Lingvin 18

Page 1

ЕЖЕМЕСЯЧНЫЙ PDF-ЖУРНАЛ

(№18) 7/2012 С любовью к языкам

Читаем «Призрак оперы»

СТР. 5

ВСЕ ДОРОГИ ВЕДУТ В РИМ СТР. 15

ЛИЧНОСТЬ: АНТОНИО СТРАДИВАРИ СТР. 27

Головная боль переводчика СТР. 32


СОДЕРЖАНИЕ Праздники каждый день! ............................................................. 4

Читаем по-английски

Читаем «Призрак оперы» .............................................................5 Jokes about italians.........................................................................10 Тициано Ферро . ............................................................................12

Вавилон

Все дороги ведут в Рим................................................................ 15 О, ма карони! . ..............................................................................21 Праздники июля . ........................................................................25 Личность: скрипичных дел мастер Антонио Страдивари.......27 Прекрасный язык, или головная боль переводчика . ............ 32 Заключение ..................................................................................34

2

Lingvin.com - с любовью к языкам


СЛОВО РЕДАКТОРА Вот и настало долгожданное возвращение журнала Lingvin.com. Он долго был на каникулах, и теперь, с восстановившимися силами и полный энтузиазма, снова приветствует своих читателей. Как и было обещано, в номере для вас подготовлена увлекательная экскурсия религиозной столицей христианского мира – Римом. Мы проведем вас по таким историческим местам и грандиозным памятникам архитектуры, как Колизей, Римский форум, Пантеон и многие другие. Кроме того, вас ждет небольшая история итальянской кухни и описание известнейшего творца музыкальных инструментов, сына Италии – Антонио Страдивари. В разделе «читаем» представлены анекдоты об итальянцах глазами жителей англоязычных стран, глава из «Призрака оперы» и песня современного итальянского исполнителя Тициано Ферро. Приятного чтения! Галайда Ольга

Над номером работали: Главный редактор: Галайда Ольга Верстка: Ларионова Марина Авторы материалов: Галайда Ольга Галайда Евгений

Наш сайт: www.Lingvin.com Мы вконтакте: vk.com/lingvin По всем вопросам пишите на email: press@lingvin.com Lingvin.com - с любовью к языкам

3


Праздники каждый день: July

MONDAY

TUESDAY

WEDNESDAY

THURSDAY

FRIDAY

SATURDAY

SUNDAY

1

День работников морского и речного флота

2

Международный день спортивного журналиста

9

День независимости Аргентины

16

День моря в Японии

23

3

День ГАИ (День ГИБДД МВД РФ)

10

День воинской славы России — Полтавская битва (1709)

17

День рождения морской авиации ВМФ России

24

ВсемирДень ный день китов святой равнои дельфинов апостольной княгини Ольги

4

День независимости США

11

Всемирный день народонаселения

18

Национальный день хот-дога в США

25

Национальный день ветеранов в Финляндии

День Кирилла и Мефодия в Чехии

5

12

День святой Вероники — покровительницы фотографии (День фотографа)

19

Всемирный день поцелуя

6 13

День государственности Черногории

20

МеждунаДень юридической служ- родный день шахмат бы министерства внутренних дел РФ

26

День Республики в Тунисе

27

День парашютиста

7

Международный день кооперативов

14

День взятия Бастилии

День Бельгии

21 28

День системного администратора

8

Всероссийский день семьи, любви и верности

15

День металлурга

22

День работников торговли в России

29

День Крещения Руси

30

Международный день дружбы

4

Lingvin.com - с любовью к языкам


THE ANGEL OF MUSIC

REA

DIN

G

From ‘The Phantom of the Opera’ written by Gaston Leroux and Retold by Coleen Degnan-Veness

Christine Daaé did not immediately continue her triumph at the Opera. After that famous night, she sang only once. It seemed that she was no longer in control of her

life. I believe Christine Daaé was frightened by what had happened to her. I have a letter of hers from this period: “I don’t know myself when I sing,” wrote the poor child.

ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ О ФИЛЬМЕ «ПРИЗРАК ОПЕРЫ» ДЖОЭЛЯ ШУМАХЕРА: 1. Съемки фильма должны были начаться еще в 1990 году, а в главных ролях должны были сниматься Сара Брайтман и Майкл Кроуфорд, которые исполняли эти же партии в одноименной театральной постановке. Однако Эндрю Ллойд Вебер развелся с Сарой Брайтман, и из-за этого картину пришлось отложить на полку. 2. На роль Призрака претендовали Джон Траволта и Антонио Бандерас. Последний даже брал уроки вокала специально для данной роли. Кира Найтли была одной из претенденток на роль Кристины Дае. Помимо Киры среди соискателей также числились Шарлота Чёрч и Энн Хэтуэй. Почти заполучила роль Кристины Кэти Холмс, однако режиссер посчитал ее слишком «старой» для этой роли. 3. Для того чтобы загримировать Джерарда Lingvin.com - с любовью к языкам

The viscount, Raoul Chagny, tried unsuccessfully to see her. He wrote to her and desperately waited for her reply. When it came, he read: Monsieur: I have not forgotten the little boy who went into the sea to rescue my scarf. I am going to PerrosGuirec1, where my father is buried with his violin2. You knew my father and he was very fond of you. I will go to the graveyard of the little church where we used to play as children. And where we said goodbye for the last time. Viscount Chagny hurried to the train station. He read Christine’s note again and again, and remembered the sweetest days of his childhood. He questioned the train driver and learned that a young lady who looked like a Parisian had gone to Perros-Guirec the day before and was staying

Батлера, исполнителя главной мужской роли, ежедневно уходило порядка 4 часов. 4. Режиссёр Джоэль Шумахер хотел добиться реализма, поэтому в сцене пожара декорации театра действительно были сожжены дотла. 5. Люстра, которую скинул Призрак, весила целых 2,2 тонны, а стоила 1,3 млн. долларов! Она была предоставлена для фильма австрийской компанией Swarovski, с п е ц и ализирующейся на производстве украшений из хрусталя. 6. Эндрю Ллойд

5


NG

DI A E R

at the Setting Sun. As he came nearer and nearer to her, he fondly remembered the story of the Angel of Music. Christine Daaé’s father was poor Scandinavian farmer, and a talented violinist. His wife died when Christine was only six, so he sold his farm and went to Uppsala3, the nearest town, in search of fortune. But he found only poverty. He returned to the country, where he continued to play his violin and his daughter sang. One day a music teacher, Monsieur Valérius, heard them and took them to Gothenburg4. He thought that the father was the best violinist in the world, and the daughter had enormous talent. Valérius paid for her education and she made rapid progress. She was charming, pretty, and eager to please5. When Monsieur Valérius and his wife moved to France, they took Daaé and Christine with

them. Madame Valérius treated Christine as a daughter. One summer, Daaé took Christine to Perros-Guirec, in a faraway corner of Brittany, for a week. He played his violin and she sang in the small towns. They slept at night in farm buildings and they would not take any money for their music. People could not understand the behavior of this farmer with his pretty child who sang like an angel from Heaven. But they followed them from village to village. One day, a little boy was out for a walk on a stretch of golden beach6. He followed the little girl whose pure, sweet voice seemed to capture him. There was a high wind which blew Christine’s scarf out to sea. She cried out, but the scarf was already far away on the waves. Then she heard a voice say: “It’s all right, I’ll go and get your scarf out of the sea”. And she saw a little boy running fast. He brought it back and Christine laughed and kissed him. That boy was Raoul Chagny, who was staying at Lannion7 with his aunt.

Веббер написал 15 минут нового музыкального материала к опере специально для фильма и добавил от себя 6 млн долларов на проект. 7. Фильм был номинирован на премию Оскар в трех номинациях: лучшая работа оператора, лучшие декорации, лучшая песня «Learn To Be Lonely», но так ни одного Оскара не получил. Также фильм был номинирован на премию Золотой Глобус в трёх номинациях: лучший фильм (комедия или мюзикл), лучшая женская роль (комедия или мюзикл)

6

That week, they played together every day. One day Christine’s father, who often told them stories, told them one that began: “Little Lotte thought of everything and nothing8. She loved her toys, her little red shoes, and her violin. But most of all, she loved to hear the Angel of Music when she went to sleep.” The Angel of Music was in all of Daddy Daaé’s stories. He always said that every great musician received a visit from the Angel at least once in his life. If the Angel visits a small baby, that child grows up to play the violin at the age of six better than men of fifty. This is what happened to little Lotte. No one ever sees the Angel, but he is heard by those who are meant to hear him. He often comes when they least expect him. Then they hear heavenly music, and a divine voice that they remember all their lives. People who are visited by the Angel cannot touch an instrument, or open their mouths to sing, without producing sounds that put all other human sounds to shame. Then people who do not know that the Angel has visited those people

— Эмми Россам, лучшая песня - «Learn To Be Lonely», и ни одной статуэтки не получил. 8. Канделябры, которые поднимаются из воды и тут же зажигаются (сцены в подвале), не являются спецэффектом: это специальные свечи, которые зажигаются при взаимодействии с воздухом. 9. Лодка во время арии «The Phantom of the Opera» двигалась по специальным рельсам. 10. На крыше Парижского театра специально на снегу делали следы Ангела музыки. 11. За весь фильм Призрак произносит всего 14 фраз. Остальное – вокал. 12. На песню “The Phantom of the Opera” выпущена масса квер-версий. Среди исполнителей можно выделить такие известные группы, как Dreams of Sanity, Lacrimosa, Nightwish, Lordi, Il Divo и прочие. Lingvin.com - с любовью к языкам


say that they have genius. Little Christine asked her father if he had heard the Angel of Music. But Daddy Daaé shook his head sadly. Then his eyes lit up9 and he said, “You will hear him one day, my child! When I am in Heaven, I will send him to you!” Three years later, Raoul and Christine met again at PerrosGuirec. Monsieur Valérius was dead, but his widow remained in France with Daaé and his daughter. The young man, Raoul, had come to Perros, hoping to find them, and went straight to the house where they used to stay. Christine turned red when she saw Raoul. They talked shyly until evening, telling each other things, but not their true feelings. When Raoul left, he kissed Christine’s trembling hand and said, “Mademoiselle, I will never forget you!” He went away regretting his words because he knew that a poor girl like Christine could never be the wife of a viscount. Her father died, and suddenly she seemed to have lost, with him, her voice, her soul, and her genius. She continued to live with Madame Valérius and went to a very fine music school. The first time Raoul saw Christine

at the Opera, he was struck by her beauty and the memories it brought back. He followed her, but she did not see him. He suffered because she was very beautiful and he was shy and dared not admit his love, not even to himself. Then came the lightning flash of that performance: an angel’s voice was heard on earth – and it captured his heart. And then… and then there was that man’s voice behind the door – “You must love me!” – but no one in the room… Why did she laugh when he reminded her of the scarf? Why didn’t she recognize him? And why had she written to him? At last he reached Perros. Raoul walked into the smoky sitting room of the Setting Sun and at once saw Christine, smiling and showing no surprise. “So you have come,” she said. “I knew I would find you here when I came back from church because someone told me you had come.” “Who?” asked Raoul, taking her little hand in his. “My poor father, who is dead.” Then Raoul asked, “Did your father tell you that I love you, Christine, and that I cannot live without you?”

