OCIO DECEMBER 2023

Page 1

OCIO ISSUE 177 DEC’ 2023 Est: 2006

magazine

Regalos

Salud Seasonal skincare

The art of gifts

Copas

Moda

Mulled wine

Festive fashion

Hogares

Comida

Christmas style

Classic feast Merry Christmas - Feliz Navidad


BEST BRAND

2022

6th

ANNIVERSARY

FREE information about e-bikes every last Saturday of each month from 10h - 14h

biciterraneo@gmail.com WWW.BICITERRANEO.COM

BICITERRANEO THE NEW FREEDOM

E-Bike Expert

C/Pintor Cipriano Maldonado, s/n (Frente Inst. Maria Zambrano) 29740 Torre del Mar

+ 34 9 5 2 5 4 74 84

Feliz Navidad - Merry Christmas


C O NT ENT S

OCIO MAGAZINE Legal Deposito: MA1735-07

48

24

44

16

December ‘23 A

54

60

s we enter the festive season, Christmas lights and music fill the air and our homes become a welcome beacon for family, friends and neighbours, inviting them in for a chilled drink by a warm fire. Preparing for Christmas is always a challenge but we hope this issues’ special festive features will give you some inspiration. In spite of the amount of chores that need doing let’s not forget that this is the season of cheer, so make sure you find some time for yourself to relax and enjoy the festivities. The team at OCIO Magazine would like to wish each and every one of you a wonderful Christmas and a happy, healthy and prosperous new year!

C

onforme nos adentramos en la época navideña, el ambiente se llena de música y luces navideñas y nuestros hogares se convierten en un lugar de encuentro para nuestras familias, amigos y vecinos, animándoles a entrar y tomar algo junto a la chimenea. Prepararse para las Navidades siempre es un reto, pero esperamos que nuestros especiales de este número te proporcionen algo de inspiración para ayudarte. A pesar de la cantidad de trabajo que conlleva, no debemos olvidar que esta es una época para divertirse, así que asegúrate de encontrar momentos para ti mismo, para relajarte y disfrutar las fiestas. ¡El equipo de OCIO Magazine quiere desearos a todos y cada uno de vosotros una maravillosa Navidad y un feliz y próspero Año Nuevo lleno de salud!

10

634 43 99 87

ocioaxarquia@gmail.com

OCIO MAGAZINE

@OCIOMAGAZINE

www.ocioaxarquia.com


Artículos de Fiesta GIFTS l COFFEE TEA l CHOCOLATES More than 100 varieties of teas and infusions, gourmet coffees 100% Arábica, organic, decaffeinated and aromatic blends.

Pirotecnia l Verbenas l Artículos Para Fiesta Gran variedad de complementos - Consulte sin compromiso BODAS l FIESTAS l EVENTOS l CELEBRACIONES Y MUCHO MÁS Toda La Axarquía / Costa del Sol

Feliz Navidad - Merry Christmas REGALOS l CAFÉ TÉ l CHOCOLATES Mas de 100 variedades de té e infusiones, cafes gourmet 100% Arábica, descafeinado, bio y aromatizados.

Pasaje Sta. Margarita, Local 2, Torre del Mar. Tlf: 647 483 143 under12 coffee & tea

under12coffee_tea

Pyrotechnics l Fireworks l Party items Large variety of accessories - No obligation quotes WEDDINGS l PARTIES l EVENTS l CELEBRATIONS & MUCH MORE Covering all of the Axarquia / Costa del Sol

C/Tejeda 10, Vélez Málaga. Tel: 951 284 761 / 607 631 584 www.pirotecnialara.com - info@ pirotecnialara.com

Enjoy OCIO Magazine online, from the comfort of your home. Disfrute OCIO Magazine en línea, desde la comodidad de tu hogar.

Printed edition found in all the best locations! - ¡Edición impresa encontrada en las mejores ubicaciones!

Online magazine available at: www.ocioaxarquia.com

04 OCIO magazine



The

Festive Season at

Muebles Piramides Puerto Las fiestas navideñas a Muebles Pirámides Puerto

R

egular readers of OCIO magazine will be very familiar with the fabulous Muebles Piramides Puerto store located at the Marina entrance in Caleta de Vélez. The store has been servicing clients both near and far for many years, and in fact will be celebrating its 25th anniversary in 2024. Over the years the company has gained a well deserved reputation for excellent quality and service at very affordable prices. Muebles Piramides Puerto offers 1300 square metres of showroom which is packed full with top quality furniture and accessories for your home and garden. With the festive season now upon us, we are all looking to create that very special relaxing feeling for our home as 06 OCIO magazine

we welcome family and friends to enjoy some seasonal cheer. Aside from the entertaining aspect, is there anything nicer than a super comfortable armchair or sofa to relax in as you enjoy this very special time of year. Pre Christmas deliveries are not a problem for Muebles Piramides Puerto as many of the items in the huge showroom can be delivered immediately from their equally large warehouse. In celebration of the season, the showroom also presents a beautiful festive collection of accessories and decoration to really give your home that special seasonal ambience. The festive season would not be complete without a bargain or two and in keeping with tradition, Muebles Piramides Puerto

will begin their seasonal sales during the month of December. More details on a starting date will be announced through their social media. In the meantime, why not call in, browse the store and see what is on offer, there is always fresh coffee and a welcome smile from the team awaiting you. n

L

os lectores habituales de OCIO magazine ya conocerán la fabulosa tienda de Muebles Pirámides Puerto situada a la entrada del puerto de Caleta de Vélez. Este local lleva atendiendo clientes tanto de la zona como de fuera desde hace años, y de hecho celebrará su 25 aniversario el año 2024. A lo largo de estos años la compañía se ha ganado una


gran reputación por su excelente calidad y servicio a precios muy asequibles. Muebles Pirámides Puerto ofrece una sala de muestras de 1.300 metros cuadrados repleta de mobiliario y accesorios de alta calidad para tu casa y jardín. Con la Navidad a nuestras puertas, todos estamos deseando darle a nuestro hogar ese ambiente relajante y especial con el que recibir a nuestras familias y amigos para disfrutar del espíritu navideño. Además de esto, ¿hay algo más agradable que un sillón o sofá súper confortable para relajarte y disfrutar de esta época tan especial?. Las entregas antes de Navidad no son un problema con Muebles Pirámides Puerto, ya que muchos de los artículos expuestos pueden repartirse

inmediatamente desde su igualmente amplio almacén. Para celebrar esta época, el local también nos presenta una bonita colección de accesorios y decoración navideña para darle a tu casa ese toque tan especial de ambiente festivo. Las navidades no estarían completas sin una oferta o dos, y para mantener la tradición, Muebles Pirámides Puerto comenzará su temporada de rebajas durante el mes de diciembre. Se publicarán más detalles sobre el comienzo de las rebajas en sus redes sociales. Mientras tanto, no dudes en pasar, echar un vistazo a la tienda y ver lo que ofrece, siempre encontrarás café recién hecho y una cálida bienvenida de su equipo. n

“The fabulous showroom presents a beautiful festive collection of accessories and decoration to really give your home that special festive feeling.”

OCIO magazine

07


IN HARMONY WITH NATURE

“The year is coming to its end. With this Christmas greeting we would like to thank our customers and partners for the trust they have placed in us. The entire Country Properties team wishes you Health, Happiness and Success in the New Year 2024!”

MERRY CHRISTMAS


PROPERTY OF THE MONTH - CÓMPETA EXCLUSIVE PROIPERTY: Charming country house walking distance to Cómpeta with spectacular Sea & Mountain views; 3 beds 2 baths, 1 lounge with fire place, fully fitted kitchen, large terraces, private pool, garden, high beamed ceilings, under floor heating. Built: 120m²

Plot: 3.500 m²

EPC: in progress

REF: 7703

PRICE: 359.000€

YOU HAVE THE PROPERTY! WE HAVE THE CLIENTS! SELL YOUR PROPERTY WITH US! A SUCCESFUL REAL ESTATE FOR 37 YEARS

IN HARMONY WITH NATURE

29754 Cómpeta Plaza Almijara, 21 T: +34 952 51 61 78

29740 Torre del Mar Avd, Andalucía 32B T: +34 952 54 18 86

www.countryproperties.net

29770 Torrox Calle Elisa Ortigosa 7 T: +34 952 53 91 25

sales@countryproperties.net

+34 609 176 586


I

am one of those people that deeply embraces the magic of Christmas. For me, it’s more about what it does to people than anything else. I like the way we invite friends and family into our homes to enjoy a drink by the fire, give gifts and simply take time to enjoy each other’s company. And I am a big fan of decorating the tree, the house and even the street given the chance. You see I come from a family of Christmas decoration enthusiasts. My Grandma, bless her, has a style which might be best described as ‘Santa’s grotto’ but my mum (probably as a result of growing up in the annual Santa’s grotto) is the doyenne of cathedral candles wrapped in broad ribbon, tasteful nativity displays and an impeccably decorated tree. I, on 10 OCIO magazine

the other hand, lie somewhere in between, leaving alone my Grandma’s penchant for plastic snowmen but also favouring a more colour confident tree than Mum’s. As a result, last year, her tree looked spectacular in an abundance of white feathers, dangling crystal, acrylic angels and silver ornamentation and I headed for the shocking pinks with a splash of orange. Finding a space for the large traditional tree in most homes requires serious rearranging, especially for those who favour enormous trees. The artificial trees available today, however, are predominantly slim in style in order to fit in smaller spaces, making them not only decorative but very practical. Adorning a tree can be one of the

highlights of the season, whether you carefully unwrap your childhood favourites to do so, or search high and low for the perfect trimmings and the most up-to-date in bauble fashion. And remember, baubles need not necessarily be hung from the tree either, as baubles look gorgeous in bowls and vases, too. Children will love transforming old CDs into decorations by coating them in glitter or for a more designer version, go with Swarovski crystals that sparkle like cut diamonds. Christmas wreaths come in all shapes, textures and colours as well as the traditional green. Rings of bells will make a musical front door, or a feather version in unexpected hues will make an original

u


Christmas Style estilo de Navidad Words: Louise Wilson

S

oy de esas personas que aman la magia de la navidad. Para mi lo esencial es lo que transmite esta tradición. Me gusta la costumbre de invitar a amigos y familiares a casa, tomar una copa delante de la chimenea, hacer regalos y simplemente disfrutar de la buena compañia. Me encanta adornar el arbol de navidad, la casa y tambien la calle. Como veis, vengo de una familia que le entusiasma la décoración navideña. Mi abuela, que Dios la bendiga, tiene un estilo al tanto cutre, pero mi madre ( probablemente como consecuencia de haber crecido con ese estilo navideño) es maestra de velas de catedral envueltas en cinta ancha, adornos navideños de buen gusto y un

arbol de navidad impecable. Yo, por lo contrario, estoy entre medio de las dos, dejando a un lado el muñequito de nieve de plástico de mi abuela pero dándole más color al arbol que Mamá. Como resultado, el año pasado su arbol estaba espectacular con plumas blancas en abundancia, le colgaban cristales, angeles y adornos plateados y yo opté por fucsia chillón con destellos color naranja. Encontrar un espacio para el gran arbol de navidad tradicional requiere en la mayoría de los hogares una reorganización seria, especialmente para aquellos que prefieren arboles enormes. Los arboles artificiales que se encuentran ahora, son mayormente estrechos para poder caber en sitios pequeños. Esto los hace no solamente

décorativos si no también prácticos. Adornar el arbol de navidad puede convertirse en un día destacado de la temporada, mientras desenvuelves cuidadosamente tus favoritos de cuando eras niño o mientras buscas aqui y allí los adornos perfectos o los más novedosos. También las coronas de navidad se pueden encontrar ahora en todos los tamaños, texturas y colores, igual que el verde tradicional. Hay campanillas que se ponen en la puerta de entrada, o una versión de plumas en tonos color berenjena inesperado, o incluso limalimón y dan un toque original. Guirlandas de ramas para los minimalistas adornadas de ramas de canela y un aro de eucalipto o pequeñas flores frescas resultan como u OCIO magazine

