Lingvin 20

Page 1

Мир

кабуки стр 13

ЙОХаННЕСбурГ ЗлаТОНОСНЫЙ

стр 5

как Оля учила

немецкий алМаЗНая СТОлиЦа стр 12

стр 17


Summer Academy in Poland, 20

Кирстенб

ош, 9

Йоханесбург златоносный, Кирстенбош, Алмазная столица, Мир Кабуки, Палочки, Как Оля учила немецкий, Summer Academy in Poland, Saftiger Orangenkuchen mit Mandeln, The Picture of Dorian Gray (Part Two), The time for Africa,

Палочки, 15

Как Оля учила немецкий, 17

Saftige ManderlnOrangenkuchen , 20 mit

2


Вот и наступила осень. Природа нас радует умопомрачительным обилием красок. Легкий осенний ветерок сменил летнюю жару. Солнце стало нежнее, а закаты более красочными. Но долго ли продлится такая погода? Может быть. А может и… Но даже если наступят суровые осенние ливни с ветрами, пробирающими до костей – будет лишний повод отправиться в путешествие. Например, в ЮАР. «Ну и Африка! Вот так Африка!», — писал всеми любимый Корней Иванович Чуковский. В номере, который вы читаете, мы постарались вкратце описать достоинства этой страны. Воистину страны контрастов. Красивейшие пейзажи, развитая инфраструктура, величественные небоскребы. Скорее всего, на экскурсии вам покажут именно это. Хотя, ваш автобус может и завернуть на полчаса в бедный квартал, где вместо домов люди живут в хижинах или шалашах.

ЮАР — мировой лидер добычи золота и алмазов. Конечно, ушлые европейцы все это дело прибрали к своим рукам и заняли все руководящие посты. И устроили прекрасные условия жизни. Для себя. Помимо уютных каменных джунглей в крупных городах, Южноафриканская республика изобилует удивительными уголками природы. Стоит упомянуть (и мы упомянули) хотя бы Кирстенбош — ботанический сад огромных размеров и волшебной красоты. На земле не так и много мест, где можно увидеть столько прекрасных и диковинных растений. Сколько эту страну не описывай, все равно она останется для нас загадкой. Надеюсь, мы разожжем ваш к ней интерес. Приятного чтения! Галайда Ольга

Над номером работали: Главный редактор: Галайда Ольга

Наш сайт: Lingvin.com

Художественный редактор, верстка: Омельник Виктория

Мы вконтакте: vk.com/lingvin

Корректор: Семенова Светлана Авторы материалов: Галайда Ольга Литинская Ольга Поветкина Марина

По всем вопросам пишите на e-mail: press@lingvin.com, olga.kharkov@mail.ru

3


September

Праздники каждый день!

SUNDAY

MONDAY

TUESDAY

WEDNESDAY

THURSDAY

FRIDAY

SATURDAY

1

День знаний

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

1

17

18

19

20

21

22

24

25

26

27

28

29

День День провозборьбы глашения с одиночеДемократи- ством ческой республики Вьетнам День паВсемяти русмирских воинов, ный день павших при молодежи обороне Севастополя и в Крымской войне 18531856 гг.

6 МеждуДень народный граждень охраданства в ны озоново- США го слоя

23

День гостей

МеждуМеждунанародный родный день день защиты распространеслабых ния грамотности и знаний

День Нациопранальный вильного пи- день в Каботания Верде

День предсказаний

День Междунауничтородный день жения воен- солидарности ной игруш- журналистов ки

ОсениДень Кейро-ноны или парикхи (празддень Семена махера ник чествоваЛетопроводца ния стариков) в Японии

День раФестиваль МежботниСентдунаков леса Дженнеро в родный День Италии, НеаМира ООН поле

День ВсеДень исПразддобромирный полнения ник го отноше- день моря обещаний франкоговония к ближрящего кульнему турного сообщества в Бельгии

ЕжеДень решительногодный пивной го ответа фестиваль “Октоберфест” в Германии

День Конфуция (день учителя и образования) в Тайване

День архангела Гавриила (покровитель дипломатов, телекоммуникаций и филателистов)

30

Международный день переводчика

4


[Johannesburg]

5


это крупнейший город ЮАР, численность его населения составляет около четырех миллионов человек, а население агломерации Большой Йоханнесбург (Greater Johannesburg Metropolitan Area) превышает семь миллионов. Йоханнесбург входит в число сорока крупнейших мегаполисов мира и продолжает стремительно расти. Йоханнесбург был основан в 1886 году, когда в районе Витватерсранд австралиец George Harrison обнаружил залежи золота. Привлеченные разгоревшейся золотой лихорадкой, в район будущего Йоханнесбурга устремились старатели со всего мира. Правительство бурской республики Трансвааль приняло решение основать поселок для приезжих шахтеров. Город получил свое название от имен чиновников — землеустроителей Johannes Meyer и Johannes Rissik, участвовавших в основании будущего мегаполиса. Интересно, что поначалу никто не думал, что месторождения золота в районе Йоханнесбурга окажутся богатейшими в мире, под застройку был выделен совсем небольшой участок земли, на который старались втиснуть как можно больше построек. Именно поэтому центральные улицы делового района Йоханнесбурга настолько узки. Тем не менее уже через десять лет после основания Йоханнесбург стал крупнейшим городом Южной Африки.

Йоханнесбург построен на американский манер — с деловым центром и жилыми пригородами. Во времена апартеида, когда правительством ЮАР проводилась политика сегрегации, в Йоханнесбурге были созданы «поселки для цветных», наиболее известными из которых являются Леназия (Lenasia), в котором проживали в основном выходцы из Индии, и Соуэто.

Название (Soweto), хоть и звучит «по-африкански», происходит от английской аббревиатуры SoWeTo (South Western Townships) — юго-западный пригород. Этот поселок стал всемирно известным в 1976 году, когда в Соуэто произошло восстание против апартеида и погибли люди. Сейчас район Соуэто состоит из нескольких десятков поселков, в которых проживает около трети всего населения Йоханнесбурга, преимущественно чернокожие.

