Page 1

R$ 40,00

Retrospectiva


Luxus Magazine

editorial Caro Leitor,

Fernando Jardim - MTB 75.615/SP

fernandojardim@luxusmagazine.com.br

Diretora Executiva

Nesta edição de nossa retrospectiva do ano de 2016, temos muito que agradecer ao sucesso que experimentamos. Apesar da crise que o Brasil e os mercados em geral enfrentaram, os efeitos não abalaram o mercado de luxo e, com isso, ampliamos nossos negócios, fortalecendo o projeto da Luxus TV e conquistando parcerias com empresas de renome como Lexus, BMW Agulhas Negras, Mercedes Benz, Restaurante Bossa, Grupo Escolta, dentre outros.

Alessandra Iara da Cunha - MTB 75.616/SP alessandra@luxusmagazine.com.br

Diretor de Marketing

Fernando Nahat Jardim fernandonahat@luxusmagazine.com.br

Diretor de Arte e Cultura Roko Brasil

Diretor de Projetos Especiais Evandro Jorge

Diretor para o ABC Ricardo Flores Samir Otsuka

Redatora

Márcia Molina Cavalcanti - MTB 18.268/SP

Projeto Gráfico

Luxus Propaganda, Merchandising e Turismo

Agora, em 2017, com a mesma elegância, garra e exclusividade de 2016, o grupo Luxus pretende, com o apoio de seus colaboradores e parceiros, apresentar as melhores marcas e grifes, líderes em suas categorias, num substrato cultural apurado em arte, alta gastronomia, alta moda, sofisticação, rumo a mais um ano de sucesso e novas conquistas!

Designer Gráfica | Criação Enza Lofrano Antoniolli arte@luxusmagazine.com.br

Atendimento

Isabella Braga adm@luxusmagazine.com.br

Assistente de Diretoria Leandro Amorim

Relacionamento com a imprensa, Pauta e Editorial imprensa@luxusmagazine.com.br

Projeto Gráfico

Luxus Propaganda, Merchandising e Turismo

Obrigado a todos que estão conosco nesta jornada!

Boa Leitura! Fernando Jardim Publisher

Fotografia

Caio Tinoco Colaboradores: • Ana Paula Begamasco • Antonio Munhoz • Berta Scaff Nahat • Beto Sanches • Carlos Rosa • Claudio Diniz • Cozete Gomes • Diego Jardim • Evandro Jorge Elias • Flávio Machado • Kelli Leighton (Miami) • Lillian Riskalla • Ligia Kogos • Luiz Picazio • Marcello Garcia • Mayra Cardozo • Miguel Hemzo • Moujan Vadhat (Nova Iorque) • Ovadia Saadia • Rodrigo Cintra • Viviane Ferreguti • Wanderley Nunes

Luxus Magazine • Brasil

Alameda Maruás, 643 - Planalto Paulista • São Paulo - SP - Cep 04068 110 Tel. +55 11 2865 1899 / 2387 4997

• Estados Unidos

350 Fifth Avenue Suite 5114 • New York, N.Y. USA 10118 Tel. 212 736 4300 * 63

Anuncie

Tel. + 55 11 3081 2293 • anuncie@luxusmagazine.com.br

Tiragem

15.000 exemplares facebook.com/luxusmagazine @luxusmagazineoficial

&visitorsbureau


LUXUS MAGAZINE

JÓIAS

a a LuxusMagazine Magazine| |2722 Edição- 2017 - 2016 412 Luxus Edição n n


Boutique Van Cleef & Arpels Shopping JK Iguatemi • Piso Térreo +55 11 3152 6630 vancleefarpels.com/br/pt

Luxus Luxus Magazine | 22a |Edição - 2016- n2017 13n 5 Magazine 27a Edição


6 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n 7


Luxus Magazine

jóias

8 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n 9


Luxus Magazine

relógios

F

oi o momento mais importante na vida dele. Para tal ele se preparou desde a infância. Carl Johan Sund, estava pronto para enfrentar o desafio e fazer o seu melhor nos Jogos Olímpicos de Estocolmo 1912, como parte da equipa nacional Sueca, no tiro ao alvo de longa distância, 600m. Carl Johan Sund era um homem notável que viveu uma vida extraordinária. Todo mundo admirava seu estilo natural, sempre cavalheiro e sua paixão por relógios clássicos. Em muitos aspectos, ele estava claramente a frente do seu tempo. 100 anos depois, esta é a nossa herança, a nossa inspiração e nossa história. A marca Carl J Sund nasceu na bela Estocolmo, Suécia, a Veneza do Norte. Somos uma empresa de relógios contemporânea independente, de alta qualidade, criada para explorar o desenho exclusivo, minimalista e moderno sueco. Nossa inspiração vem de um homem que viveu sua vida com paixão e integridade. Para capturar esse momento histórico e específico da vida de Carl Johan Sund, a nossa primeira coleção é chamada de “1912 Edition”, celebrando o sonho dele de fazer parte dos Jogos Olímpicos de Estocolmo 1912.

12 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n

Nossa HeraNça Nossa INspIração Nossa HIstórIa

Nossos Relógios: Nós trazemos para o mercado o desenho minimalista sueco, criando relógios clássicos, elegantes e contemporâneos. A base e uma caixa ultra-fina e exclusiva. Removemos todas as linhas desnecessárias para mantê-lo o mais simples e limpo possível. Para assegurar a máxima qualidade, só trabalhamos com os melhores materiais que se pode encontrar na indústria de relógios. Combinamos o relógio clássico com nossas pulseiras coloridas e versáteis seja para uma reunião de negócios, um jantar especial ou um encontro entre amigos. Você estará sempre bem vestido com um relógio clássico ultra-fino Carl J Sund. Como parte da nossa filosofia minimalista, todos os relógios são unissex. O uso das pulseiras Nato começou em 1960, com o exército britânico. Eles têm sido parte de vários filmes de James Bond. Hoje, as pulseiras Nato são uma forma magnífica de alterar a aparência do seu relógio dependendo do seu humor, atividades ou forma de vestir. Cada relógio é exaustivamente testado antes de ser enviado, a fim de certificar - sua funcionalidade. Estamos orgulhosos de nossos relógios clássicos Carl J Sund.


Relógios clássicos ultRa-finos paRa “life connoisseuRs” Especificação do produto: - Diâmetro da caixa de 40,5 mm - Ultrafino, 6mm de espessura - a caixa é formada de aço inoxidável 316L, conferindo máxima durabilidade - Vidro de Safira para obter máxima resistência à riscos - Movimento Japonês Miyota GL20 para maior precisão - Placa traseira gravada à laser para máxima elegância - Resistência à água 3 ATM, para uso no dia-a-dia. - Pulseiras Nato intercambiáveis - Largura da pulseira 20 milímetros

Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n 13


LUXUS MAGAZINE

RELÓGIOS


O

Grupo Chronos, já bastante conhecido por sua excelência na área da relojoaria, ficará ainda mais em evidência, pois lançará, no início de 2017, a Lamborghini Watches, uma coleção exclusiva. Relógios e carros possuem alguns aspectos comuns: um motor que proporciona velocidade e precisão incríveis, mecânica ímpar, e o principal, milhares de apaixonados. Em forte conexão com os carros, a Coleção Lamborghini foi inspirada nos modelos que fizeram e fazem história: Aventador, Countach, Diablo, Ferruccio, Huracán e Murciélago. Torna-se indispensável dizer que essa nova coleção seguirá todas as tendências da moda, requinte e sofisticação da mais alta relojoaria e do mercado de luxo internacional, desenvolvida especialmente para atender ao estilo de vida do seu público.

T

he Chronos Group, already popular due of the excellence in watchmaking, will be even more evident, as it will release, at the beginning of 2017, Lamborghini Watches, an exclusive collection. Watches and cars have some in common: an engine that provides incredible speed and precision, unique mechanics and the main, thousands of passionate. In a strong connection with cars, the Lamborghini Collection was inspired by the models that made and make history: Aventador, Countach, Diablo, Ferruccio, Hurricane and Murciélago. It is important to say that this new collection will follow all trends of fashion, refinement and sophistication of highest watchmaking and international luxury market, specially developed to suit the lifestyle of public.

PREVIEW COLLECTION 2017 Luxus Magazine Magazine || 25 27aa Edição Edição -- 2016 2017 nn 11 15 Luxus


LUXUS MAGAZINE

RELÓGIOS

NOVIDADES PANERAI

A

manufatura italiana antecipa dois relógios a serem lançados durante o Salão Internacional de Alta Relojoaria. A Officine Panerai, sempre uma das mais aguardadas para revelar as novidades, apresenta dois relógios especiais da linha Radiomir, inspirados em raros modelos de 1930. No final dos anos 1930, a Panerai fez uma série de relógios Radiomir com um painel especial de 12 lados, gravado com as palavras "Officine Panerai Brevettato", uma inscrição que se refere à substância luminosa usada no mostrador do Radiomir. Muito provavelmente, estes relógios não foram criados para uso em operações militares, mas sim para apresentá-los às autoridades da Royal Navy italiana como novos instrumentos a serem adotados para missões subaquáticas. Os novos modelos Radiomir 3 Days Acciaio PAM685 e PAM687 são duas Edições Especiais da Panerai de Neuchâtel que, pela primeira vez, reproduzem todas as características destes relógios vintages.

PANERAI NEWS

I

talian manufacture anticipates two watches to be launched during the International Salon of Haute Horlogerie Officine Panerai, always one of the most awaited to reveal the news, shows two special watches from the Radiomir line inspired by rare 1930s models. In the late 1930s, Panerai made a series of Radiomir watches with a special 12-sided panel engraved the words “Officine Panerai Brevettato”, an inscription referring to the luminous substance used on the Radiomir dial. Most likely, these watches were not designed for military operations, but rather

14 Luxus Magazine | 25 2016 16 27a Edição - 2017 n

to present them to the Italian Royal Navy authorities as new instruments to be adopted for underwater missions. The new models Radiomir 3 Days Acciaio PAM685 and PAM687 are two Special Editions of the Neuchâtel Panerai that for the first time, it reproduces all the characteristics of these vintage watches.


RELÓGIO LIMELIGHT GALA MILANESE

I

nspirado pela extravagância dos anos 1970, o relógio Limelight Gala Milenese em ouro e diamantes apresenta uma pulseira de malha Milanese ultra-flexível que casa perfeitamente com mulheres urbanas cosmopolitas e que carregam o glamour em seu DNA. O Gala Limelight oferece um conforto notável no pulso, graças a um fecho deslizante que permite um ajuste perfeito ao milímetro mais próximo. Esse relógio ilustra a sinergia entre a alta relojoaria e a alta joalheria da Piaget.

I

LIMELIGHT GALA MILANESE WATCH

nspired by the extravagance of the 70’s, the Limelight Gala Milenese watch in gold and diamonds features an ultra-flexible Milanese knit bracelet that perfectly matches cosmopolitan urban women and carries glamor in their DNA. The Limelight Gala offers outstanding wrist comfort thanks to a sliding clasp that allows a perfect fit to the nearest millimeter. This watch illustrates the synergy between Piaget’s high-end watchmaking and high jewelery.

PIAGET DESTACA-SE NO GRANDE PRÊMIO DA RELOJOARIA DE GENEBRA 2016 Vencedora da edição de 2015 do Grande Prêmio de Relojoaria de Genebra (GPHG), a Piaget voltou a ser destaque este ano, recebendo dois prêmios para os relógios: Limelight Gala Milanese Bracelet, o “melhor relógio feminino de 2016” e Protocole XXL “Secrets & Lights” Venice Micro-Mosaic, na categoria “expertise artística”. O júri de 2016 foi composto por 27 profissionais, integrantes da elite internacional da relojoaria, que escolheram os relógios que melhor ilustraram a excelência relojoeira em cada uma das 12 categorias. Desde 2001, a cerimônia de premiação é realizada em novembro.

PIAGET STANDS OUT ON GENEVA Watchmaking Grand Prix 2016 Winner of the Geneva Grand Prix (GPHG) 2015 edition, Piaget has returned to prominence this year, receiving two awards for the watches: Limelight Gala Milanese Bracelet, the “best female watch of 2016” and Protocole XXL “Secrets & Lights” Venice Micro-Mosaic, in the category “artistic expertise”. The jury 2016 consisted of 27 professionals, international elite watchmaking members, who chose the watches that best illustrated the excellence of watchmaking in 12 categories. Since 2001, the awards ceremony has been held in November. 2016 n 17 15 Luxus Magazine | 25 27a Edição - 2017


luxus magazine

jóias e relógios

Glamour e toques de madeira Frédérique Constant e runabout Criam modelo eleGante e luxuoso Runabout Veneza

A

famosa grife de relógios, Frédérique Constant, acaba de lançar a edição especial Runabout Veneza, em homenagem a tradicional marca de iates Runabout, conhecida pelos itens cromados, lembrando o estilo retrô italiano, além dos envelhecidos barcos de madeira envernizada. O modelo, que pode ser encontrado

8 §18 luxus Magazine | 4a edição 2013 - 2017 Luxus Magazine | 27a -Edição n

nas versões cronógrafo e automático, possui 43 mm de diâmetro, caixa de aço inoxidável e mostrador prata com os números em ouro rosado, além de vidro de safira e cristal. Menos de 2 mil exemplares serão comercializados e quando adquirido, o Veneza virá dentro de uma caixa de madeira feita a mão, com uma miniatura do barco Runabout.


