Issuu on Google+

Portada_Solsona:Layout 1

14/1/13

09:43

Pรกgina 1


Portada_Solsona:Layout 1

14/1/13

09:43

Pรกgina 2


Solsona_1_01:Layout 1

14/1/13

09:22

Página 1

Pelleteria Solsona Editorial The French poet Louis Charles Alfred de Musset said that “what truly matters is not reaching the peak but knowing how to stay there”. Solsona’s eighty years of history, recently celebrated, endorse the trajectory of a company that ever since its founding has worked to offer all its clients extraordinarily high quality in its leathers coupled with unbeatable service. The celebration of our 80th anniversary has inspired us to create this magazine, the perfect showcase for the garments we craft, as well as a window on the part of our work that customers rarely see. Photo sessions, still lifes and other reports enable us to bring readers closer to the amazing world of leather, a world brimming with colours, textures and forms. We also wanted to offer our readers contents that go beyond our sector. Lovers of fine cosmetics will

find an exclusive array of products, while individuals who enjoy a good stroll will find a series of recommendations so they do not miss a single detail in Barcelona’s Gothic Quarter. The stroll includes Rambla de Catalunya, and that is where we are located, sharing a piece of our lovely city’s history. El poeta francés Louis Charles Alfred de Musset decía que “lo realmente importante no es llegar a la cima; sino saber mantenerse en ella”. Los 80 años de vida de Solsona, recién cumplidos, avalan la trayectoria de una empresa que desde su fundación ha trabajado para ofrecer a todos sus clientes una altísima calidad en sus pieles y un inmejorable servicio. La celebración de nuestro aniversario nos impulsa a crear este catálogo, un escaparate perfecto

Alfonso de Aracil Solsona & staff

para mostrar las prendas que confeccionamos, así como para enseñar aquella parte del trabajo que extrañamente pueden ver los compradores. Sesiones de fotos, bodegones y otros reportajes nos permiten acercarnos al llamativo mundo de la piel, lleno de colores, texturas y formas. Además, también queremos ofrecer a los lectores contenidos que van más allá de nuestro sector. Por un lado, los amantes de la alta cosmética encontrarán una exclusiva selección de productos; y por otro, los que disfrutan realizando buenos paseos, hallarán una serie de recomendaciones para no perderse ningún detalle del Barrio Gótico de Barcelona. En él se encuentra la Rambla de Catalunya; y en ella estamos nosotros, compartiendo un pedazo de historia de nuestra hermosa ciudad.


Solsona_1_01:Layout 1

14/1/13

09:22

Pรกgina 2

Pelleteria Solsona Contents 1 EDITORIAL 4 FROM THE INSIDE. FOUNDING AND HISTORY OF SOLSONA 6 SOLSONA SPIRIT 10 IN SECRET. THE LEATHER ROUTE 12 APHRODITE 14 SOLSONA SPIRIT 22 CONCEPTUM. THE WORKSHOP, ESSENCE OF SOLSONA 26 HIGH CLASS 30 TYCOON. THE VALUE OF BLOGGERS 32 SOLSONA SPIRIT 38 REPORT. IMPRESSIONISM, ART AND FASHION 40 CLOSE-UP 44 GETAWAYS. A WALK THROUGH BARCELONA

3


Solsona_1_01:Layout 1

14/1/13

09:22

Pรกgina 3

22 14 6 4 26

12 10 30 40

38

32 44


Solsona_1_01:Layout 1

14/1/13

09:22

Página 4

FROM THE INSIDE

Founding and history of Solsona 80 years devoted to leatherwork In the early 20th century, Emilio Solsona i Capell arrived in Barcelona from Lleida. He did so with very little money but with all the vitality and optimism of someone who has mastered a trade: leather was his overriding passion. He opened up a small shop in Plaza del Pi, just a few metres from La Rambla. He sold his garments both wholesale and retail, and he particularly focused on the domestic market. Emilio Solsona was a fine craftsman, but he was also an outstanding salesman. He very skilfully exploited his knowledge, announcing his wares on the street and becoming one of the pioneers in advertising of his day. Thanks to his successful career, endorsed by his success in foreign markets as well, Solsona decided to open up his legendary establishment on Rambla Catalunya. It was 1932, and 80 years later, the boutique is still

operating. A second and even third generation of leather workers have passed through it, and today the shop is run by Alfonso de Aracil Solsona. They are all joined by the vocation for a trade that is still eminently artisanal and by a non-negotiable commitment: all the patterns with which Solsona has worked throughout its history are originals. 80 años dedicados al trabajo de la piel A principios del siglo XX D. Emilio Solsona i Capell llegaba a Barcelona procedente de Lérida. Lo hacía con muy pocos recursos económicos, pero con toda la vitalidad y optimismo propios de quien domina un oficio: la piel era su gran pasión. Abrió un pequeño comercio en la Plaza del Pi, a pocos metros de La Rambla. Servía sus prendas al por mayor y al detalle, centrándose

4

sobretodo en el mercado nacional. Emilio Solsona era un buen fabricante, pero también era un excelente vendedor. Explotó muy bien sus conocimientos, anunciando su actividad a pie de calle y convirtiéndose en uno de los pioneros de la época en lo que a publicidad se refiere. Gracias a su exitosa trayectoria, refrendada por la buena acogida en mercados extranjeros, Solsona decidía abrir su mítico establecimiento de la Rambla Catalunya. Era el año 1932, y 80 años después, la boutique sigue al pie del cañón. Por ella han pasado una segunda generación de peleteros y hasta una tercera, que actualmente está liderada por Alfonso de Aracil Solsona. A todos ellos les une la vocación por un oficio que sigue siendo eminentemente artesanal y un compromiso innegociable: todos los patrones con los que trabaja y ha trabajado Solsona a lo largo de su historia son originales.


