Issuu on Google+

ЕЖЕМЕСЯЧНЫЙ PDF-ЖУРНАЛ

№13,

11/2010

С любовью к языкам

Что немцу хорошо, то русскому смерть стр. 37

Music’s everywhere (анекдоты) стр. 5

Dechire

(Патрик Фьори) стр. 31

Особенности немецкого языка (советы туристу) стр. 43

ЗАМКИ ГЕРМАНИИ стр. 15


Содержание Праздники каждый день! ............................................................. 4

Читаем по-английски Английские анекдоты – Music’s everywhere ................................5 Английская песня........................................................................... 6 Читаем «Сверчок за очагом» Чарльза Диккенса ...................... 8 Английские идиомы . ...................................................................12

Вавилон Замки Германии ......................................................................... 15 Праздники декабря .................................................................... 22 Шокомания ................................................................................. 24 Песня на немецком языке ......................................................... 26 Сломай ногу - пожелание удачи ............................................... 28 Лимерики .................................................................................... 29 Песня на французском языке ....................................................31 Гейши: сокрытое под шёлком кимоно . ................................... 33 Что немцу хорошо, то русскому смерть ....................................37 Студенческое лето с американским акцентом......................... 40 Особенности немецкого языка (советы туристу) . .................. 43 Как празднуют Новый год в разных странах мира................. 44

WEB Web-обзор .....................................................................................39

Из первых рук Изучаем французский на развалинах замков.......................... 19 Заключение .................................................................................. 47

2

Lingvin.com - с любовью к языкам


Слово редактора

Скоро Новый Год, долгожданные выходные, и Рождество. Ощущение праздника и наступающих каникул наверняка появилось у каждого. В связи с этим в разделе «Читаем» мы подготовили отрывок одного из Рождественских рассказов Чарльза Диккенса на английском языке. Кроме того, в этом номере вас ожидают сразу три песни на английском, французском и немецком языках. Можно поехать в Германию просто, чтобы развлечься и выпить пива, но с какими бы мыслями вы не отправлялись в путь, будет настоящим преступлением пройти мимо удивительных замков древней Баварии. Разве можно не полюбоваться на башни Нойшванштайна - замка, ставшего эмблемой сказочного Диснейленда? Кажется, именно в неприступном замке Ланэк до сих пор ждёт своего принца длинноволосая Рапунцель, а в лесах возле замка Марксбург в долине Рейна стоит, сверкая леденцами, Пряничный домик. Вашему вниманию предлагаем обзор семи самых красивых замков Германии! Не удивляйтесь, если при прочтении журнала у вас возникнет ощущение дежа вю. Напоминаем вам, что в журнале мы разместили интересные статьи из прошлых номеров, дабы вспомнить все лучшее в уходящем году. Кроме того, в ноябре у нас был день рождения. Журналу Lingvin исполнился один год!!! Мы поздравляем нас и вас с этим праздником, и прежде всего, хотим поблагодарить нашего создателя Леонида Кофмана за то, что мы есть спасибо! Ирина Самсонова Lingvin.com - с любовью к языкам

Над номером работали: Главный редактор: Ирина Самсонова Верстка: Валентина Листопад Корректор: Екатерина Мандрыкина Авторы материалов: Андрей Агеев Арина Корсакова Эльмира Андреева Ирина Боханова

Наш сайт: www.Lingvin.com По всем вопросам пишите на email: press@lingvin.com

3


Праздники каждый день: Desember

SUNDAY

MONDAY

TUESDAY

WEDNESDAY

1

День независимости в Исландии

Второе воскресение Адвента

5

12

День флага Швейцарии

19

Международный день помощи бедным

День святого Стефана

4

26

6

День независимости Финляндии

13

День святой Люции

Ночь матери

20

День спасателя в России

27

Новый год по Хиджре

День святого Наума

7

14 21

Йоль

28

Международный день кино

8

День студента Болгарии

Международный день чая

15

22

День энергетика

День памяти пророка Аггея

29

THURSDAY

2

Ханука

9

Международный день борьбы с коррупцией

День Ашура

16 23

День рождения императора Японии

30

День республики Мадагаскар

FRIDAY

3

День юриста в России

День прав человека

SATURDAY

10 17

День белорусского кино

24

Сочельник у западных христиан

Щедрец

4

День информатики в России

Международный день танго

День риэлтора

Коляда

11

18 25

31

Lingvin.com - с любовью к языкам


MUSIC'S EVERYWHERE *** A guy walks into a pet store wanting a parrot. The store clerk shows him two beautiful ones out on the floor. “This one’s $5,000 and the other is $10,000.” the clerk said. “Wow! What does the $5,000 one do?” “This parrot can sing every aria Mozart ever wrote.” “And the other?” said the customer. “This one can sing Wagner’s entire Ring cycle. There’s another one in the back room for $30,000.” “Holy moly1! What does that one do?” “Nothing that I can tell, but the other two parrots call him ‘Maestro’.” Dictionary of Musical Terms JAZZ: Five men on the same stage all playing different tunes. BLUES: Played exclusively by people who woke up this morning. WORLD MUSIC: A dozen different types of percussion all going at once. OPERA: People singing when they should be talking. RAP: People talking when they should be singing. CLASSICAL: Discover the other 45 minutes they left out of the TV. FOLK: Endless songs about shipwrecks2 in the 19th century. BIG BAND: 20 men who take it in turns to stand up plus a drummer. HEAVY METAL: Codpiece and chaps HOUSE MUSIC: OK as long as it’s not the house next door.

Last Request Two men, sentenced to die in the electric chair on the same day, were led down to the room in which they would meet their maker. The priest had given them last rites3, the formal speech had been given by the warden4 and a final prayer had been said among the participants. The Warden, turning to the first man, solemnly asked, “Son, do you have a last request?” To which the man replied, “Yes sir, I do. I love dance music. Could you please play The Macarena for me one last time?” “Certainly,” replied the warden. He turned to the other man and asked, “Well, what about you, son? What is your final request?” “Please,” said the condemned man, “kill me first.” Better than Sex A soldier stationed in the South Pacific wrote to his wife in the States to please send him a harmonica to occupy his free time and keep his mind off of the local women. The wife complied5 and sent the best one she could find, along with several dozen lesson & music books. Rotated back home, he rushed to their home and thru the front door. “Oh darling” he gushed, “Come here... let me look at you... let me hold you ! Let’s have a fine dinner

комментарии: 1 Holy moly – Боже мой! Елки-палки 2 Shipwreck - кораблекрушение 3 Rite – обряд, церемония

Lingvin.com - с любовью к языкам

FUN out, then make love all night. I’ve missed your lovin’ so much !” The wife, keeping her distance, said, “All in good time lover. First, let’s hear you play that harmonica.” *** A drummer, tired of being ridiculed6 by his peers, decides to learn how to play some “real” musical instruments. He goes to a music store, walks in, approaches the store clerk, and says “I’ll take that red trumpet over there and that accordion.” The store clerk looks at him a bit funny, and replies “OK, you can have the fire extinguisher7 but the radiator’s got to stay”. *** A secretary, who works in an office with my daughter’s friend, сommented at lunch that it was such a shame that the spice girls couldn’t stay together considering they are sisters and all. There was silence for a bit, then someone told her that they weren’t sisters. She said, “ Of course they are, they have the same last name.” She Has unofficially been named “Dumb Spice” *** So the new conductor addresses the orchestra. He tells them that things are going to change, that everyone will be expected to be on time and that they will work for many long hours. The timpanist, expressing his displeasure at the turn of events, belts out on the drums BOOM-BOOMBOOM-BOOM. The conductor, whirling around furiously, says, “Alright, who did that?!”

4 Warden – смотритель, надзиратель 5 To comply – исполнять просьбу 6 Being ridiculed – быть осмеянным 7 Fire extinguisher - огнетушитель

5


ic

mus

Beyonce Бейонсе Жизель Ноулз (англ. Beyoncé Giselle Knowles, известна просто как Бейонсе (произносится /bijnse/ би-йон-сей); 4 сентября 1981, Хьюстон, Техас, США) — американская исполнительница в стиле R&B, музыкальный продюсер, актриса, танцовщица и модель. Родилась и выросла в Хьюстоне, штат Техас, ещё будучи ребенком участвовала в разных вокальных и танцевальных конкурсах, в школе также принимала участие в различных художественных выступлениях. Ноулз поднялась к славе в конце 1990-х, будучи солисткой женской R&B группы Destiny's Child, одной из самых продаваемых женских групп в мире всех времен.

Halo

6

Нимб

Remember those walls I built Well baby they're tumbling down And they didn't even put up a fight They didn't even make a sound A found a way to let you in But I never really had a doubt Standing in the light of your halo I got my angel now

Помнишь стены, которые я построила Любимый, теперь они упали И они даже не сопротивлялись Они даже не издали ни одного звука Я нашла способ, чтобы впустить тебя Но у меня никогда не было сомнений Стоя в свете твоего нимба Сейчас у меня есть свой ангел

It's like I've been awakened Every rule I had you breakin' It's the risk that I'm takin' I ain't never gonna shut you out

Я словно проснулась Каждое моё правило нарушено тобой Я рискую из-за того Что не собираюсь отстранятся от тебя

Everywhere I'm looking now I'm surrounded by your embrace Baby I can see your halo You know you're my saving grace You've everything I need and more It's written all over you face Baby I can feel your halo Pray it wont fade away

Всюду куда бы я ни смотрела Я окружена твоими объятиями Милый, я вижу твой нимб Ты знаешь, ты моё спасение Ты всё, что мне нужно и даже больше Это всё написано на твоем лице Милый, я могу чувствовать твой нимб Я молюсь, чтобы он не исчез

I can feel your halo halo halo I can see your halo halo halo I can feel your halo halo halo I can see your halo halo halo

Я могу чувствовать твой нимб Я могу видеть твой нимб Я могу чувствовать твой нимб Я могу видеть твой нимб

Во время раскола Destiny's Child, Ноулз выпустила свой дебютный сольный альбом Dangerously in Love (2003), который создал такие хиты номер один как «Crazy in Love» и «Baby Boy» и стал одним из самых успешных альбом того года, заработав для неё рекордные пять Grammy Award. В 2006 году, спустя год после окончательного развала группы, Ноулз выпустила B'Day. Он дебютировал первой строкой в чартах Billboard и включал хиты «Déjà Vu», «Irreplaceable» и «Beautiful Liar». Её третий сольный альбом I Am... Sasha Fierce, выпущенный в ноябре 2008, включая гимновый «Single Ladies (Put a Ring on It)». Альбом и его синглы заработали шесть Grammy Award, сделав рекорд за самое

Lingvin.com - с любовью к языкам


Hit me like a ray of sun Burning through my darkest night You're the only one that I want Think I'm addicted to your light I swore I'd never fall again But this don't even feel like falling Gravity can't forget To pull me back to the ground again Feels like I've been awakened Every rule I had you breakin' The risk that I'm takin' I'm never gonna sut you out

Ты поразил меня, как луч солнца Горящий в мою самую темную ночь Ты единственный, кто мне нужен Думаю, я увлеклась твоим светом Я поклялась, что больше никогда не упаду Но это даже не желание упасть Гравитация не перестает, И снова притягивает меня к земле Чувствую, что я словно про��нулась Каждое моё правило нарушено тобой Я рискую из-за того, Что не собираюсь отстранятся от тебя

Everywhere I'm looking now I'm surrounded by your embrace Baby I can see your halo You know you're my saving grace You everything I need and more It's written all over your face Baby I can feel your halo Pray it won't fade away

Всюду куда бы я ни смотрела Я окружена твоими объятиями Милый, я могу видеть твой нимб Ты знаешь, ты моё спасение Ты все, что мне нужно и даже больше Это всё написано на твоем лице Милый, я могу чувствовать твой нимб Я молюсь чтобы он не исчез

I can feel your halo halo halo I can see your halo halo halo I can feel your halo halo halo I can see your halo halo halo I can feel your halo halo halo I can see your halo halo

Я могу чувствовать твой нимб Я могу видеть твой нимб Я могу чувствовать твой нимб Я могу видеть твой нимб Я могу чувствовать твой нимб Я могу видеть твой нимб

Everywhere I'm looking now I'm surrounded by your embrace Baby I can see your halo You know you're my saving grace You're everything I need and more It's written all over your face Baby I can feel your halo Pray it won't fade away

Всюду куда бы я ни смотрела Я окружена твоими объятиями Милый, я могу видеть твой нимб Ты знаешь, ты моё спасение Ты все, что мне нужно и даже больше Это всё написано на твоем лице Милый, я могу чувствовать твой нимб Я молюсь чтобы он не исчез

I can feel your halo halo halo I can see your halo halo halo I can feel your halo halo halo

Я могу чувствовать твой нимб Я могу видеть твой нимб Я могу чувствовать твой нимб

большое количество наград за один вечер артистки. Бейонсе — одна из самых уважаемых артисток Grammy, получившая 16 наград—13 из которых получены ею как сольной исполнительницей и 3 — как участницей группы Destiny’s Child. Ноулз начала актерскую карьеру в 2001, появившись в музыкальном фильме «Кармен: Хип-хопера». В 2006 она снялась в главной роли в фильме-адаптации бродвейского мюзикла 1981 года «Девушки Lingvin.com - с любовью к языкам

MUSIC

«Кармен: Хип-хопера»

мечты», за который она заработала номинацию на Золотой глобус. Ноулз запустила свою семейную линию одежды House of Deréon в 2004, и подписала контракт с такими брендами как Pepsi, Tommy Hilfiger, Armani и L'Oréal. В 2010 Forbes поместил Ноулз на вторую строку в списке 100 Самых Могущественных и Влиятельных Знаменитостей в мире; она была также помещена в список самых могущественных и влиятельных музыкантов в мире. Time также включил Ноулз в список «100 Влиятельных Людей Мира». Ноулз также попала на пятое место в Hot 100 синглов номер один как сольная исполнительница и четвёртая с Destiny’s Child, и как сольная артистка, распродав более 35 миллионов альбомов и синглов в США.

7


G

DIN A RE

С

aleb Plummer and his Blind Daughter lived all alone by themselves, in a little cracked nutshell1 of a wooden house, which was, in truth, no better than a pimple2 on the prominent red-brick nose of Gruff and Tackleton. The premises of Gruff and Tackleton were the great feature of the street; but you might have knocked down Caleb Plummer’s dwelling with a hammer or two, and carried off the pieces in a cart. I have said that Caleb and his poor Blind Daughter lived here. I should have said that Caleb lived here, and his poor Blind Daughter somewhere else—in an enchanted3 home of Caleb’s furnishing, where scarcity4 and shabbiness

Рождественский или святочный рассказ — литературный жанр, относящийся к категории календарной литературы и характеризующийся определенной спецификой в сравнении с традиционным жанром рассказа. Традиция рождественского рассказа берет свое начало в средневековых мистериях, тематика и стилистика которых была строго обусловлена сферой их бытования — карнавальным религиозным представлением. Традиционный рождественский рассказ имеет светлый и радостный финал, в котором добро неизменно торжествует. Герои произведения оказываются в состоянии духовного или материального кризиса, для разрешения которого требуется чудо. Чудо реализуется здесь не только как вмешательство высших сил, но и счастливая случайность, удачное совпадение, которые тоже видятся как знак свыше. Часто в структуру календарного рассказа входит элемент фантастики, но в более поздней традиции, ориентированной на реалистическую литературу, важное место занимает социальная тематика.