Glamour and a touch of wood Frédérique Constant and Runabout create an elegant and luxurious model Runabout Venice

T

The famous luxury brand for watches, Frédérique Constant, has just launched the Special Runabout Venice edition, honoring the traditional yacht brand Runabout, which is famous for its chrome items, with a retro Italian style, as well as the antique varnished wood boats. The model, which can be found in the chronograph and automatic versions, has a 43 mm diameter, stainless steel case and a silver display with pink gold numbers, as well as sapphire and crystal glass. Less than 2 thousand copies will be commercialized and when purchased, the Venice will come in a handmade wood box, with a miniature Runabout boat.

luxus Magazine | 3a edição Luxus Magazine | 27a Edição - 2017- n2013 19• 9


20 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n 21


LUXUS MAGAZINE

BEBIDAS

BEBIDAS PARA PRESENTAR NO NATAL DRINKS GIFTS FOR CHRISTMAS

É

CLICQUOT RICH ROSÉ

o primeiro champagne rosé do mundo a ser criado exclusivamente para o preparo de drinks. Inspirado por uma visão de degustação contemporânea, Veuve Clicquot uniu-se a mixologistas profissionais para criar um vinho totalmente novo, com uma “dose” mais elevada de doçura e sabor. Para o drink perfeito bastam o Rich Rosé, cinco cubos de gelo e um ingrediente a sua escolha, entre eles: rodelas de abacaxi, limão, gengibre ou até mesmo com chá Earl Grey.

I

t is the first rosé champagne in the world to be created exclusively to prepare drinks. Inspired by a vision of contemporary tasting, Veuve Clicquot has joined professional mixologists to create a brand new wine with higher dose of sweetness and flavor. For a perfect drink, Rich Rosé, five ice cubes and an ingredient of your choice, among them: pineapple, lemon, ginger or even Earl Gray tea.

20 Luxus Magazine | 25 2016 22 27a Edição - 2017 n


CHAMPAGNE RUINART ROSÉ Descobrir Ruinart é a chave de acesso ao universo da mais antiga Casa de Champagne. Uma Casa que, desde 1729, cria seus cuvées da mesma maneira, um espírito de pureza, luminosidade e elegância. Elaborado com vinhos da colheita de 2000 e 20% de vinhos safrados de dois anos precedentes, esse champagne deve sua elegância e delicadeza a alta porcentagem de Chardonnay, da região da Côte des Blancs (45%). A maior porcentagem de Pinot Noir da região da Montagne de Reims (55%, sendo 19% vinho tinto), providencia um toque de frutas delicadas.

Discovering Ruinart is the key to universe of the oldest House of champagne. A House that, since 1729, creates cuvées in the same way, a spirit of purity, luminosity and elegance. Elaborated with wines from the 2000 and 20% harvested wines from previous two years, this champagne owes elegance and delicacy to the high percentage of Chardonnay from the Côte des Blancs region (45%). The highest percentage of Pinot Noir in the Montagne region of Reims (55%, 19% red wine) provides a touch of delicate fruit.

KIT VINHO DO PORTO TAYLOR´S SELECT RESERVE Uma charmosa embalagem para presentear. A caixa acompanha uma garrafa 750 ml de vinho do Porto Taylor´s Select Reserve, da maior produtora mundial deste tipo de vinho, e duas taças de cristal. Um vinho fresco e imensamente frutado. Harmoniza bem com queijos, frutas secas e sobremesas com chocolate.

Charming gift packaging. The box comes with a 750 ml bottle of Port Taylor’s Select Reserve, the world’s largest producer of this type of wine, and two glass bowls. A fresh and immensely fruity wine. It harmonizes well with cheeses, dried fruit and chocolate desserts.

2016 n 23 21 Luxus Magazine | 25 27a Edição - 2017


Luxus Magazine

perfumes Caron Poivre Caron é o mais famoso e prestigiado empresa no mundo e foi iniciado em 1904. Este perfume foi lançado em 1954 e foi o perfume mais caro desta marca já feito. Ele foi, basicamente, um perfume que pode ser usado tanto por homens e mulheres. Ele é feito com muitos ingredientes exclusivos como pimenta preta e vermelha. Seu cheiro é uma mistura de cheiro picante e floral.

Clive Christian nº 1 Este perfume foi o mais caro do mundo entre 2001 a 2006. Ele está disponível em basicamente dois cheiros em que amadeirado oriental para homens, cheiro floral para as mulheres. A sua garrafa é feita de cristal e também tem diamantes em que no gargalo. A qualidade do perfume é muito rica e composta com muitos ingredientes como baunilha, lírio, e muitos outros.

24 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


Le Bouquet de La Reine By GueRLain A jóia no frasco Quadrilobé é assinado por Haute Couture parurier Desrues. A casa francesa, fundada em 1929, emprega sua expertise excepcional no exigente trabalho de metal, dourado ou dobrá para dar à luz a uma esfera dourada escultural com ouro fino de 23 quilates, em forma por artesãos ourives. Esta edição perfume Guerlain será vendido apenas através de assinatura on-line no site oficial bouquetdelareine.chateauversailles.fr.

duBai indiGo Bond nº 9 O Indigo é uma miragem no deserto. As notas de cabeça de lichia jovial, pêssego e bergamota abrem caminho para as notas de coração de peônia e jasmim, ressaltadas por flores de laranjeira. Essas notas são combinadas com notas de fundo exóticas: almíscar branco, âmbar, ágar e musgo de carvalho.

Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n 25


Luxus Magazine

perfumes

lalique Uma fragrância feminina! Para mulheres sedutoras e elegantes que desejam o inesperado e a glória. Floral, frutal e almiscarado, com notas de rosa, jasmim, íris, pêra, groselha preta, amora preta, baunilha e almíscar. Seu frasco é transparente com o título escrito em dourado. A tampa é reforçada com madressilvas em tons de ouro. A mistura de transparência e ouro remetem à elegância e pureza. A caixa perolada é adornada por madressilvas douradas escapando pela superfície.

CH l’eau As notas de CH L'Eau nos remetem à primavera e seus jardins tão floridos, trazendo consigo todo o charme e beleza dessa estação tão única e cheia de estilo, o que mostra que a fragrância tem uma grande personalidade. É uma fragrância floral produzida para mulheres modernas. As suas notas de abertura contam com o limão, flor de laranjeira e frésia. Já as notas de coração, contam com o jasmin, a rosa, o lírio do vale e a violeta. Para finalizar, sândalo, canela e heliotrópio.

26 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


VERÃO 2017 JARDIM FOLLOW US ON INSTAGRAM: @RICHINI

WWW.RICHINI.COM.BR


Luxus Magazine

moda

TA

JOÃO PIMEN

28 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


AGA

RONALDO FR

Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n 29


30 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n 31


a a 6 Luxus 32 LuxusMagazine Magazine| |2227 Edição Edição- 2016 - 2017 n n


O QUE É O “FASHION LAW” DIREITO DA MODA? Por Thays Leite Toschi

O

“Fashion Law” – Direito da Moda, é um ramo mercadológico do Direito voltado para o setor têxtil e de confecção, que possui cerca de 200 anos no País, gera 1,5 milhão de empregos diretos e 7 milhões de indiretos. É o 2º maior empregador na indústria de transformação, o 2º maior gerador do primeiro emprego e cujo faturamento de 2015 foi de US$ 36,2 bilhões. (Fonte: Abit - Associação Brasileira da Indústria Têxtil e de Confecção). Considerando ainda que o mercado mundial alcançará, em 2020, o montante de US$ 851 bilhões em transações, de acordo com a projeção da Abit, e que o mercado global do luxo, no segmento de moda e acessórios, em 2105 foi avaliado em US$ 985 bilhões pelo Boston Consulting Group, essa indústria precisa de representação jurídica especializada, com advogados que atuem com empatia, de modo particularizado, com tecnicidade apurada e profundo conhecimento do mercado e suas peculiaridades, razão pela qual o “Fashion Law” vem se consolidando mundialmente a cada dia, com perspectivas sérias e consistente possibilidade de ascensão.

Thays LeiTe Toschi Advogada; Graduada e Pós-graduada em Direito Empresarial pela Universidade Presbiteriana Mackenzie e em Direito Público pela ESA - Escola Superior de Advocacia da OAB SP; Cursos de aperfeiçoamento e extensão na PUC-SP, IBMEC, FGV, WIPO (World Intellectual Property Organization) e INPI; Presidente da Comissão de Estudos em Direito da Moda da OAB SP; Coordenadora de “Fashion Law” da Comissão do Jovem Advogado da OAB SP; Assessora da 4ª Câmara Recursal do Conselho Secional de São Paulo da OAB; Pesquisadora nas áreas de “Fashion Law”, “Fashion Business” e Mercado e Consumo de Luxo; Palestrante; Professora Universitária; Coautora do livro “Aspectos Disciplinares de Ética no Exercício da Advocacia”.

a a Luxus Edição LuxusMagazine Magazine| |2722 Edição- 2017 - 2016n n33 7


10 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


36 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


Luxus Magazine

maquiagem Skin Caviar Concealer Foundation La Prairie Produzida com extrato de caviar, esta base com corretivo da marca La Prairie está entre as preferidas pelas estrelas Hollywoodianas. Isso porque, além de deixar a pele perfeita e com efeito natural, este produto ainda oferece tratamento anti-aging e FPS15. O valor é 180 dólares nos Estados Unidos.

Touche Eclat YSL A caneta mágica da Yves Saint Laurent, além de vir numa embalagem dourada que faz sucesso em qualquer ocasião, ainda disfarça linhas de expressão e sinais de fadiga em um clique. O famoso iluminador custa em torno de R$ 170,00.

Quarteto de sombras Smooth Eye Colour Stromboli, Dolce & Gabbana Este quarteto virou sonho de consumo da mulhereda depois que a linda Scarlett Johansson arrasou na festa do Oscar ao usá-lo. A atriz, que é garota propaganda da marca, teve a maquiagem mais comentada do tapete vermelho. O sonho pode se tornar realidade por R$ 250,00.

38 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


DiorShow 360 Máscara para cílios Dior, tem um aplicador que gira 360 graus e deixa os cílios volumosos e alongados e ainda é super fácil de usar. Custa em torno de R$ 150,00.

Givenchy Prisme Libre Poudre Libre Quartuor 7 Voile Rose O Givenchy Prisme Libre Poudre Libre Quartuor possui quatro cores que uma vez misturadas, corrigem imperfeições, iluminam e coram a pele. Sua textura é superfina, ultraleve e transparente. O efeito é natural, aveludado e luminoso. Ele adere à pele, proporcionando uma fixação boa e duradoura. Sua pele fica com um acabamento perfeito, matte e de transparência imperceptível. O preço é R$ 275,00.

Batons Tom Ford Um dos maiores estilistas da atualidade, Tom Ford assina também uma linha de batons que são um luxo! Além da embalagem perfeita, os batons são hidratantes e as cores são maravilhosas. O preço está em média 45 dólares.

Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n 39


Luxus Magazine

Óculos Calvin Klein Platinum

Salvatore Ferragamo

Salvatore Ferragamo

SAC Marchon +55 11 4007 2298 br.marchon.com 40 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n

Calvin Klein Jeans


CHÁCARA TURMA DA MÔNICA RESTAURANTE & LOJA O PRIMEIRO RESTAURANTE TEMÁTICO DA TURMINHA DO MAURÍCIO DE SOUSA

C

om área verde de 1800m2, ambientes diferenciados e infraestrutura que preserva o ecossistema, a Chácara Turma da Mônica, Restaurante & Loja oferece diversão e gastronomia, além de a oportunidade de crianças aprenderem sobre sustentabilidade, horta e culinária. Os bufês são super saudáveis, fartos e variados. Há belas árvores frutíferas, plantas ornamentais, lagoas, cascatas e trilhas forradas de cristais, que convergem para dentro da mata preservada. São quase 20 espaços temáticos integrados à Natureza. O visitante é recepcionado pela Mônica, no belo Jardim de Boas-Vindas, onde encontra a Pedra de Cristal com sua enorme energia positiva. O Salão Turma da Mônica Jovem atende 38 pessoas, com painéis super-radicais; o Espaço Zen 10 é o máximo. Na Lagoa do Chico Bento estão também a Rosinha, o Zé da Roça, o Zé Lelé, peixes e tartarugas. Há ainda o Poço dos Desejos para se jogar moedinhas e fazer pedidos; a Horta do Hiro; o Estábulo do Nhô Bento, o pai do Chico, com todos os personagens dos animais da família; o Salão da Turma da Mônica atende 110 pessoas e tem uma lareira para os dias frios; o Túnel dos Cristais, uma passagem do Bosque da Turma da Mata, com pedras coloridas incrustadas em todo o seu interior, variedades de árvores nativas da

W

FARM OF TURMA DA MÔNICA (MÔNICA’S GANG) RESTAURANT & SHOP First Theme Restaurant of the little friends of Mauricio de Sousa

ith a green area of 1800m², different environments and infrastructure that preserves the ecosystem, Farm of Turma da Mônica, Restaurant & Shop offers fun and food besides the opportunity for children to learn about sustainability, gardening and cooking. The buffets are super healthy, hearty and varied. There are beautiful fruit trees, ornamental plants, ponds, waterfalls and a series of lined trails crystals, which converge into the preserved forest. There are almost 20 thematic spaces integrated into nature. The visitor is welcomed by Mônica in the beautiful Welcome Garden, where you can find the crystal shard with its enormous positive energy. The Young Mônica´s hall serves about 38 people with superradical panels; Zen Space 10 is wonderful. In Chico Bento Lagoon are also Rosinha, Zé da Roça, the Zé Lele, fish and turtles. There is also the Wishing Well to throw coins

112 Luxus Magazine | 24a Edição - 2016 

região, e toda a Turma da Mata: Jotalhão e Rei Leonino, onça-pintada, mico-leão etc.; o Espaço Compostagem, com o Papa-Capim, o minhocário, a cisterna... Ah! Tudo foi projetado para acolher pessoas com qualquer tipo de deficiência ou mobilidade reduzida!

and place orders; Horta Hiro; the Stable of Nho Bento, the father of Chico, with all the characters of the family pets; the Hall of Monica, which serves 110 people and has a fireplace for cold days; the Crystals Tunnel, a passage from Grove Lionel’s Kingdom with colored stones in all its interior, varieties of native trees in the region, and all Lionel’s Kingdom: Jotalhão and King Leonino, jaguar, lion tamarin etc.; The Space Composting, with the Pope-grass, the earthworm, the cistern... Ah! Everything was designed to accommodate people with any kind of disability or reduced mobility!

