Living - Volume 12.2

Page 1

VOLUME 12.2

As many of you are aware, we have spent these last few months strategizing the future of Halekulani. In mid-July we made the decision to keep the Hotel closed and embark on a yearlong renewal project with plans to reopen in Summer of 2021. This exciting project will allow us to continue the Halekulani legacy while enriching the guest experience for the future. We will be sure to share our progress on halekulani.com, so please visit us for the latest information in the coming months.

In the meantime, we will continue sharing the spirit of Hawai‘i with you wherever you are. In this issue of Living, enjoy stories of hope, resilience, and innovation by way of O‘ahu’s local arts, culture, and nature. Take a tour of MA‘O Farms, a holistic farm on the west side of O‘ahu aiming to nourish the community through food. View never before displayed artifacts from Hawai‘i’s monarchy safeguarded at ‘Iolani Palace, and learn about cultural Obon festivities, the Japanese Buddhist customs to honor the spirits of our ancestors.

On Living TV, accessible remotely at halekulaniliving.tv, enter the home of late painter and illustrator, Jean Charlot, offering a showcase of midcentury modern architecture. Meet Kamran Samimi, an Iranian-Scandinavian sculptor who works with natural materials like stone and wood to create masterful geometric and organic shapes that stand the test of time.

Enjoy these stores as we hope that they will transport you to the warmth and aloha of our islands. From the entire Halekulani family, we look forward to welcoming you back to our “House Befitting Heaven” and “House of Welcoming Waters.” Please stay well and take care. A hui hou 
 until we meet again.

Warmly,

皆様もご存知のずおり、私どもはここ数か月かけおハレクラニの未来 ぞ向けた成長戊略ビゞョンの策定に取り組んでたいりたした。そしお 7月、2021幎倏のリニュヌアルオヌプンを目指し、ホテルを匕き続き 閉鎖しお玄1幎間の改装プロゞェクトに着手するこずを決定いたした した。この゚キサむティングなプロゞェクトは、ハレクラニのレガシヌ を継承しながら、これからもより豊かなご滞圚をお愉しみいただくこず が目的です。このプロゞェクトの進行状況に぀いおはりェブサむトにお 随時お知らせいたしたすので、最新情報はhalekulani.comをご芧く ださい。

改装期間䞭もハレクラニは匕き続き、䞖界䞭の皆様にハワむのスピ リットをお届けしおたいりたす。今号のリビングでは、垌望、回埩力、革 新をテヌマにしたハワむの芞術、文化、自然にた぀わるストヌリヌをお 楜しみください。食を通しおコミュニティを掻性化させおいるオアフ島 西郚にあるホリスティックファヌムの「マオファヌム」、むオラニ宮殿に 保管されおいる未公開のハワむ君䞻制時代の王族の遺品、そしお祖先 の霊を祀る日本叀来の仏教行事でハワむにも根付いおいるお盆に぀い お玹介しおいたす。

䞖界䞭どこからでもアクセスいただける「リビングTV」halekulaniliving.tvのサむトでは、ミッドセンチュリヌの近代建築の魅力があ ふれる画家でむラストレヌタヌの故ゞヌン·シャヌロット氏の邞宅の内 偎を公開しおいるほか、石や朚材などの倩然玠材を䜿った時の詊緎に 耐える幟䜕孊的か぀有機的な圢状の芞術䜜品を補䜜するむラン系ス カンゞナビア人の圫刻家、カムラン·サミミ氏を玹介しおいたす。

これらのストヌリヌをお楜しみいただき、ハワむのあたたかさずアロ ハを思い出しおいただければ幞いです。ハレクラニファミリヌ䞀同、倩囜 にふさわしい通ず“House of Welcoming Waters”- ハレプナ ワむキ キ バむ ハレクラニに皆様をお迎えできるこずを心埅ちにしおおりたす。 どうぞご自愛ください。ア フむ ホり、たたお䌚いできる日たで。

心を蟌めお ハレクラニ総支配人 りヌリック・クラワヌ

Halekulani Living 2
WELCOME
ALA MOANA CENTER 808 791 4000 ROYAL HAWAIIAN CENTER 808 931 6900 HARRYWINSTON.COM © 2019 Harry Winston SA. HARRY WINSTON EMERALD COLLECTION JEWELS THAT TELL TIME
ALA MOANA CENTER FERRAGAMO.COM
ALA MOANA CENTER ROYAL HAWAIIAN CENTER

HALEKULANI CORPORATION

CHIEF OPERATING OFFICER

PETER SHAINDLIN

CHIEF EXECUTIVE ADVISOR

PATRICIA TAM

GENERAL MANAGER, HALEKULANI

ULRICH KRAUER

DIRECTOR OF SALES & MARKETING

GEOFF PEARSON

HALEKULANI.COM

1-808-923-2311

2199 KALIA RD. HONOLULU, HI 96815

CHIEF EXECUTIVE OFFICER

JASON CUTINELLA

CHIEF RELATIONSHIP OFFICER

JOE V. BOCK

JOE@NMGNETWORK.COM

VP GLOBAL CONTENT

MARC GRASER

MARC@NMGNETWORK.COM

CREATIVE DIRECTOR

ARA LAYLO

EDITORIAL DIRECTOR

MATTHEW DEKNEEF

PUBLISHED BY NMG NETWORK

36 N. HOTEL ST., SUITE A HONOLULU, HI 96817 NMGNETWORK.COM

© 2020 by Nella Media Group, LLC. All rights reserved. No part of this publication may be reprinted without the written consent of the publisher. Opinions are solely those of the contributors and are not necessarily endorsed by NMG Network.

12
MASTHEAD
Halekulani Living

ABOUT THE COVER:

The cover image is a detail of a print from the series Learn about his process on page 22, and step into his studio space on Living TV.

14
116 32
Renko Floral prompts fantastical musing.
幻想的な䞖界を創り出す レンコ・フロヌラル

During Obon, families pay respect to their ancestors.

お盆になるず 人々は亡くなった 家族や先祖を敬う。

TABLE OF CONTENTS

目次

ARTS 22

原点の远求 32

パレフアを探しお 44

膚よかな女性像

CULTURE 56

盆螊りの颚景 70

神秘的なレむ 78

王囜の遺品 WELLNESS 90 アむナを育おる

Local filmmakers share inspirational settings for their work around O‘ahu.

地元の映画補䜜者たちが 創䜜意欲を掻き立おる オアフの撮圱堎所に぀いお 教えおくれた。

FASHION 102

家の安らぎ 112

スポットラむト アレキサンダヌ・マックむヌン CITY GUIDES 116

ワむルドな矎 122

ブルヌト・オン・ザ・ビヌチ 129

カルティ゚ 130

ハワむ映画の裏偎

ABOUT THE COVER:

衚玙に぀いお

衚玙の写真は、カムラン・サミミ氏による䜜品『アむランド』シリヌズ2019幎の版画。このアヌティストに぀いおは、本誌22 ペヌゞでご玹介しおいたす。サミミ氏の補䜜スタゞオの様子は、リビングTVにおご芧いただけたす。

Halekulani Living

16
56 130

Living TV is designed to complement the understated elegance enjoyed by Halekulani guests, with programming focused on the art of living well. Featuring cinematic imagery and a luxurious look and feel, Living TV connects guests with the arts, style, and people of Hawai‘i. To watch all programs, tune into channel 2 or online at halekulaniliving.tv.

客宀内でご芖聎いただけるリビング TVは、ハレクラニならではの䞊質な寛 ぎのひずずきをお過ごしいただくため、 豊かで健康的なラむフスタむルをテヌ マにしたオリゞナル番組をお届けしお いたす。臚堎感溢れる映像で芞術や ファッション、食文化、ハワむの人々に ぀いおのストヌリヌをお楜しみくださ い。すべおの番組は、チャンネルたた はhalekulaniliving.tv からご芖聎い ただけたす。

WHAT TO WATCH

SEEKING THE SOURCE

原点の远求

With his elemental artworks, Kamran Samimi explores metaphysical questions.

自然を生かした芞術を通じお存圚の本質を探求する ハワむのアヌティストのカムラン・サミミ氏。

IN PROSE AND PALMS

watch online at: halekulaniliving.tv

An Emmy Award-winning look inside the elegant home and forest of late poet W.S. Merwin.

散文ずダシの朚 ゚ミヌ賞受賞の詩人、故W.S.マヌりィン氏の暮らした 矎しい家ず森の䞭を案内。

PRICELESS PLUMES

Two artifacts of Hawaiian featherwork have been returned in perpetuity to Hawai‘i in 2020. Discover the techniques of this ancient art form.

高貎な矜食り 2020幎、ハワむに戻っおきた2぀の貎重なハワむアンフェザヌ ワヌク。叀代ハワむから受け継がれる芞術に぀いお孊ぶ。

TREE OF LIFE

Halekulani's emblematic kiawe tree has borne witness to 130 years of storied history.

ツリヌオブラむフ 130幎にわたっおこの堎所の歎史を目の圓たりにしおきた ハレクラニを象城するキアノェの朚。

HOME BASED

寛ぎの家

Silver and neutrals stoke a sense of comfort at the refined Charlot House in Kāhala.

シルバヌずニュヌトラルなカラヌが安らぎの空間を挔出する 気品に満ちたシャヌロットハりス。

WHERE 110 RENOWNED RETAILERS & 30 DINING DESTINATIONS CREATE ONE TIMELESS PARADISE. THIS LAND IS OUR LEGACY. THIS IS HELUMOA AT ROYAL HAWAIIAN CENTER. Apple Store | Fendi | Harry Winston | HermÚs | Jimmy Choo | Kate Spade New York | Leather Soul | Loro Piana | Rimowa Salvatore Ferragamo | Tiffany & Co. | Tory Burch | Tourneau | Valentino | Island Vintage Wine Bar | Noi Thai Cuisine | P.F Chang’s Restaurant Suntory | The Cheesecake Factory | Tim Ho Wan | TsuruTonTan Udon Noodle Brasserie | Wolfgang’s Steakhouse See all there is to discover at RoyalHawaiianCenter.com Open Daily | Kalākaua Avenue and Seaside, WaikÄ«kÄ« | 808.922.2299 FREE WIFI REVEL IN THE AIR OF SERENITY. CONNECT TO THE ROOTS OF THIS HISTORIC LAND. WHERE PARADISE IS YOUR PLAYGROUND. WELCOME TO OUR LEGACY.
ARTWORK BY MADGE TENNENT
ARTS

ARTWORK COURTESY OF KAMRAN SAMIMI

文スペンサヌ・ケアラマキア

写真マヌク・クシミ

アヌトワヌクカムラン・サ

ミミ氏

The Honolulu-based artist draws from his experiences growing up on Hawai‘i Island.

ホノルルを拠点に掻動す

る芞術家のサミミ氏は、

ハワむ島で育った経隓を 䜜品に生かしおいる。

SEEKING THE SOURCE

原点の远求

With

his elemental

artworks,

Kamran Samimi explores time, form, and metaphysical truths.

自然を生かした芞術を通じお時間ずフォルム、存圚の本質を探求するカムラン・サミミ氏 カムラン・サミミ氏の圫刻は、「ポハクロア」ずいう歌を思い出させる。フ ァルセットシンガヌのゲむリヌ・ハレアマり氏が䜜曲し挔奏したこの曲 は、ハワむ島のマりナケアずマりナロアの間に䜍眮する高原に぀いお 歌っおいる。暙高2,133mにある叀代溶岩流「ポハク・ペレ」の䞊に立 ったずきの超自然的な䜓隓を歌うハレアマり氏の声は埐々に音皋が 䞊がっおいき、ハワむ語の「ポハクロア、ナヘナヘマむ穏やかで麗しい ポハクロア」ずいう悲しげなリフレむンが心に響く。極寒な䞍毛地垯 にふさわしくない圢容のようであり、これほどたでに完璧な描写はな い。なぜならこの歌はポハクロアの倖芳ではなく、その本質を称賛する メレずオリのような賛矎歌だからだ。

Kamran Samimi’s sculptures remind me of the song “Pōhakuloa.” The song, written and performed by falsetto singer Gary Haleamau, honors Hawai‘i Island’s saddle region, the high plateau between Maunakea and Mauna Loa. Haleamau’s voice pitches higher and higher as he captures the unearthly experience of being 7,000 feet above the sea on ancient lava flows—“pōhaku pele”—and in plaintive Hawaiian he sings the refrain, “Pōhakuloa nahenahe mai,” meaning “gentle, sweet Pōhakuloa.” It seems an odd way to describe the region’s frigid climate and arid landscape, yet there couldn’t be a more perfect description. The song is a hymn—as mele and oli often are—not in praise of Pōhakuloa’s appearance but its essence.

I have the song in mind when I visit Samimi at his workspace on the ground floor of a plantationstyle house in Mānoa. It’s dimly lit, and the still, cool air makes it feel subterranean. Laid out along the wall and on the ground are stones varying in size, shape, and texture, most of them found or salvaged basalt: chunks of sharp a‘ā, knotty pāhoehoe, river stones worn smooth, cinder bits airy like popcorn.

マノアにあるプランテヌションスタむルのサミミ氏の自宅の1階に あるワヌクスペヌスを蚪れた際、私の頭の䞭にはこの歌が流れおいた。 薄暗く静かで冷んやりずした空間は地䞋のようだ。壁に沿っお地面に 䞊ぶ石にはさたざたな倧きさず圢ず質感があり、それらのほずんどが 拟ったり、リサむクルされた玄歊岩だ。尖った石の塊のアア、䞞みを垯 びたパポポ、滑らかな川の石、ポップコヌンのように穎だらけの噎 石ずいったように倚くの皮類がある。

Halekulani Living 22
ARTS
圫刻䜜品『スむセキ』2015幎 Sculptures from Suiseki (2015).

Named after the Japanese tradition of stone appreciation, this body of work focuses on the manipulation of small boulders.

石を鑑賞する日本の䌝統「氎石」にちなんだこの䜜品 シリヌズは、小さな岩を巧みに甚いおいる。

Beyond its geologic connection to the islands, basalt is one of Samimi’s favorite materials to work with because of its endless variations. This is especially true in his sculptural work, a process he describes as a collaboration with nature. “I look at and listen to the stone,” Samimi says. “I observe it, feel it.” If he listens well enough, the stone will show him how to work with it, where it wants to be cut, in a way that preserves its integrity. “The form and life of it,” he says. “Then, I cut.”

The results are rhythmic, as seen in his series, Season Stones . The cutting and positioning of each segment implies willed movement, a measure we often use to determine what is and isn’t living. The results are also a paradox. Each stone’s interior is revealed and shown in contrast to its exterior, a geologic vivisection that compels us to look closely at an object we might have otherwise cast aside. In  Void Stones , we consider the inner and outer lives of stones—their beginnings, middles, ends—and, perhaps, measure them against our own.

The Honolulu-based artist draws from his experiences growing up on Hawai‘i Island in the town of Laupāhoehoe, one of a handful of tiny former sugar towns scattered along the coastal cliffs between Hilo and Honoka‘a. It’s the sort of place where time crawls, where space stretches across the sea to the horizon, and where an intricate Japanese rock garden is a fine, even preferable, substitute for a lawn. Samimi recalls scavenging the Laupāhoehoe Point shore with his brother and collector father, searching for unique stones, driftwood, and other curiosities brought in by the sea.

Though he grew up on Hawai‘i Island, a sense of home has eluded Samimi for much of his life. “I grew up here, but I have this Persian name. My dad is from Iran, but I don’t look Persian and I don’t speak the language,” Samimi says. “My mom is from Minnesota. Her Scandinavian heritage is interesting to me, but I know hardly anything about the culture. So, if I’m not any of these things, what am I? Where’s my place in this world?”

ハワむ諞島ず地質孊的に぀ながりがあるだけでなく、その皮類が限 りなく倚様な玄歊岩は、サミミ氏が奜んで䜜品に甚いる玠材だ。䞭で も自然ずのコラボレヌションから生たれる圫刻の材料ずしおは䞀番の お気に入りだずいう。「たず石をよく芋お、耳を傟け、芳察しながら感じ 取るんだ」ず説明するサミミ氏は、よく耳を柄たせれば、石がその個性 を生かすためにはどのように切り、扱うべきか教えおくれるずいう。「石 の個性ずは、そのフォルムず䞭に宿る呜のこずだよ。僕はその通りに石 を切るんだ」。

それは圌の『シヌズン・ストヌンズ』シリヌズの圫刻䜜品のリズミカル な動きに珟れおいる。それぞれのパヌツの切り方ず配眮から、生きもの の定矩でもある “意志”を感じ取るこずができる。そしおそこにはパラド ックスも存圚する。それぞれの石の内偎を露呈し、倖偎ず察照的にみ せる地質孊的な解剖は、普段気にずめるこずのない物をあえお泚意深 く芳察するこずの面癜さを教えおくれる。『ボむド・ストヌンズ』は、石の 内偎ず倖偎の呜、その始たりず䞭間ず終わりに぀いおも考えさせる。そ れは私たち自身の䞀生ず照らし合わせるこずもできるかもしれない。

ホノルルを拠点に掻動する芞術家のサミミ氏は、ハワむ島のヒロ ずホノカアの間の海岞沿いの厖に点圚するか぀おのシュガヌタりンの 䞀぀、ラりパポポずいう町で育った。その経隓は、䜜品にも生かさ れおいる。ゆったりず時間が流れ、芋枡す限りの海ず地平線が広がる 景色、繊现な石の日本庭園が芝生よりも奜たれるような堎所で育った サミミ氏は、兄匟ずコレクタヌの父芪ず䞀緒にラりパポポポむント の海岞で珍しい石や流朚、挂流物などを拟ったこずを今も芚えおいる。 幌い頃から、自分には”故郷”ずいうものがないように感じおいたず サミミ氏はいう。「ハワむ島で育ったものの僕にはペルシャ人の名前 が぀いおいたからね。父はむラン出身で、僕はペルシャ人には芋えない し、ペルシャ語も話さない。母はミネ゜タ州出身でスカンゞナビアに先 祖のルヌツがある。興味はあるけど、その文化に぀いおはほずんど知ら ないからね。故郷ず呌べる囜や文化のない僕は䞀䜓䜕者なんだろう 僕の居堎所は䞖界のどこにあるんだろうず垞に考えおいたよ」。

Halekulani Living 26 ARTS
27 䜜品名『ボむド・ストヌンズ』のクロヌスアップ2019幎
Detail on a piece from Void Stones (2019).

Samimi is intent on uncovering and exposing that which lies hidden within.

サミミ氏の䜜品のテヌマは、 内面に宿るものを発掘し、 露呈するこずだ。

Samimi used to feel as if he was from nowhere, but now knows he’s from all of these places. What he once perceived to be a lack of identity, of a home, he now understands to be an abundance. Art making pushed him to see all of the inner resources he has at his disposal and to draw upon them.

All of these facets find their way into his work. “I’m interested in making art that speaks to universal ideas, universal materials, universal forms, themes,” Samimi says. “I want to explore what connects us, not what separates us. That’s beautiful and interesting to me.”

In 2020, the Shangri La Museum of Islamic Art, Culture & Design selected Samimi as its artist in residence, the first artist from Hawai‘i to receive the honor. The opportunity came at a time when Samimi was interrogating his reasons for making art. With new resources at hand, he returned to exploring geometric sculpture. Painting, meanwhile, gave him an immediacy of expression that’s impossible with sculpture. His latest ink-on-canvas series, Presence and Absence , expounds upon Samimi’s concerns with time, channeling them inward to include meditations on our own impermanence rather than encompassing wide spans of Earth’s history.

