Lingvin 9

Page 1

ЕЖЕМЕСЯЧНЫЙ PDF-ЖУРНАЛ

#9, 7/2010 С любовью к языкам

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ЗАДАЧИ зарядка для ума

Рожденные друг для друга

стр. 60

(немецкое стихотворение) стр.55

Money, money, money!

Лучшие университеты США

(идиомы на английском) стр.16

ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА

(американский и британский сленг) стр. 36

(куда пойти учиться и как поступить?) стр. 23


Содержание

Праздники каждый день! ................................................. 4 Читаем по-английски Английские анекдоты........................................................ 5 Английская песня .............................................................. 8 Читаем «Унесённые ветром» на английском ..............10 Money, money, money (английские идиомы) . ...................16 Век учись Трудности перевода (американский и британский сленг)....................................36 Раз словечко, два словечко - будет… blend! (словообразование) .............................................................41 Персона месяца 35 президент США. А кто это?........................................58 Вавилон США - географический обзор ........................................19 Лучшие университеты США . ........................................ 23 Рейтинг вузов .................................................................. 28 Праздники июля . ........................................................... 29 ТИПИчные аборигены . ..................................................31 О том, как захватывает дух! (Гранд Каньон) .................. 33 Голливуд - фабрика грёз . .............................................. 38 Great job! - о работе в США ............................................45 История в «зелёных» тонах ........................................... 48 Выше только небо! (о небоскрёбах).................................. 51 Рождённые друг для друга (немецкое стихотворение) .................................................55 WEB Web-обзор .........................................................................56 Язык до ума доведёт! (новинка) Разомнемся?! (лингвистические задачи)..........................60 Заключение ......................................................................62 2

Lingvin.com - с любовью к языкам


СЛОВО РЕДАКТОРА При слове «Америка» у европейского обывателя возникает набор стереотипов: «Макдоналдс», Голливуд, свобода, пестрая безвкусица, шумные, плохие манеры, отсутствие истории - в общем, «пластмассовая» культура. Но, как и у любой другой страны, у нее есть своя история и культурные ценности. Соединенные Штаты Америки появились на политической карте мира сравнительно недавно, однако за два с половиной столетия своего существования эта страна сделалась основным игроком на мировой шахматной доске, потеснив многих «колоссов прошлого». Начнем, пожалуй, с истоков, с коренных жителей Америки, с индейцев. В нашей статье «ТИПИчные аборигены» вы узнаете о жизни и культуре этого народа, а также о том, почему их индейцев называют «краснокожими» и откуда пошел этот дикий обычай снимать скальп. А теперь давайте сделаем скачок в современную Америку и поговорим об образовании в США, ведь образование – важный аспект развития страны, тем более такой молодой и успешной. Вузы США являются одними из самых престижных в мире и в мировых рейтингах занимают самые верхние позиции. О том, какой ВУЗ выбрать и как туда поступить, читайте в статье «Лучшие университеты США». Выбирайте, ведь, окончив Гарвард или Принстон, вы без труда найдете любую работу. Но даже для тех, у кого на руках нет престижной «корочки», работа найдется. Об этом - в статье «GREAT JOB». Любой труд должен быть оплачен. Всем известна валюта США, эти зеленые хрустящие бумажки. Только и разговоров о них! А знаете ли вы, откуда они взялись и откуда произошел знак «$»? Предлагаем вам это выяснить и прочитать статью «История в «зеленых» тонах». Кроме того, мы подобрали идиомы на английском языке о деньгах со словом «money» и поместили их в нашу рубрику «Читаем». В разделе «Век учись» предлагаем ознакомиться с явлением под названием «бленд», а также узнать о разнице американского и британского сленга. И, конечно, хотелось бы напомнить, что с этого номера в журнале появляется новая рубрика «Язык до ума доведет», где вам предлагается потренироваться в решении лингвистических задач. И даже после этого нам есть куда стремиться, ведь «Выше только небо!». А также в номере: стихотворение на немецком языке, песня на английском, Голливуд, чуть-чуть политики в «Персоне месяца» и многое, многое другое. Ирина Самсонова.

Lingvin.com - с любовью к языкам

Над номером работали:

Главный редактор: Ирина Самсонова Верстка: Валентина Листопад Корректор: Ирина Полякова Екатерина Мандрыкина Авторы материалов: Юлия Коба Анна Крючка Андрей Агеев Маргарита Скипина Арина Корсакова Наш сайт: www.Lingvin.com По всем вопросам пишите на email: press@lingvin.com

3


Праздники каждый день: July SUNDAY

MONDAY

TUESDAY

WEDNESDAY

THURSDAY День работника прокуратуры Армении

4

День медицинского работника Кыргызтана

11

Всемирный день шоколада

18

День металлурга

25

День Кирилла и Мефодия в Чехии

День фьёрда в Дании

День моря в Японии

День День военнолюбви морского флота (День Нептуна)

4

5

12 19 26

Всемирный день поцелуя

6

13

День государственности Черногории

20

Международный день шахмат

27

День рождения гамбургера (1900г)

7

Иван Купала

День взятия Бастилии

День Бельгии

14 21 28

День PRспециалиста

1

8

Всероссийский день семьи, любви и верности

15

День рождения Харменса Рембранта

22

День национальной прессы Азербайджана

29

Состоялся первый полет самолета ТУ-134 (в 1963г)

FRIDAY

2

Международный день спортивного журналиста

9

День независимости Аргентины

16

День бухгалтера Украины

23

Всемирный день китов и дельфинов

30

День рождения Генри Форда

SATURDAY

3

День независимости Республики Беларусь

10

День воинской славы России - Полтавская битва

17

В этот день в 1955 г в США открылся первый «Диснейлэнд»

24

В 1790г впервые было зафиксировано падение метеорита на Землю

31

День африканской женщины

Lingvin.com - с любовью к языкам


Just a joke! Americans, you can love them or hate them but they sure can be funny. Below, you will find some jokes about Americans. They have been selected specially for you. Now you can laugh with them or at them... :) Call me an ambulance! American man, after being hurt, calls 911 for help. Man: Operator, operator, call me an ambulance1! Operator: Okay, sir, you’re an ambulance! Will you marry me? American man really loved a woman, but he was just too shy to propose to her2. Now he was up in his years3 and neither of them had ever been married. Of course, they dated about once a week for the past six years, but he was so timid4 he just never got around to suggesting marriage much less living together. But one day, he became determined to ask her the question. So he calls her on the phone, «June» «Yes, this is June» «Will you marry me?» «Of course I will! Who’s this?» A Battle-Weary American A battle weary5 American soldier boarded a crowded train in London during the early days of post-WWII6, only to discover he was unable to find a place to sit. As he walked the length of the train, he noticed a small white dog curled up7 on one of the seats. A large, well-dressed woman sat in the seat next to the dog. The man hovered8 near the seat, hoping the woman would take the hint, but she pointedly ignored him. «Excuse me, Ma’am», the soldier finally spoke, «Is this your dog? Would you mind holding it on your lap9 so that I may sit down?» The woman raised her icy gaze to the young man and said in a haughty10

British accent, «oh! You Americans. You are so rude. Fluffy is in that seat, and I see no reason why she should give up11 her comfort for you». The exhausted12 soldier nodded, picked up the small dog ... leaned over ... opened the window of the moving train and tossed the dog out. The woman gaped13 and spluttered14 in horrified indignation15, and the man sitting across from her lowered his newspaper. «You Americans», he said, «You drive on the wrong side of the road ... you eat with the wrong fork ... and you just threw the wrong bitch out the window». The Blarney Stone A group of Americans was touring Ireland. One of the women in the group was a real curmudgeon16, constantly complaining. The bus seats are uncomfortable. The food is terrible. It’s too hot. It’s too cold. The accommodations are awful. The group arrived at the site of the famous Blarney Stone. «Good luck will be following you all your days if you kiss the Blarney Stone,» the guide said. «Unfortunately, it’s being cleaned today and so no one will be able to kiss

Lingvin.com - с любовью к языкам

FUN it. Perhaps we can come back tomorrow.» «We can’t be here tomorrow», the nasty woman shouted. «We have some other boring tour to go on. So I guess we can’t kiss the stupid stone». «Well now,» the guide said, «it is said that if you kiss someone who has kissed the stone, you’ll have the same good fortune.» «And I suppose you’ve kissed the stone?» the woman scoffed. «No, ma’am,» the frustrated guide said, «but I’ve sat on it».

I’m a rabbit! The Los Angeles Police Department (LAPD17), the FBI18, and the CIA19 are all trying to prove that they are the best at apprehending20 criminals. The President decides to give them a test. He releases a rabbit into a forest and each of them has to catch it. The CIA goes in. They place animal informants21 throughout the forest. They question all plant and mineral witnesses22. After three months of extensive investigations they conclude that rabbits do not exist. The FBI goes in. After two weeks with no leads they burn the forest, killing everything in it, including the rabbit, and they make no apologies23. The LAPD goes in. They come out two hours later with a badly24 beaten bear. The bear is yelling: «Okay! Okay! I’m a rabbit! I’m a rabbit!»

5


FUN The Train Ride An ugly fat woman, a gorgeous young hot blonde, an American man and a Canadian man are all riding together in a train car. As the train passes through a tunnel, the distinctive sound of a loud slap25 is heard. When they emerge from the tunnel, a bright red handprint is on the face of the American. The fat woman thinks «that dirty American grabbed26 that blonde in the tunnel and she slapped him!» The blonde thinks «that dirty American must have tried to grab me, but grabbed the fatso27 by mistake and she slapped him!» The American thinks «that Canadian bastard felt up28 that blonde and she slapped me by mistake!» The Canadian thinks «I can’t wait ’til we go through another tunnel so I can slap that stupid American again!»

Please be careful! As american senior citizen was driving down the freeway29, his car phone rang. Answering, he heard his wife’s voice urgently warning him, «Herman, I just heard on the news that there’s a car going the wrong way on 280. Please be careful!» «Heck30« said Herman, «It’s not just one car. It’s hundreds of them!» It can be disastrous A dietician was once addressing31 a large audience in Chicago. «The material we put into our stomachs32 is enough to have killed most of us sitting here, years ago. Red meat is awful. Vegetables can be disastrous33, and none of us realizes the germs34 in our drinking water. But there is one thing that is the most dangerous of all and we all eat it. Can anyone here tell me what lethal35 product I’m referring to? You, sir, in the first row, please give us your idea». The man lowered his head and said, «Wedding cake»

комментарии: 1 call

me an ambulance - игра слов: вызовите мне «скорую», назовите меня «скорой» 2 to propose to her – сделать ей предложение 3 up in his years – поживший много лет 4 timid – робкий, стеснительный 5 weary – изнуренный, уставший 6 days of post-WWII – послевоенные дни (WWII – Вторая Мировая Война) 7 to curl up – свернуться калачиком 8 to hover – слоняться, топтаться на месте 9 lap - колени (верхняя часть ног у сидящего человека) 10 haughty – высокомерный, заносчивый, надменный 11 to give up – уступить, отказаться, отдать 12 to be exhausted – быть истощенным, обессиленным 13 to gape – широко открыть рот 14 to splutter – говорить быстро и бессвязно 15 indignation – негодование, возмущение 16 curmudgeon – ворчун, скряга 17 LAPD – отделение полиции Лос-Анджелеса

6

Maine Farmer A man owned a small farm in Maine. The Maine State Wage & Hour Department, claimed he was not paying proper wages to his help and sent an agent out to interview him. «I need a list of your employees and how much you pay them», demanded the agent. «Well», replied the farmer, «there’s my farm hand who’s been with me for 3 years. I pay him $200 a week plus free room and board36. The cook has been here for 18 months, and I pay her $150 per week plus free room and board. Then there’s the half-wit37 who works about 18 hours every day and does about 90% of all the work around here. He makes about $10 per week, pays his own room and board, and I buy him a bottle of bourbon every Saturday night. He also sleeps with my wife occasionally». «That’s the guy I want to talk to -the half-wit», says the agent. «That would be me», replied the farmer.

18 FBI – Федеральное Бюро Расследований 19 CIA – Центральное Разведывательное Управ-

ление apprehend – задерживать, разгадывать, вычислять 21 informant - информатор 22 witness - свидетель 23 to make no apologies – не приносить никаких извинений 24 badly – крайне, очень сильно 25 slap - пощечина 26 to grab - хватать 27 fatso – груб. толстяк, толстуха 28 to feel up – лапать, щупать, тискать 29 freeway – шоссе, автострада 30 heck – черт, черт побери (означает недовольство, раздражение, удивление) 31 to address - обращаться 32 stomach - желудок 33 disastrous – пагубный, роковой 34 germ – бактерия, микроб 35 lethal – смертельный, летальный 36 board - питание 37 half-wit – глупец, дурак 20 to

Lingvin.com - с любовью к языкам


Обучающая программа для запоминания иностранных слов 12 упражнений, 20 языков, система повторений, транскрипция, произношение, картинки, бесплатные словари

www.learnwords.ru


ic

mus

Hotel California (The Eagles)

On a dark desert highway Cool wind in my hair Warm smell of colitas1 Rising up through the air Up ahead in the distance I saw a shimmering light My head grew heavy and my sight grew dim I had to stop for the night There she stood in the doorway I heard the mission bell And I was thinking to myself «This could be heaven or this could be hell» Then she lit up a candle And she showed me the way There were voices down the corridor I thought I heard them say... Welcome to the Hotel California Such a lovely place (Such a lovely place) Such a lovely face Plenty of room at the Hotel California Any time of year (Any time of year) You can find it here Her mind is Tiffany twisted She got a Mercedes Benz She got a lot of pretty, pretty boys That she calls friends How they dance in the courtyard Sweet summer sweat Some dance to remember Some dance to forget So I called up the Captain2 «Please bring me my wine» He said: «We haven't had that spirit here Since nineteen sixty nine» And still those voices are calling from far away Wake you up in the middle of the night Just to hear them say...

Welcome to the Hotel California Such a lovely place (Such a lovely place) Such a lovely face They living it up at the Hotel California What a nice surprise (What a nice surprise) Bring your alibis Mirrors on the ceiling The pink champagne on ice And she said: «We are all just prisoners here Of our own device» And in the master's chambers They gathered for the feast They stab it with their steely knives But they just can't kill the beast Last thing I remember I was running for the door I had to find the passage back To the place I was before «Relax» said the night man3 «We are programmed to receive You can check out any time you like But you can never leave!»

ПРИМЕЧАНИЕ: 1 Colitas – сленг. марихуана 2 Captain – зд. управляющий, администратор 3 night man - сторож

8

Lingvin.com - с любовью к языкам


REA

DIN

Отель “Калифорния” (перевод)

G

На тёмном пустынном шоссе Мои волосы развевал холодный ветер. Тёплый запах марихуаны Поднимался в воздухе. На некотором расстоянии впереди Я увидел мерцающий свет. Я почувствовал, что меня клонит ко сну И что мне нужно остановиться на ночлег.

На потолке зеркала, Охлаждённое розовое шампанское. И она сказала: «Здесь мы просто узники, И это дело наших собственных рук». В комнате хозяина Они собрались, чтобы пировать. Они закалывали своими стальными ножами, Но никак не могли убить животное.

На пороге стояла она. Я услышал звон колокола И подумал: «Это либо рай, либо ад». Потом она зажгла свечу, И осветила мне путь. Идя по коридору, я слышал голоса, Казалось, они говорили…

Последнее, что я помню, Это как я побежал к выходу. Мне нужно было найти обратный путь, Чтобы пройти туда, откуда я пришёл. «Расслабьтесь», сказал сторож, «Нас запрограммировали, чтобы принимать гостей. Вы можете освободить номер в любое время, Но вы никогда не сможете уйти!»

Добро пожаловать в отель «Калифорния», Такое замечательное место, (Такое замечательное место), Такое замечательное лицо. В отеле «Калифорния» вы В любое время года (В любое время года) Найдёте много свободных номеров. Она была помешана на Tiffany. У неё был Мерседес Бенц И много очень симпатичных мальчиков, Которых она называла друзьями. Как они танцевали во дворе! Сладкий летний пот. Некоторые танцуют, чтобы не забыться, А некоторые – чтобы обо всём забыть. Я позвал управляющего: «Пожалуйста, принесите мне вина». А он ответил: «У нас не было этого напитка С 1969 года». А те голоса всё продолжали слышаться издалека. Они разбудили меня посреди ночи И я услышал, как они говорили… Добро пожаловать в отель «Калифорния», Такое замечательное место, (Такое замечательное место), Такое замечательное лицо. В отеле «Калифорния» веселятся и кутят Какой приятный сюрприз! (Какой приятный сюрприз!) Предъявите своё алиби.

Lingvin.com - с любовью к языкам

интересно: The Eagles (читается: Иглс, дословный перевод: «Орлы») — американская рок-группа, которая настолько талантливо исполняла мелодичный гитарный кантри-рок, что в течение десяти лет своего существования (1971-81) сумела пять раз возглавить американские поп-чарты синглов (Billboard Hot 100) и четырежды — хит-парад альбомов (Billboard Top 200). В 1976 году выходит один из самых коммерчески успешных альбомов в истории рок-музыки — «Hotel California» с одноименным хитом, который стал визитной карточкой «самой американской из рок-групп» за пределами Штатов. А в 2001 году альбом Hotel California стал 15-м в списке величайших альбомов всех времён, составленном телекомпанией VH1. Hotel California, одно время так называли тюрьму в Лос-Анджелесе, а затем и городской дурдом. Многие любители творчества группы The Eagles считают, что эта песня с подтекстом о наркомании, и рассказывает она не о странном отеле, а о наркотических галлюцинациях.

Материал подготовила Юлия Коба.

9


G

IN EAD

R

Маргарет Митчелл: женщина, создавшая шедевр

«Gone with the wind»

В

«Унесенные ветром»

1936 году появился на свет роман «Унесенные ветром», написанный американской писательницей Маргарет Митчелл. Эта книга считается одним из самых значительных произведений в истории американской литературы, да и не только американской. Роман великой женщины, навсегда оставшейся в истории автором одного, но настоящего бестселлера, переиздается до сих пор. Грандиозный киношедевр, фильм «Унесенные ветром», снятый по одноименному роману, по сей день считается одной из самых кассовых лент в истории кино. Фильм до сих пор пользуется успехом и без сомнения заслужил право называться легендарным.

«What a beautiful gesture», said Rhett Butler, softly. «It is such sacrifices as yours that hearten our brave lads1 in gray». Hot words bubbled to her lips and it was with difficulty that she checked them. There was mockery2 in everything he said. She disliked him heartily. But there was something stimulating about him, something warm and vital and electric. She decided she was going to take this man down a notch3 or two. His knowledge of her secret gave him an advantage over her that was exasperat-

10

ing4, so she would have to change that by putting him at a disadvantage somehow. She stifled5 her impulse to tell him exactly what she thought of him. Sugar always caught more flies than vinegar, as Mammy often said, and she was going to catch and subdue6 this fly, so he could never again have her at his mercy7. «Thank you», she said sweetly, deliberately misunderstanding his jibe8. «A compliment like that coming from so famous a man as Captain Butler is appreciated». He threw back his head and laughed freely – yelped9, was what Scarlett thought fiercely, her face becoming pink again. «Why don't you say what you really think? » he demanded, lowering his voice so that it came only to her ears. «Why don't you say I'm a damned rascal10 and no gentleman and that I must take myself

off or you'll have one of these gallant boys in gray call me out11? » It was on the tip12 of her tongue to answer tartly13, but she managed by heroic control to say: «Why, Captain Butler! As if everybody didn't know how famous you are and how brave and what a – what a– «I am disappointed in you», he said. «Disappointed? » «Yes. On the occasion of our first eventful meeting I thought to myself that I had at last met a girl who was not only beautiful but who had courage. And now I see that you are only beautiful». «Do you mean to call me a coward? » She was ruffling14 like a hen. «Exactly. You lack the courage to say what you really think. When I first met you, I thought: There is a girl in a million. She isn't like

Lingvin.com - с любовью к языкам


these other silly little fools who believe everything their mammas tell them and act on it, no matter how they feel. And conceal15 all their feelings and desires and little heartbreaks behind a lot of sweet words. I thought: «Miss O'Hara is a girl of rare spirit. She knows what she wants and she doesn't mind speaking her mind – or throwing vases». «Oh», she said, rage breaking through16. «Then I'll speak my mind right this minute. If you'd had any raising at all you'd never have come over here and talked

to me. You'd have known I never wanted to lay eyes on17 you again! But you aren't a gentleman! You are just a nasty18 ill-bred19 creature. «I stood there in the doorway before you saw me and I watched you», he said. «And I watched the other girls. And they all looked as though their faces came out of one mold20. Yours didn't. You have an easy face to read. You didn't have your mind on your business and I'll wager you weren't thinking about our hospital. It was all over your face that you wanted to dance and have a good time and you couldn't. So you were mad. Tell the truth. Am I not right? » «I have nothing more to say to you, Captain Butler. I don't care to listen to your brags21». (…) «Will you please leave me – or will it be

REA

DIN

G

Meanwhile Dr. Meade made an announcement: «Gentlemen, if you wish to lead a reel27 with the lady of your choice, you must bargain for her. I will be auctioneer and the proceeds will go to the hospital». (…) Scarlett said nothing but her eyes glittered28 and her heart contracted29 with a little pain. If only she were not a widow. If only she were Scarlett O'Hara again – she'd lead that reel. Yes, indeed! There'd be a dozen men battling for her and paying over money to the doctor. (…) Now, they would all dance – except her and the old ladies. Now

“Sugar always caught more flies than vinegar”

necessary for me to call my carriage and go home to get rid of you22? » «A red-hot23 little Rebel», he said, with another sudden grin24. He bowed, leaving her with her bosom25 heaving with rage and indignation26.

