de Chispa, es muy diferente y una experiencia crudívora puede ser rica en sabores interesantes, texturas tentadoras y deliciosa variedad. Vimos a la experta crudívora Michelle Julian para saber más. El gusto y la textura son vitales para convencer a alguien de que una forma equis de comer vale la pena, y el movimiento crudo ha dado grandes pasos para tratar este tema. Según crece su popularidad y gana adeptos en el mundo entero, Andalucía es muy conocida por sus raíces crudas, con muchos crudos que escogen la zona por su clima benigno y una enorme gama de comida para elegir. “La llave es que sea tentador para cualquiera,” dice Michelle. “Lo que significa variedad y comida muy gustosa. Imagina un queso de macadamia o un filete de champiñones al pesto e incluso una pizza cruda y eso es sólo el principio, todavía no hemos hablado del chocolate crudo.” Escoger volverse totalmente crudo puede ser un gran paso para mucha gente pero el proceso puede ser gradual y de hecho debería serlo, y Michelle que da cursos crudívoros en su casa en Nueva Andalucía enfatiza que es importante estar cómodo con tu elección. “Para quienes ya son crudos podemos mostrarles que están en el camino correcto y mejorar su menú diario, para quienes se lo están pensando podemos mostrarles los beneficios y para esos carnívoros que no se pueden imaginar vivir sin su estofado, podemos mostrarles cómo combinar los dos para crear una dieta más sana. Desde el punto de vista nutritivo, una dieta cruda significa que absorber más encimas esenciales, así como más vitaminas y minerales, elementos que se pierden en el proceso del cocinado. El arroz, la pasta y otros hidratos de carbono tienen nutrientes que también se hallan en las verduras y a menudo es más la textura lo que ansiamos. Michelle demuestra cómo recrear el gusto y la textura mientras hacemos algo más nutritivo. Ex propietaria de un restaurante galardonado en su Australia natal, así como ser formadora cruda, Michelle tiene una comprensión excelente de cómo preparar comida. Da cursos que ofrecen la oportunidad de aprender a hacer platos crudos básicos para las comidas diarias así como técnicas para crear una comida tailandesa

any people confronted with the idea of a raw food diet are likely to conjure up images of endless salads, murky green smoothies and cold, bland food. The truth of course, as many Chispa readers will know, is very different and a raw food experience can be rich in exciting flavours, tempting textures and delicious variety. We caught up with raw food expert Michelle Julian to find out more. Taste and texture are vital to convince anyone that a particular way of eating is worth while, and the raw food movement has made huge strides in addressing this issue. As it grows in popularity, gaining converts the world over, southern Spain has become well known for its raw roots, with many raw foodies choosing the area for its huge range of fresh and local food choices. “Making it tempting to everyone is the key,” says Michelle. “And that means variety and great tasting food. Imagine nut cheese from macadamia nuts, or pesto mushroom steaks and even raw pizza and that is just the start – we haven’t even mentioned the raw chocolate yet.” Choosing to go completely raw can be a big step for many people but the process can easily be gradual, and indeed often should be. Michelle, who runs raw courses from her home in Nueva Andalucía, emphasises that it is important to be comfortable with your choices. “For those already raw we can help show that they are on the right path and improve their daily menu, for those thinking about it we can show them the benefits and for those carnivores who can’t imagine living without their stew, we can show how to combine some of it to create a healthier diet.” From a nutritional point of view, a raw diet means that more essential enzymes are absorbed into the body, as well as more vitamins and minerals, elements that are lost in the cooking process. Rice, pasta and other carbohydrates have nutrients that can also be found in vegetable form and it is often the texture that we crave. Michelle demonstrates how to recreate the taste and texture while making something more nutritious. Having been the owner of an award winning restaurant in her native Australia, as well as being a raw food trainer, Michelle has an excellent understanding of food preparation. Some of the courses she runs offer the chance to learn to make basic raw dishes for daily meals as well as special techniques for creating a spectacular Thai meal. Detox workshops aim to show how to cleanse without sacrificing taste or quality. And then there is the chocolate…..” This is only one part of the raw experience,” Michelle explains. “But it is often the hook that gets people interested. Once they have made their own raw chocolate, there is no going back.

Michelle Julian, Nutritional Consultant and Raw Food Teacher Tel: 951 311 980 or 695 845 416 michellejulianyoungliving@gmail.com Dec 8: Raw chocolate workshop Time: 11am to 1:30pm Location: Nueva Andalucía

La Chispa 3


U

n equipo pequeño y familiar han lanzado hace poco un proyecto innovador bajo el nombre de 'La Semilla Ecológica', un concepto que ven como símbolo de crecimiento, cambio y un futuro vivo. Capturando la demanda creciente de producto ecológico fresco y una conciencia en aumento del beneficio de un estilo de vida sano, han dedicado su trabajo a la venta y distribución de productos locales, ecológicos y de temporada de fincas familiares. “Lo estamos haciendo porque mucha gente hoy en día quiere participar en lo que hacemos, para que este mundo, nuestro planeta pueda ser un sitio más justo, natural y bello,” explicó Dani una tarde desde su puesto en el mercado ecológico de Coín. “Creemos que el cambio empieza dentro de cada uno en el espacio íntimo de nuestras cocinas, es decir con lo que elegimos hacer sobre la comida.”

La Semilla Ecologica Tel: 656 847 484 lasemillaecologica@yahoo.es www.semillaecologica.es Guadalhorce ecologico markets – Pizarra, Coin, Alhaurin, Cartama, La Cala & Málaga

Su trabajo incluye entregas a domicilio y mercados ecológicos semanales que se celebran en varios pueblos de la provincia, así como ferias y otros eventos donde pueden promover e informar a la gente sobre la importancia de la comida ecológica. Y como se dice 'un hombre no puede vivir sólo de pan' así ellos ofrecen varios tipos de masaje como fuente de salud y vitalidad: Shiatsu, masaje indio de cabeza, quiromasaje y clases de masaje para bebés. Ven su trabajo como una solución integral de salud y en verdad ¿Qué mejor forma de disfrutar de un zumo ecológico sano o de una ensalada después de un masaje relajante y terapéutico en la comodidad de tu propia casa?

C

El estudio empieza el jueves 10 de enero 2013 / Study will commence on Thursday 10th January 2013. Please contact Bodyworks as soon as possible on 952 883 151 or info@ TheBodyworksClinic.com

4 La Chispa

A

small group of dedicated eco-entrepreneurs recently launched an innovative project under the name ‘La Semilla Ecológica’, a concept that they see as symbolizing growth, change and a vibrant future. Capturing a growing demand for fresh organic produce and a growing awareness of the benefits of a healthy lifestyle, they have dedicated their work to the sale and distribution of local, organic and seasonal produce from family farms. “We are doing this because a lot of people these days want to be a part of what we are doing, so that this world, our planet can become a fairer, more natural and beautiful place,” explained Dani, one of the founders, from his stall at the organic market in Coín. “We believe that change can start within each one of us in the intimate domain of our kitchens, that is to say, through the choices we make about our food.” Their work includes home deliveries and weekly organic markets that are now held in many of the towns in the province, as well as fairs and other events where they can promote and inform people about the importance of organic food. And as the saying goes ‘man cannot live on bread alone’, so they also offer various different kinds of massage as another source of health and vitality: Shiatsu, Indian head massage, chiro massage and classes in massage for babies. They see their work as being a complete health solution, and indeed what better way than to enjoy a healthy organic juice or salad after a relaxing and therapeutic massage in the comfort of your own home?

A

omo parte de un estudio más amplio, la Clínica Bodyworks participa en un Estudio de Viabilidad para determinar si un suplemento diario de cápsula de Osatun tiene efectos beneficiosos en gente con osteoporosis.

s part of wider studies, The Bodyworks Clinic are participating in a Feasibility Study to assess whether a daily “Osatun” food supplement in the form of a capsule has a beneficial effect on people diagnosed with osteoporosis.

Investigaciones recientes han concluido que hay sustancias en la sangre que pueden usarse como marcadores biológicos. El telopéptido Cterminal muestra la ratio de pérdida ósea de minerales y la osteocalcina muestra la ratio de nueva formación ósea. Lo que nos da una nueva forma de saber si una intervención médica como una cápsula ayuda a mantener la fuerza del hueso, bien porque reduce la pérdida de masa ósea o porque aumenta la formación de hueso. Uno o ambos pueden equilibrar el sistema y se puede comprobar con una simple muestra de sangre. Para participar, buscamos a gente que tenga osteoporosis pero que NO esté tomando ninguna medicación para ser parte de un estudio de un mes. Todo lo que se requiere es una simple muestra de sangre del dedo al principio y otra muestra al final del estudio. También habrá que tomar una pastilla mineral natural una vez al día durante 30 días.

Recent research has found that there are two substances in the blood that can be used as biomarkers. One, C-terminal telopeptide, can show the rate of loss of minerals from the bone and the other, osteocalcin, shows the rate of new bone formation. This gives us a new way of testing whether or not a medical intervention like a capsule is helping to maintain the strength of bone either by slowing down bone loss or by increasing bone formation. Either or both can get the system back into balance and this can be checked by a simple blood sample. To take part, we are looking for people with established osteoporosis but NOT taking any medication to be part of a month long trial. All that will be required is a simple finger-prick blood sample at the start and another sample at the end of the trial. It will also involve taking a totally natural mineral tablet once per day for 30 days.


E

l significado de la vida, el universo y el todo, una gran pregunta si queremos contestarla, pero una que ha atraído infinidad de especulación y teorías de todos los tiempos. Las grandes teorías requieren un gran libro para explicarlas y el de Tom C. Mi gran TOE (en inglés dedo gordo del pie y el acrónimo de la teoría del todo) es un libro grande. Por suerte en el siglo XXI del mundo multimedia hay un video en YouTube, aunque todavía no como implante neural. Para quienes conectan con el potencial del mensaje de Tom, en marzo 2013 hay un taller especial de formación de 3 días. Organizado por Daghda MacCuolahan del Centro Lovit para el estudio de la conciencia, el evento promete presentar la teoría única del todo de Tom Campbell y cómo, al entender las implicaciones que contiene, puede ayudar a la gente a ir hacia adelante en la vida y descubrir todo su potencial. El gran TOE de Tom (la teoría del todo) afirma haber solventado los mayores problemas de la física, metafísica, filosofía y teología y el curso de 3 días contestará todas las preguntas de cómo aplicar la teoría a la vida diaria, métodos y procedimientos para explorar los estados alterados y explora la meditación en grupo para facilitar el acceso a la realidad material no física. El curso se llama Bootstrap que es una forma directa de desarrollar la conciencia al construir sobre recursos existentes, ocupándose de cualquier limitación negativa e iniciando un proceso evolutivo auto sostenible hacia un calidad de conciencia cada vez mayor. Tom Campbell es un físico que ha pasado muchos años investigando la conciencia y los estados alterados y que ha ayudado a montar y llevar el Instituto Monroe con Robert Monroe en los EEUU. Estos pioneros de la conciencia libres de drogas ayudaron a diseñar experimentos, desarrollar la tecnología para crear estados alterados específicos, y fueron los principales sujetos de estudio todo a la vez. Tom C. ha experimentado con y explorado la mente subjetiva y objetiva desde entonces. Desde hace treinta años Tom se ha centrado en explorar científicamente las propiedades, límites y habilidades de la conciencia así como trabajar como físico profesional. Mi gran TOE es un modelo de existencia y realidad que se basa directamente en la investigación científica de Tom y en su experiencia de primera mano. Representa los resultados y conclusiones de treinta años de meticulosa exploración científica de los límites y contenidos de la realidad tanto desde el punto de vista físico como metafísico. El autor se ha esforzado en enfocar sus exploraciones sin nociones preconcebidas. No hay sistema de creencias, dogma, credo ni asunción inusual en la base de Mi Gran TOE.

T

he meaning of life, the universe and everything – a big question to try and answer, but one that has attracted endless speculation and theory down through the ages. Big theories require a big book to explain them and Tom Campbell’s My Big TOE (Theory of Everything) is certainly a big book. Fortunately, in our 21st century multi media world it is also available as a video presentation on YouTube, although not as a neural implant just yet. For those that connect with the potential of Tom’s message, a special 3 day training workshop is being held in March 2013. Organised by Daghda MacCuolahan of the Lovit Center for consciousness studies, the event promises to present Tom Campbell’s unique theory of everything and how, by understanding the implications that it holds, it can help people move forward in life and realise their full potential. Tom’s Big TOE (Theory of Everything) claims to have solved the greatest problems of physics, metaphysics, philosophy and theology and the 3 day course will answer all questions about applying the theory to every-day life, methods and procedures for exploring altered states and will explore group meditation to facilitate access to non physical matter reality. The course is entitled Bootstrap which is a means of jump-starting consciousness development by building on existing resources, addressing any negative limitations and initiating a self-sustaining process of evolution towards an ever increasing quality of consciousness. Tom Campbell is a physicist who has spent many years investigating consciousness and altered states having helped set up and run the Monroe institute with Robert Monroe in the US. These early drug-free consciousness pioneers helped design experiments, developed the technology for creating specific altered states, and were the main subjects of study all at the same time. Campbell has been experimenting with, and exploring the subjective and objective mind ever since. For the past thirty years, Campbell has been focused on scientifically exploring the properties, boundaries, and abilities of consciousness as well as working as a professional physicist. My Big TOE is a model of existence and reality that is based directly on Campbell's scientific research and first hand experience. It represents the results and conclusions of thirty years of careful scientific exploration of the boundaries and contents of reality from both the physical and metaphysical viewpoints. The author has made every effort to approach his explorations without bias or preconceived notions. There is no belief system, dogma, creed, or unusual assumptions at the root of My Big TOE.

