Pesan Allah Untukmu - Perjanjian Baru (Indonesian/English) God's Word for You - New Testament

Page 1


Daftar IsiTable of Contents

1. Yohanes Pembaptis (Matius 3:1– 12; Markus 1:1– 8; .............1

2. Kelahiran Yesus Sang Juru Selamat (Matius 1:18-25; .............................5

3. Yesus Bertambah Besar .............10

4. Yesus Dibaptis (Matius 3:13-17; Markus 1:9-13; Lukas 3; 21-23; ..................................16

5. Murid-Murid yang Pertama (Markus ......18

6. Mukjizat Pertama Yesus ...................................21

7. Yesus Menyembuhkan Seseorang yang Kerasukan ..........25

8. Yesus Peduli pada Perempuan Samaria ...................27

9. Pemberitaan Firman Allah (Matius 13:1-23; Markus 4:1-20; ..........................................31

10. Yesus Menenangkan Badai (Matius 8:23-27; Markus 4:36-41; .......................................35

11. Yesus Menyembuhkan Putri Yairus (Matius 9:18-19, 23-26; Markus 5:21-24, 35-43; ............................37

12. Makanan Ajaib (Matius 14:13-21; Markus 6, 30-44;

1. John the Baptist (Matthew 3:1–12; Mark 1:1–8; ....................1

2. Jesus the Savior is Born (Matthew 1:18–25; .............................5

3. Jesus Growing Up

4. Jesus is Baptized (Matthew 3:13–17; Mark 1:9–13; ............... 16

5. The First Disciples (Mark 1:16–20; ........................18

6. Jesus’ First Miracle .........................................21

7. Jesus Heals a Man with an Evil Spirit ...............25

8. Jesus Cares for the Samaritan Woman .........................................27

9. Preaching of God’s Word (Matthew 13:1–23; Mark 4:1–20; \ ...........................................31

10. Jesus Calms the Storm (Matthew 8:23–27; Mark 4:36–41; .........................................35

11. Jesus Heals Jairus’ Daughter (Matthew 9:18–19, 23–26; Mark 5:21–24, 35–43; ...............................37

12. A Miracle Meal (Matthew 14:13–21; Mark 6, 30–44; 145

13. Yesus Menampakkan Kemuliaan Nya ( ........44

14. Seseorang yang Murah Hati ....................................47

15. Bapa yang Berbelas Kasih ...............................................50

16. Yesus Menyembuhkan Orang Kusta

17. Yesus, Gembala yang Baik .................................60

18. Yesus Mengasihi Anak-Anak (Matius 18:1-6; 19:13-15; Markus 9:33-37; 10:13-16; ......................................63

19. Yesus Membangkitkan Lazarus dari Kematian (Lukas 10:38-39; ...................................66

20. Si Pendek Zakheus yang Kaya Raya .......................................71

21. Hari-Hari Terakhir Yesus di Yerusalem (Matius 21-27; Markus 11-14; ...............74

22. Kematian Yesus (Matius 27:32-66; Markus 15:21-47; .....85

23. Yesus Bangkit dari Kematian (Matius 28:1-15; Markus 16:1-11; ..........92

24. Kejutan di Emaus ....................................96

25. Yesus Menampakkan Diri kepada Murid-Murid-Nya (Lukas 24:36-49; ..............................100

26. Yesus Mengajarkan tentang Surga dan Neraka .............103

13. Jesus Showing His Divine Nature (The (Matthew 16:21–17:13; ............44

14. A Kind Person ....................................47

15. Merciful Father ................................................50

16. Jesus Heals Lepers .......................56

17. Jesus, The Good Shepherd .......................................60

18. Jesus Loves Children (Matthew 18:1- 6; 19:13 -15; Mark 9:33 - 37; 10:13 -16; .......................................63

19. Jesus Raises Lazarus from the Dead ..............66

20. Little Rich Zacchaeus .......................................71

21. Jesus’ Last Days in Jerusalem (Matthew 21–27; Mark 11–14; ......................74

22. Jesus Dies (Matthew 27:32–66; Mark 15:21–47; ...........85

23. Jesus Rises from the Dead (Matthew 28:1–15; Mark 16:1–11; .................92

24. The Emmaus Surprise .....................................96

25. Jesus Appears to His Disciples ........100

26. Jesus Teaches About Heaven and Hell .....................................103

27. Yesus Kembali ke Surga (Matius 28:16-20; Lukas 24:50-53; .....................107

28. Roh Kudus Datang pada Hari Pentakosta ........110

29. Saulus Menjadi Pengikut Kristus .............115

30. Dipenjara dan Dibebaskan

31. Tanda-Tanda Kedatangan Yesus .................128

32. Seperti Apakah Surga Itu? .............................133

27. Jesus Returns to Heaven (Matthew 28:16–20; Luke 24:50–53; ..........................................107

28. The Holy Spirit Comes at Pentecost ..................................................110

29. Saul Becomes a Christian .................................115

30. In Prison and Freed .....................122

31. Signs of Jesus’ Return ................128

Sepuluh Perintah Allah ..............................136

Doa Bapa Kami ........140

Pengakuan Iman Rasuli.............................141

Daftar Kata .................................................142

Daftar Isi ......................................................145

Halaman Hak Cipta ..................................148

Kata Pengantar .........................................150

NOTE ............................................................152

32. What is Heaven Like? .....................133 The Ten Commandments ........................136 The Lord’s Prayer ..140 The Apostles’ Creed .................................141 Glossary .....................................................142

of Contents .....................................145

Right ................................................149

Yohanes Pembaptis

1 Matius 3:1 – 12; Markus 1:1 – 8; Lukas 1:5 – 25, 57 – 80; 3:1 – 20

John the Baptist

1 Matthew 3:1–12; Mark 1:1–8; Luke 1:5–25, 57–80; 3:1-20

Selama 470 tahun berikutnya, setelah

Ratu Ester tinggal di Persia, Allah terus berbicara kepada umat-Nya melalui

Alkitab. Allah menggunakan tahun-tahun

kedatangan Yesus, Juru Selamat yang

sebelumnya, ketika Adam dan Hawa berdosa di taman Eden.

Bagian dari persiapan Allah untuk Juru Selamat yang akan datang termasuk kelahiran seseorang bernama Yohanes Pembaptis. Yohanes

For the next 470 years after Queen Esther lived in Persia, God continued to speak to His people through the words of the Old Testament of the Bible. God used these years to set the stage for the coming of Jesus, the Savior God had promised to send thousands of years before when Adam and Eve sinned in the Garden of Eden.

Part of God’s preparation for the coming Savior included a man named John the Baptist. John the Baptist was born to Zechariah and Elizabeth around the year 3 BCE.

Pembaptis anak dari Zakharia dan Elisabet, dilahirkan sekitar tahun 3 SM.

Eli sa b e t , dil a hi r k an se kit ar t a h un

Zakharia adalah seorang imam di Bait Suci Allah. Zakharia dan Elisabet mengikuti Allah dengan setia. Selama bertahun-tahun, mereka tidak punya anak. Akan tetapi, pada usia tua mereka, malaikat Gabriel mendatangi Zakharia, dan mengatakan kepadanya bahwa ia dan Elisabet akan segera dikaruniai bayi laki-laki. Mereka harus menamai bayi itu Yohanes.

Malaikat Gabriel mengatakan kepada Zakharia beberapa hal yang sangat istimewa tentang putra mereka. Gabriel berkata, “Engkau akan bersukacita dan bergembira. Kelahirannya akan membuat banyak orang

mata Allah. Putramu akan dipenuhi dengan

Zechariah was a priest in God’s temple. Both Zechariah and Elizabeth faithfully followed God. For many years, they had no children. But in their old age, an angel named Gabriel came to Zechariah and told him that he and Elizabeth would soon have a baby boy. They were to name this baby John.

Gabriel the angel told Zechariah some very special things about their son. Gabriel

birth will make many people very glad. He will be important in God’s eyes. Your son will

he is born.

“He will bring many of Israel’s people back to God. He will prepare the way for the Lord. He will have the same spirit and

memiliki roh dan kuasa yang sama seperti yang dimiliki Elia.”

Namun, Zakharia tidak memercayai Gabriel. “Bagaimana aku bisa yakin ini akan

aku sudah tua.”

Oleh karena Zakharia tidak percaya pesan Allah melalui Gabriel, Zakharia tidak dapat berbicara sampai setelah Yohanes lahir. Zakharia harus menuliskan apa pun yang perlu dia katakan ketika dia melayani Allah di Bait Suci.

Tiba saatnya bagi Yohanes untuk dilahirkan. Tetangga dan kerabat Elisabet berbagi sukacita bahwa Allah telah memberkatinya dengan seorang putra. Sebagai bagian kebiasaan orang Yahudi, Elisabet dan Zakharia membawa bayi Yohanes ke Bait Suci pada hari kedelapan setelah ia dilahirkan untuk disunat.

memberi nama pada bayinya. Orang-orang ingin bayi itu dinamai seperti nama ayahnya, Zakharia. Namun, Elisabet berkata. “Tidak, dia harus dinamai Yohanes.”

But Zechariah did not believe Gabriel.

Zechariah asked. “Elizabeth and I are old.”

Because Zechariah did not believe God’s message from Gabriel, Zechariah was not able to speak until after John was born. Zechariah had to write down anything he needed to say as he continued to serve God in the temple.

The time came for John to be born. Elizabeth’s neighbors and relatives shared

As was the Jewish custom, Elizabeth and Zechariah took baby John to the temple on the eighth day after he was born to be circumcised.

This was also a time when the baby would be given his name. The people wanted the baby to be named after his father Zechariah. But Elizabeth spoke up “No,” she said. “He must be called John.”

Orang-orang menoleh ke Zakharia. Mereka memberinya sebuah loh batu supaya dia bisa menuliskan apa yang dia inginkan untuk nama putranya. Zakharia menuliskan,

itu, Zakharia dapat berbicara lagi. Kata-

Allah. Orang-orang penasaran bagaimana Yohanes tumbuh besar nanti.

Yohanes dipenuhi dengan Roh Kudus

yang telah diarahkan malaikat Gabriel kepada Zakharia, Yohanes tidak pernah minum anggur atau alkohol lainnya. Yohanes tinggal di padang gurun sampai hari kemunculannya di depan umum di Israel.

Sebagai orang dewasa, Yohanes

yang terletak di sekitar Sungai Yordan, Yohanes berkhotbah bahwa orang-orang harus bertobat dari dosa-dosa mereka dan dibaptis. Tindakan dan kata-kata Yohanes memenuhi nubuat Yesaya yang diberikan hampir 750 tahun sebelumnya. Yohanes diutus oleh Allah untuk mempersiapkan kedatangan Juru Selamat. Yohanes ditugaskan untuk membawa orang-orang kepada Mesias.

Yohanes adalah seorang yang kuat yang hidup di padang gurun dan seorang pengkhotbah Allah yang tangguh. Yohanes makan belalang dan

yang terbuat dari bulu unta dengan ikat pinggang kulit seperti yang dimiliki nabi Elia bertahun-tahun sebelumnya. Yohanes memperingatkan orang-orang akan

Nya. Yohanes berkhotbah bahwa orangorang harus bertobat dari dosa-dosa mereka dan dibaptis. Maka Allah akan mengampuni mereka.

Yohanes membaptis banyak orang yang mengakui bahwa mereka berdosa. Itulah sebabnya dia disebut Yohanes Pembaptis.

The people motioned to Zechariah. They gave him a tablet so he could write down what he wanted to name his son. Zechariah wrote on the tablet, “He must be called John.” Right away, Zechariah could

The people wondered who John would grow up to be.

the time he was born. He grew up strong. As the angel Gabriel had directed Zechariah, John never drank wine or other alcohol. John lived in the desert wilderness until the day of his public appearance to Israel.

As an adult, John became a powerful prophet of God. In the countryside around the Jordan River, John preached that people should be baptized and repent of their sins. John’s actions and

given nearly 750 years earlier. John was sent by God to prepare the people for the coming Savior. John was to point the people to the Messiah

John was a strong outdoorsman and a strong preacher for the Lord. John ate locusts and wild honey. He wore clothing made of camel’s hair with a leather belt,

before. John warned the people of God’s punishment if they did not obey Him. John preached that people should be baptized and turn away from their sins. Then God would forgive them.

John baptized many people who admitted that they were sinful. This is how he received the name John the Baptist.

Yohanes membaptis banyak orang di Sungai Yordan.

Khotbah Yohanes membuat banyak

Romawi, yang bernama Herodes (yang

John baptized many in the Jordan River.

John’s preaching angered many of the Jewish leaders of the time. The Roman king named Herod (whom the romans

John pointed out to him the evil things he did as king.

Namun, Roh Kudus membuat Yohanes kuat untuk menyampaikan kebenaran Allah dengan berani kepada semua orang yang mau mendengarkan. Banyak orang bertanya-tanya apakah Yohanes adalah

Yohanes memberitahu semua orang sesuatu yang sangat penting. Yohanes berkata, “Aku membaptismu dengan air. Namun, Seseorang yang lebih berkuasa dariku akan datang. Membuka tali sandalnya pun aku

dengan Roh Kudus.”

Tautan Injil

Nabi Yesaya, menubuatkan kedatangan Yohanes Pembaptis. “Ada suara yang berseru, ‘Persiapkanlah di padang gurun

mengulangi kata-kata Yesaya ketika

Pembaptis datang untuk mempersiapkan

Ayat Pengharapan

Bertobatlah dan hendaklah kamu masing-masing memberi dirimu dibaptis dalam nama Yesus Kristus untuk pengampunan dosamu, maka kamu akan menerima karunia Roh Kudus (Kisah Para Rasul 2:38).

But the Holy Spirit made John strong to boldly tell God’s truth to all who would listen. Many of the people wondered if John himself might be the Savior God promised to send. But John told all the people something very, very important. John said, “I baptize you with water. But One who is more powerful than I will come. I’m not worthy to untie the straps of His sandals. He will baptize you with the Holy Spirit.”

In Isaiah 40:3–5, the Old Testament prophet Isaiah foretold the coming of John the Baptist. “A voice of one calling: ‘In the desert prepare the way for the a highway for our God’” (Isaiah 40:3

repeats Isaiah’s words as Luke tells of the the Baptist came to prepare the way for Jesus the Savior.

Words of Hope

“Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. And you will receive the gift of the Holy Spirit.” (Acts 2:38 NIV)

Jesus Christ the Savior is Born
Yesus Kristus Juru
telah Lahir
Baptist

Kelahiran Yesus Sang Juru Selamat

2 Matius 1:18-25; Lukas 1:26-56; 2:1-20

Jesus the Savior Is Born

2 Matthew 1:18-25; Luke 1:26-56; 2:1-20

Pada saat Elisabet mengandung Yohanes, seorang perempuan muda bernama Maria tinggal di sebuah desa kecil bernama Nazaret. Maria adalah sepupu dari Elisabet. Maria sudah memiliki tunangan, seorang pria bernama Yusuf. Sesuai dengan Alkitab, tunangan adalah sumpah penting yang tidak bisa dilanggar.

At the time when Elizabeth was pregnant with John, a young woman named Mary lived in a small village called Nazareth. Mary and Elizabeth were cousins. Mary was engaged to marry a man named Joseph. In Bible times, being engaged or betrothed was a serious vow that was not to be broken.

Suatu hari, ketika Maria berada di rumah, tiba-tiba malaikat Allah, Gabriel berdiri

Gabriel berkata kepada Maria, “Salam,

Gabriel berkata, “Jangan takut, Maria.

Anak-Nya. Engkau akan menamai-Nya Yesus.

Maria bertanya kepada malaikat itu, bagaimana aku akan dikaruniakan

One day when Mary was at home, suddenly God’s angel Gabriel stood before her. This was the same angel Gabriel who had visited Zechariah, Elizabeth’s husband. Gabriel announced to Mary, “Greetings,

Mary was confused. She did not know why an angel would visit her.

God has chosen you to be the mother of His Son. You will name Him Jesus. He will be called the Son of the Most High.”

Mary asked the angel, “How will this

turun atasmu. Putramu akan disebut Yang Kudus dari Allah. Tidak ada yang mustahil bagi Allah.”

yang engkau katakan.” Lalu, malaikat itu meninggalkannya.

Maria sangat senang karena dia

apa pendapat Yusuf tentang hal tersebut. Apakah dia akan percaya kata-kata semuanya. Yusuf bermimpi ada malaikat berbicara kepadanya. Malaikat itu memberi tahu Yusuf, “Jangan takut untuk

adalah Anak Allah. Kamu akan menamai

umat-Nya dari dosa-dosa mereka.” Yusuf melakukan apa yang dikatakan malaikat itu. Maria dan Yusuf menikah. Yusuf membawa Maria ke rumahnya.

Sekitar waktu itu, Kaisar Agustus, seorang kaisar Romawi, memerintahkan agar semua orang terdaftar dan dihitung.

Gabriel answered, “The Holy Spirit will come upon you. Your son will be called the Holy One of God. Nothing is impossible with God.”

Mary replied, “I am the Lord’s servant. Let it happen to me as you have said.” Then the angel left her.

Mary was happy she was going to be the mother of the Savior God had promised. She also wondered what Joseph would think of all of this. Would he believe what the angel

Joseph had a dream in which an angel

be afraid to take Mary to be your wife. This baby is God’s Son. You will name Him Jesus because He will save His people from their sins.” Joseph did as the angel said. Mary and Joseph got married. Joseph brought Mary into his home.

About that time Caesar Augustus, the Roman emperor, decided to have everyone registered and counted.

mereka. Setiap orang diperintahkan untuk kembali ke kota leluhurnya.

Oleh karena itu, Yusuf berangkat dari Nazaret ke kota Betlehem karena ia berasal

tiba waktunya untuk bayi Yesus dilahirkan.

Ketika mereka tiba di Betlehem kota itu

ingin mendaftar. Tidak ada kamar yang tersedia bagi Maria dan Yusuf di dalam penginapan-penginapan. Akhirnya, Maria dan Yusuf menemukan tempat untuk beristirahat. Tetapi, tempat itu tidak biasa, terutama bagi seorang perempuan yang akan melahirkan bayi. Maria dan Yusuf beristirahat di sebuah kandang, tempat

membungkusnya dengan kain lembut dan

lived in his kingdom so he could collect taxes from them. Every person was ordered to return to the town of his ancestors.

So Joseph traveled from Nazareth to the town of Bethlehem because he was for the baby Jesus to be born.

When they arrived in Bethlehem, the city was already crowded with other people who had also traveled there to register. There was no room for Mary and Joseph to stay in the inn. Instead, Mary and Joseph found a place to rest. It was in an unusual place, especially for a woman about to have a baby. Mary and Joseph rested in a stable, a place where people kept their animals. There in the stable, Mary gave birth to Jesus. She wrapped Him in soft cloths and laid Him in a manger, the feeding box for the animals. God’s own Son membararing in kan k nya di dalam am pa l un g an, tempa t m m a k a nan a hewan. Putra ra Allah sendiri telah dillahahirkan bukan di istana mewah, tettapapi d di kandang yang gelap.

had been bor n n ot in a fancy palace, c but in a da rk stabl a e.

pada malam Yesus dilahirkan, para gembala

seorang malaikat berdiri dekat dengan para gembala. Mereka dikelilingi oleh cahaya kemuliaan Allah. Para gembala ketakutan. Lalu, malaikat itu berkata kepada mereka,

night Jesus was born, shepherds were out taking care of their sheep. Suddenly an angel stood next to the shepherds. The shepherds were surrounded with the light all people. On this very day, in the city of

tanda ini: bayi yang dibungkus dengan kain dan dibaringkan di palungan.”

wrapped in cloths and lying in a manger.”

dan berkata, “Kemuliaan bagi Allah

memberikan kedamaian di bumi bagi orang-orang yang berkenan kepada-

Setelah para malaikat meninggalkan gembala-gembala itu, mereka berkata satu sama lain, “Mari kita pergi ke Betlehem

angels all praising God and saying, “Glory

When the angels left the shepherds, they said to each other, “Let’s go to Bethlehem

dan melihat hal luar biasa yang telah Allah

Maria dan Yusuf serta bayi Yesus yang terbaring dalam palungan.

Ketika para gembala melihat Yesus, mereka memberi tahu orang-orang

biasa dan apa yang mereka katakan tentang Anak itu. Semua orang kagum terhadap apa yang dikatakan para gembala. Maria mengingat semua hal ini dan menyimpannya dalam hatinya.