6


Есть рядом с Йоханнесбургом и богатые, «белые» пригороды. Здесь можно услышать все одиннадцать официальных языков ЮАР, преобладают языки нгуни и сото. — экономическая столица ЮАР. Город входит в число пятидесяти крупнейших центров мировой торговли (по данным MasterCard). Именно в Йоханнесбурге расположены штаб—квартиры большинства горнодобывающих компаний

ЮАР. Здесь расположена фондовая биржа Йоханнесбурга (Johannesburg Stock Exchange, JSE) — крупнейшая биржа на африканском континенте и одна из 73% ведущих бирж мира. Хотя Йоханнесбург и не 16% является «ту- 6% ристическим» городом, в нем есть достаточно много интересных для туриста достопримечательностей. Среди них — (Johannesburg

Botanical Garden), занимающий площадь около 125 га. Его изюминка — великолепный розарий, в котором растет более десяти тысяч роз. Очень популярен в Йоханнесбурге (Lion Park), где вы можете не только понаблюдать за животными, но даже поиграть со львятами. Сюда лучше приезжать в будни, в выходные дни в парке очень много посетителей. Интересны также , где можно понаблюдать за птицами, и . В Йоханнесбурге расположен один из крупнейших в Африке зоопарков. Наиболее известные музеи Йоханнесбурга — музей апартеида, музей Африки, национальный музей Нельсона Манделы, художественная галерея, железнодорожный музей и музей военной истории. (Apartheid Museum), расположенный в Соуэто,— наверное самый популярный среди туристов музей Йоханнесбурга. (Museum AfricA) основан в 1933 году. Это истори-

7


ческий музей, в котором собраны множество предметов африканской материальной культуры и искусства. (Nelson Mandela National Mu-seum) расположен в Соуэто, в доме, где жил лидер борьбы против апартеида и первый президент «радужной» ЮАР. В можно увидеть работы таких европейских мастеров, как Огюст Роден, Пабло Пикассо, Клод Моне, Эдгар Дега, а также известняковых пещер, в том чисработы известных южноафри- ле знаменитые пещеры (Sterkfontein Caves). канских художников — ЖераВ двадцатых годах XX века в ра Секото, Алексиса Преллера этой местности были обнаружеи других. ны первые окаменелости, очень заинтересовавшие ученых. С тех (South African National Railway пор до сегодняшнего дня в райо» проAnd Steam Museum) представля- не « ет экспозицию паровых машин водятся исследования. Самые известные находки — (более девяноста) и рассказывает о развитии железных до- это обнаруженный в 1924 году ископаемый череп молодого аврого в ЮАР. стралопитека, названный «ребеВ нок Тонг»(Taung Child) и найден(South African National Museum ный 18 апреля 1947 года череп, of Military History) можно уви- получивший название «Миссис деть военную технику и экспона- Плес» (Mrs. Ples). ты, рассказывающие о всех войСобственно с Taung Child все нах, в которых участвовала ЮАР. и началось. Поначалу его считаВ провинции Гаутенг, при- ли черепом обезьяны, но южномерно в 50 км к северо—западу африканский ученый—анатом из от Йоханнесбурга, ученые были Университета Витватерсранда нашли ископаемые останки аф- Реймонд Дарт (Raymond Dart) пориканского . Воз- нял, что это новый, неизвестный раст находки — около 2,3 мил- ранее науке вид, лиона лет. назвала этот один из далеких район Колыбелью человечества. предков совреЭтот район занимает около пя- менного человетисот квадратных километров ка. Ученые счии представляет тают, что Taung собой комплекс Child на момент смерти было около трех лет. Это было существо ростом чуть более метра и весом около 20— 24 кг. Его объем мозга составлял

340 см 3 . В начале 2006 года было объявлено, что Taung Child вероятно был убит орлом или другой крупной хищной птицей. Этот вывод был сделан на основании сходства в повреждениях черепа и глазницы Taung Child с повреждениями черепа современных приматов, убитых орлами. За время раскопок было найдено более пятисот окаменелых костей древнего человека, тысячи ископаемых останков животных, более трехсот фрагментов окаменелой древесины и более чем девять тысяч каменных инструментов, изготовленных нашими далекими предками. На сегодня «колыбель человечества» — одна из самых популярных и посещаемых туристами достопримечательностей ЮАР. По материалам сети Интернет.

8


Кирстенбош отанический сад Кирстенбош в Южной Африке является одним из крупнейших на планете. Он расположен у подножия Столовой горы неподалеку Кейптауна — в самом центре Капской флористической области, также известной под именем Капского флористического царства. В 2004 году эта область, вместе с ботаническим садом, была занесена в список мирового наследия ЮНЕСКО. Кирстен-

бош стал первым ботаническим садом в мире, включенный в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. Ботанический сад включает в себя оранжерею, в которой представлены растения из различных регионов, таких как саванна, финбош, карру и др. Снаружи же внимание сосредоточено на растениях Капской области, особенно подчеркнутое протеями.

9


Из сада к склонам Столовой горы ведут несколько троп, по которым, при желании, можно подняться на вершину. Самый простой путь к вершине проходит через ущелье Skeleton Gorge. Этот маршрут носит название «Тропа Смута», в честь премьерминистра Яна Смута, который регулярно им пользовался. На склонах горы, по периметру ботанического сада, проходит так называемая «Контурная тропа»,

ведущая на юг в Констанцу, а на север к мемориалу Родеса, склонам Дьявольского пика и далее. Он является одним из шести цветочных королевств мира, полная и самая крупная коллекция флоры на всем континенте. После этого ввели должность лесничего. Зеленый массив взяло во владение семейство Кирстен, откуда и идет происхождение современного названия — Кирстенбош. В 1895 году зеленый сад выкупил Сесил Родс. Он захотел присоединить Кирстенбош к полученным рядом землям поместья Хрутескир и создать широкий национальный парк. Родс проложил путь к океану, посадил фиги, дубы и комфортные деревья, которые сейчас дарят желанную свежесть дорожкам ботанического сада. В 1911 первый директор сада Гарольд Пирсон (профессор биологии) начал в саду сажать, разводить и защищать от пропадания эндемичные виды растений.