March 8 - 10: Bootstrap with Tom Campbell, applying My Bid TOE theory to every day life. www.mbtbootstrap.com

La Chispa 5


T

Por Cristina Tejero a personal story

had high hopes for a natural birth. From Michel O’dent, France’s natural birth guru, I discovered that giving birth is one of the most emotional experiences, in every way, that a woman can have. Any fear that I had about the pain disappeared, and having had that experience I can honestly say that it has left its mark on me.

Mi parto fué con dolor, pero un dolor soportable. Ha sido un camino muy duro pero... La llegada es tan gratificante… Que es por eso por lo que merece la pena. No es lo mismo que una cesárea, en mi caso los sentimientos han sido muy diferentes, no lo cambio por una cesárea, ni por una epidural, ¡no lo cambio por nada!

My labor was painful, but bearable, it was a hard road but the arrival was so rewarding, and that’s why it’s worth it. It is nothing like a cesarean, and I wouldn’t change the experience that i had for one or for an epidural or for anything.

Mi trabajo de parto duró 3 días y 4 noches. En la última, me despertó una contracción brutal, chillé, el único grito que dí en todo el proceso, y dije... “¡Ya viene!”. En realidad no chillaba, mugía!. Era un sonido que emitía la garganta muy grave. Con cada contracción sentía como se me habría la vagina, pero también el ano ó los huesos. El papá se asomaba a la ventana diciendo impaciente "¡dónde está la matrona!". Le dije "tranquilo, sólo tienes que cogerla". Me puse de rodillas en el suelo apoyada en la cama. Víctor, mi hijo de casi 3 años se despertó llorando. Sólo quería conmigo. Cuando se tranquilizó estuvo un ratito agachado con su papá viendo como salía la cabeza y luego subió de nuevo a la cama, acariciandome la espalda, dándome besitos en la cabeza y yo abrazándole x la cintura. Cuando ya salió la cabeza el papá preguntó si tiraba para ayudar a salir, le dije: "no sé... espera". No hizo falta, con otra contracción salió hasta la cintura. Luego tiró, salieron los pies, y sentí un ¡pop!, como el descorche de una botella y ¡uf! un alivio!. El papá me la dió a los brazos, Víctor vino a nosotras. Al rato sentí que Vera empezaba a respirar. Seguíamos unidas por el cordón aunque ya había dejado de latir. Pronto la bebé cogió el pezón y empezó a mamar. Sentí una contracción y ¡pop!, salió la placenta enterita, sin esfuerzo ninguno. La matrona llegó a los 20 minutos de nacer Vera. Sentí su atención en todo momento, muy humana y cariñosa. Nos examinó a la bebé, a la placenta y a mí, cortó el cordón, y me cosió el desgarro. Lo más bonito fue tener a mi lado al papá y a Víctor. Estar juntos los 3 en el dormitorio, en casa. No me pude separar de Vera hasta el segundo o tercer día.Lo más duro fue tener que consolar a Víctor en un momento difícil.

Cristina Tejero: Leoh1001@hotmail.com

6 La Chispa

I

enía mucha ilusión de un parto natural. Con Michel O`dent, descubrí que parir era una de las experiencias más emocionantes, en todos los sentidos, que puede vivir una mujer y... yo la quería vivir! El miedo que tenía al parto, al dolor, desapareció. Ahora, una vez que lo he vivido, puedo decir que esa experiencia única me ha marcado.

No me considero valiente, me considero muy afortunada de tener a mi hermana, cuya ayuda ha sido decisiva en un entorno sin apoyo en esta idea. Y ha sido posible al desprenderme de ese miedo acumulado,o arraigado, y al confiar en mí y en mi cuerpo. Doy gracias por ser mujer.

The labor lasted 3 days and 4 nights, and towards the end, when the last, powerful contractions woke me, I screamed, the only cry that I gave during the whole process, and I said “It's coming”. Actually it was more like bellowing, a primeval sound that came from the throat, and with each contraction I felt with my whole body like I was the vagina, right down to my bones. The father kept looking out of the window impatiently asking “where is the midwife?”, but I just replied “ relax, we can cope,” while Victor our 3 year old son stood back for a while but eventually came over and stroked my back, giving me little kisses on the head and hugging me. When the baby’s head finally came out, the father asked if he should help pull it out, but I said, “I don’t know…..wait.” and then with another contraction the baby came out to the waist and then, like a shot, with a pop like opening a bottle, the baby came out. What a relief! Dad handed me the baby and Victor came over and shortly I felt little Vera begin to breathe. We were still connected by the umbilical cord. Soon the baby took the nipple and began to feed, when there was another contraction and another pop and the placenta came out whole without any effort. The midwife arrived within 20 minutes of the birth, and was very attentive and caring, checking the baby, cutting the umbilical cord and sewing up the cut. The best thing was having the family by my side, being together at home. I couldn’t let her go for two or three days. I don’t consider myself brave, rather very lucky to have a sister who has been a great help even though she didn’t believe in this idea. And I have been able to let go of all that accumulated and ingrained fear, and to trust in myself and in my body. I give thanks for being a woman.


C

omo sabéis l a n z a m o s la versión 2.0 de lachispa.net hace más de un año y gracias a ella los contenidos alternativos de la revista impresa están a disposición de cualquiera con conexión a internet. Con el mes de diciembre nos hemos propuesto llevar nuestra revista digital al siguiente nivel ofreciéndoos artículos, recetas y reportajes que sólo se publicarán en lachispa.net. Para que os entren ganas de pasear por la web, os cuento algunas de las chispitas que os vais a encontrar: en Mente Abierta, tenemos un acercamiento a una antigua terapia sanadora hawaiiana llamada o’hooponopono, María Oses Arcocha dará un taller de o’hooponopono en Málaga a primeros de Febrero. En la sección de Vida Sana os presentamos el Ayurveda o “Ciencia de la Vida” según la milenaria cultura de la India. También estrenamos una serie de recetas vegetarianas que siguen los principios ayurvédicos de usar ingredientes locales y de temporada. Para conservar la estabilidad mental y no sucumbir a la presión capitalista de la temporada navideña

os hablamos de la iniciativa de la revista canadiense Adbusters: “Navidad Sin Compras” y os damos una estrategia para rebelaros contra la locura consumista que impera en esta época del año y regalar cositas cargadas de cariño. Nos vemos en la web, ¡click!

W

ith the launch of lachispa.net 2.0 about a year ago, we started mirroring all the juicey alternative contents of the print magazine on lachispa.net so everyone and anyone with online access can get their dose of Chispa. If you can’t get your hands on a paper copy of La Chispa, you can always browse the latest issues on our site in page turning format. However we are now taking things a step further by publishing articles, recipes and other exciting offthe-grid content that will only be available on lachispa.net. Once you read some of the goodies we have in store for you, you’ll want to make lachispa.net your home page. Here goes: in Open Mind you’ll find an introduction to an ancient Hawaiian healing technique called O’Hooponopono, and don’t miss María Oses Arcocha’s workshop in February if you like the idea of solving personal issues with forgiveness. In Healthy Living you can read about Ayurveda, India’s “Science of Life”. Hand in hand with that we are launching a series of vegetarian recipes based on the ayurvedic principles of cooking with local, seasonal ingredients. We want your Holiday Season to be as peaceful and plentiful as possible, so read our strategy for a Buy Nothing (or Buy Less) Christmas, dare to be different, don’t succumb to mindless, stressful spending. See you online, click! Sara Shaikh

La Chispa 7


de alta calidad y recibo más llamadas de gente del resto de España que quieren empezar a dar talleres en Málaga. Todo lo cual espero indique que Málaga es un lugar dinámico para la vida eco holística y que continuará atrayendo a gente dedicada al desarrollo personal, la salud natural y la agricultura ecológica. El anuncio reciente de que la provincia va a invertir mucho en promover la zona como un centro de vacaciones de salud ayudará a la causa, aunque en su mayor parte esté centrado en la práctica médica convencional. ¡Un brindis a una década naturalmente sana!

O

U

na vez que rotundamente el mundo no termina este mes, prometo que es la última vez que escribo sobre las profecías cataclísmicas, aunque no hay duda que ha sido un iniciador de conversaciones y mucha especulación al azar, en especial en la comunidad de facebook. Por mi parte espero con ilusión continuar en el 2013 y más allá con el trabajo que hemos hecho en los últimos 10 años. A menudo uso el yoga como punto de referencia de los cambios en Andalucía; cuando empezamos la revista no había donde ir a formarse como profesor de yoga, la gente tenía que ir a Madrid o al extranjero. Ahora hay muchos sitios y formación

8 La Chispa

nce the world emphatically doesn’t end this month I promise to make this the last piece I write about cataclysmic prophecies – it has certainly made for a conversation starter though, and plenty of wild speculation, especially amongst the facebook community. I for one am looking forward to carrying on through 2013 and beyond building on the work we’ve done in the last 10 years. I often use yoga as a bench mark of the changes here in southern Spain – when we started the magazine there was no where to train to be a yoga teacher, people had to go to Madrid or abroad. Now there are plenty of places and some high quality training available and I am getting more calls from people in other parts of Spain wanting to start running workshops here in Málaga. All this, I hope, indicates that Málaga is a dynamic place for eco-holistic living and will continue to attract people serious about personal development, natural health and organic agriculture. The recent announcement that the province is investing heavily in promoting the area as a centre for health holidays will only help our cause, even if most of it is aimed at conventional medical practice. Here’s to a naturally healthy decade!


La Chispa 9


Si te haces amigo de ti mismo nunca estarás solo

If you make friends with yourself you will never be alone

Don't gain the world and lose your soul, wisdom is better than silver or gold...

No ganes el mundo y pierdas tu alma, la sabiduría es mejor que la plata y el oro...

Maxwell Maltz

Bob Marley

Photo by / Foto por: Peter Manschot, photographer; Info: http://alandalusphototour.com More photos: www.petermanschotphoto.com

Reseña-Review: Libro: Una llamada de lo desconocido

Book: A call from the unknown

El autor local Claus Mikosch, que ha disfrutado de éxito con su primer libro El Pequeño Buda, ahora disponible en 3 idiomas, se ha puesto manos a la obra para intentar capturar la esencia de una ceremonia de ayahuasca. Con el uso de raíces sicoactivas de Sudamérica estas ceremonias son rituales chamánicos para conectar a la gente con la 'madre tierra' y su naturaleza interior. A menudo son un reto pero al final gratificantes para quienes participan y Claus captura las pruebas que experimentó en una historia vívida contada desde lo profundo de su alma.

Local author Claus Mikosch, who has enjoyed success with his first book The Little Buddha, now available in 3 languages, has put pen to paper to try and capture the essence of an ayhuasca ceremony. Using psychoactive plants from South America, these ceremonies are shamanic rituals to connect people with ‘mother earth’ and their inner nature. Often challenging, these ceremonies are ultimately rewarding for those who take part in them and Claus captures the trials that he has experienced in a vivid story told from the depth of his soul.

Una llamada de lo desconocido' descarga GRATUITA en / 'A call from the unknown' is available as a FREE download from http://experiencingayahuasca.wordpress.com/ - more about The Little Buddha - http://thelittlebuddha.wordpress.com/

Eli McCarthy

Profesión: Mmmono principal a Mayan Monkey Mijas – la fábrica de chocolate más pequeña del mundo Nacionalidad: irlandesa. Signo del sagitario

zodiaco:

¿Que música escuchas ahora mismo?: el silencio Libro más inspirador: “Bonjour Tristesse” - el primerlibroqueleíenlenguaextranjera:comotal, trajó la consciencia de la llave a la comunicacion que representan los idiomas

significativo, delicioso, compartir, disfrutar ¿Cómo te metiste en este tipo de trabajo?: A través de la curiosidad y el persistente deseo de crear un negocio basado en pasárselo bien, ser éticos, ofrecer calidad y en la educación. Mejor sitio alternativo de Andalucía: el Peñon de Zaframagon, con su impresionante colonía de buitres leonados. Se encuentra en la preciosa vía verde de la Sierra (cerca de estación de Coiripe) – su aire es purísimo, las vistas hermosas, y hay muchos amigos alados para conocer! Palabras favoritas de sabiduría: “juuh juuuuuuhhhh”(mantra del Buho)

Pelicula más inspirador: la belleza de la vida cotidiana

Occupation: head mmmonkey at mayan monkey mijas - the world’s smallest chocolate factory

Persona más inspiradora: los puros de corazón, empezando por mi hombre mmmágico, Jason.

Nationality: Irish. Star sign: Sagittarius

Momento más inspirador: la primera luz del amanecer

What music are you listening to right now?: Silence

5 palabras sobre tu trabajo: aprender,

Most Inspirational Book: “Bonjour Tristesse” -

10 La Chispa

the first book I read in a foreign language: at 16 years of age, it brought the awareness of the key to communication that is language Most Inspirational film: life’s everyday beauty Most inspirational person: the pure of heart – starting with my mmmagic man, Jason Most inspiring moment: first light of dawn 5 words about your work: Learning, mmmeaningful, delicious, sharing, fun How did you get into this kind of work: Through curiosity, and the persistent desire to create a business that combines fun, quality, ethics and learning Best alternative site of Andalusia: Zaframagon Rock, nesting place of the amazing Griffon vultures, which is hidden away in the Vía Verde de la Sierra, the gorgeous greenway that runs along the decommissioned railway line near Coiripe. Purest of air, beautiful scenery, with lots winged friends waiting to be made Favorite words of wisdom: "huu huuuuuhhhh" (Owl mantra)


La Chispa 11


12 La Chispa


La Chispa 13


Paso 1a - La sal

En el paso 1 de nuestro plan de acción de los 7 pasos para una vida más sana, examinamos la hidratación con bastante detalle. Como anejo a este paso nuestros detectives de la salud examinan el rol esencial de la sal que junto con el agua son básicos para la salud.