Para gembala kembali ke padang.

karena semua yang mereka lihat persis seperti yang dikatakan malaikat kepada mereka.

Tautan Injil

Pada zaman Adam dan Hawa, Allah

Nya. Juru Selamat itu adalah Yesus. Yesus dilahirkan di Betlehem sebagaimana dikatakan oleh Mikha: “Tetapi engkau, hai Betlehem Efrata, hai yang terkecil di antara kaum-kaum Yehuda, dari padamu akan bangkit bagi-Ku seorang yang akan memerintah Israel, yang permulaannya

Ayat Pengharapan

Lalu kata malaikat itu kepada mereka: “Jangan takut, sebab sesungguhnya aku memberitakan kepadamu kesukaan besar untuk seluruh bangsa: Hari ini telah lahir bagimu Juru Selamat, yaitu Kristus, Tuhan, di kota Daud.”

(Lukas 2:10-11)

and see this wonderful thing that God

Bethlehem and found Mary and Joseph. They found the baby Jesus lying in a manger.

When the shepherds had seen Jesus, they told others about the wonderful visit of the angels and what they said about the Child. Everyone was amazed by what the shepherds told them. Mary remembered all these things and treasured them in her heart.

They praised God and gave Him glory because all they had seen was exactly as the angel had told them.

From the time of Adam and Eve, God promised a Savior for His people. This Savior is Jesus. Jesus was born in Bethlehem as prophesied by Micah: “But you, Bethlehem Ephrathah, though you are small among the clans of Judah, out of you will come for me one who will be ruler over Israel, whose origins are from of old, from ancient times”

Words of Hope

But the angel said to them, “Do not be afraid. I bring you good news of great joy that will for all the people. Today in the town of David a Savior has been born to you; He is Christ the Lord.”

(Luke 2:10–11 NIV)

Yesus Kristus Juru Selamat
Jesus Christ the Savior of the World is Born

Yesus Bertambah Besar

3 Matius 2:1-23; Lukas 2:21-52

Jesus Growing Up

3 Matthew 2:1 – 23; Luke 2:21 – 52

Ketika Yesus berumur 40 hari, Maria dan Yusuf membawa-Nya ke Bait Suci di Yerusalem. Menurut hukum yang Allah berikan kepada Musa, setiap kali anak dilahirkan, persembahan dan korban harus diadakan. Biasanya, seekor domba dan seekor merpati dibawa sebagai persembahan

miskin, dua merpati sudah cukup.

Ketika Maria dan Yusuf membawa Yesus dan dua merpati ke Bait Suci, seorang pria bernama Simeon dipimpin oleh Roh Kudus datang ke Bait Suci. Simeon adalah orang yang amat mengasihi Allah. Ketika Simeon melihat Yesus,

When Jesus was 40 days old, Mary and Joseph brought Him to the temple in Jerusalem. According to the laws that God gave to Moses, whenever

brought as gifts to God. However, if a family was poor, two doves could be brought.

As Mary and Joseph brought Jesus and two doves to the temple, a man named Simeon was led by the Holy Spirit to come into the temple. Simeon was a righteous man who loved God. When Simeon saw Jesus,

dapat mati dengan tenang. Mataku telah melihat keselamatan yang telah Engkau

dunia.”

seorang nabiah bernama Hana. Hana telah tinggal di Bait Suci selama bertahun-tahun.

Setiap hari dan setiap malam, Hana berdoa dan berpuasa. Ketika Hana melihat Yesus, dia bersyukur kepada Allah. Seperti Simeon, dia tahu bahwa Yesus adalah Juru Selamat

he took Him into his arms. Simeon praised God. He said, “Lord, now Your servant can die in peace. My eyes have seen the salvation that You have made for all people. He is a light to bring Your promises to the whole world.”

Ketika Yesus lahir di Betlehem, beberapa

melihat bintang yang sangat indah yang tiba-tiba muncul. Mereka tahu bintang ini

In the temple that day there was also a prophetess named Anna. Anna had lived at the temple for many, many years. Every day and every night Anna prayed and fasted. When Anna saw Jesus, she gave thanks to God. Like Simeon, she knew Jesus was the Savior that God had promised to send to the world long ago.

menempuh ratusan kilometer. Ketika mereka

yang merupakan penguasa Romawi dari

When Jesus was born in Bethlehem, some Wise Men from a country far to the appeared. They knew this star marked the birth of new king among God’s people, hundreds of miles to Jerusalem. When they arrived, they went to the palace of King Herod, who was the current Roman ruler over that part of the Roman empire.

telah mengikuti bintang yang muncul ketika Ia dilahirkan dan kami datang untuk menyembah-Nya.”

The Wise Men asked King Herod, “Where is the child who was born to be the King of rose when He was born and we have come to worship Him.”

imam kepala dan ahli-ahli Taurat untuk menyelidiki firman Allah mencari tahu di mana Kristus akan dilahirkan. Para

Herodes, “Firman Allah mengatakan bahwa Kristus akan lahir di Betlehem, di Yudea.

When King Herod heard the Wise Men’s questions, he was very upset. He ordered the chief priests and the teachers of the law to search God’s Word

to be born. The priests and teachers told King Herod, “God’s Word says that the Christ will be born in Bethlehem in Judea.

tanah Yehuda, engkau sekali-kali bukanlah yang terkecil di antara mereka yang memerintah Yehuda, karena dari padamulah menggembalakan umat-Ku Israel.’”

The prophet Micah wrote, ‘Bethlehem, you will also be an important town in Judea because from you will come a ruler. He will be the shepherd of My people.’”

“Pergi dan cari anak itu. Setelah kalian menemukan-Nya, beritahulah kepadaku. Lalu, aku akan pergi dan menyembah-Nya

cemburu ada orang lain yang dipanggil

meninggalkan Herodes dan bintang itu menuntun mereka kepada Yesus. Ketika mereka melihat-Nya dan Maria, ibu-

King Herod called the Wise Men to secretly come see him. The king sent the Wise Men to Bethlehem. He told them, “Go and search for the child. As soon as you

and worship Him too.” But King Herod was lying. He wanted to kill Jesus because he

king in his country. The Wise Men left Herod, and the star led them to the house where Jesus was. When they saw Him and Mary His mother, the Wise Men bowed down and worshiped Him. They gave Jesus very special gifts of gold, frankincense, and myrrh.

menyembah-Nya. Mereka memberi Yesus hadiah yang sangat istimewa yaitu emas, kemenyan dan mur.

sebuah mimpi Allah memperingati orang-

After their visit, God warned the Wise Men in a dream not to go back to King

Herodes. Mereka kembali ke negara mereka

Allah di dalam mimpinya. Malaikat itu memberi tahu Yusuf, “Bangunlah, bawa anak

sana, engkau akan aman dari Herodes.”

Maria dan Yesus pergi ke Mesir. Keluarga itu tinggal di Mesir sampai Herodes mati. Kemudian, bersama Yesus, mereka kembali ke kampung halaman mereka di Nazaret.

yang terampil. Ketika Yesus bertumbuh,

Yesus pergi bersama anak-anak lelaki lain

Herod. They left to go home to their own country by another route. After the Wise Men left, Joseph was also warned about King Herod’s plans by an angel of God in a dream. The angel told Joseph, “Get up, take the child and Mary and go quickly to Egypt. There you will be safe from Herod.”

That very night Joseph took Mary and Jesus and went to Egypt. The family stayed there in Egypt until Herod died. Then they returned with Jesus to their hometown of Nazareth. In Nazareth, Joseph worked as a skilled carpenter. As Jesus grew, He helped Joseph in the carpenter’s shop. Jesus went with the other boys in the village to the synagogue for studies. There in Nazareth, Jesus grew up. He gained wisdom and strength. God’s love and blessings were upon Him.

ada pada-Nya.

Yusuf membawa Maria dan pergi ke Yerusalem untuk merayakan pesta Paskah. Pada perayaan Paskah, orang-orang Yahudi ingat bagaimana Allah telah melindungi mereka bertahun-tahun sebelumnya dari malaikat maut di Mesir, sebelum Ia menyelamatkan mereka dari perbudakan.

pergi bersama keluarga-Nya ke Bait Suci di Yerusalem sesuai tradisi

Jarak dari Nazaret ke Yerusalem hampir 70

Nya menghabiskan minggu itu bersama anggota keluarga dan teman-teman lain

Ketika tiba waktunya untuk melakukan

Yusuf berangkat ke Nazaret. Mereka mengira bahwa Yesus berada di antara orang banyak

ternyata Yesus tetap tinggal di kota. Ketika Maria dan Yusuf mencari Yesus di tengah

sehari, mereka tidak menemukan-Nya.

Joseph took Mary and traveled to Jerusalem to celebrate the Passover Feast. At the Passover Feast, the Jewish people remembered how many years before in the time of Moses, God had protected them from the angel of death when He rescued them from slavery in Egypt. When Jesus was twelve years old, He went with His family to the temple in Jerusalem as was the custom.

The distance from Nazareth to Jerusalem was nearly 70 miles. It took several days to walk there. In Jerusalem, Jesus and His family spent the week with other family members and friends who were also there to celebrate the Passover.

home, Mary and Joseph set out for Nazareth. They thought that Jesus was in the crowd traveling with them. But Jesus had stayed in the city. After traveling for a day, Mary and Joseph looked for Jesus

Oleh karena itu, Maria dan Yusuf kembali ke Yerusalem untuk mencari Yesus.

Pada hari ketiga, mereka menemukan

imam. Yesus mendengarkan para guru itu.

mereka. Setiap orang yang mendengarkan Yesus kagum dengan pengertian-Nya.

So Mary and Joseph went back to Jerusalem to search for Jesus.

berusia dua belas tahun.

Ketika Maria dan Yusuf menemukan Yesus, mereka kagum. Maria berkata kepada-Nya, “Nak, mengapa Engkau

dan aku telah mengkhawatirkanmu. Kami telah mencarimu di mana-mana.” Yesus

Tidak tahukah kamu, bahwa tempat-Ku di

Yusuf tidak mengerti apa maksud Yesus.

On the third day, they found Jesus. He was sitting in the temple with the teachers. Jesus was listening to the temple teachers. He asked them many questions. Everyone who heard Jesus was amazed at how much He understood. It was very clear to the temple teachers that Jesus could explain many things about God and God’s Holy Word, even though Jesus was only twelve years old.

When Mary and Joseph saw Jesus, they were amazed. Mary said to Him, “Son, why and I have been worried about You. We have searched for You everywhere.” Jesus not understand what Jesus meant.

Kemudian, Yesus meninggalkan Yerusalem bersama orang tua-Nya. Maria menyimpan semua hal ini di dalam hatinya. Mereka kembali ke Nazaret bersama-sama. Yesus menaati orang tua-

mendapat restu dari Allah dan manusia.

Tautan Injil

dipimpin oleh Allah untuk mengakui bahwa

Yesus yang muda adalah Juru Selamat

Yesus menyebut Bait Suci “Rumah Bapa-

bahwa Allah adalah Bapa surgawi-Nya. Ketika Yesus bertumbuh, begitu pula pengetahuan dan hikmat-Nya sebagai

Anak Allah, seperti yang dinubuatkan nabi

roh hikmat dan pengertian, roh nasihat dan keperkasaan, roh pengenalan dan takut

Ayat Pengharapan

Firman itu telah menjadi manusia, dan diam di antara kita, dan kita telah melihat kemuliaan-Nya, yaitu kemuliaan yang diberikan kepada-Nya sebagai Anak Tunggal Bapa, penuh kasih karunia dan kebenaran.

(Yohanes 1:14)

Kelahiran Yohanes Pembaptis

Yesus Kristus Sang Juru Selamat

Then Jesus left Jerusalem with His parents. Mary kept all these things in her heart. Together they returned to Nazareth. Jesus obeyed His parents in all things. He continued to grow taller and wiser. He gained the approval of God and men.

Simeon, Anna, and the Wise Men were led by God to recognize that young Jesus was the promised Savior. At age twelve, Jesus called the temple “His Father’s house.” With these words, Jesus says that God is His heavenly Father. As Jesus grew, so did His knowledge and wisdom as God’s Son,

Spirit of wisdom and of understanding, the Spirit of counsel and of power, the Spirit of

Words of Hope

dwelling among us. We have seen His glory, the glory of the One and Only, who came from the Father, full of grace and truth.

(John 1:14 NIV)

the Baptist is Born

Christ the Savior Born

Grows in Wisdom

is Baptized Yesus Bertumbuh dalam

John
Kelahiran
Jesus
Jesus
Jesus

Yesus Dibaptis

4 Matius 3:13-17; Markus 1:9-13; Lukas 3; 21-23; Yohanes 1:32-34

Jesus Is Baptized

4 Matthew 3:13–17; Mark 1:9–13; Luke 3:21–23; John 1:32–34

Ketika Yesus berusia 30 tahun, itu

memulai pelayanan-Nya di dunia.

tempat sepupunya, Yohanes, membaptis. Yesus pergi ke hadapannya dan meminta Yohanes untuk membaptiskan-Nya.

Namun, Yohanes berkata kepada Yesus, “Kamu tidak perlu dibaptis. Akulah yang perlu dibaptis oleh-Mu.” Yohanes tahu bahwa Yesus adalah Anak Allah. Namun, Yesus bersikeras, “Aku ingin engkau membaptiskan Aku. Beginilah seharusnya untuk melaksanakan rencana suci Allah.”

Oleh karena itu, Yohanes membaptiskan Yesus. Ketika Yesus keluar dari air, sesuatu

seolah-olah gerbang surga terbuka lebar. Roh Kudus turun ke atas Yesus seperti seekor merpati.

When Jesus was 30 years old, it was time for Him to begin His public ministry. One day, He came to the Jordan River where His cousin John was baptizing. Jesus went over to him and asked John to baptize Him.

But John said to Jesus, “You don’t need to be baptized. I need to be baptized by You.” John knew that Jesus was God’s own Son. But Jesus insisted, “I want you to baptize Me. This is how it must be to carry out God’s holy plan.”

So John baptized Jesus. When Jesus came up from the water, something very

if a gate to heaven opened wide. The Holy Spirit came down on Jesus like a dove.

Kemudian, terdengar suara dari surga berkata, “Inilah Putraku. Aku mencintai-Nya. Aku sangat mengasihi-Nya.”

Yohanes Pembaptis memberi tahu

yang agung. Inilah Juru Selamat yang aku telah ceritakan kepada kalian.”

Setelah Yesus dibaptis, Roh Kudus

berpuasa selama 40 hari. Ketika Yesus berada di padang pasir, Iblis datang untuk mencobai-Nya Iblis mencoba membuat Yesus meninggalkan rencanaNya untuk menyelamatkan umat Allah. Iblis menginginkan Yesus untuk mengikutinya.

Yesus menggunakan Firman Suci Allah untuk melawan setiap pencobaan Iblis. Ketika Iblis pergi, malaikat datang untuk melayani Yesus.

Then a voice from heaven spoke. God the Father said, “This is My Son. I love Him. I am very pleased with Him.”

John the Baptist told everyone, “This is God’s great Messenger. This is the One I

Tautan Injil

Ketika Yohanes Pembaptis dilahirkan, Zakharia ayahnya, menubuatkan bahwa Yohanes akan pergi sebelum ke datangan

Allah menyatakan bahwa Yesus adalah Anak-Nya. Meskipun dicobai oleh Iblis,

untuk kita. Yesus adalah korban sempurna yang dibutuhkan untuk menyelamatkan semua orang dari dosa-dosa mereka.

Ayat Pengharapan

Yaitu tentang Yesus dari Nazaret: bagaimana Allah mengurapi Dia dengan Roh Kudus dan kuat kuasa . (Kisah Para Rasul 10:38a).

After Jesus was baptized, the Holy Spirit sent Him out into the desert. There Jesus prayed to God. He fasted for 40 days. While Jesus was in the desert, the devil came to tempt Him. The devil tried to get Jesus to abandon His plan to save God’s people. The devil wanted Jesus to follow him instead.

Jesus used God’s Holy Word to combat every one of the devil’s temptations. When the devil left, angels came to take care of Jesus.

When John the Baptist was born, his father Zechariah prophesied that John would go before the Savior to prepare the baptized, God proclaimed that Jesus was devil, Jesus never sinned. He kept God’s Law perfectly for us. Jesus was the perfect their sins.

Words of Hope

God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and power. (Acts 10:38a NIV)

LINIMASA ALKITAB (M) BIBLE TIMELINE (AD/CE)

Murid-Murid yang Pertama

5 Markus 1:16-20; 3:16-19; Yohanes 1:35-51

The First Disciples

5 Mark 1:16–20; 3:16–19; John 1:35–51

Keesokan harinya, setelah Yesus dibaptis, Yohanes Pembaptis melihat

pengikut Yohanes mendengar apa yang dikatakannya. Mereka meninggalkan Yohanes dan mengikuti Yesus.

Ketika Yesus melihat orang-orang yang

kepada mereka, “Apa yang engkau “guru”.

The next day after Jesus was baptized, John the Baptist saw Jesus walking by.

Two of John’s followers heard what he had said. They left John and followed Jesus.

When Jesus noticed the men who followed Him, He turned around and said

word Rabbi means “teacher.”

lihat sendiri.” Maka kedua orang itu pergi dan melihat di mana Yesus tinggal.

dengan-Nya. Salah satu dari dua pria itu adalah Andreas. Andreas kemudian pergi menemui saudaranya, Simon Petrus. Andreas memberitahu Petrus, “Kami telah menemukan Mesias.” Kata Mesias berarti “Kristus”. Andreas membawa Petrus kepada Yesus.

kepadanya, “Kamu adalah Simon, anak Yohanes. Engkau akan dipanggil Kefas.” Kefas berarti “batu karang”, yang merupakan nama Petrus, dalam bahasa Yunani. Pada hari berikutnya, Yesus memutuskan untuk pergi ke Galilea.

kepadanya, “Ikutlah Aku.” Filipus berasal dari Betsaida, kota yang sama dengan Andreas dan Petrus. Kemudian, Filipus menemukan Natanael dan berkata kepadanya, “Kami telah menemukan sosok yang ditulis oleh

“Come,” Jesus replied. “You will see.” So the two men went and saw where Jesus was staying. They spent the entire day with Him. One of the two men was Andrew. Andrew then went to his brother Simon Peter. Andrew told Peter, “We have found the Messiah.” The word Messiah means “Christ.” Andrew brought Peter to Jesus.

Yesus tinggal di dekat sebuah danau nelayan dan beberapa orang di dalamnya.

besar dan sedang menggunakannya untuk menangkap ikan.

Yesus memanggil mereka dan berkata, “Marilah dan ikutlah Aku, dan manusia.” Orang-orang itu segera

dan mengikuti Yesus. Pengikut Yesus ini disebut murid-murid, karena mereka mengikuti Yesus secara khusus dan mengabdikan hidup mereka kepada-Nya.

When He saw Peter, Jesus said to him, “You are Simon, son of John. You will be called Cephas.” Cephas means “rock,” which is the name Peter in the Greek language.On the following day, Jesus decided to leave for Galilee. He found Philip and said to him, “Follow Me.” Philip was from Bethsaida, the same town as Andrew and Peter. Then Philip found Nathanael and told him, “We have found the One that Moses wrote about, as well as the prophets. He is Jesus of Nazareth, the son of Joseph. Come and see.” And Nathanael followed Jesus.

Jesus lived near a large lake called the Sea of Galilee. One day as He was walking by the shore of the lake, He saw some

Jesus called on them and said, “Come and follow Me, and I will teach you how to boats and nets and followed Jesus. These followers of Jesus were called disciples because of the special way they followed Jesus and devoted their lives to Him.

murid-murid-Nya supaya nanti mereka

orang-orang lain.

Tidak lama setelah itu, Yesus bertemu

panggil untuk mengikut-Nya. Secara keseluruhan, Yesus memanggil dua belas

Jesus taught His disciples many things so that later they could teach His message to others.

Soon after, Jesus met other men whom He also called to follow Him. In all, Jesus called twelve men to be His disciples. These

Filipus, Bartolomeus, Matius, Tomas, Yakobus putra Alfeus, Tadeus, Simon orang Zelot dan Yudas Iskariot. Yudas Iskariot akan mengkhianati Yesus. Selama tiga tahun berikutnya, kedua belas orang ini mengikuti Yesus ke mana-mana, dan mereka bepergian ke banyak tempat.

