North County Informador 4.48

Page 1


STOP OR PREVENT DOMESTIC VIOLENCE

STORIES, RESOURCES, ORGANIZATIONS

DETENGAMOS LA DOMÉSTICAVIOLENCIA

HISTORIAS, RECURSOS, ORGANIZACIONES

DÍA DE MUERTOS EN EL NORTE DEL CONDADO

BILINGÜE GRATIS

LAS VALIENTES HELPING DV VICTIMS

AYUDA PARA VÍCTIMAS DE ABUSO

ESCOKIDOS

LUIS CANSECO

QUE SUS HIJOS E HIJAS PROSPEREN LET YOUR KIDS THRIVE From Bullied Teen to DV Prevention Leader De alumno

4 Events

- Día de Muertos in North County

Actividades

- Día de Muertos en El Norte del Condado

- EscoKidos

- FAFSA, Paying for College

Financial Empowerment

6 Steps to Mastering Finances

Health

- List of Domestic Violence Resources

- Trapped in the Domestic Violence Cycle

- Las Valientes, Leave Abuse behind

- Depression Resources

Services

Mental Health Resources

- One Safe Place: Stopping

Cross-border Violence

Civic Engagement

DOMESTIC VIOLENCE

PREVENTION MONTH

- EscoKidos

- FAFSA, Pagar la universidad

Empoderamiento financiero

6 pasos para manejar las finanzas

Salud

- Lista de recursos contra la violencia doméstica

- Atrapada en el ciclo de la violencia doméstica

- Las Valientes, Dejen atrás el abuso

- Recursos para la depresión

Services · Servicios

- Recursos de salud mental

- One Safe Place: Detener la violencia transfronteriza

Civismo

October means gathering resources to help people escape from domestic violence and to keep it from happening in the first place. We present stories and tools for families who may be facing DV or know someone who is. October also brings Día de Muertos, with events and tributes to our ancestors all over North County. Plus, the elections are right around the corner. Make sure you’re registered to vote! We wish you a healthy and productive fall.

- Write the editor: Editor@NorthCountyInformador.com

Cover Feature

Luis Canseco of CRC

From Bullied Teen to Social Justice Warrior

Artículo de portada

Luis Canseco de CRC

De adolescente acosado a guerrero de la justicia social

MES DE PREVENCIÓN DE LA VIOLENCIA DOMÉSTICA

Octubre es cuando reunimos recursos para ayudar a las personas a escapar de la violencia doméstica y evitar que suceda en primer lugar. Presentamos historias y herramientas para las familias que pueden estar enfrentando violencia doméstica o que conocen a alguien que la enfrenta. Octubre también trae el Día de Muertos, con eventos y homenajes a nuestros muertitos en todo el norte del condado. Además, las elecciones están a la vuelta de la esquina. ¡Asegúrense de estar registrados para votar! Le deseamos un otoño saludable y productivo.

- Escriban al editor: Editor@NorthCountyInformador.com

EVENTS ACTIVIDADES

Free Credit Workshop

Taller gratis de crédito

- October 8

One Safe Place 760-290-3690

San Dieguito Park Fall Festival

- October 8, 10 am–1 pm San Dieguito Park 1628 Lomas Santa Fe Drive, Del Mar

Cafecito con la Comunidad

Con la Dra. Beatriz Villarreal

- En español

- 11 de octubre

- 8 de noviembre

- 13 de diciembre

One Safe Place 1050 Los Vallecitos Blvd., San Marcos

Las Valientes

- Strength in Unity Gala

- October 12, 4–10 p.m.

- 751 N. Rose St., Escondido

- A night dedicated to making a difference in the lives of those affected by domestic violence, raising money for Maria’s Fund, a vital resource providing financial assistance to individuals struggling with legal fees as they seek to escape abusive situations.

- https://www.zeffy.com/en-US/ ticketing/ca55056d-0210-418f-bfa27fde913d5476

Roca Festival Latino

- October 13, 10:30 a.m.–6:30 p.m. Palomar College Minkoff Field 751 W. Borden Rd., San Marcos

Los Crímenes de Tráfico Humano

18 de octubre, 5–8 p.m.

La Parroquia de la Misión de San Luis Rey

Con la Dra. Villarreal

- En español

Cuidando al Cuidador:

- Entendiendo la enfermedad de Alzheimer y Demencia

- 21 de octubre

- En español

- 858-268 - 4432

- https://www.caregivercenter.org/

Workplace Rights Ambassador Project (WRAP)

- 6–8 p.m. Training Sessions

- October 23

- November 20

- December 11

261 Autumn Dr. Suite 115, San Marcos

- francisco@unipopular.org

- 760-670-6759

Escondido Tamale Festival

- November 2, 11 a.m.–5 p.m. Grape Day Park, Escondido

October 23–31 is Red Ribbon Week

- Emphasize the importance of living a life free of drugs. Make a pledge to learn more about the destructive effects of drug abuse, including the misuse of prescription drugs.

Del 23 al 31 de octubre es la Semana del Listón Rojo

- Enfatice la importancia de vivir una vida libre de drogas. Comprométanse a aprender más sobre los efectos destructivos del abuso de drogas, incluido el uso indebido de medicamentos recetados.

October 29 is National Prescription Drug Takeback Day

- Get rid of any leftover or expired prescription drugs safely. Check the County website or the North County Informador weekly eNewsletter for North County drop-off points.

- https://www.dea.gov/takebackday

El 29 de octubre es el Día Nacional de Devolución de Medicamentos Recetados

- Tiren de manera segura los medicamentos recetados que sobren o estén caducos. Consulten el sitio web del condado o el boletín electrónico semanal North County Informador para conocer los puntos de entrega del condado.

- https://www.dea.gov/takebackday

Volume 4, Issue 48 // October 2024

On the cover: Luis Canseco teaches the community about domestic violence prevention. Photo: Teresa Conahan/CRC

Scan to subscribe to NCI and see past issues: North County Informador is a digital weekly and monthly ePub or print issue.

Empowering Latino Futures presents the North County Informador Team www.NorthCountyInformador

- Editor: Melanie Slone, PhD editor@NorthCountyInformador.com

- Art Director: María Fernanda Álvarez

- Education Begins in the Home Program Director: Edward Becerra

- ELF Office Coordinator: Melissa Lopez

- ELF Office Assistant: Galilea Flores Hernandez

- Tech Support: Marc Perez

- Sacramento Coordinator: Rene Aguilera

- Publisher: Kirk Whisler

To advertise: Melissa Lopez, melissaL1632@gmail.com, 760-458-7568

North County Informador Advisory Board

Gaby Beas, MiraCosta College; Edward Becerra, Education Begins in the Home; Jacqueline “Kiki” Bispo, Vista Unified School District; Adriana Brunner, Chase; Jonathan Gomez, MiraCosta College; Monica Martinez, Deysi B. Merino, North County Philanthropy Council; Arcela Nuñez Alvarez, Universidad Popular; Maria Nuñez, Universidad Popular; Alejandro Tamayo, San Diego County Office of Education; Dr. Rafe Edward Trickey, Jr, North San Diego County Promise; Victoria Vazquez, MAAC; Leticia Vera, TrueCare; Beatriz Villareal, Mano a Mano Foundation, VCC

Please email editor@NorthCountyInformador.com if you are interested in being a part of this effort.

Nonprofits, publish content through us.

We accept English, Spanish, or both.

Civic Engagement, Community Services, Cultural Events, Education, Financial Empowerment, Food Security, Government Services, Health Services, Immigration Services, Information on Access to Essential Services, Community Events

Send material to: editor@northcountyinformador.com

All materials are copyrighted by Empowering Latino Futures, a 501c3 nonprofit and the parent organization of North County Informador.

Empowering Latino Futures Board

Edward James Olmos, Chair Kirk Whisler, Presdient

Katharine A. Diaz, Author VP Andres Tobar, Education VP

Lisa Montes, Secretary

Dennis Garcia, Treasurer

BOARD MEMBERS

Julia Abrantes, Edward Becerra, Victoria Chavez, Norma Jasso, Esther Reyes Jones, Leticia Ordaz

ELF Emeritus Board Members

Nora de Hoyos Comstock, PhD; Dennis Hernandez; Zeke Montes; Ambassador Julian Nava; Jesus Nieto, PhD; Martin Valdez

La Colonia Park Día de Muertos

October 19, 2024, 10 a.m.– 5 p.m.

La Colonia Park

715 Valley Ave., Solana Beach

- Free event open to the public / Gratis y abierto al público

- Hosted by: La Colonia Community Foundation

- Entertainment / Entretenimiento: Live music by Los Gringos Muertos, Mariachi Del Mar, Latin Sol San Diego Band, Jaliciense Folklorico Academy, and Faena Band

- MC: Danielle Pompeo

- This year’s theme: A tribute to the pioneering women of La Colonia

- El tema de este año: Homenaje a las mujeres pioneras de La Colonia

- Activities / Actividades: Car show, vendors, food, kids’ activities, exclusive event merch, altars; show de autos, vendedores, alimentos, mercancía, altares

Universidad Popular Talleres de Día de Muertos

- Papel Picado, miércoles, 9 de octubre

- Calavera de Azúcar, miércoles, 16 de octubre

- Ofrendas, miércoles, 30 de octubre

- Celebración de Día de los Muertos, viernes, 1 de noviembre

- 6–8 p.m.

Salón de Universidad Popular 261 Autumn Dr., Suite 115, San Marcos

Fallbrook Harvest Faire

October 20, 9 a.m.–4 p.m.