Step 1a - Salt In step 1 of our 7 Step Action Plan for a Healthier Life we looked at hydration in some detail. As an extra addition to this step our health detectives look at the essential role of salt, that goes together with water as one of the absolutely basics in health.

L

a sal es el "ión" de la vida en el que se transporta toda la energía. Sin sal no hay vida. Sin agua ni sal no hay vida. Es así de simple. Por otro lado oímos que comemos demasiada sal, que es peligrosa y que causa enfermedades cardiovasculares, una de las principales causas de muerte en el mundo. Demasiada sal se relaciona con la tensión alta y el aumento del riesgo de derrame cerebral e insuficiencia cardíaca. Esta información también es correcta, demasiada sal puede ser peligrosa y en todo debe haber equilibrio. Exploremos lo básico sobre la sal. Para mantener el cuerpo en funcionamiento necesitamos energía, no de cualquier clase sino ‘energía sostenible’ y eso significa sal, que el sistema matriz del cuerpo necesita para transportar la energía por todo el organismo humano. Una falta de sal es igual a una falta de energía. No se puede ni crear un pensamiento ni mover el cuerpo sin sal. Cada célula del cuerpo es como una batería. Al bombear potasio a las células y sacar el sodio fuera se crea un gradiente eléctrico, como una batería. Esta flujo de entrada y salida de iones, este potencial eléctrico, es responsable de la comunicación entre las células. Si esta bomba no funciona, los iones se igualan y las células absorben agua, explotan y mueren. La cantidad correcta de sal es crucial para la vida. No es una coincidencia que los fluidos corporales sean salados con sodio o que el océano sea salado son sodio y no con otro elemento, pues ahora entendemos que el sodio (sal) es uno de los fundamentos de la vida. El cuerpo contiene casi 450gms de sal y cada día necesitamos reemplazar lo que usamos para mantener la salud normal y el vigor. La sal juega un gran papel en ayudar al cuerpo a digerir la comida y convertirla en tejido vivo, así como ayudar a transmitir impulsos nerviosos que contraen los músculos. Pero no necesitamos cualquier tipo de sal, tiene que ser una sal que es integral y no procesada, libre de yodo añadido, blanqueadores etc. La sal blanca de mesa a menudo está blanqueada y contiene agentes antiapelmazantes. 14 La Chispa

Algunas de las mejores producciones de sal se encuentran en varios sitios del mundo incluida Francia, Utah, donde las salinas del Gran Lago de Sal mezclan la combinación del deshielo que baja de las Montañas Rocosas con el agua salada del Gran Lago de Sal, y en el Himalaya. Estas sales contienen muchos otros minerales aparte del sodio y el cloro tales como el magnesio, potasio y calcio, cromio y manganeso. Algunas de estas sales integrales contienen hasta 84 diferentes minerales, creando y apoyando así el equilibrio en las sales y minerales del cuerpo. Una persona de 70 kg puede comer de 5 a 8 gr de sal al día, pero SÓLO cuando obtiene suficiente agua al mismo tiempo. Comer mucha sal y beber demasiada poca agua puede ser un problema serio y viceversa. Cuando consideramos que la comida moderna preparada y procesada contiene mucha sal, para que sepa buena y como preservativo, el comer mucha comida procesada, encima añadirle sal de mesa y estar deshidratado es un cóctel peligroso. El consejo del Servicio Nacional de Salud de reducir la sal está muy indicado en estas circunstancias. Si eres hipertenso o tienes otras afecciones cardíacas tienes que considerar el consumo del agua y de la sal. Es importante beber mucha agua, sal integral sana y evitar la comida procesada y preparada tanto como podamos para poder tener una vida más saludable. Un pequeño experimento para probar cuando tienes poca energía o ansias de azúcar es comer un poquito de sal. Estas ansias no precisan de azúcar, son la necesidad de energía. Darse un chute de azúcar es como mearse en los pantalones en un frío día de invierno, primero es agradable y caliente, luego húmedo y muy incómodo. Un pico alto de azúcar hace funcionar a la insulina y el azúcar extra va a las células pero la energía es como un yoyo. Prueba la sal y mira si el ansia de azúcar se va dejando una energía renovada y sostenible. Esto también vale para el deporte cuando quieres algo de chispa, toma sal. A menudo es mejor que esas bebidas energéticas sintéticas, llenas de aditivos y azúcar.


S

alt is the ‘ion’ of life in which all energy is transported. Without salt there is no life. No water, no salt, no life - it is that simple. On the other hand, we hear that we eat way too much salt, that it is dangerous, causes cardiovascular diseases, and is one of the leading causes of death worldwide. Too much salt is related to high blood pressure and increased risk of stroke and heart failure. This information is also correct - too much salt can be dangerous, but there has to be a balance in everything. Let’s explore some of the basics about salt. To keep our bodies running we need energy - not just any energy but ‘sustainable energy’, and that means salt, which the body’s matrix system needs for transporting energy throughout the entire human organism. A deficiency of salt is equal to a deficiency of energy. Every cell in our body is like a battery. By pumping potassium into the cells and sodium out of the cells an electrical gradient is created, like in a battery. This in and out flow of ions, this electrical potential, is responsible for the communication between cells. If this pump does not work, the ions would even out and the cells would take on water, burst and die. The right amount of salts is crucial for life. It is no coincidence that our body fluids are salted with sodium or that the ocean is salted with sodium rather than some other element, as we now understand that sodium (salt) is one of the foundations of life. Our bodies contain almost 450gms of salt and each day we need to replenish what we use to maintain our normal health and vigour. Salt plays a big part in helping the body to digest food and turn it into living tissue, as well as helping to transmit nerve impulses that contract the muscles. But we don’t need any old salt - it has to be a salt that is whole and unprocessed, free from added iodine, whitening or caking agents. There are several places around the world that produce the best salt. They include France, Utah (where the Great Salt Lake salt beds mix the combination of the snowmelt run off from the Rocky Mountains and the salty waters of the Great Salt Lake) and in the Himalayas. These salts contain many other minerals besides

by Pernille Knudtzon, MD

sodium and chloride such as magnesium, potassium and calcium, chromium, manganese, some have up to 84 different minerals, creating and supporting balance in the salts and minerals of our body. A 70kg person can eat 5 – 8g of salt a day, but ONLY when we get sufficient water at the same time. Eating a lot of salt and taking in too little water can be a serious problem and vice versa. Modern pre-prepared and processed food contains loads of salt to make it taste good and as a preservative, so by eating a lot of processed food, adding table salt on top and being dehydrated we create a dangerous cocktail. Advice to cut down on salt is very sensible in this situation. So we can see that it is important to have plenty of water, eat healthy whole salt, and avoid processed and pre-prepared food as much as we can in order to live a healthier life. A small experiment to try when you are low in energy or you have a sugar craving is to eat a little salt instead. These cravings are not the need for sugar, they are the need for energy. Having a sugar fix is just like peeing in your trousers on a cold winter day – first it is nice and warm – then it gets whet and very uncomfortable. A high sugar peak gets the insulin going and the extra sugar is guided into our cells, but the energy is like a yo – yo. Try the salt and see if the sugar cravings go away leaving renewed energy and sustainable energy. This also counts in sport when you want to give it an extra spark – take some salt. It is often better than those synthetic, additive filled, sugary energy drinks.

En el pasado la sal era más valiosa que el oro para los humanos Los manuscritos antiguos nos dicen que hace más de 5.000 años los chinos obtenían sal al hervir y evaporar la ceniza de las algas. Más tarde, la gente del Mediterráneo y del Mar Rojo descubrieron que cuando el sol evaporaba las algas, quedaban restos de sal. Ese fue el comienzo de la fabricación de la sal y el mismo método de evaporación solar que se usa hoy en día en la producción de muchas sales por todo el mundo. Los legionarios romanos recibían parte de su paga en sal, su “salarium”. De ahí vino la palabra moderna “salario”. Muchas de las aplicaciones de la sal, incluido el preservar pescado y carne con sal, han continuado casi sin cambios en el tiempo. Consagrada en muchas culturas del mundo y una parte vital de las economías globales, la sal es tan esencial para la vida como el aire que respiramos y el agua que bebemos.

Back in history salt was more precious to men than gold. Ancient manuscripts tell us that more than 5000 years ago the Chinese obtained salt by boiling and evaporating the ash from seaweed. Later, people along the Mediterranean and Red Seas discovered that when the sun evaporated seawater, salt was left behind. This was the start of salt manufacturing and the same method of solar evaporation is used today in the production of many salts around the world. Roman legionnaires received part of their pay in salt, their “salarium.” From this came the modern word “salary.” To this day a good man is “worth his salt” and we take others’ dramatic remarks “with a pinch of salt.” Many of salt’s applications, including salting of fish and meat to preserve it, have remained almost unchanged down through the millennia. Enshrined in many cultures around the world and a vital part of global economies, salt is as essential to life as the air we breathe and the water we drink.

Acupuncture and Health Clinic Vitafakta Usando la mejor medicina occidental comprobada, complementada por la medicina tradicional oriental como la acupunctura, la Dra. Pernille Knudtzon (apoyada y educada por su socia y vieja amiga, la pionera de la salud Inger Marie Haut, dietista, que falleció hace poco), le puede ofrecer su Perfil personal de Salud. Han explorado e investigado la nutrición, la dieta y el antienvejecimiento en relación a las condiciones de estilo de vida durante varias décadas, para mirar a los síntomas y más allá de ellos y encontrar la causa de la enfermedad, llegando así a la raíz del problema y creando el espacio para una vida más feliz, más larga y más sana. Using the best of Western medicine, complemented by traditional Eastern medicine such as Acupuncture, Dr. Pernille Knudtzon, MD, GP, (supported and educated by her long time partner and friend, the health pioneer Inger Marie Haut, MS Nutrition), provides your Personal Health Profile for changing and optimizing your health. Dr. Pernille has explored and investigated nutrition, diet and anti-aging in relation to lifestyle conditions over several decades, to look into and beyond the symptoms to find the cause of the condition, thus getting to the root of the problem and making way for a happier and healthier life. Especially for this series of articles I have been inspired by several pioneers in health: Dr. Robert Young, Dr. Gabriel Cousens, Andreas Mouritz and Ross Bridgeford.

Dr. Pernille Knudtzon, MD, GP Tel.: 678 253 510 drpernilleknudtzon@gmail.com www.vitafakta.es Personal Health Profile Live and Dry Blood Examination Health Retreats Acupuncture Lectures Consultaions in the clinic by appointment La Chispa 15


Juicetastic - Zumostatico montones de verdura y fruta fresca en tu dieta y con esta máquina el trabajo es una gozada.

W

T

odos sabemos que comer suficiente fruta y verdura es esencial para mantener una salud vital, pero a veces no podemos comer tantas como nos gustaría en una comida, un kilo de zanahorias ¡puede costar comérselas! Mucha gente hace su propio zumo no sólo para conseguir todo lo que necesita sino también para combinaciones fabulosas e interesantes como ¡una ensalada líquida! Los amigos de Biocasa han localizado un exprimidor estupendo que es altamente versátil y funciona con un sistema de una sola marcha que extrae el zumo de la fruta, verdura y pasto de trigo. Se considera que ofrece un zumo más completo e incluso hay una opción que incluye la pulpa para quienes buscan un zumo más espeso con mayor valor nutritivo. Pero el ganador para muchos fans de los zumos es la función especial para pasto de trigo conocido por sus altas cualidades de salud. El pasto de trigo se puede adquirir congelado en Absolute Juice (ver anuncio pág. 36) o se cultiva de semilla. La barrena que en el exprimidor Lexen gira lentamente garantiza que el zumo se prensa en frío para que ninguna de las encimas se pierda por calentamiento y todo el valor nutritivo termina en el zumo. Lo que hace al Lexen aún más versátil es que se puede usar para hacer pasta en casa para poder impresionar a tus amigos con espagueti fresco. Exprimir es una forma muy interesante y divertida de meter

e all know that getting enough fruit and vegetables is essential to maintaining vibrant health, but sometimes we just can’t eat as many as we’d like in a meal - a kilo of carrots can be quite time consuming to munch through! Many people make their own juice not just to make sure they get all they need but also for some fab and interesting combinations – like a liquid salad! Our friends at Biocasa have sourced a superb juicer which is extremely versatile and works using a single gear masticating system that crushes the juice out of fruits, vegetables and wheatgrass. This is recognised to provide a more complete juice and there is even an option to include the pulp for those looking for a thicker juice experience with more of that goodness inside. But the real winner for many juice fans is the special wheatgrass function - known for its super health qualities, wheatgrass can be bought frozen from Absolute Juice (see ad on page 36) or grown from seed. The slow rotating auger in the Lexen juicer guarantees that juicing is done ‘cold-pressed’ so that none of the precious enzymes are lost through heating and all the goodness ends up in the juice. What makes the Lexen even more versatile is it can be used as a home-made pasta maker so you can really impress friends with some fresh spaghetti. Juicing is one of the most interesting and fun ways to introduce stacks of fresh veggies and fruits into your diet and a machine like this can make the job a pleasure.