Solsona_1_01:Layout 1

14/1/13

09:23

PĂĄgina 5

Testimony of Solsona’s commercial activity back in 1911. Inset, an advertisement published in a 1946 edition of La Vanguardia newspaper.


Solsona_1_01:Layout 1

14/1/13

SOLSONA SPIRIT

09:23

Página 6

Photography Celia Suárez Makeup and hair Anna Rosillo Models Sebastian Rosloniec, Cristina Sánchez

On her: Mod. Rita / 3/4 leather coat · Jersey "CONSENSO" jumper for LLENAS · "NO-L-ITA" jeans for LLENAS On him: Mod. Lionel / Double-face jacket · "HUGO BOSS" shirt and tie for LLENAS · "LES HOMMES" jeans for JEAN PIERRE BUA


Solsona_1_01:Layout 1

Mod. James / Leather coat 路 "CONSENSO" jumper for LLENAS 路 "CALVIN KLEIN" trousers for JEAN PIERRE BUA 路 Alberto Guardiani shoes for CHERRY HEEL

14/1/13

09:23

P谩gina 7


Solsona_1_01:Layout 1

Mod. Ariadna / Leather frock coat

14/1/13

09:23

Pรกgina 8


Solsona_1_01:Layout 1

14/1/13

09:23

Página 9

On her: Mod. Sara / Leather jacket · "MAISON SCOTCH" trousers for LLENAS On him: Mod. Amin / Leather jacket · "BJOVUIT" shirt and "RAG RECYCLE SURVIVOR2” trousers for LLENAS


Solsona_1_01:Layout 1

14/1/13

09:23

Página 10

IN SECRET

The Leather Route We are seldom aware of it, but for the garment we want to hang in our wardrobe, we depend on the professionals that craft it and the companies that process and distribute the materials they are made of. In the case of Solsona, most of the leathers it uses come from the Riba Guixà tanner. The process The leather is processed from the time it is harvested to the time the garment is sewn. The hides reach the Riba Guixà warehouse in ‘wet blue’, the optimal state to begin working them. First they are classified, because even though all lambs are the same, their hides have different features. According to the hides’ features it is decided what kind of product they would be useful for and what quality can be offered. Then the hides are gathered, rinsed and prepared to be dyed. They are dyed inside vats that mix colours and perform a series of chemical

% r 0 10 the a e l

processes. Once this step is completed, they have to be dried. Then, they enter machines that shrink them, remove the dust, stretch them, polish them and soften the Riba Guixà

Joan Riba Guixà founded this leather tanner’s in 1932. During the 1970s, the company took a definitive qualitative leap by entering foreign markets. leather. This is obviously not a uniform procedure because each client determines the product that they want made and what quality and finishes they need. 10

Then comes one of the most important steps: pigmentation. All the leathers are treated in the four pigmentation booths at the leather tanner’s. The previous dyeing is just a background, but this machine helps to perfect the colour, which has previously been mixed by the lab workers. The mix is shot out through pistols that cover the entire surface of the leather, which is later dried through heated panels. The skins are coloured and dried three times until the desired shine, finish and amount of fat are attained. Afterwards, the leather can be given even greater shine or can be stretched to become more open. Once this is completed, it is ironed, the flaws are reviewed and it is measured and packaged. And now everything is ready for Solsona to craft its garments and accessories.


Solsona_1_01:Layout 1

17/1/13

09:18

Página 11

After being dyed, the leathers must be well laid out on these benches in order to later craft them.

En general no somos conscientes, pero para que la prenda que deseamos esté colgada de nuestro perchero, dependemos de los profesionales que las confeccionan y de las empresas que trabajan y distribuyen el material con el que están hechas. En el caso de Solsona, la mayor parte de las pieles que emplea provienen de la curtidora Riba Guixà. El proceso La piel se trabaja desde su extracción hasta la confección del artículo en cuestión. Las pieles llegan al almacén de Riba Guixà en palés, en ‘wet blue’ (azul húmedo), el estado óptimo para empezar a trabajar con ellas. Primero se clasifican, porque aunque todos los corderos son iguales, su piel tiene diferentes características: en función de las mermas que presenta se decide para qué tipo de producto es útil y qué calidad puede ofrecer. Posteriormente, las pieles se acumulan, se escurren y se preparan para

la tintura. Se tiñen dentro de unos bombos que mezclan color y que realizan diversos procesos químicos. Una vez realizado este paso, deben secarse. Luego, entran en juego Riba Guixà

D. Joan Riba Guixà fundó la curtidora en 1932. Durante los 70, la empresa dio el salto cualitativo definitivo al iniciarse en los mercados exteriores. máquinas que rebajan, quitan el polvo, estiran, pulen y reblandecen la piel. No es un procedimiento uniforme, obviamente, porque cada cliente determina qué producto 11

quiere hacer y qué calidad y acabados necesita. A continuación, llega una de las partes más importantes: el paso por la pigmentadora. Todas las pieles son tratadas en las 4 cabinas de pigmentación que tiene la curtidora. La tintura realizada anteriormente es un primer fondo, pero con esta máquina se perfecciona el color, previamente fabricado por los trabajadores del laboratorio. La mezcla se dispara mediante unas pistolas que cubren toda la superficie de la piel, que posteriormente, se va secando gracias a unas placas de calor. Se colorea y se seca tres veces, hasta que se logra el brillo, el acabado y la cantidad de grasa deseados. Para acabar, aún se puede fijar más el brillo de la piel o estirarla para que quede más abierta. Una vez hecho esto, se plancha, se repasan las imperfecciones, se mide y se empaqueta. Ya está todo preparado para que Solsona elabore sus prendas y complementos.