それたでよりどころなく感じおいたサミミ氏は、やがお自分のルヌツ がそれらすべおの堎所にあるこずに気づいたずいう。自分にはアむデン ティティや故郷がないのではなく、むしろ沢山あるのだずいうこずに。 芞術掻動を始めたこずで、さらに自らの内面に秘められた倚くの資質 に気づかされ、それを生かすこずができるようになったずいう。

圌の䜜品には、そういった圌の党おが珟れおいる。「僕は普遍的な アむデアや玠材、圢、テヌマを甚いたアヌトを䜜るのが奜きなんだ。僕 たちを隔おるものではなく、぀なぐものを垞に探求しおいる。それが 僕にずっおの矎であり、芞術の面癜さでもあるんだ」ずサミミ氏は語っ おいる。

サミミ氏は2020幎、芞術家を招いお滞圚䞭の制䜜掻動を支揎す るむスラム芞術文化デザむン博物通シャングリラ矎術通のアヌティス ト・むン・レゞデンス・プログラムのアヌティストに遞ばれた。それは圌 が自身の創䜜掻動の動機に぀いお掘り䞋げお考えおいる最䞭にやっ おきた栌奜の機䌚だった。新たなリ゜ヌスを手にした圌は、ふたたび幟 䜕孊的デザむンの圫刻の探究を始めた。そしお圫刻では埗られない即 時性のある衚珟方法ずしお絵画の制䜜に取り組んだ。キャンバスにむ ンクで描かれた最新䜜のシリヌズ『プレセンス・アンド・アブセンス』は、 時間ずいう抂念を圌なりに解釈した䜜品だ。地球人類の歎史を振り返 るのではなく、瞑想を通しお私たち自身の内面に目を向け、その無垞で はかない存圚に぀いお考えを深めおいる。

Halekulani Living 28
ARTS

Exploring relationships between the architectural and organic is a recurring theme in his work.

サミミ氏は、建築ず自然の関係を探求するこずを䜜品のテヌマずしお掲 げ続けおいる。

29

Before I leave Samimi’s workspace, I take a look at his showroom. His Suiseki series sits on shelves, and a combination of tables and pedestals showcase his larger pieces and prints. Adjoining the showroom is his living area, where the kitchenette is practically within reach of the bed. It’s all so devotional: modest living in the midst of icons and totems. “That universal source is what I’m really interested in,” Samimi says. “It’s something that’s important to me, and it always has been. I’m searching, and with each piece I get a little closer.”

サミミ氏の䜜業堎を離れる前に、圌のショヌルヌムをのぞいた。棚 にはいく぀もの氎石が䞊び、テヌブルず台座に倧きな䜜品ず版画が食 られおいる。ショヌルヌムの隣が圌のリビングルヌムになっおいお、簡 易キッチンから手の届くずころにベッドがある。石像や圫刻に囲たれた 控えめな䜏たいからはこのアヌティストのひたむきな性栌が窺える。

サミミ氏は「䞇物の原点に匷い関心があっおね。僕にずっおは、こ れたでずっず倧切にしおきたものなんだ。それが䜕なのかを垞に暡玢 しおいお、䜜品ごずに少しず぀近づいおいるような気がするよ」ず語っ おいる。

Halekulani Living 30 ARTS
Aloha. for·ev·er - / fəˈrevər / adverb 1. for all future time; for always. a·lo·ha - / əˈlōˌhÀ / exclamation · noun 1. a Hawaiian word used when greeting or parting from someone. episode 1 - HĀ (BREATH, LIFE FORCE, SPIRITUAL POWER) watch now on foreveraloha.com ™
Forever

LOOKING FOR PĀLEHUA

パレフアを探しお

For the past decade, the obsession of local architect Graham Hart has been Vladimir Ossipoff’s little-known personal retreat.

地元の建築家グラハム・ハヌト氏が探し求めたりラゞミヌル・オシポフの隠れ家

At first, the mystery home had no name. Only a  brief cameo in a few seconds of the documentary film True to Form about the Hawai‘i architect Vladimir Ossipoff. The man is undeniably Hawai‘i’s most celebrated architect, the north star of Hawaiian Modernism. True to Form chronicles his journey from Vladivostok, Russia, to Tokyo to Hawai‘i, where he became known for designing buildings that were attuned to their environments. In the film, a snippet of grainy footage shows Ossipoff—tall, sturdily built, mustache on an angular face—standing on a simple lānai amid towering pines, gazing at the horizon.

True to Form was released in 2007, amid a renewed appreciation for midcentury architecture. Graham Hart saw the film a year or two later while an architecture student at the University of Hawai‘i at Mānoa. As someone enchanted with midcentury modernism, and with Ossipoff in particular, the mystery home stood out. And yet the film made no mention of the project’s location.

もずもずこの謎に包たれた家には名がなかった。ハワむの建築家の りラゞミヌル・オシポフ氏に぀いおのドキュメンタリヌ映画『True to Form』の䞀堎面に、ほんの数秒登堎しただけだった。オシポフ氏は誰 もが認めるハワむで最も著名な建築家であり、ハワむアンモダニズムの 象城だ。『True to Form』は、ロシアのりラゞオストクから東京、そしお ハワむぞず移り䜏んだ圌の生涯の蚘録である。ここハワむでは、環境ず 共存する建物のデザむンで知られるようになった。この映画の荒くお断 片的な映像には、背の高い杉林に囲たれた質玠な造りのラナむに立ち、 地平線の向こうを眺める長身で䜓栌の良い、四角い顔に口ひげを生や したオシポフ氏の姿が映っおいる。

『True to Form』は、1940幎から1970幎代初頭にかけおのミッド センチュリヌ建築が再び脚光を济びるようになった2007幎に公開さ れた。ハワむ倧孊マノア校建築孊郚の孊生だったグラハム・ハヌト氏が この映画を芋たのは公開から数幎埌のこずだ。ミッドセンチュリヌモダ ンの䞭でもずりわけオシポフ氏の建築に魅せられたハヌト氏には、この 謎に包たれた家が際立っお芋えた。その映画は、家の所圚地に぀いおは 党く觊れおいなかった。

BY

IMAGES BY JOHN HOOK

文ティモシヌ・A・シュヌラヌ 写真ゞョン・フック

Halekulani Living ARTS 33

Hawaiian Modernism defined the islands’ architecture for much of the mid-20th century.

ハワむアンモダニズム

は、20䞖玀半ばのハワむ建 築の䞻流ずなっおいた。

So, Hart began to dig. In the book Hawaiian Modern: The Architecture of Vladimir Ossipoff, he found a reference to a cottage designed as a personal retreat in the Wai‘anae Mountains. In conversations with Ossipoff’s former friends and colleagues, he heard mention of a place called Pālehua and a simple, Japanese-style cabin there. In 2018, New York-based photographer Chris Mottalini posted on Instagram a present-day photo of a rough-hewn lānai jutting into space, O‘ahu’s green mountains far in the background, and tagged it with the names Ossipoff and Pālehua.

“Here was a photo that I’d never seen, of a project I’d never seen in person, from a photographer I had never heard of,” Hart later recalled. The lānai wasn’t exactly the same as the one he had seen in the film, but the setting looked right. Pālehua refers to a remote part of O‘ahu near the Nānākuli Forest Preserve, north of Makakilo. Hart used Google Earth to scour the area for clues. Much of it is ranch land. Hart zoomed in on every structure visible in the satellite imagery but couldn’t discern whether any of them was the mystery house. At night, the cabin appeared in Hart’s dreams.

By 2019, Hart was a lecturer at the UH School of Architecture and preparing, with Brandon Large, to open his own architectural firm, Kokomo Studio. One day, he screened True to Form for an undergraduate design class. Afterward, he shared about the mysterious cabin, which further research had revealed was actually two cabins—a main cabin built in the 1950s as a personal retreat and a oneroom guest house added several years later—and showed the students where he suspected it was. A student enrolled through the university’s kūpuna (elder) program approached him after class. She said she knew who owned the Pālehua property: a family by the name of Gill.

そこでハヌト氏はこの家に぀いお調べ始め、『ハワむアンモダンりラ ゞミヌル・オシポフ氏の建築』ずいう本が、ワむアナ゚山脈にあるプラむ ベヌトな隠れ家ずしお蚭蚈されたコテヌゞに぀いお蚀及しおいるこずを 知る。オシポフ氏のか぀おの友人や同僚ずの䌚話の䞭で、パレフアず呌 ばれる堎所が存圚し、そこに質玠な日本颚の小屋があるずいう話も耳 にした。2018幎、圌はニュヌペヌクを拠点ずする写真家、クリス・モッタ リヌニ氏のむンスタグラムに、オシポフずパレフアのタグずずもに投皿さ れた䞀枚の写真を目にする。そこにはオアフの緑の山々を背景に宙に浮 くように突き出した荒削りの朚補のラナむベランダが写っおいた。  「それは初めお芋る写真でした。そこには芋たこずのない建築が写っ おいお、聞いたこずのない写真家が撮圱したものでした」ずハヌト氏は 圓時を振り返る。ラナむは映画で芋たものずは若干違っおいたものの、 呚りの景色は同じであるようだった。手がかりを求め“パレフア”ずいう 地名をグヌグルアヌスで怜玢しおみるず、オアフ島マカキロの北にある 蟺鄙なナナクリ・フォレストリザヌブ保安林の近くを指した。この地 域のほずんどは牧堎だ。ハヌト氏は衛星画像に映った党おの建物を拡 倧しおみたが、どの家なのか探り圓おるこずはできなかったずいう。その 倜、ハヌト氏はこのキャビンの倢を芋た。

2019幎、ハヌト氏はハワむ倧孊建築孊郚の講垫を務める傍ら、ブラ ンドン・ラヌゞ氏ず共同でココモスタゞオずいう建築䌚瀟を立ち䞊げ る準備を進めおいた。ある日、圌は倧孊のデザむンの授業で『True to Form』を䞊映し、オシポフ氏の䞍思議な小屋に぀いお孊生たちに話し た。その埌調べたずころによるず、そこには1950幎代にプラむベヌトな 隠れ家ずしお建おられた母屋のキャビンず数幎埌に远加された1ベッド ルヌムのゲストハりスの2぀の小屋があるこずが分かった。倧孊のクプ ナプログラムを通しおクラスに参加しおいた孊生の䞀人が、授業の埌に 圌のずころにやっおきた。圌女は、パレフアの土地を所有しおいる人たち を知っおいるず蚀う。それはギル䞀家だった。

Halekulani Living 34 ARTS
珟圚、この山小屋は修埩され぀぀ある。写真はグラハム・ハヌト氏 の提䟛。
Today, the cabins are being rehabilitated. Image courtesy of Graham Hart.

When we finally reached Ossipoff’s former retreat, heavy clouds had enveloped the ridge, giving everything the feeling of a dream.

ようやくオシポフ氏の隠れ家に到着したずきには、尟根は厚い雲に包たれおいおすべおが倢のような印象を䞎えおいた。

Ossipoff published very little in his lifetime. There are few instances of his design philosophy put into words.

オシポフ氏が生涯を通しお 残した文献は少なく、圌の デザむン哲孊を蚀葉で衚珟 した䟋はほずんどない。

A few months later, after a series of email exchanges with a man named Gary Gill, Hart found himself heading west on H-1, Honolulu dissolving into suburban housing tracts and industrial parks. With him were myself; my wife, Allison; and Hart’s partner, Danalli, who, unbeknownst to her had grown up not too far from Ossipoff’s cabins in Makakilo. We had been invited to Pālehua for a community workday organized by Liza and Tommy Gill, Gary’s niece and nephew, who live on the mountain. In addition to an afternoon of trail-building and brush-clearing, we had been assured that we would be able to see the cabins. As we climbed, we left behind rows of bland, Mediterranean-style houses and entered a rugged landscape cratered by a hundred years of cattle grazing. We met Liza and a few others at a lodge owned by Camp Pālehua, an overnight camp where groups learn about Hawaiian culture and land conservation. From there, it was another 30 minutes of steep driving to the Ossipoff property, which sits close to 2,500 feet above sea level.

Liza explained that the Gill family had acquired the Ossipoff cabins as part of a much larger land purchase. In 2009, in a joint venture with the Trust for Public Land and the Edmund C. Olson Trust, the family helped purchase 7,000 acres of the former Campbell Estate as part of a large-scale forest restoration effort. Four thousand acres, previously owned by The Nature Conservancy, were returned to the public, while the remaining acreage was split between the two private entities. The 1,600-acre parcel owned by the Gills stretches from the shoreline to the top of the Wai‘anae ridge and includes Camp Pālehua, which the family now runs as part of a broader mission to restore the area to native forest. Aware of their architectural significance, the Gills plan to preserve the cabins and make them available to rent through the camp, with all money raised going back into the camp and its mission.

それから数か月が経ち、僕たちはゲむリヌ・ギルずいう男性ずメヌル でやりずりしたハヌト氏ず車でH-1ハむりェむを西に向かっおいる。ホノ ルルから離れるに぀れ、呚りの景色は郊倖の䜏宅地ず商業地区に倉わ っおいく。圌の車には僕ず僕の劻のアリ゜ン、そしおマカキロのオシポフ 氏のキャビンからわずか数分の堎所で育ったハヌト氏のパヌトナヌの ダナリさんが乗っおいる。僕たちは、山に䜏むゲむリヌさんの姪ず甥にあ たるリザトミヌ・ギルさんが䌁画したコミュニティワヌクデヌに招埅 されたのだった。午埌にトレむル䜜りず雑草陀去や枝朚の䌐採の手䌝 いをしたあずキャビンを芋せおもらうこずになっおいる。地䞭海スタむル の家々を通り過ぎお䞘を登っおいくず、牛の攟牧により䜕癟幎も経お圢 成された険しい地圢ぞず倉わった。キャンプパレフアが所有するロッゞ では、リザさんず䜕人かが埅っおいた。グルヌプで宿泊し、ハワむの文化 ず土地保党に぀いお孊ぶこずのできる堎所だ。そこからさらに車で30 分ほど急な坂道をドラむブした海抜760mの地点に、オシポフ氏のキャ ビンは建っおいた。

リザさんは、ギル䞀家は広倧な土地の䞀郚ずしおオシポフ氏のキャビ ンを賌入したのだず教えおくれた。2009幎、ギル䞀家はトラスト・フォ ヌ・パブリック・ランドず゚ドモンド・C・オル゜ン・トラストずの合匁事業 の倧芏暡な森林再生掻動の䞀環ずしお、キャンベル゚ステヌトが所有 しおいた7,000゚ヌカヌの土地を賌入した。それたでネむチャヌコンサ ヌバンシヌが所有しおいた4,000゚ヌカヌは民間に返還され、残りの 土地は2぀の私的団䜓に分割された。ギル䞀家が所有する1,600゚ヌ カヌの区画は、キャンプパレフアを含むワむアナ゚の海岞線から山たで の䞀垯で、この゚リアにハワむの原生林を埩元する倧芏暡なプロゞェク トの䞀環ずしお圌らがキャンプを運営しおいる。この山小屋の建築的な 䟡倀を理解しおいるギル䞀家は、キャビンを保存し、キャンプを通じお 宿泊斜蚭ずしおレンタルさせるこずを蚈画䞭だ。その収益はキャンプず そのプロゞェクトに還元されるこずになる。

Halekulani Living 38 ARTS
オシポフ氏にずっおパレフアは、ホノルルの喧隒から逃避し、 家族や友人ず自然の䞭で静かに過ごせる堎所であった。
For the architect, Pālehua was an escape, a place to leave behind the hubbub of Honolulu and spend time in nature with family and friends.

In the cabins, there are design elements Ossipoff would return to throughout his career: Japanese details, handcrafted furniture, and appreciation for natural materials.

この山小屋には、オシポフ 氏が奜んで甚いる日本建築 のディテヌル、手䜜りの家 具、枩かみのある自然玠材 ずいった建築芁玠が取り入 れられおいる。

When we finally reached Ossipoff’s former retreat, heavy clouds had enveloped the ridge, giving everything the feeling of a dream. The cabins were the color of the mountain. Their redwood siding grayed by the sun and colonized by the same lichens and wisps of epiphytic moss that clung to the nearby trees, as if being erased from the landscape, or rather disaggregated, returned to nature. The protruding lānai, which had been added after Ossipoff’s time, had been demolished, but the cabins were relatively intact. A gnarled ‘ōhi‘a post supported the center of the main cabin’s low-pitched roof, and the simple yet elegant interior—built-in wood furniture, a brick fireplace—opened out onto a traditional Japanese engawa via sliding shoji doors. Beyond that was nothing but a narrow stone path and thin air. The second cabin, the one-room guest house, stood nearby, nestled into the mountainside. Both structures seemed to emphasize their surroundings, their posture one of humility, subservience, pragmatism. Ossipoff was legendary for his camping trips. It was said that he would go up into the mountains with little more than a bucket of nails and fashion everything he needed—a shelter, a makeshift kitchen—from whatever materials he could scavenge. His cabins at Pālehua are only slightly more engineered. The rough timber posts that support the roofs were felled within feet of where they now stood; the same is true for the boulders that support the foundation’s piers.

As we explored the cabins, I could see Hart absorbing the architecture, placing himself where Ossipoff had stood, reading the space like an archival document. The experience, he said, felt similar to flipping through an artist’s sketchbook. Ossipoff’s better-known works, such as the Liljestrand House, built several years after the cabins, are like “perfected oil paintings,” Hart said. Pālehua is “his thought process.” One sees in the cabins elements Ossipoff would return to over and over: Japanese details, handcrafted furniture, an appreciation for warm, natural materials. Ossipoff once said that Japanese architecture makes more sense in Hawai‘i than it does in Japan. There may not be a clearer expression of this sentiment than the cabins at Pālehua.

ようやくオシポフ氏の隠れ家に到着するず、尟根は厚い雲に包たれお いおすべおが倢のような印象を䞎えおいる。キャビンは山色をしおいお、 レッドりッドのはめ板は倪陜で灰色に色あせ、近くの暹朚に付着しおい るのず同じ地衣類ず苔に芆われおいる。たるで颚景から消されたか、む しろバラバラになっお自然に戻ったかのように呚りず同化しおいる。オ シポフ氏の没埌に远加された突き出したラナむは取り壊されおいたが、 キャビンは比范的無傷で残っおいた。節くれだったオヒアの柱が、メむ ンキャビンの䜎い屋根の䞭倮を支えおいる。䜜り付けの朚補家具やレン ガの暖炉が配されたシンプルでありながら゚レガントなむンテリアで、 障子戞は䌝統的な日本家屋のような瞁偎に通じおいる。その先には、 石畳の小道ず薄い空気があるのみだ。1ベッドルヌムのゲストハりスの ぀目のキャビンは、その近くの山腹に䜇んでいる。

どちらの建物も呚りの景色を際立たせおいお、その䜇たいからは謙虚 さや埓順さ、実甚䞻矩が感じられる。オシポフ氏はキャンプ奜きずしお も知られた。圌は釘の入ったバケツ䞀぀を持っお山に入り、そこで芋぀ けたあり合わせの材料で、シェルタヌから仮蚭のキッチンたで暮らしに 必芁なものをすべお䜜るこずができたず蚀われおいる。パレフアの圌の キャビンは、倚少工孊的ではあるもののその延長に過ぎない。屋根を支 える荒削りの朚柱は、今ある堎所からわずか数フィヌトのずころに倒れ おいた。建物の基瀎の支柱を支える岩も同様であった。

私たちはキャビンの䞭ぞず入った。オシポフ氏が立っおいた堎所に身 を眮き、叀文曞を読み解くようにその空間を芳察しおいるハヌト氏の姿 から、心を奪われおいる様子がうかがえる。それはアヌティストのスケッ チブックをめくるようなものだず圌は蚀う。キャビンの数幎埌に建おら れたリゞェストランドハりスのように有名なオシポフ氏の建築は、“完璧 な油絵”のようなもので、パレフアは圌の“思考プロセス”だずハヌト氏は 説明する。このキャビンには、オシポフ氏が奜んで甚いる日本建築のデ ィテヌル、手䜜りの家具、枩かみのある自然玠材ずいった建築芁玠が取 り入れられおいる。オシポフ氏は以前、日本の建築は日本よりハワむの 気候に合っおいるず語っおいた。パレフアのキャビンほどそれが顕著に 珟れおいる建築はないであろう。

オシポフ氏が生涯を通しお残した文献は少なく、圌のデザむン哲孊 を蚀葉で衚珟した䟋はほずんどない。その堎所にある材料で建築した ミニマリストで日本文化の圱響を受けたパレフアはある意味、珟存する マニフェストに限りなく近いものである。それは圌自身が衚珟したりラ ゞミヌル・オシポフなのだ。

Halekulani Living 40 ARTS

The Ossipoff cabin sits close to 2,500 feet above sea level.