11


statement. Twig wreaths for the minimalist can be enhanced with sticks of cinnamon, and a ring of eucalyptus or tiny fresh flowers would make a wonderfully scented arrangement. Lighting is key at this time of year and a beautifully lit house is a welcoming sight at the end of the working day. Fibre optic displays will bounce light around in windows, rope lights look glorious under the tree or wrapped around banisters. Candles come into their own at Christmas and a show of differing types and sizes look wonderful when combined with interesting vases (ensure that all candles have plates or holders in which to stand safely). Tree lights also come in an enormous number of styles - fluffy lit snowballs, bright orange goldfish, glowing red-hot chillis, delicate metallic flowers - and most of these can also be used throughout the year, over beds or in conservatories, perhaps. The Christmas lunch table is as much a decorative feast as it is a gourmet one. Enamel placemats look extremely stylish and place cards will ensure that the chef gets to sit next to the person he/she wants to. There is usually little space for elaborate decorations on the table once the turkey and its own trimmings have arrived, so why not hang your adornments over the table in dangling glass balls filled with flowers or sparkling stones? Unless, of course, you have been very good this year and asked Santa Claus for a crystal chandelier, then that will be taking centre stage... in all its glory. n 12 OCIO magazine

un adorno maravillosamente perfumado. La iluminación es fundamental en esta época del año y una casa iluminada con gusto es muy acogedora después de un largo día de trabajo. Dispositivos de fibra óptica difuminan luz por las ventanas, cordones de luces quedan preciosos debajo del arbol o enrollados al rededor de las barandillas. Las velas no pueden faltar en Navidad y una presentación de diferentes tipos y tamaños queda preciosa cuando se combina con floreros interesantes (asegúrese que cada vela tenga su plato o soporte donde quede bien sujeta). Tambien las luces de navidad las podemos encontrar en numerosos estilos - pelotas suaves de nieve iluminadas, peces decolores vivos, guindillas picantes iluminadas, flores metálicas delicadas - y la

mayoría de estos adornos se pueden usar durante el resto del año, colgados sobre las camas o en cajas, quizás. La mesa de la cena de Navidad es una fiesta de décoración al mismo tiempo que de la comida. Manteles esmaltados resultan muy estilosos y tarjetitas con los nombres de los invitados aseguran de que el anfitrión esté sentado al lado de la persona que el quiera. Siempre queda poco espacio en la mesa para alguna décoración elaborada entre los platos de comida. Por eso ¿porque no colgar los adornos sobre la mesa en bolas de cristal con flores o piedras brillantes? No sea que has sido muy bueno este año y le has pedido a Papá Noel una araña de luces de cristal, en ese caso tendría su lugar central…con todo su esplandor. n



O

ur business is built on honesty and seriousness. Together we have more than 30 years of experience in the real estate industry. When you choose to buy a property, it is a great advantage to have a broker that knows the areas, the culture, and of course, that speaks the language. We will assist you with all the elements pertaining to property purchases; be it mortgages, complete renovations, small improvements, internet installation, moving or currency exchange. Do you have any doubts about what area is best for you, or do you have questions about buying a property in Southern Spain? If so, don’t hesitate to get in touch! We will listen and work hard to understand and resolve any problem or issue that you may have. At our office in Torre del mar, you’ll find Danish, Swedish, Norwegian, Spanish, German and of course English speaking members of our team, making us your idea choice as your house hunting specialists! Our team is very experienced within the real estate sector and we specialise in assisting northern Europeans find their ideal property. Yearly, we help over 40 families find their dream home on the Costa del Sol. If you need help as well, all you need to do is get in touch. If you are in the area, please feel free to call into our office and tell us about your ideas, projects and dreams. n

N

uestro negocio se basa en la honestidad y seriedad. Juntos tenemos más de 30 años de experiencia en ámbito inmobiliario. 14 OCIO magazine

Hansen Real Estate Cuando elige comprar una propiedad, será un gran ventaja tener un agente inmobiliario que conozca la zona, la cultura y que por supuesto hable el idioma. Le asistiremos en todo lo relacionado con la compra de propiedades, ya sean hipotecas, reformas, pequeñas mejoras, contratación de internet, mudanzas o cambio de divisas. ¿Tiene alguna duda sobre qué zona es la mejor para usted o tiene una serie de preguntas relacionadas con la compra de una propiedad en el sur de España? Si es así. ¡no dude en contactarnos! Le escucharemos y trabajaremos para entender y resolver cualquier problema que pueda tener. En nuestra oficina hablamos danés, sueco, noruego, inglés, alemán y por supuesto castellano - lo cual nos convierte

en su especialista de viviendas ideal. Nuestro equipo tiene mucha experiencia en el sector inmobiliario y se expecializa en asistir a los noreuropeos a encontrar su propiedad ideal. Anualmente ayudamos a más de 40 familias a encontrar la propiedad de sus sueños en la Costa del Sol. Si usted también requiere ayuda, solamente tendré que ponerse en contacto con nosotros y si esta por la zona, no dude en pasarse por nuestra oficina y contarnos sus ideas, proyectos y sueños. n

Avenida de Andalucia, 64, Torre del Mar, Malaga Tlf: 952 54 17 94 info@hansen-realestate.com www.hansen-realestate.com


Make your dream of owning your own home in Spain come true this Christmas


The art of giving a gift El arte de regalar By: Chloe wallis

M

ost of us do not think of gift giving as an art. But, it is. When we choose a gift for someone, we usually put a lot of thought into it. We want it to be something special, something that the recipient may not pick out for themselves. When we choose gifts for a particular person, it is usually an expression of our love, or friendship, or thanks to the recipient. They are also gifts to celebrate a special occasion or to acknowledge a personal or business relationship. Sometimes, the reason for a gift is “just because.” Whatever the reason, the gift is genuinely from the heart and is meaningful whether it is purchased or created by our own hands. 16 OCIO magazine

The art of gift giving is in how the gift is selected. The best gift is one that the recipient will remember and should evoke an emotional response. This means that you should know something about the person to whom you are giving the gift. When you know something about the person to whom you are giving the gift, it should reflect their tastes and preferences. Your gift selection will be based on the “Wow, when I saw this, I immediately thought about you.” Remember, the art of gift giving means that the gift is given with no thought of getting one in return. Gifts do not have to be expensive. If you have a budget for gifts, keep it in mind. u

L

a mayoría de nosotros no piensa en los regalos como un arte. Pero lo es. Cuando escogemos un regalo para alguien, normalmente lo meditamos mucho. Queremos que sea algo especial, algo que el regalado no se compraría para sí. Cuando elegimos un regalo para una persona en particular, se trata de una expresión de nuestro amor o amistad, o de agradecimiento al regalado. También hay regalos para celebrar ocasiones especiales o para reforzar relaciones personales o laborales. A veces, la razón para hacer un regalo es simplemente porque sí. Sea cual sea el motivo, los regalos se hacen de corazón y son significativos ya sean comprados o

u



Be aware of seasonal special offers and sales, it may be that the ‘wow’ gift is available within your budget during these times. Buy it and put it away until you plan to give it. The presentation is important when giving your gift. There are many innovative ways to package your gifts. You can use plain or fancy gift wraps. You can create your own personal signature gift wrap by using a special paper in a specific colour with a specific type of bow or ribbon. Personalise the gift with a handwritten note. The art of gift giving means that you made a conscientious effort to select that something special for the recipient. When you practice the art of gift giving, you will be as satisfied with the gift that you give as the recipient who receives it. n 18 OCIO magazine

hechos a mano. El arte de regalar reside en cómo elegimos el regalo. El mejor regalo es aquel que la persona regalada vaya a recordar, y debería evocarle una sensación emotiva. El tipo de regalo depende de la ocasión y de la relación que tengamos con la persona. Esto significa que es importante conocer a la persona a la que entregarás el regalo. Cuando ya conoces a la persona a la que darás el regalo, éste debería reflejar sus gustos y preferencias. Tu selección debería basarse en: “Oh, cuando vi esto, inmediatamente pensé en ti”. El arte de regalar significa hacer un regalo sin esperar conseguir otro a cambio. Los regalos no tienen por qué ser caros. Si tienes un presupuesto para regalos, tenlo presente. Mantente atento a las

rebajas y las ofertas de temporada, puede que ese regalo tan especial entre dentro de tu presupuesto durante ese periodo. Cómpralo y guárdalo hasta que planees regalarlo. La presentación es importante también. Hay muchas maneras innovadoras de envolver tus regalos. Puedes usar papel de regalo liso o decorado. Puedes personalizar tus envoltorios usando un papel personalizado, en un color concreto o con un tipo concreto de cinta o lazo. Hazlo aún más personal con una nota escrita a mano. El arte de regalar significa que hiciste un esfuerzo concienzudo para elegir algo especial para el regalado. Cuando practiques el arte de regalar, te sentirás tan satisfecho con el regalo que entregas como la persona que lo reciba. n



Maddie Hjort

Real Estate Specialist

OCIO MAGAZINE ocioaxarquia@gmail.com

Do you have a property on the coast that you want to sell? Contact me, I have buyers waiting! Tienes una propiedad en la costa que quieres vender? Contáctame, tengo compradores esperando

Merry Christmas Feliz Navidad (By appointment only) Calle del Mar 27, 4th Floor E, Torre del Mar Tlf: +34 670 95 51 08 mail@maddiehjort.com www.sunsetandaluciarealestate.com 20 OCIO magazine

Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

€12.50 per month Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...

€12,50 por mes


Quality & Service Since 1980

We wish you all a Merry Christmas and a Happy New Year Os deseamos una feliz navidad y un feliz año nuevo Open non-stop Horarios ininterrumpido Mon-Fri: 09.30h- 19.30h Sat: 10.30h - 13.00h

Diseño 3D l Todos los estilos Presupuesto gratuito l Todo para la cocina l Servicio de reforma integral (obra, diseño y montaje)

C/.Los Prados 4, Edif. Ronda ll, Torre del Mar. Tlf: 952 541 895 idecocina@idecocina.com

605 93 20 60

idecocina

www.idecocina.com


OCIO DIRECTORY COSTURAS

La llave rápida

Antonio Profesional No 11169

Cerrajero 24h Locksmith Tlf: 655 16 69 10

The safest doors on the market! On display in our new showroom

622 25 62 92

HOLA AMIGO, ¿QUE HACES?

Shop & Showroom: Avenida Esperanto 87, Torrox Costa

FONTANERÍA PERNIA Instalación de depositos anti-cortes de agua

l Trabajos de fontanería, l Presupuestos sin compromiso.

Want to speak Spanish like a local? Small classes in a relaxed setting to suit your level

634 43 99 87

Beat the water cuts with your own water deposit

633 124 593

CERRAJERÍA EL LLAVÍN

Cerrajero: 609 524 433

Deliveries & Transport

Locksmith services Car keys & remotes duplicated Technical service for safes Security gates

Whatever you want, wherever you want it! No obligation quotes.

Servicio Cerrajero Copias de llaves y mandos de coches Servicio Técníco de Cajas Fuertes Puertas Acorazadas

¡Lo que quieras, donde quieras! Presupuestos sin compromiso.

