Hostellerie Briqueterie - 2023

Page 1

LA BRIQUETERIE

#10 HOSTELLERIE
VIGNERON DEPUIS 1847 15 rue Jean Jaurès - 51530 Moussy, France +33 (0)3 26 54 03 33 | champagnejeanmichel@yahoo.fr www.champagnejeanmichel.fr L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

ÉDITO

EDITORIAL

UN CINQ ÉTOILES AU CŒUR DU VIGNOBLE CHAMPENOIS FIVE STARS IN THE HEART OF THE VINES

Construite en 1973, l'Hostellerie de La Briqueterie 5* célèbre cette année son 50e anniversaire. Située sur la Route Touristique du Champagne, à Vinay, cette demeure de charme Relais & Châteaux fait partie de l’élite de l’hôtellerie champenoise. Les journées s'y déroulent dans la quiétude de la nature, sur les terres du vin des rois. Le magnifique jardin paysager invite à la promenade, le restaurant gastronomique à de nouvelles découvertes comme celles d’un grand millésime, le Spa Cinq Mondes à un moment de détente et les Chambres et Suites à un doux voyage… L'écrin idéal pour se ressourcer seul, à deux, en famille ou entre amis, et ainsi profiter d'un séjour mémorable ponctué d'attentions personnalisées grâce à une équipe discrète et bienveillante.

Built in 1973, the 5* Hostellerie de La Briqueterie is celebrating its 50th anniversary this year. Located on the Champagne tourist route, in Vinay, this charming Relais & Châteaux residence is one of the leading hotels in the Champagne region. Days are filled with all the tranquility that nature offers in the land of the king's wine. The magnificent landscaped garden invites you for a stroll, the gastronomic restaurant to make new discoveries like a vintage wine, the Cinq Mondes Spa for a moment of pure relaxation, and the Rooms and Suites for a wonderful journey… The ideal place to recharge your batteries alone, as a couple, with family or friends, and enjoy a memorable stay enhanced by personalized attention from a discreet and caring team.

3 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
2 bis rue Dom Pérignon, 51480 Fleury La Rivière • +33 (0)3 26 58 43 36 • www.champagnedemiere.com

8

52 Agenda Agenda

6 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
CONTENTS
SOMMAIRE
Un restaurant au cœur des vignes A restaurant surrounded by vineyards
Un moment de détente au bar A pause for relaxation in the bar 34 Un séminaire au vert Seminars go green 38 SPA Un écrin de bien-être A haven of well-being
22 GASTRONOMIE
30
hotel
HÔTEL D'une briqueterie à un hôtel 5 étoiles From a brick factory to a 5-star
invitation to nature
14 Une invitation à la nature An
16 Des Chambres et Suites uniques Unique Rooms & Suites
44 DESTINATION La Cité des Sacres The "Cité des Sacres"
a bike
48 La Champagne à vélo Champagne on

Nous cultivons notre différence de père en filles depuis 1893

champagne-thiercelin.fr

L'ABUS D'ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.
8 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
9 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10

D’UNE BRIQUETERIE À UN HÔTEL 5 ÉTOILES

Le saviez-vous ? L’Hostellerie La Briqueterie est une ancienne manufacture de Champagne transformée par deux hôteliers passionnés en 1973.

L’histoire de La Briqueterie commence par un coup de cœur : celui de Monsieur Chevrier, architecte des Chaumières de France, pour une ancienne briqueterie située sur les coteaux de la Marne, à Vinay, au cœur des vignes de Champagne. En 1973, il construit un hôtel dans ce cadre exceptionnel donnant naissance à l’Hostellerie La Briqueterie. C’est à Alix Philipon que l’on doit son renouveau. Dès son arrivée en 2004, la propriétaire, charmée par le potentiel et les atouts de l’établissement, le transforme progressivement, avec goût et passion, en havre de détente et de raffinement. Elle s’investit dans la nouvelle décoration des lieux dans un esprit authentique, doux et élégant. Pour clore cette transformation en beauté, elle imagine un spa qu’elle nomme « Bulles de Détente » avec piscine intérieure, jacuzzi, sauna, hammam, salle de repos et cabines de soins. Les distinctions ne se font pas attendre : l’Hostellerie La Briqueterie devient membre de la prestigieuse association Relais & Châteaux en 2006 et l’obtention de la cinquième étoile en juillet 2012 la classe dans le trio de tête de l’hôtellerie champenoise. Au cœur d’un superbe parc de trois hectares, La Briqueterie est un havre de paix propice au repos et à la détente. 

10 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10 Hôtel
La Briqueterie est un havre de paix propice au repos et à la détente.
11 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10

FROM A BRICK FACTORY TO A 5-STAR HOTEL

Did you know? The Hostellerie La Briqueterie is a former factory in Champagne transformed by two passionate hoteliers in 1973. The story of La Briqueterie begins with love at first sight: that of Monsieur Chevrier, an architect with “Chaumières de France”, for an old brickwork, located in Vinay, on the slopes of the Marne, in the heart of the Champagne vineyards. In 1973, he built a hotel in this exceptional setting, giving birth to the Hostellerie La Briqueterie. But it is Alix Philipon to whom we owe its renovation. Upon her arrival in 2004, the owner, enchanted by the potential and advantages of the establishment, gradually transformed the building with taste and passion into a haven of relaxation and elegance. She was personally involved in the new decoration of the establishment, adopting authentic, charming and elegant design. To terminate the transformation in style, she created a spa which she named “Bulles de Détente”, with an indoor swimming pool, jacuzzi, sauna, hammam, relaxation room, and treatment booths. Acclaim for her work was soon to come: in 2006, the Hostellerie La Briqueterie became a member of the prestigious Relais & Châteaux group, and won a fifth star in July 2012, placing the hotel in the top three establishments in the Champagne region. In the heart of a superb 7.5-acre park, La Briqueterie is a haven of peace conducive to rest and relaxation. 

12 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10 Hôtel
La Briqueterie is a haven of peace conducive to rest and relaxation.

Le charme du luxe authentique

La moquette flamboyante, les grands lustres, les fauteuils Louis XV et les tables nappées créent une ambiance intimiste orchestrée par de sublimes jeux de lumière.

The charm of authentic luxury

Flamboyant carpets, impressive chandeliers, Louis XV armchairs, and beautiful tablecloths create an intimate atmosphere complemented by sublime lighting effects.

13 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
Hotel

KINSLEY APOLLON

Présent au sein de l’établissement depuis près de 20 ans, le Directeur adjoint en charge de l'hébergement a assisté à toutes les étapes du renouveau de La Briqueterie.