Biocasa, Avda. de Mijas, Fuengirola Tel: 951 713 575 www.biocasahealth.com

El Rincon del Jardin Culinario - The Culinary Garden: Flor electrico - power flower

E

l término "flor eléctrica" fue inventado por los cocineros de la cocina gastronómica para designar lo que es en realidad el Berro del Pará, un hierba oriunda del estado de Pará (Brasil) , que tiene la particularidad de tener un sabor picante muy particular. El sabor picante no tiene su equivalente con las demás especias picantes - el sabor amargo y picante de la planta causa una sensación única en la boca; adormece la lengua y las papilas gustativas. Por eso, los Ingleses lo usaban para calmar los dolores de muela. Es una planta perenne (anual en los climas templados) de 20-30cm, con hojas 11cm de largo por 8cm de ancho, las cuales son más pequeñas cuando la planta florece. Las flores son reunidas en pequeños capítulos amarillos. Todas las partes de la planta poseen un sabor picante, el cual es más pronunciado en las flores. En las Islas del Océano Índico y la India, se consumen las hojas cocidas al vapor. En Brasil y la India, las hojas frescas sirven para realizar el sabor de las ensaladas, sopas y carnes. Los chefs de la nueva cocina prefieren utilizar las flores, particularmente en las ensaladas. En medicina, se usan las flores, frescas o secas reducidas a polvo, principalmente contra el dolor de muelas, infecciones de la garganta y las encías. La planta, particularmente la variedad de flores rojas, se cultiva como planta ornamental. El Berro del Pará 16 La Chispa

se propaga fácilmente por semillas que se siembran en primavera. Se cría bien en verano, en una tierra fresca bien provista en materias orgánicas.

T

he term "flower power" was invented by gourmet chefs to describe what is actually Paracress (Berro de Pará) which is neither cress nor electric. Its botanical name is Acmella oleracea. Native to Pará in Brazil, the herb has a very particular flavour. The spicy flavor of Pará Berro has no equivalent with other spices. The bitter and pungent taste of the plant causes a unique feeling in the mouth numbing the tongue and taste buds, hence the English used it to soothe toothaches, and called it 'toothache plant'. Paracress is a perennial (annual in temperate climates) with leaves that are 11cm long and 8cm wide. The flowers are gathered in small yellow clusters. All parts of the plant have a pungent taste, that is more pronounced in the flowers. Although originally from Brazil, the plant has become naturalized in East Africa where it was introduced by the Portuguese. In the Indian Ocean Islands and India, the leaves are eaten steamed. In Brazil and India, the fresh leaves are used to enhance the flavor of salads, soups and meat. Nuevo Cuisine chefs prefer to use the flowers, especially in salads. In medicine, the flowers are used fresh or dried, reduced to a powder, mainly against toothache, throat infections and sore gums. The plant, particularly the red-flowered variety, is also grown as an ornamental plant. Paracress is easily propagated by seeds sown in spring. It grows well in summer, in well fertilised, fresh soil.

François-Luc Gauthier, aromaticultor. http://cultorfelix.blogspot.com/ www.plantaromed.es


E

n este número volvemos a las cocinas de Shanti Som cuando lanzan una nueva temporada en el popular restaurante renombrado Samsara, que refleja el tipo de comida fusión que ofrecen y el ambiente del sitio. Qué mejor manera de introducir la comida que incluir un receta apetitosas que puedes disfrutar ahí. his issue we return to the kitchens of Shanti Som as they launch a new season in the popular restaurant, now called Samsara, reflecting the kind of fusion food you will find on offer as well as the special atmosphere. What better way to introduce the food than to include a mouth watering recipes you can enjoy there.

Elaboración - preparation: Rollitos: corta los pimientos, pepino y zanahorias en tiras de unos 4-5cm de largo y no más de 2-3mm de ancho. La oblea previamente hidratada colocamos en el centro unas tiras de zanahoria, pepino, pimientos, brotes de soja, unas hojas de cilantro y menta y rociamos con cacahuete picado. Procedemos a cerrarlos doblando los dos extremos laterales hacia dentro y luego enrollándolos. La salsa Nuoc Cham: exprimimos las limas, agregamos el agua y la salsa de soja. Tratase equilibramos el contraste dulce-salado-ácido con un poco de azúcar y añadimos el chili, el ajo y la cebolleta finamente picado. Thai salad: limpiamos y cortamos las hortalizas en tiras julianas muy finas, mezclamos todo junto e incorporamos brotes de soja y cilantro cortado mas o menos grueso. Presentamos con un bouquet de ensalada Thai en el centro que nos valdrá de apoyo para los rollitos que cortaremos a la mitad de forma oblicua, aderezamos con un poco de nuestra salsa.

Rollitos Vietnamitas Shanti Som – Vietnamese rolls Ingredientes: para 4 personas - for 4 people

Rolls: Cut the peppers, cucumber and carrots into 4-5cm strips no more than 2-3 mm wide. hydrate the rice paper in cold water for 10-15 seconds, then place the strips of carrot, cucumber, peppers, some bean sprouts in the centre with some coriander and mint and sprinkle with chopped peanuts. Fold the two side ends in and then rolling them avoiding air inside. Nuoc Cham sauce: squeeze the limes, add water and soy sauce, balance the sweet-salty-acid contrast with some sugar and add the chili, garlic and finely chopped chives. Thai salad: cut vegetables into very thin julienne strips very thin, mix everything together. Present with a Thai salad bouquet in the centre which supports the rolls cut in half at an angle, seasoned with a little sauce.

T

Un plato sencillo, refrescante y lleno de colorido, el crujir de las hortalizas nos hacen disfrutar de su estado mas natural, y por ello mantenemos este plato 90% crudo, pudiendo disfrutar intactas de todas sus propiedades nutritivas. A simple refreshing dish, full of colour and crunchy vegetables in their most natural state, making this dish 90% raw, and with all its nutritional content intact. Para los rollitos - For the rolls: - 2 zanahorias medianas - 2 medium carrots. - 1 pepino - 1 cucumber. - 1pimiento rojo - 1 red pepper. - 1 pimiento amarillo - 1 yello pepper. - uUnas hojas de cilantro - coriander leaves. - Hojas de menta - mint. - Brotes de soja germinados - soya sprouts. - 100 gr de cacahuetes picados - chopped peanuts. - 8 obleas de arroz (de 22cm de diámetro) - 8 rice paper cakes - Agua para hidratar las obleas - water. Para la salsa Nuoc Cham - For the sauce. - El zumo de 2 limas - juice of 2 limes. - 100ml de agua - water. - Azúcar de palma o moreno - cane sugar. - 2 dientes de ajo muy picado - 2 garlic. - Salsa de soja - soya sauce. - Cebolleta fresca picada muy fina - finely chopped spring onion. Para la ensalada Thai - For the Thai salad: - ½ cebolla morada - ½ red onion. - ½ pimiento rojo - ½ red pepper. - ½ pimiento amarillo - ½ yellow pepper. - ½ zanahoria - ½ carrot. - 100 gr de brotes de soja - soya sprouts. - Cilantro en ramas - coriander.

Queremos agradecer a ShantiSom y a la Fundación Ashiana que creó hace 5 años la dueña de ShantiSom Kezia Jacobsen, el haber organizado un día de relax y mimos especiales en el hotel para una amiga nuestra que está batallando con una enfermedad grave. Uno de los objetivos de Ashiana es la 'comunidad que ayuda a la comunidad' y ShantiSom invita a la gente a proponer a alguien que está enfermo, es cuidador o está pasando un mal momento. Cada mes escogen a una persona para un paquete de medio día de spa con un almuerzo sano en su precioso restaurante. Emma Collins que está luchando contra el cáncer le dijo a La Chispa “Tuvimos una comida fantástica y una maravillosa mañana en el spa. Me animó mucho y es inspirador ver cómo la gente me ha estado ayudando últimamente.” We would like to thank Shanti-Som and the Ashiana Foundation, founded 5 years ago by Shanti-Som owner Kezia Jacobsen, for organising a special relax and pamper day at the hotel for a friend of ours who is fighting a serious illness. One of the aims of Ashiana is the 'community helping the community', and Shanti-Som invites people to nominate someone who has an illness, is a carer, or just going through a difficult time. They will choose one person every month for a half day spa package with a healthy lunch in their beautiful Restaurant. Emma Collins, who is fighting cancer, told La Chispa: “We had fantastic food and a wonderful morning at the spa. It really helped lift my spirits and it is inspiring how people have been helping me recently.”

Shanti Som, Llanos de Purla, A-355 Marbella-Monda, km 22, Marbella. Tel: 952 864 455/ 628 79 30 13 www.shantisom.com

La Chispa 17


J

Julia Rose

ulia Rose practica la medicina energética desde el año 1995 y trabaja como kinesióloga y formadora de Touch for Health en España y en el R.U. En el 2004 descubrió un aparato de biorretroalimentación llamado QXCI y la impresionaron tanto las investigaciones y enorme gama de tratamientos que se podían hacer con él, que decidió averiguar más sobre el tema. Al final encontró un formador en Inglaterra, compró un aparato que ahora se llama SCIO y continúa maravillada por su profunda habilidad de maximizar la salud y bienestar de sus clientes. El SCIO fue desarrollado en los últimos 30 años por un equipo de científicos e investigadores que buscaban una forma de usar los principios de la biorretroalimentación para la reducción del estrés. Desarrollaron un sistema conocido como 'evocar potenciales' que analiza la reacción del cuerpo a miles de frecuencias diferentes y retroalimenta mediante el cuerpo eléctrico, corrigiendo las frecuencias para apoyar y estimular la autosanación. Los bases principales de la terapia cuántica de biorretroalimentación son que el cuerpo es eléctrico por naturaleza, que es inteligente y que tiene la habilidad de sanarse a si mismo si se dan las condiciones o estímulos correctos. El SCIO escanea 11.000 frecuencias del cuerpo en 4 minutos, asociadas con diferentes sustancias, similar a lo que el software anti virus hace para un ordenador. El SCIO opera a velocidades biológicas (hasta 1/100 de segundo), hace gráficas de la resonancia o respuesta a esas frecuencias, las compara a la norma e identifica el grado de reactividad y los desequilibrios tanto agudos como crónicos. El aparato de última generación permite a los terapeutas de la salud analizar los desequilibrios energéticos, el estado del estrés y energía del cuerpo del cliente y que se pueden ver en un monitor según progresa la sesión. Al identificar a los estresantes, que obstruyen la habilidad del cuerpo de sanarse, el terapeuta puede aplicar los protocolos de biorretroalimentación basados en la nutrición, homeopatía, acupuntura eléctrica y naturopatía, que corrigen y reducen el estrés relacionado con la enfermedad, consiguiendo así una sanación natural. Algunas enfermedades que puede detectar y aliviar incluyen dolor de cabeza, insomnio, alergias, intolerancias alimentarias y desequilibrios hormonales, y puede beneficiar a adultos y niños, animales y plantas. No depende de procesos visuales ni verbales, eliminando así una potencial inclinación del operador o del cliente. El primer tratamiento suele durar unas 2 horas y según los resultados se pueden programar más sesiones. Durante el tratamiento los clientes tienen sensaciones de profunda relajación.

Julia Rose www.quantumscio.info juliasroses@gmail.com mobile. 639 234 553

18 La Chispa

J

ulia Rose has been a practitioner of energetic medicine since 1995, working as a Kinesiologist, and Touch for Health instructor in Spain and in the UK. In 2004 she came across a biofeedback device called a QXCI, and was so impressed with the depth

of investigation and huge array of treatments that were possible with this one device, that she decided to find out more about it. She eventually found a trainer in England, bought a device (now called the SCIO), and continues to be awed by its profound ability to maximise the health and wellness of my clients. The SCIO was developed over the last 30 years by a team of scientists and researchers who were searching for a way to use the principals of biofeedback for stress reduction. They developed a system known as evoked potential which analyzes the body’s reaction to thousands of different frequencies, and feeds back, through the body, electric, correcting frequencies to support and stimulate the body to heal itself. The main premises of quantum biofeedback therapy are that the body is electrical in nature, that it is innately intelligent, and that it has the ability to heal itself if the right conditions or stimuli are provided. As the client becomes more aware of that which has been unknown to them, they can make changes to improve their health and wellbeing through the various protocols of the SCIO. The SCIO scans the body for 11,000 frequencies in under 4 minutes, each associated with a different compound, much as anti-virus software would do for a computer. The SCIO operates at biological speeds (up to 1/100 of a second) charting the resonance or response of the body to these frequencies, comparing them to a norm and ranking them in degree of reactivity, identifying both acute and chronic imbalances. It is a state of the art device that enables health practitioners to analyse energetic imbalances in the body, which can be seen on a computer screen as the session progresses, during which time a threefold relationship develops between the client, the practitioner and the SCIO. Some of the conditions that it can pick up and help with include headaches, insomnia, allergies and food intolerances and hormonal imbalances, and it can benefit everyone including very young children, animals and plants. It is not reliant on visual or verbal processes, and thus eliminates potential operator or client bias. A test is performed using the machine, and the results are fed into a computer program which provides the practitioner with information about the state of the stresses and energy of the client at the time. It is by identifying these stressors, which are obstructing our body’s ability to heal, that the practitioner can apply the biofeedback protocols based on nutrition, homeopathy, electric acupuncture and naturopathy, which correct and reduce the stress which may be related to illness, therefore bringing about a natural healing. The first treatment usually lasts about 2 hours, and depending on the results further sessions may be scheduled. During the treatment, clients often have sensations of deep relaxation.