интересно: Премьера фильма «Унесенные ветром» состоялась 15 декабря 1939 года в городе Атланта, штат Джорджия. Фильм получил 10 премий «Оскар» и был номинирован еще на пять. Фильм «Унесенные ветром» стал одним их первых цветных фильмов в истории кинематографа. Съемки «Унесенных ветром» продолжались с 10 декабря 1938 года по 11 ноября 1939 года. Интересно, что сама Маргарет Митчелл хотела видеть в главной мужской роли знаменитого комедийного актера Гручо Маркса. На роль Скарлетт О'Хара кинематографисты просмотрели почти 1400 кандидаток, 90 из которых приняли участие в пробах. Когда Маргарет Митчелл увидела Вивьен Ли, она сказала: «Это моя Скарлетт». Lingvin.com - с любовью к языкам

everyone would have a good time, except her. She saw Rhett Butler standing just below the doctor and, before she could change the expression of her face, he saw her and one corner of his mouth went down and one eyebrow went up. She jerked30 her chin up and turned away from him and suddenly she heard her own name called in an unmistakable Charleston voice that rang out above the hubbub31 of other names. «Mrs. Charles Hamilton – one hundred and fifty dollars – in gold». A sudden hush32 fell on the crowd both at the mention of the sum and at the name. Scarlett was so startled33 she could not even move. She remained sitting with her chin in her hands, her eyes wide with astonishment. Every-

11


G

IN EAD

body turned to look at her. She saw the doctor lean down from the platform and whisper something to Rhett Butler. Probably telling him she was in mourning34 and it was impossible for her to appear on the floor. She saw Rhett's shoulders shrug35 lazily.

stand, hammering with the thrill of being the center of attention again, of being the most highly desired girl present and oh, best of all, at the prospect of dancing again. «Oh, I don't care37! I don't care what they say!» she whispered, as a sweet madness swept over38 her. She tossed her head and sped out of the booth,

«Another one of our belles, perhaps? » questioned the doctor. «No», said Rhett clearly, his eyes sweeping the crowd carelessly. «Mrs. Hamilton». «I tell you it is impossible», said the doctor testily. «Mrs. Hamilton will not – » Scarlett heard a voice which, at first, she did not recognize as her own. «Yes, I will! » She leaped to her feet, her heart hammering36 so wildly she feared she could not

tapping her heels like castanets, snapping open her black silk fan to its widest. Then she was on the floor and Rhett Butler was advancing toward her through the aisle of the crowd, that nasty mocking smile on his face. But she didn't care – didn't care if he were Abe Lincoln himself! She was go-

R

“There is a girl in a million”

комментарии: 1

the lads – брит.; разг. парни, друганы, дружбаны 2 mockery – насмешка, осмеяние 3 to take smb. down a notch – сбить гонор с кого-либо 4 exasperating – невыносимый, раздражающий 5 to stifle – подавить, сдерживать, душить 6 to subdue – подчинять, покорять 7 at smb.'s mercy — в чьей-л. милости 8 jibe – брит. насмешка, издевка, шутка; амер. gibe 9 to yelp – визжать 10 rascal – негодник, плут 11 to call out – вызвать (на дуэль) 12 tip – кончик, on the tip of the tongue – вертеться на языке 13 tartly – колко, резко, едко

12

14 to ruffle – хорохориться 15 to conceal – скрывать, утаивать 16 rage breaking through – охватываемая, про-

бираемая яростью 17 to lay eye on smb – увидеть кого-л., to have an eye on smb. – положить глаз на кого-л. 18 nasty – отвратительный, мерзкий 19 ill-bred – грубый, невоспитанный 20 mold –шаблон, лекало 21 brag – дерзость, хвастовство 22 to get rid of smb – избавиться от кого-л. 23 red-hot – горячий, жгучий, страстный 24 grin – усмешка 25 bosom – душа 26 indignation – негодование, возмущение 27 reel – рил, быстрый шотландский танец, а также вирджинская кадриль 28 to glitter – блестеть, сверкать 29 to contract – сжиматься Lingvin.com - с любовью к языкам


ing to dance again. She was going to lead the reel. She swept him a low curtsy39 and a dazzling40 smile and he bowed, one hand on his frilled bosom41. And the orchestra crashed into that best of all reel tunes, «Dixie».

«You aren't committing any crime, are you? Why not dance the waltz with me? » «But if Mother ever–» «Still tied to mamma's apron strings45». «Oh, you have the nastiest way of making virtues46 sound so stupid». «But virtues are stupid. Do you care if people talk? » «No – but – well, let's don't talk about it. Thank goodness the waltz is beginning. Reels always leave me breathless». «Don't dodge47 my questions. Has what other women said ever mattered to you?» «Oh, if you're going to pin me down48 – no! But a girl is supposed to mind. Tonight, though, I don't care». «Bravo! Now you are beginning

“Don’t dodge my questions”

«How dare you make me so conspicuous42, Captain Butler?» «But, my dear Mrs. Hamilton, you so obviously wanted to be conspicuous! » «How could you call my name out in front of everybody? » «You could have refused». «But – I owe it to the Cause – I – I couldn't think of myself when you were offering so much in gold. Stop laughing, everyone is looking at us». «They will look at us anyway. Don't try to palm off43 that twaddle44 about the hospital to me. You wanted to dance and I gave you the opportunity». «But they'll talk about me». «Do you really care–down in your heart? » «Well–»

to think for yourself instead of letting others think for you. That's the beginning of wisdom. Until you've lost your reputation, you never realize what a bur-

REA

DIN

G

den it was or what freedom really is49» «You do talk scandalous50! » «Scandalously and truly. Always providing you have enough courage – or money – you can do without a reputation».

«Money can't buy everything». «Generally it can. And when it can't, it can buy some of the most remarkable substitutes». «And have you so much money, Captain Butler? » «What an ill-bred question, Mrs. Hamilton. I'm surprised. But, yes.

интересно: Для фильма было сшито 5500 оригинальных костюмов, включая 1200 мундиров армии конфедератов. Их стоимость составила 10 тысяч долларов. Все мундиры прошли процесс старения: их терли о песок, использовали металлические щетки, пачкали в грязи. Для Вивьен Ли сшили 31 платье, среди которых было 27 совершенно одинаковых сиреневых платьев, отличавшихся лишь степенью износа, чтобы кадр за кадром, сцена за сценой зритель видел, как постепенно ветшало одно-единственное дешевое ситцевое платье Скарлетт. Актрисе Барбаре О'Нил, сыгравшей мать Скарлетт, на момент съемок было 28 лет, тогда как Вивьен Ли 25 лет. Вивьен была готова работать от зари до полуночи. Гейбл оставлял съемочную площадку ровно в 18.00. — Как будто клерк в юридической конторе! — сердилась Ли. Эти слова передали Гейблу. С тех пор перед съемками сцен с поцелуями он наедался лука.

Lingvin.com - с любовью к языкам

13


G

IN EAD

For a young man cut off without a shilling in early youth, I've done very well. And I'm sure I'll clean up51 a million on the blockade.» «Oh, no!» «Oh, yes! What most people don't seem to realize is that there is just as much money to be made out of the wreckage52 of a civilization as from the upbuilding of one». (…)

«Oh, I don't like that. . . . Isn't the music gorgeous? Oh, I could waltz forever! I didn't know I had missed it so! » «You are the most beautiful dancer I've ever held in my arms». «Captain Butler, you must not hold me so tightly. Everybody is looking». «If no one were looking, would you care? » «Captain Butler, you forget yourself56» «Not for a minute. How could I, with you in my arms?»

«Oh, dear, it bores me to talk about such like. Don't you ever say pretty things, Captain Butler? » «Would it please you if I said your eyes were twin goldfish bowls53 filled to the brim54 with the clearest green water and that when the fish swim to the top, as they are doing now, you are devilishly55 charming? »

«Oh, you waltz so well, Captain Butler. Most big men don't, you know. And to think it will be years and years before I'll dance again». «It will only be a few minutes. I'm going to bid57 you in for the next reel – and the next and the next». «Oh, no, I couldn't! You mustn't! My reputation will be ruined».

R

“Money can’t buy everything”

30 to jerk – дергать, вздернуть 31 hubbub – шум, гам, гул 32 hush – тишина, молчание 33 to startle – испугать, поразить, удивить 34 in mourning – в трауре 35 to shrug – пожимать (плечами) 36 to hammer – биться, колотиться, прыгать

сердце)

46 virtue – добродетель 47 to dodge – увиливать, ловчить 48 to pin down – поймать на слове,

37 I don't care – мне все равно 38 to sweep over – охватывать, захлестывать, пе-

реполнять 39 curtsy = curtsey – приседание, реверанс 40 dazzling – ослепительный 41 bosom – зд. грудь, пазуха 42 to make conspicuous – обращать внимание 43 to palm off – всучивать 44 twaddle – пустая болтовня, чепуха 45 apron strings – завязки передника, to be tied to one's mother's apron strings — держаться за мамину юбку; без мамы не сметь и шагу ступить

14

«It's in shreds58 already, so what does another dance matter? Maybe I'll give the other boys a chance after I've had five or six, but I must have the last one». «Oh, all right. I know I'm crazy but I don't care. I don't care a bit what anybody says. I'm so tired of sitting at home. I'm going to dance and dance – »

припереть к стенке 49 Until you've lost your reputation, you never realize what a burden it was or what freedom really is – Только потеряв свою так называемую «репутацию», вы начинаете понимать, какая это обуза и как хороша приобретенная такой ценой свобода. 50 scandalous – возмутительный, скандальный 51 clean up – сорвать большой куш, извлечь выгоду 52 wreckage – обломки, руины 53 bowl – чаша 54 brim – край 55 devilishly – чертовски, весьма 56 you forget yourself – вы забываетесь 57 to bid – набавлять цену 58 to bе in shreds – истрепаться, изодраться Lingvin.com - с любовью к языкам


Lingvin.com - с любовью к языкам

15


G

IN EAD

R

MONEY, MONEY, MONEY Must be funny In the rich man’s world

as phony as a three-dollar bill Although I have been sick for - поддельный, фальшивый, a few weeks I feel like a million неискренний dollars today. The man who was asking for for a song donations for the charity was as - по очень низкой цене phony as a three-dollar bill. We bought the car for a song as sound as a dollar and will use it on our holidays. - безопасный, надежный, за- for my money служивающий доверия - используется для выражения The company president believes собственного мнения that his business is as sound as a «For my money, I believe that dollar. the new company policy will not be successful.» bottom dollar - последний доллар The man spent his bottom dollar on some new clothes to wear for his job interview. clean up - получать большую прибыль, сорвать большой куш I cleaned up at the horse races last year and I still have some of the money left. cost a pretty penny - стоить приличных денег have money to burn It is going to cost a pretty penny - иметь очень много денег, to get my car fixed. больше, чем нужно My aunt has money to burn cost an arm and a leg and she is always travelling - дорого стоить My new television cost an arm somewhere. and a leg. in the money - быть зажиточным, неожиeasy money данно получить много денег - легкие деньги I am in the money now that I I was able to make some easy won the lottery. money from my job during the

- тратить деньги I had to lay out a lot of money to get my car fixed so now I do not have much money. lose/make money hand over fist - быстро терять/зарабатывать деньги и в больших количествах The new coffee shop is losing money hand over fist. My friend makes good money at his new job. (not) made of money - не иметь много денег (обычно используется в негативной форме для того, чтобы показать, что нет денег на что-л.) I am not made of money and I do not like wasting it on stupid things. make good money - зарабатывать хорошие деньги My friend makes good money at his new job. money burns a hole in (someone's) pocket - тратить деньги очень быстро The money is burning a hole in my pocket and I want to spend it. money doesn't grow on trees - деньги не растут на деревьях Money doesn't grow on trees and it is necessary to work hard and manage it well.

money is no object - неважно сколько это стоит, summer. lay away money деньги – не вопрос, не предмет - экономить, копить деньги feel like a million dollars/ для разговора I am trying hard to lay away bucks Money is no object and I plan to enough money to buy a car. - чувствовать себя на миллион stay in the best hotels during my долларов holiday. lay out (money) Lingvin.com - с любовью к языкам 16


(one's) money is on (someone) - поставить деньги на кого-л., думая, что он выиграет соревнование My money is on the young horse that is racing for the first time today.

A penny saved is a penny earned and it is better to be thrifty sometimes than to only work more hours.

REA

DIN

G

pinch pennies The smart money is on the - быть бережливым, расчетлиgovernment to introduce the new вым, экономным My grandmother always pinch- law this week. es pennies and never spends her take the money and run money is the root of all evil - деньги – корень всех зол money foolishly. - бери, пока дают Many people believe that money I plan to take the money and run pour money down the drain is the root of all evil and that it as I do not believe that I will get - тратить деньги causes people many problems. The man is pouring money down any more money for the settlement the drain by always repairing his of my car accident. old car.

money talks - деньги говорят сами за себя, ты получаешь то, что хочешь, имея кучу денег Money talks and when I go to a restaurant with my rich uncle we always get very good service. pennies from heaven - деньги, которые ты не ожидаешь получить, манна небесная The money that I received from the government was like pennies from heaven and I was very happy.

throw good money after bad - потратить дополнительные put one's money where one's деньги на ту же вещь mouth is I do not want to throw good - перестать говорить и начать money after bad so I will not pay делать I was forced to put my money any more money to fix my car. money around/at where my mouth is and either go throw to Europe or stop talking about it. (something) - разбрасываться деньгами, не red cent беспокоясь о том, сколько будет - маленькая сумма денег потрачено (обычно используется с негативThe government is throwing ным оттенком) much money around as they I would not give a red cent for prepare for the large exhibition. my neighbor's car. The city plans to throw a lot rolling in money of money at the project to fix the - купаться в деньгах, иметь stadium roof. много денег The man is rolling in money and he always has much money to spend.

see the color of (someone's) penny for one`s thoughts money - просьба рассказать, о чем он/ - быть уверенным что у когоона думает то достаточно денег на что-л. «I will give you a penny for your I will not give the man the thoughts,» I said to my friend who product until I see the color of his time is money was looking out of the window. money. - время - деньги Time is money and I do not a penny saved is a penny smart money is on (someone earned want to waste time talking to our or something) - накопленные деньги – тоже - люди, сведущие в области supervisor because she always самое, что заработанные wants to argue with me. инвестиций Lingvin.com - с любовью к языкам

17


Статьи от наших партнеров

НЬЮ-ЙОРК - столица мира «Нью-Йорк – столица мира». Так назвал этот город римский Папа Йоанн II. Человечеством, спрессованным в город, назвал его русский поэт Евгений Евтушенко. И действительно, нет, пожалуй, ни одного народа в мире, который бы не был представлен в Нью-Йорке. На протяжении последних 4-х веков город Нью-Йорк привлекает сильных и энергичных людей своими неограниченными возможностями для успеха и богатства. Усилиями миллионов город превращен в живой музей. Его можно исследовать месяцами, но можно и посмотреть за несколько часов. В ходе обзорной экскурсии туристы увидят основные достопримечательности Нью-Йорка. Первый объект – южная оконечность острова Манхеттен «Battery Park», где на реке Гудзон расположена первая пристань Нью-Йорка и откуда ближе всего можно любоваться знаменитой Статуей Свободы, музеем эмиграции на острове Элис Айлэнд. На территории Battery Park расположено большое число памятников, посвященных истории Нью-Йорка и США. Среди них - недавно появившийся символ трагедии - огромный шар скульптора Фрица Кеник, стоявший перед знаменитыми башнями близнецов Всемирного Торгового Центра в Нью-Йорке, уничтоженного арабскими террористами. Туристы обязательно зайдут в Международный Финансовый Центр с его изумительной красоты зимним садом. Именно отсюда видно место трагедии, где сейчас находится известный на весь мир «GROUND ZERO». Мы увидим знаменитую нью-йоркскую улицу делового мира - Wall Street (Уолл-стрит), здание биржи и бронзового быка - символ финансового мира этой улицы. В продолжение экскурсии мы побываем в «China Тown» (Китайский город) и «Little Italy» (Маленькая Италия). Увидим, как эмигранты внесли, казалось бы, неповторимый колорит стран своего исхода в этот космополитичный город. Еще посетим порт «South Port», откуда открывается прекрасная панорама знаменитых мостов Нью-Йорка.

Проехав поперек всего Манхеттена, мы остановимся около комплекса зданий Организации Объединенных Наций (ООН), расположенного на берегу другой реки, ограничивающей Манхеттен – Ист-ривер. Вблизи знаменитого Бродвея, театрального центра Нью-Йорка, или, как его еще называют, «города Большого яблока», мы пересечем сверкающий днем и ночью Таймс-сквер, где ровно в полночь новогодней ночи хрустальное яблоко спускается с неба на землю, и доедем до знаменитого архитектурного ансамбля «Линкольн-центр». В нем расположены самые престижные театры и концертные залы Нью-Йорка во главе со знаменитой Метрополитен-оперой, фасад здания которой украшен гигантскими гобеленами работы Шагала. Когда мы пересечем Централ-парк, раскинувший свои лужайки, цветники, дорожки, сцены и даже маленький зоопарк действительно в самом центре Манхеттена, мы попадем на знаменитую своими музеями и роскошными магазинами 5-ю авеню, практически центр всего Нью-Йорка. Таймс-сквер - сердце Нью-Йорка. Проезжая по ней, мы увидим «Рокфеллер-центр» с его образцами классической небоскребной архитектуры. Также обязательно посетим «Трамп Тауэр», заглянем в его розовый вестибюль. Продолжительность полной обзорной экскурсии по Нью-Йорку – 6-7 часов. Телефон для связи: +1 718-615-1010 E-mail: info@glavs.com Наш сайт: www.glavs.com


вав

илон

Хорошо там, где нас нет. У читателей журнала Lingvin есть возможность, не выходя из дома узнать, хорошо ли там, где нас нет, на самом деле. На этот раз мы отправляемся в Соединенные Штаты Америки, страну демократии и свободы.

США - географический обзор Достопримечательности Если Вы отправляетесь в США, не забудьте посетить: Вашингтон – столица США – город противоречий и иронии. Красивые исторические монументы находятся в одном шаге от беднейших районов. Около музейно-парковой зоны Эспланады в центре города вы увидите здание конгресса США, хивов и документации, здание Капитолий, музей Смитсониан, Белого дома, памятник ВашингНациональное управление ар- тону, мемориалы Линкольна и Джефферсона. Через реку Потомак в штате Вирджиния находится пятиугольное здание Министерства обороны Пентагон и Арлингтонское национальное кладбище (скромное, но знаменитое место упокоения более чем 175 тыс. американцев, в том числе Джона и Роберта Кеннеди). На северо-востоке от штата Вашингтон в штате Мэриленд (куда легко добраться на автомобиле) расположен другой выдающийся город – Балтимор у Чесапикского залива и Атлантического океана. В городах и окрестностях штата Мэриленд и Вирджиния кипит Lingvin.com - с любовью к языкам

В здании Пентагона работают около 26 000 человек. Благодаря удачной планировке здания путь между двумя самыми удалёнными точками отнимает не больше семи минут.

ночная жизнь. Здесь есть все и на любой вкус: клубы, бары, рестораны. Все музеи в городе бесплатные. Нью-Йорк таков, каким вы только можете его себе представить, и даже больше. Когда вы идете по улице между огромными

19


он

ил вав

небоскребами, вы ощущаете себя очень маленьким, и нужно признать, так оно и есть. Нью-Йорк – это маленький космос. Здесь можно встретить представителей любой страны мира не только в здании ООН, но и на улице в любой части города. Особенностями Нью-Йорка являются музеи, архитектура и бесконечные магазины. Шоппинг-центром можно считать Мэдисон-авеню. Побывать в Нью-Йорке один раз даже в течение недели недостаточно. Он завораживает и заставляет вернуться снова и снова. Бесконечное множество уникальных мест, таких как ЛинкольнЦентр (крупнейший культурный центр Нью-Йорка, куда входит Метрополитен-опера, концертный зал «Эвери Фишер Холл»), остров Статуи Свободы и многое другое, сделают вас постоянным гостем мегаполиса. Не забудьте

Виза

А знаете ли вы, что: В Нью-Йорке больше ирландцев, чем в Дублине, больше итальянцев, чем в Риме, и больше евреев, чем в Тель-Авиве. В Нью-Йорке самый большой процент черного населения в США. Вслед за ним идут Чикаго и Филадельфия. В городе Нью-Йорк население больше, чем в американских штатах Аляска, Вермонт, Вайоминг, Южная Дакота, НьюГэмпшир, Невада, Айдахо, Юта, Гавайи, Делавэр и Нью-Мехико вместе взятых. В Нью-Йорке более 5,920,000 телефонов. Это больше, чем во всей Испании. Длина телефонных кабелей, обслуживающих нью-йоркские линии составляет примерно 33,500,000 миль. также посетить штаб-квартиру ООН, грандиозный Бруклинский мост (длина - около 2 км) и площадь Таймз Сквер. Бродвей – самая длинная улица Нью-Йорка, сияющая рекламой и яркими оригинальными шоу в многочисленных бродвейских театрах. Бостон - самый значительный финансовый центр на Восточном побережье Америки после НьюЙорка. Своими кирпичными домами, узкими переулками и обилием зелени он очень напоминает Лондон. Бостон расположен в небольшой бухте залива Массачусетс, он имеет репутацию одного

Для того чтобы иметь возможность въехать на территорию США, гражданам России, как и гражданам многих других стран, требуется виза. Не иммиграционные визы предназначены для граждан, желающих совершить кратковременную поездку, целью которой является туризм, лечение, деловое сотрудничество, временная работа или обучение. Виза выдается посольством или Генеральным консульством США и позволяет держателю обратиться за разрешением на въезд в страну. Наличие визы не является гарантией въезда в страну. Сотрудник службы иммиграции в порту прибытия принимает решение о возможности въезда держателя визы в Соединенные Штаты. Большинство виз выдается на следующий день после собеседования. Тем не менее, некоторые заявления на визу, а именно тех заявителей, чья область деятельности или обучение связаны с научными или техническими сферами, требуют проведения дополнительного административного рассмотрения. Выполнение данной процедуры может увеличить срок ожидания визы до

20

из самых исторических городов США, одновременно являясь первоклассным образовательным и торговым центром. Большинство достопримечательностей Бостона сосредоточено на площади, едва превышающей 7 кв. км. Через весь город проходит так называемая «Тропа свободы» (отмечена пояснительными надписями и красной линией, бегущей вдоль тротуара). Эта пятикилометровая пешеходная тропа проводит туриста через все 16 пунктов, где расположены исторические памятники города и его наиболее интересные места.

