Manofim Catalogue

Page 1

‫אמנות עכשווית ב–‪ 7‬איזורים בירושלים‬

‫فنون معارصة يف سبع مناطق يف القدس‪ ‬‬

‫‪Contemporary Art in Seven Areas of Jerusalem‬‬


47


‫תודות‬ ‫עיריית ירושלים‬ ‫עופר ברקוביץ‪ ,‬שמי אמסלם‪,‬‬ ‫איל עזרי‪ ,‬הילה סמוליאנסקי‪,‬‬ ‫מזל מרדכי‪-‬שאזו‪ ,‬אדית אילן‬ ‫קרן ברכה‬ ‫טלי יריב‪-‬משעל‪ ,‬נעמי דרור‪,‬‬ ‫עדי בריל‬ ‫הקרן לירושלים‬ ‫דני מימרן‪ ,‬דניאל פויכטונגר‪,‬‬ ‫אצ׳ה בר‪ ,‬משה פוגל‪ ,‬אירן פולק‪,‬‬ ‫טלי פדרמן‪ ,‬רינה ענטר‬ ‫משרד המדע התרבות והספורט‬ ‫מריה יריב‪ ,‬ענת גיני‪ ,‬נועה כהן‪,‬‬ ‫הייתם קדארי‪ ,‬הלדה אליהו‬ ‫קרן גבריאל שרובר‬ ‫קרן שוסטרמן‬ ‫‪JCU‬‬

‫רות קמינגס‪ ,‬נירית רוסלר‬ ‫עדן החברה לפיתוח מרכז ירושלים‬ ‫אלון שפייזר‪ ,‬ליאור בר דור‪,‬‬ ‫עידו לויט‪ ,‬הלל שחר‬ ‫ירושלם‬ ‫ענבל כהן‪ ,‬צפירה שטרן‬

‫תומכים‬

‫צוות‬ ‫מוזיאון ישראל‬ ‫תמנע זליגמן‬ ‫סדנאות האמנים‬ ‫לירון כהן‪ ,‬אפרת אוחיון‪,‬‬ ‫ז׳אק פימה‪ ,‬גלית עטול‬ ‫אירוע תלפיות‬ ‫מוסך מאיר דוידוב‪:‬‬ ‫משפחת דוידוב‬ ‫מכון כרם‪ :‬קרן סיקסיק‬

‫אירוע נעילה‬ ‫אוצרת‪ :‬יהודית שלוסברג יוגב‬ ‫ע‪ .‬אוצרת‪ :‬נועה צ׳רניחובסקי‬ ‫ניהול מוסיקלי‪ :‬מירב בן דוד‬ ‫קופסה שחורה‬ ‫אסף כהן‪ ,‬יצחק מזרחי‪,‬‬ ‫טל שטדלר‬ ‫משרד רו"ח דני גוטמן‬ ‫דני גוטמן‪ ,‬בת שבע ליפשיץ‪,‬‬ ‫מרים תורן‪ ,‬שלומי נהרי‬

‫כנס משכנות שאננים‬ ‫מוטי שוורץ‪ ,‬חנה ליפשיץ‬

‫תודה מיוחדת למשפחות‬ ‫יעקב דגן ונעמי דגן‪ ,‬אריאל‬ ‫גיבנט וזהר גיבנט שולוב‬

‫פרויקט הבית‬ ‫‪2048 / Voice Over‬‬

‫אוצרות‪ :‬מעין שלף‪,‬‬ ‫לי היא שולוב‪ ,‬רינת אדלשטיין‬ ‫ע‪ .‬אוצרות‪ :‬עמית אדלר‬ ‫מפיק‪ :‬ישי רבקין פנטון‬ ‫מבט על‪ :‬פדגוגיה‬ ‫משרד החינוך‪ :‬סיגל ברקאי‪,‬‬ ‫יפה אסולין‪ ,‬איל פרידמן‪,‬‬ ‫מנחם ניסנבוים‪ ,‬מיכל חתשואל‬ ‫בית הספר לתיאטרון חזותי‪:‬‬ ‫סיגל נטף‪ ,‬מירב פלג‪ ,‬קרין לדרמן‬ ‫אוצר‪ :‬אלעד ירון‬ ‫ע‪ .‬אוצר‪ :‬אסתי בלסם‬ ‫ליווי אמנותי‪ :‬גיא גוטמן‪,‬‬ ‫רינת אדלשטיין‪ ,‬לי היא שולוב‬

‫תודה מקרב לב לתורמים‬ ‫הפרטיים‪ ,‬וותיקים וחדשים‪ ,‬חוג‬ ‫הידידים של מנופים שהולכים‬ ‫איתנו באמונה לאורך השנים‬ ‫ומחזקים את ידינו‪.‬‬ ‫תודה גדולה לגורמים התומכים‪,‬‬ ‫לגלריות‪ ,‬לגופים המשתתפים‪,‬‬ ‫לאוצרים ולאמנים המציגים‪,‬‬ ‫בלעדיכם כל זה לא היה קורה‬ ‫בפעם השמינית‪.‬‬

‫יוזמה‪ ,‬הובלה וניהול אמנותי‬ ‫של פרויקט מנופים‬ ‫לי היא שולוב ורינת אדלשטיין‬ ‫עוזרת בכירה למנהלות מנופים‬ ‫יעל סלומה‬ ‫עורכות שותפות מגזין “הרמה״‬ ‫רינת אדלשטיין‪ ,‬יעל רוכמן‬ ‫יחסי ציבור‬ ‫הדס שפירא‬ ‫שיווק‬ ‫‪KISS Marketing‬‬

‫עיצוב גרפי‬ ‫נעמה טוביאס‪ ,‬תרזה בן פורת‬ ‫אתר אינטרנט‬ ‫‪RSVP‬‬

‫עריכת תוכן‬ ‫טל גרנות‬ ‫תרגום ועריכה אנגלית‬ ‫מאיה שמעוני‬ ‫תרגום ועריכה ערבית‬ ‫יסמין דאהר‬

‫שותפים‬

‫משתתפים‬

‫ברבור‬

‫סדנת ההדפס ירושלים‬ ‫‪Jerusalem Print Workshop‬‬

‫‪46‬‬


‫נחלאות نحالئوت ‪Nachlaot‬‬

‫‪45‬‬

‫גלריה נורה‬

‫غاليري نورا‬

‫שלומית הבר‪-‬שיים‪:‬‬ ‫ניואנסים‬

‫شلوميت هبير‪-‬شايم‪:‬‬ ‫الفروق الدقيقة‬

‫עבודות שמן והדפס של שלומית הבר‪-‬שיים‪,‬‬ ‫המשלבות טכניקות חדשניות עם מסורתיות‪.‬‬ ‫ההדפסים נעשו בירושלים וב– ‪Scuola‬‬ ‫‪ Internazionale di Grafica‬בונציה‪.‬‬ ‫הבר‪-‬שיים למדה בבצלאל וב– ‪Art Institute of‬‬ ‫‪ ,Chicago‬ופועלת בארה״ב ובישראל‪ .‬עבודותיה‬ ‫נמצאות באוספי המוזיאון הלאומי לאמנות‬ ‫אמריקאית בוושינגטון‪ ,‬ספריית הקונגרס‬ ‫בוושינגטון‪ ,‬אוניברסיטת הרווארד‪ ,‬מוזיאון‬ ‫ישראל ועוד‪.‬‬ ‫אוצרת‪ :‬דינה חנוך‬

‫أعامل زيت وطباعة للفنانة شلوميت هبري‪-‬شايم‪،‬‬ ‫والتي تدمج ما بني التقنيات الحديثة والتقليدية‪ .‬متت‬ ‫الطباعة يف القدس ويف ‪Scuola Internazionale di‬‬ ‫‪ ،Grafica‬يف البندقية‪.‬‬ ‫تعلمت هبري‪-‬شايم يف أكادميية بيتسلئيل ويف ‪Art‬‬ ‫‪ ،Institute of Chicago‬وتعمل يف كل من الواليات‬ ‫املتحدة وارسائيل‪ .‬قسم من اعاملها موجود يف‬ ‫مجموعة املتحف الوطني للفنون االمريكية يف‬ ‫واشنطن ويف مكتبة الكونغريس يف واشنطن‬ ‫ويف جامعة هارفارد ويف متحف ارسائيل وغريها‪.‬‬ ‫القيمة عىل املعرض‪ :‬دينا حانوخ‬

‫בן מימון ‪ ;31,32 ,9 ;9‬א׳‪-‬ה׳ ‪,18:00-16:00‬‬ ‫שבת ‪ ;14:00-11:30‬בתיאום מראש;‬ ‫טל׳‪02-5632849 ;02-5636627 :‬‬ ‫‪15.10.15-14.11.15‬‬ ‫‪linludesign.wix.com/noragallery‬‬

‫بن ميمون ‪٩‬؛‬

‫‪Nora Gallery‬‬ ‫‪Shlomith Haber-Schaim:‬‬ ‫‪Nuances‬‬ ‫‪The oldest active gallery in Jerusalem‬‬ ‫‪presents Shlomith Haber-Schaim's‬‬ ‫‪exhibition of oil paintings and prints,‬‬ ‫‪incorporating innovative and traditional‬‬ ‫‪techniques. The prints were completed in‬‬ ‫‪Jerusalem and at the Scuola Internazionale‬‬ ‫‪di Grafica in Venice.‬‬ ‫‪Shlomith Haber-Schaim studied at Bezalel‬‬ ‫‪Academy and the Art Institute of Chicago.‬‬ ‫‪She moved back to Israel after a career as a‬‬ ‫‪painter and printmaker in the U.S.‬‬ ‫‪Curator: Dina Hanoch‬‬

‫‪31،32 ،9‬؛‬

‫األحد‪-‬الخميس ‪18:00-16:00‬؛‬

‫السبت ‪14:00-11:30‬؛ بتنسيق مسبق؛‬ ‫هاتف‪02-5632849 ،02-5636627 :‬‬

‫;‪9, 31,32‬‬

‫;‪9 Ben Maimon Blvd.‬‬ ‫;‪Sun.-Thu. 4-6pm‬‬

‫‪Sat. 11.30am-2pm; on appointment‬‬ ‫‪T: 054-7232866‬‬


‫נחלאות نحالئوت ‪Nachlaot‬‬

‫‪44‬‬

‫פרויקט מוסללה‬

‫مشروع مصاللة‬

‫דפנה ילון‪:‬‬ ‫קוביה לבנה‬

‫دافنة يلون‪:‬‬ ‫مكعب ابيض‬

‫‪ 10‬ימים רצופים תפעל האמנית בתוך קוביה‬ ‫לבנה שתוצב בלב כיכר הדווידקה הסואנת‪ .‬אבני‬ ‫הריצוף עליהן תונח יעקרו ממקומן‪ ,‬והאדמה‬ ‫שתיחשף תחתיהן תהיה חומר הגלם למרחב‬ ‫החדש‪ .‬עוברי האורח מוזמנים לקחת חלק‪ :‬לעבד‬ ‫את האדמה‪ ,‬ללמוד על תכונותיה ולהיזכר "כי‬ ‫מעפר באת ולעפר תשוב"‪.‬‬ ‫הקוביה תוצג במקביל להקמת מרכז "אדמהיא"‬ ‫בבניין כלל הסמוך‪ ,‬שמטרתו להחזיר את‬ ‫האדמה — כחומר וכמהות‪ ,‬לשיח המתחדש‬ ‫אודות הקשר בין אדם‪ ,‬טבע‪ ,‬עיר וסביבה‪.‬‬ ‫אוצר‪ :‬מתן ישראלי‬

‫ِ‬ ‫طوال عرشة أيام متتالية ستعمل الفنانة داخل‬ ‫مكعب ابيض سيُنصب يف قلب ميدان دافيدكا‬ ‫يعج بالبرش‪ .‬سيتم اقتالع حجارة الرصيف الذي‬ ‫الذي ّ‬ ‫ينتصب عليه املكعب‪ ،‬فتظهر الرتبة من اسفلها‬ ‫لتصبح هذه عبارة عن املادة الخام للفضاء الجديد‪.‬‬ ‫خالل هذه االيام سيدعى املارة للمشاركة‪ :‬لتقليب‬ ‫الرتبة‪ ،‬ملعرفة املزيد عن خصائصها ولنتذكر أننا‬ ‫"من الرتاب واىل الرتاب نعود"‪.‬‬ ‫يتم عرض املكعب بالتوازي مع إنشاء مركز "ادماهي"‬ ‫يف البناية املقابلة‪ ،‬والذي يهدف اىل اعادة االرض —‬ ‫كامدة وكجوهر‪ ،‬اىل الخطاب املتجدد حول العالقة‬ ‫بني اإلنسان والطبيعة واملدينة والبيئة‪.‬‬ ‫الق ّيم عىل املعرض‪ :‬متان يرسائييل‬

‫יפו ‪ ,97‬רחבת בניין כלל;‬ ‫הרכבת הקלה‪ :‬הדוידקה;‬ ‫פתוח רצוף במרחב הציבורי; האמנית תפעל‬ ‫בקוביה בתאריכים‪15-25.10.15 :‬‬ ‫שיח גלריה‪ :‬בימי חמישי ‪ 5.11 ,29.10‬ו–‪12.11‬‬ ‫בשעה ‪ ;19:00‬טל׳‪052-4678155 :‬‬ ‫בתמיכת עדן‪ ,‬עיריית ירושלים והקרן לירושלים‬

‫الساعة السابعة مساء؛‬

‫‪15.10.15-15.11.15‬‬

‫بدعم من عيدن‪ ،‬مؤسسة القدس وبلدية القدس‬

‫‪muslala.org‬‬

‫يافا ‪ ٩٧‬ساحة عامرة كالل؛‬

‫القطار الخفيف‪ ،‬محطة دافيدكا؛‬

‫‪Muslala Project‬‬ ‫‪Daphna Yalon: White Cube‬‬ ‫)‪(Sensuous Earth 6‬‬ ‫‪For 10 consecutive days, the artist will‬‬ ‫‪preform in a white cube installed at the‬‬ ‫‪bustling Davidka square. The tiles beneath‬‬ ‫‪the cube will be removed to expose the earth‬‬ ‫‪that will serve as the raw material for the‬‬ ‫‪new space. Passersby are invited to join in,‬‬ ‫‪and remember that "From dust we came‬‬ ‫"‪and to dust we shall return.‬‬ ‫‪The cube will be exhibited in conjunction‬‬ ‫‪with the inauguration of “Adamahi” center‬‬ ‫‪at the nearby Clal Building, whose mission‬‬ ‫‪is to reintroduce earth, as a matter and an‬‬ ‫‪essence, into the discourse surrounding‬‬ ‫‪the relationship between man, nature, city,‬‬ ‫‪and environment.‬‬ ‫‪Curator: Matan Israeli‬‬

‫مفتوح بشكل متواصل يف امليدان‪ .‬ستعمل الفنانة‬ ‫يف املكعب ما بني ‪ 15/10‬و ‪25/10‬‬

‫حديث الغالريي‪ :‬أيام الخميس‪ 5.11 ،29.10 ،‬و ‪12.11‬‬

‫هاتف‪052-4678155 :‬‬

‫‪Clal Building, Yaffo St. 97; Light Rail:‬‬ ‫‪Ha‑Davidka; Open all day; The artist will‬‬ ‫‪be acting in the cube 15‑25.10.15‬‬ ‫;‪Gallery Talks: 29.10, 5.11, 12.11 at 7pm‬‬ ‫‪Supported by Eden, Jerusalem‬‬ ‫‪Municipality, Jerusalem Foundation‬‬


‫נחלאות نحالئوت ‪Nachlaot‬‬

‫‪43‬‬

‫המקלט לאמנות‬

‫الملجأ للفنون‬

‫הבית‬

‫البيت‬

‫״בית״‪ ,‬אחת מהמילים השכיחות ביותר בשיח‬ ‫היום–יומי‪ ,‬מכילה מגוון רחב מאד של קונוטציות‬ ‫בקרב המשתמשים בה‪ .‬מושג ה״בית״ מהדהד‬ ‫הרבה מעבר לארבעה קירות שבמרכזם חלל‪.‬‬ ‫התערוכה מבקשת לבחון את גבולות המושג‬ ‫בתפיסה האישית‪ ,‬הקולקטיבית והמקומית‪,‬‬ ‫מנקודות מבט שונות ויחודיות‪.‬‬ ‫אוצרות‪ :‬פנינה פרנק ונעה לאה כהן‬ ‫אמנים‪ :‬רונן סימן טוב‪ ,‬ענת בראל‪ ,‬פנינה פרנק‪,‬‬ ‫ישראל רבינוביץ‪ ,‬דליה אריאלי‪ ,‬לנה צור‪ ,‬קרן‬ ‫גרינבלט‪ ,‬דיויד לואיס‪ ,‬אביגיל פריד‪ ,‬יעקב‬ ‫לונסקי‪ ,‬בת נדיב הכרמי‪ ,‬סילביה ברעם‪ ,‬חנה‬ ‫גולדברג‪ ,‬לאה לאוקשטיין‪ ,‬עתליה שחר‪ ,‬אסתי‬ ‫ליפשיץ‪ ,‬דן אורימיאן‪ ,‬חנה יגר ונאוה ברזאני‬

‫”البيت“ هي احدى الكلامت األكرث شيوعا يف حياتنا‬ ‫اليوميّة‪ .‬يحمل املصطلح العديد من الدالالت لدى‬ ‫مستخدميه وميتد صداه إىل أبعد بكثري من الجدران‬ ‫األربعة التي ت ُغلِّف املساحة‪.‬‬ ‫يسعى املعرض الستكشاف حدود املصطلح من‬ ‫وجهة النظر الشخصية والجامعيّة واملحليّة‪ ،‬كام‬ ‫ومن وجهات نظر مختلفة وفريدة من نوعها‪.‬‬ ‫أمينات املعرض‪ :‬بنينا فرانك ونوعا ليئة كوهني‬ ‫فنانون‪ :‬رونني سيامن طوف‪ ،‬عنات بارئيل‪ ،‬بنينا‬ ‫فرانك‪ ،‬يرسائيل رابينوفيتش‪ ،‬داليا اريئييل‪ ،‬النا‬ ‫تسور‪ ،‬كرين غرينبالت‪ ،‬ديفيد لويس‪ ،‬افيجيل فريد‪،‬‬ ‫يعقوب ليفنسيك‪ ،‬بات نديڤ هكرمي‪ ،‬سيلفيا برعام‪،‬‬ ‫حنة غولدبرغ‪ ،‬ليئة الوكشطاين‪ ،‬عتاليا شاحر‪ ،‬اسرت‬ ‫ليفشيتس‪ ،‬دان اورمييان‪ ،‬حنة يجر وناڤا برزاين‬

‫יהודה המכבי ‪ ,7‬מקור ברוך‬ ‫(במקלט שבגינת המשחקים);‬ ‫קו ‪ ,55‬הרכבת הקלה‪ :‬הטורים;‬ ‫א׳‪ ,‬ג׳‪ ,‬ה׳‪ ,22:00-18:00 ,‬ו׳‪13:00-10:00 :‬‬ ‫(ומה–‪ 25.10‬עד ‪ ;)12:00‬טל׳‪02-5001019 :‬‬

‫يهودا همكايب ‪ ،٧‬مكور باروخ؛‬

‫‪The Art Shelter‬‬ ‫‪Home‬‬ ‫‪Commonly used in everyday conservations,‬‬ ‫‪the word "home" can mean different things‬‬ ‫‪to different people. The notion of home is‬‬ ‫‪not necessarily geographic or physical, as‬‬ ‫‪in four walls and the space between them.‬‬ ‫‪This group show hopes to give some answers‬‬ ‫‪to the question "what makes a home" as‬‬ ‫‪provided by the artists.‬‬ ‫‪Curator: Pnina Frank and Noa Lea Cohn‬‬ ‫‪Artists: Ronen Siman Tov, Anat Bar- El,‬‬

‫‪Israel Rabinowitz, Dalia Arieli, Pnina Frank,‬‬ ‫‪Lena Zur, Caron Greenblat, David Louis,‬‬ ‫‪Avigail Fried, Yaakov Luski, Sylvia Bar-Am,‬‬ ‫‪Chana Goldberg, Lea Laukstein, Atalia‬‬ ‫‪Shachar, Esti Liphshitz, Nava Barazani, Bat‬‬ ‫‪Nadiv Hakarmi, Dan Orimian, Chana Yeger‬‬

‫‪ ،55‬القطار الخفيف الغربية يافا‪ :‬شارع محطة؛‬

‫األحد والثالثاء والخميس ‪ 22:00-18:00‬ويوم‬ ‫الجمعة ‪ 13:00-10:00‬اعتبارا من ‪ 25.10‬إىل ‪12:00‬؛‬

‫هاتف‪02-5001019 :‬‬

‫‪7 Yehuda Hamacabee St.,‬‬ ‫‪55, Light Rail:‬‬

‫;‪Makor Baruch‬‬

‫‪Ha Turim; Sun. Tue. Thu. 6-10pm,‬‬ ‫‪Fri. 10am-1pm and from the 25.10 until‬‬

‫‪15.10.15-3.12.15‬‬

‫‪12pm; T: 02-5001019‬‬


‫נחלאות نحالئوت ‪Nachlaot‬‬

‫‪42‬‬

‫ברבור‬

‫بربور‬

‫חנאן אבו חוסיין‪:‬‬ ‫‪ebb and flow‬‬

‫حنان ابو حسين‪:‬‬

‫‪ebb and flow‬‬

‫עבודת המיצב של חנאן אבו חוסיין עוסקת‬ ‫ברצח ודיכוי נשים‪ ,‬החוזרים ומעסיקים את‬ ‫האמנית‪ .‬כמעט כל חודש נרצחת בישראל אשה‬ ‫בידי קרוביה תחת מעטה התרבות והמסורת‪,‬‬ ‫בטענה שהיא מחללת את כבוד המשפחה‪.‬‬ ‫הממסד מסייע להשתקה בסירובו להתערב‬ ‫בענייניהן הפרטיים של המשפחות‪ .‬גם הנשים‬ ‫עצמן בוחרות שלא לדבר על הנושא‪ ,‬והרוצחים‬ ‫נותרים חופשיים‪ ,‬מצהירים שבמעשיהם טיהרו‬ ‫את שם משפחתם‪.‬‬

‫الرتكيبي للفنانة حنان ابو حسني‬ ‫يتناول العمل‬ ‫ّ‬ ‫موضوع قتل وتعنيف النساء‪ ،‬والذي يعود ويشغل‬ ‫بال الفنانة‪ .‬تلقى امرأة واحدة‪ ،‬تقريبا‪ ،‬حتفها شهريا‬ ‫يف ارسائيل عىل يد فرد من افراد العائلة‪ ،‬بادعاء‬ ‫املس برشف العائلة‪ .‬نساء مستقالت‪ ،‬يُقتلن‬ ‫ّ‬ ‫بذريعة العادات والتقاليد‪ .‬صمت املؤسسة‬ ‫االرسائيلية ورفضها التدخل بحجة ان هذه أمور‬ ‫عائلية‪ ،‬يشجع املجرمني وانتشار الظاهرة‪ .‬ال تتناول‬ ‫النساء املوضوع‪ ،‬بينام يزاول الجناة حياتهم بشكل‬ ‫طبيعي‪ ،‬ويتفاخرون انهم نظفوا اسم العائلة‪.‬‬