La Chispa 19


La Savia c/ Ollerías 1, 1º, 951 254 966 centrolasavia@gmail.com www.centrolasavia.blogspot.com De lunes a jueves (mañanas y tardes): Yoga, Yoga terapéutico, Yoga Prenatal, Yoga para Mayores, Yoga para Mujeres. 20 La Chispa

Viernes de 7:30 a 8:45: Meditación Zazen. A cargo del monje budista Dasui Francisco La Luna c/ Comedias, 7, Tel. 952 602 569 www.lawebdelaluna.es

Sabados: Taller semanal tarot. Consulta de tarot, Masaje Metamorfico, Carta Astral, Quiromancia y numerologia tantrica con cita previa. Diciembre 3, 10, 17: Meditación Cuencos de Cuarzo, 19.30 - 20.30, 2€.

4 & 11: Terapias Vibracionales para la Autocuración, 19.00 - 20.30, 15€ (2 días) 7 & 14: consulta de 10 min de Quiromancía, 19.00 - 20.00, 2€. Enero 7, 14, 21 y 28: Meditacion Cuencos de


Cuarzo, 19.30 - 20.30, 2€ 15 y 29: Terapias Vibracionales para la Autocuracion, 19.00 - 20.30, 15€ (2 dias) 7, 14, 21 y 28: 10 min lectura de manos (quiromancia), 19.00 - 20.00, 2€.

Sananda c/ Maestro Lecuona, 9, 952 316 325 http://centrosanandamalaga.blogspot.com Todos los dias Masaje terapeutico, limpiezas energetica con el pendulo hebreo, sanaciones = fisica-mental-espiritual-y

emocional, Reiki (gratis), flores de bach, masaje tndr, videncia y canalizaciones espierituales, kinesiologia, acupuntura, naturopatia

E-natural Avda Moliere, 11 Tel: 951 131 813 www.espacio-natural.es

Diciembre 1: Mision de vida

Cursos: Nutrición Ortomolecular; Quiromasaje, Tecnico en Herboristería, Nutrición equilibrada, cocina vegetariana. La Chispa 21


P

ara los lectores que ya viven en Málaga capital y que busquen soluciones festivas eco holísticas, nuestra guía de ideas alternativas para Navidad será perfecta. Para el resto de los lectores, la guía te da la oportunidad de explorar la riqueza de Málaga. Sólo tienes que seguir el mapa de la página anterior y descubrir algunas gemas estacionales. En Navidad se trata de dar, pero no del tipo apílalo bien alto, ni pilla como más mejor, sino en algo del corazón, algo especial y diferente. Algo que posiblemente encuentres en una de las tiendas de la ciudad recomendadas por La Chispa. Koruko vende ropa de su propio diseño y joyería en el centro de la ciudad desde hace diez años, y Rafi la dueña siempre busca piezas nuevas y únicas para esta acogedora tienda en Galerías Goya en la Plaza de Uncibay. A la vuelta de la esquina la boutique de la nueva era, La Luna, ha cambiado de manos hace poco y tiene un aire fresco y nuevo con todo tipo de cosas desde cartas del tarot a budas, mientras que cerca Artesanía Arenas tiene una tienda chiquita pero repleta en la calle Ollerías y llevan ropa y accesorios de calidad a buen precio a los festivales recientes. Si lo que buscas son gemas y joyería hay dos tiendas de solera donde escoger que se especializan en todo tipo de piedras semi preciosas desde amatista a circonita y todo entre medio, como las piedras del nacimiento y piedras raras. Estas tiendas tienen piezas de todas formas y tamaños, trabajadas y en crudo y una amplia selección de piezas terminadas de joyería de sus propios diseños. Rahasya se encuentra justo detrás del mercado de Atarazanas, y el Taller de los Minerales se halla en una bocacalle de la calle Mármoles. Si te gusta leer o buscas ese libro especial para esa persona especial, la Librería Cinco Anillos es una librería especial y especializada en la calle Dos Aceras, que se especializa en libros de disciplinas orientales, esoterismo y nueva era, con una amplia gama de libros de artes marciales y feng shui.

22 La Chispa

Las compras navideñas pueden ser cansinas y mientras disfrutas de las calles de Málaga por qué no entrar en uno de los restaurantes vegetarianos del centro o adquirir las provisiones necesarias en las muchas herboristerías. La Chispa ha escrito reseñas de la mayoría de restaurantes vegetarianos de Málaga y puedes encontrar una lista completa en el directorio online en www.lachispa.net. Tres de muy conocidos en el centro incluyen Calafate, Cañadú y la llegada reciente de El Piano cerca del Teatro Cervantes y la Alcazabilla, donde el menú del día son sólo 7,50€, que incluyen cuatro platos. También ofrecen una mitad de menú para los que buscan una comida más ligera al mediodía. Mientras entendemos que el lector está un poco preocupado por la Navidad, cuando llega enero y pasan los Reyes qué mejor tiempo para pensar en salir y estar ocupado con nuevas cosas. Málaga ofrece tantos lugares para el yoga, talleres de desarrollo personal y cursos de todo tipo, que no hay excusa para no encontrar algo que hacer después de los excesos navideños. Fluxus, cerca de la universidad, tiene todo tipo de clases que puedas imaginar para moverte de nuevo: yoga, pilates, tai chi así como otras artes marciales y clases de danza que se ofrecen en horario completo. El centro Savia en el centro viejo de Málaga se especializa en diferentes clases de yoga, mientras que el centro Sananda cerca de la estación de autobuses tiene una excelente reputación con una amplia gama de talleres durante todo el año. Cuando nos acercamos al 2013 no hay excusa para quitarse los excesos navideños y empezar un nuevo y dinámico año.


F

or our readers already living in Málaga city then our handy guide to alternative Christmas ideas will be perfect for those looking for eco-holistic festive solutions. For the rest of our readers the guide gives you the opportunity to explore the richness of Málaga. Simply follow our map on the previous page and unearth some seasonal gems.

Plaza Uncibay. Round the corner, new-age boutique, La Luna, recently changed hands and has a fresh new feel with everything from tarot cards to buddhas, while nearby Arenas artesania have a tiny but packed shop in c/ Ollerias, and have been bringing quality and affordable clothes and accessories to our recent festivals.

Christmas is about giving, but not in the pile ‘em high, grab as much as we can get way, more in the something from the heart way, something special and different. Something you’d be likely to find in one of the La Chispa recommended shops in the city. Koruko has been selling their own design clothes and jewellery in the city centre for over ten years, and owner Rafi is always looking for new and unique items for this cosy shop in Galerias Goya off

If gem stones and jewellery are what you are looking for there are two well established shops to choose from that specialise in every kind of semi precious stone from amethyst to zircon and everything in between such as birthstones and rare stones, these shops have pieces in every shape and size, worked and raw and a wide selection of finished jewellery pieces in their own designs. Rahasya is located just behind the Atarazanas market and Taller de los Minerales can be found off c/ Marmoles. If reading is your thing or you’re looking for that special book for that special person Libreria Cinco Anillos is a special (and specialist) bookshop tucked away in c/ Dos Aceras, specialising in oriental disciplines, esotericism, and new age books, with an extensive range of books on martial arts and feng shui. Christmas shopping can be tiring and while enjoying the streets of Málaga why not drop in on one of the vegetarian restaurants in the centre or pick up much needed supplies from the many health food shops. In past editions La Chispa has reviewed most of the vegetarian restaurants in Málaga and you can find a complete list in our online directory at www.lachispa.net. Three well known ones in the centre include Calafate, Cañadu, recent arrival el Piano near the Cervantes theatre and Alcazabilla, where a ‘menu del día’ is only 7.50€, that includes four separate dishes. They also offer a half menu for those looking for a lighter meal at lunchtime. While we can understand our readers being a bit preoccupied over Christmas, once January arrives and King’s day is past what better time to be thinking about getting out and busy again with new things. Málaga offers so many places for Yoga, personal development workshops and courses of every kind, there is really no excuse for not finding something to do after the Christmas excess. Fluxus near the university has every class you could wish for to get moving again – Yoga, Pilates, Tai Chi as well as other martial arts and dance classes are all offered in a complete timetable. Centro Savia in the heart of Málaga old town specializes in different yoga classes, while Centro Sananda near the bus station has an excellent reputation for a wide range of workshops throughout the year. So as we head into 2013 there really is no excuse not to shake off the excess of Christmas and launch into a vibrant new year.

Regalos - Gifts Koruko c/ Caldererías, Galerías Goya Tel: 952 609 790 La Luna c/ Comedias, 7, Tel. 952 602 569 www.lawebdelaluna.es Cinco anillos c/ Mariblanca, 6 Tel: 952 221 748 www.libreriacincoanillos.es Rahasya c/ Sebastián Souvignon, 10 Tel: 952 179 829 www.rahasyanewage.com Taller de Minerales Pasaje de Mármoles, 1 Tel: 952 615 906 Vegetarianos - Vegetarian El Vegetariano de Alcazabilla Pozo del Rey (frente cine Albaniz) Tel: 952 214 858 Cañadu Plaza de la Merced, 21 Tel: 952 229 056 El Piano c/San Juan de Letran 13 Tel: 952 217886 Centros – Centres La Savia c/ Ollerías 1, 1º, 951 254 966 centrolasavia@gmail.com www.centrolasavia.blogspot.com Sananda c/ Maestro Lecuona, 9, Tel: 952 316 325 http://centrosanandamalaga. blogspot.com Fluxus c/ Paco Miranda, 1, Tel: 952 264 471 www.fluxusmalaga.com

La Chispa 23


E

por Alejandro Orioli

Arboretum Marbella info@arboretummarbella.org Tel. 951 137 210 www.arboretummarbella.org

24 La Chispa

I

n octubre se celebró INtransición 2012 en el Palacio de Congresos de Marbella con la asistencia de unos cientos de personas, ofreció una gama de presentaciones y debate interactivo sobre el movimiento de Ciudades en Transición. Uno de los platos fuertes fue una vídeo conferencia de Rob Hopkins, cofundador de la Red de Transición y autor de la guía Manual de Transición, quien explicó Qué es Transición.

n October, several hundred people attended INtransition 2012 in Marbella’s Palacio de Congresos, offering a wide range of presentations and interactive debates about the Transition Town movement. One of the highlights was a video conference from the co-founder of the Transition Network and author of bestselling guide 'The Transition Handbook', Rob Hopkins, answering the question “What is Transition?.”

Rob Hopkins es aclamado mundialmente por educar a la gente en el concepto de resiliencia en respuesta a la escasez de petróleo y el cambio climático. En sólo unos pocos años Rob ha inspirado el movimiento de cientos de comunidades del mundo con miles de personas que participan en iniciativas de Transición. Hablando desde las oficinas de la Red de Transición de Totnes, Rob pudo compartir el mensaje de la transición al tiempo que inspiraba a los delegados a descubrir cómo se adaptaría mejor el concepto a la cultura española y a cada comunidad que decide adoptarlo. Explicó que “Transición es de hecho un experimento que cada uno que se involucra hace que ocurra, y lo traduce en su propio contexto local. Cada proyecto surge de la tierra de ese sitio pero con los temas centrales del concepto de transición.” Explicó en detalle los seis principios clave del movimiento: 1. Localización – Consumir los productos alimenticios y materiales locales 2. Resiliencia – La habilidad de una comunidad de recuperarse de un shock y abrir nuevas posibilidades. 3. Esforzarse por ser Bajo en Carbono 4. Devolver a la comunidad los activos para reforzar la economía y el bienestar de la comunidad. 5. No Sólo lo que es Rentable – los Proyectos deberían tener otros beneficios para la comunidad aparte del dinero. 6. Respetar los Límites Naturales y vivir dentro de nuestras posibilidades.

Rob Hopkins is world renowned for educating people on the concept of resilience in response to oil shortages and climate change. In just a few years, Rob has inspired the movement of hundreds of communities around the globe to join transition initiatives. Speaking from the Transition Network Offices in Totnes, Rob shared the transition message whilst inspiring the delegates to discover how the concept would best fit into the Spanish culture and each community that decides to take it up. He explained “Transition is really an experiment that everyone who gets involved makes happen, and translates it into their own local context. Every project emerges from the soil of that place, but with the central themes of the transition concept.” He spelled out the six key principles that underpin the movement: 1. Localisation – consume local produce and materials. 2. Resilience – The ability of a community to bounce back from shocks and open up new possibilities. 3. Low carbon – reducing dependence on fossil fuels 4. Community assets – to bolster both its economy and well being. 5. More than just profit - Projects should have other benefits for the community than simply money. 6. Limits - Respecting natural limits and living within our means

De su discurso lo que inspiró a muchos delegados fue cuanto les animó Rob a divertirse y disfrutar de los beneficios de lo que una iniciativa de Transición podría aportar a su comunidad, al tiempo que defienden y marcan una diferencia real para el futuro. Rob se entusiasmó: “¡Disfrutad y divertíos! Estamos en un momento en que de hecho todo es posible. Me encuentro con muchos políticos y en verdad no saben qué hacer en este momento crucial de la historia, pero la gente involucrada en proyectos de Transición son mucho más listos y saben qué hacer. Esto debería ser una celebración de explorar entre toda la comunidad lo que es posible en este momento extraordinario de la historia. Si nos sale bien nuestros hijos contarán grandes historias. Esto nos hará fuertes y será el trabajo de vida de la gente lo que marcará la diferencia, se que será el mio.”

