Issuu on Google+

37624_Cover.qxd

9/27/11

2:42 PM

Page 1

I TA L I A

PM40981004

PANORAM

OCT/NOV 2011• VOL.6• NO.5

T H E M AG A Z I N E M A I L E D TO I TA L I A N - C A N A D I A N H O M E S I N T H E G R E AT E R M O N T R E A L & OT TAWA A R E A S

BIMESTRIAL • BIMESTRALE • BIMESTRIEL

4TH ANNUAL ITALIAN WINE GUIDE

TEENAGE GUITAR VIRTUOSO UN D’ENTRE NOUS • ONE OF US • UNO DI NOI •

JUSTIN SALADINO

SUBSCRIBE:

WIN

A TRIP TO

TUSCANY! HISTORY INTERVISTE A

ZUCCHERO

ROBERTO LUONGO PETE BENNETT CHEF

MASSIMO BOTTURA

OF

ITALY

(1945-2011) PART IV OF 4


37624_0221.qxd

9/27/11

3:20 PM

Page 2


37624_0221.qxd

9/27/11

3:21 PM

Page 3


37624_0221.qxd

9/27/11

3:21 PM

Page 4


37624_0221.qxd

9/27/11

3:21 PM

Page 5


37624_0221.qxd

9/27/11

3:21 PM

Page 6


37624_0221.qxd

9/27/11

3:21 PM

Page 7


37624_0221.qxd

9/27/11

3:22 PM

Page 8


37624_0221.qxd

9/27/11

3:22 PM

Page 9


37624_0221.qxd

9/27/11

3:22 PM

Page 10

BIMESTRIAL

BIMESTRALE

BIMESTRIEL

PUBLISHER AND EDITOR Tony Zara EDITOR-IN-CHIEF Filippo Salvatore MANAGING EDITOR MONTREAL Gabriel Riel-Salvatore MANAGING EDITOR TORONTO Viviana Laperchia DEPUTY EDITOR Adam Zara

HAIR STYLIST & MAKE-UP Nazzareno Salvi - Estetica Emmanuelle Blanchard DIRECTOR OF SALES AND MARKETING TORONTO Earl Weiner ADVERTISING - SALES Frank Crisafi Enzo Tirelli COVER PHOTO Farhi Yavuz www.yavuzphoto.ca

Me Pasquale Artuso Barbara Bacci Sonia Benedetto Jonathan De Sua Anna Ferrari

CONTRIBUTORS Claudia Ficca Joey Franco Amanda Fuginiti Chiara Folini Nadia G

Editorial

WEB MANAGER Anthony Zara ART DIRECTOR Gabriel Riel-Salvatore Manon Massé GRAPHIC DESIGN Manon Massé David Ferreira PROOFREADING Marisa Pellegrino Carlotta Morteo

Joanne Latimer Francesco Loriggio Sabrina Marandola Romina Perrotti

Italian Wine Guide

Comments and opinions ................... 11 Publisher’s Note ................................ 12 Berlusconi must go ............................ 15

Italy - 150o Anniversary History of Italy (1945-2011) Part IV of 4 ................................... 14-15

Italian Wine Guide 2011 ............. 35-43

Travel Torino Tricolore ............................ 44-45 Venice: Take 6 in La Serenissima . 46-47

Lifestyle Fall Fashion: Tall Tales ...................... 48

Cover story

Living Italian Style ....................... 50-51

Raw Talent: Teenage Guitar Virtuoso Justin Saladino ............................. 16-17

Art and Culture Music: Panoram Italia’s Picks ........... 52

Life & People Quartiers disparus: sur les traces de Goose Village ............... 18-19 Cross-Cultural Hearts ........................ 20

Letteratura: Pietre di pane di Vito Teti ............................................ 53 Intertainment: The Star Maker Pete Bennett ................................ 54-55 Q&A: Zucchero ............................ 56-57

Food and Travel Promotion: Pâtisserie Dolci Più ....... 22

Advice

Restaurant Suggestions .................... 24

Diabetes and the Italian Diet............. 59

Recipes: Bitchin’ Fall Recipes with Nadia G .................................... 25

Pasquale Artuso & Associés: Procure in Italia ................................ 60

Recipes: Cooking for Friends: Fall Comfort Food .............................. 26-27

Community & Events

Madison - One Dad’s Dream, Three Sons’ Success .......................... 28

One more day ................................... 61

Promotion: European Flavors .... 30-31

Montreal’s Italian Week .............. 66-67

Promotion: Down to Earth: Tasting the beauty of Podere Forte ............... 33 Q&A: Chef Massimo Bottura ............ 34

Events .......................................... 62-65

Sports Interview with Roberto Luongo ........ 68

We look forward to hearing from you!

www.panoramitalia.com Distribution par / by

Printed by:

Publications Mail Agreement #40981004

514.337.7870 - www.accentimpression.com

Free subscription Abonnement gratuit Abbonamento gratuito www.panoramitalia.com

9300, Henri-Bourassa West, suite 100 Ville St-Laurent (Québec) H4S 1L5 Tel.: 514.337.7870 I Fax: 514.337.6180 or by e-mail at : info@panoramitalia.com

BIMESTRIAL

BIMESTRALE

BIMESTRIEL

Legal deposit - Bibliothèque nationale du Québec / National Library of Canada - ISSN: 1916-6389

Le opinioni espresse negli articoli firmati non rispecchiano necessariamente le idée della direzione e/o dell’editore che non vanno ritenuti legalmente responsabili del loro contenuto e della loro veridicità. Les opinions exprimées dans les articles signés ne sont pas nécessairement celles de la direction et/ou de l’éditeur et ils ne peuvent pas être tenus légalement responsables de leur contenu et de leur véridicité. The opinions expressed in this magazine and/or its signed articles are those of their authors and do not necessarily reflect the opinion of its administration or publisher and cannot be held legally responsible thereof.


37624_0221.qxd

9/27/11

3:22 PM

Page 11

Comments from our readers

11

Send us your thoughts and stories. Envoyez-nous vos suggestions et commentaires. Inviateci i vostri commenti e suggerimenti. ”Non sempre il tempo la beltà cancella”... De Amicis was referring to his mother in his poem, but it is equally true of great wine and our own Italian traditions. Thanks for reminding us each month how important our roots are to us and to future generations. True beauty is timeless and survives beyond any individual life span. Panoram Italia celebrates the true beauty of Italian culture. Look forward to the next one! Anna Bertini-Sottile Great Magazine! It’s Simply Italian Class. Respect to all the team for you priceless work and energy. We can feel the Love you place to create this phenomenal magazine. Baci a tutti! Teresa Picciano

Reazione all’articolo: Sì all’eliminazione delle circoscrizioni estere (Aug / Sept 2011) C’est toujours avec grand enthousiasme que je lis, je dévore votre revue. Étant moi-même une italo-canadienne trilingue, j’apprécie énormément le fait vous couvriez ces trois merveilleuses langues dans vos chroniques. Que dire des photos... superbes! Permettez-moi de vous féliciter de ce bon et beau travail que vous accomplissez avec votre équipe. Je suis honorée de vous faire parvenir mon chèque pour continuer à recevoir votre revue. En espérant de la lire en Toscane tout en dégustant un bon vin! Silvana Bruzzese, Montréal-Nord Un grazie di vero cuore per la vostra professionalità e puntualità nell’inviarmi questa unica, magnifica, stupenda rivista tutta italiana. Un grazie a tutto lo staff di Panoram Italia. Buona giornata e... anche se piove, l’importante è conservare sempre quel sole che è dentro il nostro cuore. Maria Teresa Rosatelli

Salve Filippo, è proprio vero che l’adagio non sbaglia: « chi non muore si risente ». Ho letto il tuo editoriale su Panoram Italia, Agosto-Settembre 2011. Devo dirti sinceramente che mi è piaciuto moltissimo; non solo di come esprimi il soggetto ma di come è facile e fluido lo scritto. Complimenti. Nella maniera in cui scrivi mi fai pensare al nostro Grande e grintoso... regreté Umberto Sgherri... Come tu sai, io sono sempre nel mondo del pugilato. Salutoni - Tony Triconi, Montreal

RE: Grazie mille Tony per le tue cortesi parole. Mi fa piacere che sei sempre sul ring e grintoso. Apprezzato anche il ricordo del toscanaccio Umberto che di Sgherri, aveva solo il nome. In realtà era un bonaccione e un grande giornalista. Varrebbe la pena mettere insieme una raccolta dei suoi scritti che sono la traccia della sua umanità lasciataci in eredità. Filippo Salvatore


37624_0221.qxd

12

9/27/11

3:22 PM

Page 12

Publisher’s note

Already Five Years! By Tony Zara

Believe it or not, this fall Panoram Italia Magazine is celebrating its fifth anniversary! We have come a long way since our first September 2006 edition, moving from 4 to 6 issues a year and even expanding our circulation to Ottawa early last year. Some of you have been getting the magazine from day one and many more have added themselves to our mailing list since then. his summer we launched a new Toronto version of the magazine that received the same warm welcome we got here in Montreal half a decade ago. With these two editions combined, Panoram Italia now counts a bimonthly circulation of 150,000 copies, making our magazine an essential reference for all things Italian in Canada. This pushes us to continue offering our readers the most interesting topics and the highest graphic standards possible. All this would not be possible without our dedicated team of freelance writers and our passionate staff. Nearly two months removed from this past August’s Settimana Italiana di Montreal, we still feel the need to mention in print how fantastic it was to see you all at our booth. It’s always great to meet our fans who have been behind us since we started five years ago.

T

Visit our brand new website In June, we released our brand new website which enables you to view in virtual format, through our archive section, all past editions of the magazines (Toronto and Montreal).This is a great way

Subscribe and Win a Trip to Tuscany

Due to rising costs within the industry, we’ve decided to charge a one-time $5 administration fee for subscriptions and address updates. What’s more, by either subscribing, confirming your subscription or updating your address online at www.panoramitalia.com, or by sending in the subscription form included on page 32, Panoram Italia gives you the chance to win a culinary trip for two in Tuscany in collaboration with Transat Holidays and Slow Food Italia.

to screen earlier publications that might be missing from your collection or have a sneak peek at Toronto’s editions as well as a quick and easy way to stay connected with our magazine for those that live or have moved abroad. Moreover, every single article we published has been or is in the process of being transferred to HTML format following the same division found in the magazine. Furthermore, you will find at the bottom of each article suggestions of related or similar stories that will hopefully push your reflexion further or simply make you discover new things. Our weekly blogs covering current topics provide extra incentive to come back to our website on a daily basis. We also invite you to join our Facebook fan page in order to partake in all sorts of discussions on topics you like and receive daily feeds on all aspects of Italian culture. For those that love good food and good wine, we have even created an Italian Recipe Guide and an Italian Wine Guide that offer hundreds of recipes and wine reviews -searchable online by keyword, rating, price and region- from our past publications.

In this issue The current October-November edition could be defined as a Grand Cru in terms of content. Panoram Italia will feature the 4th edition of its popular Annual Italian Wine Guide -the only one of the sort in Québec and Canada- that showcases wines from all over Italy, classified by region and rated according to its resident wine expert/Managing Editor Gabriel RielSalvatore. This year is our biggest yet, with an impressive 132 bottles reviewed. We invite you to discover young guitar virtuoso Justin Saladino, featured on the cover, who is emerging as one of Montreal’s fastest rising talents. Our team has also managed to get four interviews with some of the most prominent figures of the Artistic, Sports and Culinary industries: singersongwriter Zucchero, Olympic gold medalist Roberto Luongo, the world’s best chef in 2011 Massimo Bottura and Pete Bennett, the star maker, who promoted artists such as The Beatles, Elvis Presley and The Rolling Stones. We conclude Part 4 of 4 of our History of Italy Special with a critical reflexion on Berlusconi’s impact on the economy of the country and invite you to take a virtual tour of the Goose Village neighbourhood -demolished 50 years ago for Expo 67which used to be one of the densest Italian areas in Montreal’s South-west district. Grazie di cuore da parte di tutta la squadra di Panoram Italia. v

Publish your wedding or newborn picture in Panoram Italia

If you or anyone in your extended family tied the knot this past year, don’t miss our December/January issue featuring “Newlyweds of the Year.” The “Babies of the Year” issue will be featured in the next February / March 2012 edition. Once more, we encourage you to upload your pictures and info online in the specified Special Feature Section of our web site at www.panoramitalia.com, or simply send it to us by mail.


37624_0221.qxd

9/27/11

Filippo Salvatore

3:22 PM

Page 13

Berlusconi

must go

Noi italiani di nascita o di passaporto residenti in Canada e noi italo-canadesi siamo “Italiani senza Berlusconi” secondo una bella definizione di Roberto Benigni quando è venuto a Montreal a presentare uno spettacolo sulla Divina Commedia di Dante. Il governo del Cavaliere sta producendo dal 2008 conseguenze catastrofiche dal punto di vista economico e di prestigio per un grande paese come l’Italia. L’alternativa è ormai ovvia: l’era di Berlusconi è finita e c’è bisogno urgente di un nuovo governo. Ecco alcune considerazioni che spiegano perché. Un sistema elettorale assurdo Sapete che l’italia è forse il solo paese al mondo dove esistono una pletora di sistemi elettorali, uno diverso dall’altro a livello municipale, provinciale, regionale e statale? Inoltre i rappresentanti al Parlamento ed al Senato, non sono eletti direttamente, ma scelti dai partiti che, partendo da liste predeterminate, nominano gli eletti. La loro sedia al Senato ed alla Camera dei Deputati dipende dal buon volere del Capo. Questo spiega il servilismo e l’ignavia dei politici in Italia che hanno fatto della politica una carriera.

Editorial

13

Un governo fragile La fragilità del governo si riflette drammaticamente sull’Italia e sulla sua economia. La finanziaria appena approvata contiene più tasse invece di puntare sulla spesa pubblica e sulla eliminazione dei tanti privilegi della Casta. Ne hanno approfittato, e ne approfitteranno ancora di più, gli speculatori e le agenzie di rating con conseguenze sempre più gravi per l’Italia nel prossimo futuro. Stranamente, si è trovata una maggioranza d’intenti quando non sono stati eliminati, anzi nemmeno scalfiti i privilegi, visti ormai come diritti acquisiti, della Casta, quel mezzo milione di privilegiati che stanno portando il Paese alla rovina.

Limiti della Manovra economica Sono tanti e tali gli emendamenti proposti ed approvati alla Manovra economica Bis del governo Berlusconi che è veramente difficile raccapezzarsi. Rimane il fatto che l’Italia è in piena crisi, non cresce più e le riforme -tanto necessarie- non si fanno. Le manovre economiche del governo Berlusconi sono, in fin dei conti, dei palliativi, dei cerotti, che nascondono il vero cancro economico, basato sui privilegi e sugli sprechi, che stanno facendo affondare la società italiana. Occorrerebbe un’operazione fatta da un chirurgo di prim’ordine per risanarla. Nè sulle spese militari, nè sulle ricchezze illecitamente sottratte al fisco, né sui privilegi del Vaticano, né sugli sprechi della politica, né sui costi delle concessioni pubbliche, né sui grandi patrimoni, le varie manovre finanziarie hanno voluto incidere davvero. Si è addirittura arrivati all’ipotesi di condono fiscale ed edilizio da parte dei Responsabili. È ormai banale dirlo, ma amaramente vero: i costi della crisi sono a carico dei deboli. In Italia la disoccupazione giovanile è del 27,6%, al di sopra della media europea. In 10 anni il costo della vita ha ridotto il potere d’acquisto delle famiglie italiane del 40%. I prezzi sono esplosi ed aumentati del 150%. Il problema di fondo dell’italia di Berlusconi è la mancanza di crescita economica.

L’Italia è in pericolo. Il Governo agisca o vada via

Il 9 settembre, il presidente della Confindustria Emma Marcegaglia ha dichiarato: ‘L’Italia è in pericolo. Il Governo agisca o vada via.’ Ed il Presidente della Repubblica Giorgio Napolitano ha ammonito: ‘I comportamenti diffusi (leggi la difesa dei propri privilegi) sono di ostacolo ad Berlusconi ostaggio della Lega e degli scandali una sana gestione dei mezzi finanziari ed una ripresa su nuove basi, anche istituzionali, La maggioranza del governo Berlusconi dipende dall’appoggio determinante della Lega Nord, un di crescita economica, sociale e civile’. Il 10 settembre scorso Beppe Grillo, ideatore del movipartito che ha la secessione del Nord come fine ultimo. ‘Se l’Italia affonda, fonderemo la Padania’ mento popolare 5 Stelle ha guidato migliaia di persone, ognuno con una cozza nera in mano, ha ripetuto recentemente Umberto Bossi che ricatta il Cavaliere continuamente. Berlusconi davanti a Montecitorio a Roma al grido di: ‘Fuori rischia di dover sottostare nelle prossime settimane ad le cozze dal Parlamento. Riprendiamoci il Paese. un altro processo a Milano dopo i tre gia’ in corso: Rimane il fatto che l’Italia è in piena La crisi sono loro. Arrestiamo tutti i politici corrottì. i casi Ruby, Mills e Mediaset. Una quarantina di Gli ultimi sondaggi (15 settembre, 2011) rivelano crisi, non cresce più e le riforme ragazze sono state indotte a prostituirsi con compenche la maggioranza dell’elettorato italiano è stufo si monetari o offerte di carriera nel mondo dello spet-tanto necessarie- non si fanno di Silvio Berlusconi e non è disposto a votare per lui. tacolo ha rivelato un’inchiesta dei magistrati a Napoli. C’è da augurarsi, per il bene dell’Italia, che la Berlusconi è ossessionato dall’idea che la magistratumaggioranza degli elettori si sbarazzerà del Cavaliere se si presenterà alle prossime elezioni ra vuole la sua pelle e trascorre buona parte del suo tempo con i suoi avvocati a trovare cavilli del 2013. Forse il giudizio più azzeccato e succinto nei confronti di Silvio Berlusconi è quello procedurali per non subire i processi o comparire davanti ai giudici. A livello internazionale è della sua ex moglie che ha detto: È malato. Quo usque tandem (Berlusconi) abutere patidiventato persona non grata e gli altri leader evitano di farsi vedere o fotografare con lui. entia nostra? (Fino a quando (Berlusconi) abuserai della nostra pazienza? v La mancanza di prestigio dell’Italia all’estero è causata in gran parte dalle sue frasche.

[

[


37624_0221.qxd

9/27/11

3:27 PM

Page 14

Italia -

14

History of Italy from 1945 to the present Aldo Moro

Alcide De Gasperi

Part IV of 4

150e anniversario

Enrico Berlinguet

Sandro Pertini.

The First Republic (1946-1992) 1945 - The immediate post-war period In April 1945, at the end of the WWII, Italy recovered its freedom but the scars left by the fight between fascist and anti-fascist political forces were deep. Resistance groups, mostly of the Left (Communists and Socialists) were settling old scores, with weekly killings and assassinations. The political system had to be completely redesigned. Fascism was suppressed, and new parties emerged. The leading ones were the Christian Democrats led by Alcide De Gasperi (1881-1954), the Socialists led by Pietro Nenni, the Social Democrats led by Giuseppe Saragat, and the Communists led by Palmiro Togliatti (1893-1964). In June 1945, an all-party government (including the Communists) was formed, headed by Christian Democrat Alcide De Gasperi. As a result of its military defeat Italy was stripped of its colonial possessions (Ethiopia, Eritrea, Libya and the Dodecanese Islands). Alcide De Gasperi became Premier in 1945 and served until 1953.

1946 - Italy becomes a Republic

King Vittorio Emanuele III’s abdication

In 1946, King Vittorio Emanuele III abdicated in favour of his son, Umberto II. On June 2, 1946, a referendum was held to decide whether Italy should remain a monarchy or become a republic. Twelve million voted for the republic and 10 for the monarchy. Women were granted the right to vote for the first time and participated in the plebiscite. As a result, Italy became a republic, and King Umberto II went into exile. In the 1946 national elections the 556 members of Parliament became part of the Constituent Assembly, with 207 Christian Democrats, 115 Socialists, and 104 Communists. A new constitution was written, setting up a parliamentary democracy. The 1929 Concordat with the Vatican was continued, but Catholicism stopped being the official state religion. The new Republic kept some economic institutions set up during the fascist era: the Institute for

Referendum campaign in Milan 1946

Industrial Reconstruction (IRI) and Eni, (Ente Nazionale Idrocarburi) the national oil company. Enrico Mattei, became its chairman and played a significant role in bringing back Italian reconstruction on its rails and heading economic development. In 1947, after a visit of Prime Minister De Gasperi in the USA, the Left leaning parties (Socialists and Communists) were expelled from the government because they seemed to harbour insurrectionary designs. Economic chaos continued, with large-scale strikes in 1947. On a historic election held on April 18, 1948, the Democrazia Cristiana emerged as the main political party with 48,8% of the vote.The Fronte Popolare did much poorer than expected with only 31% of the vote. The Socialists received just 10% of the vote and were brought under the domination of the PCI (Partito Comunista Italiano), much larger. This was the birth of the so-called ‘Italian anomaly’ which lasted for decades. The 1948 elections ended the immediate postwar era and set up the framework of government for the following 45 years: a blocked parliamentary system, with the DC always in government and the PCI always in opposition. Cabinets were very short (usually less than one year) and reshuffles involved the same politicians in different combinations.

Italy loses La Venezia Giulia By 1950, the economy had to a large extent stabilized, with the industrialized North far more prosperous than the the rural South, the Mezzogiorno. Under the terms of the Paris Peace Treaty, the Northeastern border, La Venezia Giulia, corresponding to the area of Istria, was annexed by Yugoslavia. The Italian population, about 350,000 people, had been expelled or forced to leave to avoid being killed, from

Bettino Craxi

Silvio Berlusconi

By Filippo Salvatore

the prewar boundaries. Only in 2005 the question of the foibe killings and the massive exodus were officially recognized as a tragic page of recent Italian history. The dispute for the possession of the area around the city of Trieste between Italy and Yugoslavia was settled only in 1954. Italy retained Trieste, but most of the peninsula of Venezia Giulia went to Yugoslavia. In 1949, Italy was a charter member of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) - the western Military alliance. It was a crucial, strategic decision. Italy became part of the ‘free’, capitalist world. This blocked the establishment of a Soviet-style dictatorship, but also made the alternation of power impossible. Italy remained till the fall of the Berlin wall in 1989 a ‘blocked democracy’. The recovery of the Italian economy in the 1950’s was helped through the Marshall Plan. Italy was a founding member in 1956 of the European Economic Community which today is known as the European Union. In 1955 it became a member of the United Nations.

1950s - Reconstruction and the economic boom In the 1950s and 1960s the country enjoyed prolonged economic growth, accompanied by a dramatic rise in the standard of living of ordinary Italians. Through land reform and industrial development, the country gradually achieved prosperity, although the south remained depressed. Political stability, however, proved difficult because of the large number of small political parties that formed coalition governments with the Christian Democrats (DC). Throughout the 1960’s the Christian Democrats, the largest party, formed a series of coalitions. The Communists, the second largest party, were systematically excluded from the coalitions for strategic reasons. In 1956 and 1968 Russian troops re-established order in their satellite countries, Hungary and Czechoslovakia.

1960s - Fanfani, Moro and the Center Left In 1958, Christian Democrat leader and economist Amintore Fanfani invited the Socialists of Pietro Nenni that had distanced themselves from the Communists, to become part of a center-left Government.His reformist platform was picked up by Aldo Moro who formed a center-left government with Nenni in 1964 and implemented many reforms: nationalization of electric power, obligatory school attendance until age 14, withholding tax on stock dividends. During the late 1960’s demands for social reforms led to widespread strikes and student demonstrations in 1968 and 1969.The national government took steps to restore order, and in 1970 it established regional governments with jurisdiction over many matters formerly under central control. With the government unable to agree on austerity measures, Italy was left on the brink of economic disaster in 1973.


37624_0221.qxd

9/27/11

3:27 PM

Page 15

Italia In addition, many controversial issues continued to divide the country, such as the dispute over the enactment of a 1970 law legalizing divorce. The matter was settled in 1974 with a referendum that made divorce legal. During the 1970’s, the country was governed by a series of coalitions made virtually powerless by internal dissension and having little popular support. The Communist party made significant electoral gains during the decade. Italy, heavily dependent on imported oil, was hit by sharp increases in the world price of oil during the Six Days War between Egypt and Israel. A high rate of inflation also plagued the economy.

1970s - The Red Brigades and the historical compromise Political instability and acts of terrorism characterized the 1970s. Known as the Anni di Piombo (a reference to the lead bullets used by terrorists) this period was characterized by widespread social conflicts and terrorist acts carried out by extra-parliamentary movements such as the most famous and ruthless group, the Brigate Rosse (The Red Brigades) founded by Renato Curcio. The abduction and assassination of DC Prime Minister Aldo Moro in 1978 was the most spectacular. Moro’s death put an end to the compromesso storico or historic compromise, based upon the notion of convergenze parallele (parallel convergences) between the DC and the PCI. Enrico Berlinguer’s communists had increasingly been moving away from Russian influence and had come up with a form of ‘comunismo dal volto umano’ and ‘comunismo latino’. The PCI was becoming increasingly a reformist rather than a ‘revolutionary’ party.

150e anniversario

called the political system Tangentopoli (bribe-city). As Tangentopoli was under a set of judicial investigations known as Mani Pulite ( Clean Hands) led by a young and tough magistrate Antonio Di Pietro. Voters demanded political, economic, and ethical reforms. The Tangentopoli scandals involved all major Antonio Di Pietro parties, but especially those in the government coalition: between 1992 and 1994 the DC underwent a severe crisis and split into several small groups such as the Italian Peoples’s Party and the Christian Democratic Center. The PSI (along with other minor governing parties) was completely wiped out of the political scene. Two prominent magistrates Giovanni Falcone and Paolo Borsellino, who were looking into corruption and the links between politics and organized crime in Sicily, are assassinated. An explosion destroyed Falcone’s car by a remote-control bomb set up by the Corleonesi clan in May 1992, on the motorway, near the town of Capaci. On July 9 of the same year, his colleague Paolo Borsellino is killed as well by a mafia car-bomb in Palermo.

The Second Republic (1992-2011…) 1990s, Tangentopoli, Mafia and the Second Republic In 1992, Bettino Craxi, associated by many to widespread corruption, is greeted by a salvo of coins as a sign of loathing by protesters. From 1992 to 1994, Italy faced significant challenges as voters disenchanted with political paralysis, massive government debt, extensive corruption, and organized crime’s considerable influence collectively

poor showing of his coalition in regional elections, D’Alema was forced to resign. The following centre-left government, was headed by a former socialist Giuliano Amato from April 2000 till June 2001. Amato had already served as Prime Minister in 1992-93.

2000s - The new millennium : between Romano Prodi and Silvio Berlusconi In the 2001 elections, the centre-right coalition headed by Silvio Berlusconi was able to regain power and keep it for a complete five-year mandate, (the longest government in post-war Italy). The elections in 2006 saw the return to power of the center-left coalition L’Unione made up of eleven parties. Romano Prodi became Premier again. His victory was very slim in the Senate, also due to the new proportional electoral law introduced in 2005. In the first year of his government, Prodi had followed a cautious policy of economic liberalization and reduction of public debt. His government fell when it lost the support of a tiny centrist party led by Clemente Mastella. In 2008, Silvio Berlusconi won again in a snap election with the Popolo della Libertà (People of the Freedom) party -a fusion of his previous Forza Italia party and of Gianfranco Fini’s Alleanza Nazionale- against Walter Veltroni of the Partito Democratico (Democratic Party).