- Handmade crafts, local foods, tractors, vintage trucks & cars, pony rides, pumpkin contests, costume contest, pie baking contest, scarecrows on display

- Artesanías, alimentos locales, tractores, camiones y coches vintage, paseos en pony, concursos de calabazas, disfraces, confección de tartas; espantapájaros

3D Print & Paint–Dia de Los Muertos

- October 23, 12–4 p.m.

- Come celebrate Dia de los Muertos at the Innovation Hub by painting 3D printed and laser cut decorations for this beloved day. Trick-or-treat candy bar.

- CSUSM, Extended Learning Building 102

O’Side Boo Bash

- Saturday, October 26, 3–8 p.m.

- Sábado, 21 de octubre, 3–8 p.m.

- 510 North Coast Highway, Oceanside

- Kid & Pet Costume Contest, market, food, pumpkin decorating, pet adoptions

- Raffle at 6 p.m.

- Concurso de disfraces para niños y mascotas, mercado, alimentos, adornar calabazas, adopción de gatos

- Rifa a las 6 p.m.

Guajome Adobe Park Día de Muertos

- Saturday, October 26, 10 a.m.–4 p.m.

- Sábado, 26 de octubre, 10 a.m.–4 p.m.

Guajome Adobe Park 2210 N Santa Fe Ave, Vista, CA

Fallbrook Halloween Treats Downtown

- October 26, 11 a.m.–1 p.m.

- Main Ave. Farmer’s Market, Fallbrook

- Costumes required / se requieren disfraces

Fallbrook Halloween Festival

- October 26, 4:30–7:30 p.m.

Fallbrook Community Center 341 Heald Lane, Fallbrook

Encinitas Día de Muertos

- Sunday, October 27, 12–4 p.m.

- Domingo, 27 de octubre, 12–4 p.m. Mira Costa College, San Elijo Campus 3333 Manchester Ave., Cardiff

- Art exhibit, art making, workshops, artist demos, food vendors, drawings & giveaways, car club with trunk altars

- Free / gratis

Oceanside Día de Muertos Festival

- October 27, 10 a.m.–5 p.m.

- Altars

- Por Siempre Car Show, Chalk Cemetery, Capulli, Ballet Folklorico, Rubios dancers, Danza de los Diablos, Catrina Contest

- Show de autos Por Siempre, cementerio de gis, Ballet Folkórico Capulli, bailarines Rubios, Danza de los Diablos, concurso de Catrina

- Free / gratis

Encinitas Library Día de los Muertos

- November 1

Encinitas Public Library

540 Cornish Dr., Encinitas

San Marcos Cemetery

- November 2, 12 noon

1021 Mulberry Dr., San Marcos

Día de los Muertos at Leo Carrillo Ranch

- November 2 & 3, 10 a.m.–3 p.m.

- 2 y 3 de noviembre

6200 Flying Leo Carrillo Lane, Carlsbad

- Ofrenda, free tours, gratis

Fallbrook’s Dia de los Muertos Celebration of Life

- October 31–November 3, 12–6 p.m.

Masonic Cemetery

1177 Santa Margarita Drive Fallbrook, CA 92028

- Community Altars / altares comunitarios

- Memory Path / Recordar a los seres queridos

- Child ID booth, games, arts and crafts, face painting, Story Telling / puesto de ID para menores, juegos, arte y artesanías, pintura de caras, cuentos

- Traditional Food: Tamales, Churros, Aguas Frescas, Raspados, Elotes, Pan de Muerto, Café, Chocolate Caliente, Tostilocos, and More

- Musicians walking through cemetary/ músicos disponibles en el cementerio

- History and art exhibits / puesto de historia y de arte

- Other Vendors: Jewelry, day of the dead crafts and artifacts, Candles, Flowers, and more / venta de joyería, artesanías de día de muertos, velas, flores y más

EDUCATION EDUCACIÓN

EscoKidos: criar a sus hijos e hijas lejos del sistema de justicia penal

760-641-1734

tati@escokidos.org

Tatiana Rosenborg sabe lo difícil que es criar a los hijos hoy en día. Para ayudar a los padres y madres a mantenerse alejados del sistema del condado y conservar la autoridad total para tomar decisiones sobre sus hijos e hijas, ella y su esposo fundaron la organización sin fines de lucro EscoKidos. El objetivo de EscoKidos es “Brindar servicios de prevención del abuso infantil culturalmente sensibles a las familias necesitadas a través de la educación y la capacitación, asociándose con otras organizaciones y la comunidad en general”, dice el sitio web.

“No esperemos hasta que enfrentemos ya un problema importante “, insta Tatiana. “Si caes en el sistema del condado, es muy difícil salir”. Durante los últimos cinco años, la mayoría de las llamadas al condado se realizan entre la población hispana, agrega. Tatiana y su esposo Richard trabajaron para CPS durante casi dos décadas. “Nos dimos cuenta de que hay una brecha en los servicios para la comunidad hispana”, dice Tatiana. Había malentendidos culturales y falta de educación y apoyo, particularmente en prevención y especialmente en el condado norte en comparación con el resto de San Diego.

Para devolver algo a la comunidad, abrieron EscoKidos para niños de 0 a 18 años cuyos padres “encuentran barreras no solo para existir… sino para prosperar”, dice Tatiana. “Los padres tienen una gran necesidad de servicios que lleguen a ellos, que se adapten a ellos, que sean flexibles a sus horarios”.

El estatus migratorio es “otra barrera que los ha mantenido en las sombras durante muchos años, y no quieren causar revuelo, no quieren llamar la atención”, dice Tatiana, por lo que pueden ser “fácilmente víctimas de los sistemas, de las personas, del crimen”.

https://www.escokidos.org/

EXPERIENCIA PERSONAL

Tatiana aprendió de la peor manera lo complejo que puede ser el sistema estadounidense. Nació en Costa Rica, visitó Estados Unidos cuando era joven y decidió quedarse para aprender el idioma y la cultura.

Después de casarse, trabajó con jóvenes como trabajadora social y facilitadora de violencia doméstica, con un programa para niños abusados sexualmente y en salud mental en el aula. Al aprovechar cada oportunidad para asistir a certificaciones y capacitaciones, dice, “Creo que ahí nació el verdadero amor por el trabajo social”. Pronto, comenzó a trabajar en servicios de protección con el condado, pero la vida le mostraría de primera mano para qué se había estado capacitando. Mientras atravesaba un divorcio, dice, “Todo el asunto de la custodia fue aterrador para mí, no entender cómo funcionaba este país, con respecto a las leyes, ir a la corte… Recibí muchas amenazas del padre de mi hijo, una persona estadounidense que tenía los medios y ese factor de intimidación”.

Al trabajar en bienestar infantil aprendió sobre los derechos de los padres y las madres solteros. “Me ayudó a manejar mi propia situación cuando comencé a ayudar a otros padres”, dice.

Como es bilingüe, estuvo en distintas unidades: con niños en peligro por las drogas, en la frontera como enlace del gobierno para niños secuestrados y llevados a México, y con menores que dependen de la asistencia social infantil. También supervisó una unidad piloto de violencia doméstica. “Eso me dio una amplia gama de lo que era la asistencia social infantil”.

Años más tarde, después de haberse vuelto a casar y de jubilarse, puso en práctica su experiencia con EscoKidos.

EDUCACIÓN Y PREVENCIÓN

- EscoKidos ha atendido a 150 personas en los últimos tres años.

- Su principal socio es la Fiscalía del Distrito a través de One Safe Place, donde se ocupan de madres, a menudo indocumentadas, que huyen de la violencia doméstica. Los niños tienden a tener problemas disciplinarios y pueden caer fácilmente en problemas legales.

- EscoKidos también va a hogares y escuelas para ayudar a las familias directamente, principalmente en Escondido, en su oficina en la esquina de Rose y Mission, pero también en San Marcos, Vista, Oceanside, Fallbrook y Valley Center.

- La pieza final es el trabajo comunitario, la parte de educación y prevención. “Necesitamos involucrarnos más en la educación de nuestros hijos”, dice. “

- Anima a los padres y madres a que se acerquen. “Hablen con los consejeros escolares antes de que el problema se vuelva demasiado grave... Utilicen los servicios antes de que suceda algo”. CPS puede quitarles a sus hijos si los problemas se salen de control. “Nuestros niños la pasan mal ahí fuera. …Si no nos volvemos más presentes y más activos, y si no abogamos por ellos, potencialmente podríamos perderlos”, afirma.

Fotos: Tatiana Rosenborg

EscoKidos: Helping Parents Raise Kids away from the Criminal Justice System

760-641-1734

tati@escokidos.org

Tatiana Rosenborg knows how hard it is to raise kids today. To help parents steer clear of the county system and retain full decision-making authority over their children, she and her husband started the nonprofit EscoKidos.

The goal of EscoKidos is “To provide culturally sensitive child abuse preventive services to families in need through education and training, by partnering with other organizations and the community at large,” says the website.

“Let’s not wait until you have a major problem on your hands,” Tatiana urges. “If you fall into the county system, it’s very difficult to get out.” Over that last five years,

https://www.escokidos.org/

most county hotline referrals are among the Hispanic population, she adds.

Tatiana and her husband Richard worked for CPS for nearly two decades. “We realized that there is a gap in services for the Hispanic community,” says Tatiana. There were cultural misunderstandings and a lack of education and support, particularly in prevention and especially in North County when compared to the rest of San Diego.

To give back to the community, they opened EscoKidos for children aged 0 to 18 whose parents “are encountering barriers not just to exist…but to thrive,” says Tatiana. “The parents have a lot of need of services that go to them, that are tailored to them,

that are flexible to their schedules.”

Immigration status is “another barrier that has kept them in the shadows for many years, and they don’t want to make any waves, they don’t want to be noticed,” says Tatiana, so they can be “easily victimized by systems, by people, by crime.”