Tautan Injil

Ketika Yesus memanggil murid-murid

telah utus untuk menyelamatkan dunia dari dosa, kematian dan Iblis.

Ayat Pengharapan

Yesus berkata kepada mereka: “Mari, ikutlah Aku dan kamu akan Kujadikan penjala manusia.”

(Markus 1:17)

Menyembuhkan oleh Roh Jahat

and John, Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot, and Judas Iscariot. Judas Iscariot would later betray twelve men followed Jesus everywhere as they traveled to many places.

revealed to them that He is the promised Messiah, “the anointed One,” whom God sent to save the world from sin, death, and the devil.

Words of Hope “Come, follow Me,” Jesus said, “and I will (Mark 1:17 NIV)

Yesus Mengubah Anggur
Jesus Changes Water to Wine
Yesus Memanggil Murid-muridnya
Jesus Calls His
Yesus
Jesus Heals a Man with an Evil Spirit

Mukjizat Pertama Yesus

6 Yohanes 2:1-22

Jesus’ First Miracle

6 John 2:1–22

Yesus dan beberapa murid-Nya diundang ke pesta pernikahan di sebuah kota bernama Kana. Ibu pernikahan, teman-teman dan kerabatNya sedang berpesta. Makanan lezat dan bernyanyi. Semua orang senang karena mereka merayakan pengantin yang baru

Jesus and some of His disciples were invited to a wedding in a town named Cana. Jesus’ mother Mary was also invited. At the wedding, many friends and and wine was served. People danced and sang. Everyone was happy as they celebrated with the bride and groom who

Ketika pesta berlangsung, Maria datang kepada Yesus dengan berita buruk. Maria memberitahu Yesus, “Aku menemukan bahwa anggurnya sudah habis. Tidak ada

Yesus berkata kepada ibu-Nya, “Ibuku yang terkasih, mengapa engkau

Waktu-Ku belum tiba.”

Kemudian, Maria berkata kepada para pelayan di pesta pernikahan, “Lakukan

Setiap tempayan dapat menampung antara 440 l dan 660 l air. Yesus memberi tahu para pelayan, “Isi tempayan dengan air.” Para pelayan mengisi setiap tempayan sampai penuh.

Kemudian, Yesus mengarahkan para pelayan, “Sekarang cedoklah dan berikan

ini.” Para pelayan melakukan apa yang Yesus katakan.

yang dibawa para pelayan. Minumannya

As the party went on, Mary came to Jesus with some bad news. Mary told Jesus, “I have found out that the wine is all gone. There is no more to serve.” not yet come.”

Mary then said to the servants at the the very top.

Then Jesus directed the servants, “Take some out and give it to the man in charge of the feast.” The servants did as Jesus said.

dari mana anggur itu berasal, tetapi para pelayan yang telah mengisi tempayan dengan air tahu. Pria yang bertanggung

mengatakan kepada pengantin pria,

terbaik terlebih dahulu. Kemudian, ketika orang sudah cukup minum, mereka yang sebelumnya. Namun, engkau telah menyimpan anggur terbaik untuk saat ini.”

sebagai Allah yang benar. ini adalah

The man in charge of the feast took a drink of the liquid the servants brought him. power as true God to change the water into wine. The man in charge of the feast did not know where the wine had come feast called the groom over to talk with him. The man told the groom, “Everyone serves had enough to drink, they serve the wine that is not as good. You, however, have saved the best wine for now.”

What Jesus did was a miracle. Jesus’ miraculous sign showed His power as

murid Yesus menaruh iman mereka kepada-Nya.

Setelah pesta pernikahan tersebut, Yesus dan murid-murid-Nya pergi ke Kapernaum. Ibu Yesus dan saudarasaudara-Nya pergi bersama mereka. Mereka tinggal di sana selama beberapa hari.

Karena waktunya untuk perayaan Paskah sudah semakin dekat, Yesus pergi

lembu, domba dan merpati. Yang lain

Yesus membuat cambuk dari tali dan mengusir domba dan lembu dari Bait Suci.

Jesus showed His glory by doing it. Jesus’ disciples put their faith in Him.

After the wedding celebration, Jesus and His disciples went to Capernaum. Jesus’ mother and His brothers went with them. They stayed there for a few days.

As it was almost time for the Passover Feast, Jesus went to Jerusalem. When He arrived at the temple, Jesus found people selling oxen, sheep, and doves. Other people were sitting at tables, exchanging money.

Jesus made a whip out of cords and drove the sheep and oxen out of the temple area. He overturned the tables of the money changers and scattered the coins. When He saw people selling doves,

Kemudian, orang-orang Yahudi bertanya kepada Yesus, “Tanda apa yang

kepada kami bahwa Engkau memiliki hak

Suci ini dan dalam tiga hari, aku akan membangunnya kembali.”

“Kita memakan waktu 46 tahun untuk membangun Bait Suci ini. Engkau mengatakan bahwa Engkau dapat

Namun, Yesus tidak berbicara tentang tentang tubuh-Nya sendiri. Setelah Yesus bangkit dari kematian, murid-murid-Nya mengingat apa yang dikatakan-Nya. Kemudian, mereka memercayai Alkitab dan kata-kata yang diucapkan Yesus.

Then the Jews asked Jesus, “What sign will You do to show us that You have the

and in three days, I will raise it up.”

The Jewish leaders replied, “It has taken 46 years to build this temple. You say You

But Jesus wasn’t talking about the temple building; He was talking about His own body. After Jesus rose from the dead, His disciples remembered what He had said. Then they believed the Scriptures and the words that Jesus had spoken.

Tautan Injil

kuasa-Nya sebagai Allah yang

bangkit lagi dari kematian. Melalui

kematian dan kebangkitan Yesus, dosa, kematian dan Iblis telah dihancurkan,

Ayat Pengharapan

Dia melepaskan dan menolong, dan mengadakan tanda dan mujizat di langit dan di bumi.

(Daniel 6:28a)

LINIMASA ALKITAB (M)

30

Yesus Mengubah Air

Yesus Menyembuhkan Seorang

Yesus Berbicara dengan

Seorang Perempuan di Sebuah Sumur

Through Jesus’ miracle at the wedding, Jesus showed His power as true God. Later in the temple, Jesus prophesied that He would be killed but that three days later, He would rise from the dead. Through Jesus’ death and resurrection, sin, death, and the devil have been destroyed, as God promised.

Words of Hope

He rescues and He saves; He performs signs and wonders in the heavens and on the earth.

(Daniel 6:27a NIV)

BIBLE TIMELINE (AD/CE)

30

Jesus Changes Water to Wine

Jesus Heals a Man with an Evil Spirit

Jesus Talks with a Woman at a Well

Daftar Isi Table of Contents

Yesus Menyembuhkan Seseorang yang Kerasukan

7 Markus 1:22-28; Lukas 4:31-37

Jesus Heals a Man with an Evil Spirit

7 Mark 1:22–28; Luke 4:31–37

i lain waktu, Yesus dan pengikutNya pergi ke Kapernaum. Pada hari Sabat, Yesus pergi ke sinagoge

Adengan kuasa.

nother time, Jesus and those with Him went to Capernaum. On the Sabbath day, Jesus went into the synagogue and began to teach. The people were amazed at Jesus’ teaching. He taught with authority.

Kemudian, seorang pria di rumah

Engkau inginkan dari kami, Yesus dari

Then a man in the synagogue cried out. He was controlled by a demon, an evil spirit. At the top of his voice he cried out, know who You are. You are the Holy One

dan melemparkannya ke hadapan semua

itu dengan sebuah teriakan.

Semua orang kagum. Mereka

The evil spirit violently shook the man and threw him down in front of everyone. Then the evil spirit came out of the man with a scream.

All of the people were amazed. They With authority and power Jesus gives orders

Berita tentang apa yang telah dilakukan Yesus menyebar ke seluruh Galilea dengan cepat.

Tautan Injil

Berbicara dengan otoritas, kata-kata Yesus mengusir iblis dari tubuh pria

kuasa Firman dan Roh yang dimiliki Yesus, kita dilindungi dari kematian kekal yang disebabkan oleh dosa-dosa kita, dan dibawa ke dalam iman yang menyelamatkan serta kehidupan kekal.

Ayat Pengharapan

[Kata Yesus] “Kuduskanlah mereka dalam kebenaran-Mu; Firman-Mu adalah kebenaran.”

(Yohanes 17:17)

News about what Jesus had done quickly spread throughout Galilee.

Speaking with authority, Jesus’ words caused the demon to leave the man in the synagogue. By the power of Jesus’ authoritative Word and Spirit, we are brought out of the eternal death caused by our sins and into saving faith and eternal life.

Words of Hope

[Jesus said,] “Sanctify them by the truth; Your Word is truth.”

(John 17:17 NIV)

30 30

Yesus Berbicara dengan Seorang Perempuan di Sebuah Sumur
Jesus Talks with a Woman at a Well
Yesus Menyembuhkan Seorang
Jesus Heals a Man with an Evil Spirit
Jesus Teaches with Parables

Yesus Peduli pada Perempuan

Samaria

8 Yohanes 4:1-42

Jesus Cares for the Samaritan Woman

8 John 4:1 – 42

Para imam di Bait Suci Yahudi marah dan iri ketika mereka mendengar

mendapatkan semakin banyak pengikut, bahkan lebih dari Yohanes Pembaptis.

Yesus meninggalkan Yudea untuk sementara dan kembali ke Galilea.

murid-murid-Nya harus melewati wilayah Samaria. Orang-orang Yahudi tidak mau bergaul dengan orang-orang Samaria.

The church leaders in the Jewish they heard about Jesus’ miracles and that He was gaining more and more followers, even more than John the Baptist.

So Jesus left Judea for a while and went back to Galilee. In order to get to Galilee, Jesus and His disciples had to go through the region of Samaria. Jewish people did not want to associate with the people of Samaria who were called Samaritans.

Mereka tidak suka satu sama lain. Menurut

menghindari kontak dengan orang Samaria, orang Yahudi sering mengambil rute yang

Neither group liked the other. The Jews actually thought that the Samaritans were unclean and that if they associated with them, they would become unclean too. To avoid contact with Samaritans, Jewish people would often take a longer route so they would not have to walk through Samaria.

Yesus dan para murid-Nya datang ke sebuah kota di Samaria yang bernama Sikhar. Kota ini dekat petak tanah yang Yakub berikan kepada Yusuf. Sumur Yakub terletak tepat di luar Sikhar. Saat itu sekitar

sumur. Murid-muridnya pergi ke Sikhar untuk membeli makanan.

Ketika Yesus sedang duduk di dekat sumur, seorang perempuan Samaria tiba untuk mengambil air. Yesus berkata kepadanya,

Jesus and His disciples came to a town in Samaria named Sychar. This was near the plot of ground that Jacob had once given outside of Sychar. It was about 12:00 noon. down by the well. His disciples went into Sychar to buy food.

While Jesus was sitting at the well, a Samaritan woman came there to get some water. Jesus said to her, “Will you give Me

orang Yahudi dan aku adalah perempuan Samaria. Bagaimana Engkau bisa meminta

engkau mengenal karunia Allah dan Siapa yang meminta minum darimu, dan kamu

memberikan kepadamu air kehidupan.”

“Tuan,” perempuan Samaria itu berkata, “Engkau tidak punya alat untuk mengambil

mana Engkau bisa mendapatkan air hidup

kami, Yakub, yang memberi kami sumur ini dan meminumnya, serta putra-putranya dan

The woman replied, “You are a Jew and I am a Samaritan woman. How can You ask

minum air ini akan haus lagi, tetapi siapa pun yang minum air yang Kuberikan kepadanya tidak akan pernah haus. Air yang Aku berikan akan memberikannya kehidupan yang

Jesus answered the woman, “If you knew the gift of God and Who it is who asks you for a drink, you would have asked Him and He would have given you living water.”

“Sir,” the Samaritan woman said, “You have nothing to use to take any water out of the well and the well is deep. Where can than our father Jacob who gave us this well and drank from it himself, as well as his sons

Jesus answered, “Everyone who drinks this water will be thirsty again, but whoever drinks the water I give him will never thirst. In fact, the water I give him will become a spring of water leaping up in him to eternal

kekal.”

Perempuan itu berkata kepada Yesus, “Tuan, berikanlah aku air itu, agar aku tidak akan merasa haus lagi dan harus terus kembali ke sumur untuk mengambil air lagi.”

Yesus berkata kepadanya, “Pergilah, panggil suamimu dan datang ke sini.” perempuan itu.

Yesus berkata, “Kamu benar saat mengatakan bahwa kamu tidak mempunyai suami. Engkau memiliki lima suami sebelumnya, dan pria yang tinggal bersamamu sekarang bukanlah suamimu. Apa yang engkau katakan itu benar.”

“Tuan,” perempuan itu berkata, “Aku yakin bahwa Engkau adalah seorang nabi. Aku tahu bahwa Mesias akan datang. Ketika kepada kami.”

Kemudian, Yesus menyatakan, “Orang yang sedang berbicara kepadamu adalah Mesias.”

Pada saat itu, murid-murid Yesus kembali seorang perempuan. Namun, tidak ada yang bertanya kepada Yesus tentang hal itu.

Perempuan itu meninggalkan kendi airnya di samping sumur dan kembali ke

memberitahu aku semua yang telah kulakukan. Mungkinkah itu Kristus penasaran, orang-orang mengikutinya kembali kepada Yesus.

Sementara itu, para murid mendesak Yesus, “Guru, makanlah sesuatu.”

Namun, Yesus berkata kepada mereka, “Aku memiliki makanan yang engkau tidak mengerti.” Para murid tidak mengerti apa life.”

The woman said to Jesus, “Sir, give me this water so I won’t get thirsty and have to keep coming back to the well to get more.”

Jesus told her, “Go, call your husband and come back.”

“I don’t have a husband,” the woman replied.

Jesus said, “You are right when you say you do not have a husband. You have had with now is not your husband. What you have said is true.”

“Sir,” the woman said, “I can tell that You are a prophet. I know that the Messiah is coming. When He comes, He will explain everything to us.”

Then Jesus declared, “The One who is speaking to you is the Messiah.”

Just then, Jesus’ disciples returned and were surprised to see Jesus talking with a woman. But no one asked Jesus any questions about it.

The wo and went back into town. She said to the people, “Come, and see a man who told me everything I ever did. Could this be the Christ back to Jesus.

Meanwhile the disciples urged Jesus, “Teacher, eat something.”

But Jesus said to them, “I have food to eat that you know nothing about.” The disciples did not understand

yang Yesus katakan. Mereka pikir ada orang lain yang membawakan makanan untuknya.

murid-murid-Nya, “Makanan-Ku adalah untuk melakukan kehendak Allah. Allah mengutus-Ku untuk menyelesaikan

Banyak orang Samaria di Sikhar percaya kepada Yesus karena apa yang dikatakan perempuan itu kepada mereka. Ketika mereka datang kepada Yesus, mereka

Yesus tinggal di sana selama dua hari. Karena perkataan Yesus, semakin banyak orang percaya kepada-Nya.

Orang-orang berkata kepada perempuan itu, “Kami tidak lagi percaya hanya karena apa yang engkau katakan. Kami percaya karena telah mendengar sendiri bahwa laki-laki ini benar-benar Juru Selamat dunia.”

what Jesus said. They thought someone else had brought Him some food.

Then Jesus explained to His disciples, “My food is to do God’s will. God sent Me to Many of the Samaritans in Sychar believed in Jesus because of what the woman told them. When they came to Jesus, they asked Him to stay in their town. Jesus stayed there for two days. Because of Jesus’ words, many more people came to believe in Him.

The people said to the woman, “We no have said. We believe because we have heard for ourselves that this man really is the Savior of the world.

Tautan Injil

Yesus adalah Kristus, Juru Selamat yang

mencari dan menyelamatkan orangorang dari setiap suku dan bangsa dari dosa-dasa mereka dan kematian kekal.

dan kuasa untuk mengampuni dosadosa dan memberikan kehidupan kekal kepada siapapun yang percaya.

Ayat Pengharapan

Dan Kristus telah mati untuk semua orang, supaya mereka yang hidup, tidak lagi hidup untuk dirinya sendiri, tetapi untuk Dia, yang telah mati dan telah dibangkitkan untuk mereka.

(2 Korintus 5:15)

Jesus is the Christ, the promised Savior sent by God to seek and save people of every race and tribe from their sins and eternal death. As the Messiah, He has the authority and power to forgive sins and to give eternal life to all who believe.

Words of Hope

And He died for all, that those who live should no longer live for themselves, but for Him who died for them and was raised again.

(2 Corinthians 5:15 NIV)

30 30 Perumpamaan-Perumpamaan

Parables

Jesus Teaches with
Yesus Berbicara dengan Seorang Perempuan di Sebuah Sumur
Jesus Talks with A Woman at A Well
Yesus Menenangkan Badai
Jesus Stills the Storm

Pemberitaan Firman Allah

9 Matius 13:1-23; Markus 4:1-20; Lukas 8:1-15

Preaching of God’s Word

9 Matthew 13:1–23; Mark 4:1–20; Luke 8:1–15

Yyang berkumpul untuk mendengarkan Yesus begitu besar sehingga Yesus harus naik

cara ini, orang-orang dapat mendengarkan

Jesus began to teach the people by the side of the Sea of Galilee. The crowd that gathered to hear Jesus teach was so large that Jesus got into a boat and put it out from the shore. This way the people could listen to Him from the shore.

menggunakan kisah-kisah khusus yang disebut perumpamaan. Perumpamaan ini memberi tahu orang-orang kebenaran penting tentang Allah.

Yesus memberi tahu perumpamaan tentang seorang petani yang menanam

gandum, petani tersebut pergi ke ladang dan menebar benih ke sana-sini, di seluruh tanah ladang.

Jesus taught the people using special stories called parables. The special stories told the people important truths about God.

Jesus told a parable about a farmer who was planting his crop. With a big bag of grain

tossed the seed here and there, all over the ground.

Yesus berkata, “Ketika petani menanam

ini tidak memiliki tanah yang cukup untuk tumbuh. Benih-benih segera tumbuh karena tanahnya dangkal. Namun, ketika matahari terbit, panasnya membakar tanaman yang baru tumbuh itu. Tanaman itu layu karena tidak memiliki akar yang dalam.”

Jesus said, “As the farmer planted his seeds, some of them landed on the path. The birds came and ate up all this seed. Some of the seeds the farmer planted fell where the ground was rocky. It did not have much soil in which to grow. Immediately the seeds sprang up because the soil was shallow. But when the sun came up, it burned up the new plants. The new plants withered away because they did not have deep roots.”

berduri tumbuh besar, mereka mencabut tidak menghasilkan panen yang baik.”

Kemudian Yesus berkata, “Namun,

Jesus continued, “Other seeds the farmer planted fell among thorns. When the thorns grew up, they choked out the new plants from the seeds so they did not produce a good crop.”

Then Jesus said, “But some of the seeds the farmer planted fell on good soil.

Benih-benih ini tumbuh dan menghasilkan panen yang baik, dengan tiga puluh, enam puluh, atau seratus kali lebih banyak dari yang ditanam.”

Setelah itu, ketika Yesus sendirian bersama murid-murid-Nya dan beberapa orang lain, mereka bertanya kepada

“Kisah ini sebenarnya tentang bagaimana orang yang mendengarkan-Ku.”

sama sekali tidak mendengarkan Firman-

These seeds grew up and produced a good crop, with thirty, sixty, or a hundred times as much grain as was planted.”

berakar di hati orang-orang ini. Mereka tidak percaya.”

“Orang lain dengan senang hati awalnya. Namun, mereka berpaling dari

tanah berbatu. Karena iman mereka tidak kuat, seperti tanaman tanpa akar yang kuat, iman mereka cepat hilang ketika pencobaan datang. Iman tidak bertumbuh, tetapi mereka mengering seperti tanaman di bawah terik matahari.

“Ada kelompok orang yang seperti tanah dengan duri. Pada awalnya, iman mereka sehat. Namun, ketika kekhawatiran dunia mendatangi mereka atau mereka

Allah disingkirkan, seperti duri yang mengerumuni tanaman dari benih.”