Avenida Toré Toré 22, Torre Del Mar. cerrajeriaelllavin@hotmail.com

Get your business listed!

Entregas y Transporte

Tlf: 633 303 560

robertobringsit@gmail.com

www.robertobringsit.com Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

www.torredelmaronline.com 22 OCIO magazine

l General plumbing work l No obligation quotes

€12.50

per month / por mes


DRY OLIVE LOGS FOR SALE

Home delivery

VENTA DE LEÑA DE OLIVO SECO

Servicio a domicilio

Tlf: 650 22 17 68

Arroyo Parque Ferial 56-60, Vélez Málaga

TU ASESORÍA DE CONFIANZA EN VÉLEZ MÁLAGA

We wish you all a very Merry Christmas and a Happy, Healthy New Year! Os deseamos Felices Fiestas y un Feliz y Saludable Año Nuevo YOUR FINANCIAL CONSULTANT IN VÉLEZ MÁLAGA FOR ALL YOUR FISCAL REQUIREMENTS Pasaje Pepe Salto 4, 20C Vélez Málaga. Tel: 951 57 43 97 info@asesoriafch.com

www.asesoriafch.com OCIO magazine

23



Fashion for the Festive Season Moda Para La Temporada Festiva by Patricia Dyer

D

ecember is here, which means one thing; we can finally start getting excited about all things Christmas! But what with purchasing presents, putting up decorations and eating one too many mince pies, we can sometimes forget to set aside time to find ourselves that perfect look for a festive occasion. Whether it’s to a Christmas party, a family gathering or drinks with friends, dressing for the festive season is about bringing a bit of glitz and glamour, and it’s a time when you can go a little more wild than normal with fashion choices. When it comes to festive dressing, I know it can be tricky to get the balance of glitz right without overdoing it. So here are a few tips to help you navigate your way through the festive season. A touch of metallic: Metallic shades have not only dominated the catwalks, but are also prominent with interior design trends too this season. Slinky metallic dresses are a sure-fire way to dazzle. Shades of gold are particularly complementary to

D

u

iciembre está aquí, lo que significa una cosa; ¡por fin podemos entusiasmarnos con todo aquello relacionado con la Navidad! Pero con la compra de regalos, colocar la decoración y comer demasiados pasteles de carne, a veces olvidamos dedicar tiempo a encontrar el traje perfecto para una ocasión tan festiva. Ya sea para una fiesta de Navidad, una reunión familiar o bebidas con amigos, vestirse para la época navideña es traer un poco de brillo y glamour, en un momento en el que se puede ser un poco más atrevido de lo habitual, con la moda. Cuando se trata de vestirse de fiesta, sé que puede ser difícil conseguir el equilibrio adecuado sin ostentar ni exagerar. Así que aquí tienes algunos consejos que te ayudarán a navegar a través de estas fiestas. Un toque metálico: Los tonos metálicos no sólo han dominado las pasarelas, sino que también destacan en las tendencias de diseño de interiores de esta temporada. Los vestidos de fantasía u

OCIO magazine

25


most skin tones. The Tuxedo: The tuxedo is the perfect alternative to a little black dress this winter and, if the look appeals to you, may I suggest you choose a velvet tux. A velvet tux will really make a statement this festive season and, if you buy the right one, it’s a look you can wear all year round to any event that requires a touch of glamour. It is definitely a worthwhile investment. Winter white is also a trend that is growing, so perhaps a white tux is worth a look? Summer or winter, white does come with risks, especially if you’re as clumsy as I am with food and drinks. Santa Red: Red will always be a stunning and timeless colour to wear 26 OCIO magazine

over the festive period, but it’s crucial you don’t edge into looking like Mrs Claus. Simplicity is key when dressing in a colour as bold as red. So keep jewellery and accessories to a minimum so as not to overpower the beauty of the dress. Retro Revival: There’s no doubt about it, recent summers have been dominated with fashion trends inspired by bygone years and I am noticing in the stores that the trend is becoming equally popular with winter fashion. The key pieces to look out for to add to your festive wardrobe include A-line skirts, suede over the knee boots and flares; but just make sure you only rock one trend at a time.

As someone who loves fashion, the festive season is one of my favourites. It allows me and all dedicated followers of fashion to be a little more experimental with our normal look. It is also the season of fun and frivolity, so let your wild side shine through and have some fun with your fashion. One final thought before I leave you, please do not be tempted to spend a small fortune on any one item that is particularly festive, however cute, sexy or fabulous it may be. Trust me, I speak from experience. I once bought an expensive pair of fabulous glittery trousers, which were only seen once and haven’t seen the light of day since. n


con toques metálicos, son una forma segura de deslumbrar. Los tonos dorados metálicos son particularmente favorables a la mayoría de los tonos de piel. El esmoquin: El esmoquin es la alternativa perfecta a un pequeño vestido negro este invierno y, si el estilo te gusta, te sugiero que elijas un esmoquin de terciopelo. Un esmoquin de terciopelo realmente destacará en esta época festiva y, si compras el adecuado, es un look que puedes llevar todo el año a cualquier evento que requiera un toque de glamour. Es definitivamente una inversión que vale la pena. El blanco de invierno también es una tendencia

que está creciendo, así que tal vez un esmoquin blanco valga la pena. Verano o invierno, el blanco conlleva riesgos, especialmente si eres tan torpe como yo con la comida y las bebidas. Rojo Santo: El rojo siempre será un colour impresionante e intemporal para usar durante el período festivo, pero es crucial que no te limites a parecerte a la Sra. Claus. La simplicidad es clave cuando se viste de un colour tan audaz como el rojo. Así que mantén las joyas y accesorios al mínimo, para no eclipsar la belleza del vestido. Resurgimiento de los años retro: No hay duda de ello, los últimos veranos han estado dominados por tendencias de

“Red will always be a stunning and timeless colour to wear over the festive period, but it’s crucial you don’t edge into looking like Mrs Claus.”

moda inspiradas en los años retro y estoy notando en las tiendas que la tendencia se está volviendo igualmente popular con la moda de invierno. Las piezas clave que hay que tener en cuenta para añadir a tu vestuario festivo, incluyen faldas de línea A, botas de gamuza sobre u OCIO magazine

27


28 OCIO magazine


Come and visit our ‘Glam Grotto’ with Miss Piggy and her glamorous elves, Claire and Gill

las rodillas y bengalas; pero asegúrate de que sólo tocas una tendencia a la vez. Como alguien que ama la moda, la temporada festiva es una de mis favoritas. Me permite a mí y a todos los dedicados seguidores de la moda ser un poco más experimentales con nuestro look normal. También es la temporada de la diversión y la frivolidad, así que deja que tu lado salvaje brille y diviértete con tu forma de vestir. Una última reflexión antes de dejaros, por favor no sucumbáis a la tentación de gastar una pequeña fortuna en un artículo particularmente festivo, por muy mono, sexy o fabuloso que sea. Confía en mí, hablo por experiencia. Una vez compré un caro par de fabulosos pantalones brillantes, que sólo me puse una vez y no han visto la luz del día desde entonces. n

Ven y visita nuestra ‘Glam Gruta’ con ‘Miss Piggy’ y sus glamorosas elfas Claire y Gill Cruce de Periana, Puente Don Manuel. (Above the pool shop) Claire: 628 232 977 Gill: 711 080 832 Opening: Mon to Fri - 10h - 16h & Sat - 10h - 14h Horarios: Lun a Vie - 10h - 16h & Sab - 10h - 14h

GlamCycled1

GlamCycled.es

www.glamluxe.es OCIO magazine

29


OSTEOPATH Mark Shurey D.O

British trained Osteopath. Spinal pain, herniated discs, migraines, headaches, sports injury, joint manipulation, myofascial, cranio-sacral treatments.

New Year - New You with

Reshape Your Body! The Reshape Concept is a holistic approach designed to help you achieve long-term and healthy weight loss by boosting your metabolism. You’ll enjoy delicious meals four times a day, abundant energy, and a great mood—all without hunger. You’ll not only shed excess weight but, more importantly, you’ll enhance your overall health. Start the New Year with a fresh perspective and achieve the results you’ve always wanted.

Join us and reshape your body and life today! For more information Whatsapp Wilma on:

(+34) 650821990

Osteópata Osteópata entrenado en Gran Bretaña. Dolores de columna, hernias discales, migrañas, dolores de cabeza, lesiones deportivas, manipulación osteopática, miofascial, craneosacral tratamientos.

Calle Antonio Ferrandiz “Chanquete” 16 Edif Vegamar (opposite the Pharmacy) NERJA. Tlf: 95 252 6881 / 618 994 590

OCIO MAGAZINE Available on LAPTOP, TABLET & MOBILE from anywhere in the world! Disponible en... PORTÁTIL, TABLET Y MÓVIL ¡desde cualquier parte del mundo!

www.ocioaxarquia.com

30 OCIO magazine


Our philosophy: To give you beauty and absolute relaxation Manicure l Pedicure l Massage l Hair l Make-up l Facials l Eyebrows & Eyelashes l Hair removal l Vegan products

Nuestra filosofía: Cnvertir tu momento de belleza en una relajación absoluta Manicura l Pedicura l Masaje l Peluquería l Maquillaje l Faciales l Diseño de mirada l Tratamientos capilares l Productos veganos

Calle Del Mar 18, Torre del Mar. Tlf: 951 48 42 47

634 00 44 10

Horarios: Mon-Fri (lun a vie): 10h - 20h Sat (sab): 9.30h - 14h - APPOINTMENTS / CITA PREVIA

OCIO magazine

31


Prepara tu piel para las navidades by Nicola Shaw

W

ith all the big celebrations coming up, we want our skin to look its very best. Here are some great tips for keeping your skin in tip top condition during the holiday season! When the holidays come around we often slack on our routines, but if we want to keep our skin looking its best, it’s essential that we stick to our skin care routines! Your routine removes dirt, debris, excess oil and keeps your skin moisturised. During the festive season, we often wear more make-up to make us look extra festive, so it’s even more important to stay consistent with our routines and remove our make-up before going to bed. The holidays are a time for family gatherings and festivities, but in all the merriment, it’s easy to overindulge in all the delicious food and drink. Alcohol can make your skin look dull and dehydrated, and that is not something we want to deal with when getting glammed up for the next party. To keep your skin fresh and healthy-looking, drink a lot of water before any event where you know you’ll drink alcohol, and always, always, always drink a glass of water in between alcoholic drinks. We all know, family gatherings can get a little stressful, and stress quickly shows in our skin. Get extra zen and handle family disagreements like a pro by taking time to de-stress beforehand. Make a cup of tea, apply a soothing skin-treatment, read your favourite book. Whatever it takes to make you relax and feel taken care of. Stress will show in your skin, so take control. The festive season is a time to indulge but try to get some healthy foods in there too! Make sure your skin gets the 32 OCIO magazine

vitamins and minerals it needs to stay healthy by prepping a colourful salad to go with all the rich foods and sugary treats. Colourful veggies contain a lot of antioxidants which help combat oxidative stress and nourish your skin. With all the late nights, parties and family fun, we often get too little sleep and lack of sleep will leave you with dark undereye circles and a greyish complexion. It’s not called beauty sleep for nothing, so try to get at least 6-8 hours a night. Research shows that cell regeneration, which is important for rejuvenation of the skin, increases during sleep. This suggests that you are more likely to wake up with fresh, glowy skin if you’ve had a good night’s rest. n