LIVED EXPERIENCE

Tatiana learned the hard way how complex the US system can be. Born in Costa Rica, she visited the United States as a young woman and decided to stay to learn the language and culture.

After getting married, she volunteered with youth as a social worker and domestic

violence facilitator, with a program for sexually abused children, and in classroom mental health. Taking advantage of every opportunity to go to certifications and trainings, she says, “I think that’s where the true love for social work was born.”

Soon, she began working in protective services with the county, but life would show her firsthand what she had been training for. As she went through a divorce, she says, “The whole thing of the custody was terrifying for me, not to understand how this country worked, regarding the laws, going to court…I received a lot of threats from the father of my child, an American person who had the means and that intimidation factor.”

Working in child welfare, she learned about the rights of single parents. “It helped me navigate my own situation as I started to help other parents,” she says.

Being bilingual, she was placed in different units—with drug-endangered children, at the border as a government liaison for children kidnaped and taken into Mexico, and with children dependent on child welfare. She

also supervised a pilot domestic violence unit. “That gave me a broad spectrum of what child welfare was.”

Years later, after she had remarried and retired, she put her experience to good use with EscoKidos.

EDUCATION AND PREVENTION

- EscoKidos has served 150 individuals over the last three years.

- Their largest partner is the District Attorney’s Office through One Safe Place, where they deal with mothers, often undocumented, who are fleeing domestic violence. The kids tend to have disciplinary problems and can easily fall into legal trouble.

- EscoKidos also goes to homes and schools to help families directly, mainly in Escondido, at their office on the corner of Rose and Mission, but also in San Marcos, Vista, Oceanside, Fallbrook, and Valley Center.

- The final piece is community advocacy, the education and prevention part. “We need to get more involved in our kids’ education,” Tatiana says.

- She encourages parents to reach out. “Talk to school counselors before the issue gets too big…Use services before something happens.” CPS can take their children away if problems get out of control. “Our kids have it rough out there. …If we don’t become more present and more active, and if we don’t advocate for them, you could potentially lose them,” she says.

FAFSA Is Your Key to Paying for Higher Education

The Free Application for Federal Student Aid (FAFSA®) is the form to get access to financial aid for college, including Pell Grants, loans, work study programs, state and institutional aid programs, need-based scholarships.

Usually, FAFSA opens October 1, but this year it will open on December 1. Get your application in the system as soon as possible because schools use it to determine what financial aid you are eligible for and some aid is first-come, first-serve. It is free to fill out an application, and high school seniors are eligible to create an account. There is no specific income limit to apply for FAFSA. It does not affect your credit report.

FAFSA INFORMATION

You must fill out the FAFSA application every school year. When you fill out the application, you will receive a Student Aid Index (SAI).

You are not obligated to attend any schools you list on the application.

You will need a social security number (SSN), driver’s license, Federal Income Tax returns, W-2s, other earned income records, bank and investment records, Each student in the family will have his or her own Federal Student Aid ID (FSA ID).

Most students are dependent on their parents, so their parents will also have an FSA ID. Be careful not to confuse the two.

The deadline is June 30, but state colleges have earlier deadlines.

Your schools will send you a financial aid package. You decide which is best for you.

You must be enrolled at least half time in qualified degree or certificate program and have satisfactory academic progress, minimum GPA, and courses completed.

You must be a US citizen. Noncitizens without an SSN or who are Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) students should fill out the California Dream Act Application: https://dream.csac.ca.gov/landing

FAFSA site: https://www.usa.gov/fafsa

YouTube:

https://www.youtube.com/user/FederalStudentAid

In California: csac.ca.gov www.Studentaid.gov

FAFSA es la clave para pagar la educación superior

La Solicitud Gratuita de Ayuda Federal para Estudiantes (FAFSA®) es el formulario para acceder a la ayuda financiera para la universidad, incluidas las Becas Pell, préstamos, programas de trabajo al estudiar, programas de ayuda estatales e institucionales y becas basadas en la necesidad.

Por lo general, FAFSA abre el 1 de octubre, pero este año abrirá el 1 de diciembre. Envía tu solicitud al sistema lo antes posible porque las escuelas la usan para determinar a qué ayuda financiera eres elegible se puede otorgar por orden de solicitud según fecha. Completar una solicitud es gratis y los estudiantes de último año de la escuela secundaria pueden crear una cuenta.

No hay un límite de ingresos específico para solicitar FAFSA. No afecta el informe crediticio.

INFORMACIÓN DE FAFSA

Debes completar la solicitud de FAFSA cada año escolar. Cuando completes la solicitud, recibirás un Índice de ayuda estudiantil (SAI).

No estás obligado a asistir a ninguna de las escuelas que pongas en la solicitud.

Necesitarás un número de seguro social (SSN), licencia de conducir, declaraciones de impuestos federales sobre la renta, formularios W-2, otros registros de ingresos ganados, registros bancarios y de inversiones.

Cada estudiante de la familia tendrá su propia identificación de ayuda estudiantil federal (FSA ID).

La mayoría de los estudiantes dependen de sus padres, por lo que tus padres también tendrán una identificación FSA. Tengan cuidado de no confundirlas.

La fecha límite es el 30 de junio, pero las universidades estatales la requieren antes.

Tus escuelas te enviarán un paquete de ayuda financiera. Tú decides cuál es mejor para ti.

Debes estar inscrito/a al menos medio tiempo en un programa de título o certificado calificado y tener un progreso académico satisfactorio, un GPA mínimo y cursos completados.

Debes ser ciudadano/a estadounidense. Los no ciudadanos que no tengan un SSN o que sean estudiantes de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA) deben completar la Solicitud de la Ley Dream de California: https://dream.csac.ca.gov/landing

Free Books / Libros Gratis

Through ELF’s Education Begins in the Home Program

October 6

8 a.m.–4:30 p.m.

- St. Mary’s Parish 609 Pier View Way, Oceanside

October 11

10 a.m.–12 p.m.

- Cafecito con la Comunidad

- One Safe Place 1050 Los Vallecitos, San Marcos

October 13

10 a.m.–1 p.m.

- San Dieguito County Park 1628 Lomas Santa Fe Dr., Del Mar

October 16

10:30 a.m.–12 p.m.

- Rock Springs Elementary 1155 Deodar Rd., Escondido

October 18 12:30–2 p.m.

- Want to give out books at your events? // - Para regalar libros en sus eventos, Contact Edward Becerra: educationbeginsinthehome@gmail.com

- North Broadway Elementary 2301 N. Broadway, Escondido

October 18 5–8 p.m.

- Mission San Luis Rey 4050 Mission Ave, Oceanside

October 21

- Vallecitos Elementary School 5211 Fifth St., Fallbrook

October 24

9:30 a.m.–12:30 p.m.

- Fallbrook Food Pantry 140 N. Brandon Rd., Fallbrook

October 24

3–4:30 p.m.

- Escondido Unified Food Distribution 933 Farr Ave., Escondido

October 26

10 a.m.–2 p.m.

- Rancho Guajome Park Día de Muertos 2210 N. Santa Fe Ave., Vista

October 27

10 a.m.–5 p.m.

- Día de Muertos, Downtown Oceanside

6 Steps to Mastering Your Family’s Finances

Managing your family’s money doesn’t have to be overwhelming. These six strategies, honed through years of my family and professional experience, can guide you toward financial stability and peace of mind.

My good friend and mentor Karlo Salgado, Co-Founder of Innergy Financial, tells us, “Empowering families with financial education increases the stability of a home environment, which ultimately leads to prosperity.”

6 STEPS

1. Protect Your Income: Safeguard your family’s future by ensuring the breadwinner(s) have adequate life insurance. It can provide crucial financial support if the unexpected happens. Grieving doesn’t have to include struggling to pay the bills.

2. Boost Your Cash Flow: Prioritize paying yourself first—even before bills. Aim to save 10% of your income or start smaller and gradually increase. Building this habit can help you identify areas where you can cut back and free up more cash.

3. Build Strong Credit: A solid credit history opens doors to better financial opportunities. Develop a debt reduction plan and consider professional credit repair if needed. Remember, your credit score is a tool, not a personal judgment.

4. Create a Financial Safety Net: Aim to save 3–6 months’ worth of expenses in a high-yield savings account. This emergency fund can cover unexpected costs and help minimize stress.

5. Invest in Education: If college is in your family’s future, consider a savings plan to minimize student loan debt. A college education can lead to greater earning potential and a brighter future.

6. Secure Your Retirement: Plan for the long term by investing wisely and protecting your earnings from unnecessary taxes. Explore options for guaranteed retirement income and establish an estate plan to protect your loved ones.

Remember, taking control of your finances is an act of love for your family. I think of my father, who bravely embraced migrating to the United States, where he didn’t speak the language or know the customs yet created a generational interruption for our family. You too can create a legacy of financial well-being for future generations.

6

pasos para manejar bien las finanzas de su familia

Por Gordon Chavez, asesor financiero

Administrar el dinero de su familia no tiene por qué ser abrumador. Estas seis estrategias, perfeccionadas a lo largo de años mediante experiencia familiar y profesional, pueden guiarlo hacia la estabilidad financiera y la tranquilidad.

Mi buen amigo y mentor Karlo Salgado, cofundador de Innergy Financial, nos dice: “Empoderar a las familias con educación financiera aumenta la estabilidad de un entorno familiar, lo que en finalmente conduce a la prosperidad”.

LOS 6 PASOS

1. Proteja sus ingresos: proteja el futuro de su familia al garantizar que el(los) sustentador(es) de la familia tenga(n) un seguro de vida adecuado. Puede brindar un apoyo financiero crucial si ocurre lo inesperado. El duelo no tiene por qué incluir dificultades para pagar las facturas.