8 недель и более. К сожалению, в данной ситуации ускорение процесса невозможно. Существуют различные типы виз, за которыми могут обратиться желающие посетить США. Для того чтобы определить, какая виза Вам нужна, ознакомьтесь со следующей информацией. Если Вы не сможете определить, за какой визой Вам следует обращаться или захотите получить дополнительную информацию, посетите веб-сервер Государственного Департамента США. Кратковременные деловые и туристические поездки (B) Поездки с целью учёбы и по программам обмена (F, M, J) Временная работа (H, L) Журналисты (I) Религиозная деятельность (R) Члены экипажа и/или транзитные пассажиры (C1/D, C1) Визы для представителей творческих профессий (O, P) Начиная с 4 июня 2010 года, консульский сбор за

Lingvin.com - с любовью к языкам


Чикаго (штат Иллинойс) - родина современной архитектуры, неповторимый силуэт городу придают небоскребы. Исторической достопримечательностью является Водонапорная башня - одно из немногих зданий, уцелевших после Великого пожара. Другой достопримечательностью города является Чикагский Художественный Институт, представляющий одно из лучших музейных собраний изобразительного искусства США. Буффало - один из крупных городов на побережье Великих озер, расположен у начала реки Ниагары, соединяющей озеро Эри с озером Онтарио. Город

привлекает туристов Ниагарским водопадом. Лос-Анджелес – город «американской мечты» с Голливудским бульваром и районом Беверли Хиллс, где живут голливудские звезды. Замечателен развитой киноиндустрией и законодательством мод для фотомоделей и звезд, кинокомпаниями «Парамаунт» и «Юниверсал», музеем Современного искусства, где ежегодно проходит вручение премии «Оскар», музеями Восковых фигур и рекордов Гиннесса. Сан-Франциско (Калифорния) - со своей знаменитой визитной карточкой - мостом «Золотые ворота» с пролетом в 1280 м и одноименным парком. Посетите также Деловой центр Маркет

не иммиграционную визу увеличивается. Стоимость консульского сбора для большинства визовых категорий, включая В1/В2, F и J визы, возрастет до 140 долларов. Сбор для визовых категорий, требующих подачу петиции, H, L, O, P, Q и R, возрастет до 150 долларов. Стоимость консульского сбора для визы К (виза жениха/невесты) увеличивается до 350 долларов. Процедура обращения за визой достаточно проста и включает в себя подачу следующих документов: необходимые заявления на получение визы действующий паспорт консульский сбор документы, подаваемые в поддержку заявления В момент подачи документов на визу каждый заявитель будет проинформирован о дате и времени визита в посольство для снятия отпечатков пальцев, а если понадобится, то и для персонального собеседования. Все заявители в возрасте от 14 до 79 лет должны пройти процедуру снятия отпечатков пальцев. Кроме того, всем заявителям в возрасте

Lingvin.com - с любовью к языкам

вав

илон

Стрит и самый крупный в Америке Китайский квартал и квартал поклонения хиппи High Asbury. Праздники 1 января - Новый год. Несмотря на то, что официально Новый год в Соединенных Штатах отмечается первого января, его празднование начинается 31 декабря. По традиции до полуночи все провожают старый год, а потом встречают наступивший. 16 января – ежегодно Президент США провозглашает 16 января Днем свободы вероисповедания и призывает всех американцев отметить эту дату соответствующими мероприятиями в семьях, в школах и высших учебных заведениях. 18 января - в третий понедельник января Америка отмечает национальный праздник — День Мартина Лютера Кинга, праздник, посвященный жизни и идеа-

от 14 до 79 лет необходимо пройти персональное собеседование с сотрудником консульского отдела. Заявителям, которые ранее получали визу того же типа, за которым они обращаются, при условии, что срок действия этой визы истек не более одного года назад, в большинстве случаев собеседование не требуется. Заявители, имеющие порезы, мозоли или иные временные повреждения подушечек пальцев, должны назначить другую дату собеседования. Претендовать на получение не иммиграционной визы может только тот заявитель, который продемонстрирует достаточно прочные общественные, семейные и/или экономические связи с Россией. Информация о прочных связях с Россией поможет убедить консула в том, что Вы обязательно вернётесь в Россию после кратковременного пребывания в США. Статья 214(b) Закона об Иммиграции и Гражданстве обязывает консула исходить из того, что каждый заявитель имеет намерение иммигрировать в США. Задача заявителя – предоставить убедительные доказательства обратного.

21


он

ил вав

лам этого чернокожего борца за гражданские права. 1 февраля – Национальный день свободы. Отмечается в Соединенных Штатах ежегодно с 1865 года, когда президент США Авраам Линкольн подписал резолюцию конгресса о внесении в Конституцию США 13-й поправки об отмене рабства. 2 февраля – День сурка в США. Согласно популярной в США традиции считается, что в это день сурок вылезает из норы после зимней спячки, чтобы проверить, пришла ли весна. Если сурок увидит свою тень (то есть, если день солнечный), то еще около 6 недель будет стоять плохая погода. 14 февраля – День Святого Валентина (День всех влюбленных). В Америке День всех влюбленных стали праздновать с 1777 года. В начале прошлого века американцы в День Святого Валентина стали посылать марципаны своим невестам. 15 февраля – День президентов США. Корни этого праздника тянутся еще к февралю 1782 года, когда город Ричмонд, штат Вирджиния, провел первое публичЭто интересно: Не сомневаетесь, что точно знаете и сможете показать на карте, где находятся Амстердам, Антверпен, Афины, Берлин, Дрезден, Дублин, Женева, Каир, Лиссабон, Лондон, Марсель, Милан, Рим, Севилья, Торонто и Варшава? Не будьте так самоуверенны! Все это - названия населенных пунктов в штате Огайо... Да, кстати, Москва там тоже есть и тоже с теплоэлектростанцией в центре города.

22

ное празднование дня рождения ных Штатов как свободной и неДжорджа Вашингтона, первого зависимой страны. Президента США. 6 августа – День памяти жерт17 марта – День святого Патри- вам бомбежки в Хиросиме. В Сока, покровителя Ирландии, при- единенных Штатах Америки такнесшего в эту некогда языческую же проводятся акции протеста, страну христианство. Святой направленные на уничтожение Патрик стал очень популярен в ядерного оружия. США, где ирландское население 31 октября – Хэллоуин - канун весьма велико. Дня всех святых (Самайн). По 29 марта – День ветеранов вьет- одной из версий, свою национамской войны в США. За время нальную особенность праздновавойны во Вьетнаме США потеря- ния Хэллоуина мексиканцы пели, по разным данным, от 56 до ренесли и в Соединенные Штаты 58 тысяч человек. Америки. Там, в Сан-Франциско, 1 апреля – День смеха (День ду- выходцы из Мексики каждый год рака). Если в России День дурака отдают дань умершим при помопо обыкновению начинается с щи красочного празднества. утренней первоапрельской шутки 11 ноября – День ветеранов — типа «проснись! на работу про- окончание первой мировой воспал!», то в США средства массо- йны. Первоначально известный вой информации (СМИ), шутки как День перемирия, этот праздради, каждый год оглашают спи- ник отмечался в честь американсок самых глупых людей страны. ских ветеранов первой мировой 4 апреля – Пасха. Приход Пас- войны. В настоящее время в США хи начинается для православных это государственный выходной. христиан Америки еще с Проще25 ноября – День благодарения ного воскресения. в США. В четвертый четверг ноя5 мая – Чинко де Майо (Синко бря в США отмечают День благоде Майо). Американцы мексиканского происхождения отмечают День Чинко де Майо - день победы мексиканцев над французами в битве при городе Пуэбла в 1862 году. 9 мая – День матери. Истоки празднования Дня матери, возможно, следует искать в праздниках весны, которые жители античной Греции посвящали Рее, дарения. Это один из самых поматери богов. пулярных праздников в стране. 31 мая – День поминовения. День благодарения впервые был День поминовения отмечается в отпразднован в 1621 году английпоследний понедельник мая в па- скими колонистами, жившими в мять обо всех погибших в войнах Плимутской колонии. гражданах Америки. 20 июня – День отца. Он в США Материал подготовила празднуется в третье воскресенье Маргарита Скипина июня. www.usaamerica.info 4 июля – День независимости www.russian.moscow. США. День независимости счиusembassy.gov тается днем рождения Соединенwww.calend.ru/holidays Lingvin.com - с любовью к языкам


Лучшие университеты США

вав

илон

У

чеба в известных вузах США всегда считалась престижной. Поступить туда – заветная мечта молодых людей из разных стран мира. Но далеко не все знают, в чем реальные преимущества американского образования. Наши студенты, желающие учиться за рубежом, чаще выбирают не американские, а европейские вузы. Отпугивают высокие цены на обучение, удаленность от дома, сложность получения визы. Но те, кому посчастливилось поступить и отучиться в американском университете, находят больше преимуществ, чем недостатков. Семь причин учиться в США: • качественное образование – передовые американские колледжи и университеты разрабатывают высокоэффективные образовательные программы, занятия ведут квалифицированные преподаватели, ведущие специалисты в своей области • неограниченный выбор – в США можно изучать все что угодно, практически все области науки находятся на высоком уровне • мировое признание – дипломы большинства американских вузов признаны во всем мире: студенты, успешно прошедшие обучение в США, пользуются большим спросом среди работодателей • гибкость – максимально учитываются потребности студента: многие университеты и колледжи США предлагают гибкие учебные программы, позволяющие выбирать предметы, время посещения и количество занятий • стажировка по специальности – в американских вузах на-

лажены связи с работодателями и исследователями в разных областях науки, что дает студентам возможность получить не только образование, но и бесценный профессиональный опыт • новейшие технологии – университеты США оснащены по последнему слову техники, что не только облегчает процесс обучения, но и позволяет студентам получить опыт работы на самом современном оборудовании • школа жизни – в американских вузах царит интернациональная атмосфера, поэтому придется учиться находить общий язык с представителями самых разных культур. Особенности американской системы образования В США не существует четкого определения самого понятия «высшее учебное заведение». В принципе любое учебное заведение, осуществляющее дальнейшую подготовку после окончания средней школы, так называемые post-secondary school, могут с равной степенью вероятности называться

Lingvin.com - с любовью к языкам

«колледжем», «школой», «институтом» или даже «университетом». Высшее образование - одна из самых дорогостоящих вещей в США. Процедура приема и отбора абитуриентов в вузы США зависит от их престижности. В стране отсутствуют единые требования к абитуриентам. В частности, в одни вузы набор осуществляется путем конкурсных экзаменов, собеседования, тестирования, для других единственным условием является наличие среднего образования (например, открытый прием в 2-годичные колледжи). Общим требованием при поступлении в вуз является представление документов об окончании полной средней школы; перечень изученных в школе предметов и полученных по ним оценок; общее количество баллов по тестам, характеристики, результаты собеседования при поступлении. Для учебных заведений США характерен дух соперничества: они постоянно борются за известных профессоров и преподавателей, за деньги для научных

23


он

ил вав

исследований, за талантливых студентов и внимание общественности. Для большинства стран ситуация, когда один университет стремится переманить профессора из другого вуза, может показаться странной. В Америке же заполучить преподавателя с громким научным именем – удачный маркетинговый ход, так как высокий уровень профессорскопреподавательского состава – один из основных факторов, поддерживающих репутацию учебного заведения. Американские вузы также стараются привлечь лучших студентов. Вузы сами приглашают школьников, занимающих высшие места по рейтингу классов, даже предлагают разнообразные льготы, вплоть до полного освобождения от платы за обучение. Главным требованием к предметам является конкурентоспособность: предложений изучать востребованные, популярные на рынке дисциплины в вузах США всегда больше по сравнению с «нерыночными» (например, английская литература средних веков). Нельзя не отметить и различие в программах обучения. В ведущих вузах США нет привычных для нас долгих лекций и семинаров. Около 75% времени каждый студент готовится самостоятельно. А встречи с группой и преподавателям проходят периодически только с целью закрепления материала. В США большое внимание уделяется внеучебной жизни. Выпускники американских уни-

24

Чайный пакетик был изобретён американцем Томасом Салливаном в 1904 году случайно. Он решил отправить заказчикам чай в шёлковых мешочках вместо традиционных жестяных банок. Однако покупатели подумали, что им предложили новый способ — заваривать чай прямо в этих мешочках, и нашли такой способ очень удобным.

верситетов и колледжей любят вспоминать, как интересно они проводили время в кампусах (студенческих городках). Здесь у каждого есть возможность реализовать себя в разных областях: спорте, музыке, издании газет и т. д. Именно поэтому для абитуриентов так важно при поступлении указывать в анкетах свои увлечения и хобби. Для американцев это не пустая формальность, а существенная характеристика будущего студента. Лига плюща Всего в США более 3,5 тысяч колледжей и университетов – учебных заведений, где можно получить высшее образование. Конечно, не все вузы США имеют одинаково высокий уровень: в «стране сбывающейся мечты» есть и «фабрики дипломов», и действительно авторитетные университеты. Во всем мире

признана ассоциация восьми американских элитных университетов, так называемая «Лига плюща» (старинные стены этих вузов покрыты ковром из плюща). В ее состав входят Браунский, Гарвардский, Йельский, Колумбийский, Корнельский, Пенсильванский, Принстонский университеты и Дартмутский колледж. Эти вузы считаются самыми богатыми академическими заведениями мира, что позволяет им привлекать лучших студентов и преподавателей. Высоко котируются Мичиганский, Стэнфордский, Чикагский, Калифорнийский, Беркли, Иллинойский университеты, а также Массачусетский технологический институт, Уильямс-колледж, Амхерстколледж, Уэллсли-колледж (штат Массачусетс), Помона-колледж (штат Калифорния), Суортмор-

Гарвардский университет

Lingvin.com - с любовью к языкам


вав

илон

Структура университета включает ведущий региональный театр Маккартера, художественный музей и музей естественной истории. Учащиеся имеют право на долговременные ссуды на льготных условиях. Финансовую помощь получают 43% студентов. Девиз университета: «На службу своему народу и всем народам мира». Пристонский университет

колледж (штат Пенсильвания), Миддлбери-колледж (штат Вермонт), Боуден-колледж (штат Мэн). Согласно рейтингу журнала News&World Report, в тройку лидеров американских вузов входят Гарвардский, Принстонский и Йельский университеты. Гарвардский университет

Основан в 1636 г. в городе Кембридж (штат Массачусетс), в его состав входят девять факультетов: медицины, искусств, богословия, юриспруденции, бизнеса, дизайна, педагогики, здравоохранения и менеджмента. Каждый из них – лучший в своей области. Год обучения в Гарварде обходится примерно в 42 тыс. долларов, но на данный момент две трети студентов получают финансовую помощь – около 70% от всей стоимости. Рассчитывать на финансирование могут даже иностранцы, в том числе из России. По данным исследования, проведенном в 2007 г. Институтом высшего образования китайского университета Цзяо Тун, Гарвардский университет признан лучшим в мире.

Принстонский университет

Основан в 1746 г., находится в городе Принстоне (штат НьюДжерси). В его состав входят около 20 отделений, готовящих студентов по 57 направлениям, средние школы технических и прикладных наук, а также крупный учебный и научноисследовательский центр в области технической и физикоматематической аэронавтики и космических исследований.

Lingvin.com - с любовью к языкам

Йельский университет

Расположен в городе НьюХейвен (штат Коннектикут), основан в 1701 г. В его составе двенадцать подразделений: Йельский колледж (бакалавриат), аспирантура по специальностям, включающим точные, естественные и гуманитарные науки, а также десять факультетов, готовящих специалистов в области юриспруденции, медицины, бизнеса, охраны окружающей среды, теологов, архитекторов, музыкантов, художников и актеров.

Йельский университет

25


он

ил в а в

Как поступить Даже если вы закончили школу с отличием и имеете очень хорошую подготовку по всем предметам, сразу поступить в американский вуз не удастся, так как в США получение среднего образования занимает 12 лет. Поэтому вам придется каким-то образом добирать один год обучения в школе. Это можно сделать двумя способами: закончить годовую подготовительную программу или один курс российского вуза. Подавать документы в лучшие вузы нужно заранее, за год до начала учебы: вы посылаете их на конкурс в выбранный универ-

ситет (лучше сразу в несколько) и ждете приглашения на собеседование. Когда первый этап завершен, вам предстоит пройти вступительные испытания. Абитуриенты, поступающие на программы бакалавриата, кроме общего экзамена SAT (Scholastic Aptitude Test), который требуют все американские вузы, должны сдать еще два-три экзамена по предметам. Результаты этих экзаменов должны значительно превышать средний балл американских студентов. Уровень английского языка, подтвержденный тестом TOEFL или IELTS, должен быть не ниже IBT 104 или IELTS 7.0. Для поступления в магистратуру большую роль будут играть отличные оценки в дипломе, рекомендации от преподавателей, хорошее эссе, высокий уровень английского языка и GMAT (Graduate Management

Личный опыт Эмиль Сулейманов, 29 лет, выпускник Гарвардского университета: – Учиться в Гарварде сложно, но это того стоит. В элитных американских вузах совсем другая форма обучения по сравнению с российской: почти нет лекций, где нужно обязательно сидеть и записывать все под диктовку. Наоборот, студенты сами тщательно готовятся к семинарам, читая порой больше 500 страниц материалов по каждому предмету. Чтобы, отвечая, уметь не только пересказать, но и анализировать, размышлять, защищать свою точку зрения. Тимур Ахунов, 23 года, аспирант Чикагского университета: – Чикагский университет – элитный вуз, поэтому к поступлению нужно готовиться основательно и заранее. В университете огромный выбор программ, мне особенно нравится Liberal arts, идея которой заключается в том, что образованный человек должен иметь широкий кругозор, а не быть специалистом в узкой области. Да и учиться, в общем, интересно: нет «обязаловки», никто на тебя не ворчит. И это при том, что сама по себе школа очень серьезная, с высоким уровнем преподавания. Здесь все студенты

Admission Test). Главное требование к эссе – ясно изложить свои мысли по предложенным темам, проявить навыки грамотной письменной речи. И помните, приемная комиссия лучших вузов всегда учитывает интересы студента: общественную деятельность, благотворительность, успехи в научной работе, подготовку докладов и участие в научных конференциях, отношение к спорту. Для тех, кто будет проводить собеседование, очень важно, чтобы вы были лучшим во всем! Если вам удастся пройти все испытания, вы будете зачислены в один из ведущих университетов мира, а это лучшая профессура, многолетние традиции, передовые технологии, в перспективе высокооплачиваемая работа и, конечно же, престиж!