C

on todas las grandes celebraciones que se acercan, queremos que nuestra piel luzca lo mejor posible. ¡Aquí tienes algunos consejos ideales para mantener tu piel en perfectas condiciones durante las navidades! Cuando llegan las vacaciones solemos saltarnos nuestras rutinas, pero si queremos que nuestra piel luzca espléndida, ceñirnos a nuestra rutina de cuidado de la piel ¡es esencial! Tu rutina retira suciedad, impurezas, exceso de grasa y mantiene tu piel hidratada. Durante las navidades solemos usar más maquillaje para estar extra festivas, así que ser consistente con nuestras rutinas y desmaquillarnos antes de ir a la


Prep Your Skin for the Festive Season!

cama se vuelve incluso más importante. Las vacaciones son una época de reuniones familiares y celebraciones, y con toda esta alegría es fácil pasarse con tanta comida deliciosa y con las bebidas. El alcohol puede hacer que tu piel se vea apagada y deshidratada, y eso no es algo con lo que queramos encontrarnos al arreglarnos para la siguiente fiesta. Para mantener tu piel fresca y con aspecto saludable, bebe mucha agua antes de cualquier evento en el que sepas que beberás alcohol, y siempre, siempre, siempre, bébete un vaso de agua entre bebidas alcohólicas. Todos lo sabemos, las reuniones familiares pueden ser un poco estresantes, y el estrés se refleja

rápidamente en nuestra piel. Siéntete extra zen y gestiona los desacuerdos familiares como una profesional tomándote tiempo para desestresarte de antemano. Hazte un té, aplícate un tratamiento para suavizar la piel, lee tu libro favorito. Cualquier cosa que te ayude a relajarte y sentirte mimada. Toma el control antes de que el estrés afecte tu piel. Las navidades son una época para consentirse, pero intenta tomar algo de comida saludable también. Asegúrate de que tu piel reciba las vitaminas y minerales que necesita para estar saludable preparando una ensalada colorida para acompañar todas esas deliciosas comidas y caprichos azucarados. Las

verduras coloridas contienen cantidad de antioxidantes que ayudan a combatir el estrés oxidativo y nutren tu piel. Al trasnochar, con todas las fiestas y diversión familiar, solemos dormir demasiado poco y la falta de sueño puede producirte ojeras y darte un aspecto apagado. No se le llama sueño reparador por nada, así que intenta dormir al menos 6-8 horas cada noche. Los estudios indican que la regeneración celular, muy importante para el rejuvenecimiento de la piel, aumenta durante el sueño. Esto sugiere que es más probable que te despiertes con una piel fresca y radiante después de haber disfrutado de una buena noche de descanso. n OCIO magazine

33


Would you like to lose weight in a healthy and sustainable way? Do you have high cholesterol or struggle with diabetes? ...I can help! Home visits plus clinics in El Morche, Torrox Costa & Mezquitilla kim@thenutricioncouncellor.co.uk

643 646 679 “For this is where the magic starts. When you both say your vows” Are you looking for that magical and memorable ceremony in a story that is yours to tell? Traditional and Bespoke Weddings, Vow Renewals and Elopements in Spain Contact us for a free no obligation chat:

644 240 096

deborah@costatropicalcelebrant.com

www.costatropicalcelebrant.com

Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

€12.50

per month / por mes

MUNDO NATURAL H E R BOLAR IO l H E R BAL SH OP l R EFOR MHAUS

CALLE INFANTES 26, TORRE DEL MAR

TLF: 952 54 58 34

e m a i l : mu n d o_n a t u r a l_e s@ y a h o o .e s

WWW.MNATURAL.COM

Feliz Navidad - Merry Christmas 34 OCIO magazine


axarquía Sala de musculación l Actividades dirigidas l Spa l Piscina exterior Natación l Tenis l Padel l Torneos l Fitboxing l Personal trainer Spinning l Actividades infantiles l Campamentos l Y mucho más

Gymnasium l Classes l Spa l Outside pool l Swimming l Tennis l Padel Padel & Tennis lessons l Tournaments l Fitboxing l Personal trainer Spinning l Childrens activities l Sumer camps l & much more

Tlf: 952 547 186 / 605 822 450 Calle Fenicios s/n Torre del Mar Valssportaxarquia

Valssport axarquia axarquía

www.valssportaxarquia.com


38 OCIO magazine


OCIO magazine

39


38 OCIO magazine


Salón de belleza integral Peluquería y Estética para mujeres y hombres Hair & Beauty Salon

For women & men

* Tenemos coloración y productos capilares veganos * Análisis capilar gratuito

Feliz Navidad - Merry Christmas Salón de belleza especializado en manicuras, pedicuras, uñas esculpidas y esmaltado permanente, así como depilación facial, lifting de pestañas y ¡muchos más!

* We offer vegan hair colouring and styling products * Free hair analysis

Beauty salon specialising in manicures, pedicures, sculptured nails & permanent colour. Plus facial hair removal, eyelash lifting and more!

Calle Custodio Pugas 7, Torre del Mar

Horarios: lun-vie 10h - 20h (non-stop) & sab 10h - 14h

T: 656 965 877

Avenida Andalucia 76, Torre del Mar. Tlf: 951 832 134 www.d-unas.com

LOSE WEIGHT AND FEEL GREAT IN JUST 9 DAYS!

PLACE YOUR ORDER NOW!

The CLEAN 9 PROGRAM can help to jump start your journey to a slimmer, healthier you. This effective, easy to follow cleansing program will give you the tools you need to start transforming your body today!

For further information on the C9 and ‘Forever Living’ products Tlf: +34 627 411 416 Email: ashlyn.foreverliving@gmail.com

foreveraxarquia OCIO magazine

39


T

he festive season is upon us, and as we prepare our homes for the warmth of Christmas, it’s essential to consider the emotional wellbeing of our dogs. Amidst the joyous celebrations and decorations, let’s delve into some thoughtful ways to keep your canine companions safe and content during this festive season. Create a Safe Haven: While we revel in the festive atmosphere, dogs may find the changes, and the noise, overwhelming. Establishing a quiet, cosy corner where your dog can retreat to when festivities become too much can make a world of difference. This safe haven provides them with a sense of security, helping to alleviate stress. Mindful Decorations: Decking the halls is a cherished tradition, but it’s crucial to consider your dog’s perspective. Opt for pet-friendly decorations, avoiding easily breakable items or ornaments that might be mistaken for chew toys. Tinsel and ribbons, while festive, can pose a choking hazard, so keep them out of reach. Consistent Routine: Dogs thrive on routine, and Christmas time can bring about changes that may affect them emotionally. Try to maintain a consistent schedule for feeding, walks, and playtime, providing a sense of normality that can be especially comforting during the hustle and bustle of the season. Canine-Friendly Treats: The Christmas table often features a delectable array of treats, but not all are safe for our pets, and no-one wants a trip to the emergency vets over Christmas! Be mindful of putting potentially edible gifts under your tree. Keep chocolates, mince pies, Christmas cakes and other toxic foods out of reach, and consider preparing special dog-friendly treats to include them in the festive feast. This not only keeps them safe but also makes them feel like part of the celebration. Gift of Time: Amidst the exchange of gifts, remember that one of the most valuable presents you can give your dog is the gift of your time. Engage in activities they enjoy, whether it’s a leisurely walk, a short training game, or simply chilling on the couch. Your attention and affection are priceless to them. By incorporating these thoughtful measures into our festive preparations, we can create a holiday atmosphere that is safe, joyful, and harmonious for the whole family. n 40 OCIO magazine

Paws and Peace Tips to Ensure Your Dog’s Emotional Wellbeing this Christmas

L

as navidades se acercan, y mientras preparamos nuestros hogares para la calidez de estas fiestas, es esencial tener en cuenta el bienestar emocional de nuestras mascotas. Entre la alegría de las celebraciones y la decoración, analicemos algunas medidas útiles para mantener a nuestros compañeros caninos seguros y contentos durante estas fiestas. Crea un Espacio Seguro: Aunque nosotros disfrutemos de la atmósfera festiva, los perros pueden sentirse aturdidos por los cambios y el ruido. Establecer un rincón tranquilo y acogedor al que tu perro pueda retirarse cuando las celebraciones le abrumen puede marcar una enorme diferencia. Este espacio seguro les proporcionará una sensación de seguridad, ayudándoles a aliviar el

estrés. Decoración Consciente: Decorar las habitaciones es una tradición muy querida, pero es crucial considerar la perspectiva de tu mascota. Opta por decoraciones amigables para perros, evita artículos que se rompan con facilidad o que puedan confundirse con juguetes para morder. Las guirnaldas y espumillones, aunque muy navideños, suponen un riesgo de ahogamiento, así que mantenlos fuera de su alcance. Rutina Consistente: Los perros se guían por su rutina, y las navidades suelen producir cambios que pueden afectarles emocionalmente. Intenta mantener un horario consistente para su alimentación, paseos y tiempos de juego para proporcionarles una sensación de normalidad que puede ser especialmente


Over 25 years experience l Más de 25 años de experiencia Servicios de medicina interna, cirugía, hospitalización, ecografía, laboratorio para diagnóstico y más. Plus accesorios y alimentamentación. We speak English! Wir sprechen Deutsch

Internal medicine services, surgery, hospitalisation, x-rays, diagnostic laboratory and so much more. Plus...pet accessories and food.

Tlf: 952 54 25 53 - 656 84 75 38 Calle Casas Nuevas 2, Torre del Mar.

Merry Christmas & Happy New Year! Felices Fiestas y Feliz Año Nuevo

Consejos para Asegurar el Bienestar Emocional de tu Perro estas Navidades by Sam Britton-Beese Sunbeam Dog Training

reconfortante durante el ajetreo de esta época. Chucherías para Perros: Las mesas navideñas suelen incluir una deliciosa variedad de caprichos, pero no todos son seguros para nuestros perros, ¡y nadie quiere visitar las urgencias veterinarias en plenas navidades! Ten cuidado al colocar regalos potencialmente comestibles bajo el árbol. Mantén los bombones, tartaletas, pasteles y otros alimentos tóxicos fuera de su alcance, y considera incluir algunas chucherías para perros como parte del banquete navideño. Esto no sólo los mantendrá a salvo, también les hará sentir parte de la celebración. Regala Tiempo: Respecto a los regalos, recuerda que el regalo más valioso que puedes hacerle a tu perro es tu tiempo. Practica actividades que disfruten, ya sea un paseo tranquilo, algún juego de entrenamiento, o simplemente relajaros en el sofá. Tu atención y afecto no tienen precio para ellos. Incorporando estas medidas conscientes a nuestros preparativos navideños podremos crear una atmósfera festiva que sea segura, divertida, y equilibrada para la familia al completo. n OCIO magazine

41


W

hen manufacturers talk of next-generation EVs, you think of industry titans launching a brandnew version of a popular nameplate, or companies implementing substantial tweaks to the batteries or electric motors for big-selling electric SUVs. You might, therefore, be within your rights to dismiss BYD’s claims that this Seal saloon is a “next-generation” EV – given the fact the maker launched its first car in Europe less than 12 months ago. But never the less, here we are driving the Tesla Model 3 rival, as the Chinese brand continues its assault on the European market. Truth be told, the Seal is actually a little longer than the Tesla, both in terms of its wheelbase and outright length. This, added to the super-thin Blade Battery, means the BYD feels like a much bigger car inside. Underpinning the BYD Seal is the same e-Platform 3.0 used on the existing Atto 3 SUV and Dolphin supermini, upscaled for the saloon’s extra length. It’s the first of BYD’s British bound models to make the switch from front to rear-wheel drive, though the version we tried was the top-spec Excellence with an additional motor on the 42 OCIO magazine