Lingvin.com - с любовью к языкам

REA

DIN

G

Christine’s face was red. In a trembling voice, she said, “Me? You’re dreaming, my friend!” And she burst out laughing to hide her feelings. “Don’t laugh, Christine; I am quite serious,” Raoul answered. And she replied seriously, “I did not make you come to tell me things like that.” “You made me come, Christine. You knew that I would hurry to Perros. How could you send that letter, if you did not think I loved you?” “I don’t know what I thought. Maybe I was wrong to write to you. Your sudden appearance in my dressing room the other evening reminded me of the time long past…” Raoul noticed that Christine was upset. He asked her why she had laughed when he reminded her of the scarf and why she had pretended that she did not know him. Raoul was surprised at the roughness of his questions, when he had wanted to speak words of gentleness and love. But he could

7


NG

DI A E R

see no way out except to behave unpleasantly. “You don’t answer!” he said angrily and unhappily. “Well, I will answer for you. It was because there was someone in the room, Christine. Someone who you did not wish to know that you could be interested in anyone else!” “What are you saying? Who are you referring to?” “To the man you spoke to and said, ‘I sing only for you. Tonight I gave you my soul and I am dead! ’” “Then you were listening behind the door?” “Yes, because I love you… And I heard everything…” “You heard what?” she asked, becoming strangely calm. “He said to you, ‘Christine, you must love me!’” Suddenly, she looked very unwell. Raoul rushed to catch her before she fainted, but she quickly recovered. “Tell me all that you heard,” she said. “I heard him say, ‘Your soul is a beautiful thing, child, and I thank you. No king ever received such a fair gift. The angels in Heaven cried tonight.’” Christine’s hand covered her heart and her eyes stared ahead like a madwoman’s. Raoul was struck with terror10. “Christine!” The young man tried to take her in his arms, but she escaped and ran away. Raoul did not know what to do. The hours that he had hoped to spend with the young girl slipped past11. She stayed in her room and would not dine with him. Later that evening, he went to the graveyard, then climbed the hill

8

and sat down. He looked out over the sea, and was surrounded by icy darkness12, but he did not feel the cold. Hearing a noise, he turned and saw Christine coming toward him! “Raoul, I have decided to tell you something very serious… Do you remember the story of the Angel of Music?” “Of course, I do,” he said. “I believe your father first told it to us here.” “And here he said, ‘When I am in Heaven, my child, I will send him to you.’ Well, Raoul, my father is in Heaven and I have been visited by the Angel of Music. He comes to my dressing room to give me lessons daily.” “In your dressing room?” he repeated. “Yes, that is where you heard him.” “I? I heard the Angel of Music?”

“He was the one who was talking when you were listening behind the door. But I thought I was the only one to hear his voice. Imagine how surprised I was this morning when you told me that you could hear him too.” Raoul burst out laughing, which made Christine very angry. She said, “If you had opened the door, you would have seen that there was nobody in the room!” “That’s true! I did open the door, when you were gone, and I found no one in the room.” “Well?” The viscount answered, “Well, Christine, I think that somebody is making fun of you.” She cried out angrily and ran away. He ran after her, but she shouted, “Leave me! Leave me!” and she disappeared. Raoul returned to the Setting Sun, feeling very sad and tired.

КОММЕНТАРИИ: 1

Perros-Guirec – Перро-Гирек – муниципалитет во Франции, в регионе Бретань 2 violin – скрипка 3 Uppsala – Упсала – старинный город в Швеции 4 Gothenburg – Гётеборг – город в Швеции 5 eager to please – стремящийся порадовать 6 stretch of golden beach – просторы золотого пляжа 7 Lannion – Ланьон – город в Бретани 8 to think of everything and nothing – думать обо всем сразу и ни о чем конкретно 9 to light up – оживляться, загораться (о глазах) 10 struck with terror – охваченный ужасом 11 to slip past – остаться в прошлом 12 icy darkness – ледяная тьма 13 to kneel down – преклонять колени 14 The Resurrection of Lazarus – Воскрешение Лазаря 15 burnt-out eyes – выжженные глаза 16 Box Five – Пятая ложа 17 to seize – хватать 18 wide-eyed – широко раскрыв глаза Lingvin.com - с любовью к языкам


Christine had gone to her room and would not speak to him. He went to bed and tried to sleep. There was no sound from Christine’s room. However, about eleven-thirty, he heard her leave her room, and he heard her speaking to someone downstairs. He looked out of the window and watched her leave. He climbed down the tree outside his bedroom window and went after her. The next morning he was brought back, mere dead than alive. He had been found stretched out on the steps of the little church. The owner of the Setting Sun took him in and immediately ran for Christine. They did their best to help him and he soon opened his eyes. When he saw his friend’s charming face, he recovered quickly. A few weeks later, after the tragedy at the Opera, which you will soon know about, the police spoke to Viscount Chagny about that night at Perros-Guirec. He told them that he had followed Christine to the church, where she knelt down13 at her father’s grave and began to pray. At midnight,

Mademoiselle Daaé lifted her eyes to the sky and stretched out her arms. Suddenly, Raoul heard the most perfect music. It was a piece of music that Monsieur Daaé used to play to them when they were children – The Resurrection of Lazarus14. Christine stood up and walked to the gate, but she did not see or hear Raoul. When Raoul got up to leave, a skull rolled toward him… then another… and another. There were hundreds of them up against the wall of the church, held in position by a wire. He had seen these skulls when he had been at the church earlier that day, as they are often seen in old Breton churches. Then he saw a shadow move along the church wall. He ran up. The shadow pushed open the door and entered the church. Raoul caught his coat. The shadow turned around and Raoul saw… the face of Death with a pair of burntout eyes15. He told the police that he felt he had been face-to-face with the devil. Then he fainted, and he saw nothing again until he was in the Setting Sun. At the opera house, Monsieur

REA

DIN

G

Richard and Monsieur Moncharmin went to have a look at Box Five16. They stood below and looked up. It was dark in the theater, but both men saw a shape in the box. At that moment, they seized17 each other’s hand. They stood, wide-eyed18, but the shape had disappeared. They went out and spoke about what they had seen. Moncharmin had seen a face of Death resting on the edge of the box. Richard had seen the shape of an old woman who looked like Madame Giry. They both ran to Box Five, laughing like madmen, went inside, and found no shape at all. They looked under the furniture in the box, but found nothing. There was nothing different about this box. “Those people are making fools of us!” said Monsieur Richard. “On Saturday, let’s both see the performance from Box Five!”

«Приизрак Оперы» (фр. Le Fantôme de l’Opéra) — готический роман Гастона Леру, по сюжету которого предпринято несколько театральных постановок и снято несколько фильмов. На создание романа «Призрак Оперы» Гастона Леру вдохновил только что построенный театр оперы в Париже, который до сих пор является одним из самых знаменитых театров в мире. Самой первой известной экранизацией романа стал фильм 1925 года. Ещё большую популярность роман получил после выхода мюзикла 1986 года, который вошёл в число самых долгоиграющих представлений на Бродвее. Lingvin.com - с любовью к языкам

9


NG

DI A E R

A bus stops and two Italian men get on. They sit down and engage in an animated conversation. The lady sitting behind them ignores them at first, but her attention is galvanized1 when she hears one of the men say the following: “Emma come first. Den I come. Den two asses come together. I come once-a-more. Two asses, they come together again. I come again and pee twice. Then I come one lasta time.” “You foul-mouthed swine,” retorted2 the lady indignantly3. “In this country we don’t talk about our sex lives in public!” “Hey, coola down lady,” said the man. “Who talkin’ abouta sexa? I’m a justa tellin’ my frienda how to spella Mississippi.” *** An Italian man immigrates to the United States of America and moves in with some distant relatives in New Jersey. They tell him he should apply for citizenship and they will help him study for the test. They go over all the U.S. history from the Revolutionary war to present day. Finally, he feels he has enough knowledge to pass the test so he sets an appointment. He walks into the testing room and the agent giving the test thought he would have a bit of fun, so he said to the man “We have a very simple test for you today. If you can use three English words in one sentence, you will be granted citizenship! The words are green, pink and yellow. The Italian man thought for several

10

JOKES ABOUT ITALIANS minutes and finally said “O.K., I think I can do that” Than he said “I hearda the telephone go green, green, green, so I pink it uppa and I say yellow – who is this.” *** A Italian businessman on his deathbed called his good friend and said, “Luigi, I want you to promise me that when I die you will have my remains cremated.” “And what,” his friend asked, “do you want me to do with your ashes?” The businessman said, “Just put them in an envelope and mail them to the IRS4... and write on the envelope, ‘Now you have everything.’” *** Did you hear about the 21 year old Italian girl who knelt in front of the statue of Madonna? She said: “You who conceived5 without sin, let me sin without conceiving!” ***

loud, “Lord, grant me one wish.” Suddenly the sky clouded above his head and in a booming voice the Lord said, “Because you have had the faith to ask, I will grant you one wish.” The man said, “Build a bridge to Hawaii, so I can drive over anytime I want to.” The Lord said, “Your request is very materialistic. Think of the logistics of that kind of undertaking. The supports required to reach the bottom of the Pacific! The concrete and steel it would take! I can do it, but it is hard for me to justify your desire for worldly things. Take a little more time and think of another wish, a wish you think would honor and glorify me.” The Italian man thought about it for a long time. Finally he said, “Lord, I have been married and divorced four times. All of my wives said that I am uncaring and insensitive. I wish that I could understand women. I want to know how they feel inside, what they are thinking when they give me the silent treatment, why they cry, what they mean when they say “nothing” and how I can make a woman truly happy?” After a few minutes God said, “You want two lanes or four on that bridge?”