ответственно относятся к своему обучению: сами загружают себя дополнительными заданиями с единой целью – получить максимум за время, проведенное в стенах вуза. Василий Морингольм, 25 лет, выпускник Принстонского университета: – В Принстоне очень высокие требования, но при этом все довольны, так как молодежь сама нацелена на завоевание вершин. Среди студентов есть и русские ребята, так что недостатка в земляках нет. Для поступления нужны очень хорошие результаты экзаменов. А всех поступивших ожидает интересное обучение, хороший опыт и незабываемые впечатления! Ольга Дмитриева, 27 лет, аспирантка Стэнфордского университета: – Учиться здесь довольно тяжело. Очень большая нагрузка, но при этом постоянно ощущаешь, что действительно узнаешь что-то новое. Время не проходит зря. К тому же университет частный, с хорошим бюджетом, здесь платят неплохую стипендию, есть различные фонды для поездок на конференции и т. д. И еще, на мой взгляд, Стэнфордский университет самый красивый в США, и место благодатное: Калифорния, море, солнце…

По материалам журнала «Куда пойти учиться» и сайтов: www.ucheba.ru, www.aboutstudy.ru

26

Lingvin.com - с любовью к языкам


Статьи от наших партнеров

Калифорнийские коммьюнити-колледжи — одна из лучших образовательных систем Америки eduMARKET — оформление на учёбу в США и не только WWW: edumarket.ru Тел.: +7 (495) 510-7961 Skype: edumarket-moscow Система коммьюнити-колледжей Калифорнии — одна из крупнейших в США. Она состоит из 112 колледжей, в которых в общей сложности обучается почти три миллиона студентов. Калифорнийским коммьюнитиколледжам есть что предложить иностранным студентам, которые заинтересованы в недорогом и качественном образовании, а также в поступлении в один из престижных калифорнийских университетов группы University of California (UC) или California State Universities (CSU). Отличная цена Несмотря на недавние новости о бюджетном кризисе штата Калифорния и подорожании учёбы, стоимость обучения в калифорнийских коммьюнити-колледжах в 2009–2010 году оставалась в пределах $6600 в год для иностранных студентов и студентов из других штатов. Сравнивая эту стоимость со средней стоимостью обучения в системе UC ($32000 в год) или в системе CSU ($16000 в год), становится легко понять, почему так много студентов выбирают учёбу в течение первых двух лет своего высшего образования именно в коммьюнитиколледжах перед тем, как перейти в один из университетов UC или CSU и за два последующих года получить там диплом бакалавра. Прекрасное образование Система коммьюнити-колледжей Калифорнии предлагает отличные возможности образования для иностранных студентов. Классы в колледжах обычно меньше, чем в университетах, а выбор образовательных программ очень широк. Учебная программа колледжей признана близлежащими кампусами университетов UC и CSU, что позволяет иностранному студенту, в случае если он заканчивает курсы, рекомендованные куратором, с требуемыми университетом оценками, быть принятым на третий год обучения в вуз его мечты. Переход в University of California и программа Transfer Admission Guarantee Program (TAG) На сайте, посвящённом программам перехода в University of California, можно узнать, что: • UC осуществляет приём студентов из коммьюнитиколледжей в приоритетном порядке

Lingvin.com - с любовью к языкам

• 8 из 10 студентов колледжей выполняют все требования и успешно поступают в университет • около одной трети всех степеней бакалавра UC получают студенты, перешедшие из колледжей • в среднем студенты из колледжей получают степень бакалавра через 2,4 года учёбы в университете Семь всемирно известных кампусов University of California — Santa Cruz, Santa Barbara, Davis, San Diego, Irvine, Merced — предлагают гарантированное поступление тем студентам коммьюнити-колледжей, которые выполнили требования программы Transfer Admission Guarantee (TAG). Главное преимущество, которое даёт программа TAG иностранным студентам, — это академическое руководство, осуществляемое куратором программы, который помогает выбрать те курсы, которые будут затем засчитаны университетом как пройденные. Затем, если минимальные оценки (GPA) студента соответствуют требованиям университета, ему гарантируется зачисление. Хотя требования разных кампусов могут различаться, большинство из них принимают студентов с оценками от 2.8–3.2 до 4.0. Оставшиеся кампусы UC — Berkeley, Los Angeles, San Francisco — хотя и не участвуют в программе TAG, но обязаны давать преимущество при поступлении именно студентам из коммьюнити-колледжей, по сравнению со студентами из других штатов или частных колледжей или университетов. Дополнительная информация по переходу в UC, включая рекомендации по учебным планам: uctransfer.universityofcalifornia.edu Переход в California State University Университет California State University располагает 23 кампусами на территории штата Калифорния. Более 50% студентов, закончивших CSU, начинали своё обучение в коммьюнити-колледже, и средний балл, требуемый для поступления в университет для иностранных студентов — от 2.8 до 4.0. Таким образом, иностранные студенты, которые следуют учебному плану, предложенному их куратору в колледже, могут рассчитывать на то, что их оценки будут достаточно высокими для поступления в CSU. eduABROAD — обучение за рубежом

27


он

ил вав

Рейтинги вузов

Среди самых популярных направлений, которые выбирают студенты американских вузов бизнес, экономика, право, дизайн, финансы, аэрокосмические технологии, астрофизика и астрономия, биохимия и молекулярная биология, биомедицина, компьютерные технологии, молекулярная генетика, океанография, политология, статистика и биостатистика и многие другие. Официальных рейтингов лучших американских университетов не существует. Правительство США их не составляет. Однако существуют рейтинги университетов по отдельным направлениям (по материалам справочника F1 Study)

28

Биохимия и молекулярная биология 1. University of California – San Francisco, CA 2. Massachusets Institute of Technology, MA 3. Stanford University, CA 4. University of California – Berkley,CA 5. Harvard University, MA 6. Yale University, CT 7. California Institute of Technology, CA 8. University of Wisconsin – Madison,WI 9. University of California – San Diego,CA 10. John Hopkins University, MD

Компьютерные технологии 1. Stanford University, CA 2. Massachusets Institute of Technology, MA 3. University of California – Berkley,CA 4. Carnegie Mellon University, PA 5. Cornell University, NY 6. Princeton University, NJ 7. University of Texas at Austin 8. University of Illinois at Urbana-Champaign, IL 9. University of Washington, WA 10. University of Wisconsin-Madison

Математика 1. University of California – Berkley, CA 2. Princeton University, NJ 3. Massachusets Institute of Technology, MA 4. Harvard University, MA 5. University of Chicago, IL 6. Stanford University, CA 7. Yale University, IL 8. New York University, NY 9. University of Michigan, MI 10. Columbia University, NY

Экономика 1. University of Chicago, IL 2. Harvard University, MA 3. Massachusetts Institute of Technology, MA 4. Stanford University, CA 5. Princeton University, NJ 6. Yale University, CT 7. University of California-Berkeley, CA 8. University of Pennsylvania, PA 9. Northwestern University, IL 10. University of Minnesota

Механика 1. Stanford University, CA 2. Massachusets Institute of Technology, MA 3. University of California-Berkley, CA 4. California Institute Technology, CA 5. University of Michigan, MI 6. Princeton University, NJ 7. Cornell University, NY 8. University of Minnesota, MN 9. University of Illinois at Urbana-Champaign, IL 10. University of Cafifornia – San Diego,CA

Физика 1. Harvard University, MA 2. Princeton University, NJ 3. Massachusetts Institute of Technology, MA 4. University of California – Berkeley,CA 5. California Institute Technology, CA 6. Cornell University, NY 7. University of Chicago, IL 8. University of Illinois at Urbana-Champaign, IL 9. Stanford University, CA 10 .University of California – Santa Barbara

Музыка 1. Harvard University, MA 2. University of Chicago, IL 3. University of California – Berkley,CA 4. Yale University, CT 5. Princeton University, NJ 6. University of Pennsylvania, PA 7. University of Rochester, NY 8. University of Michigan, MI 9. University of Illinois at Urbana-Champaign, IL 10. Columbia University, NY

Lingvin.com - с любовью к языкам


Праздники июля 4 июля - День независимости США

День независимости (Independence Day) считается днем рождения Соединенных Штатов как свободной и независимой страны. Большинство американцев называют этот праздник просто по его дате — Четвертое июля (Fourth of July). 4 июля 1776 года Конгресс одобрил Декларацию независимости (Declaration of Independence), которую подписали президент Второго Континентального конгресса Джон Хэнкок (John Hancock) и секретарь Континентального Конгресса Чарльз Томсон (Charles Thomson). В то время жители 13 британских колоний, которые располагались вдоль восточного побережья сегодняшней территории Соединенных Штатов, вели войну с английским королем и парламентом, поскольку считали, что те обращаются с ними несправедливо. Война началась в 1775 году. В ходе военных действий колонисты поняли, что сражаются не просто за лучшее обращение, а за свободу от английского владычества. Это было четко сформулировано в Декларации независимости. Впервые в официальном документе колонии именовались Соединенными Штатами Америки. Праздник насыщен фейерверками, пикниками и другими мероприятиями на открытом воздухе, а также концертами и патриотическими речами. К дружескому празднованию присоединяются соседние области Канады, а также Дания, Норвегия, Швеция, Англия, Гватемала и Филиппины.

5 июля - День Кирилла и Мефодия в

Чехии День святых равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия — государственный праздник Чехии. Этот праздник славянской письменности — единственный государственно-церковный, только он внесен и в мирской, и в церковный календари. В этот день проходят торжественные богослужения в

Lingvin.com - с любовью к языкам

вав

илон

церквях и соборах Чехии, в том числе и в православном кафедральном соборе Кирилла и Мефодия в Праге. Создателей славянской азбуки братьев Кирилла и Мефодия по праву называют первоучителями и апостолами. Они не только положили начало широкому развитию славянской письменности и перевели с греческого языка немало книг, но и способствовали тому, чтобы недавно крестившиеся народы яснее услышали «глаголы жизни вечной», почувствовали вселенское дыхание христианства. Не случайно и православная, и католическая церковь причислила их к лику святых. Благодаря им славяне стали слышать на родном языке слово Господа и смогли также достойно славословить Его.

7 июля - Иван Купала

Иван Купала (иванова ночь, иванов день) — один из главных праздников календаря славян, день Рождества Иоанна Крестителя. Купальские обряды, совершаемые в канун праздника («ночь накануне Ивана Купалы»), составляют сложный обрядовый комплекс, включающий: сбор трав и цветов, плетение венков, украшение зеленью построек, разжигание костров, уничтожение чучела, перепрыгивание через костер или через букеты зелени, обливание водой, гадания, выслеживание ведьмы, ночные бесчинства. После перехода на новый стиль праздник Ивана Купала приходится на 7 июля, точнее, в ночь на 7 июля. Некоторые европейские страны отмечают Иванов день или День святого Ивана (подобие Ивана Купалы) по старому стилю, в дни летнего солнцестояния — 23-24 июня.

14 июля - День взятия Бастилии

В 1789 году восставшие парижане штурмом взяли крепость-тюрьму Бастилию — символ королевского деспотизма и освободили семерых заключенных. Это событие считается началом Великой французской революции. День взятия Бастилии (Bastille Day) — национальный праздник Франции, но отмечается он не только во Франции, но и во всем мире. Осада и

29


он

ил вав

взятие Бастилии — одно из грандиозных событий в истории человечества. Оно стало символом достигнутого революционным путем политического освобождения, а самое слово «Бастилия» стало нарицательным. Пожалуй, даже встреча Нового года не сравнится с тем, что происходит в Париже 14 июля. Как известно, Великая французская революция началась с вооруженного захвата восставшими парижанами грозной и ненавистной тюрьмы-крепости Бастилии в этот день в 1789 году. Официальная программа празднования предусматривает серию балов: балы пожарных, Большой бал, который происходит 13 июля в саду Тюильри. В сам День взятия Бастилии проходит торжественный военный парад на Елисейских полях. Финалом праздника становится большой салют и фейерверк у Эйфелевой башни и на Марсовых полях. Сейчас на месте Бастилии большой транспортный круг — развязка с Колонной Бастилии в центре.

15 июля - День святого Свитуна в Ве-

ликобритании

В День святого Свитуна в Англии люди с особым вниманием наблюдают за погодой — многолетняя традиция подсказывает, что, каковой погода будет в День святого Свитуна, таковой она будет и в течение последующих 40 дней. Святой Свитун Винчестерский (St. Swithun of Winchester) — английский епископ, известный своими благотворительными подарками и строительством церквей. В Британии его почитают как «покровителя погоды». Легенда утверждает, что, лежа на предсмертном ложе, епископ попросил похоронить его с внеш-

30

ней стороны замка, дабы дожди могли беспрепятственно поливать его останки. Его завещание выполнялось в течение 109 лет, пока 15 июля 971 года монахи Винчестерского замка не попытались перенести его останки внутрь — в великолепный храм. Согласно легенде во время церемонии перезахоронения обрушился сильнейший дождь, и впоследствии проливные также дожди шли в каждую годовщину смерти епископа.

27 июля - День сони в Финляндии Традиция праздновать День сони пришла в Финляндию в эпоху Средневековья вместе с легендой о семерых христианах, которые проспали почти 200 лет в пещере, спасаясь от гнева римского императора. По местному поверью та же участь постигнет любого, кто проспит в этот день дольше обычного. Несмотря на довольно печальное предание, праздник вылился в оригинальное мероприятие. Легенда о семи отроках Эфесских трансформировалась в рассказ о людях, которые заснули, а проснувшись, убедились, что их мир изменился. Словосочетание «seven sleepers» (семеро спящих) стало крылатым в протестантской культуре XVI века. В эпоху Просвещения легенда не была популярной, но о ней снова вспомнили в эпоху романтизма. Слово syvsover (буквально «семь спящих») закрепилось в шведском, норвежском и датском языках в значении «тот, кто крепко и давно спит». В 1652 году святой отец Хемминг решил отмечать день памяти семерых святых. Веселый карнавал, посвященный соням, начали проводить намного позже. А свой нынешний вид праздник получил в 50-х годах прошлого века. Его отмечают по всей Европе в разное время, а в Финляндии - 27 июля. По традиции героем дня становится самый ленивый и любящий поспать житель города, которому принародно дают заряд бодрости, бросая в воды морской гавани. Соню года выбирают заранее, но имени его никто не знает до самого последнего момента. Рано утром, часов в семь, его накрывают одеялом для сохранения инкогнито, выводят на пристань и тут же сбрасывают в воды Финского залива. И только когда он выбирается на пристань, публика видит лицо счастливчика. После утренней церемонии праздник перемещается на центральную площадь, где и продолжается до самого вечера. Lingvin.com - с любовью к языкам


ТИПИчные аборигены

вав

илон

Наверное, сейчас нет на планете человека, который бы совершенно не представлял себе, кто такие индейцы, не говоря уже о детских играх в «бледнолицых и краснокожих». Эта тема оказалась одной из самых благодатных для писателей, поэтов, искателей приключений и исследователей. И нас индейцы привлекли своим происхождением и традициями, таинственностью своего мира и необъяснимой отстраненностью от всеобщего движения.

Индейцы Северной Америки предстают как одна из самых удивительных народностей. Антропологи до сих пор спорят об их происхождении, выдвигая множество самых невероятных версий, приписывая первооткрывательство то народам Сибири, то скандинавам, то австралийским аборигенам. Самое интересное, что любая из этих теорий имеет полное право на бытие и вполне закрепляется теми или иными археологическими находками. А вот название возникло от ошибочного представления первых европейских мореплавателей (Христофора Колумба и др., конца 15 в.), считавших открытые ими заатлантические земли Индией. Судьба всех индейских племен заслуживает отдельного разговора. Удивительно хотя бы то, что за почти 500 лет колонизации и жестокой борьбы за выживание, североамериканские индейцы все-таки сумели сберечь основные и самые важные обычаи своих предков. Вообще, до того, как на их земли пришли белые, все - и южно, и североамериканские индейцы, находились на уровне первобытного человека, не знали ни одежды, ни оружия (только самые примитивные варианты). Представьте, каково было этим племенам, спокойно жившим в своем отчуждении, встретить-

ся с современным человеком?! Конечно, индейцы Северной Америки (именно они первыми встретились с белыми) были просто шокированы этим фактом и сочли пришедших к ним богами. «Боги» принесли с собой красивые ткани, украшения, за которые североамериканские индейцы расплачивались золотыми слитками, тяжелейшим трудом и прочими драгоценностями. Но постепенно, с течением времени, индейцы Северной Америки стали понимать, насколько коварны пришедшие к ним завоеватели, и начали проявлять попытки неповиновения. К сожалению, заканчивались они очень печально - завоеватели, привыкшие к покорности,

Интересный факт: почему американские индейцы получили название «краснокожие», ведь окраска кожи у них, хоть и темная, но далеко не красная? Этому послужила их любовь к раскрашиванию кожи, часто в красный колер, какой во всем животном мире является символом опасности. отличавшиеся особой жестокостью, поэтому вражда привела ко многим смертям как с одной, так и с другой стороны. Скальп Откуда все-таки у индейцев возник обычай скальпировать побежденного врага? Дело в том, что изначально этот дикий обычай имел крайне мало общего с индейскими племенами. Он появился только после первых стычек с европейскими поселенцами. Чаще всего срезание скальпа практиковалось индейцами как ответный знак, призванный устрашить врага. Ответный, потому что первыми начали снимать скальпы именно европейские переселенцы. Известно, что еще в 11 веке граф Вессекса имел обычай собирать скальпы побежденных врагов. Когда англичане и голландцы начали переселяться в Новый Свет, они не пожелали оставить этот обычай на своей

“Снимать скальп — изобретение “бледнолицых”” на любые попытки бунта нещадно истребляли целые поселения индейцев. Это привело к обострению войны между теми и другими, умерщвлению племен целиком (к примеру, могикане) и множествам убийств белых людей. Индейцы (Северной Америки и Южной) неплохо владели холодным оружием, точно метали топорики и виртуозно снимали скальпы - после такой операции мало кто оставался в живых. В ходу у индейцев были и многочисленные пытки, также

Lingvin.com - с любовью к языкам

31


он

ил вав

исторической родине. Вскоре скальпирование прижилось на новой земле в качестве одного из методов ведения войны. Учитывая, что многие из переселенцев бежали от тюремного заключения или каторги, то распространение этого обычая не удивительно. Вскоре голландское, а затем и английское правительство стали назначать награду за убитых индейцев. Доказательством отнятой жизни служил скальп. Происхождение скальпа никого не волновало, поэтому не редко снимали его не только с индейцев, но и с врагов среди собственных соплеменников. В 1723 г. за каждый скальп (априори считавшийся снятым с индейца) можно было получитьъ 100 фунтов. Не малые деньги! Во время французской и индейской войн англичане обещали 200 фунтов тому, кто добудет скальп верховного вождя племени делаваров. Эта сумма в 25 раз превышала ту, которая была обещана индейцам-союзникам за скальп французского солдата. Практика вознаграждения за скальпы продолжалась до 19 в., пока возмущение народа не заставило правительство прекратить подобное варварство. Искусство Вклад индейцев в мировую культуру весьма значителен: народы мира восприняли от них возделывание маиса, картофеля, подсолнечника, маниока, какао, хлопчатника, табака и др. Индейцы создали замечательные памятники архитектуры, изобразительного искусства, народного поэтического творчества. Искусство индейцев. В Центральной Америке и в области

32

Анд ко времени европейской колонизации существовала высокоразвитая художественная культура, уничтоженная завоевателями. Искусство многочисленных племён, находившихся на стадии первобытнообщинного строя, было тесно связано с бытом и материальным производством; оно отразило острые наблюдения охотников, рыболовов и земледельцев, воплотило их мифологические представления и богатство орнаментальной фантазии. Мно-гообразны типы индейских жилищ: навесы, заслоны, куполообразные шалаши (вигвамы), конические палатки (типи) из жердей, крытых ветками, листьями, циновками, шкурами и т. д.; глиняные или каменные хижины в горных районах Южной Америки; общинные жилища - дощатые

Интересный факт: Колумб научился от индейцев курить - и научил весь мир, североамериканские индейцы (а позже и прочие) от белых научились пить спиртное. Очень быстро индейцы пристрастились к алкоголю настолько, что стали выменивать на него последнее, т.е. стали вполне «нормальными» алкоголиками.

и богатый геометрический орнамент, и военные и охотничьи сцены. Яркое, самобытное искусство индейцев в ряде стран (США, Канада, Уругвай, Аргентина и др.) было уничтожено или обречено на угасание. Знаменитые индейцы Кроме прославленных воинов, индейцы могут гордиться не малым количеством известных деятелей искусств, в частности в области музыки. Так, знаменитый американский композитор, флейтист Майкл Девидс, сочинявший музыку для «Zeitgeist», «Kronos Quartet» и даже для национального симфонического оркестра США, является потомком могикан. Кроме эстрадной музыки Девидс написал музыкальные темы к нескольким фильмам, дома на северо-западе Северной включая наиболее современАмерики; крытые корой каркас- ную версию «Последнего из моные «длинные дома» в районе гикан». Кроме музыки, Майкл Великих озёр; каменные или Девидс приложил немало усисырцовые дома-селения (пуэб- лий для изучения индейской ло) на юго-западе Северной Аме- культуры в целом. Среди своих рики. Резьба по дереву, особен- соплеменников он известен под но богатая на северо-западном поэтичным и совершенно не побережье Северной Америки мужским, на наш взгляд, име(полихромные тотемные и на- нем – Синяя Бабочка. Не менее могильные столбы с перепле- известным представителем мотением реальных и фантасти- гикан в наши дни является авческих изображений). Широко тор и исполнитель, обладатель были распространены плетение, премии «Гремми» 2005 г. Билл ткачество, вышивка, изготовле- Миллер (индейское имя Песня ние украшений из перьев, кера- Птицы). Он родился в резермической и деревянной утвари вации Стокбридж-Мунси в Вии фигурок. В росписях известны сконсине. По материалам Интернета и фантастические изображения, Lingvin.com - с любовью к языкам


вав

илон

Ни одно описание не может по-настоящему подготовить человека к масштабу и величию этого огромного ущелья с грандиозным комплексом каньонов, водопадов, озер, пещер, башен, уступов и оврагов.

О том, как захватывает дух!