2011 - The end of Berlusconi’s Regime ? In 2010, Premier Berlusconi’s government survived a confidence vote on December 14. Since then he has remained in power on shaky grounds. Umberto Bossi’s Lega Nord support is crucial for his survival. Because of Premier Berlusconi’s personal problems, Italy’s international prestige has suffered and the country’s economic situation is in dire straits. v

1980s - Bettino Craxi’s Socialists in power In the 1980s, for the first time, two governments were managed by a republican Giovanni Spadolini (1981-82) and by a socialist Bettino Craxi (1983-87) rather than by a Christian Democrat. Moreover, another socialist and a Resitance leader, Sandro Pertini was elected President of the Italian Republic. In 1976, the PCI gradually increased their votes thanks to Enrico Berlinguer. The Socialists (PSI), led by Bettino Craxi, became more and more critical of the communists and their link to the Soviet Union. Craxi favoured and allowed US President Ronald Reagan to position Pershing missiles in Italy. Craxi’s strategy worked. The PCI slowly began losing support, especially after the sudden death of Berlinguer. The PSI allied itself with the DC and three smaller parties and formed the Pentapartito that ruled till 1992.

15

1861-2011

Giovanni Falcone

Paolo Borsellino

1994 - Berlusconi’s Forza Italia The 1994 elections swept Milanese media tycoon and real-estate broker Silvio Berlusconi, founder of a new party, Forza Italia, and leader of the Polo delle Liberta’ (Pole of Freedoms coalition) into office as Prime Minister. Berlusconi, however, was forced to step down in December 1994 when Umberto Bossi’s Lega Nord, a crucial ally, withdrew its support. The Berlusconi government was succeeded by a technical government headed by Prime Minister Lamberto Dini, which left office in early 1996. The April 1996 national elections sanctioned the victory of a centre-left coalition under the leadership of economist Romano Prodi. Prodi’s first government became the third-longest to stay in power. He had to resign when he had narrowly lost a vote of confidence in October 1998. A new government was formed by Massimo D’Alema leader of the Democratici della Sinistra (Democrats of the Left, a new name of former communists). In April 2000, as a result of a

Marcello No comment


37624_0221.qxd

16

9/27/11

3:27 PM

Page 16

Our Cover

By Adam Zara

Talent pur: Le Guitariste Justin Saladino

Le guitariste Justin Saladino répond assurément à la définition de musicien prodige. La preuve en est qu’il vous sera difficile de trouver un autre adolescent de 16 ans maniant les six cordes tel un jeune Jimmy Page ou chantant le Blues avec autant d’émotion. Sa performance lors du dernier Festival de Jazz de Montréal en a épaté plus d’un alors qu’il interprétait la pièce See the Light du regretté Jeff Healy sur la scène extérieure Loto-Québec. Peu de gens mettent en doute que ce jeune italocanadien est promis à un brillant avenir.

Raw Talent: Guitarist Justin Saladino

Talento Puro:Il Chitarrista Justin Saladino

dans l’arrondissement de Pierrefonds à Montréal, Justin est tombé tout petit dans la musique. Ses parents Nat et ÉMarisalevé Saladino ont contribué activement à l’éveil musical de leur

only-child’s musical upbringing, the young guitarist began theoretical studies from the tender age of 6 under the tutelage of his uncle John Saladino, a seasoned veteran of the music industry. “My whole family got me into music; it was always around the house - Zeppelin, Elton John, Hendrix - all kinds of good classic rock.” At age 9, Justin had already developed a natural affinity for the Blues, soon joining a band covering classic rock tunes from AC/DC to Led Zeppelin - not your typical third-grader. His real Blues epiphany came upon hearing his very first Hendrix cd, Are You Experienced. “I just thought: Wow! This guy’s amazing!” From that point on, his path seemed clear as day. Justin was eventually discovered by his current agent Brian Slack: a family friend managed to get a DVD to him of Justin playing Stevie Ray Vaughn’s Pride and Joy with his second band, Runaway Slide. For the next five years, Slack would book Justin and co. for music festivals all over Quebec and Ontario, including the coveted Mont-Tremblant Blues Fest four times. In 2008, Justin got his first taste of the big leagues on tour in the US. “The highlight of my Runaway Slide period was without a doubt the time we performed at the Playing With Fire festival in Omaha, Nebraska. We were supposed to open for the legendary Jeff Healy, but he had sadly just passed away, so Frank Marino, who’s a Montreal legend with Mahogany Rush, replaced him. We got to open for him and talk backstage,

senz’altro contribuito alla formazione musicale del loro unico figlio, è sotto l’ala dello zio John Saladino, un veterano dell’industria musicale, che il giovane chitarrista ha iniziato i suoi studi di teoria alla tenera età di 6 anni. “Tutta la mia famiglia mi ha avvicinato alla musica; in casa c’era sempre il meglio del rock classico - Zeppelin, Elton John, Hendrix.” A soli nove anni, Justin aveva già sviluppato un’affinità naturale per il Blues, tanto da unirsi presto a una cover band dei classici del rock, dagli AC/DC ai Led Zeppelin - decisamente non una band da scuola elementare. La vera epifania del Blues è avvenuta ascoltando proprio il primo CD di Hendrix, Are you experienced. “Ho pensato: caspita! Questo tipo è incredibile!”. Da allora ha scoperto la strada da seguire. Justin è stato in seguito scoperto dal suo attuale manager Brian Slack: un amico di famiglia è riuscito ad ottenere un DVD di Justin mentre suona Pride and Joy di Stevie Ray Vaughan con il suo secondo gruppo, Runaway Slide. Nei cinque anni successivi, Slack avrebbe iscritto Justin & co. a tutti i festival musicali in Quebec ed Ontario, persino all’ambito Mont-Tremblant Blues Fest per quattro volte. Nel 2008 Justin ha avuto un primo assaggio dei tour più importanti negli USA. “Il momento clou del mio periodo con i Runaway Slide è stata senza dubbio la volta in cui abbiamo suonato al Playing With Fire festival in Omaha, Nebraska. Dovevamo aprire per il leggendario Jeff Healy, ma

fils unique et dès l’âge de six ans, il a entrepris des cours de guitare avec son oncle John Saladino, un vétéran expérimenté de l’industrie de la musique. « Toute ma famille m’a initié à la musique. J’ai grandi en écoutant des grands classiques du rock tels que Led Zeppelin, Elton John, Jimi Hendrix... » À neuf ans, Justin avait déjà développé une affinité naturelle pour le Blues et faisait partie d’un groupe de musique qui jouait des covers d’artistes tels que AC/DC ou Led Zeppelin; loin de l’image d’un jeune de 3e année du primaire. Son penchant pour le Blues s’est surtout manifestée à l’écoute de l’album Are You Experienced de Jimi Hendrix, qui a été pour lui une vraie révélation. « Ça m’a tout de suite emballé. Je me suis dit ‘wow’! ce gars-là est vraiment incroyable.» Depuis, rien ne l’arrête. Justin a ensuite retenu l’attention de son agent Brian Slack. Un ami de la famille lui avait fait parvenir un DVD de Justin jouant la pièce Pride and Joy de Stevie Ray Vaughn avec son deuxième groupe: Runaway Slide. Au cours des cinq dernières années, Slack a inscrit Justin et sa bande à plusieurs festivals au Québec et en Ontario. Ils ont d’ailleurs participé à quatre reprises au Festival de Blues du Mont Tremblant. En 2008, Justin a vécu sa première expérience dans les ligues majeures lors d’une tournée aux État-Unis. « Mon plus beau souvenir avec mon groupe Runaway Slide est lorsque nous avons donné un spectacle au Festival Playing With Fire de Omaha au Nebraska. Nous étions supposés faire la première partie du légendaire Jeff Healy qui s’était malheureusement éteint peu de temps avant. Alors, Frank Marino, une icône de Montréal avec Mahogany Rush l’a remplacé. Nous avons donc ouvert pour lui et eu la chance d’échanger avec lui dans les coulisses. C’était vraiment super. » Saladino n’avait que 13 ans à l’époque. Cette année, Justin a décidé de passer à une autre étape et de jouer en solo et de former son propre groupe, Justin Saladino Band, avec de jeunes musiciens talentueux : Hans Blichert à la basse et Khayman McColgan à la batterie. Le groupe puise son inspiration de différentes sources et compte plusieurs influences. « Je me considère un musicien à la fibre Blues. J’ai beaucoup de facilité à jouer du Blues, mais mes goûts musicaux sont différents. J’écoute de nombreux styles de musiques que je cherche à traduire dans mes compositions. Le Blues est donc un background. » Son groupe préféré du moment est le duo soul-rock du Midwest : The Black Keys. Cet été, Justin a vécu un autre moment fort de sa jeune carrière. « J’ai été un invité spécial lors du concert du groupe de Paul Deslauriers dans le cadre de la série Guitar Explosion du Festival de Jazz de Montréal. Il y a eu deux spectacles et j’ai joué une pièce lors de chacune des prestations. J’ai même été

Continued on page 17, column 1

Continua a pagina 17, colonna 2

Suite à la page 17, colonne 3

Guitarist Justin Saladino is what some might call a musical prodigy. You’d be very hard pressed to name another 16-year-old that can both wail on a six-string like a young Jimmy Page and sing the Blues with true southern soul the way Justin can. His performance at this past summer’s Jazz Fest left thousands of Montrealers awestruck as he belted out a version of the late-great Jeff Healy’s See the Light on the outdoor Scène LotoQuébec. Few would contest that the ItalianCanadian teen is on his way to big things.

Il chitarrista Justin Saladino è quello che si può definire un musicista prodigio. Potrebbe risultare difficile fare il nome di un altro sedicenne che sappia far urlare una sei corde come un giovane Jimmy Page e cantare il Blues con quell’autentica anima del sud come Justin sa fare. La sua performance all’ultimo Jazz Fest ha sbalordito migliaia di montrealesi sulle note di una ruggente versione di See the Light del grande Jeff Healy, sullo sfondo dello Scène Loto-Québec. Pochi metterebbero in dubbio che il giovane italocanadese abbia davanti a sè un grande futuro.

in the quiet Montreal borough of Pierrefonds, music resciuto nel tranquillo quartiere di Pierrefonds, a RNataised C was spoon-fed to Justin from very early on. While parents Montreal, Justin si è nutrito di musica fin da piccolo. and Marisa Saladino are ultimately responsible for their Sebbene i suoi genitori, Nat e Marisa Saladino, abbiano


37624_0221.qxd

9/27/11

3:28 PM

Page 17

Our Cover which was really cool. Ricky Paquette was also on the bill, so it was an all-Montreal show in Omaha.” That’s right, he was 13 at the time. In the past year, Justin has moved on to fronting the Justin Saladino Band, made up of himself on guitar and vocals, bassist Hans Blichert and drummer Khayman McColgan. The group’s music draws from different places; there are many influences. “I consider myself a Blues-influenced musician. I have a natural ability the play the Blues, but my musical taste lies everywhere; I listen to and write in all kinds of styles. Blues is really just a background.” His current favourite band is the Midwestern soul-rock duo The Black Keys. This past summer saw Justin reach another significant milestone in his budding career. “I was a special guest this year at the Montreal Jazz Fest with the Paul Deslauriers Band for the Guitar Explosion Series. We did two shows and I played one song per set, and was called back for the final encore jam. It was really overwhelming for me, because I had always gone to the Jazz Fest as a kid - always admiring artists’ performances and always dreaming of being on that stage, especially because it’s Montreal. Being there was just amazing - one of my huge goals realized.” The young guitarist is currently in his final year of Pierrefonds Comprehensive High School and plans on pursuing his studies by enrolling in Vanier College’s Music Department - Montreal’s best English-language pre-university musical option. “It’s not something I might necessarily require, but I really wouldn’t mind expanding my knowledge for guitar and music - it definitely wouldn’t hurt.” Future aspirations? “I’d just like to make a living off of music. Even if it’s not to be rich and famous - what so many people dream of - music is something that I love to do so as long as I could make a living for myself, I’d be happy. Hopefully I could be well-known, play several important gigs and have a following, so many people could hear my music; as a songwriter that’s very important,” he modestly explains. For now, Justin must take the next logical step in truly beginning his journey as a serious artist. “I’m planning on recording my debut album in December or January. I’ve been writing all summer and hope to record around 8-songs - that would be nice.” With over a decade of musical baggage under his belt, Justin Saladino cannot have gotten off to a better start. Only time will tell whether the humble teenager can be the next to achieve artistic stardom in a long line of ItalianMontrealers such as Gino Vannelli, Michel Pagliaro, Frank Marino, James Di Salvio, and Marco Calliari. v

purtroppo era appena scomparso, così Frank Marino, che insieme a Mahogany Rush è una leggenda a Montreal, lo ha sostituito. Abbiamo aperto per lui e gli abbiamo parlato dietro le quinte, il che è stato davvero incredibile. C’era anche Ricky Paquette, quindi quello a Omaha è stato uno show tutto montrealese.” È allora non aveva che 13 anni. Quest’anno, Justin è il leader della sua nuova Justin Saladino Band, composta da lui alla voce e alla chitarra, dal bassista Hans Blicher e dal batterista Khayman McColgan. La musica della Justin Saladino Band trae origine da luoghi diversi; ci sono molte influenze. “Mi considero un musicista influenzato dal Blues. Ho un talento naturale per il Blues, ma il mio gusto musicale spazia ovunque; ascolto e compongo in tutti i tipi di stili. Il Blues è che una fonte della mia ispirazione.” Il suo gruppo peferito al momento è The Black Keys, il duo soul-rock del Midwest. L’estate scorsa ha visto Justin raggiungere un altro importante traguardo nella sua promettente carriera. “Quest’anno sono stato ospite d’onore al Montreal Jazz Fest con la Paul Deslauriers Band per le Guitar Explosion Series. Ci siamo esibiti in due spettacoli, ho suonato una canzone per ogni set e sono stato richiamato per il bis finale. È stato davvero travolgente per me perché da ragazzino andavo sempre al Jazz Fest ammirando sempre le performance degli artisti e sognando di essere anche io su quel palco, soprattutto perché è Montreal. Essere lì è stato straordinario, uno dei miei più grandi sogni che si realizzato.” Il giovane rocchettaro è all’ultimo anno della Pierrefonds Comprehensive High School e pensa di continuare gli studi alla Facoltà di Musica del Vanier College - la migliore alternativa musicale preuniversitaria in lingua inglese di Montreal. “È qualcosa di cui potrei non avere bisogno, ma non mi diaspiacerebbe affatto espandere la mia conoscenza sulla chitarra e sulla musica - non nuocerebbe di sicuro.” Future aspirazioni? “Vorrei vivere facendo il musicista non solo per diventare ricco o famoso - ciò che molti sognano. La musica è qualcosa che amo fare e se riuscissi a vivere facendo il musicista, sarei felice. Diventare conosciuto, suonare a eventi importanti e avere un pubblico, che ascolta la mia musica, come cantautore, è un sogno che mi piacerebbe realizzare”, spiega con modestia. Per ora, il prossimo è per Justin il primo passo per iniziare seriamente il suo viaggio di artista. “Penso di incidere il mio album di debutto a dicembre o gennaio. Ho composto per tutta l’estate e spero di registrare circa 8 canzoni - sarebbe bello.” È ancora giovane ma ha già oltre un decennio di bagaglio musicale alle spalle. Solo il tempo dirà se Justin Saladino raggiungerà il successo e farà parte del novero di altri musicisti celebri italo-montrealesi come Gino Vannelli, Michel Pagliaro, Frank Marino, James Di Salvio e Marco Calliari. v Traduzione Viviana Lapercchia

2012

réclamé pendant le rappel. C’était vraiment impressionnant. Je vais au Festival depuis que je suis tout petit, et j’ai toujours rêvé de monter sur les planches à la place des artistes que je voyais jouer. Ma participation cette année était donc très significative pour moi. » Le jeune guitariste entreprend sa dernière année de secondaire à l’école Pierrefonds Comprehensive High School et prévoit poursuivre ses études au Collège Vanier dans le programme de Musique - le meilleur du genre en langue anglaise à Montréal. « Je ne crois pas en avoir tant besoin, mais ça va probablement m’aider à développer encore davantage mes habilités techniques et mes connaissances en musique. » Des plans pour l’avenir? « J’aimerais bien pouvoir vivre de ma musique, même si je ne deviens pas riche et célèbre, ce que tant de gens souhaitent. J’adore jouer de la musique, alors si j’arrive à faire assez d’argent avec ça pour en vivre je serais heureux. Évidement j’espère que le succès cognera à la porte et que je pourrais donner quelques concerts importants et avoir des fans, pour que soit entendue ma musique. C’est très important pour moi en tant que compositeur, » explique-t-il humblement. » Pour l’instant, Justin suit son plan de match à la lettre afin de devenir un artiste accompli. « Je prévois produire un premier album en décembre ou en janvier. J’ai composé tout l’été et j’espère enregistrer environ huit morceaux. » Avec un peu plus de dix an d’expérience accumulée, le jeune guitariste n’aurait pu espérer avoir un plus beau départ. Seul le temps nous dira si l’humble adolescent parviendra à figurer un jour sur la longue liste de vedettes italo-montréalaises telles que Gino Vannelli, Michel Pagliaro, Frank Marino, James Di Salvio et Marco Calliari. v Traduction Gabriel Riel-Salvatore

Voici la toute nouvelle

Passat Venez réserver la vôtre

Plus spacieuse que jamais.

17

À partir de 25 440 $ (transport et préparation inclus plus taxes)

Rimar Volkswagen 514 . 253 . 4888 5500, Métropolitain est (sortie Lacordaire)

w w w. r i m a r v w. c o m


37624_0221.qxd

9/27/11

3:28 PM

Page 18

Quartiers disparus 18

Life & People

sur les traces de Goose Village Par Gabriel Riel-Salvatore

un travail de collecte de mémoire auprès des habitants du Red Light, de Goose village et du Faubourg à m’lasse, mais aussi auprès des experts de la ville et des acteurs des démolitions. Panoram Italia s’est entretenu avec Catherine Charlebois, Chargée de projets, histoire orale et mémoire du Centre d’histoire de Montréal, afin d’en savoir un peu plus sur ces milieux de vie, aujourd’hui disparus. Panoram Italia: Parlez-nous un peu de l’objectif de cette exposition et comment vous est venue l’idée de monter un tel projet? Catherine Charlebois: L’idée est apparue en 2000 suite à la découverte d’un lot de 6000 photos d’archives sur les quartiers ciblés par les grands chantiers de démolition des années 50-60 à Montréal. C’était une façon pour nous de revisiter ces quartiers grâce à une exposition mettant en contexte les décisions prises à l’époque. PI: Votre exposition reflète la mémoire collective des Montréalais, mais aussi un pan d’histoire peu connu de la communauté italienne de Montréal qui était assez nombreuse dans le Goose Village et, dans une moindre mesure, dans le Centre-Sud. CC: Goose village s’est avéré une vraie révélation, car pratiquement personne à Montréal ne connaît ce quartier, à part ceux qui y ont habité. Le quartier était situé au pied du pont Victoria entre les rues rue Bridge à l’ouest, Forfar au Nord (aujourd’hui la rue Mill), et Riverside au sud qui longeait à l’époque directement le Fleuve. En 1963, lorsqu’on démolit, on est dans un endroit extrêmement industrialisé. C’était carrément une enclave dans le Montréal industriel historique, ou existait cette espèce de petit village d’irréductibles. Autour en rencontrait des manufactures de toutes sortes, des usines à charbon, des abattoirs, qui étaient collés sur les maisons, sans oublier les ateliers du CN qui étaient «gigantissimes», avec le bruit et les odeurs que tout cela comporte.

Le Centre d’histoire de Montréal présente du 15 juin 2011 au 25 mars 2012 Quartiers disparus, une expositiondocumentaire retraçant la mémoire de trois quartiers ouvriers rasés dans la foulée des grands chantiers de rénovation mis en place à Montréal de 1950 à 1975 et qui nous révèlent, d’une façon inattendue, une facette méconnue de la communauté italienne de Montréal. cette époque, Montréal était à un moment charnière de son histoire et en pleine quête de modernisation. Les raisons officielles évoquées pour justifier les démolitions étaient le manque de salubrité des logements existants et les besoins d’espace créés par les grands projets de l’Exposition universelle de 1967 et des Jeux olympiques de 1976. Avant de tout démolir, la ville a réalisé un travail d’inventaire considérable des habitations ciblées, fournissant à la postérité des archives photographiques sur la vie de l’époque. Dans une volonté de ressusciter ces quartiers disparus, l’équipe du Centre d’histoire de Montréal a effectué

À

Photos: Archives de la Ville de Montréal - Fonds , 11 Décembre 1963; En haut à gauche, vue aérienne du site déblayé de Radio-Canada (Faubourg à m’lasse); En bas à droite, vue aérienne de l’autostade; En bas à gauche, bâtiment démoli dans Victoriatown (Goose village).

SUPERIOR SERVICE GUARANTEED FREE PROPERTY EVALUATION

Marco Di Liello Real Estate Broker

Cell.: 514 293.4207 Alliance Inc.

www.marcodiliello.com

md@marcodiliello.com


37624_0221.qxd

9/27/11

3:28 PM

Page 19

Life & People

19

Exposition Quartiers Disparus Centre d’histoire de Montréal.

Environ 1500 personnes habitaient alors les lieux et les Italiens représentaient près de 50 pourcent de la population. En fait, tout ça a pris forme dans les dix à quinze années précédant la rénovation. Jusqu’à avant la 2e Grande Guerre, les habitants de Goose village étaient plutôt de descendance anglaise, écossaise et surtout irlandaise. Les nouveaux arrivants italiens cherchaient essentiellement à s’établir dans un endroit abordable et à proximité de leur lieu de travail, ce que Goose Village offrait à l’époque, en plus d’être près du port. C’était pratiquement un débarcadère, où graduellement se sont installées, les unes après les autres, des familles qui en l’espace de dix ou quinze ans ont fini par former un mini-village italien, où se retrouvaient des cousins, des tantes ou d’anciens voisins d’Italie.

Par contre si on s’attarde au quartier du Faubourg à m’lasse, on constate qu’on a démoli une portion énorme d’un quartier pour construire une tour et un stationnement. Les historiens de l’architecture se questionnent et en viennent souvent à la conclusion que ce n’était effectivement pas nécessaire. D’un autre côté, c’était important pour Montréal d’avoir un siège social de Radio-Canada, mais peut-être pas à cet endroit-là. Si on pense à Goose Village qu’on a démoli dans le cadre d’Expo 67, quelque chose d’assez temporaire, on sent que la volonté politique était vraiment de faire le ménage. Car c’est le site qui a été choisi pour construire l’Autostade, mais aussi là où passait le tracé de l’autoroute Bonaventure, la nouvelle entrée du centre-ville de Montréal. On voulait probablement offrir une plus belle vue aux touristes. “Everybody was a first time immigrant, basically from PI: Peut-on considérer Goose Village comme PI : Il y avait néanmoins un certain attacheune «petites Italie» disparue? the other side and they had to keep together, they had m e n t à G o o s e Vi l l a g e. C o m m e n t l e s CC: Ça ne serait pas entièrement faux de dire ça, to stay together. You know, most of them didn’t even habitants ont-ils vécu la démolition? parce qu’à l’époque avec 50 pourcent de la popuknow how to read and write, so they needed each Comme un déracinement ou plutôt comme lation d’origine italienne, c’est certain que ça coloune libération? other. […] So, they used to help each other. re le quartier. On y retrouvait des pizzerias ou des CC : C’est variable. La tristesse était plutôt liée noms de commerces comme Di Orio ou Parciero I think that’s what kept everybody together.” au fait de perdre une communauté et tous les par exemple. Et les gens qu’on a interviewés sont Sigismondo Gagliardi, ancien résidant de Goose Village repères sociaux liés à son voisinage, que de pertous issus de la communauté italienne. Par contre, dre un cadre bâti. C’était très déstabilisant, car lorsqu’ils nous en parlaient, ils ne parlaient pas partir signifiait changer d’école, changer d’épicerie, changer de voisin, changer de mode de nécessairement du quartier comme d’une petite Italie. Ils étaient même très fiers de dire qu’ils vie finalement. Certaines personnes en l’espace de quelques jours perdaient à la fois leur côtoyaient d’autres communautés. Certains comparaient même Goose Village aux Nations Unies. logement et leur emploi, car les usines aussi ont été expropriées. Toutefois, ce sentiment varie Mais, comme plusieurs photos de l’exposition le montrent bien, dans Goose Village, à peu en fonction de l’âge. Mais les gens étaient, tout compte fait, plus préoccupés de se trouver près toutes les cours arrière avaient des jardins où poussaient des vignes, des tomates, etc., chose un nouveau travail et un nouvel appartement que de s’apitoyer sur leur sort. qu’on ne voyait pas du tout dans le Faubourg à m’lasse, ni dans le Red Light. Et beaucoup PI: Existe-t-il des plaques commémoratives soulignant l’existence de ces quartiers? faisaient aussi leur vin dans la cave. On a même une photo avec des barils. Lorsqu’on est rentré dans le projet on n’avait aucune idée de ce qu’on allait trouver. Ça a vraiment été une surprise CC : Non aucune. de découvrir cette réalité-là, avec son tissu social et tout ce qui colorait son quotidien. PI : Qu’elle est la réaction du public en voyant votre exposition ? PI : Comme on dit: « on n’arrête pas le progrès ». Avec le temps s’opèrent naturellement CC : Nous avons misé beaucoup sur les témoignages pour construire cette exposition et on des transitions socio-démographiques. Les quartiers de l’époque ne seraient sans doute remarque que c’est ce que les gens apprécient le plus. Car l’idée était de faire revivre ces plus les mêmes aujourd’hui. Doit-on s’en vouloir d’avoir procédé à ces démolitions? quartiers à travers des récits qui relatent tous les aspects, bons ou mauvais, de la vie quotiCC : Ça dépend de chaque quartier, car ils avaient tous une aventure différente, avec des dienne des gens. Et il n’y a rien de mieux pour visiter un quartier disparu que de se le faire fonctions totalement différentes. Donc l’utilisation du sol varie. Chacun avait une personraconter par ceux qui y ont vécu. v nalité propre, alors qu’ils vivaient toujours. Si on prend l’exemple des habitations JeanneMance, on a démoli un quartier résidentiel pour faire un quartier résidentiel. Donc l’humain Exposition Quartiers Disparus jusqu’au 25 mars 2012 est resté sur place, et la communauté s’est rebâtie autour d’un autre environnement. Ça c’est Centre d’histoire de Montréal: un projet qui est selon moi positif. 335 Place d’Youville (514) 872-3207 - www.ville.montreal.qc.ca/chm

[

[


37624_0221.qxd

9/27/11

3:28 PM

Page 20

Cross-Cultural Hearts 20

Life & People

Hundreds of years ago, William Shakespeare wrote, “Love looks not with the eyes, but with the mind.”Centuries later, it’s a belief that Eugenio Carpine embodies. “Love has no skin colour or race,” the 29-year-old mulatto says. His big grin is contagious, and Carpine flashes it often when people in the Italian community learn that he too is Italian. “People look at me, they see the colour of my skin, and they say, ‘You’re Italian? Yeah, right!’” he says. “So they ask me something in Italian, I answer them back in perfect Italian, and then they switch to English!” Carpine says laughing.