The Cricket on the Hearth (Charles Dickens)

Сверчок за очагом (Чарльз Диккенс) were not, and trouble never entered. Caleb was no sorcerer5, but in the only magic art that still remains to us, the magic of devoted, deathless love, Nature had been the mistress of his study; and from her teaching, all the wonder came. The Blind Girl never knew that ceilings were discoloured, walls blotched6 and bare of plaster here and there, high crevices unstopped and widening every day, beams7 mouldering8 and tending downward. The Blind Girl

8

never knew that iron was rusting, wood rotting, paper peeling off9; the size, and shape, and true proportion of the dwelling, withering away. The Blind Girl never knew that ugly shapes of delf10; that sorrow and faintheartedness were in the house; that Caleb’s scanty hairs were turning greyer and more grey, before her sightless face. The Blind Girl never knew they had a master11, cold, exacting, and uninterested—never knew that Tackleton was Tackleton in short; but lived in the belief of an eccentric

humourist who loved to have his jest12 with them, and who, while he was the Guardian Angel13 of their lives, disdained to hear14 one word of thankfulness. And all was Caleb’s doing; all the doing of her simple father! But he too had a Cricket on his Hearth; and listening sadly to its music when the motherless Blind Child was very young, that Spirit had inspired him with the thought that even her great deprivation15 might be almost changed into a blessing, and the girl made happy by these little means. Caleb and his daughter were at work together in their usual working-room, which served them for their ordinary living-room as well; and a strange place it was. There were houses in it, finished and un-

Lingvin.com - с любовью к языкам


REA Во второй половине XIX века жанр рождественского рассказа пользовался огромной популярностью. Издавались новогодние альманахи, подобранные из произведений соответствующей тематики, что вскоре способствовало отнесению этого жанра в область беллетристики. Угасание интереса к жанру происходило постепенно, началом спада можно считать 1910-е гг. Основателем жанра рождественского рассказа принято считать Чарльза Диккенса, который в 1840-х гг. задал основные постулаты «рождественской философии»: ценность человеческой души, тема памяти и забвения, любви к «человеку во грехе», детства («Рождественская песнь в прозе» (1843), «The Chimes» (1844), «The Cricket On The Hearth (1845), «The Battle Of Life» (1846), «The Haunted Man» (1848)). Традиция Чарльза Диккенса была воспринята как европейской, так и русской литературой и получила дальнейшее развитие. finished, for Dolls of all stations in life. Suburban tenements16 for Dolls of moderate means; kitchens and single apartments for Dolls of the lower classes; capital town residences for Dolls of high estate. Some of these establishments were already furnished according to estimate, with a view to the convenience of Dolls of limited income; others could be fitted on the most expensive scale, at a moment’s notice, from whole shelves of chairs and tables, sofas, bedsteads, and upholstery. The nobility and gentry17, and public in general, for whose accommodation these tenements were designed, lay, here and there, in baskets, staring straight up at the ceiling. There were various other samples of his handicraft18, besides Dolls, in Caleb Plummer’s room. There were Noah’s Arks, in which the Birds and Beasts were an uncommonly tight fit. There were scores of mel-

ancholy little carts19 which, when the wheels went round, performed most doleful music. Many small fiddles20, drums, and other instruments of torture21; no end of cannon, shields22, swords, spears, and guns. There were little tumblers23 in red breeches24, incessantly swarming up high obstacles of red-tape, and coming down, head first, on the other side; and there were innumerable old gentlemen of respectable, not to say venerable, appearance, insanely flying over horizontal pegs, inserted, for the purpose, in their own street doors. And not in an exaggerated form, for very little handles will move men and women to as strange performances, as any Toy was ever made to undertake. In the midst of all these objects, Caleb and his daughter sat at work. The Blind Girl busy as a

Lingvin.com - с любовью к языкам

DIN

G

Doll’s dressmaker; Caleb painting and glazing the four-pair front of a desirable family mansion. ‘So you were out in the rain last night, father, in your beautiful new great-coat,’ said Caleb’s daughter. ‘In my beautiful new great-coat,’ answered Caleb, glancing towards a clothes-line in the room, on which the sack-cloth garment25 previously described, was carefully hung up to dry. ‘How glad I am you bought it, father!’ ‘And of such a tailor26, too,’ said Caleb. ‘Quite a fashionable tailor. It’s too good for me.’ The Blind Girl rested from her work, and laughed with delight. ‘Too good, father! What can be too good for you?’ ‘I’m half-ashamed to wear it though,’ said Caleb, watching the effect of what he said, upon her brightening face; ‘upon my word! When I hear the boys and people say behind me, “Hello! Here’s a swell27!” I don’t know which way to look. And when the beggar wouldn’t go away last night; and when I said I was a very common man, said “No, your Honour! Bless your Honour, don’t say that!” I was quite ashamed. I really felt as if I hadn’t a right to wear it.’ Happy Blind Girl! How merry she was, in her exultation28! ‘I see you, father,’ she said, clasping her hands, ‘as plainly, as if I had the eyes I never want when you are with me. A blue coat’ ‘Bright blue,’ said Caleb.

9


G

ADIN

RE

комментарии: 1 Nutshell – скорлупа 2 Pimple – прыщ 3 Enchanted – волшебный,

очаровательный

4 carcity – нужда, голод 5 Sorcerer – маг, волшебник 6 To blotch – покрывать пят-

нами, пачкать, марать 7 Beam – перекладина 8 To Moulder – крошиться, размягчаться 9 Paper peeling off – обои отстают от стен, облупливаются 10 Delf – лачуга 11 Master – хозяин 12 Jest – шутка, розыгрыш, насмешка 13 Guardian Angel – АнгелХранитель 14 To disdain to hear – зд. не желать слушать 15 Deprivation – потеря, лишение 16 Tenement – дом, квартира 17 The nobility and gentry – знатные аристократы и дворяне 18 Handicraft – ремесло 19 Cart – телега, повозка 20 Fiddle – скрипка 21 Torture – пытка 22 Shield – щит 23 Tumbler – акробат 24 Breeches – шаровары, бриджи 25 sack-cloth garment – холщевое одеяние 26 Tailor – портной

10

‘Yes, yes! Bright blue!’ exclaimed the girl, turning up her radiant face; ‘the colour I can just remember in the blessed sky! You told me it was blue before! A bright blue coat—’ ‘Made loose to the figure,’ suggested Caleb. ‘Made loose29 to the figure!’ cried the Blind Girl, laughing heartily; ‘and in it, you, dear father, with your merry eye, your smiling face, your free step, and your dark hair— looking so young and handsome!’ ‘Halloa! Halloa!30’ said Caleb. ‘I shall be vain31, presently!’ ‘I think you are, already,’ cried the Blind Girl, pointing at him, in her glee. 'I know you, father! Ha, ha, ha! I've found you out32, you see!’ How different the picture in her mind, from Caleb, as he sat observing her! She had spoken of his free step. She was right in that. For years and years, he had never once crossed that threshold at his own slow pace, but with a footfall counterfeited for her ear; and never had he, when his heart was heaviest, forgotten the light tread that was to render hers so cheerful and courageous! Heaven knows! But I think Caleb’s vague bewilderment33 of manner may have half originated in his having confused himself about himself and everything around him, for the love of his Blind Daughter. How could the little man be otherwise than bewildered, after labouring for so many years to destroy his own identity, and that of all the objects that had any bearing on it! Caleb hummed34 a fragment of a song. It was a Bacchanalian song, something about a Sparkling Bowl. He sang it with an assumption35 of a Devil-may-care36 voice, that

made his face a thousand times more meager37 and more thoughtful than ever. ‘What! You’re singing, are you?’ said Tackleton, putting his head in at the door. ‘Go it! I can't sing.’ Nobody would have suspected him of it. He hadn’t what is generally termed a singing face, by any means. ‘I can’t afford to sing,’ said Tackleton. 'I’m glad you can. I hope you can afford to work too. Hardly time for both, I should think?’ ‘Always merry and light-hearted with us!’ cried the smiling Bertha. ‘O, you're there, are you?’ answered Tackleton. ‘Poor Idiot!’ He really did believe she was an Idiot; and he founded the belief, I can't say whether consciously or not, upon her being fond of him. ’Well! and being there,—how are you?' said Tackleton, in his grudging way. ‘Oh! well; quite well. And as happy as even you can wish me to be. As happy as you would make the whole world, if you could!’ ‘Poor Idiot!’ muttered Tackleton. ‘No gleam of reason. Not a gleam!38 The Blind Girl took his hand and kissed it; held it for a moment in her own two hands; and laid her cheek against it tenderly, before releasing it. There was such unspeakable affection and such fervent gratitude39 in the act, that Tackleton himself was moved to say, in a milder growl than usual: ‘What's the matter now?’ ‘I turned the little tree with flowers towards the sun, and blessed Heaven for making things so precious, and blessed you for sending them to cheer me!’

Lingvin.com - с любовью к языкам


REA

DIN

‘Bedlam broke loose40!’ said Tackleton under his breath. ‘We shall arrive at the strait-waistcoat and mufflers soon. We're getting on41!’ Caleb, with his hands hooked loosely in each other, stared vacantly before him while his daughter spoke, as if he really were uncertain (I believe he was) whether Tackleton had done anything to deserve her thanks, or not. Yet, Caleb knew that with his own hands he had brought the little rose-tree home for her, so carefully, and that with his own lips he had forged the innocent deception which should help to keep her from suspecting how much, how very much, he every day, denied himself, that she might be the happier. ‘Bertha!’ said Tackleton, assuming, for the nonce, a little cordiality. ‘Shall I tell you a secret, Bertha?’ ‘If you will!’ she answered, eagerly. How bright the darkened face! How adorned with light, the listening head! ‘This is the day on which little what’s-her-name, the spoilt child, Peerybingle's wife, pays her regular visit to you – makes her fantastic Pic-Nic here; an’t it?’ said Tackleton, with a strong expression of distaste for the whole concern. ‘Yes,’ replied Bertha. 'This is the day.’ ‘I thought so,’ said Tackleton. ‘I should like to join the party.’ ‘Do you hear that, father!’ cried the Blind Girl in an ecstasy. ‘Yes, yes, I hear it,’ murmured Caleb, with the fixed look of a sleepwalker; ‘but I don’t believe it. It’s one of my lies, I’ve no doubt.’ ‘You see I – I want to bring the Peerybingles a little more into com-

pany with May Fielding,’ said Tackleton. ‘I am going to be married to May.’ ‘Married!’ cried the Blind Girl, starting from him. ‘She’s such a confounded Idiot,’ muttered Tackleton, ‘that I was afraid she’d never comprehend me. Ah, Bertha! Married! Church, parson, clerk, beadle, glass-coach, bells, breakfast, bride-cake, favours, marrow-bones, cleavers, and all the rest of the tomfoolery. A wedding, you know; a wedding. Don’t you know what a wedding is?’ ‘I know,’ replied the Blind Girl, in a gentle tone. 'I understand!' ‘Do you?’ muttered Tackleton. ‘It’s more than I expected. Well! On that account I want to join the party, and to bring May and her mother. I'll send in a little something or other, before the afternoon. A cold leg of mutton42, or some comfortable trifle of that sort. You’ll expect me?’ ‘Yes,’ she answered. She had drooped her head, and turned away; and so stood, with her hands crossed, musing. ‘I don’t think you will,’ muttered Tackleton, looking at her; ‘for you seem to have forgotten all about it, already. Caleb!’ ‘I may venture to say I’m here, I suppose,’ thought Caleb. ‘Sir!’ ‘Take care she doesn’t forget what I've been saying to her.’ ‘She never forgets,’ returned Caleb. ‘It's one of the few things she isn’t clever in.’ ‘Every man thinks his own geese swans,43’ observed the Toy-merchant, with a shrug. 'Poor devil!’ Having delivered himself of which remark, with infinite contempt, old Gruff and Tackleton withdrew…

Lingvin.com - с любовью к языкам

G

27 Swell – разг. щеголь, франт 28 Exultation – ликование,

торжество

29 Made loose – сидит свобод-

но (об одежде) 30 Halloa! Halloa! – Ну, полно, полно! (Хватит) 31 To vain – возгордиться 32 I’ve found you out – Я тебя поймала, раскусила 33 Bewilderment – замешательство, путаница 34 To hum – напевать себе под нос 35 Assumption – напускная важность 36 Devil-may-care – беззаботный, легкомысленный 37 Meager – изнуренный 38 No gleam of reason – ни проблеска разума, ни малейшего! 39 fervent gratitude – горячая благодарность 40 Bedlam broke loose – сумасшедшие прямо из Бедлама! 41 We shall arrive at the straitwaistcoat and mufflers soon. We're getting on – Скоро придется надевать на них смирительную рубашку и завязывать им рот полотенцем. Чем дальше, тем хуже! 42 leg of mutton – баранья нога 43 Every man thinks his own geese swans – Всяк своих гусей принимает за лебедей

11


G

DIN A RE

Друг человека as clean as a hound ‘s tooth - very clean The classroom was as clean as a hound’s tooth when the students finished cleaning it. as crooked as a dog’s hind leg - dishonest The politician is as crooked as a dog’s hind leg and nobody likes him. as sick as a dog - very sick My friend was as sick as a dog when he left the restaurant last night. one’s bark is worse than one’s bite - one’s words are worse than one’s actions You should not worry about the secretary. Her bark is worse than her bite and she is really a very nice person.

bark up the wrong tree - to choose the wrong course of action, to ask the wrong person (a hunting dog may make a mistake when chasing an animal and bark up the wrong tree) My boss is barking up the wrong tree. I did not cause the computer problem. call the dogs off or call off the dogs - to stop threatening or chasing or hounding someone The police decided to call the dogs off and stop hunting for the man. dog and pony show - something that you disapprove of because you think that it has only been organized to impress you (like a dog and pony show in a circus) We had serious questions about the project but we only got a dog and pony show when we questioned our business partners.

dog-eat-dog - ready or willing to fight and hurt others to get what one wants It is a dog-eat-dog world in our company. dog in the manger - someone who prevents others from doing what they themselves do not want to do (in Aesop’s Fables a dog that cannot eat hay lays in the hayrack and prevents the other animals from eating the hay) My friend always acts like a dog in the manger and often tries to prevent us from enjoying ourselves.

every dog has his day - everyone will have his chance or turn, everyone will get what he deserves “Don`t worry about him. Every dog has his day and he will eventually suffer for all the bad things that he is doing.” fight like cats and dogs - to argue and fight with someone (usually used for people who know each other) The two children were fighting like cats and dogs when we entered the room.