Solsona_1_01:Layout 1

17/1/13

09:19

Página 12

APHRODITE

For him

Cosmetic treatments Ainhoa Men This Spanish firm has managed to carve a niche for itself in the high-end cosmetic sector. This refreshing aftershave which softens, moisturises and revivers skin is surprising. It promotes the cellular regeneration of tired skin. Esta firma española ha logrado hacerse un hueco en el sector de la cosmética de alta gamma. Sorprende este refrescante After Shave con efectos suavizantes e hidratantes que actúa como recuperador cutáneo. Fomenta la regeneración celular de la piel gastada.

SkinC Active Moisturizer A perfect mix of jojoba oil and soluble collagen makes up the base of this product: its high proportion of hyaluronic acid balances and maintains the optimum level of moisture from the inside. Una mezcla perfecta de Aceite de Jojoba y Colágeno soluble conforma la base de este producto: su elevada proporción de Ácido Hialurónico equilibra y mantiene el nivel de hidratación óptimo desde el interior.

Lab Series Max LS Instant Eye Lift This unbeatable cream is made specifically to reduce the fine lines and wrinkles of the eye area. Its regenerating capacity depends directly on sirtuins, a group of enzymes that repair cells when they suffer from stress.

Amouage Interlude The combination of incense and myrrh – two ingredients related to religious rites – has been reinterpreted for Amouage to create a balanced and soothing fragrance. Bergamot, oregano and sweet pepper are the key accents.

Inmejorable crema elaborada específicamente para reducir las líneas finas y arrugas del contorno de los ojos. Su capacidad regeneradora depende directamente de las sirtuinas, unas enzimas que reparan las células cuando estas sufren situaciones de estrés.

La combinación de incienso y mirra -dos ingredientes relacionados con los ritos religiosos- ha sido reinterpretada por Amouage para crear una fragancia equilibrada y calmada. La bergamota, el orégano y el pimentón son las notas de salida.

12


Solsona_1_01:Layout 1

14/1/13

09:23

Página 13

For her

Sisley Confort Extrême Lèvres Cold and wind are two major enemies of lips, which are easily irritated. Its rich formula with soothing lipids softens and protects lips and gives them the right amount of moistures.

Bulgari Mon Jasmin Noir l’Elixir Bulgari exults the act of perfuming oneself with a limited edition of its Mon Jasmin Noir that comes in a spray. Its composition is adorned with light touches of bergamot, grapefruit blossom, amber and musk.

El frío y el viento son dos grandes enemigos de la mucosa labial, fácilmente irritable. Su fórmula rica en lípidos calmantes, emolientes y protectores aporta a los labios la hidratación adecuada.

Bulgari sublima el acto de perfumarse con una edición limitada de su Mon jasmin Noir que incorpora vaporizador. Su composición se adorna con ligeros toques de bergamota, flor de pomelo, ámbar y almizcle.

La Prairie Skin Caviar Liquid Lift Reflecting the heritage of the famous Skin Caviar pearls, now comes a new generation formula. It is an anti-ageing serum that helps tauten and reaffirm skin and restores the epidemic function of stem cells. Reflejando la herencia de las célebres perlas de Skin Caviar, llega ahora una fórmula de nueva generación. Se trata de un serum antienvejecimiento, que ayuda a tensar y reafirmar la piel y que restaura la función epidérmica de las células madre.

13

La Mer Moisturizing Soft Cream This is a new and revolutionary formula that offers the deep benefits of Crème de la Mer, but with a softer texture. Its hydrating sphere technology permits La Mer to create a product with a high capacity for penetration and moisture. Nueva y revolucionaria fórmula que ofrece los beneficios profundos de la Crème de la Mer, pero en una textura más suave. Su tecnología con Esferas Hidratantes permite crear un producto con gran capacidad de penetración e hidratación.


Solsona_1_01:Layout 1

14/1/13

SOLSONA SPIRIT

Mod. Roc / Leather jacket 路 "HUGO BOSS" shirt for LLENAS 路 "LES HOMMES" jeans for JEAN PIERRE BUA

09:23

P谩gina 14


Solsona_1_01:Layout 1

14/1/13

09:23

P谩gina 15

On her: Mod. Princess / 3/4 lambskin jacket On him: Mod. Hugo / Lambskin long jacket 路 HUGO BOSS shirt and tie for LLENAS 路 "LES HOMMES" jeans for JEAN PIERRE BUA


Solsona_1_01:Layout 1

14/1/13

09:23

Página 16

On her: Mod. Annais / Napa leather jacket · "CIVIT" dress for LLENAS On him: Mod. Xavi / Suede jacket · "CONSENSO" jumper and "RAG RECYCLE SURVIVOR2” trouser for LLENAS