arpine gets his impeccable Italian from growing up in San Remo, Italy for 16 years. Meanwhile, his rich café-au-lait skin complexion comes from his mother, Josephine Muakana Mbiya, who was born in the Congo. Carpine’s parents met in the Congo, while his father, Marius Marc Carpine, worked there in the 1970’s as a professor of electrical engineering. They got married and had 4 children while they lived in Africa. But the Congo quickly became a dangerous place for the Carpine family while Eugenio was just a child. Under the authoritarian regime of Mobutu, a civil war broke out. “They wanted all white people to move out of the Congo,” Eugenio recalls. “We were in danger.” So the whole family moved to the Carpine hometown of San Remo. At the age of 7, Eugenio - who had been surrounded by Congolese people his whole life - was quickly plunged into a sea of italianità. “All I ever knew was my black side of my family. San Remo was very white!” Eugenio says. “At the time, you could count the number of black people in San Remo on one hand. It wasn’t easy. We faced discrimination, but I always embraced the Italian culture because it’s in my genes.” Eugenio quickly picked up the language, and grew up embracing the culture and values of Italy before moving to Montreal six years ago. His girlfriend Sara Holland can attest to that. “Eugenio is more Italian that any Italian I know

C

here,” she says. “He embraces it fully. He can cook pasta better than any restaurant, and his attitude towards women is very different than the guys here,” she says. “He really wants to take care of me. He wants to be the man, and it doesn’t take much to make him happy. If I am happy, then so is he.” Eugenio says it’s time to get past superficiality. “Being Italian is something you have inside you. It’s the person you are, not the colour of your skin. It’s the way I cook. It’s the way I joke. It’s the way I talk to people.” And he says he’s proud to be Congolese-Italian. “I love who I am. It’s rare to find all these differences in one person. I’m unique.” Numbers show Eugenio is in the company of about 340,000 other Canadians - who are the children of mixed couples. And according to Statistics Canada, this number will only grow. Right now, at least a quarter of a million couples are interracial. That’s 33 percent higher than the number of mixed couples in Canada just a decade ago. Anna Cristarella and Leon Padida contribute to those spiking figures. Cristarella was born in Montreal of Italian parents who immigrated to Canada. Meanwhile, Padida’s parents are from the Philippines. The two met in 2005, and got married three years later. For the couple, their differing nationalities were a non-issue. “When I met her, it never crossed my mind that she was not Filipina. Nationality or colour was never an issue at all for me,” Padida says. It was the same for Cristarella. But their parents disagreed. “It was hard at first, because I knew my parents would have a hard time with it,” she says. “Also, I was the first of all my brothers and sisters to even date a non-Italian, so I was really breaking ground in my home.” For Padida, it was his mother who had to warm up to the idea. “My mom wanted me to marry a Filipina,” he says. But the two continued seeing each other, and Cristarella decided the best thing to do would be to introduce her Filipino boyfriend to her parents. “You can’t really change our parents’ mentality. It’s unchangeable. I figured they just had to get to know him for themselves. So one night I invited him over for a movie night with my family.” It’s a night Padida still remembers well. “Her mom was really nice, but it was tough with her dad!” Padida also invited his Italian girlfriend to meet his parents. “Now his mom loves me,” Cristarella says laughing. “And my family loves Leon!” Padida says he can feel the love. “When I go over, her dad talks to me non-stop. He asks me for my opinion on things, and he invites me to see his

Illustration: David Ferreira

By Sabrina Marandola

garden and tomato plants.” Padida is now surrounded by Italian culture and tradition. “Filipinos are very traditional as well, and we have strong family values, but we don’t always have to be together. With Anna’s family, it’s the big Sunday lunches... There’s always an excuse to get together,” Padida says. “ Her mom will call and say ‘I made pizza. Everybody come over!’ And literally everybody goes over. We end up being 20 people. I’m thinking to myself, ‘It’s just pizza.’” But these new routines are things Padida says he would never trade. “I love it. I’m always learning new things,” Cristarella says, “It’s good to be proud - I’m very proud to be Italian - but there’s also a whole other world out there,” adding that parents should keep an open mind. Cristarella and Padida say that when they become parents, they’ll want their kids to learn about this diverse universe. “For sure our children will speak Italian, and I would want them to speak Tagalog too. I want them to embrace both cultures,” Cristarella says. “People should stop thinking, and just feel what’s in their heart,” Padida adds. “There is so much we can learn from interracial relationships and friendships.”v


37624_0221.qxd

9/27/11

3:28 PM

Page 21


37624_2251.qxd

22

9/28/11

11:07 AM

Page 22

Pâtisserie Dolci Più

Food & Wine

promotion

More than Eye Candy By Chiara Folini

Pâtisserie Dolci Più is all about fusing high-quality ingredients with artistic presentations to offer delectable pastries that entice all the senses. Raised in Montreal, Roberto Marano started working at his father’s bakery at the age of sixteen and as his passion grew, so did the interest of having his own bakery. A self-taught baker, he has successfully carried on the family business and co-founded Pâtisserie Dolci Più in August 2002 with his wife Patrizia Sanalitro (who has a Bachelor of Commerce and a strong background in customer service and marketing).

n 2005, they opened a second location in Lachine, and in 2008, expanded to its current location on Decarie. Every day is a baking adventure where Roberto oversees the entire baking process of each product and performs tastings to ensure pastry perfection is reached before being placed on display. Pâtisserie Dolci Più is more than a traditional Italian bakery; it is a shop that offers a variety of high-end European pastries, fresh sandwiches, croissants, beautiful array of macaroons, gelato, chocolates and even gluten-free desserts. It is also a café where one can sit back and relax in the bistro or pass by in the afternoon to pick up an espresso accompanied with a pastry. All specialty coffees are freshly brewed and chocolates, as well as gelatos, are made on the premises. The shop is also a popular location for lunch with its scrumptious sandwiches, homemade lasagnas and variety of quiches and pies. Pâtisserie Dolci Più has a devoted customer base and has earned the reputation as a premiere specialty cake and dessert shop in Montreal. “Once they try it, they always come back” says Roberto about returning customers. Resembling works of art, the sweet delicacies and eye candy cakes served up at the shop will satisfy any sweet tooth. One of Dolci Più’s signature pastries is their delicious cannolis which are prepared upon customer request and are considered one of Montreal’s best. As one enters Roberto and Patrizia’s bakery, they immediately feel welcomed. Service is friendly and fast as they have a full-staff of employees offering personalized service. In addition, catering services and meals to go are available each day. Pâtisserie Dolci Più prides itself in being the bakery of choice for wedding and special occasion cakes. When designing a cake, Roberto and Patrizia experiment with a variety of shapes, colours and conjure a diversity of flavour. “Dolci Più’s cakes are custom-designed and intricately hand painted” said Roberto, who believes creating a cake

I

as pretty as it tastes is important. “People do eat with their eyes first.” One of their goals is to always work with their brides to create cakes that fit their budgets, and to create innovative cakes that they always dreamed of. The wedding cake can be multi-tiered towers covered in sugar blossoms, or draped with rolled fondant and one-of-a-kind creations, piped, and jewelled to resemble a distinctive masterpiece. A slice of heavenly cake ranges from $5 to 10$ depending on the customer’s style and budget. With the wide selection, expertise and creativity, any bride would be delighted to have her wedding cake designed by Dolci Più. Roberto is particularly proud of having created an 8-foot tall wedding cake. Roberto’s baking skills were put to the test this year when he was approached by a production company to participate in the Canadian Food Network show Cake Walk. “It was by far the best experience of my life” expresses Roberto. His wife acted as his assistant on the show; “working with her every day is wonderful, it’s the icing on the cake,” says Roberto about how his wife has been a major part of the success of their business. Each show featured three professional cake designers who were challenged to create a wedding cake based on a given theme. The theme was punk rock and the selected winner was judged on overall execution and taste. Pâtisserie Dolci Più was victorious and Roberto and Patrizia believe what helped them was that their edgy, graffiti-styled cake tasted just as good as it looked. Pâtisserie Dolci Più is the ideal place to order cakes for any occasion. All home-made pastries aim to satisfy in a delicate balance of crunchiness, creaminess and sweetness; beautiful to behold, but even better to eat! Roberto is aiming for the title of “Montreal cake boss” following the success on Cake Walk and is on his way to making Pâtisserie Dolci Più a household name. v

Dolci Più Saint-Laurent: 849 Décarie, Ville St.Laurent 514.855.8922 Dolci Più Lachin e : 2560 boul. St. Joseph, Lachine 514.639.5438 info@dolcipiu.com

www.dolcipiu.ca


37624_2251.qxd

9/28/11

11:08 AM

Page 23


37624_2251.qxd

24

9/28/11

11:08 AM

Page 24

Food & Wine

restaurant suggestions Ristorante Piccola Italia Specialty: Fresh fish, pasta, veal Space: 110 (40 in private room) Hours: Tue-Thu 11h30-22h, Fri 11:30h-23h, Sat 17h-23h, Sun 17h-22h Address: 6701, boul. St-Laurent corner St-Zotique Montreal, QC H2S 3C8 Reservations: (514) 270-6701 Website: www.ristorantepiccolaitalia.com Ristorante Piccola Italia represents the finest Italian experience in the heart of Montreal’s Little Italy. From the rustic yet contemporary decor to the elegant and warm ambiance, Piccola Italia transcends the refreshing expression of what service and Italian cuisine should be. The menu combines modern creativity with the powerful draw of classic Italian influence. Featuring a daily table d’hôte in the form of a degustation menu, experience Piccola Italia for the first time, every time. Complement your perfect evening with one of our freshly made desserts; our attention to detail will satisfy even the most discerning gourmand.

Trattoria La Bruschetta Specialty: Traditional Italian cuisine Space: 100 in main dining room and 40 in private room Hours: Mon-Sat 10h-22h, closed Monday night, open Sunday on reservation Address: 5169 Jean-Talon Est St-Leonard, QC H1S 1K8 Reservations: (514) 374-6355 Trattoria La Bruschetta is located in the heart of Saint-Leonard on Jean-Talon boulevard right beside Mosti Mondiali and the SAQ. You’ll feel right at home as owner Rosario and his dedicated team greet you with their warm and cozy atmosphere. Come sample their reasonably priced, traditional Italian food featuring a great selection of pastas, pizzas and meats.

Restaurant Le Pirate de Laval Spécialité: Vaste sélection de fruit de mer et cuisine italienne Espace: 85 (salle privé pour 45) Heures d’ouverture: Lun-Jeu 11h-22h, Ven 11h-00h, Sam 17h-00h, Dim 17h-22h Adresse: 802 Boul. Des Laurentides Laval, QC H7G 2V9 Reservations: (450) 668-0780 Site web: www.lepiratedelaval.com Fondé en 1976, et l’une des meilleures tables de Laval, le restaurant le Pirate de Laval vous sert de la fine cuisine Italienne, dans une ambiance et un décor sobre et sophistiqué. Dès que vous y entrerez, vous remonterez le temps et serez transporté à l’intérieur d’un bateau de pirate où vous passerez une soirée inoubliable. Mariant la riche culture italienne d’antan aux saveurs contemporaines, notre chef vous préparera des mets exquis, où tradition et innovation se mélangent pour vous procurer la meilleure expérience qui soit! Venez en couple, en famille, ou en groupe, ou réservez l’une de nos salles de réception pour vos événements corporatifs ou familiaux.

Ristorante Tre Monti Specialty: Sunday brunch for $25.95++ and Saturday night Mediterranean Buffet at $31.95++ Space: 325 Hours: Breakfast Mon-Sat 7h-10h30 and Sun 7h-10h; Sunday brunch 11h30; Daily lunch 12h-14h; Daily dinner 17h3021h30; Saturday family buffet 17h30-21h30 Address: 1474 Chemin Chantecler, Ste-Adèle, QC J8B 1A2 (A-15, exit 67) Reservations: 1-888-916-1616 Website: www.lechantecler.com In its magnificent dining room accommodating 325 guests and overlooking Lac Rond, Ristorante Tre Monti invites you to sample its delicious fine Italian cuisine. With its renowned menu and choice of elaborate table d’hôtes, Ristorante Tre Monti welcomes you in a warm atmosphere that is a perfect setting for the chef’s creations.


37624_2251.qxd

9/28/11

11:08 AM

Page 25

Food & Wine

25

TV chef extraordinaire Nadia Giosia is back this fall with Nadia G’s Bitchin’ Kitchen: Cookin’ for Trouble - her brand new cookbook ready to hit shelves October 25. Recently nominated for a Gemini - Best Host in Lifestyle Series for her quirky, larger-than-life persona on her Food Network Canada show, Bitchin’ Kitchen was also bestowed with the excellent accolade of #1 show on Cooking Channel in the US. The Italian-Canadian starlet is climbing the food chain quicker than you could say “Tsaketa”! Enjoy a sneak peek at two recipes from the new cookbook, exclusively released for Panoram Italia.

Saltimbocca Veal Cutlet Sandwich

Cutlets

Cutlet sandwiches are the best! I love them so much that I actually stole one from a classmate in fifth grade. Seriously. This kid always had big paninis full of the good stuff. So I memorized his locker combination, sneaked outta class, broke into his locker, and stole his cutlet sandwich. If that doesn’t scream Italian, I don’t know what does.

Grocery List • 4 cutlets free raised veal • 3 eggs, beaten • 1 cup Italian seasoned breadcrumbs • 1/4 cup canola oil • 4 slices prosciutto di Parma • 1/2 cup mayonnaise • 3 sweet gherkins, minced • 1 tbsp minced fresh sage • 4 kaiser rolls, halved and toasted • 10 fresh baby romaine leaves

servings: 4 easy

Using a meat mallet, pound the veal cutlets 1/4 inch thick. Then dip the veal cutlets in the beaten eggs, and coat them with the Italian seasoned breadcrumbs. In a large frying pan, heat the canola oil to 350°F, and fry the cutlets for 2 to 3 minutes per side, until golden, crispy, and cooked through. Drain the cutlets on paper towels. Add the prosciutto slices to the pan, and fry for about 1 minute, until very crispy. Drain the crispy prosciutto on paper towels.

Sage Mayo In a small bowl mix the mayonnaise with the sweet gherkins and sage.

Shkiaffing it Together Slather each kaiser roll with sage mayonnaise, add a cutlet and a slice of crispy prosciutto, and top it off with some baby romaine leaves.

Nonna’s Penne al Forno

This penne pie was my Nonna Carmela’s specialty. Well that, and saying “Ye, ye, ye” when she didn’t understand a word you were saying.

Grocery List • 1 tbsp extra-virgin olive oil • 2 garlic cloves, smashed • 1/2 tsp chile flakes • 1 red onion, finely diced • 1 lb ground sirloin • 3 cups canned San Marzano plum tomatoes, hand crushed • 1/4 cup minced fresh parsley • 1/2 tsp dry oregano • 1 bay leaf • 1/2 tbsp raw sugar • 1/2 tbsp sea salt • 1/4 tsp freshly ground black pepper • 1 lb penne (1 package) • 1 tbsp unsalted butter • 1 cup grated mozzarella • 1/2 cup finely grated Parmigiano

servings: 4 - 6 easy Cookbook available for pre-order on amazon.ca, and all major bookstores.

Bolognese Heat the extra-virgin olive oil in a large saucepan over medium heat. Add the garlic and the chile flakes, and sauté for about 1 minute, until the garlic is golden and fragrant. Add the red onion and sauté for 8 to 10 minutes, until the onion has some crispy edges. Add the ground sirloin and sauté for 5 to 7 minutes, until the beef crumbles. Pour in the plum tomatoes, and then add the parsley, oregano, bay leaf, raw sugar, sea salt, and freshly ground pepper. Stir and simmer for 20 minutes, partially covered.

Pasta Cook the penne in a large pot of boiling salted water until almost al dente, about 10 minutes. You don’t want to fully cook the pasta because you’ll also be baking it. Drain.

Shkiaffing it Together Preheat the oven to 350°F. Add the penne to a large bowl, and mix in half of the Bolognese sauce. Generously grease a baking dish with the unsalted butter. Add a 1-inch layer of penne, 1/2 cup of sauce, 1/3 cup of grated mozzarella, and a heaping tablespoon of grated Parmigiano. Repeat this until all the pasta is used. Top it off with grated mozzarella and Parmigiano cheese. Bake in the oven for 30 minutes, until the cheese is golden and bubbling. v

Facebook.com/bitchinkitchen

Bitchinlifestyle.tv

Twitter.com/bitchinkitchen


37624_2251.qxd

9/28/11

11:09 AM

Page 26

Food & Wine

26

Cooking For

ricette - recettes - recipes

Friend s: Fall Comfort Food

Recipes and Photography by Claudia Ficca www.claudiaficca.com Find hundred of delicious recipes @ www.panoramitalia.com

Bresaola Carpaccio Ingredients (Serves 4)

Directions

• • • • •

Arrange slices of bresaola, overlapping slightly, to cover 4 small plates. Top bresaola with baby arugula, add sliced cheese and drizzle with olive oil. Serve with lemon wedge.

1/2 pound (250 gr.) thinly sliced bresaola 4 handfuls of baby arugula 6 thin slices Pecorino pepato 4 lemon wedges Extra virgin olive oil

This simple appetizer consist of a few ingredients that marry together perfectly both in taste and sight.

Apple Hazelnut Crisp Fall comfort food at its best! This delicious dessert is a great finale to any meal.

Ingredients

2227 Bélanger est • Montréal • Québec H2G 1C5 T.514.374.5653 • www.gastronomiaroberto.com

Ingredients (Serves 6) • 3/4 cup brown sugar, packed • 1/2 cup all purpose flour • 1/2 cup butter, cut in cubes • 1/3 cup rolled oats • 1/4 cup hazelnuts • 6 apples, peeled and cored

Directions Grease 6 small oven safe bowls or ramekins. Combine all ingredients except apples in a food processor and pulse until crumbly (if you don’t have a food processor just use your hands). Slice apples and place in greased bowls. Sprinkle crumb mixture over apples and bake at 375° for 35-40 minutes until the tops are golden. Serve warm with vanilla ice cream.


37624_2251.qxd

9/28/11

11:09 AM

Page 27

Food & Wine

ricette - recettes - recipes

Tagliatelle con Funghi

Ingredients

This recipe can easily be customized to your taste and needs; you can make your own fresh tagliatelle or use dry pasta if your time is limited. Check out a video of this exact recipe on my blog www.letiziagolosa.com Ingredients (Serves 4) • 400 g fresh tagliatelle • 4 tbsp extra virgin olive oil • 2 shallots, sliced • 1 cup shiitake mushrooms, cleaned and halved • 1/2 cup dried porcini mushroom or 1 cup fresh porcini, cleaned and sliced • 6 basil leaves, chiffonade to garnish • Sea salt • 1/4 cup freshly grated Parmigiano Reggiano

Directions Place the dried porcini in a bowl and pour 2 cups boiling water over them. Set aside for 30 minutes. Scoop the porcini from the water with a slotted spoon, reserving the liquid. Pour the mushroom liquid through a coffee filter or paper towel, discarding the gritty solids. Set the mushrooms and the liquid aside separately. Bring a large pot of salted water to a boil. Meanwhile place a 12-inch skillet over medium-high heat. Add the olive oil, the shallots and sauté until translucent, about 3 to 4 minutes. Add the shiitake and porcini mushrooms and cook, stirring often, until they have released most of their liquid, about 5 minutes. Sprinkle with salt and add 1/2 cup mushroom liquid. At this point add the fresh tagliatelle to the boiling water cook your pasta until just under al dente (about 2 -3 minutes) and drain. Toss the tagliatelle in the pan with sauce. Add mushroom liquid if needed and bring to a boil for 30 seconds. Plate in serving bowls and top with grated Parmigiano, basil chifonnade and a drizzle of olive oil. v

Taste how much we care! T. (514) 542-1702 F. (514) 542-1704 11618, boul.de Salaberry, D.D.O., QC H9B 2R8 e-mail : info@panepazzo.ca

www.panepazzo.ca

27


37624_2251.qxd

9/28/11

28

11:09 AM

Page 28

One Dad’s

Food & Wine

By Sabrina Marandola

Imagine cooking 200,000 meals a year, and welcoming more than 100,000 Montrealers through your doors every year. That’s reality for the Gentile family. ” talians are known for the best food, and for being the kings of hospitality. We do it all with pride,” says Steve Gentile. Steve, along with his two brothers Jesse and Bobby, are the owners of Le Madison reception hall in St. Leonard.“We consider it an empire, no matter how big or small, because it’s something we built out of nothing,” says Steve. The boys’ father, Luciano Gentile, is the one who built up this “empire” with nothing more than a dream and the determination to make sure his immigrant family would never be without. “My dad came alone to Montreal in 1958,” says Steve, who was just a newborn in Cattolica Eraclea at the time. It was only two years later when he, along with his mother and older brother Jesse, left Sicily and arrived in Canada. “My dad was a general contractor, but he decided to try his hand at catering,” recounts Steve. In 1968, Luciano Gentile became the owner of his first reception hall: a former bowling alley on Beaubien Street in East End Montreal... transformed into Sala Cattolica. It was a novel concept. “At that time, there was nothing of this sort. Most Italians got married and held their reception in the Church basement,” Steve says. The idea of having a wedding reception in a hall - with a full-menu service - caught on. Demand skyrocketed, so five years later, Luciano Gentile purchased some property in Lasalle, and built a modern venue called Buffet Sorrento. He later sold it, but not before Buffet Gentile (now known as Le Madison) was born in 1976.

I

And with that, Luciano Gentile decided to retire at the age of 50, and pass on Buffet Gentile to his sons - who were just young adults at the time. “My dad gave us so much responsibility at a very young age,” says Steve, adding that at first, he was not thrilled to have the burden of an entire business on his shoulders at the age of 18. “There were nights when I wouldn’t sleep at all, because I was so stressed. But my dad taught us that you cannot enjoy life if you’re not willing to put in the effort.” Meanwhile, Steve says their mother, Agata Truzzolino, passed down traditional family values. “She was the glue of the family. She kept everyone together,” he says. “She kept us grounded and taught us that we have a mom and we have a dad - just like everybody else.” The Gentile brothers grew up to have very different personalities, but Steve says that together they are a perfect recipe for success in a family-business. “We all have our own expertise. My brother Bob is in charge of the staff, and he will come up with some great recipes,” says Steve, adding that he is the PR/marketing man. Meanwhile Jesse is in charge of logistics and operations. “Jesse takes care of the nuts and bolts to make sure everything is running smoothly at an event.” But even with various areas of expertise, the vision the brothers share is the same: high quality standards and impeccable service, to make Le Madison the premiere reception hall in the city. “We are the masters of recipes, presentation and service,” Steve says. “We want to set the bar, and we want our clients to be right there with us.” The Gentile family says it’s especially rewarding to welcome people from all cultures and backgrounds, who travel from across the city to celebrate an event at Le Madison - or at any other Italian venue for that matter. “Before, if anyone wanted a fancier party, they held it at a downtown hotel. Now, people come to the East End because they know that they will get quality, value and service at an Italian reception hall.”


s Dream, Three Sons’ Success. 37624_2251.qxd

9/28/11

11:09 AM

Page 29

Food & Wine

29

The brothers also agree it’s important to keep reinventing themselves. “Every year, we will renovate or change something,” Steve says about the hall, which has a neo-classic décor and can seat 1,200 guests. “Many members of the same family will come to us. So it’s fun to offer our favourite clientele something new to discover every time.” Steve says the demand for glitz and glamour is not slowing down. That’s why the Gentile brothers bought Le Parc reception hall in Laval. Now re-vamped and renamed Le Mont Blanc, the Gentile’s will welcome their first clients this month. “Le Mont Blanc is contemporary-modern. It’s very chic, with clean lines, and everything is black, white, silver and crystal,” Steve says, adding that it also has a chapel on site. “There are many intercultural marriages now, and also second marriages. They don’t want a Church wedding.” Steve says there are at least a dozen couples who already booked the chapel for weddings next year, and Mont Blanc’s 2012 calendar is already jammed for 40 weeks. “This is the greatest compliment, because it’s a brand new place. People are not booking at Le Mont Blanc based on any precedence. People are booking because they know it’s the Gentile’s place. They trust the reputation behind it.” When the brothers are not at the reception halls with brides, grooms and their families, they are busy catering to corporate Montrealers. Their restaurant Fino, on Sherbrooke Street in downtown Montreal, is a place for fine-Italian dining, but it also offers gourmet take-out, boxed lunches, and office catering, as well as a personal in-home chef service for special occasions. “They are gourmet meals to-go. The dishes are prepared fresh daily. So on your lunch break, you can have ossobuco or a rack of lamb at the office,” says Steve, adding that leftovers are never sold the next day. Regular clients include most faculties of Concordia and McGill Universities, and many downtown accounting and law firms. Giving back is also important to the Gentile’s - and it’s deeply appreciated by others in the community. Just ask Marco D’Onofrio or Marina Remigio. D’Onofrio lost his father Joseph in 2007, when he died of a sudden heart attack. The 61-year-old was the president of insurance company Groupe D’Onofrio in the East End of Montreal, president of the Santa Cabrini Hospital Foundation, and presided over the Mount Stephen Club for five years. Marco D’Onofrio says during the wake of his father’s death, the Gentile family opened its heart, and its doors at Le Madison. “We had a break from 5 p.m. - 7 p.m. at the funeral home in the East End, but we live in the West Island. So to avoid driving back home for supper, Gentile opened up a whole room for us,” D’Onofrio says. “He set up places for 80 people - even though we were 20. The place settings were there and the wine was poured. It was unbelievable. And everything was free of charge. Steve Gentile told me, ‘For everything your father did, there is no way in hell I will charge you a penny.’” Marina Remigio echoes the same sentiments. In 2006, her daughter Jennifer was tragically killed in a car accident at the age of 19. “The Gentile family arranged for a bronze plaque to be put up outside the Leonardo Da Vinci Centre, dedicated to the memory of Jennifer. They’re not even family!” Remigio says. Steve Gentile says that’s how they were brought up. “I was always told it doesn’t cost you anything to be nice to people.” And now he says his dad Luciano is the one smiling. “My dad, like any father, is very proud of his children. When he smirks at us, it’s like he’s saying, ‘I knew you would do it,’” Steve says. “It’s as though this was his plan from day one.” v

Father Luciano Gentile, with sons Steve, Bob and Jesse


37624_2251.qxd

30

9/28/11

11:17 AM

Page 30

Food & Wine

promotion

European Flavors Promoting delicious, fresh European fruits and vegetables abroad

The Mediterranean diet is a healthy eating style thanks to its mix of wholesome foods and a wealth of quality products used to create exceptional cuisine. One of the predominant characteristics of the Mediterranean diet is that it is composed predominantly of fresh, natural, unprocessed foods, such as raw fruits and vegetables of the highest quality.

he European Flavors / Saveurs d’Europe campaign seeks to present the various benefits of eating healthy and quality fresh produce, as found in the traditional Mediterranean diet, which is highly regarded as being effective for maintaining a healthy body. The aim is to promote the extraordinary flavours, benefits and characteristics of both fresh and unprocessed European fruits and vegetables, produced according to Italian styles and traditions, and inspired by simple yet healthy cuisine. The delicious products of the European Flavors / Saveurs d’Europe campaign are Italian grown KIWIFRUIT, PEARS, CITRUS, and PLUMS.

T

European Flavors Spotlight: Delectable Italian Pears Italy is blessed with an extraordinary variety of pears: the most common in Canada are the Abate Fetel and the Rosada pears, and are available to us from October to January. In Italy, the pears grow in Emilia-Romagna, mainly in the provinces of Modena and Ferrara. Italian pears are rich in fructose, and are ideal for a boost of energy. They are also a good source of fiber, mineral salts, and mallic and citric acid (antioxidants). Although there are many ways to enjoy them, the classic Italian way of enjoying a pear is with a moderately firm wedge of Pecorino cheese. Test your pears for ripeness by pressing gently on the stem end with your thumb. If the fruit gives slightly, it is ready to eat. If not, leave it in a paper bag at room temperature for a few days. The Abate Fetel, Italy’s favourite pear, is noted for its sweet, fruity flavour. Its shape is enlarged towards the base, with extremely oblong upper part, and a smooth russet color over a yellow background. The flesh is white and aromatic. The Rosada pear is noted for its rounded shape and its pinkish-yellow colour. It’s generally juicy and sugary taste, along with the crunchiness of its pulp, make it an ideal snack for fresh consumption. European Flavors / Saveurs D’Europe Available at: IGA, IGA Extra, Metro, Metro Plus, Jardin Mobile, Les Marchés Tradition, Super C, Marché Bonichoix, and Le Végétarien.