12

Lingvin.com - с любовью к языкам


REA

DIN

go to the dogs - to deteriorate, to become bad Many things in our city have gone to the dogs during the last ten years. the hair of the dog that bit one - a drink of alcohol that one takes when recovering from a hangover The man had the hair of the dog that bit him before he ate breakfast. to hound (someone) - to pursue or chase someone, to harass someone The manager is always hounding the younger members of her staff to make them work hard. in the doghouse - in disgrace or disfavor, in trouble The man is in the doghouse with his wife because he came home late last night. lead a dog`s life - to lead a miserable life The man is leading a dog`s life since he married the woman who everyone told him not to marry.

let sleeping dogs lie - do not make trouble if you do not have to You should let sleeping dogs lie and not ask our boss about the dispute. put on the dog - to dress or entertain in a luxurious and extravagant manner We put on the dog for my parents when they came to visit us. rub (someone/someone’s fur) the wrong way - to irritate someone (just as you would irritate a dog or cat if you rub their fur the wrong way) The woman who I work with always rubs me the wrong way. see a man about a dog - to leave for some unmentioned purpose (often to go to the washroom) I left our table in the restaurant to go and see a man about a dog.

G

the tail wagging the dog - a situation where a small part of something controls the whole thing The tail is wagging the dog. The receptionist controls everything in the office. top dog - the most important person in an organization My uncle is the top dog in his company. turn tail - to run away from trouble or danger We decided to turn tail and leave the restaurant before there was an argument. you can’t teach an old dog new tricks - it is difficult for older people to learn new things You can’t teach an old dog new tricks and I do not think that my father will ever change his eating habits. По материалам интернета.

a shaggy dog story - a long and often pointless story that is told as a joke and often ends in a very silly or unexpected way My friend told me a shaggy dog story about how he lost his bicycle. one’s tail between one`s legs - feeling beaten or humiliated (like a frightened or defeated dog as it walks away) The manager left the meeting with his tail between his legs after he was criticized by the company president. Lingvin.com - с любовью к языкам

13


14

Lingvin.com - с любовью к языкам


Замок Хоэншвангау.

Замки Германии

Г

ермания – страна великолепных замков. Их здесь огромное множество, и многие из них входят в число самых красивых в мире. В Германию можно ехать с разными целями. Но что бы вас ни привело в эту страну, всегда есть возможность выкроить день, чтобы полюбоваться неземной красотой замков. Мы решили рассказать о каждом из них в деталях.

вав

ило

н

Начнем с замка Йоханнисбург. Находится он в городе Ашаффенбурге, многие считают его одним из самых величественных замков эпохи Возрождения. Расположен он прямо на берегу Майна, на противоположной стороне разбит великолепный парк. Пропорции  Йоханнисбурга  правильные и точные, фасады корпусов построены с идеальной точностью и выделяются своей простотой. Довольно строгий и симметричный вид фасада оживляют пики в центральной части крыш, украшенные орнаментами, а также угловые башенки и донжоны в том же архитектурном стиле. Если бы не эти элегантные элементы, то довольно строгий замок выглядел бы очень уныло. Крыши замка покрыты особым кровельным покрытием – сланцем. Замок Хоэншвангау, расположившийся в живописной местности Баварии - Неоготика в баварских Альпах.

Замок Йоханнисбург.

Lingvin.com - с любовью к языкам

15


н

ло и в а

Замок Штольценфельс.

в

Хоэншвангау (Hohenschwangau) находится  близ городка Фуссен, всего в нескольких сотнях метров от замка-сказки Нойшванштайн, который также попал в наш список. Спроектировал замок художникархитектор Доменико Куальо, его задачей было построить замок стиля неоготики. Хоэншвангау служил официальной летней и охотничьей резиденцией Максимилиана II и его семьи. Что интересно, обе Мировые войны никаким образом не задели замок Хоэншвангау. Он отлично сохранился, и сейчас находится во владении бывшей королевской семьи Виттельбахов. Около 300 000 туристов в год приезжают со всего мира, чтобы полюбоваться этим великолепным замком, среди достопримечательностей которого есть даже пианино, на котором играл Вагнер. Замок Штольценфельс на Рейне, внешне немного напоминающий Хоэншвангау. Замок строился в период с 1242 по 1259 год архиепископом города Три-

ра Арнольдом II. Во время Тридцатилетней войны Штольценфельс всячески использовался враждующими сторонами. Замок был практически полностью уничтожен в 1689 году, после чего лежал в руинах почти 150 лет. Позже замок был восстановлен Фридрихом Вильгельмом Прусским и стал его резиденцией. С 2002 года ЮНЕСКО признала  Штольценфельс  частью всемирного наследия. Сейчас замок закрыт на очередную реставрацию, приуроченную к выставке Garden Show 2011. На восстановление замка выделено

16 миллионов евро, посещение для туристов закрыто. Замок Льва – Левенбург. Среди всех замков Германии он уникален тем, что задуман, как романтические средневековые руины. Такой чудный проект Левенбурга возник в результате фантазий Вильгельма IX. Тем не менее, эксперты расценивают замок, как очень важный исторический памятник, первую неоготическую постройку в Германии. К сожалению,  замок Лёвенбург  был сильно поврежден во время Второй Мировой войны и был подвергнут серьез-

Замок Левенбург.

16

Lingvin.com - с любовью к языкам


вав

ило

Замок Эльц. ному ремонту. Сейчас это одна из самых популярных среди туристов достопримечательностей Германии и города Касселя. Переходим к тройке самых красивых замков Германии. Замок Эльц, построенный в уютной долине реки Моссел близ Кобленца, настоящи�� средневековый замок, относящийся к середине двенадцатого столетия. В отличие от других старых замков Германии, Эльц никогда не видел серьезных сражений, сюда не вмешивалась современная архитектура.  Замок Эльц  был построен на 200-метровом горном

шпиле и окружен на трех сторон рекой и густым лесом. Живописное расположение и впечатляющая архитектура сделали его одним из самых популярных замков в Германии. Две трети здания доступны для туристов, в то время как в оставшейся части проживает 33-е поколение семьи Эльц. К замку с разных сторон выходит несколько дорог и дорожек. С любой из них вид на него открывается неожиданно, что лишь усиливает первоначальный восторг, медленно переходящий в созерцательное восхищение.

н

Гогенцоллерн. Замок в облаках – так его называют немцы и многочисленные туристы, приезжающие восхититься красотой этого места. На самой вершине Швабских Альп возвышается Гогенцоллерн – его красота кажется не естественной и сказочной. Это - один из самых красивых замков Германии. Построенный на 855-метровой горе с одноименным названием, этот потрясающий образец немецкой архитектуры служил домом для династии Гогенцоллернов, правивших Пруссией со средневековья до конца Первой Мировой войны. Во время поездки в Италию, Фредерик Уильям IV, проезжал через южную Германию и решил узнать больше об истории его семьи. Он поднялся на вершину горы и решил, что это было прекрасным местом, чтобы построить мемориал в честь своей династии. Спроектированный в Готическом стиле Возрождения, Замок Гогенцоллерн  был построен по подобию средневековых рыцарских замков.

Замок Гогенцоллерн. Lingvin.com - с любовью к языкам

17


н

ло и в а

в

Итак, мы плавно подошли к самому красивому замку не только в Германии, но и во всем мире – это сказочный Нойшваншта­­йн, настоящее сокровище Альп. Расположенный в самом сердце Баварии, этот удивительный замок был построен королем Людвигом II, позже получившим прозвище Людвиг Сумасшедший. В письме к его музе, известному немецкому композитору, Ричарду Вагнеру, он сказал, что всегда мечтал построить замок в стиле немецких Рыцарей, в самом красивом месте, которое только можно было найти. Помните, какой сказочный замок стал символом чудесного мира Уолта Диснея? Говорят, когда задумывалась эмблема киностудии и диснейлендов, вначале изобразили «просто замок» — такой, какой нарисовало ничем не сдерживаемое вообра-

Замок Нойшваншта­­йн. жение художников. А потом ктото вспомнил, что на свете есть замок Нойшванштайн. Открытый для туристов в 1886, после смерти Людвига,  Замок Нойшванштайн  стал одним из самых популярных туристических уголков Германии и самым

фотографируемым зданием в стране. Более чем 50 миллионов человек посетили этот замоксказку со времени его открытия. Материал подготовила Эльмира Андреева По материалам интернета.

Замок Нойшваншта­­йн.

18

Lingvin.com - с любовью к языкам


из пер вых рук

О

не совсем обычном опыте изучения и практики языка рассказывает наш читатель, Сергей Стаценко (на фото он с друзьями: Матвей, Сергей, Денис). О программе REMPART мы с друзьями узнали совершенно случайно. Будучи студентами 3 курса факультета иностранных языков, уже осенью мы стали думать о том, как лучше провести лето. Сразу решили, что ехать нужно в Европу. Но куда? Сделать

Изучаем французский на развалинах замков выбор нам помогла одногруппница, взахлеб рассказывающая о своем участии в волонтерской программе REMPART. После ее рассказа сомнений не осталось совсем. Старинная архитектура, дворцы и замки - это было как раз то, что нужно! Первым делом мы зашли на официальный сайт программы

www.rempart.com. REMPART – это французская волонтерская организация, которая работает с 1966 года и специализируется на восстановлении памятников культуры и архитектуры. Стоит сразу же отметить, что это именно волонтерская программа, и денег за участие в ней вам не заплатят. Наоборот, каж-

Lingvin.com - с любовью к языкам

дый день программы вы оплачиваете сами, на странице той или иной «стройки», будет указана вся информация и стоимость программы. Чаще всего это небольшие деньги, которые тратятся именно на вас: проживание, питание, разнообразные экскурсии, — все это входит в программу. Отдельно оплачиваются первоначальный взнос (вступление в ряды REMPART) и страховка, которая обязательна на время всего пребывания в странах ЕС. Непосредственно на сайте можно подобрать срок участия в волонтерской программе (чаще всего это две недели или месяц), регион во Франции, куда хотелось бы поехать: Эльзас или Лотарингия, Нормандия или Бургундия, Прованс или Лазурный берег. Также можно выбрать сферу деятельности, в которой вы будете работать: восстановление архитектурного памятника (замок, дворец, церковь или индустриальное сооружение) или археологические раскопки.

19


вых из пер рук

Пользуясь поиском и этими критериями, вы получите список наиболее подходящих для вас «строек». Затем необходимо записаться на устраивающую вас стройку. Сделать это можно, послав туда электронное сообщение или позвонив. Такое подтверждение участия необходимо при дальнейшем оформлении документов в REMPART. Заполняете анкету (ее можно скачать прямо с сайта), в ней нужно указать всю информацию о себе, а также почему вы решили участвовать в этой программе. После того как все формальности улажены, примерно через месяц приходит письмо с приглашением. Именно с ним вы поедете в визовый центр, оно будет являться основой для предоставления визы. Исходя из многочисленных факторов, мы выбрали двухнедельную «стройку» в Лотарингии. Замок, который нам предстояло реставрировать, находился в небольшом селе Муайан (Moyen), примерно в 60 километрах от областного центра — г. Нанси (Nancy). Мы приехали во

20

Францию заранее, и у нас была пара дней, чтобы отдохнуть, изучить окрестности. К тому же, нам повезло оказаться там 14 июля, а это большой праздник во Франции – день взятия Бастилии. Приехали мы на «стройку» самые первые, нас очень тепло встретили, провели экскурсию по селу и самому замку, хотя то, что нам предстояло реконструировать, никак нельзя было назвать замком. От него остались лишь несколько стен и пара стороже-

ние каникулы. Руководит всем процессом аниматор, у нас им был Жан-Люк, очень веселый и интересный человек, житель того самого села. Можно сказать, что именно он был главным работником, который все объяснял и показывал, делился опытом. Главной целью той стройки было восстановление оружейной башни, а точнее, возведение ее стен. Во время работы пришлось узнать много нового о работе каменщика, о том, как обрабатыва-

...побывав в чужой стране, ты улучшаешь свой уровень владения языком, причем это делается не время от времени, а каждый день, ведь общение происходит постоянно... вых вышек. Но даже в этом угадывалось его прошлое величие. Обычно в «стройках» участвуют люди из совершенно разных стран, но в нашем случае, все было иначе: мы были единственными иностранцами, остальные волонтеры были французы. Естесственно, все участники — студенты и просто молодые люди, которые таким образом с пользой для себя проводят лет-

ются камни, как сделать нужный раствор из песка и извести. Команда подобралась дружная и веселая, и работать нам всем было одно удовольствие. Дружная атмосфера делает это время незабываемым. Если говорить непосредственно о работе, то обычно она составляет 6-7 часов в день. В нашем конкретном случае подъем был в 6 утра, в 7 мы начинали работу и заканчивали

Lingvin.com - с любовью к языкам


из пер вых рук

в час дня. Может показаться, что негуманно вставать так рано, но на самом деле с 11 часов солнце начинает печь очень сильно и работать становится очень тяжело, поэтому чем раньше начнешь – тем раньше освободишься. После работы всегда шел обед и затем, начиная с двух часов дня, свободное время. Вариантов вре-

мяпрепровождения масса: можно поиграть в петанг, бадминтон или теннис, поспать, почитать, съездить в близлежащий город. Естесственно, для волонтеров организуются разнообразные мероприятия. Так, мы ездили в Эльзас на экскурсию в средневековый замок О-Кенигсбург (Haut-Kenigsbourg), который

Lingvin.com - с любовью к языкам

входит в десятку самых посещаемых туристами мест во Франции. Заезжали в старинный типично эльзасский городок Кайзерcберг (Kaysersberg), съездили на развалины римских термальных бань, побывали в гостях на соседней стройке. Там мы присутствовали на театральном представлении, на котором волонтеры показывали жизнь средневековой эпохи. Если говорить о пользе этой волонтерской программы, то она очевидна: побывав в чужой стране, ты улучшаешь свой уровень владения языком, причем это делается не время от времени, а каждый день, ведь общение происходит постоянно, для успешного выполнения общей задачи. Естесственно, расширяется кругозор и в культурном плане, происходит знакомство с новой страной, ее бытом и обычаями. Сами люди, с которыми ты трудился бок о бок, становятся твоими друзьями.