En 2001, il quitte son île Maurice natale pour rejoindre l’équipe de l’Hostellerie La Briqueterie. Les plages de sable blanc et des champs de canne à sucre laissent alors la place au vignoble de Champagne. Une carte postale tout aussi sublime. Diplômé de l’école hôtelière de l’île, Kinsley arrive en métropole avec un solide bagage de réceptionniste et d’animateur. Son intégration est des plus rapides. Son expérience (hôtels 5 étoiles et Club Méditerranée) et son tempérament de battant sont de solides atouts pour intégrer un établissement qui ambitionne de se développer. Trois ans après son arrivée, promu chef de réception, il assiste à la montée en puissance de l’établissement : affiliation Relais & Châteaux, conquête des étoiles successives… Il a le sentiment partagé de faire partie de la grande famille de La Briqueterie : « J’ai connu les premiers propriétaires qui ont gardé la maison pendant plus de trente ans, puis j’ai assisté à l’arrivée de Madame Philipon qui a donné ses lettres de noblesse à l’établissement. » Intransigeant sur la qualité du service, sa plus grande joie est de satisfaire ses hôtes, notamment les nombreux clients habitués, qu’il a le plaisir d’accueillir depuis 23 ans. 

Present within the establishment for nearly 20 years, the Assistant Director in charge of accomodation attended every stage of the revival of La Briqueterie. In 2001, he left his homeland of Mauritius to join the team at the Hostellerie La Briqueterie. White sandy beaches and sugar cane plantations then made way for the vineyards of Champagne. Picturepostcard scenery, just as sublime. A graduate of the catering school of his island, Kinsley arrived on mainland France with solid experience as a receptionist and activities’ leader. He rapidly adapted to his new environment. His experience in 5-star hotels and the Club Méditerrannée, along with his determination are both solid assets for an establishment wishing to develop. Three years after joining the hotel, he was promoted to head receptionist and witnessed the establishment's rise in prestige: Relais & Châteaux, conquest of successive stars… He has a shared feeling of belonging to the large family of La Briqueterie: “I knew the first proprietors who kept the house for over 30 years, and was here when Madame Philipon arrived and gave the establishment its letters of nobility.” Uncompromising in his notion of highquality service, his greatest joy is to satisfy the guests - notably the many regular visitors - whom he has been delighted to welcome for 23 years. 

14 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10 Portrait

Visite de caves et dégustations

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.
Maison familiale et indépendante La plus ancienne Maison de Vins de la Champagne : Aÿ 1584 Expériences personnalisées sur réservation au 03 26 56 99 56

UNE INVITATION À LA NATURE

Implantée au cœur du vignoble, l’Hostellerie La Briqueterie dévoile un jardin paysager, une roseraie et un verger dans un superbe parc de trois hectares.

Du vert à perte de vue. Une nature omniprésente. Le magnifique vignoble champenois est là, bien sûr, mais aussi ce grand jardin aux arbres majestueux comme l’érable pourpre, les oliviers et les lauriers, le saule pleureur ou les pins sylvestres. Le parfum des roses embaume les allées, le verger déploie ses bras chargés de fruits. Le jardin des senteurs est riche d’essences aromatiques qui parfument aussi la cuisine du Chef. Emprunter les allées bordées de fleurs ou faire une pause sur les bancs de pierre est alors un véritable plaisir. Un écrin paisible et verdoyant où le temps suspend son vol.

AN INVITATION TO NATURE

Located in the heart of the vineyards, the Hostellerie La Briqueterie has a landscaped garden, a rose garden and an orchard in a superb 7.5-acre park. Green as far as the eye can see. Nature all around you. Magnificent Champagne vineyards, of course, and an immense garden, home to majestic trees such as purple maples, olive and bay trees, weeping willows and Sylvestre pines. The fragrance of the roses pervades the paths and the fruit trees in the orchard are laden with fruit. The garden of fragrances is full of aromatic herbs, which also flavour the chef’s dishes. Spend a delightful moment wandering along flower-lined pathways, taking a pause on a stone bench. A peaceful green setting where time stands still. 

16 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10 Hôtel
17 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10

DES CHAMBRES ET SUITES UNIQUES

Déclinées dans un camaïeu de six couleurs, les Chambres et Suites de l’Hostellerie La Briqueterie incitent à la détente.

Les 36 Chambres (Classique, Supérieure, Deluxe) et les 4 Suites Junior de La Briqueterie ont été imaginées avec goût et passion par la propriétaire. Anémone, Lys, Jonquille, Violette, Glycines, Iris, vous n’êtes pas dans le jardin mais bel et bien dans les Chambres et Suites de l’hôtel joliment nommées. Leur thématique se décline dans le choix du mobilier et des tissus signés des plus grands éditeurs. Un subtil camaïeu de couleurs et d’ambiance - taupe, jaune, bleu, parme, rouge - donne à chacune d’elles son propre caractère empreint d’une infinie douceur. Situées à l’étage, sous la mansarde, les 6 Chambres Classiques sont de véritables nids douillets, idéales pour un séjour romantique. Plus spacieuses, les 16 Chambres Supérieures situées au rezde-chaussée se dotent d’un espace salon supplémentaire avec fauteuil et guéridon. Enfin, en rez-de-jardin, certaines des 14 Chambres Deluxe s’ouvrent sur les jardins verdoyants de l’hôtel : un endroit où il fait bon prendre son petit déjeuner de bon matin. Les 4 Suites Junior évoquent quant à elles le voyage, dans les contrées lointaines de l’Asie et de l’Inde. Leurs salles de bains invitent à la détente en se dotant de douches à l'italienne et de baignoires balnéothérapie faisant face aux vignobles de Champagne. 

18 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10 Hôtel
19 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
Les Chambres et Suites ont été imaginées avec goût et passion par la propriétaire.
20 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10

UNIQUE ROOMS AND SUITES

The Rooms and Suites of the Hostellerie La Briqueterie are available in a range of six colours and invite you to relax. The 36 Rooms (Classic, Superior, Deluxe) and 4 Junior Suites at La Briqueterie have been designed with taste and passion by the owner. Anemone, Lily, Daffodil, Violet, Wisteria, Iris; you are not in the garden but in the hotel's beautifully named rooms and suites. The themes are portrayed by superb furniture and fabrics by the best labels. Subtle blends of colour and ambiances - taupe, yellow, blue, parma violet and redgive each room its own character and infinite softness. The 6 Classic Rooms, located on the upper floor, under the mansard roof, are superb, cosy havens, perfect for a romantic break. The 16 Superior Rooms, on the ground floor, offer more space thanks to an additional lounge area with an armchair and side table. Finally, at garden level, some of the 14 Deluxe Rooms open out to the hotel's luxuriant gardens: the ideal place for enjoying an early breakfast. As for the 4 Junior Suites, they evoke faraway destinations in Asia and India. Their bathrooms invite you to relax in a balneo bathtub or walk-in shower while contemplating the vineyards of Champagne. 

21 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
Hotel
The Rooms and Suites have been designed with taste and passion by the owner.
22 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
23 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
24 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10

UN RESTAURANT AU CŒUR DES VIGNES

Cœur battant de l’Hostellerie La Briqueterie, le restaurant gastronomique propose dans un décor traditionnel une cuisine moderne de saison.