Later, when Jesus was alone with His disciples and some other people, they asked Jesus about His story. Jesus answered, “This story is really about how some people listen to what I have to teach. The seeds are God’s Word. The four different types of soil are the four different kinds of people who listen to Me.”

Jesus explained, “Some people don’t listen to My Word at all. Their hearts are hard like the ground on the path. The devil comes and takes God’s Word away. God’s Word never takes root in these people’s hearts. They do not believe.

“Other people gladly listen to God’s interest in it. They are like the rocky soil. Because their faith is not strong, like plants without strong roots, they quickly fall away from the faith when troubles or problems come. Their faith never grows but dries up like a plant in the hot sun.

“There are other people who are healthy. But when the worries of this world come to them or when they are lured by false promises, God’s Word is crowded out, like the thorns which crowd out the plants from the seed.”

Lalu Yesus berkata, “Lalu, ada orangorang yang hatinya seperti tanah yang baik. Orang-orang ini mendengarkan apa

lebih kuat. Iman mereka menghasilkan banyak hal baik.”

Tautan Injil

Ketika kita dibaptis, Roh Kudus menaruh iman kita terhadap Yesus di dalam

menumbuhkan dan memperkuat iman kita sehingga kita dapat memberitakan kebenaran Allah dan membagikan kasih Yesus kepada orang lain.

Ayat Pengharapan

[Yesus berkata] Akulah pokok anggur dan kamulah ranting-rantingnya. Barangsiapa tinggal di dalam Aku dan Aku di dalam dia, ia berbuah banyak, sebab di luar Aku kamu tidak dapat berbuat apa-apa.

(Yohanes 15:5)

Then Jesus said, “Then there are people whose hearts are like the good soil. These people listen to what I teach them about God. God’s love grows in their hearts and becomes stronger and stronger. Their faith produces many, many good things.”

When we are baptized, the Holy Spirit puts faith in Jesus in our hearts. Throughout our lives as we hear God’s Word and partake in Holy Communion, the Holy Spirit grows and strengthens our faith so we can proclaim God’s truth and share the love of Jesus with others.

Words of Hope

[Jesus said,] “I am the vine; you are the branches. If a man remains in Me and I in him, he will bear much fruit; apart from Me you can do nothing.”

(John 15:5 NIV)

LINIMASA ALKITAB (M) BIBLE TIMELINE (AD/CE)

Yesus Membangkitkan Seorang Gadis dari Kematian

Parables

Yesus Menenangkan Badai
Jesus Stills the Storm
Perumpamaan-Perumpamaan
Jesus Teaches with
Jesus Raises a

Yesus Menenangkan Badai

10 Matius 8:23-27; Markus 4:36-41; Lukas 8:22-25

Jesus Calms the Storm

10 Matthew 8:23–27; Mark 4:36–41; Luke 8:22–25

Sdatang. Yesus berkata kepada murid-muridNya, “Mari kita menyeberang danau.” Oleh karena itu, mereka meninggalkan orangorang di pantai dan berlayar melintasi

bersama mereka.

Tiba-tiba, ada badai dahsyat yang muncul. Angin kencang menyebabkan ombak besar yang menghantam sisi kapal, sehingga kapal di penuhi dengan air. Namun, Yesus sedang tidur di belakang perahu.

After Jesus had spent all day teaching about God and His kingdom at the Sea of Galilee, it was late in the evening. Jesus said to His disciples, “Let’s cross over to the other side of the lake.” So Jesus and His friends left the crowd on the shore and set sail across the Sea of Galilee. Other boats sailed along with them.

Suddenly, a wild storm came up. The strong wind caused great waves to crash water. But Jesus was sleeping on a cushion in the back of the boat.

Murid-murid Yesus sangat ketakutan. Mereka membangunkan Yesus dan sangat lemah.”

Yesus memerintahkan angin untuk berhenti. Yesus berkata kepada ombak,

berhenti. Sekarang sudah tenang sepenuhnya.

Para murid dipenuhi dengan rasa yang telah Yesus lakukan. Mereka saling ombak pun tunduk pada perintah-Nya”

Tautan Injil

memegang kendali atas semua hal, termasuk alam. Kekuatannya tidak mengenal batas. Melalui kematian dan kebangkitan-Nya, Yesus sendiri menghentikan cengkeraman abadi dosa kita. Setiap saat dan dalam segala situasi, kita dapat percaya pada kekuatan Yesus.

Ayat Pengharapan

Akhirnya, hendaklah kamu kuat di dalam Tuhan, di dalam kekuatan kuasa-Nya (Efesus 6:10).

Jesus got up. He said to the disciples,

Jesus ordered the wind to stop.

Immediately the wind stopped blowing. It was completely calm.

and amazement at the miracle Jesus had

Jesus is true God and has control over all things, including nature. His power knows no bounds. Through His death and resurrection, Jesus alone stopped sin’s eternal hold on us. At all times and in all situations, we can trust in Jesus’ power and strength.

Words of Hope

Finally, be strong in the Lord and in His mighty power.

(Ephesians 6:10 NIV)

LINIMASA ALKITAB (M) BIBLE TIMELINE (AD/CE)

30

Yesus Menenangkan Badai

Yesus Membangkitkan Seorang

Gadis dari Kematian

Makan Orang Banyak

30

Jesus Stills the Storm

Jesus Miraculously Feeds a Crowd

Yesus Menyembuhkan

Putri Yairus

11 Matius 9:18-19, 23-26; Markus 5:21-24, 35-43; Lukas 8:40-42, 49-56

Jesus Heals Jairus’ Daughter

11 Matthew 9:18–19, 23–26; Mark 5:21–24, 35–43; Luke 8:40–42, 49–56

Setelah Yesus menenangkan badai

dengan selamat. Ada kerumunan orang yang berkumpul untuk menyambut-Nya. banyak orang di tempat itu.

Setelah beberapa saat, Yesus berlayar kembali menyeberangi danau. Sekali lagi, kerumunan orang berkumpul untuk

AHe and His disciples safely made it to the other side of the Sea of Galilee. A crowd gathered to welcome Him. Jesus spent time there teaching and healing.

After a while, Jesus sailed back across the lake. Again, a crowd gathered to welcome Him. In the crowd

itu, ada seorang pria bernama Yairus. Yairus

kepada Yesus dan berlutut di kaki-Nya.

Yairus memohon kepada Yesus. “Putriku sedang sekarat,” kata penguasa sinagoge itu. “Kumohon, datanglah dan urapilah dia supaya dia bisa tetap hidup.” Anak gadis

berumur dua belas tahun.

Jangan ganggu Yesus lagi.” Ketika Yesus

akan disembuhkan.”

rumah Yairus. Petrus, Yakobus, dan Yohanes bersama Yesus. Ketika mereka tiba, ada kerumunan besar orang yang menangis dengan keras. Lagu-lagu sedih dimainkan dengan seruling. Yesus berkata kepada orang-orang yang berduka atas kematian putri Yairus, “Jangan menangis. Anak ini

was a man named Jairus. Jairus was a synagogue ruler. He came to Jesus and knelt at His feet.

Jairus pleaded with Jesus. “My little girl is dying,” the synagogue ruler said. “Please come and lay Your hand on her so that she will live.” This was Jairus’ only daughter. She was twelve years old.

As Jesus made His way to Jairus’ house, anymore.” When Jesus heard this, He said will be healed.”

Jesus continued to Jairus’ house. Peter, James, and John were with Jesus. When they arrived, there was a large crowd of people who were loudly crying. Sad songs the people who were mourning the death not dead. She is sleeping.”

Namun, orang-orang yang berduka menertawakan Yesus. Mereka dapat melihat bahwa gadis kecil itu sudah

membawa Petrus, Yakobus dan Yohanes serta orang tua anak itu bersama-Nya. Yesus mendekatinya dan memegang tangannya. Yesus berkata dalam bahasa Aram, “Talitha koum!” Kata-kata ini berarti, “Gadis kecil, Aku berkata kepadamu,

Roh gadis itu segera kembali ke dalam tubuhnya dan dia berdiri. Yesus menyuruh orang-orang untuk memberinya sesuatu untuk dimakan. Orang tua gadis itu kagum. Namun, Yesus memerintahkan mereka akan hal ini.

But the mourners laughed at Jesus. They could see that the little girl was really dead. Jesus went straight to the room where the dead child lay. He took Peter, James, and John and the girl’s parents with Him. Jesus went over and took the girl by the hand. Jesus said in Aramaic, “Talitha koum!” These words mean, “Little girl, I say to you,

Tautan Injil

Melalui kebangkitan putri Yairus, kita dapat melihat kekuasaan yang dimiliki Yesus atas semua hal, termasuk kematian

dosa, maut dan Iblis untuk kita, melalui kematian dan kebangkitan-Nya sendiri kita tidak perlu takut akan kematian

bahwa semua orang yang percaya kepada-Nya memiliki kehidupan kekal.

Ayat Pengharapan

Tetapi Yesus mendengarnya dan berkata kepada Yairus: “Jangan takut, percaya saja, dan anakmu akan selamat.”

(Lukas 8:50)

Through the raising of Jairus’ daughter, we see the power Jesus has all over all things, including physical death. Because Jesus conquered sin, death, and the devil for us through His own death and resurrection, we need not fear physical death, for Jesus assures us that all who believe in Him have eternal life.

Words of Hope

Hearing this, Jesus said to Jairus, “Don’t be afraid; just believe, and she will be healed.”

(Luke 8:50 NIV)

Immediately the girl’s spirit returned to her and she stood up. Jesus told them to give her something to eat. The girl’s parents were amazed. But Jesus ordered them not to tell anyone what had happened. 30

LINIMASA ALKITAB (M) BIBLE TIMELINE (AD/CE)
Jesus Miraculously Feeds a Crowd
Yesus Membangkitkan Seorang Gadis dari Kematian
Jesus Raises a

Makanan Ajaib

12 Matius 14:13-21; Markus 6, 30-44; Lukas 9:10-17; Yohanes 6:1-15

A Miracle Meal

12 Matthew 14:13–21; Mark 6, 30–44; Luke 9:10–17; John 6:1–15

Yorang-orang. Setelah itu Ia memanggil kedua belas murid-Nya dan mengutus mereka berdua-dua. Yesus memberi mereka orang-orang.

Jesus went around from village to village teaching and healing people. After a time He sent out His twelve disciples in pairs. Jesus gave them the power to drive out evil spirits as well as to teach and to heal people.

Ketika murid-murid-Nya berkumpul kembali dengan Yesus, mereka memberitahukan kepada-Nya semua yang

ada begitu banyak orang yang mengikuti mereka, sehingga makan pun mereka tidak sempat. Lalu Yesus berkata kepada para murid-Nya, “Marilah bersama-Ku ke tempat yang sunyi, supaya kita sendirian. Kalian perlu beristirahat.” Maka berangkatlah

Galilea ke tempat yang sunyi.

Ketika Yesus dan para murid sampai

berkumpul di sana. Ketika Yesus melihat orang-orang itu, maka tergeraklah hatiNya oleh belas kasihan kepada mereka. Mereka seperti domba yang tidak mempunyai gembala. Lalu mulailah Yesus

When His disciples returned to Jesus, they told Him all they had done and taught. But there were so many people around them that they did not even have a chance to eat. So Jesus said to them, “Come with Me by yourselves to a quiet place. You need to get some rest.” So they sailed across the Sea of Galilee to a quiet place.

But by the time Jesus and His disciples arrived there, another crowd had gathered. When Jesus saw the people, He felt great concern for them. They were like sheep without a shepherd. So Jesus began to teach them many things.

Kemudian datanglah murid-murid kepada Yesus dan berkata, “Tidak ada makanan di tempat ini untuk dimakan. Hari sudah mulai malam. Suruhlah orang-orang itu pergi supaya mereka dapat membeli makanan di desa-desa sekitar tempat ini.”

memberi mereka makan.” Yesus bertanya

Yesus tahu apa yang hendak dilakukanNya, tetapi Ia menanyakan hal itu kepada penghasilannya tidak akan cukup untuk memberi makan orang-orang ini walau

seorang anak laki-laki yang mempunyai lima roti dan dua ikan kecil, tetapi apakah

Soon the day had passed. The disciples came to Jesus and said, “There is no food here to eat. It’s already very late. Send the people away so they can go and buy something to eat in the nearby villages.”

But Jesus answered, “You give them something to eat.” Jesus asked Philip, “Where should we buy food for all these to do, but He asked Philip this question to test him.

Philip answered, “Even if someone worked for eight months, he would not have enough money to give each man even a bite.” Then Andrew, Simon Peter’s brother

Kemudian Yesus menyuruh muridmurid-Nya untuk meminta orang-orang

dengan berkelompok, tiap kelompok

Lalu duduklah orang-orang tersebut. Kirakira lima ribu orang laki-laki, tanpa ikut dihitung perempuan dan anak-anak.

Yesus mengambil lima roti dan dua ekor ikan tersebut. Kemudian Ia menengadah ke surga mengucapkan berkat dan bersyukur kepada Allah untuk itu. Kemudian Yesus memecah-mecahkan roti dan ikan dan memberikannya kepada para muridNya. Murid-murid membagikan roti dan ikan kepada semua orang yang ada di situ. Setelah orang banyak itu makan sampai kenyang, kemudian dikumpulkan potongan-potongan roti dan ikan yang tersisa sebanyak dua belas bakul.

Kemudian Yesus berkata kepada para murid, “Kumpulkanlah roti dan ikan yang lebih. Jangan sampai ada yang terbuang.” Ketika mereka telah selesai, para murid mengumpulkan dua belas bakul penuh

Jesus directed His disciples to have the people sit down on the green grass in groups of 50 and 100. The people sat down. There were about 5,000 men there, not counting the women and the children.

blessed the food and gave thanks to God into pieces and gave it to His disciples. The disciples gave the food to all the people. After everyone had as much to eat as they wanted, twelve baskets of leftover food were gathered up.

Then Jesus told the disciples, “Pick up of it should be wasted.” When they were

yang dilakukan Yesus. Mereka pun mulai Nabi yang akan datang ke dunia.” Tetapi Yesus

Yesus menyingkir dan pergi ke gunung seorang diri.

Tautan Injil

memenuhi kebutuhan fisik banyak

Juru Selamat, Yesus memenuhi segala

Ayat Pengharapan

Kata Yesus kepada mereka: “Akulah roti hidup; barangsiapa datang kepada-Ku, ia tidak akan lapar lagi, dan barangsiapa percaya kepada-Ku, ia tidak akan haus lagi

(Yohanes 6:35)

The people saw the miracle that Jesus did. They began to say, “This must be the Prophet who is supposed to come into the world.” But Jesus knew that they wanted to force Him to be their earthly king. So Jesus went away again to a mountain by Himself.

Through His miracle meal, Jesus fed the physical needs of many people. As true God and our Savior, Jesus feeds all of our needs: physical, emotional, and spiritual.

Words of Hope

Then Jesus declared, “I am the bread of life. He who comes to Me will never go hungry, and he who believes in Me will never be thirsty.”

(John 6:35 NIV)

LINIMASA ALKITAB (M) BIBLE TIMELINE (AD/CE)

30 30

Makan Orang Banyak

Jesus Miraculously Feeds a Crowd
Kisah Yesus Tentang Orang
Samaria yang Baik Hati
Jesus Tells a Good Neighbor Story

Yesus Menampakkan Kemuliaan-Nya (Transfigurasi)

13 Matius 16:21-17:13; Markus 8:27-9:13; Lukas 9:28-36

Jesus Shows His Divine Nature (The Transfiguration)

13 Matthew 16:21–17:13; Mark 8:27–9:13; Luke 9:28–36

Yesus dan murid-murid-Nya ke banyak desa. Bahkan mereka menyembuhkan dan menolong banyak

Jesus and His disciples continued to travel to many villages. They even traveled to the villages around Caesarea Philippi. Jesus continued to preach, teach, heal, and help others. He also taught many important truths

kebenaran penting kepada para muridNya. Yesus mengatakan kepada sahabatsahabat terdekat-Nya itu bahwa Ia akan dibunuh tetapi bangkit kembali pada hari

dimengerti dan diterima oleh para murid.

Kemudian pada suatu hari, Yesus membawa Petrus, Yakobus dan Yohanes saudaranya bersama-Nya. Kemudian mereka naik ke sebuah gunung yang tinggi

Tiba-tiba, di depan tiga orang murid-Nya,

putih bersinar seperti cahaya terang.

Kemudian tampaklah Musa dan Elia sedang berbicara dengan Yesus mengenai kematian Yesus yang akan datang. Hal itu akan segera digenapi di Yerusalem. Petrus, Yakobus dan Yohanes sudah sangat lelah dan tertidur. Namun, ketika Yesus berubah rupa, mereka terbangun. Mereka melihat

Musa dan Elia.

Ketika Musa dan Elia meninggalkan Yesus, Petus berkata, “Rabi, betapa bahagianya kami berada di tempat ini. Baiklah kami dirikan tiga kemah. Satu untuk Engkau, satu untuk Musa dan satu untuk Elia.” Petrus sungguh tidak tahu apa yang harus dikatakannya. Ketiga murid itu sangat ketakutan.

Kemudian datanglah awan mengelilingi dan menaungi mereka ketika mereka awan itu terdengar suara, “Inilah Anak yang

Para murid melihat sekeliling mereka. Mereka tidak melihat seorang pun lagi di sana bersama mereka kecuali Yesus sendiri.

Pada waktu mereka turun dari gunung itu, Yesus berpesan kepada mereka,

to His disciples. Jesus told these close friends that He would soon suffer many things. Jesus told them that He would be killed and after three days He would rise again. This news was hard for the disciples to understand and accept.

Then one day, Jesus took Peter, James, and John the brother of James with Him. They went up a high mountain. They were all alone. Suddenly, there in front of the three disciples, Jesus’ appearance changed. His face shone like the sun. His clothes were as bright as the light.

together about Jesus’ coming death. This would soon happen in Jerusalem. Peter, James, and John had been very sleepy. But when Jesus’ appearance changed, they became wide awake. They saw Jesus’

Peter said, “Rabbi, it is good for us to be here. Let us put up three shelters. One will be for You, one for Moses, and one for

The three disciples were very afraid.

Then a cloud appeared and surrounded them as they were together on the mountain. A voice came from the cloud. It said, “This is My Son, and I love Him.

The disciples looked around. Suddenly they saw no one else there with them except Jesus.

As they were coming down the mountain, Jesus ordered Peter, James, and John not to tell

kepada seorang pun apa yang telah mereka lihat itu, sebelum Anak Manusia bangkit dari antara orang mati. Mereka memegang pesan itu untuk mereka sendiri. Namun, mereka bertanya-tanya dalam hati apa yang dimaksud dengan “bangkit dari antara orang mati.”

Tautan Injil

berdiri dan berbicara dengan Musa dan Elia, Yesus menampakkan kemuliaanNya di hadapan Petrus, Yakobus dan Yohanes. Melalui kehidupan, kematian dan kebangkitan-Nya, Yesus menggenapi Firman yang diberikan kepada Musa dan mengorbankan hidupNya sehingga kita diselamatkan dari kematian yang merupakan hukuman dari dosa-dosa kita. Yesus memperbaiki hubungan kita dengan Allah yang telah dirusak oleh dosa-dosa kita. Ketika Yesus kembali ke dunia, kita semua akan melihat kemuliaan-Nya sebagai Allah

kita dan Sang Penebus.

Ayat Pengharapan

Ia adalah cahaya kemuliaan Allah dan gambar wujud Allah dan menopang yang penuh kekuasaan. (Ibrani 1:3a)

anyone what they had seen until the Son of Man had risen from the dead. The disciples kept the matter to themselves. But they wondered what “rising from the dead” might mean.

On the mountaintop as He stood and was revealed to Peter, James, and John. Through His life, death, and resurrection, from the death we deserved for our sins. Jesus restored our connection with God that our sins had broken. When Jesus returns to earth, all will see His glory as true God, God’s Son, and our Savior and Redeemer.

Words of Hope

The Son is the radiance of God’s glory and the exact representation of His being, sustaining all things by His powerful word. (Hebrews 1:3a NIV)

Kisah Yesus Tentang Orang Samaria yang Baik Hati
Jesus Tells a Good Neighbor Story Yesus Menceritakan Kisah Tentang yang Tersesat dan Jesus Tells Lost and Found Stories

Seseorang yang Murah Hati

14 Lukas 10:25-37

A Kind Person

14 Luke 10:25 – 37

Kbanyak orang datang dan bertanya kepada-Nya. Namun, ada orang-orang yang bertanya kepada-Nya hanya untuk

mengatakan hal-hal yang salah. Seringkali, dengan menceritakan sebuah kisah.