21


н

ло и в а

в

Праздники декабря

5 декабря (дата для 2010 года) -

Второе

воскресенье Адвент. Во многих Церквях, отмечающих Рождество Христово 25 декабря, за четыре недели до праздника начинается предрождественский период. В некоторых странах он называется рождественским постом, в некоторых — для этого периода нет определенного названия, но чаще всего эти четыре недели именуются Адвентом.  Слово «адвент» происходит от латинского «adventus», что означает «приход», «пришествие». Первое письменное упоминание об Адвенте — четырехнедельном периоде подготовки к Рождеству — обнаружено в VI веке (в 524 году), когда Синод епископов в Лериде запретил свадебные торжества, начиная с самого Адвента и до Богоявления.  В разных странах мира сложились самобытные национальные традиции, связанные с этим периодом, но сейчас, в начале третьего тысячелетия, типичные приметы, указывающие на наступление Адвента — венок и календарь Адвента.  7 декабря (дата для 2010 года) – Новый год по Хиджре. В первый день священного месяца Мухаррам наступает новый год по Хиджре. 1 Муххарама не включено в число праздников ислама и, соответственно, в большинстве мусульманских стран Новый год не отмечают как праздник в светском понимании. В этот день в мечетях читают проповедь, посвященную переезду пророка Мухаммада из Мекки в Медину в 622 году — отправной точке мусульманского лунного календаря. Месяц Мухаррам является первым месяцем мусульманского календаря. Считается, что как человек проведет первый месяц года, так и пройдут все остальные двенадцать месяцев.  Мухаррам — один из четырех месяцев, в тече-

22

ние которых Аллах особенно запретил конфликты, кровную месть, войны и подобные распри. О высокочтимости этого месяца много говорится в Коране.  Мухаррам — месяц покаяния и богослужения. Каждый мусульманин должен постараться провести этот месяц во служении Богу. 11 декабря – день танго. 11 декабря, в день рождения аргентинского певца и киноактера, знаменитого «Короля танго» Карлоса Гарделя (Carlos Gardel, 11 декабря 1887 (или 1890) — 24 июня 1935), отмечается Международный день танго — праздник танца, философия которого заключена в противоборстве. Жизнь в танго бьет ключом, а в центре танца — Мужчина и Женщина. Их взаимоотношения, страсти, конфликты, примирения, «третий лишний», ревность, ненависть — все чувства, которые наполняют человеческую жизнь. В этом танце не принято разговаривать, улыбаться, в нем даже не принято смотреть друг другу в глаза. Приглашение, высказанное вслух, может расцениваться как оскорбление. Допустим лишь взгляд и легкое движение губ.  Танго — танец-импровизация, в нем очень важно умение партнеров услышать друг друга. Это умение рождается на подсознательном уровне как бы само собой, создавая ощущение иной реальности. А самым выразительным моментом этого танца является пауза: звучит музыка, а двое замерли в объятиях друг друга, будто ведя немой диалог на повышенных тонах — это точка высшего напряжения.  Кстати, слово «танго» появилось значительно раньше, чем сам танец. Изначально это слово использовалось на одном из Канарских островов для обозначения «собрания негров для танцев, для игры на барабанах», кстати, эти барабаны также назывались «танго». 15 декабря – Международный день чая. Ежегодно  15 декабря  во всех странах, удерживающих статус ведущих мировых производителей чая, отмечается Международный день чая (International Tea Day) с целью привлечения Lingvin.com - с любовью к языкам


внимания правительств и граждан к проблемам продажи чая, взаимосвязи между продажами чая и положением работников чайных производств, небольших производителей и потребителей. Международный день чая в основном отмечают страны, в экономике которых статья о производстве чая занимает одно их главных мест — это Индия, Шри Ланка, Бангладеш, Непал, Китай, Вьетнам, Индонезия, Кения, Малайзия, Уганда, Танзания. Считается, что чай, как напиток, был открыт вторым императором Китая Шеном Нунгом (Shen Nung) примерно в 2737 году до н. э., когда император опустил листочки чайного дерева в чашку с горячей водой. Возможно ли представить, что сейчас мы пьем тот же чай, какой вкушал и китайский император почти 5 тысячелетий тому назад! В 400–600 годах н. э. в Китае возрастает интерес к чаю, как к лечебному напитку, в связи с чем развиваются процессы культивации чая. Многие любители чая добавляют в полюбившийся напиток лук, имбирь, специи или дольки апельсина. 16 декабря  1773 года  произошло «Бостонское чаепитие», когда американские колонисты выбросили в гавань Бостона ящики с чаем в знак протеста против введенного Великобританией налога на чай. 20 декабря – Ночь матери. Ночь матери — это ночь перед днем зимнего солнцестояния. Это конец года. Вся годовая работа закончена, закрома полны. Пришло время подвести итоги и отблагодарить богов и домашних духов за их содействие во всех делах в течение всего года. Это время освободиться от всех забот и тревог для встречи нового жизненного цикла. Это темное, женское время.  Через 12 ночей в свои права вступит новый год. Хозяйка наводит порядок в доме, украшает его и собирает семью у очага. Все работы по дому должны быть окончены к вечеру этого дня, венок Йоля должен быть сделан и весь дом должен быть украшен зеленью Йоля (еловыми ветками). Венок из еловых или сосновых веток с 8 свечами должен быть приготовлен и установлен на каминной доске либо в месте, являющемся «сердцем» дома.  Lingvin.com - с любовью к языкам

вав

ило

н

Свечи в венке Йоля должны гореть всю ночь, а по возможности — до 12-й ночи. 21 декабря (дата для 2010 года) - Йоль. Из всех празднеств наших предков «Йоль», несомненно, самый главный, самый священный и самый могущественный. В эти ночи все миры сходятся в Мидгарде: боги и богини нисходят на землю, тролли и эльфы беседуют с людьми, мертвые выходят из Нижних Миров; те же из людей, кто часто общается с Миром Иным, на время покидают свои тела и присоединяются к всадникам Дикой Охоты (oskorei - «наездники Асгарда»), или же становятся вервольфами и прочими духами. Также «Йоль» - дни великого пира и праздника, в которые все члены клана собирались вместе, дабы вновь встретить Солнце, восставшее из мрака, и узреть возрожденный мир. Неслучайно элементы праздника сохранились и в христианском Рождестве - как, например, вечнозеленое дерево, символизирующее жизнь, которая продолжится и после зимних холодов. Происхождение слова «Йоль» теряется в глубине веков. Скорее всего, оно восходит к индоевропейскому корню со значением «вращаться», «крутиться», «колесо». Возможно, оно означает «время поворота», «поворот года», «время жертвоприношений» или «темное время».  По традиции «Йоль» длится 13 ночей, которые называют «Ночи духов», что сохранилось и в немецком их наименовании, Weihnachten. Эти тринадцать ночей, от первого заката солнца и до последнего рассвета, - брешь между двумя годами, сакральный период, в течение которого нет ни привычного времени, ни привычных границ, когда вершиться жребий богов и вращается веретено богини Судьбы, Урд.  Заканчивается «Йоль» на «двенадцатую ночь» (собственно, тринадцатую, о чем свидетельствует даже ее древнеисландское наименование, Threttandi) - то есть, 6 января по христианскому летоисчислению (если считать от ночи христианского Рождества на 25 декабря), или же 1-2 января по древнегерманскому летоисчислению (если считать от 19 или 20 декабря).

23


н

ло и в а

в

ШОКО-мания

Н

евозможно представить себе день Святого Валентина без сладкого подарка — коробки шоколадных конфет или просто шоколадной фигурки. Но что мы знаем о шоколаде?

Любовь? - Ее слишком переоценили, биохимически - это как съесть большое количество шоколада. Джон Милтон

Но не будем забывать, кого называют отцом лжи, и кем Джон Милтон был на самом деле. А что говорят о шоколаде ученые? О пользе шоколада знали давно. В его состав входят кофеин и теобромин, стимулирующий работоспособность и творческую активность человека. При повышенных нагрузках и в экстремальных условиях шоколад – лучший помощник для организма. Не случайно он входит в паек военнослужащих. Кроме того, польза шоколада заключается в том, что он способен снять чувство тревоги и смягчить депрессию. Покупая плитку шоколада, человек неосознанно использует его не только как лакомство, но и как способ успокоить нервы. Медики утверждают также, что мужчин шоколад успокаивает гораздо сильнее, чем женщин. Швейцарские ученые опубликовали сенсационные данные о пользе шоколада. Оказывается, черный шоколад в умеренных дозах способен предотвратить сердечно-сосудистые заболевания. Около 60 граммов шоколада высокого качества и с большим содержанием масла какао препятствуют сужению и отвердеванию артерий. После того,

24

как человек съедает немного шоколада, улучшается циркуляция крови и снижается вероятность образования тромбов. Этот эффект продолжает действовать в течение восьми часов.

Но конечно, выбирая шоколад, мы в первую очередь думаем не о его медицинском влиянии, а о незабываемом вкусе. Ммм... сладкий, немного терпкий, тающий на языке. Постойте, постойте, настоящий шоколад не таял на языке — он был горячий и употреблялся исключительно в жидком виде. И жгучий перец вместо ванили. Привычному виду шоколада в виде плиток и драже мы обязаны конкистадорам и ... фавориткам французских королей. По легенде ацтек-

ский человекобог Кетцакоатль создал райский сад, где росло дерево какао. Когда Кортес впервые вступил на землю ацтеков в 1519 году, его приняли за бога. В чаше из золота перед ним дымился непривычный горьковатый напиток из отваренных какао-бобов со специями, перцем, медом, взбитый до пены. Это и был первый шоколад, к которому постепенно привыкали испанцыконкистадоры, заменившие в этом напитке перец ванилью, и добавлявшие для придания более сильного аромата мускатный орех и сахар. В 1527 году Кортес возвращается в Испанию, привезя с собой дотоле неизвестные помидоры, фасоль, картофель, кукурузу, табак и свой любимый напиток – пенящийся, густой и похожий на сироп шоколад. Знать вводит огромные налоги на какао-бобы, чтобы сделать напиток наслаждением для из-

Lingvin.com - с любовью к языкам


бранных. Король Испании и его сестра становятся поклонниками шоколада. Именно в результате династического брака 25 октября 1615 года Людовика XIII с инфантой испанского двора Анной Австрийской Франция узнает вкус шоколада. Одной из фанаток шоколада стала Мария Тереза, супруга Людовика XIV. При дворе говорят, что король и шоколад – это ее два единственные пристрастия в жизни. Шоколад входит в моду при дворе – его подают по понедельникам, средам и четвергам в королевском салоне. При Людовике XV начинается производство шоколадных конфет, драже, пастилок – это уже была революция, так как до этого времени шоколад только пили. Фаворитки Людовика XV мадам Помпадур и мадам Дю Барри обожают шоколад – первая говорит, что она его ест, чтобы «разогреть кровь», так как король жалуется, что она «холодна как макрель», а вторая дарит своим многичисленным любовникам, которые должны были соответствовать ее бешеному темпераменту…

Именно тогда шоколад причисляют к афродизиакам. В 1770 году Мария-Антуанетта сочетается браком с Людовиком XVI и приезжает во Францию со своим личным «шоколатье». Именно она изобретает новую должность при дворе – «шоколатье» королевы. Появляются сорта шоколада с орхидеями для придания сил, с цветами апельсина для успокоения нервов, с миндальным молочком для лучшего пищеварения. Современные шоколатье не от-

стают в изобретательности. В черный, молочный или белый шоколад добавляют самые разнообразные добавки. Традиционные орехи: фундук, миндаль, арахис, дробленые и цельные. Ликёры, конфитюр и бельгийское изобретение — пралине (шоколадная масса с тертыми орехами). Воздушный рис и пшеница, йогуртовые добавки и джемы. В Японии популярен шоколад с зеленым чаем. Кстати, в Японии на день Св. Валентина шоколадные сердечки («хонмэйчоко», что значит «по велению сердца» или «шоколад любви») дарят женщины мужчинам, а не наоборот. А в Объединенных Эмиратах

Lingvin.com - с любовью к языкам

вав

ило

н

недавно появился и стал очень популярен шоколад на основе верблюжьего молока. Он представлен в пяти видах: деликатный, со специями, орехами макадамия, фисташками, с нугой и сливками. Элитная плитка упакована в золотую фольгу с изображением верблюда. Фантазия шоколатье не исчерпывается добавками и начинками, форма должна соотетствовать своему изысканному содержанию. Помимо классических плиток или сердечек, можно поиграть в шоколадные шахматы или домино, попробовать что-нибудь напечатать на шоколадной клавиатуре, «примерить» шоколадную рубашку и галстук. (Кстати, инструменты на фото-загадке в начале номера тоже сделаны из шоколада!) А если вы следите за фигурой, возможно, вам понравится плитка с указанием, сколько калорий в данном конкретном кусочке. Ну, чтобы не увлекаться. Если вам наскучило просто есть шоколад, то можно посыпать шоколадной стружкой мороженое или приготовить горячий шоколадный соус. А еще его можно дарить. Главное, не злоупотребляйте шоколадом – говорят, от него вырабатывается зависимость. Материал подготовил Наладчик Джек Используемые материалы: www.lovehate.ru http://www.infrance.ru/

25


н

ло и в а

в

99 Luftballons Нена Néna (настоящее имя Габриэле Кернер, нем. Gabriele Susanne Kerner; род. 24 марта 1960, Бреккерфельд) — немецкая певица, актриса и одноимённая группа, существовавшая в 1981—1987, в которой солировала Габриэле Кернер. После распада группы Габриэле Кернер продолжила сольную карьеру под именем Nena (от исп. Niña — маленькая девочка).

Группа Nena (1981—1987) Габриэле Кернер начала выступать в 1977 в составе западногерманской группы The Stripes, не имевшей особого успеха. В 1981 в Западном Берлине был собран первый и наиболее известный состав группы Nena: • Габриэле Кернер — вокал

26

• Карло Каргес — гитара • Уве Фаренкрёг-Петерсен — клавишные • Юрген Деммель — бас • Рольф Брендель — ударные В 1982 группа «выстрелила» синглом Nur geträumt, за которым последовал полноформатный альбом 1983 года Nena, в 1984 переизданный с английскими текстами (Nena — International Album). Помимо первого места в продажах в самой Германии, сингл 99 Luftballons был выпущен на английском языке и взял первое место в британском хитпараде; первоначальный немецкий текст той же песни взял второе место в хит-параде США (уникальный результат для немецкой песни вообще). Второй альбом, Fragezeichen, раскупался хорошо, но уже не вышел за пределы германоязычных стран. После выхода малоуспешных Feuer & Flamme (1985) и Eisbrecher (1986) Nena первого созыва распалась в 1987. В 2009 году Габриэле записала новую версию сингла «99 воздушных шаров» на немецком и французском языках. Lingvin.com - с любовью к языкам


99 Luftballons

вав

ило

н

(99 Воздушных шариков) У тебя есть немного времени для меня, тогда я спою песню для тебя. Про 99 воздушных шариков На их дороге к горизонту. Думаешь ли ты сейчас обо мне тогда я спою песню для тебя. Про 99 воздушных шариков и что такое из такого получается.

99 Luftballons auf ihrem Weg zum Horizont hielt man für Ufos aus dem All, darum schickte ein General 'ne Fliegerstaffel hinterher Alarm zu geben, wenn's so wär', dabei war'n da am Horizont nur 99 Luftballons.

99 воздушных шариков на их дороге к горизонту были приняты за летучие тарелки из космоса поэтому генерал за ними послал воздушную эскадрилью дать тревогу, если это действительно так, при этом на горизонте было лишь 99 воздушных шарика.

llo

ba

99 реактивных самолёта, каждый был большим воином, держали себя за капитана Кирка1 что дало большой фейерверк. Соседи ни во что не врубились, и почувствовали себя потревоженными, хотя на горизонте стреляли в 99 воздушных шариков.

Lu ft

99 Düsenflieger jeder war ein großer Krieger , hielten sich für Captain Kirk das gab ein großes Feuerwerk. Die Nachbarn haben nichts gerafft, und fühlten sich gleich angemacht, dabei schoss man am Horizont auf 99 Luftballons.

ns

Hast du etwas Zeit für mich, dann singe ich ein Lied für dich. Von 99 Luftballons auf ihrem Weg zum Horizont. Denkst du vielleicht g'rad an mich dann singe ich ein Lied für dich. Von 99 Luftballons und dass so was von so was kommt.