Н

а северо-западе штата Аризона находится один из самых интересных и неповторимых уголков Земли – национальный парк США Гранд-Каньон (Большой Каньон), занимающий площадь около 5 тыс. кв. км. Парк был основан в 1908 году для охраны уникального природного образования – ущелья реки Колорадо, которое находится в среднем ее течении. Длина этого колоссального, самого грандиозного на Земле ущелья - около 350 км, а его глубина достигает тысячи девятисот метров. Ширина каньона колеблется от шести до двадцати километров, а в одном месте он сужается даже до восьмисот метров. К низу стены постепенно сходятся ближе, и на дне каньо-

Lingvin.com - с любовью к языкам

на ширина долины Колорадо составляет всего около ста метров. Каньон формировался в течение примерно 10 млн. лет: равнина, по которой текла Колорадо, вздымалась под действием подземных сил, а водный поток постепенно врезался в плато, вымывая достаточно мягкие породы каньона - известняки, песчаники и сланцы. Сейчас на дне ущелья уже выступили самые древние породы - граниты, разрушение которых происходит гораздо медленнее. По ущелью со скоростью 20 км. в час мчатся красно-коричневые воды Колорадо (само название реки в переводе с испанского и означает «красная»), катя по дну огромные валуны и гальку и неся с собой столько песка и глины, что

33


он

ил вав

река становится абсолютно непрозрачной. За сутки Колорадо уносит в море примерно полмиллиона тонн горных пород. Камни и песок, несомые рекой, увеличивают разрушающий эффект, производимый Колорадо, и даже крепчайшие граниты ложа каньона протираются этим «наждаком» ежегодно на четверть миллиметра. Огромное пространство ущелья не выглядит просто длинным узким провалом в земле. Оно заполнено беспорядочными скоплениями утесов-останцев, имеющих самую причудливую форму. Оползни, водная и ветровая эрозии создали в стенах каньона очертания гигантских пагод, пирамид, башен, крепостных стен, представляющих неповторимое по красоте и величию зрелище. Многие из них имеют собственные названия: Храм Вишну, Храм Шивы, Трон Вотана и т.д. Весь этот разноликий каменный лабиринт, как и исполинские стены каньона, разлинован чередующимися желтыми, розовыми, красными, коричневыми и бурыми пластами осадочных

34

САМЫЕ, САМЫЕ... • Самые большие кактусы в США - в пустыне Сонора (Sonoran Desert), в штате Аризона. Вес отдельных кактусов - до 10 тонн, высота - до 15 метров, возраст 200 лет! Национальный Парк Saguaro National Park. • Самое большое (по объему древесины) дерево в мире - секвойя General Sherman Tree, объемом более 723 м3! Национальный Парк Sequoia National Park, в штате Калифорния. • Самая короткая река в мире D River, в штате Орегон. Ее длина - 120 футов (около 37 метров). Берет свое начало в озере Devils Lake, впадает в Тихий океан

пород, слагающих плато. Эти едва ли не самые полные в мире геологические обнажения представляют историю Земли за 1,5 млрд. лет. Климат на плоскогорье и внизу каньона резко различается когда наверху около пятнадцати градусов тепла, на дне ущелья, среди раскаленных камней температура поднимается до плюс сорока. Интересна и живая природа каньона. На дне ущелья – типичный мексиканский ландшафт с разнообразными кактусами, ага-

вами, юкками. По мере подъема начинают встречаться дубы, березы, ивы, еще выше простирается зона сосен и можжевельников. Богатая фауна включает около 100 видов птиц и 60 видов млекопитающих, среди которых несколько чрезвычайно редких видов. Из европейцев первыми ущелье увидели испанские конкистадоры - это произошло в 1540 году. Однако только в 1869 году первая научная экспедиция сумела пройти Большой Каньон на лодках (преодолев при этом бо-

Lingvin.com - с любовью к языкам


вав

илон

САМЫЕ, САМЫЕ... • Самое глубокое озеро США - Crater Lake, в штате Орегон. Его глубина составляет 1949 футов (594 метра). Национальный Парк Crater Lake National Park. • Самый большой натуральный каменный мост в мире - Rainbow Bridge, в штате Юта. Национальный заповедник Rainbow Bridge National Monument. • Самое старое дерево в мире - сосна Methuselah, заповедник Inyo National Forest, в Калифорнии. Возраст дерева - 4733 года!

лее двухсот порогов) и составить его описание. В начале 60-х годов 20 века над этим чудом природы нависла большая опасность. Федеральная комиссия по энергетике разработала план строительства каскада водохранилищ, которые должны были затопить часть каньона. Однако в защиту каньона развернулась активная кампания, которая одержала победу: конгресс не дал разрешения на строительство плотин. Сейчас это одно из главных мест туризма в США - грандиозные масштабы каньона и его

причудливые останцы самых фантастических форм привлекают ежегодно в национальный парк Гранд-Каньон более 2 млн. человек. Самые отчаянные сплавляются по Колорадо на надувных плотах, наиболее тренированные спускаются в каньон на своих двоих, большинство же проделывают этот путь верхом на мулах. Можно осмотреть каньон и из вертолета. И все же ни один из этих способов не даст полного представления об этом захватывающем зрелище - наверное, надо испробовать их все.

Lingvin.com - с любовью к языкам

Можно десятки раз проходить по каньону и каждый раз видеть его иным - изменение наклона солнечных лучей, причудливая игра теней облаков, знойная дымка снова и снова изменяют его облик. К каньону примыкает множество боковых ущелий, не менее живописных, увитых зарослями дикого винограда и украшенных порожистыми речками и водопадами. Материал подготовила Анна Крючка по материалам Интернета

35


сь

чи у к ве

Трудности перевода Когда американцы приезжают в Англию или наоборот англичане в Америку, случается множество казусов, которые либо вводят в замешательство одну из сторон, либо вызывают безудержный смех. Англичане говорят, что они легче понимают американцев, а вот американцы в 80% не поймут английского сленга. Но так ли это?

Fag – Возможно самое известное слово, причиняющее беспокойство англичанам в США. A British guy visited his first US supermarket and asked how much the fags were. The lady gave him a horrible stare and pretended not to hear him. Fag в американском английском, не что иное, как сокращенное от faggot, то есть презрительное название «голубого», а англичанин всего-навсего спросил, сколько стоят сигареты, ведь слово fag для него не имеет никой негативной коннотации. У англичан и американцев существуют разные лексические единицы для определения нижнего белья. Для британца pants – то же самое, что и для американца underwear. Поэтому, если американец шутит на тему брюк англичанина, то для последнего это будет довольно странно, потому как брюки для него – trousers. Для женского нижнего белья в Англии чаще используется слово knickers, но не всегда. An Englishman and his friends were in a pub in England one day when two attractive American girls walked in wearing quite short skirts and one

loudly said to the other that she was cold and that she should have worn pants! Needless to say she instantly had the attention of every Englishman in the place, who thought there was nothing under her skirt! Bathroom - Again, the clue is in the name. In a British house, you will find a bath in the bathroom. (In smaller houses there may also be a toilet). So when Brits are going to the bathroom they are not answering a call of nature, they are going for a bath! Для американцев bathroom может быть также и туалет. Эта разница в значениях может стать проблемой для американцев, приезжающих в Великобританию. Скорей всего, американцы думают, что англичане справляют нужду в раковине. Anorak – это не только разновидность одежды, но и синоним nerd или square. В Англии есть термин trainspotter, другой синоним nerd, - это человек, поглощенный каким-либо занудным хобби, например, трэйнспоттингом, то есть отслеживание поездов и записывание номеров локомотивов. Trainspotters носят анорак (куртка с капюшоном) независимо от погоды. Вот откуда и ассоциация анораков с занудами.

Слово SPAM появилось в 1936 году — под такой маркой американская компания выпустила острые мясные консервы («SPiced hAM»). Чтобы сбыть их запасы не первой свежести после второй мировой войны, была проведена массированная рекламная кампания, ставшая эталоном назойливости.

36

Flat mate - This is what you call a roommate. It’s someone you share your flat with. After all the clue is in the name. Whenever an American tells Brits they have a roommate, the last worry about them sharing a room at their age - or even question their sexuality! Roommate chicken - это ситуация, когда группа людей, живущих вместе, например, студенты, увиливают от работы по хозяйству долгое время, потому что каждый из них думает, что эту работу должен выполнить другой. В конце концов, виноватый вынужден уступить, потому что ситуация достигла критической отметки. «I'm not going to do the dishes. It's your turn». «Yeah, but 90% of them are from the dinner you made for your girlfriend. I'm not cleaning up your mess». «I'm not playing roommate chicken with you on this. Clean it up!» «I'll die before I clean your mess». Gooseberry - To be a gooseberry is to be the third person on a date. If two guys are in bar and one of them successfully chats up a girly (заигрывает с девушкой), his mate becomes a gooseberry and feels a bit awkward. You would feel a bit of a gooseberry if you accompanied a couple on a date. Mother – Ничего удивительного, если какой-нибудь британец спросит “Shall I be Mother?” Это может случиться, если семья сидит за чашечкой чая, и кому-то надо разлить всем чай или раз-

Lingvin.com - с любовью к языкам


резать пирог. Тот, кому достается такая честь, и есть «Mother». Ring - You would ring someone on the phone not call them, in the UK. Try saying “give me a ring” to the next Brit you meet. This does not work well in reverse. I asked someone in a shop to ring me up and he dragged me to the till and pulled my head across the scanner! Это произошло потому, что в американском варианте ring up – пробивать (чек), выбивать (сумму). Randy. Лучше всего понять значение из ситуации: A Brit visited a company in the US and was asked to wait in the reception with a cuppa (cup of tea) while the receptionist went to “get Randy”. The guy said he was just hoping for a biscuit! Randy is not a name in England. It means you’re horny or you’re ready for sex. Tart - You old tart! В Британии означает примерно то же, что и «Старый развратник!», в Америке нет аналога, можно только сказать «You flirt too much!» Normally you'd hear people being described as having been a tart after the office Christmas party, if they were caught snogging their secretary. People may also dress like a tart - maybe if their skirt is too short. The word used to apply only to women but these days it is a mild insult used for both sexes. Британское you lot – то же самое, что и американское you guys. Например, «What are you lot up to?» или «How can I help you guys?» To mad dog means to stare fixedly at someone in a hostile manner. Generally used to convey anger or disdain, can be a signal that a fight is about to happen. E.g. that guy was mad dogging me after I got his girl friend’s number. Британцы не поймут этого выражения, и в этом же значении скажут square up, to give cut-eye или to give screwface. To hook up is to do anything from make-out to have sex, with someone

век

you are not in a relationship with. Или по-русски «зажигать». E.g. At Carol’s party my boyfriend hooked up with that ugly girl from high school! В Англии вы вряд ли услышите to hook up в этом значении, они скажут to pull. E.g. I’d like to pull him tonight. Smart cookie – американизм, не имеющих аналога в Британии, где скажут просто smart. «Bill, you are one smart cookie for finding a way to get that booger off your shirt without touching it» said Ted. Water pipe - A water pipe is a tobacco pipe that uses water as a filter. In the USA the term is often used in head shops (магазин принадлежностей для наркоманов) because it is a product that can be legally used as a tobacco smoking device. То есть американцы используют термин water pipe вместо bong, потому что bong (кальян для курения марихуаны) является нелегальным в Америке. Однако англичанам ближе слово bong, а water pipe вызовет у них множество вопросов. Bladdered – Достаточно грубый способ сказать, что кто-то пьян (drunk). Blow off - Who blew off? Означает Who farted?- в Америке. Или

Lingvin.com - с любовью к языкам

учи

сь

Кто пукнул? - в России. Британцев очень веселит, когда американцы разговаривают о том, как они кого-то отшивают (blow somebody off). Bugger – У этого слова нет американского эквивалента. Так же как и слово bloody, оно имеет множество значений, кроме основного – гомосексуалист. Это слово в Британии стоит на одной ступени популярности со словами sh** и f***. E.g. My father was always shouting «bugger» when he was working in the garage or garden. Usually when he hit his thumb or dropped a nail or lost something. Более полный вариант будет «bugger it». It can also be used to tell someone to get lost (bugger off), or to admit defeat (we're buggered) or if you were tired or exhausted you would be buggered. You can also call someone a bugger. When your friend wins £10 on the lottery you can call him a «lucky bugger». В Великобритании to cock up означает you have made a mistake. И это слово не имеет ничего общего с частями мужского тела, как могут подумать американцы. Pardon me – Это выражение не может не вызвать недоумение у британцев, впервые приехавших в Америку. Дело в том, что в Англии детей учат говорить «pardon me» если они «выпустили газы» на людях или за столом. Конечно, когда американец наступит тебе на ногу и скажет «pardon me», это совсем не будет означать, что он испортил воздух. Материал подготовила Арина Корсакова

37


он

ил вав

Голливуд, наверное, известен сегодня каждому человеку, это - колоссальная кинофабрика, где снимается большинство фильмов мира. Но далеко не каждый может похвастаться тем, что знает все о Голливуде. Это место, где проживают великие актеры и звезды Голливуда, где каждый человек может невзначай встретить Кевина Костнера или Анджелину Джоли. А что такое Голливуд вообще? Давайте узнаем.

Голливуд – фабрика грез История Голливуда История Голливуда начинается довольно давно - первые испанские завоеватели появились именно в этом районе, где тогда проживали коренные американцы. Вскоре индейцы были переведены в прочие местности, а территория, где сегодня разместился Голливуд, была отдана испанским правительством под ранчо. В 1870-х гг. на вопрос, что такое Голливуд, вам бы дали вполне конкретный ответ - это территория для сельского хозяйства. Последнее здесь процветало, выращивалось множество культур, от зерна и сена до бананов и ананасов. В течение долгого времени Голливуд был разделен на 2 ранчо, и только в 1886 г. их объединили. Супруга хозяина ранчо придумала название для объединенной территории - Голливуд. Вскоре ранчо приобрело улицы и жилые дома, продаваемые хозяе-

38

вами - сегодня все они превратились в бульвары и главные улицы Голливуда. Изучая все о Голливуде, можно столкнуться со следующей информацией. Центральная улица, созданная хозяевами ранчо, постепенно стала наполняться большими домами и превращалась в престижное место жительства. Хозяева занялись меценатством, создавая школы, церкви и библиотеки. Теперь на вопрос «Что такое Голливуд?», отвечали так - это крупный и процветающий населенный пункт. В начале ХХ в. Голливуд было отделился и стал независимым местом для проживания, однако долго он так не смог существовать, поскольку недостаток воды

заставил его подпасть под аннексию от Лос-Анджелеса. Впервые история Голливуда связалась с кинематографом в 1911 г., когда в старой таверне был снят первый голливудский фильм. Что Голливуд представлял из себя, почему именно в нем стали делать кино? Дело в том, что здесь были живописные улочки, позволяющие легко создать атмосферу требуемого времени и места,

Lingvin.com - с любовью к языкам


подходящим был также климат и общая атмосфера. С этого момента история Голливуда начала строиться совершенно по-другому. Быстро возникли здесь банки, рестораны, клубы и прочие организации, требуемые быстро развивающейся киноиндустрией. Голливуд стал изменяться, в нем начали происходить столкновения старых и новых жителей, территория стала разделяться на жилье для подсобных работников и актеров. Очень быстро практически все дома в центральной части были заменены на коммерческие здания, требуемые для кинематографа. Архитектурные стили зданий диктовались популярными в то время канонами, с использованием декоративных элементов и некоторой игривостью в стиле. Во всем мире заговорили о Голливуде, все мечтали пройтись по его улицам и поучаствовать в съемках, хотя бы в массовке, но главной мечтой любой девочки/девушки мира было, конечно, стать новой звездой. Звезды Голливуда прославлялись на весь мир, фильмы транслировались во всех странах и быстро становились любимыми. Использование в строительстве новых экстрава-

гантных стилей (арт-деко и пр.), придавало Голливуду гламура и изощренности. Первое время все о Голливуде сводилось к тому, что он стал ассоциироваться исключительно с кинофильмами, превратившись в столицу киноиндустрии. Постепенно сюда стали переезжать, сначала главные звезды Голливуда, а затем и остальные. В основном актеры перебирались в Беверли Хиллз, вместе с ними туда переехали и элегантные магазины и рестораны. В 1960-х гг. музыкальные студии звукозаписи совместно с ночными клубами стали мигрировать на Запад, до сегодняшнего дня сохранились тенденции к передвижению у многих сегодняшних предприятий. Сегодня Голливуд является частью культурного наследия Америки, поэтому местные власти стремятся сохранить большинство местных зданий. Голливуд сохранил свою оригинальность и привлекательность. Его огромные буквы, размещенные на холме, известны всякому, а мировых звезд Голливуда показывают по каждому телеканалу мира. Знак Голливуда Знак Голливуда — знаменитый памятный знак на Голливудских холмах в ЛосАнджелесе, Калифорния. Представляет собой слово «HOLLYWOOD» (название местности), написанное большими белыми буквами. Знак был создан в качестве рекламы

Lingvin.com - с любовью к языкам

вав

илон

в 1923 году, но впоследствии приобрёл широкую известность, став фирменным знаком киноиндустрии США. Он расположен на южном склоне горы Маунт-Ли на высоте 491 м над уровнем моря. За свою историю Знак Голливуда часто служил целью различных шуток и вандализма, был реставрирован и поставлен под охрану с помощью современной системы безопасности. Знак часто появляется в различных фильмах и телевизионных программах, снимающихся в Голливуде или недалеко от него. Изначально на знаке было написано слово «HOLLYWOODLAND», и создавался он с целью рекламы новых жилых кварталов на холмах над районом Голливуд города ЛосАнджелес. Каждая буква была 9 м в ширину и 15 м в высоту и содержала около 4 тыс. лампочек. Знак был официально открыт 13 июля 1923 года. Предполагалось, что знак простоит около полутора лет, однако с развитием американской «фабрики грёз» и обретением ею мировой известности знак решили оставить. Актеры Голливуда Знаменитые актеры Голливуда говорят о том, что пробиваться на эту киностудию им приходилось всеми правдами и неправдами. И получить свой шанс можно, только имея смелость и упорство, чтобы прийти и заявить о себе. Во все времена актеры Голливуда появлялись и пропадали, чтобы вновь появиться и со-

39


он

ил в а в

общить о себе. Кстати, для того чтобы сниматься, совершенно необязательно быть красивым, стройным и необычным, вроде Бреда Питта или Тома Круза (последний, кстати, обладает совсем невысоким ростом, что не помешало ему стать одним из самых высокооплачиваемых актеров мира). Некоторые звезды Голливуда стали таковыми, даже не зная английского языка (Жерар Депардье), страдая проблемами с дикцией и мимикой (Сильвестр Сталлоне), имея низкий рост и совершенно непривлекательную внешность (Дэнни де Вито). Однако все равно, сложилось так, что общепринятым мнением стало - если вы не прекрасны и не имеете великолепной фигуры, то никогда не сможете попасть в Голливуд. История Голливуда продол-

жает развиваться и сегодня - теперь фильмы, снимающиеся здесь, используют разнообразные спецэффекты и компьютерные возможности. Что такое Голливуд сейчас? Это средоточие мировой киноиндустрии - именно здесь снимается большинство кинофильмов, именно этой студии сегодня под-

ражают. Появившийся в Индии Болливуд является копией Голливуда, призванной показать, что не один Голливуд может сниматься замечательные фильмы. Однако, по нашему скромному мнению и мнению большинства киноценителей, индийские фильмы могут помочь скоротать время, но составить конкуренцию лучшим образцам Голливуда они не в силе. Мы не ставили целью очередной раз рассказать про уже набивших оскомину звезд - мы предлагаем вам вспомнить актеров прошлого, в частности, игравших в кинофильме «Унесенные ветром». Великолепная история Маргарет Митчелл, дополненная замечательной игрой, превратилась в настоящий шедевр. Играющие здесь актеры Голливуда - Вивьен Ли, Кларк Гейбл и прочие, прославились на всю жизнь, и помнят их именно по этой, одной роли. Материал подготовила Анна Крючка

40

Lingvin.com - с любовью к языкам


Раз словечко, два словечко – будет… blend?! Все мы знаем, что язык очень похож на живой организм: он зарождается, живет, постоянно меняется и даже умирает. И в течение жизни язык претерпевает изменения, касающиеся всех сторон его существования. Но самыми яркими и, пожалуй, самыми интересными являются изменения в области лексикологии. Сегодня речь пойдет о довольно увлекательном явлении в английском языке - о так называемых блендах (blends). Бленд - это способ словообразования, получивший распространение в английском языке в XX веке. Этот способ заключается в соединении двух слов в одно, в результате чего новое слово объединяет значения обоих слов-дериватов. Обычно новое слово (сам бленд) состоит из первой (начальной) части одного слова-донора и второй (конечной) части другого. Самый известный пример слово Oxbridge, образованное от двух университетских названий Oxford and Cambridge. Используется также и слово Camford (с таким же значением), но значительно реже. В старину такие слова называли portmanteau words. Сейчас такое название редко встретишь, так как первое значение слова portmanteau сейчас не употребляется. Но раньше под этим словом скрывался чемодан для транспортировки одежды (дословно с французского porter (носить) + manteau (одежда), который в центре крепился на

петлях и мог открываться в обе стороны. Сейчас такое лингвистическое явление называют blend. Часть блендов пришла из знакомой нам с детства книги «Алиса в стране чудес» Льюиса Кэрролла. Это произведение можно назвать просто лингвистическим кладом, оттуда пришла пара слов: galump (gallop + triumph) -- что-то вроде триумфального галопа, chortle (chuckle + snort) -- сдавленный смех, пофыркивание (от

век

учи

сь

а слово clash -- сталкиваться, ударяться, от слов clang and crash, но, к сожалению, все эти слова настолько древние, что их происхождение остается неизвестным, поэтому предполагать можно что угодно. В моду бленды вошли лишь в 90-х годах XIX века (до этого времени они были скорее случайными, изобретались от случая к случаю). Возможно, «катализатором» оказался все тот же Кэрролл. Вот несколько примеров того времени (год указывает на первое упоминание или появление этого слова): electrocute (electricity - электричество + execute - казнить, убивать, 1889) - убивать электрическим током, в том числе и казнь на электрическом стуле; prissy (prim - формальный, чопорный + sissy - жеманный, 1895) - благонравный, жеманный, чопорный; travelogue (travel + monologue, 1903) - лекция о путешествиях, или же фильм, связанный с путешествиями;