‫שיריזלי ‪;21a,7, 7a, 8, 6 ,21, 17,19 ;6‬‬ ‫ב׳–ה׳ ‪ ,20:00-16:00‬ו׳ ‪;14:00-11:00‬‬ ‫טל׳‪054-7232866 :‬‬

‫شريزيل ‪٦‬؛‬

‫‪21a،7، 7a، 8، 6 ،21، 17،19‬؛‬

‫من يوم االثنني وحتى الخميس ‪،20:00-16:00‬‬ ‫ايام الجمعة ‪14:00-11:00‬؛‬

‫هاتف‪054-7232866 :‬‬ ‫‪15.10.15-13.11.15‬‬ ‫‪barbur.org‬‬

‫‪Barbur‬‬ ‫‪Hannan Abu Hussein:‬‬ ‫‪Ebb and Flow‬‬ ‫‪Hannan Abu Hussein's installation tackles‬‬ ‫‪the murder and oppression of women. In‬‬ ‫‪Israel, almost every month a woman is‬‬ ‫‪murdered by her relatives, in the claim‬‬ ‫‪that she has brought dishonor on the family.‬‬ ‫‪The state remains silent on the issue of‬‬ ‫‪honor killings, refusing to intervene in‬‬ ‫‪the families "private affairs". And so,‬‬ ‫‪independent women are murdered in the‬‬ ‫‪name of tradition while the murderers‬‬ ‫‪roam free.‬‬ ‫;‪6 Shirizli St.‬‬ ‫‪17,19 ,21, 21a,7, 7a, 8, 6; Mon.-Thu.‬‬ ‫;‪4-8pm, Fri. 11am-2pm‬‬ ‫‪T: 054-7232866‬‬


‫נחלאות نحالئوت ‪Nachlaot‬‬

‫‪41‬‬

‫בצלאל‪ — 7‬חדר דימויים‬

‫بيتسلئيل‪ — ٧‬غرفة الصور‬

‫‪Bezalel7 — Image room‬‬

‫עינב זיו אילון‪:‬‬ ‫עכשיו נותרנו הפראיים לבד‬

‫عيناڤ زيڤ ايلون‪ :‬لم يتبقى‬ ‫سوى المتوحشين‬

‫‪Einav Ziv Ayalon: Now the‬‬ ‫‪Savages are Left Alone‬‬

‫עינב זיו אילון בוחנת את המבט האקזוטי על‬ ‫מקומות זרים ורחוקים‪ ,‬במיצב שנוצר בעקבות‬ ‫שהות בת שבעה חודשים בניגריה שבמערב‬ ‫אפריקה‪ .‬הצופה מוזמן לקחת חלק אקטיבי‬ ‫בתערוכה‪ .‬זיו אילון חיה ועובדת בישראל‪,‬‬ ‫גרמניה וניגריה‪.‬‬ ‫אוצרת‪ :‬טלי בן נון‬

‫تستكشف عيناڤ زيڤ ايلون النظرة امل ُستغربة‬ ‫عىل األماكن الغريبة والبعيدة‪ ،‬من خالل عمل‬ ‫تركيبي هو نتاج اقامتها لسبعة أشهر يف نيجرييا‬ ‫ّ‬ ‫عال‬ ‫يف غرب أفريقيا‪ .‬املشاهد مدعو الخذ دور ف ّ‬ ‫يف املعرض‪ .‬زيڤ أيلون تعيش وتعمل يف إرسائيل‬ ‫وأملانيا ونيجرييا‪.‬‬ ‫الق ّيمة عىل املعرض‪ :‬تايل بن نون‬

‫בצלאל ‪;74 ,75 ,72 ,71 ,17 ,19 ;7‬‬ ‫ב׳‪-‬ה׳ ‪ ,00:30-7:00‬ו׳ ‪ 7:00‬עד שעה לפני כניסת‬ ‫השבת‪ ,‬שבת‪ :‬שעה אחרי כניסת השבת עד‬ ‫‪ ;01:00‬טל׳‪052-8415206 :‬‬ ‫‪15.10.15-3.12.15‬‬ ‫‪bezalel7gallery.co.il‬‬

‫بيتسلئيل ‪٧‬؛‬

‫‪74 ،75 ،72 ،71 ،17 ،19‬؛‬

‫‪In the installation Now the Savages are‬‬ ‫‪Left Alone Einav Ziv Ayalon explores‬‬ ‫‪the perception of faraway foreign places‬‬ ‫‪as exotic. The viewer is invited to take‬‬ ‫‪an active part in the exhibition, created‬‬ ‫‪following a seven-month stay in Nigeria,‬‬ ‫‪West Africa. Ziv Ayalon lives and works in‬‬ ‫‪Israel, Germany, and Nigeria.‬‬ ‫‪Curator: Tali Ben-Nun‬‬

‫األثنني‪-‬الخميس‪00:30-7:00 :‬؛‬

‫الجمعة ‪ 7:00‬وحتى ساعة قبل دخول السبت؛‬

‫السبت‪ :‬ساعة بعد دخول السبت وحتى ‪1:00‬؛‬ ‫هاتف‪052-8415206 :‬‬

‫;‪19, 17, 71, 72, 75‬‬

‫;‪7 Bezalel St.‬‬

‫‪Mon.-Thu. 7am-12.30am,‬‬ ‫‪Fri. 7am to one hour before Sabbath,‬‬ ‫;‪Sat. one hour after Sabbath to 1am‬‬ ‫‪T: 052-8415206‬‬


‫נחלאות نحالئوت ‪Nachlaot‬‬

‫‪40‬‬

‫בית האמנים‬

‫بيت الفنانين‬

‫ארבע תערוכות‬

‫أربعة معارض‬

‫חברים חדשים ‪2015‬‬ ‫אמני ירושלים החדשים אשר התקבלו השנה‬ ‫לאגודת הציירים והפסלים‪ :‬הדסה גולדויכט‪,‬‬ ‫נועה ברזנר‪ ,‬נתנאל מורן‬ ‫אוצרת‪ :‬יעל רוכמן‬

‫أصدقاء جدد ‪٢٠١٥‬‬

‫ימימה ארגז‬ ‫אוצר‪ :‬מקס אפשטיין‬

‫ميام ارغاز‬

‫נעמי טדסקי בלנקט‬ ‫אוצר‪ :‬סשה אוקון‬

‫نعومي تدسيك بالنكت‬

‫תערוכה חמישית בסדרת נדבך ‪:19‬‬ ‫עודד יעקב‬ ‫אוצרת‪ :‬אתי אברג׳יל‬

‫املعرض الخامس يف سلسلة ندباخ ‪:١٩‬‬

‫שמואל הנגיד ‪;74 ,18 ,9 ,4 ,21 ,19 ,7 ;12‬‬ ‫א׳‪-‬ה׳ ‪,19:00-16:00 ,13:00-10:00‬‬ ‫ו׳ ‪ ,13:00-10:00‬שבת ‪;14:00-11:00‬‬ ‫טל׳‪02-6253653 :‬‬ ‫‪15.10.15-20.12.15‬‬ ‫‪art.org.il‬‬

‫‪Artists' House‬‬

‫فنانو القدس الجدد الذين قُبلوا هذا‬ ‫العام لجمعيّة الرسامني والنحاتني‪:‬‬ ‫هداسا‪ ‬غولدفيخت‪ ،‬نوعا برزنر وناثانئيل موران‬ ‫الق ّيمة عىل املعرض‪ :‬ياعيل روخامن‬

‫الق ّيم عىل املعرض‪ :‬ماكس افشطاين‬

‫القيمة عىل املعرض‪ :‬ساشا اوكون‬

‫عوديد يعكوف‬

‫الق ّيمة عىل املعرض‪ :‬ايتي ابرجيل‬ ‫شموئيل هنجيد ‪١٢‬؛‬

‫‪74 ،18 ،9 ،4 ،21 ،19 ،7‬؛‬

‫األحد‪-‬الخميس‪ ،13:00-10:00 :‬ومن‬ ‫‪19:00‑16:00‬؛‬

‫الجمعة ‪13:00-10:00‬؛ والسبت ‪14:00-11:00‬؛‬ ‫هاتف‪02-6253653 :‬‬

‫‪Four Exhibitions‬‬ ‫‪New Members 2015‬‬

‫‪The Association of Painters and‬‬ ‫‪Sculptures, Jerusalem: Hadassa Goldvicht,‬‬ ‫‪Noa Brezner, and Netanel Morhan‬‬ ‫‪Curator: Yael Ruhman‬‬ ‫‪Yemima Ergas‬‬ ‫‪Curator: Max Epstein‬‬ ‫‪Noemi Tedeschi Blankett‬‬ ‫‪Curator: Sasha Okun‬‬ ‫‪5th exhibition in the 19th Nidbach‬‬ ‫‪series: Oded Yaakov‬‬

‫‪Curator: Etti Abergel‬‬ ‫;‪12 Shmuel HaNagid St.‬‬ ‫;‪7, 19, 21, 4, 9, 18, 74‬‬ ‫‪Sun.-Thu. 10am-1pm, 4-7pm,‬‬ ‫;‪Fri. 10am-1pm, Sat. 11am-2pm‬‬ ‫‪T: 02-6253653‬‬


‫נחלאות نحالئوت ‪Nachlaot‬‬

‫‪39‬‬

‫אגריפס ‪12‬‬

‫اغريباس ‪١٢‬‬

‫בוייס בירושלים‬

‫بويس في القدس‬

‫הגלריה השיתופית ׳אגריפס ‪12‬׳ חוברת‬ ‫לגלריה התל–אביבית ׳משונע׳‪ ,‬כחלק‬ ‫מפרויקט בהשראת יוזף בויס‪ .‬האמנים‬ ‫פולשים אלו לחללם של אלו ונותנים דרור‬ ‫ליצירה נסיונית‪.‬‬ ‫אוצר‪ :‬ליאב מזרחי‬ ‫אמנים‪ :‬אמני הגלריות אגריפס ‪ 12‬ומשונע‬ ‫ב׳‪-‬ה׳ ‪ ,19:30-16:30‬ו׳‪ ,‬שבת ‪14:00-11:00‬‬

‫تجتمع الغالريي التعاونيّة ’اغريباس ‪ ’١٢‬والغالريي‬ ‫وحي‬ ‫التل ابيبية ’مشونع‘ تحت مظلة مرشوع من‬ ‫ّ‬ ‫الفنان جوزيف بويس‪ .‬ستغزو كل مجموعة املساحات‬ ‫الفن ّية التابعة للمجموعة االخرى‪ ،‬ويطلقون العنان‬ ‫البداع تجريبي‪.‬‬ ‫أمني املعرض‪ :‬ليئاڤ مزراحي‬ ‫الفنانون‪ :‬فنانو غالريي أغريباس ‪١٢‬ومشونع‬ ‫األثنني‪-‬الخميس‪ ،19:30-16:30 ،‬الجمعة والسبت‪،‬‬

‫צא בחוץ‬

‫اخرج‬

‫החצר הקטנה של אגריפס ‪ 12‬היא מעורב‬ ‫ירושלמי של יופי והזנחה‪ .‬האמנים יצאו לחצר‬ ‫כדי להתבונן‪ ,‬להריח‪ ,‬להקשיב‪ ,‬למשש — ולהגיב‪.‬‬ ‫אוצרים‪ :‬ליאורה וייז ומקס אפשטיין‬ ‫אמנים‪ :‬אמני גלריה אגריפס ‪ 12‬ואמנים אורחים‬ ‫החצר תמיד פתוחה!‬

‫الفناء الصغري التابع ألغريباس ‪ ١٢‬هو عبارة عن مزيج‬ ‫عن‬ ‫مقديس من الجامل واإلهامل‪ .‬خرج الفنانون للتم ّ‬ ‫ّ‬ ‫يف الفناء واإلستامع اليه وملسه والتفاعل معه من‬ ‫خالل اعامل تتواصل مع املكان‪.‬‬ ‫أمني املعرض‪ :‬ليئورا وايز وماكس ابشتاين‬ ‫الفنانون‪ :‬فنانو غالريي أغريباس ‪ ،١٢‬مبشاركة‬ ‫فنانني‪ ‬ضيوف‬

‫אגריפס ‪ ,12‬דרך סמטת אלבוחר; ‪,32 ,19‬‬ ‫‪ ,18 ,75 ,25 ,78 ,8 ,45 ,74 ,7 ,66‬הרכבת הקלה‪:‬‬ ‫הדוידקה; טל׳‪054-2374420 :‬‬ ‫‪15.10.15-15.11.15‬‬ ‫‪agripas12gallery.com‬‬

‫‪Agripas 12‬‬ ‫‪Beuys in Jerusalem‬‬ ‫‪The galleries' artists will invade one another’s‬‬ ‫‪space in a creative dialogue, forming an‬‬ ‫‪arena for artistic experimentation inspired‬‬ ‫‪by Joseph Beuys.‬‬ ‫‪Curator: Liav Mizrahi‬‬ ‫‪Artists: Agripas 12 & Meshuna Gallery‬‬ ‫‪Mon.-Thu. 4.30-7.30pm,‬‬ ‫‪Fri., Sat. 11am-2pm‬‬

‫‪14:00-11:00‬‬

‫الفناء مفتوح دامئا!‬

‫أغريباس ‪ ،١٢‬الدخول عن طريق زقاق البخار؛‬

‫‪ ،18 ،75 ،25 ،78 ،8 ،45 ،74 ،7 ،66 ،32 ،19‬القطار‬

‫الخفيف‪ :‬محطة دافيدكا؛ هاتف‪050-8383831 :‬‬

‫‪Stepping Out‬‬ ‫”‪Agripas 12 courtyard is a “Jerusalem Mix‬‬ ‫‪of beauty and neglect. The Gallery's and‬‬ ‫‪guest artists stepped into the courtyard to‬‬ ‫‪observe, touch, listen — and respond with‬‬ ‫‪a site-specific work.‬‬ ‫‪Artists: Agripas 12 & guest artists‬‬ ‫‪Curator: Leora Wise and Max Epstein‬‬ ‫!‪The courtyard is always open‬‬ ‫‪12 Agripas St. (entrance from the inner‬‬ ‫‪19, 32, 66, 7, 74, 45, 8, 78, 25,‬‬

‫;)‪courtyard‬‬

‫;‪75, 18, Light Rail: HaDavidka‬‬ ‫‪T: 054-2374420‬‬


‫התפר التماس ‪The Seam‬‬

‫‪38‬‬

‫סדנת ההדפס ירושלים‬

‫القدس‬ ‫ورشة الطباعة‬ ‫ّ‬

‫משה גרשוני‪:‬‬ ‫ימי חיינו‬

‫موشيه غرشوني‪:‬‬ ‫أيام حياتنا‬

‫תערוכה מקיפה של עבודות ההדפס של משה‬ ‫גרשוני‪ ,‬אותן יצר בסדנת ההדפס ירושלים‬ ‫בין השנים ‪ .2005-1982‬עשרות הדפסי רשת‪,‬‬ ‫תצריבים וספרי אמן הפורשים את עוצמת‬ ‫יצירתו בהדפס ואת אופייה האקספרסיבי —‬ ‫המבוסס על חיבורים בין דימוי חזותי למילולי‪,‬‬ ‫על שילוב בין כושר המצאה אמנותי למסורת‬ ‫העתיקה של ההדפס‪ ,‬ועל מיזוג מודע בין הטבעות‬ ‫הגוף להיבט השכפולי של המדיום‪.‬‬ ‫אוצרים‪ :‬אירנה גורדון‪ ,‬אריק קילמניק‬

‫معرض شامل ملطبوعات موشيه غرشوين‪ ،‬الذي‬ ‫أنشأ ورشة طباعة القدس ما بني السنوات ‪-١٩٨٢‬‬ ‫‪ .٢٠٠٥‬عرشات االعامل من املطبوعات بالشاشة‬ ‫الحريرية والتنميش والتي تعكس كثافة وقوة أعامله‬ ‫يف مجال الطباعة وميزاتها املعربة — املبنية عىل‬ ‫الربط ما بني الصورة البرصية واللفظية‪ ،‬والجمع‬ ‫ما بني القدرة عىل االبتكار الفني والتقاليد القدمية‬ ‫للطباعة‪ ،‬وعن املزج الواعي ما بني انطباعات الجسد‬ ‫والجانب التكراري للوسيلة‪.‬‬ ‫أمناء املعرض‪ :‬ايرنا غوردون وأريك كيلمينك‬

‫שבטי ישראל ‪;38‬‬ ‫‪ ,19 ,18‬הרכבת הקלה‪ :‬שבטי ישראל;‬ ‫א'‪-‬ה' ‪ ,15:00-8:00‬ו' — בתיאום מראש;‬ ‫טל׳‪02-6288730 ,02-6288614 :‬‬

‫شفطي يرسائيل ‪٣٨‬؛‬

‫‪ ،١٩ ،١٨‬القطار الخفيف‬

‫‪Jerusalem Print Workshop‬‬ ‫‪Moshe Gershuni:‬‬ ‫‪Days of Our Lives‬‬ ‫‪A comprehensive exhibition of Moshe‬‬ ‫‪Gershuni’s print work created at the‬‬ ‫‪Jerusalem Print Workshop in 1982-2005.‬‬ ‫‪Dozens of screenprints, etchings, and‬‬ ‫‪artist’s books unfold his expressive and‬‬ ‫‪conceptual print creation that combines‬‬ ‫‪the textual with the visual, brings together‬‬ ‫‪artistic invention and the old tradition‬‬ ‫‪of printmaking, and merges bodily‬‬ ‫‪impressions with the reproducibility of‬‬ ‫‪the medium.‬‬ ‫‪Curator: Irena Gordon, Arik Kilemnik‬‬

‫وخطوط الباصات؛ األحد — الخميس ‪،15:00-8:00‬‬ ‫أيام الجمعة بتنسيق مسبق؛‬

‫هاتف‪02-6288730 ،02-6288614 :‬‬

‫‪38 Shivtei Israel St.‬‬ ‫;‪18, 19, Light Rail: Shivtei Israel‬‬ ‫‪Sun.-Thu. 8am-3pm,‬‬

‫‪15.10.15-31.12.15‬‬ ‫‪jerusalemprintworkshop.org‬‬

‫‪Fri. by appointment‬‬ ‫‪T: 02-6288614, 02-6288730‬‬


‫התפר التماس ‪The Seam‬‬

‫‪37‬‬

‫גלריות‬ ‫בית הספר מוסררה‬

‫صاالت عرض‬ ‫مدرسة مصرارة‬

‫‪Musrara Art School‬‬ ‫‪galleries‬‬

‫פוטופואטיקה ‪2015‬‬

‫فوتواوبتيكا ‪٢٠١٥‬‬

‫‪Photopoetics 2015‬‬

‫עונת התערוכות בגלריות בית הספר מוסררה‬ ‫עוסקת זו השנה החמישית במפגש בין צילום‪,‬‬ ‫וידאו ושירה‪ ,‬ומחברת עשייה של צלמים‪ ,‬אמנים‬ ‫ומשוררים‪.‬‬ ‫אוצר ראשי‪ :‬אבי סבג‬

‫يتناول موسم املعارض‪ ،‬امل ُقام يف صاالت عرض‬ ‫مدرسة مرصارة وللسنة الخامسة عىل التوايل‪ ،‬اللقاء‬ ‫ِ‬ ‫والشعر ويدمج ما بني‬ ‫ما بني التصوير والفيديو‬ ‫العاملني يف هذه املجاالت‪.‬‬ ‫الرئييس عىل املعارض‪ :‬آيف صباغ‬ ‫الق ّيم‬ ‫ّ‬

‫הע"ח ‪ ,9‬מוסררה; ‪66 ,66‬א'‪,19 ,17 ,‬‬ ‫הרכבת‪ ‬הקלה‪ :‬שער שכם;‬ ‫א׳‪-‬ה' ‪ ;17:00-10:00‬טל'‪02-6286519 :‬‬

‫הגלריה החדשה ע״ש נגר ‪/‬‬ ‫פלורה פלשתינה‬ ‫אמנים מרקעים שונים בוחנים את הניראות‬ ‫הויזואלית והפואטית של פני השטח הבוטניים‬ ‫בישראל העכשווית‪.‬‬ ‫אוצר‪ :‬אבי סבג‬ ‫ע‪ .‬אוצר‪ :‬אלמוג גז‬

‫הגלריה החברתית ‪/‬‬ ‫עד שהגענו להבנה עם האור‬ ‫אמנים צעירים מתבוננים מחדש באור הפיזי‪/‬‬ ‫רוחני של הצילום‪ ,‬בעבודות שנוצרו לאור קריאה‬ ‫בשיריהם של חברי קבוצת ״משיב הרוח״‪.‬‬ ‫אוצר‪ :‬אייל בן דב‬

‫הגלריה ע"ש מורל דרפלר ‪/‬‬ ‫עד שיחזור האור משנותיו‬ ‫תערוכה המחברת בין הצלמים רוסטם באירמוב‬ ‫ורחל ארז — שיוצרים בטכניקה העתיקה‬ ‫קולודיון‪ ,‬לבין האמנית והמשוררת שירה חרש‪.‬‬ ‫‪15.10.15-24.12.15‬‬ ‫‪musrara.co.il‬‬

‫هعاح ‪ ،٩‬مرصارة؛‬

‫‪،66،66a، 17،19‬‬

‫القطار الخفيف‪ :‬العمود باب محطة؛‬

‫االحد‪-‬الخميس ‪17:00-10:00‬؛ هاتف‪02-6286519 :‬‬

‫الغالريي الجديدة عىل اسم نجار‪/‬‬ ‫نباتات ارض فلسطني‬

‫يتناول فنانون من خلفيات ثقافية وجغرافية مختلفة‬ ‫الوجود البرصي والشاعري للنباتات يف بالدنا يف‬ ‫الوقت الحارض‪.‬‬ ‫الق ّيم عىل املعرض‪ :‬آيف صباغ‬ ‫مساعدة القيم عىل املعرض‪ :‬املوغ غاز‬

‫الغالريي االجتامعية‪/‬‬

‫حتى وصلنا اىل تفاهم مع الضوء‬

‫يص ِّوب فنانون شباب نظرهم من جديد نحو الضوء‬ ‫املادي‪/‬الروحاين للتصوير‪ ،‬يف األعامل التي نتجت‬ ‫د الروح"‪.‬‬ ‫عقب قراءة يف قصائد مجموعة "ير ّ‬ ‫الق ّيم عىل املعرض‪ :‬ايال بن دوف‬

‫الغالريي عىل اسم موريل درفلري ‪/‬‬ ‫حتى يعود الضوء من سنواته‬

‫معرض بورتريهات يربط ما بني املصورين رستم‬ ‫بريموڤ وراحيل ايرز — الوحيدان‪ ،‬يف البالد‪ ،‬اللذان‬ ‫يستعمال التقنية القدمية الكولوديون‪ ،‬وما بني الفنانة‬ ‫والشاعرة شريا حريش‪.‬‬