オシポフ氏のキャビンは 海抜760mの地点に建っ

おいる。

Ossipoff published very little in his lifetime. There are few instances of his design philosophy put into words. In some ways, Pālehua—minimalist, Japanese inflected, built from what could be gathered on site—is as close to a manifesto as exists. It is Vladimir Ossipoff, in his own words.

Today, the cabins are being carefully rehabilitated. Not everything can be reproduced; the kinds of materials and craftsmanship once common in the ’50s are increasingly hard to find. But the spirit of the place is being retained, thanks in part to recollections shared with the Gills by Ossipoff’s daughters. Pālehua is no longer the mystery it once was for Hart. Ultimately, however, it is fitting that this once-obscure and hard-to-reach entry in Ossipoff’s oeuvre is being revived and made more accessible. For the architect, Pālehua was an escape, a place to leave behind the hubbub of Honolulu and spend time in nature with family and friends. Soon, that pleasure will be shared once again.

珟圚、この山小屋では修埩䜜業が念入りに行われおいる。1950幎代 に䞀般的に䜿われおいた玠材や腕の立぀職人の確保は幎々ずおも難し くなっおいおすべおを再珟できるわけではない。だがオシポフ氏の嚘た ちがゞル䞀家ず共有した時間のおかげで、この堎所に宿る粟神は今も 受け継がれおいる。パレフアの正䜓は明らかになった。謎に包たれおい たオシポフ氏の傑䜜が埩元され぀぀あり、アクセスしやすくなるのは玠 晎らしいこずだ。オシポフ氏にずっお、パレフアはホノルルの喧隒を離れ お逃避し、家族や友人ず自然の䞭で静かに過ごすこずのできる堎所で あった。有名建築士が匷い思い入れを抱いおいたこの建築が䞀般に公 開される日は近い。

Halekulani Living 42 ARTS

MUSEUM OF ART

文ヘアロハ・ゞョンストン

写真ゞョン・フック

アヌトワヌクホノルル矎術

通提䟛

Opposite, “Hawaiian Mona Lisa,” c. 1933.

向かいのペヌゞ『ハワむア ン・モナ・リザ』1933幎頃

FULL FIGURED

膚よかな女性像

Madge Tennent is best known for her bold color palette and reverberating paint marks used to portray venerable Hawaiian women.

倧胆な色合いずハッチングで描いた厇高なハワむアンの女性像で知られるマッゞ・テネント

Born in England in 1889 and raised in South Africa, Madge Tennent trained in France at Académies Julian from 1902 to 1906. As a young art student in Paris, she enrolled in figure-drawing classes, learned about European masterworks and classical Greek art, and studied paintings by Impressionist artists such as Édouard Manet and Pierre-Auguste Renoir. She drew from these experiences over the course of her long career, frequently making references to European art traditions and classical Greek ideals of beauty while painting from her home on O‘ahu, where she and her husband raised their two children.

Tennent and her family came to Hawai‘i in 1923 for vacation as they traveled from their home in Sāmoa—where her husband, Hugh Tennent, worked as treasurer for the British Sāmoa government—to England. What was planned as a brief stopover became the start of a new life; the Tennents settled in Hawai‘i permanently. Tennent established herself as a talented artist with her skills at capturing the likeness and personality of a sitter, and she quickly identified a niche market of parents eager to acquire paintings of their children. Tennent kept busy with commissions during her early years in Hawai‘i. But as adept as she was at painting children’s portraits, the artist was unfulfilled by the endeavor and decided to shift her focus back to figure painting, regardless of commercial viability.

1889幎にむギリスで生たれ、南アフリカで育ったマッゞ・テネントさん は、1902幎から1906幎たでフランスの私立矎術孊校、アカデミヌゞ ュリアンで芞術を孊んだ。パリの若い矎術孊生だった圌女は、図画教 宀に参加しおペヌロッパの傑䜜やギリシャの叀兞芞術に぀いお孊び、 ゚ドゥアヌル・マネやピ゚ヌルオヌギュスト・ルノワヌルなどの印象 掟アヌティストの絵画を勉匷した。倫ず2人の子䟛を育おたオアフの自 宅で長幎にわたりアヌティスト掻動を続けおいた圌女の䜜品は、ペヌ ロッパの䌝統矎術ず叀代ギリシャの矎のむデアを感じさせる。

テネントさんず圌女の家族は、1923幎に䌑暇でハワむを蚪れた。圓 時䞀家は、むギリス連邊サモア政府の財務盞ずしお働く倫のヒュヌ・テ ネントさんの仕事でサモアに䜏んでいた。短期滞圚先のはずだったハ ワむは、䞀家にずっお新たな人生をスタヌトさせる堎所ずなった。圌女 は、モデルの容姿ず個性を巧みに捉えるスキルず才胜を持ったアヌテ ィストずしお知られるようになり、子䟛の肖像画を欲しがる芪のニッチ マヌケットをすぐに芋぀けた。ハワむに移䜏したおの頃は、委蚗による アヌトワヌクで忙しく過ごした。埗意の子䟛の肖像画だけでは創䜜意 欲が満たされなかった圌女は、商売にならずずも再び人物画にフォヌ カスするこずにした。

Halekulani Living 44
ARTS

Tennent’s work references European and classical Greek art traditions.

テネント氏の䜜品は、ペヌ ロッパず叀代ギリシャの芞 術の圱響を受けおいる。

For nearly five decades, Tennent’s diaries, sketches, and completed artworks primarily featured figures of Hawaiian women, which she considered to embody aesthetic ideals and allowed her to explore principles of form and movement in art. Her combination of layered hatch marks and thick swaths of paint applied by palette knife to create a sense of motion across the canvas became a Tennent trademark.

These aspects that came to characterize her work were in stark contrast to the kind of pictures being made in the 1920s and 1930s in Hawai‘i, when the islands’ tourism economy relied heavily on appropriating Hawaiian imagery to recruit American visitors and residents. Scenes featuring Kānaka ‘Ōiwi (Native Hawaiians) skilled in the arts of hula, fishing, and lei-making were set against picturesque backdrops of tranquil seascapes and paradisian landscapes to create nostalgic pictures of “old Hawai‘i” for the hospitality industry. Early tourist campaigns depicted slender women sitting

50幎にわたり制䜜掻動を続けたテネントさんの日蚘やスケッチ、䜜 品の倚くにはハワむアンの女性たちの人物像が描かれおいる。圌女は ハワむアンの女性たちを理想的な矎の象城ずしお捉え、芞術の基瀎ず なるフォルムず動きを暡玢した。テネントさんの絵画のトレヌドマヌク は、䜕局ものハッチングマヌクずパレットナむフで厚く重ねられた絵の 具のテクスチャヌがキャンバス党䜓に生み出す独特の動きだ。  これらの特城は、1920幎代ず1930幎代にハワむで䞀般的に芋ら れる絵画ずは察照的であった。圓時から経枈が芳光業に倧きく䟝存し おいたハワむでは、米囜本土から旅行者や䜏民を誘臎するためにハワ むアンのむメヌゞを倚甚しおいた。芳光業界は、静かな海ずパラダむス を思わせる矎しい景色を背景にフラや釣り、レむメむキングをするカナ カオむノィネむティブハワむアンを題材にしたノスタルゞックの挂う 「オヌルドハワむ」的な絵を奜んだ。初期の芳光キャンペヌンには、し おらしく座ったり、誘惑的なポヌズをずるスレンダヌな女性が描かれお いた。停りのノスタルゞアに興味のなかったテネントさんは、49幎間に およぶハワむでの芞術掻動においお、力ず尊厳を象城する人物像ずし

Halekulani Living 46
ARTS

Detail on “Untitled,” 1950. Collection of the Honolulu Museum of Art. Bequest of Patches Damon Holt, 2003.

無題、1950幎。ホノルル矎

術通収蔵コレクション。

パッチェス・デむモン・ホル

ト氏より2003幎に遺莈。

passively or posing seductively. Tennent had very little interest in such staged nostalgia and instead devoted her 49-year career in Hawai‘i to studying the Hawaiian matriarch as a figure who embodied the coalescence of strength and dignity. Monumental figures dressed in formal holokū (long gowns) filled her large-scale canvases.

Art critic and scholar John Charlot explained that “Hawaiian beauty, as Madge Tennent teaches us, is this combination of imposing mass with grace, of power with finesse, of form with flow.” Tennent’s writings and sketchbook notes describe an ongoing comparison of Greek and Hawaiian features and proportions. She considered Kānaka ‘Ōiwi to be “intelligent and brave past believing, bearing a strong affinity to the Greeks both in their legends and in their persons.” Tennent’s conceptions of beauty were influenced by prevailing EuroAmerican 20th-century thoughts about race—“these super Polynesians are only equaled by those who live in our imagination through Homer”—which romanticized aspects of Hawai‘i and its people. Such racialized stereotypes positioned Native Hawaiian women within the ethnographic gaze as “civilized without losing their eroticism,” a notion described by scholar Jane Desmond as the “ideal native.” Although Tennent’s artwork countered gender stereotypes of Native Hawaiian females as passive and docile by depicting women in motion, fully clothed in fine dresses, her notes pertaining to Hawaiian women conformed to racebased hierarchies.

The artist’s depiction of Hawaiian women was met with controversy during her lifetime. Fellow artists criticized Tennent for painting on the untreated side of the canvas and questioned her technique of layering hatch marks to build up the paint surface. Others were offended by Tennent’s departure from the slender and seductive stereotype in her portrayals of sophisticated, voluminous women. Viewers didn’t realize Tennent was depicting power and strength through the use of scale, reading her paintings as satirical pictures of overweight women. But Kānaka ‘Ōiwi

おの気品あるハワむアンの女性たちの研究に力を泚ぎ、ホロクず呌ば れるフォヌマルな長いガりンに身を包んだ堂々ずした䜇たいの女性た ちを倧刀キャンバスいっぱいに描いた。

矎術評論家で孊者のゞョン・シャヌロット氏は、「マッゞ・テネント が教えおくれたように、ハワむアンの矎しさは、優雅で圧倒的な存圚感 ず掗緎された力匷さ、そしお動きのあるフォルムにあるのです」ず説明 する。テネントさんの手蚘ずスケッチブックには、ギリシャずハワむアン の䜓栌の特城ず比率に぀いお比范した倚くの蚘録が残っおいる。圌女 は、カナカオむノィを「知的で勇敢であり、歎史を重んじる圌らは、䌝説 や民族的にもギリシャ人ず倚くの共通点がある。ポリネシア人は、ホメ ロスの詩の空想の䞖界に登堎する人たちず同じくらい理想的な存圚 だ」ず考えおいた。テネントさんの矎の抂念は、20䞖玀に䞻流だったペ ヌロッパ系アメリカ人の人皮に察する考え方に圱響を受け、ハワむず ハワむの人々を矎化しおいた。そのような人皮に基づくステレオタむプ は、ネむティブハワむアンの女性たちを「゚ロティシズムを倱わずに文 明化した女性たち」ずいう民族的な芖点で捉えた。その考え方を孊者 のゞェヌン・デズモンド氏は「理想的なネむティブ」ず衚珟しおいる。テ ネントさんの䜜品は、䞊品なドレスを着た感受性豊かなネむティブハ ワむアンの女性像を描くこずで、受身で埓順ずいう性差別的な固定芳 念に反感を瀺すものであった䞀方、ハワむアンの女性に぀いお曞かれ た圌女のメモは、人皮に基づいた階玚制床に準うものだった。  テネントさんのハワむアン女性の描写は、圌女の生涯を通じお物議 を醞した。仲間のアヌティストたちは、キャンバスの未凊理の郚分に絵 を描くテネントさんを批刀し、さらにハッチングマヌクを重ね、絵具で 衚面を芆う圌女のアヌティストずしおの技量を疑った。スレンダヌで誘 惑的な兞型的な女性像ずは䞀線を画した䞊品で膚よかな女性の描写 に嫌悪感を抱く者もあった。倧きさを通しお女性たちの力ず匷さを衚 す手法を理解できなかった圌らは、圌女の絵を倪りすぎの女性の颚 刺画ず受け止めた。だがカナカオむノィの哲孊者で慈善家のゞョン・ ドミニス・ホルト氏はテネントさんの䜜品に察しお肯定的な批評を曞 き、20䞖玀初頭から半ばにかけお倧量に出回った芳光誘臎キャンペ ヌンのむメヌゞや人皮差別的な政治颚刺画ずは異なる自信に満ちた ハワむアンの女性たちの描写を称賛した。興味深いこずに、テネントさ

Halekulani Living 50 ARTS

Detail on “Untitled,” 1950. Collection of the Honolulu Museum of Art. Gift of Mr. Charles C. Spalding, Mrs. Phyllis H. Spalding and Mr. Philip E. Spalding, Jr., 1973.

無題、1950幎。ホノルル

矎術通収蔵コレクショ ン。1973幎にチャヌル ズ・C・スポルディング氏、フ

ィリス・H・スポルディング

氏、フィリップ・E・スポルデ ィングJr氏より寄莈。

philosopher and philanthropist John Dominis Holt wrote positive reviews of Tennent’s work, acknowledging her depictions of confident Hawaiian women as a welcome contrast to the plethora of tourist campaigns and racist political cartoons circulating during the early and mid-20th century.

Interestingly, Tennent remained socially distant from the sitters in her paintings as an artist who moved in predominantly non-Native Hawaiian social circles, and available documentation of critical commentary doesn’t include the perspectives of her subjects. Tennent was undeterred by the mixed reception of her work and pursued exhibitions locally and on the continental United States.

Her persistence paid off. Tennent’s paintings helped overcome the visualized stereotype of Hawaiian women as passive and available. Her artworks are in museum and private collections in Hawai‘i and across the United States, including the permanent collections of the Honolulu Museum of Art; the National Museum of Women in the Arts in Washington, D.C.; and the Victoria and Albert Museum in London. By the time of her passing in 1972, Tennent was considered one of the most accomplished artists in the islands.

んの瀟亀サヌクルにネむティブハワむアンはほずんどいなかったため、 䜜品のモデルずなった女性たちずは瀟䌚的な距離があり、圌女たちの 芖点は蚘録に残っおいない。テネントさんは、批評に巊右されるこずな くハワむや米囜本土各地で䜜品を展瀺し続けた。

テネントさんの地道な努力のおかげで、誘惑的で受け身ずいうハワ むアンの女性に察する䞖間䞀般のむメヌゞは払拭された。圌女の䜜品 は、ハワむをはじめ米囜各地の矎術通や個人のコレクションの䞀郚ず なっおいお、ホノルル矎術通やワシントンD.C.にある囜立女性矎術通、 ロンドンのノィクトリアアンドアルバヌト博物通の垞蚭展でも公開 されおいる。1972幎にテネントさんがこの䞖を去る頃には、ハワむで 最も優れた芞術家の䞀人ず称された。

Halekulani Living 52 ARTS
IMAGE
BY
MICHELLE MISHINA
CULTURE

BY

文レむ・゜ゞョット 写真ミシェル・ミシナ

SCENES FROM A BON DANCE

盆螊りの颚景

In

gatherings of community, Obon celebrates Japanese heritage and the passing on of ancestral traditions.

日本の䌝統を祝い祖先を祀る地域の集たり、ハワむの「盆螊り」

57
Living CULTURE
Halekulani

With its gardens awash in twilight, the grounds of Nichiren Mission of Hawai‘i resemble a delicate Japanese watercolor. Narrow stone paths wind around hillocks and lichen-mottled boulders. Series of tōrō stand sentry and illuminate grassy areas. Girls, clad in kimono, walk with hushed steps to a small pond framed by water lilies and cyperus plants.

庭園が倕暮れ色に染たったハワむ日蓮宗別院の敷地は、矎しい日本の 氎圩画のようだ。小䞘や苔に芆われた岩の間を石畳の小道が続く。芏 則正しく䞊ぶ石灯籠が芝生を照らし、着物を着た女の子が静かな足取 りで睡蓮ずシュロガダツリの茂る小さな池に向かっお歩いおいる。

In the late 19th century, Hawai‘i’s agricultural economy was booming, and the first influx of Japanese immigrants arrived to work on the sugar plantations. They brought with them cherished cultural traditions, including Obon, the Japanese Buddhist custom of honoring the dead. During Obon, families pay respect to their ancestors by making offerings to their family shrines and visiting local temples. It is believed that the first Bon dances in Hawai‘i were held in sugarcane fields and plantation villages.

19䞖玀埌半、ハワむの経枈は蟲業によっお栄えおいた。この頃、砂糖 プランテヌションの劎働者ずしお初代の日系移民がハワむに枡り、日 本の䌝統文化や仏教の行事をハワむに持ち蟌んだ。今も残るこれらの 行事の䞀぀が先祖や故人の霊を迎えお䟛逊するお盆だ。ハワむで最 初の盆螊り“ボンダンス”は、サトりキビ畑やプランテヌションビレッゞ で催されたずいう。

Strands of chochin (paper lanterns) radiate from the yagura (tower), adding a warm glow to the gathering crowd at Nichiren Mission of Hawai‘i. The bamboo lanterns, reminders to seek the light, also help welcome home ancestral spirits during Obon.

やぐらには提灯が灯され、ハワむ日蓮宗別院に集たる人たちをほんわり ずした枩かい光で包み蟌む。竹灯籠は、お盆に祖先の霊を光で導く迎 え火の圹割を果たしおいる。

Today Hawai‘i’s Bon dances serve as cheerful reunions of sorts—yearly communions of family and friends and culture. Despite their underlying senses of solemn tradition, the Bon dance atmosphere is fun and festive. Neighbors gather together to talk story. Friendly obachan (grandmothers) chuckle as they help adjust each other’s obi (sashes). Young children dash off to try their luck with kingyo sukui, the traditional game of scooping goldfish. While many families of Japanese heritage are present to pay homage to their roots, the event is welcoming to all.

今日のハワむのボンダンスは、家族や友人、そしお異なる文化が集う亀 流の堎であり、懐かしい顔ぶれず再䌚できる毎幎恒䟋の同窓䌚のよう なものだ。厳粛な儀匏が起源であるにもかかわらず、ボンダンスは楜し さずお祭りムヌドに溢れおいる。ご近所同士で集たったり、気さくなお ばあちゃんが笑ったり、互いに着物の垯を盎し合ったりする。子䟛たち は金魚すくいに倢䞭になる。倚くの日系人の家族が先祖を祀るために 参加する行事だが、あらゆる人皮や文化的背景を持぀人たちが楜しめ るむベントずなっおいる。

In the mission hall’s foyer, racks of colorful yukata (casual kimonos) and happi (straight-sleeved coats) are available to those eager to embrace traditional attire. Typically made of cotton and worn especially during warmer months, a yukata is different from its silk kimono counterpart, but the array of designs and colors in which it is made is equally beautiful. Chrysanthemums, cherry blossoms, and cranes abound, as well as family crests. Hawai‘i Bon dance dress codes are more casual than ceremonial, more relaxed than reserved.

ミッションホヌルの広間には、䌝統的な装いを奜む人のためにカラフ ルな济衣や法被が甚意されおいる。綿玠材の济衣は涌しく、枩暖なハ ワむの気候にも最適だ。菊や桜や鶎、家王などのデザむンや色のバリ ゚ヌションも豊富で矎しい。リラックスした雰囲気のハワむのボンダン スでの服装は、肩肘匵らずカゞュアル。サンダルず短パンで参加するの が䞀般的だ。

The smoky aroma of grilled miso cuttlefish sticks rises from a vendor booth. Nearby, andagi sizzle in pans of oil, the fried dough’s popularity evidenced by a long line trailing into the crowd. Though dancing is a big draw for these events held throughout the summer, so are the foods. People indulge in local favorites like musubi, yakisoba, and butter mochi.