Gorgonzola stuffed Italian Pears (serves 4) • • • • • • • •

4 Italian Abate or Rosada Pears, cut in half lengthwise, remove cores. 2 Cups Marsala wine 2 Tablespoons lemon juice 1/4 Cup sugar 2 Teaspoons lemon zest 4 oz Gorgonzola 3 Tablespoons Mascarpone 2 Tablespoons toasted chopped walnuts

In a medium pan combine wine, sugar, lemon zest. Bring to a boil, cover, reduce and simmer for 10 minutes. Add pears and cook 10-15 minutes until fork tender. Remove pears, place on serving dish. Bring wine mixture to a boil, cook for 6 minutes until liquid thickens. Remove, let it cool and drizzle around pears. In a small bowl add mascarpone, Gorgonzola, and chopped walnuts, mix well then fill pears.


37624_2251.qxd

9/28/11

11:17 AM

Page 31

Discover the benefits of a healthy Meditarranean style diet. Fresh fruits and vegeables from Europe in your diet can help you feel better and look great!

Agri-Mondo is a Canadian major importer of the finest European fresh fruits, such as Italian Kiwis, Plums, Pears, and Citrus. Agri-Mondo carries the highest quality produce,and imports only top European labels.

Discover the benefits of a healthy Meditarranean style diet. Fresh fruits and vegeables from Europe in your diet can help you feel better and look great!


37624_2251.qxd

9/28/11

11:17 AM

Page 32

WIN a trip toTuscany!

{

{

Panoram Italia and Transat Holidays, in cooperation with Slow Food Italia, are sending one lucky winner

Subscribe to the magazine online at www.panoramitalia.com or fill out the attached form. If you already receive the magazine at home, please confirm your subscription by following the same steps mentioned above. Readers who have subscribed since June 1, 2011 are automatically entered in the draw. 18 + More details, terms and conditions at www.panoramitalia.com

Panoram Italia Subscription Form

TO ENTER

and a guest to beautiful Tuscany, Italy, for a unique one-week experience. The two will be wined and dined throughout the majestic region, with stops including Florence, Siena, San Gimignano, the hills of Chianti, Montepulciano, Pienza and Montalcino.

INCLUDES

Subscribe and

2 roundtrip Air Transat economy class tickets 6 nights in a charming 4-star hotel Buffet breakfast daily 4 meals based on traditional regional dishes, including a selection of regional wines • 4 guided tastings of foods and wines from the Tuscany region • 1 regular visit of Firenze (3 h) • Car rental - 7 days (Class C - Fiat Punto Evo 1200cc or similar) • • • •

New Subscription:

Subscription Confirmation:

Change of address:

Name: Address: City:

Province:

Postal Code:

Old Postal:

(If applicable)

Phone: Email: Signature: Date:

*One-time 5.70 (taxes included) administration fee payable by cheque www.panoramitalia.com 9300, West Henri-Bourassa Blvd., Suite 100, St-Laurent, Québec H4S 1L5

Selected in cooperation with


37624_2251.qxd

9/28/11

11:17 AM

Page 33

Food & Wine

Down to Earth

33

promotion

Tasting the beauty of Podere Forte By Gabriel Riel-Salvatore

More than a simple vineyard, Podere Forte embodies a “vocation” aimed at building a model of rural development based on environmental, artistic, technological and cultural values, digging for inspiration in the beauty of the Tuscan territory. asquale Forte, the owner of Podere Forte, depicts his property from memory: “There are vineyards, olive groves, a botanical garden, and a Cinta Senese pig farm from which we produce the finest cold cuts. There are sheep, bee hives, chickens, pastures, wheat and cereals fields; there is even a little tartufaia (truffle field) and a small lake with fish - it’s a real paradise.” Nestled between the Orcia and Montalcino Rivers at the foothills of Monte Amiata, just south of Siena, these fields, vineyards and olive groves extend over the Podere Forte’s 140 hectares, amidst the Val d’Orcia’s rolling hills recognized as a World heritage site by UNESCO for its amazing landscapes. The historic domain that once belonged to the Aldobrandeschi, the Salimbeni and the Petrucci families, was re-baptized Podere Forte in 1997, following the ancient Tuscan custom. It is on this land that was practically left to abandon, that Pasquale Forte decided to recreate the genuine and authentic environment of a traditional farm producing organic wine, oil, flour, honey, spices and salumi. Podere Forte represents the will, the tenacity and the passion of those who believe that this territory and this property deserve to be protected as a true example of the fundamental role traditional agriculture has had in shaping the landscape and the culture of this region of Tuscany. “We work the fields like they did 2000 years ago, but in the winery, we are 2000 years ahead,” Forte explains,

P

Owner, Pasquale Forte

summarizing his vision. Surrounded by some of the highest authorities of Italian oenology, he was able to raise his Tuscan endeavour of Val d’Orcia to the highest levels of the wine world in a little over ten years. This story is one that combines history and fairy tales as the late Luigi Veronelli once put it. The story of men - Lino Forte, Attilio Scienza, Donato Lanati, and Giacomo Bersanetti - that had set themselves the goal of creating vineyards able to produce superb wines out of an ungrateful land. “Making a great wine is like creating a work of art. You need raw resources, in this case land and nature, but you also need the hand of man, skills, passion and science,” reveals Forte. This is especially true today where it gets increasingly difficult to differentiate wines from one region to the next. “We are trying to bring the territory in your glass” explains the gentleman farmer. Wine is king at Podere Forte and everything is geared towards quality, following a strict and rigorous approach that combines state of the art technology with ancient savoir-faire. While precise laboratory analysis is conducted at all stages of production, everything is done according to organic and biodynamic principles with soil planted in small experimental parcels carefully selected according to chemical, physical and biological analysis. “We grow Sangiovese with a plant density only the Romans were capable of. We even produce our own organic fertilizers with our own compost” adds Forte. The results are superior quality grapes that suffer minimum handling to prevent any loss of fragrance and aroma thanks to a five story gravity-flow cellar. Only the top two levels of the building, designed by architect Fabrizio Zambelli, are visible from the outside to optimize the environmental impact on the surrounding landscape. Fermentation occurs in separate wood and tin tanks with carefully selected wine yeasts found on the property. For Pasquale Forte, a wine bottle is much more than the result of high-technology: “A great wine is music, harmony, happiness and elegance. You know you are dealing with a great wine when the bottle gets finished quickly and you need another one right away,” he explains. According to Forte, his wines - which have already been getting rave reviews - will only increase in quality since the vineyards are slowly reaching their optimal maturity stage. “The roots of our vines are digging deeper in the soil to extract all the extraordinary energy that stems from this unique place, which in turn we transform into our three coveted red wines: Petruccino, Petrucci e Guardiavigna.” He concludes adding that the last few vintages were some of Podere Forte’s most significant - the result of a vision based on tremendous care and utmost dedication. In the span of only one decade, these attributes have managed

to transform Podere Forte into one of the most prestigious wineries in Tuscany, by transmitting the beauty of the area’s unique landscape through their signature winemaking. Yet, Forte’s vision goes beyond his winery. The work invested in Podere Forte is only a stepping stone for a greater project involving the whole revitalization of neighbouring Rocca d’Orcia’s medieval village - one of Tuscany’s most beautiful - with only a handful of residents remaining. The restoration is geared on the revival of its historic, cultural and architectural heritage through artistic activities and craftsmanship. The goal is to create a true eco-touristic project of regional influence with the opening of traditional workshops, stores, a winebar, a luxury restaurant and Relais including a medicinal spa showcasing Podere Forte’s authentic, organic products. v

Podere Forte Agricola Forte ss Tel. 0039. 0577. 88 85 100 www.podereforte.it


37624_2251.qxd

9/28/11

11:17 AM

Page 34

Food & Wine

34

Q &A

with Italy’s culinary master

Massimo Bottura By Jesper Storgaard Jensen

He’s crazy about modern art and is inspired by jazz music. He quotes Kandinsky and Picasso and was recently selected as “the world’s best chef”.

T

he International Academy of Gastronomy, the prestigious French gastronomic institution based in Paris, bestowed the title of “the world’s best chef” around the neck of Massimo Bottura in February 2011. It is a title awarded to such internationally acclaimed chefs as Frenchman Alain Ducasse, Brit Gordon Ramsey and Spanish legend Ferran Adrià. Renowned for his skillful and brilliant interpretations of modern cuisine, Massimo Bottura is revered in Italy as a gastronomic god - the weekly L’Espresso even granted Bottura its highest food review ever: 19.75 out of 20. In April 2011, the notorious San Pellegrino chart of the 50 best restaurants in the world listed Osteria Francescana number four, the best ranking ever achieved by an Italian restaurant. Panoram Italia met Massimo Bottura in his restaurant Osteria Francescana in Modena (Emilia-Romagna) to talk with him about his passion and inspirations. Panoram Italia: You are Italy’s most successful chef and now have been named the best in the world. What do you think of these tributes? Massimo Bottura: They’re obviously nice to have and to receive, above all because it’s not only an honour for me but for my entire team of Osteria Francescana. Yet, we are not necessarily aiming to get titles. We work to give our clients an extraordinary dining experience. I often say that each meal should be like a Champions League final.

[

[

“Io non mi prendo così sul serio. Io sono uno che ama stare a tavola, sono un gourmet; però mi piace pensare…”

PI: A French institution honours an Italian chef. Who would have ever thought that would happen? MB: (Bottura laughs, ed.) That’s a good point. Jokes aside, I actually have much to thank France for. The essentials of classic French cuisine were taught to me in part by the French master chef Georges Cogny, who lived in Piacenza near Modena for several years. I learned a lot from him. In addition, I spent about half a year with Alain Ducasse at the Hotel de Paris in Monaco in 1992 when he was busy revolutionizing French cuisine. It was an absolutely fantastic experience and a very important period of my life. PI: But you also had another important mentor, if I’m not wrong … MB: Yes, the great Adrià from elBulli restaurant in Spain. This was also a magnificent time. I was working with a group of young chefs who were being mentored by Adrià. Of course, we were all super-motivated. During that period I really learned to think independently. I tore apart all my notes and I threw away some of my old recipes. I definitely learned to be more intuitive and to follow my instincts.

PI: You’ve said that you find inspiration for your cooking in visual art, literature and music. Could you explain how the Arts stimulate you? MB: I find modern art very important and inspiring to my work. As you can see, Osteria Francescana is full of modern art. I’m fascinated by Kandinski’s (Russian painter, 1866-1944, ed.) famous 1911 pyramid painting that reflects humanity’s spiritual life. We could say that it expresses who I am. In my own personal pyramid on the art of cooking, I put culinary creativity at the top. Just below are technical skills and then, at the bottom, the raw materials. These are the three elements that must go together to achieve the best possible result. PI: You speak about literature, philosophy and music. Are you a chef-philosopher? MB: No, I wouldn’t say that. What I talk about is passion; the passion that comes from reading, from listening to music. The passion that comes from pursing your interest to the fullest. PI: What is the relationship between tradition and innovation? MB: Well, tradition and innovation walk hand in hand. They need one another. Then, when you reach a certain level as a chef, I would say that a certain scientific knowledge regarding the reaction of some ingredients is required. This knowledge enables you to show the utmost respect for the raw materials and to use them in the best possible way. PI: Now that you have the title of “the world’s best chef”, have all the dreams and ambitions of Massimo Bottura been realized? MB: (Bottura breaks out in laughter, ed.) Oh no, absolutely not. The future is like a journey. Awards and recognition are, of course, nice to receive but they belong in the past. I live in the present. What happened yesterday is ‘almost’ forgotten. PI: And what is your recipe for success? MB: Aside from passion and hard work, it is definitely humility. Only through humility are you able to absorb the knowledge and the energy of the people around you. Being humble also means that you experience moments of doubt. You ask yourself whether you are doing the right thing. So you must fly using your head. Have dreams and ambitions. But with both feet on the ground. v Osteria Francescana Via Stella 22 41121 Modena - Italy www.osteriafrancescana.it


37624_2251.qxd

9/28/11

11:17 AM

Page 35

Wine Guide

35

Italian Wine Guide 2011 132 wines reviewed from 12 regions of Italy By Gabriel Riel-Salvatore

Legend

Type of wine

Controlled designation of origin

Service

Notation

Red wine

Ready to drink

Rosé wine

DOC: Vino a Denominazione di Origine Controllata

White wine

Ready to drink or keep until indicated

Sparkling wine

Keep until indicated

IGT: Vino a Indicazione Geografica Tipica

Sweet wine

DOCG: Vino a Denominazione di Origine Controllata e Garantita

★ Ordinary (75-79) ★★ Good (80-84) ★★★ Very good (85-89) ★★★★ Excellent (90-94) ★★★★★ Sublime (95-100) Personal favourite

N.B.: The prices incidated are subject to changes relative to the SAQ price policy.

ALL WINE REVIEWS ARE AVAILABLE AT WWW.PANORAMITALIA.COM

Bacchus agrobiologico 2009 Volpi Abruzzo Montepulciano d’Abruzzo doc $15.80 (SAQ # 11462024) ★★ (84/100) Wine displaying fruity, red cherry aromas combined with smooth notes of eucalyptus and hints of menthol. Smooth and charming, fruity mouth evolving on a nice floral finish.

Zonin Montepulciano d’Abruzzo 2009

Majolica Podere Castorani 2009

Casa Vinicola Zonin Abruzzo Montepulciano d’Abruzzo doc $11.45 (SAQ # 327460) ★★ (81/100) All occasion wine offering a slightly winey bouquet of baked red berries. Round and fluid body evolving on a thin finish.

Podere Castorani Abruzzo Montepulciano d’Abruzzo doc $12.90 (SAQ # 10754252) ★★ (83/100) Wine carrying sweet cherry, liquorice and clay aromas. Fruity, medium body wine with a vivid acidity and slightly coarse tannins.

2014 Cuvée dell’Abate 2009

2014 Pan 2006

Zaccagnini Abruzzo Montepulciano d’Abruzzo doc $16.90 (SAQ # 908954) ★★ (86/100) Wine displaying a good combination of fruitiness with tar, violets and smoky undertones. Inviting mouth, with a lovely fruity body that makes you crave more.

Bosco Nestore Abruzzo Montepulciano d’Abruzzo doc $20.40 (SAQ # 907436) ★★★ (86/100) Intriguing bouquet mixing sweet spices with fig, balsamic and molasses fragrances. Lively fruity body with a nice warm spicy ending.

Riparosso 2009 Illuminati Abruzzo Montepulciano d’Abruzzo doc $13.65 (SAQ # 10669787) ★★ (83/100) Fairly discrete wine carrying cherry and sweet spice aromas. Easy and accessible medium body wine.

2015 Coste delle Plaie 2007 Podere Castorani Abruzzo Montepulciano d’Abruzzo doc $20.95 (SAQ # 10788911) ★★★ (87/100) Clean, rich and fruity Montepulciano carrying dark berry fragrances intertwined with fresh tobacco, tar and underbrush aromas. Tasty and well balanced wine, ideal with red meats.


37624_2251.qxd

36

9/28/11

11:18 AM

Page 36

Wine Guide 2016 Podere Castorani 2004

Emilia-Romagna Colle del Re 2010

Podere Castorani Abruzzo Montepulciano d’Abruzzo doc $29.90 (SAQ # 10383113) ★★★ (88/100) Intriguing nose mixing cherries, dates and dark fig aromas with hints of balsamic accents. Lovely, round and filling, full bodied mouth with a pretty modern signature.

Umberto Cesari Emilia-Romagna Albana di Romagna doc $14.00 (SAQ # 10780354) ★★★ (84/100) Fresh and lively bouquet offering nice citrus, white peach and peppermint aromas. Sweet and fruity mouth recalling peach and nectarine flavours.

2014 Sangiovese Riserva 2008

Poggio del Cardinale 2009

Umberto Cesari Emilia-Romagna Sangiovese di Romagna doc $19.45 (SAQ # 10780338) ★★★ (87/100) Fairly complex Riserva offering red and black berry aromas combined with smoky, coffee and vanilla undertones. Medium body to full body wine displaying a good fruity structure ending on vanilla and grilled oak undertones.

Fontana di Papa Lazio Lazio igt $13.95 (SAQ # 11315420) ★★ (84/100) Lovely bouquet of red berries and sweet spices. Easy, fruity mouth ending on a pleasantly spicy finish. Good value wine.

Campo di Mezzo 2009 Tre Monti Emilia-Romagna Sangiovese di Romagna Superiore doc $15.90 (SAQ # 11034353) ★★★ (85/100) Fresh, slightly thin bouquet of strawberries. Lively, fruity accessible mouth still clearly recalling strawberries.

Vini di Velletri Riserva 2005 Consorzio Produttori Vini di Velletri Lazio Velletri doc $15.75 (SAQ # 175141) ★★ (83/100) Fun, fruity bouquet with discrete vegetal undertones. Smooth and fluid medium body wine lingering on sweet cinnamon spice.

Rivaclara Pinot Grigio 2007

Garofoli 2010

Tenuta Scarpa-Colombi Lombardia Oltrepo Pavese $20.00 Priv. Imp. ★★★ (85/100) Fresh and vibrant bouquet displaying fruity and vegetal undertones recalling peach, yellow apple and banana skin aromas. Lively, refreshing pinot grigio.

Macrina Verdicchio Castelli di Jesi doc $15.15 (SAQ # 452805) ★★★ (85/100) Mineral nose offering an intriguing combination of rock candy and Mirabelle plum. Fresh and crispy wine evolving on a nice mineral finish.

2014 Rosso Conero 2008

Nivole 2010

Moroder Macrina Rosso Conero doc $16.80 (SAQ # 11155307) ★★★ (85/100) Clean, slightly discrete bouquet with violets and red berry aromas. Appealing wine with a warm and luscious body ending on persistent violets undertones.

Michel Chiarlo Piemonte Moscato d’Asti doc $11.40 (SAQ # 979062) ★★★ (84/100) Sweet and charming bouquet of exotic fruits recalling lychee, peaches and ginger. Smooth, soft and creamy mouth. Ideal dessert wine with strawberries.

Ricossa 2009 Mondo Del Vino Piemonte Barbera d’Asti doc $13.95 (SAQ # 11315446) ★★ (83/100) Typical Barbera aromas with little red berries and pastry fragrances with slightly green undertones. Smooth, fruity and accessible all-purpose wine.

BUY DIRECTLY FROM THE MANUFACTURER FREE ESTIMATES & CONSULTATION 8183, boul. Langelier St-Léonard, Québec H1P 2B7 www.LangelierRamptec.com


37624_2251.qxd

9/28/11

11:18 AM

Page 37

Wine Guide Langhe Rosso 2008 Batasiolo Piemonte Langhe igt $16.20 (SAQ # 611251) ★★★ (84/100) Fairly fruity wine displaying caramelized brown sugar and rose petals undertones. Medium body wine offering a good fruitiness evolving on a slightly peppery finish.

37

2014 La Luna e I Falò 2008

Barbera d’Asti 2008

Abaco 2007

Castello del Poggio Piemonte Barbera d’Asti doc $17.20 (SAQ # 10391447) ★★★ (86/100) Nice, clean red berries aromas with marzipan undertones. Soft and refreshing wine with lovely raspberry flavours.

Villa Fiorita Piemonte Monferrato Rosso doc $18.20 (SAQ # 11383633) ★★ (84/100) Sweet and floral nose with notes of eucalyptus, violets and black pepper. Medium body wine lacking a bit of character, but fairly attractive nonetheless.

Terre da Vino Piemonte Barbera d’Asti superiore doc $19.95 (SAQ # 627901) ★★★ (87/100) Nice, rich Barbera combining ripe red berries fragrances with smoked cold cuts and violets undertones. Warm, fruity and inviting mouth evolving on a lovely spicy finish.

2017 Mompertone 2007

2017 Barolo 2007 Batasiolo Piemonte Barolo docg $26.90 (SAQ # 10856777) ★★★ (87/100) Inviting and accessible Barolo offering red berry aromas combined with rose petals and vanilla undertones. Inviting and refreshing mouth lingering on a fruity and peppery finish.

2014 Tullio 2007

2015 La Tota 2009

Tenuta Scarpa-Colombi Piemonte Barbera d’Asti doc $20.00 Priv. Imp. ★★★ (87/100) Fairly complex flowery bouquet combining violets and BBQ undertones. Smooth and tasty wine evolving on a fresh fragrant finish.

Marchesi Alfieri Piemonte Barbera d’Asti Superiore doc $23.55 (SAQ # 978692) ★★★ (88/100) Attractive and elegant bouquet recalling violets and raspberries. Smooth and well balanced wine with a lovely warm finish.

Prunotto Piemonte Monferrato rosso doc $25.15 (SAQ # 10862616) ★★★★ (90/100) Fresh and attractive fragrances of black and red berries elegantly mix with kirsch and flowery aromas. Flavourful and comforting wine with a lively acidity and a nice spicy finish.

2020

2020 Sori Paitin Barbaresco 2006

2017 Campo Quadro 2003

Azienda Agricola Paitin Piemonte Barbaresco docg $50.50 (SAQ # 11338007) ★★★★ (93/100)

Punset Barbaresco docg $53.50 (SAQ # 10816679) ★★★ (91/100) Clean, delicate, feminine and velvety fragrances of fresh red berries mixed with floral accents and hints of crème brulée. Lovely, soft, round and balanced Barbaresco.

2016 Bricco del Drago 2006 Poderi Colla Piemonte Langhe $27.15 (SAQ # 927590) ★★★ (88/100) Deep, warm balsamic aromas intertwine with black berries and vanilla fragrances. Rich, fruity full body wine with chunky tannins and a vivacious acidity.

2020 Barolo Bussia “Dardi Le Rose”2004 Poderi Colla Piemonte Barolo docg $55.00 (SAQ # 10816775) ★★★★ (91/100) Rich and multilayered wine offering nice mineral, graphite, kirsch and balsamic fragrances mixed with wild mushrooms and black cherry aromas. Smooth and tasty body displaying a nice, refreshing acidity and impressively soft tannins.

Barolo Rocche 2005 Aurelio Settimo Piemonte Barolo docg $37.50 (SAQ # 11039269) ★★★ (89/100) Complex bouquet combining soft balsamic fragrances with kirsch and spicy undertones. Traditional Barolo offering a lively fruitiness combined with powerful and chalky tannins. Meal wine par excellence.

Elegant, multifaceted bouquet of fresh cherries intertwined with notes of sweet spices, rose petals and vegetal undertones recalling underbrush and fresh mushrooms. Smooth and balanced body offering a lovely lingering fruitiness supported by straight, yet well tamed tannins.

Sangiovese Pasqua 2010 Pasqua Vigneti e Cantine Puglia Puglia igt $10.40 (SAQ # 545772) ★★ (82/100) Fruity Sangiovese with a slightly peppery nose. Smooth, accessible and tasty mouth.

Scià Castorani Sangiovese 2010 Podere Castorani Puglia Puglia igt $12.00 (SAQ # 10966765) ★★ (83/100) Inviting red berry bouquet with slightly flowery and spicy undertones. Smooth, medium body wine.


37624_2251.qxd

9/28/11

11:18 AM

Page 38

Wine Guide

38

Luigi Leonardo 2009 Luigi Leonardo Puglia Primitivo del Salento igt $12.85 (SAQ # 643544) ★★ (84/100) Rich, jammy and fruity wine displaying nice smoky and spicy aromas. Sweet, fruity and attractive flavours combine with a nice spicy finish. Ideal BBQ wine.

2016 Violante Nero di Troia 2007 Azienda Vinicola Rivera Puglia Castel del Monte docg $17.50 (SAQ # 11451923) ★★★ (87/100) Fairly complex bouquet offering plum and balsamic fragrances. Full body wine displaying black plum flavours evolving onto a warm spicy finish supported by powerful tannins.

Merlot Trevini Primo 2009 Mondo Del Vino Puglia Puglia igt $13.95 (SAQ # 643106) ★★ (84/100) Lively cassis and black currant fragrances intertwine with slightly meaty and peppery undertones. Soft and round mouth offering plenty of fresh fruits.

2016 Torcicoda 2008 Tormaresca Puglia Salento igt $19.80 (SAQ # 11331631) ★★★★ (90/100) Charming, deep red berry bouquet mixing toasted vanilla, menthol and cinnamon. Rich, smooth and balanced medium body wine with loads of fruits, soft tannins and a good lingering finish.

2014 Filieri 2009 Cantina Dorgali Sardegna Cannonau di Sardegna doc $16.15 (SAQ # 11577227) ★★★ (85/100) Fresh and intriguing bouquet mixing red berries with vegetal -mushroomsundertones. Tasty and fruity wine of medium intensity.

Sicilia Angimbé 2010 Cusumano Sicilia Sicilia igt $13.95 (SAQ # 11097101) ★★★ (85/100) Nice, soft honey bouquet paired with pear and peach fragrances. Fresh, fruity and expressive wine lingering on a nice mineral finish.

Regaleali Nero d’Avola 2008 Tasca d’Almerita Sicilia Sicilia igt $16.40 (SAQ # 482604) ★★★ (85/100) Inviting and fruity nose of rich black berries combined with nice smoky, spicy fragrances. Smooth and tasty medium body wine.

Lapaccio Primitivo 2010 Pasqua Vigneti e Cantine Puglia Salento igt $13.95 (SAQ # 610204) ★★ (83/100) Slightly unripe bouquet mixing vegetal undertones with red berry fragrances. Rather smooth and fruity medium body wine.

2013 Tatu 2007 Vigne e vini Puglia Primitivo Tarantino igt $15.00 (SAQ # 10675992) ★★ (86-87/100) Rich blackberry bouquet that combines with nice smoky, chocolaty and liquorice aromas. Warm, tasty and filling body ending on a pleasant peppery finish.

2018 Il Falcone Riserva 2006 Azienda Vinicola Rivera Puglia Castel del Monte docg $24.00 (SAQ # 10675466) ★★★★ (90/100) Sophisticated bouquet of baked black fruits and chocolate with streams of balsamic and cigar box aromas. Luscious, well balanced full body wine with strong, polished tannins.

Primula 2009

Syrah 2010

Firriato Sicilia Sicilia igt $10.95 (SAQ # 606368) ★★★ (83/100) Sweet, jammy nose of strawberries with a slight touch of sweet spices. Fruity, fluid and vibrant wine with a tickling spicy finish. Good value wine.

Cusumano Sicilia Sicilia igt $13.65 (SAQ # 10960777) ★★ (84/100) Jammy nose with a touch of spices, menthol and sweet oak. Slightly less expressive mouth with a nice refreshing spicy ending.

Anthilia 2010

La Segreta bianco 2010

Donnafugata Sicilia Sicilia igt $16.45 (SAQ # 10542137) ★★ (84/100) Attractive bouquet recalling oranges and grapefruits mixed with mineral accents. Fruity and tasty mouth with a nice refreshing ending.

Planeta Sicilia Sicilia igt $16.70 (SAQ # 741264) ★★ (83/100) Vibrant bouquet recalling pineapple and apricot with hints of citrus. Fresh and vibrant wine.