99 военных министров спичек и бензиновых канистр, держали себя за умных людей, чуяли уже толстую добычу, кричали война, и хотели власти. Кто бы мог подумать что однажды дело дойдёт до такого, из за 99ти воздушных шариков.

99 Jahre Kriege ließen keinen Platz für Sieger. Kriegsminister gibt's nicht mehr und auch keine Düsenflieger. Heute zieh' ich meine Runden, seh' die Welt in Trümmern liegen. Hab' 'nen Luftballon gefunden: denk' an dich und lass' ihn fliegen.

99 лет войны не оставили места для победителя. Военных министров больше нету и реактивных самолётов тоже. Сегодня я делаю свои круги, и вижу мир лежит в осколках. Нашла воздушный шарик: думаю о тебе и даю ему улететь.

99

99 Kriegsminister Streichholz und Benzinkanister hielten sich für schlaue Leute witterten schon fette Beute, riefen Krieg und wollten Macht. Mann, wer hätte das gedacht, das es einmal so weit kommt wegen 99 Luftballons.

Lingvin.com - с любовью к языкам

27


н

ло и в а

в

Е

ще с древних времен люди верили в различные суеверия и приметы, дарили друг другу обереги и желали удачи. В России есть традиция, желая удачи, говорить «ни пуха, ни пера», а в ответ посылать «к черту!». Интересно, а как желают удачи в других странах?

Сломай ногу!

В английском языке самое распространенное пожелание удачи: «Good luck!» (гуд лак) или «Best of luck!» (бэст ов лак). Кроме того, англичане также говорят: «fingers crossed!» (фингерс крост) или «keep your fingers crossed!» (кип ё фингерс крост), означающее «скрести пальцы» или «держи пальцы скрещенными». Менее распространенные пожелания удачи: «knock on wood» (нок он вуд) - постучать по дереву и «strike one luck» (страйк уан лак) – пожать руки и пожелать удачи. С этим все ясно, а как реагировать, если англичанин пожелает вам «break a leg» (брэйк э лэг),

то есть, «сломай ногу». Звучит не очень дружелюбно, правда? Однако не стоит обижаться. На самом деле эта фраза хорошо известна в театральных кругах. Актеры – люди суеверные, и напрямую удачи не желают, боясь ее спугнуть, поэтому они употребляют эту фразу перед спектаклями и, особенно, перед премьерой. Это выражение хорошо известно и вне профессии. Откуда же пошло столь странное пожелание? Теорий на этот счет множество. По одной версии это выражение своими корнями уходит во времена Шекспира. Актеры желали друг другу «сломать ногу» в надежде на то, что представление настолько понравится зрителям, что актеров вызовут на поклон, и им придется преклонить колено, иными словами «сломать ногу». По другой версии - восторженная публика выражала свое признание и восхищение, бросая на сцену монеты, позднее цветы, и актерам опять же приходилось

пожелания удачи на разных языках

французский: «Bon chance!» (бон шанс) ; «Bonheur!» (бонёр) (букв.: в добрый час!); «Bon courage!» (бон кураж) (букв.: смелее!); немецкий: «Viel Glück» (филь глюк); «Viel Erfolg» (филь ерфольг); «Huls-und Beinbruch» (Хульс-унд Байнбрух) (букв.: сломай шею и ногу); итальянский: «in bocca al lupo» (ин бокка аль лупо ), (букв.: в пасти волка), и ответом на него служит «crepi (il lupo)» (крепи (иль лупо)) – «чтобы он (волк) умер»; польский: «życzę ci połamania nóg» (жичен ци поламаня нуг) (желаю тебе поломать ногу); турецкий: «Şeytan'ın Bacağını Kır(mak)» (Шейтан'ин Баджагыны Кыр(мак)) (букв.: «сломать дьявольскую (чертову) ногу»).

28

наклоняться, сгибая колени, чтобы подобрать их. В другом источнике говорится, что leg – это опора у занавеса, и когда актеров вызывают на финальный поклон, то занавес опускают и поднимают несколько раз, что и называется «break a leg». А вот в Австралии, например, эта фраза не пользуется хорошей репутацией, и вместо нее используют термин «chookas». Согласно традиции, один из актеров считал количество присутствующих зрителей. Если зрителей было мало, то после спектакля актеры ели хлеб, так как на большее не заработали. Если зал был полон, то у актеров на ужин было «chooks», что на австралийском сленге означает «курица, цыпленок». Таким образом, актер, считающий зрителей, выкрикивал «chookas» при полном аншлаге. Сейчас это слово используют «на удачу» перед началом спектакля, независимо от количества зрителей. А вот оперные певцы обычно говорят «Toi Toi Toi» (Той Той Той), что с немецкого переводится как «тьфу!, тьфу!, тьфу!» - возглас для отпугивания неудачи. Возможно, он идет от древнего немецкого слова, означающего «дьявол». Надеюсь, Вы открыли для себя много нового и интересного. Желаю Вам разобраться во всех этих идиомах. Успехов и break your leg in learning languages! Материал подготовила Ирина Самсонова

Lingvin.com - с любовью к языкам


Лимерики Лимерики - короткие, известные с давних пор песенки, происхождение которых, по традиции, связывают с ирландским городом Лимериком. Там, якобы, пели их многие десятилетия во время традиционных застолий. Поначалу песни, распеваемые веселыми лимерикскими бражниками, заканчивались приглашением приехать в их родной город О, won’t you come up, come all the way up, Come all the way up to Limerick? Позже бражники сократили свои песни до пяти строк и стали наперебой импровизировать их во время застолий, состязаясь в выразительности и

остроумии. Форма лимериков была строго закреплена: они состояли из пяти строк анапестом, рифмующихся по схеме аавва, причем строки с рифмой а были трехстопные, с рифмой в - двухстопные. Первая строка всегда начиналась словами: “There was a young man of...”, а заканчивалась названием города, деревни или страны, с которым потом и рифмуются вторая и последняя строка (young могло варьироваться с old, man-с woman, person, lady и пр.). Лимерики рассказывали о каком-либо событии, обязательно веселом или маловероятном, или высмеивали присутствующих и знакомых.

1 There was a Young Person of Smyrna, Whose Grandmother threatened to burn her; But she seized on the cat, And said, ‘Granny, burn that! You incongruous Old Woman of Smyrna!’

incongruous - несоответственный; нелепый 2 There was an Old Man with a gong, Who bumped at it all day long; But they called out, ‘O law! You’re a horrid old bore!’ So they smashed that Old Man with a gong.

Старушонка из города Смирны Внучку сжечь угрожала настырно; Но и та не проста – Хвать в охапку кота: «Жги его, злая бабка из Смирны!»

Один старичок имел бубен Потому он бывал очень шумен. “На вас в суд подадим Но шуметь не дадим!” Отобрали соседи тот бубен.

to seize on - ухватиться, воспользоваться

all day long - целый день horrid - ужасный, страшный a bore - скучный человек to smash - разбить, сокрушить, уничтожить (противника и т. п.)

Lingvin.com - с любовью к языкам

вав

ило

н

3 There was an Old Man in a tree, Who was horribly bored by a Bee; When they said, ‘Does it buzz?’ He replied, ‘Yes, it does!’ ‘It’s a regular brute of a Bee!’

Некий старец на ветке ветлы Несказанно страдал от пчелы; На вопрос: «Что, жужжит?» Отвечал: «Дребезжит! Спасу нет от брутальной пчелы!» a regular brute of а Bee - дословно: “квалифицированная жестокость Пчелы” 4 There was an Old Man of Moldavia, Who had the most curious behaviour; For while he was able, He slept on a table. That funny Old Man of Moldavia.

Такой странный старик из Молдавии, Вы страннее видали едва ли. До тех пор пока мог, На столе спал без ног. Этот чудный старик из Молдавии. curious - любопытный; любознательный; странный for - зд.: потому что

29


н

ло и в а

в

5 There was an Old Man of Madras, Who rode on a cream-coloured ass; But the length of its ears, So promoted his fears, That it killed that Old Man of Madras.

Взгромоздился старик из Мадраса На осла мелового окраса; Уши страшной длины Животине даны, В страхе помер старик из Мадраса. to promote - продвигать; способствовать; стимулировать 6 There was a Young Person of Crete, Whose toilette was far from complete; She dressed in a sack, Spickle-speckled with black, That ombliferous person of Crete. У девицы на острове Крит В платье незавершённость царит: Нечто вроде мешка, Даже без ремешка, Крупным чёрным горохом пестрит. a toilette - зд.: туалет, костюм Spickle-speckled - в крапинку

30

to turn green - “позеленеть”, испытывать тошноту relinquish - бросать; отказываться 9 There was an Old Person of Dover, Who rushed through a field of blue Clover; But some very large bees, Stung his nose and his knees, So he very soon went back to Dover.

ombliferous - слово, придуманное Эдвардом Лиром (“супостыдная” в переводе Марка Фрейдкина) 7 There was an Old Man of Columbia, Who was thirsty, and called out for some beer; But they brought it quite hot, In a small copper pot, Which disgusted that man of Columbia.

Мучим жаждой, старик из Колумбии Вздумал, что выпить пива не глупо бы; Принесли торопливо Очень тёплое пиво, Отвратив старика из Колумбии. thirsty - томимый жаждой copper -медный; цвета меди 8 There was an Old Person whose habits, Induced him to feed upon rabbits; When he’d eaten eighteen, He turned perfectly green, Upon which he relinquished those habits.

Жил один старичок, чья привычка Была кроликов кушать обычно. Восемнадцать сожрав, Понял, был он не прав, И оставил такую привычку.

Один старикашка из Дувра, По полю из клевера дунул. Но там пчелы без лени, Кусали в нос и колени, И он бысто помчался до Дувра. to rush - мчаться, нестись; действовать слишком поспешно 10 There was an Old Man of Quebec, A beetle ran over his neck; But he cried, ‘With a needle, I’ll slay you, O beadle!’ That angry Old Man of Quebec.

Одному старичку из Квебека Жук на шею заполз из манжета. И он крикнул “Отправлю иглой, Вас мерзавец на вечный покой!” Так сердился старик из Квебека. to slay (slew; slain) - убивать a beadle – жук материал подготовил наладчик Джек

Lingvin.com - с любовью к языкам


вав

ило

«Notre Dame de Paris»

Патрик Фьори (Patrick Fiori) - настоящее имя Патрик ЖанФрансуа Шушаян - Patrick Jean-François Chouchayan, род. 23 сентября 1969, Марсель, Франция — французский певец

армянского происхождения, звезда оригинальной постановки мюзикла «Нотр-Дам де Пари», исполнитель роли Феба де Шатопера, капитана королевских стрелков. Международный успех пришел к Патрику Фьори после выступления на «Евровидении» в 1993 году в Ирландии. В 1998 году он исполнил роль Феба де Шатопера. После огромного успеха мюзикла «Notre-Dame de Paris» на Патрика обрушилась масса интересных творческих предложений: он подписал контракт с «Tristar» (Sony), записал сингл «Elle est», а затем и новый сольный альбом «Prends Moi». Патрик принял окончательное решение покинуть труппу мюзикла «Notre Dame de Paris» в 2000 году,

н

чтобы посвятить свободное время записи своего четвёртого альбома «Chrysalide». В 2002 году вышел очередной альбом Patrick Fiori, а в 2006 Si on Chantait Plus Fort. В 2008 году был записан альбом «Les choses de la vie in 2008», посвящённый музыке кино. В 2010 году вышел альбом «L’instinct masculin», ставший через 3 месяца после выхода платиновым. Параллельно с музыкальной карьерой компания С. Спилберга «Dreamworks» пригласила певца записать саундтрек к французской версии «Принца Египта», а «Дисней» – к версии для Франции мультфильма «Мулан».

Dеchirе (Растерзанный)

Растерзан Я раздвоен Растерзан Между двумя женщинами, которых люблю, Между двумя женщинами, которые любят меня, Неужели это моя вина, что я счастлив?

Dе c

hi

Déchiré Je suis un homme dédoublé Déchiré Entre deux femmes que j'aime Entre deux femmes qui m'aiment Est-ce ma faute si je suis un homme heureux?

Растерзан Я разделен Растерзан Между двумя женщинами, которых люблю, Между двумя женщинами, которые любят меня, Нужно ли мне разделить мое сердце?

Déchiré Je suis un homme partagé Déchiré Entre deux femmes que j'aime Entre deux femmes qui m'aiment Faut-il que je me coupe le coeur en deux?

L'une pour le jour Et l'autre pour la nuit L'une pour l'amour Et l'autre pour la vie

Одна для дня, А другая для ночи. Одна для любви, А другая для жизни

L'une pour toujours Jusqu'à la fin de temps Et l'autre pour un temps Un peu plus court

Одна навсегда До конца дней, А другая на время Немного короче.

Lingvin.com - с любовью к языкам

31


н

ло и в а

в

Растерзан Я разделен Растерзан Между двумя женщинами, которых люблю, Между двумя женщинами, которые любят меня, Но не мне от этого больно.

Déchiré Je suis un homme dédoublé Déchiré Entre deux femmes que j'aime Entre deux femmes qui m'aiment Est-ce ma faute si je suis un homme normal?

Растерзан Я раздвоен Растерзан Между двумя женщинами, которых люблю, Между двумя женщинами, которые любят меня, Разве это моя вина, что я нормальный мужчина?

L'une pour le ciel L'autre pour l'enfer L'une pour le miel L'autre pour l'amer

Одна для рая, А другая для ада, Одна для сладости, А другая для горечи.

ch

L'une à laquelle J'ai fait tous les serments Et l'autre avec laquelle Je les démens

irе

Déchiré Je suis un homme partagé Déchiré Entre deux femmes que j'aime Entre deux femmes qui m'aiment Mais ce n'est pas à moi qu'ça fait du mal

Одна, которой Я даю клятвы, И другая с которой Я их нарушаю.

Déchiré Je suis un homme partagé Déchiré Entre deux femmes que j'aime Entre deux femmes qui m'aiment Faut-il que je me coupe le coeur en deux?

Растерзан Я разделен Растерзан Между двумя женщинами, которых люблю, Между двумя женщинами, которые любят меня, Нужно ли разделить мое сердце между ними?

Déchiré Je suis un homme dédoublé Déchiré Entre deux femmes que j'aime Entre deux femmes qui m'aiment Est-ce ma faute si je suis un homme heureux?

Растерзан Я раздвоен Растерзан Между двумя женщинами, которых люблю, Между двумя женщинами, которые любят меня, Неужели это моя вина, что я счастлив?