How to impress an Italian lady: wine her, dine her, hug her, support her, compliment her, surprise her, smile at her, hold her, romance her, laugh with her, shop with her, *** cuddle6 her, go to the end of the earth for her... How to impress an Italian man: Q. Why is Italy shaped like a boot? A. Do you think they could fit all show up naked, bring beer. that in a tennis shoe? Q. How does an Italian count his *** goats? An Italian man walking along A. He just counts the legs, and a California beach was deep in divides by four. prayer. All of a sudden he said out Q. How does an Italian get into an Lingvin.com - с любовью к языкам


honest business? A. Usually through the skylight. Q. How do Italian girls shave their legs? A. They lie down outside and have someone mow them. Q. What does FIAT stand for? A. Frenzied Italian At Trafficlights. Q. What do you get when you cross an Italian? A. A guy who makes you an offer you can t understand. Q. How do you kill an Italian? A. Smash7 the toilet seat on the back of his head when he is getting a drink. Q. How did they advertise surplus8 W. W. II Italian rifles9 for sale? A. “Never fired, and only dropped once.” Q. Why does the new Italian Navy use glass bottomed boats? A. So they can steer clear of the old Italian Navy. Q. Why is Italian bread so long? A. So they can dip it into the sewer10. Q. How is the Italian version of Christmas different? A. One Mary, one Jesus, and 32 Wise guys. Q. Who really killed John F. Kennedy? A. Two hundred Italian

sharpshooters11. Q. What did the barber say to the Italian kid? A. Do you want your hair cut or should I just change the oil? Q. Why do Puerto Ricans throw their trash away in clear plastic bags? A. So Italians can go window shopping. Q. What s an innuendo12? A. An Italian suppository13. Q. Why do Italian men have mustaches? A. So they can look like their mothers. Q. Why are most Italian men named Tony? A. When they got on the boat to America they stamped To NY (Tony) on their foreheads14. You know you’re Italian when… You can bench press15 325 pounds, shave twice a day and still cry when your mother yells16 at you. You carry your lunch in a produce bag because you can’t fit two cappicola sandwiches, 4 oranges, 2 bananas and pizzelles into a regular lunch bag. Your mechanic, plumber17, electrician, accountant, travel agent and lawyer are all your cousins.

REA

DIN

G

You have at least 5 cousins living in the same town or street. All five of those cousins are named after your grandfather or grandmother. You are on a first name basis18 with at least 8 banquet hall owners. You only get one good shave from a disposable razor. If someone in your family grows beyond 5’9″, it is presumed19 his Mother had an affair20. There are more than 28 people in your bridal party. And you REALLY, REALLY know you’re Italian when: . Your grandfather had a fig tree21. . You eat Sunday dinner at 2:00. . Christmas Eve . . . only fish. . Your mom’s meatballs are the best. . You’ve been hit with a wooden spoon or had a shoe thrown at you. . Plastic on the furniture is normal. . You know how to pronounce “manicotti” and “mozzarella.” . You fight over whether it’s called “sauce” or “gravy22.” . You’ve called someone a “mamaluke.” . And you understand “bada bing”

КОММЕНТАРИИ: 1

to galvanize – оживляться 2 to retort – резко возражать 3 indignantly – возмущенно 4 IRS – Внутренняя налоговая служба 5 to conceive – забеременеть 6 to cuddle – обнимать 7 to smash – разбивать 8 surplus – остаток 9 rifle – винтовка 10 sewer – сточная труба

11 12 13 14 15

sharpshooter – снайпер innuendo – инсинуация suppository – суппозиторий forehead – лоб bench press – жим штанги лежа на скамье 16 to yell – кричать 17 plumber – сантехник 18 to be on a first name basis – быть с кем-либо на «ты» 19 to presume – предполагать

Lingvin.com - с любовью к языкам

20

to have an affair with — состоять в любовной связи с кем-либо 21 fig tree – фиговое (инжирное) дерево 22 gravy – подливка, соус

11


NG

DI A E R

Десятилетие тому назад карьера тогда еще мало известного итальянского певца Тициано Ферро была под большим вопросом. Известно, что юноши с внешностью и темпераментом Тициано Ферро зачастую становятся знаменитыми не только (а иногда и не столько) благодаря своим вокальным данным или хитовому репертуару, сколько благодаря матушке-природе, наградившей их миловидными чертами. В таких случаях всегда можно рассчитывать как минимум на фанатизм девочек-подростков. Однако, все ли именно так случилось с Тициано? В возрасте трех лет, на рождество, Тициано получил в подарок игрушечный синтезатор: так началось его знакомство с музыкой. Тициано совсем маленьким

12

TIZIANO FERRO первым синглом «Xdono», который после своего довольно вялого начала, вскоре взмывает вверх в рейтингах, становясь одним их хитов на тот момент. Победы следуют одна за другой. И, несмотря на то, что часть критиков клеймит его, как очередной блеф звукозаписывающей индустрии, имеющий целью «пленять девушек», публика, особенно подростковая, чутко воспринимает новизну, привнесенную артистом на итальянскую эстрадную сцену – смешение звучаний рэпа и попмузыки американского типа, с текстами не настолько уж стандартными, и содержащими в себе глубокие символы (как, например, Mai nata и L’Olimpiade – о личностной самооценке, Il bimbo dentro, и великолепная Rosso Relativo), достойные, по мнению многих фанов, стать частью лучшей традиции итальянской авторской песни. Тем временем, эфир итальянских радиостанции наводняет третий сингл певца «Imbranato», также Тициано записывает песни «Rosso Relativo» и «Xdono» на испанском, французском и португальском. Композиция

начинал, сам сочинять песни, и делать простейшие «минусовки», пользуясь самыми элементарными средствами. Потом он «записывал» их на магнитофон. Две композиции, написанные им в возрасте семи лет, были вставлены в альбом «Nessuno è solo». Первые успехи Неоднократно звукозаписывающие фирмы захлопывали дверь перед носом юного Тициано, в 2001 ему улыбнулась удача – продюсерам Альберто Салерно (Alberto Salerno) и Мара Майонки (Mara Majonchi), с которыми он познакомился во время своего вторго участия в Фестивале Сан-Ремо, удалось убедить звукозаписывающую фирму EMI записать молодого артиста из Латины. Летом Тициано дебютирует со своим Lingvin.com - с любовью к языкам


попадает на третье место хитпарада самых продаваемых в Европе синглов 2002 года. Летом 2002 Тициано отмечен премией Festivalbar, как лучший дебютант. В 2003 году он номинируется на Latin Grammy в качестве лучшего дебютанта. Это единственный итальянец-номинант Грэмми Латино 2003 года. В конце 2002 года он, дуэтом с Элизой, во время Рождественского концерта в Ватикане, исполняет песню «Happy Xmas (war is over)» Джона Леннона.

ствовал выход на рынок сингла «Xverso», имеет успех, которого даже не предполагали, и остается на верхних позициях рейтингов на протяжении 14 месяцев. Некоторые песни из альбома публикуются отдельными синглами, это «Sere Nere» (которая вошла в саундтрек культового молодежного фильма режиссера Луки Лучини «Tre metri sopra il cielo»), «Non me lo so spiegare», которая остается лидирующей композицией в течение всей весны 2004 года, и «Ti voglio bene»,

Посвящение 7 ноября 2003 года выходит его второй альбом, «111», именно столько килограмм Тициано весил в юности. Как становится ясно из названия, «111» представлен автором целиком, начиная от автобиографической песни «Centoundici» (111), как альбом рефлексии и размышлений о личностных переживаниях. С помощью этого альбома Тициано наконец отделывается от имиджа «девчачьего певца» и даже самая недоверчивая критика вынуждена теперь отступить перед ним. Альбом, которому предше-

которая выходит в сентябре 2004. Летом Тициано задействован в своем втором турне (первым был тур Rosso relativo). Это турне называется «111%», и проходит по дворцам спорта и стадионам по всей стране, которые заполняются огромным количеством людей. Тем временем, Тициано исполняет дуэтом с британской певицей Джамелией песню «Universal Prayer», официальный гимн афинской Олимпиады 2004. После этого насыщенного лета, Тициано принимает решение взять паузу, на размышления о дальнейшем. Помимо работы над альбо-

Lingvin.com - с любовью к языкам

REA

DIN

G

мом в 2003 году, Тициано участвует в работе над альбомом Тони Агилара и Амигос (Tony Aguilar y amigos). Вдвоем они исполняют песню Latido Urbano. В 2003 году Тициано пишет и для других исполнителей: «Entro il 23» для группы Mp2, (в их альбоме Illogico). «Dove il mondo racconta segreti» для Микеле Дзарилло (Michele Zarrillo), вошедший в альбом «Liberosentire». «A chi mi dice» для группы Blue, (вошла в альбом Guilty). «Dime tu» для Мириам Монтемайор (Myriam Montemayor), вошла в альбом Una Mujer. В 2005 году Тициано переезжает в Лондон. Дублирует персонажа Оскара в анимационном фильме кинокомпании Dreamworks «Shark Tale» (в российском кинопрокате «Подводная братва», прим. перев.). В этом же году Тициано защищает диплом о высшем образовании, по специальности переводчик английского и испанского языков, в Университете Лос-Анджелеса, в США. В 2005 году он исполняет дуэтом с бразильской певицей и автором, Лиа (Liah), песню Sere nere (Tarde negra, на португальском), которая входит в альбом певицы, под названием Perdase Ganhos (Потери и находки). В том же году Тициано, совместно с Роберто Казалино (Roberto Casalino) сочиняет песню для певицы Сирии (Syria), которая вошла в ее альбом Non e’ peccato. И сегодня популярность Тициано Ферро не сбавляет обороты и из просто итальянского певца Тициано превратился во всемирно известного певца.

13


Breathe Gentle (Tiziano Ferro ft. Kelly Rowland) Falling uncontrollably - it terrifies me So if my compass, it fails me And I feel I’m walking blind Don’t say goodbye Don’t let me hideOh please don’t let me spiral Tortured by you, oh, sweet torture! I am a pirate - love my fortune The walls have fallen now The key is yours to turn - I’m breathing Oh, oh I want to give you all of me - the underneath Want you to show me imperfection is actually love I thought, cursed - I was cursed -Destined to be lonely A circle in a world of squares Where nobody knows me So with every footstep I must follow the kissing moments I thought were impossible Breathe gentle, Be gentle Don’t leave me behind Cause love goes faster Breathe gentle, Be gentle Never let me go when love goes faster I will be gentle See, photographs have only two dimensions But love defies all logic in a picture Above all that is physical, I’m falling

14

Breathe gentle, Be gentle Don’t leave me behind cause love goes faster Breathe gentle, Be gentle Never let me go when love goes faster I will be gentle Every time I run somehow love is faster Without your loneliness is everlasting I still feel you But I hear you – loudly Screaming - «please wait for me» Cause I don’t want to hurt you And I don’t want to loose this love this time. Se cerco lo vedo L’amore va veloce e tu stai indietro Se cerchi mi vedi Il bene più segreto sfugge all’uomo che non guarda avanti mai. Oh, oh....