Chácara Turma da Mônica, Restaurante & Loja Rua Ferreira de Araújo, 601, Pinheiros • São Paulo • SP +55 11 3034-6251 • 3910 chacaraturmadamonica chacaraturmadamonica www.chacaraturmadamonica.com.br


LUXUS MAGAZINE

BOLSAS

N

LOUIS VUITTO

32 Luxus Magazine | 22aa Edição - 2016 42 Luxus Magazine | 27 Edição - 2017 n

n


Alameda dos Anapurus, n° 1.121 Moema - SP Telefone: 11 5055.9454 | Faça sua reserva! www.cafejournal.com.br | Café Journal

www.dezemhum.com.br

mas tem o lugar certo

Moça com brinco de pérola (1665 - 1666) - Johanner Vermeer

Bons momentos não tem hora,


LUXUS MAGAZINE

BOLSAS

WAD DAVID MOUA

ER

JUDITH LEIB

34 Luxus Magazine | 22 2016 44 27a Edição - 2017 n


LUXUS MAGAZINE

TOP MAIS OS INTERIORES DE CARROS MAIS LUXUOSOS DO MUNDO

A

pesar do grande valor que um belo carro de luxo possui, passamos mais tempo observando o seu interior do que a parte exterior. Por isso, as montadoras têm investido em elaborar os mais incríveis interiores. Dos esportivos aos carros de luxo, temos cada vez mais opções, funções, conforto e beleza. Comprove, a seguir, os 10 mais belos interiores de carros de luxo!

BUGATTI CHIRON Tudo o que não é slathered em couro ou cortado de alumínio é coberto com fibra de carbono. O sistema de áudio é fornecido pela Accuton, podendo ser ajustado para ter em conta qualquer uma das 31 diferentes escolhas de couro e oito opções Microsuede para o interior.

If it is not slathered in leather or cut aluminum, it would be covered with carbon fiber. The audio system is provided by Accuton, it may be adjusted to take into account any of the 31 different choices leather and eight Microsuede options for the interior.

70 Luxus Magazine | 22 2016 46 27a Edição - 2017 n


THE 10 INTERIORS CAR MOST LUXURIOUS IN THE WORLD

D

espite the great value that a beautiful luxury car features, we all spend more time watching the inside than the outside. For this reason, automakers have invested in preparing the most amazing

interior. From the sports to luxury cars, we have creating ever more options, features, comfort and beauty. Check below the 10 most beautiful luxury car interiors!

BMW i8 O design destaca tanto o tradicional caráter esportivo do veículo como o foco no condutor típico da BMW. O painel central encontrase direcionado para o motorista. O painel digital com dois mostradores de grandes dimensões apresenta instrumentos que promovem uma utilização prática. Os bancos são elegantes e leves, proporcionando muito apoio e conforto, mesmo em velocidade. O controlador do iDrive está convenientemente localizado no painel central, dividindo o interior em duas áreas distintas.

The design highlights both the traditional sporty character of the vehicle as the focus in typical BMW driver. The central panel is directed to the driver. The digital panel with two large dials offers tools that promote a practical use. The banks are elegant and soft providing much support and comfort, even at speed. The iDrive Controller is conveniently located in the central panel dividing the interior into two distinct areas.

2016 n 47 71 Luxus Magazine | 22 27a Edição - 2017


LUXUS MAGAZINE

TOP MAIS

BENTLEY FALCON Os assentos dianteiros, aquecidos, ventilados e com oferta de massagem, são ajustáveis de 22 maneiras diferentes. Os clientes poderão escolher entre 15 cores de couro, sete lâminas de madeira e 15 cores de tapete. O espaço para as pernas é muito bom, tanto o dianteiro quanto o traseiro. A tecnologia inclui controle de descida de colina, visão noturna eletrônica e sistemas de head-up display.

The front seats, heated, ventilated and massage offer are adjustable from 22 different ways. Customers can choose from 15 leather colors, seven wood veneers and 15 colors of carpet. The legroom is very good, both the front and the rear. The technology includes hill descent control, electronic night vision and head-up display systems.

CHEVROLET CAMARO ZL1 Os bancos dianteiros RECARO® têm almofadas maiores e mais confortáveis, inserções de microfibra, camurça, costura, acento vermelho e logotipos ZL1, bordados nos encostos de cabeça. É um artesanato luxuoso, condizente com o nome Camaro ZL1 lendário. O volante de fundo chato, projetado para uso em carros de corrida aberto, proporciona maior espaço para as pernas e deslocamento do calcanhar, e facilitando a entrada e a saída.

The front seats RECARO® have larger and more comfortable pads, microfiber inserts, suede, stitching, red accent and ZL1 logos embroidered on the headrests of the front seats. It is a luxury craft, befitting the name Camaro ZL1 legendary. The bottom steering wheel flat, designed to open racecars and it provides more legroom for the heel of displacement, besides it facilitates entry and exit.

72 Luxus Magazine | 22 2016 48 27a Edição - 2017 n


MERCEDEZ BENZ AMG • GT Componentes claramente definidos e materiais autênticos reforçam o caráter dinâmico e geram um entusiasmo instantâneo. Ao abrir a porta, impressiona o profundo e inclinado painel em jogo com um console central arqueado - um design que emociona pela perfeição.

The clearly defined components and authentic materials emphasize the dynamic character and generate an instant enthusiasm. By opening the door, it striking deep and sloping panel into an arched center console - a design that thrills for perfection.

VOLVO XC90 O XC90 tem aviso de saída da faixa, integração Apple iPhone CarPlay, sensores de estacionamento traseiros, rádio por satélite, controle de clima, teto solar panorâmico, para-brisa aquecido, monitoramento de ponto cego com alerta de tráfego, entre outros.

The XC90 has lane departure warning, integration Apple iPhone CarPlay, rear parking sensors, satellite radio, climate control, panoramic sunroof, heated windshield, blind spot monitoring with traffic alerts, among others. 2016 n 49 73 Luxus Magazine | 22 27a Edição - 2017


Luxus Magazine

i at e s

O

AdmirAl X Force 145, um dos iAtes mAis luXuosos do mundo

grupo italiano Italian Sea, com seu novo projeto Admiral X Force 145, mira no público bilionário, que paga milhões por superbarcos personalizados, pois os iates são um mimo de luxo cada vez mais popular entre os ricos e famosos. Com 145 metros de comprimento - o equivalente a dez ônibus enfileirados, ou a dois aviões jumbo, o iate terá janelas em toda a extensão, permitindo uma visão panorâmica do oceano. Seus interiores luxuosos são pontuadas por lustres de cristal e piso de mármore sólidos. Duas piscinas, dois cinemas, dois helipontos, garagem, várias instalações de ginásio e uma área de piscina com dois níveis.

50 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n

Embora o preço só está disponível mediante pedido, The Daily Mail estima que custará mais de US$ 1 bilhão. Será o iate mais caro do mundo, está previsto para ser concluído antes da Primavera de 2018, O projeto do Grupo Sea italiano foi sonhado por Dobroserdov Design, em parceria com o Almirante Centro Stile. Eles forneceram-nos rendição de um artista do que o navio vai olhar como quando ele é encomendado e concluído.


1º M DAY - BMW AGULHAS NEGRAS TEST DRIVE EXCLUSIVO BMW LINHA M O EVENTO SERÁ NO DIA 17 DE DEZEMBRO, DAS 9H ÀS 18H, NA UNIDADE DE SÃO PAULO

A

BMW Agulhas Negras, líder em vendas de veículos BMW, pelo oitavo ano consecutivo na América Latina, realizará o 1º M Day BMW Agulhas Negras, em São Paulo, na Av. 23 de maio. O evento contará com o ilustre portfólio da linha BMW Motorsport para test drive, além de benefícios exclusivos para os futuros proprietários da marca, que poderão contar com o financiamento oferecido pela BMW Serviços Financeiros com bônus especial em produtos LifeStyle BMW, além de alguns serviços de pós-vendas, como cortesia.

B

1ST M DAY - BMW AGULHAS NEGRAS EXCLUSIVE TEST DRIVE BMW LINE The event will be held on December 17, from 9 am to 6 pm, at the São Paulo unit

MW Agulhas Negras, the leader in BMW vehicle sales for the eighth consecutive year in Latin America, will hold the 1st M Day BMW Agulhas Negras, in São Paulo, Av. May 23, the event will feature the illustrious portfolio of BMW line Motorsport for test drive, as well as exclusive benefits for future brand owners, who will be able to count on the financing offered by BMW Financial Services with special bonus on LifeStyle BMW products, as well as some complimentary after sales services. Kindly enjoy to spend a pleasant day with your family, indulge in a special Buffet and much more. The event will also include automotive protection film demonstrations, courtesy of hygiene of the

a a 652 Luxus Edição LuxusMagazine Magazine| |2527 Edição- 2016 - 2017 n n

Aproveite para passar um dia agradável com a sua família, se deliciar com um Buffet especial e muito mais. Na ocasião também serão apresentadas demonstrações de película de proteção automotiva, cortesias em higienização do sistema de ar-condicionado, higienização dos bancos, descontos de serviços realizados na oficina (cortesia mediante agendamento), entre outros benefícios.

air conditioning system, hygiene of the banks, discounts on services performed in the workshop (courtesy through scheduling), among other benefits. BMW Agulhas Negras +55 11 3254 2929 (Agende o seu test drive exclusivo na Linha M) • São Bernardo do Campo: Av. Dr. Rudge Ramos, 837 +55 11 4122 8222 • São Paulo: Av. 23 de Maio, 3.033 • +55 11 3254 2929 contato@agulhasnegras.com.br agulhasnegras.com.br agulhasnegrasbmw


BMW M3. A PERFEITA COMBINAÇÃO ENTRE HOMEM E MÁQUINA.

BMW M3 2016/2017 3.0 6 CILINDROS BITURBO 431CV

Agulhas Negras

bmwagulhasnegras. com.br

Puro Prazer de Dirigir

PREÇO ESPECIAL CONSULTE-NOS.

BMW AGULHAS NEGRAS. A ÚNICA CONCESSIONÁRIA BMW ABERTA TODOS OS DOMINGOS E FERIADOS (das 9h às 18h). PÓS-VENDAS: CONHEÇA NOSSOS SERVIÇOS EXCLUSIVOS.* • PLATAFORMA LEVA E TRAZ GRATUITA; • Plantão todos os sábados com lavagem gratuita; • Unidade móvel para reparos automotivos em seu próprio endereço; • E muito mais, confira.*

Na cidade somos todos pedestres.

BMW Agulhas Negras Conduzindo Conquistas www.bmwagulhasnegras.com.br

São Paulo Av. 23 de maio, 3.033 11 3254-2929 Plantão de vendas todos os domingos.