2. Aumente su flujo de efectivo: priorice pagarse a usted mismo primero, incluso antes que pagar las facturas. Trate de ahorrar el 10% de sus ingresos o comience con una cantidad menor y aumente gradualmente. Desarrollar este hábito puede ayudarle a identificar áreas en las que puede recortar gastos y liberar más efectivo.

3. Genere un historial crediticio sólido: se abren las puertas a mejores oportunidades financieras. Desarrolle un plan de reducción de deuda y considere la posibilidad de recurrir a un profesional para reparar su crédito si es necesario. Recuerde que su puntaje crediticio es una herramienta, no un juicio personal.

4. Cree una red de seguridad financiera: intente ahorrar entre 3 y 6 meses de gastos en una cuenta de ahorros de alto rendimiento. Este fondo de emergencia puede cubrir costos inesperados y ayudar a minimizar el estrés.

5. Invierta en educación: si su familia tiene previsto ir a la universidad, considere un plan de ahorros para minimizar la deuda por préstamos estudiantiles. Una educación universitaria puede generar un mayor potencial de ingresos y un futuro más brillante.

6. Asegure su jubilación: planifique a largo plazo al invertir sabiamente y proteger sus ingresos de impuestos innecesarios. Explore las opciones para obtener ingresos garantizados durante la jubilación y establezca un plan patrimonial para proteger a sus seres queridos.

Recuerde que tomar el control de sus finanzas es un acto de amor por su familia. Pienso en mi padre, que aceptó con valentía emigrar a Estados Unidos, donde no hablaba el idioma ni conocía las costumbres, pero creó una ruptura generacional para nuestra familia. Usted también puede crear un legado de bienestar financiero para las generaciones futuras.

Luis Canseco: From Bullied Teen to Social Justice Warrior

DIALOG

AND PREVENTION

ARE KEY TO HALTING DOMESTIC VIOLENCE

“Iwould always see the cops come and go. I would see friends getting arrested. There would be shootings nearby,” Luis Canseco tells North County Informador. “I wanted to be a police officer. I want to help my community. I want to learn why this violence is happening.”

College courses would take Luis in another direction, one geared toward prevention and education.

Today, as Domestic Violence Education and Prevention Program Manager at Community Resource Center (CRC), Luis and his coworker Veronica Lopez talk to parents and teens about domestic violence, healthy relationships, and teen dating violence, offering resources to the community.

“We’ll teach about teen dating violence. We’ll teach about healthy relationships and leadership,” he says.

Awareness and Dialog

“Culture is huge in the way we learn about life and how we learn about who we are, how we identify and how we act, the gender roles,” says Luis. He sees that kids are influenced by social media, TV, and music, “lyrics for example that talk really bad about women.…Parents tell me all the time, how do we fight that?”

Luis believes the answer lies in dialog. “We can’t change the music, but we can have a conversation with the kids,” he says. “Use that song as a way to start a conversation. Maybe you can ask them, hey, what do you think about what that song is saying?”

Luis’ program at CRC brings awareness to some 350 people a month and sometimes organizes 30-day training for smaller groups of teens. He says he prefers to deal with both parents

and their kids. “Let’s have a conversation with the parents about domestic violence,” he says. “Let’s get them informed what domestic violence is…teen dating violence. Teen dating violence is a real thing. Just because they’re kids, it doesn’t mean it’s not real.”

His program teaches parents how to model healthy relationships. “The kids learn more from behavior than from words.” He discusses intimate partner violence and dating abuse. “We teach them about healthy relationships, boundaries, respect. We do activities, workshops with them.”

Then, two groups are brought together. Luis asks teens if they’ve talked to their parents about healthy relationships. “And most kids have not,” he discovers, so he focuses on education for both. “We can build a bridge between them… give them strategies on how to talk to your teens, and we encourage the teens to talk to their parents and trust their parents.”

Even if the dialog is difficult to build, Luis pushes for it. “Your kid doesn’t want to listen? Keep asking them. The day that your kid is in trouble, is struggling in a relationship, who are they going to think of? You, because you’ve been asking this whole time about their relationships. …They’re going to go to you. And

Photo:
Courtesy of Teresa Conahan/CRC

that’s what we want…the goal is to build that trust between the teen and the parents.”

Because social media is also so important in teens’ lives, Luis’ program has launched a new peer-to-peer TikTok account, Young Love for Good, where teens interview each other about healthy relationships.

The Roots of Domestic Violence

Born in Oaxaca, Mexico, Luis says he grew up surrounded by machismo. “I would cry…my dad would tell me, stop crying or I’m going to give you a real reason to cry. That was a threat. He was threatening me, and he was checking my manhood.”

Luis says boys in the Latino culture are taught not to express their emotions. “So, all of that affects people, affects men, especially in that way, where men grow up, okay, I can’t cry. I can’t ask for help. I’ve got to deal with it myself. I’ve got to man up.”

He says these ideas can lead to depression and stigma. “That also adds up to violence,” he adds, “because if men are not expressing their emotions, they bottle this up their whole lives.”

This unexpressed trauma needs an outlet, he explains. “In a good way, through exercise, through talking through therapy… But if it doesn’t, it’s going to come out it in a bad way, maybe being violent to your partner, being violent to a friend, getting mad at a bar and starting a fight.”

Luis experienced violence firsthand at 12, when he moved to the United States. “I got bullied a lot because I didn’t speak English…I was bullied because I was overweight.”

And the trouble didn’t stop there. He remembers that Vista High had a lot of issues. “Street trouble…Police involved and so many injustices, crimes happening.” In response, Luis wanted to help kids who were being bullied. “I have always had empathy for kids who are bullied because I was bullied myself…And I wanted to stop the crime in my community.” He decided to become a police officer.

That plan changed when he took a sociology class “that really started speaking to my life experiences. I started learning about why there was so much crime in my community…why my friends were being arrested,” he says.

That’s when his focus shifted to a social justice outlook. “It spoke to my experiences. I thought, this is what I’m the most interested in.”

Social Justice

From Palomar College, Luis transferred to Cal State San Marcos and finished his bachelor’s degree in criminology. He then went for a master’s in sociology, where he says he learned about social injustice. Right after graduating in 2019, he landed his job at CRC, where he puts into practice his social science and gender studies.

“I’ve learned so much working in the community with people,” he says. He realized quickly that many people were

Domestic Violence (DV) Resources at

CRC

People of both genders face domestic violence. CRC has a support group for men who experience domestic or sexual violence, the 4th Wednesday of the month from 5–6 p.m.

Luis notes that most victims of DV have suffered through financial abuse, “meaning that they don’t know much about finances. They don’t have access to the bank accounts. They always gave the money to the abuser. The don’t have financial knowledge.” CRC case managers and transitional housing can help with that aspect.

Direct CRC Resources

24-hour emergency hotline

Shelter for those who need to leave a hostile environment. Approximately 184 DV victims each month.

Carlsbad Trauma Center

Links with other San Diego DV agencies to find space in shelters or hotel vouchers.

Transitional housing.

Trained case managers help an average of 28 DV victims from North County each month get back on their feet and get connected with local resources and legal centers.

Counseling for adults and children who have experienced DV.

Child therapy center with a child therapist.

Most people using CRC’s services are in the North County, from Solana Beach to Oceanside, Carlsbad to San Marcos and into Escondido.

unaware of the resources available to them, especially Spanish speakers. One of his areas of focus is Spanish-speaking communities, where he employs his bilingual skills teaching courses.

He also began to translate CRC materials into Spanish. “We have a big Spanish population here in San Diego, especially in North County, so let’s go ahead and translate all these papers, all these flyers into Spanish as well,” he says. CRC supported him in his efforts. Today, he does workshops with parents in English and Spanish.

He also advocates for prevention funding. “I want society to move toward prevention and stop domestic violence before it happens,” he tells us. He is fully invested in education, resources, and awareness. “Many people don’t believe in prevention. Hopefully schools can do more,” he says.

For now, “Some schools do a very poor job in teaching emotions to kids,” says Luis, so parents have the responsibility to talk about them with their children. Luis and the CRC program are there to help.

Luis Canseco: De adolescente acosado a guerrero de la justicia social

EL DIÁLOGO Y LA PREVENCIÓN

SON

CLAVE PARA

DETENER LA VIOLENCIA DOMÉSTICA

“Siempre veía a la policía ir y venir. Veía que detenían a mis amigos. Había tiroteos cerca”, dice Luis Canseco a North County Informador. “Quería ser policía. Quería ayudar a mi comunidad. Quería aprender por qué ocurre esta violencia”.

Los cursos universitarios llevarían a Luis en otra dirección, una orientada a la prevención y la educación.

Hoy, como director del Programa de Educación y Prevención de la Violencia Doméstica en el Centro de Recursos Comunitarios (CRC), Luis y su compañera de trabajo Verónica López hablan con padres y madres y sus hijos adolescentes sobre la violencia doméstica, las relaciones saludables y la violencia en el noviazgo, ofreciendo recursos a la comunidad.

“Enseñamos sobre la violencia en el noviazgo adolescente. Enseñamos sobre relaciones saludables y liderazgo”, dice.

Conciencia y diálogo

“La cultura es muy importante en la forma en que aprendemos sobre la vida y sobre quiénes somos, cómo nos identificamos y cómo actuamos, los roles de género”, dice Luis. Él ve que los niños están influidos por las redes sociales, la televisión y la música, “por ejemplo, letras que hablan muy mal de las mujeres… Los padres y madres me dicen todo el tiempo, ¿cómo luchamos contra eso?”