На сегодняшний день в садах охраняются государством уникальные образцы растений, выращенных на юге Африки. К ним относятся редкие сорта эрики, протеи, пеларгонии, папоротники, древние цикады, -

10


Кирстенбош признан одним из самых больших ботанических садов мира. «желтые» и «железные» деревья, уютные деревья, удивительная коллекция разновидностей кактусов. Кро- когда начинается сезон цветения ме местных растений, отлично растений. себя ощущают здесь и европейНависающие над садом горы ские пришельцы: айва, гранаты, укрыли его от жаркого полуабрикосы, персики, груши, ябло- денного зноя и от прохладных ни, вязы, ивы, юго-восточных дубы, и многие ветров. ПлодоТерритория сада другие плодонородные земли достигает более сящие деревья, а че500 гектаров! орошаются еще оливы и витырьмя ручьями. ноградная лоза. Летом тут проРаботники Кирстенбош, кро- ходят различные концерты пеме охраны, занимаются еще и ред открытым небом, а гостям разведением редких видов рас- позволяется устраивать в саду тений. В особенности краси- маленькие пикники. Для обитателей северного пово здесь южноафриканской весной — с сентября по октябрь, лушария рекомендовано наве-

щать Кейптуанские сады в период с сентября по ноябрь — это поможет им в совершенстве налюбоваться богатством форм и оттенков этих экзотических растений. Весенние месяцы Кейптауна (осень в северном полушарии) более подходят для того, чтобы почувствовать красоту местной природы, ощутить её разительное различие от родимых пейзажей. По материалам сети Интернет

11


Северный Кейп — самая боль- Дыра») — самая большая в мире

шая по площади и одновременно самая малонаселенная провинция страны. Здесь расположены «алмазная столица» Кимберли, пустыня Калахари, водопады Ауграбис (Aughrabies), река Оранжевая; здесь можно наблюдать ежегодное чудо — цветение долины Намакваленд (Namaqualand). Кимберли — «алмазная столица» ЮАР — вырос вокруг алмазных рудников. До сих пор в центре этого города-музея находится Биг-Хоул («Великая

шахта-карьер, которая и положила начало «алмазной лихорадке» начала прошлого века (за небольшую плату и сейчас можно попытаться найти алмаз самостоятельно). Сегодня Кимберли — современный город с широкими улицами, великолепными парками и садами, комфортабельными отелями, собственным туристическим трамваем, прекрасным Музеем изобразительных искусств Вильяма Хамфриса и, конечно, роскошным

Горнорудным музеем, расположенным на краю Биг-Хоул. В 5 км от Кимберли находится действующее до сих пор алмазное месторождение Бултфонтейн (Bultfontein mine), по которому проводятся экскурсии. Интересны пороги Тандер-Элли (Thunder Alley) и Эгертон-Рэпидс (Egerton Rapids) на реке Оранжевая, ферма-заповедник Линдберг-Лодж (Lindberg Lodge), отсюда (так же как из Сан-Сити) начинается большинство маршрутов в великую пустыню Калахари. «Великая дыра» (Big Hole) в Кимберли — самая большая в мире яма, выкопанная вручную, имеет диаметр 1,6 км. Во времена алмазной лихорадки в этом руднике одновременно могли работать 30 тысяч человек. Добыча алмазов прекратилась здесь в 1914 году. Трамвайная служба Кимберли, основанная в начале XXго века, до сих пор перевозит пассажиров от Сити-холл до Музея Прииска (Mine Museum). По материалам сети Интернет

12


Кабуки. Традиционный театр Японии, история которого насчитывает вот уже 400 лет. Представление соединяет в себе изящный танец, музыку, красоту цвета и жеста. Драма Кабуки переносит зрителя в Японию периода Эдо, создает фантастический мир, наполненный великолепными яркими костюмами и сложными сценическими эффектами. Европейцу кабуки может напомнить блистательные спектакли барочного театра. -

-

-

-

-

-

-

-

-

-

,

- искусство театральной игры. Грим акцентирует внимание и - подчеркивает мимику актера, - ведь раньше не было искусствен-

13


ного освещения, и с кумадори возникает мистическая атмосфера и ощущение, будто актер обладает сверхъестественной силой. Ряд пьес, например, «Сибраку» («Одну минуту!») и «Котобуки Согано таймэн» Противостояние с братьями Сога») в период Эдо ставились каждый год. Эти представления обладали особым значением, подобно ежегодным ритуалам, во время которых просили богов о щедром урожае и здоровье. Постоянный интерес вызывает феномен оннагата. Удивительно, но актёры-мужчины, играющие женские роли, в целом повлияли на японскую культуру. Например, в современной поп-музыке можно встретить немало певцов, выражающих в своем творчестве чувства девушек. Такова тради-

ция — для исполнительского искусства пол персонажа не играет первостепенной роли. Актеры и певцы с легкостью преодолевают эту границу. Это характеризирует японскую культуру с еще одной интересной точки зрения.

, -

-

-

-

-

-

-

, . -

, -

,

-

-

-

Литинская Ольга, по материалам сети Интернет

14


В

настоящее время одной из самых волнующих и необычных для европейцев видов приготовления еды является японская кухня: она имеет свою многовековую историю, полные самобытности обычаи и традиции. При этом интерес к кухне страны восходящего солнца с каждым годом все увеличивается и на сегодняшний день японская кухня считается одной из самых популярных и любимых во всех странах мира. Атмосфера большинства суши-баров успокаивает и расслабляет. Это вызвано ненавязчивой спокойной музыкой, интерьером, располагающим к релаксации — японские сады камней, мебель и украшения из бамбука — приятной прохладой, царящей в заведениях. Также, японские палочки для еды обладают чудодейственной способностью успокаивать. Палочки требуют от нас несколько большей концентрации, чем привычные нож и вилка, а потому способны отвлечь от невеселых и тревожных мыслей. Именно о палочках или хаси и пойдет речь. Многие с удовольствием посещают японские рестораны, проводят там деловые переговоры и романтические ужины. Но представьте, что Вы в Японии или что Вам предстоит общение с японскими деловыми партнерами? Как тут не ударить в грязь лицом и не стать в глазах японцев бакагайдзином — иностранцем-простачком. Ведь в повседневной жизни мы не обращаем внимания на этикет, связанный с палочками. И немудрено, ведь для европейцев — это экзотика, за которой не видим столетних традиций.