Déchiré Déchiré Déchiré

Растерзан, Растерзан, Растерзан Наверное, каждый из нас читал роман В.Гюго «Собор Парижкой Богоматери» (Notre-Dame de Paris). История красивой цыганки Эсмеральды затрагивает наши сердца до сих пор. В 1998 году на сцене в Париже дебютировал одноименный фра��цузскоканадский мюзикл, где спели известные Гару (Квазимодо), Патрик Фьори (Феб де Шатопер), Даниэль Лавуа (Фролло), Элен Сегара (Эсмеральда). И сразу – оглушительный успех! За первый год эту постановку посмотрело столько народу, что мюзикл был занесён в книгу рекордов Гиннеса. В декабре 2010 первоначальный состав «Notre-Dame de Paris» выступит в Санкт-Петербурге.

32

Lingvin.com - с любовью к языкам


вав

ило

Гейши: сокрытое под шелком кимоно

н

И

деалы женской красоты в Японии так же уникальны, как и её культура. Красота по-европейски так же похожа на красоту по-японски, как, скажем, «самоходные манекены для одежды», вышагивающие по подиуму бодрым строевым шагом, похожи на грациозных гейш. Между стереотипами массового сознания и высокими идеалами красоты не больше сходства, чем, например, между ситцевыми халатами фабричного производства и изысканными шелковыми кимоно ручной работы.

Майко КОРПОРАЦИЯ ХАНАМАТИ И ИХ ЗОЛУШКИ В русский язык слово «гейша» попало из третьих рук и потому в заметно искаженном виде: в Японии таких искусниц называют «гэйся», что можно перевести как «человек искусства». Согласно одной из версий, первоначально это была мужская профессия, которой зарабатывали34 на жизнь актеры театра. Однако несколько столетий назад они не выдержали конкуренции с женщинами, которым гораздо лучше удавалось развлекать самураев пением, танцами, поэзией и игрой на национальных музыкальных инструментах. Феномен гейш быстро сформи-

ровал свой профессиональный рисовой мукой, а утром смотрецех и с течением времени занял ли, в каком состоянии была эта прочные позиции в японском своеобразная «контрольная пообществе. И вовсе не случайно лоса». Если во сне девочка всё гейш называли и называют ха- же касалась головой подноса, то намати – женщинами-цветами, она подвергалась суровому нахотя исторически так когда-то казанию. Эти навыки вырабатыназывали улицы в Киото, на ко- вались вовсе не из-за жестокости торых располагались их общи- наставниц, а из чисто прагматичных соображений: прическа ны – окии. Даже в первой половине XX гейш стоила немалых денег, и века девочек в такие общины потому было важно научиться продавали их семьи, не имею- сохранять ее во сне, обычно – в щие возможности не только течение многих ночей. С этими же проблемами было дать им хоть какую-то специальность, но даже не имеющие воз- связано и то, что, казалось бы, можности их прокормить. Это такие заурядные вещи, как достаточно традиционный путь шпильки для волос, являлись для симпатичных и смышленых весьма интимными предметами девочек из очень бедных или не- (как, например, нижнее бельё для женщин Запада), и потому благополучных семей. Между различными окия су- никогда не только не одалживаществовала довольно жесткая лись, но даже не давались в руки конкуренция за состоятельных кому-либо другому. «Золушки» окия безумно заклиентов, и потому хозяйки заведений всемерно экономили на видовали гейшам: те могли всем, на чем это было возмож- спать допоздна, носить шелкоLingvin.com - с любовью к языкам вые кимоно, проводить время в но. Не обходилось и без крайностей. Например, чтобы научить обществе состоятельных и хороспать на спине, не меняя позы, шо воспитанных мужчин, вкусученицы подвергались весьма но есть, пить сакэ и заводить изощренным испытаниям: под романы на стороне… Даже сама подставку, на которой можно хозяйка была вынуждена счибыло спать, только опираясь на таться с их желаниями и принее затылком или шеей, воспи- страстиями. Любой их каприз тательницы ставили поднос с и любые придирки «золушки»

Lingvin.com - с любовью к языкам

33


н

ло и в а

в

должны были безропотно сносить, мгновенно исполнять, угождать им из всех своих детских сил и оказывать им всемерное уважение, если не сказать рабское подобострастие. И потому первой заповедью майко было смирение. Кроме всего прочего, на них была возложена неблагодарная обязанность встречать гейш своего окия, возвращающихся за полночь, помогать им при раздевании, прислуживать за поздним ужином и выполнять любые их капризы. Вот только чтобы стать начинающей гейшей, каждой из учениц предстояло пройти долгий и мучительный путь... Но они верили: когда-нибудь обязательно наступит их день, и невзрачные «золушки» вдруг превратятся в красивых бабочек небывало изысканной расцветки. Поэтому и ту неделю, когда молодая девушка готовится стать начинающей гейшей, обитатели окия сравнивали с превращением гусеницы в бабочку. Сравнение поэтичное, но верное. ТРАДИЦИИ И ОБЫЧАИ Малограмотные деревенские девчушки получали неплохое даже по городским меркам образование. Их учили грамоте, поэзии, литературе, каллиграфии, пению, танцам, этикету, игре на различных музыкальных инструментах, учили поддерживать светский разговор, умению грациозно владеть своим телом, неподражаемо носить национальную одежду и обувь, и еще тысяче вещей, которые сделают их неотразимыми и желанными для мужчин. Жизнь гейш не была так легка

34

и беззаботна, как это представлялось наивным майко. За один вечер гейши успевали побывать на десятке всевозможных вечеринок, зарабатывая деньги для своих общин. И это был нелегкий труд: ведь выглядеть они должны свежо и неотразимо, хотя к концу своего рабочего дня едва не валились с ног. Самых же успешных и талантливых из учениц ждала и вовсе сказочная судьба: они могли завести богатого и влиятельного покровителя – данну, который будет оплачивать ее личные расходы, дарить ей кимоно, драгоценности, способствовать ее карьере и всячески заботиться о ней. Данна мог даже иметь от нее детей, о которых он тоже будет заботиться. Следует пояснить, что в Японии издавна не считается грехом забеременеть вне брака, и потому гейши могли заводить собственных детей. При этом дочерей ждала карьера гейши – это тоже являлось традицией, а сыновья были вправе выбирать себе профессию самостоятельно. Единственное, чего данна не мог сделать для своей прелестницы – так это жениться на ней. На это было по крайней мере две причины. Во-первых, в профессиональном цехе гейш действо-

вало и действует непреложное правило: гейши не могут выходить замуж. Во-вторых, среди мужской элиты страны просто не бывает неженатых мужчин. Не иметь семьи означает для них признание собственной незрелости или неполноценности, что, естественно, вызывает настороженное отношение в высшем обществе. Поэтому браки в Японии прочны и устойчивы, количество же разводов невелико. Отдельного упоминания, конечно, заслуживает национальная женская одежда. Кимоно это не просто красивая одежда, это баснословно дорогая одежда – настоящее шелкового кимоно стоило и стоит небольшого состояния. И это не преувеличение: процессы получения шелковых нитей, шелковых тканей, окраски таких тканей и всё остальное – было в точном соответствии с национальными традициями, где, как и тысячи лет назад, использовался руч-

Lingvin.com - с любовью к языкам


ной труд и старинные секреты мастерства. Конечно, ни одна молодая гейша не могла себе позволить иметь шелковое кимоно в личной собственности. Поэтому в роли собственника всегда выступала окия, и потому весь гардероб кимоно и множество сопутствующих, но совершенно необходимых аксессуаров тоже находился в ее владении. Соответственно, ни одно стихийное бедствие не было так опасно для общины, как пожар: утрата коллекции кимоно ставило на окия крест и обрекало почти всех ее обитателей на жалкое существование. ДЕВЯТЬ ПРАВИЛ, КОТОРЫЕ ПОТРЯСЛИ МИР Тысячу лет назад, еще в эпоху Хэйан, из Китая в Японию пришла необычная мода пользоваться белилами, делавшими лицо похожим на фарфоровую маску. С течением веков состав белил менялся, становился более безопасным для кожи, но и поныне это удовольствие не из дешевых. Мало того, что сама

процедура трудоемка, так еще и включает весьма экзотические и исключительно дорогие виды кремов – например, на основе соловьиного помёта. Правда, сейчас есть и вполне доступные белила, однако, как и тысячу лет назад, смываются они не так просто, как хотелось бы. Этим составом покрывалось не только лицо, но и руки, шея и часть спины, не скрываемой задним отворотом кимоно… За несколько веков своего существования гейши сумели выработать свод правил, следование которому и сегодня делает их желанными, притягательными и неотразимыми. Правил всего девять, но касаются они не только внешности. С одной стороны, у гейш должны безукоризненно выглядеть руки, глаза, рот, голова и ступни, а с другой – они должны обладать прекрасной осанкой, приятным голосом, в полной мере отвечать духу (по-японски – хари) своей корпорации и что самое трудное – иметь соблазнительную ауру. Что касается первых семи условий, то им отвечали все гейши. А вот аурой и хари могли похвастать немногие: видимо, это не столько связано с обучением, сколько с личностью самой женщины. Но те, кто обладал этим «секретным оружием», становились самими притягательными, самыми желанными и, соответственно, самими дорогими гейшами. Для сравнения: даже просто хорошая гейша за один час зарабатывает больше, чем квалифицированная работница в других сферах за день. При этом надо помнить, что их основная задача не �� соблазнении, а в создании для мужчин особенной атмосферы женской красоты и непередаваемого словами обаяния, которая притягательна не только внешне, но и внутрен-

Lingvin.com - с любовью к языкам

вав

ило

н

не. Ведь за годы обучения в специальной школе, в своём окия и во время длительной стажировки будущие гейши основательно изучали поэзию, литературу, танцы, пение, постигали искусство чайной церемонии и остроумной светской беседы, получали массу других навыков, которые подчеркивали и раскрывали их внутренний мир. В отличие от традиций Запада, гейши никогда не красили ресниц. Эта традиция сохраняется и поныне. Однако глаза подводили тушью: это придавало выразительность взгляду, подчеркивало интеллигентность и искусность. Когда женщинацветок грациозными шажками

Майко

35


н

ло и в а

в

входила, если не сказать – вплывала в комнату, она не строила глазки, а всегда держала их опущенными. Своего рода парадокс, но ее приход никогда не оставался незамеченным ни со стороны мужчин, ни тем более – со стороны женщин. Чем опытнее была гейша, тем более скромным был ее макияж, и тем проще и естественнее было ее кимоно: обычно более спокойных тонов. Однако «естественнее и проще» вовсе не означает заурядность или тем более безвкусность. Как раз наоборот: такие кимоно были неяркими и неброскими, но потрясающе красивы по композиции вышитых серебром или золотом узоров и безупречны по сочетанию основных цветов. Брови были одной из отличительных особенностей облика гейши. Правда, в этом отношении не было единодушия: выпускницы некоторых школ осветляли брови, некоторые выщипывали. Выщипывание бровей и рисование их выше естественного положения на лице придавало им особую одухотворенность. Форма бровей была настолько важна, что в случае ошибки, приходилось смывать с лица весь макияж и всё начинать сначала. СЕКРЕТНОЕ ОРУЖИЕ ГЕЙШ КИОТО Замысловатые прически гейш заслуживают отдельного упоминания. Начать с того, что в соответствии с многовековыми традициями, они отращивали волосы максимально возможной длины. В прошлые века им требовалось такое количество воды, что в публичных банях с

36

них взимали дополнительную плату. Роскошные волосы создавали много проблем, но зато позволяли сооружать невероятно сложные и изысканные прически, которые подчеркивали чувственность и утонченность их обладательниц. Естественно, что такие прически сделать самостоятельно было нельзя. Для таких целей были специализированные парикмахерские, где волосы «лакировали» и доводили до нужной кондиции с помощью отваров, пчелиного воска и других компонентов, которые придавали не только специфический блеск, но и изысканный аромат. «Удовольствие» было хлопотным, дорогим и долгим, и потому сами гейши были вынуждены потом спать на жестком валике, чтобы не повредить во сне совершенное произведение искусства.

мов. Носить такие парики – удовольствие не из самых приятных, но зато они сохраняют изысканную прическу без пытки спать на жестком валике. Любой японец может определить по прическе, кто скрывается за «фарфоровым» личиком: гейша или ее ученица – майко. Некоторые особенности причесок недвусмысленно указывают именно на этот аспект. На то же указывают и особенности накрашенных губ.

ВМЕСТО ЭПИЛОГА Сегодня любая иностранка может приехать в Киото, пройти ускоренный курс обучения в какой-нибудь из старинных школ для гейш, приобрести там все необходимые атрибуты, включая кимоно, обувь и профессиональную косметику, и даже получить заверенный по всей форме сертификат об успешном окончании таких курсов. Но понятно, что за два часа занятий им никогда не постичь даже азов той науки, на которую у самих гейш уходят годы каторжного труда. Потому и образ совершенной женщины, так гармонично воплотивший в себе богатейшую японскую кульГейша играет на сямисэне туру и изысканную Несмотря на всё разнообразие утонченность, есть ни что иное, таких причесок, был и признак, как национальное достояние который указывал на квалифи- страны Восходящего Солнца. кацию самой гейши: чем больше Тем более, что другим странам в в прическе было декоративных этом отношении похвастать недеревянных шпилек, костяных чем. гребней, заколок, подвесок и проСами же гейши, как и века начих украшений, тем дороже стои- зад, ловят на себе восхищенные ли ее услуги. Современные гейши взгляды, и тихонько добавляют используют также и специальные своим майко: «Никому из нас не парики. Однако следует пояснить, достается столько добра в этом что они мало похожи на обычные: мире, сколько мы заслуживаих вес доходит до пяти килограм- ем». Lingvin.com - с любовью к языкам


вав

ило

М

ое близкое знакомство с Германией началось со знакомства с молодым человеком. Если бы ни он, я бы не была в Германии уже столько раз и не заинтересовалась ее культурой дальше, чем нужно для изучения немецкого. В этой статье я расскажу о том, что меня удивило, что поставило в тупик, что понравилось или показалось, по меньшей мере, странно.