BREAKFAST + LUNCH = BRUNCH chuckle -- посмеиваться + snort -- фыркать). Несколько блендов существовало еще до Кэрролла, например: anecdotage (anecdote + dotage, 1823) -- для обозначения чего-то чересчур дряхлого, устаревшего; squirl (squiggle + whirl, 1843) -- завитушка, росчерк (в почерке, каллиграфии) и несколько других. Некоторые исследователи считают, что бленды появились задолго до XIX века, например слово bash -- сильно ударять, могло возникнуть от слов bang and smash,

Lingvin.com - с любовью к языкам

sexpert (sex + expert, 1924) - эксперт в области секса; sexational (sex + sensational, 1925) - переводится скорее как сексуальносенсационный; sexploitation (sex + exploitation, 1942) - эксплуатация секса в кино, то есть чересчур широкое использование сексуальной тематики в кинематографе как довольно выигрышной темы. Когда многие англичане изменили привычный распорядок трапез и вместо первого и второго завтрака стали завтракать один раз, этот прием пищи по-

41


сь

чи у к ве

лучил название brunch. Слово возникло из слияния слов breakfast и lunch (1896). В качестве оригинального комплимента можно использовать слово swelegant, составленное из swell - стильный и elegant - элегантный. Чрезмерно длинную дискуссию американские журналисты называют talkathon (to talk - говорить

называют beerage. Это слово образовано от peerage - пэрство, пэры и beer - пиво, так как среди них есть владельцы пивоваренных заводов. Бленды не стоит путать с обычными сложными словами, например, keypad, paintball, townhouse, megastore, hypertext. Эти слова состоят из двух полных слов, либо из префикса и полного слова, а не из их частей слов, что является непременным условием создания бленда. Но слово faction - это бленд (fact + fiction), в то время

SLANGUAGE= SLANG + LANGUAGE и marathon - марафон). Фанатичное поклонение Уильяму Шекспиру назвали bardolatry. Шекспира часто называют Bard of Avon «бард с берегов Эйвона» или просто Bard, вторая же часть слова взята из idolatry идолопоклонство. Трущобные окраины городов получили жаргонное название slurb (slum - трущоба, suburb - пригород). Акцент, свойственный неграм в США, называют blaccent от слов black - черный, чернокожий и accent - акцент. Человека европеоидной расы, подражающего в поведении, одежде и речи неграм, в США могут назвать wigger (white - белый + nigger). Упражнения в аэробике, напоминающие движения боксера называют boxercise (boxing + exercise). Ироничным обозначением чопорной викторианской морали может послужить слово balmorality. Оно образовано от слова morality и название замка Балморал (Balmoral Castle) - официальной резиденции английских королей в Шотландии. Священника-землевладельца называют squarson (squire - помещик и parson - священник). Промышленников, получивших титул лорда, шутливо

42

как слово factoid -- поддельный факт, подтасованный факт - уже не будет блендом, так как вторая часть - это суффикс oid (вспомним слово tabloid, европеоид, гуманоид и т.д.). В русском языке этот суффикс также распространен. Есть и еще один вид сложных слов, как, например, kidvid или nicad, но их тоже нельзя назвать блендами, так как они созданы из начальных частей двух слов kid + video and nickel + cadmium, а нам нужно начало одного и конец другого. Процесс “блендаризации” осложняется побочными процессами, так как часто из куска бленда появляется новый суффикс, например, слово motorcade (motor + cavalcade) - автоколонна, кортеж. Из этого слова выделилась составная часть -cade, которая в результате превратилась в суффикс, проявляющийся в таких словах, как aerocade, aquacade и даже camelcade and tractorcade (о переводах догадывайтесь сами). Поэтому эти слова уже не считаются блендами, а скорее комбинацией части слова + суффикс. Также появился префикс info- (естественно, от слова information) в таких словах, как infoglut - избыток информации,

пресыщение ею, infobahn - уже от немецкого слова (вспомним “автобан”), что-то типа информационного потока, infodump - информационная свалка, and infonaut - просто инфонавт (воспринимайте его как хотите: человек, вращающийся в информационных кругах, или человек, воспринимающий большие объемы информации, - все зависит от контекста). Сейчас таких суффиксов и префиксов просто огромное количество (tele-, cyber-, mini-, maxi-, -gate, -thon) и иже с ними. Говоря о блендах, можно вспомнить и несколько языковых сочетаний, созданных на манер английских блендов, например, Franglais (Francais + Anglais), смесь французского и английского, Spanglish -испанский в Латинской Америке в смеси с английским, Japlish (Japanese + English), Wenglish (Welsh + English), Texican (Texas + Mexican). С другой стороны, есть slanguage, - slang and language. Многие бленды появились уже в 80-е, 90-е годы, и далеко не все они есть в словарях, например, aquarobics - водная аэробика, jazzercise (jazz + exercise) упражнения по джазу, джазовая практика и ряд дериватов, образованных с помощью суффикса -cise (от слова exercise, естественно), aquacise, dancercise, даже sexercise -что-то типа упражнения сексом или секс-практика, и, наконец, slimnastics - гимнастика для похудания (slim - стройный, худой + gymnastics). Спорт - как раз одна из сфер, где бленды прижились особенно хорошо, можно сказать, вросли корнями. Еще два примера из области спорта: parascending (parachute + ascending) and surfari (surfing + safari), то есть спуск со скал на парашюте

Lingvin.com - с любовью к языкам


и что-то типа водного сафари. Итак, вы можете убедиться, что этих слов нет в словарях, у нас нет такой модели, вернее, она есть, но бленды не так популярны в русском языке, что затрудняет перевод, чаще приходится прибегать к описательному переводу. Процесс этот новый, поэтому четких рекомендаций дать пока нельзя. Еще одна область использования блендов - средства массовой информации, реклама, шоу бизнес, и, конечно, политика: advertorial (advertisement + editorial) - рекламное объявление, написанное в виде статьи; docutainment (documentary + entertainment) - документальный фильм с элементами художественного (развлечения и т.д.), еще одно слово на такой фильм - dramadoc (dramatised documentary), хотя это уже не бленд, а просто сложное слово; infotainment (information + entertainment) - информация, подаваемая в виде развлекательных клипов, в общем, информационное развлечение; a magalogue (magazine + catalogue) - журнал плюс каталог в одном, что-то типа журналога; a televangelist (television + evangelist) - телевизионный проповедник.

(Coca-Cola + colonization). Еще более активны в подобном словотворчестве фанаты. Они, например, придумали имя Luby для пары героев популярного телесериала “Скорая помощь” Луки Ковача и Эбби Локхарт (Luka + Abby). Употребляются такие имена и любителями книг о Гарри Поттере. Часть читателей считает, что, в конце концов, Гермиона Грейнджер полюбит Гарри, другие убеждены, что ее избранником станет Рон Уизли. Соответственно возникли и два имени Harmony (Harry + Hermione) и Heron (Hermione + Ron). Используют такие слова в своем творчестве и современные англоязычные музыканты. Популярная группа Red Hot Chili Peppers дала одному из своих хитов название Californication, соединив в нем название штата California и слово fornication - внебрачная связь, прелюбодеяние. Впрочем, слово Californication было известно и ранее. В 1970-е и 80-е годы возник большой приток населения в штат Орегон из Калифорнии. В связи с эти появился лозунг “Don’t Californicate Oregon” и это слово. Группа Destiny’s Child дала своей песне еще более двусмысленное на-

SMOG = SMOKE + FOG Знаменитый писатель Дж.Б.Пристли придумал название для людей - потенциальных жертв рекламы, доверчивой публики, слушающей коммерческие радио- и телепрограммы. Он назвал их словом admass, составленным из advertisement - реклама и mass - массы, публика. Позднее работников рекламных агентств стали называть adman (advertisement + man). Завоевание мира продукцией компании “Кока-Кола” назвали словом cocacolonization

звание Bootylicious. Вторая часть взята от слова delicious – «восхитительный», а слово booty имеет значения как «награбленное добро, трофеи», так и «задница». Переходя к политическим терминам, естественно, хочется сказать о видах политики и экономики типа Clintonomics клинтономика, Reaganomics рейгономика, and Rogernomics - все состоит из имени политика и слова economics. Впервые возникло по отношению к рей-

Lingvin.com - с любовью к языкам

век

учи

сь

гономике, и, кстати, это слово прижилось в русском языке вместе со словом тэтчеризм. Чтобы подчеркнуть отсутствие принципиальных различий между двумя основными партиями США - Республиканской и Демократической - придумали слова Republicrat и Demopublican (или даже короче Demolican, Democan). Из экономических терминов можно назвать stagflation (stagnation and inflation) - почти критическое положение, связанное со стагнацией (застоем) и инфляцией, and slumpflation (slump + inflation) - резкий экономический спад и инфляция. В технических и научных терминах бленды также неплохо себя чувствуют: transistor (transfer + resistor) - транзистор, Chunnel (Channel + tunnel) - туннель под каналом, smog (smoke + fog) - небезызвестный смог - гарь, копоть, выхлопные газы + туман; nucleonics (nucleon + electronics) - ядро + электроника, ядерная электроника. Все это лишь надводная часть айсберга. Список блендов огромен, за последние десять-двадцать лет они сильно укоренились в английском языке, и современный язык без них просто немыслим. Их не стоит бояться, к ним надо просто привыкнуть. Они интересны, само явление блендов еще мало изучено, так что, может, кто и напишет диссертацию на эту тему. Главным остается то, что бленды будут и дальше продолжать свое нашествие, так что они должны войти в лексикон любого изучающего английский язык.

43


Вашу рекламу здесь увидят тысячи читателей!

По вопросам размещения рекламы обращайтесь по адресу: support@lingvin.com


вав

илон

Если вы точно собрались переехать в Америку, билеты и виза у вас уже на руках и работа в США стала актуальным вопросом, то, возможно, изложенная здесь информация окажется для вас полезной.

П

режде чем заняться поисками работы в США, следует получить социальную карту: без нее рассчитывать на трудоустройство бесполезно. С чего начать поиск работы? Этот вопрос задают себе многие иммигранты. Страны их проживания разные, но суть вопроса остается. Многие в панике готовы работать кем угодно, лишь бы зацепиться. Да и как тут выбирать, если знание языка первое время никакое. Такое впечатление, что ты стал неожиданно глухим и немым. Не понимаешь людей и сам не можешь разговаривать. Только и приходит мысль на ум, что можно устроиться в какой-нибудь русский магазин. А как, например, насчет такой работы, которая гордо называется «помощник дежурного по бассейну»? Не знаете такой? А зря... Работа заключается в наведении порядка, как то: собирание полотенец и расстановка стульев, лежаков строгими геометрическими фигурами. Это можно сделать и без хорошего знания языка! И все-таки с чего

GREAT JOB! же все-таки начать поиск работы, спросите вы? Начните, не мудрствуя лукаво, с правительственных учреждений, призванных помогать людям, ищущим работу. Например, Employment Development Department (EDD) в США. Эти организации в разных странах могут называться по-разному, но они существуют абсолютно везде, и при желании их совсем не трудно найти. А мы со своей стороны попытаемся дать вам знания, которые подскажут вам, чего можно ожидать от того или иного вида работы. Bookkeeper Всем известно, что грамотные бухгалтеры высоко ценятся в мире бизнеса. Только в США более миллиона бухгалтеров работают полную рабочую неделю, а сколько профессионалов выбрали частичную занятость или работают финансовыми консультантами, имеют свой собственный бизнес! Их просто невозможно посчитать! Оплата труда бухгалтера составляет от $20 в час и выше.

Lingvin.com - с любовью к языкам

Профессию бухгалтера вы не сможете освоить в течение нескольких дней. Существует огромное количество курсов в колледжах, а также онлайнкурсов, желающих помочь вам. Однако прежде чем решить обучаться этой замечательной профессии, задайте себе несколько вопросов: Готовы и способны ли вы решать проблемы других людей? Хорошо ли вы организованны, внимательны ли и терпеливы? Любите ли вы работать с цифрами и документами? Если ваши ответы положительны, то начинайте обучаться этой профессии. По окончании курсов вас ждет обширное поле деятельности, а именно: Public accounting - контроль налогообложения, ревизии, консультативные услуги для частных лиц, бизнесов и правительственных учреждений Bookkeeper / Payroll - контроль правильности и своевременности выплаты зарплаты и налогов (Payroll specialist) Banking - работа в банках или других организациях, вы-

45


он

ил вав

дающих кредиты. Проверка кредитоспособности отдельных лиц и фирм (Bank teller, Loan Officer) Government accounting - составление финансовых отчетов и проверка финансовых отчетов разных организаций (Government Accounting clerk) Bill collection - контроль движения денег от клиентов в различных отраслях бизнеса (Collections agent) Хотим назвать еще несколько позиций, на которые вы сможете претендовать после окончания курсов: Accounts payable specialist - специалист по кредиторским задолженностям Accounts receivable specialist - специалист по дебиторским задолженностям Accounting assistant - помощник бухгалтера Кроме этого, не забудьте о заманчивой перспективе открытия собственного бизнеса! Child day care professionals Если вы выберите Child day care для своей карьеры, то это будет очень умное решение. Почему? Дело в том, что с начала 80-х годов в западных странах непрерывно увеличивается количество семей с двумя работающими родителями. Большой процент женщин, имеющих ребенка в возрасте до 6 лет, работают, а многие из них разведены. Сегодня многие семьи испытывают острую необходимость в этом сервисе. Вы можете им помочь... если будете обладать необходимыми знаниями и умениями. Окончив специальные курсы

46

и получив лицензию, вы сможете работать в различных заведениях, связанных с присмотром за детьми - от детских комнат до школ разного уровня: child care centers nursery schools preschools public and private schools family child care homes religious institutions child care centers for the children of employees Для того чтобы поступить на подобные курсы, не требуется предыдущий опыт работы. Там вас будут обучать заботе о детях, их безопасности, правильном питании, познакомят с различными развивающими играми, научат, как вести уроки рисования и труда, как читать им книги, разыгрывать сценки, проводить конференции с родителями, вести дневник наблюдения за развитием детей. Вот такая замечательная специальность! A career in auto mechanics Количество автомобилей в мире непрерывно увеличивается, а это значит, что окончив курсы автомехаников, вы-то уж точно без работы не останетесь! Для того чтобы поступить на подобные курсы, не нужен предыдущий опыт работы. Единственное, что от вас требуется, - это любовь к машине и желание выполнять ручную работу. С лицензией автомеханика перед вами открыт широкий выбор деятельности. Давайте рассмотрим несколько вариантов. Automotive mechanic - может работать, начиная от небольших мастерских до дилерских площадок. Везде, где требуется диагностика, ремонт, гарантийный сервис. Rental car fleet mechanic

- работа в фирмах, предоставляющих машины в ренту. Auto parts specialist - работа в магазинах, торгующих запчастями. Emissions inspector - местные и федеральные законы требуют проверки vehicles’ emissions, чем, собственно, вы и можете заняться как инспектор. Specialty shop technician некоторые виды автофранчайзинга практикуют специальные услуги для клиентов, например, смена масла, проверка тормозов и другие. Все это входит в обязанности shop technician. Accessories specialist - установка сигнализации, деталей интерьера. Эти специалисты также необходимы в магазинах по продаже электроники на машину. Car test driver/mechanic - перед тем как машину выпустят для широкой публики, ее проверяет Car test driver. Racing pit crew - механики, работающие с гоночными автомобилями. Dealership Salesperson помощь клиентам в выборе новой или подержанной машины. Insurance claims appraiser - в случае повреждения машины при аварии, этот специалист оценивает стоимость ремонта. Этот список еще можно продолжать, но мне кажется, что вы уже и так поняли, насколько заманчива идея получить лицезию автомеханика. По всем этим направлениям вы также можете открыть собственное дело. Американский исследователь Лес Кранц на основании официальных отчетов Бюро статистики рынка труда и Бюро переписи населения составил рейтинг профессий. Он опубликован в «Справочнике для ищущего работу» (Job Finder’s Guide), сообщает WashingtonProfile. Кроме

Lingvin.com - с любовью к языкам


Подсобные рабочие Лесорубы Рыбаки Строители Профессиональные танцоры Металлурги Водители такси

того, Лес Кранц принимал во внимание исследования, проводимые профсоюзами и различными научными организациями. Рейтинг основан на шести ключевых критериях: Уровень зарплаты Возможность трудоустройства Требования к физическому состоянию работника Степень безопасности Уровень стресса на рабочем месте Число поездок, которые приходится совершать во время работы. Самые выгодные профессии в США В результате выяснилось, что среди самых выгодных с точки зрения указанных критериев профессий: Менеджеры интернет-сайтов Компьютерные аналитики Инженеры в области программного обеспечения Математики Программисты Бухгалтеры и промышленные дизайнеры. Самые плохие Самые низкие позиции по указанным критериям заняли:

Лучшие профессии в США по отраслям Рейтинг лучших профессий по отраслям выглядит следующим образом. Искусство: редактор на киностудии, архитектор, дирижер симфонического оркестра. Спорт: тренер по физкультуре, тренер по баскетболу, автомобильный гонщик. Бизнес и финансы: бухгалтер, финансовый аналитик. СМИ: технический писатель (составитель инструкций для пользователей), техник на ТВ и радиостанциях, редактор газеты. Здравоохранение и медицина: администратор госпиталя, секретарь врача, технолог по медицинскому оборудованию. Наука: статистик, математик, преподаватель. Общественные науки: историк, социолог, политолог. Информационные технологии: менеджер интернетсайтов, компьютерный аналитик и инженер в области программного обеспечения. Следует отметить, что данный рейтинг является условным, так как при его составлении не учитывались различия в уровне квалификации, образования, положения фирмы и другие критерии. В США провели исследование с целью определения самых лучших профессий с точки зрения трудящихся. В результате журнал Money совместно с интернет-порталом Salary.

Lingvin.com - с любовью к языкам

вав

илон

com опубликовали список из 50 лучших работ в США, а также нашли самого счастливого наемного работника в Штатах. По совокупности факторов вышло, что лучше всего работается и живется в США представителям компьютерной отрасли, медицинским работникам и аналитикам. Причем из 50 самых лучших профессий в первую десятку попали далеко не самые высокооплачиваемые. Например, самая большая средняя заплата в списке у терапевтов и хирургов. Их годовой доход составляет в среднем 247 тысяч долларов, однако, чтобы стать профессионалом, надо столько учиться, а конкуренция и уровень стресса так высоки, что в списке лучших эта профессия занимает лишь 30-е место. Среди других высокооплачиваемых, но тяжелых профессий юристы (153 тысячи средняя зарплата, 37 место) и дантисты (122 тысячи, 43 место) Интересно, что журнал Money даже нашел самого счастливого работника в США. Им стал Марк Дотчерман, технический директор компании Electronic Arts, занимающейся созданием видеоигр. Вот кратко мы и поведали вам о том, с чего начать в поисках работы и в каких направлениях ориентироваться. Теперь от вас зависит ваш выбор и первые шаги к осуществлению своей мечты. Стоит только написать резюме и успешно пройти собеседование. А мы желаем вам удачи в этом нелегком труде! По материалам сайта http://ladyfromrussia.com

47


он

ил вав

П

История в «зеленых» тонах

оследний десяток лет самой известной торговой маркой во всем мире является Coca-Cola. Это название в том или ином виде входит в 99% современных языков и является одним из самых известных названий в истории. Но если посмотреть чуточку шире, то мы с легкостью обнаружим другой символ, в тени которого Кока-Колу даже не видно. Это лента, обвитая вокруг Геркулесовых столбов, ставшая самым известным символом в человеческой истории. Это доллар, государственная валюта Соединенных Штатов Америки. Самая популярная и самая часто используемая валюта в мире. Слово «доллар» и его знак гораздо старше, чем сама американская нация и ее валюта - ему уже почти 500 лет. Официальным днем рождения знака доллара в том виде, в котором мы его знаем, является апрель 1797 года, когда символ $ (тогда еще с двумя линиями) впервые был напечатан в книге Ч. Ли «Американский бухгалтер», куда он попал из официальных документов конгрессмена Роберта Морриса, который был первым высокопоставленным американцем, официально применявшим этот знак в документах. Само название «доллар» было принято в качестве денежной единицы США Конгрессом Конфедерации 6 июля 1785 года. Тогда же и был отпечатан первый бумажный доллар, официально зафиксировавший США в качестве первой страны, назвавшей свою государственную валюту долларом. Слово «доллар» происходит от немецкого «талер», полученного от сокращения «Иоахимсталер мюнце». Это название закрепилось за крупными серебряными монетами еще в начале XVI века, когда они в большом количестве начали чеканиться из серебра,

48

добываемого в богатых рудниках в Иоахимстале (ныне город Яхимов в Чехии). Вариантами этого названия в различных странах были: таллеро — в Италии, далеро — в Испании, далер — в Скандинавии, доллар — в Англии. В то время на море и на суше безраздельно господствовали две великие державы — Великобритании и Испания. Валюта последней, серебряные реалы и золотые дублоны, была самой твердой и распространенной валютой на тот момент. В том числе и в Англии, в банках которой находилось столь огромное количество реалов, захваченных в качестве трофеев или полученных в уплату долгов, что английский король Георг Третий распорядился использовать испанские реалы в обращении. Каждый реал стоил 1/8 английского фунта и поэтому стал называться «осьмушкой» или «piece of eight», что со временем превратилось в «песо» (peso). Песо попали в североамериканские колонии, где, как и другие крупные серебряные монеты, также стали называться долларами или испанскими долларами. Добавим к этому немалое количество богатых ис-