BYD Seal 2023 front axle. That “next-generation” billing is evident from the moment you move off. The car feels immediately more focused, even at low speeds. There’s a slight chatter from the ride, which is firmer here than BYD’s previous efforts. But compliant damping takes the edge off any harsh jolts. The steering is measurably weightier too, which along with the lower driving position, unquestionably positions the Seal as the brand’s most driver-oriented car to date. The slightly firm ride results in decent body control, making the Seal easily as entertaining as a Tesla on the right road. It’s not as fun as an i4, but then, that car sets the driving benchmark in this class. Generally speaking we found the quality good throughout, the seats feel suitably plush both front and rear, and the standardfit glass roof floods the cabin with light. The

side windows are double-glazed, too, which helps refinement at higher speeds. So what about the price I hear you ask? Well, at £45,695 (in the UK), it means a significant £5,705 premium over the cheapest Tesla which is clearly the market share they are after. Is it good enough to choose over a Tesla ...only time will tell! n

C

uando los fabricantes hablan de la nueva generación de coches eléctricos, pensamos en titanes de la industria lanzando una versión completamente nueva de un modelo popular, o implementando mejoras sustanciales a la baterías o motores de SUVs eléctricos con grandes ventas. Por tanto, entendemos que puedas estar haciendo caso omiso de la afirmación de BYD de que su berlina Seal es un eléctrico de “nueva generación” – dado que esta


R CA INT PA

Chapa y Pintura l Paint & bodywork Mecánica rápida l Quick mechanic Restauraciones l Restoration work

Polígono Industrial Prado del Rey, Vélez Málaga. Tlf: 695 035 336

www.carpaint.com Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo 12.50€ por mes Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just 12.50€ per month

marca lanzó su primer coche hace menos de 12 meses en Europa. Aquí seguimos conduciendo su rival Tesla Model 3, mientras la firma china continúa su incursión en el mercado europeo. Siendo honestos, realmente el Seal es un poco más largo que el Tesla, tanto en distancia entre ejes como en longitud total. Esto, añadido a su batería Blade súper-fina, significa que el BYD parece un coche mucho más grande en su interior. Apoyando al Seal de BYD está la misma plataforma eléctrica 3.0 del actual SUV Atto 3 y del supermini Dolphin, adaptada para la longitud extra del berlina. Es el primero de los modelos BYD dirigidos al mercado británico que pasa de tracción delantera a trasera, aunque la versión que nosotros probamos era la topegama Excellence, con motor añadido en el eje frontal. Su catalogación como “nueva generación” es evidente desde que te pones en marcha. El coche se nota más centrado inmediatamente, incluso a velocidades bajas. La suspensión vibra levemente, aunque es más firme que en modelos previos de BYD, y sus eficientes amortiguadores reducen la intensidad de las sacudidas más fuertes. La dirección también es más sólida, lo que, sumado a su asiento más bajo, coloca al Seal como el modelo de la firma más orientado a la conducción hasta la fecha. Su suspensión ligeramente firme proporciona buena estabilidad, haciendo que el Seal pueda ser tan divertido como un Tesla en la carretera adecuada. No es tan divertido como un i4, pero claro, este es el referente en conducción en esta categoría. En general, encontramos su calidad buena en todo, los asientos son bastante lujosos tanto delante como atrás, y el techo solar hace que el habitáculo se llene de luz. Las ventanillas laterales incluyen doble panel, lo que es una mejora a altas velocidades. ¿Y qué hay del precio? Bien, a 45.695£ (en el Reino Unido), marca un precio de 5.705£ por encima del Tesla más barato, que es claramente el mercado al que va dirigido. ¿Es lo suficientemente bueno para preferirlo a un Tesla?… ¡Sólo el tiempo dirá!. n

OCIO Magazine: www.ocioaxarquia.com

TALLERES CHAPA - PINTURA - MECÁNICO

BODYWORK - PAINTWORK - MECHANIC (We speak English)

C/ Bartolomé Esteban Murillo 13, Polg. Ind. “La Pañoleta”, Vélez Málaga.

Tlf: 656 93 06 12

chapamix7@hotmail.com OCIO magazine

43


GOLF TIPS FROM THE PRO’s

Why you need lessons G

olf is a sport that demands precision, finesse, and strategic thinking. While many take up the sport as a leisure activity, others pursue it with a competitive edge. Regardless of your level of interest, golf lessons with a qualified coach are universally regarded as a wise investment. Here are several reasons why golf lessons can elevate your game and enhance your overall experience on the course. First and foremost, a qualified golf coach possesses the expertise and knowledge to provide personalised instruction tailored to your individual needs. Whether you’re a beginner looking to grasp the basics or an experienced golfer seeking to refine your technique, a coach can offer valuable insights, guidance, and feedback to help you improve. They can 44 OCIO magazine

Por qué necesitas clases de golf by Nick Tyler

assess your swing, stance, and overall approach, and offer specific, targeted advice to enhance your performance. This one-on-one attention is instrumental in addressing your weaknesses and developing your strengths as a golfer. Furthermore, a qualified coach can provide a structured learning program that covers all facets of the game, including driving, iron play, chipping, putting, and course management.

By focusing on the fundamentals and advanced techniques, a coach can help you develop a well-rounded skill set, ultimately leading to improved consistency and performance on the course. Another valuable aspect of golf lessons is the opportunity for immediate feedback and correction. A coach can observe your swing and provide real-time adjustments, ensuring that you understand and implement the necessary changes. This hands-on approach can help you avoid developing bad habits and reinforce good ones, leading to long-term improvement and a more efficient, effective golf swing. Moreover, a coach can provide valuable insights into the mental aspects of the game. Golf is as much a mental sport as


it is a physical one, and a qualified coach can help you develop a strong mental approach, including focus, concentration, composure, and resilience in the face of challenges. These mental attributes are crucial for success in golf and can make a significant difference in your overall performance on the course. Golf lessons also offer an opportunity for golfers to enhance their understanding of the rules and etiquette of the game. A qualified coach can educate you on the intricacies of the rules, as well as the appropriate conduct and decorum expected on the golf course. This knowledge not only contributes to a more enjoyable experience for yourself, but it also demonstrates respect for your fellow golfers and the game itself. n

E

l golf es un deporte que requiere precisión, delicadeza, y estrategia. Aunque muchos comienzan en este deporte por ocio, otros lo practican competitivamente. Independientemente de tu nivel o interés, las clases de golf con un entrenador cualificado son universalmente consideradas como una sabia inversión. Aquí tienes numerosas razones por las que las clases de golf pueden mejorar tu juego y tu experiencia general en el campo. Primero y principal, un entrenador cualificado posee la experiencia y el conocimiento para proporcionarte lecciones personalizadas y adaptadas a tus necesidades individuales. Ya seas un principiante que busca dominar lo básico o un golfista

experimentado buscando mejorar su técnica, un entrenador puede ofrecerte conocimientos valiosos, orientación, y consejos para ayudarte a mejorar. Pueden asesorar tu swing, postura y aproximación general, y ofrecerte consejos específicos dirigidos a mejorar tu desempeño. Esta atención individual es esencial para localizar tus puntos débiles y desarrollar tus fortalezas como golfista. Además, un entrenador cualificado puede proporcionarte un programa de aprendizaje estructurado que cubra todas las facetas del juego, incluyendo práctica, hierros, chipping, putting y manejo del campo. Al enfocarse en técnicas fundamentales y avanzadas, un entrenador puede ayudarte a desarrollar un set completo de habilidades de juego, guiándote finalmente hacia una mejor consistencia y desempeño en el campo. Otro aspecto valioso de las clases de golf es la posibilidad de recibir feedback y correcciones inmediatas. Un entrenador puede observar tu swing y aconsejarte en el momento, asegurándose de que comprendes y pones en práctica los cambios necesarios. Este enfoque práctico puede prevenir que desarrolles malos hábitos y reforzar los buenos, dando lugar a una mejora a largo plazo y a un swing más eficiente y efectivo. Además, un entrenador puede proporcionarte valiosos conocimientos en cuanto a la psicología del juego. El golf es un deporte tan mental como físico, y un entrenador cualificado puede ayudarte a desarrollar un enfoque consistente, incluyendo concentración, compostura, y resiliencia ante los desafíos. Estos atributos mentales son cruciales para el éxito en el golf y pueden marcar la diferencia en tu juego general. Las clases de golf también son una oportunidad para mejorar tu comprensión de las reglas y la etiqueta. Un entrenador cualificado puede instruirte en las reglas más complejas, así como en la conducta y decoro que se esperan en un campo de golf. Este conocimiento no solo contribuye a una experiencia más disfrutable para ti, sino que también demuestra respeto hacia tus compañeros golfistas y hacia el propio juego. n OCIO magazine

45


Mirch Masala - Torre del Mar A

visit to Mirch Masala in Torre del Mar promises an enjoyable dining experience encompassing a sensory journey through the rich and diverse flavours, aromas, and traditions of Indian cuisine. From the moment you step into the modern style restaurant, you are greeted by a warm and inviting ambience that sets the tone for the culinary adventure ahead. The attentive and knowledgeable staff provide excellent service, offering recommendations and insights into the menu while creating a welcoming and hospitable atmosphere. The menu is typically expansive, featuring a wide array of dishes that cater to various palates, including both vegetarian and non-vegetarian options. From tantalising appetisers to aromatic main courses and delectable desserts. Each and every dish is carefully crafted to deliver a symphony of spices and flavours for you to enjoy. It is often said that an enjoyable dining experience isn’t just about wonderful food; it’s about embracing the culture, traditions, and hospitality that the cuisine is renowned 46 OCIO magazine

for, creating a memorable and immersive culinary journey for all of the senses. If you have not yet had the pleasure of a dining experience at Mirch Masala, it is time for you to make a reservation and enjoy everything that this superb restaurant and cuisine has to offer. n

U

na visita a Mirch Masala, en Torre del Mar, promete una agradable experiencia gastronómica acompañada de un viaje sensorial a través de los ricos y variados sabores, aromas y tradiciones de la cocina hindú. Nada más entrar a su moderno restaurante serás recibido por su cálido y acogedor ambiente, preparándote para la aventura culinaria que te espera. Su atento y experto equipo proporciona un servicio excelente, ofreciendo recomendaciones e información sobre su menú y creando una atmósfera hospitalaria y acogedora. Su carta es extensa, incluyendo una amplia variedad de platos para satisfacer todos los paladares, incluyendo opciones

tanto vegetarianas como no vegetarianas. Desde los tentadores entrantes a los aromáticos platos principales y deliciosos postres. Todos y cada uno de sus platos están cuidadosamente elaborados para proporcionar una sinfonía de especias y sabores que te encantarán. Se dice que una verdadera experiencia gastronómica no sólo trata de la buena comida, sino también de abrazar la cultura, tradiciones y hospitalidad que envuelven la cocina, creando un viaje culinario memorable e inmersivo para todos los sentidos. Si todavía no has tenido el placer de vivir esta experiencia en Mirch Masala, es hora de que hagas una reserva y disfrutes de todo lo que este exquisito restaurante y su cocina tienen que ofrecerte. n

Avenida Antonio Toré Toré, 9, Bajo M. Torre del Mar. Tlf: 951 082 556 - 615 243 321


Feliz Navidad

Merry Christmas

POLLOS ASADOS - GRAN VARIEDAD DE COMIDA CASERA Todos los domingos Paella y fines de semana Asados

Enjoy authentic Moroccan cuisine

Tapas Bar & Restaurant l Large dining room l Terrace l Friendly ambience l International dishes ROAST CHICKENS - LARGE VARIETY OF HOME COOKED FOOD Paella every Sunday plus weekend roasts RESTAURANTE Y COMIDA PARA LLEVAR

RESTAURANT & TAKE AWAY Por cada 30€ de comida para llevar = 1 iberico de REGALO

Disfrutar nuestra auténtica cocina marroqui

Tlf: 634 038 779

Tapas & Restaurante l Gran comedor l Terraza l Ambiente agradable l Platos internacionales

Tuesday (martes) - Sunday (domingo): 09.00h till 18.00h Closed Monday (lunes cerrado)

Calle Bernabé Fernández 24, Torre del Mar Reservas: 610 31 87 66

Calle Faro Nuevo, (junto Hotel Mainake), Torre del Mar.