н

Что немцу хорошо, то русскому смерть Итак, февраль. Самолет прилетает во Франкфурт на Майне. Мы с Франком, моим молодым человеком, едем обедать. Первое, что приходит ему в голову – тайская кухня. По моим наблюдениям они популярны из-за недорогой, быстрой и вкусной пищи. В Германии вообще довольно много таи: главным образом, это женщины, вышедшие замуж за пожилых немцев. Однако самую большую группу иммигрантов составляют турки, итальянцы (в основном, из южной части Италии), поляки, греки и, так называемые, русские немцы. На следующий день после моего приезда, мы поехали на день рождения к бабушке Франка. У них свой дом, которому уже больше 100 лет и сад. Сами они живут на первом этаже, а два других сдают. Франк рассказал, что во времена, когда его отец был ребенком, его не пускали в гостиную, потому что она открывалась только по праздникам. Ему разрешено было находиться только на кухне или на улице. Что еще не написано в немец-

ких учебниках, так это разнообразие немецких имен. Из своих книжек я помнила только Леа, Марк, Франк, Лена. На празднике я столкнулось с разнообразием непроизносимых сложных слов, которые я смогла запомнить более или менее только к вечеру, как-то: Аннегрет, Луизелотте, Дитлинд. Франк рассказывал о своих двоюродных братьях и сестрах, и назвал имя Заскиа. Мы обсуждали его, и только через минут 15 выяснилось, что это его двоюродная сестра, а не брат. Праздник проходил следующим образом: сначала в семейном кругу человек из 10 поели в ресторанчике, потом пришли домой пить кофе. Никакой музыки или телевизора. Семья не так часто собирается вместе, поэтому все рассказывают о последних изменениях в своей жизни. Для меня это выглядело немного странно, потому что на праздниках у нас дома, мы танцуем, смотрим телевизор, слушаем музыку, все обычно шумно и весело. Через несколько часов мы снова накрыли стол

Lingvin.com - с любовью к языкам

– горячее и салаты. Тут в целом, все как на Родине, если не считать полное отсутствие алкоголя. Потом торты с чаем или кофе. И в самом конце предложили выпить шампанское или вино. Что удивило, хотя я это за Франком еще раньше замечала, когда он приезжал в Москву, немцы съедают абсолютно все, что есть в тарелке. И они всегда пользуются ножами, даже когда можно обойтись без них. За русскими я такого не замечала. Все родственники Франка родом из восточной части Германии, поэтому в школе все учили русский. Они пытались вспомнить слова, простые фразы порусски: хлеб, идет снег и т.д. Мне было, конечно, очень приятно такое отношение. И еще мне сказали ко всем обращаться на «ты», даже к самым старшим, что довольно необычно для русских. Пробыв в Тюрингии (одна из 16 земель Германии) еще пару дней, мы поехали в Берлин, где должны были остановиться у его дяди и тети. У них двое детей, которые

37


н

ло и в а

в

теперь живут отдельно, поэтому есть свободные комнаты. В домах отопление регулируется индивидуально: хозяева устанавливают удобную для них самих температуру в каждой комнате. Таким образом, комната, в которую нас поселили, на протяжении всей зимы вообще не отапливалась ночью, а днем температура была отрегулирована на 16 градусов. Было безумно холодно. Но что еще хуже, холодно было в ванной, которая представляла собой довольно большое помещение с душевой кабиной, откуда лилась чуть теплая вода. Хотя чуть теплая вода – это уже проблемы другого характера, однако, было неприятно. Берлин, как известно, делился на две части: западная и восточная. Стоя на телебашне, можно увидеть ясное различие. В восточной части очень много, так называемых, типовых построек, оставшихся со времен СССР. Они придают городу некую серость. Несмотря на это, Берлин является самым посещаемым городом Европы, во многом благодаря своему географическому местоположению. Здесь много клубов, концертов. Кстати, знаменитый Love Parade раньше тоже проходил в Берлине. Берлинский кинофестиваль тоже заслуживает внимания. Он действительно ориентирован на продукцию со всего мира, что отличает его от многих других кинофестивалей. В качестве приза на Берлинале вручают золотого и серебряного медведей, потому что именно медведь является геральдическим симво��ом города. Берлин является независимой землей наряду с Бременом и Гамбургом. Он окружен землей Бранденбург, столица ко-

38

торой Потсдам. Именно в Потсдаме, а конкретно во дворце Цицилиенхоф, находящемся в Новом Саду, была проведена потсдамская конференция, где подписали договор о разделении Германии. Сегодня дворец представляет собой потрепанное двухэтажное здание, где находится отель и ресторан. Зато в парке, где он располагается, очень приятно погулять, можно даже покататься по замерзшему озеру. Говоря о Потсдаме, я не могу не упомянуть дворец и одноименный парк Сан-Суси, который также называют «прусским Версалем». К сожалению, я не была там летом, но даже зимой он поражает своей пышностью и великолепием. Во Франкфурте я утвердилась во мнении, что большинство немцев отлично говорит поанглийски. Хотя я и учила немецкий уже два года, оказалось, что я почти ничего не понимаю, что они говорят. Конечно, это было связано с тем, что я недостаточно много слушала немецкую речь, но еще и с тем, что они все, кого я слышала, говорили с акцентом соответствующей земли. Английский понимают даже в супермаркетах, что не могло не порадовать меня. Кроме того, во Франкфурте очень много русских, так что в половине магазинов с одеждой русские продавщицы. Мы зашли в один из обувных бутиков на «дорогой улице», названной в честь Гете, когда продавщица узнала, что я из России, она мне, как «своей» сделала скидку, и положила в пакет еще штук 15 специальных мешочков для обуви. Мне вообще нравится говорить, что я из России. У людей это вызывает сразу море положительных эмоций. У всех обязательно есть знакомые или друзья русские, все знают какие-нибудь слова по-русски, и к тому же, все любят русских девушек. Поче-

му на Goethestraße во всех магазинах русские продавщицы? Потому что русские покупают больше всех дорогих вещей, соответственно, если ты русский, то и отношение к тебе будет совсем другое, потому что они знают, что ты сюда не просто так зашел. Еще что мне понравилось, немцы сохранили очень много традиций. Например, каждые выходные в центре города организуется рынок, где можно купить продукты, изготовленные в данной земле, в случае Франкфурта – это Гессен. Обязательно надо попробовать говяжьи сосиски (Rindswurst), яблочное вино (Apfelwein), которое напоминает лимонад, и крендели (Brezeln). Как и везде, в Германии есть свои плюсы и минусы, многие из которых не видны сразу. В целом, я бы охарактеризовала страну как порядочная. Это выражается и в поведении людей: они вежливы, приветливы, спокойны, логичны (не считая некоторых велосипедистов); это и порядок в магазине: например, вся обувь 37 размера стоит в одной стойке, 38 на другой; это и чистота на улице. Арина Корсакова

Lingvin.com - с любовью к языкам


WEB-обзор Вас притягивает искусство? Вам хотелось бы побывать в картинных галереях во Франции или в Италии и своими глазами увидеть то, о чем уже слышали сто раз? Давайте посмотрим, что интересного можно найти во всемирной паутине? И претендент номер один это, безусловно, http://www. haltadefinizione.com/ Этот итальянский ресурс взял на себя поистине труднейшую задачу - тщательную масштабную оцифровку произведений искусства. Подумать страшно, что в скором времени каждый желающий сможет детально, словно под увеличительным стеклом, изучить Туринскую плащаницу! Уже сейчас можно часами изучать пятнышки и трещинки на знаменитых картинах великих мастеров из галереи Уффици, таких как Караваджо и Боттичелли. Девиз сайта гласит: “Если вы не можете к ним прийти, то они сами к вам придут”. Вторым претендентом будет сайт по адресу http://www. monet2010.com Сайт посвящен Клоду Моне. Дизайн сайта просто потрясающий. И это сказано не просто ради красивого слова. Над его созданием работали талантливые дизайнеры, тут использованы самые передовые технологии. Получаешь искреннее удовольствие не только от просмотра картин великого француза, но и от навигации по сайту. В разделе “Путешествия” можно

самому перекрашивать картины, можно заставить крутиться лопасти мельницы и много другое. При всем при этом сами картины доступны в очень крупном масштабе. Так близко их можно рассмотреть, пожалуй, только побывав во Франции. Вам понравилась головокружащая близость к картинам великих итальянцев? А к картинам Моне?

Вы сожалеете, что туристическая поездка во Францию пока только в далеких планах? С нежностью в голосе произносите знаменитое “Увидеть Париж и умереть”? Что ж, тогда следующий претендент придется вам явно по душе. Встречайте сайт http://www. paris-26-gigapixels.com Этот сайт - дело рук фотографовэнтузиастов, которые однажды собрались и сделали более двух тысяч фотографий с крыши церкви Сен-Сюльпис. Затем эти снимки были сшиты с помощью специальных программных средств в одно огромное панорамное полотно, которое, если распечатать его на бумаге, будет размером в 600 квадратных метров. В итоге можно с невероятной тщательностью изучать окрестности Парижа под настоящую французскую музыку. Итак, Париж посетили. Теперь очередь за Италией? И тут я рад представить интереснейший

WEB ресурс http://www.vatican.va/ various/cappelle/sistina_vr/ index.html При попытке пройти по этому адресу вам предложат скачать некий mp3-файл. Я настоятельно рекомендую принять это предложение и поставить файл на прослушивание незамедлительно. В итоге вы получите почти осязаемое присутствие...в одном из самых волшебных мест на нашей планете - Сикстинской капелле. Трехмерная навигация, крупный масштаб оцифровки, духовная музыка из самого Ватикана. Это способно привести в экстаз даже неверующих. А самые наблюдательные испытают радость от обнаружения на картине так называемых “пасхальных яиц”. О чем это я? Смотрите внимательно и вы все поймете! Напоследок я хочу поделиться ссылкой на ресурс, с помощью которого вы можете продолжить путешествие по различных городам и странам, изучая панорамные снимки http://www. panoramas.dk/ Авторы сайта заявляют, что хранят более чем 20000 панорам. Трудно вообразить, какая огромная работа уже проделана. Только представьте, словно герой фантастического романа, вы вбиваете заветное заклинание в свой браузер и моментально телепортируетесь за тысячи километров от места вашего физического присутствия. Иллюзию присутствия создают кропотливо созданные, потрясающие панорамные снимки с возможностью повернуть голову на 360 градусов! Предлагаю немедленно отправляться в путь! До скорых встреч! Андрей Агеев

Lingvin.com - с любовью к языкам

39


н

ло и в а

О

в

программе студенческого обмена Work and Travel USA слышал, пожалуй, каждый студент – ведь это одна из немногочисленных возможностей отправиться в США на целых 4 месяца, путешествовать по Штатам и, к тому же, заработать денег. Но не многие знакомы с подробностями такого путешествия – сколько можно заработать, в какой штат лучше поехать, кто может участвовать в программе, как найти жилье в США – все эти и другие вопросы волнуют будущих участников программы, но не всегда есть возможность узнать обо всем и сразу. Мы попытались ответить на самые актуальные вопросы с помощью студенческого туроператора STAR Travel .

Студенческое лето с американским акцентом Особенности WAT или почему именно Work and Travel Программ обмена сегодня много – это и Au Pair и American Camp, и многие другие, однако, условия многих программ обмена подразумевают существенные ограничения. Например, в Au Pair берут только девушек, и работать они могут только в семьях, помогая по дому, American Camp подразумевает работу в американских летних лагерях, покидать которые участникам запрещено. Work and Travel является, пожалуй, единственной программой, которая дает участникам свободу перемещения и действий, позволяет полностью окунуться

40

в жизнь и быт рядовых американцев. Главная идея программы – работа+путешествия, так что всем участникам наверняка удастся совершить вояж по штатам. К тому же, по статистике, участники Work and Travel легче получают визу, зарабатывают достаточно средств для путешествий, развлечений, покупок, а сама программа поддерживается Госдепартаментом США и существует с 1957, что говорит о ее популярности и безопасности. Сроки программы и как договориться в вузе? Официальные сроки Work and Travel с мая по октябрь, и чтобы насладиться путешествием в полной мере, многие студенты

желают сдать сессию досрочно, чтобы уехать в Штаты как можно раньше. Однако не на всех факультетах удается договориться о ранней сессии, поэтому, как отмечает генеральный директор STAR Travel Борис Самарянов, подготовку стоит начать еще с зимней сессии – сдать без задержек все экзамены, зарекомендовать себя с лучшей стороны, и к лету можно рассчитывать на более лояльный подход со стороны преподавателей. « Хотя проблем с досрочной сдачей сессии у наших участников, как правило, не бывает, в первую очередь, благодаря сотрудничеству STAR Travel со многими ведущими вузами страны» – добавляет Борис Самарянов.

Lingvin.com - с любовью к языкам


вав

ило

Как найти работу? Популярность Work and Travel растет с каждым годом, а с ней и конкуренция среди участников в поиске работы. Работу надо найти еще до отправления в Штаты, это одно из условий. При этом, новички услугу по поиску работы могут заказать в агентстве, через которое оформляются, многие более опыт��ые участники, часто находят подходящие вакансии самостоятельно. В целом, если студент активный, целеустремленный человек и, к тому же, умеет сносно объясняться на английском, то, как минимум, он найдет работу, чтобы окупить поездку. Однако, в большинстве случаев, у участников остается немало средств для покупок новомодных гаджетов, чемоданов одежды, которая в США просто неприлично дешевая, на посиделки и подарки родным, и главное – на путешествия по американским просторам.

Где работать? В сфере услуг. Только здесь – в кафе, ресторанах, парках аттракционов, на пляжах и т.д. могут работать участники. «Летом 2010 года в связи с отголосками экономического кризиса работу в Штатах найти было сложнее, чем раньше, однако прогнозы на будущий сезон у нас весьма положительные», – рассказывает Борис Самарянов. – «У нас запланированы ярмарки вакансий, которые позволят участникам познакомиться с потенциальными работодателями еще в России, можно будет пройти он-лайн собеседования с представителями американских фирм и т.д.» Многие ребята после прибытия в США стремятся найти дополнительный заработок, ищут вторую, а некоторые и третью работу. И это вполне реально, просто надо верить в себя, заходить в рестораны, кафе, магазины, оставлять свои

Lingvin.com - с любовью к языкам

н

контактные данные и резюме, заполнять анкеты, по возможности брать визитки с телефоном, чтобы напоминать о себе, навещать эти места повторно, интересоваться у других участников, как и где они трудятся, словом, стараться, и тогда все получится. Какай штат выбрать? Все зависит от того, что вы хотите получит от путешествия. На Восточном или Западном побережье больше мест, где можно развлечься, позагорать на пляжах, устроить шопинг и может даже встретить на прогулке звезд Голливуда. Однако с вакансиями здесь потуже –слишком большая конкуренция. Из этого вытекают сложности с поиском работы и не очень высокая зарплата. В Центральной Америке с работой проще, к тому же именно здесь можно прочувствовать настоящий американский дух и колорит, увидеть, чем и как живут американцы. Если говорить о северных Штатах, то много положительных отзывов есть об Аляске – здесь участники Work and Travel могут заработать больше всего. Например, работая на рыбоперерабатывающих заводах, многие участники за сезон зарабатывают свыше 15 000 долларов. При этом, Аляска это еще и живописнейшая природа, горы и озера, сосновые леса. Однако этот штат выбирают все же молодые люди, готовые проверить себя на прочность!