Suatu hari datanglah seorang pemuka agama Israel untuk menemui Yesus dan bertanya, “Apa yang harus kuperbuat untuk memperoleh

Yesus kepadanya, “Apa yang tertulis dalam hukum

As Jesus continued to teach and preach, many people came to ask Him questions. But some people asked questions to try to trick Jesus and catch Him saying something wrong. So quite often, Jesus answered these tricky questions by telling a story.

One day, one of the religious leaders in Israel came to Jesus and asked Him, “What replied, “What does it say in God’s Holy

Jawab pemuka agama itu, “Kasihilah Tuhan Allahmu dengan segenap hatimu

segenap kekuatanmu dan dengan sesamamu manusia seperti dirimu sendiri.”

Kata Yesus kepada orang tersebut, “Kamu benar. Lakukanlah hal itu dan kamu akan hidup selamanya di surga.”

Pemuka agama tersebut ingin kisah ini.

Kata Yesus, “Ada seseorang yang

ke Yerikho. Beberapa orang perampok perampok menyerang orang tersebut. Mereka merampoknya habis-habisan, memukulinya sampai sekarat dan

Kemudian, ada seorang imam yang turun

tersebut, tetapi imam itu melewatinya dari

tanpa berniat untuk menolong orang yang sekarat itu. Tak lama kemudian, seorang tidak menolong orang yang sekarat itu.”

Kemudian Yesus meneruskan, “Lalu datanglah seorang dari Samaria.” (Pada saat itu orang Yahudi dan Samaria tidak bersahabat. Mereka berusaha

Samaria melihat orang yang sekarat itu, tergeraklah hatinya oleh belas kasihan. Ia menghampiri orang itu untuk menolongnya dan menaikkannya ke atas keledainya.

The religious leader answered, “Love the Lord your God with all of your heart and with all of your soul, and with all of your strength, and with all of your mind. And, love your neighbor as yourself.”

this and you will live forever in heaven.”

The religious leader wanted to show others how good he was, so he asked Jesus,

To answer him, Jesus told this story.

Jesus began, “A man was traveling from Jerusalem to Jericho. Some robbers were watching from the side of the road. They attacked the man. They robbed him, beat him up, and left him beside the road to die. Soon, a priest from Jerusalem came by. He saw the hurt man, but looked the other way and kept on walking by without helping him. Not long after, another man who worked in the temple came by. He also saw the hurt man. But like the priest, he looked the other way and kept on walking by without helping the man.”

Jesus continued, “Then a man from Samaria came down the road.” (Jews and the people from Samaria did not get along.

Samaritan felt sorry for the man who was hurt. He stopped and got off his donkey.

Orang Samaria itu membalut luka-lukanya merawatnya. Ketika dia harus pergi, dia

agar merawat orang tersebut sampai sembuh dan akan membayar semua biaya yang dikeluarkan ketika dia kembali lagi nanti.”

Setelah Yesus menyelesaikan kisah-

agama tersebut, “Katakanlah kepadaKu, siapakah di antara ketiga orang tersebut yang benar-benar bertindak sebagai sesama manusia bagi orang yang yang menolongnya, orang Samaria.”

Kemudian Yesus berkata,”Pergilah dan perbuatlah seperti yang dilakukannya.”

Tautan Injil

yang peduli dan kasih pengorbanan

The Samaritan bandaged the man’s wounds and took him to an inn. He took care of him. When he had to leave, he promised the innkeeper to pay whatever it would cost for the man to get well again.”

Ayat Pengharapan

Orang-orang itu, datang kepada-Nya dan bertanya: “Hukum manakah yang paling utama?” Jawab Yesus: “Hukum yang terutama ialah: Dengarlah, hai orang Israel, Tuhan Allah kita, Tuhan itu esa. Kasihilah Tuhan, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap akal budimu dan dengan segenap kekuatan. Dan hukum yang kedua ialah: Kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri. Tidak ada hukum lain yang lebih utama dari pada kedua hukum ini.”

(Markus 12:28b-31).

the religious leader, “Tell Me, which of these men acted like a good neighbor to

The religious leader replied, “The one who helped him, the man from Samaria.”

Jesus then said, “Go and do as he did.”

Jesus’ story illustrates the kind of caring us and which He helps us to show others.

dan yang membantu kita untuk 30 30

Words of Hope

He asked Him, “Of all the commandments, which is the most important?” “The most important one,” answered Jesus, “is this: ‘Hear, O Israel, the Lord our God, the Lord is one. Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind and with all your strength.’ The second is this: ‘Love your neighbor as yourself.’ There is no commandment greater than these.”

(Mark 12:28b–31 NIV)

LINIMASA ALKITAB (M)
BIBLE TIMELINE (AD/CE)
Yesus Menceritakan Kisah Tentang yang
Jesus Tells Lost and Found Stories
Kisah Yesus Tentang Orang
Samaria yang Baik Hati
Jesus Tells a Good Neighbor Story

Bapa yang Berbelas Kasih

15 Lukas 15

Merciful Father

15 Luke 15

Smenceritakan banyak sekali kisah yang

Allah. Yesus berkata, “Seorang gembala memiliki seratus ekor domba. Setiap hari ketika kembali ke rumah, sang gembala selalu menghitung domba-dombanya dengan teliti sebelum dia menguncinya di dalam domba-domba itu pada malam hari dari serangan binatang-binatang buas.

Throughout Jesus’ ministry on earth, He told many stories that explained God’s forgiving love. Jesus said, “A shepherd had one hundred sheep. Every evening when they returned home, the shepherd carefully counted all his sheep before he locked them behind the fence to keep them safe for the night from wild animals.

“Namun, pada suatu malam ketika domba-domba sudah kembali ke kandang,

Sang gembala tahu bahwa seekor domba telah tersesat. Hari sudah semakin malam. Sang gembala mengunci kesembilan puluh sembilan domba di dalam kandang dan pergi mencari domba yang tersesat. Sang gembala mencari di mana-mana. Tibatiba sang gembala mendengar suara si

bergegas mencarinya. Ketika ia menemukan domba itu, sang gembala meletakkannya di atas bahunya dengan gembira dan membawanya pulang.”

Kemudian Yesus berkata, “Allah adalah gembala yang baik itu. Jika seseorang telah tersesat dari-Nya, Allah akan mencari dan mencarinya sampai ketemu dan membawanya pulang kembali. Akan ada sukacita di surga karena satu orang berdosa telah bertobat dan memohon pengampunan pada Allah, dibandingkan sukacita karena sembilan puluh sembilan orang yang tidak tersesat.”

Yesus menceritakan kisah lain mengenai sukacita ketika menemukan kembali sesuatu yang hilang. Yesus berkata, “Bayangkanlah seorang perempuan yang mempunyai sepuluh koin tetapi kehilangan satu di antaranya. Tidakkah dia menyalakan lampu dan membersihkan rumah dengan cermat, dan mencarinya di setiap celah dengan akan memanggil sahabat-sahabatnya dan tetangga-tetangganya dan berkata, “Malaikat-malaikat Allah akan bersukacita ketika satu orang yang berdosa bertobat dan kembali kepada Allah.”

“But one evening when the shepherd returned home, he counted only 99 sheep. The shepherd knew a sheep had wandered away. It was getting dark. The shepherd locked the 99 sheep inside the fence and went out to look for the lost sheep. The shepherd looked everywhere. Suddenly, he heard the lost sheep crying. The shepherd the shepherd placed it on the back of his shoulders and carried it home.”

Jesus then said, “God is this good shepherd. If someone is lost from Him, God

when one lost sinner is found and comes back to God and asks for forgiveness, than over 99 people who do not wander away.”

that comes when something lost is found again. Jesus said, “Imagine a woman has ten coins and loses one. Won’t she light a lamp and clean the house thoroughly, will call her friends and neighbors and

“In the same way,” Jesus continued, “God’s angels are happy when even one person returns to God.”

kisah tentang seorang anak yang hilang. Yesus berkata, “Ada seorang yang kaya raya yang mempunyai dua orang anak laki-laki. Si bungsu ingin meninggalkan

untuk menikmati hidupnya sendiri. Lalu berkatalah si bungsu kepada ayahnya, bagianku ketika engkau sudah tiada nanti.

Ayahnya merasa sangat sedih, tetapi memberikan harta bagiannya kepada si bungsu. Kemudian si bungsu menerima harta

ia mengundang teman-teman barunya dan hidup berfoya-foya menghabiskan harta miliknya. Ia menghabiskan harta yang dimilikinya dengan bersenang-senang. Ketika ia sudah kehabisan harta, temanteman barunya meninggalkannya tanpa sedikit pun memberi pertolongan.

Timbullah bencana kelaparan dan

Then Jesus told another story about a lost son. Jesus said, “There was a wealthy man who had two sons. The younger son wanted to leave his father and his home

So the younger son said, ‘Father, give me the money I will get when you die. I want to

“The father was very sad, but he gave the money to him. The young man took the money and went to live far away in another country. He made many new friends by inviting them to wild parties. He had an easy life, but then, he ran out of money. His new friends left him without giving him any help. p

h i dupnya san g at melarat. Hanya ada

ya itu member i makan bab i -bab i. Anak m uda itu sang at kelaparan seh i ngg a d i a berha rap b i sa makan ampas yan g m er upa kan makanan dar i bab i -bab i itu.

h i dupnya yan g nyaman ket i ka d i a m as i h bersama-sama deng an ayahnya

young man was so poor that he w ished that he could eat the f food he was giving to the pigs. He was miserable. He thought of the wonder ful life he had o n ce had w ith his father

menghabiskan harta ayahnya. Walau pun dia ingin sekali untuk pulang, tetapi dia merasa takut.”

“Anak muda itu berkata pada dirinya sendiri, ‘Bahkan pelayan-pelayan bapakku berlimpah-limpah makanannya dibandingkan aku yang hidup sengsara di sini. Aku akan pulang ke rumah dan meminta pada bapakku agar aku bisa

Ketika anak muda itu sudah mendekati rumah ayahnya, dia melihat ayahnya berlari datang menghampirinya. Setiap hari selalu menantikan dan berharap anaknya

melihat anak yang dinantikannya kembali, hati ayahnya dipenuhi dengan belas kasihan dan sukacita.”

“Sang ayah memeluk dan mencium anaknya. Si bungsu berkata, ‘Bapak, aku telah berdosa terhadap surga dan bapak.

He was so ashamed that he had wasted his father’s money. Even though he really wanted to go back home, he was afraid.

Namun, ayahnya berkata, ‘Tidak, sangat bersukacita karena engkau telah kembali lagi.’ Kemudian ayahnya berkata kepada para pelayannya, ‘Cepatlah pada kakinya.

Sembelihlah anak lembu yang paling tambun dan kita akan berpesta. Kita akan bersukacita bersama-sama merayakan anakku yang telah mati ini dan dia hidup

“The young man said to himself, ‘Even the servants of my father have more food than I have here in my misery. I will go back home and ask my father if I can work as a servant for him.’

“As the young man approached his father’s house, he saw his father running down the road to meet him. Every day since his son had left, the father had watched and hoped that his son would return. When he saw his younger son approaching, the

“The father hugged and kissed his son. The son said, ‘Father, I have sinned against God and against you. I am not good enough to be your son anymore. Can I be

“But the father replied, ‘No, you cannot

glad that you are home again.’ Then the father told his servants, ‘Quickly bring the best robe for my son. Bring our family ring and put sandals on his feet.

“‘Kill the fattened calf and make a feast.

party and celebrate. My son was dead and now he is alive again. He was lost and now

“Namun, si sulung sangat marah dan menolak untuk datang ke pesta perayaan itu. Ayahnya datang kepadanya dan membesarkan hatinya untuk ikut bergabung dalam perayaan tersebut. Si sulung berkata, bapak. Aku tidak pernah melanggar perintahmu, tetapi kau tidak pernah memberikan seekor kambing muda untuk aku bersenang-senang dengan teman-

bapak yang telah menghabiskan seluruh hartamu bersenang-senang dengan perempuan dan berfoya-foya. Kau bahkan menyembelih anak lembu paling tambun

“But the older son was very angry and refused to come into the feast. His father

the celebration. But the older son said, ‘Father, I have worked for you all these years. I never disobeyed you, but you never even gave me a young goat to have a little party with my friends. Now this son of yours comes home after he spent all your money with wild women and parties. You even

“The father gently said to his son, ‘You are always with me, and all that I have is

brother was dead and is alive. He was lost and now is found.’” kepada si sulung, ‘Anakku, engkau selalu bersama-sama dengan aku, dan segala milikku adalah milikmu. Kita patut bersukacita dan bergembira. Adikmu telah

dan kini telah ditemukan kembali.’”

Tautan Injil

Yesus datang ke dunia ini dan mati dan bangkit untuk menyelamatkan manusia yang telah tersesat karena dosa-dosa

Yesus, kapan pun kita tersesat dalam dosa, Allah menuntun kita untuk bertobat dan dengan penuh kasih menyambut kita kembali kepada-Nya dengan pengampunan-Nya.

Ayat Pengharapan

Pada Tuhan, Allah kami, ada kesayangan dan keampunan, walaupun kami telah memberontak terhadap Dia.

(Daniel 9:9)

LINIMASA ALKITAB (M)

Yesus Menceritakan Kisah Tentang yang Tersesat

Jesus came to earth and died and rose to rescue all people who are lost in their sins and in need of salvation. For Jesus’ sake, whenever we are lost in sin, God leads us to repent and lovingly welcomes us back to Him with His forgiveness.

Words of Hope

The Lord our God is merciful and forgiving, even though we have rebelled against Him.

(Daniel 9:9 NIV)

BIBLE TIMELINE (AD/CE)

30 30

Yesus Menyembuhkan Banyak Orang

Gembala yang Baik

Tells Lost and Found Stories

Heals Many People

Daftar Isi Table of Contents

Jesus
Jesus
Yesus
Jesus The Good Shepherd

Yesus Menyembuhkan Orang Kusta

16 Lukas 17:11-19; 18:35-43

16 Luke 17:11–19; 18:35–43

HYesus, orang banyak datang padaNya dan meminta-Nya untuk menyembuhkan mereka atau orang-orang yang mereka kasihi. Pada suatu hari ketika Yesus berada di derah Tirus dan Sidon, ada seorang perempuan Yunani Kanaan datang kepada-Nya dan berseru, “Kasihanilah aku, kerasukan setan dan sangat menderita.”

At nearly every place to which Jesus traveled, people came to Him and asked Him to heal them or their loved ones. Once when Jesus was in the area of Tyre and Sidon, a Greek woman from Canaan who lived near there came daughter. She is suffering and miserable.”

Yesus tidak berkata apa pun kepada perempuan itu. Lalu murid-murid-Nya datang pada-Nya dan berkata, “Suruhlah dia pergi.

Kemudian Yesus berkata kepada perempuan itu, “Kamu bukan orang Yahudi. Aku diutus untuk menolong anak-anak Israel. Tidak patut mengambil roti yang disediakan bagi mereka dan melemparkannya kepada tuannya.”

Yesus berkata kepadanya, “Hai perempuan, kamu memiliki iman yang besar. Aku akan

itu keluar dari putrinya dan ia pun sembuh.

perbatasan Galilea dan Samaria. Ketika Ia memasuki sebuah desa, datanglah sepuluh orang laki-laki menemui-Nya. Kesepuluh orang itu menderita penyakit kusta, yang menyebabkan luka-luka yang mengerikan di

adalah penyakit yang menular, maka orang-

dari sanak keluarga dan teman-teman. Ketika orang-orang itu melihat Yesus, mereka

Yesus memandang sepuluh orang tersebut dan berkata, “Pergilah. Perlihatkan diri kalian kepada para imam.” Ketika

Jesus did not say anything to the woman. His disciples came to Him and begged, “Send her away. She keeps crying out after us.”

Then Jesus said to the woman, “You are not Jewish. I was sent to help God’s children of Israel. It’s not right to take the bread meant for them and to throw it to their dogs.”

The woman replied, “Yes, Lord, but even the dogs eat the crumbs which fall from the master’s table.”

Jesus said to her, “Woman, you have great faith. I will answer your prayer.” At that very time the evil spirit left her daughter and she was healed.

Another time Jesus traveled on the border of Galilee and Samaria. As He was going into a village, ten men met Him. These men had a disease called leprosy, which caused terrible sores all over their bodies. Because leprosy could be easily spread to other people, the men had to live outside of the village away from their families and friends. When the men saw Jesus, they Jesus saw the ten men and said, “Go. Show yourselves to the priests.” While they were on their way, the ten men were healed. Their skin was clear and healthy once more.

Seorang dari mereka, ketika melihat bahwa ia telah sembuh berlari kembali

dan mengucap syukur kepada-Nya. Orang itu adalah orang Samaria.

One of the men, as soon as he saw that he was healed, turned around and ran back to Jesus. He praised God with a loud voice. He knelt at Jesus’ feet and thanked Him. This man was from Samaria.

Yesus bertanya, “Bukankah kesepuluh

Mengapa tidak ada satu pun kecuali orang asing ini yang kembali dan berterima

“Pergilah. Imanmu telah menyembuhkan engkau.”

Selang beberapa waktu kemudian, Yesus telah sampai di Yerikho. Ada seorang buta

Orang buta itu mendengar kerumunan orang di sekitarnya. Ia pun bertanya apa

“Yesus orang Nazaret sedang lewat.”

said to him, “Go. Your faith has made you well.”

di sekitarnya menyuruhnya diam. Namun, orang buta itu malah berseru lebih kuat,

Some time later, Jesus approached Jericho. A man who was blind sat on the side of the road and begged for money. The man heard the crowd going by. He asked what was going on. The people told him, “Jesus of Nazareth is passing by.”

Yesus berhenti dan menyuruh agar orang buta itu dibawa kepada-Nya. “Apa yang

bertanya kepadanya.

Orang itu berkata, “Tuhan, aku ingin dapat melihat.”

Yesus berkata kepadanya, “Melihatlah engkau. Imanmu telah menyembuhkan

memuliakan Allah. Semua orang yang menyaksikan hal tersebut ikut memuliakan Allah bersamanya.

around the man tried to make him quiet down. But the man who was blind called on me.”

Jesus stopped and ordered that the man be brought to Him. “What do you

The man answered, “Lord, I want to be able to see.”

Jesus said to him, “Receive your sight. Your faith has healed you.” Instantly the man could see. He followed Jesus and praised God. All the people who saw it praised God with him. be ht. he nd w it

Tautan Injil

menyembuhkan kita dari penyakit dosa rohani dan menyembuhkan penyakit

Yesus menghapus kebutaan rohani yang disebabkan oleh dosa-dosa kita

dan memuliakan-Nya sebagai Juru Selamat kita.

Ayat Pengharapan

Pujilah TUHAN, hai jiwaku, dan janganlah lupakan segala kebaikan-Nya! Dia yang mengampuni segala kesalahanmu, yang menyembuhkan segala penyakitmu.

(Mazmur 103:2-3)

As true God, Jesus has the power to heal us from the spiritual sickness of sin and to heal physical illness and disease. Through faith in Him, Jesus removes the spiritual blindness caused by our sins so that we can thank, praise and worship Him as our Savior.

Words of Hope

Praise the LORD, O my soul, and forget not and heals all your diseases.

(Psalm 103:2–3 NIV)

LINIMASA ALKITAB (M) BIBLE TIMELINE (AD/CE)

Yesus Menyembuhkan Banyak Orang

Yesus Gembala yang Baik

Daftar Isi

Kasih-Nya kepada Anak-anak

Jesus Heals Many People

The Good Shepherd

Table of Contents

Jesus Shows His Love for Children
Jesus

Yesus, Gembala yang Baik

17 Yohanes 10:1-30

Jesus, the Good Shepherd

17 John 10:1 – 30

Pada suatu hari ketika Yesus sedang

kasih-Nya kepada orang-orang dengan cara ini. Yesus berkata, “Aku adalah Gembala yang Baik. Setiap domba yang ingin masuk ke kandang domba harus melalui Aku.

“Aku membuka pintu bagi setiap domba yang mendengarkan suara-Ku.