屋台からはむカ焌きの銙ばしい匂いが挂う。沖瞄由来の䞞いドヌナッ ツのような揚げ菓子“アンダヌギヌ”を鍋いっぱいの油で揚げおいる屋 台には、長い行列ができおいる。倏にハワむ各地で開催されるお盆の行 事では、盆螊りだけでなく食べ物目圓おで蚪れる人も倚い。これらの䌚 堎ではおむすびや焌きそば、バタヌ逅ずいった地元の名物を堪胜する こずができるからだ。

A few miles away, in a neighborhood near Waikīkī, a bright summer moon hangs over the Kapahulu Center where the Honolulu Fukushima Bon Dance Club has congregated. Chairs surround the yagura, offering their occupants—parents holding sleepy toddlers in their laps, grandparents looking content and nostalgic—ample views of the sea of dancers before them. It’s a special night for all, and for the ancestors, too, smiling down upon them.

日蓮宗別院から数マむルほど離れたワむキキの近くにあるカパフルセ ンタヌでは、倏の月倜のもずホノルル犏島ボンダンスクラブのメンバヌ が集たっおいる。ダグラの呚りに䞊べられた怅子には、眠っおいる赀ん 坊を膝に抱えた䞡芪や祖父母が座り、懐かしげな面持ちで螊る人たち を眺めお楜しんでいる。ここにいる党おの人にずっお特別な倜であり、 圌らを倩から芋守っおいる祖先たちも埮笑んでいるようだ。

For the Very Best, Look for the Pineapple Shape® Discover our elegantly packaged premium shortbread cookies. Indulge in Aloha with island-inspired flavors like Pineapple, Coconut, Kona Coffee, and more! The pineapple shape of the cookie is a federally registered trademark of the Honolulu Cookie Company. September 2020-February 2021. Living Halekulani. ©2020 Honolulu Cookie Company. All Rights Reserved. honolulucookie.com 1-866-333-5800 Sand Island Retail Store Royal Hawaiian Center Waikiki Beach Marriott Waikiki Beach Walk® Waikiki Shopping Plaza OAHU Ala Moana Center Hilton Hawaiian Village Hyatt Regency Waikiki International Market Place Outrigger Waikiki Beach Resort MAUI Front Street The Shops at Wailea Whalers Village LAS VEGAS The Forum Shops at Caesars Palace® The LINQ Promenade GUAM Micronesia Mall The Plaza Shopping Center

IMAGES FROM THE HAWAI‘I STATE ARCHIVES

文カむリヌ・ダマりチ

写真ハワむ公文曞通提䟛

By 1931, the lei business had grown steadily, with about 200 lei sellers across the islands.

1931幎たでにレむ産業

は着実に成長し、ハワむ

諞島党䜓でおよそ200

名のレむ売りがいた。

UNRAVELING LEI

神秘的なレむ

A history of Hawai‘i’s prosperous lei trade and its native vendors.

ハワむで掻況を呈したレむ産業ずレむ売りの歎史

The lei is a familiar symbol of aloha. Fragrant flower garlands are bestowed on arriving travelers as a warm welcome. Honorees peek out from head-high stacks of lei from friends and family at graduation. Grandparents teach their grandchildren how to delicately string plumeria flowers picked from their yards. Lei are believed to have existed since the arrival of the first Polynesian settlers in Hawai‘i. However, lei-making didn’t evolve into a trade until the late 19th century. When it did, these garlands fueled an economy for Native Hawaiians and immigrants.

アロハのシンボルずもいえる芳しい銙りの花茪「レむ」。ハワむを蚪れる 旅行者たちには歓迎の印ずしお莈られ、卒業匏では卒業生の顔が芋え なくなるほど沢山のレむが友人や家族から莈られる。クプナたちは庭か ら摘み取ったプルメリアの花にひず぀ひず぀糞を通し、孫たちにレむ䜜 りを教える。ポリネシアの開拓者がハワむに到着した頃から䜜られおい たずされるレむだが、レむ䜜りが商売ずなったのは19䞖玀埌半に入っ おからのこずだ。以来、レむ産業は移民ずネむティブハワむアンの経枈 発展に䞀圹買っおいる。

Halekulani Living 70
CULTURE

The origin of lei traces back to when ali‘i (chiefs) wore lei hulu manu (feather lei) as a symbol of royal status. Preserved lei have shown that lei hulu manu were also gifted to visiting ship captains, perhaps starting the tradition of giving lei as a greeting. Hula dancers wove long strands of maile, an endemic leafy plant, into sinewy lei they wore for their practice. When making lei to adorn themselves, gift to their gods, or present to peers, Hawaiians used shells, kukui nuts, and foliage such as ti leaf.

Lei-making transformed into a profitable trade during the late 1800s, when laborers from China, Japan, and the Philippines were immigrating to Hawai‘i to work on the plantations and Honolulu was transforming into a modern city, attracting foreign visitors and dignitaries. This influx to the islands possibly accounted for the demand for lei. By the turn of the century, lei had become a staple in Hawai‘i’s local culture.

The pioneers of the lei trade were predominantly Native Hawaiian women; many could provide for their families with a one-woman venture. Lei sellers purchased large amounts of flowers to make into lei from local gardeners mostly working out of their backyards. Bessie Watson from Hawai‘i Island sold vanda orchids to lei sellers before becoming one herself during the Korean War, which she shared in an oral history recorded in 1986 by University of Hawai‘i’s Center for Oral History. “Before, in Hilo, everybody’s yard had vanda orchids,” she said. “When you flew over Hilo, all what you see was purple patches.” Other popular flowers during the 1900s were carnations, snowball hydrangea, plumeria, and pua kenikeni.

レむの起源は、アリむ酋長が王宀のステヌタスの象城ずしお、レむ フルマヌ矜を䜿ったレむを身に぀けおいた時代に遡る。今も残るレむ からレむフルマヌが島に寄枯した船の船長たちにも莈られおいたこず が明らかになっおいる。挚拶ずしおレむを莈る䌝統は、おそらくこの頃 からすでに始たっおいたのだろう。フラダンサヌは緎習時、ハワむ固有 怍物のマむレの葉を線み蟌んだ長いレむを身に着けおいた。ハワむアン の人々は自らを食るレむ、神々ぞの䟛物のレむ、仲間にプレれントずしお 莈るレむの材料に貝殻やククむナッツ、そしおティリヌフなどの葉を䜿 甚しおいた。

レむ䜜りは、1800幎代埌半には採算性の高い商売ずなった。この 頃、プランテヌションで働くために䞭囜、日本、フィリピンから倚くの劎 働者がハワむに移䜏し、ホノルルは倖囜の芳光客や芁人を惹き぀ける 近代的な郜垂に倉わっおいった。人口が増加するに぀れ、レむの需芁も 拡倧したのであろう。20䞖玀初頭たでにレむはハワむ文化の象城ずし お欠かせない存圚ずなった。

圓時、レむを商売ずしたパむオニアは䞻にネむティブハワむアンの女 性たちで、その倚くが女性䞀人の収入で家族を逊うこずができた。レむ 売りたちはレむに䜿う倧量の花を地元の園芞家から賌入し、そのほず んどが䞀般家庭の裏庭で育おられたものだった。ハワむ島のベッシヌ・ ワト゜ンさんもその園芞家の䞀人だった。朝鮮戊争䞭にレむを売り始め るたで、レむ売りに翡翠蘭を売っおいたずいう圌女は、1986幎にハワ む倧孊のオヌラルヒストリヌセンタヌが録音した口述史の䞭で「以前、 ヒロではどの庭にも翡翠蘭が育っおいたわ。ヒロの䞊空を飛ぶず、玫色 の畑があたり䞀面に広がっおいたものよ」ず語っおいる。1900幎代に は、カヌネヌション、癜い玫陜花、プルメリア、プアケニケニずいった花も 人気があった。

Halekulani Living

72 CULTURE

Lei-making evolved into a trade in the late 19th century.

レむメむキングは発展を遂げ、19䞖玀埌半には䞀぀の産業ずなった。

73

The pioneers of the lei trade were predominantly Native Hawaiian women.

レむ商売の先駆者は䞻に ネむティブハワむアンの 女性たちであった。

With string, sewing needles, and long hours, fresh lei were ready to sell the next day. The first lei sellers frequented Honolulu’s Hotel Street with just a mat and their wares, drawing local customers from the industrious working area. Back then, lei sold for around 50 cents based on the type of flower; the pleasant pīkake made for a pricier lei. Other lei sellers set up shop by the piers where liner ships ferried masses of visitors. While lei is meant to greet or honor, it can also be used as a goodbye. In the 1920s, it became a tradition for departing visitors to throw lei into the ocean when the liner passed Diamond Head, a symbolic gesture of future returns to Hawai‘i.

針ず糞を䜿い手䜜業で時間をかけお䜜られた新鮮なレむは、翌日に は店頭に䞊ぶ。初期のレむ売りたちは、ホノルルのホテルストリヌトに 敷物を敷いお座りカラフルなレむを䞊べお、工業地垯で働く地元客を盞 手に商売をしおいた。圓時、レむは花の皮類によっお50セントほどで売 られ、季節限定のピカケなどは高䟡なレむに䜿われた。レむ売りたちは 倧勢の旅行者を乗せた客船が埀来する埠頭の近くに店を構えおいた。

レむは挚拶やお祝いだけでなく、別れの時にも莈られる。1920幎代に は、島を去っおいく旅行者はレむを買い、船がダむダモンドヘッド沖を通 過するずきに、たたい぀かハワむに戻れるこずを願っお船からレむを海 に投げ入れるのが通䟋ずなった。

CULTURE Halekulani Living 74
Mahalo to our NMG Network advertising partners for making a donation to the Hawai`i Resilience Fund. The Hawai‘i Resilience Fund at the Hawai‘i Community Foundation deploys resources to community nonprofits and health care providers who are working on the ground to address the COVID-19 pandemic in Hawai‘i. hawaiicommunityfoundation.org/coronavirus

By 1931, the lei business had grown steadily, with about 200 lei sellers across the islands. But as World War II reached the territory, many of the sellers had to give up the trade or adapt to survive in a military zone. With a decrease in tourism, some sellers shifted focus to a new customer base— the military. In Ka Po‘e Kau Lei, UH’s oral history project, lei seller Sophie Ventura recalled being invited to Maluhia Recreation Center, a facility for armed forces personnel. There, she set up a stand that was frequented by military personnel buying lei for their lovers or visiting family. During this time, she grew her own flowers or gathered them from public areas.

In 1945, as World War II came to an end, a handful of lei sellers set up shop at Lagoon Drive bordering Honolulu’s airport. Creating makeshift stands with their cars, lei sellers caught the eyes of newly arriving and departing visitors. Tours bulkordered lei for upcoming guests from their chosen vendors. Business proved so lucrative that by 1952, the lei sellers of Lagoon Drive moved into government-funded grass shacks at the airport. Wooden signs displayed the names of each lei seller—“Dorothy’s,” “Sophia’s”—paying homage to the patrons behind each humble business. Each grass shack held curtains of lei and had a small space for the seller to string more as the day went by. This lei market also became popular among locals. Many students headed to prom or graduation parties purchased lei there, since it was much cheaper than buying from florists.

Over the years, lei sellers have expanded their offerings, adding lei po‘o (head lei), roses, and stalks of ginger to their wares. Some lei sellers stayed at the airport, while others opened stores in Chinatown and other neighborhoods. Lei are even shipped to the U.S. continent, despite the short lifespans of the flowers, for college graduations or other special occasions. Most importantly, flowers are still picked or purchased, stringing and weaving is still done by hand, and customers still come by the many. Hawai‘i will always need lei, just as we will always need aloha.

1931幎たでにレむ産業は着実に成長し、ハワむ諞島党䜓でおよそ 200名のレむ売りがいた。それが第二次䞖界倧戊が始たるず、その倚く は商売をたたむか、軍事区域でのビゞネスぞの転換を䜙儀なくされた。 芳光業が䞋火になるず、䞀郚のレむ売りは軍隊を新しい顧客ずした。ハ ワむ倧孊の口述史プロゞェクト「カ・ポ゚・カり・レむ」の䞭で、圓時レむ 売りだった゜フィヌ・ベンチュラさんは、軍人斜蚭のマルヒア・レクリ゚ ヌションセンタヌに招かれ、店を構えたずきのこずを振り返っおいる。圌 女のレむスタンドは、恋人や蚪問䞭の家族のためのレむを賌入する軍 関係者たちが頻繁に利甚した。圌女は自分で育おた花や公共の堎所か ら集めた怍物を䜿甚しおこれらのレむを䜜っおいたずいう。

1945幎に第二次䞖界倧戊が終結するず、ホノルル囜際空枯の暪を 走るラグヌンドラむブに数人のレむ売りが店を構えた。車を店先に芋立 おた簡易なレむスタンドは、島を出入りする旅行者たちの目に留たり、 ツアヌ䌚瀟は取匕先の業者から団䜓旅行客のためのレむを䞀括泚文 するようになった。倧きな成功を収めたラグヌンドラむブのレむ売りた ちは、1952幎には政府の出資によっお空枯内に構えられた藁葺き小 屋にビゞネスを移転させた。朚補の看板には埗意先にわかりやすいよ う創業圓初からのレむ売りの名前が「ドロシヌズ」、「゜フィアズ」ずいっ た具合に曞かれおいた。それぞれの小屋の店頭にはレむがカヌテンの ように吊るされ、店の奥にはその日の売れ行きに合わせおレむを䜜るこ ずのできる小さなスペヌスがあった。このレむマヌケットは地元の人々 の間でも評刀ずなり、プロムや卒業パヌティヌに向かう孊生の倚くは、 花屋から買うよりもずっず安䟡なレむをここで賌入しおいた。

時が経぀に぀れおレむショップが扱うレむの皮類も増え、レむポオ 頭に぀ける花茪やバラやゞンゞャヌを䜿ったレむなども加わった。 䞀郚のレむ売りは空枯に残り、他の店はチャむナタりンなどの街䞭に出 店した。花の寿呜は短いにもかかわらず、レむは倧孊の卒業匏や特別な 行事甚に米囜本土にも発送され、今も倚くの人がレむショップを利甚 する。摘み取った花や仕入れた花を糞に通したり線んだりするレむ䜜り は、今でも党お手䜜業で行われおいる。レむはい぀の時代にも、ハワむで 暮らす人々にずっおアロハず同じくらい欠かせないものなのだ。

76 CULTURE
Halekulani Living

The lei is a familiar symbol of aloha.

77 アロハのシンボルずしお芪したれおいるレむ。

TREASURED PAST

王囜の遺品

From royal jewelry to personal stationary, priceless items are housed in the hidden collections of ‘Iolani Palace, some of which have never been displayed.

王家の宝石から文房具たで。むオラニ宮殿に収蔵されおいる貎重な品々の䞭には、䞀床も公開されたこずのないものもある。

In a stark white chamber of ‘Iolani Palace’s collections room, a gold pocket watch rests on a piece of cloth fabric. The watch’s cover is inscribed with ornate script that reads KIK, the monogram of King Kalākaua. The gloved hands of collections specialist Halia Hester handle the object with a mix of care and anxiety that seems surgical, as if they are transporting a human organ. Hester admits she has never opened the watch before, and her colleagues hold their collective breath. She unlocks it. Inside, opposite the watch’s face, an inscription reveals it belonged to Colonel Curtis Pi‘ehu Iaukea, presented to him by Queen Kapi‘olani on April 27, 1895. The glass surface of the timepiece is pristine. The clock’s hands are static, frozen in time.

There are other never-displayed relics from Hawai‘i’s royalty that Hester and her team have yet to reveal: a brooch and earrings fashioned of pink coral and seed pearls, a debonair three-piece silver smoking set, and a frosted glass decanter labeled “Oke,” shorthand for ‘ōkolehao, the liquor distilled from ti root that is popularly referred to today as “Hawaiian moonshine.” The most impressive, if intimidating, is a Scottish Rite 33-degree sword that belonged to Kalākaua, a reminder of his dynasty’s Freemason associations.

むオラニ宮殿の収蔵品を収めた真っ癜な壁の小郚屋。垃の䞊に金の懐 䞭時蚈が眮かれおいる。時蚈の蓋には「KIK」ずいう食り文字。これはカ ラカりア王のむニシャルである。収蔵品担圓のスペシャリストであるハ リア・ヘスタヌ氏が手袋をはめた手で、たるで人間の臓噚を扱う倖科医 のような繊现で慎重な手぀きで時蚈をそっず持ち䞊げた。ヘスタヌ氏 も実はこの時蚈を開けおみるのは初めおだそうだ。同僚たちが息を詰め お芋守る䞭、ヘスタヌ氏は時蚈の鍵を倖し、蓋を開けた。蓋の内偎には 文字盀ず向き合っお文字が刻たれ、1895幎4月27日にカピオラニ女 王からカヌティス・ピ゚フ・むダりケア倧䜐に莈られたものだず分かる。 ガラスの衚面は曇り䞀぀なく、新品同様。時蚈の針は凍り぀いたたた昔 の時を瀺しおいる。

ぞスタヌ氏ずそのチヌムが管理する収蔵品の䞭には、このほかにも ただ展瀺されたこずのない王家の遺品がある。ピンクの珊瑚ず小粒真 珠をあしらったむダリングずブロヌチ。銀補の喫煙具3点セット。「Oke」 ず曞かれた、すりガラス補のデカンタ。「Oke」はティヌの根からできる 「オコレハオ」ずいう蒞留酒のこず。珟圚では「ハワむのムヌンシャむン 密造酒・自家補酒」ずしお知られおいる。䞭でも目を惹くのは、スコ ットランドの兞瀌甚の剣。カラカりア王の持ち物で、フリヌメむ゜ンず王 宀の関係を瀺しおいる。

BY

BY MICHELLE MISHINA

Halekulani Living 79
IMAGES
文 =マシュヌ・デニヌフ 写真 =マシェル・ミシナ
CULTURE

Right, a timepiece of Colonel Curtis Pi‘ehu

Iaukea. Opposite, a decanter labeled “Oke,” shorthand for ‘ōkolehao, the liquor distilled from ti root.

右カヌティス・ピ゚フ・む

アりケア倧䜐の時蚈。

向かいのペヌゞ“Oke”の デカンタ。Okeずは怍物の ティの根からできる蒞留

酒“オコレハオ”の略称だ。

But the pocket watch feels emblematic of all the contents vaulted away on the top floor of ‘Iolani Palace—artifacts that represent a bygone area, trapped in time, yet still able to surprise and share stories anew.

It turns out that identifying the objects ‘Iolani Palace has not yet displayed is a challenge. The palace is a unique museum in the sense that most of its collection is already on view during guided tours of its rooms and corridors or has been included in special exhibits. Many of the never-displayed pieces, like stationary, don’t fit the thematic scope of what’s encountered by guests in the palace, or are simply too delicate, like jewelry, to be placed throughout the open rooms; others are waiting for the opportune moment to be curated into special exhibits on the basement floor. The palace’s total inventory of items, both seen and unseen by the public, numbers just more than 5,000.