37624_2251.qxd

9/28/11

11:18 AM

Page 39

Wine Guide La Segreta Rossa 2010 Planeta Sicilia Sicilia igt $16.70 (SAQ # 898296) ★★★ (85/100) Fresh, fragrant bouquet mixing red and black berries with floral undertones. Lively wine of medium structure evolving on a nice floral finish.

39

2013 Sedara 2009

2013 Vigna di Gabri 2009

2014 Santagostino 2008

Donnafugata Sicilia Sicilia igt $17.90 (SAQ # 10276457) ★★★ (84/100) Deep black fruits and liquorice aromas intertwine with meaty, underbrush fragrances. Smooth and fluid wine with a rather discrete fruit and a slightly vegetal mouth.

Donnafugata Sicilia Contessa Entellina doc $21.55 (SAQ # 11098269) ★★★ (87/100) Rich, waxy nose of yellow plum and rock candy. Rich and inviting wine that lingers on a nice refreshing finish.

Firriato Sicilia Sicilia igt $23.95 (SAQ # 10327605) ★★★ (86/100) Bouquet combining red berries with sweet spices. Sweet and tasty medium body wine ending on a nice refreshing spicy finish.

2018 Chardonnay 2008

2016 Cometa 2009

Planeta Sicilia Sicilia igt $37.75 (SAQ # 855114) ★★★★ (90/100) Deep and creamy nose of nectarine and yellow apple mixed with hints of warm pastry and grilled vanilla. Suave and unctuous pleasure wine.

Planeta Sicilia Sicilia igt $37.75 Priv. Import ★★★ (88/100) Intriguing nose of exotic fruits, citrus and refreshing mineral undertones. Classy and vibrant mouth ending on a tasty lingering finish.

2017 Tancredi 2007

2025 Ben Ryé 375ml 2008

Donnafugata Sicilia Sicilia igt $30.00 (SAQ # 10542129) ★★★ (89/100) Vibrant nose of plum, blackberry, vanilla, chocolate and coffee endorsed by well integrated wood. A great wine with firm tannins and good structure.

Donnafugata Sicilia Passito di Pantelleria doc $30.00 (SAQ # 11301482) ★★★★ (93/100) Rich and complex bouquet of peach and apricot marmalade mixed with dry figs and saffron ending on spicy and zesty candied orange peel accents. A great and luscious sweet wine of impressive depth.

2017 Merlot 2007

2019 Santa Cecilia 2007

2019 Syrah 2007

2020 Mille e una Notte 2006

Planeta Sicilia Sicilia igt $37.75 (SAQ # 705962) ★★★ (88/100) Classy, fragrant bouquet offering blackberry highlights combined with a nice floral and spicy finish. Luscious and vibrant full bodied wine with graceful tannins and a fresh lingering finish.

Planeta Sicilia Sicilia igt $37.75 (SAQ # 705947) ★★★ (89/100) Rich and multilayered Nero d’Avola displaying typical blackberry aromas with mineral undertones and cleverly integrated roasted oak aromas. Sapid, balanced and refreshing wine with a good vibrant finish.

Planeta Sicilia Sicilia igt $37.75 (SAQ # 707097) ★★★★ (90/100) Rich, bouquet of ripe red berries and black olives with lovely accents of sweet spices and vanilla. Round, fruity and flavourful full body wine with well integrated tannins and a vibrant spicy finish.

Donnafugata Sicilia Contessa Entellina doc $70.25 (SAQ # 10223460) ★★★★ (92/100) Intense bouquet of sweet, ripe plums with nice complex floral accents of violets ending on balsamic and tobacco highlights. A wine of great structure and impressive character.

Toscana Albizzia Chardonnay 2010 Marchesi de’ Frescobaldi Toscana Toscana igt $14.95 (SAQ # 541235) ★★ (84/100) Fruity and lively nose recalling green apples with accents of fresh citrus. A good refreshing crispy wine.

Pater Sangiovese 2009

Fumaio 2010

Marchesi de’ Frescobaldi Toscana Toscana igt $15.45 (SAQ # 409896) ★★ (84/100) Classic Sangiovese bouquet recalling red berries and violet letting through hints of black currant. Fun, accessible wine.

Banfi Toscana Toscana igt $15.95 (SAQ # 854562) ★★ (84/100) Fruity and expansive nose recalling peaches and pear with hints of citrus. Fresh and crispy wine with a grassy ending.

Draperies Carnaval 6 7 1 3 J e a n - Ta l o n E s t Saint-Léonard 514.252.0703 maurice@draperiescarnaval.com


37624_2251.qxd

40

9/28/11

11:33 AM

Page 40

Wine Guide Ciliegiolo 2009 Azienda Il Grillesino Maremma igt $16.45 (SAQ # 10845146) ★★ (84/100) Jammy, slightly heady red berry bouquet crossed by hints of vegetal undertones. Rather flimsy body with a pronounced acidity.

Sasyr (Sangiovese/Syrah) 2008 Rocca delle Macie Toscana Toscane igt $17.50 (SAQ # 11072907) ★★★ (86/100) Jammy strawberry nose with cinnamon undertones. A filling, full to medium body wine with chunky tannins and a nice spicy lingering ending.

Le Focaie 2008 Rocca de Montemassi Toscana Maremma Toscana igt $16.55 (SAQ # 11184968) ★★★ (86/100) Sweet bouquet of red berry aromas crossed by hints of spicy caramel and eucalyptus. Warm and fruity mouth ending on a peppery finish.

Pomino Bianco 2010 Castello di Pomino Frescobaldi Toscana Pomino doc $18.95 (SAQ # 65086) ★★★ (85/100) Inviting bouquet recalling jasmine flower, pear and citrus aromas. Fresh and crispy mouth with nutty undertones.

Santa Cristina 2009

Marchesi Mazzei Toscana Toscana igt $17.45 (SAQ # 897553) ★★★ (86/100) Lovely red berry flavours with hints of rhubarb. Tasty, fruity mouth of medium body evolving on a smooth, warm finish.

2014 Il Ducale 2008

2014 Vermentino 2010

Ruffino Toscana Toscana igt $18.95 (SAQ # 11133204) ★★★ (87/100) Lovely bouquet that exhales a mix of cassis, blackberries and cherries combined with spicy tobacco and violets undertones. The mouth is smooth and forthcoming with fairly soft tannins.

Tenuta Guado al Tasso Toscana Bolgheri doc $19.95 (SAQ # 11499126) ★★★ (88/100) Expansive, fresh and fruity bouquet with notes of ripe peaches nicely intertwined with soft floral accents. Flavourful, smooth and fruity mouth lingering on a fresh and crispy finish.

2017 Chianti Classico 2009

2015 Lamole di Lamole 2008

2016 Poggio ai Ginepri 2008

Carpineto Toscana Chianti Classico docg $20.00 (SAQ # 478891) ★★★ (86/100) Floral bouquet recalling violets with meaty accents and hints of underbrush. Full bodied Chianti Classico ending on a lingering floral finish.

Lamole di Lamole Toscana Chianti Classico docg $20.65 (SAQ # 953489) ★★★ (85/100) Fresh red berry bouquet with hints of violet and mineral undertones recalling clay. Fairly accessible wine of medium body supported by a vibrant acidity.

Tenuta Argentiera Toscana Bolgheri doc $21.05 (SAQ # 11161299) ★★★ (88/100) Rich, smoky nose of blackberries, cassis and plum progressing on sweet, nutty undertones. Tasty and well balanced affordable Bolgheri.

2017 Nipozzano Riserva 2007 Marchesi de’ Frescobaldi Toscana Chianti Rufina docg $22.95 (SAQ # 107276) ★★★ (88/100) Soft, feminine bouquet of fresh red fruits balanced by nicely integrated oak fragrances and delicate floral undertones. Smooth and attractive, well balanced wine.

2014 La Braccesca 2006 Antinori Toscana Vino Nobile di Montepulciano docg $24.20 (SAQ # 11324895) ★★★ (87/100) Strawberry and rose petal bouquet, followed by notes of vanilla. Mouth-coating wine recalling strawberry jam.

2015 Farnito Chardonnay 2009 Carpineto Toscana Toscana igt $23.40 (SAQ # 366054) ★★★ (88/100) Complex, zesty, pear and yellow apple fragrances intertwine with nutty, grilled vanilla and spicy undertones. Rich and vibrant wine of amazing depth.

2016 Chianti Classico Riserva 2006 Rocca delle Macie Toscana Chianti Classico docg $24.20 (SAQ # 10324543) ★★★ (87/100) Rather discrete and vegetal nose offering delicate red berries aromas with hints of spicy violets. Sapid and vibrant wine with a sweet, spicy finish.

Poggio alla Badiola 2009

Antinori Toscana Chianti Superiore docg $16.95 (SAQ # 11315411) ★★★ (85/100) A bit richer than in past years, it offers a nice red berry flavour with slightly flowery undertones. Smooth and lively mouth with a slightly pungy peppery finish.

2016 Tenuta Sant’Alfonso 2008 Rocca delle Macie Toscana Chianti Classico docg $22.15 (SAQ # 10324877) ★★★ (88/100) Concentrated bouquet of ripe Sangiovese with classic red berry and rose petal aromas with hints of violets and sweet oak. Filling wine with loads of fruits and chunky tannins.

2018 Peppoli 2008

2020 Villa Antinori 2007

Antinori Toscana Chianti Classico docg $23.60 (SAQ # 10270928) ★★★ (88/100) Deep fragrances of red berries combine with lovely floral and cured smoked meat accents. Rich, medium to full body wine with lovely, fruity flavours of red berry ending on a nice floral finish.

Antinori Toscana Toscana igt $23.95 (SAQ # 10251348) ★★★ (89/100) Rich and fairly complex nose combining strawberry, black olives and bell pepper aromas with vegetal and mineral accents. Silky and fluid mouth ending on a lovely spicy finish.

2016 Fonterutoli 2008

2015 Rosso di Montalcino 2009

Marchesi Mazzei Toscana Toscana igt $24.95 (SAQ # 856484) ★★★ (86/100) Rich and spicy bouquet recalling strawberries with hints of cassis. Powerful body with a slightly unripe fruit and chunky tannins.

Casanova di Neri Toscana Toscana igt $25.30 (SAQ # 10335226) ★★★ (87/100) Fresh and fragrant bouquet of red berries mixed with spicy candied violets. Soft and fruity wine with a gentle floral finish.


37624_2251.qxd

9/28/11

11:33 AM

Page 41

Wine Guide 2017 Vino nobile di Montepulciano 2007 Poliziano Toscana Vino nobile di Montepulciano docg $26.35 (SAQ # 11194832) ★★★ (89/100) Intense and complex bouquet of ripe cherries and violets aromas combined with tar, black liquorice and leather undertones. Elegant medium to full body wine with a nice lingering finish.

2019 La Massa 2009

2020 Il Bruciato 2008

Fattoria La Massa Toscana Toscana igt $26.55 (SAQ # 10517759) ★★★★ (90/100) Classy and inviting notes of suave blackberries intertwine with soft smoky vanilla accents. Smooth and silky body with well integrated tannins ending on a fresh fruity finish recalling blueberries.

Antinori Toscana Bolgheri doc $27.75 (SAQ # 11347018) ★★★★ (90/100) Graceful, fresh wild berries aroma cleverly combine with hints of sweet oak and rose petals aromas. Sapid, balanced and attractive mouth with a nice fresh lingering finish.

41

2016 Marchese Antinori 2006 Antinori Toscana Chianti Classico Riserva docg $28.95 (SAQ # 11421281) ★★★★ (90/100) Clean, harmonious bouquet of red berries, violets and sweet spices. Charming, mouth filling medium to full body Chianti Classico ending on a lovely smoky finish.

2017 Le Volte 2009

2018 Crognolo 2008

Tenuta dell’Ornellaia Toscana Toscana igt $29.95 (SAQ # 10938684) ★★★ (88/100) Soft and delicate floral nose with lovely wild berry fragrances and lofty vanilla undertones. Sapid and vibrant mouth of good structure.

Tenuta Sette Ponti Toscana Toscana igt $31.25 (SAQ # 10297039) ★★★ (89/100) Rich, sweet and sour bouquet recalling wild berries intertwined with cedar and vegetal undertones. Warm and tasty full bodied wine with nice bittersweet flavours and a heady spicy finish.

2018 Roccato 2006

2018 Val di Suga 2004

2018 Col d’Orcia 2006

2020 Fontalloro 2007

Rocca delle Macie Toscana Toscane igt $42.25 (SAQ # 10254514) ★★★★ (90/100) Heady and concentrated cassis fragrances entangle with smoky, balsamic, cigar box and roasted vanilla aromas. Intense and powerful Supertuscan with loads of fruits and grilled vanilla.

Tenimenti Angelini Toscana Brunello di Montalcino docg $45.50 (SAQ # 897017) ★★★ (89/100) Concentrated dry red berries aromas intertwine with balsamic accents and candied violets undertones. Wine of good structure with rich plum flavours, sturdy tannins and a nice dry ending.

Tenuta Col d’Orcia Toscana Brunello di Montalcino docg $47.25 (SAQ # 403642) ★★★ (88/100) Suave and inviting bouquet mixing wild red berries fragrances with smooth floral, smoky and chocolaty accents. Classic, vibrant and tangy full body Brunello with powerful chalky tannins.

Felsina Toscana Toscana i.g.t. $56.25 (SAQ # 11269419) ★★★★ (93/100) Fresh red cherries and cassis fragrances cleverly intertwine with hints of cedar, sweet spices and balsamic undertones. Expansive and flavourful wine of great balance ending on a smooth lingering finish.

2020 Vigna del Fiore 2005

2025 Argentiera 2007

Fattoria dei Barbi Toscana Brunello di Montalcino docg $61.75 (SAQ # 10217300) ★★★★ (90/100) Rich and meaty bouquet recalling fresh plums and red wild berries with silky flowery undertones and accents of fine cured Speck. Round and filling Brunello carrying robust, yet soft tannins and a nice warm spicy ending.

Tenuta Argentiera Toscana Bolgheri doc $68.00 (SAQ # 11547378) ★★★★ (94/100) Expansive, classy and engaging nose of sweet blackberries, candied tomatoes and chocolate ganache intertwined with fresh tobacco, eucalyptus and black liquorice undertones. Marvelous, sapid and silky wine of great balance offering a delightful airy finish.

2020 Toscana Lucente 2008 Luce della Vite Toscana igt $35.00 (SAQ # 860627) ★★★ (89/100) Inviting, suave and silky aromas of little blackberries topped with smooth vanilla undertones. More feminine than in previous years, the Lucente 2008 still carries ample body structure and characteristic dry chalky tannins balanced by a lovely integrated fruitiness.

2020 Brunello di Montalcino Riserva 2004 Fattoria dei Barbi Toscana Brunello di Montalcino docg $84.00 (SAQ # 10215793) ★★★★ (91/100) Soft and graceful red berry aromas cleverly combine with smoky sweet vanilla and feminine floral accents. Rich and vibrant Brunello with smooth, well-tamed tannins.

2021 Badia a Passignano 2007 Antinori Toscana Chianti Classico Riserva docg $42.00 (SAQ # 403980) ★★★★ (92/100) Charming ripe red berry overtones elegantly intertwine with smooth and fragrant floral accents. Superb, sapid and delightful Chianti Classico.

2025 Guado al Tasso 2007 Antinori Toscana Bolgheri Superiore doc $86.75 (SAQ # 977256) ★★★★★ (95/100) Suave and silky bouquet of fresh black berries, cassis and dark fig fragrances intertwined with sweet vanilla and refreshing menthol undertones. Refined Bolgheri of amazing depth and freshness with loads of fruit and a superb, delicate, smoky finish.

Faites place à vos rêves Imaginez la couleur 2011 est arrivée, offrant 3 nouvelles palettes design: romanesque, animée, sincère

Centre Decoration St-Leonard Tony Catania, owner 7178, boul. Langelier, St-Léonard, Montréal © Benjamin Moore & Cie Limitée, 2010. Benjamin Moore et le symbole triangulaire «M» sont des marques déposées de Benjamin Moore & Cie Limitée.

514 255-1644

www.decorstleonard.com


37624_2251.qxd

9/28/11

11:33 AM

Page 42

Wine Guide

42

2024 Giorgio Primo 2008

2024 Luce 2006

2024 Pietradonice 2006

2025 Ornellaia 2008

Fattoria La Massa Toscana Toscana igt $90.25 (SAQ # 11290226) ★★★★ (94/100) Alluring, gentle and classy aromas of wild berries combine with silky vanilla accents and hints of airy sweet spice. Rich and inviting wine of great finesse evolving on a caressing, lofty finish.

Luce della Vite Toscana Toscana igt $98.50 (SAQ # 10222766) ★★★★ (94/100) Sophisticated bouquet of amazing depth recalling fresh plum, cherries and chocolate mint with hints of toasted coffee beans and black pepper. Warm and filling Supertuscan ending on an elegant peppery finish.

Casanova di Neri Toscana Rosso di Toscana igt $109.25 (SAQ # 10335154) ★★★★★ (95/100) Amazingly fresh and elegant bouquet of wild berries and cassis fragrances intertwined with complex tar and graphite mineral undertones. Classy, superbly balanced Supertuscan evolving on a smooth, sweet cinnamon finish.

Tenuta dell’Ornellaia Toscana Bolgheri Superiore doc $180.00 (SAQ # 11239771) ★★★★ (94/100) Impressively soft and ethereal bouquet of small bush berries with hints of lofty cigar box and underbrush fragrances. A velvety, feminine wine of amazing structure with streaming balsamic and mineral fragrances flowing into a long fruity lingering finish.

2014 Vitiano 2009

2013 Bramito del Cervo 2010

Falesco Umbria Umbria igt $15.45 (SAQ # 466029) ★★★ (86/100) Slightly heady nose of dried berries combined with lofty smoky undertones. Filling, meaty, medium to full body wine supported by a good tannic backbone.

Castello della Sala Antinori Umbria Umbria igt $22.10 (SAQ # 10781971) ★★★ (88/100) Inviting bouquet of exotic fruits with nice honeycomb undertones. Luscious and inviting medium body white wine with a refreshing and lingering finish.

2025 Solaia 2007 Antinori Toscana Toscana igt $241.50 (SAQ # 10821064) ★★★★★ (97/100) Meditation wine expressing fresh wild berries and plum fragrances elegantly filled with streams of cedar, roasted cocoa and sweet vanilla. Classy, balanced, rich and filling full body wine of impressive character lingering endlessly on a nice refreshing spicy finish.

2017 Rosso Outsider 2005 Arnaldo Caprai Umbria Umbria igt $29.85 (SAQ # 11580821) ★★★ (89/100) Suave, fresh aromas of cassis and black currant intertwined with hints of menthol and sweet vanilla. Dense and flavourful full bodied wine with dry, chewy tannins.

2018 Montefalco Arnaldo Caprai 2006 Arnaldo Caprai Umbria Montefalco doc $31.75 (SAQ # 11098242) ★★★★ (90/100) Interesting combination of red berries, rhubarb, caramel and Sandal wood fragrances. Massive, filling and tasteful bittersweet red wine with chunky tannins ending on a warm lingering finish.

Rustego 2010

Il Giangio 2009

Montresor Veneto Valpolicella doc $12.95 (SAQ # 81794) ★★ (83/100) Delicate, fruity and feminine wine with soft red berry aromas. Fluid, vibrant all-purpose red wine.

Casa Vinicola Zonin Veneto Gambellara Classico doc $14.25 (SAQ # 642744) ★★★ (85/100) Lovely, fresh and fruity bouquet with floral accents and green almonds undertones. Tasty, crispy wine with mineral accents.

Valpolicella Allegrini 2010 Allegrini Veneto Valpolicella doc $15.95 (SAQ # 11208747) ★★ (84/100) Inviting, fresh and fruity bouquet of red berries offering attractive accents of raspberry and sweet red peppercorns. Soft and enjoyable Valpolicella with a smooth and vibrant ending.

Pinot grigio Vivolo di Sasso rosé 2010

2013 Modellissimo 2007 Masi Veneto Rosso del Veneto igt $15.95 (SAQ # 11254604) ★★★ (85/100) Pleasant nose of dry berries, prune and hints of cinnamon spice. Soft and tasty wine with a good refreshing spicy finish.

Casa Vinicola Botter Carlo&C. Veneto Veneto igt $11.55 (SAQ # 10790771) ★★ (82/100) Soft, fresh and floral bouquet. Vibrant and tangy rosé with a slightly vegetal finish.

Santi Nello Prosecco Casa Vinicola Botter Carlo&C. Veneto Prosecco di ConeglianoValdobbiane docg $15.75 (SAQ # 10540730) ★★★ (83/100) Smooth, fresh and fruity sparkling wine with pretty floral undertones. Soft, creamy mouth with a refreshing finish.

2013 Malbec Vivolo di Sasso 2009 Casa Vinicola Botter Carlo&C. Veneto Veneto igt $16.15 (SAQ # 11557517) ★★ (84/100) Uncommon grape for the region this is a soft version of Malbec. The bouquet is rather smooth with blackberry aromas and gentle notes of cured meat. A nice fruitiness is well balanced by a vibrant acidity and straight tannins.

Chardonnay Vino Frizzante Tenuta Ca’Bolani Veneto Delle Venezie igt $15.95 (SAQ # 211847) ★★ (83/100) Sweet and fruity bouquet recalling fresh pears with hints of citrus. Lovely, fizzy semi-sweet wine ideal for aperitif.

Pinot Grigio Verduzzo Masianco 2010 Masi Veneto Bianco delle Venezie igt $16.95 (SAQ # 10439404) ★★★ (86/100) Charmingly fruity peach and apricot bouquet paired with citrus and mineral accents. Crisp, medium-bodied wine with flavours of citrus fruits and a vibrant ending.


37624_2251.qxd

9/28/11

11:33 AM

Page 43

Wine Guide Pinot Grigio Santa Margherita 2010 Santa Margherita Veneto Valdadige doc $17.95 (SAQ # 964601) ★★ (84/100) Slightly vegetal bouquet with mineral undertones followed by green peach and exotic fruit fragrances. Vibrant wine smoothly lingering on slightly green peach flavours.

Santa Margherita Santa Margherita Veneto Prosecco Superiore del Valdobbiadene docg $20.00 (SAQ # 11379407) ★★★ (85/100) Soft and attractive Prosecco with classic floral and fruity aromas mixed with nutty undertones. Good inviting flavours are pleasantly exhaled by a fine sparkling.

2017 Valpolicella Ripasso 2009 Tommasi Veneto Valpolicella Classico Superiore Ripasso doc $24.95 (SAQ # 862110) ★★★ (87/100) Heady, floral bouquet recalling candied violets, plum and cedar. Warm and fruity medium body wine with a vibrant spiciness.

43

2013 Capitel della Crosara 2008

2013 Soave Monte Ceriani 2008

2016 Campofiorin 2008

Montresor Veneto Valpolicella Classico ripasso doc $17.95 (SAQ # 10705178) ★★★ (86/100) Soft floral bouquet intertwining accents of violets, ripe berries, smoky liquorice and cedar undertones. Fruity mouth of medium body with a slightly pungy finish.

Tenuta Sant’Antonio Veneto Soave doc $19.30 (SAQ # 11028025) ★★★ (88/100) Rich, fruity and buttery nose with lovely late summer honey accents and charming flowery undertones. Round, flavourful and inviting mouth evolving on nice floral, mineral and vanilla aromas.

Masi Veneto Rosso del Veronese igt $19.95 (SAQ # 155051) ★★★ (85/100) Complex nose of plums, prunes, leather, cinnamon spice and violets. Fruity, medium to full body wine with a nice tannic backbone and a refreshing spicy finish.

2016 Seccal 2008

2017 Palazzo della Torre 2007

2017 Sagramoso Ripasso 2009 Pasqua Vigneti e Cantine Veneto Valpolicella Classico Superiore Ripasso doc $21.80 (SAQ # 602342) ★★★ (87/100) Rich and fruity bouquet mixing fragrances of ripe blackberries, plum, raspberry and chocolate ganache. Lovely, fruity medium body wine with a tickling spicy finish.

Crearo della Conca d’Oro 2008 Tommasi Veneto Veronese igt $28.70 (SAQ # 707430) ★★★★ (90/100) Floral and vegetal bouquet intertwined with dry berries and Sandal wood undertones. Rich, smooth and tasty wine with loads of fruits and a comforting warm finish.

Nicolis Veneto Valpolicella Classico Superiore Ripasso doc $22.50 (SAQ # 11027807) ★★★ (88/100) Floral and vegetal bouquet recalling figs and dry berries supported by cedar and balsamic accents. Filling and attractive wine with a rich fruitiness balanced by a vibrant acidity and soft dry tannins.

2021 La Grola 2007 Allegrini Veneto Veronese igt $29.00 (SAQ # 858753) ★★★★ (91/100) Suave and concentrated nose displaying notes of plum, black olives, cured meats, candied violets and balsamic undertones. Elegantly balanced, medium to full body wine with a smooth, spicy lingering finish.

Allegrini Veneto Veronese igt $24.95 (SAQ # 907477) ★★★ (89/100) Deep and complex bouquet of dried figs, leather and raisins. Round and tasty mouth of rich, fruity jam flavours that elegantly linger on the palate.

2018 Amarone della Valpolicella Montresor 2008 Montresor Veneto Amarone della Valpolicella doc $29.95 (SAQ # 240416) ★★★ (87/100) Sweet and sour bouquet recalling dried figs over jammy cherry accents and spicy Sandal wood. Smooth, fruity wine ending on a vibrant spicy finish with hints of bittersweet cherry aromas.

2014 Chardonnay 2009

2016 Blau & Blau 2008

2017 Farina 2007

2022 Amarone Selezione 2006

Jermann Friouli-Venezia Giulia Venezia Giulia igt $28.60 (SAQ # 10835853) ★★★ (88/100) Rich and floral bouquet displaying peach, pear and apple aromas with streams of citrus and honeycomb undertones. Intense, fruity white wine with a refreshing mineral finish.

Jermann Friouli-Venezia Giulia Delle Venezie igt $30.50 (SAQ # 11035823) ★★★ (89/100) Clean, attractive fragrances of black cherry and plum followed by hints of violets, cocoa and sweet clove spice. Smooth, fruity, slightly tannic body with a lively spicy finish.

Remo Farina Veneto Amarone della Valpolicella Classico doc $34.75 (SAQ # 10271904) ★★★ (88/100) Rustic and vegetal nose offering leather, underbrush and mushroom undertones that given a bit of air slowly evolve onto maraschino cherry and candied violets aromas. Spicy, bittersweet wine with a warm vibrant finish.

Tenuta Sant’Antonio Amarone della Valpolicella doc $41.50 (SAQ # 10704984) ★★★★ (90/100) Rich, heady multilayered bouquet of sweet maraschino cherry, plum, prune and fresh tobacco intertwined with hints of menthol and cinnamon spice. Rich and spicy wine with loads of bittersweet cherry flavours evolving on a fragrant and peppery ending.


37624_2251.qxd

44

Mole Antonelliana

9/28/11

11:33 AM

Page 44

Travel

Torino Anna Ferrari

Gianduiotti

Reggia di Venaria Reale - Galleria di Diana

Le celebrazioni per il centocinquantenario dell’Unità d’Italia non potevano trovare palcoscenico più adatto di Torino. È dal Piemonte, infatti, che il processo unitario è partito, e Torino fu la prima capitale del Regno d’Italia. La città, così, si è vestita a festa: i torinesi hanno appeso alle finestre le bandiere tricolori, i negozi hanno allestito vetrine a tema, i pasticceri hanno inventato squisiti gianduiotti (tipici cioccolatini locali) avvolti in carta bianca, rossa e verde; perfino gli abiti, le scarpe e le borse delle boutique allineate nelle vie dello shopping (le vie Roma, Garibaldi, Po, Carlo Alberto) si ispirano ai colori patriottici. Su tutto domina il monumento simbolo della città, la Mole Antonelliana, ornata di una corona di luci tricolori.