S. B. do Campo Av. Dr. Rudge Ramos, 837 11 4122-8222

Acesso pela Marginal da Anchieta no KM 13B (a 3 KM da entrada da Marginal da Anchieta)

*Oficina aberta aos sábado das 9h às 16h, mediante agendamento, consulte-nos sobre os serviços. Plataforma leva e traz gratuita de segunda a sexta-feira, até 90 km da concessionária, mediante a manutenção. Lavagem gratuita aos sábados, válida para veículos BMW, somente para unidade de São Bernardo do Campo. Atendimento ao Cliente BMW Agulhas Negras: SBC 11 4122-8222 / SP 11 3254-2929


Luxus Magazine

turismo

Passeios de luxo dão charme aos roteiros na Europa

D

irigir uma Ferrari pelas vinícolas da Toscana e desfrutar um piquenique exclusivo em parques de Paris estão entre atividades oferecidas por hotéis cinco estrelas As experiências durante uma viagem determinam se o destino foi vivenciado ou simplesmente visitado. E os hotéis mais cobiçados em países como Itália e França sabem que, para além de uma infraestrutura e serviços impecáveis, os passeios são fundamentais para satisfazer hóspedes exigentes. Que tal incluir no roteiro de viagem os lindos vales da Toscana, na Itália, do alto de um balão? Ou percorrer os campos da região a bordo de uma charmosa vespa? Estas aventuras estão entre as possibilidades de turismo dos hóspedes do Castello Del Nero Hotel & Spa. O hotel de luxo localizado em Tavarnelle Val di Pesa, a 30 minutos de Florença e Siena e a 20 minutos de San Gemignano, oferece também uma programação que envolve a rica e deliciosa gastronomia mediterrânea,

54 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n

como a divertida caça às trufas ou um esclarecedor duelo de vinhos acompanhado pelo sommelier do restaurante La Torre que, premiado com uma estrela Michelin, funciona na antiga estrebaria do castelo. Entre os 15 melhores empreendimentos hoteleiros internacionais com até 50 apartamentos, de acordo com o ranking Reader’s Choice 2016 da publicação Hideaway Report, o Castello del Nero é um luxuoso hotel boutique, produto Virtuoso e integrante da Leading Hotels of the World. A deslumbrante vista do Vale de Chianti, principal região vinícola da Itália, pode ser explorada pilotando uma Ferrari. Este é um dos programas disponíveis para os hóspedes do Villa Cora, hotel que fica dentro de um parque centenário em Florença. Entre os passeios, estão também excursões ao Circolo del Golf dell’Ugolino, um dos 50 campos de golfe mais bonitos do mundo, e visita guiada pelos mercados locais. Um dos trunfos deste hotel de luxo é a localização privilegiada, que o coloca próximo dos Jardins Boboli, do Palácio Pitti e a 15 minutos de caminhada da Ponte Vecchio.


O Villa Cora tem 45 suítes abrigadas em uma imponente e belíssima construção do século 19, época em que ficou famoso por hospedar grandes nomes, como a Princesa Eugênia, esposa de Napoleão III, e o compositor Tchaikovsky. A rica decoração preserva o encantamento histórico da arquitetura e inclui toques modernos com os banheiros revestidos em mármore carrara, TV de plasma, telefone e minibar equipado com produtos finos locais. A elegância do hotel ganha ainda mais destaque com um lindo jardim que reúne mais de 100 tipos de rosas. Entre as mais reconhecidas atrações de luxo oferecidas por hotéis cinco estrelas na Europa, estão as atividades personalizadas do francês Le Burgundy. Durante o verão, o hotel boutique tem opções de piqueniques feitos sob medida em diversos jardins de Paris, como o das Tulherias, charmoso parque às margens do rio Sena. A refeição é transportada por um funcionário do hotel em cestas de vime decoradas e abastecidas com produtos frescos, saborosos e 100% veganos. Entre

eles, há sopa de ervilha com leite de amêndoa, hummus com pão pita e coentro, mousse de chocolate com cacau em pedaços e merengue assado com calda de baunilha. A cesta inclui ainda uma garrafa de água com gás e outra sem, além de pão sem glúten. Caso prefiram, os hóspedes podem ir ao piquenique de bicicleta. Na volta, eles encontram o conforto elegante e discreto do Le Burgundy, hotel que fica no coração de Paris, entre a Place Vendôme, a Place de la Madeleine e a Rue Saint-Honoré, endereços fundamentais da indústria fashion mundial. Com 59 quartos e suítes, ele tem uma impressionante decoração que mistura talentos contemporâneos ao estilo clássico arrematados com a brilhante presença de obras de arte.

castellodelnero.com villacora.it/pt/ leburgundy.com


As 10 cidades preferidas dos “ultra-ricos”

Luxus Magazine

imóveis

Muse, edifício a beira mar na exclusiva Sunny Isles, em Miami

Hong Kong

Miami

paris

pequim

56 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n

zurique

londres

xangai

nova York

cingapura

dubai


S

egundo relatório anual global sobre “ultra-ricos”, publicado pela consultoria Wealth-X em 2015, os indivíduos com patrimônio de pelo menos US$ 30 milhões já são quase 15 mil apenas na América Latina. Mas quais as cidades do mundo que atraem essas pessoas na hora de consumir e investir? Empresas e marcas com foco no mercado de luxo escolhem cuidadosamente locais como Miami para abrigar empreendimentos inacreditáveis pensando nesse público seleto. A entrega do edifício Muse, em Sunny Isles, por exemplo, está programada pelas incorporadoras PMG e S2 Development apenas para 2018, porém 75% das unidades já foram vendidas. Entre os compradores do luxuoso projeto do arquiteto uruguaio Carlos Ott, que conta com opções de valor entre 4 e 8 milhões de dólares, estão sete brasileiros. O top dez das cidades que mais interessam aos muito ricos mostra onde empreendimentos superexclusivos são um sucesso. As dez cidades mais procuradas pelos milionários (Global Survey 2015): Londres, Nova York, Hong Kong, Cingapura, Xangai, Miami, Paris, Dubai, Pequim e Zurique. Sobre PMG Property Markets Groups foi fundada por Kevin Maloney em 1991, e é uma empresa imobiliária em investimento, desenvolvimento e construção em geral. A sede da companhia fica em Nova York e conta com escritórios em Miami e Chicago. PMG é uma das poucas companhias de desenvolvimento restantes com serviço completo e de larga escala, com uma equipe capaz de lidar com todas as partes do processo de desenvolvimento.

s2development.com +55 11 3079-0123

Dirigindo de forma ativa a aquisição, renovação, financiamento, operação e marketing de imóveis residenciais e comerciais, PMG completou 85 edifícios residenciais em NY, Florida e Chicago e mais de 150 projetos imobiliários em todo os Estados Unidos. Durante 25 anos de historia, PMG desenvolveu projetos em todos os tipos de ativos e se distinguiu focando em propriedades residenciais luxuosas. PMG é meticulosa nos designs dos projetos, como: Walker Tower, Stella Tower, The Belnord, The Briarcliffe, The Kingsley, Mei Miami Beach e mais recentemente, Echo Aventura ao norte de Miami Beach. Sobre S2 Development S2 Development é uma empresa de desenvolvimento imobiliário e de investimento totalmente integrado cujos diretores, Claudio Stivelman e Marc Schmulian, trazem um histórico de sucesso. Com quase duas décadas de experiência em desenvolvimento de condomínio e mais de 600 residências de luxo a beira-mar entregues somente em no sul da Florida, S2 tem trabalhado com muitos dos arquitetos e designers mais notáveis do mundo, incluindo Carlos Ott, Luis Revuelta e Kobi Karp, para produzir desenvolvimentos espetaculares. Com projetos residenciais de luxo, como Bay Harbor Islands para Sunny Isles Beach, S2 mantém sua reputação como líder no desenvolvimento imobiliário de luxo. S2 também tem participou da negociação e aquisição de grandes transações imobiliárias, quer a título consultivo ou fornecendo equidade a curto prazo, a fim de realizar estruturas de negócio complexas de forma simples e eficiente, ajudando a garantir a igualdade da divida a longo prazo.

Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n 57


Luxus Magazine

turismo

viagens de trem mais luxuosas do mundo

Venice Simplon-Orient-Express De Londres à Veneza O glamour Art Deco de suas instalações foi preservado através das décadas, com suas elegantes suítes lembrando épocas passadas e estilosas. A maioria dos clientes entra no trem para fazer a viagem de uma noite de Londres até Veneza. Os passageiros viajando da Itália podem notar algumas caixas pouco usuais sendo entregues pessoalmente para o chef na plataforma parisiense. Elas estão cheias de lagostas recém-pescadas, servidas durante um brunch delicioso antes de o trem chegar ao porto francês de Calais benefício apenas disponível nesse sentido da rota!

58 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


Golden Eagle De Moscou à Vladivostok Para conhecer a Rússia com estilo, você deve embarcar no Golden Eagle. A passagem de duas semanas se parece mais com um cruzeiro que com uma viagem de trem, com excursões diárias ao longo do caminho. O Golden Eagle viaja ao longo do lago Baikal, rebocado por uma locomotiva a vapor da era soviética, e faz um desvio em UlaanBaatar, a capital da Mongólia. Acomodações cinco estrelas são fornecidas pela companhia de trem em Moscou e Vladivostok.

O Ghan de Adelaide até Darwin O Gahn faz um tour de três noites e 2.979 quilômetros de Darwin até Adelaide, cruzando o continente Australiano. O serviço Platina oferece mais espaço em cabines e suítes, transfers com chofer, acesso a uma carruagem de jantar exclusiva, café na cama e refeições de cinco pratos. O cardápio dá destaque ao exótico australiano, como o peixe barramundi e filé de canguru grelhado. O Ghan oferece excursões marcadas por Katherine e Alice Springs, enquanto paradas especiais dão a oportunidade de experimentar tanto o nascer do sol no outback australiano em Marla, indo para o norte, ou o cair da noite embaixo da Via Láctea em Manguri, indo para o sul.

Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n 59


Luxus Magazine

turismo

Blue Train De Pretoria à Cape Town A jornada de 27 horas e 1.600 quilômetros do Blue Train cruza a África do Sul diagonalmente, parando nas minas de diamantes de Kimberley a caminho do sul e no excêntrico posto colonial de Matjiensfontein (que nome!) a caminho do norte. Não é só o ambiente de luxo que impressiona, mas também a equipe simpática e presta-

tiva do trem. Muitos dos mordomos trabalharam no Blue Train por anos e estão de plantão 24 horas por dia, prontos para oferecer drinks, lanches ou até passar suas roupas. Algumas das suítes luxuosas possuem banheiras. E pense bem: não há nada como se deitar em um mar de bolhas, com taça de espumante em mãos, enquanto a savana passa por sua janela. Muitos passageiros ilustres estiveram no Blue Train. Entre eles Nelson Mandela, Quincy Jones, Paul Simon, Mia Farrow, Margaret Thatcher e Kylie Minogue. O trem faz 70 anos em 2019 – em comemoração, ele oferece viagens especiais de Pretoria até Hoedspruit, na área de Kruger Park.

60 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


Rovos Rail Sul e leste da África O Rovos Rail é uma versão mais lenta e tranquila do Blue Train, com uma extensa lista de destinos na África do Sul, Zimbabue, Namíbia e Tanzânia. O trem nunca percorre mais de 60 quilômetros por hora. Por causa disso, os passageiros podem abrir as janelas para receber ar puro ou fotografar as paisagens! A equipe, inclusive, entrega óculos especiais para quem quer colocar a cabeça para fora das janelas, assim a poeira caindo nos olhos não seria um problema. As viagens populares se enchem logo: o passeio de Pretoria para Dar es Salaam, o safari pela Namíbia e as viagens de golfe estão esgotadas até boa parte de 2017.

The Canadian De Toronto à Vancouver A empresa VIA Rail tem adicionado refeições gourmet e quartos de luxo às suas rotas mais comuns, como a que conecta Toronto à Vancouver. Sua nova classe, Prestige, oferece sete quartos sofisticados. São 4.466 quilômetros de cenários lindos para se visitar através do The Canadian.

Cada quarto é equipado com um chuveiro, um banheiro e um minibar com bebidas alcóolicas já inclusas no valor da passagem. À noite, quando não é mais possível ver a paisagem pelas janelas, uma TV de tela plana mantém os passageiros entretidos com conteúdo programado. Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n 61


Luxus Magazine

turismo The Rock Mountaineer De Banff à Vancouver O Rovos Rail é uma versão mais lenta e tranquila do Blue Train, com uma extensa lista de destinos na África do Sul, Zimbabue, Namíbia e Tanzânia.

O trem nunca percorre mais de 60 quilômetros por hora. Ele percorre várias rotas diferentes, mas é a clássica viagem de Banff até Vancouver que mais chama a atenção. Apesar de muitos turistas preferirem ir no verão, de setembro até o meio de outubro é o momento mais romântico para se viajar, quando as folhas caem em misturas vibrantes de tons de vermelho, laranja e amarelo e neve fresca se acumula no topo das montanhas.

Belmond Royal Scotsman As Terras Altas da Escócia A região montanhosa da Escócia é magnífica; a viagem à bordo do Royal Scotsman é a melhor forma de conhecê-la. Viajantes podem escolher entre várias idas e voltas de Edimburgo, durando entre dois e sete dias, mas o recomendado é no mínimo quatro noites. Esse passeio inclui visitas à destilarias e excursões em castelos.

62 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n

O Belmond Royal Scotsman é o único trem luxuoso com acomodações para dormir do Reino Unido, além de ter um bar abastecido com mais de 50 tipos de uísque. O outono é a melhor época para viagens, quando os roxos da urze selvagem colorem os campos escoceses.