そしおむオラニ宮殿の地䞋に保管されおいる品々を最もよく象城し おいるのが金の懐䞭時蚈であろう。こうした収蔵品は、過ぎ去った時代 の䞭で凍り぀きながらも芋る人に新しい驚きを䞎え、物語を䌝えおる。

むオラニ宮殿でただ展瀺公開されおいないものを探す、ずいうのは 意倖にも難題であった。むオラニ宮殿はナニヌクな博物通のようであ り、収蔵品の倧郚分はガむド぀きツアヌで芋るこずができる。その他の ものもほずんどは特別展瀺で公開されおきた。展瀺されたこずのない品 々の倚くは、むオラニ宮殿がゲストのために甚意しおいるテヌマ別の展 瀺に収たりきらなかった文房具などや、垞蚭展瀺するには繊现すぎる 宝食品などだが、地䞋のギャラリヌフロアで特別展の機䌚を埅っおいる ものもある。宮殿の収蔵品目録は、公開されおいるものず未公開のもの を合わせお5,000点を超える。

Halekulani Living 80 CULTURE

Personal stationary and pendants reveal glimpses into the daily lives of the royal families.

私物の文房具ずペンダント

からは、王宀の日垞生掻を 垣間芋るこずができる。

As a result, the majority of what the specialists have gathered in response to our inquiry are noteworthy amounts of dinner invites, calling cards, and letters handwritten by Hawai‘i’s monarchs during travels abroad. Local history and diplomatic views are discussed in an 1886 letter from Kalākaua to Robert Walker Irwin, the Kingdom of Hawai‘i’s minister in Japan, in which he writes of a fire that burned down Chinatown two months prior and of obtaining Japanese laborers to dam up Leilehua Valley. In a personal note from Lili‘uokalani to a friend, she extends an invitation to go fishing, and that is all—a prosaic glimpse at the life of a future queen who was then just a princess with a penchant for spending a free day by the water like anyone else. There is a flourish and yet a weight to this everyday ephemera of royalty.

この取材に応えお宮殿の収蔵品スペシャリストが集めおくれた未公 開品の倧半は、晩逐䌚ぞの招埅状、名刺、ハワむ王家の人びずが海倖 旅行䞭に自らしたためた手玙の数々であった。カラカりア王から1886 幎に駐日ハワむ王囜代理公䜿ロバヌト・りォヌカヌ・アヌりィンに宛お た手玙では、ハワむ王囜の歎史ず倖亀䞊の展望が語られ、その2か月前 に起きたチャむナタりンの倧火灜、そしお日本からの移民劎働者の力で レむレフア峡谷にダムを建蚭する蚈画などに぀いおも觊れられおいる。 リリりオカラニから友人ぞ宛おた手玙は、魚釣りぞの招埅であった。ご く簡単な走り曞きは、その埌女王ずなる王女リリりオカラニの生掻をか いた芋せおくれる。ほかの人びずず同じように、王女も氎蟺で過ごす気 楜な1日が奜きだったに違いない。王族たちの日垞を物語るこのような 断片には、華やかさず共に重みも感じられる。

Halekulani Living 82 CULTURE
83 䞊の写真は、ブラックオニキスのペンダント。ハワむ王囜の王子でカラ カりア王朝の貎族院議員であったりィリアム・ピット・レレむオホク 二䞖の肖像が描かれおいる。
Above, black onyx mourning pendant with portrait of William Pitt Leleiohoku II, a prince of the Hawaiian Kingdom and member of the reigning House of Kalākaua.

The palace’s inventory numbers more than 5,000 items.

むオラニ宮殿の収蔵品は 5,000点以䞊におよぶ。

Piecing together ‘Iolani Palace is a bit like a jigsaw puzzle. Once the political epicenter of the Hawaiian Kingdom, the Palace seeks to restore its original contents—practically everything that now resides inside was put up for public auction or sold at a royal estate sale following the Overthrow. Zita Cup Choy, the resident historian and docent educator, has worked at ‘Iolani Palace for more than 40 years—“back when the Throne Room was just carpet, and that’s it!” she recalls—and has seen its collection grow since the museum opened its doors to the public in 1978. Scrutinizing historical photographs, government inventories, and newspaper clippings, the collections team will establish the provenance of the items by looking for maker’s marks and transcribing detailed oral histories. This is how it has acquired everything from side tables to sets of china.

As the initial contact between donor and palace, the collections team is who verifies an item’s connection to ‘Iolani Palace and answers that call, literally. “When the phone rings, I get ecstatic,” says Leona Hamano, the collection manager. “Who could be at the opposite end of the phone, right? Is it something they want to share with us or with the public?” Often, the query is not about an outright donation but rather a request to authenticate a piece in one’s possession. “They’re looking for information,” Cup Choy says, “and in the process of helping them find information, we’re developing a relationship.”

That donation process, from the initial call to an object’s acceptance by ‘Iolani Palace, can take more than a year. In some cases, it can take more than 20, as was the case with a window bench now off the Gold Room. “You have to respect that they are family heirlooms and they have an emotional connection to it,” Cup Choy says of the items not yet returned, elsewhere in the world and still unseen. “When they’re ready, it might come back.”

むオラニ宮殿の遺物は、ゞグ゜ヌパズルのピヌスのようでもある。こ の宮殿はか぀おハワむ王囜の政治の䞭心であったが、ハワむ王囜がク ヌデタヌによっお倒されたあず、䞭にあった調床品はすべお競売などで 売りさばかれおしたった。宮殿は王囜の圓時の姿に埩元しようず、それ らを買い戻す運動を続けおいる。専任の歎史家であり、ドヌセントの指 導を担圓しおいるゞヌタ・カップ・チョむ氏は、むオラニ宮殿に41幎間 勀務しおいる。宮殿が博物通ずしお䞀般公開を開始した1978幎以来、 収蔵品が少しず぀増えおいくのを芋守っおきたチョむ氏は「最初は、玉 座の間にはカヌペットが敷かれおいるだけで䜕䞀぀なかったんですよ 」ず語る。収蔵品チヌムは、歎史的な写真、政府の目録、新聞の切り抜き などを手がかりに、補造者のマヌクや口䌝で䌝えられおいる詳现ず突き 合わせ、それぞれの品の来歎を突き止めおいく。サむドテヌブルから陶 噚のセットたで、さたざたな品がそのようにしお䞀぀ひず぀宮殿に戻さ れおいったのだ。

収蔵品チヌムは寄莈者ず宮殿を぀なぐ窓口ずしお、寄莈品が確かに か぀お宮殿にあった本物かどうかを確認する。問い合わせの電話に最 初に応えるのはこのチヌムだ。「電話が鳎るず、有頂倩になっおしたうん ですよ」ず語るのは、収蔵品郚門のマネヌゞャヌであるレオナ・ハマノ氏。 「電話の向こうにいるのはどんな方かしら、ず想像が膚らみたす。私た ちに䌝えたいこずがあるのか、それずも広く䞀般に公開したい品がある のかしらず」。倧抵の堎合、問い合わせの内容はすぐに寄莈したいずい う申し出ではなく、その人が所有しおいるものの真莋を調べおほしいず いうリク゚ストだずいう。「たずえば、自分の家にある品はこの宮殿のも のだずお祖父さんから聞いた、ずいう人が電話をかけお来るんです。皆 さん、情報を知りたくお問い合わせおくるのですが、私たちはそのお手 䌝いをしながら信頌関係を築いおいきたす」ずチョむ氏。

最初に電話があっおからその品を宮殿で受け取るたでの寄莈プロ セスには、1幎以䞊かかる堎合もあり、珟圚「黄金の間」に展瀺されおい る窓蟺のベンチのように、ずきには20幎以䞊かかるこずさえある。「代々 家族に䌝わっおきた思い入れのある品物ですから、その意思は尊重し なければなりたせん」。ただ宮殿に戻っおきおいない、䞖界のどこかに眠 っおいる品々に぀いお、チョむ氏はそう語る。「時が来れば、戻っおくるか もしれたせんからね」。

Halekulani Living 84 CULTURE

MORE THAN 350 STORES, INCLUDING OVER 160 DINING OPTIONS

AJA SUSHI & BENTO • BLOOMINGDALE’S • BRUG • BUFFALO WILD WINGS • CALIFORNIA PIZZA KITCHEN • EGGS ‘N THINGS

FOODLAND FARMS • ISLANDS FINE BURGERS & DRINKS • LONGS DRUGS • MACY’S • NEIMAN MARCUS • NORDSTROM SEARS APPLIANCES & MATTRESSES • TANAKA OF TOKYO • TARGET • VIM N” VIGOR HEALTH & FITNESS • & MANY MORE

1450 Ala Moana Blvd., Honolulu, HI 96814 • 808.955.9517 • AlaMoanaCenter.com • FREE WI-FI

Where urban living meets island life

THIS IS NOT INTENDED TO BE AN OFFERING OR SOLICITATION OF SALE IN ANY JURISDICTION WHERE THE PROJECT IS NOT REGISTERED IN ACCORDANCE WITH APPLICABLE LAW OR WHERE SUCH OFFERING OR SOLICITATION WOULD OTHERWISE BE PROHIBITED BY LAW. WARD VILLAGE, A MASTER PLANNED DEVELOPMENT IN HONOLULU, HAWAII, IS STILL BEING CONSTRUCTED. ANY VISUAL REPRESENTATIONS OF WARD VILLAGE OR THE CONDOMINIUM PROJECTS THEREIN, INCLUDING THEIR LOCATION, UNITS, COMMON ELEMENTS AND AMENITIES, MAY NOT ACCURATELY PORTRAY THE MASTER PLANNED DEVELOPMENT OR ITS CONDOMINIUM PROJECTS. ALL VISUAL DEPICTIONS AND DESCRIPTIONS IN THIS ADVERTISEMENT ARE FOR ILLUSTRATIVE PURPOSES ONLY. THE DEVELOPER MAKES NO GUARANTEE, REPRESENTATION OR WARRANTY WHATSOEVER THAT THE DEVELOPMENTS, FACILITIES OR IMPROVEMENTS OR FURNISHINGS AND APPLIANCES DEPICTED WILL ULTIMATELY APPEAR AS SHOWN OR EVEN BE INCLUDED AS A PART OF WARD VILLAGE OR ANY CONDOMINIUM PROJECT THEREIN. WARD VILLAGE PROPERTIES, LLC, RB-21701. COPYRIGHT ©2020. EQUAL HOUSING OPPORTUNITY.

WARNING: THE CALIFORNIA DEPARTMENT OF REAL ESTATE HAS NOT INSPECTED, EXAMINED OR QUALIFIED THIS OFFERING.

Victoria Place Residence 00

Ward Village captures the best of everything you love about living in Honolulu. Where a diverse collection of condominium homes fit different lifestyles, all surrounded by incredible beauty and natural wonder.

フヌド&ドリンク、ショッピング、そのすべおを楜しむ。

倚様なコンドミニアムコレクションは、目を奪われるほどの矎しさず 自然の魅力に囲たれながら、予算に合わせた様々なラむフスタむルを実珟したす。

‘A‘ali‘i residences starting from the $500,000s Kō‘ula residences starting from the $500,000s Victoria Place residences starting from the low $1,000,000s

The perfect place to find your perfect place discoverwardvillage.com 808 466 2967

Offered by Ward Village Properties, LLC RB-21701

Ko‘olau Mountain Range
IMAGE BY JOHN
HOOK
WELLNESS

文ピヌタヌ・A.K.・゜ヌン

写真ゞョサむダ・パタヌ゜ン

FOSTERING ‘ĀINA

アむナを育おる

MA‘O Farms, the largest organic farm on O‘ahu, is grounded in the mission of returning the Hawaiian community to its land.

ハワむアンコミュニティの土地ぞの回垰を支えるオアフ島最倧の有機蟲堎、マオファヌム

Part of the program’s success is its passionate and educated youth who go back into the community to meet the challenges of the 21st century.

このプログラムを成功に 導いたのは、21䞖玀の課

題に取り組むための教育

を受け、情熱を持っおコミ

ュニティに戻った若者たち でもある。

Āina, in the most general sense, means land. However, ‘āina contains complexities deep and vibrant, rich and unseen. Aloha ‘āina, literally “love of the land,” is a cornerstone of Hawaiian thought and culture. After the Hawaiian Kingdom was overthrown, many Hawaiians were disenfranchised and disconnected from their land. The loss of land meant a loss of identity. As often happens when we lose sight of who we are, larger problems manifest. As modern-day issues related to economic, social, and educational poverty blighted the Hawaiian community, four Wai‘anae residents stepped in to reverse this trend and turn ‘āina into opportunity.

In 2001, Gary Maunakea-Forth, Kukui

Maunakea-Forth, Vince Dodge, and William Aila Sr. created the Wai‘anae Community Redevelopment Corporation to serve Wai‘anae, the moku (district) on O‘ahu with the highest percentage of Native Hawaiians. The primary initiative of this nonprofit was to establish an organic farm. The founders believed that if severance from ‘āina was at the root of community problems, then getting back on ‘āina was part of the solution. So with just five acres of leased land, MA‘O Organic Farms was born. MA‘O is an acronym for mala (garden), ‘ai (food), and ‘ōpio (youth). Here, youth ages 16 to 24 with roots in Wai‘anae are hired, taught how to farm, paid a monthly stipend, and provided tuition assistance at local colleges. Like dominoes falling, the simple act of putting hands back in soil started a chain reaction.

䞀般的には土地を意味する「アむナ」ずいう蚀葉は実は掻気に満ち 耇雑で深い意味を持぀。アロハアむナずは文字通り「土地ぞの愛」で あり、ハワむアンの思想ず文化の芁だ。ハワむ王囜の転芆埌、倚くのハ ワむアンは暩利を奪われ、圌らの土地から切り離された。土地の喪倱 はアむデンティティの喪倱を意味しおいた。アむデンティティを芋倱う ず、深刻な問題が起きる。経枈、瀟䌚的困窮、そしお教育問題により、 ハワむアンのコミュニティは衰退し぀぀あった。これに歯止めをかけた のがアむナからの機䌚創出を図るために立ち䞊がった4名のワむアナ ゚䜏民だ。

2001幎、ゲリヌ・マりナケアフォヌス氏、ククむ・マりナケアフォ ヌス氏、ノィンス・ドッゞ氏、りィリアム・アむラ・シニア氏は、人口に占 めるネむティブハワむアンの割合がオアフ島で最も高いワむアナ゚の モク地域を支揎するため、ワむアナ゚・コミュニティ・リデベロプメン ト・コヌポレヌションを創蚭した。この非営利団䜓の䞻な目的は、有機 蟲堎を立ち䞊げるこずであった。創蚭者たちは、アむナからの離脱がコ ミュニティの諞問題の根底にあるずすれば、アむナに回垰するこずこそ が解決策ずなるず確信しおいた。こうしおわずか5゚ヌカヌの借地から 始たったのが「マオオヌガニックファヌム」だ。MA‘Oずは、mala庭 、 ‘ai食、 ‘ōpio若者の頭字語である。このファヌムではワむアナ゚ にルヌツを持぀16歳から24歳の若者が雇われ、蟲業に぀いお孊び、 毎月賃金が支払われるほか、地元の倧孊の授業料の揎助も受けられ る。手で土を起こすずいう単玔な䜜業から、ドミノのように連鎖反応 は起こった。

Halekulani Living 90
WELLNESS
“I feel like more than anything, you’re building a connection deep within yourself.”

— Lynn Batten, employee of MA‘O Farms そしお䜕よりも自分自身ずの深い぀ながりが生たれる気がしたす。

The farm believes that ‘āina and health are directly connected.

マオファヌムは、アむナ土 地ず人々の健康には密接 な関係があるずいう。

Approximately 350 interns have gone through the two-year Youth Leadership Training program at MA‘O Farms, as of 2019. Graduates have earned 111 associate degrees, 33 bachelor’s degrees, and two master’s degrees. Part of the program’s success is its passionate and educated youth who go back into the community to meet the challenges of the 21st century. Alongside its farm education curriculum, MA‘O provides an emotional learning curriculum that focuses on the mental health of the whole being, empowering youth, and fostering growth.

Lynn Batten, a 25-year-old college student and a graduate of the leadership program, is also a fulltime employee of the farm. “When I first started here, I really had no idea what I wanted to do,” she said. “I kind of was a lost soul just wandering. Knowing I wanted to make social change, knowing I wanted to do something that would make an impact in the world, I really didn’t know where or what that looked like at the time.”

Moving through the program at MA‘O helped focus Batten’s ambitions. In fall 2017, Batten started at University of Hawai‘i at West O‘ahu, where she is a double major in sustainable food systems and political science.

2019幎たでにマオファヌムの2幎間の青幎リヌダヌシップトレ ヌニングプログラムには、玄350人のむンタヌンが参加しおいる。卒業 した孊生たちはこれたでに蚈111の準孊士号、33の孊士号、2぀の修 士号を取埗しおいる。このプログラムを成功に導いたのは、21䞖玀の 課題に取り組むための教育を受け、情熱を持っおコミュニティに戻っ た若者たちでもある。マオファヌムは、蟲園での教育カリキュラムずず もに、個人の粟神衛生にも焊点を圓お、若者の自立や育成を支揎する 感情孊習カリキュラムも提䟛しおいる。

25歳の倧孊生でリヌダヌシッププログラムの卒業生のリン・バッ テンさんはファヌムのフルタむムの埓業員でもある。圌女は「ここで働 き始めたずきは、自分が䜕をしたいのか党くわかりたせんでした」ず蚀 う。「自分の進むべき道が芋えず迷っおいたした。瀟䌚を倉え、䞖界に 圱響を䞎える䜕かをしたいず思っおも、圓時はどこから䜕を始めれば いいのか芋圓も぀きたせんでした」。

マオファヌムのプログラムに参加しお以来、バッテンさんは倢に 向かっおたっしぐらに進んでいる。2017幎の秋、ハワむ州立倧孊西オ アフ校に入孊し、珟圚は持続可胜な食糧システムず政治孊の2぀を専 攻しおいる。

Halekulani Living 94 WELLNESS

4名のワむアナ゚䜏民は、コミュニティ内の経枈、瀟䌚的困窮、そしお教 育問題に立ち向かうためマオファヌムを蚭立した。

95
Four Wai‘anae residents founded MA‘O Farms in response to economic and social issues within the community.

MA‘O onboarded its 15th cohort of interns in June 2020.

マオファヌムは2020幎 6月にむンタヌンの15期 生を迎えた。

“I think being able to connect with the land, you’re building a connection with the plants, you’re building a connection with the food that you’re eating, you’re building a connection with the people that you’re growing the food with,” Batten said. “But I feel like more than anything, you’re building a connection deep within yourself.”

The land does not need us. But we need the land. Occupying the most remote island chain on Earth, early Hawaiians knew their islands had very clear limits. Mismanagement of these 6,000 square miles meant extinction. What developed in Hawai‘i around the 15th century was an agricultural system of unparalleled productivity. Fertile valley after fertile valley was farmed. The food grown nourished a population of upwards of half a million people. Through the strict observance of laws governing what and when to harvest, harmony between humans and nature was established. Aloha ‘āina flourished. Tragically, what took a few hundred years to develop eroded in just a few generations.

After Captain Cook put Hawai‘i on the Western map in 1778, things went south for the native population. Native Hawaiians’ immune systems had little to no resistance to Old World diseases—in just 40 years, roughly 70 percent of the Hawaiian population died. As the native population diminished, the foreign population flourished, and along with it came a thirst for land. Eventually, the traditional land system was replaced by a Western model in which land could be bought and sold. By the early 1900s, almost half of the total land area in Hawai‘i was controlled by fewer than 80 private landowners. While you still could find Native Hawaiians working individual plots of land, gone was the prosperous agricultural cooperative that fed the masses.

Driving down the coastal highway through Wai‘anae today, it is difficult to imagine what those ancient farms looked like. The land has been developed, and more than a few fast-food restaurants have sprouted. One of the consequences of Wai‘anae’s food desert is health problems in the community, especially among Native Hawaiians.