панских колоний в обеих Америках и получим самую ходовую валюту того времени, которая чуть позже и дала название официальной валюты США. Однако самая интересная часть истории — это возникновение того самого символа $, который без преувеличения можно назвать символом эпохи. Однозначной версии на этот счет не существует. Есть около десятка самых распространенных гипотез возникновения этого символа, поэтому просто укажем самые интересные из них. Геркулесовы столбы Многие считают, что знак доллара — это видоизмененный герб испанской королевской семьи (два Геркулесовых столба, перевитые лентой с латинским изречением). Имеется, например, древняя испанская монета, названная «столбовым долларом», на которой изображены две колонны-близнеца и два глобуса (Старый и Новый Свет). Однако факты говорят о другом — две вертикальные линии использовались в знаке доллара наравне с одной задолго до наступления современного века. Найден дневник, написанный в

Lingvin.com - с любовью к языкам


1776 году, в котором употреблялось 14 вариантов знака доллара; 11 из них - с одной линией и только три — с двумя. Поэтому самая красивая версия о происхождении знака в то же время является не самой достоверной. Вторая по популярности версия после Геркулесовых столбов — это версия с восьмеркой, кото-

рая была признана обозначать в записях piece of eight, одну восьмую доллара. Знак 1/8 постепенно упрощался, пока не превратился в зачеркнутую восьмерку, которая в свою очередь трансформировалась в перечеркнутую букву S. Некоторые американские патриоты считают, что знак $ образовался как комбинация первых букв названия государства U и S (United States), наложенных друг на друга, нижняя же часть буквы U постепенно исчезла. Такой штемпель якобы ставился на правительственных почтовых сообщениях, откуда перекочевал в общий обиход. Однако наиболее распространенная и правдоподобная версия происхождения знака $ звучит так. Современный долларовый знак в 1773 году первым применил богатый торговец и плантатор эмигрант-ирландец Оливер Поллок, который поначалу осел

в английской колонии Пенсильвания, а затем переехал в НьюОрлеан в Луизиане, тогда испанской территории (американцы купили ее в 1803 году). Он был поставщиком армии американских патриотов во время войны против Англии, закупал оружие у испанцев, вел торговлю в песо и заносил суммы выручки в бухгалтерские книги со значком, совмещавшим P и S. Таким образом Поллок продолжал установившуюся испанскую колониальную традицию записывать слово peso как Р и маленькую S справа вверху (обозначавшую множественное число pesos). Со временем букву Р упростили и оставили от нее одну вертикальную черту, на которой писали S. Свои счета Поллок представлял американскому конгрессу, поэтому именно эта версия происхождения официального символа считается самой достоверной. Есть еще масса других теорий, которые не очень распространены, но, тем не менее, заслуживают краткого описания. «Рабская» версия подразумевает, что $ является графическим изображением колодки, которой сковывали рабов, и видоизмененной буквой S, с которой начинается слово «раб» (slave). И якобы рабовладельцы использовали знак $ в своих бухгалтерских книгах. Если учесть, что в 18-19 веках в США не только циркулировали многие валюты, но и многие товары полуофициально использовались в качестве денежных средств, то $ мог использоваться для обозначения конкретных сумм, исчисляемых в количестве рабов. «Римская» теория гласит, что $ происходит от римского сестерция, для обозначения которого использовались буквы

Lingvin.com - с любовью к языкам

вав

илон

HS. В США H, которую наложили на S, потеряла перекладину. Сестерции всплыли в Америке потому, что тогда государственные мужи страны часто брали за образец римскую республику — косвенным свидетельством этого является архитектура Капитолия и Белого Дома. Внешний облик бумажного доллара постоянно менялся. Свой современный вид он получил в 1928 году, когда для однодолларовой и других банкнот был принят дизайн, предложенный талантливым художником, теософом, эмигрантом из России Сергеем Макроновским (Керихом). Он расположил на одной из сторон долларовой буИнтересно • В Лас Вегасе на каждые восемь жителей приходится один игорный автомат. • Существует 293 различных комбинации для размена американского доллара. • Монета в 10 американских центов имеет 118 засечек на своей кромке, а монета в 25 центов имеет 119 засечек. • Если подбросить монетку в 1 американский цент 10,000 раз, то решка выпадет не 5,000 раз, а где-нибудь около 4,950. Картинка на лицевой стороне весит больше, поэтому она чаще падает вниз. • Первые бумажные банкноты были напечатаны в США в 1862 году, чтобы финансировать Гражданскую Войну. Были выпущены банкноты достоинством 1, 5, 25 и 50 центов.

49


он

ил вав

мажки элементы Большой печати (государственной эмблемы) США (разработана по проекту секретаря Конгресса Ч. Томсона при участии специалиста по геральдике У. Бартона и учреждена в июне 1782 года)... орлана с оливковой ветвью с тринадцатью оливками в правой лапе и пучком из тринадцати стрел в левой, а также изображение незавершенной тринадцатиступенчатой пирамиды, над которой в светящемся треугольнике помещен глаз Провидения. Орлан и сейчас широко используется как официальный логотип, а пирамиду вы найдете только на однодолларовых бумажках, которые составляют 45% от общего объема напечатанных на сегодня американских денег. Дизайн Макроновского был несколько изменен в 1996 году, для того чтобы противостоять подделкам, которые производились в Ираке и Ливии. Сегодня в обиходе используются банкноты в 100, 50, 20, 10, 5, 2 и 1 доллар. Печать купюр достоинством более 100 долларов ($500, $1,000, $5,000, $10,000, и $100,000) была прекращена в 1946 году, а к 1969 году они были полностью выведены из обращения по причине малой пригодности к ежедневному ис-

пользованию (банкноты такого номинала, в основном, использовались для межбанковских расчетов) и активной популярности среди организованной преступности. На банкнотах изображены портреты государственных деятелей США: 1-ый президент страны Джордж Вашингтон изображен на банкноте достоинством в $1. 3-ий президент Томас Джефферсон - на банкноте в $2. 16-й президент США, победитель в войне Севера и Юга, Авраам Линкольн - на банкноте в $5. Один из «отцов-основателей» США и первый министр финансов Александр Гамильтон - на банкноте в $10. 7-ой президент США и один из создателей современного доллара Эндрю Джексон - на банкноте в $20. 18-й президент США и герой гражданской войны Улисс Грант - на банкноте в $50. Ученый, публицист и дипломат Бенджамин Франклин - на банкноте в $100. Производство банкнот и их защита Доллары традиционно защищались от подделок. Бумагу для изготовления банкнот производит только одна компания, которой запрещено продавать ее кому-либо, кроме федеральных властей США. Формула краски является секретом Бюро США по Гравировке и Печати.

Американский доллар образца 1917 года

50

Чтобы успешно бороться с фальшивомонетчиками, планируется изменять дизайн долларов каждые 7-10 лет. При этом подразумевается, что старые купюры выводятся из оборота, хотя и остаются действительными и обязательными к приему.

Примерный вес одной банкноты, вне зависимости от номинала, составляет 1 грамм. Бумага, из которой изготавливаются доллары, состоит из 25 % льняной нити и 75 % — хлопковой, поэтому не желтеет со временем. Бумага усилена синтетическими волокнами (до Первой мировой войны эту функцию выполняли шелковые нити). Для того чтобы банкнота пришла в негодность и порвалась, ее требуется согнуть 4 тысячи раз. По данным Федеральной Резервной Системы США, срок службы однодолларовой банкноты составляет примерно 22 месяца. $5 «живут» 24 месяца, $10 — 18, $20 — 25, $50 — 55. Банкнота $100 является «долгожителем» и циркулирует 60 месяцев. Такая вот история в «зеленых» тонах. По материалам Интернета

Современный вид доллара

Lingvin.com - с любовью к языкам


Выше только небо!

вав

илон

Во все времена человека привлекали высота и азарт соревнования на пределе своих возможностей. Развитие строительной индустрии за последние 100 лет открыло новые возможности для конкуренции – кто построит самое высокое здание и первым сможет дотянуться до звезд. Знаменитые здания-гиганты служат достопримечательностью городов и привлекают внимание туристов со всех уголков мира. Небоскреб (англ. sky-scraper) - это свободно стоящее здание, с высотой не менее 150 м, разбитое на этажи, которые предназначены для жизни и работы людей. Небоскребы выше 300 м называют сверхвысокими. Для нас привычным является название «высотка». До 19 века дома строились одно-двух этажными, самые высокие имели 4-5 этажей. На тот момент еще не было прочных строительных материалов, которые обеспечили бы прочность и устойчивость «небоскреба». Еще одной причиной являлась трудность подъема на верхние этажи по лестницам. Существующие в те времена водяные насосы не могли поднимать воду на высоту больше 15 метров. В 19 веке развитие технологий производства позволило создавать высокопрочные стали, железобетон. Были созданы подъемные машины - лифты. Все это сделало возможным существенно повысить этажность зданий. Кроме того, сильно возросшая стоимость земельных участков, а также большой наплыв граждан в мегаполисы, вынуждало архитекторов разрабатывать новые перспективные проекты зданий «небоскребов». Самым первым небоскребом, в

Lingvin.com - с любовью к языкам

мире считается 10-этажный The Home Insurance Building (дом Страхования) в Чикаго, который был построен в 1885 году. При строительстве этого здания использовался несущий стальной каркас, к которому крепились все остальные элементы здания, в том числе и стены. В 1891 году были надстроены еще два этажа. В этом же году был построен еще один небоскреб в Сент-Луисе (11 этажей). Конец 19 начало 20 века ознаменовало собой новую эру в архитектуре - эру небоскребов. В США в пятидесятые начинает бурно развиваться, так называемый, «интернациональный» стиль. Его концепция, высказанная Ле Карбюзье еще в 20-х годах - «здание это кубический объем, или сочетание таких объемов с обнаженными гладки-

51


он

ил в а в

в Нью-Йорке, также с участием Ван-дэр-Роэ, Seagram Building. Этот небоскреб является воплощением основной идеи рационализма - «ограничься необхоми поверхностями», становит- димым». ся реальностью. Практическое применение идеи Ле Карбузье получают благодаря тому, что появляется возможность широко внедрить в строительство стекло высокой прочности и с особыми характеристиками отражения и поглощения света. Так, оно не дает блики, которые могли бы помешать водителям и просто людям на улице и в соседних домах. Один из основоположников идей рационализма Мис Вандэр-Роэ возводит в Чикаго за 18

лет 15 стеклянных небоскребов. Первый Lake Shore Drive Building («Лейк Шор Драйв Билдинг») он создает в 1951 году. Эталоном «рационалистического» стиля в высотном строительстве принято считать построенный в 1958

52

дятся не из кирпича, а представляют собой металлический каркас. Эту технологию называют оболочковой. Увидеть такую оболочку можно на здании, которое называется John Hancock Center. Этот 100-этажный 343метровый небоскреб был возведен в Чикаго в 1969 году. Стальной каркас, в отличие от всех известных до этого строений, не скрыт за навесными панелями. То, что видит наблюдатель - это не бутафория, а реальные несущие детали конструкции. По задумке архитектора они становятся одновременно и элементами фасада. На верхних 10 этажах «Большого Джона», так прозвали его чикагцы, располагаются пентхаусы. До недавнего времени это было самое высокорасположенное в мире жилье. При низкой облачности оно скрывается за облаками. Ниже в здании находятся офисы, еще ниже магазины. Одним из самых ярких представителей является Empire State Building - 102-этажный небоскреб, построенный в 1931 году на острове Манхеттен. Здание имеет высоту 443,2 м до вер-

К чести европейцев надо сказать, что прообразом «интернационального» стиля можно считать «Кристалл Палас» - павильон, построенный еще в 1851 году на 1-ой Всемирной выставке в Лондоне. Это первое здание в мире, которое было возведено из стекла, заполняющего пространства между каркасом. После 60-х годов строительство небоскребов в США выходит «на поток». Крупные американские города приобретают теперь уже привычные для нас очертания. Возникают новые инженерные решения, к примеру, вновь несущими элементами конструкции становятся наружные стены, только теперь они уже возвоLingvin.com - с любовью к языкам


хушки шпиля и 381 м - до крыши. В течение 41 года оно было самым высоким зданием в мире. В 1972 году северная башня Всемирного торгового центра обогнала Empire State Building по высоте и стала самым высоким зданием в мире. Наряду с Empire State Building стоит отметить Chrysler Building - небоскреб, построенный в 1930 году, высотой 319 м в 77 этажей, который в настоящее время является одним из самых известных зданий в Нью–Йорке. Его особенность - лифты со стеклянной крышей. Стоит также упо-

мянуть здание штаб-квартиры New York Times (52 этажа, высота 228 метров) и башню Bank of America (366 метров, 54 этажа) – здания с архитектурным шпилем, построенные в 2007 году. Среди многочисленных небоскребов, построенных в США за последние 50 лет, нельзя не отметить чикагский 442 метровый 110 этажный Sears Tower. Этот

вав

илон

небоскреб состоит из 9 квадратных труб, образующих у основания большой квадрат. В нем находятся 104 скоростных лифта, которые делят здание на 3 зоны и помогают ориентироваться в ен на год раньше Sears Tower. В 1973 году появились Twin Towers («Близнецы»). Высотой 415 метров и это без антенны, в 110 этажей плюс 6 подземных, где размещалась станции метро и электричек, а также парковка для 2000 автомобилей. В каждой башне работало 100 лифтов, как скоростных, так и местных плюс по 4 грузовых одним словом Twin Towers были по-настоящему грандиозным сооружением и символом Америки. Здания были рассчитаны на воздействия ураганного ветра, дующего со скоростью 63 м/c и повторяющегося один раз в сто лет. Сегодня называются нём. Он был возведен в разные причины, по которым 1974 году и оставался са- эти небоскребы были полностью мым высоким на планете разрушены после того, как в них в течение 24 лет. Поми- 11 сентября 2001 года врезались мо того что это первое в самолеты, захваченные терромире здание, оборудован- ристами. Как известно, Empire ное автоматической мой- State Building устоял, когда в кой окон, его конструк- 1945 с ним столкнулся средний ция впервые сделана по бомбардировщик «Б-25», «Все«принципу бамбука». Как бамбук, этот небоскреб имеет жесткие поперечные перемычки. Если же разобраться, то в действительности он представляет собой пучок бамбука, так как разделен на несколько продольных ячеек. Такое конструктивное решение, увеличив прочность зданий, позволило им «подрасти» еще и приблизиться, а затем и перевалить за 500 метровую отметку. Завершая наш рассказ о современных небоскребах Америки, мы не можем не упомянуть «Всемирный Торговый Центр», который был постро-

Lingvin.com - с любовью к языкам

53


он

ил вав

мирный Торговый Центр» - нет, почему? Здания были рассчитаны на удар самолета, но выпуска 70-х годов. По одной версии тогда самолеты были просто меньше по размерам, по другой - в самолетах того времени использовался керосин, температура

горения которого была ниже, чем современного авиационного топлива, и в результате чего металлический каркас Twin Towers расплавился. 2749 человек погибли в той трагедии. Особенностью строительства небоскребов являются работы ниже уровня земли. Работа на большой глубине сопряжена с определенным риском и дискомфортом, но это обязательный этап строительства. В заверше-

ние обзора можно задаться вопросом, а что же дальше? Очень быстрыми темпами строились небоскребы, но ведь с увеличением высоты появляются другие проблемы: затемнение, перенаселенность, перенасыщенность транспортом, возможность огромных катастроф в случае разрушений. Технически не сложно повысить этажность, но будет ли радовать глаз такое огромное строение.

Интересные небоскребы Башня Банка Америки (Bank of America Tower) небоскреб высотой в 366 метров в Мидтауне Манхеттена. Американский проект стоимостью в $1 миллиард расположен на Шестой Авеню между 42-ой и 43-ей улицами напротив Парка Брайант. Это второе по высоте здание в Нью-Йорке после ЭмпайрСтейт Билдинг и четвертое по высоте в США. Проект был разработан архитекторами Фоксом и Генслером в расчете на высокую экологическую безопасность и эффективность, сравнимую с лучшими показателями в мире.

54

Трамп Уорлд Тауэр (Trump World Tower) - это жилой небоскреб, расположенный на Юнайтед Нейшнс Плаза (Первая авеню между 47-ой и 48 улицами) 845, в Манхеттене. Строительство началось в 1999 году и закончилось в 2001 году. Здание было спроектировано архитектором Мартой Рудзска и имеет 264 метра в высоту и 72 этажа (хотя в лифте обозначено 90 этажей). Фасад из темного бронзового оттенка стекла. Большие стекла позволяют любоваться видами Ист Ривер и центром Манхеттена. Здание было построено с таким расчетом, чтобы противостоять ветрам. Липстик Билдинг (Lipstick Building) - это 138-метровый жилой небоскреб, расположенный на Третьей Авеню, 885, между 53-ей и 54-ой улицами, недалеко от Ситигроуп Центра в Манхеттене, Нью-Йорк. Он был построен в 1986 году и имеет 34 этажа. Здание получило такое название из-за своей формы и цвета, которые напоминают тюбик губной помады. Внешний вид здания – это длинная стена из красного имперского гранита и стали. Окна окружены серыми рамками. Между этажами идет маленькая красная полоска, как будто бы след от красной помады. Неправильная форма здания позволяет свету отражаться от его поверхности в разные места. Lingvin.com - с любовью к языкам


Рожденные друг для друга

вав

илон

Гейне считается «последним поэтом романтической эпохи» и одновременно её главой. Он сделал разговорный язык способным к лирике, поднял фельетон и путевые заметки до художественной формы и придал ранее не знакомую элегантную лёгкость немецкому языку. Вашему вниманию предлагается стихотворение, написанное в 1853-1854 гг. Die Wahlverlobten Du weinst und siehst mich an, und meinst, Daß du ob meinem Elend weinst Du weißt nicht, Weib! dir selber gilt Die Trän’, die deinem Aug’ entquillt.

Рожденные друг для друга Ты плачешь, смотришь на меня, Скорбишь, что так несчастен я. Не знаешь ты в тоске немой, Что плачешь о себе самой.

Oh, sage mir, ob nicht vielleicht Zuweilen dein Gemüt beschleicht Die Ahnung, die dir offenbart, Daß Schicksalswille uns gepaart? Vereinigt, war uns Glück hienieden, Getrennt, nur Untergang beschieden.

Томило ли тебя в тиши Сомненье смутное души, В твои прокрадываясь сны, Что мы друг другу суждены? Нас вместе счастье ожидало, На скорбь разлука осуждала.

Im großen Buche stand geschrieben, Wir sollten uns einander lieben. Dein Platz, er sollt an meiner Brust sein, Hier wär erwacht dein Selbstbewußtsein; Ich hätt dich aus dem Pflanzentume Erlöst, emporgeküßt, o Blume, Empor zu mir, zum höchsten Leben Ich hätt dir eine Seel’ gegeben.

В скрижали вписано судьбою, Чтоб сочетались мы с тобою... Леней бы ты себя сознала, Когда б на грудь ко мне припала; Тебя б из косности растенья Возвел на высшую ступень я, Чтоб ты, ответив поцелую, В нем душу обрела живую.

Jetzt, wo gelöst die Rätsel sind, Der Sand im Stundenglas verrinnt O weine nicht, es mußte sein Ich scheide, und du welkst allein; Du welkst, bevor du noch geblüht, Erlöschest, eh’ du noch geglüht; Du stirbst, dich hat der Tod erfaßt, Bevor du noch gelebet hast.

Загадки решены навек. В часах иссяк песчинок бег. Не плачь — судьба предрешена; Уйду, увянешь ты одна. Увянешь ты, не став цветком, Угаснешь, не пылав огнем, Умрешь, тебя охватит мгла, Хоть ты и прежде не жила.

Ich weiß es jetzt. Bei Gott! du bist es, Die ich geliebt. Wie bitter ist es, Wenn im Momente des Erkennens Die Stunde schlägt des ew’gen Trennens! Der Willkomm ist zu gleicher Zeit Ein Lebewohl! Wir scheiden heut Auf immerdar. Kein Wiedersehn Gibt es für uns in Himmelshöhn. Die Schönheit ist dem Staub verfallen, Du wirst zerstieben, wirst verhallen. Viel anders ist es mit Poeten; Die kann der Tod nicht gänzlich töten. Uns trifft nicht weltliche Vernichtung, Wir leben fort im Land der Dichtung, In Avalun, dem Feenreiche Leb wohl auf ewig, schöne Leiche!

Теперь я знаю: всех дороже Была ты мне. Как горько, боже, Когда в минуту узнаванья Час ударяет расставанья, Когда, встречаясь на пути, Должны мы в тот же миг «прости» Сказать навек! Свиданья нет Нам в высях, где небесный свет. Краса твоя навек увянет; Она пройдет, ее не станет. Судьба иная у поэта: Он не вполне умрет для света, Не ведая уничтоженья, Живет в стране воображенья; То — Авалун, мир фей чудесный. Прощай навеки, труп прелестный! Перевод Е. Дмитриевского

Lingvin.com - с любовью к языкам

Христиан Иоганн Генрих Гейне – известный немецкий поэт конца 18 – начала 19 века. Родился в Дюссельдорфе в семье обедневшего еврейского купца. Но сделать из Генриха продолжателя финансово-торговых традиций не удалось, он все больше увлекался лирикой. Не выдержав постоянной цензуры, Гейне вынужден переехать в Париж, на родине он оказался только через 13 лет. В 1846 г. Генрих Гейне оказался прикованным к постели из-за паралича, и по Европе прошел слух о его кончине. Однако Гейне не потерял интерес к жизни и продолжал писать. В 1851 году вышел его последний сборник — «Романсеро». В сборнике чувствуются скептицизм и пессимизм. Вне всякого сомнения, в нем отразилось физическое состояние поэта. Генрих Гейне умер 17 февраля 1856 года в Париже и был похоронен на кладбище Монмартр.

55


web

1.