OCIO magazine

47


The Classic Christmas Feast W

hen you sit to eat at Christmas, tradition dictates that you’ll eat turkey, with cranberry sauce. And for pudding, a choice between Christmas cake, Christmas pudding or a slice of chocolate Yule log …or maybe all three! A classic Christmas feast, as traditional and British as they come. Right? Well, maybe not? Christmas dinners are actually a little less traditional than you might think. Surprisingly, our celebratory dishes are heavily influenced by fashions and cooking styles from around the world. Historically, going way back to medieval times, Christmas amongst the more wealthy included a 12-day period of feasting which included a three-bird roast in pastry as the main dish of the feast. By Tudor times, which began near the start of the 16th Century, boar’s head became a popular Christmas dish. The eating of sugar, marzipan and 48 OCIO magazine

La fiesta clásica de Navidad By: Sandra Wills

ornate moulded foods at Christmas also became popular at this time. By the late 1500’s our Christmas tastes had changed again. Plum porridge or pottage - the forerunner to the modern Christmas pudding - became fashionable. Roast beef, a top class dish, also began to be favoured. During the Georgian period, through much of the 18th Century we were favouring a meal that started to look like a Christmas feast of today and included leg of pork, beef, game, plum pudding and mince pies. By the Edwardian period, at the start of the

20th Century, those that had some wealth continued to serve roast beef but the poorer families ate goose, a dish considered more of a luxury today than a bargain. Perhaps the most untraditional traditional dish of all is the huge, bronzed and humble turkey. According to historians, the turkey first appeared at Christmas in 1527 but it was just one feast bird among many, including peacock and swan. Since 1527 the turkey has appeared on Christmas dinner tables on and off throughout the ages but without any real enthusiasm. Turkey only became mainstream in the UK in the 1960s, mainly due to the influence of the USA and their Thanksgiving celebrations. It seems perhaps that our traditional Christmas dinner has always been less about tradition and more about meaning. The idea of family and friends all together to celebrate over a feast is a trend that will


never go out of style. We should all relish our Christmas dinner, whether we are having boar’s head, rabbit pie, beef, turkey or goose, or even visiting a local restaurant to enjoy a different cuisine from around the world. Either way, it’s Christmas, and whatever traditions you have at this festive time of year, enjoy them to the fullest. n

C

uando te sientas a comer en Navidad, la tradición dicta que comerás pavo con salsa de arándanos. Y como postre, una elección entre un pastel de Navidad, pudín o una rebanada de chocolate Yule log... ¡o tal vez los tres! Una fiesta de Navidad clásica, tradicional y británica. ¿Cierto? Bueno, ¿o quizás no? Las cenas navideñas son en realidad un poco menos tradicionales de lo que podría pensarse. Sorprendentemente, nuestros platos de celebración están fuertemente

influenciados por las modas y estilos de cocina de todo el mundo. Históricamente, remontándose a la Navidad entre los más ricos incluía un período de festividades de 12 días que incluía un asado de tres aves en bandeja como plato principal de la fiesta. En los tiempos de los Tudor, que comenzó cerca del comienzo del siglo XVI, la cabeza de jabalí se convirtió en un popular plato navideño. El consumo de azúcar, mazapán y alimentos moldeados ornamentados en Navidad, también se hizo popular en esta época. A finales del 1500 nuestros gustos navideños habían cambiado de nuevo. Las gachas de avena de ciruela o pottage -el precursor del pudín navideño moderno- se pusieron de moda. También se empezó a preferir la carne asada, un plato de primera clase. Durante el período georgiano, a lo largo

de gran parte del siglo XVIII estábamos favoreciendo una comida que a parecerse a una fiesta navideña de hoy en día e incluía pierna de cerdo, carne de res, caza, pudín de ciruela y pasteles de carne picada. Para el periodo Edwardiano, a principios del siglo XX, los que tenían algo de riqueza seguían sirviendo carne asada, pero las familias más pobres comían ganso, un plato que hoy en día se considera más un lujo que una ganga. Quizás el plato tradicional menos tradicional es el enorme, bronceado y humilde pavo. Según los historiadores, el pavo apareció por primera vez en Navidad en 1527, pero no fue más que un ave para servir en las fiestas entre muchas otras, incluidos el pavo real y el cisne. Desde 1527, el pavo ha aparecido en las mesas de los comensales de Navidad a lo largo de las eras pero sin ningún entusiasmo real. El pavo solo se popularizó en el Reino Unido en la década de 1960, principalmente debido a la influencia de los Estados Unidos y sus celebraciones de Acción de Gracias. Pareciera que, tal vez, nuestra tradicional cena de Navidad siempre ha sido menos sobre la tradición y más sobre el significado. La idea de que la familia y los amigos se reúnan para celebrar en una fiesta es una tendencia que nunca pasará de moda. Todos deberíamos saborear nuestra cena de Navidad, ya sea que comamos carne de jabalí, pastel de conejo, ternera, pavo o ganso, o incluso que visitemos un restaurante local para disfrutar de una cocina diferente de todo el mundo. De cualquier manera, es Navidad, y sean cuales sean las tradiciones que tengas en esta época festiva del año, disfrútalas al máximo. n OCIO magazine

49


Os deseamos un Feliz Navidad

We wish you a Merry Christmas

INDIAN l MEXICAN l PIZZA Enjoy the gastronomic fusion of Indian and Mexican cuisines. The best of both worlds in Torrox Costa.

HINDÚ l MEXICANA l PIZZA Fusión gastronómica hindú & mexicana a orillas del Mediterráneo. Lo mejor de los dos mundos en Torrox Costa

Calle Estepona 25 Esq, Paseo Maritimo, Torrox Costa. Tlf: 664 18 63 91

Relax... We’ve got it covered Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just €12.50 per month

Lo tenemos cubierto Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo €12.50 por mes.

OCIO MAGAZINE www.ocioaxarquia.com 50 OCIO magazine


RESTAURANTE - BAR - CAFETERIA - TERRAZA

Feliz Navidad Desayunos l meriendas l pescados l mariscos carnes l tablas l ensaladas l especialidades tostas l postres l copas l tartas l y más

Merry Christmas Breakfast l snacks l fish l seasfood l meats salads l specialities l toasts l platters desserts l drinks l cakes l & more

Paseo Marítimo (enfrente pista de tenis), Torre del Mar. Tlf: 952 544 798

@palangrebar


Christmas Mince Pies

T

he history of the Christmas mince pie can be traced back to the medieval era in Europe. The pie was originally filled with a mixture of minced meat, fruits, and spices, and was known as “Christmas Pye.” The combination of sweet and savoury flavours in the filling would often include beef, suet, and dried fruits such as raisins, currants, and prunes, as well as spices like cinnamon, nutmeg, and cloves. During the 16th and 17th centuries, the Christmas mince pie underwent a transformation, as the sweet ingredients began to dominate the filling. The use of meat in the pie diminished, and it became more associated with the sweetness of the fruits and spices. The pie also became smaller in size and was often served as individual portions. 52 OCIO magazine

By the Victorian era, the Christmas mince pie had become a popular traditional dessert for the holiday season in England. It was commonly enjoyed as part of the Christmas feasting, and its ingredients and flavours had evolved to include a wider variety of fruits and spices. The popularity of the mince pie grew, and it became an integral part of the Christmas celebrations in many households. The tradition of making and eating mince pies at Christmas was carried to the American colonies by English settlers, where it continued to be enjoyed as a holiday treat. Over time, variations of the mince pie emerged, with some families adding brandy or rum to the filling for an extra kick of flavour. In the 20th century, the tradition of making mince pies at home began to wane,

and commercially produced mince pies became more prevalent. These pies were often sold in stores and were a convenient option for those who did not have the time or inclination to make them from scratch. Today, the Christmas mince pie remains a beloved holiday tradition in many parts of the world. While the original meatbased filling has largely been replaced with a sweet mixture of fruits, spices, and sometimes alcohol, the essence of the mince pie as a symbol of Christmas tradition and celebration endures. Whether homemade or store-bought, the Christmas mince pie continues to be a festive and indulgent treat that is enjoyed by many during the holiday season. Its rich history and enduring popularity make it a beloved holiday tradition for people of all ages. n


Tartaletas de Navidad By Anne Jennings

L

a historia de las tartaletas de frutas se remonta a la Edad Media en Europa. Originalmente se trataba de un pastel que se rellenaba con una mezcla de carne picada, frutas y especias, y era conocido como “Pastel de Navidad”. La combinación de sabores dulces y salados en el relleno solía incluir ternera, sebo, y frutas secas como pasas, grosellas y ciruelas, además de especias como canela, nuez moscada y clavo. Durante los siglos 16 y 17 este pastel navideño sufrió una transformación y los ingredientes dulces empezaron a dominar su relleno. El uso de carne en el pastel disminuyó, y empezó a asociarse más con el dulzor de las frutas y las especias. El pastel también se volvió más pequeño, a menudo servido como tartaletas individuales.

Para la Era Victoriana, el Pastel de Navidad ya se había convertido en un postre popular, tradicional de las navidades en Inglaterra. Normalmente se disfrutaba como parte de los banquetes navideños, y sus ingredientes y sabores habían evolucionado hasta incluir mayor variedad de frutas y especias. La popularidad de este pastel creció, y se convirtió en parte esencial de las navidades en numerosos hogares. La tradición de elaborar y comer tartaletas en Navidad llegó hasta las colonias americanas de manos de los colonos ingleses, donde continuó disfrutándose como plato navideño. Con el tiempo emergieron variaciones de las tartaletas, con algunas familias añadiéndole brandy o ron al relleno para darle un toque extra de sabor.