Reliés délicieusement les uns aux autres, le Restaurant, le Bar et le Jardin d’hiver mettent les sens en éveil... Passage obligé à La Briqueterie, le restaurant gastronomique est décoré dans l’esprit de l’Hostellerie. La spacieuse salle à manger est comme une continuité du Bar que l’on traverse pour y accéder. On y retrouve une jolie cheminée pour habiller la première pièce, des boiseries en merisier, de beaux tissus flamboyants rouges et jaunes, des luminaires majestueux et aussi un large bowwindow donnant sur le magnifique parc paysager et ses jets d’eau. Laissez-vous porter par les saveurs des mets et les senteurs aromatiques que vous retrouverez dans le jardin. Les tables dressées sous le patio offrent une vue sur la roseraie, le verger, les bassins bordés de buis et les arbres majestueux et exotiques de la propriété. Une invitation à la rêverie en attendant le grand moment de l’apéritif au champagne et la délicieuse cuisine moderne de saison du Chef. La carte fait la part belle aux producteurs locaux et aux saveurs originales épousant particulièrement bien les plus grands crus de Champagne. Langouste saisie et nacrée à cœur, poireaux en vinaigrette, gelée iodée et condiment agrumes, Sole rôtie au beurre demisel, tombée de tétragone à la noix de muscade, salsifis confits et sauce champagne au caviar ou encore Saint-Jacques bretonnes à cru au tamarin, pommes Granny Smith rafraîchies aux oursins mettent l’eau à la bouche… 

25 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
Gastronomy

A RESTAURANT SURROUNDED BY VINEYARDS

The beating heart of the Hostellerie La Briqueterie, the gastronomic restaurant offers modern seasonal cuisine in a traditional setting. All beautifully interlinked, the Restaurant, Bar and Winter Garden will awaken all your senses… A must when staying at La Briqueterie, the gastronomic restaurant is decorated in the Hostellerie's own style. The spacious diningroom is accessed through the Bar. Its first room is adorned with an attractive fireplace, cherry woodwork, flamboyant fabrics in reds and yellows, magnificent luminaires and a large bowwindow overlooking the landscaped garden and its fountains. Let yourself be transported by the flavours of the dishes and the aromatic fragrances that you will rediscover in the garden. The patio tables offer views over the rose garden, orchard, ponds bordered by boxwood and the property's majestic and exotic trees. An invitation to reverie while waiting for your Champagne aperitif and the delicious modern seasonal cuisine of the Chef. The menu focuses on local producers and original flavours which combine perfectly with the finest Grands Crus champagnes. Seared and pearly crawfish, leeks with dressing, iodized jelly, citrus condiment, Roasted sole with semi-salted butter, tetragonia with nutmeg, candied salsify, and champagne sauce with caviar or Raw scallops from Brittany with tamarind, Granny Smith apples refreshed with sea urchins all make your mouth water.... 

26 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
Gastronomie

Menus & merveilles

Menu Dégustation, Menu Gourmet et Menu Carte en 3 services au déjeuner, le restaurant de La Briqueterie sait comment ravir les papilles de ses convives !

Menus and wonders

Tasting Menu, Gourmet Menu, and 3-course "À la Carte" Menu for lunch, La Briqueterie's restaurant knows how to delight its guests' taste buds!

27 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
28 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
29 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
Gastronomy
La carte fait la part belle aux producteurs locaux.

The menu focuses on local producers.

30 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
Gastronomie
31 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10

UN MOMENT DE DÉTENTE AU BAR

A PAUSE FOR RELAXATION IN THE BAR

Ambiance cosy, fauteuils et canapés confortables, cheminée et champagne : tout est réuni pour se détendre au Bar de La Briqueterie.

Le Bar de La Briqueterie met à l’honneur le champagne, à la carte bien sûr mais aussi par une dédicace aux maisons qui en sont à l’origine sous les verres des tables basses. Son cadre spacieux et son ambiance chaleureuse font de lui l’un des lieux phares de l’Hostellerie. Décoré dans l’esprit de la Maison, il dévoile un style traditionnel avec ses fauteuils et canapés confortables, mais aussi sa cheminée idéale pour une douce soirée et un moment de détente. À la carte, les alcools ont été minutieusement choisis par le Chef sommelier. Entre cuvées de renommée et champagnes de niche, la carte des vins reflète une grande richesse gustative. Les amateurs de cocktails seront eux aussi enchantés : si vous aimez le champagne, le citron jaune, la liqueur de framboise et le Gin Botanist, le « Red Bulles » ravira vos papilles. 

A cosy atmosphere, comfortable sofas and armchairs, a fireplace and champagne: everything required to ensure relaxation in the Bar at La Briqueterie. The Bar de La Briqueterie honours champagne, on the menu, of course, but also in a dedication to its producers under the glass of the low tables. Spaciousness and a warm atmosphere make the Bar one of the Hostellerie's most enticing settings. Decorated in the hotel's spirit, it offers a traditional style with comfortable sofas and armchairs, but also a fireplace, ideal for a delightful evening and moments of relaxation. On the menu, alcohols have been carefully chosen by the Head Sommelier. Between renowned vintages and insider champagnes, the wine-list then promises real richness for the palate. Fans of cocktails will also be enchanted: if you are fond of champagne, lemon, raspberry liqueur and Botanist Gin, "Red Bulles" will see you in seventh heaven.

32 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
Gastronomie
15 GRANDE RUE 51530 MANCY 06 08 33 12 32

LE SAVIEZ-VOUS ?

Le Vin du Diable

Au Moyen Âge, il était fréquent que les bouteilles de champagne explosent en raison de la pression qu'elles renfermaient (6 à 8 bars, soit trois fois plus qu'un pneu). Un phénomène à l'époque attribué au diable... d'où ce surnom !

In the Middle Ages, bottles of champagne frequently exploded due to the pressure inside (6 to 8 bars, or three times more than a tyre). At the time, this phenomenon was attributed to the devil... whence this nickname!

MarieAntoinette

La légende raconte que la première coupe à champagne aurait été moulée sur le sein de Marie-Antoinette, reine de France et épouse de Louis XVI. Pair ailleurs, pour conserver l’arôme et les bulles d’un champagne, privilégiez une coupe plutôt qu’une flûte.

According to legend, the first champagne glass was moulded on the breast of Marie-Antoinette, Queen of France and wife of Louis XVI. Also worth noting, to preserve champagne's aroma and bubbles, opt for a "coupe" rather than a "flûte".

Date

à

laquelle

le moine bénédictin Dom Pérignon expérimenta la méthode de vinification des vins effervescents dans son Abbaye de Hautvillers initiant ainsi la production des vins de Champagne.

The date on which Benedictine monk Dom Pérignon experimented with his vinification method for effervescent wines in his Abbaye de Hautvillers, thus initiating the production of Champagne wines.

34 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
1668

DID YOU KNOW?

Placomusophile

2022

Le Comité interprofessionnel de vin de champagne affirme que 330 millions de bouteilles ont été vendues à l’étranger en 2022, soit 10 millions de plus que l’année précédente.