Rob encouraged everyone to have fun and enjoy the benefits of what a Transition initiative could bring to their community, whilst standing up and making a real difference to our future. Rob enthused: "These are times when really anything is possible. I meet many politicians and they really don’t know what to do at this crucial point in history, but people involved in Transition projects are much smarter and know what needs to be done. This should be a celebratory, community-wide exploration of what is possible in this extraordinary moment in our history. If we get it right our children will tell great tales about it. This will be the making of us and it will be people’s life work to really make a difference – I know it will be mine.”

Del 19 al 28 de octubre se impartió por Arboretum Marbella el PDC 2012, el primer curso de estas características impartido en la Costa del Sol. Su Director, Alejandro César Orioli, nos comenta que "ahora contamos con estas 28 nuevas personas, que ya han incorporado las herramientas necesarias para diseñar según los principios de la permacultura, entiendo los espacios como 'un sistema', en el cual se combinan la vida de los seres humanos de una manera respetuosa y beneficiosa con el resto de los seres vivos, animales y plantas, y así proveer las necesidades de todos de una forma adecuada y sostenible. Los movimientos de transición integran esta metodología de diseño para crear las comunidades sostenibles y resilientes."

From 19 to 28 October Arboretum Marbella hosted PDC 2012, the first course of its kind taught on the Costa del Sol. Director Alejandro Cesar Orioli said "We now have these 28 new people, who have incorporated the tools they need to apply permaculture design, understand spaces as 'a system', and how to integrate themselves in a respectful and beneficial relationship with the rest of living beings, animals and plants, providing a sustainable enviroenment for all. Transition town movements integrate this design methodology to create sustainable and resilient communities."


La Chispa 25


E

n el 2010 nace el proyecto de deshidratación solar, como parte de un trabajo que propone el grupo de energía de Coín en transición. Se intenta buscar una forma de aprovechar gran cantidad de fruta que se queda sin recoger en nuestros campos en el momento de maduración. El desperdiciar este alimento supone una gran pérdida (al tener estos alimentos su máximo aporte nutritivo) y económica.

Alvaro G. Alcón 650 96 49 97 tecnologiartesana@hotmail.com Arte de mis Manos, Al-Andalus, SLL c/ Sánchez Rivas, 36, Alozaina Tel: 647 154 024 - 952 4802 28 Centro especial de empleo y empresa de inserción www.artedemismanos.com/ centro@artedemismanos.com http://goteo.org/project/ artedemismanos

26 La Chispa

La deshidratación es el proceso mediante el cual, quitamos el agua que contienen los alimentos, de esta forma hacemos imposible el desarrollo de los mohos, bacterias y virus ( pues estos necesitan de una cierta cantidad de humedad para vivir y reproducirse). Hay muchos modos de deshidratar alimentos, algunos son capaces de mantener casi intactos los nutrientes y en muchos casos acentúan los sabores de estos creando un alimento muy sabroso, además se puede conservar durante mucho tiempo sin necesidad de aportar más energía para su conservación . Al mismo tiempo debíamos utilizar las energías presentes en nuestro entorno ( solar y bio-masa). El proyecto ha ido evolucionando durante tres años, realizando distintos prototipos. También se ha realizado una investigación sobre la propia deshidratación. Con esta experiencia acumulada decidimos dar un paso más, crear un deshidratador de gran tamaño para poder secar unos 100 kg de fruta al día, Con esta cantidad podríamos secar los excedentes de varias hectáreas de frutales. El deshidratador, lo construiremos en la Casa de Pepe bravo, en Alozaina, es un centro de acogida para personas en riesgo de exclusión, allí también viven artesanos donde trabajan en los distintos talleres que tiene el centro. El proyecto lo presentamos a la directora Mariló, y fijamos los objetivos; crear una fuente de ingresos con los productos deshidratados , servir como lugar de investigación y formación en este modo de deshidratación. El proyecto es acogido con mucha ilusión y Rafa (colaborador del centro, que se dedica profesionalmente al asesoramiento de nuevos emprendedores) nos habla de un sistema de financiación colectiva “crowfunding” y por medio de la Web Goteo.org, crea una presentación que es puesta en la red y desde donde se puede aportar dinero para la financiación del proyecto Goteo es una red social de financiación colectiva (aportaciones monetarias) y colaboración distribuida (servicios, infraestructuras, microtareas y otros recursos) desde la que impulsar el desarrollo autónomo de iniciativas, creativas e innovadoras. Una plataforma para la inversión de “capital riego”, en proyectos cuyos fines sean de carácter social, cultural, científico, educativo, tecnológico o ecológico, que generen nuevas oportunidades para la mejora constante de la sociedad y el enriquecimiento de los bienes y recursos comunes.

T

he solar dehydrator project was born in 2010 as part of the renewable energy work group created by community project Coín in Transition. The group was aware that there is a large amount of mature fruit that was not being collected in the fields and fincas of the rural area round Coín. This was a great waste not only because we are losing food that is at its peak of nutritional value but also a lost economic opportunity to use one of our local resources. Dehydrating is the process of removing the water contained in food, so that molds, bacteria and viruses cannot develop as these require a certain amount of moisture to live and reproduce. There are many ways to dehydrate food, some can maintain the nutritional content almost intact and often accentuate the flavour, creating tasty food that can be stored for long periods of time without needing to provide more energy for their conservation. At the same time it was important to use the energies that we had available in our environment, specifically solar and biomass. The project has evolved over three years, working with various prototypes. We have also conducted research on the process of dehydration itself, and with this experience we decided to go a step further, creating a large dehydrator to dry 100kg of fruit per day, a capacity that could potentially dry acres of fruit very quickly. The dehydrator will be built at the house of Pepe Bravo in Alozaina, a social project with connections to the Escuela de solidaridad in Granada (see page 40) that offers shelter for high risk people, and also where artisans live and work on different projects in the various workshops at the centre. The project was presented to the director, Mariló, with the aim of setting goals and creating a source of income from the dehydrated products, as well as serving as a place for research and training in this method of dehydration. The project was well received and the idea of ‘crowdfunding’ was introduced as a means to fund the development of the dehydrator. A total of 7,967€ is the target to launch the project properly and people can fund it for any amount large or small. The aim is to generate a free and open source form of sustainable technology that can be replicated in other places. Goteo is a social network for collective finance and colaboration of projects aimed to develop creative and innovative initiatives. A platform for finding capital funding for pojects that are social, cultural, scientific, educational and ecological that generate new opportunities to improve and enrich our society.


La Chispa 27


T

Esoteric shop - Estrella Magica, Residential San Luis, block 15, Local 1, San Pedro de Alcantara. 24 hour readings: 806 51 70 04

solo mayores de 18 años, precio maximo 1,18€/min red fija y 1.53/min red movil

www.gabineteastrologicodeanais.oom. Also on facebook and twitter under Gabinete Anais

alleres, lecturas, terapias, masajes, profesionales de todo tipo de disciplinas se unen en el Gabinete Anais, una tienda, sala de sanación, centro de estudios científicos y lugar donde la propietaria practica su arte. Desde su tierna edad Anais sintió la llamada del camino espiritual, después de ver a su abuela sanar a gente con la imposición de manos y aprender cómo sus dones le fueron transferidos por su bisabuela, que practicaba la clarividencia. De su madre recibió el conocimiento sobre remedios naturales y oraciones mientras que de la parte paterna también tuvo experiencias paranormales. Anais y su esposo empezaron el Gabinete Astrológico de Anais y con el tiempo y mucho trabajo y dedicación una tienda en San Pedro llamada Estrella Mágica. Desde ahí venden productos esotéricos y ofrecen lecturas del Tarot y muchas otras formas de predecir el futuro. “En el tiempo de mi madre y mi abuela estas artes se consideraban bastante ocultas,” explica Anais. “El mundo esotérico se veía con recelo y superstición. Por suerte ahora las cosas han cambiado, y espero aportar una perspectiva diferente y llegar al corazón de la gente que conecta con el mundo del espíritu.” Anais ve su trabajo como una herramienta buena para el mundo y, con una actitud humilde, quiere ayudar a la gente a encontrar lo que necesita. “Dos frases me han ayudado en mi camino y motivado y son 'somos lo que pensamos' y 'querer es poder'.

E

Harmony Zone El Rosario; Info: 622 115 330 www.harmonyzone.es Jan 25 - 27: Curso de Coaching ontológico con Antonio Marvelli Más talleres y cursos - ver agenda P39 / More workshops and courses see Guide P39

28 La Chispa

l Coaching Ontológico es una dinámica de transformación mediante la cual las personas y las organizaciones revisan, desarrollan y optimizan su forma de estar siendo en el mundo. Crea una nueva cultura a través del lenguaje y las conversaciones que se generan desde la disciplina misma, ya que no es un mera técnica activa en la cultura dominante. La palabra “ontológico” se focaliza en la idea de que “quienes somos” proviene de lo que hacemos y que cuando podemos cambiar nuestra manera de ser, tenemos más posibilidades y elecciones que antes. Un coach es potencialmente una posibilidad para guiar, acompañar y facilitar el desarrollo de la productividad de las personas y las organizaciones hasta alcanzar el resultado buscado. Desde los inicios, la humanidad construye su “cultura”. Cada ser humano es heredero de esta cultura en la cual nace y se desarrolla el imaginario simbólico que constituye su modelo mental, cuya presencia impactará en sus relaciones personales y laborales, en las organizaciones y en la sociedad misma. El Coaching Ontológico propone una caja de herramientas basada en distinciones para revisar nuestras creencias y promover interpretaciones diferentes. La distinción Compromiso está presente como rectora del ser y hacer. La propuesta ontológica redefineal compromiso como la capacidad humana de elegir y desde esa elección crear nuevas realidades.

W

orkshops, readings, therapies, amd professionals from all kinds of disciplines, Gabinete Anais is a shop, healing room, centre for scientific studies and a place for the owner to practice her craft. From a young age Anais felt the call of the spirit path, having watched her grandmother heal people by laying on of hands and learning how the skills were passed on from her great-grandmother, a practicing clairvoyant. From her mother she received knowledge about natural remedies and prayers while her father’s side also had its share of paranormal experiences. Anais and her husband started the Gabinete Astrológico de Anais and eventually opened the shop in San Pedro called ‘Estrella Magica’ (Magic Star). From here they sell esoteric products and offer readings in Tarot and many other forms of fortune telling. “Back in the days of my mother and grand mother these arts were considered quite occult,” Anais explains. “The esoteric world was seen with mistrust and superstition. Now things have changed, thankfully, and I hope to bring a different perspective, reaching the hearts of the people who connect with the spirit world.” Anais’ sees her work as being a tool for good in the world and, with a humble attitude, wants to help people find out what they need. “Two phrases have helped me on my path and motivated me and they are ‘we are what we think’ and ‘Where there's a will, there's a way’.”

O

ntological Coaching is a dynamic transformation through which people and organizations can review, develop and optimize their way of being in the world. The idea is to create a new culture through language and the conversations that are generated by this discipline, something that is currently not a technique used very much in our mainstream culture. Ontology focuses on the idea that ‘who we are’ comes from ‘what we do’ and when we change the way we do things we create more opportunities and choices. A coach is a potential guide, someone to support and facilitate the development of a person or organisation’s productivity to achieve the desired result. Since the beginning of time humanity has built ‘culture’ Every human being is heir to the culture in which they were born and has developed symbolic imagery that shapes their mental framework, and whose presence impacts their personal and work relationships, within organizations and society. Ontological Coaching offers a toolbox that helps people to examine their beliefs and develops different interpretations. Ontology helps to develop the inate human capacity to choose and from this choice create new realities.


La Chispa 29


L

Jose Campos y Yolanda Menéndez

as fiestas de Navidad y Año Nuevo, son tradiciones del mundo occidental que proceden de nuestra cultura cristiana y se celebran en una época determinada del año, mientras que el Feng Shui es una filosofía de vida que procede del lejano Oriente (China) y que se practica todo el año. Hasta aquí pocas coincidencias podemos ver, pero ambas tradiciones tratan de atraer la buena energía a nuestra casa. Navidad coincide con el nacimiento del nuevo año celestial, con el solsticio de invierno y en estas fechas intentamos atraer la buena fortuna a nuestra casa decorándola de forma muy especial. Así, para que los dioses de la prosperidad y la riqueza se fijen en ella y nos visiten, decoramos especialmente la fachada y la entrada de la casa, usamos luces de colores y colores brillantes, especialmente el rojo y el dorado, que son los colores de la buena fortuna y riqueza para los chinos. Algunos consejos para atraer la buena fortuna de la felicidad y la prosperidad: *Procura aprovechar estas fiestas para hacer una limpieza general de tu casa - vende, regala o tira todo lo que no uses por más de uno o dos años. La acumulación de cosas estanca el Chi, y si no creas espacio y abres tu casa, no aparecerán nuevas oportunidades. *Luces de colores y colores vivos el camino y la entrada a tu casa activan la energía Yang (elemento fuego) y motivan al Chi positivo (energía de vida) a entrar a tu hogar. *La Puerta Principal de la casa, donde más energía entra a tu casa, tienes que potenciarlo especialmente en esta fechas. Decorarla con luces amarillos para atraer dinero y riqueza, y rojo para alejar a los malos espíritus, y atraer el calor y el espíritu del elemento fuego a tu hogar. *En el Hall o entrada de tu casa coloca una fuente o bandeja de dulces y licores, es mejor que la mejor fuente de feng shui, y promueve que las personas que te visiten los prueben, compartir atrae la buenas relaciones y prosperidad a tu hogar, y *Decora con flores, adornos, y motivos navideños el interior de tu vivienda, todos sentiréis que la casa está más viva, alegre y feliz. *Si puedes, coloca el árbol de navidad en el Sur o Noroeste de la habitación, y usa especialmente colores plateados, blancos, rojos, púrpuras y dorados. *En las celebraciones navideñas procura que la mantelería sea de tela, de fondo blanco y con motivos navideños de colores rojos, dorados y plateados, intenta que en la mesa no sólo haya comida, también algunas velas de colores alegres, y flores. *También es muy favorable, la lectura de los deseos que le pedimos al año nuevo a los comensales y que todos brinden porque se cumplan. Es una forma muy auspiciosa de llamar la atención de los dioses de la buena fortuna.