Solsona_1_01:Layout 1

Mod. Lourdes / Double-face parka with Canada collar

14/1/13

09:23

Pรกgina 17


Solsona_1_01:Layout 1

14/1/13

09:23

Página 22

CONCEPTUM

The workshop, the essence of Solsona Henry Ford (1863-1947) commented ironically on his ability to innovate by stating that “if you had asked people what they wanted, they would have said a quicker horse”. This American businessman dreamed up a working system that enabled him to mass-produce cars, and even though his focus on specialised machinery and manufacturing plants filled with workers turned out brilliantly, more and more people are preferred the added value of craftsmanship. And this is precisely the segment they will find at Peletería Solsona. Much of its success is grounded upon the smooth operation of its workshop, where tools and procedures are used that have endured the passage of time and ensure results that are difficult to improve upon. Hand of silk, heart of leather Without a doubt, the workers in the

Solsona workshop hold in their hands the secret to the company’s success. They have hands of silk, with enough pulse, care and skill to capture in a garment the passion that Promptness, the hallmark of Solsona One of Peletería Solsona’s most important assets is its promptness. The company is set up to craft, transform or repair any kind of leather garment and deliver it to our clients in record time. But oftentimes, clients order three or four garments which must be delivered in at most two days, and this is Solsona’s speciality. the owners feel for leatherwork. The process of manufacturing a coat, for example, begins with the selection of the material. Solsona clients may choose between leather,

22

napa, suede and exceptionally mink as well, available in a full range of colours. Later, the cutter then cuts the leather following the lines of the pattern (Solsona has original patterns for both men and women) and makes a package with all the parts of the jacket. At that point, another employee takes that package and spreads out all the pieces (sleeves, shoulders, etc.) in order to begin to see how the coat will be assembled. This is the time when we have to analyse the state of the leather, look at the areas that have more irregularities and correct them so that the end product is flawless. Once this process is completed, the pieces go to the working table and the sewing of the coat begins. Of course, the coats are sewn by hand, leaving a 1 cm seam that will


Solsona_1_01:Layout 1

14/1/13

09:23

Pรกgina 23

Raw materials

1

2 se u o h In-

De tail sd o

3 Common thread

matter

4

ig de s

n


Solsona_1_01:Layout 1

14/1/13

09:23

Página 24

The first step in crafting a coat consists of cutting the leather according to a pattern, and then the dance with the seams begins.

later be flattened and glued. Sometimes interfacing must be added (between the leather and the lining) before sewing to reinforce the garment and prevent it from taking on an undesired shape. And then come the finishing touches: lining and notions. The garments are personalised, first by adding lining and then by adding the finishing touches, such as buttons. Obviously, before giving the coat to the client, it is ironed and left in perfect conditions.

Much of Solsona s success is grounded upon the smooth operation of its workshop

Henry Ford (1863-1947) ironizaba sobre su capacidad de innovación al afirmar que “si le hubiera preguntado a la gente qué querían, me habrían dicho que un caballo más rápido”. El empresario norteamericano ingenió un sistema de trabajo que le permitiera crear coches en masa, y aunque su apuesta por la maquinaria especializada y las plantas de fabricación repletas de operarios le salió muy bien, cada vez hay más gente que prefiere el valor añadido de la manufactura. Y precisamente este es el segmento en el que se encuentra la Peletería Solsona. Gran parte de su éxito se fundamenta en el buen funcionamiento de su taller, donde se utilizan herramientas

24

y procedimientos que han trascendido el paso del tiempo y que aseguran unos resultados difíciles de mejorar. Mano de seda, corazón de piel Sin duda, los trabajadores del taller de Solsona guardan en sus manos el secreto del éxito de la compañía. Manos de seda, con pulso, tiento y habilidad suficientes como para plasmar en una prenda la pasión que sienten los propietarios por el trabajo de la piel. El proceso de fabricación de un abrigo, por ejemplo, empieza con la selección del material. El cliente de Solsona puede elegir entre la piel, la napa, la piel girada y excepcionalmente también el visón, presentados todos en diferentes colores.


Solsona_1_01:Layout 1

14/1/13

09:23

Página 25

The technicians in the Solsona workshop work up-close. They iron the pieces, sew them and check for the last details.

Posteriormente, el cortador se encarga de tallar la piel siguiendo las líneas trazadas por un patrón (Solsona dispone de patrones originales, tanto para hombre como para mujer) y hace un paquete con todas las partes de la chaqueta. A continuación, otro empleado coge dicho paquete y extiende todas las piezas (manga, hombros, etc.) para empezar a visualizar cómo montará el abrigo. Es el momento entonces de analizar el estado de la piel, ver qué zonas presentan más irregularidades y corregirlas para que el producto final no presente ninguna imperfección. Una vez realizado este proceso, se dirige a la mesa de trabajo para empezar a coser el abrigo.

Por supuesto, esto se hace a mano, dejando una costura de 1 cm que La presteza, sello de identidad de Solsona Uno de los principales activos de la Peletería Solsona es su presteza. La empresa está preparada para elaborar, transformar o arreglar cualquier tipo de prenda hecha de piel y entregarla al cliente en muy poco tiempo. Pero en numerosas ocasiones, y en eso es especialista Solsona, el cliente hace un pedido de tres o cuatro prendas que deben ser entregadas en un máximo de dos días.

25

después será aplanada y encolada. En algunas ocasiones, antes del punteado, se debe poner una entretela (entre la piel y el forro) para reforzar la prenda y evitar que coja alguna forma no deseada.