One time when Jesus was teaching, He described His love for people in this way. Jesus said, “I am the Good Shepherd. Any sheep who wants to come into the sheep pen must come through Me.

“I open the door for the sheep who are listening for My voice.

dan mengikuti Aku. Aku mengenal semua domba-domba-Ku dan memanggilnya masing-masing sesuai dengan namanya.

Ku dan domba-domba-Ku mengikuti Aku karena mereka mengenal suara-Ku.”

yang datang ke kandang domba-Ku akan selamat. Aku akan memberi mereka hidup. Para perampok datang ke kandang domba-Ku, tetapi domba-domba-Ku tidak akan mendengarkan mereka. Para perampok datang untuk mencuri dan membunuh.

Aku datang supaya domba-dombaKu mempunyai hidup dan mempunyainya dalam kelimpahan. Akulah Gembala yang baik. Gembala yang baik memberikan nyawa-Nya bagi domba-domba-Nya.

My sheep know My voice and follow Me. I know all of My sheep by name. I call to them. I walk ahead of My sheep and My sheep follow Me because they know My voice.”

menerkam seekor domba dan menceraiberaikan domba-domba itu. Aku akan

“Ada lagi pada-Ku domba-domba lain yang bukan dari kandang ini. Mereka dengan satu Gembala. Bapa mengasihi Aku karena Aku akan memberikan nyawaKu untuk domba-domba-Ku.

Aku akan memberikan hidup-Ku dengan sukarela. Aku berkuasa untuk memberikannya, dan berkuasa untuk mengambil hidup-Ku kembali.”

Ku dan mereka mengikuti Aku. Aku akan memberikan mereka hidup yang kekal. Mereka tidak akan pernah tersesat. Tidak ada seorang pun yang bisa mengambil domba-Ku dari tangan-Ku.”

Jesus continued, “Any sheep that come into My sheep pen will be safe. I will give them life. Robbers try to come into My sheep pen, but My sheep won’t listen to them. Robbers come to steal and kill.

“I have come so that My sheep will have life and have it to the full. I am the Good Shepherd. The Good Shepherd lays down His life for the sheep.

“A hired hand will not take care good care of the sheep. He will run away when a wolf comes. A hired hand does not care if a wolf takes a sheep or makes them run away. I take care of My Father’s sheep.

“I have other sheep that I will bring into of sheep. My Father loves Me because I will give My life for all of My sheep.

“I will give My life willingly. I have the power to give it, and I have the power to take My life back again.

“My sheep know My voice and they follow Me. I will give them everlasting life. They will never be lost. No one can take My sheep out of My hand.”

Tautan Injil

Yesus adalah Gembala kita yang baik dan kita adalah domba-domba-Nya.

memberikan nyawa-Nya untuk kita di kayu salib. Melalui iman dalam kematian

Nya selamanya.

Ayat Pengharapan

(Yesus berkata,) Akulah gembala yang baik. Gembala yang baik memberikan nyawanya bagi domba-dombanya.

(Yohanes 10:11)

Jesus is our Good Shepherd and we are His sheep. He keeps us safe from evil and loves us so much that He gave His life for us on the cross. Through faith in His death and resurrection, we belong to Him forever.

Words of Hope

[Jesus said,] “I am the good shepherd. The good shepherd lays down His life for the sheep.”

(John 10:11 NIV)

Daftar Isi

Table of Contents

LINIMASA ALKITAB (M) BIBLE TIMELINE (AD/CE)
Yesus Gembala yang Baik
Jesus The Good Shepherd
Yesus Membangkitkan
Lazarus dari Kematian
Jesus Raises Lazarus
kepada Anak-anak
Jesus Shows His Love for Children

Yesus Mengasihi Anak-Anak

18 Matius 18:1-6; 19:13-15; Markus 9:33-37; 10:13-16; Lukas 18:15-17

Jesus Loves Children

18 Mathew 18:1-6; 19:13-15; Mark 9:33–37, 10:13–16; Luke 18:15–17

Yesus mengasihi anak-anak. Berkalikali selama pelayan-Nya di dunia, Nya untuk mereka. Suatu saat, ketika Yesus sedang berada kembali di Kana di Galilea, datanglah seorang pegawai istana kepadaNya. Anak laki-laki pegawai istana itu sedang sakit dan sekarat di Kapernaum. Pegawai istana itu datang pada Yesus dan memohon agar Ia menyembuhkan anak laki-lakinya.

Jesus loves children. Many times throughout His earthly ministry, He showed His special care for them. One time when Jesus was once again in Cana begged Him to come and heal his son.

Yesus berkata kepada pegawai istana itu, “Pulanglah. Anakmu akan hidup.” Pegawai istana itu percaya akan apa yang dikatakan

hamba-hambanya menemuinya. “Anak laki-

Pegawai istana itu bertanya, “Pukul

kemarin pada pukul satu siang.” Pegawai istana itu ingat bahwa itulah saatnya ketika Yesus mengatakan kepadanya bahwa

pegawai istana dan keluarganya percaya kepada Yesus.

Pada waktu yang lain ketika Yesus kembali

kepada para murid-Nya apa yang mereka

murid malu mengakui bahwa mereka memperdebatkan siapa yang terbesar di antara mereka.

Kemudian Yesus memanggil seorang anak kecil dan menempatkannya di dekatNya. Yesus berkata, “Aku katakan kebenaran ini kepadamu, kamu tidak akan pernah

kecil ini. Rendahkanlah dirimu seperti anak kecil ini. Jika engkau menyambut seorang anak kecil di dalam nama-Ku, maka engkau menyambut Aku.”

Kemudian, orang-orang membawa anak-anak kecil dan bayi-bayi kepada Yesus, supaya Ia meletakkan tangan-Nya atas mereka memberkati dan mendoakan mereka. Namun, murid-murid Yesus mencoba untuk mengusir anak-anak itu

ingin anak-anak itu mengganggu Yesus.

sangat kecewa terhadap murid-murid-Nya. Yesus melihat bahwa mereka mencoba untuk

his servants met him. “Your son is well,” they said.

“The fever left him yesterday at one o’clock that was the time when Jesus said his became believers in Jesus.

At another time when Jesus returned home to Capernaum, He asked His disciples what they had discussed along the way. The disciples were ashamed to admit that they were arguing about who was the greatest among them.

Then Jesus called a little child to stand near Him. Jesus said, “I tell you the truth, unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven. Humble yourselves like this child. If you welcome a child like this in My name, you welcome Me.”

Later, some people brought little children and babies to have Jesus touch them and pray for them. But Jesus’ disciples tried to keep the children away from Him because they did not want them to bother Jesus.

When Jesus heard this, He was very upset with His disciples. Jesus saw them trying to

anak itu datang kepada-Ku. Aku katakan

anak-anak kecil ini, kamu tidak akan pernah

anak-anak itu datang kepada-Ku. Karena orang-orang seperti itulah yang empunya

Nya atas anak-anak kecil itu dan memberkati mereka.

must let these little children come to Me. I tell you this, if you are not going to be like these small children, you will never understand God’s kingdom. Let the little children come to Me. The kingdom of heaven belongs to people like them.” Jesus placed His hands on the children and blessed them.

Tautan Injil

Yesus datang untuk menyelamatkan semua orang, dari yang baru lahir sampai

mengundang kita semua untuk datang kepada-Nya untuk mendengarkan kebenaran bahwa keselamatan hanya

Ayat Pengharapan

Tetapi Yesus memanggil mereka dan berkata: “Biarkanlah anak-anak itu datang kepada-Ku, dan jangan kamu menghalang-halangi mereka, sebab orang-orang yang seperti itulah yang empunya Kerajaan Allah. (Lukas 18:16)

Jesus came to save all people, from the newborn infant to the most elderly. He tenderly invites us all to come to Him to hear the truth that salvation is found in Him alone.

Words of Hope

But Jesus called the children to Him and said, “Let the little children come to Me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.”

(Luke 18:16 NIV) LINIMASA ALKITAB

kepada Anak-anak

Yesus Membangkitkan

Lazarus dari Kematian

Jesus Shows His Love for Children
Jesus Raises Lazarus
Yesus dan Zakheus
Jesus and Zacchaeus

Yesus Membangkitkan Lazarus dari Kematian

19 Lukas 10:38-39; Yohanes 11:1-57

Jesus Raises Lazarus From the Dead

19 Luke 10:38–39; John 11:1–57

Yperempuan yang tinggal di sebuah kota di luar Yerusalem yang disebut Betania.

dan Marta. Mereka mempunyai seorang saudara laki-laki yang bernama Lazarus. Pada suatu hari Lazarus menderita sakit parah.

Maria dan Marta mengirimkan kabar kepada Yesus agar datang dan melihat Lazarus serta menyembuhkannya.

Ketika Yesus mendengar bahwa

Jesus often visited two sisters who lived in a town outside of Jerusalem called Bethany. The two sisters were named Mary and Martha. They also had a brother named Lazarus. One day, Lazarus became very sick. Mary and Martha sent a message to Jesus to come and see Lazarus and heal him.

When Jesus heard that His good friend Lazarus was sick, He stayed where He was for two more days.

aneh kepada para murid-Nya. Yesus berkata, “Sahabat kita Lazarus telah tertidur. Aku akan pergi ke sana dan membangunkan dia dari tidurnya.”

Para murid berkata, “Jika dia tidur, dia akan segera sembuh.” Yang dimaksud oleh Yesus adalah bahwa Lazarus telah mati.

dengan terus terang, “Lazarus telah mati; tetapi syukurlah sebab Aku tidak berada di

Ku. Sekarang marilah kita pergi kepadanyaa.”

Ketika Yesus dan murid-murid-Nya sampai di Betania, tubuh Lazarus telah berada dalam kubur selama empat hari. Karena Betania letaknya sangat dekat dengan Yerusalem, banyak orang-orang Yahudi yang datang untuk menghibur Maria dan Marta karena kematian saudara laki-laki mereka itu.

Marta berlari menemui Yesus, tetapi Maria tinggal di rumah. Marta berkata

Engkau berada di sini, saudara laki-lakiku pasti tidak akan mati. Bahkan sekarang pun, aku tahu bahwa Allah akan memberikan apa pun yang Kau minta pada-Nya.”

Yesus berkata kepada Marta, “Saudaramu akan bangkit kembali.” Marta akan bangkit pada akhir zaman.” Yesus berkata, “Akulah kebangkitan dan hidup. Barangsiapa percaya kepada-Ku, walaupun dia mati, dia akan hidup. Siapa yang hidup dan percaya kepada-Ku tidak akan pernah

Marta berkata, “Ya Tuhan, aku percaya bahwa Engkaulah Juru Selamat yang

dunia.”

Kemudian Marta pergi mendapatkan Maria. Ketika Maria melihat Yesus, tersungkurlah dia di kaki Yesus.

Then He said something strange to His disciples. Jesus said, “Our friend Lazarus has fallen asleep. I will go and wake him up.”

The disciples said, “If he is sleeping, he will get better.” Jesus meant that Lazarus had died. So He told the disciples plainly, “Lazarus has died. I am glad that I was not there so that you may believe in Me. Now we will go to Him.”

When Jesus and His disciples reached Bethany, Lazarus’ body had already been in a tomb for four days. Since Bethany was so close to Jerusalem, many Jews had come to visit Mary and Martha to comfort them because of the death of their brother.

Martha ran to meet Jesus, but Mary stayed at home. Martha told Jesus, “Lord, if You had been here, my brother would not have died. Even now, I know that God will do whatever You ask Him.”

Jesus said to Martha, “Your brother will rise again.” Martha answered, “Yes, Lord, I know that he will rise on the last day.” Jesus said, “I am the resurrection and the life. Everyone who believes in Me, even if he dies, will live. Whoever lives and believes in

Martha said, “Yes, I believe that You are the promised Savior, God’s own Son who has come into the world.”

Then Martha went to get Mary. When Mary saw Jesus, she bowed down at His feet.

Maria menangis, “Tuhan, seandainya Engkau berada di sini, saudaraku Lazarus tidak akan mati.”

Ketika Yesus melihat Maria menangis dan menangislah Yesus.

Orang-orang Yahudi berkata, “Lihatlah betapa Yesus sangat mengasihi Lazarus.” mencegah Lazarus dari kematian.”

Yesus mendatangi kubur. Kubur itu adalah sebuah gua yang ditutup dengan batu yang bisa digulingkan di bagian pintu masuknya.

Mary cried, “Lord, if You had been here, my brother Lazarus would not have died.”

When Jesus saw Mary crying and all asked. “Come and see,” they answered. Then Jesus wept.

Some people said, “See how much Jesus loved Lazarus.” But others said, “If He could make blind people see, surely He could also have kept Lazarus from dying.”

Jesus came to the tomb. It was a cave with a big rock rolled in front of its entrance.

berkata, “Tuhan, Lazarus telah mati selama

Yesus berkata kepadanya, “Bukankah percaya, kamu akan melihat kemuliaan

batu itu, Yesus menengadah ke atas dan berdoa, “Bapa, Aku bersyukur karena Engkau telah mendengarkan-Ku. Aku tahu bahwa Engkau selalu mendengarkan-Ku, tetapi aku mengatakan hal ini agar orangorang di sini percaya bahwa Engkau yang mengutus Aku.”

Kemudian Yesus memanggil dengan suara keras, “Lazarus, keluarlah.”

Ketika Yesus selesai memanggil, Lazarus, sempurna. Kaki dan tangannya masih terikat dengan kain kafan seperti saat dikuburkan. Mukanya tertutup dengan kain peluh yang besar. Yesus berkata, “Lepaskanlah kain-kain itu. Biarkanlah ia pergi.”

Banyak di antara orang-orang

menyaksikan apa yang diperbuat Yesus.

Tetapi sebagian dari mereka ada yang pergi menemui orang-orang Farisi. Mereka menceritakan apa yang telah diperbuat Yesus. Lalu imam-imam kepala dan orang-orang Farisi memanggil Mahkamah Agama (Sanhedrin) untuk berkumpul. Takut

banyak, orang-orang Farisi membuat rencana untuk membunuh Yesus dan Lazarus.

said, “But Jesus, Lazarus has been dead When they rolled the stone away, Jesus looked up and prayed, “Father, thank You for listening. I know that You always hear Me, but I am saying this so that the people here will believe that You have sent Me.”

Then Jesus called out in a loud voice, “Lazarus, come out.”

When Jesus had said this, Lazarus, who had been dead, walked out of the tomb. He was alive and perfectly healed. His feet and hands were still wrapped with the linen strips in which he had been buried. A large

him. Let him go.”

Many of the Jews who had come to visit Mary saw what Jesus did. They put their faith in Him.

But some of them went to the Pharisees. They told them what Jesus had done. The chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin. Afraid that Jesus was gaining too many followers, the Pharisees made plans to kill Jesus and Lazarus.

Tautan Injil

Yesus adalah hidup. Ketika Ia membangkitkan Lazarus, Yesus

percaya kepada-Nya sebagai Allah dan sebuah akhir. Sesudah kematian Yesus

kematian dan hidup selamanya. Ketika Yesus datang kembali ke dunia suatu hari nanti, tubuh dari setiap orang yang sudah mati akan dibangkitkan. Pada

surga masing-masing akan disatukan dengan tubuh baru yang sempurna yang tidak akan pernah mati.

Ayat Pengharapan

Jawab Yesus: “Akulah kebangkitan dan hidup; barangsiapa percaya kepada-Ku, ia akan hidup walaupun ia sudah mati, dan setiap orang yang hidup dan yang percaya kepada-Ku, tidak akan mati selama-lamanya … “ (Yohanes 11:25-26)

Jesus is life. When He raised Lazarus, Jesus previewed that for all who believe in Him as Lord and Savior, physical death

He Himself rose from the dead and lives forever. When Jesus returns to earth someday, the bodies of all who have died will be raised. At this time, the souls of all believers in heaven will each be united with a new, perfect body that will never die.

Words of Hope

Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in Me will live, even though he dies; and whoever lives and believes in Me will never die.”

(John 11:25–26)

LINIMASA ALKITAB (M) BIBLE TIMELINE (AD/CE)

Jesus and Zaccaeus
Yesus dan Zakheus
Jesus Raises Lazarus
Yesus Membangkitkan Lazarus dari Kematian
Minggu Sebelum Kematian Yesus

Si Pendek Zakheus

yang Kaya Raya

20 Lukas 19:1-10

Little Rich Zacchaeus

20 Luke 19:1 – 10

Yesus masuk ke kota Yerikho dan seorang bernama Zakheus tinggal di sana. Zakheus adalah seorang kepala pemungut cukai dan sangat kaya.

Zakheus sangat ingin melihat seperti apakah Yesus. Namun, karena banyak sekali kerumunan orang dia tidak bisa melihat-Nya karena dia tidak cukup tinggi.

Jesus entered Jericho and was passing through. A man named Zacchaeus lived there. Zacchaeus was a chief tax collector who often cheated the people, and he was very rich.

Zacchaeus wanted to see who Jesus was. But because of the large crowd, he could not see because he was not very tall.

Maka berlarilah Zakheus mendahului agar dapat melihat Yesus.

Ketika Yesus sampai di tempat Zakheus padanya, “Zakheus, segeralah turun. Aku harus tinggal di rumahmu hari ini.”

Zakheus turun dengan segera dan menyambut Yesus dengan sukacita.

Ketika orang-orang melihat hal itu, tamu dan tinggal di rumah orang berdosa.”

Zakheus berkata kepada Yesus, memberikan setengah dari harta yang

aku telah berbuat curang dan memeras seseorang, aku akan mengembalikannya empat kali lipat.”

Yesus berkata kepada Zakheus, “Hari ini keselamatan telah datang ke rumahmu. Kau adalah anggota keluarga Abraham. Anak Manusia datang untuk mencari dan menyelamatkan yang hilang.”

So Zacchaeus ran on ahead and climbed up into a sycamore tree so he could see Jesus.

When Jesus reached the spot where Zacchaeus was, He looked up and said to him, “Zacchaeus, hurry and come down. I must stay at your house today.”

Quickly, Zacchaeus came down from

When the people saw this, they began to grumble. “Jesus has gone to be the guest of a sinner.”

Zacchaeus said to Jesus, “Look, Lord. Here and now I give half of what I own to the poor. And if I have cheated anyone of anything, I will pay back four times the amount I took.”

Jesus said to Zacchaeus, “Today salvation has come to your house. You are a member of Abraham’s family line. The Son of Man came to seek and to save the lost.”

Tautan Injil

Allah mengutus Anak Tunggal-Nya Yesus dari surga ke dunia untuk menyelamatkan semua orang berdosa. Hal ini termasuk orang-orang yang mungkin dianggap sebagai orang buangan yang tidak layak. Yesus datang bukan hanya untuk orang-

keluarga Allah dan dengan demikian adalah anak Abraham. Yesus adalah Allah dan Juru Selamat atas segalanya.

Ayat Pengharapan

Kata Yesus kepadanya: “Hari ini telah terjadi keselamatan kepada rumah ini, karena orang inipun anak Abraham. Sebab Anak Manusia datang untuk mencari dan menyelamatkan yang hilang.”

(Lukas 19:9-10)

LINIMASA ALKITAB (M)

God sent His only Son Jesus from heaven and earth to save all people from their sins. This includes people who others may think are undeserving outcasts. Jesus came not

Gentiles. Through Holy Baptism, we are made members of God’s family and thus are sons of Abraham. Jesus is Lord and Savior of all.

Words of Hope

Jesus said to him, “Today salvation has come to this house, because this man, too, is a son of Abraham. For the Son of Man came to seek and to save what was lost.”

(Luke 19:9–10 NIV)

BIBLE TIMELINE (AD/CE)

Daftar Isi Table of Contents

Minggu Sebelum Kematian Yesus
Jesus and Zaccaeus
dan Zakheus

Hari-Hari Terakhir Yesus di Yerusalem

21 Matius 21-27; Markus 11-14; Lukas 19-23; Yohanes 12-18

Jesus’ Last Days in Jerusalem

21 Matthew 21–27; Mark 11–14; Luke 19–23; John 12–18

Yesus tahu waktunya telah tiba untuk menyelesaikan rencana Allah menyelamatkan umat-Nya dari dosa-

merayakan Hari Raya Paskah bersama murid-murid-Nya.

JGod’s plan to save His people from their sins. He traveled to Jerusalem to celebrate the Passover with His disciples.