The "Comité Interprofessionnel de Vin de Champagne" announced that 330 million bottles were sold abroad in 2022, ie. 10 million more than the previous year.

C’est le nom donné aux collectionneurs de capsules de champagne. Celles du champagne Pol Roger 1923 figurent parmi les plus rares et les plus recherchées.

The name given to collectors of champagne corks. Those of Pol Roger 1923 champagne are among the rarest and most highly sought-after.

49 millions

1685

Les rudimentaires morceaux de bois enveloppés de chanvre laissent place au bouchon de liège pour fermer les bouteilles de champagne.

Rudimentary shards of wood wrapped in hemp were replaced by cork stoppers to close bottles of champagne.

C’est le nombre de bulles contenues dans une bouteille de champagne de 75 cl. Une coupe en dénombre quant à elle près de 2 millions !

The number of bubbles in a 75-cl bottle of champagne! As for a glass, it contains close on 2 million bubbles!

35 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10

Team building

En complément d’un séminaire, l’Hostellerie La Briqueterie organise des activités de team building pour renforcer la cohésion de vos équipes.

36 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10

Team building

In addition to the seminar, team-building activities organised at La Briqueterie are ideal for reinforcing team cohesion.

UN SÉMINAIRE AU VERT

SEMINARS GO GREEN

Pour organiser vos réunions professionnelles et réceptions, l'Hostellerie La Briqueterie offre la promesse d’une prestation de qualité dans un cadre exceptionnel.

Pour passer un moment privilégié avec vos équipes, quatre espaces d’une surface totale de 233 m² vous sont réservés. En rez-de-jardin ou à l’étage, les salons peuvent accueillir jusqu’à 55 personnes. L’un d’eux, ouvert sur le jardin grâce à une spacieuse véranda, permet d’être en pleine nature ! Un équipement haute technologie est également à votre disposition : wifi, écran intégré, vidéo projecteur, lumière modulable, climatisation indépendante, etc. De plus, un membre de l’hôtel vous sera dédié pour veiller au bon déroulement de votre événement. Profitez aussi de votre séjour de travail pour découvrir la région, ses vignobles réputés dans le monde entier, ses célèbres maisons de champagne, ses vignerons passionnés, ses lieux chargés d’histoire mais aussi ses châteaux, ses églises, ses vallées... La région idéale pour fêter les succès de son équipe… Au champagne, évidemment !

To organise your business meetings and receptions, the Hostellerie La Briqueterie offers high quality facilities in an exceptional setting. To ensure a privileged moment with your teams, four rooms totalling 233 sq. m are reserved for your events. On the ground or first floor, the lounges can accommodate up to 55 people. One of them, which opens out on to the garden thanks to a spacious veranda, enables you to be in the heart of nature! State-of-the-art equipment is also available with WIFI, built-in screen, video projector, adjustable light, independent air-conditioning, etc. In addition, a member of the hotel staff will be in charge of helping you to organise your event successfully. You can also take advantage of your work stay to discover the region, its internationally renowned vineyards, its famous Champagne houses, its passionate vine-growers, historic sites, as well as its castles, churches, valleys… The ideal region to celebrate your team’s success… With champagne, of course! 

37 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
Business
38 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
39 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
40 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10

UN ÉCRIN DE BIEN-ÊTRE

Après une journée de découvertes en terres champenoises, ressourcez-vous au spa Bulles de Détente de La Briqueterie.

Avec son plafond éclairé tel un ciel étoilé, le spa de La Briqueterie est une véritable invitation à la relaxation. Il se dote d’un hammam d’esprit oriental, d’un traditionnel sauna scandinave, d’une piscine chauffée entourée d’une baie vitrée donnant sur le magnifique jardin de l’hôtel et d’un jacuzzi massant le corps de ses milliers de bulles. Deux cabines de soins complètent l’offre pour profiter de l’expertise de la marque haut de gamme Cinq Mondes.

Coup d’éclat assuré Bénéficiez du Soin-Massage Éclat du Visage « Rituel Fleurs de Bali » pour un nettoyage de peau en profondeur. Le SoinMassage du Visage Perfecteur de Peau « Rituel Fleurs et Fruits de Bali » sublimera quant à lui votre teint grâce aux bienfaits des actifs naturels des fleurs tropicales et des acides de fruits. Mais si vous souhaitez tonifier, régenérer et illuminer votre visage, optez pour le Soin-Massage du Visage Sublimateur « Rituel aux Cinq Fleurs ». Sans oublier les Soins-Massages « Ko Bi Do » inspirés d’un rituel japonais ancestral pour bénéficier d’un anti-âge global.

S’évader

avec un massage

Grâce à une gestuelle experte, évadez-vous ensuite avec le Massage Oriental Traditionnel Relaxant à base d’huile d’argan chauffée. Mais pour voyager à l’autre bout du monde, optez pour le Massage Sublime de Polynésie Délassant ou le Massage Ayurvédique Indien Tonifant qui soulage les muscles et procure un sommeil profond et une peau soyeuse.

Des rituels sensoriels

Pour un lâcher prise absolu, complétez votre passage au spa avec le Rituel de Bien-être et Sérénité qui comprend : un gommage aromatique aux épices, un Massage Ayurvédique Indien tonifiant, un Soin-Massage Jeunesse du Visage « Ko Bi Do » et un rituel délassant des jambes. Vous pourrez aussi opter pour le Rituel de l’Orient avec son gommage et son enveloppement purifiants complétés d’un massage oriental traditionnel ou encore pour le Rituel Sublime de Polynésie avec son gommage lissant au Noni et Monoï de Tahiti et son massage délassant. Pour parfaire le tout, ne manquez pas le soin Signature « Une invitation aux voyages » avec un massage relaxant entièrement personnalisé et un soin complet du visage adapté à votre peau. 

Le spa Bulles de Détente est ouvert tous les jours, de 7 à 21 heures. La clientèle extérieure peut également y accéder en semaine, sur réservation.

41 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
Wellness
Le spa Bulles de Détente se dote d'une piscine chauffée entourée d'une baie vitrée.
42 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10

A HAVEN OF WELL-BEING

After a day of discovering the countryside of Champagne, restore your entire body at the Bulles de Détente spa at La Briqueterie. With its ceiling lit like a starry night, the spa of La Briqueterie is a real invitation to relax. It features an orientalstyle hammam, a traditional Scandinavian sauna, a heated swimming pool surrounded by a bay window overlooking the hotel's beautiful garden, and a jacuzzi massaging the body with thousands of bubbles. Two treatment booths complete the offer to benefit from the expertise of the top-of-the-range brand Cinq Mondes.

A real glow

Take advantage of the "Rituel Fleurs de Bali Éclat du Visage" Massage Treatment for in-depth cleansing of the skin. The "Rituel Fleurs et Fruits de Bali Visage Perfecteur de Peau" Massage Treatment will then make your complexion simply sublime thanks to the benefits of its active ingredients of tropical flowers and natural fruit acids. Though if you are looking for a revitalized, regenerated and glowing look, opt for the "Rituel aux Cinq Fleurs Visage Sublimateur" Massage Treatment. Finally, discover "Ko Bi Do" Massage Treatments inspired by an ancestral Japanese ritual to benefit from a global anti-ageing treatment.