T


37624_2251.qxd

9/28/11

11:33 AM

Page 45

Travel

Tricolore Piazza Castello

e il patriottismo si limitasse a questo, però, si potrebbe pensare a un ennesimo escamotage per rinvigorire il commercio, anche qui duramente provato dalla crisi economica. Non si tratta però soltanto di un fenomeno commerciale: la città, infatti, offre anche un panorama culturale di prim’ordine, con mostre, spettacoli, manifestazioni di alta qualità, che attirano pubblico da tutta Italia e da vari paesi europei. Per l’occasione, per esempio, è stato trasformato in sede di esposizioni un magnifico, immenso spazio da tempo abbandonato, quello delle Officine Grandi Riparazioni: una serie di grandi capannoni, capolavoro dell’architettura industriale ottocentesca, i cui suggestivi, smisurati spazi, usati in passato per riparare i treni, ospitano oggi le mostre “Fare gli Italiani. 150 anni di storia

S

nazionale”, “Stazione Futuro. Qui si rifà l’Italia” e “Il futuro nelle mani. Artieri domani”, allestite con soluzioni scenografiche e multimediali di grande fascino. Nel Museo del Risorgimento, a Palazzo Carignano, stupendo edificio barocco dell’architetto Guarino Guarini, è possibile ammirare la sala del primo Parlamento Italiano; il primo Senato del Regno è stato invece ricostruito nel vicino Palazzo Madama, affacciato su Piazza Castello con la superba facciata barocca dello Juvarra; nella Reggia di Venaria Reale, a pochi chilometri dalla città, sede un tempo delle feste dei Savoia, è allestita la mostra “La bella Italia. Arte e identità delle città capitali”, con oltre 350 famosissime opere d’arte che illustrano l’identità culturale delle principali città italiane. Intorno alla Reggia di Venaria, i meravigliosi giardini offrono ai

45 Palazzo Reale - Dioscuro

visitatori accaldati l’ombra e l’incanto di orti e frutteti ornamentali dalle raffinate geometrie; mentre nella Galleria Grande della Reggia i buongustai possono assaggiare i piatti tipici della cucina regionale in una delle sontuose “Cene Regali”. Tra concerti di musica risorgimentale nel Teatro Regio di Torino, itinerari guidati per il centro cittadino, mostre, sfilate (dei Bersaglieri, degli Alpini, dell’Aviazione, ecc...) Torino appare vivace, frizzante, ospitale, come non era forse mai stata prima. Lontanissima dall’immagine grigia di capitale industriale dell’auto, che per tanti anni si è portata addosso. I Torinesi, definiti in dialetto bogianen (‘che non si muovono’), hanno smentito la loro fama: si sono mossi. E ora accolgono i visitatori con il loro saluto tipico, cerea, augurio di benessere e offerta di amicizia.v

IL GRANDE MERCATO DELLE SPECIALITÀ ITALIANE FORMAGGI E SALUMI IL GRANDE MERCATO DELLE SPECIALITÀ ITALIANE FORMAGGI E SALUMI available at

6873, Plaza St-Hubert Montréal, Québec 514.276.1360


37624_2251.qxd

9/28/11

46

11:37 AM

Page 46

Travel

Venicela Serenissima Take 6 in

By Amanda Fulginiti

Trying to tackle the labyrinth that is Venice can be a daunting task, especially when you only plan to have a three day stint to experience all that the city has to offer. So, if you are planning a trip to la Serenissima, here are a few tips to help guide you through the city like the locals do. alking is the best way to see Venice, especially if you go during Biennale season where stumbling upon free contemporary art exhibitions in abandoned houses, palazzi and lesser known churches is quite common. The best piece of advice anyone one can give you is to not be afraid to literally get lost. On the other hand, vaporetti (water buses) while convenient are often filled to the brim with tourists. But they can make for a good break when you are tired from ascending and descending bridges. They can also be a great way to take some excellent shots of the island itself and are a lot more affordable than Gondolas (over 80 Euros for about a ten minute ride as opposed to the 6 Euro Vap Pass that is valid for about an hour). Note that Venice is made up of six sestieri, or districts, such as the boroughs of New York City or arrondissements of Paris. The word derives from the figure six, Venice having been historically cut up in six quarters in the 11th century: Cannaregio, San Polo, Santa Croce, Dorsoduro, San Marco and Castello. These sestieri are connected by an intricate network of 3000 calli (the term for street in Venetian), rio or rii in plural (small canals), 420 bridges and three official canals: Grand Canal, Cannaregio and Giudecca. Beware wanderers that only three bridges cross the Grand Canal: Scalzi, Rialto, and the Accademia.

W

Each district has its own buried treasure that no Fodor’s Guide or Lonely Planet will provide, so here’s how to Take 6 in Venice:

1. Dorsoduro: Spritz blitz! When you land in Piazzale Roma bus station or the Santa Lucia train station you are closest to Sestier Dorsoduro. This has become a very student-ritch area because the humanities university Ca’ Foscari and the Architecture University has many of its buildings located in this area. It is also now recognized for Campo San Margherita (or as it is written in Venetian Campo San Margarita). This is where many flock to enjoy the typical drink of choice in the Veneto, namely Spritz - a special Venetian aperitivo based on white wine, a bitter and seltzer water. There are five choices to be made ranging from the sweetest to the most

bitter: Bianco, Aperol, Campari, Select, or Cynar. Note that if you sit down, drinks will cost 2.50 euro. If you go during Happy Hour (roughly between 5-7) drinks will be served with patatine and olives. Heading towards the edge of Dorsoduro is Zattere, a long walkway that overlooks the island known as Giudecca. There one can enjoy an aperitivo at Bar El Chioschetto while watching a truly Spritz remarkable sunset. It is easy to see why Tintoretto was called the painter of light when his inspiration came from a city where the sun seems to brighten the colour palette of each building. If you follow the length of Zattere all the way to Punta della Dogana this is the ideal point to watch the sunrise light show since it overlooks Piazza San Marco, Lido and Giudecca. Sitting at the point, one can watch all the buildings from a distance slowly change colour. If you do this on a Sunday you can later attend mass at Basilica di Santa Maria della Salute. The dome of the building is now emblematic of the city and was a constant inspiration for Canaletto, the Venetian artist known for his views of Venice.

2. San Polo: Walk-in cinema Turning over to a new district, San Polo can be thrilling in terms of the film festival and its very own Cinema Aperto. Starting from the end of July to the end of August, nominees from the last Cannes film festival can be viewed in both English and Italian. Later in the season, movies from the Venice Film Festival can be seen. Watching a movie will never be the same again when your black backdrop is The finishing touch of any replaced by a 500 year old church and Gondola is the ferro, the several typical Venetian styled palazzi.

3. Cannaregio: More cicchetti please! Before heading out to watch Clooney’s latest hit, you may consider having some cicchetti and, of course, some aperitivi with some friends. Cicchetti are small snacks or side dishes, typically served in Venice. Common

ornament that adorns the bow of the boat. According to Venetian lore, the ferro’s “S” curve is meant to mimic the bends of the Grand Canal, the six prongs - the six sestieri and its rounded top - the shape of the Doge’s (chief magistrate) hat.


37624_2251.qxd

9/28/11

11:37 AM

Page 47

Travel

Santa Maria della Salute Venice

La Fenice (“The Phoenix”)

cicchetti include tiny sandwiches, plates of olives or other vegetables, halved hard boiled eggs, small servings of a combination of seafood, meat and vegetable ingredients laid on top of a slice of bread or polenta. Like Spanish tapas, one can also make a meal of cicchetti by ordering multiple plates. They are usually accompanied by a small glass of local white wine, which the locals refer to as an "ombra" (shadow). Try heading out to Taverna del Campiello Remer, a small tavern tucked away in Sestier Cannaregio. Easily missed by most tourists because of its secluded location, the restaurant will not only serve you with a delicious meal, but will also provide you with an excellent view of the Rialto Bridge and Grand Canal from its private dock.

4. Castello: Overlooked gems Once in Castello, have a peak at the Scuola Grande di San Marco (Ospedale Civile), one of the six scuole grandi - the confraternities of Venice - now occupied by the city hospital. Often overlooked, it features magnificent trompe l'œil panels by Tullio and Antonio Lombardo representing two episodes from the life of St. Mark and his faithful lion. If you are looking to head to a good restaurant in the evening, the historical Ai Promessi Sposi is located in this district. The cuisine is simple and they are known for their mixed antipasto plates. Try their polpette and their cipolle dolci al forno! Most importantly, do not forget to order some of their house wine.

5. Santa Croce: Eating vegetarian in Venice La Zucca is not exclusively a vegetarian restaurant, but it continues to satisfy all those looking for a place in Venice to eat dishes made, created and inspired by seasonal vegetables. The atmosphere of the room is warm and modern, with oak cladding on the walls and a small kitchen from which you can observe preparation of the dishes. The specialties range from pumpkin custard baked potato and broccoli with ricotta and a smoked vegetarian dish with rice or couscous. Do not pass on any of the dolci, especially the Panna Cotta whose toppings changes again according to the season. The restaurant is small, with 35 seats inside and 12 outside (only during the summer) and is located a few steps from Campo San Giacomo Dall'Orio, a site where many of the citiy’s Sagras (a local festival, very often involving food, and frequently a historical pageant) take place. The namesake festival occurs in mid-July.

6. San Marco: House of the rising Phoenix The most famous and crowded of all the sestieri is San Marco since it is the district that is home to Basilica di San Marco and the Palazzo Ducale. Expand your repertoire of historical sites by checking out Teatro La Fenice (“The Phoenix”). It is one of the most famous theatres in Europe, the site of many famous operatic premieres, such as Verdi’s La Traviata. Its name reflects its role in permitting an opera company to "rise from the ashes" despite losing the use of two theatres (to fire and legal problems respectively). Since opening and being named La Fenice, it has burned and been rebuilt twice more. v

View from Accademia bridge

47


Tall Tales

37624_2251.qxd

9/28/11

11:38 AM

Page 48

Lifestyle

48

moda - mode - Fashion

Boots that raise the roof and add drama to every outfit By Joanne Latimer

After a summer of bike riding and rollerblading, give yourself permission to show off your legs in the season’s hottest footwear. Over-the-knee boots are a brilliant showcase for the gams, adding the illusion of leg length and highlighting a well-turned ankle. Tall boots stormed the runway for Fall 2011, then transitioned easily to everyday living. Whether you wear them with minis or mid-length skirts, they add drama to every outfit. Leather straps and buckles - known as hardware - lend a biker vibe, while suede fringes offer a softer look. Long zippers down the back or side of these boots have a practical function, but they also add a fashionable dimension by articulating to the boots’ structure. Pair over-the-knees with a structured bowling bag or satchel - no floppy handbags, please - for a polished look.

Rudsak

Ecco Kathy Van Zeeland

Matt & Nat Stuart Weitzman

Contact Information

John Fleuvog

Little Burgundy Diesel

Browns

aquatalia.com blochshoes.com brownsshoes.com carlosshoes.com diesel.com eccocanada.com fluevog.com kathyvanzeeland.ca lacanadienneshoes.com littleburgundyshoes.com mattandnat.com rudsak.com stuartweitzman.com


ak

37624_2251.qxd

9/28/11

11:38 AM

Page 49


37624_2251.qxd

9/28/11

11:39 AM

Page 50

Lifestyle

50

VIVERE ALL’ITALIANA - Vivre à l’italienne - Living Italian Style

Ri Leo Primerano Occupation: Actor Age: 25 Generation: Second Dad from: Soriano, Calabro, Calabria Nonni on mom’s side from: Carolei, Cosenza, Calabria Speaks: English, French, Italian Raised in: Montreal Clothes: Jeans - Parasuco, vest - H&M, shoes Converse, bracelets and necklace - Peace Fashion idol: Lenny Kravitz and James Morrison Passion: Acting Goal in life: To be a respected and successful film star Pet peeve: When people slurp their drinks Restaurant: Le Muscadin, Luca & Franco, and Marvin’s Favourite dish: Fettuccini rosé with shrimps Stranded on a desert island, choose between Nutella and toothpaste: How about Nutella flavoured toothpaste. Didn’t see that coming did you?

Spaghetti o penne: Penne Best caffè in Montreal: For the taste of the coffee I’d say Social Club and to socialize I’d say Ciociaros Best nightclub in Montreal: UP club and Rouge - tough draw Italian saying or quote: “Si proprio nu cunnu” You know you are Italian when or if: Your grandmother calls you without a greeting and says: “Mangiasti?” Last time you went to Italy: 2008 Musical preference: Classic 60’s and 70’s rock Favourite Italian city: Soverato, Calabria

Photos: Vincenzo D’Alto Make-up: Emmanuelle Blanchard Special thanks to Graziella Restaurant

What you like most about Panoram: Obviously... “Living Italian style”! Best Italian song: Calabrisella Mia Best Italian district in Montreal: I’ll say St. Leonard to make certain people happy! Best way to feel Italian in Montreal: To go out wearing an Italy flag... and only the flag How long have you been reading Panoram? Since Daniel Marsillo was in it Best memory growing up Italian-Canadian: World cup victory in 2006

Liana Carbone Nickname: Li, Lili, Lilz, L, Liana Banana, Carbs Occupation: Student at Concordia University in Communications Studies (Specialization in Sound Production), Hostess at Laurier Gordon Ramsay Age: 21 Generation: Third Nonni on dad’s side from: Rocca D'Evandro, Caserta, Campagna Mom from: Ripalimosani, Campobasso, Molise Speaks: English, French, Italian, Spanish Raised in: Montreal Clothes: Blazer and camisole - Zara, necklace Olivia, watch - Toywatch, trousers - H&M, shoes Steve Madden Make up: MAC Boutique: Urban Outfitters, Olivia, Zara, H&M, and the 80's & 90's repertoire of my mamma's closet Passion: Performance arts, cooking & travelling Best nightclubs in Montreal: Baldwin's Barmacie, U.N. and Stereo Last time you went to Italy: 2007... Panoram, wanna put me in the draw to return asap? Flavour of gelato: Nocciola

Italian saying or quote: Chi va piano va lontano. In other words don't get ahead of yourself, focus on the present! Stranded on a desert island, choose between Nutella and toothpaste: Nutella... my teeth may decay but I will die a sweet, sweet death in chocolaty paradise You know you are Italian when: You articulate English in the classroom or workplace and immediately drop in the ‘wop’ accent upon encountering a fellow Italian from the hood...ohhh! brooo! Musical preference: The XX, RHCP, Radiohead

Bennett or Sinatra: Fly me to the Moon Mr. Sinatra. Best Italian song: Cose Della Vita Eros Ramazzotti and Tina T. Best Italian district in Montreal: La Piccola Italia How long have you been reading Panoram? Since issue number one arrived on my doorstep. Best memory growing up Italian-Canadian: Making pizzas and cookies with my grandmother as a child, partaking in cultural musical performances such as singing in Superfantastico and Montreal's Italian Week with Dolceamare.

See all past profiles @ www.panoramitalia.com and watch the making of on


37624_2251.qxd

9/28/11

11:40 AM

Page 51

Lifestyle

51

VIVERE ALL’ITALIANA - Vivre à l’italienne - Living Italian Style

Steven Ricciardi

Amanda Triconi

Occupation: Manager of local rockers casino Age: 25 Generation: Second Dad from: San Giuliano Del Sannio, Campobasso Nonni on mom’s side from: Calabria/Veneto Speaks: English, French, Italian Raised in: Laval

Nickname: Manda, Mandy, Trixy Occupation: Student Age: 21 Generation: Third Nonni on dad’s side from: Prossedi, Latina, Lazio Nonni on mom’s side from: Guglionesi, Campobasso, Molise Speaks: Italian, English, French, Spanish Raised in: LaSalle

Clothes: Clothes - Simons, shoes - Mango Fashion idol: The Sartorialist Passion: Art Goal in life: Enlightenment Thing about you that would surprise most people: I can freestyle rap better than anyone you know Pet peeve: Television Restaurant: Liverpool House Favourite dish: Tartare de boeuf/thon Describe your ideal night out in Montreal: Dinner on a terrasse, then barhop on a busy street Best pizza in Montreal: Pizzaiolli (TMR)

Clothes: Skirt - BCBG, tee - Top Shop, shoes - Michael Kors Passion: Travelling and baking Thing about you that would surprise most people: I’ve been to over 15 countries and visited countless cities Pet peeve: People of Italian descent who take so much pride in their heritage yet cannot speak a word of the language Restaurant: Garde Manger Favourite dish: Chuck Hughes’ Braised Short Ribs Spaghetti o penne: Penne Favourite vino: Coppola Cabernet Sauvignon Best nightclub in Montreal: Rouge

Best caffè in Montreal: ‘Il Momento’ in Laval Spaghetti o penne: Penne Stranded on a desert island, choose between Nutella and toothpaste: Nutella (the one that comes in the re-usable glass) Favourite aperitivo or vino: Valpolicella Best nightclub in Montreal: Coda (RIP) Italian saying or quote: Non c’ è rosa senza spine Last time you went to Italy: In a past life I can’t remember How long have you been reading Panoram? Since day 1 Best Italian song: Con me non ci parli mai - Nesli

Favourite Italian city: Verona Michelangelo or DaVinci: DaVinci Musical preference: The Killers Bennett or Sinatra: Sinatra Sexiest Italian: Monica Bellucci What you like most about Panoram: The balance of contemporary and classic Italian culture Best memory growing up Italian-Canadian: Camminare con i nonni Favourite thing about being Italian: Answering the question: “So, what is your background?”

Describe your ideal night out in Montreal: Dinner with friends, enjoying a nice bottle of wine, followed by a night out, dancing our hearts out Italian saying or quote: Too many curses come to mind, probably not appropriate for this magazine... You know you are Italian when or if: You wouldn’t dream of moving out of your parents’ house until marriage Last time you went to Italy: Summer 2010 Favourite Italian destination: Le Isole Tremiti Best Italian district in Montreal: LaSalle, seeing as it’s where I grew up

Want to be our next Living Italian Style model? Send your profile with 2 pictures to info@panoramitalia and join us on Facebook. Pour paticiper, envoyez-nous votre profil incluant 2 photos à info@panoramitalia.com et joignez-vous à notre page Facebook.

Best Italian song: Vivo Per Lei Andrea Bocelli Sexiest Italian: Tiziano Ferro How long have you been reading Panoram? Since high school What you like most about Panoram: I love looking to see all familiar faces and how it brings the Italian-Canadian community together Most common name in your family: 5x Giuseppe Favourite thing about being Italian: Knowing that your family is so large in number that there will never be a dull moment


37624_5260.qxd

52

9/28/11

10:53 AM

Page 52

Arts and Culture

Musica Italiana: Panoram Italia’s Picks musica - musique - music Massimo Ranieri

Album: “Gold Edition” - 2008 - Genre: Pop/Neapolitan Italian pop-Neapolitan singer, film and stage actor Massimo Ranieri was born in Santa Lucia in 1951. Under the name Gianni Rock, at thirteen years old, he had already released his first album, “Preghiera, una bocca due occhi e un nome” and left on tour for New York City alongside Sergio Bruni. In 1969, after winning “Cantagiro” with the song “Rose Rosse,” he made his big screen début in “Metello”. Since February of 2007, he has given hundreds of representations of his ongoing broadway-style show “Canto perché non so nuotare... da 40 anni”. “Gold Edition” is a 3 CD deluxe collection of Massimo’s lifetime repertoire -from his earlier Neapolitan classics like “Luna Rossa,” to his Italian hits such as “Perdere l’amore” and “Se bruciasse la città”.

Giorgia Album: “Il Mio Giorno Migliore” - 2011 - Genre: Pop Roman singer-songwriter Giorgia’s career officially began after being admitted to the 1993 edition of Sanremo Giovani. A year later, she returned and competed in the category nuove proposte (new talents) with the song “E poi.” Known for the range and audacity in her voice, she has performed alongside many world-renowned artists such as Pavarotti for Pavarotti and Friends and recorded “Vivo per lei” with Andrea Bocelli and “Poche parole” with the legendary Mina, among others. After taking a break to care for her newborn son Samuel, Giorgia is back with a new album entitled “Il mio giorno migliore” (My best day).

Francesco Renga Album: “Un giorno bellissimo” - 2010 - Genre: Pop/Rock Known for the colour and timbre in his voice as well as his expressivity, Francesco Renga (from Udine, in the Friuli Venezia Giulia region) began his professional career as a member of “Timoria” when he was fifteen years old. Hundreds of concerts and seven albums later, he decided to leave the group at the end of 1998 to become one of the most successful singers in Italy after his victory at the Festival di Sanremo

By Sonia Benedetto

in 2005 with the song “Angelo.” Absent from the music scene for three years, Francesco is back with a brand new album and tour entitled “Un giorno bellissimo” (A beautiful day). In all twelve songs he evokes and celebrates love as it is expressed through the little things and simple gestures of everyday life. Franco Battiato is featured on “La strada.”

Paola e Chiara Album: “Milleluci” - year:2010 - Genre: Pop-Rock/Hip-Hop/R&B Not only do the Iezzi sisters sing and play the guitar but they also co-write and produce their albums. Back in 1997, brunette Paola and blonde Chiara released their first album “Ci chiamano bambine” (They call us little girls) quickly becoming the new Italian pop revelation. That same year, they performed as opening act for Michael Jackson’s only tour date in Italy at Milano’s San Siro stadium. Three years later, the determined duo saw their first international smash pop/dance hit “Vamos a bailar” (Esta vida nueva). The song is still remembered today as the summer 2000 anthem. “Milleluci” (released in November of 2010) features the synth pop/rock single “Pioggia d’estate,” “Stringimi,” “Così non saprai mai” (the Italian version of Rihanna’s Russian Roulette) and more. For Paola e Chiara, this eighth album also marks a return to their original style and sound.

Gianna Nannini Album: “Gianna Best” - 2007 - Genre: Rock After studying at the conservatory for seven years, Gianna Nannini moved to Milan at nineteen and began performing in some of the city’s most popular clubs. As a result, the female rocker was discovered and signed her first record contract with “Ricordi” and published her first self-titled album in 1976. “Giannabest” is a celebration of her discography through thirty of her most famous songs including her latest hits as well as three new songs which were co-written with Gino De Crescenzo (aka Pacifico). “Suicidio d’amore,” “Sei nell’anima” (Hold the moon), “Bello e impossibile,” “Blind man’s buff (a tribute to the journalist and human rights activist Anna Politkovskaja) are also included in this collection. A second version “Gianna Best-Tour Edition”, was released a year later with exclusive audio and video content of one of her London concerts. v


37624_5260.qxd

9/28/11

10:53 AM

Page 53

Arts and Culture

53

Come portati via si rimane, e viceversa: Pietre di pane di Vito Teti

letteratura - littérature - literature

Francesco Loriggio

“Penso, sorridendo dentro di me, che gli antenati mi tengano sveglio per ricordarmi che devo restare a custodire e a proteggere la casa, i miei genitori anziani e ammalati, il paese...” Chi parla, durante una notte insonne, è un antropologo, il narratore-autore dell’ultimo libro di Vito Teti, fresco di stampa presso Quodlibet. l paese a cui si riferisce Teti si trova a qualche tiro di schioppo da Vibo Valentia, il centro più vicino. Si tratta di San Nicola da Crissa, un villaggio calabrese che, come è spesso successo nella Calabria del secondo dopoguerra, ha subito gravi emorragie, tuttora non sanate. Molte case sono vuote e nelle strade e nelle piazze si incontra sempre meno gente. Non bastano i ritorni degli emigranti in vacanza durante l’estate ad attenuare la sensazione che dietro l’angolo sia in agguato inevitabilmente - un futuro ancora più triste. Pietre di pane nasce dunque da due esigenze: quella dello studioso di società cosiddette tradizionali e quella dell’individuo che vive le vicende che dovrebbe analizzare. Teti, l’antropologo-narratore, da tempo una delle figure di spicco del suo campo in Italia, è lui stesso un sannicolese. E pur avendo deciso di rimanere conosce bene le ragioni delle molte partenze (suo padre fu per alcuni anni a Toronto, e lui dopo ha occasione di visitare la città e l’Ontario con una certa frequenza). Di San Nicola il libro così ci consegna un esauriente, interessantissimo profilo etnografico. Abbiamo, sparsi per le pagine del volume, un buon campionario della poesia dialettale locale, ragguagli sull’alimentazione degli abitanti (notevoli le pagine sul pane di ieri e il pane di oggi), sul ruolo delle confraternite religiose nella struttura sociale del paese, sul rapporto tra viventi e defunti, sulle feste e chi vi primeggia (nella settimana del Carnevale i protagonisti sono gli improvvisatori di versi), sui rumori degli anni cinquanta o sessanta e di adesso (allora si sentivano le voci dei banditori o dei venditori o i passi di chi camminava, nella San Nicola di oggi predominano i tubi di scappamento delle automobili. Soprattutto, Teti si sofferma a varie riprese sulla vocazione ambulatoria dei suoi compaesani, a cui danno risalto sia i pellegrinaggi annuali ai santuari della regione, sia l’abitudine alla migrazione. Quest’ultima, in particolare, incide significativamente anche sulla forma mentis dei sannicolesi, facendo affiorare in chi resta una specie di nostalgia della partenza e spingendo chi parte a costruire dei “doppi”, delle piccole repliche del paese lasciato. Cioè ad escogitare modi di “restanza”, secondo un’azzeccata formula di Teti.

I

Ecco, già qui, sul piano prettamente scientifico, Pietre di pane offre spunti di indubbia originalità. Perché fino a qualche decennio fa l’antropologia si è occupata di culture “altre”, esotiche, lontane dai luoghi da cui si muoveva l’osservatore. È stata la disciplina che obbligava al viaggio, e che ne esaltava la funzione cognitiva. Per Teti invece partire e restare sono irrevocabilmente intrecciati. Se il paese scomparisse, se nessuno rimanesse ne soffrirebbe la sopravvivenza esistenziale di chi è andato via. E se i migranti non ricordassero il paese, non cercassero di duplicarlo ne comprometterebbero la storia, visto che sovente sono loro, i partenti, a preservare usanze e credenze, perfino quando in Calabria esse hanno perso il loro smalto. Un’antropologia che si dedicasse esclusivamente alla mobilità e sorvolasse sulla stanzialità sarebbe, oggi, un’antropologia incompleta, mutilata. Ma nel libro, va ripetuto, la voce del Teti studioso non prevale mai sulla voce del Teti privato, il Teti sannicolese. Dei quindici capitoli di cui si compone Pietre di pane solo uno, il prologo, verte su argomenti di bottega, è di carattere prettamente saggistico. Negli altri la riflessione antropologica interviene di tanto in tanto a glossare il ritratto di qualche individuo, di qualche evento o di qualche episodio della vita dell’autore. Non mancano i casi poi in cui i personaggi usufruiscono interamente della ribalta, in terza persona, senza la mediazione dell’autore. Siamo sempre in un racconto. È questa la seconda, importante novità da rilevare. L’antropologia contemporanea ormai non nega più le proprie propensioni letterarie, avendo capito che se si descrive una società volenti o nolenti la si narra. Teti si spinge oltre. Assume la narrazione direttamente come premessa, senza indugi. E con il piglio, la naturalezza dello scrittore: il suo linguaggio è semplice, libero di ogni sussiego, la sintassi scorre senza intoppi. Pietre di pane potrebbe essere una raccolta di novelle o un romanzo. È un libro che mescola biografia, autobiografia e descrizione, che è insieme la storia di un villaggio e delle sue estensioni canadesi, la storia di alcune delle figure più rimarchevoli del villaggio e la storia dello studioso che registra il loro riapparire nella memoria e cerca di dar loro un senso.