‫‪This exhibition season, which opens for‬‬ ‫‪its fifth year at the Musrara Art School‬‬ ‫‪galleries, engages with the intersection of‬‬ ‫‪photography, video, and poetry.‬‬ ‫‪Head Curator: Avi Sabag‬‬ ‫‪66, 66a,‬‬

‫;‪9 Ha'ayin Chet St. Musrara‬‬

‫;‪17,19, Light Rail: Damascus Gate‬‬ ‫‪Sun.-Thu. 10am-5pm; T: 02-6286519‬‬

‫‪The New Gallery in Musrara /‬‬ ‫‪Flora Palaestina‬‬

‫‪Artists from different backgrounds examine‬‬ ‫‪the visual and poetic facets of the local‬‬ ‫‪botanical world.‬‬ ‫‪Curator: Avi Sabag‬‬ ‫‪Assistant curator: Almog Gez‬‬

‫‪The Social Gallery / Until We Came to an‬‬ ‫‪Understanding with Light‬‬

‫‪Artists reexamine the physical/spiritual light‬‬ ‫‪in photography, in works inspired by the‬‬ ‫‪poems of "Mashiv HaRuah” writers.‬‬ ‫‪Curator: Eyal Ben Dov‬‬

‫‪The Morel Drefler Gallery / "Until the‬‬ ‫"‪light returns through its years‬‬

‫‪This exhibition, presenting direct‬‬ ‫‪and staged portraits in the antiquated‬‬ ‫‪technique of collodion, brings together‬‬ ‫‪the photographers Rustem Bairmov and‬‬ ‫‪Rachel Erez with artist-poet Shira Horesh.‬‬


‫דרך יפו شارع يافا ‪Jaffa Road‬‬

‫‪36‬‬

‫כורש‬

‫كوريش‬

‫שוש ישראלי‪:‬‬ ‫פרומנזיה (לפני הזיכרון)‬

‫شوش يسرائيلي‪:‬‬ ‫برومنيزيا (ما قبل الذاكرة)‬

‫בתערוכה יוצגו עבודות העוסקות בחיים ש״כאן״‬ ‫לעומת החיים ש״שם״‪ .‬למשך תקופה ארוכה‬ ‫עקרה עצמה האמנית ממקומה הקבוע לגרמניה‪,‬‬ ‫שם היא זרה ואלמונית‪ .‬זהותה‪ ,‬מעמדה ואורחות‬ ‫חייה לא מוכרים‪ .‬תהליך יצירתה המשנה את‬ ‫פניו בלי סוף‪ ,‬לצד שילובים של מגוון טכניקות‬ ‫ושפות אמנותיות‪ ,‬יוצרים דיאלוג פנימי בשאלות‬ ‫של זהות ותפיסה אמנותית‪.‬‬ ‫אוצרת‪ :‬ורד חדד‬

‫يُقدِّم املعرض اعامال تتناول الحياة "هنا" مقارنة‬ ‫مع الحياة "هناك"‪ .‬عاشت الفنانة لفرتات طويلة‬ ‫بعيدة عن بيئتها‪ ،‬مقتلعة نفسها من مكانها الطبيعي‬ ‫لتقطن يف أملانيا‪ ،‬حيث هي غريبة وغري معروفة‪.‬‬ ‫هويتها‪ ،‬وضعها االجتامعي وتفاصيل حياتها مجهولة‪.‬‬ ‫صريورة ابداعها التي تتغري بشكل دائم‪ ،‬جنبا إىل‬ ‫جنب ومزيج التقنيات واللغات الفنية املختلفة التي‬ ‫تستعملها‪ ،‬تخلق حوارا داخليا حول مسألة الهوية‬ ‫والتص ّور الفني‪.‬‬

‫כורש ‪ 14‬כניסה ד׳;‬ ‫הרכבת הקלה‪ :‬כיכר ספרא;‬ ‫א' ‪ ,15:00-11:30‬ב' ‪,14:00-11:30‬‬ ‫ג' ‪ ,18:00-14:30‬ה' ‪;21:00-17:30 ,16:00-12:30‬‬ ‫טל׳‪054-5593714 :‬‬ ‫‪15.10.15-23.1.16‬‬ ‫‪facebook.com/Koresh14‬‬

‫‪koresh‬‬

‫القيمة عىل املعرض‪ :‬فريد حداد‬ ‫كوريش ‪ ،١٤‬مدخل د؛‬

‫القطار الخفيف‪،‬‬

‫محطة ميدان سفرا؛ األحد ‪،15:00-11:30‬‬

‫االثنني ‪ ،14:00-11:30‬الثالثاء ‪،18:00-14:30‬‬

‫الخميس ‪21:00-17:30 ،16:00-12:30‬؛‬ ‫هاتف‪054-5593714 :‬‬

‫‪Shosh israeli:‬‬ ‫)‪promnezia (before memory‬‬ ‫‪In her ever changing artistic process, Shosh‬‬ ‫‪Israeli uses diverse techniques to weave an‬‬ ‫‪internal dialogue surrounding questions‬‬ ‫‪of identity and artistic perception. In the‬‬ ‫‪current exhibition, the artist engages with‬‬ ‫‪life "here" compared to life "there", in the‬‬ ‫‪wake of an extended stay abroad, in a place‬‬ ‫‪where her status, life style and identity are‬‬ ‫‪unknown.‬‬ ‫‪Curator: Vered Hadad‬‬ ‫;‪14 Koresh St.; Light Rail: Safra‬‬ ‫‪Sun. 11.30am-3pm,‬‬ ‫‪Mon. 11.30am-2pm, Tue. 2.30-6pm,‬‬ ‫;‪Thu. 12.30-4pm, 5.30-9pm‬‬ ‫‪T: 054-5593714‬‬


‫דרך יפו شارع يافا ‪Jaffa Road‬‬

‫‪35‬‬

‫גלריה ויז׳ן‪ ,‬נח פולברג‬

‫غاليري فيجين‪ ،‬نيل فولبيرغ‬

‫אניישקה סוסנובסקה‪:‬‬ ‫איסלנד — דיוקן עצמי‬

‫انيشكا سوسنوفسكا‪:‬‬ ‫أيسلندا — صورة ذاتية‬

‫הצלמת אניישקה סוסנובסקה משווה את‬ ‫עבודתה לטוויית סיפורים שבהם ארוגות‬ ‫שאלות ללא תשובות‪ .‬צילומיה מעניקים‬ ‫מבטים חטופים על חייה‪ ,‬ומכילים נרטיב‬ ‫פנימי המשווע למשמעות‪ .‬הדימויים — של עצמה‬ ‫ושל סביבתה‪ ,‬מהווים יומן חזותי ודיוקן עצמי‬ ‫מוחצן ואקספרסיבי‪ .‬מחוות הגוף המוצגות בהם‬ ‫טבולות בסימבוליזם המקומי של סאגות וסיפורי‬ ‫עם‪ ,‬כשברקע ניצב הטבע האיסלנדי החשוף‪.‬‬ ‫אוצר‪ :‬דורון אדר‬

‫تقارن املصورة انيشكا سوسنوفسكا أعاملها‬ ‫بالحبكات القصصية حيث تراوح االسئلة دون اجابات‪.‬‬ ‫تُقدِّم صورها ملحات خاطفة عن حياتها‪ ،‬وتحتوي عىل‬ ‫رواية ذاتية تبحث بعناء عن معنى‪ .‬الصور — عن ذاتها‬ ‫وبيئتها‪ ،‬تُشكِّل دليال برصيا وصورة ذاتية منبسطة‬ ‫و ُمعربة‪ .‬االمياءات الجسدية التي تعرضها مشبعة‬ ‫برمزية محل ّية من املالحم والحكايات الشعبية‪ ،‬ويف‬ ‫خلفيتها تظهر الطبيعة األيسلندية‪.‬‬ ‫أمني املعرض‪ :‬دورون ادار‬

‫יוסף ריבלין ‪ ,18‬נחלת שבעה;‬ ‫הרכבת הקלה‪ :‬יפו מרכז;‬ ‫ב׳‪-‬ה׳ ‪ ;19:00-13:00‬טל׳‪02-6222253 :‬‬

‫يوسف ريفلني ‪ ،١٨‬نحالت شيفعا؛‬

‫القطار الخفيف‪ ،‬محطة يافا املركز؛‬

‫االثنني‪-‬الخميس ‪19:00-13:00‬؛‬

‫‪Vision Neil Folberg Gallery‬‬ ‫‪Agnieszka Sosnowska:‬‬ ‫‪Iceland — A Self-Portrait‬‬ ‫‪Agnieszka Sosnowska compares her‬‬ ‫‪photographic work to telling stories without‬‬ ‫‪answering questions. Her photographs‬‬ ‫‪are self-referential narratives that crave‬‬ ‫‪interpretation by offering glimpses of her‬‬ ‫‪life: images of herself and of her physical‬‬ ‫‪and social surroundings, which serve as‬‬ ‫‪expressive visual diaries and extended self‬‬‫‪portraits. These are set against the backdrop‬‬ ‫‪of Icelandic nature while her personal‬‬ ‫‪symbolism alludes to the country’s sagas‬‬ ‫‪and folk stories.‬‬ ‫‪Curator: Doron Adar‬‬

‫هاتف‪02-6222253 :‬‬

‫;‪18 Yosef Rivlin St.‬‬ ‫;‪Light Rail: Jaffa Center‬‬ ‫‪15.10.15-26.11.15‬‬ ‫‪visiongallery.com‬‬

‫;‪Mon.-Thu. 1-7pm‬‬ ‫‪T: 02-622-2253‬‬


‫דרך יפו شارع يافا ‪Jaffa Road‬‬

‫‪34‬‬

‫גלריית החוג לתקשורת‬ ‫צילומית‪ ,‬מכללת הדסה‬

‫غاليري قسم االتصاالت‬ ‫التصويريّة‪ ،‬كلية هداسا‬

‫יואב חורש‪Perslovak 2.0 :‬‬

‫يوآف حورش‪Perslovak 2.0 :‬‬

‫תערוכת ניו–מדיה אינטראקטיבית מבוססת‬ ‫צילום‪ .‬יואב חורש משתמש בטכנולוגיה דיגיטלית‬ ‫על גבי דימויים שצולמו באופן מסורתי במצלמת‬ ‫פורמט גדול‪ .‬כך‪ ,‬תוך התבוננות בשיטות מדעיות‪-‬‬ ‫היסטוריות ששימשו במחקרים חברתיים‬ ‫ואנתרופולוגים‪ ,‬הוא בוחן סטריאוטיפים‪,‬‬ ‫היסטוריה אישית‪ ,‬זהות ואתניות‪.‬‬ ‫בתערוכה שני חלקים‪ :‬״הפיזיונומיה״‪ ,‬בו יבחנו‬ ‫תכונות ומאפייני זהות של מצולמים בני משפחות‬ ‫האמן; ו״המרחב הפנימי האינסופי”‪ ,‬בו יחקרו‬ ‫המרחבים הפרטיים שלהם על–ידי צילומים‬ ‫פנורמיים‪.‬‬ ‫אוצר‪ :‬דורון אלטרץ‬

‫معرض ميديا حديثة تفاعيل يعتمد عىل التصوير‬ ‫الفوتوغرايف‪ .‬يستخدم يوآف حورش التكنولوجيا‬ ‫الرقمية فوق الصور امللتقطة تقليديا (التي يتم‬ ‫تحميضها)‪ .‬وهكذا ومن خالل مراقبة الطرق‬ ‫التاريخية والعلمية املستخدمة يف الدراسات‬ ‫االجتامعية‪ ،‬واألنرثوبولوجيا‪ ،‬يدرس الصور النمطية‪،‬‬ ‫والتاريخ الشخيص والهوية والعرق‪.‬‬ ‫املعرض من قسمني‪ :‬سيتفحص القسم االول‬ ‫مالمح الوجه والصفات املميزة الفراد من عائلة الفنان‬ ‫من خالل صورهم؛ اما القسم الثاين فسيستكشف‬ ‫مساحاتهم الخاصة من خالل لقطات بانورامية‪.‬‬ ‫القيم عىل املعرض‪ :‬دورون الرتاتس‬

‫הנביאים ‪,34 ,74 ,18 ,19 ,17 ,66 ;37‬‬ ‫הרכבת הקלה‪ :‬יפו מרכז;‬ ‫א׳‪-‬ה׳ ‪ ;17:00-10:00‬טל׳‪02-6291950 :‬‬

‫هنفيئيم ‪٣٧‬؛‬

‫‪Hadassah Academic‬‬ ‫‪College Gallery‬‬ ‫‪Yoav Horesh: Perslovak 2.0‬‬ ‫‪An interactive, photography-based new‬‬ ‫‪media exhibition, exploring issues of‬‬ ‫‪identity, ethnicity, stereotypes, and personal‬‬ ‫‪history. Perslovak 2.0 also draws on, and‬‬ ‫‪engages in a dialogue with, historical‬‬ ‫‪scientific methods of anthropological‬‬ ‫‪research of race, culture, and physiological‬‬ ‫‪features. The exhibition is comprised of two‬‬ ‫‪parts: “Physiognomy", examining facial‬‬ ‫‪features and identity; and "The Endless‬‬ ‫‪Interior", which explores the private spaces‬‬ ‫‪of the people involved.‬‬ ‫‪Curator: Doron Altaratz‬‬

‫‪34 ،17،19،18،74 ،66‬؛‬

‫القطار الخفيف‪ ،‬محطة يافا املركز؛‬

‫األحد‪-‬الخميس‪17:00-10:00 :‬؛‬ ‫هاتف‪02-6291950 :‬‬

‫‪66, 17, 19, 18, 74, 34‬‬

‫;‪37 HaNeviim St.‬‬

‫;‪Light Rail: Jaffa Center‬‬ ‫;‪Sun.-Thu. 10am-5pm‬‬ ‫‪T: 02-6291950‬‬

‫‪15.10.15-23.11.15‬‬


‫דרך יפו شارع يافا ‪Jaffa Road‬‬

‫‪33‬‬

‫בית טיכו‬

‫بيت طيخو‬

‫נירה פרג‪:‬‬ ‫הזכות לנקות‬

‫نيرة بيرغ‪:‬‬ ‫الحق في التنظيف‬

‫חמש שנים צילמה נירה פרג בכנסיית הקבר‪,‬‬ ‫המקום הקדוש ביותר לנצרות‪.‬‬ ‫בהתבוננותה המעמיקה והפיוטית היא מחפשת‬ ‫זווית לא מוכרת‪ ,‬נעלמת מן העין‪ .‬שם התערוכה‪,‬‬ ‫״הזכות לנקות״‪ ,‬נובע מהחלוקה המורכבת של‬ ‫המבנה בין פלגי הנצרות השונים‪ .‬לאחר מאות‬ ‫שנות קביעת עובדות בשטח‪ ,‬ויכוחים קטנים‬ ‫וגדולים‪ ,‬נאסרת היום כל חריגה‪ ,‬ולו הקטנה‬ ‫ביותר‪ ,‬מהסטטוס–קוו במקום — אפילו בנוגע‬ ‫לזכות לנקות את חלקי הכנסיה השונים‪.‬‬ ‫אוצרת‪ :‬תמנע זליגמן‬

‫قامت نرية بريغ بالتصوير عىل مدى خمس سنوات‬ ‫يف كنيسة القيامة‪ ،‬وهو املكان األكرث قدسية‬ ‫بالنسبة للمسيحية‪.‬‬ ‫يف مشاهداتها العميقة والشاعرية تسعى بريغ اليجاد‬ ‫زاوية نظر غري مألوفة‪ ،‬محجوبة عن االنظار‪ .‬يعود‬ ‫اسم املعرض ”الحق يف التنظيف“ عىل التقسيمة‬ ‫املعقدة للمبنى بني الطوائف املسيحية املختلفة‪.‬‬ ‫بعد مئات السنوات من اقرار الحقائق عىل ارض‬ ‫الواقع‪ ،‬والنقاشات الصغرية والكبرية‪ ،‬مينع اليوم اي‬ ‫انحراف‪ ،‬وحتى اصغرها‪ ،‬عن الوضع الراهن القائم‬ ‫يف املكان — حتى الحق املتعلق بتنظيف األجزاء‬ ‫املختلفة للكنيسة‪.‬‬ ‫الق ّيمة عىل املعرض‪ :‬متناع زليجامن‬

‫הרב קוק ‪,74 ,71 ,66 ,61 ,51 ,19 ,17 ;9‬‬ ‫הרכבת הקלה‪ :‬יפו מרכז;‬ ‫א'‪ ,‬ב'‪ ,‬ג'‪ ,‬ה' ‪ ,17:00-10:00‬ד' ‪,22:00-10:00‬‬ ‫ו' וערבי חג ‪;14:00-10:00‬‬ ‫טל׳‪02-6245068 :‬‬

‫األحد واالثنني والثالثاء والخميس ‪،17:00-10:00‬‬

‫‪9.9.15-1.1.2016‬‬

‫العيد ‪14:00-10:00‬؛ هاتف‪02-6245068 :‬‬

‫‪imj.org.il‬‬

‫هراف كوك ‪٩‬؛‬

‫‪،74 ،71 ،66 ،61 ،51 ،19 ،17‬‬

‫القطار الخفيف‪ ،‬محظة يافا املركز؛‬

‫يوم االربعاء ‪ ،22:00-10:00‬الجمعة وأمسيات‬

‫‪Ticho House‬‬ ‫‪Nira Pereg:‬‬ ‫‪The Right to Clean‬‬ ‫‪For five years Nira Pereg filmed at the‬‬ ‫‪Holy Sepulcher, Christianity’s holiest site.‬‬ ‫‪Characteristically evading the obvious‬‬ ‫‪and the familiar, Pereg's poetic, sensitive‬‬ ‫‪gaze is turned towards the unusual and the‬‬ ‫‪overlooked. The exhibition's title alludes to‬‬ ‫‪the compound’s complex division between‬‬ ‫‪various Christian denominations, which‬‬ ‫–‪prohibits any violation of the status quo ‬‬ ‫‪even when it comes to the right to clean‬‬ ‫‪the site.‬‬ ‫‪Curator: Timna Seligman‬‬ ‫;‪9 Harav Kook St.‬‬ ‫;‪17, 19, 51, 61, 66, 71, 74‬‬ ‫;‪Light Rail: Jaffa Center‬‬ ‫‪Sun, Mon., Tue., Thu. 10am-5pm,‬‬ ‫‪Wed 10am-10pm, Fri. and Holiday Eves‬‬ ‫;‪10am-2pm, Closed on Saturdays‬‬ ‫‪T: 02-6245068‬‬


‫משכנות مشكنوت ‪Mishkenot‬‬

‫‪32‬‬

‫גלריה דואק‪,‬‬ ‫משכנות שאננים‬

‫غاليري دويك‪،‬‬ ‫مشكنوت شأنانيم‬

‫מטרוז‬

‫مطرز‬ ‫ّ‬

‫׳ מטרוז ׳ פירושו שזירה ואריגה‪ .‬בתערוכה‪,‬‬ ‫חוברות למלאכה זו שתי אמניות שבחרו לעבוד‬ ‫בחומרים ״נמוכים״‪ :‬שתיהן אורגות–נייר‪ .‬דפנה‬ ‫שפירא‪-‬חסון גוזרת ומחברת נייר לזרי ניצחון‬ ‫או אבלות‪ ,‬בעוד תמר ניסים שוזרת‪ ,‬בשתי וערב‬ ‫של נייר‪ ,‬דימויים מצולמים ודיוקנאות מעברה‪.‬‬ ‫אמניות‪ :‬דפנה שפירא‪-‬חסון‪ ,‬תמר ניסים‬

‫تتعاون فنانتان من اجل مزاولة التطريز‪ ،‬وتخرتن‬ ‫العمل مبواد ”رخيصة“‪ :‬تطرزن الورق‪ .‬تطرز‬ ‫شابريا‪-‬حسون الورق‪ ،‬لتصنع منه باقات ورد‬ ‫ملناسبات كالنرص او العزاء‪ ،‬بينام تنسج متار نيسيم‬ ‫سدى من الورق‪ ،‬لتصنع شخصيات مصورة ووجوه‬ ‫من ماضيها‪.‬‬ ‫الفنانات‪ :‬دافنة شابريا‪-‬حسون‪ ،‬متار نيسيم‬

‫משכנות שאננים‪ ,‬ימין משה;‬ ‫‪;78 ,77 ,75 ,74 ,72 ,71 ,34 ,13 ,8 ,7‬‬ ‫א׳‪-‬ש׳ ‪ ;20:00-10:00‬טל׳‪02-6292220 :‬‬

‫مشكنوت شأنانيم‪ ،‬ميني موشيه؛‬

‫‪78 ،77 ،75 ،74 ،72 ،71 ،34 ،13 ،8 ،7‬؛‬

‫األحد‪-‬السبت‪20:00-10:00 :‬؛‬

‫‪Dwek Gallery,‬‬ ‫‪Mishkenot Sha'ananim‬‬ ‫‪Metruz‬‬ ‫‪The exhibition brings together two artists‬‬ ‫‪who choose to work with "low" materials.‬‬ ‫‪The exhibition's title, which means to weave‬‬ ‫‪or intertwine, is a reference to the paper‬‬ ‫‪weaving technique employed by both artists:‬‬ ‫‪Shapira Hasson weaves paper into mourning‬‬ ‫‪and victory wreaths, while Tamar Nissim‬‬ ‫‪entwines photographic images and portraits‬‬ ‫‪from her past.‬‬ ‫‪Artists: Daphna Shapira Hasson,‬‬

‫‪Tamar Nissim‬‬

‫هاتف‪02-6292220 :‬‬

‫;‪Mishkenot Sha'ananim, Yemin Moshe‬‬ ‫‪15.10.15-20.12.15‬‬ ‫‪mishkenot.org.il‬‬

‫;‪7, 8, 13, 34, 71, 72, 74, 75, 77, 78‬‬ ‫‪Sun.-Sat.10am-8pm; T: 02-6292220‬‬


‫משכנות مشكنوت ‪Mishkenot‬‬

‫‪31‬‬

‫בית הנסן — מרכז לעיצוב‪,‬‬ ‫מדיה וטכנולוגיה ‪/‬‬ ‫המרכז לאמנות ומדיה‬ ‫מעמותה‬

‫بيت هانسن — مركز‬ ‫للتصميم واالعالم‬ ‫والتكنولوجيا ‪ /‬مركز الفن‬ ‫واالعالم معموتا‬

‫שתי תערוכות‬

‫معرضان‬

‫שיתוף פעולה בין שני מרכזי יצירה‪ ,‬טכנולוגיה‬ ‫ומדיה עכשווית‪.‬‬

‫تعاون بني مركزين لالبداع والتكنولوجيا واالعالم‬ ‫املعارص‪.‬‬

‫‪15.10.15-22.10.15‬‬

‫‪15.10.15-22.10.15‬‬

‫‪The Underground Academy‬‬

‫‪The Underground Academy‬‬

‫סטודיו פתוח ותערוכה של האמנים ברזידנסי‬ ‫אמנים‪ :‬חן כהן‪ ,‬ישעיהו רבינוביץ‪ ,‬פסי קומר‪,‬‬ ‫שירי זינגר‪ ,‬ליאור פינסקי‪ ,‬יהודית שלוסברג‪,‬‬ ‫רותם זוטא‪ ,‬יותם מיכאל יוגב‬