Escape with a massage

Thanks to expert gestual techniques, get away from it all with the "Massage Oriental Traditionnel Relaxant" based on warm argan oil. Though if you want to travel to the other side of the world, opt for the "Massage Sublime de Polynésie Délassant” or the "Massage Ayurvédique Indien Tonifant” which relieves muscles and provides deep sleep and silky skin.

Sensorial rituals

For total release, complete your escapade at the spa with the Well-being and Serenity Ritual, comprised of an aromatic scrub with spices, an invigorating Ayurvedic Indian Massage, a Ko Bi Do "Jeunesse du Visage" Massage Treatment, and a relaxing ritual for the legs. You can also opt for the "Rituel de l’Orient" with its purifying scrub and body wrap, completed by a traditional oriental massage or the Sublime Polynesian Ritual with its smoothing scrub with Noni and Tahitian Monoi, plus a relaxing massage. To round everything off, don't miss the Signature treatment, "Une invitation aux voyages", with a fully personalized relaxing massage and a complete facial adapted to your skin. 

The Bulles de Détente Spa is open daily from 7 a.m. to 9 p.m. Non-residents are also welcome on weekdays, by appointment only.

43 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
Wellness
The Bulles de Détente spa features a heated swimming pool surrounded by a bay window.

LA CATHÉDRALE NOTRE-DAME DE REIMS EST UNE RÉALISATION MAJEURE DE L'ART GOTHIQUE. NOTRE-DAME DE REIMS CATHEDRAL IS A MAJOR ACHIEVEMENT OF GOTHIC ART.

LA CITÉ DES SACRES

Vestiges gallo-romains, monuments médiévaux, musées… Reims regorge de sites historiques à découvrir.

Reims et sa cathédrale résument à elles seules quinze siècles d’histoire depuis le baptême de Clovis en 498. En mémoire de cet événement, trente rois s’y font couronner - trois autres dans la basilique Saint-Rémi - à commencer par Louis Le Pieux, le fils de Charlemagne en 816. Mais le sacre le plus mémorable reste celui du dauphin Charles VII, conduit à Reims par Jeanne d'Arc le 17 juillet 1429 après la levée du siège d’Orléans. La plupart des Rois de France ont été sacrés dans la cité rémoise ; le dernier fut celui de Charles X en 1825.

Selon la légende, Reims fut créée par Remus, le frère du fondateur de la Rome antique. Après la conquête romaine, Reims baptisée alors Durocortorum (« marché fortifié » en latin) est intégrée à la province de Belgique et en devient la capitale. Des vestiges de cette époque demeurent en ville. Parmi eux, l’une des quatre portes qui permettait l'accès à la ville antique (la Porte de Mars), ou encore l'une des trois galeries semi-enterrées qui formaient le cryptoportique gallo-romain dégagée sous la place du Forum.

Sans surprise, la ville de Reims abrite de nombreux musées et monuments historiques : le musée des Beaux-Arts (actuellement en rénovation, réouverture prévue en 2025), la chapelle Foujita (testament artistique du peintre franco-japonais Léonard Foujita), le musée Saint-Remi (installé dans l’ancienne abbaye du même nom), le musée de la Reddition (lieu de signature de la capitulation nazie en Europe, le 7 mai 1945) mais aussi le Fort de la Pompelle, le Planétarium ou encore le palais du Tau. 

47 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10 Destination
Reims a été inscrite à deux reprises sur la Liste du patrimoine mondial par l’UNESCO.

Reims has been added on two occasions to UNESCO's World Heritage List.

48 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10 Destination

THE "CITÉ DES SACRES"

Reims is brimming with historic sites to be explored: Gallo-Roman ruins, medieval monuments, museums… In themselves alone, Reims and its cathedral summarize 15 centuries of history since the baptism of Clovis in 498 AD. In memory of this event, 30 kings would be crowned herethree more in the Saint-Rémi basilica - starting with Louis Le Pieux, son of Charlemagne, in 816 AD. The most memorable coronation was, however, that of Dauphin Charles VII, led in Reims by Jeanne d'Arc on July 17th, 1429, after the lifting of the siege of Orléans. Most of the Kings of France were crowned in Reims, the last being Charles X, in 1825.

As the legend goes, Reims was built by Remus, the founding brother of Ancient Rome. After the Roman conquest, Reims, then known as Durocortorum ("fortified settlement" in Latin), was integrated into the province of Belgium and became its capital. Ruins from this era can still be seen today. Among them, one of four gateways giving access to the Roman town (Porte de Mars), and one of the three semi-buried galleries forming the Gallo-Roman cryptoportico beneath the Place du Forum.

Unsurprisingly, the city of Reims plays host to many museums and historic landmarks: the Fine Arts Museum (currently undergoing renovation, scheduled to reopen in 2025), the Foujita Chapel (artistic testament by Franco-Japanese painter Léonard Foujita), the Saint-Rémi Museum (housed in the former abbey of the same name), the Museum of La Reddition (where Nazi capitulation in Europe was signed on May 7th, 1945), but also the Fort of La Pompelle, the Planetarium, and the Palais du Tau.

Destination 49 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
L'ANGE AU SOURIRE DE LA CATHÉDRALE DE REIMS. THE SMILING ANGEL IN REIMS CATHEDRAL.

LA CHAMPAGNE À VÉLO

L’Hostellerie La Briqueterie se situe non loin d’Épernay, point de départ de trois circuits à vélo.

Avec près de 2 000 km de parcours balisés, dont plus de 450 km de voies vertes, la Champagne est une étape de choix pour le cyclotourisme. À travers le label La Champagne à vélo, l’Agence de Développement Touristique de la Marne propose de nombreux circuits qui empruntent les chemins de halage longeant les canaux et les cours d'eau de la région ou le tracé d'anciennes voies ferrées. À seulement 8 km d’Épernay, les environs de La Briqueterie se découvrent ainsi aisément en pédalant. En effet, la capitale du champagne est le point de départ de trois circuits à vélo : la couronne d’Épernay (circuit famille, 7,5 km, 25 min), les Coteaux Ouest (circuit difficile, 9,4 km, 30 min) et Dom Pérignon (circuit sportif, 37 km, 2h15). Vous pourrez aussi rejoindre la Véloroute de la Vallée de la Marne qui relie Dormans à Condé-sur-Marne (V52, 45 km). Niché entre le Parc Naturel de la Montagne de Reims et les paysages de Champagne inscrits au patrimoine mondial de l’UNESCO, cette voie verte mêle à merveille la beauté de la nature aux plaisirs gustatifs. L’occasion aussi de découvrir les magnifiques villages alentour (Hautvillers, Aÿ-Champagne, Mareuil-sur-Aÿ, etc.). À vos vélos ! 