Alla fine, non meno dei reperti antropologici o delle idee, dentro di noi si insinueranno delle immagini: un ragazzo in procinto di partire che si arrampica sulla vecchia torre del paese per vedere per la prima volta dall’alto - e appropriarsene - il paesaggio intorno al villaggio; due ex-amanti che ormai non riescono che discutere dello stato in rovina del paese; un farsesco Generale che cinge un altrettanto farsesco Imperatore di Carnevale di una corona di fiori e salsicce; un panettiere a Toronto che ogni mattina deposita trentatré pani a casa di lavoratori suoi amici, sannicolesi come lui; la statua della madonna di Monserrato, oggetto di pellegrinaggio in Calabria, ora in processione a pochi da Toronto, con il viso rivolto verso il luogo di origine... Dove si colloca il libro di Teti? In Italia i paralleli più suggestivi sono l’etnografia-reportage di Cristo si è fermato a Eboli di Carlo Levi e la letteratura dei grandi autori meridionali, da Ignazio Silone a Corrado Alvaro a Saverio Strati, che presuppone un narratore o un personaggio istruito nell’atto di confrontarsi con le vicissitudini della gente comune. Pietre di pane aggiorna questo sfondo, unificando apertamente l’intellettuale e il personaggio-narratore, spostando il calendario in avanti di qualche decennio e aggiungendo un pendant canadese. Sarà un classico. Vito Teti, Pietre di pane: Un'antropologia del restare Lavoro critico, 2011, Quodlibet, pp. 192 www.quodlibet.it v


37624_5455 v7.qxd:Layout 1

9/28/11

11:00 AM

Page 54

Arts and Culture

54

Entertainment

Entertainment Mogul

Pete Bennett

Pete Bennett and John Lennon

By Joey Franco

The 20 th century saw the rise of American/Anglo pop culture dominating the world through the power of new mediums such as motion pictures, television, and radio. Young men wanted to look like Elvis and teenage girls became besotted at the mention of a certain Albert Francis Sinatra. Then came The Beatles... and the world as we knew it suddenly changed at the mercy of four teens from Liverpool. The Rolling Stones followed suit. One man, though never a household name, also left a huge footprint in global popular culture. His name is Pete Bennett, an Italian-American once honoured with The Most Powerful Icon in the Entertainment World title, and once voted The World’s number 1 promotions man by Billboard magazine. ennett was born in New York City in a predominantly Italian neighbourhood. His parents were born in Reggio, Calabria, and immigrated to the new world in search of a better life for their son Pietro Benedetto. Little did they know that their son would make history in the music, film, and television world. He has made unknowns into stars and stars into superstars. He has graced the covers of magazines such as Billboard, Rolling Stone, and Performance, and many top papers around the world. He is the star of the stars. Why did Mr. Benedetto change his name to Bennett? As he became a public figure in the entertainment industry and began to attract media attention, many Americans had difficulty with his name so he changed it to Bennett. “It’s not that I wasn’t proud to be a Benedetto, I was born Pietro Benedetto and I’ll always be Benedetto!” It was very common for Italian Americans to anglicize their names stresses Bennett. “Dean Martin was born Dino Crocetti, Steven Tyler is Steven Tallarico. In fact, many Italian Americans changed their names from Frankie Valli to another Benedetto; Tony Bennett.” Throughout his illustrious career, he has personally handled, promoted and enhanced the careers of The Beatles from 1967 to their breakup in 1971. Not only was he the promotional manager for the Fab Four, but he was also the head of Apple Records which was owned individually by the group members. Following the breakup of the Beatles, he went on to individually promote the careers of John Lennon, Paul McCartney, George Harrison, and Ringo Starr. In all, Bennett promoted five albums for the Beatles, plus a number of re-releases. The albums were: Magical Mystery Tour, White Album, Yellow Submarine, Abbey Road and Let it Be. In addition to working closely with the Beatles, he also promoted the Rolling Stones from 1963 to 1979. Both bands were on friendly terms, so there was no conflict of interest. “The Stones would get extra air-play after I would bring most of the major, local radio personalities and big-time record wholesalers to meet with them on their concert tours.” Bennett was a man that got down to business with the stations. His shrewd approach allowed him to give his clients the maximum exposure necessary to get

B

them to the top of the charts. "To enhance an artist, to make them big, there's a lot of ways... you don't need 10,000 radio stations, or 5,000. I had the top 50. My top 50 controlled the country." Despite his super success he has always been true to his heritage - travelling to Italy, working with Italian entertainers such as Sophia Loren and Marcello Mastroiani, as well as Italian-Americans such as Frank Sinatra, and his personal friend Steven Tyler, who credits Bennett in his latest bestselling book as having launched the start of his career. One of Bennett’s fondest memories includes meeting Pope John Paul II during his first visit to the United States in 1979 at the United Nations in New York City. To his astonishment, the Holy Father took a liking to Bennett and invited him to Rome. Several months later, he was received by the Pope in Castel Gandolfo. “He told me that when he was young in Poland, he was an actor and he wrote scripts.” Bennett is a lover of Canada, he has promoted and produced many concerts and events from Montreal to Vancouver. Toronto, however, remains one of his favourite Canadian cities. In 1969, he was involved with the peace concert at Varsity Stadium in Toronto. The concert featured John Lennon, Yoko Ono, The Doors, Eric Clapton, Chuck Berry and Alice Cooper in front of a sold out stadium. “I travelled with John and Yoko to get to Varsity Stadium. When we landed with our private jet at Pearson International, there was a huge crowd of people waiting for John and Yoko,” recalls Bennett, who estimates the crowd to have been in the thousands. There was a small riot after the concert, thankfully nobody was injured. The concert was such a success that Apple Records, which was lead by Bennett, decided to release a live album of the show called Live Peace in Toronto. Another one of the most memorable events he staged in Ontario was a Julio Iglesias concert in June 1989 at the Copps Coliseum in Hamilton. Bennett recalls the enthusiasm of the crowd of nearly 18,000. “Everybody loved the show, including Mayor Robert Maxwell Morrow. People from all over Canada showed up, from the East Coast all the way to Vancouver.” Bennett has also been a guest speaker at many Beatles Conventions in Toronto and Orillia. “The people in Ontario are very warm and hospitable. I have made many friends there and I keep going back just to see my friends in Orillia and Ottawa.” One of Bennett’s fondest memories of Montreal includes the first time he met Prime Minister Pierre Elliott Trudeau during the bed-in with John Lennon and Yoko Ono at the Queen Elizabeth Hotel. “PM Trudeau was a real class act, we became friends and he welcomed me as a honourary Canadian. PM Trudeau and his lovely wife Margaret were regular visitors to New York and we had many fond memories together. Margaret was a real Stones fan and we invited her to a recording session with the band.” Bennett is still going strong and looking for new talent. He is still producing, promoting, and managing artists. “I'm still looking for the next megastar!" he exclaims, adding "I'm never going to retire, just like two comics I worked closely with; George Burns and Bob Hope." Over the years, Bennett has talked with legends, walked alongside legends, and has, without ever knowing it, become a legend himself. He is without a doubt the king of promotions - the Starmaker. 


37624_5455 v7.qxd:Layout 1

9/28/11

11:00 AM

Page 55

Arts and Culture

Pete Bennett Fact Chart: Pete Bennett with Elvis Presley

1

Pete has promoted the likes of Elvis Presley, Nat King Cole, Michael Jackson, Eric Clapton, Bob Dylan, The Who, Sam Cooke, Stevie Wonder, Marvin Gaye, the Supremes, the Marvelettes, and Aerosmith.

4

Worked with Muhammad Ali, Joe Fraser, and Rocky Marciano.

Pete Bennett with Keith Richards and Mick Jagger Worked with Italians such as Gina Lollobrigida, Joe Pesci, Andrea Bocelli, and personal friends Federico Fellini, and Vittorio De Sica.

Pete Bennett with Michael Jackson

3

Entertainment

Pete Bennett with Muhammad Ali

Pete Bennett with Andrea Bocelli

2

55

Convinced Epic Records to sign a young Michael Jackson and his brothers.

5

In addition to working closely with the Beatles, he also promoted the Rolling Stones from 1963 to 1979

Pete Bennett with Pierre Trudeau

6

Pete and PM Pierre Trudeau were good friends. The first time they met was during the bed-in with John Lennon and yoko Ono at the Queen Elizebeth Hotel.

Learn more about Pete at: petebennett.com kingofrocknrollmusic.com


37624_5260.qxd

9/28/11

10:53 AM

Page 56

Arts and Culture

56

musica - musique - music

Z U C C H Barbara Bacci

Zucchero Sugar Fornaciari, un’icona della musica italiana, sta attraversando l’Europa con il suo “Chocabeck Tour” e sarà presto di ritorno in Nord America con ben quattro date in Canada. Panoram Italia ha avuto il piacere di conoscere ancora più a fondo una delle voci italiane più apprezzate all’estero, nonché autore e interprete dalla grande semplicità d’animo. È la sua simpatia a rendere la musica più “dolce” e a portarla oltre-oceano, facendo della firma musicale italiana un riconosciuto successo internazionale.

Panoram Italia: Come ci si sente ad essere uno dei pochi musicisti italiani che riesce a portare la sua musica all’estero con grande successo? Zucchero: Beh, mi fa star bene, perché anch’io sono un po' un nomade e lo sono stato fin da giovanissimo. Ho sempre girato e nonostante ora abiti in Toscana, mi sento anch'io un emigrante. Essere sempre in tournée, ad un certo punto non lo si fa più per la gloria o per i soldi, ma perché ti piace incontrare la gente e ti piace trasmettere delle sensazioni,e la cosa è reciproca. Per questo anch’io mi sento un emigrante, nel senso che non mi sento mai veramente a casa pur avendo un posto dove stare. Di solito, chi per motivi di lavoro o per altre ragioni è stato un po' sradicato dalle proprie radici ha una sensibilità superiore, una voglia di sentirsi a casa, e per me è un piacere trasmettere questa sensazione attraverso le mie canzoni.


37624_5260.qxd

9/28/11

10:54 AM

Page 57

Arts and Culture

57

musica - musique - music

H E R O PI: La musica italiana fa fatica ad affermarsi all'estero. Perchè?

PI: Il tuo pubblico sente tutto questo, ed è per questo che ti ama

Z: Non credo sia proprio così. Abbiamo tanti artisti che vanno in giro per il mondo, vedi Andrea Bocelli, Laura Pausini o Eros Ramazzotti, a suo tempo altri artisti come Toto Cutugno e tanti altri. Negli anni settanta poi erano ancora di più. Non so se tedeschi, svizzeri o francesi ne abbiano avuti così tanti, noi non ci possiamo lamentare (sorride, n.d.r.). Abbiamo importanti cantanti d'opera. Purtoppo sono venuti a mancare due grandi tenori, Luciano Pavarotti e Salvatore Licitra, che è scomparso qualche giorno fa. Diciamo che la buona musica italiana è sempre stata rispettata; certo, non possiamo essere paragonati agli inglesi visto che loro hanno il vantaggio della lingua. Infatti, io all'inizio cantavo alcune canzoni in inglese, come una forma di rispetto, ma la musica è un linguaggio universale, la musica parla, trasmette, cosi ho deciso di cantare quasi completamente in italiano. A volte faccio una canzone in inglese ma vedo che viene apprezzata anche in italiano. Anche se non capiscono completamente le parole, sicuramente capiscono il messaggio e quello che vuole trasmettere, cosi almeno mi sento un prodotto originale, un prodotto doc.

Z: Penso di sì. Infatti, questo “Chocabeck Tour” è partito con il raddoppio del pubblico dal tour precedente. Aabbiamo già fatto 56 concerti in tutta l’Europa, compreso la Royal Albert Hall di Londra, lo Zenith di Parigi, l'Arena di Verona... PI: Il 25 settembre è il tuo compleanno e so che lo festeggerai all’Arena… Z: Sì, perché avevo fatto cinque date a giugno, poi data la richiesta ne abbiamo aggiunte altre due. Le uniche date disponibili erano il 25 e il 26 cosi festeggerò il mio compleanno suonando. Ho sempre suonato tutta la vita, non è un problema, e per un musicista è il miglior modo di festeggiarlo. PI: Parlando di carriera, cosa desidereresti ancora?

Z: Infatti, ho pensato, l'opera è in italiano, non viene tradotta. È un linguaggio internazionale e quando scrivo una canzone d'autore deve essere cantata in italiano, nella lingua originale. Io vado in giro per il mondo e canto in italiano, ed è verace; poi sai, è difficile tradurre certe cose, io uso molti modi di dire, molti slang che vengono dalla strada, espressini dialettali. È difficile avere la stessa ironia e la stessa poesia tradotta in un altra lingua.

Z: Io sono già molto contento così, per quanto riguarda la mia carriera.Per la vita privata forse ho sofferto abbastanza, ma per la mia carriera, anche se non è stata facile, non so cosa potrei chiedere di più. Non dobbiamo dimenticare che sono italiano; se nasci in America è molto piu' facile, ma io vorrei restare così, andare avanti con lo stesso entusiasmo, la stessa curiosità, la voglia di incontrare gente, di far buona musica senza necessariamente inseguire la commercialità,tanto per fare la canzoncina che funziona in radio. Io ho sempre guardato più alla qualità che alla quantità e così vorrei continuare. Ho collaborato con tanti artisti internazionali e penso che scambiarsi delle idee fa bene alla musica, perché possono nascere varie cose, ma soprattutto, ripeto, la musica non deve essere un business.

PI: E allora parliamo di “Chocabeck”...

PI: Presto arriverai in Canada…

Z: Come dicevo, soprattutto nell'ultimo album ci sono anche parole dialettali. Questo è un album di radici , delle mie radici, della Bassa Emilia, dove sono nato e quindi è un pò la mia storia. Mi sembra di rivedere quei paesini, con quelle storie tipo “Don Camillo e Peppone”. Io vengo da un paesino vicino a Reggio Emilia, nella bassa vicino al Po: lì c'è tutto un modo di vivere, di pensare, di essere, sai comunisti contro cattolici... E ci sono grandi talenti, ci sono persone che io amo, che ho amato, i miei genitori, quindi ho fatto un album di radici, dove ho raccontato la storia del mio villaggio che adesso sicuramente non è più così. C’era una chiesa, un bar, una scuola e quattro case, e l’ho descritto in undici canzoni, dall'alba al tramonto. Più la domenica, la vita di una domenica qualsiasi in questo paese, cercando di rapportarlo ai giorni d’oggi. C'è molto amore, molta solidarietà; quando ero piccolo ci si conosceva tutti, la domenica aveva un suo suono, invece adesso sembra quasi un giorno come un altro. Quindi perché non raccontarlo? Questo mi serve anche per star meglio. Quando giro il mondo, senti dai telegiornali, dalla stampa, tutte queste guerre, questa poca solidarietà, questa arroganza; un di mal di vivere che ci coinvolge un pò tutti , le religioni, i politici. Allora uno dice, “beh, meno male che io mi porto questo paesino in fondo al cuore”, e quando non sto bene penso a come era la vita prima e a come potrebbe essere per stare un pò meglio. Non è un fatto nostalgico o un fatto di “amarcord”. È semplicemente constatare che si sono un pò persi dei valori fondamentali che erano semplici, ma che ti facevano stare meglio. Ora è tutto un pò disgregato. Non so in Canada, ma qui la gente è arrabbiata, non sta bene, non è tranquilla. Essendo un artista, queste cose le sento nell'aria; invece nei concerti si trasmettono cose genuine.

Z: Sono contento di ritornare in Canada. Mi ricordo di Montreal, una città molto viva, interessante, piena di giovani, dove c'è arte e creatività. La nostra chitarrista vi ha vissuto molti anni e mi dice sempre che è fantastica e che ci ritornerebbe subito... v

PI: Le opere ad esempio non si traducono…

“Chocabeck Tour” 2011 in Canada:

Friday, October 14, ST CATHARINES, Sean O'sullivan Theatre Saturday, October 15, TORONTO, Massey Hall Sunday, October 16, MONTREAL, Theatre St-Denis Tuesday, October 18, OTTAWA, Centrepointe Theatre.

230 rooms & suites. Reception Halls for all occasions. Steps away to Olympic Park and Botanical Garden. Fine Italian cuisine.

www.hoteluniverselmontreal.com

Reservations: 514 253 5195 5000, Sherbrooke E (corner Viau), Montreal Qc


37624_5260.qxd

9/28/11

10:54 AM

Page 58


37624_5260.qxd

9/28/11

10:54 AM

Page 59

Better to Prevent Than to Cure Advice

By Romina Perrotti

Diabetes and the Italian diet

When I say four cheese lasagna, gnocchi with gorgonzola sauce, risotto, tiramisu and canoli siciliani, what directly comes to mind? To most of us Italians, these foods are a staple in any Italian kitchen. Not only do these foods satisfy our palate, they also are extremely high in carbohydrates which break down into sugar. It’s not our fault that we have one of the best cuisines in the world! People from all over can vouch for that, but what also should be kept in mind is what repercussions these foods have on our body over time. n a worldwide scale, 285 million people are diagnosed with diabetes. Not to mention the further 7 million people developing it each year. It is estimated that this number will reach 438 million by 2030. That’s an alarming increase of people that will be hit with this disease. Predominately, there are two types of diabetes- Type 1 and Type 2. Type 1 diabetes usually occurs in children and young adults. The condition consists where the body does not produce insulin which is a hormone produced by the pancreas. Insulin is vital as it is needed to convert sugar into energy needed for daily activities. Type 2 diabetes is the most common form. Insulin in this type is “not efficient” at controlling the levels of glucose (sugar) in the bloodstream. The Italian diet is rich in carbohydrates, there is an outstanding amount of breads, pasta and starches which constitute main Italian dishes, which some of us consume on a daily basis. When we are young, our pancreas can easily combat the constant “glucose overload” which is present when eating carbohydrate rich foods. However, if we constantly bombard our pancreas to produce more insulin to break down all this glucose from our diet,

O

59

it like anything else, gets tired over time and slows down. There are ways however to still thoroughly enjoy our amazing cuisine and not pay for it down the line. Let’s take a look!

Decrease Portion Sizes: The amount of glucose ingested is directly proportional to the strain the body puts on the pancreas to pump out more insulin. Therefore, the less sugary foods we eat, the less our pancreas works and the happier it is! Cutting our pasta or any other carbohydrate intake to half our regular consumption, can significantly help in reducing our chances of developing diabetes.

Switch to protein to curb your sweet-tooth craving We all get the 3 o’clock munchies! Drop the Mars bars and Kit Kats and have a protein instead. This can be anything like a teaspoon of peanut butter spread over an apple slice, or a small slice of parmesan cheese. Don’t forget to drink lots of water. This tricks the body into feeling full and reducing your sugar cravings!

Move your body! Wow! What an important tip to prevent diabetes! The best part is you don’t have to join a gym to be active! Sometimes the quality of life we lead restrains us from making nightly trips to the gym. However, even doing vigorous activity at home, such as cleaning, climbing the stairs, or walking during lunch breaks all adds up to constitute physical activity. Make room half an hour a day for a brisk walk, which helps the body breakdown glucose so that the pancreas doesn’t have to do all the work! Diabetes is not an isolated disease. It can lead to a chain reaction of other more serious and deadly diseases such as heart disease and stroke. Now we know we could still eat the amazing Italian dishes we love, but at the same time, limit our intake and keep fit! v


37624_5260.qxd

60

9/28/11

10:54 AM

Page 60

Advice

Procure in Italia Me Pasquale Artuso

Siete partiti tanti anni fa dal paese natale in cerca di un futuro migliore, dovete sbrigare delle faccende in Italia, ma non avete tempo per andarci, allora incaricate, mediante una procura, qualcuno, di vostra fiducia, a rappresentarvi. Che cosa è la procura? Sussistono due tipi di procura (generale e speciale): Procure generali A) Procura generale tra coniugi in regime di comunione legale dei beni Interessa i coniugi che hanno beni in Italia e che vi hanno celebrato il matrimonio oppure hanno conservato o riacquistato la cittadinanza italiana. Tuttavia sussistono dei limiti nei poteri affidati, che, al contrario, non vi sono nelle procure speciali. B) Procura generale di amministrazione ordinaria e straordinaria dei beni (art. 1387 cod.civ.it) C) Procure generali reciproche e costituzione di più procuratori D) Procura generale per le pratiche inerenti la successione ereditaria E) Procura generale con facoltà di contrarre con sé medesimo (art.1395 cod.civ.it) Consiste nel costituire, da parte della persona che dà la procura, un individuo (il procuratore) con espressa facoltà per questo di concludere il negozio in oggetto(l’atto affidato al procuratore) anche con sé medesimo o con altre persone delle quali egli sia pure procuratore. F) Procura generale institoria nell’impresa commerciale (art. 2209 cod.civ.it) Si tratta di nominare un procuratore, il quale, in base ad un rapporto continuativo ma non classificato come subordinato, ha il potere di compiere a favore dell’imprenditore (proprietario) gli atti di ordinaria e straordinaria amministrazione pertinenti all’esercizio dell’impresa. Procure speciali A) Procura speciale a donare (art. 778 cod.civ.it) Viene costituita dal donante al procuratore, quando si vuole donare ad una persona un bene situato in Italia. B) Procura speciale per accettare una donazione (art. 782 cod.civ.it) Viene rilasciata da una persona (donataria) affinché, in suo nome e conto, un altro individuo possa accettare una donazione fattagli in Italia da una terza persona. C) Procura speciale per rinunciare agli atti del giudizio (processo) art. 306 cod.proc.civ.it) Viene costituito un procuratore per ritirarsi da un processo già in corso. D) Procura speciale per acquisto e/o vendita immobiliare E) Procura speciale per celebrazione di matrimonio civile (art. 111 cod.civ.it)

PA S Q U A L E A RT U S O & ASSOCIÉS

Complexe Le Baron, 6020, rue Jean-Talon est Bureau 630 Montréal (Québec) Canada H1S 3B1

T.: 514.259.7090

F.: 514.256.6907

artmars@securenet.net

Pasquale Artuso Avvocato di Fiducia Consolato Generale d’Italia

Elena Milioto Avvocatessa

Steven Campese Avvocato

Julie Therrien Avvocatessa

Pierre Fugère Avvocato - diritto criminale e penale

Caroline Francoeur Avvocatessa Valérie Carrier Avvocatessa

Joseph W. Allen Avvocato dal 1976 diritto dell’immigrazione

Mathieu Di Lullo Avvocato

F) Procura speciale per celebrazione di matrimonio religioso La procura per contrarre matrimonio religioso, avanti il Ministro di Culto, deve essere stipulata, a pena di nullità, con l’assistenza di due testimoni oppure tre, qualora il mandante non sappia o non possa firmare. G) Procura speciale per convenzione (accordo) matrimoniale H) Procura speciale per costituzione di società (art. 1392 cod.civ.it) I) Procura speciale per dichiarazione di nascita (art. 70 R.D. 8-7-1939 n. 1238) Viene costituita dal genitore impossibilitato ai fini della dichiarazione di nascita del figlio dinanzi all’Ufficiale di Stato Civile italiano del Comune dove si è registrati all’A.I.R.E. (Anagrafe Italiani residenti all’estero). J) Procura speciale per divisione di eredità (art. 713 cod.civ.it) K) Procura speciale per offerta agli incanti (aste giudiziarie) (art. 579 cod.prov.civ.it) Viene conferita dal mandante al procuratore, affinché questi compia tutto il necessario per l’aggiudicazione dell’immobile che interessa. L) Procura speciale per operazioni bancarie (In Italia) Viene rilasciata per apertura di conti correnti, fideiussioni, garanzie varie, deposito titoli di borsa ed atti simili, cassette di sicurezza. M) Procura speciale per richiesta di pubblicazioni (in Italia) di matrimonio da celebrare all’estero (da parte di un cittadino anche italiano) N) Procura speciale per vendita di autoveicoli a motore o barche O) Procura speciale per rinunciare all’eredità (art. 519 cod.civ.it.) Procedure da seguire per il conferimento di una procura Da ultimo, per conferire una procura, sia essa generale o speciale, necessita rivolgersi ad un avvocato e/o notaio, possibilmente di origine italiana, così da poterla far redarre in lingua italiana, risparmiando, in questo modo, sui costi della traduzione, dopodiché ci si reca al Consolato italiano di competenza per far legalizzare la firma del professionista apposta sulla procura ed infine la stessa (procura) lì viene registrata. Questa rubrica legale contiene dell’informazione giuridica generale e non sostituisce i consigli di un avvocato che terrà conto della particolarità del vostro caso. Lo Studio legale Pasquale Artuso & soci si avvale della collaborazione di corrispondenti in tutte le regioni d’Italia, coordinati dallo Studio Fallerini. v


One more day 37624_6172.qxd

9/28/11

9:56 AM

Page 61

Community & Events

61

My father, Armando Arcaro

My father loved fishing. Even in his toughest struggles battling cancer, he found ways to get away for a few hours, just to fish - it must have brought him peace. I would love to share that peace with him. If I had one more day, I’d take him fishing so we could spend the whole day together, away from any interruptions. On a big lake, on a small boat where we could sit & I could study his face that I miss so much. I would tell him how much I love him, how much he has shaped & changed my life for the better. I would tell him how he’s affected so many lives with his strong belief in family, love & Italian tradition. I would tell him that I think of him every single day... Then I would listen; listen to his voice that I have not heard in 5 years now! I would listen to his advice, listen to him speak my name. Before I would do all this though, I would give him a huge hug. The kind of hug that would make me remember the feeling of holding him forever. Sonia Arcaro v

Sigfrido Biagioni

My nonno, Sigfrido Biagioni raised my younger sister, Stefania and I. More accurately he cared for, cherished and nurtured us. How fortuitous my young life was. As little as I was, I knew my nonno was our earthly custodian, an ethereal angel of a metaphysical kind. Never did he judge me when I had been foolish. Never did he raise a hand to me, even when I may have warranted such discipline. He spoke to me when he would reprimand me, knowing I was capable of understanding. If I had one more day to warm my heart by his light, I would sit, so close to him, as to gently invade his space. I’d entangle my arm within his (as the Italian elders sometimes do). I would sit there so quietly by him, for fear my movement might interrupt his apparition. I would sit and be with him. I would be present with him as he had always been present for me. No words could content me like his presence. And he’d have known that I have always prayed to him for courage, strength, hope and guidance - the very virtues which were the fundamental building blocks riding this tide, into my young and unsuspecting adult life, so many years ago. And with all of life’s pandemonium and turbulence, he guides me still. When I visit him, where he now rests, I know to my very swollen and pained heart, not only does he hear me, but he also listens. What a gift he was and remarkably still is. Nancy Amadio Nelson v

In memoria della nonna Margherita Carnevale

Quand’ero piccola, mi piaceva stare a casa della nonna, specialmente in estate. Ogni mattina, la nonna andava nell’orto per innaffiare le piante e lavava la veranda, sapendo che durante il giorno avrebbe preso un caffé con gli amici. Nonna faceva tutto questo prima che mi svegliassi. Quando scendevo al piano di sotto, sentivo la musica di Chin Radio. Lei era seduta al tavolo a leggere il Corriere Canadese, bevendo il caffé e mangiando i biscotti a forma di animali. Le cose che ricordo di mia nonna non potrò mai dimenticarle. Amava molto i fiori. Voleva spesso giocare a carte con me e con mio fratello, Severino. Tutti sapevano che se volevano un bell’ espresso freddo la nonna era sempre pronta a prepararlo. Quando la famiglia e gli amici erano tutti riuniti, la nonna faceva sempre qualche brindisi. Every night before bed she would kiss my nonno’s picture and we would pray together to God, Jesus, and nonno to keep our family safe. After this, she would tell me to go into her drawer and get an Italian mint. This happened everyday at nonna’s and I loved it. This showed what a wonderful woman she was. In her daily routine she showed to be hardworking, independent, compassionate, giving, funny, respectful, and loving. She will be remembered for so many things in her life and so many accomplishments. Everyone who knows her shares at least one moment with her that they will cherish forever. I will always hold her close to my heart and keep her with me forever. I miss her very much already and if I had one more day with her I would go through that same daily routine with her. Ti amo nonna, e già ci manchi... Nipoti, Margherita Antonina Carnevale & Severino Carnevale v

10300, boul Pie-IX - Angolo Fleury


37624_6172.qxd

9/28/11

9:56 AM

Page 62

Community & Events

SONIA BENEDETTO

62

NEWS & EVENTS

TO BE FEATURED IN OUR COMMUNITY PAGES , PLEASE CONTACT SONIA

RIVOLGERSI A SONIA PER PUBBLICARE GLI AVVENIMENTI COMUNITARI SU PANORAM ITALIA

50O ANNIVERSARIO DEL PROGRAMMA DI BORSE DI STUDIO DELL’ASSOCIAZIONE GENTE D’AFFARI E PROFESSIONISTI ITALO-CANADESI (CIBPA)

POUR PARAÎTRE DANS LA RUBRIQUE COMMU NAUTÉ DE PANORAM ITALIA S.V.P. CONTACTEZ SONIA. SONIA@PANORAMITALIA.COM

RACCONTAMI IL TUO CANADA Raccontami è un documentario originale in due parti di Carlito Ghioni che intende rappresentare aspetti poco conosciuti dell’esperienza degli immigrati italiani a Montreal. Raccontami è stato presentato in prima tv su Mediaset Italia, il canale italiano gemellato con Telelatino l’agosto scorso. Il documentario pone lo sguardo sulla vita quotidiana di alcuni immigrati italiani che hanno voluto condividere le proprie riflessioni su cosa abbia significato e significhi per loro il Canada: dalle iniziali interviste e vecchi filmini super 8 di famiglia, emergono le memorie di matrimoni, nascite, sconfitte e successi. Vecchi e giovani, questi italo-canadesi si domandano se i loro sogni siano cambiati in questi quarant’anni, e come il duro lavoro abbia costruito il loro presente. Giustapponendo filmati in super8 millimetri restaurati ed il presente, Raccontami mostra il percorso della dinamica comunità italiana di Montreal. La prima parte racconta le storie personali di emigrazione, la partenza dall’Italia e l’arrivo in Canada, ed il difficile primo periodo di integrazione; come pure la nascita di un amore e di una famiglia con i piccoli grandi drammi quotidiani, nella seconda parte. Caratterizzato dalla tenerezza, dall’intimità la tenacia necessari a un immigrato per trasformare un nuovo luogo, inizialmente poco ospitale, in un posto da chiamare «casa». Per maggiori informazioni: Carlito Ghioni 514 518-6171 Demo: http://www.tlntv.com/digitalchannels/mediaset2/Raccontami.aspx v

From left : Giuseppe Di Battista, host of the cocktail; Mariano A. De Carolis, Director General, Caisse populaire Canadienne Italienne; Carole Gagliardi, Vice-President Communications, CIBPA; Giovanni Chieffallo, President of CIBPA; Gian Carlo Biferali, Vice-President Bursary Program, CIBPA; Mike Goriani, V.P. Events, CIBPA.