‫استوديو مفتوح ومعرض للفنانني يف‬ ‫برنامج‪ ‬االقامة‬

‫ن كوهني‪ ،‬يشعياهو رابينوفيتش‪ ،‬بايس‬ ‫الفنانون‪ :‬ح ّ‬ ‫كومري‪ ،‬ليئور بينسيك‪ ،‬يهوديت شولسبريغ‪ ،‬روتم‬ ‫زوتا‪ ،‬يوتام ميخائيل يوغيف‬

‫‪15.10.15-15.11.15‬‬ ‫סמני חיים‪ :‬שרון פז ויורגן זלצמן‬

‫‪15.10.15-15.11.15‬‬

‫במסגרת פרס מעמותה בתחרות לאמנות וידאו‬ ‫וקולנוע ניסיוני ‪ .2014‬בתמיכת מרכז מעמותה‬ ‫לאמנות ומדיה‪ ,‬בית הנסן‪ ,‬פסטיבל הקולנוע‬ ‫ירושלים‪ ,‬קרן אוסטרובסקי ומכון גתה‪.‬‬ ‫אוצרים‪ :‬קבוצת סלה–מנקה‬

‫يقام املعرض يف اطار جائزة معموتا — لفنون‬ ‫الفيديو والسينام التجريبية ‪ .٢٠١٤‬املعرض بدعم‬ ‫من مركز معموتا للفن ووسائل اإلعالم‪ ،‬بيت‬ ‫هانسن‪ ،‬مهرجان القدس السيناميئ‪ ،‬مؤسسة‬ ‫أوسرتوفسيك ومعهد غوته‪.‬‬ ‫أمناء املعرض‪ :‬مجموعة ساال‪-‬مانكا‪‎‬‬

‫בית הנסן‪ ,‬גדליהו אלון ‪;14‬‬ ‫‪;18 ,13‬‬ ‫א'‪-‬ה' ‪ ,18:00-10:00‬ו' ‪;14:00-10:00‬‬ ‫טל'‪02-5630182 :‬‬ ‫‪mamuta.org‬‬

‫عالمات حياة‪ :‬شارون باز ويورغن زلسامن‬

‫‪Hansen House,‬‬ ‫‪Center for Design, Media‬‬ ‫‪and Technology / Mamuta Art‬‬ ‫‪and Media Center‬‬ ‫‪two exhibitions‬‬ ‫‪Collaboration between two centers for‬‬ ‫‪contemporary art and media.‬‬

‫‪15.10.15-22.10.15‬‬ ‫‪The Underground Academy‬‬ ‫‪Artists in residence open studio‬‬ ‫‪With: Chen Cohen, Pesi Komar, Lior‬‬

‫‪Pinsky, Yeshaiahu Rabinowitz, Yehudit‬‬ ‫‪Shlosberg, Shiri Singer, Yotam Michael‬‬ ‫‪Yogev, Rotem Zuta‬‬

‫‪15.10.15-15.11.15‬‬ ‫‪Marks of Existence / Jürgen Salzmann‬‬ ‫‪and Sharon Paz‬‬

‫‪In the framework of the 2014 Mamuta‬‬ ‫‪Video and Experimental Cinema Award.‬‬ ‫‪Supported by the Mamuta Art and Media‬‬ ‫‪Center, Hansen House, Jerusalem Film‬‬ ‫‪Festival, Ostrovsky Family Fund, and‬‬ ‫‪Goethe Institut.‬‬ ‫‪Curator: Sala-Manca group‬‬

‫بيت هانسن‪ ،‬جدلياهو الون ‪١٤‬؛‬

‫‪18 ،13‬؛ االحد‪-‬الخميس ‪،18:00-10:00‬‬

‫الجمعة‪14:00‑10:00 ‬؛‬ ‫هاتف‪02-5630182 :‬‬

‫;‪Hansen House, 14 Gedalyahu Alon St.‬‬ ‫;‪13, 18‬‬ ‫‪Sun. to Thu. 10am-6pm,‬‬ ‫‪Fri. 10am-2pm; T: 02-5630182‬‬


‫משכנות مشكنوت ‪Mishkenot‬‬

‫‪30‬‬

‫ארטספייס‬

‫آرت سبيس‬

‫מאיר אפלפלד‪ :‬ציורים‬

‫مئير ابلبيلد‪ :‬رسومات‬

‫בציוריו מנסה מאיר אפלפלד למצוא את מקומו‬ ‫בין הממשי למופשט‪ :‬להפנים את רמזי העולם‬ ‫הגלוי אך להשאר נאמן לחזונו הפנימי‪ .‬העבודות‬ ‫שנוצרות מבטאות את היחסים הנרקמים בין‬ ‫שני הקצוות הללו‪ ,‬שיכולים גם להתפרש כתוצר‬ ‫לוואי זה של זה‪.‬‬ ‫אוצרת‪ :‬לינדה זיסקויט‬

‫يحاول مئري ابلبيلد من خالل رسامته ايجاد مكانه‬ ‫يل‬ ‫بني املادي واملجرد‪ :‬ان يذ ِّوت ألغاز العامل الج ّ‬ ‫وان يبقى‪ ،‬يف ذات الوقت‪ ،‬امينا لرؤيته الداخلية‪.‬‬ ‫ُعب األعامل الناتجة عن العالقات التي تنسج بني‬ ‫ت ِّ‬ ‫هذين الطرفني‪ ،‬وميكن تفسريها ايضا كناتج ثانوي‬ ‫لواحد عن اآلخر‪.‬‬ ‫أمينة املعرض‪ :‬ليندا زيسكويت‬

‫הצפירה ‪;18 ;5‬‬ ‫ג׳‪ ,‬ה׳‪ 19:00-17:00 ,‬בחודש אוקטובר‬ ‫ולאחר מכן בתאום מראש;‬ ‫טל׳‪02-5662423 :‬‬

‫هتسفريا ‪٥‬؛‬

‫‪18‬؛‬

‫الثالثاء والخميس ‪ 19:00-17:00‬خالل ترشين‬

‫‪Artspace‬‬ ‫‪Meir Appelfeld: Paintings‬‬ ‫‪In his landscape and still-life paintings,‬‬ ‫‪Meir Appelfeld strives to find his place‬‬ ‫‪between the concrete and the intangible:‬‬ ‫‪absorb the hints of the visible world, while‬‬ ‫‪keeping true to his internal vision. The‬‬ ‫‪works created in this process manifest the‬‬ ‫‪relations formed between these two poles,‬‬ ‫‪which could also be interpreted as the by‬‬‫‪products of one another.‬‬ ‫‪Curator: Linda Zisquit‬‬

‫األول ومن ثم بتنسيق مسبق؛‬ ‫هاتف‪02-5662423 :‬‬

‫;‪18‬‬

‫;‪5 HaTzefira St.‬‬

‫‪Tue. ,Thu. 5-7pm for the month of‬‬ ‫‪15.10.15-24.12.15‬‬ ‫‪artspacegallery.co.il‬‬

‫;‪October, afterwards by appointment‬‬ ‫‪T.: 02-5662423‬‬


‫סובב העיר حول المدينة ‪City outskirts‬‬

‫‪29‬‬

‫קבוצת זיק‬

‫مجموعة زيك‬

‫זקיפות בגאון‬

‫رأسي‬ ‫ّ‬

‫מופע של פרגמנטים פיסוליים ותנועתיים‬ ‫שבמרכזו ריבוי התפיסות סביב חזון התקומה‬ ‫בארץ‪ .‬זוויות הראיה השונות על הסביבה‬ ‫ומרכזי החיים בה‪ ,‬לצד ארסנל התרבויות‬ ‫המקומי מרכיבים את עולם הדימויים במופע‪,‬‬ ‫שבו רצף מצבים המעוררים שאלות של תוכן‬ ‫וצורה‪ :‬בור המים שהפך למגדל מים ועשה את‬ ‫הנקבי לזכרי‪ ,‬המינרט שהיה למגדל שמירה‪,‬‬ ‫הכפרים שנטמעו בנוף עד שהוקפו בחומות בטון‪,‬‬ ‫עץ וחצץ‪ ,‬והסגידה לאלים ולביטחון שהפכה‬ ‫לאחת‪ .‬פעולות של זחיחות ותיגר במרחב‪ ,‬בליווי‬ ‫וידאו וסאונד‪.‬‬

‫عرض ملقاطع نحتية وحركيّة يقع يف مركزها تعدد‬ ‫املفاهيم حول رؤية نهضة البالد‪ .‬عامل املجازات الذي‬ ‫يُشكِّل العرض يتك ّون من وجهات النظر املختلفة‬ ‫حول البيئة ومراكز الحياة فيها‪ ،‬إىل جانب ترسانة‬ ‫الثقافات املحلية‪ .‬يقدم العرض سلسلة من الحاالت‬ ‫التي تثري اسئلة حول الشكل واملضمون يف آن معا‪:‬‬ ‫برئ املياه الذي تح ّول إىل برج ماء وجعل املؤنث‬ ‫مذكرا‪ ،‬املئذنة التي اصبحت برج حراسة‪ ،‬القرى التي‬ ‫اندمجت باملشهد الطبيعي حتى احيطت بأسوار‬ ‫باطون وخشب وحىص‪ ،‬وعبادة اآللهة واألمن التي‬ ‫اصبحت واحدة‪ .‬أعامل غطرسة وتحدي يف الفضاء‬ ‫العام مبرافقة الفيديو والصوت‪.‬‬

‫שעת פתיחה ‪ ,19:00‬משך המופע כשעה‬ ‫בהרשמה מראש (מספר מקומות מוגבל)‪:‬‬

‫يبدأ‪ ،19:00 :‬مدة العرض — ساعة‬

‫‪manofim.events@gmail.com‬‬

‫סטודיו זיק‪ ,‬א‪.‬ת‪ .‬בית נקופה;‬ ‫טל׳‪02-5336257 :‬‬ ‫‪17.10.15‬‬ ‫‪zikgroup.com‬‬

‫‪;187‬‬

‫‪Zik Group‬‬ ‫‪Upright‬‬

‫االماكن محدودة‪ .‬الدخول بالتسجيل املسبق عرب‬

‫الربيد االلكرتوين‪:‬‬

‫‪A performance incorporating sculptural‬‬ ‫‪fragments and movement, surrounding the‬‬ ‫‪vision of resurrection in the Land of Israel.‬‬ ‫‪The performance draws its imagery from‬‬ ‫‪different perspectives on the region and‬‬ ‫‪its local cultures, and addresses questions‬‬ ‫‪of content and form: the watering hole that‬‬ ‫‪became a water tower in a gender twist, the‬‬ ‫‪minaret that turned into a watchtower, and‬‬ ‫‪the worship of gods and security which had‬‬ ‫‪become one and the same. Spatial acts of‬‬ ‫‪smugness and defiance, accompanied by‬‬ ‫‪video and sound.‬‬ ‫‪starts: 7pm, Duration – approx. 1 hour‬‬ ‫‪Advance registration at (limited seats):‬‬

‫‪manofim.events@gmail.com‬‬

‫استوديو مجموعة زيك‪ ،‬بيت نكوفا؛‬

‫هاتف‪02-5336257 :‬‬

‫‪manofim.events@gmail.com‬‬

‫‪187‬؛‬

‫;‪187‬‬

‫;‪Zik Group Studio, Bet-Nakofa‬‬ ‫‪T: 02-5336257‬‬


‫סובב העיר حول المدينة ‪City outskirts‬‬

‫הקוביה‬

‫هكوبيا‬

‫סלון הקוביה ‪2015‬‬

‫صالون هكوبيا ‪٢٠١٥‬‬

‫סלון הקוביה ‪ 2015‬מציג‪ :‬תערוכת ציור ברוח‬ ‫ימי הסלון בפריז של המאה ה–‪ .19‬כ–‪ 150‬עבודות‬ ‫של ציירים בעלי שם בשדה האמנות לצד ציירים‬ ‫פחות מוכרים מוצגות ללא הגדרות היררכיות‪,‬‬ ‫במנעד רחב של נושאים‪ ,‬גדלים ושפות ויזואליות‪,‬‬ ‫המשקפים תמונת מצב עכשווית של הציור‪.‬‬ ‫עקרונות מסוימים הושאלו מהסלון ההיסטורי‪,‬‬ ‫כמו אימת החלל הריק ותלייה עניינית לפי סדר‬ ‫ה–א׳‪-‬ב׳‪ .‬במהלך התערוכה יתקיימו בגלריה‬ ‫הרצאות‪ ,‬הופעות ומרתונים של ציור ורישום‪.‬‬ ‫אוצרים‪ :‬דן אורימיאן ואלה כהן ונסובר‬ ‫הפקה‪ :‬נועה בכנר‬ ‫חברי ועדה חיצוניים‪ :‬אלכס קרמר‪,‬‬ ‫טליה ישראלי ‬

‫صالون هكوبيا ‪ ٢٠١٥‬يُق ِّدم‪ :‬معرض للرسم بروح‬ ‫الصالونات الباريسية من القرن التاسع عرش‪١٥٠ .‬‬ ‫عمال لفنانني معروفني‪ ،‬يعرضون جنبا اىل جنب‬ ‫أعامل غري معروفة دون اية تصنيفات هرميّة وضمن‬ ‫مجموعة واسعة من املواضيع واألحجام واللغات‬ ‫البرصية‪ ،‬والتي تعكس حال الرسم املعارص‪ .‬بعض‬ ‫املبادئ متت استعارتها من الصالون التاريخي‪ ،‬مثل‬ ‫الرهبة من املساحة الفارغة وتعليق االعامل وفق‬ ‫ترتيب الحروف االبجدية‪ .‬ستقام محارضات خالل‬ ‫املعرض وحفالت موسيقية ومسابقات يف الرسم‬ ‫والتخطيط‪.‬‬ ‫القيمون عىل املعرض‪ :‬دان اورمييان‬ ‫وايال ‪ ‬كوهني فانسوبر‬ ‫انتاج‪ :‬نوعا بخنري‬ ‫اعضاء اللجنة الخارجية‪ :‬اليكس كرمير‬ ‫وتاليا‪ ‬يرسائييل‬

‫יהושע יבין ‪ ,13‬עמק המצלבה‪ ,‬ניות;‬ ‫‪ ;32,19,17 :‬א׳‪-‬ה' ‪;18:00-9:00‬‬ ‫טל׳‪02-5456222 :‬‬ ‫‪17.10.15-31.12.15‬‬ ‫‪hacubia.jerusalem.muni.il‬‬

‫يهوشاع يفني ‪ ،١٣‬عيمق همتسليف؛‬

‫‪32 ،19 ،17 :‬؛ األحد‪-‬الخميس‪18:00-9:00 :‬؛‬

‫هاتف‪02-5456222 :‬‬

‫‪28‬‬

‫‪Hacubia‬‬ ‫‪Salon hacubia 2015‬‬ ‫‪A painting exhibition in the spirit of the 19th‬‬ ‫‪century Parisian Salon. Featuring works of‬‬ ‫‪about 150 renowned and emerging Israeli‬‬ ‫‪painters, without hierarchy or thematic and‬‬ ‫‪stylistic guidelines, the exhibition examines‬‬ ‫‪current approaches to painting. A status‬‬ ‫‪report, a celebration of painting, and a tour‬‬ ‫‪de force of artists and their artworks.‬‬ ‫‪Lectures, live shows, and drawing sessions‬‬ ‫‪will take place throughout the exhibition.‬‬ ‫‪Curator: Dan Orimian,‬‬

‫‪Ella Cohen Vansover‬‬ ‫‪Producer: Noa Bachner‬‬ ‫‪external committee members:‬‬

‫‪Alex Kremer, Talia Israeli‬‬ ‫;‪13 Yehosua Yavin St.‬‬ ‫;‪17,19,32; Sun.-Thu. 9am-6pm‬‬ ‫‪T: 02-5456222‬‬


‫סובב העיר حول المدينة ‪City outskirts‬‬

‫‪27‬‬

‫הגלריה לטבע באמנות‬ ‫ע“ש גייל רובין‬

‫غاليري الطبيعة في الفنون‬ ‫على إسم غيل روبين‬

‫ברוך גיאן‪ :‬שורק רפאים‬

‫باروخ جيان‪ :‬سوريك رفئيم‬

‫ברוך גיאן הוא צלם ירושלמי המתעד ברגישות‬ ‫ואהבה את הנוף הטבעי לצד האנושי בהרי‬ ‫ירושלים‪ .‬עבודתו מבטאת היכרות מעמיקה‬ ‫עם ההיסטוריה והאדם‪ ,‬תוך מבט כן על הקיום‬ ‫השברירי של סביבתו‪.‬‬ ‫אוצרים‪ :‬עמיר בלבן‪ ,‬ברוך גיאן‬

‫مقديس‪ ،‬يعمل عىل توثيق‬ ‫باروخ جيان هو مص ِّور‬ ‫ّ‬ ‫املناظر الطبيعية اىل جانب الوجه االنساين لجبال‬ ‫وحب‬ ‫القدس‪ ،‬ويك ّد عىل عمله هذا بحساسية‬ ‫ّ‬ ‫شديدين‪ .‬تعكس اعامله معرفة عميقة بالتاريخ‬ ‫واالنسان‪ ،‬ال تخلو من نظرة ثاقبة عىل الوجود الهش‬ ‫ملحيطه‪.‬‬ ‫امناء املعرض‪ :‬عمري بالبن و باروخ جيان‬

‫שדרות ג'ימס רוטשילד‪,‬‬ ‫התחנה לחקר ציפורי ירושלים‪ ,‬קרית הלאום;‬ ‫‪ ;26‬א׳‪-‬ה׳ ‪ ,18:00-9:00‬ו׳‪-‬ש׳ ‪;14:00-9:00‬‬ ‫טל׳‪052-3869454 :‬‬

‫سديروت جيمس روتشيلد‪ ،‬محطة أبحاث طيور‬

‫القدس‪ ،‬كريات هلئوم؛‬

‫االحد‪-‬الخميس ‪،18:00-9:00‬‬

‫الجمعة والسبت ‪14:00-9:00‬؛‬

‫هاتف‪052-3869454 :‬‬ ‫‪17.10.15-15.11.15‬‬

‫‪9 ،26‬؛‬

‫‪The Gail Rubin Wildlife‬‬ ‫‪art gallery‬‬ ‫‪Baruch Gian: Soreq RefaiM‬‬ ‫‪Baruch Gian's photographs depict the‬‬ ‫‪fragile landscapes of the Jerusalem hills.‬‬ ‫‪An in-depth familiarity with its history and‬‬ ‫‪people and a keen eye compose a vibrant‬‬ ‫‪and moving reflection on this vulnerable‬‬ ‫‪landscape.‬‬ ‫‪Curators: Amir Balaban, Baruch Gian‬‬ ‫‪James Rothschild Blvd.‬‬ ‫‪The Jerusalem Birds Observatory‬‬ ‫‪9, 2; Sun.- Thu. 9am-6pm,‬‬ ‫‪Fri.- Sat. 9am-2pm‬‬ ‫‪T: 052-3869454‬‬


‫תלפיות تلبيوت ‪Talpiot‬‬

‫‪26‬‬

‫סדנאות האמנים —‬ ‫גלריה ת(א)עשייה‬

‫ورشات الفنانين —‬ ‫تسع الفنون‬ ‫غاليري ُ‬ ‫م ّ‬

‫סלין באומגרטנר‪:‬‬ ‫זמן עבר‬

‫سيلين بومغارتنر‪:‬‬ ‫الزمن الغابر‬

‫מיצב רב תחומי הבוחן את החיבורים והשברים‬ ‫שבין זיכרון אישי להיסטוריה קבוצתית‪.‬‬ ‫התערוכה‪ ,‬שתכלול גם מופע חי חד פעמי‪,‬‬ ‫מבוססת על עבודה משותפת של האמנית‬ ‫השוויצרית עם קבוצת רקדנים ישראלים‪.‬‬ ‫סיפורים אישיים יהפכו ליצירות כוריאוגרפיות‬ ‫אותן ירקדו הרקדנים כמעין ״טלפון שבור״‪.‬‬ ‫הסיפורים ישתבשו‪ ,‬יתגלגלו ויהפכו את הזכרון‬ ‫האישי לנרטיב קבוצתי‪.‬‬ ‫אוצרת‪ :‬מעין שלף‬

‫عمل تركيبي ُمتعدد التخصصات يتناول نقاط االلتقاء‬ ‫الجمعي‪.‬‬ ‫واالختالف ما بني الذاكرة الشخصيّة والتاريخ‬ ‫ّ‬ ‫حي ملرة واحدة‪،‬‬ ‫املعرض‪ ،‬والذي سيتخلل عرض ّ‬ ‫يستند إىل عمل مشرتك ما بني الفنانة السويرسية‬ ‫ومجموعة من الراقصني اإلرسائيليني‪ .‬خاللها‪،‬‬ ‫ستتحول قصص شخصية إىل رقصات قصرية تؤديها‬ ‫فرقة الرقص بشكل يحايك ”الهاتف املكسور“‪.‬‬ ‫فالقصص التي ستُرسد من خالل الحركة ستختل‬ ‫وتتعرث ويف املقابل ستتطور تدريجيا‪ ،‬لتتح ّول‬ ‫الذاكرة الشخصية اىل رواية جمعيّة‪.‬‬ ‫الق ّيمة عىل املعرض‪ :‬معيان شالف‬

‫קיר אמן‪ :‬רעיה ברוקנטל‬ ‫מארחת את שרית רוזן‬

‫حائط فنان‪ :‬رعيا بروكنتال‬ ‫تستضيف سريت روزين‬

‫האומן ‪ ,26‬קומה ‪ ,4‬א‪.‬ת‪ .‬תלפיות;‬ ‫ב' ‪ ,14:00-10:00‬ה' ‪,20:00-16:00‬‬ ‫ו' ‪ ;14:00-11:00‬טל׳‪02-6797508 :‬‬ ‫‪15.10.15-1.1.16‬‬ ‫‪artiststudiosjlm.org‬‬

‫‪13 ,5‬‬

‫هأومان ‪ ،٢٦‬الطابق الرابع‪،‬‬

‫املنطقة الصناعية تلبيوت؛‬

‫‪5،13‬؛‬

‫االثنني ‪ ،14:00-10:00‬الخميس ‪،20:00-16:00‬‬

‫الجمعة ‪14:00-11:00‬؛‬ ‫هاتف‪02-6797508 :‬‬

‫— ‪Art Cube Artists’ Studios‬‬ ‫‪Jerusalem‬‬ ‫‪SELINE BAUMGARTNER:‬‬ ‫‪Time to Lose‬‬ ‫‪A multimedia installation exploring ideas of‬‬ ‫‪authorship within personal and collective‬‬ ‫‪histories. Collected stories will be adapted‬‬ ‫‪into choreographic pieces performed by a‬‬ ‫‪group of dancers who will communicate‬‬ ‫‪the stories through movement, as in a game‬‬ ‫‪of Chinese Whispers. The stories will be‬‬ ‫‪transformed from individual memories to‬‬ ‫‪communal recitations.‬‬ ‫‪Curator: Maayan Shelef‬‬