Lingvin.com - с любовью к языкам


ВАВ И

ЛОН

Покуда Колизей неколебим, Великий Рим стоит неколебимо, Но рухни Колизей - и рухнет Рим, И рухнет мир, когда не станет Рима Джордж Гордон Байрон, отрывок из «Паломничество Чайлд-Гарольда»

Рим Р

ВСЕ ДОРОГИ ВЕДУТ В РИМ

им – один из старейших городов мира, древняя столица Римской империи. Поэтому Рим часто называют «вечным городом». Также Рим называют «городом на семи холмах». Изначально поселения располагались на холме Палатин, впоследствии были заселены соседние холмы – Капитолий и Квиринал. Несколько позже поселения появились на последних четырёх холмах: Целий, Авентин, Эсквилин и Виминал. История города началась с небольшой общины еще в IX веке до нашей эры, а сейчас это

огромный, многомиллионный мегаполис. Да не просто мега и полис, а еще и мощнейший культурный и религиозный центр всего мира. Величественный город Римской империи за 2500 лет не утратил своей красоты и влияния. А исторический центр города объявлен всемирным наследием ЮНЕСКО – это особое признание красоты и величия культурного наследия Рима. Прекрасные дворцы, вековые сооружения, величественные романские руины, памятники и украшенные статуями фонтаны делают Рим неповторимым и незабываемым городом. Это один из самых красивых горо-

Lingvin.com - с любовью к языкам

дов и наиболее посещаемых столиц мира. Рим также считается торговым раем для туристов. Кстати, именно в Риме были основаны самые первые ювелирные мастерские и фабрики по пошиву одежды. С таким большим количеством достопримечательностей и заведений, где можно хорошо отдохнуть, Рим без сомнения можно считать столицей мирового значения. Город Рим был построен на реке Тибр. Этот вековой город на самом деле полон архитектурных и культурных контрастов. Здесь можно увидеть как районы с величественными дворцами и широкими аллея-

15


Н О Л ВИ

ВА

ми, так и узкие невековую улочку. Этот город совсем не похож на Милан, где новые постройки есть и в центре, и на окраине города. В центре Рима преобладают древние сооружения, а новые постройки чаще можно увидеть в пригородах. “S.P.Q.R.”, аббревиатура, которую можно встретить в Риме повсеместно, – сокращение от древнего девиза демократов «Senatus Populusque Romanus», что в переводе с латыни означает «Сенат и народ Рима». Нет такой страницы в истории Рима, которая не была бы непосредственно связана с римским Колизеем в той или иной степени. Именно поэтому он и превратился в символ Вечного города. Это уникальное сооружение начал строить в 72 году император Веспасиан из рода Флавиев. Закончил строительство Колизея в 80 году сын Веспасиана, Тит, а второй его сын, Домициан, завершил работы над вну-

16

тренними и вспомогательными сооружениями, складами, казармами и площадками для обучения гладиаторов, а также моряков. Они участвовали в спектаклях на морскую тематику или во время представлений натягивали над зрителями огромный тент для защиты их от солнца и непогоды. Настоящее имя Колизея – Амфитеатр Флавиев. Позже его стали называть Колоссеум из-за

стоящей рядом с ним колоссальной 35-метровой статуи Нерона. Она напоминала греческую статую Колосса. Сейчас от статуи остался только огороженный цоколь, находящийся перед главным входом в Колизей. Амфитеатр построили на месте искусственного озера, находившегося в садах возле золотого дома Нерона. При раскопках было установлено, что Колизей стоит на очень мощном, толщиной в 13 метров, фундаменте, материал которого напоминает армированный бетон. Этим и объясняется долговечность конструкции. Грандиозное сооружение Колизея было построено за очень короткий срок трудившимися день и ночь рабами – пленными евреями. Работами над строительством Колизея руководил знаменитый архитектор того времени Квинтий Атерий. Колизей представляет собой сооружение в форме эллипса размером 188 на 155 метров и высотой внешнего кольца приблизительно 50 метров от земли. С внешней стороны Колизея были расположены три яруса аркад, украшенных дорическими, ионическими и коринфски-

Lingvin.com - с любовью к языкам


ми колоннами, в проемах арок стояли статуи, а четвертый ярус был украшен коринфскими пилястрами. Эллипс из 80 арок образовывал наружное обрамление, а на нем четыре арки обозначали входы. Для облицовки были использованы материалы из белого мрамора и травертина. Внутри Колизей разделяли на 80 секторов стены в виде радиусов с отдельными входами, каждый из которых был пронумерован римскими цифрами. Их и сегодня можно различить при внимательном рассмотрении. (Эта система разделения стадиона на секторы используется и в настоящее время). Согласно подсчетам, в Колизее одновременно могло разместиться до 80 000 зрителей. Колизей внутри был разбит на три уровня. На первом ярусе, вокруг арены, располагались императорская ложа, мраморные кресла для сенаторов и представителей Двора, с подписанными на них именами. Во втором ярусе располагались места для граждан Рима, рыцарей, гражданских и военных трибунов. Для женщин предоставлялись деревянные скамьи. Супружеские пары имели собственные места. Специальные места отводились для молодежи и их наставников.

На третьем ярусе располагался прочий люд. Представления в Колизее развертывались на площадке в центре, состоящей из деревянного настила, посыпанного песком – арене. Песок на латыни называется рена (rena). Арена была отгорожена от зрителей 4-метровой стеной, для безопасности. На арене одновременно могли сражаться несколько гладиаторов (gladia – меч). Это были специально обученные рабы, которые сражаясь, убивали друг друга, в то время как участие хищных зверей всех видов увеличивало ужас зрелища. По свидетельству современников известно, что множество гладиаторов и 5000 хищных зверей было убито за 100 дней праздника в честь открытия Колизея. Судьба раненого гладиатора зависела от воли зрителей, а победитель награждался денежной премией, лавровой ветвью или деревянным мечом. Это означало, что он освобождается от смертельных боев. Реже гладиатору даровалась свобода и, хотя у публики среди гладиаторов были любимцы, все же эта профессия считалась презренной – для рабов. Позже в гладиаторы стали поступать и свободные люди ради денег. Но

Lingvin.com - с любовью к языкам

ВАВ И

ЛОН

иногда на арене Колизея приходилось видеть и императоров. В спектаклях, во время сцен охоты или боя, пол на арене раздвигался, и оттуда при помощи специальных приспособлений поднимались диковинные декорации или арена заполнялась водой и на ней устраивались морские сражения. В 405 году императором Онорием были запрещены кровавые зрелища в Колизее, возможно, из-за растерзанного на арене монаха Телемаха, который пытался остановить кровопролитие. Колизей был поврежден молниями и землетрясениями в III веке, а после падения Римской Империи наступило полное запустение. Колизей был использован как кладбище, потом как крепость. После землетрясения 1349 года и до эпохи Возрождения Колизей был использован главным образом как источник строительного материала. Отсюда брали материал для строительства церквей и дворцов возрождающегося Рима. Бродяги и бездомные находили свое убежище в развалинах и непроходимых зарослях Колизея. Один английский ботаник даже составил двухтомный атлас “Растения Колизея”. Окончательный упадок Колизея был предотвращен папой Бенедиктом XIV (1740 г.). Он освятил Колизей как место, где пали тысячи христианских мучеников. На подиуме был установлен крест и построено двенадцать алтарей. На Пасху здесь проходит богослужение и Крестный ход.

17


Н

ЛО И В ВА

Благодаря реставрационным работам по укреплению сооружения, Колизей пользуется постоянным вниманием и является великолепным свидетельством величия Рима. И сегодня, многие столетия спустя, Колизей представляет гордость Рима и вызывает изумление туристов со всего мира. Еще одна достопримечательность, Римский Форум, была центром общественной, религиозной и политической жизни Рима на протяжении многих веков. История Римского Форума уходит корнями в глубокую древность, когда Римом правил царь Тарквиний Приск (616-579 г. до н.э.). Именно он начал проводить инженерные работы по осушению земель низменного, заболоченного района между Квиринальским, Палатинским и Капитолийским холмами. Это была сложная система клоак, или подземных каналов, выложенных каменной кладкой, названная Cloaca Maxima или Большая Клоака (некоторые участки Большой Клоаки функционируют и поныне). С этого периода началось строительство Форума. Была произведена закладка фундамента большого храма Юпитера на Капитолийском холме и строительство Регии у подножия Палатинского холма – резиденции царей, которая, кроме этого, выполняла политические и религиозные функции. Регия дважды горела, неоднократно разрушалась и перестраивалась. Были построены Комиции для

18

народных собраний, а также Курии для собраний Сената. К этому историческому периоду относится и Ляпис Нигер (“Черный камень” – Lapis Niger), открытый при раскопках 1899 года. Согласно легенде, это место гибели или захоронения Ромула. Здесь, на форуме, недалеко от Триумфальной арки Септимия Севера, под не большой площадкой, вымощенной черными мраморными плитами, были обнаружены ступеньки, ведущие вниз. Там был алтарь и стела из черного мрамора, с архаичной и трудно переводимой надписью (датируется VI веком до н.э.), сделанной змейкой, т.е. ее первая строка читается как обычно – слева направо, а следующая, наоборот, справа налево. Смысл надписи сложно понять, потому что сохранилась только центральная часть камня, но считается, что это святилище посвящается царю и осквернителя оного ждут проклятия. В царский период на форуме был построен Xрам Весты и Дом Весталок. Домом был комплекс зданий с галереями, которые выходили во внутренний дворик. Дом Весталок занимали непорочные жрицы богини Весты, которой они служили 30 лет.

Рядом с Домом Весталок был Храм Весты. Он был круглый и символизировал мироздание, а внутри него горел Священный огонь. Вечный огонь Весты имел глубокое духовное значение для римлян как символ домашней чистоты, национальной силы и здоровья. На обширной территории Форума, наряду с лавками и рынками, кроме храма Весты, возвышались древнейшие святилища. Самые важные из них – храм Сатурна, храм Януса и храм Диоскуров. Путешествуя по Риму, турист не может обойти стороной Пантеон, что по-гречески означает “храм всех богов”. Это значительное и прекрасно сохранившееся сооружение древности было построено в 27-25 годах до н.э. выдающимся военачальником, консулом и другом императора Августа, Марком Агриппой, на личные средства. В 123 году император Адриан, большой знаток и любитель греческого искусства, реконструировал Пантеон. Новое монументальное сооружение мало чем напоминало первоначальное, однако над портиком император Адриан благородно сохранил имя его первого создателя