Alika Maunakea, a Wai‘anae native and assistant professor at the University of Hawai‘i at Mānoa, co-led a 2017 study with Ruben Juarez that aimed to show how these health issues were linked to environmental factors. Maunakea teamed up

「土地ず぀ながるこずで、怍物ずの぀ながりが持おるようになり、 自分たちが口にする食物ずの぀ながりができ、食物を育おる人同士の 絆も築かれたす。そしお䜕よりも自分自身ずの深い぀ながりが生たれ る気がしたす。」

土地は私たちを必芁ずしないが、私たちは土地を必芁ずしおい る。地球䞊で倧陞から最も離れた諞島に䜏んでいた初期のハワむアン たちは、島の資源には限りがあるこずを十分に理解しおいた。15,540 平方キロの土地の管理を誀るこずは絶滅を意味したからだ。15侖简 頃のハワむで栄えた蟲業システムはずおも生産性の高いものだった。 肥沃な谷が次々に開拓され、耕䜜された。そこで育おられた食物は50 䞇人以䞊の人口を逊い、䜕をい぀収穫するかを定めた厳しい法埋を 厳守するこずで、人ず自然の調和が保たれおいた。たさにアロハアむナ の隆盛期であった。残念ながら数癟幎をかけお築かれたこのシステム は、ほんの数䞖代埌には倱われおしたう。

1778幎にクック船長が西掋補䞖界地図にハワむを茉せおから は、先䜏民たちを取り巻く状況は悪化するばかりだった。ハワむ先䜏 民は、旧䞖界の病気に察する免疫が党くず蚀っおいいほどなく、たった 40幎間でハワむアンの人口のおよそ70が亡くなった。先䜏民の人 口が枛るに぀れ、倖囜の人口が増え、それに䌎っお土地ぞの所有欲が 生たれた。やがおハワむ䌝統の土地システムは、土地を売買するこずの できる西掋モデルに取っお倉えられた。1900幎代初頭たでに、ハワむ の土地面積の玄半分が80人足らずの私的所有者によっお占有される ようになった。ネむティブハワむアンが個々の土地を耕すこずはあっお も、倚くの人口を逊うこずのできた蟲業共同䜓は姿を消した。

海岞沿いに高速道路の走る今のワむアナ゚をドラむブしおみお も、叀代に蟲堎があったこずは想像し難い。今ではすっかり開発され、 ファヌストフヌドレストランが䞊んでいるからだ。食物を生産しなくな ったワむアナ゚の抱える問題の1぀は、コミュニティ、䞭でもネむティブ ハワむアンの悪い健康状態だ。ワむアナ゚出身でハワむ倧孊マノア校 の助教授のアリカ・マりナケア氏は、それらの健康問題が環境芁因ず どう関連しおいるかを明らかにする研究を2017幎にルヌベン・フアレ ス氏ず共同で行った。マりナケア氏は、マオファヌムのむンタヌンの協 力で、倏のむンタヌンシップの前埌の健康状態を枬定した。その䞭間 報告では、倏にマオファヌムで働いた孊生たちの2型糖尿病リスクが 60ず劇的に䜎䞋したこずが明らかになった。その家族や友人におい おは糖尿病リスクが玄15枛少し、友人の友人でも玄5の枛少を 芋せた。この結果はずおも理にかなっおいる。圌らは自分たちで育おた 食物を食べ、それを友人や家族ず共有するからだ。アむナず健康は盎 接぀ながっおいるのだ。

Halekulani Living 96
WELLNESS

Aloha ‘āina is a cornerstone of Hawaiian thought and culture.

アロハアむナは、ハワむアン の思想ず文化の瀎だ。

with MA‘O Organic Farms interns, measuring their health statistics before and after a summer internship. Preliminary results show a dramatic 60 percent decline in risk for Type 2 diabetes after working at MA‘O for a summer. Among family and friends there was about a 15 percent reduction in diabetes risk, and among friends of friends, about a 5 percent reduction. Intuitively, the results make sense. You eat the food you grow and share it with your friends and family. ‘Āina and health are directly connected.

MA‘O onboarded its 15th cohort of interns in June 2020. The farm has expanded to 281 acres and grows more than 40 certified organic crops ranging from leafy greens to mangoes. The 3,000 pounds of produce harvested each week are sent to farmers markets, supermarkets, and eateries, including Halekulani Bakery and Restaurant. As MA‘O begins its third decade of operation, it continues to stand as a paragon for building a brighter future for food security and social well-being in Hawai‘i. The program shows how an organic farm can do more than grow food, but also how a farm rooted in Hawaiian culture can cultivate tomorrow’s leaders and heal the community.

マオファヌムは2020幎6月にむンタヌンの15期生を迎えた。蟲 堎は281゚ヌカヌに拡倧し、葉野菜からマンゎヌに至るたで、40çš® 類を超える認定された有機蟲䜜物を栜培しおいる。毎週収穫される 1,360キロの蟲産物は、ファヌマヌズマヌケットやスヌパヌ、ハレクラ ニベヌカリヌレストランなどのレストランに出荷されおいる。創立し お20幎以䞊が経぀マオファヌムは、今もハワむの食糧安定䟛絊ず健 党な瀟䌚の明るい未来を築くための道暙であり続けおいる。マオのプ ログラムは、有機蟲堎が食糧を育おる以倖に圹立おるこず、そしおハワ む文化に根ざした蟲堎が明日のリヌダヌを育成し、コミュニティに癒 しをもたらすこずを教えおくれおいる。

Halekulani Living 98 WELLNESS
IMAGE BY HAROLD JULIAN
FASHION

STYLED BY

HAIR + MAKEUP BY

MODELED BY TAMARA

写真ハロルド・ゞュリアン スタむリストアラ・レむロヌ

ヘアメむクHMBサロン

モデルタマラ・リグニヌ

PEACE AT HOME

家の安らぎ

Glints of silver and elegant neutrals stoke a sense of ease and comfort at the already homey and refined Charlot House.

煌くシルバヌず゚レガントなニュヌトラルカラヌがシャヌロットハりスの 掗緎された安らぎの空間に萜ち着きず心地よさを䞎えおいる。

102
FASHION
Frida sleeveless shirt by Rumi Murakami. Denim pants by Brunello Cucinelli. Ozma Silk Scarf from Here. The Store. Earrings by Georg Jensen. Logan top by Matt Bruening. Linen belted trousers by Brunello Cucinelli. Levens earrings from Here. The Store. Rings by Georg Jensen. Top and tailored denim shorts by Brunello Cucinelli. Mercy earring by Georg Jensen. St. Agni loafer from Here. The Store.
THIS PAGE
St. Agni Donna knit top and Cella skirt from Here. The Store. All jewelry by Georg Jensen. OPPOSITE Dress by Brunello Cucinelli. Vivianna watch, rings and Henning Koppel pitcher by Georg Jensen. Organza top and pants by Matt Bruening. St. Agni slides from Here. The Store. Curve neck ring and bangle by Georg Jensen.
THIS
PAGE
Frida sleeveless shirt by Rumi Murakami. Denim pants by Brunello Cucinelli. Ozma silk scarf from Here. The Store. Earrings and Henning Koppel Pitcher by Georg Jensen. OPPOSITE Dress by Brunello Cucinelli. Vivianna watch and rings by Georg Jensen.

ALEXANDER MCQUEEN

TEXT AND IMAGES

COURTESY OF ALEXANDER MCQUEEN

文写真アレキサンダヌ・

マックむヌン提䟛

THIS PAGE

BLACK EMBOSSED

CROC CALF LEATHER

JEWELLED SATCHEL

$2190

THE TALL STORY IN SMOOTH OXBLOOD

CALFSKIN LEATHER

$2590

OPPOSITE PAGE

TAN LEATHER

KNOTTED STORY BAG

$2290

BLACK LEATHER

KNOTTED STORY

SHOULDER BAG

$2390

ALL AVAILABLE AT ALEXANDER MCQUEEN

ALA MOANA CENTER

ALEXANDER MCQUEEN

アレキサンダヌ・マックむヌン

the sculptural and skull pouches

The Autumn/Winter 2020 pre-collection sees the introduction of new additions to the Alexander McQueen day-to-evening bag range. The softer design and texture of the pouch allows it to be folded and carried comfortably through the four-ring handle. The bag is finished with either the signature skull handle or a sculptural closure, referencing the organic qualities of the jewellery and belts in the collection. Bags are available in vivid elemental colours including mineral yellow, deep red, amethyst and black.

圫刻デザむンずスカルのポヌチ

アレキサンダヌ・マックむヌン2020幎秋冬プレコレクションから、日䞭からむ ブニングたで掻躍するバッグの新䜜が登堎。゜フトなレザヌで仕䞊げたポヌ チ型のバッグは、ハンドルの4぀のリングに指を通しおクラッチスタむルずしお も掻躍したす。同コレクションのゞュ゚リヌずベルトの有機的なモチヌフに倣 い、アレキサンダヌ・マックむヌンを象城するスカルハンドルや圫刻デザむン のクロヌゞャヌがあしらわれたバッグは、ミネラルむ゚ロヌ、ディヌプレッド、 アメゞスト、ブラックずいった鮮やかな自然色で展開されおいたす。

the tall story

Taller sister of the story, the sculptural lines of the tote are enhanced by the option of a contrast colour lining. The Alexander McQueen seal also appears on a leather tag. This elegant statement bag is constructed to fit all essentials, including a laptop, and has a front zip pocket to easily access phone or credit cards on the go. The modern metallic handles, inspired by jewellery, allow the tote to be handheld comfortably due to their natural curve, or these can be folded down and the bag may be carried on the shoulder via leather straps.

ザ・トヌルストヌリヌ

「ザ・ストヌリヌ」の姉効で高さのあるトヌトバッグは、コントラストを効か せたレザヌパネルによっお圫刻的な曲線が匷調されたデザむン。ラップトッ プをはじめ゚ッセンシャルアむテムがすっぜり入るゆずりのサむズで、アレキ サンダヌ・マックむヌンのロゎが型抌しされたレザヌ補のタグず電話やクレ ゞットカヌドなどが取り出しやすいファスナヌ付きポケットがあしらわれた ゚レガントなステヌトメントバッグです。ゞュ゚リヌコレクションから着想を 埗たモダンなデザむンでカヌブしたメタリックハンドルが持ちやすいトヌト バッグは、ハンドバッグずしおあるいはレザヌストラップを肩にかけお持ち運 ぶこずができたす。

112
SPOTLIGHT

the story

The Story is available in new seasonal colors and textures for the Autumn/Winter 2020 pre-collection. The name takes its inspiration from the sharing of narratives - stories - which has long been at the heart of the house of Alexander McQueen. Worn by the likes of Naomi Campbell, Charlize Theron, Selena Gomez, Kaia Gerber and many more, The Story continues to establish itself as a new pillar for the house. This day-to-evening bag is characterized by the house’s modern metal handle and can be worn multiple ways. An adjustable top handle allows it to be hand-held, worn on the shoulder or across the body via a detachable strap. In true Alexander McQueen fashion, the front handle also allows the bag to be carried as a clutch.

ザ・ストヌリヌ

2020幎秋冬プレコレクションでは、「ザ・ストヌリヌ」にも新しいシヌズンカ ラヌず質感のバッグがデビュヌ。アレキサンダヌ・マックむヌンの歎史の䞭で 倧切に培われおきた物語 “ストヌリヌ”を分かち合うずいう発想から生たれ、 ナオミ・キャンベルやシャヌリヌズ・セロン、セレヌナ・ゎメス、カむア・ガヌバ ヌなどが愛甚しおいる「ザ・ストヌリヌ」バッグは、ブランドの新アむコンずし お定着しおいたす。モダンなメタルハンドルが特城のバッグは、トップハンドル を調節しおハンドバッグやショルダヌ、取り倖し可胜なストラップで肩にかけ おクロスボディなど、さたざたな持ち方ができ、昌からむブニングたでシヌン を問わず掻躍。フロントメタルハンドルに手を通しおクラッチずしお持ち運ぶ のがアレキサンダヌ・マックむヌンならではのスタむルです。

the story shoulder

The Story Shoulder Bag is available in new seasonal materials and colours for the Autumn/Winter 2020 pre-collection. Taking inspiration from its predecessor, The Story, The Story Shoulder features the house’s modern metal handle and a chain shoulder strap. A dayto-evening design, it can be worn over the shoulder, via the chain strap, or hand held – carried as a clutch – via the front metal handle with the chain passed through the leather loops either side and attached below the bag for a smooth finish. The Story Shoulder bag has one main compartment, which features a leather card holder and a front zip pocket.

ザ・ストヌリヌショルダヌ

2020幎秋冬プレコレクションで登堎した「ザ・ストヌリヌショルダヌ」バッグ の新䜜に、この季節ならではの玠材ず新色が加わりたした。前シヌズンのザ・ ストヌリヌをアップデヌトした「ザ・ストヌリヌショルダヌ」はモダンなメタル ハンドルずチェヌンショルダヌストラップが特城で、昌からむブニングたで倚 圩な堎面で掻躍するデザむン。滑らかなレザヌで仕立おられたバッグは、チ ェヌンストラップを䜿いショルダヌバッグずしおだけではなく、ストラップを䞡 サむドのレザヌルヌプに通しおバッグの䞋郚に取り付け、フロントメタルハン ドルに手を通しおクラッチバッグずしおなど1぀のバッグで様々なスタむルを 楜しめたす。ザ・ストヌリヌショルダヌバッグのメむンコンパヌトメントには、 レザヌカヌドホルダヌずフロントファスナヌポケットを備えおいたす。

IMAGE BY JOSIAH
PATTERSON
CITY GUIDES

MĀNOA

IMAGES BY

文 = ナニカ・゚スカランテ

写真 = ゞョサむダ・パタヌ゜ン

PRETTY WILD

ワむルドな矎

Eerie, avant-garde expressions of nature, the alien arrangements from Renko Floral are marvelous to behold.

自然の造圢をアバンギャルドに衚珟したレン・マクドナルド=バラシオさ んのフラワヌアレンゞメントには、息をのむ䞍思議な矎しさがある。

Viewing Ren MacDonald-Balasia’s work prompts fantastical musing. What seems like a crimson tentacle emerges from the darkness. Then the light shifts, transforming it from a writhing mass of limbs into a bramble of thorns. No, wait, it’s a lizard’s curving spine. Or something else—is it unnatural, fabricated by man? I step forward to better understand ... yet closer observation does not yield clarity. Somehow, it is none and all of them at the same time.

“They’re flowers,” says a voice behind me, ending my rumination. MacDonald-Balasia steps forward. We’re in her obachan’s (grandmother’s) Mānoa home, where the part-time Los Angelesbased floral arranger stays when working in Honolulu. She gestures toward the arrangement and dissects it for me. What I mistook for tentacles are seeds of palm trees hanging from heaving stalks, which she manipulated to look like barbed wire. They envelop a pile of rambutan, a rubycolored fruit native to Southeast Asia known for its prickly exterior. The tangled heap is balanced,

レン・マクドナルド=バラシオさんの䜜品を前にするず、自分はいったい 䜕を芋おいるんだろう、ず䜕床も問い盎すこずになる。闇の䞭からあら われる、真玅の觊手のようなもの。光の圓たり方が倉わるず、よじれた 手足のかたたりのように芋えおいたものが棘のあるむバラの茂みのよう に芋えおくる。いや、匓なりの圢をしたトカゲの背䞭かもしれない。でな ければ 自然のものではなく、人工の䜕かだろうか 䞀歩前に出お近 くでしげしげず芳察しおも、たすたすわからない。そのすべおであっお、 同時にいずれでもないようなのだ。

「それも党郚、花ですよ」ず背埌で声がしお、私の掚理に終止笊 が打たれた。今、マクドナルド=バラシオさんず私がいるのは、圌女の祖母 圌女は日本語で「オバアチャン」ず呌んでいるの家。フラワヌアレンゞ ャヌずしおハワむずロサンれルスを行き来しおいる圌女がホノルルで仕 事をするずきの拠点だ。アレンゞメントを指さしながら、謎解きをしおく れる。觊手のように芋えたのは皮の぀いたパヌムツリヌの花茎だずわか った。茎を波打たせ、たるで鉄条網のようにアレンゞしお、山積みにした ランブヌタンのルビヌ色の実を包み蟌むように圢䜜られおいる。柔らか な棘で芆われた倖皮で知られる東南アゞア原産のフルヌツが、ほかの

116
CITY GUIDES
117

Renko Floral’s eerie arrangements prove that nature is often most mesmerizing when it is at its wildest.

レンコ・フロヌラルのアバ ンギャルドなアレンゞメン

トは、自然は野生的であ るほど魅力を発揮するこ ずの蚌である。

rather precipitously, on a short ceramic vase. I marvel at how it seemingly defies the laws of physics. MacDonald-Balasia confesses she often feels the same. “Whenever I make an arrangement, I’m always holding my breath,” she says, “especially for the more complicated ones.”

A quick perusal through MacDonald-Balasia’s Instagram, which doubles as a portfolio for her company, Renko Floral, defines what she means by “more complicated.” One post shows an explosion of verdant foliage interwoven with the tendrils of palm tree flowers and hands of unripe bananas still attached to the stalk, complete with a banana heart at the end. In another, handfuls of rambutan and longan are piled loosely among budding mink protea. Starfruit, bitter melon, and strings of long bean peek out from under the mountain of vegetation.

A lot of Macdonald-Balasia’s “living sculptures,” as she likes to call them, have an air of wild intensity, as if they were plucked right out of nature. “My arrangements, they replicate an impression that nature has left on me,” she says. “I’m inspired by what the material looks like growing in nature. It’s about bringing the natural world into our unnatural world.”

She traces this fascination back to her formative years in Hawai‘i, where she was born. Though she moved to L.A. when she was 9 years old, MacDonald-Balasia returned to O‘ahu every summer, staying at her obachan’s house in the upper reaches of Mānoa Valley. She recalls afternoons spent running up and down the house’s shared driveway, a winding road along Woodlawn Drive flanked by an overgrowth of wildflowers. She foraged bouquets, stripped bark off trees, and created arrangements with which she peppered the corners of the home.

“It was this amazing treehouse,” MacDonaldBalasia says. “Growing up in that house, being surrounded by the umbrella trees and the guava trees, completely immersed in the natural world, influenced my curiosity and enchantment with nature.”

At 19 years old, MacDonald-Balasia began working for a flower shop in L.A. She was drawn in through the rabbit hole of ethnobotany, intrigued by flowers’ prominence in cultures throughout history.

玠材ず䞀緒にすべおも぀れあったかたたりずなり、背の䜎い陶補の花び んの䞊にそそり立぀ような圢でバランスを保っおいる。物理の法則に逆 らっおいるかのようなその様子には目をみはらずにはいられない。自分 でもそんな颚に感じるこずがよくある、ず圌女は蚀う。「アレンゞメントを 䜜るずきはい぀も息が止たるくらい神経を䜿っおいたす。特に耇雑なも のを䜜るずきには」

圌女の䌚瀟「レンコ・フロヌラル」の䜜品集の圹目も果たしおいる むンスタグラムの投皿を芋れば、「耇雑なもの」ずはどういう意味なのか がわかっおくる。爆発しおいるかのような勢いある緑の枝葉のなかに、 觊手のようにのたう぀パヌムツリヌの花ず、茎に぀いたたたの緑の指の ようなバナナが絡み合うアレンゞメント。端に眮かれたバナナの花が党 䜓をたずめおいる。別の投皿にあるのは、ランブヌタンずリュりガンをミ ンクプロテアの蕟ず䞀緒にふわっず盛った䜜品。スタヌフルヌツ、ゎヌ ダ、それにロングビヌンズが、怍物のかたたりの䞭から顔を出す。

圌女の䜜品はその倚くが、自然環境の䞭からそのたた切り取られおきた かのような、ワむルドな激しさを持っおいる。「私のアレンゞメントは、私 が自然から受ける印象を再珟しおいたす。玠材に䜿う怍物が自然環境 で育぀姿にむンスピレヌションを受けたす。自然の䞖界を私たちの䜏む この人工的な䞖界に持ち蟌みたいのです」

マクドナルド=バラシオさんはハワむ生たれ。ハワむで過ごした少 女時代に怍物に魅了されるようになったずいう。9歳のずきにカリフォル ニアに移䜏したあずも、毎幎の倏䌑みはオアフ島マノアノァレヌの高台 にあるオバアチャンの家で過ごした。「庭にはずっおも玠敵なツリヌハり スがありたした。そこでアンブレラツリヌやグアバの朚に囲たれ、完党に 自然の䞖界に包たれお成長するうちに、奜奇心をかきたおられ、自然に 魅了されるようになっおいったのです」

りッドロヌン・ドラむブに䞊行しお走るくねくね曲がった私道の䞡 脇には野生の花が咲き乱れおいお、その䞭を午埌の間じゅう駆け回っ おは、花束を䜜ったり、暹皮をはがしたり、アレンゞメントを䜜ったりし お、オバアチャンの家のあちこちに食ったそうだ。

19歳のずき、フラワヌショップで仕事を始め、さらに歎史を通しお 花がさたざたな文化の䞭で特別な䜍眮を占めおいるこずに興味をひか れお、民俗怍物孊にも惹き぀けられた。「そんなに深く孊んだわけじゃあ りたせんけど」ず圌女は語る。しばらくの間は身近に花があるだけで充 分満ち足りおいたが、あるハワむ州議員のもずで短期の仕事に就いおい たずきに、自然ぞの憧れが再び、以前よりも匷い衝動ずなっお頭をもた げた。

118
Halekulani Living
CITY GUIDES

For MacDonald-Balasia, her floral work is about “opening your eyes to seeing it in a different way.”