Expresso Maharajas De Delhi à Mumbai Muitas vezes chamado de “Expresso Oriente Do Oriente”, o Expresso Maharajas (ou Marajás) é uma entrada recente no mercado de trens de luxo. A decoração tenta emular os anos dourados de Raj, quando os marajás viajavam com pompa e opulência em carruagens cheias de ostentação. Todo esse esplendor colonial foi recriado ao máximo. A viagem, que dura uma semana, colabora para a imersão dos passageiros no espírito da era com drinks especiais de gin e tônica, passeios de elefante e uma chance de conversar com as antigas famílias reais. Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n 63


Luxus Magazine

turismo O Transcantabrico Gran Lujo De San Sebastiánaté Santiago de Compostela Passeando lentamente ao longo da costa atlântica da Espanha, o Transcantabrico parece mais um hotel cinco estrelas sobre rodas. Um ônibus de luxo alcança o trem em cada parada para a excursão do dia, o que significa que você vai gastar tanto tempo nele quanto no trem. Os passeios são curtos, as vistas extensas, mas alguns detalhes certamente ficarão marcados na memória: a carta de vinhos excepcional, a alta gastronomia dentro do trem e as refeições em restaurantes de alto padrão enquanto nas excursões. As paradas incluem o Museu Guggenheim em Bilbao, a caverna pré histórica de Altamira, o parque nacional Picos de Europa e a Catedral de Santiago da Compostela.

Seven Stars Kyushu, no Japão O Seven Stars, na ilha japonesa de Kyushu, é o trem mais luxuoso do país. Os interiores exibem o melhor das habilidades artísticas japonesas, como paredes de jacarandá e madeira de bordo, chão de nogueira, portas de correr de papel shojii e portas de vidro marcadas com flores e pássaros. A companhia de trens oferece dois itinerários: um de dois dias, que permanece na região de Fukuoka, ou uma viagem de quatro dias pela ilha inteira.

64 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


LUXUS MAGAZINE

Foto: Globo/Ramon Vasconcellos

Foto: Fernando Torquatto/Divulgação

STUDIO W

O CHARME DOS CURTINHOS O ESTILO PIXIE CUT CONQUISTOU O PÚBLICO FEMININO E IMPRIME PERSONALIDADE E MUITA SEDUÇÃO

Por Rodrigo Cintra

S

e os fios acima dos ombros já não tinham vez, imagina os bem curtinhos, no melhor estilo “joãozinho”: chance zero! Mas agora, o cenário é outro. Além de virar febre para a próxima estação, o corte curto ganha novo styling e desmistifica a falta de feminilidade. A mulher que assume esse visual mostra uma identidade forte, segura, e a nuca à mostra revela um alto poder de sensualidade, além de proporcionar mil e uma formas de você brincar com os mais diversos acessórios, como os maxibrincos. A seguir, uma vitrine para você se inspirar nas variações do hit que está fazendo a cabeça da mulher moderna.

66 20 Luxus LuxusMagazine Magazine || 2724a aEdição Edição- -2017 2016 nn

T

THE CHARM OF SHORT HAIR The pixie cut style won the female public showing personality and much seduction

he wires above the shoulders had no longer chance anymore so just imagine the short ones in the “boyish” style: zero chance! In fact, the scenario is different nowadays. In addition to become famous for the next season, the short cut gets new styling and demystifies the lack of femininity. The woman who gets this look shows strong, secure identity and to show the neck reveals a high power of sensuality, besides it provides a thousand and one ways you can play with many different accessories, such as max earrings. Following, a showcase for you to draw on hit variations that is making the head of the modern woman.


A FORÇA DA NAVALHA A atriz Claudia Abreu, que adotou o pixie cut para dar vida à personagem Helô em “A Lei do Amor”, resgatou a beleza com toque fashionista. Os fios estão bem desconectados e esse acabamento fica melhor quando feito na navalha. A finalização fica por conta das costeletas levemente alongadas. Para um cuidado maior, invista na linha Self Care para todos os tipos de cabelo, da Olenka Cosméticos, que é rica em pró vitamina B5 e óleos essenciais de buriti e monoi, garantindo máxima hidratação capilar e reparação nos danos causados pelo sol e poluição.

CURTO PARA TODAS Quando uma tendência vira hit, o ideal é que ela dite a moda e seja alvo de desejo. Para que o curto caia bem em todos os estilos, é interessante apostar nas

técnicas do visagismo para saber o que realmente combina com cada formato de rosto. Os mais arredondados, por exemplo, pedem uma franja mais longa. O visual ganha ainda mais destaque com spray de alto brilho, que garante toque aveludado aos fios. Detalhe: pode ser usado no cabelo seco ou úmido e deve ser aplicado a uma distância de 30 cm.

VERSATILIDADE AO ALCANCE DAS MÃOS Prático, o novo curto permite que você não fique escrava da escova ou chapinha. Isso mesmo! Para um look mais moderno, o bagunçado “a la Débora Falabella”, está mais que autorizado. Basta arrumar os fios com as mãos e, se preferir, usar uma pomada finalizadora Happy End para estilizar o penteado e permitir o seu movimento natural.

THE STRENGTH OF THE RAZOR The actress Claudia Abreu, who adopted the pixie cut giving life to the character Helo on “A Lei do amor”, rescued beauty with fashion touch. The wires are well disconnected and this finish would be better when it is done by razor. The slightly elongated sideburns are in charge of the finalization. For greater care, you should invest in Self Care line for all hair types, of Olenka Cosmetics, which is rich in pro vitamin B5 and essential oils of Buriti and Monoi, ensuring maximum hair hydration and repair the damage caused by sun and pollution. SHORT HAIR FOR EVERYONE When a trend becomes hit, it would dictate fashion and desire to be targeted. For the short hair fits well

in all styles, it is interesting bet on cosmetology techniques to find out what really suits every face shape. The more rounded face asks for a longer fringe. The look becomes even more prominent with high gloss spray, ensuring velvety feel to the hair. Details: it can be used on wet or dry hair and should be applied at a distance of 30 cm. VERSATILITY WITHIN OUR REACH Practical, the new short hair allows you to be not a slave brush or flat iron. That’s right! For a more modern look, messy like “Débora Falabella,” it is complete authorized. Just pack the wires with your hands and if you prefer, you can use a terminator ointment Happy End to style the hair and allow a natural movement.

SOBRE RODRIGO CINTRA Formado pela Academia Vidal Sasson (EUA) e Rede Cebados (Espanha). Hairstylist no Studio W Iguatemi. Cabeleireiro exclusivo do reality show Esquadrão da Moda (SBT) e do programa Eliana (SBT). Tem mais de 21 anos de profissão e 10 anos de trabalho em TV. Fez capas e editoriais nas principais revistas femininas e publicou dois livros. Ministra cursos para mais de 15 mil cabeleireiros, com o apoio das maiores empresas de cosméticos. Indicado como um dos dois melhores cabeleireiros pela Cabelos & Cia e portal UOL. Recebeu quatro vezes seguidas o prêmio Tesoura de Ouro.

Studio W Iguatemi São Paulo • Av. Brigadeiro Faria Lima, 2232, 9º andar +55 11 3094 2640 • studiow.com.br • @rodrigocintra LuxusMagazine Magazine || 2427aaEdição Edição--2016 2017nn 21 67 Luxus


Luxus Magazine

turismo Anantara Kihavah Villas

68 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n

Hotéis extravagantes


Burj-Al-Arab Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n 69


Luxus Magazine

Four Seasons Tented Camp

turismo

70 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


Hotel Le Toiny

Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n 71


Luxus Magazine

turismo

Jumby Bay, A Rosewood Resort

72 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


Longitude

Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n 73


LUXUS MAGAZINE

C A N E TA S

A

CANETA DUPONT

S.T. Dupont presta homenagem ao famoso escritor Júlio Verne e sua novela “Da Terra à Lua”, de 1865, com uma excepcional edição limitada do kit de escrita “Prestige Shoot The Moon”. O kit consiste em uma caneta-tinteiro com a frente reversível para rollerball, uma base de madeira laqueada que se ajusta para transformar a caneta num ‘canhão’ e servir como um suporte de mesa e um caderno. A caneta tem um bico de ouro 18 quilates e usa cartuchos ou conversor. Apresenta o formato de um canhão francês, adornado com acessórios banhados a ouro e laca marrom.

T

he S. T. Dupont pays tribute to the famous writer Jules Verne and his novel “From the Earth to the Moon”, 1865, with an exceptional limited edition writing kit “Prestige Shoot The Moon”. The kit consists of a fountain pen with reversible front rollerball, a lacquered wooden base that adjusts to make the pen a ‘cannon’ and serve as a table stand and a notebook. The pen has a nozzle 18 carat gold and uses cartridges or converter. It displays the format of French cannon, adorned with gold plated accessories and brown lacquer.

18 Luxus Magazine | 22 2016 74 27a Edição - 2017 n


CARTIER

CANETAS INSÉPARABLES

E

ssas canetas tinteiro são canetas de grande valor, por serem revestidas em materiais nobres como ouro amarelo ou branco e prata, além de serem ornamentadas com pedras preciosas. Foram produzidas em edição limitada a 10 exemplares, numerados individualmente. O grande prestígio e o título de “inseparáveis”, deve-se à exclusividade de terem sido feitas uma para ELE e outra para ELA. A dele é em ouro branco maciço de 18 quilates, com pavê de 338 diamantes, dois olhos de esmeraldas, plumagem laqueada preta em degradê do vermelho ao amarelo. A dela é em ouro amarelo maciço de 18 quilates, com pavê de 84 diamantes, dois olhos de safiras, plumagem laqueada com degradê do vermelho ao amarelo, sendo a pluma em ouro maciço 18 quilates, parcialmente rodinada e ornamentada com uma decoração gravada “lovebirds”.

T

hese fountain pens are great value as they are coated in noble materials such as yellow or white gold and silver, they are also decorated with precious stones. They were produced in limited edition of 10 copies, individually numbered. The prestige and the title of “inseparable” are because they were exclusively made one for HIM and another for HER. His one is in solid white 18-carat gold with pavé of 338 diamonds, two emerald eyes, black lacquered plumage in gradient from red to yellow. Hers is in solid yellow 18 carat gold with pavé of 84 diamonds, two sapphire eyes, lacquered plumage with gradient from red to yellow, and the plume of solid 18 carat gold, partly decorated with a “lovebirds” engraved.

a n 17 n 75 Luxus Magazine - 2016 Luxus Magazine| 22 | a27Edição Edição - 2017


BOSSA, OUSADO MULTI ESPAÇO INTEGRANDO BAR, RESTAURANTE E ESTÚDIO O KNOW HOW DE RENATO RATIER

R

enato Ratier é empresário e DJ. Nascido em São Paulo, filho de tradicional família ligada à fundação do município de Campo Grande, lá passou sua infância até mudar-se para a Califórnia para estudar Design. Atualmente, é único proprietário do clube D-EDGE e de outros vários empreendimentos, dentre eles o restaurante Bossa, que oferece um ousado conceito que integra restaurante, bar e estúdio. Sua peculiaridade está na filosofia de orquestrar seus espaços e conduzir vivências. O estúdio faz gravações de artistas, ensaios de bandas e criação de trilhas sonoras. A cozinha dá preferência a ingredientes frescos, de pequenos produtores e tem receitas tradicionais com novos ingredientes, gerando surpresas ao paladar e um novo conceito gastronômico. O bar conta com drinks nacionais e internacionais, além de extensa carta

36 Luxus Magazine | 22 2016 76 27a Edição - 2017 n

de vinhos de alta qualidade. É o lugar ideal para ocasiões desde jantares românticos a festas e happy hours. O cardápio mediterrâneo do Bossa tem produtos e elementos genuinamente brasileiros, mantendo uma cozinha inovadora. No almoço, há opções especiais a cada dia. Entre os aperitivos figuram a Medalha de Tapioca servida com mel e tabasco; Rosbife de Kobe, com creme de raiz forte, cebola, dill e alho assado; Espetinhos Mistos como Lula Baby ao molho de salsa verde ou o Vegetariano Plin de Abóbora Menina, com cebola queimada e semente de papoula. Há ainda a tradicional sopa de Capelletti in Brodo, além de saladas, massas, carnes e peixes.

Alameda Lorena, 2008 • Jardins • São Paulo +55 11 3064.4757 bar.restaurante.estudio.bossa @bossa_sp


BOSSA, AUDACIOUS VENUE JOINING BAR, RESTAURANT AND STUDIO The Know How Renato Ratier

R

enato Ratier is an entrepreneur and a DJ. He was born in São Paulo, son of traditional family connected to the foundation of Campo Grande city, where he had spent his childhood until he decided moving to California for design studies. Currently, he is sole owner of the club D-EDGE and many other business ventures, including the restaurant Bossa, which offers an audacious concept integrating a restaurant, bar and studio. His particularity is into the philosophy of managing spaces and driving experiences. The studio makes artists recording, bands tests and creates soundtracks. The kitchen prefers fresh ingredients from small producers and it has traditional recipes with new ingredients, surprising the taste, also there is a new culinary concept. The bar offers national and international drinks, as well as extensive list of high quality wines. It has been perfect for occasions since romantic dinners until parties and happy hours. In the Mediterranean menu of Bossa there are products and genuinely Brazilian elements, keeping an innovative cuisine. At lunch, there are special options every day. Among the appetizers it is the Tapioca Medal served with honey and Tabasco; Roast beef of Kobe, with horseradish cream, onion, dill and roasted garlic; Mixed skewer as Lula Baby with green parsley sauce or vegetarian

Plin girl pumpkin with burned onion and poppy seed. There is also the traditional soup Capelletti in Brodo, as well as salads, pasta, meat and fish..