ПАЛОЧКИ ХАСИ 15


Вашему вниманию предлагаем вам десять табу, которые нельзя нарушать за столом:

— —

Не двигайте тарелки палочками. —

Не втыкайте палочки в еду. Дело в том, что плошка с рисом, в которую вертикально помещены палочки называется «макурамеси», она ставится на семейный алтарь и является поминальным подношением. Поэтому, увидев торчащие из риса палочки, японец непременно подумает о похоронах.

Не мните и не утрамбовывайте рис в тарелке. —

Не накалывайте и не давиНе кладите палочки на те еду палочками. Японские край тарелки. Используйте блюда — настоящие произведе- специальную подставку. ния искусства. Постарайтесь есть аккуратно и до последнего зер№9 — нышка риса не разрушить красоту блюда. —

Не облизывайте палочки. —

Не передавайте пищу «из палочек в палочки». Лучше вообще не прикасаться к палочкам другого человека. Таким же образом после кремации собирают прах усопшего, совершая «коцухирои», за столом повторять этот скорбный жест совершенно неуместно! Кроме того, что перечисленные действия — дурной тон, это еще и плохая примета.

Не указывайте на кого-то или что-то палочками. Только представите, что тыкаете в собеседника ложкой или вилкой... не очень культурно, правда? Выбирая кусочек повкуснее, не «блуждайте» палочками над столом. Всем приятного аппетита! !!! Не вертите палочками в Литинская Ольга, по воздухе, не размахивайте ими. материалам сети Интернет

16


Как? Оля

НЕМЕЦКИЙ

17


Вы прочитали не один выпуск нашего журнала и успели заметить, что он посвящен изучению иностранных языков. Это дело увлекательное, но непростое. Поэтому я предлагаю после прочтения статьи открыть почту и написать мне на olga.kharkov@mail.ru свою историю успехов и набивания шишек в овладении тем или иным языком. Пусть эта история не будет блокбастером, но если она окажется познавательной и поможет другим читателям освоить язык, мы ее опубликуем и вынесем Вам отдельную благодарность! Главное — не пишите в общих чертах вроде: «Здравствуйте. Меня зовут Ирина, я уже 6 лет изучаю английский методом динамического погружения. Всем советую». Описывайте конкретные учебники, программы, методики. Давайте ссылки. Делитесь опытом!!! И не забудьте добавить ложку меда: расскажите о том, что вам дало изучение языка. Возможно, вы работаете переводчиком. А может, благодаря языкам вас начали отправлять в командировки?

Итак, моя скромная история... Начну с обучения. Я заканчивала факультет международных экономических отношений. Получила диплом экономиста и переводчика. Вернее сказать «недоэкономиста» и «недопереводчика». В школе английский в меня запихивали достаточно. В ВУЗе — еще больше, ведь диплом переводчика получали! И да, английский у нас был не хуже, чем на инязе. Но! Вечное «но». Во-первых, английский был единственным обязательным иностранным языком. Факультативно были немецкий и французский, но как-то не задалось. Об этом позже. Второе «но»: нас научили английскому. Хорошо научили. Вот только о русском забыли… Мы знаем английский, но не умеем переводить. Вот такой вот у нас диплом «переводчика». Экономику моя жизнь пока упор-

но избегает, а вот на переводческой ниве есть успехи, но не все гладко. В универе-то нас учили дословному(!) переводу. А он никому не нужен. Коллеги меня поймут. Английский мне нравится, но его сейчас знает чуть ли не каждый. Наслушалась я «рамштайна», и захотелось мне изучить немецкий. Дело было на 2-м курсе университета. Начала с факультатива. Недолго он просуществовал, остался только репетитор. За грамматику, которую он мне дал, кланяюсь в ноги. Но с лексикой у меня были нелады — ну не получалось у меня запоминать эти непонятные (порой еще и длиннющие) немецкие слова. А репетитор делал упор на живую разговорную речь и продолжал подпитывать ее грамматикой. А что мне грамматика, если я слов не знаю? Снова безрезультатно. Восстановили факультатив. Другой преподаватель. Появилась какая-то структура занятий, но не очень удач-

ная. Пришлось взять дело в свои руки и изучать самостоятельно. И вот градация моих учебников и набитых на них шишках:

1.

Завьялова, Ильина. Прекрасный учебник российский авторов. Открываешь первый урок, а он начинается с текста на целую страницу мелким шрифтом. Лексики там — за год не выучишь. Может бы и получилось заниматься по этому учебнику, если бы я УЖЕ знала немецкий. Спасибо за грамматические материалы к урокам. Учебник можно использовать в качестве грамматического справочника. А Изу чить по нему язык с нуля — увольте.

18


2.

«Themen Neu». Учебник немецкого издательства «Hueber», специализирующегося на издании учебно-методической литературы для изучающих иностранные языки. Не знаю, как в РФ, а на Украине он самый популярный. Мое мнение: да, хороший учебник, но только в том случае, если ты изучал немецкий когда-то давно и надо быстро восстановить его в памяти. С нуля — нет, если ты не гений, а я не гений. По этим двум учебникам нас пытались мариновать на факультативе. Конечно, никто язык так и не выучил. Далее — мои личные находки путем проб и ошибок.

3.

Н. Ф. Бориско «Deutsch ohne Probleme». Перед женщиной, составившей этот двухтомник, я снимаю шляпу. Она доктор педагогических наук, имеющая богатый опыт в практике преподавания иностранных языков. Достойный учебник: лексический материал изложен по накопительной - от малого к большему; огромное количество упражнений на проработку изученных м атериа лов; удобоваримый грамматический комментарий; умело подобранные темы. Этот самоучитель, действительно позволяющий освоить язык с абсолютного нуля, подойдет и для занятий в группе.

4.