Ketika mereka telah hampir sampai di Yerusalem, Yesus mengutus dua orang murid-Nya pergi mendahului-Nya dengan beberapa pesan. Yesus berkata. “Pergilah ke desa yang di depanmu itu. Ketika kamu masuk ke situ, kamu akan menemukan seekor keledai betina dan anaknya yang tertambat yang belum pernah ditunggangi orang. Lepaskanlah mereka dan bawalah

Early on the Sunday they were to arrive in Jerusalem, Jesus sent two of His disciples ahead of Him with some instructions. Jesus said, “Go into the village ahead of you. them and bring them to Me. If anyone asks you why you are untying them say, ‘The Lord needs them, and He will send them back here immediately.’”

mengembalikannya ke sini dengan segera.”

Murid-murid itu pergi ke desa itu dan menemukan persis seperti yang dikatakan Yesus kepada mereka. Ketika mereka sedang melepaskan keledai betina dan anaknya itu, pemiliknya berkata pada mereka, “Mengapa kamu melepaskan

Maka si pemilik membiarkan mereka membawanya.

Para murid membawa keledai betina dan anaknya itu. Mereka meletakkan

dan Yesus duduk di atasnya. Para murid berkumpul mengelilingi Yesus. Bersamasama mereka memasuki Yerusalem. Kabar dengan cepat menyebar bahwa Yesus telah datang ke Yerusalem. Banyak orang dari mana-mana datang untuk melihat Yesus.

Orang-orang itu menghamparkan

memotong daun palem dan ranting-

Orang banyak yang mendahului Yesus dan Hosana bagi

dalam nama Tuhan. Hosana di tempat

The disciples went into the village and them. As they were untying the donkey and colt, the owners said to them, “Why are you replied, “The Lord needs them.” So the owners let them take the animals.

The disciples brought the donkey and the colt. They put their cloaks on the animals and Jesus sat down on them. The disciples gathered around Jesus. Together they entered Jerusalem. Word quickly spread that Jesus had come to Jerusalem. People ran from everywhere to see Him.

Many of the people in the crowd laid their cloaks upon the road. Others cut down palm branches and leafy branches too. The crowds that went before Jesus and those who followed Him shouted, “ Hosanna

Yesus pergi ke Bait Allah di Yerusalem. Selama tiga hari berikutnya, Yesus menghabiskan waktunya dengan

bukit yang disebut Bukit Zaitun.

Ketika hari raya Paskah sudah dekat, para imam kepala dan ahli-ahli Taurat mencari cara untuk membunuh Yesus. Iblis merasuki murid Yesus, Yudas Iskariot. Yudas mengatakan kepada imam-imam kepala tentang bagaimana caranya dia mengkhianati Yesus dan memberikan-Nya

Yudas untuk mengkhianati Yesus agar mereka dapat menangkap-Nya.

Pada hari keempat setelah Yesus tiba di Yerusalem, tibalah waktunya perayaan hari raya Paskah. Yesus mengutus murid-murid-Nya Petrus dan Yohanes ke Yerusalem.

Jesus went to the temple in Jerusalem. For the next three days, Jesus spent time teaching in the temple. At night, he went outside of Jerusalem and stayed on the mountain called Olivet.

As Passover drew near, the chief priests and scribes looked for a way to put Jesus to death. Satan entered into Jesus’ disciple, Judas Iscariot. Judas talked with the chief priests about how he might betray Jesus to

Judas money to betray Jesus so they could arrest Him.

On the fourth day after Jesus arrived in Jerusalem, it was the time for the Passover Feast. Jesus sent His disciples Peter and John into Jerusalem.

Yesus berkata kepada mereka, “Pergilah

Petrus bertanya. Yesus berkata, dalam kota. Kamu akan bertemu dengan seorang laki-laki yang membawa kendi berisi air. Ikutilah dia ke dalam rumah yang dimasukinya.

Katakanlah kepada tuan rumah itu, ‘Guru menanyakan di manakah ruangan tempat Aku akan makan Paskah bersama murid-murid-Ku.’ Tuan rumah akan

yang besar. Masuklah dan persiapkanlah untuk kita.” Petrus dan Yohanes pergi dan menemukan persis seperti apa yang dikatakan Yesus pada mereka. Para murid pun menyiapkan ruangan itu untuk Paskah.

Jesus said to them, “Go and prepare the Passover meal for us.”

asked. Jesus said, “Listen carefully. Go into the city. You will meet a man who carries

he enters.

“Say to the owner of the house, ‘The Teacher is asking where is the guest room where I will eat the Passover meal with My disciples.’ The owner will then show you a large room upstairs. Just go and make it ready for us.” Peter and John went and found it exactly as Jesus said it would be. The two disciples prepared the room for the Passover.

Malam itu, Yesus dan murid-muridnya berkumpul di dalam ruangan untuk

Yesus mengambil beberapa roti dan dan mengucap syukur pada Allah. Ketika mereka sedang makan, Yesus berkata, “Salah seorang dari kamu yang sedang makan bersama-Ku akan mengkhianati mendengarnya. Seorang demi seorang

That evening, Jesus and His disciples met in the room to celebrate the Passover.

bread and thanked God for it. While they were eating, Jesus said, “One of you who is eating with me is going to betray Me.” The disciples were very surprised to hear this.

yang akan Kuberikan potongan roti ini sesudah aku mencelupkannya.” Yesus memberikan roti yang sudah dicelupkanNya kepada Yudas Iskariot. Yesus berkata kepada Yudas, “Apa yang akan kau Yudas segera pergi.

Setelah Yudas pergi, Yesus berkata, “Sekarang Anak Manusia dipermuliakan.

Anak-anak-Ku, tinggal sebentar lagi Aku ada bersama kamu. Kamu tidak bisa ikut ke tempat Aku pergi. Aku memberikan perintah baru kepadamu. Kasihilah satu dengan yang lain seperti Aku telah mengasihimu. Jika kamu saling mengasihi, setiap orang akan tahu bahwa kamu adalah murid-murid-Ku.

Petrus bertanya, “Tuhan, mengapa aku akan memberikan nyawaku untuk-Mu.”

Jawab Yesus, “Benarkah engkau akan katakan yang sesungguhnya padamu, akan menyangkal Aku tiga kali.”

Ketika Yesus dan kesebelas murid

Yesus mengambil beberapa roti. Ia memberkatinya dan memecahmecahkan roti itu dan membagibagikannya kepada murid-murid-Nya.

Jesus answered, “It is he to whom I will give this piece of bread after I have dipped it.” Jesus gave the bread He dipped to Judas Iscariot. Jesus said to Judas, “What immediately left.

After Judas was gone, Jesus spoke. “Now the Son of Man receives glory. And He brings glory to God. My children, I will be with you only a little longer. You can’t come where I am going. I give you a new

loved you. If you love one another, everyone will know that you are My disciples.”

Peter asked, “Lord, why can’t I follow

Jesus replied, “Will you really give your rooster crows, you will say three times that you don’t know Me.”

As Jesus and the eleven disciples continued to eat the Passover meal, Jesus took some of the bread. He blessed it and broke it into pieces and gave some to each disciple.

Yesus berkata, “Ambillah ini dan makanlah. Inilah tubuh-Ku yang diberikan padamu. Lakukanlah ini untuk mengingat Aku.”

secawan anggur. Yesus berkata, “Inilah

bahwa dosamu dan dosa banyak orang sudah diampuni. Ketika Aku sudah tidak berada di sini lagi, kamu harus makan dan minum anggur bersama-sama. Ketika kamu melakukan ini, ingatlah Aku dan

Yesus berkata kepada para murid, “Aku akan pergi ke surga untuk menyediakan tempat bagimu. Ketika Aku datang kembali, Aku akan membawamu bersamaKu sehingga kita dapat bersama-sama selamanya. Janganlah takut. Aku akan

akan hidup di dalam kamu sehingga kamu tidak akan sendirian. Aku akan pergi ke rumah Bapa-Ku di surga, tetapi Aku akan mendengarkanmu ketika engkau berdoa. Jika kamu meminta apa pun Aku akan melakukannya untukmu.”

Ketika mereka telah selesai makan, Yesus dan murid-murid-Nya pergi ke sebuah taman yang disebut Getsemani. Yesus

dan berdoa bersama-Ku malam ini.” Tetapi para murid sangat lelah dan tertidur. Yesus

pada Allah untuk memberikan kekuatan pada-Nya untuk melaksanakan rencana menyelamatkan semua orang dari dosa. Ketika Yesus sedang berdoa, malaikat datang untuk menguatkan-Nya.

Sementara itu, setelah Yudas

dia pergi menemui para pemimpin Yahudi dan mengatakan pada mereka di mana mereka dapat menemukan dan menangkap Yesus.

Jesus said, “Take this and eat it. It is My Me.”

Then Jesus also took a cup of wine. Jesus said, “This is My blood. It is a new covenant that your sins and the sins of many are forgiven. When I am no longer here, you should eat bread and drink wine together. When you do this, remember Me and everything I have taught you.”

Jesus told the disciples, “I am going to heaven to make a place for you. When I come back, I will take you with Me so that afraid. I will send the Holy Spirit to you. He will live in you so that you will not be alone. I am going to My Father in heaven, but I will hear you when you pray. If you ask for anything, I will do it for you.”

and His disciples went to a garden called Gethsemane. Jesus asked the disciples, “Please, stay awake and pray with Me this night.” But the disciples were tired and fell asleep. Jesus was all alone as He went into the middle of the garden to pray. He asked God to give Him strength to carry out the plan to save all people from their sins. As Jesus prayed, an angel came to give Him strength.

Meanwhile, after Judas had left the Passover meal, he went to the Jewish leaders and told them where they could find and arrest Jesus.

Para pemimpin Yahudi mengirimkan

sedang berdoa. Ketika Yudas melihat Yesus, dia langsung mendatangi Yesus dan mencium pipi-Nya. Itu adalah tanda bagi

The leaders sent out soldiers. Judas led them to the garden where Jesus was praying. When Judas saw Jesus, he went straight to Him and kissed Him on the cheek. This was a sign so that the soldiers would know who to arrest.

Yesus. Petrus menyaksikan apa yang pedangnya untuk melindungi Yesus. telinga hamba imam besar. Yesus berkata, harus bertarung dengan pedangmu.

direncanakan Allah untuk-Ku.” Yesus mengambil telinga sang hamba dan mengembalikan ke tempatnya serta menyembuhkannya. Sementara para Nya melarikan diri ketakutan.

membawa-Nya ke hadapan Kayafas, Imam Besar, untuk diadili. Petrus mengikuti

kesaksian palsu untuk melawan Yesus agar Ia dapat dihukum mati. Karena tidak menemukan apa pun, Kayafas bertanya pada Yesus, “Katakanlah kepada kami bahwa Engkau adalah Kristus, Anak Allah.”

Namun, Kayafas dan para pemimpin Yahudi lainnya tidak percaya pada Yesus. Mereka berkata satu sama lain, “Orang untuk membunuh-Nya.”

Ketika Yesus sedang diadili oleh Kayafas, Petrus duduk di luar di halaman. Seorang pelayan perempuan mendatanginya

dengan Yesus orang Galilea itu.”

Then the soldiers grabbed Jesus. Peter saw what was going on and immediately drew his sword to protect Jesus. With his sword, Peter cut off the ear of the servant of the High Priest. Jesus said, “No Peter, it

I must do what God has planned for Me.” Jesus took the ear of the servant and put it back in place and healed him. As the soldiers arrested Jesus, all the disciples ran away in fear.

The temple soldiers tied up Jesus and led Him to be questioned by Caiphas, the High Priest. Peter followed far behind. The

against Jesus so they could put Him to death. Finding none, Caiphas asked Jesus, “Tell us if You are the Christ, the Son of God.”

“I am,” said Jesus.

But Caiphas and the other Jewish leaders did not believe Jesus. They said to each other, “This man claims to be God’s

be God. Now we have a reason to kill Him.”

While Jesus was being questioned by Caiphas, Peter sat outside in the courtyard. A servant girl came up to him and said, “You also were with Jesus the Galilean.”

Tetapi Petrus menyangkalnya dan berkata, “Aku tidak tau apa yang kau maksudkan.”

Ketika Petrus pergi ke pintu masuk, seorang pelayan perempuan yang lain orang di sekitarnya, “Orang ini bersamasama Yesus orang Nazaret itu.” Lagi, Petrus menyangkalnya dan berkata, “Aku tidak kenal orang itu.”

Tak berapa lama kemudian, datang lagi yang lainnya dan berkata kepada

dari mereka. Kita bisa tahu dari logat bicaramu.” Ketiga kalinya Petrus berkata, “Aku tidak kenal orang itu.” Seketika ayam pernah mengatakan, “Sebelum ayam

Aku tiga kali.” Petrus keluar dari situ dan menangis tersedu-sedu.

But Peter denied it and said, “I do not know what you mean.”

When Peter went out to the entrance, another servant girl recognized him. She said to those around her, “This man was with Jesus of Nazareth.” Again, Peter denied it and said, “I do not know the man.”

After a while, others came up to Peter and said to Peter, “Certainly, you too are one of them. We can tell by your accent.” A third time Peter said, “I do not know the man.” Immediately the rooster crowed. Peter remember that Jesus had said, “Before the rooster crows, you will deny Me three times.” Peter went out and bitterly cried.

Para pemimpin Yahudi menginginkan agar Yesus dibunuh, tetapi hanya pemerintah Roma yang memiliki wewenang melakukannya. Maka sebelum matahari terbit, para pemimpin Yahudi membawa Yesus kepada gubernur Roma, bernama Pontius Pilatus. Pilatus keluar mendapatkan mereka dan berbicara dengan para pemimpin Yahudi. “Hukum apa yang telah tidak akan membawa-Nya padamu.”

orang ini dengan hukum Tauratmu.” Kata Pilatus.

“Kami tidak diperbolehkan membunuh orang,” kata para pemimpin Yahudi itu. “Namun, orang ini membuat bangsa kami

The Jewish leaders wanted Jesus to be killed, but only the Roman government had the authority to do this. So before the sun came up, the Jewish leaders brought Jesus to the Roman governor, named Pontius Pilate. Pilate went out to speak with the

Pilate asked.

The Jewish leaders replied, “If He were not a criminal, we wouldn’t have brought Him to you.”

your own laws,” Pilate said.

“We are not allowed to put a man to death,” said the Jewish leaders. “But this man makes our people disloyal. He says that He is Christ, a king.” that He is Christ, a king

Pilatus berkata kepada Yesus, “Apakah

dari dunia ini.”

Pilatus berkata, “Jadi Kau adalah

dunia ini. Aku datang ke dunia ini untuk bersaksi akan kebenaran.”

Kemudian dia pergi keluar dan berkata pada para pemimpin Yahudi, “Aku tidak mendapati kesalahan apa pun padaNya. Tetapi ada kebiasaan bahwa aku dapat membebaskan satu orang tahanan bagimu pada saat Paskah. Maukah kamu

Pilatus berpikir bahwa mungkin orang-

Yesus, maka Pilatus menyuruh agar Yesus

sebuah mahkota dari duri. Mereka menaruhnya di atas kepala Yesus. Mereka

Kerumunan orang itu kembali berteriak pada Pilatus agar menyalibkan Yesus. “Haruskan aku salibkan Pilatus.

Pilate asked Jesus, “Are you the King of

Jesus answered, “My kingdom is not of this world.” Jesus replied, “I am not a king of this world. I have come into the world to bear witness to the truth.”

went out and told the Jewish leaders, “I do practice for me to set one prisoner free for robber.

Pilate thought that perhaps the people so Pilate had Him whipped. The soldiers twisted thorns together to make a crown. They put it on Jesus’ head. They put a purple robe on Him. They hit Jesus in the face.

Akhirnya, Pilatus menyerah dan menyerahkan Yesus pada mereka untuk disalibkan.

The crowd continued to yell for Pilate to crucify Jesus. “Should I crucify Pilate asked.

“We have no king but Caesar,” the chief priests answered.

Finally, Pilate gave in and handed Jesus

Tautan Injil

Yesus adalah bagian dari nubuatan

menubuatkan Yesus masuk ke Yerusalem

bahwa Yesus akan dikhianati hanya untuk pembayaran tiga puluh keping

menulis bahwa Yesus akan dikhianati oleh

Yesus akan dituduh oleh saksi-saksi palsu

umat manusia di dunia dari dosa-dosa mereka.

Ayat Pengharapan

Kristus telah menebus kita dari kutuk

hukum Taurat dengan jalan menjadi kutuk karena kita.

(Galatia 3:13a)

Many of the events leading up to Jesus’ prophecy. The prophet Zechariah foretold of Jesus’ entry into Jerusalem on Jesus would be betrayed for a payment The psalmists wrote that Jesus would be Jesus would be accused by false witnesses prophet Isaiah wrote that Jesus would be suffered all these things because He had a mission to save the people of the world from their sins.

Words of Hope

Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us.

(Galatians 3:13a NIV)

LINIMASA ALKITAB (M)

Table of Contents

BIBLE TIMELINE (AD/CE)

Minggu Sebelum Kematian Yesus
Yesus Bangkit dari Kematian

Kematian Yesus

22 Matius 27:32-66; Markus 15:21-47; Lukas 23:26-56; Yohanes 19:16-42

Jesus Dies

22 Matthew 27:32–66; Mark 15:21–47; Luke 23:26–56; John 19:16–42

ini hari pada hari Jumat, setelah penangkapan dan pengadilanNya, Yesus memikul salib-Nya sendiri

ke luar Yerusalem. Yesus sangat lemah dan kelelahan akibat dipukul dan dicambuk

antara kerumunan orang banyak yang seseorang dari Kirene yang bernama Simon.

salib Yesus sambil mengikuti-Nya.

ke buk it tempat Yesus akan disal ibkan. Banyak orang yang menangis karena

Early on that Friday morning after His arrest and trial, Jesus carried His own cross as He was led by the Roman soldiers out of Jerusalem. Jesus was weak and tired from the beatings the soldiers had given Him. So out of the crowds that had gathered, the soldiers grabbed a man from Cyrene named Simon. The soldiers forced Simon to carry the cross for Jesus.

A g reat crowd of people followed Jesus and the soldiers as they walked to the hi ll

people cr ied because of what was about to h a pp en to Jesus.

Ketika mereka sampai di bukit yang bernama Golgota, “Tempat Tengkorak”, sebelah kanan dan kiri Yesus.

Pilatus menyuruh memasang tulisan,

Tulisan itu diletakkan di salib di atas kepala Yesus. Tulisan itu ditulis dalam bahasa Ibrani, Latin dan Yunani, sehingga setiap orang yang lewat dapat membacanya.

mengawal Yesus mengambil pakaianNya, merobeknya dan membaginya di merobeknya. Baiklah kita membuang undi untuk menentukan siapa yang berhak mendapatkannya.” Hal ini menggenapi apa yang tertulis di dalam kitab Mazmur 22:19 tentang Yesus: “Mereka membagibagikan pakaian-Ku di antara mereka, dan

When they reached the hill called Golgotha, “Place of a Skull,” the soldiers nailed Jesus to the cross through His hands and His feet. Two robbers were also nailed to crosses there, one robber on each side of Jesus.

Pilate wrote on a sign, “Jesus of Nazareth, King of the Jews.” The sign was put on the cross above Jesus’ head. The words on the sign were written in Hebrew, Latin, and Greek, so that everyone who passed by could read it.

Then the soldiers who were keeping watch took Jesus’ clothing and divided it up between them. Jesus’ robe was among the items the soldiers took. This robe was sewn without a seam and was woven from top to bottom. The soldiers said, “Let’s not tear it. Let’s cast lots for it to see whose it

written long before in Psalm 22:18 about Jesus: “They divided My garments among them, and for my clothing they cast lots.”

menawarkan anggur asam pada-Nya untuk diminum dan berkata, “Jika Engkau

As people walked by the three crosses on the way into Jerusalem, they made fun of Jesus. The Jewish leaders said, “He saved others; let Him save Himself, if He is the mocked Jesus. They offered Him sour wine to drink and said, “If you are the King of the

Bahkan salah seorang di antara

Yesus. Perampok itu berkata pada Yesus, “Bukankah Engkau adalah

Even one of the robbers who was crucified with Jesus made fun of Him. The robber said to Jesus,

perampok yang seorang lagi berkata, “Tidakkah kau takut akan Allah, karena kau

yang pantas kita terima. Kita banyak

ini tidak melakukan kesalahan apa pun.”