2016 n 77 37 Luxus Magazine | 22 27a Edição - 2017


Luxus Magazine

carros & motos

BMW S1000RR

80 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


BMW Z4

Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n 81


LUXUS MAGAZINE

MOTOS SUZUKI HAYABUSA CKD

Q

uem definiu a futura geração de super bikes foi a Suzuki Motorcycle da Índia, anunciando a montagem da Super Bike Hayabusa, com um preço mais acessível porque será trazida para o Brasil totalmente desmontada, o que barateará o preço. O motor vem acoplado a uma caixa de seis velocidades. Embora não mais seja a motocicleta de produção mais rápida na história, ela ainda tem energia suficiente e recursos de aceleração de tirar o fôlego. Segundo Kenji Hirozawa, Vice-Presidente de Vendas & Marketing das motos Suzuki indianas, a Índia é um dos maiores fabricantes de motocicletas do mundo. Este é um mercado extremamente exigente, que requer estilo de vida e infraestrutura, acima de tudo.

76 Luxus Magazine | 22 2016 82 27a Edição - 2017  n

W

ho defined the next generation of super bikes was Suzuki Motorcycle India announcing the assembly Super Bike Hayabusa with a more affordable price as it will be brought to Brazil completely disassembled, which makes the price goes down. The engine is engaged to a six-speed gearbox. Although it is no longer the fastest production motorcycle in history, it still has enough energy and breathtaking acceleration features. According to Kenji Hirozawa, Vice President of Sales & Marketing of motorcycles Indian Suzuki, India is one of the world’s largest motorcycle manufacturers. This is an extremely demanding market that mostly requires lifestyle and infrastructure.


HARLEY-DAVIDSON SOFTAIL SLIM

N

ada consegue mais respeito na estrada do que a potência. Por isso, a Softail Slim® foi construída com um motor extremamente potente. Foi adicionado um motor Twin Cam 110B, refrigerado a ar Screamin Eagle. O visual militar foi ainda mais longe com uma fantástica opção de pintura Olive Gold Denim, com o restante preto até o âmago. O anel do farol é preto brilhante, assim como as tampas do deslizador da forquilha e as forquilhas inferiores. As alavancas do travão são pretas, assim como os espelhos e o escapamento.

N

othing gets more respect on the road than power. Therefore, the Softail Slim® was built with an extremely powerful engine. A Twin Cam 110B engine, aircooled Screamin Eagle was added. The military look was even further with a fantastic choice of Olive Gold Denim paint, with black remainder to the core. The light ring is shiny black, as well as the fork slider covers and the lower forks. The brake levers are black, as well as mirrors and leakage.

2016 n 83 77 Luxus Magazine | 22 27a Edição - 2017


Luxus Magazine

carros & motos

Mercedes SLK 55 AMG

84 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


Ducati Streetfighter 848

Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n 85


Luxus Magazine

carros

Bugatti Chiron

86 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n 87


Luxus Magazine

carros

88 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


BMW VISION NEXT 100 2016 O CARRO DO FUTURO NO PRESENTE

A

o completar 100 anos, a BMW apresentou o BMW Vision Next 100, um veículo-conceito inédito, que antecipa um pouco do que a companhia acredita que será o futuro da mobilidade nas próximas décadas. O visual é bastante chamativo, trazendo formas de um cupê esportivo com os traços de um sedã. É um veículo totalmente customizável e já está adaptado com um sistema autônomo denominado “Alive Geometry” com os modos Boost (Propulsão) e Ease (Facilidade). No Boost, todo o gerenciamento do veículo é centralizado no condutor, oferecendo o auxílio necessário para maximizar a experiência de condução, indicando o melhor traçado da pista, o manejo da direção e velocidade ideais. No Ease, há uma transformação no interior do veículo, com o volante e o console central recolhendo-se e os encostos de cabeça, os assentos e a guarnição interna das portas girando para os lados para criar um ambiente integrado para que o condutor e passageiro fiquem sentados frente a frente. A tecnologia Alive Geometry é extremamente avançada. Quase 800 triângulos que se deslocam são fixados no painel de instrumentos e em certas áreas dos painéis laterais. Juntos, trabalham em três dimensões para permitir a comunicação com o condutor de forma extremamente precisa através de seus movimentos.

Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n 89


90 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n 91


92 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


Luxus Magazine

r e s ta u r a n t e s e m pa r i s

Café de l'Homme Uma vista espetacular da Torre Eiffel para almoçar ou jantar, não tem preço… perfeita para um momento romântico! Delícias da estação como filet mignon de veau aux épinards, mascarpone et truffe noire, et toast brioché français avec crème glacée à la noisette…

Monsieur Bleu Construído em 1937 na ala oeste do Palais de Tokyo, o Monsieur Bleu tem um terraço (aquecido durante o inverno) com uma vista deslumbrante do rio Sena e da Torre Eiffel. Cozinha francesa com produtos tradicionais, sem ser caríssimo.

94 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


La Terrasse at Hôtel Raphael Localizado no 7º andar do Hotel Raphael, com vista estonteante para a torre Eiffel!

Les Ombres Restaurante com delicioso terraço e vista show para a Tour Eiffel, no Musée du Quai Branly.

Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n 95


Luxus Magazine

g e l at o e m l o n d r e s

Greedy Goat O leite de cabra é mais fácil de digerir do que o leite de vaca. Ele contém lactose, mas apenas uma quantidade pequena em comparação com o leite de vaca, o gosto é menos gordurosa e aumenta os sabores, como caramelo salgado, favo de mel e morango e balsâmico. Sabores peculiares para incentivar as pessoas a experimentar sempre novas combinações.

Ruby Violet O favorito a muito tempo dos residentes Tufnell Park, Ruby Violet e já recebeu diversas recomendações boca-a-boca para merecer visitantes de todos os cantos de Londres. Sabores diversos como matcha chá verde e manjericão com limão, bem como sorvetes refrescantes como a hortelã zingy e pepino.

96 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


Chin Chin Labs Chin Chin Labs utiliza nitrogênio líquido para congelar a mistura mais rápida e para resultados mais suaves. Sabores diferenciados e indescritíveis como pêssego com queijo azul e nozes.

Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n 97


Luxus Magazine

g e l at o e m l o n d r e s

La Grotta Ices Amantes de frutas irão encontrar um santuário no cremoso abraço de Kitty Travers’s La Grotta Ices. Tudo feito à mão, usando leite orgânico e todas as frutas sazonais das quitandas do Norte de Lambeth. Os sabores são frescos, ideais para o verão e perfumado. Difícil de resistir os sabores diferenciados e deliciosos.

3Bis Gelato de 3bis é servido no Borough Market, usa ingredientes italianos em seus dois salões de Rimini, pistache sicialiano e alcaçuz da Calábria, juntamente com pratos da culinária britânica local. As características especiais incluem o chocolate derretido derramado no fundo de cada copo ou cone, os sabores favoritos incluem mascarpone com figos, manteiga de amendoim e avelã.

98 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


abilita.art.br

O ponto certo para seus pousos e decolagens. Chegar ou sair de Alphaville nunca foi tão rápido e simples. O Helicenter Alphaville é um centro especializado que reúne, em localização privilegiada, uma estrutura completa para pousos, decolagens e estacionamento de helicópteros; espaços exclusivos para pilotos e recepção de passageiros, e serviços diferenciados, incluindo táxi aéreo e fretamento. Descubra como chegar e partir também podem ser experiências únicas.

Alphaville

Seu destino em minutos

ICAO: SJIW 23° 28’ 30” S 46° 49’ 42” W Al. Ásia, 298 - Polo Empresarial Tamboré | Alphaville | Santana de Parnaíba | SP | 06543-312 | Brasil Tel: 11 3207.8355/ 3255.0905 | www.helicenteralphaville.com.br


Luxus Magazine

hotéis

Gran Meliá Don PePe é a Melhor oPção Para Descobrir Marbella, na esPanha luxuoso hotel Da reDe Meliá está localizaDo eM Plena costa Del sol

N

o coração da Costa del Sol, na ensolarada Marbella, no litoral da Espanha, está o luxuoso Gran Meliá Don Pepe, a melhor opção para visitar e descobrir esse maravilhoso destino de verão do país. Situado em pleno Passeio Marítimo, de frente para o mar e aos pés do Parque Natural Sierra de las Nieves, ele tem acesso fácil ao centro da cidade, vistas espetaculares, quartos confortáveis e um serviço de altíssima qualidade. >>

100 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


Gran Meliá Don PePe is the best oPtion to Discover Marbella, in sPain Luxury hotel of the Meliá network is located in the Costa del Sol

I

n the heart of the Costa del Sol in sunny Marbella on the coast of Spain, is the luxurious Gran Meliá Don Pepe, the best option to visit and discover this wonderful summer destination of the country. Located in the Passeio Marítimo the promenade facing the sea and at the foot of the Sierra de las Nieves Natural Park, it has easy access to the city center, spectacular views, comfortable rooms and a high quality service. With rooms equipped with all necessary amenities and decorated with refined taste and elegant lines, the hotel makes any stay an unforgettable experience, where one can enjoy the maximum rest. The property has two outdoor pools, one for children, an indoor swimming pool, Balinese beds, solarium, two tennis courts and two paddle courts, children’s play area, nautical area and even a spa, which ensures a wide range of activities. >>

Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n 101


Luxus Magazine

hotéis

102 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


>>

Com quartos dotados de todas as comodidades necessárias e decorados com gosto refinado e linhas elegantes, o hotel torna qualquer estada uma experiência inesquecível, onde é possível desfrutar do máximo descanso. A propriedade conta com duas piscinas ao ar livre, uma delas infantil, uma piscina interior climatizada, camas balinesas, solário, duas quadras de tênis e duas de pádel, área de jogos infantis, área náutica e até um spa, o que garante um amplo leque de atividades. Os hóspedes também desfrutam de gastronomia de primeira linha com os seis restaurantes, dois bares e uma confeitaria. Os grandes destaques são o T-Bone Grill by Matías Gorrotxategi, restaurante à la carte com saborosas carnes assadas, e o restaurante e sushi bar Tahini, que oferece o melhor da cozinha japonesa de Marbella em um terraço com vistas deslumbrantes. O DARCIS, por sua

vez, tem uma ampla seleção de doces artesanais deliciosos, como sorvetes, macarons, waffles e smoothies, feitos sob o comando de um dos melhores chefs confeiteiros da Bélgica, Jean-Philippe Darcis, o Embaixador do Chocolate Belga. O Gran Meliá Don Pepe tem o inigualável serviço RedLevel, com mimos e privilégios como check-in e check-out privativo e acesso a áreas exclusivas do hotel. O Spa by Clarins oferece os melhores tratamentos em um entorno especial, onde é possível experimentar o equilíbrio absoluto de mente, corpo e espírito. Os profissionais utilizam produtos formulados pelos Laboratórios Clarins e método 100% manual, tornando o resultado uma combinação perfeita entre eficácia e bem-estar. Para completar, as instalações incluem 13 salas de reunião que acomodam até 350 pessoas em congressos, reuniões e eventos particulares.

>> Guests also enjoy first-rate cuisine with six restaurants, two bars and a patisserie. The highlights are the T-Bone Grill by Matías Gorrotxategi, a la carte restaurant with tasty roasted meats, and the restaurant and sushi bar Tahini, which offers the best of Marbella Japanese cuisine on a terrace with stunning views. The DARCIS, in turn, has a wide selection of delicious handmade sweets such as ice cream, macaroons, waffles and smoothies made under the command of one of the best pastry chefs of Belgium, Jean-Philippe Darcis, Ambassador of the Belgian Chocolate. The Gran Meliá Don Pepe has the unparalleled

service RedLevel with treats and privileges such as private check-in and check-out and access to exclusive areas of the hotel. The Spa by Clarins offers the best treatments in a special environment where you can experience the absolute balance of mind, body and spirit. Professionals use products made by Clarins Laboratories and a 100% manual method, making the result a perfect combination of efficiency and well-being. To complete the facilities include 13 meeting rooms accommodating up to 350 people for conferences, meetings and private events. Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n 103


OS BENEFÍCIOS DE ESTUDAR LÍNGUAS COM O MÉTODO TERAPÊUTICO NA TERCEIRA IDADE “A fonte de energia da humanidade está fundamentada na ação boa, bela e verdadeira”, afirma o psicanalista Norberto Keppe.