‫‪Artist wall:‬‬ ‫‪Raya Bruckenthal‬‬ ‫‪hosts Sarit Rosen‬‬ ‫‪26 HaOman St., 4th floor, Talpiot‬‬ ‫‪5, 13; Mon.10am-2pm,‬‬

‫;‪Industrial Zone‬‬

‫;‪Thu. 4-8pm, Fri. 11am-2pm‬‬ ‫‪T: 02-6797508‬‬


‫הכניסה לכל תערוכות מנופים חופשית‬

‫الدخول لجميع معارض منوفيم مجاين‬ ‫‪Free admission to all exhibitions‬‬


‫דפנה ילון‪ ,‬קוביה לבנה‪ / 2015 ,‬צילום‪ :‬אלעד רבינוביץ׳‬

‫دافنة يلون‪ ،‬مكعب ابيض‪ / 2015 ،‬تصوير‪ :‬العاد رابينوفيتش‬ ‫‪Daphna Yalon, White Cube, 2015 / photo: Elad Rabinovich‬‬


‫עיבוד דיגיטלי לצילום של לאה קולוטינסקי ועלינא דקל‬

‫معالجة ديجتالية لتصوير ليئة كلوتينسيك وعلينا ديكل‬

‫‪Digital manipulation of a photo by Lea Kolotinski and Alina Deckel‬‬

‫‪ / 19:00‬רב שיח במקלט לאמנות‬ ‫יהודה המכבי ‪7‬‬ ‫על אמנים חרדים ואמנות בקהילה החרדית‪.‬‬

‫‪ / 19:00‬محادثة يف ملجأ للفنون‬ ‫يهودا همكايب ‪٧‬‬

‫محادثة حول الفن الحريدي والفنانني الحريدييم‪.‬‬

‫‪ / 20:00‬اداء يف الغرفة‬

‫‪ / 20:00‬פרפורמנס בחדר‬ ‫בצלאל‪ — 7‬חדר‪ ‬דימויים‪ ,‬בצלאל ‪7‬‬ ‫ב"תרגיל החרגול"‪ ,‬עדי דהן ושותפים מגלגלים‬ ‫ביניהם גרסאות של סיפור בעל פה ובוחנים את‬ ‫קולו הנבדל של היחיד היוצר את המיתוס‪— ‬‬ ‫הקול של הרבים‪.‬‬

‫عدي دهان واخرون يروون قصصا شفهية‪ ،‬يتناقلون‬ ‫نسخا من الروايات ذاتها من واحد اىل الثاين‪،‬‬ ‫ويفحصون قدرات الصوت املختلف الوحيد عىل‬ ‫خلق الخرافة — صوت االكرثية‪.‬‬

‫‪22:00-20:30‬‬

‫‪22:00-20:30‬‬

‫بيتسلئيل‪ – 7‬غرفة صور‪ ,‬بيتسلئيل ‪٧‬‬

‫קול ב'‪:‬‬ ‫מקהלות בבניין כלל‬

‫صوت ب'‪:‬‬ ‫جوقات في مبنى‪ ‬كالل‬

‫יפו ‪97‬‬ ‫מבנה האמפי הטבעי והאקוסטיקה הייחודית‬ ‫של בנין כלל יהפכו‪ ,‬לערב אחד‪ ,‬לבמה מסתובבת‬ ‫של שירת מקהלות — שיח קולי שיתוזמר למופע‬ ‫מתמשך‪ .‬עדת המקהלות תגיח ממרפסות המרכז‬ ‫המסחרי בסימפוניה של קולות עצמאיים‪ .‬הקהל‬ ‫יוזמן להיכנס‪ ,‬לצאת ולהיכנס שוב מכניסה‬ ‫אחרת‪ ,‬לבחור את נקודת המבט וטווח השמיעה‪.‬‬ ‫המקהלה תשיר‪ ,‬מחויבת למקצב המשתנה‬ ‫של הקהילה המבצעת‪ ,‬למרחב המתהווה‬ ‫ולקהל‪ ‬המאזין‪.‬‬

‫هيكل املدرج الطبيعي والصوتيات الخاصة‬ ‫ملبنى كالل يف القدس ستتحول‪ ،‬لليلة واحدة‪،‬‬ ‫ملرسح لغناء جوقات‪ - ‬حوار صويت ينسجم يف‬ ‫تناغم رهيب‪ .‬ستغني الجوقات من رشفات مركز‬ ‫التسوق يف سمفونية من األصوات املستقلة‪.‬‬ ‫وسيدعى للجمهور للدخول والخروج والدخول مرة‬ ‫أخرى من خالل مدخل آخر‪ ،‬الختيار وجهة النظر‬ ‫ونطاق السمع‪ .‬ستغني الجوقة‪ ،‬ملتزمة بتغيري‬ ‫ايقاعها مبا يتناسب والجوقة املؤدية واملستمع‬ ‫والفضاء‪ ‬العام‪.‬‬

‫يافا ‪٩٧‬‬

‫אוצרת‪ :‬יהודית שלוסברג יוגב‬ ‫ניהול מוסיקלי‪ :‬מירב בן דוד‬ ‫ע‪ .‬אוצרת‪ :‬נועה צ'רניחובסקי‬

‫امينة الحدث‪ :‬يهوديت شولسبريغ يوغيف‬ ‫ادارة موسيقية‪ :‬مرياف بن دافيد‬ ‫مساعدة امينة الحدث‪ :‬نوعا ترشنوخوفسيك‪ ‬‬

‫‪7pm / Roundtable at The Art Shelter‬‬ ‫‪7 Yehuda HaMaccabe St.‬‬

‫‪Religious Orthodox artists and art in the‬‬ ‫‪Orthodox community. ‬‬

‫‪8pm / Performance in the Room‬‬ ‫‪Bezalel7 – Image Room, 7 Bezalel St.‬‬

‫‪In The Grasshopper's Experiment, Adi‬‬ ‫‪Dahan and partners will pass a story back‬‬ ‫‪and forth, while examining the distinct‬‬ ‫‪voice of the individual who creates the myth.‬‬

‫‪8.30-10pm‬‬

‫‪Second Voice:‬‬ ‫‪Choirs at the Clal Building‬‬ ‫‪97 Jaffa St.‬‬

‫‪For one night, the natural amphitheater‬‬ ‫‪structure of the Clal Building will turn into‬‬ ‫‪a revolving stage of choir singing: a vocal‬‬ ‫‪conversation orchestrated into one extended‬‬ ‫‪performance. The audience is welcome to‬‬ ‫‪come in, leave, and come back in through a‬‬ ‫‪different entrance, choosing the perspective‬‬ ‫‪and hearing range. The choir will sing and‬‬ ‫‪respond to the changing rhythm of the‬‬ ‫‪performing community, the forming space,‬‬ ‫‪and the listening audience.‬‬ ‫‪Curator: Yehudit Shlosberg Yogev‬‬ ‫‪Music Director: Merav Ben David‬‬ ‫‪Assistant curator: Noa Chernichovsky‬‬


‫נחלאות‬

‫‪22‬‬

‫نحالئوت‬

‫‪Nachlaot‬‬ ‫‪22.10‬‬

‫אירוע נעילה‪:‬‬ ‫הסימפוניה הגדולה‬

‫חמישי الخميس ‪thursday‬‬

‫العرض الختامي‪:‬‬ ‫السمفونية الكبرى‬

‫‪Closing event:‬‬ ‫‪The Grand Symphony‬‬

‫ביום זה כל הגלריות באיזור יהיו פתוחות בין ‪ 17:00‬ל–‪( 20:00‬עמ׳ ‪)45-39‬‬ ‫جميع صاالت العرض مفتوحة بني ‪( 20:00-17:00‬ص ‪)45-39‬‬

‫)‪All galleries in the area will be open 5-8pm (p. 39-45‬‬

‫‪20:00-16:00‬‬

‫‪20:00-16:00‬‬

‫קול א‘‪ :‬שוטטות בין‬ ‫הגלריות ברחבי נחלאות‬

‫الصوت أ‪ :‬بين صاالت‬ ‫العرض في انحاء النحألوت‬

‫‪ / 16:00‬חאפלה בחצר‬ ‫גלריה אגריפס ‪12‬‬ ‫אנטון אברמוב בפרפורמנס‪ .‬בחצר‪ :‬פותחים‬ ‫שולחן ‪ -‬סירים‪ ,‬סיפורים וסדנת אנימציה לילדים‪.‬‬

‫‪ / 16:00‬حفلة يف الساحة‬

‫‪ / 17:00‬מפגש סלון‬ ‫גלריה נורה‪ ,‬בן מימון ‪9‬‬ ‫יונתן אמיר — עורך שותף של המגזין 'ערב רב'‪,‬‬ ‫מעלה באוב זיכרונותיהם של חפצים‪ .‬שיחה על‬ ‫אמנות‪ ,‬אנשים‪ ,‬ארכיון וזיכרון‪.‬‬

‫‪ / 17:00‬סיור עם קבוצת מוסללה‬ ‫יציאה משער אליאנס‪ ,‬רחבת בנין כלל‪ ,‬יפו ‪97‬‬ ‫בין הקוביה הלבנה לגג הירוק‪ .‬מביקור בבית‬ ‫האדמה של האמנית דפנה ילון והשתתפות‬ ‫בתהליך ריפוי עירוני‪ ,‬דרך מעלה הספירלה של‬ ‫בנין כלל ועד למרפסת הירוקה‪.‬‬

‫‪ / 18:00‬שיחות מטבח‬ ‫ביתא ירושלים‪ ,‬יפו ‪155‬‬ ‫שבי שרפלר ממסעדת 'עזורה' מארח קהל לסדנת‬ ‫בישול לא שגרתית וארוחת ערב משותפת‪.‬‬

‫غالريي اغريباس ‪١٢‬‬

‫انطون ابراموف يف أداء‪ .‬يف الساحة‪ :‬طناجر وقصص‬ ‫وورشة عمل يف الرسوم املتحركة لالطفال‪.‬‬

‫‪ / 17:00‬لقاء صالة‬

‫غالريي نورا‪ ،‬جادة بن ميمون ‪٩‬‬

‫يوناتان عمري — محرر رشيك يف مجلة "عريف راف"‪،‬‬ ‫يستحرض ذكريات من خالل االغراض الساكنة‪ .‬حديث‬ ‫عن الفن‪ ،‬واألشخاص واألرشيف والذاكرة‬

‫‪ / 17:00‬جولة مع مجموعة مصاللة‬ ‫نقطة االنطالقة‪ :‬بوابة التحالف‪،‬‬ ‫ساحة عامرة كالل‪ ،‬يافا ‪٩٧‬‬

‫‫بني املكعب األبيض والسطح األخرض‪ .‬من زيارة‬ ‫منزل الفنانة دافنة يلون‪ ،‬وحتى الصعود اللولبي‬ ‫لبناية كالل وصوال اىل الرشفة الخرضاء‪‎.‬‬

‫‪ / 18:00‬حديث مطبخ‬ ‫بيتا القدس‪ ،‬يافا ‪١٥٥‬‬

‫شايب رشفلري من مطعم "عزورا" يستضيف الجمهور‬ ‫لورشة طبخ غري اعتيادية ووجبة عشاء مشرتكة‪.‬‬

‫‪4-8pm‬‬

‫‪first Voice: throughout‬‬ ‫‪Nachlaot galleries‬‬ ‫‪4pm / Hafla in the Courtyard‬‬ ‫‪Agripas 12 Gallery‬‬

‫‪Performance by Anton Abramov, and‬‬ ‫‪childern animation workshop.‬‬

‫‪5pm / Living Room Talk‬‬ ‫‪Nora Gallery, 9 Ben Maimon Blvd.‬‬

‫‪Jonathan Amir, co-editor of Erev Rav‬‬ ‫‪Magazine, discusses art, people, archive‬‬ ‫‪and memory.‬‬

‫‪5pm / A Tour with Muslala Group‬‬ ‫‪Departing from Alliance Gate,‬‬ ‫‪Clal Building courtyard, 97 Jaffa St.‬‬

‫‪From a visit to the earth house of artist‬‬ ‫‪Daphna Yalon, up the spiral of Clal Building,‬‬ ‫‪and all the way to the green balcony.‬‬

‫‪6pm / Kitchen Talks‬‬ ‫‪Beita Jerusalem, 155 Jaffa St.‬‬

‫‪Shabi Shreffler from Azura restaurant hosts‬‬ ‫‪a cooking workshop and a dinner.‬‬


‫משרד החינוך‪ ,‬צילום אויר‪ ,‬מתוך אתר המפות הממשלתי‬

‫وزارة الرتبية والتعليم‪ ،‬صورة من الجو‪ ،‬من موقع الخرائط الحكومي‬ ‫)‪Ministry of Education, aerial photography (GovMap Website‬‬

‫‪22:00-20:00‬‬ ‫אירוע מרכזי‬ ‫מבט מקרוב על פדגוגיה‪ .‬סיור לילי בין זירות‬ ‫מיצג במשרד החינוך‪.‬‬ ‫בין המשתתפים‪ :‬הילה רוח‪ ,‬בן סגרסקי‪,‬‬ ‫זהר קוואהרדה‬ ‫אוצר‪ :‬אלעד ירון‬ ‫ליווי אמנותי‪ :‬רינת אדלשטיין‪ ,‬גיא גוטמן‪,‬‬ ‫לי היא שולוב‬ ‫ע‪ .‬אוצר‪ :‬אסתי בלסם‬

‫‪22:00-20:00‬‬

‫الحدث املركزي‬

‫نظرة عن قريب عىل وسائل الرتبية‪ .‬جولة ليلية‬ ‫يف مبنى وزارة الرتبية والتعليم‪.‬‬ ‫من بني املشاركني‪ :‬هيال روح‪ ،‬بن سغورسيك‪،‬‬ ‫زوهر كفاهردا‬ ‫امني العمل‪ :‬العاد يرون‬ ‫مرافقة فن ّية‪ :‬رينات ادلشتاين‪ ،‬غي غومتان‪،‬‬ ‫يل هي شولوف‬ ‫مساعد امني العمل‪ :‬ايستي بلسام‬

‫‪8-10pm‬‬ ‫‪Main Event‬‬

‫‪A Closer Look at Pedagogy. Night tour‬‬ ‫‪through performance arenas at the‬‬ ‫‪Ministry of Education.‬‬ ‫‪Participants: Hila Ruach, Ben Sagerski,‬‬

‫‪Zohar Kawaharada‬‬ ‫‪Curator: Elad Yaron‬‬ ‫‪Artistic accompaniment: Rinat‬‬

‫‪Edelstein, Guy Gutman, Lee He Shulov‬‬ ‫‪Assistant curator: Estee Balsam‬‬

‫نقطة االنطالق‪ :‬ساحة ليف رام‬

‫נקודת התכנסות‪ :‬רחבת לב רם‬ ‫המופע מתחיל בשעה ‪ 20:00‬בדיוק‪ .‬מספר‬ ‫המקומות מוגבל‪ .‬ההשתתפות בהרשמה מראש‬ ‫בלבד‪ ,‬לפרטים‪ ‬והנחיות‪:‬‬

‫بالتسجيل مسبقا‪ .‬لتفاصيل اوىف‪:‬‬

‫‪main@visualtheatre.com‬‬

‫‪main@visualtheatre.com‬‬

‫يبدأ العرض يف متام الساعة الثامنة مساء‬

‫االماكن محدودة‪ .‬املشاركة يف الحدث منوطة‬

‫‪Departing from Lev Ram courtyard‬‬ ‫‪Performances start exactly at 8pm.‬‬ ‫‪Advance registration necessary‬‬ ‫‪(limited number of participants):‬‬ ‫‪main@visualtheatre.com‬‬


‫התפר‬

‫‪20‬‬

‫التماس‬

‫‪The Seam‬‬ ‫‪21.10‬‬

‫רביעי األربعاء ‪wednesday‬‬

‫ביום זה כל הגלריות באיזור יהיו פתוחות בין ‪ 17:00‬ל–‪( 20:00‬עמ׳ ‪)38-37‬‬ ‫جميع صاالت العرض مفتوحة بني ‪( 17:00-20:00‬ص ‪)38-37‬‬

‫)‪All galleries in the area will be open 5-8pm (p. 37-38‬‬

‫מנופים‪ ,‬פרפורמנס ‪ 0:4‬ובית הספר‬ ‫לתיאטרון‪ ‬חזותי מציגים‪:‬‬

‫منوفيم وأداء ‪ 0:4‬ومدرسة املرسح‬ ‫املريئ تقدم‪:‬‬

‫מבט על‪ :‬פדגוגיה‬

‫نظرة على‪ :‬علم التربية‬

‫התכנסות במשרד החינוך בנושא חיבורים בין‬ ‫אמנות‪ ,‬חינוך ופרפורמנס‪ .‬בשיתוף המזכירות‬ ‫הפדגוגית‪ ,‬אגף אמנויות‪ ,‬הפיקוח על האמנות‬ ‫החזותית‪ ,‬משרד החינוך‪.‬‬ ‫בנין לב רם‪ ,‬הנביאים ‪26‬‬

‫اجتامع يف وزارة الرتبية حول العالقة ما بني‬ ‫الفنون‪ ،‬الرتبية واألداء‪ .‬بالتعاون مع األمانة‬ ‫الرتبوية‪ ،‬قسم الفنون واإلرشاف عىل الفنون‬ ‫البرصية‪ ،‬وزارة الرتبية‪ ‬والتعليم‪.‬‬

‫‪18:00-16:00‬‬ ‫שולחנות עגולים‬ ‫ברחבת משרד החינוך‬ ‫‪ 20‬שולחנות דיון בשיתוף תלמידי מגמות‬ ‫אמנות תיכוניות מירושלים‪ ,‬תלמידי בית‬ ‫הספר לתאטרון חזותי ומנהלי התחומים‬ ‫הפדגוגיים (מפמ"רים) במשרד החינוך‪.‬‬ ‫הקהל מוזמן לצפות בדיון‬

‫‪18:00-16:00‬‬

‫عامرة ليف رام‪ ،‬األنبياء ‪٢٦‬‬

‫‪Manofim, Performance 0:4, and‬‬ ‫‪the School of Visual Theater present:‬‬

‫‪Perspective on Pedagogy‬‬ ‫‪A gathering at the Ministry of Education‬‬ ‫‪on the intersection of Art, Education,‬‬ ‫‪and Performance. In collaboration with‬‬ ‫‪the Pedagogic Administration, Arts‬‬ ‫‪Department, Supervision on Visual Art,‬‬ ‫‪Ministry of Education.‬‬ ‫‪Lev Ram Building, 26 HaNeviim St.‬‬

‫موائد مستديرة يف ساحة وزارة‬

‫الرتبية‪ ‬والتعليم‬

‫‪ ٢٠‬طاولة حوار بالتعاون مع طالب الفنون من‬ ‫مدارس ثانوية عدة يف القدس‪ ،‬طالب مدرسة‬ ‫املرسح املريئ ومديري املجاالت الرتبوية يف‬ ‫وزارة الرتبية‪ ‬والتعليم‪.‬‬ ‫الجمهور مدعو ملشاهدة النقاش‬

‫‪4-6pm‬‬ ‫‪Roundtables at the Ministry of‬‬ ‫‪Education Courtyard‬‬

‫‪20 roundtables with high school‬‬ ‫‪pupils, SVT students, and supervisors‬‬ ‫‪of pedagogic fields at the Ministry of‬‬ ‫‪Education.‬‬ ‫‪The public is invited to watch‬‬ ‫‪the discussion‬‬

‫‪20:00-18:30‬‬ ‫מפגש אמן ברחבת משרד החינוך‬ ‫האמן האיטלקי ריקרדו פאזי מקבוצת‬ ‫‪ Muta Imago‬יציג את עבודותיו‬ ‫ותפישת‪ ‬עולמו‪.‬‬

‫‪20:00-18:30‬‬

‫لقاء مع فنان يف ساحة وزارة‬

‫الرتبية والتعليم‬

‫سيقدم الفنان اإليطايل ريكاردو فازي من مجموعة‬ ‫‪ Muta Imago‬أعامله ورؤيته‪.‬‬

‫‪6.30-8pm‬‬ ‫‪Artist Talk at the Ministry of‬‬ ‫‪Education Courtyard‬‬

‫‪The Italian artist Riccardo Fazi (Muta‬‬ ‫‪Imago) will talk about his works‬‬ ‫‪and worldview.‬‬


‫מתוך הוידאו ״אשרות שהייה״‪ ,‬חגית מירון‪2015 ,‬‬

‫من الفيديو "تأشرية دخول"‪ ،‬حغيت مريون‪٢٠١٥ ،‬‬

‫‪Still from the video Paper Permit, Hagit Meron, 2015‬‬

‫אמנים‪ :‬נסרין אבו באכר‪ ,‬אורית אדר בכר‪,‬‬ ‫מתן גרדשטיין‪ ,‬צפיה דגני‪ ,‬טליה הופמן‪ ,‬חגית‬ ‫מירון‪ ,‬איתי מרום‪ ,‬יעל סלומה‪ ,‬נדב עשור‪ ,‬דניאל‬ ‫פרסאי‪ ,‬חן צרפתי‪ ,‬סכנדר קובטי‪ ,‬דניאל קיצ'לס‪,‬‬ ‫גיא קניגשטיין‪ ,‬אריאל קן‪ ,‬עמרי שפיצר‬ ‫אוצרות‪ :‬מעין שלף‪ ,‬רינת אדלשטיין‪,‬‬ ‫לי היא שולוב‬ ‫ע‪ .‬אוצרות‪ :‬עמית אדלר‬ ‫מפיק‪ :‬ישי רבקין פנטון‬

‫فنانون‪ :‬نرسين ابو بكر‪ ،‬اوريت ادار بكر‪ ،‬متان‬ ‫غردشتاين‪ ،‬تسفيا دغاين‪ ،‬تاليا هوفامن‪ ،‬حجيت‬ ‫مريون‪ ،‬دانيئيل كيتشليس‪ ،‬ايتاي ماروم‪ ،‬ياعيل‬ ‫سلومة‪ ،‬نداف عشور‪ ،‬دانيئيل برساي‪ ،‬حن رسفتي‪،‬‬ ‫غي كونيغشتاين‪ ،‬دانيئيل كيتشليس‪ ،‬اريئيل كني‪،‬‬ ‫اسكندر قبطي‪ ،‬عمري شبيترس‬ ‫أمينات العمل‪ :‬ومعيان شيالف‪ ،‬رينات‬ ‫ايدلشتاين‪ ،‬يل هي شولوف‬ ‫مساعد أمينات العمل‪ :‬عميد أدلر‬ ‫منتج‪ :‬يشاي رفلني فانتون‬