Luis cree que la respuesta está en el diálogo. “No podemos cambiar la música, pero podemos tener una conversación con los jóvenes”, dice. “Usa esa canción como una forma de iniciar una conversación. Tal vez puedas preguntarles, oye, ¿qué piensas sobre lo que dice esa canción?”

El programa de Luis en CRC concientiza a unas 350 personas al mes y, a veces, organiza capacitaciones de 30 días para grupos

más pequeños de adolescentes. Dice que prefiere tratar con los padres y madres y sus hijos. “Tengamos una conversación con los padres sobre la violencia doméstica”, dice. “Informémosles qué es la violencia doméstica… la violencia en las citas entre adolescentes…es algo real. “Que sean menores no significa que no sea real”.

Su programa enseña a los padres a modelar relaciones saludables. “Los jóvenes aprenden más del comportamiento que de las palabras”. Habla sobre la violencia de pareja y el abuso en las citas. “Les enseñamos sobre relaciones saludables, límites, respeto. Hacemos actividades y talleres con ellos”.

Luego, se reúnen los dos grupos. Luis pregunta a los adolescentes si han hablado con sus padres sobre relaciones saludables. “Y la mayoría no lo ha hecho”, descubre, por lo que se centra en la educación para ambos. “Podemos construir un puente entre ellos... darles estrategias sobre cómo hablar con sus hijos adolescentes, y animamos a los adolescentes a hablar con sus padres y a confiar en ellos”.

Incluso si el diálogo es difícil de construir, Luis insiste. “¿Tu hijo no quiere escuchar? Sigue preguntándole. El día que tu hijo esté en problemas, esté luchando en una relación, ¿en quién va a pensar? En ti, porque has estado preguntando todo este tiempo sobre sus relaciones... Van a acudir a ti. Y eso es lo que queremos… el objetivo es generar esa confianza entre el adolescente y los padres”.

Photo: Courtesy of Luis Canseco

Como las redes sociales también son tan importantes en la vida de los adolescentes, el programa de Luis ha lanzado una nueva cuenta de TikTok entre pares, Young Love for Good, donde los adolescentes se entrevistan entre sí sobre relaciones saludables.

Las raíces de la violencia doméstica Luis, originario de Oaxaca, México, dice que creció rodeado de machismo. “Lloraba… mi papá me decía, deja de llorar o te voy a dar una verdadera razón para llorar. Eso era una amenaza. Me estaba amenazando y estaba poniendo a prueba mi hombría”.

Luis dice que a los chicos en la cultura latina se les enseña a no expresar sus emociones. “Todo eso afecta a las personas, afecta a los hombres, especialmente de esa manera, donde los hombres crecen pensando, no puedo llorar. No puedo pedir ayuda. Tengo que lidiar con eso por mí mismo. Tengo que ser un hombre”.

Dice que estas ideas podrían conducir a la depresión y al estigma. “Eso también se suma a la violencia”, agrega, “porque si los hombres no expresan sus emociones, las reprimen toda la vida”.

Este trauma no expresado necesita una salida, explica. “De una buena manera, a través del ejercicio, de la conversación y de la terapia… Pero si no, se manifestará de una manera negativa, tal vez siendo violento con su pareja, con un amigo, enfadándose en un bar y buscando pelearse”.

Luis experimentó la violencia a los 12 años, cuando se mudó a Estados Unidos. “Me acosaban mucho porque no hablaba inglés… Me hacían bullying porque tenía sobrepeso”.

Y los problemas no terminaron allí. Recuerda que Vista High tenía muchos problemas. “Problemas callejeros… La policía involucrada y tantas injusticias, delitos”. En respuesta, Luis quería ayudar a los jóvenes que sufrían bullying. “Siempre he tenido empatía por los que sufren acoso porque yo mismo sufrí acoso… Y quería detener el crimen en mi comunidad”. Decidió convertirse en oficial de policía.

Ese plan cambió cuando tomó una clase de sociología “que realmente comenzó a hablar de mis experiencias de vida. “Empecé a aprender sobre por qué había tanto crimen en mi comunidad… por qué arrestaban a mis amigos”, dice.

Fue entonces cuando cambió su enfoque a una perspectiva de justicia social. “Hablaba de mis experiencias. Pensé, esto es lo que más me interesa”.

Justicia social

Luis se transfirió de Palomar College a Cal State San Marcos y terminó su licenciatura en criminología. Luego hizo una maestría en sociología, donde dice que aprendió sobre la injusticia social. Inmediatamente después de graduarse en 2019, consiguió su trabajo en CRC, donde pone en práctica sus estudios de ciencias sociales y género.

“He aprendido mucho trabajando en la comunidad con la

Recursos de CRC para casos de violencia doméstica

Las personas de ambos sexos enfrentan violencia doméstica. CRC tiene un grupo de apoyo para hombres que sufren violencia doméstica o sexual, que se lleva a cabo el cuarto miércoles de cada mes de 5 a 6 p. m.

Luis señala que la mayoría de las víctimas de violencia doméstica han sufrido abuso financiero, “lo que significa que no saben mucho sobre finanzas. No tienen acceso a las cuentas bancarias. Siempre le dieron el dinero al abusador. No tienen conocimientos financieros”. Los administradores de casos de CRC y las viviendas de transición pueden ayudar con ese aspecto.

Recursos

Línea directa de emergencia las 24 horas

Refugio para quienes necesitan dejar un entorno hostil. Unas 184 víctimas de violencia doméstica cada mes.

Centro en Carlsbad que trabaja el trauma

Enlaces con otras agencias de violencia doméstica de San Diego para encontrar espacio en refugios o vales de hotel.

Vivienda de transición.

Administradores de casos capacitados ayudan a unas 28 víctimas cada mes a recuperarse y conectarse con recursos locales y centros legales.

Asesoramiento para adultos y niños que han sufrido violencia doméstica.

Centro de terapia infantil con una terapeuta para menores. La mayoría de las personas que utilizan los servicios de CRC se encuentran en el norte del condado, desde Solana Beach hasta Oceanside, desde Carlsbad hasta San Marcos y hasta Escondido.

gente”, dice. Se dio cuenta rápidamente de que muchas personas desconocían los recursos disponibles para ellos, especialmente los hispanohablantes. Una de sus áreas de enfoque recae en las comunidades hispanohablantes, donde emplea sus habilidades bilingües para impartir cursos.

También comenzó a traducir materiales de CRC al español. “Tenemos una gran población hispana aquí en San Diego, especialmente en el norte del condado, así que vamos a seguir adelante y traducir todos estos panfletos, todos estos folletos al español también”, dice. CRC lo apoyó en sus esfuerzos. Hoy, realiza talleres con padres y madres en inglés y español.

También aboga por fondos para la prevención. “Quiero que la sociedad avance hacia la prevención y detenga la violencia doméstica antes de que suceda”, nos dice. Está totalmente comprometido con la educación, los recursos y la concienciación. “Mucha gente no cree en la prevención. Ojalá las escuelas puedan hacer más”, dice.

Por ahora, “Algunas escuelas hacen un trabajo muy deficiente en enseñar emociones a los jóvenes”, dice Luis, por lo que los padres y madres tienen la responsabilidad de hablar de esto con sus hijos e hijas. Luis y el programa CRC están ahí para ayudar.

North County San Diego Domestic Violence Resources

Emergencies, call 9-1-1

National Domestic Violence Hotline: 1-800-799-SAFE (7233)

TTY: 1-800-787-3224

National DV Hotline: http:// www.thehotline.org/help/pathto-safety/ Access & Crisis Line (24 Hour): 888-724-7240

Domestic Violence Services with Shelters

- Center for Community Solutions, 24/7: 888-385-4657

- Community Resource Center (CRC), 24/7: 877-633-1112

- Women’s Resource Center, 24/7 760-757-3500

Domestic Violence Services & Resources

ONE SAFE PLACE North County Family Justice Center:

760-290-3690

“One Safe Place is a great tool. If you don’t qualify for services, they will connect you with somebody”, says Tatiana Rosenborg, the founder of EscoKidos.

Services offered at One Safe Place:

- Trauma Treatment

- Children’s Area

- Restraining Orders

- Evidentiary Exams

- Safe Housing Assistance

- Child Advocacy Center

- Police, Sheriff, and the DA

- Legal Assistance

- Thriver Services

- Public Assistance

- Pet Assistance

- Community Courses

- Meeting Space

Palomar Health Forensic Health Services – DV Assault Forensic Exam Program 760-739-2150

Jewish Family Services, Project Sarah: 858-637-3210

Indian Health Council:

760-749-1410

Strong Hearted Native Women’s Coalition:

760-644-4781

CA Indian Legal Services: 760-746-8941

Rancho Coastal Humane Society Animal Safehouse Program: 760-753-6413

North County LGBTQ Resource Center: 760-994-1690

Leap to Success: 760/710-9510

SD District Attorney’s Office, Victim Assistance Program: 760-806-4079

North County Lifeline: 760-726-4900

Family Justice Center Military Liaison: 619-533-3592 (confidential).

Safe at Home Confidential

Mailing Address

No-cost mailing address to use instead of home address: Call 877-322-5227

http://www.sos.ca.gov/ safeathome/applicantsparticipants.htm

San Diego County Crisis Stabilization Units (CSU)

Immediate mental health support and treatment services for individuals with serious behavioral health needs.