30 La Chispa

*Para aquellos que quieren hacer una petición especial en Navidad, pueden crear ‘EL RINCON DE LAS PETICIONES’ en un lugar destacado de la casa, donde colocarán una imagen de lo que desean junto con una planta o flores naturales de colores vivos y alegres, junto con una vela dorada y colocar incienso de aroma agradable, de vez en cuando. Pero no sólo tienes que pensar en decorar tu casa y sentarte a esperar que la fortuna y la riqueza entren en tu vida; incluso más importante que activar tu casa y trabajar con la energía de tu entorno ( la Suerte de la Tierra) es activar a la persona (la Suerte del Hombre). Debemos aprender el código de la energía. Todos podemos sentir y percibir la energía, pero para saber lo que nos quiere comunicar es necesario entender su código. La energía, al igual que cada idioma, tiene sus propios signos y su propio significado. En nuestra escuela estudiamos las 3 Suertes o Energías: Cielo, Tierra y Hombre, lo que nos da una visión global y profunda sobre el ser humano y todo el entorno de energías que le afectan. Ayudamos a las personas en el estudio del lenguaje de la energía, para que entiendan lo que la energía tiene que comunicarles. De este modo, verán más y mejores oportunidades, podrán entender la energía de su casa, lo que les dice, llegar a descubrir quienes son, cuál es su sueño, cuál es su misión o propósito en esta vida y cómo alcanzar el éxito. ¡Feliz Navidad y Próspero Año 2013!

C

hristmas and New Year in the West are traditions based on Christian culture celebrated at certain times of the year, while Feng Shui is a philosophy from the Far East practiced all year round. So far, so little in common, but both traditions ultimately aim to bring good energy and fortune into the home. Christmas coincides with the winter solstice and the birth of a new celestial year and we try and attract good luck for the year ahead by decorating our homes. Coloured lights and bright entrances help the gods of prosperity notice us, especially using red and gold, colours associated with wealth for the Chinese. Here are some tips to help bring in happiness and prosperity * Take advantage of the holidays to do a general cleaning of your house – get rid of anything that hasn’t been used for a couple of years. Accumulating things creates stagnant Chi, and if you do not create space and open your home, there will be no new opportunities. * Coloured lights and bright colors on the way into your house (trees, graden, terrace and balconies) activates the Yang energy (fire element) and encourages positive Chi (life energy) to enter your home. * The main entrance to your home is the place where you want to encourage more energy at this time of


year and you can use yellow lights to attract money while red wards off evil spirits and attracts warmth into the home.. * In the Hall place a fountain or sweet tray with drinks, better than any feng shui, encourages people to visit you to try them, sharing the good relationships and attracting prosperity to your home. * Decorate with flowers, ornaments, and Christmas decorations inside your home, all you will feel that the house is more alive, joyful and happy. * The Christmas tree should go in the South or East of the room, and decorate with silver, white, red, purple and gold.

We need to learn the energy code. Everyone can feel and sense energies but to know what we want to communicate we need to understand the code. Energy, like a language has its own signs and meaning. In our school we study the three Fates or Energies: Heaven, Earth and Man, which gives us a comprehensive and profound understanding about the human being and the whole environment that affects our energy. We help people in the study of the language of power, to understand what energy has to communicate, helping to see better opportunities, discover who they are, their dreams, and purpose in life and how to achieve success. Merry Christmas and Happy Year 2013!

* Tablecloths should be white cloth with red, gold and silver decoration, and as well as food there should be colourful candles and flowers on the table. Reading out and toasting Christmas wishes is also very auspicious. * People making special requests can make a ‘Request corner’ somewhere prominent in the house with a picture of what they are hoping for and bright flowers, gold candle and incense. But it is not just about decorating the house and sitting waiting for good fortune at Christmas (working with Earth luck), we also need to activate ourselves to bring wealth and happiness all year round (working with Man (or woman) luck).

Jose Campos y Yolanda Menéndez, trainers de emprendedores, especialistas en Feng Shui Auténtico y Astrología China www.centrofengshui.es info@centrofengshui.es Telfs: 952 107 313 y 618 302 577

La Chispa 31


A

por Sophia le Rendu

ntes de que vayas más lejos: párate y lee la afirmación de arriba tres veces más y considera lo que significa para ti. Que 'la comunicación crea' ya no se pone en duda. Treinta años de estudios expertos punteros en campos de la psicología transformacional y el coaching han encontrado modelos de cómo abrir el lugar de trabajo al pensamiento creativo y la innovación; para que las familias críen a sus hijos en entornos de aprendizaje claros que animan y empoderan de forma natural el libre flujo de pensar por uno mismo. La organización progresista usa el coaching para ayudar a la gente a adquirir destrezas de 'escucha' y ser pionera. ¿La esencia? La escucha potente no tiene otros fines, no juzga ni critica ni etiqueta; y la habilidad de usar el cuerpo, la piel, los ojos y oídos: una experiencia total para plasmar toda la comunicación del momento. La calidad de la atención a la escucha es la presencia que compartes con el otro. Se que no se lo que el otro va a decir, por lo que cuando creo un espacio vacío prolongado en mi propia mente, observo un flujo de información nueva que viene de él, una chispa creativa en sus ojos y luz detrás de sus palabras. Mi intención es estar totalmente presente con las cualidades más altas de todo mi ser y no sólo mis pensamientos en respuesta o reacción a sus pensamientos. Debo ser consciente de que estoy danzando en la conversación donde, de hecho, ¡absolutamente cualquier cosa es posible! Pruébalo. Dale a alguien el regalo de tu presencia totalmente encarnada, y observa cómo se ilumina como si el sol acaba de brillar sobre ellos. La imaginación y creatividad son la geografía misma de nuevas posibilidades y todos podemos danzar en los paisajes liberadores de la comunicación creativa.

Sophia is a coach for personal and professional development, Reiki master, shiatsu practitioner and delivers workshops for self healing in Europe and USA. Tel: 634 368 810. www.sophiagaia.com Dec 1: La Danza de los 5 Elementos en 5 Ritmos / Dance 5 Elements in 5 Rhythms; Bailaconmigo, Fuengirola; 7 - 9pm, 10€

32 La Chispa

La escucha es una función central del elemento tierra; porque es cómo recibo, nutro, apoyo y oriento. Como con la comida, absorbo y asimilo mi diálogo, (con suerte) digiero y elimino donde hace falta. Cogerse los pulgares ayuda a armonizar el elemento tierra, sistema digestivo, proceso del pensamiento y a despreocuparse. Usar las puntas de los dedos en la parte exterior de la muñeca como se indica, limpia y calma la mente y el corazón y reduce el diálogo interior, lo que limpia el filtro interpretativo. El oído en sí está repleto de puntos de acupresión y puedes masajearlos con las puntas de los dedos (no recomendado para embarazadas). Mantén tu escucha cristalina tanto para ti como para los demás.

B

efore you go any further: stop and read the above statement three more times and consider what it means to you. That ‘communication creates’, is no longer in doubt. Over thirty years of studies by leading experts in fields of transformational psychology and coaching have found models in how we can open up the work place for creative thinking and innovation; for families to raise children in cleared learning environments that naturally encourage and empower the free flow of being able to think for one’s self. Progressive organizations employ coaching to help people build skill sets that enable ‘listening’ to lead the way. The essence? Powerful listening has no other agenda, no judging, critical comment or label; and the ability to use body, skin, eyes and ears: a whole person experience to fully embody current communication. The quality of our listening attention is the presence that we share of ourselves with another. We know that we don’t know what the other is going to say, and so when we create an extended empty space in our own mind, we watch a flow of new information coming from them, a creative gleam in their eyes, light behind their words. Our open intention is to be fully present with the highest qualities of our whole being, not just our thoughts in response or reaction to their thoughts. We should be aware that we are dancing in the conversation where, really, absolutely anything is possible! Try it out for yourself. Give someone the gift of your full embodied presence, and watch them light up like the sun has just shone brilliance right on them. Imagination and creativity are the very geography of new possibilities and we can all dance in the liberating landscapes of creating communication. Listening is a core function of the earth element; as is how we receive, nurture, support, orientate. As with food, we absorb and assimilate our dialogues, (hopefully) digest and eliminate where needed. Holding thumbs helps to harmonize our earth element, digestive system, thinking process and lose the worries. Using the finger tips on the outer wrist, as illustrated, clears and calms the mind and heart, significantly reducing the inner dialogue which clears our interpretation filters. The ear itself is full of acupressure points, and you can gently massage them with fingertips (not advised for pregnant women). Keep your listening crystal clear, for your self and others.


La Chispa 33


INSTITUTO SACRO VIDA: Curso profesional en Terapia Craneosacral Biodinámica en Málaga. Diploma reconocido por la Asociación Española de Terapia Craneosacral. Teléfonos: 676284534-952 78 99 07. www.craneosacral-biodinamica. com, E-mail: carmentbautista@yahoo.es.

FENG SHUI CONSULTANT with 10 years' experience. Consultations for all types of properties, Chinese 4 pillar astrology, I Ching, date selection, practitioner training. Consultora de feng shui con 10 años de experiencia. Estudios de feng shui, astrología china, I Ching, selección de fechas, cursos de formación; Teri Garcia, Feng Shui Marbella & La Escuela Imperial de Feng Shui, España. www.fengshuimarbella.com info@fengshuimarbella.es Tel: 628 588 178

34 La Chispa


QUALITY OF LIFE - adapt to a living food diet. 5-day workshops in rural finca; consultations in Fuengirola, Marbella, Nerja. call Pernille Knudtzon 678 253 510 email: pernilleknudtzon@hotmail.com

MISTIYAN-NATURACLASS - Academia de Terapias Naturales, Fuengirola; diploma courses in complementary therapies for career and self development. "Terapia del sol" offers job opportunities. Distributor for massage beds and accessories. Tel. 951 311 216 or visit: www.mistiyan.com.

MEDICINA PINTADA. Detrás de una enfermedad, siempre hay un desequilibrio energético. Pintando símbolos, como antenas, sobre los puntos de acupuntura activamos la energía de auto-curación y elaborando un remedio propio, transfiriendo información específica al agua. Ofrezco un tratamiento completo, barato y muy eficaz para todo tipo de desequilibrios, graves o agudas. Baerbel Weissert-Hartmann. Master en Homeopatía Tel: 676 83 85 94, Málaga-Pedregalejo

IMPROVE YOUR RELATIONSHIP, self esteem, stress management, dependencies, fears. Hypnosis & more advanced methods Autoestima, Stress, Dependencias. Psicoterapeuta especializado. Hipnosis y métodos mas avanzados.. Tel: 650 455 734, www.aliciaczerniak.com.

BIONATURA: ORGANIC SUPERMARKETS: in Marbella and Los Boliches; 10am - 7pm. Fresh fruit and veg., wholefoods, meat and vegetarian. All organically certified. Call 952 660 757 (Los Boliches) or 952 900 401 (Marbella), info@bionatura.es.

OSTEOPATH Geoffrey Wattinne, Registered Osteopath, BSc (Hons) Ost; Specialist in the treatment of Babies and in the release of old tensions; Malaga, every Wednesday (Tel 622 09 89 16); Estepona, every Monday and Thursday (Tel 952 88 31 51). For more information www.osteopatiadelsol.com FULLY TRAINED VET specialises in holistic therapies for animals and people / Veterinaria especializada en terapias holisticas para personas y animales ofrece tratamientos. Dra. Friederike Dohrmann 617 890 345, finca_catellana@web.de La Chispa 35


MEJORA TUS RELACIONES FAMILIARES, Autoestima, Stress, Dependencias. Psicoterapeuta especializado. Hipnosis y métodos mas avanzados /Improve your relationship, self esteem, stress management, dependencies, fears. Hypnosis and more advanced methods. Tel: 650 455 734 www.aliciaczerniak.com.