«Schritte» и «Schritte International». издательства. Хотя «Lagune» — великолепный учебник, слова мне даются нелегко, поэтому приходится их зубрить при помощи карточек. Мне в этом помогает: «ABBYY Ling v o Tu t o r » (и это не реклама). Отдельно остановлюсь Учебно-методический комплекс на издательстве издательства «Hueber». Весьма не- «Hueber». Как я плох. Язык по нему освоить можно. уже говорила, оно большей частью специализируется на учебно-мето«Lagune». Тоже УМК изда- дических комплексах для изучения тельства «Hueber». Вот это — самое немецкого как иностранного. У них оно. Не покривлю душой, если ска- есть миллионы учебников «на любой жу, что этот учебник обучил меня вкус и цвет». Для начинающих и пронемецкому. Если вы изучали немец- должающих; для детей, подростков кий язык, возможно сталкивались с и взрослых; курс делового немецкоучебником «Delfin». В нем наполне- го; адаптированная художественная ние такое же, как и в «Lagune», но он литература. Бери — не хочу. не структуИ еще один совет: читайте, смотрите, слушайте на изучаемом языке. рирован. В Окружите себя иностранным язы«Lagune» учебник разком, пусть даже поначалу вы ничеделен на блого не будете понимать, привыкайте ки, каждый к нему, погружайтесь в него. Теперь по поводу моей работы: из которых прошло 3 года после окончания вуза, содержит 5 2 года я в декрете, и мой опыт работы уроков, направленных переводчиком (есть и другие должна разные виды деятельности: пер- ности) составляет почти 2 года. В вый урок — аналитика, второй — чте- том числе в бюро переводов и изние, третий — аудирование, четвер- дательствах художественной и эзотый — разговорная практика, пятый терической литературы. На правах — письмо. Все это сопровождается главного редактора опущу названия большим количеством аудиоматери- компаний. алов. В учебнике студент знакомитА теперь попрошу меня простить ся с материалом, в рабочей тетради за то, что перегрузила вас информа(с ключами к упражнениям!) пред- цией (если вы все это читали). Хотеставлены упражнения на проработку лось написать краткий очерк на полприведенных в учебнике материалов, странички, а получилось вот такое в каждом уроке имеется список но- огромное эссе. Желаю вам успехов в нашем вой лексики и свод грамматических правил. Для проверки результатов ус- нелегком деле! военных знаний можно побаловатьВаша ся с интерактивными упражненияГалайда Ольга ми на диске, идущем в комплекте с учебником «Lagune», а также на сайте

5.

19


Summer Academy in Poland

Challenges of Sustainable Development My personal experience

20


Regardless of whether you are a student or a professional, the general situation is that you usually have only a few free weeks a year for a well-deserved rest from your routine. When planning a holiday for yourself, there is always a dilemma of what to choose — relishing sunshine on the endless beaches of Turkey and Egypt, going for a tour around Europe or engaging into sports activities such as hiking, mountain biking, diving or for the most brave of you — doing something crazy like going paragliding to India. However, what about doing something to enrich yourself? Something that would allow you to grow personally, professionally, improve your English and at the same time would help you expand your social network, find new friends and have a great lot of fun together. Completely for free. Challenges of Sustainable Development course in Poland is a very

unique program. Apart from providing an inspiring, insightful and comprehensive training on sustainable development1, it creates the opportunity for valuable intercultural learning by bringing people together from all over the world. The program starts with internet learning course, which you have to complete successfully in order to get to the final stage and go to Poland. Internet learning course is an obligatory preparatory process without passing which you can not apply to the Summer Academy. The first part of the course is called Introduction to Sustainable Development. It gives a basic understanding of the concept of sustainable 1 Sustainable development – is “development that meets the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs” (World Commission on Environment and Development (1987), p 43). It is all about the nitration between society, economy and the environment.

development, explains the main theories, pillars and issues. The course requires attentive home reading and takes around 5-10 hours per week. All articles and books can be downloaded from the e-learning platform to which you will have access after being accepted to the course. In the course 2012 there were 400 participants in the primary e-learning stage and only 60 were selected to go further. Despite of the high number of people willing to participate I’d like to assure you that it won’t be difficult to pass for those of you who really want to and won’t be lazy to study. The second part of the course is called Application to Sustainable Development and it is also an internet learning stage. It is more practical and gives good understanding of how sustainable development practices are implemented around the world, it instructs on how to identify unsustainable actions and re-

21


sults from them, and teaches how to come up with ideas to correct the situation. On this stage you will work in closed groups with other participants (around 6 people per group). In order to complete all the group tasks you’ll have to communicate with your group through skype/facebook/email, use googledocs, dropbox and other file sharing internet facilities. Although the second stage of the course does not require as much reading as the first stage, building successful teamwork can

sometimes also be time consuming. E-learning courses in total take two months. Those who successfully complete the courses will be rewarded with certificates. 28 most active participants of the second e-learning stage (that is around 50% of all second stage participants) will get the scholarship to go to Poland and participate in the third stage of the course which is called Challenges of Sustainable Development. The third stage is very intensive, classes take place from early in the morn-

Outline of the course

2 preparatory stages 1) E-learning course Introduction to Sustainable Development (at the end – 60 best candidates are selected). Who can apply: anyone When: March Workload: around 10 hours per week. Homework: reading. How to pass: submit a good writing assignment, have 60% of correct answers in the final quizz. Costs: free. Access to Internet required 2) E-learning course Applications of Sustainable Development (at the end – 28 best candidates are selected) Who can apply: only people who have successfully passed the first stage. They will be registered automatically. When: April Homework: reading, active group work, preparing small individual writing assignments as well as larger written assignments as a part of group work. Workload: around 15-20 hours per week. How to pass: get high participation scores by other group members (you need to be active for that), give in all individual assignments on time. Costs: free. Access to Internet required Final stage 3) Challenges of Sustainable Development course in Poland – 28 best candidates are selected as a result of competition during e-learning courses. Who can apply: 28 best students from the second stage will be registered automatically. When: July Duration: 3 weeks. Workload: the course is VERY intensive, you’ll have to work hard, (but party hard too ;)) Place: Poland, towns change every year Costs: travelling and visa costs. All other expenses are covered by the Sendzimir Foundation scholarship. DEADLINE FOR APPLICATIONS - BEGINNING OF MARCH, 2013!!! http://sendzimir.org.pl/en/course

ing to late in the evening. The classes include lectures, practical lessons, educative games, simulation games, educating movies, workshops, trainings, field trips and field research. The course is built in the way that it never gets boring. Once you become exhausted after an-hour-and-a-half hour lecture, the game outdoors follows, once you get tired of being at the learning place all the time, there is a field trip or entertaining hiking/ biking/kayaking trip for the whole day. The entire course is about 2-3 local projects, where educative lectures are combined with practical lessons and field research. The main tasks for students in the projects are to find the existing problems, identify stakeholders (those who are in any way affected by the problems), interview stakeholders, analyze their positions and opinions, prepare the report presenting results of the research and propose resolutions to the existing problems. All 28 participants are involved into the preparation of the report and activities are divided between the smaller groups. This year’s course focused on the problems within sustainability areas of the Hel Peninsula in Poland. Our field trip included visiting one of the best beaches in Europe on Hel Penin-