Lingvin.com - с любовью к языкам


нами названы планеты солнечной системы. В храм вели ступени из белого мрамора, а фронтон Пантеона украшал золотой орел с короной, древний символ власти. Купол его сиял бронзовыми позолоченными плитами и гармонично сочетался с подпирающим его цилиндрическим строением. Купол Пантеона до сих пор остается крупнейшим куполом мира. После утверждения христианской веры Пантеон, как и многие другие языческие храмы, был заброшен. Украшения и строительный материал древ– Marcus Agrippa. Оно написано них храмов использовали для крупными буквами, а свое Адри- строительства новых христиан поместил ниже. анских культовых мест. Когда Работами по реконструкции дело дошло до Пантеона, у папы занимался известный архи- римского Бонифация IV не подтектор Аполлодор Дамасский. нялась рука подписать приговор Для того, чтобы ускорить рас- этому уникальному сооружечистку храма от старых облом- нию. В 609 году папа обратился ков, император Адриан прика- к императору Фоке с просьбой зал рассыпать золотые монеты. преобразовать Пантеон в хриПрочность новой круглой кон- стианский храм. После освяструкции, ротонды, гарантиро- щения Пантеона из катакомб вала кирпичная кладка толщи- были перевезены останки хриной 6 метров. Для изготовления стианских мучеников. Так Панкупола использовалась деревян- теон стал храмом Santa Maria ad ная конструкция, помещенная martires – Святой Марии всех на холм из земли и строитель- мучеников. ного мусора. Купол Пантеона После раздела Римской имбыл выполнен из пяти рядов перии позолоченные покрытия постепенно уменьшающихся бе- с купола Пантеона в 663 году тонных кессонов, а содержание были вывезены в Константиностроительных обломков и пем- поль, а бронзу с центрального зы облегчило его массу. Центр портика папа Урбан VIII отдал купола не закрыт традицион- Бернини на изготовление балным запирающим ключом, а дахина в соборе святого Петра. оставлен открытым, почти 9-ме- До сих пор можно разглядеть тровым отверстием. Oculus (око уродливые отверстия на бордюПантеона) является единствен- ре купольного отверстия и над ным источником света в его центральным портиком Пантеогромном зале. она. Двери в Пантеон все еще Внутри храм был украшен хранят следы работы римских богатым многоцветным поли- мастеров, украшавших их два рованным мрамором, а в семи тысячелетия назад. нишах стояли позолоченные Несмотря на многочисленные статуи языческих богов, их име- стихийные бедствия, наводнеLingvin.com - с любовью к языкам

ВАВ И

ЛОН

ния и землетрясения, конструкция Пантеона сохранилась в ее первозданном виде. Менялись лишь многочисленные украшения и декоры во внутреннем пространстве храма. Напротив входа в Пантеон, в центральном алтаре, находится уникальная византийская мозаика VII века в серебряном окладе. В нише первого алтаря – картина “Благовещение”, приписываемая кисти художника XV века Мелоццо да Форли, а по некоторым источникам – Антониаццо Романо. С 1520 года в Пантеоне на средства Рафаэля Санти была отреставрирована капелла Пресвятой девы Марии, на третьем выступе слева. Великий художник высказал желание быть похороненным в Пантеоне. На его мраморном саркофаге, украшенном двумя целующимися голубками, высечена надпись: ”Здесь покоится тот Рафаэль, которого боялась великая Матерь-природа быть им побежденной, и с его смертью погибнуть”. Рядом – могила официальной невесты Рафаэля, Марии, племянницы кардинала Бибиена. Она скончалась за три года до него, так и не дождавшись свадьбы. Рафаэль откладывал бракосочетание из-за любви к другой женщине, Фарнарине, которую любил до последнего вздоха. И все же Рафаэль распорядился похоронить Марию рядом с собой, однако он заказал своему другу художнику Лоренцетти, написать портрет Мадонны, с Фарнарины и поместить ее рядом со своей могилой. В Пантеоне хоронили и других известных людей Рима: художников Перуцци, Аннибале

19


Н О Л ВИ

ВА

Караччи, композитора Карелли, кардинала Эрколе Консалве. Здесь же покоятся останки королей Италии – Виктора Иммануила II Савойского и Умберто I, а также Маргариты Савойской. Так Пантеон стал усыпальницей известных личностей Италии. Одним из самых выразительных памятников Вечного города был и остается Мавзолей Адриана, или Замок Святого Ангела. Он в течение столетий не раз менял свой облик, название и предназначение, но, тем не менее, сохранил свою самобытность и неугасимый интерес к нему. В конце своей жизни император Адриан задумал возвести семейную усыпальницу Антонинов. Мавзолей был построен в 130-139 годах за городскими стенами по плану самого императора (в то время внутри города никого не хоронили и император не был исключением). Возвели гробницу на противоположном берегу Тибра, и выглядела она, как ротонда диаметром в 64 метра. Она была облицована белыми мраморными плитами, а на вершине ее был погребальный земляной холм, засаженный кипарисами. Сооружение было украшено греческими статуями, а в центре сверху, где теперь парит ангел, была позолоченная колесница, управляемая самим Адрианом. От центрального входа, вниз, в погребальницу, вела спиральная лестница длиной более 125 метров. В следующие 80 лет здесь хоронили императоров, а потом мавзолей стоял заброшенным.

20

В III веке император Аврелиан обратил внимание на стратегическое местонахождения Мавзолея и включил его как оборонительное сооружение в защитные стены города. Действительно, это было мудрое решение и в V-VI веках, волны нашествий варваров неоднократно разбивались о стены Мавзолея. Легенда гласит о том, что в 590 году в Риме разразилась эпидемия черной смерти – морской язвы. Она уносила тысячи жизней горожан. Тогда папа сандр VI (Борджиа) велел переГригорий Великий решил прой- строить обветшалый замок. К ти крестным ходом по улицам нему были пристроены четыре города, прося у Всевышнего про- бастиона, названные именами щения и милости. Процессия четырех евангелистов, а также направлялась к собору Святого просторная лоджия, которая Петра. Семью потоками шли открывала вида на город. Вниз молящиеся, а папа шел впере- вела лестница в уютный дворик, ди и нес икону Богоматери, на- где сложили горкой мраморные писанную кистью Святого Луки. ядра. В замке появилась библиотеКогда папа вступил на мост, ведущий к Мавзолею Адриана, ка и секретный архив, а некотоон увидел парящего в небе Ар- рые помещения стали использохангела Михаила, вкладываю- ваться, как камеры для папских щего в ножны свой пылающий заключенных. Здесь томились в меч. Это было знамение того, разное время Джордано Бруно, что господь услышал молитвы и Галилей, Томмазо Кампанелла, послал вестника сообщить, что а также один из строителей Московского Кремля Аристотель эпидемия закончилась. В память об этом событии, Фиораванти, семейство Ченчи, папа Григорий Великий велел известный авантюрист граф Каотлить из бронзы памятник и лиостро и многие другие менее водрузить его на Мавзолей. С известные пленники. Иногда той поры он стал называться За- их казнили на площадке замка, тогда над городом плыл печальмок Святого Ангела. В X веке, во время междо- ный звон колокола, который и усобиц, замок переходил из поныне висит там. Сегодня в Замке открыт Нарук в руки. Он превратился в крепость, где бароны скрыва- циональный музей. Интересны лись от папского гнева. Иногда апартаменты пап, Зал Паолина, и папы скрывались в замке от Зал Библиотеки и другие. Мнопреследователей. Из Ватикана гие из них сохранили обстановони шли по ведущей к замку го- ку своего времени и фрески XVродской стене длинной 420 ме- XVI веков, а также коллекции тров, называемой passetto, или оружия и доспехов. коридором. В конце XV века папа АлекLingvin.com - с любовью к языкам


ВАВ И

ЛОН

О, МА КАРОНИ! Итальянская кухня признана одной из лучших в мире. Запах итальянской кухни никак не перепутаешь ни с каким иным. Он заполнен духом подарков теплого моря, благовонием травок и терпкостью плодов. Творя яства, кулинарные волшебники Апенинского полуострова полагаются на многолетний опыт собственных предшественников. В эпоху ренессанса кулинария в Италии была возведена в ранг художества. Тогда флорентийские торговцы растрачивали огромные суммы, основывая средние учебные заведения кулинарного художества. Итальянская кухня разнообразна и интересна. Основными продуктами употребления в Италии являются мучные изделия, которые называются собирательным названием «паста», томаты, рыба, сыр. К «пасте» относятся такие блюда, как макароны, гноцци (маленькие клецки), спагетти, лапша. Все

эти блюда очень вкусны и употребляются с томатным соусом. Самым вкусным и при этом несложным блюдом из рыбы считается фритто де песце (рыба, обжаренная в масле). Также в Италии популярны супы. Само слово суп имеет итальянские корни. Из самых необычных супов можно выделить «Павеза» и «Неаполитанские потроха». Суп «Павеза» готовится из поджаренного белого хлеба и яйца.

Lingvin.com - с любовью к языкам

Они заливаются бульоном и посыпаются сверху тертым сыром. «Неаполитанские потроха» приготавливаются из потрохов, различных овощей и сыра. Суп получается очень вкусным и сытным. Италия славится собственными сырами: mozzarella, bel paese, gorgonzola, burrata, grana padano и, естественно, всеми известный parmigiano reggiano (пармезан). Благоуханный, тертый либо покрошенный маленькими кусками, он считается обязательной долей итальянского яства, объединяющей все составляющие и придающий ей особенный привкус. Оливковое масло — важный ингредиент итальянской кухни, но лучше применять высококачественное масло. В большинство блюд добавляют лишь незначительную порцию масла для придания пище особенного аромата. Чистейшее оливковое масло, которое производится при холодном методе выжимки оливок, непревзойденно под-

21


Н О Л ВИ

ВА

ходит для салатов и макарон, а обычное годится для приготовления простой еды. В Италии готовят вкуснейшее мороженое, а также всевозможные мучные изделия — к примеру, пиццу, пельмени под названием «равиоли», готовящиеся из теста для макаронных изделий с совершенно неожиданными начинками; виноградные и фруктовые миланские булочки, муссы, миндальные пирожные, торты с миндалем. Десерт часто заканчивают кофе. А с приходом зимы наступает время трюфелей, каннеллини, сушеной фасоли. Нельзя не упомянуть об итальянском рисовом блюде ризотто. Блюдо слегка напоминает плов, который готовят со всевозможными наполнителями. Для многих из нас итальянская кухня — вкус настоящего яркого лета: пикантные сыры, блестящие баклажаны, ароматные помидоры, пухленький чеснок, ароматный базилик… все