En el siglo 20, la tradición de hacer tartaletas en casa comenzó a disminuir, y los pasteles producidos comercialmente se volvieron más comunes. Estas tartaletas solían venderse en las tiendas y eran una opción práctica para quienes no tuvieran el tiempo o las ganas de hacerlas desde cero. Hoy en día, la tartaleta de frutas de Navidad continúa siendo una tradición navideña muy preciada en numerosas partes del mundo. Aunque su relleno de carne original ha sido ampliamente reemplazado con una mezcla dulce de frutas, especias, y a veces licor, la esencia de este pastel como símbolo de la tradición y celebraciones navideñas se mantiene. Ya sean caseras o compradas, las tartaletas navideñas continúan siendo un capricho festivo que muchos disfrutan durante las navidades. Su rica historia y gran popularidad las convierten en una tradición navideña apreciada por gente de todas las edades. n OCIO magazine

53


Galletas de Jengibre de Navidad Words: Francis Leonald

M

aking gingerbread men for Christmas is a cherished tradition that brings joy and delicious aromas into the home. These classic holiday treats are not only fun to make but also delightful to decorate, making them a perfect activity for the whole family to enjoy. Here’s a stepby-step guide on how to make gingerbread men for Christmas, along with some tips for decorating them to perfection. To start, gather your ingredients: 3 1/4 cups all-purpose flour 3/4 cup dark brown sugar, packed 1 tablespoon ground cinnamon 1 tablespoon ground ginger 1/2 teaspoon ground cloves 1/2 teaspoon baking soda 1/2 teaspoon salt 12 tablespoons unsalted butter, softened 3/4 cup molasses 1 large egg Now, follow these steps to make your gingerbread dough: In a large bowl, whisk together the flour, cinnamon, ginger, cloves, baking soda, and salt. Set aside. In another large bowl, using an electric mixer, beat the butter and brown sugar until fluffy. Add the molasses and egg, and beat until well combined. Gradually add the dry ingredients to the wet ingredients, mixing until the dough comes together. Divide the dough in half, wrap each portion in plastic wrap, and chill in the refrigerator for at least 1 hour. Once the dough is chilled, it’s time to roll it out and cut out your gingerbread men shapes: Preheat your oven to 350°F (175°C) and line baking sheets with parchment paper. On a lightly floured surface, roll out one portion of the dough to about 1/4 inch thickness. Use gingerbread man cookie cutters to cut out shapes, re-rolling the dough as needed. Transfer the cut-out shapes to the prepared baking sheets, spacing them about 1 inch 54 OCIO magazine

Christmas Gingerbread apart. Bake the gingerbread men for 10-12 minutes, or until the edges are slightly firm. Let them cool on the baking sheets for a few minutes before transferring them to a wire rack to cool completely. Once your gingerbread men are cooled, it’s time to decorate them: Using royal icing or your favourite icing recipe, decorate the gingerbread men with buttons, eyes, and smiles. You can also add a variety of decorations such as sprinkles, mini chocolate chips, and candy toppings to give them a festive touch. Let the decorated gingerbread men sit at room temperature until the icing has hardened. Your homemade gingerbread men are now u

H

acer muñecos de jengibre es una preciada tradición navideña que llena la casa de alegría y deliciosos aromas. Estas clásicas galletas navideñas no sólo son divertidas, sino también deliciosas y decorativas, haciéndolas una actividad perfecta para disfrutar en familia. Aquí os traemos una guía paso-a-paso para hacer galletas de jengibre esta Navidad, además de algunos consejos para decorarlas a la perfección. Para empezar, reúne estos ingredientes: 3 ¼ tazas de harina normal ¾ taza de azúcar moreno 1 cucharada de canela molida 1 cucharada de jengibre molido ½ cucharadita de clavo molido ½ cucharadita de bicarbonato de sodio u


OCIO magazine

55


ready to enjoy! These delightful treats can be served as a sweet snack, given as gifts, or simply displayed as a festive decoration. The rich, spiced aroma and the charming appearance of these little cookies are sure to bring holiday cheer to all who taste them. n ½ cucharadita de sal 12 cucharaditas de mantequilla sin sal, blanda ¾ taza de melaza 1 huevo grande Ahora, sigue estos pasos para hacer la masa de tus galletas: En un cuenco grande, bate y mezcla la harina, canela, jengibre, clavo, bicarbonato y sal. Reserva. En otro cuenco grande, usando una batidora eléctrica, bate la mantequilla y el azúcar moreno hasta que estén suaves. Añade la melaza y el huevo, y bate hasta 56 OCIO magazine

que se liguen. Añade poco a poco los ingredientes sólidos a los líquidos, mezclando hasta que la masa ligue bien. Divide la masa en dos, envuelve cada parte en film transparente, y enfría en la nevera durante al menos 1 hora. Una vez que la masa esté fría, es hora de extenderla y cortar la forma de tus galletas: Precalienta el horno a 175ºC y extiende papel de horno. Espolvorea un poco de harina sobre una superficie lisa y extiende la masa hasta que tenga aproximadamente medio centímetro de grosor. Usa moldes de muñeco de jengibre para cortar las siluetas, reutilizando la masa si lo necesitas. Pasa las galletas ya cortadas al papel de hornear, dejando un espacio de 2-3 centímetros entre ellas. Hornea las galletas durante 10-12 minutos, o hasta que los bordes estén ligeramente firmes. Déjalas

enfriar en el papel de hornear unos minutos antes de pasarlas a una rejilla para que se enfríen completamente. Cuando tus galletas se hayan enfriado, es hora de decorarlas: Usando glaseado real o tu receta de glaseado favorita, decora los muñecos de jengibre con botones, ojos y sonrisas. También puedes añadir espolvoreado, virutas de chocolate o coberturas de caramelo para darles un toque navideño. Deja los muñecos de jengibre a temperatura ambiente hasta que el glaseado se endurezca. ¡Tus muñecos de jengibre caseros ya están listos para disfrutar! Estas deliciosas galletas pueden servirte como aperitivo dulce, como regalo, o simplemente como decoración navideña. El rico y especiado aroma y el dulce aspecto de estas galletas sin duda llenarán de espíritu navideño a todo el que las pruebe. n


CAFETERÍA EL EDEN TORRE DEL MAR ‘A su servicio desde 1982’

El mejor café l Churros l Comidas caseras l Desayunos Tapas l Baguettes especiales l Platos l Y mucho más... The best coffee l Churros l Home cooked food l Breakfast Tapas l Sandwiches l Meals l & much more...

Feliz Navidad - Merry Christmas El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar. Tlf: 951 43 84 00 www.yumyumspain.com

MENU DEL DIA 3 courses Monday-Friday 12h-16h

taj mahal Indian Restaurant

MENU DEL DIA 3 platos Lunes a viernes 12h-16h

MERRY CHRISTMAS - FELIZ NAVIDAD SPECIAL MENU: Choice of starter, choice of curry, rice or naan, tea or coffee. Mon to Fri 12h - 16h MENU ESPECIAL: Elección de entrante y curry, arroz, pan de naan, te o cafe. Lunes a viernes 12h - 16h OPEN: 12h - 16h & 18h - 24h daily (closed Tuesday evening - Cerrado los martes por la tarde) Comida para llevar TAKE AWAY

Avenida Andalucia, Bloque Jupiter, Pasaje Timon 2, Calle Timon, Torre del Mar.

Tlf: 952 547 798 - 631 342 193

TAJ Mahal Restaurant

www.publisur.net/empresa/1390/taj-mahal-indian-restaurant OCIO magazine

57


NOW OPEN - El Horno, Velez Malaga

R

egular readers of OCIO magazine will be very familiar with the excellent El Horno restaurant in Torre del Mar. Perhaps not quite so well known is their presence in Velez Malaga too. For many years the company has operated both restaurants, but in recent times has been working to open their brand new restaurant in Velez Malaga. The exciting news that we are pleased to share is that the new restaurant in Velez Malaga is now open. Located in the same area as the local Thursday market, with plenty of off road and street parking, it is very easy to get to and very easy to find. From the main road the distinctive exterior beckons you in to a warm and welcoming ambience. For all of you that have experienced the Torre del Mar restaurant, you will find the same great dining experience here too. Offering the same superb value for money menu and excellent friendly service, the new restaurant is already proving to be a big hit with locals and visitors alike. On warm, sunny days, the large exterior 58 OCIO magazine

terrace can be enjoyed, but on chillier winter days and nights the large interior dining and bar areas will make you feel very comfortable indeed. And if dining out is not an option for you, the take away and delivery service will give you all the delightful food on offer but in the comfort of your own home. If you have not yet had the pleasure of a visit to either of the El Horno restaurants ...you are in for a real treat. n

L

os lectores habituales de OCIO magazine ya conocerán el excelente restaurante El Horno en Torre del Mar. Quizá lo que no sepan es que también tienen presencia en Vélez Málaga. La empresa dirige ambos restaurantes desde hace años, pero recientemente ha estado trabajando en la inauguración de un restaurante completamente nuevo en Vélez Málaga. Estamos encantados de compartir la emocionante noticia de que su nuevo restaurante en Vélez Málaga ya está abierto. Situado en la zona del mercadillo de los jueves, con cantidad de aparcamiento gratuito, es muy sencillo encontrarlo y

llegar hasta allí. Desde la calle principal, su llamativo exterior te invita hacia su cálido y acogedor ambiente. Quienes ya conocéis su restaurante de Torre del Mar encontraréis la misma excelente experiencia culinaria aquí también. Con su misma carta de excelente precio y calidad y su magnífico y amable servicio, el nuevo restaurante ya está resultando todo un éxito entre locales y visitantes. En los días cálidos y soleados puedes disfrutar de su amplia terraza exterior, pero en los días y noches más frescos del invierno su amplio salón interior y zona de bar te harán sentir realmente a gusto. Y si no eres de cenar fuera, su servicio de recogida y entrega a domicilio ponen a tu disposición toda su deliciosa carta en la comodidad de tu hogar. Si todavía no has tenido el placer de visitar cualquiera de los restaurantes El Horno… te espera una magnífica experiencia. n Torre del Mar: C/Del Mar 74 Vélez Málaga: C/Camino viejo de Velez 16 www.pizzeriaelhorno.com


NOW OPEN:

NEW restaurant Vélez Málaga

ABIERTO YA

Restaurante NUEVO Vélez Málaga

Pizzas l Burgers l Steaks l Salads l & More Wood oven l Horno de leña l Kitchen non stop l Cocina Non Stop

Torre del Mar: C/Del Mar 74 - 952 54 50 02 Vélez Málaga: C/Camino viejo de Velez 16 - 952 50 67 50 Home delivery - A domicilio: Torre del Mar 952 54 77 77 - Vélez Málaga 952 50 67 50

www.pizzeriaelhorno.com


CAVA

The secret is in the bubbles!

C

ava...undoubtedly one of the world’s greatest sparkling wines but, it’s not champagne is it, I hear you say. Well, no and yes. Cava dates back to the 1870’s and used to be called champán or, in Catalan – xampán, but perhaps unsurprisingly, the French champagne growers took umbrage at this. Despite their grouches, it wasn’t until 1986, when Spain joined the EEC, that bureaucracy decreed that the name had to be dropped, and a new name, cava, (meaning underground cellar), was given. All cava is made by the method that used to be universally known as the méthode champenoise, or, in Spanish, the método champeñés. Perhaps rather tetchily, the French took noisy exception to this too, and it had to go. Now it has to be called the 60 OCIO magazine

El secreto esta en las burbujas Words: Robert Crowley

método tradicional. What that means is that cava is made in exactly the same way as champagne – but in a different country with different grapes. Originally made using the classic champagne varietals, (Chardonnay, Pinot Noir, and Pinot Meunier), wine-growers in Catalonia had to change tack after the vine louse, phylloxera, wiped out their rootstock in the late 19th Century. Since then, the local trio of grapes, Parellada, Macabeo and Xarel-lo,

has held sway, although innovative growers are using other noble varieties. Chardonnay, particularly, is being increasingly grown and used for cava. Today, over 90 per cent of cava comes from Catalonia but the Denominación de Origen (DO), covers other areas, including Rioja and Navarra. Fermented in the bottle, wine designated cava is of a superior quality and must adhere to strict production standards. There are many independent bodegas producing superb cava but the two great rivals are Freixenet and Codorníu. Both produce complete ranges that rival each other for quality and value. Between them, they account for 80 per cent of sales although Freixenet takes 1st prize in terms u


E

l Cava, uno de los mejores vinos espumosos en el mundo. El Cava existía ya en 1870 aproximadamente pero se le conocía como Champán, algo con lo que los franceses no estaban muy de acuerdo. Fue en 1986 cuando España al unirse a la EEC tuvo que llamarlo CAVA (bodega subterránea). Aún así, todos los Cavas se hacen con el método Champeñés que más tarde se llamaría el método tradicional, ésto significa que el Cava se hace de igual manera que el Champán pero en distinto país y con distintas uvas. En un principio, se utilizó las variedades clásicas del champán (Chardonnay, Pinot Noir y Pinot Meunier) pero al infectar el insecto phylloxera sus raices en el siglo XIX,

los productores de vino en Cataluña han venido usando las uvas locales llamadas Parellada, Macabeo y Xarel-lo, aunque hay algunos productores que están usando otras nobles variedades. Chardonnay en particular, se está usando cada vez más para el Cava. Actualmente, más del 90 por ciento de todo el Cava viene de Cataluña aunque la denominación de origen cubre también zonas como La Rioja y Navarra. El Cava tras fermentarse en la botella, es un vino de superior calidad con lo que debe cumplir unas estrictas normativas de producción. Hay muchas bodegas independientes que producen Cava pero las dos grandes rivales, tanto en calidad como en producción, son