22


sula for the beach research, counting sandhoppers and litter, interviewing the most important stakeholders, such as tourists, businesses, city council officials, research institutes, etc. and of course, having a nice swim and piece of sunshine ;) The second project was connected to businesses in the area — the teams of students collected information about given businesses, interviewed the owners, visited the business locations, prepared reports on their activities and proposed resolutions to the problems found. The work on the projects taught us to act like professionals and feel ourselves experts on what we do. The course gives a unique opportunity for students and professionals to express their opinions, ideas and suggestions and be heard. It is very often so that in the universities students are afraid to be creative and express their most crazy and interesting thoughts, it is often so that at work employees’ creativity and self-expression is suppressed by the routine and everyday tasks. Here it is different. At the Challenges of Sustainable Development course once you get to the final stage of the course it is assumed that you have

the necessary knowledge and experience to be treated as a professional whose opinions and ideas matter. Everyone is heard, everyone makes a difference. You go there to learn but you learn much more than expected through giving and sharing your own knowledge with your peers or other professionals that need it. With such an approach course not only teaches you how to make a change but make you feel empowered to stand out and make this change. A very important aspect of the course is diversity — everyone is of different age, cultural and educational backgrounds, occupations, interests, characters. Sharing our knowledge with each other made the program even more interesting and exciting — we organized yoga classes, movie nights, parties, dancing and music lessons — and we all learned from this exchange of experiences just as much as we learned from the official part of the course. We had the opportunity to teach each other what we knew and benefit from each other’s experiences, enrich ourselves with new knowledge and expe-

rience, learn and develop. I recommend everyone to apply. Even if you don’t get to the last stage of the course, it is worth taking part in e-learning stages to get more knowledge about Sustainable

Development — this new interdisciplinary field, the popularity of which is growing rapidly as well as the necessity to apply its principles in all of the spheres of human activity. The course requires lots of reading, active participation, cooperation and teamwork. The underlying requirement — is a good level of English. Good enough at least to understand this article. So learn, apply and experience this inspiring adventure yourself! If you have any questions or something was not clear, you can contact me at marina.povitkina@gmail.com (Russian, Ukrainian or English) More information about the course — http://sendzimir.org.pl/ en/course

23


Saftiger Orangenkuchen mit Mandeln WOW! Was für ein Kuchen! Aufgrund der Zubereitungsmethode, bei der die Orangen wirklich komplett verarbeitet werden, ist dieser Kuchen megaorangig und super saftig. Sehr zu empfehlen!” Kochbuchtesterin Alice ORIGINALREZEPT: Saftiger Orangenkuchen mit Mandeln Für 8 Personen Zutaten: 2 Orangen, ungespritzt 6 Eier 250 g Kristallzucker 250 g gemahlene weiße Mandeln 1 TL Backpulver 150 ml griechisches Joghurt Heidelbeeren nach Belieben

ZUBEREITUNG 1. Die ganzen Orangen in viel Wasser ca. 1 Stunde kochen, bis sie weich sind. Das Wasser abgießen und die Orangen auskühlen lassen. 2. Den Backofen auf 190°C Ober- und Unterhitze vorheizen. 3. Die Orangen in der Mitte durchschneiden und die Kerne entfernen. In einem Food Processor samt Schale pürieren. Eier, Kristallzucker, Mandeln und Backpulver dazugeben und zu einem dickflüssigen Teig verarbeiten. Den Teig in eine gebutterte Tortenform leeren und 40 Minuten backen. 4. Zu guter Letzt: Den Orangenkuchen aus dem Backofen

nehmen und mit einem Klacks Joghurt und den Heidelbeeren servieren. TIPP Mit Ausnahme der Kochzeit der Orangen ein superschneller Kuchen — in nur 2 Minuten zubereitet! Natürlich können Sie auch fertig geriebene Mandeln aus dem Supermarkt verwenden. Beachten Sie nur, dass sich dabei Farbe und Konsistenz verändern. Der Kuchen wird dunkler und klebriger. REZEPT AUS: Entspannte Küche von Martna Lessing, Braumüller Verlag

24


The Picture of Dorian Gray by Oscar Wilde Chapter Nine (Part Two)

“D

orian!” “Don’t speak!” “But what is the matter? Of course I won’t look at it if you don’t want me to,” he said, rather coldly, turning on his heel 1 and going over towards the window. “But, really, it seems rather absurd that I shouldn’t see my own work, especially as I am going to exhibit it in Paris in the autumn. I shall probably have to give it another coat of varnish before that, so I must see it some day, and why not to-day?” “To exhibit it! You want to exhibit it?” exclaimed Dorian Gray, a strange sense of terror creeping2 1 2

heel – пятка to creep – охватывать

over him. Was the world going to be shown his secret? Were people to gape3 at the mystery of his life? That was impossible. Something he did not know what had to be done at once. “Yes; I don’t suppose you will object to that. Georges Petit is going to collect all my best pictures for a special exhibition in the Rue de Sèze, which will open the first week in October. The portrait will only be away a month. I should think you could easily spare it for that time. In fact, you are sure to be out of town. And if you keep it always behind a screen, you can’t care much about it.” Dorian Gray passed his hand over his forehead. There were beads of perspiration 4 there. He felt that he was on the brink 5 of a horrible danger. “You told me a month ago that you would never exhibit it,” he cried. “Why have you changed your mind? You people who go in for being consistent have just as many moods as others have. The only difference is that your moods are rather meaningless. You can’t have forgotten that you assured me most solemnly6 that nothing in the world would induce7 you to send it to any exhibition. You told Harry exactly the same thing.” He stopped suddenly, and a gleam8 of light came into his eyes. He remembered that Lord Henry had said to him once, half seriously and half in jest, “If you want to have

a strange quarter of an hour, get Basil to tell you why he won’t exhibit your picture. He told me why he wouldn’t, and it was a revelation to me.” Yes, perhaps Basil, too, had his secret. He would ask him and try. “Basil,” he said, coming over quite close and looking him straight in the face, “we have each of us a secret. Let me know yours, and I shall tell you mine. What was your reason for refusing to exhibit my picture?” The painter shuddered in spite of himself. “Dorian, if I told you, you might like me less than you do, and you would certainly laugh at me. I could not bear your doing either of those two things. If you wish me never to look at your picture again, I am content9 . I have always you to look at. If you wish the best work I have ever done to be hidden from the world, I am satisfied. Your friendship is dearer to me than any fame or reputation.” “No, Basil, you must tell me,” insisted Dorian Gray. “I think I have a right to know.” His feeling of terror had passed away, and curiosity had taken its place. He was determined to find out Basil Hallward’s mystery. “Let us sit down, Dorian,” said the painter, looking troubled. “Let us sit down. And just answer me one question. Have you noticed in the picture something curious? something that probably at