22

соус из сливок и в него погружаются молодые тушеные цыплята. Сверху это блюдо заливается водой, приготовленной из настоя цветов апельсина, и подается в горячем виде». Далее де Бросе описывает необыкновенный вкус данного блюда. Восхищаясь этим блюдом, он советует непременно попробовать приготовить его, дабы самим убедиться в неповторимости вкуса. Надо заметить, что были и другие путешественники, которые специально ездили по Италии в поисэто за неторопливыми ленивы- ках необычных рецептов. Праздник в Сицилии. ми обедами и с бокалом-другим Определить, когда и в каком хорошего игристого вина. Но доме в бедной сицилийской деитальянская национальная кухня необычайно изобретательна ревушке проходит праздник, — разнится не столько от осо- совсем несложно. Как известно, бенностей местности, сколько во время праздника на стол выот сезонных ингредиентов. На- ставляется все лучшее, что есть циональный напиток в Италии в семье. А сицилийский бедняк— вино, поэтому кувшин с ви- крестьянин в праздник обязаном, наряду с другими блюда- тельно жарит шницель, аромат ми, всегда присутствует на столе которого быстро распространяется по всей деревне и означает, итальянцев. Несомненно, блюд в ита- что праздник удастся и получитльянской кухне намного боль- ся веселым. Свиной шницель ше. Выше были кратко описаны натирают солью, перцем, мелко лишь некоторые из них, кото- нарубленным луком и другими рые показались нам интересны- приправами, обжаривают. Поми, и в то же время их нетрудно том отдельно обжаривают топриготовить в домашних усло- маты и кладут на них шницель. виях. Наряду с необычной кух- Гарниром является, как правиней, у Италии очень интересная ло, рассыпчатый рис. Откуда взялись макароистория. И нередко она связана ны? с кулинарией. Ниже будут расВерсий о происхождении масказаны необычные случаи и карон очень много. По одной интересные факты об истории из них, название этому блюду итальянской кулинарии. дал какой-то кардинал. Когда Настоящий ценитель. Французский путешествен- он впервые увидел и попробовал макароны, он воскликнул: ник де Бросе, путешествуя по Италии, в 1739 г писал своим «О, ма карони!», что в переводрузьям о курином фрикасе. Он де с итальянского значит «О, довольно подробно изложил ре- как мило!» По другой версии, цепт приготовления этого блю- название принадлежит грекам, да: «сначала приготавливается которые, встречая что-нибудь луковый отвар в большой пло- необычное в городах Южной ской миске, затем добавляется Италии, называли это словом Lingvin.com - с любовью к языкам


«maccherone». В литературе, макароны упоминаются впервые в «Декамероне». Приготовление макарон – настоящее искусство. Опускать их нужно только в кипящую воду. Отбрасывать на дуршлаг макароны нужно, когда они еще немного твердоватые. После этого облить ГОРЯЧЕЙ водой. Дать стечь воде, и разложить по тарелкам. Макароны готовы. Лучшим соусом для макарон является настоящий итальянский соус «Salsa di pomodoro». Блюдо с богатой историей Легенд, связанных с появлением пиццы, очень много, и вряд ли удастся достоверно определить, какому народу принадлежит идея ее изготовления. По одной из версий считается, что древние греки были первыми, кто стал печь плоский хлеб с сыром. В «Республике» Платона упоминается о «плакунтосе», круглом хлебе с чесноком, сыром и оливками. Согласно другой легенде, римляне просто изменили греческое название «плакунтос»

на «плакента» и стали выдавать блюдо за свое. По иным сведениям считается, что блюдо «пицеа» было принесено в Рим из Палестины легионерами. Но как бы то ни было, до нас дошла датированная первым веком до нашей эры книга рецептов «De Re Coquinaria» великого кулинара Марка Гавия Апиция. Здесь описаны десятки способов приготовления прототипа современной пиццы: в каких пропорциях и сочетаниях на тесто клались оливковое масло, мясо, сыр, специи, орехи, и как это должно употребляться. Если сегодня со словом «пицца» в ряд ассоциаций встает приятно проведенное время с друзьями, то в те далекие времена об этом не было и речи. Вообще пицца до получения королевского признания была исключительно деревенской пищей. И главным ее отличием от современной пиццы было отсутствие томатов. В Европу томаты были завезены в 1522 году из Южной Америки. Как и все новое и не-

Lingvin.com - с любовью к языкам

ВАВ И

ЛОН

изведанное, их восприняли как ядовитые «дьявольские» ягоды. Лишь спустя несколько лет деревенские жители узнали истинный вкус томатов и стали использовать их в приготовлении пиццы. Популярность пицца приобрела в XVII веке, когда начали появляться мастера – «пицайолли», но кушанье это по-прежнему остается простонародным. Лишь в XIХ веке пиццу впервые подали к королевскому столу. Историки утверждают, что для королевы Марии Каролины д’Абсурго Лорена (1752-1814), жены короля Неаполя Фердинанда IV (1751-1821) при летнем дворце была построена печь для выпекания пиццы. Любопытна история появления пиццы «Маргарита». В 1889 году король Умберто I (1844-1900) с супругой Маргаритой Савойской (1851-1926), приехав в Неаполь отдохнуть, отведали известное местное блюдо – пиццу. Рафаэлло Эспозито, знаменитый пиццайолли того времени, приготовил для королевской семьи три вида кушанья: первую – с базиликом, сыром и свиным жиром, вторую – с оливковым маслом, томатами и чесноком, а третью – с томатами, сыром моцарелла и базиликом. Последняя получилась окрашенной в национальные цвета Италии, что очень впечатлило королеву, и она отправила мастеру благодарственное письмо. В честь Маргариты Савойской пицайолли Эспозито назвал свое блюдо. Две другие

23


Н О Л ВИ

ВА

пиццы тоже получили названия «Четыре сезона». В настоящее время различных наименований пицц в Италии насчитывается более двух тысяч. Вскоре пицца стала для итальянцев всех классов и завтраком, и обедом, и ужином. А спустя еще какое-то время на улицах появились первые так называемые пиццерии, где можно было и блюдом полакомиться, и что-нибудь выпить, и пообщаться. Однако пицце стало мало места в Италии, она стала завоевывать сначала Новый Свет, а затем и весь мир. В конце XIX века в Америку уезжает много эмигрантов из Европы, в том числе и итальянцы, благодаря которым пицца узнала Новый Свет. Чикаго становится первым «городом пиццы», здесь становится возможным купить кусок всего за два цента. Первая американская пиццерия была открыта в 1905 году в Нью-Йорке Дженнаро Ломбарди. Он стал «Патриархом пиццы», а его заведения работают до сих пор. В 1940-х годах американцы решили усовершенствовать итальянский шедевр и приготовили пиццу с большим количеством начинки и высокими краями. Так появилась знаменитая «американская пицца». Вторым пиком популярности национального блюда Италии стало послевоенное время, 195060-е годы. Вся Америка стала напевать вслед за Дином Мартином слова популярной песни «Когда луна светит тебе прямо в

24

глаз, как большая пицца». Пицца завоевала сердца людей по всему миру и стала звездой кулинарных изысков. Сегодня пиццу можно приготовить самим, купить в супермаркете или заказать в кафе, однако итальянцы утверждают, что это лишь подделка, некий пирог, но никак не настоящая пицца. В 2004 году в официальной газете правительства «Gazzetta Ufficiale» был опубликован закон, охраняющий подлинный рецепт неаполитанской пиццы. Исходя из этого закона, пицца должна быть приготовлена на тонком тесте, которое никоим образом не раскатывают, а только подбрасывают и вращают в руках. Для рецепта используют особые сорта томатов и сыра моцарелла, а добавками могут служить оливковое масло, душица и базилик. Выпекать национальное блюдо нужно обязательно в печи при температуре 200-215°C. Правительство определило три вида «настоящей»

пиццы: «Маргарита» (со свежими продолговатыми томатами сорта Сан-Марцано, базиликом и свежим сыром моццарелла с южных Апеннин), «МаргаритаЭкстра» (томаты сорта черри и моццарелла из молока черных буйволиц) и «Маринара» (томаты, чеснок, оливковое масло и душица). В Италии инспекторы, следящие за подлинностью приготовления неаполитанской пиццы, проверяют специализирующиеся пиццерии. Это только малая часть самых интересных историй и рецептов итальянского поварского искусства. Любое из предложенных здесь блюд произведет на любого человека неизгладимое впечатление. Попробуйте и вы! Галайда Евгений, по материалам сети Интернет

Lingvin.com - с любовью к языкам


ПРАЗДНИКИ ИЮЛЯ 6 июля –

Всемирный день поцелуя (World Kissing Day). Официальный международный праздник, родиной которого считается Великобритания, призван напомнить нам, что поцелуй – это не только социальный акт (как, например, поцелуй при встрече), это не только прелюдия к каким-либо действиям. Поцелуй – это, прежде всего, приятное времяпрепровождение и выражение эмоций. День поцелуя не так распространен, как День Святого Валентина, и не имеет такого количества праздничных атрибутов. Но это еще один чудесный день в году, во время которого можно лишний раз показать своим половинкам, как мы их любим. Целуемся!

11 июля –

Всемирный день шоколада (World Chocolate Day). Шоколад довольно давно стал одним из самых любимых лакомств, однако Всемирный день шоколада был придуман французами лишь в 1995 году. Есть мнение, что первыми шоколад научились делать ацтеки. Они называли его «пищей богов». Научное название рода Theobroma (от древнегреческого «пища богов») было дано знаменитым шведом Карлом Линнеем в XVIII веке. Испанские конкистадоры, которые впервые достаLingvin.com - с любовью к языкам

вили его в Европу, окрестили лакомство «черным золотом» и использовали для укрепления физических сил и выносливости. Несколько позже потребление шоколада в Европе ограничивалось лишь аристократическими кругами. Как установлено современной наукой, в шоколаде есть элементы, способствующие отдыху и психологическому восстановлению. Темные сорта шоколада стимулируют выброс эндорфинов — гормонов счастья, которые воздействуют на центр удовольствия, улучшают настроение и поддерживают тонус организма.

18 июля – Национальный день хотдога в США (National Hot Dog Day). Никто доподлинно не знает, откуда появилось понятие «хот-дога», но известно, что 1893 год был объявлен большим годом «сосиски в булке». Национальный день хот-дога был официально установлен Торговой Палатой США в 1957 году. В 1994 году был создан Национальный совет хот-дога и сосисок (The National Hot Dog and Sausage Council), занимающийся изучением качества продукта, дегустацией и рекламой хот-дога. Традиционно члены совета любителей хот-дога и сосисок проводят соревнования по искусству п р и г о товления хот-догов, провозглашая 4 основных правила: 1) лицам, старше 18 лет, не разрешается поливать хот-дог кетчупом; 2) хот-дог в сдобной булочке нельзя есть с тарелки, а только руками; 3) приправу, остающуюся на руках, нельзя смывать, нужно облиать пальцы; 4) ни в коем случае нельзя класть хот-дог на изящную фарфоровую посуду, это просто несовме25


Н О Л ВИ

ВА

стимо с понятием «хот-дог — национальная американская пища».

23 июля – Всемирный день китов и дельфинов (World Whale and Dolphin Day).

Сегодня в мире отмечается Всемирный день китов. Этот праздник был учрежден в 1986 году, когда Международная китобойная комиссия (International Whaling Commission: IWC), после 200 лет беспощадного истребления, ввела запрет на китовый промысел. Запрет действует и поныне и означает, что во всем мире охота на китов, а также торговля китовым мясом запрещена. Однако этот день считается днем защиты не только китов, но и всех морских млекопитающих. Ежегодно в этот день различные природоохранные группы проводят акции в защиту китов и других морских млекопитающих. Часто экологи объединяются и посвящают этот день защите одного уникального вида, которому грозит смертельная опасность.