Gran parte del exito de Solsona se fundamenta en el buen trabajo de su taller Y para acabar, el remate final: forro y fornitura. Las prendas se personalizan, primero añadiendo el forro y luego añadiendo los últimos detalles, como pueden ser los botones. Evidentemente, antes de entregar el abrigo al cliente, se plancha y se deja en perfecto estado.


Solsona_1_01:Layout 1

14/1/13

09:23

P谩gina 26

HIGH CLASS

Leather Jacket 路 Pollini scarf for Cherry Heel 路 Montblanc limited edition Grace Kelly pen for Uni贸n Suiza


Solsona_1_02:Layout 1

14/1/13

09:39

P谩gina 27

Silver Fox 路 Casadei shoe for Cherry Heel 路 Casadei bag for Cherry Heel


Solsona_1_02:Layout 1

14/1/13

09:40

Página 30

TYCOON

The Value of Bloggers The paradigm shift caused by the outbreak of 2.0 websites and the social networks has engulfed many more spheres than previously imagined. One of them is fashion, which has reluctantly had to adapt and accept that it has to share the media pie which used to be solely in the hands of newspapers, radio and television. The Internet has democratised the process of publishing content, any content, and of course the process of receiving them as well. What happens when a fashionista creates a fashion blog and gets thousands of visits per week? Well, “you get lots of offers from brands, magazines and companies that want to ‘sponsor’ your blog”. That is the answer given by Pol Valero, a 19-year-old Barcelona native who has become one of the most trusted trendhunters in Spain. He began writing his blog (Broken Stylee) at the age of 14, and even though he has only just begun his

degree in Advertising and Public Relations, he already has a large number of projects underway. “I work with several brands via the blog, and I am working as the creative director of several advertising firms for the upcoming season.” Just like many others in his generation, he has followed in the footsteps

Pol Valero.

of the guru Scott Schuman, the American photographer who was catapulted to fame thanks to his blog The Sartorialist. In Spain everything has taken place more slowly, but the fact is that beyond our borders the street style phenomenon does not seem to have any limits. According to Valero, the reason is that “bloggers 30

By/Por Pol Valero 1. BryanBoy 2. Fashiontoast 3. AftrDark 4. Itfashion 5. Mr.Balsberg

have moved elite fashion to the street, so anyone can attain it”. In consequence, the major brands have ceased being mere spectators: “Before, they preferred not to take risks and instead invested their entire advertising budgets in traditional formats, like magazines. However, they have realised that blogs can be equally important and are now intently courting on them.” Generally speaking, the authors of this kind of content take to the streets to snap photos of anyone whose personal style is striking. They describe their clothing, the accessories they are wearing and the colours they have combined. Many also report on haute couture, mentioning the pieces that are destined to become must-haves the next season. Unquestionably, many believe that the clothing we wear is something we should pay close attention to: “it is our calling card. It is an important factor, because ultimately you are showing your personality.”


Solsona_1_02:Layout 1

17/1/13

09:23

Página 31

The Sartorialist / Broken Style (Pol Valero), BryanBoy, Fashiontoast, AftrDark, ITfashion. El maestro / la joven generación de alumnos.

El cambio de paradigma provocado por la irrupción de los sitios web 2.0 y las redes sociales ha abarcado muchos más ámbitos de los previstos. Uno de ellos es la moda, que a regañadientes, ha tenido que adaptarse y aceptar que debe compartir el pastel comunicativo que estaba en manos de la prensa, la radio y la televisión. Internet ha democratizado el proceso de publicación de cualquier contenido, y por supuesto, la recepción del mismo. ¿Qué pasa cuando un fashionista crea un blog de moda y recibe miles de visitas a la semana? Pues que “tienes muchas ofertas de firmas, revistas y empresas que quieren ‘apadrinar’ tu blog”. Es la respuesta que nos ha dado Pol Valero, un barcelonés 19 años de edad que se ha convertido en uno de los caza tendencias más consultados de nuestro país. Empezó escribiendo su blog (Broken Stylee) a los 14, y aunque hace muy poco que ha iniciado sus estudios de Publicidad y Relaciones Públicas,

ya tiene un buen nombre de proyectos entre manos. “Colaboro con varias firmas a través del blog y trabajo como director creativo de algunas campañas publicitarias de la próxima temporada”. Él, como muchos otros de su generación, ha seguido los pasos del gurú Scott Schuman, fotógrafo norteamericano que saltó a la fama gracias a su blog The Sartorialist.

L

“ os bloggers han trasladado la moda elitista a la calle, intentando que cualquier persona pueda acceder a ella” En España todo ha sucedido más lentamente, pero lo cierto es que fuera de nuestras fronteras el fenómeno street style parece no tener límites. Según Valero, el motivo es que “los bloggers han trasladado la moda elitista a la calle, intentando que cualquier persona pueda acceder a ella”. Como consecuencia, las grandes 31

marcas han dejado de ser meras espectadoras: “antes preferían no arriesgar e invertir todo su presupuesto en formatos tradicionales, como las revistas. Sin embargo, se han dado cuenta de que los blogs pueden llegar a tener el mismo peso y apuestan fuerte por ellos”. En general, los autores de este tipo de contenido se lanzan a la calle para retratar a alguien cuyo estilo resulta llamativo. Describen su ropa, los complementos que lleva o los colores que combina. También muchos hablan sobre la actualidad de la alta costura, mencionando aquellas prendas que están llamadas a convertirse en imprescindibles (lo que en inglés se conoce como el must have) durante la próxima temporada. Sin duda, para muchos, la ropa que llevamos es algo que debemos cuidar: “es nuestra tarjeta de presentación. Es un factor importante, porque al fin y al cabo, estás mostrando tu personalidad”.