3 4 5 6 7 8

9

to gape – смотреть в изумлении perspiration – испарина, пот brink – грань solemnly – торжественно to induce – побудить gleam – проблеск

to be content – соглашаться

25


first did not strike you, but that revealed itself to you suddenly?” “Basil!” cried the lad, clutching the arms of his chair with trembling hands and gazing at him with wild startled eyes. “I see you did. Don’t speak. Wait till you hear what I have to say. Dorian, from the moment I met you, your personality had the most extraordinary influence over me. I was dominated, soul, brain, and power, by you. You became to me the visible incarnation of that unseen ideal whose memory haunts us artists like an exquisite10 dream. I worshipped you. I grew jealous of every one to whom you spoke. I wanted to have you all to myself. I was only happy when I was with you. When you were away from me, you were still present in my art.... Of course, I never let you know anything about this. It would have been impossible. You would not have understood it. I hardly understood it myself. I only knew that I had seen perfection face to face, and that the world had become wonderful to my eyes too wonderful, perhaps, for in such mad worships there is peril, the peril of losing them, no less than the peril of keeping them.... Weeks and weeks went on, and I grew more and more absorbed in you. Then came a new development. I had drawn you as Paris in dainty11 armour, and as Adonis with huntsman’s cloak and polished boar-spear. Crowned with heavy lotus-blossoms you had sat on the prow 12 of Adrian’s barge, gazing across the green turbid13 Nile. You had leaned 14 over the still pool of some Greek woodland and seen in the water’s silent silver the marvel of your own

face. And it had all been what art should be unconscious, ideal, and remote. One day, a fatal day I sometimes think, I determined to paint a wonderful portrait of you as you actually are, not in the costume of dead ages, but in your own dress and in your own time. Whether it was the realism of the method, or the mere wonder of your own personality, thus directly presented to me without mist or veil, I cannot tell. But I know that as I worked at it, every flake and film of colour seemed to me to reveal my secret. I grew afraid that others would know of my idolatry. I felt, Dorian, that I had told too much, that I had put too much of myself into it. Then it was that I resolved never to allow the picture to be exhibited. You were a little annoyed; but then you did not realize all that it meant to me. Harry, to whom I talked about it, laughed at me. But I did not mind that. When the picture was finished, and I sat alone with it, I felt that I was right.... Well, after a few days the thing left my studio, and as soon as I had got rid of the intolerable fascination of its presence, it seemed to me that I had been foolish in imagining that I had seen anything in it, more than that you were extremely goodlooking and that I could paint. Even now I cannot help feeling that it is a mistake to think that the passion one feels in creation is ever really shown in the work one creates. Art is always more abstract than we fancy 15 . Form and colour tell us of form and colour that is all. It often seems to me that art conceals the artist far more completely than it ever reveals him. And so when I

got this offer from Paris, I determined to make your portrait the principal thing in my exhibition. It never occurred to me that you would refuse. I see now that you were right. The picture cannot be shown. You must not be angry with me, Dorian, for what I have told you. As I said to Harry, once, you are made to be worshipped.» Dorian Gray drew a long breath. The colour came back to his cheeks, and a smile played about his lips. The peril 16 was over. He was safe for the time. Yet he could not help feeling infinite pity for the painter who had just made this strange confession to him, and wondered if he himself would ever be so dominated by the personality of a friend. Lord Henry had the charm of being very dangerous. But that was all. He was too clever and too cynical to be really fond of. Would there ever be some one who would fill him with a strange idolatry? Was that one of the things that life had in store? «It is extraordinary to me, Dorian,» said Hallward, «that you should have seen this in the portrait. Did you really see it?» «I saw something in it,» he answered, «something that seemed to me very curious.» «Well, you don’t mind my looking at the thing now?» Dorian shook his head. «You must not ask me that, Basil. I could not possibly let you stand in front of that picture.» «You will some day, surely?» «Never.» «Well, perhaps you are right.

10 exquisite – изысканный 11 dainty – изящный 12 prow – нос (судна) 13 turbid – мутный 14

15

16

fancy – воображение

peril – опасность

to lean – опираться

26


And now good-bye, Dorian. You have been the one person in my life who has really influenced my art. Whatever I have done that is good, I owe to you. Ah! you don’t know what it cost me to tell you all that I have told you.» «My dear Basil,» said Dorian, «what have you told me? Simply that you felt that you admired me too much. That is not even a compliment.» «It was not intended as a compliment. It was a confession. Now that I have made it, something seems to have gone out of me. Perhaps one should never put one’s worship into words.» «It was a very disappointing confession.» «Why, what did you expect, Dorian? You didn’t see anything else in the picture, did you? There was nothing else to see?» «No; there was nothing else to see. Why do you ask? But you mustn’t talk about worship. It is foolish. You and I are friends, Basil, and we must always remain so.» «You have got Harry,» said the painter sadly. «Oh, Harry!» cried the lad, with a ripple of laughter. «Harry spends his days in saying what is incredible 17 and his evenings in doing what is improbable 18 . Just the sort of life I would like to lead. But still I don’t think I would go to Harry if I were in trouble. I would sooner go to you, Basil.” “You will sit to me again?” “Impossible!” “You spoil my life as an artist by refusing, Dorian. No man comes across two ideal things. Few come across one.” “I can’t explain it to you, Bas-