27 июля – День системного администратора. Каждый год, в последнюю пятницу июля, администраторы корпоративных и домашних сетей, баз данных, почтовых систем, программных комплексов и другие «бойцы невидимого фронта» отмечают свой профессиональный праздник — День системного администратора. Или, в американском варианте — День благодарности системному администратору (System Administrator Appreciation Day). Говорят, что профессия сисад26

мина сродни профессии врача — если все работает хорошо, о нем и не вспоминают, но если не работает — сисадмина вспоминают все и активно требуют помощи! И помните, что он или она — это только один из сотен или даже тысяч тех, чьим трудом электронные письма бесперебойно приходят в ваш ящик, о с у ществляется бесплатн ы й звонок в люб о й уголок п л а неты, приходят любимые рассылки и читаются полезные сайты. В том числе и ваш Lingvin.com.

30 июля –

Международный день дружбы (International Day of Friendship). Это день дружбы между странами, культурами и всеми людьми мира. В этот д е н ь м е ж дународное сообщество под эгидой ООН и ЮНЕС К О призывает к обеспечению мира и развитию культурного разнообразия на Земле.

Lingvin.com - с любовью к языкам


ВАВ И

ЛОН

ЛИЧНОСТЬ: СКРИПИЧНЫХ ДЕЛ МАСТЕР АНТОНИО СТРАДИВАРИ

Е

ще одна визитная карточка Италии — скрипка Страдивари. Каков же был ее создатель? Вся жизнь Антонио Страдивари была посвящена усовершенствованию создания смычковых инструментов, которые прославили его имя на весь мир. Знаменитый скрипичный мастер создавал скрипки нового типа, отличающиеся мощным звучанием и богатством тембра. До 1684 г. Страдивари отдавал предпочтение небольшим скрипкам, а затем перешел к изготовлению более крупных инструментов. Его удлиненная скрипка имеет длину 360 мм, что на 9,5 мм длиннее скрипки

учителя — Никколо Амати. В поисках идеальной формы талантливый мастер уменьшил длину инструмента до 355,5 мм, одновременно сделав ее немного шире и с более выгнутыми сводами. Так была создана скрипка, которая до сих пор считается классической. Ни один из скрипичных мастеров за всю историю создания смычковых инструментов не смог достичь такого совершенства формы и красоты звучания, как Антонио Страдивари. Каждая созданная им скрипка имела свое имя и свой неповторимый голос. К сожалению, до нашего времени сохранилось всего лишь 600 подлинных инстру-

Lingvin.com - с любовью к языкам

ментов, тогда как поддельных — сотни тысяч. Антонио Страдивари родился в 1644 г. на севере Италии в г. Кремона, расположенном на берегах реки По, но после того как в Италии началась эпидемия чумы, город постепенно опустел, жители стали покидать свои дома, спасаясь от смертельной болезни. Среди беженцев были отец и мать маленького Антонио. Они нашли убежище в предместье Кремоны и остались там навсегда. В этом городишке прошло детство мальчика. Отец его происходил из обедневшей аристократической семьи. Основными чертами его характера были безмерная гордость и

27


Н О Л ВИ

ВА

нелюдимость, которые отпугивали местных жителей. Старший Страдивари изводил сына рассказами об истории своего рода и чрезмерной скупостью. Неудивительно, что как только Антонио повзрослел, он решил уйти из дома. Юный Страдивари поменял множество профессий. Вначале он мечтал стать скульптором. Его статуи были изящны, но лица их — невыразительны. Забросив это ремесло, юноша зарабатывал себе на жизнь резьбой по дереву. Он научился делать прекрасные деревянные украшения для мебели, однако неожиданно оставил и это занятие, увлекшись рисованием. Антонио очень старательно изучал настенную роспись в храмах и картины великих художников. Затем его привлекла музыка, и юноша решил стать скрипачом: теперь он учился играть на скрипке, но его пальцам не хватало легкости и беглости, а звук у него получался приглушенным и резким. О Страдивари говорили: «ухо музыканта, рука резчика». Юноша оставил и это ремесло, хотя забыть его до конца так и не смог. Страдивари часами изучал свою скрипку, восхищаясь ее формой и звучанием. Антонио все время пытался найти себе занятие по душе, в котором бы сочеталось творчество художника, умение резчика по дереву и музыка. Он понимал, что ни в одной из приоб-

28

ретенной профессий по отдельности не сможет стать мастером. Поиск своего места в жизни привел юношу в мастерскую Никколо Амати. Сейчас трудно сказать, был ли этот выбор случайным или Антонио сознательно избрал ремесло скрипичного мастера, но он нашел дело по душе. С 18 лет Страдивари был учеником у этого известнейшего скрипичного мастера. Годы, проведенные в его мастерской, не только помогли юноше овладеть азами мастерства, но и определили его дальнейшую торым покрывался инструмент. судьбу. Создав свою первую скрипку, Первый год Антонио был бес- Страдивари с волнением покаплатным учеником: исполнял зал ее учителю. Амати отнесся к только самую неквалифициро- результату работы своего учениванную работу, мелкие ремон- ка снисходительно, и это придаты, убирал в мастерской и раз- ло юному мастеру сил и вдохноносил заказы. Он бы и дальше вения в труде. С необычайным продолжал так работать, если упорством он старался добиться бы не случай. Однажды Никко- того, чтобы его скрипка звучала ло Амати увидел, как Антонио не хуже, чем инструменты Амавырезает эфы из бракованного ти. Но, достигнув желаемого, куска дерева. После этого случая Антонио решил, что его скрипстарый мастер изменил свое от- ки должны звучать по-другому. ношение к ученику: с этого вре- Для достижения этой цели мени Антонио днями напролет ему пришлось потратить годы. изучал работу великого Амати. «Страдивари под Амати», — гоВ его мастерской он научился ворили о начинающем мастере. правильно выбирать дерево для А Антонио мечтал, чтобы его скрипок и виолончелей, узнал скрипки звучали подобно женнекоторые секреты обработки ским и детским голосам. заготовок и понял закон соответствия отдельных частей инструмента между собой. Это правило стало основным в его работе. И самое главное, он понял, как важен лак, коLingvin.com - с любовью к языкам


В 1680 г. Страдивари оставил мастерскую Амати и начал работать самостоятельно. Учитель выдал ему небольшую сумму денег, которой хватило на покупку дома и материалов для изготовления скрипок и виолончелей. В этом же году Антонио женился на Франческе Ферабоши. Дом «Каса дель Пескаторе» был очень мал и дешев. Под мастерскую начинающий мастер отвел почти все помещение, оставив для жилья небольшую комнатку на чердаке. Целыми днями Антонио работал в своей мастерской. Каждый новый инструмент, выходящий из его рук, был лучше предыдущих. Голоса скрипок Страдивари уже можно было различать среди тысяч других. Их свободный, певучий, чарующий звук был похож на голос прекрасной девушки. И детская любовь Антонио к краскам, изящным линиям навсегда воплотилась в его скрипках и виолончелях. Мастер любил украшать свои инструменты, расписывая бочки, шейку или углы маленькими купидонами со спелыми плодами, цветами лилий. Иногда он вставлял кусочки перламутра, черного дерева или слоновой кости. К сожалению, все его труды были напрасны — инструменты Страдивари никто не покупал, разве что редкие заезжие музыканты. Солидные заказчики предпочитали скрипки Амати, охотно выкладывая по 100 пистолей за одно только имя мастера. А для бедняков творения Страдивари были слишком дороги. Спустя год у Антонио родился

первенец Паоло, а еще через год — второй сын, Джузеппе. Несмотря на все его старания, семья прозябала в нищете. Только через несколько лет неожиданно к нему пришла удача. В отличие от других мастеров, Страдивари важное значение придавал внешнему оформлению своих инструментов, превращая их в произведения искусства. В 1700 г. он изготовил одну из самых великолепных своих скрипок. Четера была выполнена с большой любовью, Антонио вложил в нее все свое мастерство. Завиток, который завершал инструмент, изображал голову Дианы, обвитую тяжелыми косами, на шее ее было одето ожерелье. Чуть ниже он выточил две небольшие фигуры — Сатира и Нимфу. Сатир свешивал свои козлиные ножки крючком, который служил для ношения инструмента. Обе фигуры были исполнены с редким изяществом. Не менее тонко была сделана под заказ узкая карманная скрипка — сордино. Завиток, вырезанный из черного дерева, имел форму негритянской головы. За двадцать пять лет — с 1700 по 1725 г. — мастер стал таким же знаменитым, как когда-то его учитель. Признание не было случайностью. За этим стояли годы упорного и кропотливого труда с раннего утра и до позднего

Lingvin.com - с любовью к языкам

ВАВ И

ЛОН

вечера. Днем Страдивари стоял за верстаком, а вечером в своей скрытой от посторонних глаз мастерской работал над лаками и производил расчеты будущих инструментов. По праву эти годы можно назвать золотым периодом мастера. В это время он смог создать свои лучшие скрипки: в 1704 г. — Бетте, в 1709 г. — Виотти, в 1715 г. — Апард, а спустя год — Миссию. На каждой из них гордо красовалось клеймо Антонио Страдивари: мальтийский крест и инициалы А.S. в двойном круге. Знаменитый мастер маркировал свои скрипки, проставляя на каждой год создания инструмента. Его деревянная печать состояла из трех передвижных цифр — 166. Много лет Страдивари добавлял цифру за цифрой к этому числу, подчищая вторую шестерку и дописывая следующие две цифры от руки. С наступлением XVIII в. постаревший мастер оставил только единицу. К сорока годам Антонио Страдивари добился всего, о чем

29


Н О Л ВИ

ВА

мечтал. Он был баснословно богат. В Кремоне даже появилась поговорка: «Богат, как Страдивари». Но жизнь знаменитого скрипичного мастера не была счастливой. Его жена Франческа умерла. Он фактически потерял двух взрослых сыновей: Паоло занялся коммерцией и в поисках удачи отправился в далекое путешествие в Америку. Джузеппе — самый талантливый из сыновей — стал монахом, после того как чудом излечился от холеры. 31 декабря 1694 г. в возрасте 50 лет Антонио Страдивари женился второй раз — на 17-летней Марии Замбели, которая также родила ему двух сыновей. Чем старше становился Страдивари, тем сильнее его мучила мысль о том, что ему некому передать свои знания и накопленный опыт. Хотя он имел учеников, да и младшие сыновья Омобоно и Франческо трудились вместе с ним, Антонио понимал,

30

что они никогда не достигнут его мастерства. У него оставались еще и любимые ученики: Карло Бергонци и Лоренцо Гваданини. Но передать свои знания ученикам для него было все равно, что обокрасть своих детей. И еще одна мысль не давала ему покоя. У знаменитого мастера появился соперник — Джузеппе Гварнери, прозванный Дель Джезу. Бесспорно, Страдивари был первым мастером в своем деле. А его соперник Гварнери смог превзойти его самого только по силе звучания инструмента. Антонио пришел к выводу, что, несмотря на огромный жизненный опыт, его мастерство так и не достигло совершенства — напевный, нежный тон его скрипок можно обогатить новыми красками, большей силой звучания. Страдивари успокаивало то, что именитые заказчики не будут покупать скрипки Гварнери, потому что им не нужны инструменты, изготовленные пьяницей и буяном. В последние месяцы перед