Solsona_1_02:Layout 1

14/1/13

SOLSONA SPIRIT

09:40

P谩gina 32

Mod. Berta / Leather and knit jacket 路 "GERRY" long-sleeve t-shirt and "GAS" jeans for LLENAS


Solsona_1_02:Layout 1

Mod. Anna / Leather jacket 路 Mod. 013 / Leather trousers 路 "LE SILLA" shoes for CHERRY HEEL

14/1/13

09:40

P谩gina 33


Solsona_1_02:Layout 1

14/1/13

09:40

Página 38

REPORT

Impressionism, Art and Fashion Even though they traditionally strove to scrupulously depict physiognomy, clothing and habits, the Impressionists also studied the fashions and attitudes of their day. Due to the transfigurations underway in man’s reality and customs, between 1860 and 1880 portraitists set their signs on other aspects of human life in order to bear witness to the changes taking place in material objects. And this is precisely what is being shown at Paris’ Musée d’Orsay in “L’impressionnisme et la Mode’”, a spectacular exhibition that will move to New York’s Metropolitan Museum of Art in February and later stop at the Art Institute of Chicago. The show is made up of around 100 works that reveal the relationship – at times erotic – between the Impressionists’ painting and the great art of fashion, which at that time was beginning to become a clearly industrial trade. All three museums have culled masterpieces by Edouard Manet, Claude Monet, Edgar Degas and Pierre-

Auguste Renoir, among other artists, from their great collections. All the works are related to mid-19th century fashion and haute couture in a Paris that philosopher Walter Benjamin regarded as the epicentre of the major metamorphoses in the Dresses with crinolines were regarded as the perfect expression of fashion during the Second Empire. In consequence, the market for steel underskirts experienced steep development and began to generate a significant number of patents. Most of the blouses and skirts that made up these round gowns were cut separately. However, starting in 1860 the sleeves became narrower and the dress blouses – for the theatre or balls – were low-cut in the front, with very short sleeves and a pointed shape that slimmed the waist.

38

capitalism of the day. However, the exhibition shows the more romantic side of fashion, beyond the worldwide ambitions of today’s industry. At that time, the goal was otherwise, and practically canonical: to imagine, dream and craft haute couture gowns. The Impressionists drew inspiration from their wives, female friends and lovers to immortalise gowns and outfits that the greatest designers (such as Mariano Fortuny) transformed into sublime works of art directly inspired by the Renaissance. Many of the paintings sparked a scandal when they were revealed. One example is Manet’s ‘La femme au perroquet’’ (1866), which according to the morality of the time shows a model (Victorine Meurent) who was too scantily clad.


Solsona_1_02:Layout 1

17/1/13

09:35

Página 39

Exhibition “L'Impressionnisme et la Mode” © Musée d'Orsay, Sophie Boegly. On the right, “La Balançoire” by Pierre-Auguste Renoir.

Aunque tradicionalmente se han empeñado en la muestra escrupulosa de la fisonomía, de la indumentaria y del hábito, los impresionistas también han estudiado las modas y las actitudes de su tiempo. Entre 1860 y 1880, debido a la transfiguración de la realidad del hombre y sus costumbres, los retratistas fijan su mirada en otros aspectos del ser humano para atender los cambios que se producen en los objetos. Y esto es justamente lo que enseña el Musée d’Orsay de París a través de ‘L’impressionnisme et la Mode’, una espectacular exhibición que en febrero se trasladará al Metropolitan neoyorquino para recalar después en el Art Institute de Chicago. La muestra está formada por un centenar de obras que revelan la relación, en ocasiones erótica, que existía entre la pintura de los impresionistas y el gran arte de la moda, que comenzaba a convertirse en comercio definitivamente industrial. Los tres museos han escogido entre sus grandes colecciones una buena parte de las obras maestras de

Edouard Manet, Claude Monet, Edgar Degas o Pierre-Auguste Renoir, entre otros. Todas ellas están relacionadas con la moda y la alta costura de mediados del siglo XIX, en un París que el filósofo Walter Benjamin consideraba el epicentro Los vestidos con crinolina estaban considerados como la perfecta expresión de la moda durante el Segundo Imperio. Consecuentemente, el mercado de las enaguas en acero presentaba vivió un gran desarrollo y empezaría a generar un importante número de patentes. La blusa y la falda que formaban estos vestidos redondos estaban en la mayoría de los casos cortados por separado. Pero a partir de 1860 las mangas se van estrechando cada vez más y las blusas de vestir -para el teatro o el baile- presentan un amplio escote, unas mangas muy cortas y tienen una forma puntiaguda que estiliza la cintura.

39

de las grandes metamorfosis del capitalismo de la época. Sin embargo, la exposición muestra la cara más romántica de la moda, más allá de las ambiciones planetarias de la industria actual. Por aquel entonces, el objetivo era otro, prácticamente canónico: imaginar, soñar y realizar trajes de alta costura. Los impresionistas se sirvieron de sus esposas, amigas y amantes para inmortalizar vestidos y trajes que los más grandes diseñadores (Mariano Fortuny, por ejemplo) transformarían en piezas sublimes, directamente inspiradas en el Renacentismo.