il, but I must never sit to you again. There is something fatal about a portrait. It has a life of its own. I will come and have tea with you. That will be just as pleasant.” “Pleasanter for you, I am afraid,” murmured Hallward regretfully. “And now good-bye. I am sorry you won’t let me look at the picture once again. But that can’t be helped. I quite understand what you feel about it.” As he left the room, Dorian Gray smiled to himself. Poor Basil! How little he knew of Первое издание романа в Lippincott’s Monthly the true reaMagazine son! And bow strange it was that, instead of havHe sighed and touched the bell. ing been forced to reveal his own The portrait must be hidden away secret, he had succeeded, almost at all costs 22 . He could not run by chance, in wresting a secret such a risk of discovery again. It from his friend! How much that had been mad of him to have alstrange confession explained to lowed the thing to remain, even him! The painter’s absurd fits of for an hour, in a room to which jealousy, his wild devotion 19 , his any of his friends had access. extravagant panegyrics 20 , his curious reticences21 he understood them all now, and he felt sorry. There seemed to him to be something tragic in a friendship so coloured by romance.

17 18

19 devotion – привязанность 20 panegyrics – хвала 21

incredible – невероятный improbable – невозможный

22

at all costs – любой ценой

reticence – скрытность

27


This Time for Africa “Waka Waka (This Time for Africa)” is a song by Colombian singer-songwriter Shakira, featuring South African band Freshlyground. It was the official song for the 2010 FIFA World Cup, along with its Spanish language version, entitled “Waka Waka (Esto es África)”. The song was released on May 7, 2010 for digital download, received generally positive critical reception, and became a worldwide hit. Shakira and Freshlyground performed the song at FIFA’s Kick-Off Concert on June 10, 2010 in Orlando Stadium in Johannesburg, along with her singles “She Wolf” and “Hips Don’t Lie”. For the opening, Shakira took to the stage in a zebra print jumpsuit under a fringe skirt resembling typical African tribal costumes, and wore leather and jeweled bracelets on her arms. The performance was met with mostly positive critical reception. Fabiola Bohórquez Guerra from La

Verdad wrote that “the crowning moment came with the official World Cup song, “Waka Waka”, which she sang with the group Freshlyground. Dozens of singers and dancers took their places on stage to perform the infectious theme that goes It’s time for Africa. With an energetic choreography, the Colombian gave football fans examples of the ideal enthusiasm to start the finals today on the playing field.” Diane Coetzer from Billboard said “[...] And when the first notes of the official 2010 FIFA World Cup Song, ‘Waka Waka (This Time For Africa)’ were heard and Shakira’s South African collaborators - Afro-pop outfit Freshlyground – appeared, the crowd erupted into an unceasing cry of delight.” Despite criticising Shakira’s choice of outfit - “ [...] then came Shakira, in an ill-advised Roberto Cavalli outfit that looked like a costume from The Lion King” - in her review , Ann Powers from the Los Angeles Times said

“’It’s time for Africa,’ boomed the voice of the announcer in Johannesburg’s Orlando Stadium Thursday, at the climax of the all-star concert kicking off soccer’s World Cup. It’s time for Shakira! Thursday, her answer to those who’ve criticized her song was a visual as well as a musical one: She filled the stage with African dancers, singers and musicians, who almost overshadowed her as she performed the song. It was just a symbolic gesture, but a strong one in this evening-long review of pop music’s journey from Africa to every corner of the earth, and back.” She added that “Despite her fashion misstep, the Colombian powerhouse made a case for herself with a set that focused on the heavy beats in her own music.” Rachel Jacoby from InStyle said that “Shakira [...] stole the show during the finale with a rendition of the World Cup Anthem ‘Waka Waka’ in a barelythere grass skirt and cut-away top. Goooooal!”

28


Вперед, вперед!

You’re a good soldier Choosing your battles Pick yourself up And dust yourself off Get back in the saddle You’re on the front line Everyone’s watching You know it’s serious We’re getting closer This isn’t over

Ты — хороший солдат Выбирающий свои сражения Взбодрись Стряхни с себя пыль Вернись в седло Ты на пограничной полосе И все смотрят за тобой Ты знаешь, это серьезно Мы становимся ближе И это еще не конец

The pressure’s on; you feel it But you got it all; believe it When you fall, get up, oh oh And if you fall, get up, eh eh Tsamina mina zangalewa Cause this is Africa Tsamina mina eh eh Waka waka eh eh Tsamina mina zangalewa This time for Africa

Давление растет, ты чувствуешь это Но у тебя есть всё, что нужно, поверь И когда ты падаешь, вставай, о, о И если ты упадешь, встань, о, о Зачем ты здесь? Ведь это Африка Вперед, давай, э, э Вперед, вперед, э, э Зачем ты здесь Сегодня в Африке?

Listen to your god; this is our motto Your time to shine Don’t wait in line Y vamos por todo People are raising their expectations Go on and feel it This is your moment No hesitation Today’s your day I feel it You paved the way, Believe it If you get down Get up oh, oh When you get down, Get up eh, eh Tsamina mina zangalewa This time for Africa Tsamina mina eh eh Waka waka eh eh Tsamina mina zangalewa Anawa aa Tsamina mina eh eh Waka waka eh eh Tsamina mina zangalewa This time for Africa

PUSH it ^

Послушай своего Бога, это наш девиз Твое время засиять Не жди на линии И иди через всё Люди ожидают все большего Давай, вперед, и почувствуй это Это твое время Не сомневайся Сегодня — твой день Я чувствую это И тебе уже выстлана дорога, Поверь Если ты упадешь, Вставай, о, о Если ты упадешь, Вставай, о, о Зачем ты здесь? Это время Африки Вперед, давай, э, э Вперед, вперед, э, э Зачем ты здесь? Это наше время! Вперед, давай, э, э Вперед, вперед, э, э Зачем ты здесь Сегодня в Африке?

This Time for Africa

Waka Waka

29


В этом номере мы коснулись Южноафриканской Республики — государства широких взглядов и больших возможностей. Следующий номер будет посвящен стране карнавалов. И напоминаем: дорогие читатели, делитесь опытом. Рассказывайте не только о вещах, которые оказались полезны в изучении языков, но и критикуйте то, что, по вашему мнению, совсем не подходит. Если же вы проходили учебную практику за границей — тем более делитесь!

30


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.