‫‪Artists: Nasrin Abu Baker, Orit Adar Bechar,‬‬

‫‪Nadav Assor, Ariel Caine, Scandar Copti,‬‬ ‫‪Tzfia Dgani, Matan Gradstein, Thalia‬‬ ‫‪Hoffman, Daniel Kiczales, Guy Königstein,‬‬ ‫‪Itay Marom, Hagit Meron, Danielle Parsay,‬‬ ‫‪Yael Sloma, Chen Serfaty, Omri Spitzer‬‬ ‫‪Curators: Maayan Sheleff, Rinat‬‬

‫‪Edelstein, Lee He Shulov‬‬ ‫‪Assistant curator: Amit Adler‬‬ ‫‪Producer: Ishai Revkin Fenton‬‬


‫פארק המסילה‬

‫‪18‬‬

‫متنزه السكة الحديدية‬

‫‪railroad PARK‬‬ ‫‪20.10‬‬ ‫שלישי الثالثاء ‪Tuesday‬‬

‫פרויקט הבית‬

‫مشروع البيت‬

‫‪house project‬‬

‫תערוכה לערב אחד בפארק המסילה‪ ,‬מתחת‪ ‬לגשר משה ברעם ליד מתנ"ס בית צפאפא‬

‫معرض لليلة واحدة يف متنزه السكة الحديدية‪ ،‬تحت جرس موشيه برعام بالقرب من متناس بيت صفافا‬

‫‪A one night only exhibition at HaMesila Park, under the Moshe Baram bridge by Beit Safafa's Community Center‬‬

‫‪18:00‬‬

‫‪18:00‬‬

‫‪2048 / Voice Over‬‬

‫‪2048 / Voice Over‬‬

‫בתקופה האחרונה אנו עדים לאווירה ציבורית‬ ‫הקובעת מה מותר ומה אסור להגיד‪ ,‬ולמי מותר‬ ‫להשמיע את קולו‪ .‬המרחב הציבורי הפך שברירי‬ ‫ונפיץ‪ ,‬והאמנות במרחב הציבורי‪ ,‬שהיה נדמה‬ ‫שכבר הפכה למובנת מאליה‪ ,‬כמעט קלישאתית‪,‬‬ ‫הפכה פתאום למסוכנת ומועדת לפורענות‪.‬‬ ‫התערוכה ‪ Voice Over‬יועדה בתחילה לרכבת‬ ‫הקלה בירושלים — מרחב צפוף‪ ,‬הטרוגני וטעון‪.‬‬ ‫היא הועברה למיקומה החדש בעקבות חשש‬ ‫של החברה המפעילה את הרכבת לתגובות‬ ‫ביקורתיות ואף אלימות של הציבור‪ ,‬נוכח יצירות‬ ‫האמנות שיוצגו בה‪.‬‬ ‫היצירות אותן תראו ותשמעו‪ ,‬למשך ערב אחד‬ ‫בלבד‪ ,‬מבקשות לשחרר את הקול המושתק‬ ‫לאוויר‪ .‬הן ינסו לדמיין כיצד תיראה מדינת‬ ‫ישראל מאה שנים לאחר הקמתה‪ ,‬בשנת ‪.2048‬‬ ‫קרון–הרפאים האמנותי שבפארק המסילה‪,‬‬ ‫שפעם נסעו עליה רכבות לדמשק‪ ,‬יהדהד את‬ ‫הקולות שאינם נשמעים ואת האפשרויות של‬ ‫העתיד לבוא‪.‬‬

‫شهدنا يف اآلونة األخرية اجواء طاغية يف املزاج العام‬ ‫تعمل عىل تحديد ما املسموح وما املمنوع قوله‪،‬‬ ‫ومن يُسمح له بالتعبري عن رأيه‪ .‬لقد أصبح الفضاء‬ ‫العام هشا ومتقلبا‪ ،‬والفن يف األماكن العامة‪ ،‬الذي‬ ‫بدا وكأنه اصبح امرا مفروغا منه‪ ،‬اىل حد اقرتابه من‬ ‫الكليشيه‪ ،‬تح ّول فجأة اىل خطر وعرضة للبطش‪.‬‬ ‫ص ِ‬ ‫مم خصيصا يف البدء‬ ‫املعرض ‪ Voice Over‬والذي ُ‬ ‫ل ُيقدّم يف القطار الخفيف يف القدس — مساحة‬ ‫تعج بالبرش‪ ،‬غري متجانسة ومتوترة‪ ،‬تم نقله اىل‬ ‫ّ‬ ‫مكانه الجديد بأعقاب قلق الرشكة التي تدير خطوط‬ ‫القطارات من ردود االفعال املنزعجة وحتى العنيفة‬ ‫من قبل الجمهور‪ ،‬نظرا ملحتوى االعامل الفن ّية‬ ‫املعروضة فيه‪.‬‬ ‫االعامل التي سرتونها وستسمعونها عىل طول‬ ‫ليلة واحدة فقط‪ ،‬تسعى اىل اطالق رصخة الصوت‬ ‫املقموع‪ .‬هي محاولة لتخ ّيل دولة ارسائيل بعد‬ ‫مائة عام عىل اقامتها‪ ،‬عام ‪ .٢٠٤٨‬عربة القاطرات التي‬ ‫تحولت اىل مكان مهجور لالشباح يف متنزه السكة‬ ‫الحديدية‪ ،‬كانت يوما محطة لقطارات انطلقت اىل‬ ‫دمشق‪ ،‬سرتسل هذه القاطرة صدى االصوات‬ ‫التي تم اسكاتها وتطرح االمكانيات التي تنتظرنا‬ ‫يف املستقبل‪.‬‬

‫‪6pm‬‬

‫‪2048 / Voice Over‬‬ ‫‪Recently, we have been witnessing more‬‬ ‫‪and more attempts to limit and undermine‬‬ ‫‪freedom of expression. The public sphere‬‬ ‫‪has become fragile and volatile, and art in‬‬ ‫‪the public space has suddenly become a‬‬ ‫‪perilous and thorny matter.‬‬ ‫‪The exhibition Voice Over was meant‬‬ ‫‪initially for the Jerusalem Light Rail, a‬‬ ‫‪crowded, heterogeneous, and fraught space.‬‬ ‫‪It was moved due to the concerns of the‬‬ ‫‪company operating the Jerusalem Light Rail‬‬ ‫‪from the public's reaction to the artworks.‬‬ ‫‪The artworks in this one night exhibition‬‬ ‫‪wish to set the silenced voice free, and‬‬ ‫‪envision what the State of Israel will look‬‬ ‫‪like in its centennial year – 2048. The‬‬ ‫‪artistic ghost train car at HaMesila Park,‬‬ ‫‪named after the railroad that used to carry‬‬ ‫‪trains to Damascus, will echo the voices that‬‬ ‫‪are not heard and the possibilities held in‬‬ ‫‪what is yet to come.‬‬


‫‪17‬‬

‫קולות מימי הביניים‪,‬‬ ‫צילום‪ :‬יאן וולה‬

‫أصوات من العصور الوسطى‪،‬‬ ‫تصوير‪ :‬يان فايل‬

‫‪Voices from the Middle Ages,‬‬ ‫‪Photo: Yann Valle‬‬

‫‪21:30‬‬

‫‪21:30‬‬

‫וירגה‬ ‫קולות מימי הביניים‬

‫فيرجا‬ ‫أصوات من العصور‪ ‬الوسطى‬

‫מכשפות ואבירים‪ ,‬נזירות‪ ,‬שוטי הכפר‬ ‫ויצורים מיתולוגיים‪ ,‬במסע ווקאלי עוצר‬ ‫נשימה וסוריאליסטי לעולם המסתורי של ימי‬ ‫הביניים‪ .‬הפקות קול מפתיעות בשילוב תנועה‬ ‫ותיאטרון ובליווי מוסיקלי של כלי נגינה עתיקים‬ ‫ועכשוויים‪.‬‬ ‫יוצרות‪ :‬מירב בן דוד ויעל תאי‬ ‫המזקקה‪ ,‬שושן ‪3‬‬

‫سحرة وفرسان‪ ،‬راهبات وبلهاء القرية ومخلوقات‬ ‫أسطورية‪ ،‬يف رحلة صوتية رسيالية ومدهشة‬ ‫لعامل العصور الوسطى الغامض‪ .‬مزيج من االداء‬ ‫الصويت املذهل والحركة واملرسح مبرافقة اآلالت‬ ‫املوسيقية القدمية واملعارصة‪.‬‬ ‫أمينات املعرض‪ :‬مرياف بن دافيد وياعيل تاي‬ ‫همزكيكا‪ ،‬شوشان ‪٣‬‬

‫‪9.30pm‬‬

‫‪Virga‬‬ ‫‪voices from the Middle Ages‬‬ ‫‪Witches and knights, nuns, village idiots,‬‬ ‫‪and mythical creatures, in a surrealist vocal‬‬ ‫‪journey to the mysterious world of the‬‬ ‫‪Middle Ages. Surprising voice productions‬‬ ‫‪incorporating movement and theater, with‬‬ ‫‪a musical accompaniment of ancient and‬‬ ‫‪contemporary musical instruments.‬‬ ‫‪Creators: Merav Ben David, Yael Tai‬‬ ‫‪HaMizkaka, 3 Shushan St.‬‬


‫דרך יפו‬

‫‪16‬‬

‫شارع يافا‬

‫‪Jaffa Road‬‬ ‫‪19.10‬‬ ‫שני اإلثنين ‪monday‬‬

‫ביום זה כל הגלריות באיזור יהיו פתוחות בין ‪ 17:00‬ל–‪( 20:00‬עמ׳ ‪)36-33‬‬ ‫جميع صاالت العرض مفتوحة بني ‪( 20:00-17:00‬ص ‪)36-33‬‬

‫)‪All galleries in the area will be open 5-8pm (p. 33-36‬‬

‫‪17:30‬‬

‫‪17:30‬‬

‫שיח גלריה עם‬ ‫אניישקה סוסנובסקה‬

‫حديث الغاليري مع‬ ‫انيشكا سوسنوفسكا‬

‫‪18:00‬‬

‫‪18:00‬‬

‫פרופ׳ מרסלו סטרנברג‪ :‬היבטים‬ ‫של שינויי האקלים בארץ ובעולם‬

‫بروفيسور مارسيلو‬ ‫ستيرنبرغ‪ :‬جوانب في تغ ّير‬ ‫المناخ في البالد والعالم‬

‫פרופ' סטרנברג‪ ,‬מדען וחוקר באונ׳ ת"א‪ ,‬מגדיר‬ ‫עצמו כאקולוג אקספרימנטלי‪ .‬הוא יחלוק עם‬ ‫הקהל עובדות מפתיעות בנוגע לשינויי האקלים‬ ‫באיזורינו — פרי מחקרים עכשוויים שנעשים‬ ‫באיסלנד‪ ,‬ויספר על פרויקט אמנותי שלו בנושא‪.‬‬ ‫גלריה ויז'ן‪ ,‬נח פולברג; יוסף ריבלין ‪18‬‬

‫بروفيسور سترينربغ‪ ،‬عامل وباحث‪ ،‬يُع ِّرف نفسه‬ ‫بعالِم بيئة تجريبي‪ .‬سوف يشارك الجمهور ببعض‬ ‫الحقائق املدهشة حول تغري املناخ يف منطقتنا ‪-‬‬ ‫حقائق هي مثرة بحوث معارصة تجري يف أيسلندا‪،‬‬ ‫وسوف يحدثنا عن مرشوعه الفني‪.‬‬ ‫غالريي فيجني‪ ،‬نيل فولبريغ؛ يوسف ريفلني‪١٨ ‬‬

‫‪19:30‬‬

‫‪19:30‬‬

‫שיח גלריה עם נירה פרג‬

‫حديث الغاليري مع‪ ‬نيرة‪ ‬بيرغ‬

‫‪20:30‬‬

‫‪20:30‬‬

‫רביעיית אלה ברווה‬

‫رباعية اال بريف‬

‫רביעיית אלה ברווה בקונצרט מיוחד המייצר‬ ‫תגובה ווקאלית לחללים המחודשים של בית‬ ‫טיכו‪ .‬משתתפים‪ :‬טליה דישון‪ :‬סופרן‪ ,‬נועה דורון‪:‬‬ ‫אלט‪ ,‬גבריאל גולר‪ :‬טנור‪ ,‬קדם ברגר‪ :‬בריטון‬ ‫בית טיכו‪ ,‬הרב קוק ‪7‬‬

‫رباعية اال بريف يف حفل خاص يحايك الفضاءات‬ ‫التي تم تجديدها يف بيت طيخو‪ ،‬يف العام االخري‪.‬‬ ‫مشاركون‪ :‬تاليا ديشون‪ :‬سوبرانو؛ نوعا دورون‪ :‬التو؛‬ ‫غابريئيل غولر‪ :‬تينور؛ كيدم برغر‪ :‬باريتون‬ ‫بيت طيخو‪ ،‬هراف كوك ‪٩‬‬

‫‪5.30pm‬‬

‫‪Artist Talk with‬‬ ‫‪Agnieszka Sosnowska‬‬ ‫‪6pm‬‬

‫‪Prof‭. ‬Marcelo Sternberg‭:‬‬ ‫‪‬Regional and Global impacts‬‬ ‫‪of Climate Change‬‬ ‫‪Prof. Sternberg, a scientist and experimental‬‬ ‫‪ecologist will share facts about climate‬‬ ‫‪change — the findings of studies conducted‬‬ ‫‪in Iceland, and talk about his art project.‬‬ ‫;‪Vision gallery, Neil Folberg‬‬ ‫‪18 Yosef Rivlin St.‬‬

‫‪7.30pm‬‬

‫‪Artist Talk with Nira Pereg‬‬ ‫‪8.30pm‬‬

‫‪Alla Breve Quartettd‬‬ ‫‪A special concert that produces a vocal‬‬ ‫‪response to the renewed spaces of the‬‬ ‫;‪Ticho House. With: Taliya Dishon: soprano‬‬ ‫;‪Noa Doron: alto; Gabriel Goler: tenor‬‬ ‫‪Kedem Berger: baritone‬‬ ‫‪Ticho House, 7 HaRav Kook St.‬‬


‫‪15‬‬

‫אילת בן דור‪ ,‬פרט מתוך הסט לסרט‬ ‫"פיית השיניים"‪ ,2009 ,‬טכניקה מעורבת‬

‫ايليت بن دور‪ ،‬تفصيل من مجموعة الفيلم‬ ‫"جن ّية األسنان"‪ ،٢٠٠٩ ،‬تقن ّية مختلطة‬

‫‪Ayelet Ben Dor, detail from the set of The‬‬ ‫‪Tooth Fairy, 2009, mixed media‬‬

‫‪20:00‬‬

‫‪20:00‬‬

‫סיור ופרפורמנס‬

‫جولة وأداء‬

‫סיור ב״פרדייז״ — מלון לבן אדם אחד בהובלת‬ ‫מנהלת המלון והחדרנית‬

‫جولة يف "الجنة"‪ :‬فندق لشخص واحد مبرافقة‬ ‫مديرة الفندق وخادمة الغرف‬

‫מאחורי הקיר‪ :‬וידאו ומיצג‬ ‫דימויים רב שכבתיים נעים בדפוסים חוזרים‬ ‫בין מציאות וחלום‪ ,‬בפנורמה החושפת פעולה‬ ‫שחבויה מאחורי הקיר‪ .‬המציאות החדשה‬ ‫שנוצרת היא סיפור חזותי מקוטע הבוחן את‬ ‫הקונפליקטים האבסורדיים שבין שטיחות‬ ‫ועומק‪ ,‬תנועה וסטטיות‪ ,‬זיכרון והיסטוריה‪.‬‬ ‫וידאו‪ :‬שרון פז‬ ‫פרפורמנס‪ :‬יורגן זלצמן‪ ,‬בנימין יגנדורף‪,‬‬ ‫ראבעה מורקוס‪-‬רובי‬ ‫וידאו פרפורמנס‪ :‬מטיאס אלבר‪,‬‬ ‫אלקה צ'יבולסקי‪ ,‬דניאל אנה פוגליסטלר‪,‬‬ ‫יורגן זלצמן‪ ,‬סבינה טרוצ'אל‬ ‫סאונד‪ :‬פיראס רובי ושרון פז‬ ‫בשיתוף תאטרון וורקשטד‪ ,‬האנובר‪.‬‬ ‫בתמיכת מכון גתה במסגרת ‪ 50‬שנה ליחסים‬ ‫הדיפלומטיים ישראל‪-‬גרמניה‪.‬‬ ‫משך המופע‪ :‬כ–‪ 20‬דקות‬

‫من وراء الجدار‪ :‬فيديو وعمل انشايئ‬ ‫صور متعددة الطبقات تتحرك بامناط متكررة ما‬ ‫بني الواقع والحلم‪ ،‬ببانوراما تكشف فعال يختبأ وراء‬ ‫الجدار‪.‬‬ ‫الواقع الجديد الذي ينشأ هو عبارة عن قصة برصية‬ ‫مجزأة تخترب الرصاعات العبثية بني السطحية‬ ‫والعمق‪ ،‬الحركة والسكون‪ ،‬الذاكرة والتاريخ‪.‬‬ ‫فيديو‪ :‬شارون باز‬ ‫أداء‪ :‬يورغان زلسامن‪ ،‬بنيامني ياغيندورف‪ ،‬رابعة‬ ‫مرقص‪-‬رويب‬ ‫فيدو أداء‪ :‬متياس البري‪ ،‬الكا تشيبولسيك‪ ،‬دانييل‬ ‫انه بوغليستلر‪ ،‬يورغان زلسامن‪ ،‬سبينا تروشال‬ ‫ساوند‪ :‬فراس رويب‪ ،‬شارون باز‬

‫בית הנסן ‪ /‬מעמותה‪ ,‬גדליהו אלון ‪14‬‬

‫انتج بالتعاون مع مرسح فركشتاد‪ ،‬هانوفر‪ ،‬املانيا‬

‫بدعم من معهد غوته مبناسبة ‪ ٥٠‬عاما عىل العالقات‬

‫الدوبلوماسية بني ارسائيل واملانيا‪.‬‬ ‫مدة العرض‪ ٢٠ :‬دقيقة تقريبا‬

‫‪ ‬بيت هانسن ‪ /‬معموتا‪ ،‬غدلياهو الون ‪١٤‬‬

‫‪8pm‬‬

‫‪Tour and Performance‬‬ ‫‪A Tour in Paradise: a one person hotel led‬‬ ‫‪by the hotel manager and chambermaid‬‬ ‫‪Behind the Wall: Performance with video‬‬

‫‪The panoramic image exposes the action‬‬ ‫‪hidden behind the wall; stratified images‬‬ ‫‪shifting in recurring patterns between‬‬ ‫‪reality and dream. The performance creates‬‬ ‫‪a non‑linear visual story that explores the‬‬ ‫‪absurd conflicts between flatness and depth,‬‬ ‫‪change and stagnation, memory and history.‬‬ ‫‪Video: Sharon Paz‬‬ ‫‪Performance: Rabeah Morkus Roby, Jürgen‬‬

‫‪Salzmann, Benjamin Jagendorf‬‬ ‫‪Video Performance: Matthias Alber, Elke‬‬

‫‪Cybulski, Danielle Ana Füglistaller, Jürgen‬‬ ‫‪Salzmann, Sabine Trötschel‬‬ ‫‪Sound: Firas Roby, Sharon Paz‬‬ ‫‪In collaboration with Theaterwerkstatt‬‬ ‫‪Hannover. Supported by the Goethe‬‬‫‪Institut as part of the 50th anniversary‬‬ ‫‪of Israeli-German diplomatic relations.‬‬ ‫‪Approx. 20 min.‬‬ ‫‪Hansen House / Mamuta,‬‬ ‫‪14 Gedalyahu Alon St.‬‬


‫משכנות‬

‫‪14‬‬

‫مشكنوت‬

‫‪Mishkenot‬‬ ‫‪18.10‬‬

‫ראשון يوم األحد ‪SUNDAY‬‬

‫ביום זה כל הגלריות באיזור יהיו פתוחות בין ‪ 17:00‬ל–‪( 20:00‬עמ׳ ‪)32-30‬‬ ‫جميع صاالت العرض مفتوحة بني ‪( 20:00-17:00‬ص ‪)32-30‬‬

‫)‪All galleries in the area will be open 5-8pm (p. 30-32‬‬

‫‪16:30‬‬

‫‪16:30‬‬

‫כנס‪ :‬מנועים דוממים‬

‫مؤتمر‪ :‬محركات صامتة‬

‫השיח הציבורי בישראל סער לאחרונה בניסיונות‬ ‫להגדיר מהו חופש הביטוי היצירתי וגבולותיו‪.‬‬ ‫אחת התביעות שנשמעו היא הדרישה מהאמנים‬ ‫׳להתיישר׳; להפעיל צנזורה עצמית ולא לחרוג‬ ‫מהתבניות המקובלות של הממשל הנוכחי‪.‬‬ ‫מן הקצה השני — ייתכן והדיכוי הנבזי ביותר‬ ‫הוא דווקא זה המסתתר בהתנהלות התמימה‬ ‫והיומיומית ביותר של האמן; כשיוצרים נמנעים‬ ‫בעצמם מלהתבטא‪ ,‬מלערער מוסכמות — מחשש‬ ‫שתדמיתם תיפגע‪ ,‬או שיתקבעו בתודעת הציבור‬ ‫כבעלי השקפה מסוימת‪ .‬בכנס נבחן את תנועתה‬ ‫המעגלית של ההימנעות‪ — ‬מן האישי אל הציבורי‬ ‫וההפך‪ .‬האמנם אנו נמנעים מלעסוק בנושאים‬ ‫מסוימים‪ ,‬ומדוע? האם צריך להימנע? נשאל‬ ‫על תפקיד האמן בחברה‪ ,‬על ביטויים שחוקים‬ ‫כגון‪" :‬פגיעה ברגשות הציבור"‪" ,‬הדברים הוצאו‬ ‫מהקשרם"‪ ,‬ונתבונן באופן שבו שדה האמנות‬ ‫מגיב ומבטא סוגיות‪ ‬אלה‪.‬‬ ‫בין המשתתפים‪ :‬עידית עמיחי‪ ,‬אלון מזרחי‪,‬‬ ‫פורת סלומון‬ ‫יוזמות ומנחות‪ :‬רינת אדלשטיין ויעל רוכמן‪,‬‬ ‫עורכות מגזין האמנות המקוון "הרמה"‬