WEB-обзор

Середина лета. Много солнца. Изнуряющая жара на улицах заставляет мечтать о медитативном отдыхе в тени у воды. Сухое красное вино вечером. Прохладный мохито днем. О чем бы мне еще помечтать? Может, о внеплановом отпуске или командировке в тихий курортный городок? Такое состояние души формировало у меня особые запросы. Эти запросы я добросовестно вбивал в поисковик, и вот что у меня получилось...

Для миллионов жителей нашей голубоглазой планеты лето 2010 года ассоциируется с чемпионатом мира по футболу в Южной Африке. Я не мог обойти это событие стороной. В сети огромное количество интереснейших ресурсов, связанных, так или иначе, с футболом и наполненных уникальными материалами. Хочу познакомить вас с великолепным сайтом http:// www.expertfootball.com/. Ресурс доступен на английском, испанском и французском языке.

противника?» - получил следующий ответ: «Чтобы эффективно обыгрывать оппонентов, требуется терпение и хорошая реакция. Когда приблизишься к противнику, следи за его ногами и приготовься среагировать на его движение. Когда примешь решение обвести его, переведи взгляд на мяч и сконцентрируйся на исполнении». В «Коммьюнити» организована социальная сеть. Фанаты с разных стран могут обсуждать самые горячие футбольные события, добавлять свое видео и много другое.

2.

Простой и очень понятный дизайн. Для любого пользователя найдется свой любимый раздел. Например, в разделе Тренинг вы можете поучаствовать в викторине, проверить свои знания футбольных фактов, изучить тактические приемы... Вот, например, один пользователь на вопрос: «Очень сложно обыграть хорошего защитника, чтобы можно сделать нападающему, чтобы никто не смог его остановить, даже самые лучшие игроки команды

56

Как известно, в США существует огромная проблема нелегальной иммиграции. Только по официальным данным нелегальных мигрантов в стране около 12 миллионов (по неофициальным это число в 4 раза больше). Большинство из них попало в США из Мексики (90 %) и других стран Латинской Америки. Только представьте такое количество людей, не говорящих на английском, воспитанных другой культурой. Испанский язык – второй по распространенности в США. В связи с этим появляется множество англоязычных ресурсов для обучения азам испанского языка и основам мексиканской культуры. При этом надо не забывать, что класси-

ческий испанский и испанский в Латинской Америке - это, как говорится, две большие разницы. Вашему вниманию один из подобных ресурсов http://www. spanishlatinamerican.com/

3.

Вдобавок к предыдущей ссылке хочу поделиться вот этой http://www.allthetests. com/quiz26/quiz/1238539704/ Spanish-For-Dummies-Quiz. На самом деле этот ресурс способен развлечь не только тех, кто начал изучать испанский язык, но и остальных, любопытствующих по любому поводу. Здесь вы найдете огромное количество забавных тестов, результаты которых можно отправить себе на почту. Можно предложить друзьям посоревноваться в решении загадок, а можно создать какой-нибудь тест самому!

4.

Порой душа требует чегонибудь очень красивого. Хочется в отпуск - фотографировать красивые здания, гулять в тенизеленыхаллей.Ксожалению, не всегда есть такая возможность. Многие в этих случаях превращаются гугл-путешественников. Загружают Googlemap и отправляются исследовать побережье лазурного берега Франции или подсчитывать количество пальм на островах Полинезии. Кстати, известны случаи неожиданных

Lingvin.com - с любовью к языкам


открытий. Не так давно было обнаружено огромное послание советских лесорубов, выложенное из нескольких тысяч деревьев - http://www.ruschudo.ru/ miracles/610/. Однако смотреть просто сверху вниз нравится не всем. И многие компании сейчас активно трудятся над созданием трехмерного мира. Хочу представить вам очень красивый сайт одной из ведущих компаний в этом направлении - http://www. cybercity3d.com/. Тут вы можете увидеть то, что нас ожидает в ближайшем будущем, - трехмерный Интернет!

5.

Напоследок вашему вниманию еще один познавательный ресурс - http://www. pencils.com/pencil-information/ pencil-history/.

Он целиком посвящен карандашу. Вы узнаете историю карандаша и то, как его делают, а также много другой интересной информации. Например, знаете

WEB

вать свои работы. Позднее этот вариант французской транскрипции русского слова «карандаш» был выбран названием и фирменным знаком швейцарской торговой марки CARAN d’ACHE, основанной в Женеве в 1924 году, выпускающей эксклюзивные пишущие инструменты и аксессуары.

На этом веб-обзор подошел к ли вы, что известный французский карикатурист Эммануэль концу. Всем приятного летнего Пуаре (1858—1909), родивший- отдыха и до встречи в следуюся в России, придумал себе ари- щем номере! стократично звучащий на франОбзор подготовил цузский манер псевдоним Caran Андрей Агеев d’Ache, которым стал подписыСтатьи от наших партнеров

Лингво-лаборатория «Амальгама» Мы стираем границы между языками

Учись и пой:

о роли песен и их переводов в изучении иностранных языков

Портал Лингво-лаборатория «Амальгама» содержит обширные базы данных по пословицам и поговоркам, фразеологизмам, скороговоркам на английском, немецком и русском языках. За 5 лет существования проекта его специализация сузилась до переводческой тематики в области перевода песен, поэтому проект располагает самой большой коллекцией переводов песен в рунете, которая постоянно пополняется. Сотрудники проекта уделяют большую часть внимания переводу песен из соображений пользы для изучающих иностранные языки, которую несёт эта деятельность.

Коммуникативная методика, предпочтение которой отдаётся в современной теории и практике преподавания иностранных языков, стремится к соблюдению условий наиболее эффективного усвоения языкового материала, в том числе способствующих увеличению мнемического резерва, т.е. объёма памяти в процессе обучения. К этим условиям относятся: ситуативность и эмотивность учебного процесса, использование всех видов памяти, наложение учебного материала на ритмическую или мелодическую основу, мотивация обучаемых и их состояние релаксации и инфантилизации. Соблюдение перечисленных принципов способствует непроизвольному запоминанию языкового материала, благодаря чему он остаётся в памяти на более долгий срок (проф. Лозанов Г., Болгария) Что касается песен на иностранных

Lingvin.com - с любовью к языкам

языках, то они могут служить весомым приложением к базовой части процесса обучения, т.к. работа с ними

во многом отвечает принципам непроизвольного запоминания. С помощью перевода, разучивания и исполнения песен (или подпевания исполнителям) можно совершенствовать умение аудирования и фонетические навыки, запомнить новые лексические единицы, устойчивые обороты и разговорные выражения, которыми так насыщенны тексты песен и без которых не обойтись в разговорной речи. А специально подобранные, тематически релевантные песни служат закреплению тематической лексики и расширению словарного запаса в пределах данной темы. Поэтому заходите к нам на сайт, читайте переводы, пойте и разучивайте тексты любимых песен, и тем самым совершенствуйте своё владение иностранными языками!

57


а персон ера м но

Н

35-й президент США. А кто это?

икакой другой президент XX века так не окрылял фантазию современников и не проник так глубоко в коллективное сознание американцев, как Джон Ф. Кеннеди. Его юношеское воодушевление, холодная с долей иронии рациональность и шарм, воздействующий на средства информации, сигнализировали переход к новому поколению, которое было намерено прорваться из спокойствия последних лет президентства Эйзенхауэра к неизвестным, роковым «новым границам».

Джон Фицдже'ральд «Джек» Ке́ннеди (англ. John Fitzgerald “Jack” Kennedy, известный как JFK; 29 мая 1917 — 22 ноября 1963) — 35-й президент США с 20 января 1961 по 22 ноября 1963. Кеннеди родился 29 мая 1917 года в Бруклине, Массачусетс, и был вторым из девяти детей в ирландско-католической семье, которая в течение короткого времени стала одной из самых богатых в стране и получила доступ в элиту восточного побережья. Воспитание отца Джозефа было направлено на интенсивную физическую и умственную конкуренцию. С отличием окончил Гарвард, но его учеба постоянно прерывалась болезня-

58

ми. Благодаря влиянию отца Джек, несмотря на слабую физическую конституцию, вступил в военноморской флот США и участвовал в тихоокеанской войне в качестве командира торпедного быстроходного катера. Когда в августе 1943 года его катер был потоплен японским эсминцем, ему, несмотря на ранение, удалось спастись вместе

в предвыборной борьбе его жена Джеки всегда лояльно стояла на его стороне. У них было четверо детей, двое из которых умерли вскоре после рождения. Карьера Кеннеди как политика началась в 1946, когда он провел энергичную кампанию и стал членом палаты представителей Конгресса от Демократической партии.

с оставшимися в живых членами экипажа на острове и связаться с американскими частями. После тяжелой операции спины он с честью уволился из военно-морского флота в конце 1944 года в чине старшего лейтенанта. Проблемы со здоровьем позже были представлены как последствие этого ранения и спортивного несчастного случая. Основной же причиной была болезнь Аддисона, медикаментозное лечение которой приводило к ряду негативных побочных действий. Насколько этот державшийся в тайне недуг, который часто подвергал его сильным болям, влиял на исполнение обязанностей президента, остается в исследованиях спорным. Очень полезной в этой связи оказалась его женитьба на элегантной, привлекательной Жаклин Ли Бувье в 1953 году. Хотя Кеннеди подвергал эту связь нагрузкам в виде многочисленных любовных интриг (в 1954 году дело чуть не дошло до развода), в общественной жизни и

Находясь три срока в палате представителей (1947-53), Кеннеди состоял членом Комитетов по труду и образованию. В ноябре 1952 он успешно баллотировался в Сенат. В качестве сенатора (1953-61) Кеннеди постепенно склонялся (хотя его и обвиняли в попустительстве маккартизму) к либеральным позициям, особенно по вопросу о гражданских правах и свободах. Он был членом сенатского Комитета по труду и общественному благосостоянию, а с 1957 влиятельного Комитета по иностранным делам. Как член сенатского комитета по иностранным делам Кеннеди начал проявлять себя в речах и статьях по внешнеполитическим вопросам, причем он особенно интересовался деколонизацией и новым национализмом в Африке и в Азии. За пределами США он привлек к себе внимание в 1957 году, когда критиковал французскую колониальную политику в Алжире и высказывал-

“Нация не будет действительно свободной, пока не будут свободны все ее граждане”.

Lingvin.com - с любовью к языкам


ся за предоставление независимости африканской стране. Другим ключевым событием, которое Кеннеди разделял со многими американцами своего поколения, был «спутниковый шок» 1957 года. Из советского успеха в космосе он сделал вывод, что коммунистические диктатуры лучше вооружены для будущего, чем демократический Запад, и что теперь следует ликвидировать собственное «отставание» во многих областях, начиная с образования и заканчивая ракетным вооружением, посредством удвоенных усилий. В 1961 году Кеннеди становится 35-ым президентом США, от Демократической партии. В 194761 в конгрессе США, будучи президентом, выдвинул программу социально-экономических реформ. Выступал за укрепление военных блоков и вооруженных сил США. Вместе с тем склонялся к более реалистическому курсу в отношениях с СССР. Он был самым молодым американским президентом, а также единственным пока за всю историю США президентом-католиком. Кеннеди сумел преодолеть инерцию политики «холодной войны» и, проявив государственную мудрость, добился смягчения международной напряженности. Важным шагом в этом направлении явилось подписание (август

Это Интересно

Портрет Кеннеди изображён на 50-центовой монете, выпущенной в 1967 году В 1963 году Нью-Йоркский международный аэропорт Айдулайд был переименован в Международный аэропорт имени Джона Кеннеди. При этом код аэропорта был заменен на сочетание букв JFK (по инициалам John Fitzgerald Kennedy). В 1966 имя Кеннеди получил Гарвардский институт государственного управления, один из факультетов Гарвардского университета.

персон а ном ера

1963) США, Великобританией и СССР Договора о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, в космическом пространстве и под водой (Московский договор), который положил начало процессу сдерживания гонки ядерных вооружений. Победе Кеннеди на президентских выборах 1960 во многом способствовала мощная финансовая поддержка его семьи, хотя не последнюю роль сыграл имидж молодого, энергичного политика нового поколения, который заявил американцам о намерении вывести США на «новые рубежи». Предвыборная внутриполитическая программа Кеннеди намечала ряд социально-экономических реформ снижение налогообложения, законодательство о гражданских правах цветного населения, медицинское страхование престарелых, повышение минимума заработной платы и др., которые, однако, удалось реализовать лишь адми-

Во внешней политике Кеннеди столкнулся с большими испытаниями: Берлинский кризис (август 1961) и Карибский кризис способствовали проявлению его лучших качеств: ответственности и реализма. С весны 1963 президент все чаще высказывался в пользу мирного сосуществования с Советским Союзом. В то же время подписание Московского договора, дополненного соглашением об отказе от вывода на орбиту Земли ядерного оружия и других средств массового уничтожения (октябрь 1963), вызвало недовольство и критику Кеннеди сторонниками «холодной войны». В конце 1963, готовясь к предстоящему году выборов, президент начал серию поездок по стране.

нистрации Л. Джонсона. Новизна дипломатии «новых рубежей» заключалась в обновлении и расширении диапазона как мирных, так и военных методов защиты интересов США в глобальном противоборстве с СССР. Особое внимание уделялось странам «третьего мира». В марте 1961 был создан «Корпус мира» для работы американских добровольцев в развивающихся странах. После провала подготовленного ЦРУ вторжения антикастровских сил на Кубу в заливе Кочинос (апрель 1961) была создана программа социально-экономического развития стран Латинской Америки «Союз ради прогресса». Военным аспектом политики новых рубежей явилась доктрина «гибкого реагирования», предусматривавшая наряду с ведением тотальной ядерной войны локальные и антипартизанские войны с применением ядерных и обычных вооружений.

Джон Кеннеди был убит 22 ноября 1963 года в городе Даллас (штат Техас); во время следования президентского кортежа по улицам города послышались выстрелы. Первая пуля попала президенту в шею сзади и вышла спереди из горла, вторая попала в голову и вызвала разрушение костей черепа в затылочной части, а также повреждение мозгового вещества. Президент Кеннеди был доставлен в операционную, где, спустя полчаса после покушения, была констатирована его смерть. Похороны состоялись в понедельник 25 ноября, который был объявлен общенациональным днем траура. Похоронен на Арлингтонском национальном кладбище. Жаклин Кеннеди зажгла на могиле вечный огонь. Вся церемония, начиная с движения процессии от Капитолия и заканчивая похоронами, транслировалась тремя общенациональными каналами.

“Не спрашивай, что может сделать для

Тебя Твоя страна - спроси, что Ты можешь сделать для Твоей страны”.

Lingvin.com - с любовью к языкам

59


ма у о кд ы т з я едё ов д

С

Разомнёмся?!

этого номера в нашем журнале будут публиковаться материалы, призванные не только увлекать и сообщать о чем-то новом, но и заставлять думать, анализировать, проявлять сообразительность. А начнем мы с так называемых лингвистических задачек. Главной особенностью подобных задач является то, что весь материал, необходимый для их решения, содержится в условии и от решающего не требуется никаких дополнительных, специальных знаний или подготовки. Подобные задачи еще называют самодостаточными. Что же требуется для их решения? Два условия: языковая интуиция и умение рассуждать логически. Историю возникновения жанра лингвистической задачи обычно связывают с 50-ми годами 20-го века, когда в 1955 году впервые в свет вышел задачник Г. Глисона. Большую роль в создании жанра сыграл выдающийся лингвист, академик РАН А. А. Зализняк, опубликовавший серию задач в 1963 г., а впоследствии предложивший немало замечательных задач для традиционной олимпиады по лингвистике и математике для школьников. Первая олимпиада была проведена в 1965 на отделении структурной и прикладной лингвистики МГУ. Именно с этой олимпиадой и связана дальнейшая теоретическая и практическая разработка жанра. С 1989 г. МГУ и РГГУ стали проводить совместные олимпиады. К этому времени уже накоплено около 800 задач, их авторами являются десятки лингвистов. Для решения задач не обязательно знать какието специальные термины. Такие понятия, как фонема, морфема, согласование, сингармонизм, каузативность и многие другие, в самом материале задачи не используются. Важной особенностью подобных задач является широкий языковой охват. Каждый язык имеет какие-то свои, свойственные только ему особенности грамматики, фонетики, морфологии и так далее. Так вот на данный момент задачи охватывают материал более двухсот языков мира! Очень интересно, что в задачах часто можно обнаружить связь между лингвистикой и математикой. Для примера приведем классический тип лингвистической задачи - билингвы. Решение

60

задачи-билингвы наиболее прямолинейно (хотя и в упрощенной форме) воспроизводит деятельность лингвиста, осмысляющего материал незнакомого языка. Условие такой задачи – слова или фразы незнакомого языка с переводом на другой язык (чаще всего русский). Билингва обычно иллюстрирует какое-либо грамматическое явление незнакомого языка, которое решающему предлагается обнаружить самому, проанализировав материал условия. Правильность проведенного анализа проверяется выполнением контрольных переводов – с русского на незнакомый и с незнакомого на русский. Пример

Задача № 1 (автор Е. Н. Саввина) Даны предложения на алюторском языке с переводами на русский язык:

Переведите на алюторский язык: 1. Мы догнали соседей. 2. Соседи позвали вас. 3. Я обидел собак. Решение задачи № 1. Существительные изменяются по числам и вдобавок имеют разную форму в зависимости от того, соответствуют ли они русскому подлежащему или дополнению: ед. число – мн. число подлежащего – дополнения – Глаголы изменяются по лицу-числу подлежащего (приставкой) и по лицу-числу дополнения (суффиксом). Приставки: «я», «мы», «они». Суффиксы: «тебя», «вас», «его», «их». Таким образом, в алюторском языке мы наблюдаем двойное согласование: сказуемое согласуется не только с подлежащим, как в русском я зыке, но и с дополнением. Ответ:

Lingvin.com - с любовью к языкам


язы

к до ум дов едё а т

Для справки: алюторский язык относится к чукотско-корякской ветви чукотско-камчатской семьи языков. А теперь попробуйте сами решить следующую задачку: Задача № 2. (автор Е. В. Муравенко) Взгляните на иллюстрацию к хорошо знакомой Вам сказке «Репка». Ниже на японском языке (в русской транскрипции) даны вопросы о взаимном расположении участников сказки и исчерпывающие ответы на эти вопросы. Все вопросы и некоторые ответы переведены на русский язык.

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

кабура-но маэ-ни нани-га аримас ка? асоко-ни иэ-га аримас. нэко-но маэ-ни нани-га аримас ка? асоко-ни иэ-то кабура-га аримас. маго-но маэ-ни дарэ-га имас ка? асоко-ни дзидзи:-то оба:сан-га имас. маго-но усиро-ни нани-га имас ка? асоко-ни дзутика-то нэко-то нэдзуми-га имас. нэко-но усиро-ни нани-га имас ка? асоко-ни нэдзуми-га имас. нэдзуми-но усиро-ни дарэ-га имас ка? асоко-ни дарэ-мо имасэн.

1. Переведите на русский язык все остальные ответы. 2. Переведите следующие вопросы на японский язык и дайте на них исчерпывающие ответы на японском языке. Если возможно, дайте несколько вариантов перевода и ответа: (1) Что находится за репкой? (2) Кто находится за репкой?

Что находится перед репкой? <...> Что находится перед кошкой? <...> Кто находится перед внучкой? Там находятся дед и бабка. Кто находится за внучкой? <...> Кто находится за кошкой? <...> Кто находится за мышкой? Там никого нет

6872669 — Женщина полюбила мужчину. 12025: 186’ — Они сказали: «Я люблю тебя». 19053’ ? — Вам знакомо чувство?

Задание 1. Переведите текст другим возможным способом. Задание 2. Запишите в системе «собнум» и прочтите: 1. Я не знал, что женщины любят чувства. Задача №3. Дана запись одного текста в си2. Мы просили это? стеме субъектно-объектных чисел (системе «соб3. Женщина хотела, чтобы человек молчал. нум») с одним из возможных переводов. 4. Он не человек. Задание 3. Прочтите и переведите всеми воз133 — Жил-был человек. можными способами: 2585 — Он был мужчина. 5. 2054: 1443. 7685 — Он знал женщину. 6. 1778309’. 7285 — Мужчина любил её. -8215 — Женщина не любила его. В следующем материале мы продолжим публи18941: 731135 — Мужчина хотел, чтобы женщина ковать новые задачи. Также обещаем опубликополюбила его. вать и ответы. Всем удачи и нескучного время24123361 — Мужчина стал просить о чувстве. препровождения. 2405 — Он сказал это. 3319967 — Чувства появились. Андрей Агеев Lingvin.com - с любовью к языкам

61


Америка – земля, где смешались нации и обычаи, переплелись реальность и фантазия. Мы старались показать вам глубину Гранд Каньона и высоту небоскребов Нью-Йорка и Чикаго, рассказать о современной Америке и о немного позабытых индейцах, затронули вопросы образования и работы в США, а также рассказали о Голливуде – месте, где сбываются мечты. А наша мечта заключается в том, чтобы журнал пришелся вам по вкусу и вы отлично провели июль вместе с Lingvin.com! Надеемся, вам понравилась наша новая рубрика «Язык до ума доведет» и вы примите активное участие в решении головоломок. А мы постараемся подготовить для вас самые интересные задачки к следующему номеру. Наверное, вы подумали, что мы многого не рассказали об этой удивительной стране. Вы знаете, мы тоже так подумали и решили вернуться к Америке в следующем номере. Продолжим говорить о традициях и культуре США в августе! С нетерпением ждем встречи с вами!


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.