E

l cuadro ‘La femme au perroquet’ (1866), de Manet, presentaba una modelo demasiado desnuda Muchos de los cuadros causaron gran escándalo en su tiempo. Es el caso de ‘La femme au perroquet’ (1866) de Manet, que según los términos de la moral de entonces, presentaba una modelo (Victorine Meurent) demasiado desnuda.


Solsona_1_02:Layout 1

14/1/13

09:40

CLOSE-UP

Leather

Pรกgina 40


Solsona_1_02:Layout 1

14/1/13

09:40

Pรกgina 41

Double face


Solsona_1_02:Layout 1

14/1/13

Mink

09:40

Pรกgina 42


Solsona_1_02:Layout 1

14/1/13

09:40

Pรกgina 43

Suede


Solsona_1_02:Layout 1

14/1/13

09:40

Página 44

GETAWAYS

A Walk through Barcelona The Gothic Quarter, history and pleasure While walking through Via Laietana you can observe remainders of the city’s walls, which protected 1.2 kilometres. Continuing to Ferran Street takes you to Sant Jaume Square, which has been the political and social centre of Barcelona for a long time. In fact, it was the main witness to some of the most relevant events in the history of Catalonia: specifically, the proclamation of the Charter of Self-Government of 1931 and the return from exile of Josep Tarradellas in 1977. The list of emblematic buildings is very long; we could continue with the Cathedral, Sant Felip Neri Square, Ardíaca House, the Museum of History, the Saló de Tinell and Requessens Palace. But the Gothic Quarter has a lot more: Portal de l’Àngel Avenue, Portaferrissa and Petrixol Streets, and Plaça Reial are a few of the places where the stores, cafés, art galleries and entertainment venues stand out. In short, they are the flip side of the coin. On these streets are located the young fashion firms par excel-

lence; the Sala Parés, where works of art by Zuluaga, Picasso and The evolution The original structure of the neighbourhood reached the later years of the 19th century intact, although the inner morphology had changed during the 17th century because of the increasing population density: the brick huts were subdivided into irregular flats lacking services, the land had been used to the max, the orchards that survived were gotten rid of and poorly lighted rooms resulted. Afterwards, the 19th century was devoted to the neighbourhood’s major metamorphosis. The transformation of parish cemeteries into public squares, the disappearance of big buildings, the demolition of the walls and other urban actions led the Gothic Quarter to start to be seen as a prestigious collective inheritance and a useful asset because of its centrality and history. Russiñol have been displayed; the hat shop Mil; the legendary Conesa 44

sandwich bar; and the 50-year-old Jamboree, a jazz club in which artists like Ella Fitzgerald, Lou Bennet, Chet Baker and Tete Montoliu have performed. The history of Rambla Catalunya Rambla Catalunya runs parallel between the exclusive Paseo de Gracia and the busy Balmes Street. Art Nouveau prevails on a street that grew at the same time Barcelona did, the one that flourished after the Universal Exposition in 1888. It has always been a commercial street full of stores, art galleries, theatres and cinemas: its history plays a huge role in the history of the city. Unlike what a lot of people think, Rambla de Catalunya was not part of Ildefonso Cerdà’s expansion. What’s worse is that it was actually the openair water course along which the waters that descended from Sant Miquel stream flowed since time immemorial; when they reached what is today Provença Street – the municipal boundary of Gràcia – they took on the name Malla stream. That is understandable, because this was the name of the large estate that


Solsona_1_02:Layout 1

14/1/13

09:40

Página 45

On the left, a “casteller” exhibition in Plaza Sant Jaume. On the right, view of the Cathedral of Barcelona from above.

took advantage of stream flow to water its gardens. Therefore, Malla stream was one of the natural boundaries, together with the Sarrià train which ran along Balmes, which obstructed the start of the westward real estate expansion and marked the separation between the left and the right sides of the Eixample. This situation, coupled with the fact that the Martorell train station blocked the start of the avenue (still not developed), despite the fact that it crossed important parts of the city, explains why the river was not channelled and permanently covered until 1887. That initiative, requested by citizens for a long time, was achieved because of both the insistence of the Owners’ Association and the immi-

nence of the Universal Exposition of 1888. The transition was complicated, and in fact, while parts of the avenue were still empty plots of land, stately mansions had already been built on others, like the Heribert Pons and Pia

Rambla de Catalunya was not anticipated in Ildefonso Cerdà’s expansion plan Batlló houses and the Juncadella, which would end up being demolished to build the Calderón theatre. As a symbol of associative work through which the majestic Rambla Catalunya started to take shape, a monument was installed near 45

Valencia Street of Josep Anselm Clavé, a poet, musician, and tireless social worker of the time period. Afterwards, due to its large size, the statue was moved to Paseo Sant Joan. López Picó, Prat de la Riba, Companys, Juli González, Bosch Roger, Pi Suñer, Junceda, Pla, Jaume Mercader, Trias Fargas, the furniture dealer Palau, Oller and Trueta are some of the preeminent names that lived or worked along this distinguished avenue. It had a distinctive characteristic: its unusual thirty meters in width, which rendered it a generous avenue with personality, ‘stained’ by the shadow of its exuberant linden and mulberry trees.


Solsona_1_02:Layout 1

14/1/13

09:40

Página 46

On the left, Miró’s celebrated mosaic called ‘Pla de l’Ós’. On the right, “La Jirafa coqueta” statue located on Rambla Catalunya.