Destination 50 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
51 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
De nombreux circuits empruntent les chemins de halage longeant les canaux et les cours d'eau de la région.
Destination
52 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10

CHAMPAGNE ON A BIKE

The Hostellerie La Briqueterie is not far from Épernay, a departure-point for three cycling tours. With almost 2,000 km of signposted trails, including over 450 km of "Green Ways", Champagne is a highly-prized destination for cycling tourism. Through the "Champagne à Vélo" label, the Agency for Tourist Development in La Marne proposes many circuits on towpaths along the region's canals and rivers or old railway tracks. Only 8 km from Épernay, the surroundings of La Briqueterie are thus easily discovered while pedalling. In fact, the capital of Champagne is the departure-point for three cycling tours: the Crown of Épernay (family circuit of 7.5 km, 25 mins.), the Western Hillsides (challenging circuit of 9.4 km, 30 mins.) and Dom Pérignon (sports circuit of 37 km, 2 hrs 15 mins.). You can also join the Marne Valley Véloroute linking Dormans to Condé-surMarne (V52, 45 km). Nestling between the Nature Park of the Mountain of Reims and landscapes of Champagne listed in UNESCO's World Heritage, this green path offers a wonderful combination of natural beauty and gourmet pleasures. It is also the chance to discover magnificent villages in the surrounding area (Hautvillers, Aÿ-Champagne, Mareuil-sur-Aÿ etc.). Take to your bikes! 

Destination 53 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
Many circuits follow the towpaths along the region's canals and rivers.

AGENDA

8 mars

March 8th

LE LAC DES CYGNES

Redécouvrez ce chef d’œuvre du ballet classique créé par Piotr Tchaïkovski en 1875 dans un spectacle inédit en deux actes qui enchantera les adultes comme les enfants. www.reimsarena.com

"SWAN LAKE"

Rediscover this masterpiece of classical ballet composed by Pyotr Tchaikovsky in 1875, in a one-off performance in two acts which will enchant both adults and children.

Du 31 mars au 2 avril

March 31st – April 2nd

26e RALLYE ÉPERNAY – VINS DE CHAMPAGNE

Événement sportif majeur, le rallye automobile d’Épernay réunit chaque année le temps d’un week-end une centaine de pilotes qui s’affrontent sur les routes de la Vallée de la Marne et de la Côte des Blancs. Une compétition à ne pas manquer ! www.asac-champagne.fr

26TH ÉPERNAY RALLY –WINES OF CHAMPAGNE

A major sporting event held on

a whole weekend each year, the Épernay car rally brings together about 100 drivers who compete on the roads of the Marne Valley and La Côte des Blancs. An event not to be missed!

13 mai

May 13th

LA NUIT DES CATHÉDRALES

Visitez la cathédrale de Reims lors d’une soirée spéciale rythmée par une audition d’orgue, une exposition, la découverte de la crypte, mais aussi des chants sacrés et traditionnels. www.nuit-des-cathedrales.org

CATHEDRAL NIGHT

Visit Reims Cathedral for a special evening featuring an organ recital, an exhibition, discovery of the crypt, as well sacred and traditional hymns.

27 mai

May 27th

LA CHAMPENOISE

Le parcours de La Champenoise se déroule sur 18 kilomètres et se décline en deux épreuves : une course chronométrée et une course festive avec dégustations de champagne. À laquelle participerez-vous ?

www.la-champenoise.com

"LA CHAMPENOISE"

This event consists of two races covering 18 kilometres: a timed race and a festive run with champagne tastings. Which one will you choose?

Du 3 au 4 juin

June 3rd - 4th

LES FÊTES JOHANNIQUES DE REIMS

Chaque année, Reims célèbre le sacre de Charles VII à la Cathédrale Notre-Dame et rend ainsi hommage à Jeanne d’Arc. L’occasion pour la ville de se replonger au Moyen Âge en organisant une grande parade, des spectacles de fauconnerie et des activités en tout genre, sans oublier le village médiéval et son incontournable marché. www.reims.fr

"LES FÊTES JOHANNIQUES"

IN REIMS

Each year, Reims celebrates Charles VII's coronation at the Notre-Dame Cathedral, thus paying homage to Jeanne d’Arc. An opportunity for the town to step back to the Middle Ages by organizing a grand parade, falconry shows and all kinds of activities, not forgetting the medieval village and its essential market.

54 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10

14 juillet

July 14th

SOIRÉE BLANCHE

Dans le cadre des festivités de la fête nationale, Épernay organise chaque année sa traditionnelle soirée blanche avec au programme : un pique-nique, des bars à champagne, des concerts et un somptueux feu d’artifice. Un moment festif et convivial, à partager en famille ou entre amis, vêtu de blanc évidemment !

www.epernay.fr

"SOIRÉE BLANCHE"

As part of festivities for France's national holiday, Épernay organizes its traditional "White Evening" each year. On the programme: a picnic, champagne bars, concerts, and a dazzling firework display. A festive and congenial event to share with family or friends, all dressed in white, of course!

Du 1er au 11 septembre

September 1st - 11th

FOIRE EN SCÈNE

Tous les ans, le festival organisé en marge de la Foire de Châlons clôture l’été en musique avec une programmation riche et éclectique. Si Christophe Maé, Bénabar et Bernard Lavilliers se sont partagés l’affiche l’année

AGENDA

dernière, cette nouvelle édition réunira Gims, Michel Jonasz ou encore Gilbert Montagné. www.foireenscene.fr

"FOIRE EN SCÈNE"

Each year, the fringe festival organized in tandem with the "Foire de Châlons" ends the summer with a rich, eclectic programme of music. Christophe Maé, Bénabar and Bernard Lavilliers shared the spotlight last year, and this new edition will see Gims, Michel Jonasz and Gilbert Montagné on stage.

Du 8 au 10 décembre

December 8th - 10th

HABITS DE LUMIÈRE

Après avoir attiré plus de 60 000 personnes en 2022, Habits de Lumière revient pour une 23e édition placée sous le signe de l’art de vivre champenois. Des illuminations, des spectacles de rue, des ateliers culinaires, un feu d’artifice ainsi qu’une parade de véhicules anciens se succèderont durant trois jours sur la prestigieuse avenue de Champagne.

www.habitsdelumiere.epernay.fr

"HABITS DE LUMIÈRE"

After drawing over 60,000 spectators in 2022, "Habits de Lumière" is back for its 23rd edition on the theme of the art of living in Champagne. Illuminations,

street shows, culinary workshops, a firework display, and a parade of vintage cars will succeed each other over three days on the prestigious Avenue de Champagne.

Toute l’année, sauf janvier

Year round, except January

LE BALLON D’ÉPERNAY

Vivez une expérience unique et découvrez un panorama exceptionnel sur la Montagne de Reims, la Vallée de la Marne, les coteaux ouest et la Côte des Blancs à bord d’un ballon perché à 150 mètres de hauteur. Une attraction unique située au cœur de la ville.

www.ballon-epernay.com

ÉPERNAY'S HOT-AIR BALLOON

Enjoy a unique experience and discover fabulous panoramic views of the Mountain of Reims, the Marne Valley, the western hillsides and La Côte des Blancs, from a height of 150 metres on board a hot-air balloon. A unique attraction at the heart of the town.