Por Fernanda Alves, Jornalista e Terapeuta Psicossocial

É

notável, na sociedade, que as pessoas da terceira idade possuem uma vasta experiência e sabedoria para contribuírem no desenvolvimento de uma cidade, país ou nação. Segundo o Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística, (IBGE), as pessoas com mais de 60 anos somam 23,5 milhões dos brasileiros, ou seja, mais que o dobro do registrado em 1991, quando a faixa etária contabilizava 10,7 milhões de pessoas. A vida do idoso mudou muito nos últimos anos e a imagem de uma pessoa com uma bengala, que antigamente simbolizava a terceira idade deverá ser substituída rapidamente por uma imagem que represente ação. Atualmente, uma tendência significativa nas pessoas da melhor idade é a procura por atividades ligadas ao conhecimento; educação e cultura. Segundo o dicionário, a palavra maturidade significa condição de plenitude em arte, saber ou habilidade adquirida. No Trilogy Institute o aluno da terceira idade tem a oportunidade de usufruir do método terapêutico trilógico, beneficiando-se dos assuntos abordados em sala de aula. Todos os temas estudados em classe ampliam o conhecimento sobre o universo que permeia os conflitos internos do indivíduo: medo de errar, bloqueio para se comunicar, doenças psicossomáticas, realização, espiritualidade etc. O aluno Massami Uyeda, 73 anos, declara “O momento mais prazeroso que tenho na semana é frequentar as aulas de inglês no Trilogy”.

a 96 Luxus 104 LuxusMagazine Magazine| |2427a Edição Edição- 2016 - 2017 nn

As turmas são pequenas, cerca de oito alunos e os professores são especialistas em psicanálise integral e experientes no relacionamento terapêutico, ajudando-os no desenvolvimento da comunicação, aprendizagem do idioma e percepção da realidade boa, bela e verdadeira que faz parte da vida do ser. De acordo com o psicanalista Norberto Keppe, o ser humano precisa ser ativo e realizador para obter saúde física e psíquica. “É pela ação que chegamos ao princípio de tudo: o amor, porque realizar é dar afeto”, conclui Keppe. A professora sueca, Anna Lindquist, leciona aulas para a terceira idade e observa um grande interesse dos alunos pelos assuntos tratados em sala de aula. “A experiência de vida dessa turma é o grande diferencial para desenvolvermos temas profundos relacionados ao interior do ser humano”, revela. Norberto Keppe, criador do método terapêutico trilógico, ressalta que, ao olhar realmente para o seu interior, a pessoa acalma-se porque estabelece contato com a verdade e bondade que são a sua base.

• Rebouças: +55 11 3814-0130 Av. Rebouças, 3887 • Augusta: +55 11 3063-3730 R. Augusta, 2676 • Chácara Sto. Antônio +55 11 5181 5527 • R. Américo Brasiliense, 1777 • Moema +55 11 5052 2756 Al. dos Maracatins, 114 www.trilogyinstitute.com.br


I

THE BENEFITS OF STUDYING LANGUAGES WITH A THERAPEUTIC METHOD IN THE ELDERLY “The source of energy in mankind is based on good, beautiful and true action” says psychoanalyst Norberto Keppe.

t is remarkable in society the incredible experience and wisdom that the elderly have to contribute in the development of a city, country or nation. According to IBGE (Brazilian Institute of Geography and Statistics) the elderly - people over 60 years of age - amount to 23.5 million Brazilians, more than a double of the number that was recorded in 1991, when the age group accounted for 10.7 million people. The life of the elderly has changed a lot in recent years and the image that symbolizes the elderly (the image of a person with a cane) should be quickly replaced by an image that represents action. Currently, a significant trend in elderly people is the demand for activities related to knowledge; education and culture. According to the dictionary the word maturity means condition of fulfilment in art, knowledge or any acquired skill. In the Trilogy Institute senior students have the opportunity to take advantage of the trilogic therapeutic method, benefiting through of the topics covered in the classroom. All the topics studied in the class extend the knowledge about the universe that permeates the internal conflicts of the individual; fear of making mistakes, blockage,

psychosomatic diseases, accomplishment, spirituality etc. The student Massami Uyeda, 73 years-old states, “The most satisfying moment I have in the week is attending English classes at Trilogy.” Classes group up to approximately 8 students and teachers are experts and experienced in the therapeutic method helping students to develop their communication skills, language learning and perception of good, beautiful and true reality that is part of the being. According to psychoanalyst Norberto Keppe the human being must be active to develop his physical and mental health “and the action of love is the beginning of everything because any accomplishment is an act of affection” concludes Keppe. Swedish Professor Anna Lindquist teaches classes for seniors and observes a great interest in speaking in the classroom. “The life experience of this group is a great advantage to develop deep issues related to human being inner life” she states. Norberto Keppe, creator of the trilogic therapeutic method, points out that when a person really looks into himself he calms down and establishes contact with the truth and goodness that are at his base.

trilogyinstitute.com.br

“The life experience of this group is a great advantage to develop deep issues related to human being inner life”

g tisfyin a s t s o n The m nt I have i g e mom is attendin at eek the w sh classes i l g En y Trilog

“and the act ion of love is the beginnin g of everyth ing because any accomplishm en t is an act of affection”

a a Luxus Edição LuxusMagazine Magazine| |2724 Edição- 2017 - 2016n n105 97


Luxus Magazine

hotéis

Prêmios imPortantes, novo lobby e restaurante colocam o tryP HigienóPolis em novo Patamar

P

rêmios e reconhecimentos agregam mais valor e credibilidade ao TRYP Higienópolis que, localizado em bairro nobre de São Paulo, está a poucos minutos do Shopping Pátio Higienópolis, Avenida Angélica e de centros culturais como o Museu de Arte Brasileira, Theatro São Pedro, Teatro Folha e Teatro FAAP. O hotel, administrado pela Meliá Hotels International, passou por um retrofit que projetou novo lobby e restaurante totalmente reformado para receber os hóspedes em seus 252 apartamentos nos 24 andares e instalações modernas. As acomodações trazem acesso à internet, TV a cabo e minibar, e contam com área externa cercada de jardins e um charmoso gazebo. O hotel ainda possui fitness center, sauna seca e piscina externa, com cadeiras long chairs e ombrelones, ideais para drinks no final da tarde ou aos finais de semana. Não foi à toa que, o TRYP Higienópolis conquistou o Certificado de Excelência TripAdvisor 2016 em reconhecimento à qualidade do atendimento oferecido aos hóspedes. Também do TripAdvisor, o hotel TRYP Higienópolis foi condecorado com selo ouro no programa

a a 106 LuxusMagazine Magazine| |2427 Edição- 2016 - 2017 82 Luxus Edição n n

Ecolíderes, que reconhece os empreendimentos hoteleiros que atuam com práticas sustentáveis. Nesta plataforma, são reconhecidos apenas os hotéis que têm pontuação acima de 50% na pesquisa que atende requisitos como processos de reciclagem, uso de lâmpadas de baixo consumo e rastreio do uso de energia. Entre 21 hotéis indicados para o Guia Michelin Rio & São Paulo – referência mundial em avaliação de restaurantes, hotéis e pousadas, o TRYP Higienópolis está entre os escolhidos pelos avaliadores, em 2015 e 2016, e já colocou o TRYP Higienópolis em um patamar onde nenhum outro hotel que busca trabalhar com o mesmo segmento esteve antes. Tal prêmio teve sua primeira edição no Brasil em 2015. Os prêmios também são resultantes da gastronomia do local, que conta com o restaurante Giallo, de culinária internacional. Comandado pelo chef Francisco Frasson, o espaço gastronômico oferece opções de café da manhã, almoço e jantar, além de opções específicas para festas e eventos. >>


Major awards, new lobby and restaurant put the tryp higienópolis on a new level

A

wards and recognitions add more value and credibility to TRYP Higienópolis that, located in an upscale neighborhood of São Paulo, is just minutes from Shopping Pátio Higienópolis, Avenida Angélica and cultural centers like the Museu de Arte Brasileira, Theatro São Pedro, Teatro Folha and Teatro FAAP. The hotel, managed by Meliá Hotels International, underwent a retrofit that designed the new lobby and restaurant, both completely renovated to welcome guests in its 252 rooms on 24 floors and modern facilities. Accommodations offer internet access, cable TV and minibar, as well as fenced outside area gardens with a charming gazebo. The hotel also has a fitness center, dry sauna and an outdoor pool with long chairs and sun umbrellas, ideal for drinks in the evening or on weekends. No wonder, TRYP Higienópolis won the Certificate of Excellence 2016 issued by TripAdvisor in recognition of the quality of care offered to the guests. Also from TripAdvisor, the hotel TRYP Higienópolis was awarded a gold seal on the Eco Leaders program, which recognizes the hotels that work in accordance to sustainable

practices. In this platform, there are recognized only the hotels that have scores above 50% in research that meets requirements such as recycling processes, energy-saving lamps, as well as use and tracking of energy use. Among 21 hotels indicated for the Michelin Guide Rio & São Paulo - global reference in evaluating restaurants, hotels and lodges, the TRYP Higienópolis is among those chosen by the evaluators, in 2015 and 2016, and has put the TRYP Higienópolis at a level where no another hotel that seeks to work with the same segment was before. This award was first held in Brazil in 2015. The awards are also due to the local cuisine, which features the Giallo Restaurant, of International cuisine. Commanded by the chef Francisco Frasson, the dining space offers breakfast options, lunch and dinner, as well as specific options for parties and events. For those who do business, the hotel has a business center with workstations, computers with internet access, photocopier and private meeting rooms. The main room has capacity for up to 120 people and can be divided into two other auditorium rooms. >>

a Luxus Luxus Magazine Magazine || 24 27a Edição Edição -- 2016 2017 nn 83 107


LUXUS MAGAZINE

HOTÉIS >>

Para quem faz viagens de negócios, o hotel conta com business center com estação de trabalho, computadores com acesso à internet, copiadora e salas de reuniões privativas. A sala principal possui capacidade para até 120 pessoas e pode ser dividida em outras duas salas de auditório. Com apartamentos exclusivos Premium Room, o TRYP Higienópolis oferece conforto e exclusividade em quartos com TV LCD 32”, TV a cabo, internet high-speed gratuita, duchas com tamanho especial, secador de cabelo, balança, amenities exclusivos, kit para passar roupas, menu de travesseiros, enxovais da marca Trussardi, pantufas e roupões. Tudo para dar mais conforto aos hóspedes que ainda desfrutam de kit café/chá com chaleira elétrica. Para completar as ofertas do TRYP Higienópolis, os hóspedes que possuem animais de estimação podem levar seus cães e gatos de pequeno porte para curtir a estada. Os pets se hospedam junto a seus donos nos apartamentos. Para isso, há quartos específicos no hotel, com piso laminado de madeira e sacada, uma cama de tamanho médio para o pet, dois potes para água e ração, tapete higiênico, e, como cortesia, brinquedo/mordedor e um pacote com biscoito ou bifinho de acordo com o animal. TRYP By Wyndham é uma marca urbana que conta com mais de 100 hotéis localizados nas cidades mais dinâmicas e cosmopolitas do mundo.

108 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


>> With exclusive Premium Room apartments, TRYP Higienópolis offers comfort and exclusivity in rooms with 32 “LCD TV, cable TV, free high-speed Internet, showers of a special size, hairdryer, scales, exclusive amenities, ironing kit, pillow menu, linen of the Trussardi brand, slippers and bathrobes. All to give more comfort to guests who still enjoy coffee/tea with an electric kettle kit. To complete the offerings of TRYP Higienópolis, guests who have pets can bring their dogs

and small cats to enjoy the stay. The pets stay with their owners in the apartments. For this, there are specific rooms at the hotel, with wood laminate flooring and balcony, a medium-sized bed for the pet, two pots for water and food, toilet mat, and, as a courtesy, toy / teether and a package of cookies or treats according to the animal. TRYP By Wyndham is an urban brand that has more than 100 hotels located in the most dynamic and cosmopolitan cities in the world.

TRYP Higienópolis Rua Maranhão, 371 • Higienópolis • São Paulo • SP +55 11 3665-8200 higienopolis@tryhotels.com.br melia.com LuxusMagazine Magazine || 2724a aEdição Edição- -2017 2016nn 109 85 Luxus


LUXUS MAGAZINE

PRAIAS

P

CONHEÇA AS CINCO MELHORES PRAIAS DO MUNDO

ara você que ama praia e quer certa privacidade, numa região ecológica e preservada com paisagens deslumbrantes, com areias bem claras e limpas, ar puro, águas tranquilas e com cores incríveis, seguem cinco destinos de tirar o fôlego!

a a 26 Luxus Edição 110 LuxusMagazine Magazine| |2427 Edição- 2016 - 2017 n n

WHITEHAVEN • AUSTRÁLIA A praia de Whitehaven é uma praia preservada, que fica no nordeste da Austrália, em Queensland. Como conserva a Natureza, não houve exploração no local, portanto, não há o conforto esperado pelos turistas. Nem cães podem frequentar essa praia e é proibido até fumar, porque a praia é considerada ecológica, nada podendo interferir nas areias branquíssimas e no ar puro local.


FIND BELOW THE FIVE WORLD’S BEST BEACHES

F

or those who love beach and want some privacy, an ecological region preserved with stunning scenery, with crystal clean sand, clean air, calm waters with incredible colors, following five destinations breathtaking!