VEGETALIA - Ovo-lacto-vegetarian restaurant. Lunch buffet from Monday to Saturday 12:30 - 16:00. A la carte dinner Fridays and Saturdays 20:00 - 23:15. C/ Santa Isabel, 8, Los Boliches, Fuengirola. Tel: 952 58 60 31 www.restaurantevegetalia.com www.facebook.com/vegetaliafuengirola

YOGA TEACHER TRAINING COURSES: With Spirit of Yoga, certified with the YOGA ALLIANCE INTERNATIONAL. Four week intensive 200hrs certificate courses, starting each month. In-depth training in classical yoga. Six month option availablefour days per month for six months also available. For full details please contact Maggie, regional director for the YAI in Spain. 653 302 748 maggielevien@yahoo. co.uk www.youareyoga.com YOGA SHALA MARBELLA: English spoken. En el corazón de Marbella, rodeado de preciosos jardines. Centro homologado internacionalmente. Yoga: Asthanga, Vinyasa, Iyengar. Formación de Profesores reg. Yoga Alliance 500h..; Chi-kung, Shiatsu, Pilates, Feldenkrais, Meditacion guiada, Zazen.(Dojo Zen Marbella). c/ Jacinto Benavente, 21, local 20 (entrada c/ Calvario), Marbella; Tel. 695 48 13 57. www.yogashalamarbella.com Y0GAVIDYA - El yoga te da esperanza, fuerza, salud y sabiduría. Clases de yoga en grupo e individuales.. Alhaurin de la torre. Contacto: 659 40 38 15 HATHA YOGA SESSIONS for Beginners / Intermediate yogis. Fridays 11.00-12.30. Focus: breath, relaxation and gentle stretching. €60 for 10 sessions, first session complimentary. Centro Sanum, Ctra. de Mijas km 3,6, Mijas Costa.Tel: 952 476 943

36 La Chispa

BUSINESS OPPORTUNITY: We are looking for Independent Partners to sell products from a successful Austrian company with a track record of 15 years. The product ranges are organic and natural cosmetic skin care products without any potentially harmful chemicals and natural and organic food supplements. Good compensation plan and extensive training is provided. No investment is required. Email info@ enncare.com or call 663 048 477 COOK WANTED. We are looking for an experienced and talented vegetarian chef for our yoga retreat centre near Villamartin in Andalucia. Must speak Spanish and English. Accommodation provided. For more information please email Vidya at froglotusyoga@gmail.com


La Chispa 37


Agenda | The guide

Invierno: Spa Sultán & Centro de Actividades - ofertas especiales

Piscina climatizada con chorros, sauna, jacuzzi, masaje de 30´, Por solo 25€; Info: 952 86 72 05 / 607 591 861, justoestecica@ hotmail.com, www.sultanspa.com

Weekly: Clases de Tai Chi; Club de

Tenis Puente Romano, Marbella; Lun y miér / Mon & Wed 19.00 - 20.00 Mar y vier / Tues & Fri 12.00 - 13.00 Una clase 14€, 8 clases 80€, clase privada 30€ / Single class 14€, 8 classes 80€, private class 30€; Info: 607 413 268

Weekly: Professional Tantric Massages and Private One Day Tantra

Sessions for singles and couples; Ronda. Info: 617 779 237, www.alegraluz.com

Enero: cursos de shiatsu; The European Shiatsu School; Info: 952 88 13 74 - 665 47 71 00, shiatsu@ terra.es, www.shiatsu.net

2013: Cursos de ángeles, tarot, cristales, Reiki y reflexología;

Centro Antares, Torremolinos; Info: 951 251 163 o 689 552 589

Viernes: Sanación con Esteban Molina; Centro Sanativo el Nazareno; Info: 652 180 187, www.elnazareno.org

DICIEMBRE / DECEMBER Diciembre: Sesiones de Terapia Regresiva con Margarita Espinosa Muñoz; Harmony Zone, El Rosario; Info: 622 115 330 www.harmonyzone.es

Navidad: comidas de navidad; La

peña vegetariana 7Ramas, Calle Pajareras, 23 (cerca de la Universidad Popular), Coín; para grupos de amigos, compañeros de trabajo, grupos de apoyo, asociaciones, familias, 12€/persona; Info: 647 516 763 lasieteramascoin@gmail.com

1: La Danza de los 5 Elementos en 5 Ritmos / Dance 5 Elements in 5 Rhythms; Bailaconmigo, Fuengirola; 7 9pm, 10€; Info: 952 667 576 sophiagaia. com

2: 100 personas, 1000 árboles;

Arboretum, Finca El Trapiche, Marbella; 11:00 - 15:00; Info: www.arboretummarbella.org

4: Curso de Feng Sui de la Naturaleza; con María Araceli Moreno;

Especialista en Diseños Energéticos, Feng Shui y Geoacupuntura de la Tierra); Harmony Zone, El Rosario; Info: 622 115 330 www.harmonyzone.es

38 La Chispa


6 - 9: El embarazo: devocion, la conexión con lo feminino; Info: Prem & Devika 600 621 233 kokalipa@yahoo.es, www.kokalipa.com

6: Taller de Defensa Personal;

Herbolario Menta, San Pedro Alcantara; Precio: 20€; Info: 653 584 899 - 952 781 700, anabelmenta@hotmail.com

6: Iniciación a Reiki 1º; Herbolario

17 - Jan 04: Connect with Tantra Season; Mijas Costa; Individual tantra

coaching and guidance for singles and couples, Info: sms 00356 7991 3726 hotsunskin@yahoo.co.uk

18: Collegium Musicum Costa del Sol Christmas Concerts; La Iglesia de

la Encarnación, Old Town, Marbella

21 - 25: El nacimiento – celebración;

Menta, San Pedro Alcantara; precio 60€; Monica Bereuther; Info: 653 584 899 - 952 781 700, anabelmenta@hotmail.com

Info: Prem & Devika 600 621 233 kokalipa@ yahoo.es, www.kokalipa.com

8: Raw chocolate workshop; Nueva Andalucía; What you will be making Chocolate truffles; Time: 11.00 – 13.30; Info: Michelle Julian 951 319 080 or 695 845 416 michellejulianyoungliving@ gmail.com

Molino "Jesus y Maria", El Algarrobal, Periana; cooking with attention with Sophie Matthäus from France; price: 80€ (food not included); Info: 951 215 903 – 661 440 756, www.molino-malaga.com

7: Dinesh Mishra - Indian flute concert with Ignacio Bejar; Rubayat,

c/ Jonas, 4, local 8 Málaga; 20.00; 10€; Info: 655 510 561; www.rubayat.es/

8: La Chocolatada; Puerta de la

Alpujarra Campsite, Orgiva; raising funds to provide underprivileged children in towns and remote communities in Peru & Bolivia with the “chocolatada navidena” – a Peruvian custom of giving hot chocolate, sweet breads and a gift just before Christmas; Info: Diane Howe 958 784 560 Howe875@googlemail.com

8 & 9: Feria Navideña - Christmas Fair; Hacienda Almoguera, Los Barrios,

Bay of Gibraltar; 11.00 – 21.00 Info: 677 591 312 www.haciendaalmoguera.com

15 & 16: Transmisión de energía humana y divina a cargo de Maria

Araceli Moreno; Harmony Zone, El Rosario; Info: 622 115 330 www.harmonyzone.es

25 & 26: Spiritual cooking course;

ENERO / JANUARY Enero: Sesiones de Terapia Regresiva; Harmony Zone, El Rosario; con Margarita Espinosa Muñoz; Info: 622 115 330 www.harmonyzone.es

8: Curso de Feng Sui de la Naturaleza; Harmony Zone, El Rosario;

con María Araceli Moreno (especialista en diseños energéticos, Feng Shui y Geoacupuntura de la Tierra); Info: 622 115 330 www.harmonyzone.es

11: 1º Spirituals Movies 'circle'; Harmony Zone, El Rosario; 20.00; Info: 622 115 330 www.harmonyzone.es

Feb 1 - 3: Educación para la Sostenibilidad - Economía Social Sostenible; Arboretum Marbella; precio

65€; Info: Arboretum Marbella, 951 137 210, info@arboretummarbella.org

Feb 3: Taller de Ho´oponopono 'La paz del Yo'; Yoga Sala, c/ Moreno

Monroy nº 5 – 3ª planta, Malaga; con Maria Oses Arcocha (Profesora de Meditación certificada por el Dr. Deepak Chopra y Guía de Ho´oponopono); Info: 645 54 10 86; Encuentros de Ho´oponopono todos los meses, guiados por José Mª Hidalgo. Contacto 658 156 365, www.terapiashooponopono.com

March 2: Dinero y consciencia;

Palacio de Congresos de Marbella; ponente Joan Antoni Mele Cartaña subdirector de Triodos Bank; Info: Arboretum Marbella, 951 137 210, info@ arboretummarbella.org

March 8 – 10: Bootstrap with Tom Campbell; NH Marbella; Bootstrapping

is a means of jump-starting consciousness development by building on your existing resources, addressing any negative limitations and initiating a self-sustaining process of evolution towards increasing your quality of consciousness; Info: http:// mbtbootstrap.com/register/

March 23: Dia Internacional del Arbol; Arboretum Marbella; Info:

Arboretum Marbella, 951 137 210, info@ arboretummarbella.org

24 - 28: Entrenamiento de Ser;

Harmony Zone, El Rosario; con elementos del Coaching Ontológico a Cargo de Antonio Marvelli; Info: 622 115 330 www.harmonyzone.es

8 & 9: Curso taller Contacta a tu Ángel; Harmony Zone, El Rosario; un

acercamiento al mundo Angélico; Info: 622 115 330 www.harmonyzone.es

14: Taller de Inteligensia emocional y tecnicas de superacion para abogados; Lugar: salón de actos

Decano Andrés Oliva García del Colegio de Abogados. Ponente: D. José María Campos Ríos; Hora: 10.00 – 14.00; Info: www.centrofengshui.es

15 & 16: Taller basico de PSYCH-K;

Málaga; Imparte Micaela Gellert; Info: 609 484 993 www.meabroalamor.com

16: Collegium Musicum Costa del Sol Christmas Concerts; La Parroquia

Nuestra Señora del Carmen, Parque España (near the Town Hall), Fuengirola 20:00 hrs.

La Chispa 39


N

iños desfavorecidos, adolescentes en riesgo, adultos enfermos y discapacitados y otra gente marginada por la sociedad, a menudo pierden oportunidades en la vida que damos por hecho, muchos intentan escapar de situaciones difíciles o violentas sólo para sobrevivir. La fundación Escuela de Solidaridad en Granada existe para ofrecer oportunidades en un entorno donde la gente pueda crecer y desarrollarse, aprender habilidades de oficios así como sociales y de comunicación para la vida. En un marco residencial, la escuela crea un clima similar al de una familia normal, actúa como punto de partida para la recuperación y es una plataforma para progresar en la vida. En el centro hay talleres que ayudan con el programa de formación como cerámica, carpintería, fabricación de velas, cultivo ecológico, enmarcado y tapicería, y tienen tres programas principales: 'Mejor con mamá' amplía el vínculo existente entre la madre y el niño e intenta 'normalizar' situaciones para una mejor integración en la sociedad, mientras que 'Mejor formado' y 'Mejor ocupado' promueven la educación, la formación profesional y las artesanías tradicionales. La fundación se financia privadamente con la venta de sus productos y servicios así como con cuotas de socios y otros proyectos, pero necesitan mucha ayuda e invitan ofertas de ayuda de todos.

D

isadvantaged children, adolescents at risk, ill and handicapped adults and other marginalised people in society often miss out on the opportunities in life we take for granted, many trying to escape challenging or violent situations just to survive. The foundation ‘Escuela de Solidaridad’ (solidarity school) in Granada exists to offer those opportunities by providing an environment

C

itrica Pizarra es favorita en nuestra casa desde hace años, proveyéndonos de aceites esenciales para todas las necesidades, pero hace poco también se han ganado un reconocimiento más acreditado en el Día de la Mujer Rural con un galardón personal para la dueña Eva Zomeño por su trabajo con asociaciones y la formación que ofrece. Hace años Sus aceites se han visto reconocidos con premios por su mezcla de limón e incluso han inspirado que un graduado escribiera su tesis sobre ellos. Con un compromiso de aceites de alta calidad así como su producción ecológica, Cítrica Pizarra ya tiene muchos fans por la zona y un nuevo proyecto espera llevar su trabajo al conjunto de la sociedad. A medida que el turismo rural se populariza, Eva espera a ver si le conceden un galardón medioambiental nacional para el plan de abrir su finca y taller al público y que este aprenda las técnicas de hacer aceites esenciales y otros productos. “Mi idea es mostrar que podemos vivir bien en la naturaleza al tiempo que la cuidamos,” dice Eva. Le damos un 'bien hecho' por todo su esfuerzo.

C

itrica Pizarra has long been a winner in our house, having provided essential oils for all our needs for many years, but they have also gained more authoritative recognition, most recently from the Dia de la Mujer Rural with a personal award for owner Eva Zomeño, for her work with associations and the training that she offers. Her oils have also received recognition with her lemon blend winning awards 40 La Chispa

where people can grow and d e v e l o p, learning skills for trades as well as social and communication skills for life. Set in a residential framework, the school creates a climate similar to a normal family, and acts as a starting point for recovery as well as a platform for moving on in life. Workshops at the centre that help with this training programme include pottery, carpentry, candle making, organic growing, picture framing and upholstery, and they run three main programmes: ‘Better with Mum’ builds on the existing bond between mother and child and tries to ‘normalise’ situations for better integration in society, while ‘Better Trained’ and ‘Better Occupied’ promote education, vocational training, and learning traditional handicrafts. The foundation is privately funded through the sale of their products and services as well as membership fees and other projects, but they need plenty of help and everyone is invited to contact them with offers of assistance.

Escuela de Solidaridad Av. Moisés, 1, Sierra Elvira, Atarfe, Granada Tel: 958 439 390 www.escueladesolidaridad.blogspot.com

in previous years that have even inspired a university graduate to write his thesis on them. With a commitment to high quality oils as well as organic production, Citrica Pizarra already has plenty of fans throughout the area, and a new project hopes to bring her work to a wider audience. As rural tourism becomes increasingly more popular, Eva is waiting to see if she wins a national environmental award for her plan to open her finca and workshop to the public to learn the techniques of making essential oils and other products. “My idea is to show that we can live well in nature while caring for her,” says Eva. And we say well done to her for all her hard work.

Eva Zomeño citricapizarra@yahoo.es 666 05 55 03. www.citricapizarra.com




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.