55 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10

EXIGENCE ET EXCELLENCE

CHAMPAGNE LEGRAS & HAAS

Fondée à Chouilly en 1991, la Maison de Champagne Legras & Haas – menée par les frères Rémi, Olivier et Jérôme Legras - transmet son amour de la vigne à travers des vins authentiques et justes retranscrivant fidèlement le terroir dont ils sont issus. Les deux millésimes élaborés à partir des meilleures parcelles du vignoble familial en sont le parfait exemple. Découvrez aussi prochainement la nouvelle cuvée Exigence n°11, un assemblage de pinot noir d’Aÿ et de chardonnay de Chouilly puisant ses origines dans une réserve perpétuelle démarrée en 1995. Symbole d’audace et de rigueur, ce vin généreux et complexe aux notes de torréfaction et de fruits mûrs s’accordera volontiers à tous les repas ! 

HIGH DEMANDS FOR EXCELLENCE

Founded in Chouilly in 1991, and now run by brothers Rémi, Olivier and Jérôme Legras, La Maison de Champagne Legras & Haas shares its love of the vine through authentic and wellbalanced wines faithfully reflecting the terroir from which they come. The two millesimes derived from the finest plots on the family vineyard are perfect examples. You will soon also discover the new Exigence N°11 vintage, a blend of Pinot Noir from Aÿ with Chardonnay from Chouilly, whose origins lie in a perpetual reserve begun in 1995. Symbolizing boldness and rigour, this generous, complex wine with notes of torrefaction and ripe fruit can be succcessfully paired with all kinds of meals! 

56 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
9 Grande Rue, 51530 Chouilly • Tél. : +33 (0)3 26 54 92 90 • www.legras-et-haas.com ©
Maisons de Champagne
We Are The Good Children Studio

LA SPLENDEUR DU MEUNIER

CHAMPAGNE DOM CAUDRON

Le Champagne Dom Caudron puise ses origines dans la Vallée de la Marne où un célèbre Abbé, Aimé Caudron, fonda en 1929 une coopérative avec les vignerons du village de Passy Grigny. Situé en haut de coteaux, son vignoble se distingue par l’expression unique de son Meunier qui bénéficie d’une grande diversité d’expositions. Découvrez son histoire passionnante et les secrets d’élaboration des champagnes Dom Caudron lors d’une visite-dégustation où vous vous approcherez d’anciens pressoirs, visionnerez un film sur le travail de la vigne et du vin et contemplerez, du haut d’une passerelle de 6 mètres, la modernité de sa cuverie d’exception. Une expérience unique en Champagne à ne pas manquer !

THE SPLENDOUR OF LE MEUNIER

Dom Caudron Champagne traces its origins back to the Valley of La Marne where a famous Abbot, Aimé Caudron, founded a cooperative in 1929 with vine-growers from the village of Passy Grigny. At the top of the hills, his vineyard is distinguished by the unique expression of its Meunier grape variety, benefiting from very wide exposure. Discover this fascinating tale and the production secrets behind Dom Caudron champagnes on a visit and tasting session when you will get close to old presses, watch a film on work with vines and wines, and contemplate, from a footbridge 6 metres high, the modernity of its exceptional vats. A unique experience in Champagne, not to be missed! 

57 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10 Champagne Houses
10 rue Jean York, 51700 Passy-Grigny • Tél. : +33 (0)3 26 52 45 17 • reservation@domcaudron.fr • www.domcaudron.fr

DEUX FRERES, UNE MÊME PASSION

CHAMPAGNE LECOMTE PÈRE & FILS

U

ne histoire de famille depuis 1859. Jérémy et Frédéric exploitent 7 hectares de vignes dans les coteaux Sud d’Épernay, à Vinay principalement. L’exploitation classée HVE (Haute Valeur Environnementale) depuis octobre 2019 certifie les bonnes pratiques du vignoble. Ils y élaborent des champagnes de qualité grâce à l’exposition plein sud des vignes, donnant des cuvées rondes et gourmandes. Le Pinot Meunier est le cépage le plus représenté, il est élaboré entre autres en deux cuvées mono-cépage : en blanc pour la cuvée Darling et en rosé de macération pour la cuvée Rosé de Saignée. Tous les champagnes d’assemblage, mono-cépages ou millésimés de la Maison Lecomte Père & Fils sauront retenir l’attention des connaisseurs les plus exigeants. Santé, bonheur et champagne à toute heure ! 

TWO BROTHERS, A SINGLE PASSION A family tale since 1859. Jérémy and Frédéric cultivate about 17.3 acres of vines on the southern hillsides of Épernay, mainly in Vinay. Ranked HVE (High Environmental Value) since October 2019, the estate is committed to good vine-growng practices. The brothers develop champagnes of quality thanks to the fact that the vines face full south, giving well-rounded gourmet vintages. Pinot Meunier is the variety most widely represented. Among other things, it is developed in two single-variety vintages: white for the Darling vintage, and rosé obtained through maceration for the Rosé de Saignée. All the champagnes, whether blended, single-variety or millesimes, from the Maison Lecomte Père & Fils will command the attention of the most discerning connoisseurs. Health, happiness, and champagne at all times! 

58 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10 Maisons de Champagne
Visites et dégustations tous les jours, sauf le dimanche après-midi. Visits and tastings daily, except on Sunday afternoons.
1, Hameau de Tincourt 51530 Vinay • Tél. : 03 26 59 94 43 • contact@champagne-lecomte.com www.champagne-lecomte.com « Lecomte un jour, Lecomte toujours ! » Retrouvez-nous sur Facebook Champagne Lecomte Père & Fils

IMPASSIBLE N’EST PAS JEAN DIOT

CHAMPAGNE JEAN DIOT

Fondée en 1960, la Maison Jean Diot est située à Vinay, un village issu des terroirs riches des Coteaux Sud d’Épernay. Reprise par les enfants en 1998, elle est depuis en constante évolution, tant dans le vin que dans l’exploitation. « Le champagne est né pour nous divertir, nous réjouir, nous rassembler. Il doit être émouvant, festif et créatif. La diversité géographique des sols de notre terroir nous offre une palette d’arômes de trois cépages que sont le Meunier, Pinot Noir et Chardonnay. Grâce à cette matière première, nous pouvons composer, décomposer, jouer et sélectionner le meilleur des raisins et des jus, et créer des produits inédits tels que notre cuvée phare Extase (Blanc de Noirs), la Cuvée Originel (100 % Meunier – Millésimé 2018) et les Cuvées Éditions Limitées Jean Ragnotti (Bouteille et Magnum Millésimé – 100 % fût de chêne) ».