смертью Антонио Страдивари принял самое главное решение в своей жизни — он решил никому не раскрывать секретов своего мастерства. Умер знаменитый скрипичный мастер 18 декабря 1737 г. Его похороны были очень пышными. Траурная процессия заполонила всю улицу. Он был похоронен в церкви монаха доминиканского ордена. На его могиле сделана надпись: «Благородный Антониус Страдивариус скончался на 94-м году славной и благочестивой жизни». После смерти отца его сыновья пытались раскрыть секреты лака и формулы для изготовления скрипок и виолончелей, но им это так и не удалось. Перед самой смертью Страдивари сжег все самые важные бумаги. Многие поколения ученых пытаются разгадать секрет удивительного звучания скрипок Страдивари. Некоторым из них удалось приподнять завесу тайны. Ученые Колумбийского университета США пришли к выводу, что неповторимое звучание его скрипок связано с пониженной активностью Солнца в XVIII в. Это повлекло за собой замедление роста деревьев, в результате чего их древесина стала более плотной и отличалась удивительными акустическими свойствами. Период пониженной солнечной активности, названный минимумом Маундера, продолжался с 1645 по 1717 год и совпал с так называемым малым ледниковым периодом, когда среднегодовая температура в Европе снизилась на 1—2° С. Другие исследователи свя-

Lingvin.com - с любовью к языкам


зывают необычайное звучание инструментов Страдивари с секретным рецептом обработки древесины из альпийских лесов Италии. Этой гипотезой заинтересовался музыкальный мастер из Трансильвании Клаудио Палл. В течение 50 лет он бился над загадкой этого уникального звучания. Проводя эксперименты над рахчичными породами дерева, он наткнулся на записи одного из ученых, который изучал древесину, которую использовал Антонио Страдивари. Среди данных химического анализа он обнаружил присутствие редкой разновидности древесного грибка, который развивается в горных реках с особым составом воды. Клаудио Палл знал, что Страдивари работал лишь с деревом, которое сплавлялось из Тирольских Альп. Исследователь пришел к выводу, что химический состав речной воды имеет первостепенное значение для образования особой грибковой культуры. Он считал, что наиболее близкий к эффекту Страдивари звук получался у инструмента, материал которого был вымочен в реке Быстрица, находящейся поблизости от Тирольских Альп. По-другому ее еще называли Золотая Быстрица: в ней в те годы добывали золото. На помощь исследователям скрипичных секретов Страдивари пришли химики. Джозеф Надьвари, профессор биохимии и биофизики университета А&М в Техасе, и к тому же прекрасный скрипач, 25 лет своей жизни посвятил изучению состава лака, покрывающего скрипки, и древесины, из которой они изготав-

ливались. Американский ученый предполагал, что древесина предварительно вымачивалась в морской воде или каком-нибудь рассоле. Морская вода способствовала тому, что материал для скрипки пропитывался солями кальция, магния и других металлов, способствующих улучшению акустических свойств деки. Надьвари выдвинул гипотезу о том, что для заполнения пор сосновых и кленовых заготовок Страдивари использовал миро. Его состав сейчас почти невозможно восстановить, поскольку он постоянно менялся. Недаром легенда приписывает Страдивари слова, что его главный секрет надо искать в Библии. Для того чтобы узнать, какие вещества использовались в Средние века для консервации древесины, Надьвари удалось приоткрыть некоторые страницы истории химии. Средневековые алхимики уже умели проводить операцию по выделению самых тонких фракций, которую в современной химии называют классификацией, т. е. отбирали верхний слив, содержащий тончайшие частицы, растворенные в воде. В одном из средневековых документов Надьвари нашел запись: «Лак изготовлял аптекарь для любого желающего, и гранд Антонио Страдивари для наполнения опустевшей бутыли ходил к нему сам, чтобы его друг не налил в бутыль со дна горшка». 20 лет Надьвари искал возможность произвести спектроскопический анализ лака, покрывающего лучшие скрипки Страдивари. Он купил желаемый образец и провел тщатель-

Lingvin.com - с любовью к языкам

ВАВ И

ЛОН

ный анализ. Как оказалось, лак содержал, по меньшей мере, 20 различных минералов, главными из которых были кальцит, кварц, полевой шпат и гипс. В меньших количествах содержался корунд, гранат, рутил и аргентид. Некоторые ученые не согласились с его мнением, объяснив это тем, что лак не может содержать никаких наполнителей. А наличие примесей объясняли обычной комнатной пылью, неизбежно попадавшей на лак. Хотя трудно представить себе мастерскую, на полу которой рассыпаны измельченные в порошок полудрагоценные камни. Настойчивый ученый изготовил несколько скрипок по «методу Страдивари». Опытный мастер, приглашенный для работы, выдерживал деревянные заготовки в морской воде и виноградном соке. Свои скрипки Надьвари презентовал на конференции Американского химического общества в марте 1998 г. Молодая скрипачка поочередно играла на новом инструменте и на скрипке итальянского мастера Страдивари. После концерта она заметила, что новая скрипка звучит почти так же, как и старая, но на ней сложней играть... Загадка скрипок Антонио Страдивари все еще не разгадана. Но это не мешает истинным любителям музыки наслаждаться их волшебным звучанием. По материалам сайта 100v. com.ua

31


ПРЕКРАСНЫЙ ЯЗЫК, ИЛИ ГОЛОВНАЯ БОЛЬ ПЕРЕВОДЧИКА

Чем сегодня занимается переводчик? Переводом текстов с одного языка на другой, как и всегда. Какой перевод от него требуется? Пословный? Нет, с этим справится любая программа-переводчик. Пофразовый? Да, это уже ближе. Например, при переводе текстов экономической или юридической тематики, при переводе документации. Но если это художественный перевод? Переводчик должен быть не только переводчиком, но и в некоторой степени писателем. И горе тому, кому при переводе попался глубокий разбор отличительных особенностей языка. Например, описание оттенков зеленого цвета при переводе с зулу. Вот, что в своей книге, посвященной деловым культурам, пишет Р.Д. Льюис: Представим себе англичанина и зулуса1. Несмотря на очевидное глубокое расхождение

32

Южной Африки приходилось часто совершать долгие переходы по зеленой саванне. Не было ни карт, ни дорожных указателей, а путешественникам нужно было описывать пройденные ими места. И вот язык сам адаптировался к нуждам тех, кто на нем говорил. Англичане оперируют такими понятиями, как «конечный срок выполнения контракта» и «фьючерсный контракт»’, в зулу их нет. Несмотря на это, африканцам и американским индейцам английский язык кажется бедным и неточным. Их наречия, напротив, изобилуют филигранно отточенными, удивительно логичными описаниями сущности объектов, причинности, повторов, длительности и результата. — Приведи хотя бы несколько примеров из вашей «зеленой» лексики, — настаивал я. Мой друг взял древесный лист и задал вопрос: — Какого он цвета? — Зеленого, — ответил я. Светило солнце. Он подождал, пока его закроет облако, и спросил:

между их культурами, в данном случае определяющим фактором является язык. Как вам, быть может, известно, у зулусов есть 39 слов для обозначения зеленого цвета, тогда как у англичан — только одно. (Для указания на разные оттенки зеленого в английском языке2 используются словосочетания, например, «темно-зеленый», «ярко-зеленый».) Я заинтересовался тем, как зулусам удалось разработать столь широкую терминологию для одного цвета, и довольно долго обсуждал это с бывшим зулусским вождем, защитившим докторскую диссертацию по филологии в Оксфорде. Прежде всего, он объяснил мне, зачем зулусам потребовалось 39 слов для обозначения зеленого. Во времена, когда еще не существовало автомобильного транспорта и транснациональных шоссе, жителям Lingvin.com - с любовью к языкам


ВАВ И

ЛОН

с английским) дает британцу дополнительные 10% нюансов миропонимания, то при изучении «примитивного» языка, совершенно отличного от нашего, со своей логикой и системой допущений, нам должны открыться такие вещи, какие нам и не снились! Нетрудно понять (коль скоро мы знаем о феномене лингвистических барьеров), что японцы, например, с их обратным порядком слов в предложении организуют свои мысли совсем иначе, чем европейцы. Если внимательно присмотреться даже к жителям Европы, обнаруживается, что англичанин, испанец и француз используют язык и мыслят совершенно поразному и, хотя порой кажется, что они понимают друг друга, один не знает, что сказал другой или что он в действительности имел в виду.

— Какого цвета стал листок? нимать и чувствовать мир так — Он зеленый, — повторил я, же, как он, ибо у меня не было уже понимая свою неточность. для этого языковых средств. Я — Но ведь это другой зеленый, мог знать обычаи его народа, верно? предпочтения и табу, мог даже — Да, цвет изменился. усвоить его верования и фило— В зулусском языке для него софию, но только изучение его есть особое название — «цвет языка позволило бы мне сбровлажных листьев днем». сить (в отношении способности Вновь выглянуло солнце, и описывать мир) оковы родного нужно уже другое определение языка и воспринимать реаль— «цвет-мокрой-листвы-при- ность столь же полно, как он. лучах-солнца». Точно так же, как два глаза Мой собеседник, держа в руке дают нам стереоскопическое листок, отошел на 20 метров и зрение и чувство перспективы, спросил, не изменился ли цвет. мышление на двух языках от— Действительно, он опять крывает перед нами дополнидругой! — воскликнул я. тельные измерения реальности. Примечания автора: — У нас есть для него особое Показателен в этом отношении 1зулусы – африканский народ слово, — сказал он улыбаясь. За- пример живущих в Швеции численностью около 10 млн четем он рассказал мне, как зулу- финнов. Если французский язык ловек. Проживают в ЮАР, Зимсы обозначили бы цвет древес- (у которого очень много общего бабве, Замбии, Мозамбике. ной листвы, листьев кустарника и листьев, дрожащих на ветру, а также реки, лужи, ствола дерева, крокодила... Так мой друг без труда перечислил все 39 оттенков зеленого цвета. Было очевидно, что я и мой собеседник смотрели на мир разными глазами. Дело было даже не в глазах. Каким бы «интернациональным», «мультикультурным» и «всезнающим» я ни старался быть, я не мог воспри33 Lingvin.com - с любовью к языкам


Италия – изумительная страна с великой историей, красивой архитектурой и пейзажами, добрыми и общительными людьми. О ней можно писать бесконечно много. Но выпуск подошел к концу и пора назвать ее сменщицу. Следующий номер будет посвящен государству, не имеющему столь же богатого наследия в искусстве. Но, тем не менее, эта страна прошла интересный путь своего развития, о котором мы и расскажем. Итак, ждите: Португалия.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.