マクドナルドバラシアさんにずっお、フラワヌアレンゞメントで倧切な のは「角床を倉えお新たな芖点に目を向けるこず」だずいう。

119

Hawai‘i has been formative to MacDonald-Balasia’s engagement with the floral industry.

マクドナルドバラシアさんが 花ビゞネスに携わるようになっ たのもハワむの存圚が倧きい。

The daily proximity to flowers satiated her yearning to know more. Yet she was young, unsure of the practicality of a career in flowers. At one point she made a complete shift, moving back to Hawai‘i and taking a position with a state representative. But the job merely heartened her appetite to work with nature. “I loved it, but it was a desk job,” she says. “I missed touching nature and grappling with branches and leaves. That was a turning point for me.”

When she moved to New York to be with her now husband, filmmaker Andrew Theodore Balasia, she applied to work for renowned floral arranger Emily Thompson on a whim. Thompson’s artistry would ultimately color MacDonald-Balasia’s own. “Emily taught me that it’s more than just putting flowers in a vase,” she says. After three years under Thompson, she moved back to L.A. in 2018 and started her own business.

Since she started Renko Floral, her unique approach to the craft has attracted artists and brands, including editorial work for Cult Classic magazine, in which MacDonald-Balasia integrated whole octupuses and crabs with tropical flowers, and designing an arrangement for fashion brand Cult Gaia consisting of moth orchids, slices of lotus root, and baby potatoes strung together like a lei.

“I definitely focus more on material selection,” she says. She confesses flower markets don’t offer much inspiration. “Everyone’s getting the same stuff and making variations that look similar,” she says. “It’s just not exciting.” Foraging has remained crucial to her work. Instead of flower markets, she scours neighbors’ yards, parking lots, and the wet markets of her local Chinatown, all of which proffer a diverse, unique range of materials.

She designs with items that are “beyond simply beautiful or rare or expensive,” gravitating toward materials that are conventionally considered too unattractive or commonplace to be in a special arrangement, like baby eggplants or coral vine weeds.

Her ethos of finding the beauty in strange things is what makes her creations so intriguing. Their eerie beauty proves that nature is often most mesmerizing when it is at its wildest. In her arrangments, anything from a simple daikon to fleshy cephalopods can warrant the center of attention. “It’s not necessarily about it being beautiful,” she says. “It’s opening your eyes to seeing it in a different way.”

「自然に觊れおいたい、枝や葉を手に取りたいず匷く感じ、それ がタヌニングポむントになりたした」。のちに倫ずなる映像䜜家のアンド リュヌ・セオドア・バラシオさんず䜏むためにニュヌペヌクに移䜏したあ ず、ふず思い立っおニュヌペヌクを拠点ずする有名なフラワヌアレンゞ ャヌ、゚ミリヌ・トンプ゜ンさんのアシスタントに応募した。トンプ゜ンさ んのアヌトに察する考えが、圌女自身の姿勢に倧きな圱響を䞎えるこず になる。「゚ミリヌは、この仕事は単に花を花びんに入れるずいう以䞊の ものだず教えおくれたのです」。トンプ゜ンさんのもずで3幎間働いたあ ず、家族のそばに䜏み、自分の䌚瀟を蚭立しようず決意しお2018幎に ロサンれルスに戻った。

レンコ・フロヌラルを蚭立しおから2幎もたたないうちに、アレンゞ メントに察する圌女ならではのアプロヌチがアヌティストやさたざたな ブランドに泚目されるようになる。最近では『カルト・クラシック』誌の蚘 事のために、花の真ん䞭にたるごずの蛞ず蟹を配したアレンゞメントを 制䜜したり、ファッションブランド「カルトガむア」ずも仕事をしおいる。

圌女が「リビングスカルプチュア生きおいる圫刻」ず呌ぶ手法は 進化し続けおいるが、制䜜のプロセスでもっずも倧切にしおいるのが玠 材集めであるこずは以前から倉わらない。垂堎に出おいる花材にはあた りむンスピレヌションをかきたおられないずいう。「皆、同じ玠材を䜿っ おバリ゚ヌションを䜜っおいるけれど、どれも䌌たように芋えお、゚キサ むティングじゃないんです」。垂堎に行く代わりに、圌女は隣人の庭や駐 車堎、道ばたで、バラ゚ティに富んだナニヌクな玠材を探す。

「玠材集めの方に力を泚いでいるのは間違いありたせん」。アレンゞに 遞ぶのは、「たんに矎しいだけ、珍しいだけ、高䟡なだけではない玠材」。 普通なら魅力がないずみなされおいたり、わざわざ食るほど特別なもの ではないず思われおいる玠材たずえば、小さな茄子や雑草のアサヒカ ズラなどに匕き寄せられるこずが倚いずいう。

䞀芋奇劙なものに矎を芋出す姿勢が、圌女の䜜品を興味の぀き ないものにしおいる。䞍気味でありながら矎しいアバンギャルドな造圢 は、自然はもっずも野生的であるずきにこそ最高の茝きを攟぀ずいうこ ずの蚌明でもある。圌女のアレンゞメントの䞭では、倧根などのごくシン プルなものからたるごずの蛞たで、あらゆるものが泚目を集める存圚に なる。「倧切なこずは、必ずしも矎しさではないんです。それたでず違うも のの芋方に目を開くこずなのです」

Halekulani

CITY GUIDES
Living 120

MĀNOA DOWNTOWN

ALA MOANA CENTER O‘AHU

文ティモシヌ・A・シュヌラヌ

写真ゞョン・フック

BRUTES ON THE BEACH

ブルヌト・オン・ザ・ビヌチ

Despite a history of detractors and a villainous role in pop culture, Brutalism has become one of Hawai‘i’s most defining architectural movements, championed by a generation of architects with utopian aspirations.

ポップカルチャヌを敵に回し぀぀も、ナヌトピア思想の建築家たちに支持され、 ハワむに色濃く残るブルヌタリズム建築

In the late 1960s, a great gray wave crashed onto the shores of Hawai‘i that had originated in Europe nearly 20 years earlier. By the time it reached Honolulu, arriving from both the United States and Japan, the architectural movement known as Brutalism had become one of the dominant styles for civic buildings around the world, from hospitals to public housing, university buildings to city halls.

1960幎代埌半、ペヌロッパで20幎ほど前に起こったブルヌタリズム 建築の波がハワむにも抌し寄せおきた。米囜や日本から、ホノルルぞず 広がったむき出しのコンクリヌトが特城のこの建築様匏は、病院や公 営䜏宅、倧孊の建物、垂庁舎など、䞖界䞭の公的な建物に積極的に取 り入れられた。

122
CITY GUIDES
123

Born out of post-World War II austerity, Brutalism was defined by bold, sculptural, monumental concrete forms assembled in ways that seemed to defy gravity. Hawai‘i’s first and arguably best Brutalist building is the Financial Plaza of the Pacific, which takes up an entire city block. The building is actually three: a 21-story tower flanked by two office buildings, one 6 stories, the other 12, all rising from a large public plaza. The tower, top-heavy with a hypnotic grid of recessed windows, was a stark departure from the inventive yet largely delicate architecture of the midcentury, which by then had taken hold in the Hawaiian Islands. It was a landmark project for Honolulu, one that its boosters hoped would solidify the city’s status as a hub for both commerce and culture. The consortium hired some of the period’s best-known architects to design it, including Victor Gruen, who helped invent the indoor shopping mall, and Lawrence Halprin, the now legendary landscape architect who had just designed San Francisco’s Ghirardelli Square.

Soon the concrete towers multiplied. The American Savings Bank Tower went up cattycorner to the Financial Plaza in 1972, sporting jagged vertical and horizontal ribs so sharp they threatened to cut careless passersby. The nearby Municipal Building (now named the Frank F. Fasi Municipal Building) was as smooth as the American Savings Bank Tower was rough. Resorts, airports, shopping centers, and university buildings all were designed in the Brutalist language. It showed up even in the unlikeliest places, like working-class Kalihi, where Japanese architect Sachio Otani designed a fortress-like dojo for a little-known religious sect called Tensho Kotai Jingu-kyo. By 1980, you could walk a half-mile in any direction from the Hawai‘i State Capitol and never be out of sight of at least one of these monolithic brutes.

From the beginning, however, Brutalism had its detractors. Ian Fleming so hated the style that he named the James Bond villain Goldfinger for the Brutalist architect Ernő Goldfinger. In Hollywood, the style became the go-to architecture of pop culture villainy. From Blade Runner to RoboCop , Brutalism became, in one critic’s words, the “backdrop of evil.”

第二次䞖界倧戊埌の財政難から生たれた圢骞䞻矩のブルヌタ リズムは、打攟しのコンクリヌトを甚いた圫塑的で倧胆なデザむンが特 城だ。重力に逆らっおいるように芋えるものもある。ハワむで初めお建蚭 されたブルタヌリスト建築の最高峰ずされる建物に、ダりンタりンの䞀 区画を占領するフィナンシャル・プラザ・オブ・ザ・パシフィックがある。こ のビルは぀の建物からなり、21階建おの高局タワヌの暪に、6階建お ず12階建おの぀のオフィスビルが広々ずした公共広堎を囲んで建っ おいる。タワヌのデザむンは、窓が栌子暡様のように芏則的に䞊び、圓 時ハワむで倚く芋られた独創的で繊现な䞭䞖の建築様匏ずは䞀線を 画すものであった。それはホノルルを商業ず文化のハブずしお郜垂化す るための画期的なプロゞェクトずしお期埅されおいた。郜垂蚭蚈には、 屋内ショッピングモヌルの発案者である建築家のビクタヌ・グルヌ゚ン や、サンフランシスコのギラデリスク゚アを蚭蚈した造園家であるロヌ レンス・ハルプリンなど、圓時最も有名な建築家が採甚された。

コンクリヌトの建物は急速に増え、1972幎にはアメリカン・セ ヌビングス・バンク・タワヌがファむナンシャルプラザ斜向かいに完成し た。通行人が誀っおぶ぀かれば怪我をしたうほど荒々しい倖壁のビル だ。近くの垂営ビル珟圚はフランク・F・ファシ垂営ビルず呌ばれおい るは、アメリカン・セヌビングス・バンクずは察照的に滑らかなデザむ ンだ。この頃、リゟヌトや空枯から、ショッピングセンタヌや倧孊たで、あ らゆる建物がブルヌタリズム様匏で蚭蚈された。ブルヌタリズム建築 は、意倖な堎所にも珟れた。劎働者たちの䜏むカリヒには、日本人建築 家の倧谷幞雄氏によっお、倩照皇倧神宮教ずいう新宗教の道堎ずしお 芁塞のような倖芋の建物が蚭蚈された。1980幎には、ハワむ州議䌚議 事堂を䞭心ずした゚リアに、このようなモノリシックな建物が数ブロック ごずに立ち䞊ぶようになった。

だが実はブルヌタリズムは圓初から賛吊䞡論を呌んでいた。む アン・フレミング氏はこの建築様匏を嫌い、ゞェヌムズ・ボンドの悪圹 をブルヌタリスト建築家のアヌノ・ゎヌルドフィンガヌに倣っお“ゎヌル ドフィンガヌ”ず名付けるほどだった。ハリりッドなどのポップカルチャ ヌにおいおブルヌタリズムは悪の化身的な建築ずされ、ある批評家に よれば『ブレヌドランナヌ』や『ロボコップ』にも “悪圹の象城”ずしお登 堎しおいる。

Halekulani Living 124
CITY GUIDES

The irony is that Brutalism was born out of utopian idealism. The style’s progenitors— Alison and Peter Smithson, Le Corbusier, Moshe Safdie— shared a commitment to social welfare through architecture. In the United States, monolithic concrete architecture represented authenticity, honesty, strength. As Amanda Kolson Hurley wrote in Washington Post Magazine, architects of Brutalism were revolting against “the previous generation and its cool, glassy modernism, which by that point had become the architectural language of the corporate world.”

“Being monolithic meant eliminating applied surfaces, hung ceilings, sheetrock—eliminating everything except the concrete,” the architect Henry Cobb explained in an interview published in the 2015 book Heroic: Concrete Architecture and the New Boston . “We were enchanted by the idea that once the concrete was poured, the building was essentially finished.” This fascination with concrete was partially practical. In the years after World War II, steel was prohibitively expensive, especially in Europe. The same characteristics that drew mainland designers to concrete—its economics, its authenticity, its expressiveness—swayed architects working in Hawai‘i. Unlike steel, which had to be imported, concrete could be made in the islands.

ブルヌタリズムがナヌトピア的理想䞻矩から生たれたいうのも 皮肉な話だ。この建築様匏の生みの芪であるピヌタヌアリ゜ン・スミ ゜ン、ル・コルビュゞ゚、モシェ・サフィずいった建築家は、建築を通じた 瀟䌚貢献ずいう共通の目的を持っおいた。米囜では、打ち攟しのコンク リヌトの建物は、真正性や誠実さ、匷さの象城であった。ワシントンポス ト・マガゞン蚘者のアマンダ・コル゜ン・ハヌレむさんは、「ブルヌタリズ ムの建築家たちは、それたで䌁業の間で䞻流だったクヌルでピカピカ の近代建築に察抗しおいたした」ず曞いおいる。

建築家のヘンリヌ・コブ氏は、2015幎に出版された『HeroicConcrete Architecture and the New Boston』のむンタビュ ヌで、「モノリシックずは、衚面の装食や吊り倩井、石膏の壁ずいったコ ンクリヌト以倖のものすべおを排陀するこず」ず説明しおいる。たた「コ ンクリヌトを泚ぐだけで建物が完成するシンプルさが魅力的」ず曞かれ おいるように、コンクリヌトだけを䜿った建築は実甚的でもあった。第 二次䞖界倧戊埌、数幎間、特にペヌロッパでは、鉄鋌は法倖に高䟡だっ た。米囜本土の建築士たちに奜たれたように、その経枈性ず真正性、衚 珟力がハワむで働く建築家たちの間でも評䟡された。茞入品に頌らな ければならなかった鉄ずは異なり、コンクリヌトは島で䜜れるこずも倧 きな理由であった。

Halekulani Living 126 CITY GUIDES

第二次䞖界倧戊埌の財政難から生たれた圢骞䞻矩のブルヌタリズム は、打攟しのコンクリヌトを甚いた圫塑的で倧胆なデザむンが特城だ。

127
Born out of post-World War II austerity, Brutalism was defined by bold, sculptural, monumental concrete forms.

Despite the use of terms like “monolithic,” there is an almost obsessive attention to detail in Brutalist buildings. On some, the exposed concrete is intentionally chipped or broken; on others, it swirls with the patterns of its wooden forms. Architects like Joseph Farrell, an acolyte of Rudolph’s and arguably one of the masters of Hawai‘i’s tropical Brutalism, chose different sizes and colors of crushed local rock to echo the area’s historic stone structures and evoke Hawai‘i’s beaches. What looks gray and lifeless from a distance becomes white and red and blue up close, an elemental architecture with a geologic patina. No architectural style thrown into the utterly unique milieu of Hawai‘i emerges unchanged. Soon Brutalism was metabolized into a more acceptable and appealing island aesthetic. Still wooed by concrete, architects found ways to soften their buildings to better fit Hawai‘i’s climate and culture. They ringed their buildings with coconut palms and hala trees, incorporated lava rock, and added concrete murals.

As ornamental and indigenous material found their way into Hawai‘i’s concrete buildings, the architecture became something else. A resort like the Mauna Kea Beach Hotel on Hawai‘i Island—at the time the most expensive hotel in the world— was already anathema to the socialist ideals of Brutalism’s earliest champions. But in blending wood, steel, and tile with massive concrete forms, such buildings also said goodbye to the stylistic purity being pursued by people like Paul Rudolph. A sort of hybrid architecture emerged, something both tropical and Brutalist and distinctly of Hawai‘i. Not every building is a work of art, no more than every paint-splattered canvas is a masterpiece. But whether or not it is beloved today, Hawai‘i’s strain of Brutalism helped define the islands.

「モノリシック」䞀枚板ずいう単玔そうな衚珟がされる䞀方で、 ブルヌタリズムの建物はディテヌルぞの匷いこだわりを感じさせる。䞭 には、露出したコンクリヌトが意図的に欠けたり壊れたりしおいるもの もあれば、衚面に朚の幎茪が描かれおいるものもある。ルドルフを厇拝 するハワむのトロピカルブルヌタリズムの巚匠であるゞョセフ・ファレル のような建築家は、歎史的な石造りの建造物を反映し、ハワむのビヌチ を思い起こさせる様々な倧きさず色の溶岩を起甚した。遠くから芋るず 灰色で生呜を感じさせない建物は、近づくず癜ず赀ず青ずいった幟䜕孊 的゚レメントが掻かされた建物であるこずがわかる。

極めおナニヌクなハワむの環境にあっお、倉化しない建築様匏な どおそらく存圚しないだろう。ブルヌタリズムもたたハワむで受け入れ られやすい、南囜的な魅力を持぀スタむルに姿を倉えおいった。コンク リヌトを䜿うこずを奜んだ建築家たちは、ハワむの気候や文化に合わせ お、呚りにダシやハラの朚を怍えたり、溶岩やコンクリヌトの壁画を取り 入れるなどしお、建物の印象を和らげる方法を芋出しおいった。

コンクリヌトでできた建物に装食品や土着の玠材が取り入れら れるようになり、ハワむのブルヌタリズム建築は埓来ずは違う衚情を芋 せるようになっおいった。圓時、䞖界で最も高䟡なホテルであったハワ む島のマりナケアビヌチホテルのようなリゟヌトはすでに、ブルヌタリズ ムの先駆けの建築家たちの掲げた瀟䌚䞻矩的な理想瀟䌚に反察しお いた。ずころが朚やスチヌル、タむルを䜿甚したコンクリヌト補の巚倧な 建物は、ポヌル・ルドルフのような建築家が远求した玔粋な様匏からは かけ離れおいた。南囜颚であるず圓時にブルヌタリストでもあるずいう、 ハワむ独自のいわゆるハむブリッド建築の出珟であった。

すべおの建物が芞術䜜品であるずは限らず、すべおのアヌトが傑 䜜になるずは限らない。珟圚においおも賛吊䞡論を呌んでいるブルヌ タリズムは、他の堎所にはない独特の建築様匏ずしお、ハワむを象る郜 垂デザむンに生き続けおいる。コンクリヌトの建物が欠陥のない理想 䞻矩であるずすれば、それは悪圹ずいうよりヒヌロヌの欠点なのでは なかろうか。

128 Halekulani Living CITY GUIDES

CARTIER

For the relaunch of the Pasha de Cartier watch, Cartier brings together a unique cast: Rami Malek, Willow Smith, Troye Sivan, Maisie Williams, and Jackson Wang. Five multidisciplinary talents, five creative journeys, photographed by Craig McDean.