La campagna di finanziamento per il 50o anniversario del Programma di Borse di studio della CIBPA è stata lanciata lo scorso 21 giugno in occasione di un cocktail che ha riunito numerosi uomini e donne d’affari desiderosi di sostenere questa nobile causa. Il presidente del Programma, sig. Gian Carlo Biferali e il presidente della CIBPA, sig. Giovanni Chieffallo, sono fieri di annunciare che Mariano A. De Carolis, direttore generale della Cassa popolare canadese italiana Desjardins ha accettato la presidenza d’onore del Gala. Il comitato organizzatore vi invita a partecipare al Gala per il 50o anniversario del Programma di Borse di studio della CIBPA, che avrà luogo venerdi 25 novembre 2011 alle ore 18:00 presso Plaza Volare, Crown Plaza, 6600 Côte de Liesse a Montréal. Il programma di borse di studio dell’Associazione gente d’affari e professionisti italo-canadesi (CIBPA) è stato creato nel 1961 dai pioneri della comunità italia-na del Quebec: sigg. Antonio Capobianco, Alfredo Gagliardi e Raffaele Esposito. Questi uomini d’affari hanno unito le loro forze e quelle di tutta la comunità per contribuire all’educazione dei giovani. Nel corso del suo primo anno di esistenza, il programma delle borse di studio ha distribuito quattro borse, per un totale di 1.000 dollari. Da allora, sono state distribuite più di 1700 borse di studio a studenti universitari di origine italiana, per un totale di 2,7 milioni di dollari, un incredibile contributo alla formazione di uomini e donne d’affari e professionisti che s’integrano oggi al tessuto socio-economico del Quebec. Per sapere come contribuire alla campagna di finanziamento del 50° anniversario del programma di borse di studio, contattare la CIBPA al 514 254 4929 o info@cibpamontreal.com v


37624_6172.qxd

9/28/11

9:57 AM

Page 63

Community & Events

63

MUSICA, PER BACCO ! On dit souvent que le vin délie la langue, mais pour Franco D’Eusanio, propriétaire de l’Azienda Agricola Chiusa Grande, le vin se doit de délier tous nos sens. Bio-innovateur, agronome et concepteur de vins biologiques récompensés au niveau international, ce producteur des Abruzzes passionné de Jazz, c’est ainsi donné pour mandat de faire revivre à travers la mélodie et les paroles, les caractéristiques organoleptiques de ses vins. Ce «vinosophe» était de passage à Montréal le 15 septembre dernier au Club Mount Stephen pour présenter son projet DiWine Jazz, Vinosophy Collection : Une expérience multisensorielle conjuguant le vin et les arts dans une recherche hédoniste qui avait pour interprètes neuf vins, six musiciens de jazz de renommée internationale, et la voix exceptionnelle de la chanteuse et actrice Gio Giò Rapattoni. Cette bacchanale des temps modernes tentait de traduire en concepts musicaux les arômes des vins de Chiusa Grande aux noms aussi évocateurs que Vinofollia, surprenant clin d’œil; VinoSophia, sagesse et caractère; Natura, charme et impétuosité et Perla Nera, passion et tourment. La poésie des textes, mariée à la vibration de la musique et des saveurs des neufs vins présentés, tous assorti à un plat, auront su, on l’espère, charmer à la fois le palais et l’âme des convives invités à découvrir ce concept novateur visant à libérer les émotions et la philosophie cachée derrière les bouteilles de Franco D’Eusanio. www.chiusagrande.com v

TREIZE FINISSANTS DE L’ITHQ ONT RAVI LES PAPILLES DES CHEFS DE FILE DE LA RESTAURATION ITALIENNE MONTRÉALAISE

Voici la liste des treize finissants du programme Cucina Italiana et le nom des établissements soigneusement sélectionnés où ils ont pu parfaire leur formation en Italie cet été: 1. Emile Balk, Miramonti l’Altro, Costorio di Concesio, Lombardia (Lombardie); 2. Antoine Beauchamp-Lepage, Villa Fiordaliso, Gardone Riviera, Lombardia (Lombardie); 3. Sarah Cayer, Antica Corte Pallavicina, Polesine Parmense,Emilia-Romagna (Émilie-Romagne); 4. Hugo Eustache, Da Marchesino, Milano (Lombardie); 5. Charles Goulet, Il Sole di Ranco, Ranco (Lombardie); 6. Maxime Landry, La Cassolette, La Salle (Vallée d’Aoste); 7. Jean-François Larochelle, Le Tre Vaselle Torgiano (Ombrie); 8. Sarah Masecchia, La Sporcacciona, Savona (Ligurie); 9. Jean-Sébastien Ouellette, Dolada, Polis in Pieve D’Alpago (Vénétie); 10. Julien Plante-Léonard, Piazza Duomo - La Piola, Alba (Piémont); 11. Andrew Priess, L’Angolo d’Abruzzo, Carsoli (Abruzzes); 12. Elizabeth Verni, Al Ferarut, Rivignano (Frioul-Vénétie Julienne); 13. Alejandro Viens-Vega, Agrodolce, Imperia (Ligurie).

L’Institut de tourisme et d’hôtellerie du Québec a accueilli le 8 septembre dernier, pour une deuxième année consécutive, une vingtaine de restaurateurs italiens du grand Montréal à l’occasion d’un cocktail dînatoire organisé à leur intention. Le but de cette activité gourmande était de créer un lieu de rencontre et d’échange entre propriétaires d’établissements, chefs cuisiniers et gestionnaires de restaurants italiens montréalais réputés et les treize finissants du programme Signature ITHQ Cucina Italiana, fraîchement revenus d’un stage de trois mois en Italie. M. Mario Vincent, président de l’Association des restaurateurs du Québec, comptant plus de 4 000 membres à travers la province était sur place : « Cette jeune relève, spécialisée en cuisine italienne, donne accès à un savoir-faire novateur qui contribue à maintenir la réputation d’excellence de la cuisine italienne au Québec », a-t-il souligné avec fierté. Chacun de ces apprentis-chefs cuisiniers avait préparé son plat coup de cœur, choisi dans le menu du restaurant où il a été accueilli en stage cet été. Tous étaient impatients de démontrer leur savoir-faire et de faire découvrir aux nombreux invités des mets parmi les plus raffinés issus de la culture culinaire italienne. L’anguille à l’aigre-doux, sauce aux poivrons, le cannelloni de poireaux farcis à la ricotta et à la menthe et les poivrons farcis, sauce aux anchois n’en sont que quelques exemples. En vertu d’une entente signée avec La Scuola Internazionale di Cucina Italiana Alma, les finissants du programme international de cuisine italienne, Cucina italiana, terminent leur formation initiale d’une durée d’un an et demi qui a lieu à l’ITHQ, par deux semaines de cours intensifs à La Scuola Alma, suivis d’un stage de trois mois dans les meilleurs restaurants italiens. C’est grâce à la générosité des donateurs de la Fondation Magnani-Montaruli que ces stages sont rendus possibles. v

LISA GALLINARO Notary & Legal Counsel

Gagné Isabelle Patry Laflamme & Associés REAL ESTATE * WILLS * MANDATES

188, rue Montcalm, bureau 300 Gatineau, QC J8Y 3B5 T 819 771-3231 F 819 771-3232 lisa-gallinaro@gipl.qc.ca www.gipl.qc.ca “si parla italiano”

CONGRATULATIONS TO STEPHANIA!

Tony Tomassi Député de LaFontaine Bureau de circonscription 11977, avenue Alexis-Carrel Montréal (QC) H1E 5K7 Tél.: 514 648-1007 / Fax: 514 648-4559 ttomassi@assnat.qc.ca

Stephania Julia Sauco, age 16, of Montreal, graduate from Vincent Massey Collegiate, has received the prestigious Bronze Medal for Academics bestowed by the Governor General of Canada and Lieutenant-Governor of Quebec. This medal is awarded to Stephania not only for her academic achievement but also for her involvement within her school and community. With a love for both the arts and science fields, Stephania has successfully achieved academically throughout the years. Stephania demonstrates great leadership skills and exhibits strong qualities when relating with school and community. Involved in many extracurricular activities such as raising money for the Montreal Neurological Institute and Free the Children We Schools in Action program. Stephania has not only shown great academic success, she has also surpassed herself with the desire to go beyond her personal best. Stephania is pursuing her education at Marianopolis College in the Arts and Science program. Proud parents Elena and John and younger sister Alessandra, wish Stephania continued success and happiness. Your dedication, hard work and consideration for others is key to your success. v


37624_6172.qxd

64

9/28/11

9:57 AM

Page 64

Community & Events

3RD EDITION OF THE PICCOLO LEONARDO ARTS CONTEST CELEBRATES ITALY’S 150TH ANNIVERSARY

Andreas Arkolakis with grandmother Ida Marinaro Fanzolato.

Andreas Arkolakis receiving his plaque from Mr. Antonio Sciascia

For the 3rd edition of the Piccolo Leonardo Arts Contest, the National Congress of Italian Canadians invited children between 4 and 12 to send drawings depicting Italy’s 150th birthday. Part of the Montreal Italian Week celebrations, the initiative was opened to all who wanted to display their talents and their love of Italian culture. Young artists had to draw inspiration from the country’s rich history or showcase a specific region of the Bel Paese. The contest was subdivided into three age categories: 4-6, 7-9 and 10-12 years old, out of which an overall winner was selected. This year, 7 year old Andreas Arkolakis, son of Sheila Fanzolato and George Arkolakis, won the coveted first prize. “It was Andrea’s nonna, Ida Marinaro Fanzolato, who made young Andreas participate in the contest,” revealed his proud mother. Mrs. Marinaro Fanzolato was especially proud of her grandson as it is her that introduced him to the whole meaning of the 150th anniversary. Thrilled and honoured, Andreas was awarded the Grand prize - a gift certificate to Omer DeSerres with a plaque - on July 20, during an official ceremony launching Italian Week. He also received an atlas of Italy and an Italian dictionary. Let’s hope that these gifts will help young Arkolakis walk in the footsteps of Dante and Raffaello. v

TROIS-RIVIÈRES VIBRE AU RYTHME DE L’ITALIE: 6E ÉDITION DU FESTIVAL FERRAGOSTO

Les gens se sont encore une fois présentés en grand nombre pour la 6 e édition du Festival Ferragosto de TroisRivières du 5 au 7 août dernier. Pour la première fois cette année, l’événement s’est tenu conjointement à la fin de semaine du Grand Prix de Trois-Rivières. Les festivités ont débuté cette année par une croisière sur le M/V Le Draveur qui affichait déjà complet quelques jours avant l’événement. Le festival a connu une soirée mémorable le vendredi avec le spectacle du talentueux Vincenzo Thoma qui a capté avec brio l’attention du public. « L’ambiance sur la ‘Piazza rue Hart’ était bien particulière, et de nombreux festivaliers qui ne connaissaient pas l’événement ont pu découvrir la Ferragosto!» explique

Charles Guillemette en charge de l’organisation F e r r a g o s t o à Tr o i s Rivières. Les milliers de participants ont particulièrement apprécié le défilé de voitures Fiat 500 et la présence des échassiers de la troupe « Comédia del Harte /Commedia Dell’Arte». Dimanche, l’émotion à l’italienne était bien au rendez-vous lors de l’amicale de soccer de la Coppa Ferragosto. C’est d’ailleurs Trois-Rivières qui a remporté le tournoi après avoir affronté l a Fe d e r a z i o n e d e l l e a s s o c i a z i o n i Campane en finale. La ville de TroisRivières tient à remercier chaleureusement tous ses partenaires et bénévoles, et leur donne rendez-vous l’année prochaine pour vibrer de plus belle au rythme de l’Italie! v

MAISONS DE VILLE Challenger ouest

Bureau des ventes ouvert tous les jours de 13h30 à 17h30 sauf le vendredi. 6800, Henri-Bourassa, bureau 108, St-Laurent 514-832-0494 WWW.RODIMAX.COM

Maisons du Nouveau Saint-Laurent

LES GRANDS PALAIS SUR LE LAC Condominiums


37624_6172.qxd

10/5/11

3:00 PM

Page 65

Community & Events JAGUAR LAND ROVER LAVAL LAUNCHES THE NEW RANGE ROVER EVOQUE

65

LE RELAIS CHEVROLET REVS UP AND OPENS ITS TWO NEW SHOWROOMS

Photos by: Jon Roll

Le Relais Chevrolet, a leader among Greater Montreal car dealerships, unveiled its new look last September. After nearly 40 years of diligently and expertly serving thousands of customers, Le Relais was due for an environment upgrade. Investments totalling 3 million dollars ensure that the space is completely fresh, open and up to the exacting standards of Chevrolet, Buick, GMC, and Cadillac lovers. More than a simple “facelift”, Le Relais completely re-designed, renewed and renovated this dealership - situated at 9411 Papineau in Montreal - from top to bottom. This investment reflects the key to the consistent success of Le Relais Chevrolet; a firm commitment to offer our customers nothing but the best... from sales to service. This dedication is best expressed in the Le Relais slogan: “At Le Relais Chevrolet, we’re 100% true.” v

Auguri ai nostri laureati di Top from left : M. Nino De Cubellis CEO Jaguar Land Rover Laval, M. Lindsay Duffield President Jaguar Land Rover Canada, M. Renato De Cubellis Vice-President General Sales Manager Jaguar Land Rover Laval Bottom : De Cubellis Familly.

Thursday Sept 8, Jaguar - Land Rover Laval had the pleasure of unveiling the latest model of the Range Rover family for the official Evoque Launch. A few hundred people came to appreciate the new car, which is already getting rave reviews. The Range Rover Evoque has won best production car in the 2010 Car Design News, Car Design of the Year Awards. This highly regarded accolade is the first major international award for the Range Rover Evoque, which is already shaping up to be the most exciting car of 2011. The Evoque beat competition from the Alfa Romeo Giulietta and the Audi A7 to take top honours by a considerable margin. The Car Design of the Year Award represents the opinions of automotive designers, including a number of leading industry Design Directors who sit on the judging panel. As David Booth puts it, “there’s no doubt that Range Rover has a hit on its hands. That dowdy old Range Rover is now the sexiest thing in four-wheel drive is quite a shocker.” v

LaSalle Comprehensive High School 2011! Anthony Adamo Nicholas Pasquale Domenic J. DiCarlo Kyle Magisano Luigi D’Alesio Marco D’Adamo Alexander Rodrigues e Luca Ciampini riceveranno il loro diploma il 16 ottobre 2011 presso la Chiesa St-Jean de Brebeuf a LaSalle. Vi auguriamo molto successo e prosperità per il futuro. Con tanto affetto dalle vostre famiglie.

Come Visit our New Showroom

“Quality tiles at affordable prices” Ceramics • Porcelaine • Marble Granite • Glass Mosaics


37624_6172.qxd

66

9/28/11

9:57 AM

Page 66

Montreal’s Italian Week

Community & Events

a celebration of all things Italian By Agata De Santis

See more pictures on Facebook It’s become a staple in Montreal’s line up of summer festivals. For ten days in August, in various neighbourhoods of Montreal, Montreal’s Italian Week - la Settimana Italiana di Montréal - sets up camp with an array of offerings of all things Italian. n the morning of Sunday, August 14, as organizers and volunteers set up for the last day of festivities in Little Italy, everyone looked to the sky. The weather forecast was calling for rain. Not a great way to end Montreal’s Italian Week. As the day progressed the clouds still loomed, but the rain stayed away. And in the end, the rain would come down only as the grand finale of the festival - a free outdoor performance of Giuseppe Verdi’s opera, Rigoletto - ended. The 2011 edition of Montreal’s Italian Week had something for all tastes, ages and interests. The festivities got underway on August 5, with the screening of the 1914 classic Italian silent film, Cabiria, at the Casa D’Italia. Every evening for the duration of the festival, the Casa D’Italia screened classic Italian films. The only exception was the August 8 screening of the documentary film, Mal’occhio [The Evil Eye]. The screening was preceded by a demonstration of the olive oil and water curing ritual for mal’occhio. August 6 brought Italian Week to Georges Saint Pierre Park in NDG, where festival goers were treated to a bocce tournament, activities for the kids, a community supper, and a free outdoor performance by the Coro Alpino di Montréal and Johnny Capobianco and the Grand Show Band.

O

During the rest of the week, the festival made pit stops at Delorme Park, Wilfrid Bastien Park and Les Jardins d’Italie in St Leonard, Ouellet Park in LaSalle, Maria Auxiliatrice Church in RDP, and finally Little Italy. Each pit stop brought entertainment by Italian Canadian artists and activities for young and old. Both the Leonardo da Vinci Center in St Leonard and the Casa D’Italia in Little Italy played host to various Italian Week events. The Leonardo da Vinci Center hosted the opening night cocktail and two performances of Michaela Di Cesare’s autobiographical one-woman play, 8 Ways my Mother was Conceived. The Casa D’Italia - in addition to film screenings - hosted a night of poetry, a conference on Rinaldo in Campo, and Charly Chiarelli’s comedy show, Cu’Fu. Little Italy was the place to be during the last days of the festival. On August 13, Juno Award winning singer/songwriter Dominic Mancuso performed to an enthusiastic crowd. The infamous outdoor fashion show, Moda Sotto le Stelle, took center stage on August 14. And, Rigoletto wowed the crowd on August 15. Little Italy saw performances by Italian Canadian artists, exhibitions and kiosks by various Italian Canadian organizations, Readings in the Park by Italian Canadian writers, art exhibits, cars from both Fiat and Ferrari, and a Best Cannoli in Town competition won by La Conca d’oro pastry shop. Even everyone’s favourite puppet, Nonna Maria, made an appearance to the delight of many fans. If nothing else, Montreal’s Italian Week is a reminder that now in its third and even fourth generation, the Italian community of Montreal remains vibrant, eclectic and proud. v


37624_6172.qxd

9/28/11

9:57 AM

Page 67

Community & Events

67


37624_6172.qxd

68

9/28/11

9:58 AM

Page 68

Sports

Vancouver Canucks superstar goalie enjoys some downtime back home By Jonathan De Sua For about a week every year in August, Roberto Luongo makes his way back to his home-town of Montreal to touch base with family and friends, but most notably for his annual charity golf tournament. As an Olympic gold medalist, a runner-up in last season’s Stanley cup finals and holder of five NHL records, one might assume Roberto Luongo has quite a bit to boast about - yet he doesn’t boast. Humble and unimposing in interviews - despite his 6’3’’, 217lb frame, he is a well-spoken ambassador for his sport. Panoram Italia sat down with Roberto after practice with his brother Fabio, to get to know the home-town boy behind the NHL superstardom. PI: First of all, congratulations, on behalf of Panoram Italia, for all of your recent success. RL: Thank you. PI: Briefly describe your upbringing in Saint Leonard. RL: Well, you know, I grew up like a lot of Italian kids, playing soccer in the park. I started playing organized soccer when I was eight and loved it. I started playing hockey at the same time, so it was hockey in the wintertime and soccer in the summertime. I really had a passion for both sports, but as I was getting older, hockey was starting to take up more time and they were starting to conflict with each other. When I was about thirteen years old, I had to make a decision if I wanted to continue in soccer or hockey and I just felt that hockey was my bigger passion and something I enjoyed doing more than playing soccer. PI: Do you have a favourite soccer team or player? RL: When I was younger it was Maradona, because my dad’s from around Naples (Avellino) and we’d watch Napoli games every Sunday. Getting older, I started watching World Cups, so I like the goalie “Gigi” Buffon. PI: That makes sense. I guess there’s a parallel there. RL: [laughing] Exactly.

From right: Massimo Pacetti , Joseph Loiacono , Roberto Luongo , Danielle Tourigny and Mario Duchesne

Omnium Roberto Luongo Golf Tournament The third edition of Roberto’s golf tournament took place on August 16, 2011 at Club de Golf Métropolitain in Anjou. Among other political and sports personalities, such distinguished guests included St-Leonard mayor Mr Michel Bissonnet and Federal M.P. Massimo Pacetti. The profits from the day were distributed to le Réseau d’Entraide de St-Leonard pour les Ainés, la Fondation de l’Hôpital Sainte-Justine and the Montreal Children’s Hospital Foundation.


37624_6172.qxd

9/28/11

9:58 AM

Page 69

Roberto winning the 2011 Jennings trophy with teammate Cory Schneider

PI: So both your parents were born in Italy. What was it like growing up in an Italian household and how does that distinguish you in the NHL? RL: It was great growing up, the great morals, values and things done a certain way. I think the one thing I can say is that you have to earn what you get: you’ve got to work hard and things don’t come easy. That’s the way my parents were brought up and that’s the way I was brought up as a little kid, so I want to keep going with that. Even though I’m in the NHL and I’m enjoying some success, I still want to make sure that I instill those morals in my kids. PI: Your wife is Italian-American. Did you have a similar background? RL: Of course, her dad is from Naples and her mom is from Palermo, Sicily. They were both born in Italy and moved to New York when they were young and she was born in New York and moved to Florida at a young age. PI: So the children are always exposed to the Italian heritage. RL: Exactly. My son is only seven months old but my daughter is three years old and she doesn’t speak Italian but once in a while, we talk to her in Italian just so she can understand the language and maybe hopefully be able to speak it herself one day. PI:This is your third annual golf tournament and besides a bit of rain, it was a success. RL: Well it only rained for twenty minutes, so it wasn’t that bad. At a certain point I said, “Jeez, if it’s going to be like this all day, it’ll be tough,” but it cleared up right away and it was nice the rest of the day. It’s for a great cause and being able to spend some time with family and friends is always nice. PI: Is it important to stay connected to Montreal and your roots? RL: Of course! I always come back here, every summer even though it’s not for a long period of time. I make sure the kids visit their nonni. I like to spend time here; I have my brothers and a lot of friends that are here. In a perfect world, I would love to spend more time, but the reality is, playing in Vancouver on the West coast makes for harder travel to go back and forth between Florida, here and Vancouver. PI: What’s it like having an arena named after you? Most active players don’t get that luxury. RL: It’s special! Sometimes it’s still surreal; it doesn’t feel like it’s real yet. Every time I drive by, when I’m on the ’Met’ (Highway 40) and I see the name there, it kind of hits me a little bit. It’s an awesome feeling to be recognized, like you just said, the fact that I’m still playing and that happened. PI: We appreciate your connection to Montreal and your dedication to good causes and again, congratulations. Is there a message you have for the Italian-Canadian community? RL: I would like to thank everybody for the support. Obviously, I know that there’s a lot of following back home and the Italian community has been behind me and every time I get a chance to come back here, they always show me tremendous love and support, so I really appreciate that. PI: Thank you, Roberto. v

Luongo’s NHL records: • Most saves in a single season 2,303 (in 2003–04) • Most shots faced in a single season 2,488 (in 2005–06) • Most shots faced in a single playoff game 76 (on April 11, 2007) • Most home games played in a single season 41 (in 2006–07) • Most regular season overtime wins, all-time 49 (as of 2008–09)


37624_6172.qxd

9/28/11

9:59 AM

Page 70

Desmeules Hyundai

is the

HIDDEN SECRET OF LAVAL!

The starting price of the Elantra 2012 is

rd va ule bo

Desmeules Hyundai

s de nti re au sL de

1215, boulevard des Laurentides Laval Québec H7M 2Y1 (450) 668-6393

bo ule va rd Sa int -M art in

O

$17,344

N

Includes all promotional rebates by dealerships & manufacturer. Limited time offer. Details in store. Photo for illustration purposes only.

DESMEULES

Allow us to show you why we are Eastern Canada’s largest dealership, Open Saturday’s and Sunday’s to offer service excellence. Drop by for an espresso!

Jeep Grand Cherokee STARTING PRICE:

$37,595 + Freight fees $1,400

Total

$38,995

640

15

13

Desmeules Chrysler Dodge Jeep 3500, autoroute Laval Ouest (440) Laval (Québec) H7T 2H6

450-902-0732 www.desmeules.ca

Laredo Model. Includes all promotional rebates by dealerships & manufacturer. Limited time offer. Details in store. Photo for illustration purposes only.

440

D 40

Carfour Laval


37624_6172.qxd

9/28/11

9:59 AM

Page 71


37624_6172.qxd

9/28/11

9:59 AM

Page 72


Montreal Vol. 6 No 5