Unità 1
12
Lezione 2 La prima declinazione e gli aggettivi della prima classe al femminile
caso
copiam
accusativo
numero
singolare
oggetto
i marinai (compl. ogg.) con le fiere i poeti (sogg.) alla nonna
nominativo singolare
funzione logica
copia
poenis deas
6
nautas feras poëtas aviae
nautam ferae poëtae aviarum
nautārum feris poëtā aviam
Completa la traduzione delle seguenti frasi
famae
1. Agricolarum terra frugifĕra est. ............................................................ è fertile.
dominārum
2. Fluminis aqua limpida est. ...................... del fiume è ......................... .
fortunā
3. Ancillae dominis rosas ferunt. ................................................ portano ........................................ .
vită
4. Dominae villam visitamus. Visitiamo .................................................... . 5. Nautae procellas non timent. .................................. non temono ..................................... .
epistulis
6. Amici mei insulam Siciliam relinquunt. I miei amici lasciano ....................................................... .
iniuriam
7. Cornelia, matrona Romana, pulchra erat. Cornelia, ............................................. , era .................. .
incolārum
8. Longam epistulam tibi mitto. Ti mando ......................................................... .
nautas
9. Poëtae victorias Romanas celebrant. ......................... celebrano ................................... . 10. Incolae deae Vestae templum visitant. ............................ visitano il tempio .................................... .
4
5
Indica la traduzione corretta fra quelle proposte procellis incolam famae poenis historiă deae curae
le tempeste (sogg.) o abitante della fama le pene (sogg.) la storia (sogg.) le dee (sogg.) la preoccupazione
alle tempeste l’abitante (compl. ogg.) la fama (sogg.) con le pene con la storia alle dee alla preoccupazione
pugnārum victoriis pecuniā aquae dominas nautae poëtam athletārum
le battaglie o vittorie il denaro (sogg.) o acqua le padrone (compl. ogg.) i marinai (sogg.) o poeta agli atleti
o battaglie delle vittorie al denaro all’acqua delle padrone dei marinai al poeta gli atleti (sogg.)
o tempeste degli abitanti o fama alla pena della storia o dea le preoccupazioni (compl. ogg.) delle battaglie alle vittorie con il denaro l’acqua (compl. ogg.) alle padrone o marinaio il poeta (compl. ogg.) degli atleti
Indica la traduzione corretta fra quelle proposte della battaglia le preoccupazioni (sogg.) della storia o padrona la dea (compl. ogg.) delle isole
pugnam curas historiae domină deas insulis
pugnă cură historiārum dominae deam insulārum
pugnae curae historiā dominam deae insulas
2
2 Particolarità della prima declinazione
Le particolarità riguardano i casi e il numero di alcuni sostantivi.
Per i casi dobbiamo osservare che: – nel genitivo singolare il nome familia, «famiglia», presenta, accanto alla forma regolare familiae, un’uscita in -as in alcune formule di carattere giuridico, come pater familias, filius familias, mater familias; – nel genitivo plurale si ha un’uscita in -um, anziché in -ārum, per alcuni nomi di origine greca, come amphŏra, «anfora», drachma, «dracma» (moneta) (gen. plur. amphŏrum e drachmum, accanto ad amphorārum e drachmārum), e in alcuni composti coi suffissi -cŏla (dal verbo colo, «abito») e -gĕna (dal verbo gigno, «genero»), come caelicŏla, «abitante del cielo», o Troiugĕna, «nato a Troia» (gen. plur. caelicŏlum e Troiugĕnum, accanto alle forme caelicolārum e Troiugenārum); – nel dativo e ablativo plurali i nomi femminili filia, «figlia», dea, «dea», e liberta, «schiava liberata», escono in -ābus, per distinguersi dai rispettivi sostantivi maschili della seconda declinazione (filius, deus, libertus) uscenti in -is nel dativo e ablativo plurali, quando i nomi maschili e femminili si trovano uniti in espressioni formulari, come deis deabusque, «agli dèi e alle dèe»; filiis et filiabus, «ai figli e alle figlie». Per il numero dobbiamo osservare che: – vi sono nomi comuni e nomi di città usati solo al plurale (pluralia tantum); ecco i piú comuni: deliciae, -ārum delizia Athenae, -ārum Atene divitiae, -ārum ricchezza Cannae, -ārum Canne insidiae, -ārum agguato, insidia Syracusae, -ārum Siracusa nuptiae, -ārum nozze Thebae, -ārum Tebe minae, -ārum minaccia Pisae, -ārum Pisa
13