Vista: North Coastal

Community-based CSU 524 West Vista Way, Vista 760-305-4900

Oceanside: North Coastal

Live Well Health Center

Community-based CSU 1701 Mission Ave., Oceanside

760-712-3535

Escondido: Palomar CSU

2185 Citracado Parkway, Escondido 760-739-3012

Recursos para casos de violencia doméstica en el norte del condado de San Diego

En caso de emergencia: 9-1-1

Línea directa nacional para casos de violencia doméstica: 1-800-799-7233

TTY: 1-800-787-3224

http://www.thehotline.org/help/ path-to-safety/

Línea de acceso y crisis (las 24 horas): 888-724-7240

Servicios para casos de violencia doméstica con refugios

- Centro de soluciones comunitarias, disponible las 24 horas, los 7 días de la semana: 888-385-4657

- Centro de recursos comunitarios (CRC), disponible 24 horas, 7 días de la semana: 877-633-1112

- Centro de recursos para mujeres, disponible las 24 horas, los 7 días de la semana 760-757-3500

Servicios y recursos para casos de violencia doméstica

ONE SAFE PLACE Centro de justicia familiar del norte del condado: 760290-3690

“One Safe Place es una gran herramienta. Si no calificas para los servicios, te conectarán con alguien”, dice Tatiana Rosenborg, fundadora de EscoKidos.

Servicios ofrecidos en One Safe Place:

- Tratamiento de traumas

- Área para niños

- Órdenes de restricción

- Exámenes para evidencia

- Asistencia con vivienda segura

- Centro de defensa del niño

- Policía, alguacil y fiscal del distrito

- Asistencia legal

- Servicios para prosperar

- Asistencia pública

- Asistencia para mascotas

- Cursos comunitarios

- Espacio para reuniones

Palomar Health Forensic Health Services – Programa de examen forense de agresión por violencia doméstica 760-739-2150

Jewish Family Services, Project Sarah: 858-637-3210

Indian Health Council: 760-749-1410

Strong Hearted Native Women’s Coalition: 760-644-4781

CA Indian Legal Services: 760-746-8941

Rancho Coastal Humane Society Animal Safehouse Program (animales): 760-753-6413

Centro de recursos LGBTQ del norte del condado: 760-994-1690

Salto al éxito: 760/710-9510

Oficina del fiscal de distrito de SD, Programa de asistencia a las víctimas: 760-806-4079

Línea de ayuda del norte del condado: 760-726-4900

Enlace militar del Centro de justicia familiar: 619-533-3592 (confidencial).

Dirección postal confidencial con Safe at Home

Dirección postal sin costo para usar en lugar de la dirección de su casa: llame al 877-322-5227

http://www.sos.ca.gov/safeathome/ applicants-participants.htm

Unidades de estabilización de crisis del condado de San Diego (CSU) Servicios de apoyo y tratamiento de salud mental inmediatos para personas con necesidades graves de salud conductual.

Vista 524 West Vista Way, Vista 760-305-4900

Oceanside 1701 Mission Ave., Oceanside 760-712-3535

Escondido: Palomar CSU 2185 Citracado Parkway, Escondido, 760-739-3012

SHAME, FEAR, LONELINESS

Trapped in the Domestic Violence Cycle

Four years ago, Paula was sleeping in her car at the Jewish Family Center (JFC) safe parking lot. Today, she works for JFC, helping others.

Her story begins with eight attempts to get out of an abusive relationship. Paula, who asked us not to use her last name, finally left her abuser to protect her month-old son.

“Something in me clicked,” says Paula. “I realized I did not want this life for my son. Weapons were involved. It took that much for me to say, enough. It’s not my life anymore. It’s my son’s life.”

Paula says it’s difficult for others to understand why women stay in abusive relationships for so long. “It’s easy for someone to say, you can leave,” she tells us. But “it’s that fear, that shame.”

Her abuser alienated her from her family and friends and promised to change. “They talk to you sweet. They apologize. It’s the honeymoon phase,” she says. “They change, max, two or three weeks, it’s wonderful, and then, boom, you go back to it.”

Paula felt her abuser was the only person in her life. “You feel like you don’t have nobody around. So, you hold onto this only person that you know of. You believe he’s there for you.”

Paula was 27 when she left him. “It will take time for someone trying to leave,” she says. She was scared but turned to her faith and told herself she was strong, relying on a good deal of counseling to talk about her feelings, as well as food stamps and other services to get back on her feet.

She tells others, “There will be a point that they will feel lonely when they leave their abuser,” but there is hope. She has been in a healthy relationship for the past three years.

“If I did it, I know someone out there will, too. No matter how many times you try, always keep on trying,” says Paula. “It took me 8 times until I said enough. So, there’s hope. There is a life after that. I’m an example of it.”

VERGÜENZA, MIEDO, SOLEDAD

Atrapada en el ciclo de la violencia doméstica

Hace cuatro años, Paula dormía en su coche en el estacionamiento seguro del Jewish Family Center (JFC). Hoy trabaja para JFC, ayudando a otras personas.

Su historia comienza con ocho intentos de salir de una relación abusiva. Paula, quien nos pidió que no usáramos su apellido, finalmente dejó a su abusador para proteger a su hijo de un mes.

“Algo en mí hizo clic”, dice Paula. “Me di cuenta de que no quería esta vida para mi hijo. Había armas de por medio. Me tomó mucho tiempo decir, basta. Ya no es mi vida. Es la vida de mi hijo”.

Paula dice que es difícil para los demás entender por qué las mujeres permanecen en relaciones abusivas durante tanto tiempo. “Es fácil para alguien decir, puedes irte”, nos dice. Pero “es ese miedo, esa vergüenza”.

Su abusador la alejó de su familia y amigos y prometió cambiar. “Te hablan con dulzura, se disculpan, es la fase de luna de miel”, dice. “Cambian, máximo, dos o tres semanas, es maravilloso, y luego, ¡bum!, vuelves a eso”.

Paula sentía que su abusador era la única persona en su vida. “Sientes que no tienes a nadie cerca, así que te aferras a esa única persona que conoces, crees que está ahí para ti”. Paula tenía 27 años cuando lo dejó. “Alguien que intenta irse necesita tiempo”, dice. Tenía miedo, pero recurrió a su fe y se dijo a sí misma que era fuerte; aprovechó bastante terapia para hablar de sus sentimientos, así como de cupones de alimentos y otros servicios para levantarse.

Ella dice a las demás: “Llegará un momento en que se sentirán solas cuando dejen a su abusador”, pero hay esperanza. Lleva tres años en una relación sana.

“Si lo hice yo, sé que alguien más también lo hará. No importa cuántas veces lo intentes, siempre sigue intentándolo”, dice Paula. “Me tomó ocho intentos hasta que dije, basta. Así que hay esperanza. Hay una vida después de eso. Yo soy un ejemplo de ello”.

ANA SERRANO AND LAS VALIENTES: Help Leaving Abusive Relationships behind

“Iwas an abused woman. I was abused for 13 years…It took a long time, but I finally left,” Ana Serrano tells North County Informador. She then launched the nonprofit God’s Heart Ministry and its Las Valientes program.

Founded in 2001, the ministry helps “women come out of domestic violence through the legal system.” Women get lost in the system, especially if they don’t speak English, Ana explains. “Our legal system can be very scary and daunting…We help them understand what the laws are here.”

Ana remembers what it’s like to have to get out of an abusive situation and wants to make sure others don’t fall into traps, such as going to notarios, who cannot give legal advice.

“We want the community to have the right information right from the horse’s mouth so that they can move forward in their lives and make the wise decisions for their lives and for their children,” she says.

A Personal Quest

After leaving an abusive relationship and losing her job working with women who needed restraining orders, Ana tells us God guided her to start her nonprofit.

“He brought people around me to help me get it off the ground and start it, and I started helping one woman at a time.” She tapped into her contacts with public health nurses, CPS social workers, and attorneys, who have given her the necessary tools and sent clients her way.

The organization works with some clients without legal status. “We also help them hook up with attorneys and with immigration services, those that do qualify for their papers,” says Ana.

Although most of the clients are women, God’s Heart Ministry also assists men, usually with custody, visitation, and child support.

“Sometimes men will come to us because they’re the ones being abused, and they need that restraining order,” she adds. She also notes that 95% of the clients are Latina/o.

Empowerment

“I was an abused woman, so I understand how difficult it is to leave,” Ana tells us. “And then on top of that, legal issues and going to court. It can be overwhelming.” To help clients overcome these feelings, the nonprofit educates them. “We believe that they have to be invested in the process,” she says.

Ana feels the ministry’s clients have been stigmatized. “When other agencies deal with an abused woman, especially an immigrant

woman, they deal with her as though she’s stupid,” she says.

Strength in Unity Gala

The Strength in Unity event on October 10 raises money for Maria’s Fund, a pot of money to help clients in need hire an attorney, pay processor fees, or even pay a few nights at a hotel so they can get out of an abusive situation.

Las Valientes Services

“These are very intelligent women… I’m going to treat her like the strong woman that she is, coming out of a terrible situation,” says Ana. “She can do this. …We’re going to help her understand the system, understand the law…it empowers her…and then she’s able to pick herself up and go.”

- Fill out and file a restraining order

- Navigate the court system

- Accompany clients to court

- File for custody or child support

- Serve the other party

- Refer clients to attorneys

The ministry, which does not receive grants or government funds, charges a small fee, which Ana believes is part of the journey to empowerment. “If they pay something, it gives them the opportunity to feel as though they’re participating in their own process.”

Ana tells women facing domestic violence, “If you’re ready to leave that situation, or even if you’re thinking of leaving, just know that you are worthy of better in your life.”

Ana Serrano wears purple at the Strength in Unity event. October 17 is Purple Thursday, when survivors of domestic violence are encouraged to wear this color to symbolize courage and survival.