‫ثار الرأي العام اإلرسائييل مؤخرا يف محاوالت‬ ‫لتحديد حرية التعبري اإلبداعية وترسيم تخومها‪.‬‬ ‫احدى االلتامسات التي ذُكرت هي مطالبة الفنانني‬ ‫ب"تقويم" انفسهم‪ :‬اي تشغيل الرقابة الذاتية وعدم‬ ‫تجاوز األمناط املقبولة عىل الحكومة الحالية‪.‬‬ ‫يف املقابل — قد يكون القمع االبغض هو بالضبط‬ ‫ذاك املختفي يف أكرث سلوكيات الفنان براءة‬ ‫واعتيادية؛ تلك الحاالت التي ميتنع فيها الفنان عن‬ ‫التعبري‪ ،‬وعن تقويض املسلامت — خوفا من أن‬ ‫تتزعزع صورتهم‪ ،‬أو تنخرط يف مخيلة الجامهري‬ ‫كأصحاب وجهة نظر وانتامء معني‪.‬‬ ‫سيتناول املؤمتر هذه الحركة الدائرية لالمتناع‪ -‬من‬ ‫الشخيص إىل العام وبالعكس‪ .‬هل بالفعل نتجنب‬ ‫التعامل مع بعض القضايا‪ ،‬وملاذا؟ هل البد من هذا‬ ‫التجنب؟ سنتسائل عن دور الفنان يف املجتمع‪ ،‬وعن‬ ‫"املس مبشاعر الجمهور"‪" ،‬لقد تم‬ ‫عبارات بالية مثل‬ ‫ّ‬ ‫اخراج االقوال عن سياقها"‪ ،‬والتي تظهر بشكل متكرر‬ ‫يف الخطاب اإلعالمي‪ ،‬ونلقي نظرة عىل الطريقة‬ ‫التي يتجاوب فيها الفن مع هذه القضايا ويعكسها‪.‬‬ ‫من بني املشاركني‪ :‎‬عيديت عميحاي‪ ،‬الون مزراحي‪،‬‬ ‫بورات سلومون‪ ‬‬ ‫مبادرات‪ :‬رينات ايدلشطاين وياعيل روخامن ‪-‬‬ ‫محررات املجلة الفنية االنرتنتية "هرما"‬

‫אודיטוריום דה בוטון משכנות שאננים‬ ‫הכניסה בהרשמה מראש‪:‬‬ ‫‪manofim.events@gmail.com‬‬

‫قاعة دي بوتون مشكنوت شأنانيم‬

‫الدخول بالتسجيل املسبق‬

‫‪manofim.events@gmail.com‬‬

‫‪4.30pm‬‬

‫‪Conference: Still Engines‬‬ ‫‪The Israeli public discourse has recently‬‬ ‫‪found itself navigating in murky and‬‬ ‫‪turbulent waters, as it undermined creative‬‬ ‫‪freedom of expression, wishing to redefine‬‬ ‫‪its limits. One of the demands voiced was‬‬ ‫‪that artists should "toe the line". At the‬‬ ‫‪same time, the most insidious oppression‬‬ ‫‪might be self-inflicted, when artists refrain‬‬ ‫‪from expressing themselves or challenging‬‬ ‫‪conventions in fear of public opinion.‬‬ ‫‪The conference wishes to examine the cycle‬‬ ‫‪of avoidance – from the personal to the‬‬ ‫‪public and vice versa. Do we indeed avoid‬‬ ‫‪dealing with certain subjects, and why? And‬‬ ‫‪do we need to? It will also ask questions about‬‬ ‫‪the role of artists in society, and how art‬‬ ‫‪reacts to and expresses these issues.‬‬ ‫‪Participants include: Idit Amihai, Alon‬‬

‫‪Mizrahi, Porat Salomon‬‬ ‫‪Initiators and moderators: Rinat Edelstein‬‬

‫‪and Yael Ruhman – editors of the online art‬‬ ‫‪magazine Harama.‬‬ ‫‪De Botton Auditorium, Mishkenot‬‬ ‫‪Sha'ananim. Advance registration‬‬ ‫‪necessary: manofim.events@gmail.com‬‬


‫זקיפות בגאון‪ ,‬קבוצת זיק‬ ‫رأيس‪ ،‬مجموعة زيك‬ ‫ّ‬

‫‪Upright, Zik Group‬‬

‫‪22:00‬‬

‫‪22:00‬‬

‫אקוט בסלון‬

‫ايكوت في الصالة‬

‫אירוע הפתיחה החגיגי של התערוכה ״סלון‬ ‫הקוביה״ ובו מופע של ההרכב הירושלמי‬ ‫׳אקוט׳‪ .‬שירה‪ :‬ענבל ג'משיד‪ ,‬גיטרה‪ :‬גלעד‬ ‫ואקנין‪ ,‬חצוצרה‪ :‬טל אברהם‪ ,‬צ'לו‪ :‬עדן ג'משיד‬ ‫גלריה הקוביה‪ ,‬יהושע יבין ‪,13‬‬ ‫עמק המצלבה‪ ,‬ניות‬

‫امسية افتتاحية احتفالية يف املعرض صالة‬ ‫هكوبيا‪ .‬عرض لفرقة "ايكوت" املقدس ّية‪.‬‬ ‫غناء‪ :‬عنبال جمشيد‪ ،‬غيتار‪ :‬جلعاد فاكنني‪،‬‬ ‫بوق‪ :‬تال افراهم‪ ،‬تشيلو‪ :‬عدن جمشيد‬ ‫غالريي هكوبيا‪ ،‬يهوشاع يفني ‪،١٣‬‬

‫عيمق همتسليفا‬

‫‪10pm‬‬

‫‪Ecoute in the Salon‬‬ ‫‪Gala opening of the exhibition Salon‬‬ ‫‪HaCubia, with a performance by‬‬ ‫‪the Jerusalemite ensemble Ecoute.‬‬ ‫‪Vocals: Inbal Djamchid, guitars: Gilad‬‬ ‫‪Vaknin, cello: Eden Djamchid,‬‬ ‫‪trumpet: Tal Avraham.‬‬ ‫‪HaCubia Gallery, 13 Yehoshua Yevin,‬‬ ‫‪Valley of the Cross, Nayot‬‬


‫סובב העיר‬

‫‪12‬‬

‫حول المدينة‬

‫‪City outskirts‬‬ ‫‪17.10‬‬ ‫שבת السبت ‪Saturday‬‬

‫‪13:00-9:00‬‬

‫‪13:00-9:00‬‬

‫מרתון טבע ואמנות‬

‫محطة أبحاث الطيور‬

‫סדנאות אשר יוקדשו לקשר העמוק בין טבע‬ ‫ליצירה‪ .‬נלמד להתבונן ולתרגם את החוויה‬ ‫לדרכי יצירה שונות‪ :‬קו‪ ,‬צורה ותנועה‪ .‬לילדים‬ ‫מגיל ‪ 6‬ומעלה ולמבוגרים‪.‬‬ ‫‪ 10:00-9:00‬רישום חיות בר בטבע‬ ‫‪ 11:30-10:30‬פיסול בהשראת תצפית בחיות בר‬ ‫‪ 13:00-12:00‬תנועה בהשראת חיות בר וציפורים‬ ‫בתמיכת קואליציית ירושלם‪.‬‬ ‫הגלריה לטבע באמנות‪ ,‬התחנה לחקר הציפורים‪,‬‬ ‫שדרות ג׳יימס רוטשילד‪ ,‬קרית הלאום‬

‫ورشة عمل ‪ :‬سنتعلم كيفية التمعن وترجمة‬ ‫التجربة من خالل طرق ابداعية مختلفة ‪ -‬الخط‪،‬‬ ‫الشكل والحركة‪ .‬الطفال من جيل ‪ ٦‬اعوام فام‬ ‫فوق‪ ‬وللبالغني‪.‬‬ ‫‪ 9:00-10:00‬رسم الحيوانات الربية يف الطبيعة‬ ‫‪ 10:30-11:30‬نحت مستوحى من مشاهدة‬ ‫الحيوانات الربية‬ ‫‪ 12:00-13:00‬حركة مستوحاة من الحيوانات‬ ‫الربية والعصافري‬ ‫األمسية بدعم من تحالف القدس‪.‬‬

‫غالريي الطبيعة يف الفنون‪ ،‬ماراثون الطبيعة يف‬

‫الفنون‪ ،‬سديروت جيمس روتشيلد‪ ،‬كريات هلئوم‬

‫‪19:00‬‬

‫‪19:00‬‬

‫בכורה‪ :‬זקיפות בגאון‬

‫رأسي‬ ‫عرض اولي‪:‬‬ ‫ّ‬

‫מיצג של פרגמנטים פיסוליים ותנועתיים‬ ‫שבמרכזו ריבוי התפיסות סביב חזון התקומה‬ ‫בארץ‪ .‬פעולות של זחיחות ותיגר במרחב‪ ,‬בליווי‬ ‫וידאו וסאונד‪.‬‬ ‫משך המופע כשעה‪ .‬מספר מקומות מוגבל‪.‬‬ ‫בהרשמה מראש‪:‬‬

‫عرض ملقاطع نحتية وحركيّة يقع يف مركزها تعدد‬ ‫املفاهيم حول رؤية نهضة البالد‪ .‬أعامل غطرسة‬ ‫وتحدي يف الفضاء العام مبرافقة الفيديو والصوت‪.‬‬

‫‪manofim.events@gmail.com‬‬

‫קבוצת זיק‪ ,‬סטודיו זיק‪ ,‬א‪.‬ת‪ .‬בית נקופה‬ ‫לפרטים מלאים ראו עמ׳ ‪29‬‬

‫مدة العرض ساعة تقريبا‪ .‬عدد االماكن محدود‪.‬‬

‫بتسجيل مسبق‪:‬‬

‫‪manofim.events@gmail.com‬‬

‫استوديو مجموعة زيك‪ ،‬بيت نكوفا‬

‫مزيد من التفاصيل يف الصفحة ‪29‬‬

‫‪9am-1pm‬‬

‫‪Wildlife Art Marathon‬‬ ‫‪Workshops: observing and translating‬‬ ‫‪nature into different forms of creation.‬‬ ‫‪Suitable for children aged 6+ and adults.‬‬ ‫‪9-10am Drawing wildlife in nature‬‬ ‫‪10.30-11.30am Sculpting inspired by‬‬

‫‪wildlife observation‬‬ ‫‪Noon-1pm Movement inspired by wildlife‬‬

‫‪animals and birds‬‬ ‫‪Supported by the Yeru-Shalem Coalition.‬‬ ‫‪The Gail Rubin Wildlife Art Gallery,‬‬ ‫‪The Jerusalem Birds Observatory,‬‬ ‫‪James Rothschild Blvd‬‬

‫‪7pm‬‬

‫‪Premiere: Upright‬‬ ‫‪A performance incorporating sculptural‬‬ ‫‪fragments and movement, surrounding the‬‬ ‫‪vision of resurrection in the Land of Israel.‬‬ ‫‪Spatial acts of smugness and defiance,‬‬ ‫‪accompanied by video and sound.‬‬ ‫‪Duration: approx. 1 hour. Limited seats.‬‬ ‫‪Advance registration:‬‬ ‫‪manofim.events@gmail.com‬‬ ‫‪Zik Group, Zik Group Studio, Bet Nakofa‬‬ ‫‪For more details see p. 29‬‬


‫צילום‪ :‬ניר שאנני‬

‫تصوير‪ :‬نري شأناين‬ ‫‪Photo: Nir Shaanani‬‬

‫‪14:00‬‬ ‫אנסמבל בבא רבה‬ ‫עיבודים ליצירות עתיקות וחדשות ממרכז‬ ‫אסיה‪ ,‬טורקיה ועוד‪ ,‬לצד יצירה מקורית של‬ ‫חברי‪ ‬ההרכב‪.‬‬ ‫לאה גדאייב‪ :‬כינור ושירה‪ ,‬ג'קי פיי‪ :‬צ'לו ושירה‪,‬‬ ‫יוגב לוי‪ :‬חליל נאי‪ ,‬עוד‪ ,‬שירה‪ ,‬עמית שרון‪:‬‬ ‫כלי הקשה‪ ,‬יעל לביא‪ :‬קאנון‪ ,‬עופר רונן‪ :‬גיטרה‪,‬‬ ‫חן גולן‪ :‬סאז‪ ,‬אסף וגמן‪ :‬קונטרבס‬

‫‪14:00‬‬

‫مجموعة بابا ربا‬

‫اداء العامل قدمية وجديدة من مركز آسيا‪ ،‬تركيا‬ ‫واماكن اخرى‪ ،‬اىل جانب اعامل اصلية العضاء الفرقة‪.‬‬ ‫ليئة غدايب‪ :‬كامن وغناء‪ ،‬جاك فيا‪ :‬تشيلو وغناء‪،‬‬ ‫يوغيف ليفي‪ :‬ناي‪ ،‬عود‪ ،‬غناء‪ ،‬عميت شارون‪ :‬آالت‬ ‫ايقاعية‪ ،‬ياعيل لفي‪ :‬قانون‪ ،‬عوفر رونني‪ :‬غيتارة‪ ،‬حن‬ ‫غوالن‪ :‬ساز‪ ،‬اساف فاغامن‪ :‬كونرتابس‬

‫‪2pm‬‬ ‫‪Babbe Rabbe Ensemble‬‬

‫‪Adaptations to ancient and new music from‬‬ ‫‪central Asia, Turkey, and more, alongside‬‬ ‫‪original music composed by the ensemble.‬‬ ‫‪Lea Gadaev: violin and vocals, Jacky Fay:‬‬ ‫‪cello and vocals, Yogev Levi: ney, oud,‬‬ ‫‪vocals, Amit Sharon: percussion, Yael Lavie:‬‬ ‫‪qanun, Ofer Ronen: guitar, Chen Golan:‬‬ ‫‪saz, Asaf Wegman: double bass‬‬

‫‪15:00‬‬

‫‪15:00‬‬ ‫קבלת שבת וג'אם סשן חגיגי‬ ‫אשר קרוגר‪ ,‬תלמיד מכון כרם‪ ,‬יארח את רואי‬ ‫לוי (שוטי הנבואה) לסיפורים ושירים‪ .‬הקהל‬ ‫מוזמן להביא כלי נגינה ולהצטרף לחגיגה‪.‬‬

‫آرش كروغر‪ ،‬طالب معهد كريم‪ ،‬يستضيف رويئ ليفي‬ ‫(شويت هنفوآه) لقصص وقصائد‪ .‬الجمهور مدعو‬ ‫الحضار اآلت عازفة واالنضامم لالحتفال‪.‬‬

‫‪16:00-11:00‬‬

‫‪16:00-11:00‬‬

‫ر احتفايل‬ ‫استقبال للسبت وعزف ح ّ‬

‫סטודיו פתוח‬ ‫בסדנאות האמנים‬

‫استوديو مفتوح في‬ ‫ورشات‪ ‬الفنانين‬

‫האומן ‪( 26‬קומה ‪)4‬‬ ‫‪ 17‬אמני מתחם סדנאות האמנים יפתחו את‬ ‫דלתות הסטודיו בפני הקהל הרחב ויציגו עבודות‬ ‫בתהליך ומיצבים תלויי מקום שנוצרו במיוחד‬ ‫לכבוד האירוע‪.‬‬ ‫ליווי אוצרותי‪ :‬סאלי הפטל נוה‬

‫هاومان ‪( ٢٦‬الطابق الرابع)‬ ‫‪ ١٧‬فنان من ورشات الفنانني سيفتحون ابواب‬ ‫استوديوهاتهم امام الجمهور ويعرضون ابداعاتهم‪،‬‬ ‫وتلك االعامل التي ما زالت قيد التنفيذ واعامل‬ ‫انشائية اقيمت خصيصا لهذا الحدث‪.‬‬ ‫مرافقة فن ّية‪ :‬سايل هافتل نفيه‬

‫‪3pm‬‬ ‫‪Kabblat Shabbath and Jam Session‬‬

‫‪Asher Kruger, a student at Karem Institute,‬‬ ‫‪will host Shotei HaNevuah's Roei Levy. Bring‬‬ ‫‪your musical instruments and join in.‬‬

‫‪11am-4pm‬‬

‫‪Open Studio — Art Cube‬‬ ‫‪Artists' Studios‬‬ ‫)‪26 HaOman St. (4th floor‬‬

‫'‪17 artists working at the Art Cube Artists‬‬ ‫‪Studios will open their studios to the public‬‬ ‫‪with new artworks, works in process, and‬‬ ‫‪site specific installations.‬‬ ‫‪Curatorial accompaniment:‬‬

‫‪Sally Haftel Naveh‬‬


‫תלפיות‬

‫‪10‬‬

‫تلبيوت‬

‫‪Talpiot‬‬ ‫‪16.10‬‬

‫שישי يوم الجمعة ‪friday‬‬

‫ביום זה כל התערוכות בסדנאות האמנים יהיו פתוחות בין ‪( 16:00-11:00‬עמ׳ ‪)26‬‬

‫يف هذا اليوم ستفتح املعارض يف ورشات الفنانني ابوابها بني‪( 16:00-11:00 ‬ص ‪)26‬‬ ‫)‪Special opening hours at the Art Cube Artists' Studios: 11am-4pm (p. 26‬‬

‫עונג שישי‬ ‫וקבלת שבת‬

‫متعة‬ ‫نهاية االسبوع‬

‫סדנאות האמנים בשיתוף‬ ‫מוסך מאיר דוידוב ומכון כרם‬ ‫האומן ‪26‬‬

‫ورشات الفنانني بالتعاون مع كراج‬

‫مئريدافيدوف ومعهد كريم‬

‫هاومان ‪٢٦‬‬

‫‪16:00-11:00‬‬

‫‪16:00-11:00‬‬

‫‪The Joy of Friday And‬‬ ‫‪Kabbalat Shabbath‬‬ ‫‪Art Cube Artists' Studios in‬‬ ‫‪collaboration with Meir Davidov‬‬ ‫‪Garage and Kerem Institute‬‬ ‫‪26 HaOman St.‬‬

‫מקבץ מופעים‬ ‫במוסך מאיר דוידוב‬

‫مجموعة عروض‬ ‫في كراج مئير دافيدوف‬

‫‪11:00‬‬ ‫שעור יוגה‬ ‫המשתתפים מתבקשים להביא מזרנים‬

‫‪11:00‬‬

‫‪13:00‬‬ ‫זמן עבר ‪ /‬סלין באומגרטנר‬ ‫מופע מחול חד פעמי שנוצר במיוחד לחלל מוסך‬ ‫מאיר דוידוב‪ .‬יצירת מחול בעקבות סיפורים‬ ‫אישיים מירושלים‪ ,‬אשר תורגמו לכוריאוגרפיה‬ ‫בהשתתפות רקדנים ורקדניות מקומיים‪.‬‬ ‫פרויקט במסגרת תכנית שהות האמן‬ ‫הבינלאומית של סדנאות האמנים הכוללת‬ ‫תערוכת יחיד של האמנית‪.‬‬

‫درس يوغا‬

‫عىل املشاركني احضار فرشاتهم معهم‬

‫‪13:00‬‬

‫الزمن الغابر ‪ /‬سيلني بومغارترن‬

‫عرض رقص ملرة واحدة‪ ،‬اع ّد خصيصا لفضاء كراج‬ ‫مئري دافيدوف‪ .‬قطعة فن ّية راقصة أنشأت وفقا‬ ‫لقصص شخصية من القدس‪ ،‬والتي ترجمت لرقصة‬ ‫مبشاركة الراقصني املحليني‪ .‬مرشوع يف اطار‬ ‫برنامج اقامة الفنان الدولية التابع لورشات الفنانني‬ ‫ويشمل معرض فردي‪ ‬للفنانة‪.‬‬

‫‪11am-4pm‬‬

‫‪Performances at‬‬ ‫‪Meir Davidov Garage‬‬ ‫‪11am‬‬ ‫‪Yoga Class‬‬

‫‪Please bring your own mat‬‬

‫‪1pm‬‬ ‫‪Past Tense / Seline Baumgartner‬‬

‫‪A one off dance performance created‬‬ ‫‪especially for the space of the Meir Davidov‬‬ ‫‪Garage. Based on personal Jerusalem‬‬ ‫‪stories translated to choreography, with‬‬ ‫‪local dancers. The project is a part of the Art‬‬ ‫‪Cube Artists' Studios international artist in‬‬ ‫‪residence program, and includes the artist's‬‬ ‫‪solo exhibition.‬‬


‫ללא כותרת‪ ,‬תמיר שר‬

‫بدون عنوان‪ ،‬متري شري‬ ‫‪Untitled, Tamir Sher‬‬

‫המופעלות על תודעתינו ומעצבות את קיומנו‬ ‫כחברה‪ ,‬ולהשתמש בהן על מנת להאיר‪ ,‬לחשוף‬ ‫ולפרק את מנגנוני התעמולה שלהן‪.‬‬ ‫בתמיכת המחלקה לאמנות פלסטית‪ ,‬אגף תרבות‬ ‫ואמנויות עיריית ירושלים‪ ,‬משרד תרבות‪ ,‬הקרן‬ ‫לירושלים‪ ,‬חברת אריאל ומנופים‪ ,‬ובשיתוף פעולה‬ ‫עם הזירה הבין תחומית‪.‬‬

‫املعرض بدعم من‪ :‬قسم الفنون البالستيك ّية‪،‬‬ ‫قسم الفنون والثقافة بلديّة القدس‪ ،‬وزارة الثقافة‪،‬‬

‫مؤسسة القدس‪ ،‬رشكة آريئيل ومنوفيم‪ ،‬بالتعاون‬ ‫ّ‬

‫مع املجال متعدد التخصصات‪.‬‬

‫‪uncovering and deconstructing their‬‬ ‫‪propaganda mechanisms.‬‬ ‫‪Supported by the Visual Art Department,‬‬ ‫‪Culture and Arts Division at the Jerusalem‬‬

‫لتفاصيل اوىف حول الحدث االفتتاحي االحتفايل‬

‫للصندوق االسود‪ ،‬زوروا موقعنا ‪manofim.org‬‬

‫‪Municipality, Mifal HaPais, The Jerusalem‬‬ ‫‪Foundation, Ariel Municipal Company,‬‬ ‫‪and Manofim, and in collaboration‬‬ ‫‪with HaZira.‬‬

‫לפרטים מלאים אודות אירוע הפתיחה החגיגי‬ ‫של קופסה שחורה היכנסו לאתר האינטרנט‪:‬‬ ‫‪manofim.org‬‬