41


н

ло и в а

в

Безопасность превыше всего Программу курирует государство, поэтому для участников создано множество «горящих линий». У крупных российских компаний, на территории США есть партнеры – спонсорские организация, которые помогают и поддерживают участников на протяжении всей поездки. В любое время можно связаться с оператором и получить квалифицированную помощь. Ни один студент не выезжает без медицинской страховку – это обязательное правило программы. Так что в случае любых проблем – от серьезных болезней до насморка – вы можете рассчитывать на помощь врачей. Однако, перед поездкой стоит почитать брошюры, газеты, сайт или найти информацию в группах компании в социальных сетях – все это, как правило, есть в наличии у солидных и надежных фирм. Например, много полезной информации есть на сайте www.startravel. ru и в группе социальной сети ВКонтакте, где общаются десятки тысяч участников Work and Travel http://vkontakte.ru/ club11729838 Как выбрать турфирму? На рынке существует множество фирм, которые организуют программу Work and Travel. И найти среди них ту, которая является опытной и надежной компанией, а не фирмойоднодневкой, зачастую бывает

42

не так просто. К тому же, многие ищут компанию, предлагающую самую низкую стоимость. Однако, в этом и кроется одно из самых больших заблуждений. «Стоимость программы у всех компаний примерно одинаковая, и поэтому, если у кого-то

сти среди клиентов. Как правило, обращаться к помощи таких компаний надежней всего 2. Обязательно уточните, есть ли у компании регистрация в Едином федеральном реестре туроператоров. Только такие компании имеют право зани-

Сколько стоит программа: в среднем стоимость программы с перелетом составляет 2 тысячи долларов Сколько можно заработать: средняя зарплата в США в час – 7 долларов. В месяц выходит порядка 2000 тысяч долларов (с учетом чаевых и т.д.). Некоторые участники зарабатывают свыше 16 тыс. долларов за сезон (например, на Аляске) цена намного ниже среднестатистической, то здесь явно кроется подвох» – рассказывают в STAR Travel. По большому счету, внимание при выборе необходимо обращать на следующее 1. Опыт работы компании на рынке и отзывы клиентов. Если компания работает на рынке многие годы, то это говорит и о ее опыте, и о наличие прочных деловых партнерств в США, и, наконец, о ее востребованно-

маться туристической деятельностью и несут ответственность за клиентов в виде финобеспечения в размере до 100 миллионов рублей. 3. Большим плюсом является наличие у компании аккредитации IATA. Это означает, что у нее есть право на выписку международных авиабилетов, а у участников есть возможность подобрать самую оптимальную дату для вылета и минимальную стоимость перелета.

Lingvin.com - с любовью к языкам


Особенности немецкого языка (Советы туристам)

Немецкий язык отличается от русского, как и от некоторых других языков, следующими особенностями: 1. Есть в немецком языке слова, которые пишутся всегда с большой буквы. Помимо собственных имен (Маша, Ньютон, Ганс), с большой буквы пишутся также 1. все существительные (это слова, обозначающие существа, предметы, действия, свойства, состояния, ощущения и понятия – человек, стол, мягкость, правда, ненависть). 2. прилагательные (слова, обозначающие признак, свойство, качество предмета, понятия, лица – горячий, интересный, быстрый) после слов много, что-то, ничего, все, немного, например nichtsInteressantes – ничего интересного, 3. в официальной речи, имеются в виду местоимения «Вы», «Вам». 2. На род существительного в немецком языке указывают не окончания, как в русском языке, а артикли. На падеж, то есть склонение существительного, указывают также артикли, а не окончания, как в русском языке. 3. В немецком языке есть три прошедших времени и два будущих. Чаще всего в разговоре употребляют одно прошедшее и одно будущее. 4. Глаголы в немецком языке имеют управление – способность глагола требовать употребления слов в определенном падеже (с предлогом или без него). Часто управление глаголов в немецком и русском языке совпадает, но есть глаголы, не совпадающие по управлению. Например, мы говорим «видеть кого-либо» (требует

винительного падежа), «состоять в чем-либо» (требует предложного падежа). 5. Прилагательное играет вспомогательную роль при склонении существительного. В сочетании “артикль + прилагательное + существительное” должно быть одно грамматически выразительное окончание, характеризующее род, число, падеж существительного, поэтому склонение прилагательного зависит от того, с каким артиклем или местоимением употребляется существительное.

1л. ich - ихь 2л. du - ду

век

Множествен. ч. wir - вир мы

ты

3л. er - эр /sie - зи / es - эс он/она/оно

Lingvin.com - с любовью к языкам

сь

(аккузатив) – вопросы «кого? что? куда?». В русском языке имеются 6 падежей: помимо указанных выше, еще творительный и предложный. Рольтворительного и предложного падежей играют дательный и винительный. Какой именно падеж употребить в том или ином случае, нужно знать управление глаголов. 7. Наречия (слова, отвечающие на вопрос «как?» - горячо, быстро, ловко) в немецком языке обычно не отличаются от прилагательных. 8. В немецком языке есть следующие личные местоимения:

Единствен. ч. я

Если артикль или местоимение имеют выразительное падежное окончание, то прилагательное получает нейтральное окончание (-e или -en). Если артикль не имеет окончания (например, артикль ein для мужского и среднего рода), или существительное употребляется без артикля, то прилагательное получает значимое окончание. В русском же языке окончания получают и прилагательные, и существительные, которые часто совпадают – например, любоваться этой красивой картиной. 6. В немецком языке есть 4 падежа. Именительный – Nominativ (номинатив) – в дальнейшем будет указываться как Nom. или N. Этот падеж отвечает на вопросы «кто? что?» Родительный падеж – Genitiv (генитив) – отвечает на вопросы: «Чей?» - указывает на принадлежность. Дательный – Dativ (датив) – вопросы: «кому? чему? где?». И винительный – Akkusativ

учи

ihr - ир

вы

sie/Sie - зи

они/Вы

10. В немецком языке нет ни двойного, ни тройного отрицания. Например, чтобы сказать: «Я никогда не пил», нужно просто сказать: «Ich trank nie – ихь транк ни:» - дословно «Я никогда пил». То есть, я пил, но никогда:)). Вот такой сумбур! Или «Я ничего не делаю» - «Ich mache nichts – ихьмахэ нихьтс» - я делаю ничего. 11. В отличие от русского языка, в немецком предложении всегда действует субъект, а не объект (как часто бывает в русском предложении). То есть, если мы скажем «У меня есть», «Мне надо», то немцы скажут: «Я имею», «Я нуждаюсь», делая акцент, таким образом, на сам субъект. 12. Притяжательные местоимения (мой, твой, его и т.д.) показываю�� именно принадлежность тому или иному лицу. Мы говорим: «Ты был у своей сестры?». Немцы говорят: «Ты был у твоей сестры?». По материалам интернета.

43


н

ло и в а

в

Встреча Нового года в разных странах связана с традициями, сохранившимися с древнейших времен. Еще у древних народов зародилось поверье - как новый год встретишь, так его и проведешь. По сей день в разных странах прибегают к различным ухищрениям, чтобы «подманить» удачу, достаток и благополучие.

Как отмечают Новый год в разных странах мира

Так, в Англии по старинному обычаю, когда часы начинают бить 12, отворяют задние двери дома, чтобы выпустить старый год, а с последним ударом открывают передние двери, впуская новый год. В Австрии считается, что в новогоднюю ночь, чтобы быть счастливым, нужно съесть кусок свиной головы или свиного рыла. В Венгрии в первую секунду Нового года предпочитают свистеть в детские дудочки, рожки, свистульки. Считается, что именно они отгоняют от жилища злых духов и призывают радость, благополучие. Готовясь к празднику, венгры не забывают о магической силе новогодних блюд: фасоль и горох сохраняют силу духа и тела, яблоки - красоту и любовь, орехи способны защитить от беды, чеснок - от болезней, а мед - подсластить жизнь. В Германии люди самого разного возраста, как только часы начинают отбивать полночь, взбираются на стулья, столы,

44

кресла и с последним ударом дружно, с радостными приветствиями «впрыгивают» в Новый год. А в деревнях сохранилась средневековая традиция церемонии bleiglessen: находится свинцовая пуля, которая «содержит тайны грядущего». Пуля плавится до кипения и переливается в стакан по капле. Свинец застывает снова. Получившаяся фигура расскажет о том, что ждет в будущем году. В Румынии незамужние женщины обычно подходят к колодцу, зажигают свечу и смотрят вниз. Изображение пламени нарисует в темных глубинах воды лицо ее будущего мужа. Те, кто не рискует бродить ночью по улицам, берут ветвь базилики и размещают ее под подушкой: сон покажет суженого. В Греции Новый год - это день святого Василия, который прославился необычайной добротой.

Дети оставляют свои ботинки возле камина, в надежде, что святой заполнит их подарками. В Италии принято из квартир в самую последнюю минуту старого года выбрасывать разбитую посуду, старую одежду и даже мебель. Вслед за ними летят хлопушки, конфетти, бенгальские огни. Считается, что если в новогоднюю ночь выбросить старую вещь, то в наступающем году купишь новую. А все дети ждут волшебницу Бефану, которая прилетает ночью на метле и через каминную трубу проникает в дом. Она наполняет подарками детские башмачки, специально подвешенные к камину.

Lingvin.com - с любовью к языкам


В Испании существует традиция в новогоднюю ночь есть виноград. Под бой часов нужно успеть съесть 12 виноградных ягод, по одной за каждый из двенадцати грядущих месяцев. В Шотландии Новый год встречают своеобразным факельным шествием: поджигают бочки с дегтем и катят их по улицам. Таким образом, шотландцы «сжигают» старый год и освещают дорогу новому. От того, кто первым войдет в дом утром нового года, зависит благополучие хозяев. Считается, что счастье принесет темноволосый мужчина, пришедший с подарком. В Древнем Китае в Новый год объявлялся единственный в году праздник нищих, когда любой мог войти в дом и взять то, в чем нуждается, а если от-

кажешь - соседи с презрением отвернутся. В современном Китае Новый год - это праздник фонарей. Он отмечается на пятнадцатый день Нового года по лунному календарю. В новогоднюю ночь зажигают на улицах и площадях бесчисленное множество маленьких фонариков, веря, что искры от них прогонят злых духов. Сам же Новый год наступает в январе-феврале, поэтому ассоциируется он с завершением зимы и началом весны. Многие века жители Китая, провожая светом фонарей, холод и ненастье, встречают пробуждение природы. Фонарям придают различную форму, украшают яркими рисунками, затейливыми орнаментами. Китайцы особенно любят ставить на улицах фонари в виде 12 животных, символизирующих каждый год из 12-летнего цикла лунного календаря. Новый год в Японии - один из самых популярных праздников в стране. Японские дети встречают Новый год в новой одежде, полагая, что это принесет удачу и здоровье. В новогоднюю ночь дети кладут под подушку рисунок с изображением своей мечты, тогда желание должно исполниться. В цветочных композициях главенствует сосна, символизирующая долголетие и выносливость. А утром, когда Новый год уже вступает в свои права, японцы выходят встречать восход солнца, с первыми лучами они поздравляют друг друга и вручают подарки. На фасадах домов выве-

Lingvin.com - с любовью к языкам

шиваются охапки соломы, чтобы защитить дом от злых духов. А самое главное для японцев, это рассмеяться в первую секунду Нового года - тогда счастье будет сопровождать их весь год.

Главный новогодний аксессуар - грабли (кумаде), с помощью которых в новом году японцы смогут загребать счастье. Их делают размером от 10 см до 1,5 м и украшают богатой росписью. Чтобы задобрить Божество года, приносящее удачу в семью, японцы сооружают перед домом кадомацу - небольшие ворота из трех бамбуковых палочек, к которым привязывают сосновые ветки. Также в Японии ровно в полночь начинает звонить колокол, который отбивает 108 ударов. По давнему поверью, каждый звон «убивает» один из человеческих пороков. Их, как считают японцы, всего 6 - жадность, злость, глупость, легкомыслие, нерешительность, зависть, но у каждого есть 18 оттенков. Во Вьетнаме Новый год по лунно-солнечному календарю называется Тэт. Это семейный праздник, во время которого забы-

45


н

ло и в а

в

ваются все ссоры, прощаются обиды. Свои жилища вьетнамцы украшают миниатюрными мандариновыми деревьями с крохотными плодами. В каждом вьетнамском доме есть алтарь предков, и воздать дань их памяти - важная часть новогоднего торжества. Отмечают во Вьетнаме Новый год и 1 января, называется он «праздником молодых». В Индии целых восемь дат, которые отмечаются как Новый год, так как в стране пересекается множество культур. В один из таких дней - Гуди Падва - необходимо съесть листья дерева ним-ним, которые на вкус очень горькие и неприятные. Но по старому поверью, они оберегают человека от болезней и бед и обеспечивают, как ни странно, сладкую жизнь. В Алжире, в Бахрейне, в Иордании, в Ливане, в Марокко, в Омане, в Пакистане, в Судане, в Сирии и в Танзании встречают Мухаррам - первый месяц года мусульманского лунного календаря. За несколько недель до этой даты мусульмане кладут на блюдо с водой зерна пшеницы или ячменя, чтобы они проросли. К началу нового года появляются ростки, которые символизируют начало новой жизни. Еврейский Новый год - Рош ха-Шана - является не столько памятью о каком-либо историческом событии, с которого начинается отсчет лет, сколько днем высшего Суда. Считается, что

46

вом году и забывают все прошлые обиды. В Бразилии праздник встречи Нового года называется Iemanja. Пляжи наполняются людьми, и религиозное пение восхваляет Iemanja. Даже те, кто живет далеко от воды, стараются приехать на побережье, чтобы сделать подношения морю: чаще всего это цветы на маленьких кораблях из древесины. Участники церемонии одеваются в костюмы определенного цвета - в зависимости от святого, который «будет править» в течение нового года. В Непале Новый год встречают с восходом солнца. Ночью, когда полная Луна, непальцы зажигают огромные костры и кидают в огонь ненужные вещи. На следующий день начинается Праздник красок, и тогда вся страна превращается в огромную радугу. Люди разрисовывают себе лица, руки, грудь необычным узором, а потом танцуют и поют песни на улицах. В Панаме в полночь, когда Новый будут сопровождать тебя все год только начинается, двенадцать месяцев, сообщает звонят во все колокола, «Новый Регион». завывают сирены, гудят Встреча Нового года в Венесуэле является автомобили. Сами же панамособенным событием. Все цы - и дети, и взрослые - в это родственники собира- время громко кричат и стучат ются вместе и готовят la hallaca всем, что попадется им под - один из видов очень сытной руки. Весь этот шум необходим пищи с множеством приправ, для того, чтобы «задобрить» которую едят все домочадцы в наступающий год. По материалам течение новогодней ночи. Все интернета. желают друг другу счастья в ноLingvin.com - с любовью к языкам в этот день Всевышний судит людей, и на основании совершенных ими поступков решает, какая судьба их ждет в будущем году. Поэтому главным в такое время является раскаяние каждого человека. Этот день наполнен молитвами и сдержанной радостью. На столе - праздничные свечи, круглая хала с яблоками, которые макают в мед, чтобы год был сладким. На Кубе в канун Нового года заполняют водой всю посуду, которая есть в доме, а в полночь начинают выливать жидкость из окон. Таким образом все жители острова Свободы желают Новому году светлого и чистого, как вода, пути. А пока часы бьют 12 раз, необходимо проглотить 12 виноградинок, и тогда добро, согласие, процветание и мир


Дорогие читатели! Поздравляем вас с наступающими долгожданными праздниками. С Новым Годом и Рождеством! Новых впечатлений, новых знакомств, новых открытий, новых свершений, в общем, всего нового, а значит интересного!!! Загадывайте желания, и они обязательно исполнятся. Мы же в редакции будем ждать от вас писем с просьбой рассказать об интересующих вас странах – о самых популярных мы расскажем в наших следующих номерах. Делитесь своими впечатлениями и самые яркие будут опубликованы на наших страницах. Ждем встречи с вами в новом 2011 году!


Lingvin 13