ANA SERRANO Y LAS VALIENTES: Ayuda para dejar atrás las relaciones abusivas

“Fui una mujer abusada. Fui abusada durante 13 años… Me llevó mucho tiempo, pero finalmente dejé esa situación”, cuenta Ana Serrano a North County Informador. Luego lanzó God’s Heart Ministry, una organización sin fines de lucro, y su programa Las Valientes. Fundado en 2001, el ministerio ayuda a “las mujeres a salir de la violencia doméstica a través del sistema legal”. Las mujeres se pierden en el sistema, especialmente si no hablan inglés, explica Ana. “Nuestro sistema legal puede ser muy aterrador y abrumador… Les ayudamos a entender cuáles son las leyes aquí”.

Ana recuerda cómo es tener que salir de una situación abusiva y quiere asegurarse de que otras no caigan en trampas, como acudir a notarios, quienes no pueden dar asesoramiento legal.

“Queremos que la comunidad tenga la información correcta directamente de la fuente para que puedan avanzar en sus vidas y tomar las decisiones sabias para sus vidas y para sus hijos”, dice.

Una búsqueda personal

Después de dejar una relación abusiva y perder su trabajo con mujeres que necesitaban órdenes de restricción, Ana nos cuenta que Dios la guio para comenzar su organización sin fines de lucro. “Él trajo gente a mi alrededor para ayudarme a despegar y comenzar, y comencé a ayudar a una mujer a la vez”. Aprovechó sus contactos con enfermeros de salud pública, trabajadores sociales de CPS y abogados, quienes le dieron las herramientas necesarias y le enviaron clientes. La organización trabaja con algunos clientes que no tienen estatus legal. “También les ayudamos a ponerse en contacto con abogados y servicios de inmigración, aquellas que sí califican para obtener sus papeles”, dice Ana.

Aunque la mayoría de los clientes son mujeres, God’s Heart Ministry también ayuda a los hombres, generalmente con la custodia, las visitas y la manutención de los hijos. “A veces los hombres acuden a nosotros porque son ellos los que están siendo abusados y necesitan esa orden de restricción”, agrega. También señala que el 95% de los clientes son latinas/os.

Empoderamiento

“Fui una mujer maltratada, así que entiendo lo difícil que es salir de una situación así”, nos cuenta Ana. “Además, hay que tener en cuenta los problemas legales y acudir a los tribunales. Puede ser abrumador”. Para ayudar a las clientas a superar estos sentimientos, la organización sin fines de lucro las educa. “Creemos que tienen que involucrarse en el proceso”, dice.

Ana siente que las clientas del ministerio han sido estigmatizadas. “Cuando otras agencias trabajan con una mujer maltratada, especialmente una mujer inmigrante, la tratan como si fuera tonta”, dice.

Gala Strength in Unity

El evento Fuerza en la Unidad del 10 de octubre recauda dinero para el Fondo de María, que ayuda a las clientes necesitadas a contratar un abogado, cubrir gastos de tramitación o incluso pagar algunas noches en un hotel para que puedan salir de una situación de abuso.

Servicios de Las Valientes

- Completar y presentar una orden de restricción

- Navegar por el sistema judicial

- Acompañar en la corte

- Presentar una solicitud de custodia o manutención de los hijos

- Notificar a la otra parte

- Remitir a clientes a abogados

“Son mujeres muy inteligentes… Voy a tratarla como la mujer fuerte que es, que sale de una situación terrible”, dice Ana. “Ella puede hacerlo… Vamos a ayudarla a entender el sistema, a entender la ley… eso la empodera… y entonces es capaz de levantarse y seguir adelante”.

El ministerio, que no recibe subvenciones ni fondos gubernamentales, cobra una pequeña cuota, que Ana cree que es parte del camino hacia el empoderamiento. “Si pagan algo, les da la oportunidad de sentirse parte de su propio proceso”.

Ana dice a las mujeres que enfrentan violencia doméstica: “Si están listas para dejar esa situación, o incluso si están pensando en hacerlo, sepan que merecen algo mejor en sus vidas”.

Depression & Mental & Behavioral Health: Don’t Suffer in Silence

Idon’t want to live, but I don’t want to die.

Many patients of depression say they feel that way at least some of the time. If you or someone you know has felt this way, there is hope. “There is no need to suffer in silence,” says Adriana Naranjo, a Licensed Marriage and Family Therapist (LMFT) serving as a Bilingual Therapist with the Community Resource Center.

According to the World Health Organization, over 280 million people worldwide suffer from depression.

Here in the North County North Inland Region, in 2022, over 1 in 4 adults in reported needing help for emotional/mental health problems or use of alcohol or drugs, as did 1 in 5 adults in North Coastal Region. Depression has also increased exponentially in teens and even young children, as well as in older adults. Among Latinos, depression and mental health problems are often stigmatized. “Our culture teaches us to be strong, but it also reminds us that it’s okay to ask for help. Don’t face depression in solitude. Seeking help is not a sign of weakness but of strength,” says Naranjo.

Today, depression is considered a health condition just like diabetes, heart disease, or other chronic conditions, and the health care system has responses in place for you. “Speaking about your mental health is an act of courage, and you don’t have to do it alone. There are resources and people ready to support you on your journey to well-being,” says Adriana Naranjo. Check out these resources and remember, you are not alone, and you are not a burden. Your feelings are valid, and others are out there to help you.

5 REASONS WHY IT CAN BE DIFFICULT FOR LATINOS TO TALK ABOUT OUR MENTAL HEALTH

1. Cultural Stigma: In many Latinx cultures, mental health issues are often stigmatized. People may fear being labeled as “crazy” or “weak,” leading to difficulties in discussing their feelings.

2. Familial Expectations: There is often a strong emphasis on family unity and strength. Sharing struggles might be seen as a burden or a sign of failure to meet family expectations.

3. Fear of Judgment: Concerns about being judged by family or friends can prevent individuals from sharing their struggles. This fear can be magnified in tight-knit communities.

4. Socioeconomic Factors: Financial instability or lack of access to mental health resources can increase feelings of helplessness, making it harder for individuals to seek support.

5. Trauma and Resilience: Many Latinos may have experienced trauma, leading to a focus on resilience rather than vulnerability. Discussing depression may feel like a deviation from this value of strength.

La depresión y la salud mental y conductual: No sufra en silencio

No quiero vivir, pero no quiero morir.

Muchos pacientes con depresión dicen que se sienten así al menos parte del tiempo. Si usted o alguien que conoce se ha sentido así, hay esperanza. “No hay necesidad de sufrir en silencio”, dice Adriana Naranjo, una terapeuta matrimonial y familiar (LMFT) quien trabaja como terapeuta bilingüe en el Centro de Recursos Comunitarios.

Según la Organización Mundial de la Salud, más de 280 millones de personas en todo el mundo sufren depresión.

Aquí en la región interior del norte del condado, en 2022, más de 1 de cada 4 adultos informó requerir ayuda para problemas de salud emocional/mental o consumo de alcohol o drogas, al igual que 1 de cada 5 adultos en la región costera del norte. La depresión también ha aumentado exponencialmente en adolescentes e incluso niños pequeños, así como en adultos mayores.

Entre los latinos, la depresión y los problemas de salud mental suelen estar estigmatizados. “Nuestra cultura nos enseña a ser fuertes, pero también nos recuerda que está bien pedir ayuda. No te enfrentes a la depresión en soledad. Buscar ayuda no es un signo de debilidad, sino de fuerza”, dice Naranjo.

Hoy, la depresión se considera una condición de salud al igual que la diabetes, las enfermedades cardíacas u otras afecciones crónicas, y el sistema de atención médica tiene respuestas para usted. “Hablar sobre tu salud mental es un acto de valentía y no tienes que hacerlo sola/o. Hay recursos y personas listas para apoyarte en tu camino hacia el bienestar”, dice Adriana Naranjo.

Consulte estos recursos y recuerde que usted no es una carga. Sus sentimientos son válidos y hay personas disponibles para ayudar.

5 RAZONES POR LAS QUE PUEDE SER DIFÍCIL QUE LOS

LATINOS HABLEMOS DE NUESTRA SALUD MENTAL

Por Adriana Naranjo, terapeuta matrimonial y familiar (LMFT)

1. Estigma cultural: En muchas culturas latinas, los problemas de salud mental suelen ser estigmatizados. Las personas pueden temer ser etiquetadas como “locas” o “débiles”, lo que lleva a la dificultad para hablar de sus sentimientos.

2. Expectativas familiares: A menudo hay un fuerte énfasis en la unidad y la fuerza familiar. Compartir las luchas puede verse como una carga o una señal de fracaso para cumplir con las expectativas familiares.

3. Miedo a ser juzgado: Las preocupaciones sobre ser juzgados por familiares o amigos pueden impedir que las personas compartan sus luchas. Este miedo puede magnificarse en comunidades muy unidas.

4. Factores socioeconómicos: La inestabilidad financiera o la falta de acceso a recursos de salud mental pueden aumentar los sentimientos de impotencia, lo que dificulta que las personas busquen apoyo.

5. Trauma y resiliencia: Muchos latinos pueden haber experimentado un trauma, lo que lleva a un enfoque en la resiliencia en lugar de la vulnerabilidad. Hablar de la depresión puede parecer una desviación de este valor de la fuerza.

SERVICES SERVICIOS

MENTAL HEALTH RESOURCES

RECURSOS DE SALUD MENTAL

Emergency, Call 911

Caso de emergencia, Llame a 9-1-1

Check Your Mood

October 10 is National Depression Screening Day / Check Your Mood Day.

- Go online and take a short quiz to find out how you are doing emotionally.

Revise su estado de ánimo

El 10 de octubre es el Día Nacional de Detección de la Depresión / Día para Controlar su Estado de Ánimo.