‫‪For more details about the opening‬‬ ‫‪event of Black Box visit: manofim.org‬‬


‫קופסה שחורה ‬

‫صندوق اسود‬

‫‪#4‬‬

‫‪Black Box‬‬ ‫‪15-25.10‬‬

‫החל מיום חמישי بدءا من الخميس ‪starting Thursday‬‬

‫עשרה ימים של אמנות‬ ‫עכשווית על שלטי חוצות‬ ‫ברחבי העיר‬

‫عشرة أيام للفن‬ ‫المعاصر على لوحات‬ ‫ة‬ ‫اإلعالنات في المدين ‪‎‬‬

‫‪Ten Days of Contemporary‬‬ ‫‪Art on Billboards‬‬ ‫‪throughout the city‬‬

‫יוזמי ואוצרי הפרויקט‪:‬‬ ‫אסף כהן ויצחק מזרחי‬ ‫אוצרת שותפה‪ :‬טל שטדלר‬

‫املبادران والقيامن عىل املرشوع‪:‬‬

‫اساف كوهني ويتسحاك مزراحي‬ ‫ق ّيمة معارض رشيكة‪ :‬تال ستادلر‬

‫‪Initiators and curators of the project:‬‬

‫קופסה שחורה היא יוזמה עצמאית המציגה‬ ‫אמנות עכשווית במרחב הציבורי‪.‬‬ ‫זו השנה הרביעית ברציפות במסגרתה אנו‬ ‫מזמינים צופים ויוצרים למסע בן עשרה ימים‪,‬‬ ‫בו יתנוססו יצירותיהם של אמנים על עשרות‬ ‫שלטי חוצות בעיר‪.‬‬ ‫שלטי הפרסום והמסרים שבהם חודרים למרחב‬ ‫הפרטי–אינטימי שלנו ונטמעים בו‪ .‬הם הופכים‬ ‫אותו לפרוץ ונתון לטשטוש מתמיד בין קצוות‪:‬‬ ‫הוירטואלי והפיקטיבי‪ ,‬למול ההיפר–ריאליסטי‪.‬‬ ‫הפירסום וגירויי העולם החזותי מחלחלים‬ ‫לביתנו ולתודעתנו דרך אמצעים שונים‬ ‫ומגוונים‪ ,‬במערך שיטתי סמוי ומחושב‪ .‬גופים‬ ‫בעלי אינטרסים מסחריים‪ ,‬כלכליים ופוליטיים‬ ‫שואפים להטמיע כך בתודעתינו התנהגויות‬ ‫ועמדות המשרתות אותם‪.‬‬ ‫הבנה זו הניעה אותנו לעסוק השנה בבחינתו‬ ‫המחודשת של המושג ״פרופגנדה״ — דרך עולם‬ ‫האמנות‪ ,‬בניסיון לחשוף את יחסי הכוחות‬ ‫שמתקיימים בין האתי לאסתטי‪.‬‬ ‫בחרנו לשנע את הטכניקות המניפולטיביות‬

‫"صندوق اسود" هي ُمبادرة مستقلة تسعى لتقديم‬ ‫ن معارص يف املجال العام‪.‬‬ ‫ف ّ‬ ‫انها السنة الرابعة عىل التوايل‪ ،‬التي ندعو فيها‬ ‫الجمهور والفنانني للمشاركة يف رحلة ملدة عرشة‬ ‫أيام ستحتل خاللها اعامل فنيّة عرشات اللوحات‬ ‫اإلعالن ّية البلديّة‪.‬‬ ‫تتغلغل اللوحات اإلعالنية والرسائل التي تحملها‬ ‫اىل فضاءنا الخاص والحميمي وتندمج به‪ .‬تخرتقه‬ ‫وت ُلغي الفروق ما بني‪ :‬الواقعي‪ ،‬الخرايف واملفرط‬ ‫بواقعيته‪.‬‬ ‫عامل االعالنات واملحفزات البرصية تترسب إىل بيوتنا‬ ‫ووعينا من خالل وسائل مختلفة ونزعة منهجية رسيّة‬ ‫ومحسوبة‪ .‬تسعى الهيئات التي لها مصالح تجارية‬ ‫واقتصادية وسياسية لدفعنا باتجاه تذويت سلوكيات‬ ‫ومواقف تخدمهم‪ .‬هذا اإلدراك دفعنا إىل تناول‬ ‫متجدد هذا العام ملفهوم "الربوباغندا" او نرش‬ ‫االكاذيب — من خالل عامل الفن‪ ،‬يف محاولة للكشف‬ ‫عن عالقات القوة القامئة بني الجاميل واألخالقي‪.‬‬ ‫اخرتنا نقل نفس األساليب االستغاللية التي يتم‬ ‫تشغيلها عىل وعينا والتي ت ُبل ِّور وجودنا كمجتمع‪،‬‬ ‫واستخدامها اللقاء الضوء‪ ،‬كشف وتفكيك دعايتهم‪.‬‬

‫‪Asaf Cohen and Izek Mizrahi‬‬ ‫‪Co-curator: Tal Stadler‬‬

‫‪Black Box is an independent initiative‬‬ ‫‪showcasing contemporary art in the public‬‬ ‫‪sphere. This is the fourth consecutive year‬‬ ‫‪that we invite viewers and artists on a 10‬‬‫‪day journey, during which artworks will‬‬ ‫‪be featured on dozens of billboards across‬‬ ‫‪the city.‬‬ ‫‪Billboards and the messages they carry‬‬ ‫‪infiltrate our private-intimate space and‬‬ ‫‪assimilate in it, rendering it susceptible and‬‬ ‫‪subjected to a constant blurring between the‬‬ ‫‪two poles: the virtual and fictional versus‬‬ ‫‪the hyper-realistic. With this in mind, this‬‬ ‫‪year Black Box is devoted to a reexamination‬‬ ‫‪of the concept of "propaganda," in an‬‬ ‫‪attempt to expose the power relations‬‬ ‫‪between ethics and aesthetics. We chose‬‬ ‫‪to duplicate the same manipulative‬‬ ‫‪techniques applied on our consciousness‬‬ ‫‪and shaping our existence as a society,‬‬ ‫‪and use them as a means of illuminating,‬‬


‫‪1‬‬

‫ה‬

‫‪2‬‬

‫תפ‬

‫ר ال‬

‫ت ما‬

‫س‬

‫‪T he Sea m‬‬

‫ מ‬

‫‪11‬‬

‫שכ‬ ‫נ ות‬

‫م‬

‫شك‬ ‫نو‬

‫ت‬

‫‪o‬‬

‫‪t‬‬

‫‪10‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪hk‬‬

‫‪is‬‬ ‫‪M‬‬

‫‪f fa‬‬

‫‪Ja‬‬

‫محطات الباصات‬ ‫المجانية‬

‫ ד רך י פו شارع يافا ‪d‬‬

‫‪3‬‬

‫ת ל פ י ות تلبيو‬ ‫ت ‪piot‬‬ ‫ ‬

‫‪Ro a‬‬

‫תחנות שאטלים‬

‫‪Ta l‬‬

‫‪Shuttles Stations‬‬

‫‪9‬‬

‫ ‬ ‫מש‬

‫ ‬

‫כנ‬ ‫ות‬ ‫م‬

‫ش‬

‫نو‬ ‫ك‬

‫‪e‬‬

‫‪hk‬‬

‫‪M is‬‬

‫ ‬

‫ ‬

‫נ חל‬

‫א ות‬

‫نح‬

‫‪6‬‬

‫‪no‬‬ ‫ت‪t‬‬

‫الئو‬

‫ت‬

‫‪ot‬‬

‫‪5‬‬

‫‪la‬‬

‫‪ch‬‬

‫‪Na‬‬

‫‪4‬‬

‫‪8‬‬

‫‪7‬‬

‫ ‬

‫‪ 1‬רח׳ שבטי ישראל ‪14‬‬

‫شارع شفطي يرسائيل ‪١٤‬‬

‫ ‬

‫‪14 Shivtei Israel St.‬‬

‫ ‬ ‫ ‬

‫גלריות בי“ס מוסררה‬ ‫صاالت عرض مدرسة مرصارة‬

‫ ‬

‫‪Musrara’s School‬‬ ‫‪Galleries‬‬

‫ ‬ ‫ ‬

‫כורש‬ ‫كورش‬

‫ ‬

‫‪Koresh‬‬

‫‪ 2‬רח‘ הנביאים ‪36‬‬

‫ ‬

‫شارع هنفيئيم ‪٣٦‬‬

‫ ‬ ‫ ‬

‫סדנת ההדפס ירושלים‬ ‫ورشة الطباعة القدس‬

‫ ‬

‫ ‬

‫‪36 HaNevi’im St.‬‬

‫‪Jerusalem Print‬‬ ‫‪Workshop‬‬

‫‪ 3‬רח‘ הנביאים ‪56‬‬

‫ ‬

‫شارع هنفيئيم ‪٥٦‬‬

‫ ‬ ‫ ‬

‫בית טיכו‬ ‫بيت طيخو‬

‫ ‬

‫ ‬

‫ ‬ ‫ ‬ ‫ ‬

‫ ‬

‫ ‬ ‫ ‬

‫ ‬

‫ ‬ ‫ ‬

‫ ‬

‫ ‬ ‫ ‬ ‫ ‬ ‫ ‬

‫ ‬ ‫ ‬ ‫ ‬ ‫ ‬

‫‪56 HaNevi’im St.‬‬

‫ ‬ ‫ ‬

‫‪Ticho House‬‬

‫ ‬ ‫ ‬ ‫ ‬ ‫ ‬

‫ ‬

‫גלריית החוג לתקשורת‬ ‫צילומית‪ ,‬הדסה‬ ‫غالريي قسم االتصاالت‬ ‫التصويرية‪ ،‬هداسا‬ ‫‪Hadassah Academic‬‬ ‫‪College Gallery‬‬

‫גלריה ויז׳ן‬ ‫غالريي فيجني‬

‫‪Vision Neil Folberg‬‬ ‫‪Gallery‬‬

‫‪ 4‬רח’ הטורים ‪11‬‬

‫شارع هطوريم ‪١١‬‬

‫‪11 HaTurim St.‬‬

‫המקלט לאמנות‬ ‫امللجأ للفنون‬

‫‪The Art Shelter‬‬

‫‪ 5‬רח’ בצלאל ‪7‬‬

‫شارع بيتسلئيل ‪٧‬‬

‫‪7 Bezalel St.‬‬

‫בית האמנים ירושלים‬ ‫بيت الفنانني القدس‬

‫’‪Jerusalem Artists‬‬ ‫‪House‬‬

‫בצלאל‪ — 7‬חדר דימויים‬ ‫بيتسلئيل‪ — ٧‬غرفة الصور‬ ‫‪Bezalel7 — Image Room‬‬

‫‪ 6‬רח‘ עליאש ‪9‬‬

‫ ‬

‫شارع علياش ‪٩‬‬

‫ ‬ ‫ ‬

‫ ‬ ‫אגריפס ‪12‬‬ ‫أغريباس ‪١٢‬‬

‫ ‬ ‫ ‬

‫ ‬

‫‪9 Eliash St.‬‬

‫‪Agripas 12‬‬

‫ ‬ ‫ ‬ ‫ ‬ ‫ ‬ ‫ ‬ ‫ ‬

‫ ‬ ‫ ‬

‫ ‬ ‫ ‬ ‫ ‬

‫גלריה ברבור‬ ‫غالريي بربور‬

‫ ‬ ‫ ‬

‫‪Barbur Gallery‬‬

‫ ‬

‫מוסללה בבנין כלל‬

‫ ‬ ‫ ‬

‫ ‬

‫ ‬

‫ ‬ ‫ ‬

‫ ‬ ‫ ‬

‫ ‬

‫ ‬ ‫ ‬

‫ ‬

‫ ‬ ‫ ‬ ‫ ‬

‫‪Muslala at Clal Building‬‬

‫مصاللة يف عامرة كالل‬

‫‪ 7‬רח‘ ארלוזרוב פינת בן מימון‬ ‫رزوروف وتقاطع‬ ‫شارع ال ُ‬ ‫بن‪ ‬ميمون‬

‫‪Arlozorov corner of‬‬ ‫‪Ben Maymon St.‬‬

‫גלריה נורה‬ ‫غالريي نورا‬

‫‪Nora Gallery‬‬

‫‪ 8‬רח' הגדוד העברי ‪,24‬‬ ‫בי"ס הנרייטה סאלד‬

‫شارع هجدود هعفري ‪،٢٤‬‬ ‫مدرسة‪ ‬هرنيتا سولد‬

‫‪24 HaGdud HaIvri‬‬ ‫)‪(Henrietta Szold School‬‬

‫ ‬ ‫ ‬

‫ ‬ ‫ ‬ ‫ ‬ ‫ ‬ ‫ ‬

‫בית הנסן ‪ /‬מעמותה‬ ‫بيت هانسن ‪ /‬معموتا‬

‫‪Hansen House / Mamuta‬‬

‫‪ 9‬רח‘ האומן ‪21‬‬

‫شارع هأومان ‪٢١‬‬

‫‪21 Haoman St.‬‬

‫סדנאות האמנים —‬ ‫גלריה ת(א)עשייה‬ ‫ورشة عمل الفنانني —‬ ‫متسع الفنون‬ ‫غالريي‬ ‫ّ‬

‫‪Art Cube Artists’ Studios‬‬

‫‪ 10‬רח‘ עמק רפאים ‪37‬‬

‫شارع عيمك رفئيم ‪٣٧‬‬

‫‪37 Emek Refaim St.‬‬

‫ארטספייס‬ ‫غالريي آرتسبيس‬

‫‪Artspace Gallery‬‬

‫‪ 11‬רח’ המלך דוד ‪27‬‬

‫ ‬

‫شارع هميلخ ديفيد ‪٢٧‬‬

‫ ‬ ‫ ‬ ‫ ‬

‫גלריה דואק משכנות שאננים‬ ‫غالريي دويك مشكنوت شأنانيم‬

‫ ‬

‫ ‬

‫‪27 King David St.‬‬

‫‪Dwek Gallery Mishkenot‬‬ ‫‪Sha’ananim‬‬


‫ערב פתיחה‬

‫‪6‬‬

‫األمسية اإلفتتاح ّية‬

‫‪opening night‬‬ ‫‪15.10‬‬ ‫חמישי الخميس ‪thursday‬‬

‫‪24:00-19:00‬‬

‫‪24:00-19:00‬‬

‫בערב חגיגי אחד‬ ‫נפתחות כל‬ ‫התערוכות בגלריות‬ ‫ברחבי ירושלים*‬

‫خالل أمسية احتفالية‬ ‫واحدة ستفتتح كل المعارض‬ ‫في صاالت العرض‬ ‫في انحاء القدس*‬

‫‪a night of‬‬ ‫‪exhibition openings‬‬ ‫‪in art galleries‬‬ ‫*‪throughout jerusalem‬‬

‫קווי אוטובוס חינם בין הגלריות בעיר‪.‬‬ ‫תחנות בהתבסס על תחנות האוטובוס‬ ‫הקבועות ברחוב — חפשו את הסימן של‬ ‫מנופים‪.‬‬

‫خطوط باصات مجانية بني صاالت العرض‬ ‫يف‪ ‬املدينة‪ .‬محطات باالعتامد عىل محطات‬ ‫الباص الثابتة يف الشارع — ابحثوا عن‬ ‫اشارة منوفيم‪.‬‬

‫‪Free shuttle service between the‬‬

‫* למעט התערוכות באיזור סובב העיר‬ ‫שנפתחות‪ ‬בשבת‬

‫* فيام عدا املعارض حول املدينة والتي‬ ‫ستفتتح يوم السبت‬

‫‪7pm-midnight‬‬

‫‪galleries across the city. Shuttle stations‬‬ ‫— ‪are based on regular Egged bus stops‬‬ ‫‪look for the Manofim signs.‬‬

‫‪* The exhibitions in the City Outskirts‬‬ ‫‪area will open on Saturday‬‬

‫‪www.manofim.org‬‬ ‫הכניסה לכל התערוכות ואירועי מנופים‬ ‫חופשית‫!‬ לפרטים מלאים ועדכונים‬ ‫היכנסו‪ ‬לאתר‬

‫الدخول اىل كل املعارض والفعاليات الفنية يف‬ ‫منوفيم مجاين! لتفاصيل اوىف زوروا موقعنا‬ ‫عىل‪ ‬االنرتنت‬

‫!‪Free admission to all the exhibitions‬‬ ‫‪For full details and updates please visit‬‬ ‫‪our website‬‬


2014 ,Nothing Else ,‫סלין באומגרטנר‬ 2014 ،Nothing Else ،‫سيلني بومغارترن‬ Seline Baumgartner, Nothing Els, 2014 Exhibition view: Centre culturel suisse, Paris


‫הכניסה לאירועי מנופים חופשית‬ ‫الدخول لجميع املعارض مجاين‬ ‫‪Free admission to all Manofim events‬‬


‫פתח דבר‬

‫تقدمة‬

‫זו השנה השמינית בה מתקיים פסטיבל מנופים‬ ‫בירושלים; אירוע החוגג את השפע היצירתי ואת‬ ‫העשייה האמנותית הענפה המתרחשת בעיר‬ ‫לאורך השנה כולה‪ .‬מנופים מתקיים הודות‬ ‫לשיתוף הפעולה הנדיר בין עשרות גלריות‬ ‫ומוסדות תרבות ירושלמיים‪ ,‬קבוצות יוצרים‬ ‫עצמאיות ומאות אמנים המציגים בתערוכות‬ ‫ובפרויקטים המיוחדים‪.‬‬

‫هذه هي السنة الثامنة عىل التوايل التي يُقام فيها‬ ‫مهرجان منوفيم يف القدس؛ وهو الحدث الذي‬ ‫يحتفي بتشكيلة االنتاج الفني واالبداعي الواسعة‬ ‫التي تجري يف املدينة طوال العام‪ .‬يقام منوفيم‬ ‫بفضل التعاون النادر بني عرشات صاالت العرض‬ ‫واملؤسسات الثقافية املقدسية ومجموعات‬ ‫من املبدعني املستقلني ومئات الفنانني الذين‬ ‫يعرضون اعاملهم يف املعارض واملشاريع الخاصة‪.‬‬

‫השנה‪ ,‬בתוך המולת הפסטיבל‪ ,‬בין כל עשרות‬ ‫התערוכות ואירועי האמנות החגיגיים‪ ,‬רצינו‬ ‫להזמין אתכם ואתכן להתקרב ולהקשיב‪.‬‬ ‫בתקופה האחרונה אנו עדים לניסיונות לצמצם‬ ‫את הקולות‪ .‬לאווירה ציבורית המבקשת למנוע‬ ‫את השמעתן של מגוון הדעות‪ .‬דווקא בעת הזו‪,‬‬ ‫אנו קוראות לכם ולכן להאזין לקולות שלא‬ ‫בהכרח נשמעים‪.‬‬ ‫לאורך שבוע מנופים תוכלו לבקר בגלריות‬ ‫ובחללי התצוגה הפזורים באיזורים מרתקים‬ ‫של העיר‪ ,‬לצפות בעבודות אמנות המתייחסות‬ ‫לתושביה‪ ,‬לשמוע סיפורים עכשוויים מירושלים‪,‬‬ ‫להרהר בחזיונות נבואיים על עתידה של ישראל‪,‬‬ ‫להציץ למבנים ייחודיים ולחתום באקורד סיום‬ ‫יוצא דופן‪.‬‬

‫هذا العام‪ ،‬ويف خضم جلبة املهرجان‪ ،‬بني عرشات‬ ‫املعارض واالحداث الفنية االحتفالية‪ ،‬أردنا أن ندعوكم‬ ‫وندعوكن لالقرتاب واالصغاء‪.‬‬ ‫شهدنا مؤخرا محاوالت من القمع واالسكات‪ .‬اجواء‬ ‫عامة تسعى إىل منع اسامع اآلراء عىل تنوعها‪.‬‬ ‫بالضبط يف هذه االثناء‪ ،‬ندعوكم لالصغاء إىل تلك‬ ‫األصوات‪ ،‬والتي ال ت ُسمع عادة‪.‬‬ ‫عىل طول اسبوع منوفيم بامكانكم زيارة املعارض‬ ‫وقاعات العرض املنترشة يف مناطق مثرية يف‬ ‫املدينة‪ ،‬ومشاهدة األعامل الفنية املتعلقة‬ ‫بسكانها‪ ،‬سامع القصص املعارصة عن القدس‪،‬‬ ‫التأمل يف الرؤى حول مستقبل املنطقة‪ ،‬والقاء‬ ‫نظرة عىل مبان فريدة من نوعها وانهاء األسبوع‬ ‫معنا بصوت عال‪.‬‬

‫אנו רוצות להודות לכל האמנים והאמניות‪,‬‬ ‫הגלריות‪ ,‬חללי התצוגה‪ ,‬הקבוצות העצמאיות‪,‬‬ ‫מנהלי ומנהלות המוסדות‪ ,‬תומכים וידידים רבים‬ ‫על התמיכה והשותפות רבת השנים‪ .‬בלעדיכם‬ ‫מנופים לא היה אפשרי‪.‬‬ ‫להתראות בתערוכות!‬ ‫לי היא שולוב‪ ,‬רינת אדלשטיין‬ ‫וצוות מנופים‬

‫بودنا أن نشكر كل الفنانني والفنانات‪ ،‬صاالت‬

‫ومساحات العرض ا مل ُشاركة‪ ،‬املجموعات‬

‫املؤسسات‪ ،‬أصدقاء‬ ‫امل ُستقلة‪ ،‬مدراء ومديرات‬ ‫ّ‬ ‫ن ليتسنى لهذا‬ ‫كُرث والذين دون دعمهم مل يك ّ‬

‫املرشوع ان يخرج إىل ح ّيز النور‪.‬‬ ‫إىل لقاء قريب يف املعارض!‬

‫يل هي شولوف ورينات ايدلشتاين‬ ‫وطاقم منوفيم‬

‫‪Foreword‬‬ ‫‪This is the eighth year of Manofim Festival‬‬ ‫‪in Jerusalem – an event celebrating the‬‬ ‫‪rich and diverse artistic creation that takes‬‬ ‫‪place in the city throughout the entire‬‬ ‫‪year. Manofim is made possible thanks to‬‬ ‫‪the rare collaboration between dozens of‬‬ ‫‪Jerusalemite galleries and art institutes,‬‬ ‫‪independent artist groups, and hundreds‬‬ ‫‪of artists who take part in the exhibitions‬‬ ‫‪and the special projects.‬‬ ‫‪This year, in the bustle of the festival, in‬‬ ‫‪the midst of all the exhibitions and special‬‬ ‫‪art events, we wanted to invite you to step‬‬ ‫‪closer and listen. Recently, we have been‬‬ ‫‪witnessing attempts to limit the voices and‬‬ ‫‪a public atmosphere that wishes to silence‬‬ ‫‪the expression of diverse opinions. Now‬‬ ‫‪more than ever, we call you to listen to these‬‬ ‫‪voices, which are not necessarily heard.‬‬ ‫‪Throughout Manofim week, you are invited‬‬ ‫‪to visit the galleries and exhibition venues‬‬ ‫‪scattered around fascinating areas of the‬‬ ‫‪city, view artworks that address its residents,‬‬ ‫‪hear contemporary Jerusalemite stories,‬‬ ‫‪reflect on prophetic visions of the future‬‬ ‫‪of Israel, take a peek into unique buildings,‬‬ ‫‪and join us to end on an unusual note.‬‬ ‫‪We would like to thank all the artists,‬‬ ‫‪galleries, exhibition venues, independent‬‬ ‫‪groups, institutions directors, supporters,‬‬ ‫‪and many friends, without whom this‬‬ ‫‪project would not have been possible. ‬‬ ‫!‪See you at the exhibitions‬‬

‫‪Lee He Shulov, Rinat Edelstein,‬‬ ‫‪and the Manofim team ‬‬


‫ברוך גיאן‪ ,‬התאבכות‪ ,2014 ,‬הגלריה לטבע באמנות ע״ׁש גייל רובין‬

‫باروخ جيان‪ ،‬تدّ خل‪ ,٢٠١٤ ،‬غالريي الطبيعة يف الفنون عىل إسم غيل روبني‬

‫‪Baruch Gian, Interference, 2014, The Gail Rubin Wildlife art gallery‬‬



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.