Visites et dégustations uniquement sur rendez-vous : lundi-samedi, 10-12h ; 14h30-17h30, dimanche matin. www.champagne-jean-diot.fr

60 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
Maisons de Champagne

NO SUCH WORD AS IMPASSIVE FOR JEAN DIOT

Founded in 1960, La Maison Jean Diot is based in Vinay, a village which emerged from the rich terroirs on the southern hillsides of Epernay. Taken over by Jean Diot's children in 1998, it has since seen constant evolution in both its cultivation and its wine. "Champagne was born to entertain us, to bring us together and make us rejoice. It has to rouse our emotions, be festive and creative. The geographic diversity of the soils in our terroir offers us a palette of aromas in three varieties: Meunier, Pinot Noir and Chardonnay. Thanks to these raw materials, we can compose, decompose, select and play on the best grapes and juices, to create unprecedented products such as our flagship vintage Extase (Blanc de Noirs), the Cuvée Originel (100% Meunier – Vintage 2018), and the Jean Ragnotti Limited Editions (Bottle and Magnum Vintage – 100% oak cask)." 

Visits and tastings by appointment only: Monday to Saturday 10 a.m.-12 noon and 2.30 – 5.30 p.m. Sunday morning.

61 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
Champagne Houses

Offres Découvertes Spa

UNE EXPÉRIENCE INOUBLIABLE AU CŒUR DU VIGNOBLE

Au fil de l'eau

2 JOURS - 1 NUIT

> Accès libre au Spa Bulles de Détente

> Apéritif : une coupe de champagne servie au bar ou en terrasse

> Dîner au restaurant gastronomique avec un Menu Gourmet (4 services - hors boissons)

> Une nuit en Chambre double dans la catégorie choisie

> Petit-déjeuner Gourmet servi dans Le Patio

> Balade privatisée d’1h30 (départ Mareuil-sur-Aÿ)

Les plus de La Briqueterie

Dégustation de champagne sur le bateau Bullet 1927

& beauté

2 JOURS - 1 NUIT

> Une nuit en Chambre double tout confort de catégorie « Classique »

> Petits-déjeuners Buffet servis dans Le Patio ou en terrasse avec vue sur le vignoble

> Apéritif : Douceur de Champagne

> Un dîner au restaurant gastronomique (Menu Gourmet 4 services - hors boissons)

Un moment de détente et de bien-être

> Accès libre au Spa Bulles de Détente

> 1 heure de soin par personne avec les produits Cinq Mondes & Decléor

Lune de miel

2 JOURS - 1 NUIT

> Accès libre au Spa Bulles de Détente

> Apéritif au champagne

> Dîner au restaurant gastronomique avec un Menu Dégustation (6 services) et forfait boissons tout au champagne

> Une nuit en Chambre double dans la catégorie choisie

> Petit-déjeuner Gourmand servi dans Le Patio

62 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
14, rue Marcel Maillly BP 11 / 51160 Aÿ Tél. +33 (0)3 26 55 20 11 contact@champagne-edouard-brun.fr / www.champagne-edouard-brun.fr

Champagne & gastronomie

2 JOURS - 1 NUIT

> Accès libre au Spa Bulles de Détente

> Apéritif « Douceur de Champagne »

> Dîner au Restaurant Gastronomique

> Une nuit en Chambre double dans la catégorie choisie

> Petit-déjeuner Gourmet servi dans Le Patio

Un moment de Bulle et de Découverte

> Visite commentée d’une cave prestigieuse de Champagne à Épernay

Gastronomie & vintage tour

2 JOURS - 1 NUIT

> Accès libre au Spa Bulles de Détente

> Apéritif : coupe de champagne

> Dîner au restaurant gastronomique

> Une nuit en Chambre double dans la catégorie choisie

> Petit-déjeuner Gourmet servi dans Le Patio

Découvrez le vignoble autrement… en Estafette

> Découverte du vignoble pendant 3h

> Arrêts avec point de vue sur le vignoble

> Visite de cave d'un vigneron

> Dégustation de 3 champagnes

Œnologie & gastronomie

2 JOURS - 1 NUIT

> Accès libre au Spa Bulles de Détente

> Apéritif « Douceur de Champagne »

> Dîner au Restaurant Gastronomique avec un Menu Dégustation (6 services - hors boissons)

> Une nuit en Chambre double dans la catégorie choisie

> Petit-déjeuner Gourmet servi dans Le Patio

Initiation à l’œnologie

Durée 1h30

64 HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE #10
WWW.CHAMPAGNE-DELAUNOIS-CHANEZ.FR 17, RUE ROGER SALENGRO BP 42 51500 RILLY LA MONTAGNE / +33 (0)3 26 03 42 87

LA BRIQUETERIE

Le magazine La Briqueterie est une édition Mr and Mrs Media

Directeur de la publication

Georges Chemla gchemla@mrandmrsmedia.com

Directrice adjointe

Emilia Chafir echafir@mrandmrsmedia.com

Responsable de la rédaction

Charlène Campos

Direction artistique

Marie-Noëlle Heude

Traduction

Jill Harry

Pamela Richardson

Responsable marketing

Flavie Ugen Nardin Service comptabilité compta@mrandmrsmedia.com

Crédits photographiques

Patrick Müller, Jonathan Thiell, Dezalb, CRTCA Wang Ting, Getty Images, Unsplash, Pexels, Droits réservés.

Parution

Mars 2023

La Direction remercie ses partenaires

Champagne Demière

Champagne Dom Caudron

Champagne Delaunois-Chanez

Champagne Edouard Brun

Champagne Jean Diot

Champagne Jean Michel

Champagne Gosset

Champagne H. Billiot & Fils

Champagne Lecomte

Champagne Legras & Haas

Champagne Manteau Rivierre

Champagne Thiercelin

Suivez-nous Follow us

www.mrandmrsmedia.com

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, consommez avec modération. Pour votre santé, évitez de manger trop gras, trop sucré, trop salé. Excessive use of alcohol is dangerous for your health, consume with moderation. Forthe sake of your health, avoid eating too much fat, sugar and salt.

HOSTELLERIE
1 PLACE DE LA FONTAINE ● 51150 AMBONNAY ● 03 26 57 00 14 WWW.CHAMPAGNEBILLIOT.FR

L

É d i t i o n L i m i t é e à 8 5 0 b o u t e i l l e s n u m é r o t é e s

1 0 0 % C h a r d o n n a y - t ê t e d e c u v é e M o n o p a r c e l l a i r e ( M o u s s y )

D o s a g e : 3 . 0 g / L - E x t r a B r u t

M i l l é s i m e 2 0 1 4

V i n i f i é e e t é l e v é e e n f û t s d e c h ê n e S a n s F e r m e n t a t i o n M a l o l a c t i q u e

L ' A B U S D ' A L C O O L E S T D A N G E R E U X P O U R L A S A N T E
A C O N S O M M E R A V E C M O D E R A T I O N
.
.
A C U V É E E N Q U E L Q U E S M O T S :
W W W . C H A M P A G N E - J E A N - D I O T . F R
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.