WHITEHAVEN • AUSTRÁLIA The Whitehaven Beach is unspoilt located in the northeast of Australia, Queensland. As it preserves nature, there was no exploration, consequently there is no comfort expected by tourists. Even dogs cannot attend this beach, it is forbidden to smoke as well, and the beach is considered ecological so nothing can interfere into white sand or into the pure local air.

a a LuxusMagazine Magazine| |2724 Edição- 2017 - 2016n n111 27 Luxus Edição


LUXUS MAGAZINE

PRAIAS

MATIRA • BORA BORA É uma praia de águas bem transparentes e de uma paisagem belíssima. Fica na Polinésia Francesa e é abençoada por sua natureza exuberante, decorada com espetaculares bangalôs rústicos, construídos dentro da água.

It is a clear water beach and beautiful scenery. Located in French Polynesia, it is blessed by an exuberant nature, decorated with spectacular rustic bungalows built in the water.

HORSESHOE BAY BEACH • BERMUDA Horseshoe é de fato uma das praias mais lindas do mundo, pois possui um misto de rochas, areia rosada e água cristalina, tudo muito convidativo e inspirador. Para os turistas, além do vislumbrante visual, há o encantamento com a organização e a facilidade de acesso local.

Horseshoe is indeed one of the most beautiful beaches in the world as it has a mix of rocks, pink sand and clear water, very inviting and inspiring. For tourists, besides the awesome view, there is the enchantment with the organization and easy local access.

a a 28 Luxus Edição 112 LuxusMagazine Magazine| |2427 Edição- 2016 - 2017 n n


SPA SOROCABA

D

REFERÊNCIA NA PROMOÇÃO DA SAÚDE, BEM-ESTAR E QUALIDADE DE VIDA

espertar a alegria de viver e unir férias, saúde vidualmente os hóspedes e os orientam em suas atividae lazer, melhorando o desempenho das ativi- des e exercícios. Há também a opção do personal training dades do dia a dia são algumas das propostas (que pode dar sequência após o tratamento) em diversas do Spa Sorocaba - referência em promoção de saúde e modalidades: tradicional, melhor idade, reabilitação carprevenção de doenças, por oferecer reeducação alimen- diovascular, treinamento desportivo, �siologia e aquátiREFERÊNCIA NA PROMOÇÃO tar, tratamento de obesidade e estresse, recuperação co. Há muitos equipamentosDA de SAÚDE, �tness para as aulas de pós-parto e pós-cirúrgica, checkup dirigido. A �loso�a é ginástica localizada, step,DE dança, BEM-ESTAR E QUALIDADE VIDAalongamento, etc. As holística, enxergando o ser humano na sua totalidade: atividades físicas incluem ainda hidroginástica, caminhacorpo, psíquico e emocional. da aquática, yoga, dança de salão. Com uma equipe médica e paramédica multiAs acomodações de qualidade visam o conforto disciplinares, contendo �sioterapeutas, nutricionistas, e a tranquilidade até na decoração. A estada mínima para psicólogos, enfermeiros, educadores da área de edu- a primeira hospedagem é de dois dias e, para a integração cação física e médicos especialistas, o Spa Sorocaba e o divertimento dos hóspedes, há atividades variadas: mantém infraestrutura e tratamento personalizado. O o�cina de artes, jogos de mesa, jogos de computador, torambulatório funciona 24 horas e os exames têm precisão neio de baralho, gincanas, festas, �lmes, dança, música de diagnósticos. ao vivo, pingue-pongue, sinuca, peteca, videokê, além de O cardápio é variado e equilibrado. A dieta é passeios externos a teatros, cinemas, boliche etc. balanceada: mínimo de 650 calorias, três opções de �ara manter a dieta após a estada, há a linha �Seja escolha, seis refeições: café da manhã, colação, almoço, �eve�, com os mesmos pratos da dieta balanceada da lanche, jantar e ceia. A cozinha experimental oferece au- hospedagem, de baixa caloria e congeladas. Há ainda las de educação nutricional, culinária light, etc. dois livros com 50 receitas, um DVD e um livro de recei�ro�ssionais de �ducação �ísica avaliam indi- tas infantil.

114 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


A

SPA SOROCABA Reference in promoting health, well being and life quality

rise the happiness of living and gathering vacation, health and leisure, improving the performance of the daily activities are some of the intentions of Spa Sorocaba - reference in promoting health and preventing illness, by offering food re-education, treatment of obesity and stress, postpartum and post-surgical, guided checkup. The philosophy is holistic, seeing the human being as a whole: body, psychic and emotional. With a multidisciplinary medical and paramedical staff, including physiotherapists, nutritionists, psychologists, nurses, physical education educators and expert physicians, Socoraba Spa keeps customized treatment and infrastructure. The outpatient department is open 24 hours and the exams are diagnostic-accurate. The menu is varied and balanced. The diet is balanced: minimum 650 calories, three options of choice, six meals: breakfast, elevenses, lunch, tea, dinner and supper. the experimental kitchen offers nutritional education, light cooking classes, etc. Physical Education professionals individually assess the guests and guide them in their activities and exercises.

There is also the personal trainng option (which can follow up after the treatment) in many types: traditional, best age, cardiovascular rehabilitation, sports training, physiology and aquatics. There are many fitness equipment for the localized exercises classes, step, dance, stretching, etc. The physical activities still include aquarobics, water walking, yoga and ballroom dance. The high-class accommodations aim at the comfort and peace even on the decoration. The minimum time for the first stay is two days and, for the integration and enjoyment of the guests, there are many activities: arts workshop, boardgames, computer games, cards tournaments, gymkhana, parties, movies, dance, live music, table tennis, snooker, shuttlecock, karaoke, in addition to external outings to theaters, movies, bowling, etc. In order to keep the diet after the stay, the is the line “be light”, with the same dishes from the balanced diet of the stay, low calorie and frozen. There are also two books with 50 recipes, one DVD and a children's recipe book.

Spa Sorocaba - Rod. Raposo Tavares km 104,5 Sorocaba SP 18052-775 0800558878 / 08007018878 15-21026700 www.spasorocaba.com.br


Luxus Magazine

personal

116 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n


BICICLETA

PASSEIO E SAÚDE PEDALANDO JUNTOS ...

V

Por Viviane Ferreguti

amos de bike, de bici, de magrela, de bicicleta... são muitos os apelidos. É uma atividade prazerosa, tanto individual quanto em grupo de amigos e familiares. Pode ser praticado com segurança por pessoas de qualquer idade, com um bom condicionamento físico ou não. Com ajuda das nossas ciclo faixas, muitas pessoas têm deixado o carro na garagem para se deslocarem de bicicleta, por ser uma alternativa mais barata e também um meio de transporte não poluente. Está clinicamente comprovado que é uma das atividades mais completas e universais para prevenir dores no corpo, proteger as articulações e melhorar o sistema circulatório e imunológico, assim como manter sua saúde psíquica. Andar de bicicleta é um excelente exercício cardiovascular, que fortalece o coração; a participação dos músculos e das articulações é máxima em número e intensidade.

L

São inúmeros os benefícios físicos e emocionais, dentre eles: • controle ou até redução do peso, combatendo a obesidade; • estimulação e melhora da saúde dos pulmões, coração e principalmente a circulação sanguínea, reduzindo as doenças cardiovasculares; • redução da possibilidade de câncer de cólon, de mama e intestino, segundo recentes pesquisas; • redução do risco de desenvolver diabetes e controle dos níveis de açúcar; • favorecimento dos níveis de endorfina, reduzindo doenças como depressão, ansiedade, estresse. Que tal aproveitar nossos parques, as ciclo faixas e melhorar a qualidade de vida? Adquira os acessórios para sua segurança como luvas, capacete, óculos e uma boa bicicleta para pedalar de forma segura e prazerosa.

BICYCLE Ride and health pedaling it together...

et’s go by bike, by bicicle, skinny, cycle... there are many nicknames. It is a pleasurable activity, both individually and in a group of friends and family. It can be practiced safely by people of any age with a good physical conditioning or not. With the cycle tracks, many people decided to leave the car in the garage to move by bike, being a cheaper alternative and an unpolluted transport. It is clinically proven to be one of the most complete and universal activities to prevent body pain, protects the joints, improves circulatory and immune system, as well as maintain the mental health. Cycling is an excellent cardiovascular exercise, which strengthens the heart; the participation of muscles and joints is maximum in number and intensity. There are numerous physical and emotional benefits, including: • Control or even weight reduction, combating obesity; • Stimulation and improvement of lungs health, heart and blood circulation mainly by reducing cardiovascular disease;

• Reducing the possibility of colon cancer, breast and bowel, according to recent research; • Reducing the risk of developing diabetes and control blood sugar levels; • Favor of endorphin levels, reducing diseases such as depression, anxiety, stress. What about enjoying our parks, cycle tracks and improve the quality of life? Get accessories for your safety as gloves, helmet, goggles and a good bike to ride in a safe and pleasant way.

viviane ferreguti Personal Trainer e Consultora de Qualidade de Vida Cref: 063916-G/SP

Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n 117


Luxus Magazine

c o m p o rta m e n t o De que forma CuiDamos Dos nossos relaCionamentos?

N

as relações que estabelecemos com as pessoas se originam as maiores alegrias e satisfações, mas, é também a partir dessas relações que surgem os grandes sofrimentos, já dizia Freud. É um paradoxo, dentre tantos que constituem o viver, com o qual precisamos aprender a lidar se intencionamos cultivar mais a primeira parte em detrimento da segunda. A partir das nossas relações com os outros nos constituímos como pessoas. Se não conseguimos estabelecê-las de forma positiva e saudável, muito provavelmente teremos alguns dissabores e frustrações. Devemos considerar também que é nas relações que surge a linguagem - a maneira como nos comunicamos - integrando e interpretando a fala, os gestos, os olhares. E assim vamos construindo o mundo que nos cerca. Na construção do nosso mundo relacional precisamos nos atentar para que não faltem pontes. Nesta “arquitetura” as pontes são edificadas pelo diálogo, que para acontecer, envolve a escuta. Escutar para compreender, abrindo um canal de comunicação. Inicialmente, isto não nos parece fácil, mal ouvimos e já estamos a concordar ou discordar. Talvez, por isso, precisamos de dois ouvidos para ouvir e só uma boca para falar. Para entrar em diálogo é preciso mais que ouvir o outro, escutá-lo. E fazermos isso de uma forma diferenciada, com empatia. Assim, consolidamos nossas pontes e criamos condições para nos conectar com os outros. Nos envolvemos numa experiência geradora de novos sentidos e significados. Produzindo algo que nos toca, tocamos o outro e somos tocados de volta. Criam-se laços entre as pessoas. Que sejamos felizes seguindo em diálogos, não em monólogos.

118 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n

GRAZIELLA JONES MOFARREJ Psicóloga Clínica, Mediadora de Conflitos Certificada Internacionalmente em Práticas Dialógicas CRP 90314 gjcm@globo.com


How do we take care of our relationsHips?

F

rom the relationships we have with everyone originates the greatest joys and satisfactions, however it is also from the relations that the great sufferings arise, as Freud said. It is a paradox among so many that make up the way of life, which we should learn to cope if we intend to cultivate more the first part than the second one. Considering our relationships with others, we constitute ourselves as people. If we cannot establish them in a positive and healthy way, it is most likely we will have some setbacks and frustrations. We should also consider that it is into the relationship that arises language - the way we communicate - by integrating and interpreting speech, gestures, looks. Therefore, we may build the world around us.

Initially, it does not seem easy as we barely heard and we are already agreeing or disagreeing with it. Maybe that is why we need two ears to listen and only one mouth to speak. To enter into a dialogue we need more than listening to the other. Moreover, we do this in a different way, with empathy. Therefore, we consolidate our bridges and create conditions for us to connect with others. We engage in generating experience new meanings. Producing something that touches us, we touch each other and we are played back. They create bonds between people. Hope we be happy following in dialogues instead of not monologues. Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n 119


Luxus Magazine

hotéis

Palácio Tangará

Primeiro hotel seis estrelas de são Paulo

C

om uma localização privilegiada na cidade de São Paulo, capital econômica do Brasil, o Palácio Tangará abrirá suas portas no segundo trimestre de 2017. Construído no famoso Parque Burle Marx, cujos jardins foram projetados pelo mundialmente reconhecido paisagista Roberto Burle Marx, o hotel contará com 141 apartamentos espaçosos, dos quais 59 suítes, todos com vista para o parque. Os escritórios responsáveis pela revitalização arquitetônica são: B+H Architects, PAR Arquitetura e Bick Simonato.

120 Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n

As experiências gastronômicas serão capitaneadas por Chef Jean-Georges Vongerichten e o hotel contará com um restaurante gourmet, chef´s table, adega de vinhos, um bar e um bar lounge no lobby, todos com terraços externos. O Palácio Tangará recebe seus hóspedes com uma refinada decoração contemporânea em espaçosos quartos e suítes, diversos espaços gastronômicos concebidos pelo Chef Jean-Georges Vongerichten e em ultramodernas instalações de recreação e bem-estar, tudo banhado pela luz natural. Um tranquilo refúgio em meio à metrópole agitada e vibrante.


Luxus Magazine | 27a Edição - 2017 n 121


Luxus Magazine 27  
Luxus Magazine 27  
Advertisement