El Gótico, historia y placer Paseando por la Via Laietana aún se observan restos de las murallas de la ciudad, que protegían una longitud de 1’2 Km. Siguiendo por la calle Ferran se llega hasta la Plaça Sant Jaume, que desde la antigüedad, ha sido el centro político y social de Barcelona. De hecho, es el principal testigo de algunos de los acotecimientos más relevantes de la historia reciente de Cataluña, como la proclamación del Estatuto de 1931 o el regreso del exilio de Josep Tarradellas en 1977. La lista de inmuebles emblemáticos es larguísima: podríamos seguir con La Catedral, la Plaça de Sant Felip neri, la casa de l’Ardíaca, el Museo de Historia, el salón del Tinell o el Palau de Requessens. Pero el Gótico es mucho más. La Avenida del Portal de l’Àngel, las calles Portaferrissa y Petritxol, la Plaça Reial, son algunas de las direcciones donde las tiendas, las cafeterías, las

La evolución La estructura del barrio llegó intacta a finales del siglo XIX, si bien la morfología interna había cambiado durante el siglo XVIII por la gran densificación sufrida: se subdividieron los casalotes en pisos irregulares y faltos de servicios, se aprovechó la parcela, se suprimieron los huertos que persistían y se crearon habitaciones mal iluminadas. Posteriormente, el siglo XIX se consagraría como el de las grandes metamorfosis. La transformación de cementerios parroquiales en plazas públicas, el vaciado de grandes edificios, el derribo de las murallas y otras actuaciones urbanísticas provocaron que el Gótico empezara a verse como patrimonio colectivo de prestigio y como valor de uso por su centralidad territorial e histórica.

46

galerías de arte y los locales de ocio acaparan todo el protagonismo. Forman en definitiva, la otra cara de la moneda. En ella se ubican las firmas de moda juvenil por antonomasia de nuestro país, la Sala Parés, donde se han expuesto obras de Zuluaga, Picasso o Russiñol, la sombrería Mil, el mítico bar de bocadillos Conesa o el cincuentenario Jamboree, un jazz club por el que han pasado artistas de al talla de Ella Fitzgerald, Lou Bennet, Chet Baker o Tete Montoliu. La historia de la Rambla Catalunya Entre el exclusivo Paseo de Gracia y la transitada calle Balmes desfila -en paralelo- la Rambla Catalunya. El modernismo impera en una calle que creció al compás de la nueva Barcelona, la que floreció tras la Exposición Universal de 1888. Desde siempre ha sido una calle comercial, repleta de tiendas, galerías de arte, teatros y cines: su


Solsona_1_02:Layout 1

17/1/13

09:26

Página 47

On the left, Bisbe Street, one of the most beautiful arteries in the Gothic Quarter. On the right, flowers inundate La Rambla with colour.

historia es un pedazo importante de la historia de la ciudad condal. Al contrario lo que muchos piensan, la Rambla de Catalunya no aparecía prevista en el plan de ensanche de Ildefonso Cerdà. Y lo que es peor; era el cauce a cielo abierto por el que discurrían desde tiempo inmemorial las aguas que descendían de la riera de Sant Miquel, que al llegar a la altura de lo que luego sería la calle Provença -marcaba el límite municipal de Gràcia-, tomaba el nombre de riera d'en Malla. Es comprensible, porque este era el nombre de la gran finca que aprovechaba parte del caudal para regar su huerta. La riera d'en Malla fue, en consecuencia, uno de los límites naturales, junto con el carrilet de Sarrià -discurría por Balmes-, que dificultaron al arranque de la expansión inmobiliaria hacia poniente y fijó la separación entre la Dreta y la Esquerra del Eixample. Esta situación y el hecho de que la

estación del tren de Martorell bloqueara el principio de la avenida (aún no urbanizada), pese a que atravesaba puntos neurálgicos, explican que la canalización de la citada riera y la definitiva cobertura no fuera aprobada hasta 1887. Tal iniciativa, reclamada por los ciudadanos durante mucho tiempo, fue alcanzada tanto por la insistencia de la Asociación de Propietarios como por la inminencia de la Exposició Universal de 1888.

L

a Rambla de Catalunya no aparecía prevista en el plan de ensanche de Ildefonso Cerdà La transición fue compleja, y de hecho, mientras ciertos puntos de la avenida aún estaban salpicados de solares, en otros ya fueron levantadas algunas mansiones notables, como las casas Heribert Pons o Pia Batlló y el palacete Juncadella, que 47

acabaría por ser derribado para construir el teatro Calderón. Como símbolo del trabajo asociativo mediante el cual empezaba a cobrar forma la señorial Rambla Catalunya, se instaló a la altura de la calle Valencia un monumento a Josep Anselm Clavé, poeta, músico e incansable trabajador social de la época. Poco después, debido a sus grandes dimensiones, la estatua sería trasladada al paseo Sant Joan. López Picó, Prat de la Riba, Companys, Juli González, Bosch Roger, Pi Suñer, Junceda, Pla, Jaume Mercader, Trias Fargas, el mueblista Palau i Oller, Trueta, son algunos nombres preeminentes que vivieron o trabajaron a la vera de esta rambla distinguida. Tenía una particularidad: sus inusuales 30 metros de anchura, que la habían convertido en un paseo generoso y con personalidad; ‘manchado’por la sombra de sus exuberantes tilos y moreras.


catálogo peletería