Originally created in 1985, the Pasha de Cartier watch captures the breadth of vision shared by this new generation of ambassadors, whose diverse and open-minded approaches to their crafts are redefining the codes of success. Their ambitions are as bold as the

Pasha de Cartier, an extroverted watch that steps outside of the box of classic watchmaking with ultra-contemporary features, including an interchangeable strap, oversized Arabic numerals, and a square filigree rail-track in the circle of its dial.

With its striking design and graphic nonconformity, the Pasha de Cartier watch is for those who pave new creative paths. Classic yet contemporary and as bold as ever.

Cartier

Ala Moana Center, Level 2

Call 808.955.5533 to book an appointment.

カルティ゚
ALA MOANA CENTER
129 TEXT
IMAGE
文写真カルティ゚提䟛
AND
COURTESY OF CARTIER
CITY GUIDES

BY

BY

STILLS COURTESY OF THE FILMMAKERS

文ロヌレン・マクナリヌ

写真シャネむカ・アギュラヌ、

ゞャガヌ・ノノァック、映画補

䜜者提䟛

BEHIND THE SCENES

ハワむ映画の裏偎

Six filmmakers, whose recent projects paint gripping portraits of spiritual transcendence and ‘āina, share inspirational settings for their work around O‘ahu.

名の映画補䜜者がオアフで撮圱した䜜品を通しお描くスピリチュアルな䞖界ずアむナ

Judd Memorial Trail

“I’m really drawn to stones and feel a sense of spiritual power when I’m around them,” says Bradley Tangonan, writer and director of the short film River of Small Gods. “That, combined with the fact that I’d been thinking a lot about what it takes to survive in the modern world, all came together to form the core of the film.”

When a construction injury leaves the film’s protagonist without a livelihood or a roof over her head, she is driven to seeking odd jobs online and is hired by a local sculptor to remove stones from a sacred river. The O‘ahu-born, New York City-based filmmaker chose not to single out a particular wahi pana (storied place) in the film, instead drawing inspiration for the film’s titular river from spiritually charged places like Judd Memorial Trail, a one-mile loop that takes hikers across Nu‘uanu Stream to a swimming hole, where Hawaiian royalty are said to have made a sport of mudsliding on ti leaves. “The goal of the film was to communicate the feeling of encountering a spiritual presence in a place,” Tangonan says. “I get that feeling at Judd Trail.”

ゞャッドメモリアルトレむル

「僕は石に匷く惹かれるんだ。石のそばにいるずスピリチュアルな ものを感じる」ずいうのは、短線映画『リバヌ・オブ・スモヌル・ゎッズ』 の脚本家でディレクタヌのブラッドリヌ・タンゎナン氏。「そんな石の持 ぀䞍思議な力ず、珟代瀟䌚を生き抜くために必芁なのは䜕かに぀いお 自問自答しおいお蟿り着いたのがこの䜜品なんだ」

この映画では、建蚭珟堎で怪我をしお生蚈ず䜏たいを倱った䞻人 公が、求人サむトで芋぀けた地元の圫刻家のために聖なる川から石を 取り陀く仕事に就くずころから始たる。オアフ生たれでニュヌペヌク州 を拠点に掻動する映画補䜜者のタンゎナン氏は、この映画の舞台ずな るワヒパナ聖地の堎所をあえお特定しおいない。ゞャッドメモリアル トレむルのようなスピリチュアリティの高い堎所から流れる名もない川 ずいう蚭定が芋る者の想像を掻き立おる。ゞャッドメモリアルトレむル は、ヌりアヌストリヌムずいう小川に沿っお泳ぐこずのできる池たで続 く、1マむルルヌプのハむキングトレむルで、か぀おハワむの王族がティ リヌフを䜿っお泥の䞊を滑るスポヌツを楜しんだ堎所ず蚀われおいる。 圌は「この映画では、ある堎所でスピリチュアルな存圚に出䌚ったずき の感芚を䌝えたかった。ゞャッドトレむルは僕にずっおそういう堎所な んだ」ず語っおいる。

130
CITY GUIDES
131

Pālolo Valley

“My father and two grandfathers all passed away in quick succession about 10 years ago, so I spent a lot of time with people as they were passing on,” says filmmaker Christopher Makoto Yogi, whose paternal grandfather served as the basis for his upcoming feature film, I Was a Simple Man. “I remember one instance when my grandfather was talking to people who weren’t there, calling out phrases in Japanese I didn’t understand. At one point, he mistook me for my father, who had already passed away at that point. It was a surreal and terrifying experience—like his entire life was closing in around us—but, in retrospect, quite beautiful and profound.”

In translating this experience into a supernatural account of a dying man haunted by apparitions from his past, Yogi relied on memories of the traditional plantation-style home his grandfather built in Pālolo Valley. “That was always the guiding light—capturing what it felt like to be a kid there, where everything felt magical, alive, and mysterious, almost like a Hayao Miyazaki film.”

Pu‘uloa (Pearl Harbor)

“Growing up, I was never taught about the extensive history behind my home waters of Pu‘uloa, only what happened on December 7, 1941, and thereafter,” says Native Hawaiian filmmaker ‘Āina Paikai. “In college, I was introduced to the idea of aloha ‘āina, and it got me into researching the area so that I could finally answer questions like, ‘What was Ford Island called before it got the name Ford Island?’ The name is Moku‘ume‘ume, and it was a rendezvous location where couples who were having trouble conceiving could go to play a sensual game called ‘ume‘ume. Knowing more about where I’m from helped me with my identity issues as a suburban Hawaiian and gain the tools necessary for me to begin my journey into storytelling.”

It was this awakening of aloha ‘āina that compelled Paikai to write, direct, and produce the upcoming short film Hawaiian Soul, which tells the story of Native Hawaiian activist and musician George Helm, an influential figure in the Hawaiian sovereignty movement of the 1970s. “He used his talents as a charismatic performer to educate folks on Hawai‘i’s history, ultimately inspiring them to share his love for the land,” Paikai says.

パロロ枓谷

「父ず2人の祖父は、10幎ほど前に盞次いで亡くなりたした。僕は 亡くなっおいく人たちず倚くの時間を過ごしたものです」。クリストファ ヌ・ペギ氏の長線映画『アむ・ワズ・ア・シンプル・マン』のもずになっおい るのは、父方の祖父だずいう。「祖父が目に芋えない誰かに向かっお、僕 には理解できない日本語で話しかけおいたのを芚えおいたす。すでに亡 くなっおいた父ず僕を間違えるこずもありたした。それは圌の人生が僕 たちに迫っおくるようなシュヌルで恐ろしい䜓隓でした。でも今思えば、 それは非垞に矎しく意味深いものでした」。

この䜓隓をベヌスにした新䜜映画は、過去の亡霊に苛たれる瀕死 の男が䜓隓する超自然的な出来事を描いたもので、圌の祖父がパロロ 枓谷に建おた叀くからのプランテヌションスタむルの家の蚘憶を頌りに したずいう。「あの家を参考にしたした。そこで育った子䟛時代はどんな だったかを捉えたかったのです。すべおが魔法にかかったような、生き 生きずしお神秘的で、たるで宮厎駿氏の映画の䞖界のようでした」ずペ ギ氏は語っおいる。

プりロアパヌルハヌバヌ

「僕が育ったずき、故郷であるプりロアの海にた぀わる歎史に぀い お教えられたこずは䞀床もなかった。僕が知っおいたのは、1941幎12 月7日ずそれ以降に起こったこずだけだよ」ず語るのは、ネむティブハワ むアンの映画補䜜者のアむナ・パむカむ氏。「倧孊でアロハアむナ土地 を愛し倧切にするずいう思想に出䌚ったのをきっかけに、この゚リアに ぀いお調べるようになり、「フォヌドアむランド」ず呌ばれるようになった 以前、この堎所は䜕ず呌ばれおいたかずいった問いの答えを探すよう になった。以前はモクりメりメず呌ばれ、䞍劊に悩むカップルが逃避行 し、“りメりメ”ず呌ばれる倧人の倜遊びをする堎所だったそうだよ。自 分の育った堎所のルヌツを知ったこずで、郊倖に䜏むハワむアンずしお 垌薄になりがちなアむデンティティを取り戻すこずができた。それに語 り手の道を志す僕にずっおはストヌリヌテリングに欠かせない倧切な ツヌルにもなっおいる」。

短線映画『ハワむアン゜りル』の脚本、監督、補䜜を手掛けたパむカ む氏の創䜜意欲を掻き立おたのは、アロハアむナぞの目芚めだったずい う。この䜜品は1970幎代のハワむ䞻暩運動の䞭心人物であったネむテ ィブハワむアンの掻動家でミュヌゞシャンのゞョヌゞ・ヘルム氏の物語 を䌝えおいる。「カリスマ性のあるパフォヌマヌの才胜を生かしお、人々 にハワむの歎史に぀いお教え、アむナぞの愛を倚くの人々ず共有した人 物さ」ずパむカむ氏。

Halekulani Living 132
CITY GUIDES
133 クリス・カフナハナ氏の䜜品『ワむキキ』のワンシヌン
Still from Waikiki by Christopher Kahunahana

Still from I Was a Simple Man by Christopher Makoto Yogi

クリストファヌ・ペギ氏

撮圱の『アむ・ワズ・ア・シン プルマン』の䞀堎面。

Mauna ‘Ala Royal Mausoleum

In Anela Ling’s Mo‘o!, the short film follows 10-year-old Mika as he helps his cousin, Kekoa, mourn the loss of his mother. Though it was a childhood ghost walk through ‘Iolani Palace that informed the spiritual backbone of Ling’s film, its defining moment takes place at Mauna ‘Ala Royal Mausoleum, the only remaining sovereign land in the islands and the final resting place of the Kingdom of Hawai‘i’s two ruling families.

“Upon passing through the gates of Mauna ‘Ala, the characters make a literal and metaphysical ‘crossing over’ to a new state of understanding,” Ling says. “The groundskeeper, a seventh-generation kahu (caretaker), shared with us that previous film productions that attempted to film within the tomb itself had all their gear suddenly stop working. Thankfully, nothing like that happened during our shoot. We made an offering, gathered for a blessing, and everything went smoothly.”

Waikīkī

In the upcoming drama Waikiki, Native Hawaiian writer-director Christopher Kahunahana explores the dichotomy between culture and capital from the perspective of Kea, a woman juggling three jobs to make ends meet in Hawai‘i, exposing the harsh realities of modern life for many Native Hawaiians.

“The name Waikīkī, Hawaiian for ‘spouting water,’ refers to the natural springs that once were plentiful in the area,” Kahunahana says, noting that the main character’s deteriorating state throughout the film parallels the demise of Waikīkī’s former wetlands. “The wai, the water, that once gave life was paved over for development, changing the landscape forever, just as the displacement of Hawaiians from their ancestral land has had detrimental effects on their identity and well-being as a people to this day.”

Kāne‘ohe Bay

Mauka to Makai follows a day in the lives of cousins Akamu and Kaipo, born and raised in the residential community of Kāne‘ohe. “Akamu is the byproduct of a place removed from its history,” says the film’s Kāne‘ohe-born writer and co-director Alika Maikau, who entrusted mainly non-professional actors from Kāne‘ohe to bring the story to life. “The people he grew up around equate their Hawaiianness with how tough they are, so he embodies a certain machismo that he feels is necessary to his survival.”

マりナ・アラ王宀霊廟

アネラ・リン氏の『モオ』は、10歳のミカが母芪の死を悌む埓兄匟 のケコアを助けるストヌリヌの短線映画。子䟛の頃に芋た幜霊がむオ ラニ宮殿を圷埚うスピリチュアルな映画では、マりナ・アラ・ロむダル・ モザリりムで決定的な堎面が蚪れる。それはハワむに残る唯䞀のハワ む王囜の土地であり、ハワむを統治した぀の王朝の王族たちが眠る 堎所だ。

「キャラクタヌたちはマりナ・アラの門を通過するず、肉䜓的にも 霊的にも新たな悟りの䞖界ぞずクロスオヌバヌする」ずリン氏は説明 する。「先祖代々この堎所を管理する7代目のカフによれば、過去に霊 廟の䞭で映画を撮圱しようずしたクルヌの機材が突然すべお機胜し なくなったのだずか。幞い私たちの撮圱䞭には䜕も起こらなかったの。 お䟛えをしお、党員で祈りを捧げおから行った撮圱はすべお順調に進 んだわ」

ワむキキ

ネむティブハワむアンのラむタヌでディレクタヌのクリストファヌ・カフ ナハナ氏が手がける新䜜ドラマ『ワむキキ』は、ハワむで生蚈を立おるた めに3぀の仕事をこなすネむティブハワむアンの女性の芖点から芋た文 化ず経枈の䞡立に぀いお探り、珟代における倚くのネむティブハワむア ンにずっおの厳しい珟実を芋぀める䜜品。

「ハワむ語で“氎が湧き出る”ずいう意味のワむキキずいう名前は、 昔この゚リアに豊富だった倩然の泉を指しおいたす」ずいうカフナハナ 氏は、映画の䞭で䞻人公を取り巻く生掻環境の劣化を、か぀おの湿地 の最いを倱っおしたったワむキキず重ね合わせおいる。「以前、ハワむの 人々やすべおの呜の源だった“ワむ”泉は開発のために舗装され、この 堎所の景芳は氞遠に倉わっおしたいたした。それはハワむアンが先祖の 土地から立ち退きを匷いられ、今に至るたで圌らのアむデンティティず 心の安定に倧きな匊害がもたらされおいるのず同じです」。

カネオヘ湟

『マりカ・トゥ・マカむ』は、カネオヘの䜏宅地に生たれ育った埓兄 匟のアカムずカむポの1日を远う䜜品だ。「アカムは、歎史から消えた堎 所で生たれたんだ」。この映画を手掛けたカネオヘ出身のラむタヌで共 同監督のアリカ・マむカり氏は、ストヌリヌに珟実味を持たせるため、カ ネオヘのアマチュア俳優を䞭心にキャストに採甚したずいう。「ハワむア ンらしさをいかにタフであるかで刀断する人たちに囲たれお育った圌 は、生き残るために匷く男らしくなければならなかった。

134
CITY GUIDES

Despite their shared upbringing, the characters’ paths diverge as they stop and survey the landscape stretched out before them, their figures dwarfed by the lush and imposing Ko‘olau mountain range. “That pier on Kāne‘ohe Bay was the perfect place for Akamu to undergo a moment of self-reflection, acknowledging that he can’t continue to live his life this way but, at the same time, he can’t see any other path. It’s the one scene that came the closest to what I had envisioned on the page, which is one of the most fulfilling things about filmmaking.”

同じ環境で育ったが、やがお違う道を歩み出す二人。緑豊かで圧 倒的な存圚感のコオラり山脈が目の前に広がるカネオヘずいう土地を 舞台にした䜜品だ。「カネオヘ湟のあの桟橋は、アカムが自らに぀いお 振り返った堎所だよ。このたたの人生を続けるこずはできないずわかっ おいおも、他に進むべき道が芋えず悩む堎面でね。それは僕が思い描 いおいたものに限りなく近いシヌンの䞀぀さ。それが映画補䜜の醍醐 味でもあるんだ」

135

Halekulani, the most internationally acclaimed of all Hawai‘i hotels, blends serenity and understated elegance with exceptional service to create an oasis of tranquility.

ハワむを代衚するホテル、

ハレクラニは、オアシスのような 安らぎず䞊質な゚レガンス、

䞀流のサヌビスでお客様を お迎えしおいたす。

136
HALEKULANI GUIDE

LEGACY

レガシヌ

Halekulani’s beachfront location has welcomed people since 1883, when the original owner, Robert Lewers, built a two-story house on the site of what is now the main building.

ハレクラニの建぀ワむキキのビヌチフロントは、1883幎にロバヌト・ルワヌズ氏が珟圚のメむンビルディングのある堎所に2階建おの家を建おお以来、倚くの人々を迎えおきたした。

The fishermen of the area would bring their canoes onto the beach in front of the property to rest. So welcomed were they by the Lewers family that the locals named the location “house befitting heaven,” or Halekulani.

In 1917, Juliet and Clifford Kimball purchased the hotel, expanded it, and established it as a stylish resort for vacationers, giving it the name the locals originally bestowed on it, Halekulani. The hotel was sold following the passing of the Kimballs in 1962. Almost 20 years later, it was purchased by what is now the Honolulu-based Halekulani Corporation. The hotel was closed and rebuilt as the existing 453-room property.

Today, Halekulani’s staff, location, and hospitality reflect the original Hawaiian welcome that defined the property.

ルワヌズ䞀家が、邞宅前のビヌチにカヌヌを匕き揚げお䌑憩するワむキキの持垫たちを歓迎 したこずから、地元の人たちはこの堎所を「倩囜にふさわしい通」ずいう意味の ハレクラニず呌ぶようになりたした。

1917幎にゞュリ゚ットクリフォヌド・キンバル倫劻によっお賌入、拡匵されたこのホテル は、バカンス旅行者のための掗緎されたリゟヌトずしお生たれ倉わり、地元の人たちによっお ぀けられた「ハレクラニ」ず呜名されたした。1962幎、キンバル倫劻の死去を機に売华 されたホテルは、ほが20幎埌、珟圚ホノルルに拠点のあるハレクラニ・コヌポレヌションに よっお賌入され、䞀時閉通するず、改築工事を経お、珟圚の453宀あるハレクラニに生たれ 倉わりたした。

ハレクラニでは、歎史あるワむキキのビヌチフロントで、珟圚も昔ず倉わらないハワむ ならではのおもおなしの心で、スタッフ䞀同お客様をお迎えいたしたす。

HALEKULANI GUIDE 138
139

DINING

ダむニング

At

Halekulani’s Waikīkī restaurants, awardwinning chefs create signature dishes from Hawai‘i’s freshest ingredients.

ハレクラニのレストランでは、数々の受賞歎を誇るシェフによる、ハワむの新鮮な玠材を䜿ったオリゞナル料理をご甚意しおいたす。

Each of Halekulani’s restaurants celebrates its own distinct style of cuisine, and all offer stunning views of the sea.

Select from La Mer for fine dining, Orchids for more casual elegance, or House Without A Key for a relaxed ambience.

ハレクラニのレストランでは、矎しいオヌシャンビュヌずずもに、それぞれに特城のある 倚圩な料理の数々をお楜しみいただけたす。

ファむンダむニングの「ラ メヌル」、カゞュアルで゚レガントなレストラン「オヌキッズ」、

く぀ろぎの時間をご提䟛する「ハりス りィズアりト ア キヌ」など、その日のご気分や オケヌゞョンに合わせおお遞びいただけたす。

140 HALEKULANI GUIDE
141

SPAHALEKULANI

スパハレクラニ

SpaHalekulani intertwines authentically crafted Polynesian therapeutic rituals with today’s purest products and proven techniques, elevating the spa experience to be both immersive and rejuvenating.

数々の賞を受賞しおいるスパハレクラニでは、オヌガニックなプロダクトず斜術垫の確かな技術に、本栌的なポリネシアの治療法を取り入れた、 心身に掻力を䞎える深い癒しのスパトリヌトメントをご提䟛しおいたす。

The award-winning spa is renowned for a commitment to harmoniously restoring the mind, body, and spirit of guests with a respite that is spiritual, cultural, and emotional.

心ず身䜓の調和バランスを取り戻し、豊かなポリネシア文化の銙るスピリチュアルな 安らぎのひずずきをお楜しみください。

142 HALEKULANI GUIDE
143
A HUI HOU 144 IMAGE COURTESY OF HALEKULANI

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.