Freixenet y Codorníu, las cuales producen el 80 por ciento de las ventas. Freixenet que se produce en La Freinada es la mayor productora de vino espumoso en el mundo al tener el mayor volumen de ventas y ser la que más exporta. El vino más popular de Freixenet es Cordón Negro, pero si quiere algo realmente especial, elija el Freixenet Vintage Brut Reserva Real, el cual viene de Chardonnay, lo que la convierte en la reina de los Cava. Cordoníu por otro lado, destaca por el tiempo que lleva produciendo esas maravillosas burbujas. Empezó con la producción de vino en el siglo XVI pero creó su primer vino al estilo champán en 1872. Fue en 1898 cuando eufórica con el éxito, la familia Cordoníu decidió construir una nueva u OCIO magazine

61


of sheer volume. It is the leading cava exporter and the largest sparkling wine-maker in the world. It grew out of an estate called La Freixenada. From the start it went in for imaginative advertising and a constellation of celebrities took part in its campaigns. Freixenet’s most popular wine is Cordón Negro, sold in black frostedglass bottles, but if you are really splashing out, reach for the Freixenet Vintage Brut Reserva Real. Top of the range and made from Chardonnay, this is a queen of cavas. Codorníu, on the other hand, takes the prize for just how long it has been blowing those intoxicating bubbles. It began making wine in the 16th Century, laying down the first wine in Spain on the model of champagne in 1872. Today, Codorníu’s underground cellars are believed to be the largest in the world. Their sheer size is enough to make anyone stagger... they stretch for 24 kilometres on five levels. It’s a dizzying sight. The best wines are Gran Codorníu Brut and the fresh Anna de Codorníu, made from 90-per-cent Chardonnay. So as for which is superior, champagne or 62 OCIO magazine

cava, well actually, it may not be important. Researchers at the University of Surrey in England have proved that any sparkling wine gets you drunk more quickly. The study concluded that after five minutes, the fizzy drinkers had an average of 0.54 milligrammes of alcohol per millilitre of blood, while those drinking flat wine averaged just 0.39 milligrammes. One theory is that the bubbles speed the flow of alcohol into the digestive system. So cheers – let’s raise our glasses to bubbles and to a sparkling New Year! n bodega diseñada por el gran arquitecto catalán Antonio Gaudí el cual al estar éste muy ocupado, fue uno de sus rivales, Joseph María Puig Cadafalch quien lo diseñó en su lugar así como unos espectaculares edificios de “Art Nouveau”. Actualmente, se estima que las bodegas subterráneas de Codorníu son las más grandes del mundo (24 kms en 5 niveles). Los mejores vinos son Gran Codorníu Brut y Fresh Anna de Codorníu, hecho de 90 por ciento Chadornnay. Volviendo al antiguo tema de cual es

superior, si el cava o el champán. El Cava no es champán ni pretende serlo, los vinos deben ser juzgados por sus propios méritos. En otras palabras, “¡Viva la diferencia!” Investigadores en la Universidad de Surrey in Guildford han confirmado que el vino espumoso embriaga más rápidamente. De acuerdo con un estudio realizado por New Scientist: “Los bebedores de vinos espumosos tienen una media de 0’54 miligramos de alcohol por milímetro de sangre mientras que aquellos que beben vinos sin burbujas tienen una media de 0’39 miligramos”. Una teoría es que las burbujas elevan el fluido de alcohol en el sistema digestivo. Salud - levantemos nuestras copas de Cava para un Nuevo Año chispeante! n


SAFARI LOUNGE Home cooked food l Good prices l Daily menu l A la carte menu Cocktails l Large sunny terrace l & much more...

Comida casera l Buenos precios l Menú del dia l Menú a la carte Cócteles l Gran terraza soleada l Y mucho más...

Feliz Navidad - Merry Christmas Safari Lounge, Paseo Larios 38, Torre del Mar. Tlf: 606 852 412 safari-lounge@hotmail.com

safariloungegroup

www.yumyumspain.com


64 OCIO magazine


Mulled Wine

...Christmas in a glass Vino caliente ...la navidad en una copa

T

his is very simple to make and tastes like Christmas in a glass. It’s a lovely celebration of those traditional festive spices like cloves, cinnamon and nutmeg. If you’ve got your own favourite spices, then feel free to add those to the pot too. Let everything cook away and warm up gently so the flavours have time to mingle with the wine. I like to leave my mulled wine ticking over on a really low heat and just ladle some into glasses as and when guests call in.

Ingredients (for 10 servings): 2 clementines 1 lemon 1 lime 200g caster sugar 6 whole cloves 1 stick cinnamon 3 fresh bay leaves 1 whole nutmeg for grating 1 vanilla pod - halved lengthways 2 star anise 2 bottles red wine

Preparation: Peel large sections of peel from your clementines, lemon and lime using a speed peeler. Put the sugar in a large saucepan over a medium heat, add the pieces of peel and squeeze in the clementine juice. Add the cloves, cinnamon stick, bay leaves and about 10 to 12 gratings of nutmeg. Add your halved vanilla pod and stir in just enough red wine to cover the sugar. Let this simmer until the sugar has

completely dissolved into the red wine and then bring to the boil. Keep on a rolling boil for about 4 to 5 minutes, or until you’ve got a beautiful thick syrup. The reason I’m doing this first is to create a wonderful flavour base by really getting the sugar and spices to infuse and blend well with the wine. It’s important to make a syrup base first because it needs to be quite hot, and if you do this with both bottles of wine in there you’ll burn off the alcohol. When your syrup is ready, turn the heat down to low and add your star anise and the rest of the wine. Gently heat the wine and after around 5 minutes, when it’s warm and delicious, ladle it into glasses and serve. n

V

ino caliente con especias es muy sencillo de hacer y tiene sabor a Navidad. Es realmente un festejo de especias navideñas tradicionales como clavo, canela y nuez moscada. Si tienes tus propias especias preferidas entonces siéntete libre a añadirlas también al jarrón. Pon a hervir todos los ingredientes y calientalo despacio para que los aromas se mezclen con el vino. Me gusta dejar el vino caliente con las especias a fuego lento y servirlo caliente en copas conforme llegan los invitados.

Ingredientes (para 10 porciones): 2 mandarinas 1 limón 1 lima

200gr azucar extra fino 6 clavos enteros 1 canela en rama 3 hojas de laurel frescas 1 nuez moscada para rayar 1 vaina de vainilla abierta por la mitad 1 anis estrellado 2 botellas de vino tinto

Preparación: Corte largas tiras de la corteza de la mandarina, del limón y de la lima usando un pelador. Vierta el azucar en una cacerola grande y póngala a fuego medio, añada los trozos de corteza y el jugo de las mandarinas. Añada los clavos, la canela en rama, las hojas de laurel y unas 10 o 12 ralladuras de nuez moscada. Añada la vaina de vainilla abierta por la mitad y vierta suficiente vino para cubrir el azucar. Caliéntelo a fuego lento hasta que se haya disuelto el azucar por completo y ahora llévelo hasta la ebullición. Remueva durante 4 o 5 minutos hasto obtener un almibar bien espeso. La razón por la que hago esto es para obtener un maravilloso aroma de base fundiendo bien el azucar y las especias con el vino. Es importante hacer el almibar primero, porque necesita mucho calor y si hacemos esto con el contenido de las dos botellas de vino, quemamos todo el alcol que contiene. Cuando el almibar esté listo, baje el fuego y añada el anis estrellado y el resto del vino. Caliente el vino a fuego lento durante unos 5 minutos y cuando esté caliente y delicioso, viértalo en vasos y sírvalo n OCIO magazine

65


A

s we all know by now, the fabulous Restinga Beach is simply the perfect location for summer dining but this popular establishment is also a perfect restaurant to enjoy the festive season. After all, who doesn’t want Christmas with sea views! Restinga Beach recently underwent a complete refurbishment, offering a totally new design, including an extended terrace plus a wonderful new interior dining room with incredible views to the beach and sea from the fully retractable glass curtain windows. The spacious dining room with linen tablecloths, table flowers and gleaming cutlery and glassware, presents a wonderful location to celebrate the festive season in style. The cuisine at Restinga Beach is Mediterranean in style and is simply fantastic. Offering a selection of succulent meats, fresh fish and seafood, spectacular salads, soups, casseroles and rice dishes which are somewhat of a house speciality and need to be tasted to be believed. Despite being a restaurant of high quality, the ambience is very relaxed and friendly, encouraging guests to call in as they pass, if only for a chilled beer, glass of wine or a cup of coffee whilst enjoying the lovely beach side setting and enviable views. Restinga Beach is located on Playa Vilches on the Torrox to Nerja coast road 66 OCIO magazine

Christmas at... Restinga Beach at Km 288, just outside of Nerja and has plenty of free beachside parking. The team at Restinga Beach look forward to welcoming you. n

C

omo todos sabemos, el fabuloso Restinga Beach es el lugar ideal para las cenas de verano, pero este popular establecimiento también es el restaurante perfecto para disfrutar las navidades. Después de todo, ¿a quién no le gusta una Navidad con vistas al mar? Restinga Beach ha vivido una remodelación completa recientemente, con un diseño totalmente nuevo, incluyendo una ampliación de su terraza además de un maravilloso salón interior con increíbles vistas al mar y la playa desde su cierre acristalado completamente abatible. Su amplio salón con manteles de lino, flores, y radiante cubertería conforma un lugar maravilloso en el que celebrar las navidades con estilo. La cocina de Restinga Beach es de estilo

La Navidad a Restinga Beach mediterráneo y sencillamente fantástica. Con una selección de suculentas carnes, pescado y marisco fresco, espectaculares ensaladas, sopas, cazuelas y platos de arroz que son una especialidad de la casa y que necesitas probar para creer. A pesar de ser un restaurante de gran calidad, su ambiente es relajado y amigable, invitando a los clientes a pasar para tomar una cerveza fría, una copa de vino o un café mientras disfrutan de sus envidiables vistas y magnífica localización junto al mar. Restinga Beach está en Playa Vilches, en el Km288 de la carretera de la costa entre Torrox y Nerja, justo a las afueras de Nerja, con cantidad de aparcamiento junto a la playa. El equipo de Restinga Beach está deseando darte la bienvenida. n


RESTINGA BEACH RESTAURANTE

Enjoy Christmas with sea views Disfrutar de la navidad con vistas al mar

Group reservations l A la carte menus l Elegant dining room l Sunshine terrace Reservas de grupos l Menús a la carte l Comedor elegante l Terraza soleada Playa Vilches, km288 Torrox Costa / Nerja. La Restinga Beach

Tlf 952 528 660 / 655 437 446 @larestingabeach

Open-Abierto 7 days - Kitchen-Cocina: 12h - 21.30h

www.restingabeach.com


Get your business listed in our directory! / ¡Lista tu negocio en nuestro Directorio!

Things to Do... Business Directory... Events... Live Webcam... Cosas Que Hacer...

Directorio... Eventos... Webcam en Vivo...

www.torredelmaronline.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.