- Conéctese a Internet y responda un breve cuestionario para averiguar cómo se siente emocionalmente.

- https://www.livewellsd.org/events/check-your-mood

Dial 988

- For people experiencing thoughts of suicide, mental health, substance abuse crises, or other emotional distress.

Marque 988

- Para personas que experimentan pensamientos de suicidio, crisis de salud mental, abuso de sustancias u otra angustia emocional.

Mobile Crisis Response Teams (MCRT) Equipos Móviles de Respuesta a Crisis (MCRT)

CRISIS LINE: (888) 724-7240

This call is free and confidential Esta llamada es gratuita y confidencial

- Team members help stabilize people in the community, connect people to community resources and treatment services, avoid a trip to the hospital or jail.

- El equipo ayuda a estabilizar a las personas en la comunidad, las conecta con recursos y servicios de tratamiento y evita una visita al hospital o la cárcel.

It’s Up to Us

- https://up2sd.org/

Teen Line (adolescentes)

- Free, confidential, no private information required / Gratis, confidencial, no se requiere información privada

- 1-800-852-8336 (6–10 p.m.)

- Text TEEN to 839863 (6–9 p.m.)

Never a Bother

- https://neverabother.org/

Brightlife Kids (through 12 years)

- App for Kids’ Mental Health, including Black, Indigenous & People of Color (BIPOC) communities, Spanish speakers, LGBTQ+

- Salud mental de los niños, incluidas las comunidades negras, indígenas y de color (BIPOC), hispanohablantes, LGBTQ+

- https://www.hellobrightline.com/brightlifekids/

The Trevor Project

- (866) 488-7386 or text START to 678-678

- Confidential, 24/7 support for LGBTQ+ youth in crisis

- (866) 488-7386 o envíe un mensaje de texto con la palabra START al 678-678

- Apoyo confidencial, las 24 horas, los 7 días de la semana, para jóvenes LGBTQ+ en crisis

Trans Lifeline

- (877) 565-8860

- A confidential 24/7 hotline staffed by transgender people for transgender people

- Una línea directa confidencial disponible las 24 horas, los 7 días de la semana atendida por personas transgénero

STOPPING CROSS-BORDER VIOLENCE: DA Announces

Historic International Partnership with Family Justice Center and Attorney General

in Baja California

San Diego County District Attorney Summer Stephan announced on August 30 the start of a historic partnership with the Attorney General of the State Baja California, the State of Baja California Justice Center for Women and the DA’s One Safe Place: The North County Family Justice Center.

“Abuse has no borders,” said Claudia Garcia-Grasso, the executive director at One Safe Place at the monthly Cafecito con la Comunidad meeting.

The DA also announced the renewal of a partnership between the Consul General of Mexico in San Diego and the San Diego County District Attorney’s Office for the Mexican Consulate to have presence at One Safe Place via community outreach, crime prevention and vital services for the victims served.

“Criminals who prey on victims for human trafficking, exploitation, and violence know no borders,” said DA Summer Stephan. “Thousands cross the border every day between Tijuana and San Diego to go to work, school or visit family and friends, and we know that there are many who are victims of crime on either side of the border. With this partnership, we will work together to cross-refer victims and provide vital services on both sides of the border to further regionalize help and ensure they can get to a safe and healing place no matter where they live or work.”

Victims will no longer be forced to cross the border, sometimes waiting hours, to get to services. This partnership will ensure culturally sensitive referrals for victims to access resources where they live, work or where they are most comfortable.

One Safe Place: The North County Family Justice Center

- 1050 Los Vallecitos Blvd., San Marcos.

- Monday–Friday, 8 a.m.–6 p.m.; Saturdays, 8 p.m.–12 p.m.

The State of Baja California Justice Center for Women

- Avenida Moctezuma #1, Colonia Residencial de Cortez

- Camino Verde, 22190 Tijuana, Baja California

- 24 hours a day, 7 days a week.

Fiscalía Anuncia Colaboración Internacional Histórica con Centro de Justicia Familiar

y la Fiscalía

General de Baja California

Por la Oficina de la Fiscal de San Diego

La Fiscal de Distrito del Condado de San Diego, Summer Stephan, anunció el 30 de agosto el inicio de una asociación histórica con la Fiscalía General del Estado de Baja California, el Centro de Justicia para las Mujeres del Estado de Baja California y One Safe Place: El Centro de Justicis Familiar del Norte del Condado de la Fiscalía de Distrito.

“El abuso no tiene fronteras”, dijo Claudia Garcia Grasso, directora ejecutiva de One Safe Place durante la reunión mensual de Cafecito con la Comunidad.

La Fiscal de Distrito también anunció la renovación de una asociación entre el Consulado General de México en San Diego y la Oficina de la Fiscalía de Distrito del Condado de San Diego para que el Consulado de México tenga presencia en One Safe Place a través del alcance comunitario, la prevención del delito y los servicios vitales para las víctimas a las que servimos.

“Los criminales que se aprovechan de las víctimas para la trata de personas, la explotación y la violencia no conocen fronteras”, dijo la Fiscal de Distrito Summer Stephan. “Miles cruzan la frontera todos los días entre Tijuana y San Diego para ir a trabajar, a la escuela o visitar a familiares y amigos, y sabemos que hay muchas víctimas de delitos en ambos lados de la frontera. Con esta colaboración, trabajaremos juntos para derivar a las víctimas y brindar servicios vitales en ambos lados de la frontera para optimizar la ayuda y garantizar que puedan llegar a un lugar seguro para poder sanar sin importar dónde vivan o trabajen”.

Las víctimas ya no se verán obligadas a cruzar la frontera, a veces esperando horas, para obtener los servicios. Esta asociación garantizará derivaciones culturalmente sensibles para que las víctimas accedan a los recursos donde viven, trabajan o donde se sienten más cómodas.

Photo: San Diego DA Office

The Election is November 5 Elecciones el 5 de noviembre

Citizenship & Civic Education

Ciuidadanía y Educación Cívica UNIVERSIDAD POPULAR

San Marcos

- Tuesdays, 5–6 p.m. English

- Todos los martes, 6–7 p.m., español

- San Marcos Elementary MultiPurpose Room

- 1 Tiger Way, San Marcos

Escondido

- August 5–December 16

- Mondays, 5–6 p.m. Class in English

- Todos los lunes, 6–7 p.m. Clase en español

- House of Prayer

- 795 N. Rose St., Escondido

Register to Vote https://covr.sos.ca.gov/ Regístrese en español para votar https://covr.sos.ca.gov/ES

November 5, 2024 General Election: Register by October 21

https://www.sos.ca.gov/elections

- The last day to register to vote for the November 5, 2024, General Election is October 21, 2024.

- All California active registered voters will receive a vote-by-mail ballot for the November 5, 2024, General Election.

- Your county elections office will begin mailing ballots by October 7, 2024.

- Ballot drop-off locations open on October 8, 2024.

- Vote-by-mail ballots can be returned by mail, at a drop-off location, or your county elections office.

- Vote centers open for early in-person voting in all Voter’s Choice Act counties beginning on October 26, 2024.

- Vote-by-mail ballots must be postmarked on or before Election Day and received by November 12, 2024.

Voting by Mail

- Insert your ballot in the envelope provided, making sure you complete all required information on the envelope.

- Mail it to:

Cynthia Paes, Registrar of Voters

- 5600 Overland Avenue San Diego, CA 92123

- Mailing Address: P.O. Box 85656 San Diego, CA 92186-5656

- (858) 565-5800

- (800) 696-0136

It must be postmarked on or before Election Day and received by your county elections office no later than 7 days after Election Day.

Or return it in person to any polling place within the state or the office of your county elections official no later than the close of polls at 8:00 p.m. on Election Day. Or authorize someone to return the ballot on your behalf. You must fill out the authorization section found on the outside of your ballot envelope.

Elección General de California de 2024: Regístrense para el 21 de octubre

- El último día para inscribirse para votar para la Elección General del 5 de noviembre de 2024 es el 21 de octubre de 2024.

- Todos los electores inscritos activos de California recibirán una boleta electoral de voto por correo para la Elección General del 5 de noviembre de 2024.

- La oficina de elecciones de su condado comenzará a enviar por correo las boletas el 7 de octubre de 2024.

- Los lugares para entregar las boletas abrirán el 8 de octubre de 2024.

- Las boletas de voto por correo pueden devolverse por correo postal, en un lugar para entregar las boletas o en su oficina de elecciones del condado.

- Los centros de votación estarán abiertos para votaciones tempranas en persona en todos los condados de la Ley de Votación Flexible a partir del 26 de octubre de 2024.

- Las boletas de voto por correo deben tener matasellos del Día de las Elecciones o de una fecha anterior y deben recibirse a más tardar el 12 de noviembre de 2024.

Votar por correo

- Introduzca su boleta en el sobre provisto, asegurándose de completar toda la información requerida en el sobre.

- Envíela por correo a:

Cynthia Paes, Registradora de Votantes

- 5600 Overland Avenue San Diego, CA 92123

- Dirección postal: P.O. Box 85656 San Diego, CA 92186-5656

- (858) 565-5800

- (800) 696-0136

Debe tener matasellos del día de la elección o antes y debe ser recibida por la oficina electoral de su condado a más tardar 7 días después del día de la elección.

O devuélvala en persona a cualquier lugar de votación dentro del estado o a la oficina del funcionario electoral de su condado a más tardar al cierre de las urnas a las 8:00 p. m. el día de la elección.

O autorice a alguien para que devuelva la boleta en su nombre. Debe completar la sección de autorización que se encuentra en el exterior del sobre de su boleta.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.