Kemudian perampok itu melihat kepada Yesus dan berkata, “Yesus, ingatlah padaku akan berada di Firdaus bersama-Ku.”

Tengah hari, matahari menghilang dan kegelapan yang pekat menyelimuti seluruh wilayah itu. Sekitar pukul tiga sore, Yesus berseru dengan suara nyaring, “Allah-Ku, Allah-Ku, mengapa

menghela napas terakhir-Nya dan mati.

other cross said, “Aren’t you afraid of God, the punishment we deserve. We have done evil things. But this man has done nothing wrong.” Then the robber looked at Jesus and said, “Jesus, remember me when You come into Your kingdom.” Jesus promised him, “I tell you the truth. Today you will be with Me in paradise.”

At noon, the sun disappeared and a great darkness came over the whole land. Around 3:00 p.m., Jesus cried out with a loud voice and said, “My God, My God, why have You forsaken

He took His last breath and He died.

To make sure He was dead, one of the soldiers pierced Jesus’ side with a spear,

lambung Yesus dengan tombak, darah dan air mengalir keluar dari lambung itu.

Seketika tabir Bait Suci terbelah dua dari atas sampai ke bawah. Bumi bergoncang dan bukit-bukit batu terbelah. Tubuh orangorang kudus yang telah meninggal bangkit kembali. Banyak orang melihat hal itu.

Ketika perwira Romawi dan oranggempa bumi dan hal-hal lain yang telah

itu berkata, “Pasti orang ini tidak bersalah. Sungguh orang ini adalah Anak Allah.”

Sabat. Seorang kaya raya yang bernama Yusuf dari Arimatea datang kepada Pontius Pilatus dan meminta mayat Yesus.

Suddenly the curtain in the temple was torn in two from top to bottom. The earth shook and rocks split apart. The bodies of holy people who had died were brought back to life. Many people saw them.

When the Roman centurion and the men who guarded Jesus saw the earthquake and the other things that had happened,

“Certainly this man was innocent. Truly this man was the Son of God.”

It was now the evening before Joseph from Arimathea went to Pontius Pilate and asked for Jesus’ body.

Yusuf adalah anggota terhormat dari

membunuh Yesus. Sesungguhnya, Yusuf telah menemukan harapan di dalam Yesus Sang Mesias.

Ketika Pilatus mendengar permintaan

Yesus diberikan kepada Yusuf sehingga dia dapat menguburkan-Nya.

Yusuf membawa kain linen dan menurunkan mayat Yesus dari atas salib. Nikodemus, salah seorang pengikut Yesus, datang dan membawa campuran minyak mur dan rempah-rempah. Kedua orang itu membungkus tubuh Yesus dengan kain linen dan minyak mur dan rempah-rempah itu. Kemudian mereka membaringkan Yesus di dalam sebuah kubur yang baru di taman yang dekat dengan tempat Yesus disalibkan.

Para perempuan yang telah datang bersama Yesus dari Galilea mengikuti Yusuf dan Nikodemus dan melihat kubur itu dan bagaimana tubuh Yesus dibaringkan. Kemudian Yusuf dan Nikodemus menggulingkan batu besar penutup kubur dan menutup pintu masuk kubur itu. dengan bergegas setiap orang meninggalkan tempat itu dan beristirahat karena hari Sabat telah dimulai.

Keesokan harinya, ketika hari Sabat berakhir, para imam kepala dan orangorang Farisi bertemu. Mereka semua menemui Pontius Pilatus. Mereka berkata kepada Pilatus, “Tuan, kami ingat ketika si itu sampai hari yang ketiga. Jika tidak murid-murid-Nya akan datang dan mencuri

Joseph was a respected member of the Jewish council, but he had not agreed to their evil plan to kill Jesus. In fact, Joseph had found hope in Jesus the Messiah.

When Pilate heard Joseph’s request, he was surprised that Jesus was already dead. He ordered that Jesus’ body be given to Joseph so he could bury Him.

Joseph brought a linen burial cloth and took Jesus’ body down from the cross. Nicodemus, another follower of Jesus, came and brought a mixture of myrrh and other spices. The men wrapped Jesus’ body in linen cloths along with the spices. Then they laid Jesus in a new tomb in a garden near the place where Jesus had been

The women who had come with Jesus from Galilee followed Joseph and Nicodemus and saw the tomb and how Jesus’ body had been laid. Then the men rolled a stone against the entrance of the tomb. Soon after, everyone left and rested

The next day, after the Sabbath was over, the chief priests and the Pharisees met. They all went to speak with Pontius Pilate. They said to Pilate, “Sir, we remember when this liar was still alive He said, ‘In three days I will come alive again.’

“Give the order to guard the tomb until after the third day. Otherwise His disciples will come and steal His body. Then they will say

bangkit dari kematian.’ Lalu hal itu akan

Pilatus berkata kepada mereka,

kubur itu sebaik-baiknya.” Kemudian para

memeterai batu penutup pintu masuk kubur itu untuk memastikan tidak ada yang menggulingkannya. Kemudian mereka

to the people, ‘See, He has risen from the dead.’ Then this trick will be worse than the

Pilate said to them, “You have temple guards. Send them to watch the tomb and make it as secure as you can.” So the chief priests sent temple guards to Jesus’ tomb. They sealed the stone at the tomb’s entrance to make sure no one rolled it away. Then they guarded the tomb.

Tautan Injil

penyaliban Yesus adalah bagian dari

Yesaya menubuatkan bahwa Yesus akan disalibkan bersama dengan para akan dikuburkan oleh seorang kaya raya

tangan dan kaki Yesus akan dipaku

menubuatkan bahwa lambung Yesus

mengorbankan nyawa-Nya sehingga kita beroleh hidup baru, hidup yang kekal

membayar hutang kita kepada Allah karena dosa-dosa kita.

Ayat Pengharapan

Tetapi dia tertikam oleh karena pemberontakan kita, dia diremukkan oleh karena kejahatan kita; ganjaran yang mendatangkan keselamatan bagi kita ditimpakan kepadanya, dan oleh bilur-bilurnya kita menjadi sembuh.

(Yesaya 53:5)

Just as many of the events leading up Testament prophets, so were many of things that happened when Jesus was foretold that the hands and feet of Jesus would be mocked and insulted (Psalm and that soldiers would cast lots for His foretold that Jesus’ side would be pierced so that we can have a new, eternal life through faith in Him. His death paid the price we owed God for our sins.

Words of Hope

But He was pierced for our transgressions, He was crushed for our iniquities; the punishment that brought us peace was upon Him, and by His wounds we are healed.

(Isaiah 53:5 NIV)

LINIMASA ALKITAB (M)
BIBLE TIMELINE (AD/CE)
Yesus Bangkit dari Kematian
Jesus Appears in Emmaus 33 33

Yesus Bangkit dari Kematian

23 Matius 28:1-15; Markus 16:1-11; Lukas 24:1-12; Yohanes 20:1-18

Jesus Rises from the Dead

23 Matthew 28:1–15; Mark 16:1–11; Luke 24:1–12; John 20:1–18

Pagi-pagi sekali pada hari yang ketiga setelah kematian Yesus, tiba-

hebat. Malaikat Allah turun dari langit dan menggulingkan batu yang menutup pintu masuk kubur Yesus. Kemudian malaikat itu seperti orang mati.

Very early in the morning on the third day after Jesus had died, suddenly there was a great earthquake. An angel from God came down from heaven and rolled away the stone that had been placed at the entrance to Jesus’ tomb. Then the angel sat on the stone. He shone as bright as lightning. His clothes were as white as snow. The guards at the tomb were so afraid of the angel that they shook and became like dead men.

Sementara itu, Maria Magdalena dan beberapa perempuan lain berangkat

rempah-rempah sehingga mereka dapat menyiapkan tubuh Yesus untuk di kubur.

perempuan itu bertanya-tanya siapakah nanti yang dapat menggulingkan batu penutup pintu masuk kubur itu untuk mereka. Ketika mereka sampai, mereka melihat bahwa batu penutup telah digulingkan. Ketika para perempuan itu memasuki kubur, mereka melihat tubuh Yesus sudah tidak berada di situ lagi.

Tiba-tiba dua orang laki-laki yang pakaiannya berkilauan berdiri di samping para perempuan itu. Para perempuan itu sangat ketakutan. Mereka membungkuk

Laki-laki itu berkata kepada para wanita,, “Mengapa kamu mencari yang

Ia berkata kepadamu bahwa Ia akan bangkit. Pada saat itu Ia masih bersamamu di Galilea. Yesus berkata, ‘Anak Manusia harus diserahkan kepada orang berdosa.

kematian.’” Kemudian para perempuan itu ingat akan perkataan Yesus.

Para perempuan itu berlari kembali ke kota untuk mengatakan kepada kesebelas dan dengar. Ketika mereka mendengar berita yang disampaikan para perempuan itu, Petrus dan Yohanes berlari ke kubur. Keduanya melihat kain linen Yesus di tempat di mana Yesus dibaringkan di

kain linen yang menutupi kepala Yesus. Kain itu tergulung terpisah di dalam kubur.

Maria Magdalena berdiri menangis di luar kubur.

Meanwhile, Mary Magdalene and several other women set out for Jesus’ tomb. They brought spices with them so

for burial. On their way to the tomb the women wondered who would roll the stone away for them from the tomb’s entrance. When they arrived, they saw that the stone had already been rolled away. When the woman entered the tomb, they saw that Jesus’ body was no longer there.

Suddenly two men in clothes as bright as lightning stood beside the women. The with their faces to the ground.

The men said to the women, “Why do

how He told you He would rise. It was while He was still with you in Galilee. Jesus said, ‘The Son of Man must be handed over to sinful people. He must be nailed to a cross. On the third day He will rise from the dead.’” Then the women remembered Jesus’ words.

The women ran back into town to tell

and heard. When they heard the women’s news, Peter and John ran to the tomb. Both men saw the strips of linen Jesus in which Jesus had been buried lying in the empty tomb. Peter also saw the burial cloth that had been around Jesus’ head. The cloth was folded up by itself inside the tomb.

Mary Magdalene stood crying outside of the tomb.

Ketika dia melihat kembali ke dalam kubur kosong itu, di lihatnya dua orang malaikat dengan pakaian putih, duduk di tempat tubuh Yesus pernah berada. Malaikatmalaikat itu berkata kepada Maria, “Hai

mengambil Allahku dan aku tidak tahu di mana mereka membaringkan-Nya.”

Setelah Maria mengatakan hal itu, dia menoleh ke belakang. Yesus sedang berdiri di sana, tetapi Maria tidak tahu kalau itu Yesus.

Yesus berkata kepada Maria, “Hai

When she looked back inside the empty tomb, she saw two angels in white, sitting where Jesus’ body had once been. The angels said to Mary, “Woman, why are

Maria mengira bahwa Yesus adalah

Nya pergi, katakanlah padaku di mana

Mary replied, “They have taken away my Lord and I don’t know where they have laid Him.”

After Mary said this, she turned around. Jesus was standing there, but Mary did not know it was Jesus.

Jesus said to Mary, “Woman, why are Mary thought that Jesus was the gardener. She said to Him, “Sir, if you have carried Him away, tell me where you have laid Him and I will take Him away.”

membawanya pergi.”

ypg

Then Jesus said to her, “Mar y.”

Kemudian Yesus berkata kepadanya, “Ma r ia.”

Mar ia ber pal ing dan berkata kepada-

Mar y turned and said to H im in

Kemudian Yesus berkata, “Janganlah engkau memegang Aku, sebab Aku belum kembali kepada Bapa, tetapi pergilah kepada orang-orang yang percaya kepada-Ku. Katakan pada mereka, ‘Aku kembali kepada Bapa-Ku dan Bapamu, kepada Allah-Ku dan Allahmu.’”

Maria Magdalena pergi dan mengatakan kepada para murid, “Aku telah melihat Tuhan.” Kemudian dia menyampaikan pada mereka semua yang telah dikatakan Yesus kepadanya.

Tautan Injil

Yesus mengatakan kepada para dari kematian pada hari ketiga setelah kematian-Nya. Pada hari Minggu Paskah pertama yang agung itu, para pengikutNya melihat buktinya ketika mereka menyaksikan kebangkitan Sang Juru Selamat. Jika Yesus tidak bangkit dari kematian, sengsara dan kematian-Nya

berkuasa dari apapun-bahkan dosa, kematian, dan iblis. Karena Yesus hidup, semua yang percaya pada-Nya memiliki hidup kekal.

Ayat Pengharapan

Terpujilah Allah dan Bapa Tuhan kita Yesus Kristus, yang karena rahmat-Nya yang besar telah melahirkan kita kembali oleh kebangkitan Yesus Kristus dari antara orang mati, kepada suatu hidup yang penuh pengharapan.

(1 Petrus 1:3)

I have not yet ascended to the Father. But go to those who believe in Me. Tell them, ‘I am returning to My Father and your Father, to My God and your God.’”

Mary Magdalene went and told the them all that Jesus had said to her.

Jesus told His disciples that He would rise from the dead on the third day after morning, His followers saw proof of this as they encountered the resurrected Savior. If Jesus had not risen from the dead, His suffering and death would have been meaningless. Jesus’ resurrection proves even sin, death, and the devil. Because Jesus lives, all who have faith in Him have eternal life.

Words of Hope

Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In His great mercy He has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead.

(1 Peter 1:3 NIV)

LINIMASA ALKITAB (M)
BIBLE TIMELINE (AD/CE)
Jesus Appears in Emmaus
Yesus Bangkit dari Kematian

Kejutan di Emaus

24 Lukas 24:13-35

The Emmaus Surprise

24 Luke 24:13 – 35

Tak lama kemudian pada hari yang

sama ketika Maria melihat Yesus yang

telah bangkit itu, dua orang pengikut

yang bernama Emaus. Emaus letaknya

Yerusalem. Salah seorang dari mereka

orang itu membicarakan segala yang telah

Later on the same day when Mary saw the risen Jesus, two of Jesus’ followers were walking to a village called Emmaus. Emmaus was about seven miles from Jerusalem. The name of one of the men was Cleopas. As the two men walked along, they talked about all that had

membuat Kleopas dan murid yang lainnya tidak mengenali Yesus.

Yesus menanyakan kepada mereka berdua, “Apa yang sedang kalian

happened to Jesus over the past three days. As they walked, Jesus came along and walked with them. But God kept Cleopas and the other disciple from recognizing Jesus.

engkau satu-satunya pendatang yang

Jesus asked the two men, “What are Cleopas answered him. “Are you the only visitor to Jerusalem who doesn’t know

perkataan dan perbuatan di hadapan Allah dan semua orang. Namun, para imam kepala dan pemimpin Yahudi telah

membebaskan bangsa Israel. Ini adalah hari yang ketiga setelah kematian Yesus.

“Namun, pagi ini, para perempuan

Pagi-pagi sekali mereka telah pergi ke kubur, tetapi tidak menemukan mayat Yesus di sana. Para perempuan melihat malaikat-malaikat yang mengatakan bahwa Yesus hidup. Beberapa teman kami

melihat bahwa kubur itu telah kosong, sama seperti yang dikatakan para perempuan. Mereka tidak melihat tubuh Yesus di sana.”

Yesus berkata kepada kedua laki-laki

lama waktu yang diperlukan agar kalian percaya pada semua yang telah

The two men replied, “About Jesus of Nazareth. He was a prophet. He was powerful in all that He said and did in the eyes of God and all the people. But the chief priests and the rulers handed Jesus was the one who would set Israel free. This is the third day since Jesus died.

“Then this morning, our women told us some amazing things. They had gone to

The women saw angels who said Jesus is alive. Some of our friends then went to the

the women had said. They didn’t see Jesus’ body there.”

Jesus said to the two men, “How foolish Christ have to suffer these things and then

mereka yang di katakan Kitab Suci

semua nabi.

Kedua orang itu mendekati desa Emaus. Yesus berpura-pura bahwa Ia

kedua orang itu mencoba menahan Yesus agar tidak pergi. Kata mereka padaNya, “Tinggallah bersama kami. Ini sudah hampir malam. Hari akan segera berakhir.” Lalu Yesus masuk dan tinggal bersama mereka.

Yesus dan kedua orang laki-laki itu

mengambil roti dan mengucap syukur.

membaginya pada mereka. Seketika mata kedua orang itu terbuka dan mereka mengenali Yesus. Namun, kemudian Yesus menghilang dari pandangan mereka.

Kedua orang itu berkata satu kepada yang lain, “Yesus berbicara dengan kita di

kita. Bukankah hati kita berkobar-kobar

Lalu kedua orang itu bangun dan

mereka mendapati kesebelas murid dan teman-teman mereka berkumpul bersama. Kesebelas murid dan yang lainnya berkata,

Then Jesus explained to them what the Bible says about Him. He began with Moses and all the Prophets.

Soon the two men approached Emmaus. Jesus acted as if He were going farther. But the two men tried to keep Jesus from leaving. They said to Him, “Stay with us. It is nearly evening. The day is almost over.” So Jesus went in to stay with the men.

Jesus and the two men sat down at the table for supper. Jesus took bread and gave thanks. He broke the bread into pieces and began to give it to them. Suddenly the men’s eyes were opened and they recognized Jesus. But then Jesus disappeared from their sight.

The two men said to each other, “Jesus talked with us on the road. He explained the Scriptures to us. Weren’t our hearts

Kemudian kedua orang tadi mengatakan pada mereka apa yang

bagaimana mereka mengenali Yesus ketika Ia memecah roti bersama mereka.

The men got up and hurried back to Jerusalem. There they found the eleven disciples and those with them gathered together. The eleven disciples and the

Then the two men told them what had happened to them on the way to Emmaus. They told how they had recognized Jesus when they broke bread together.

Tautan Injil

Penampakan Yesus pada Kleopas dan Emaus memberikan bukti yang lebih

Ayat Pengharapan

Tetapi yang benar ialah, bahwa Kristus telah dibangkitkan dari antara orang mati, sebagai yang sulung dari orangorang yang telah meninggal. Sebab sama seperti maut datang karena satu orang manusia, demikian juga kebangkitan orang mati datang karena satu orang manusia. Karena sama seperti semua orang mati dalam persekutuan dengan Adam, demikian pula semua orang akan dihidupkan kembali dalam persekutuan dengan Kristus (1 Korintus 15:20-22).

Jesus’ appearance to Cleopas and his friend on the road to Emmaus provides further proof that Jesus did indeed rise from the dead. Jesus is alive and lives

dari kematian. Yesus bangkit dan hidup 33 33

Words of Hope

But Christ has indeed been raised from fallen asleep. For since death came through a man, the resurrection of the dead also comes through a man. For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.

(1 Corinthians 15:20–22 NIV)

LINIMASA ALKITAB (M) BIBLE TIMELINE (AD/CE)

Yesus Menampakkan

Yesus Menampakkan

Jesus Appears in Emmaus
Surga dan Neraka
Jesus Tells About Heaven and Hell

Yesus Menampakkan Diri

kepada Murid-Murid-Nya

25 Lukas 24:36-49; Yohanes 20:19-31

Jesus Appears to His Disciples

25 Luke 24:36 – 49; John 20:19 – 31

Pada malam hari, di hari ketika Yesus bangkit dari kematian, murid-muridNya masih membicarakan tentang apa yang diceritakan oleh dua orang laki-

murid berkumpul bersama-sama dengan pintu-pintu rumah terkunci. Mereka takut terhadap orang-orang Yahudi.

Seketika datanglah Yesus berdiri di ketakutan. Mereka menyangka bahwa Yesus adalah hantu.

In the evening of the day when Jesus rose from the dead, His disciples were still talking about what the men on the road to Emmaus had told them. The disciples were gathered together with the doors locked. They were afraid of the Jews.

Suddenly Jesus Himself stood among

The disciples were frightened. They thought Jesus was a ghost.

Yesus berkata kepada mereka,

Lihatlah tangan dan kaki-Ku. Lihatlah, ini adalah benar-benar Aku. Rabalah Aku dan lihatlah. Hantu tidak memiliki daging dan tulang, tapi kamu dapat melihat bahwa Aku memilikinya.”

Para murid melihat tangan dan kaki

Kemudian Yesus bertanya kepada mereka, “Apakah kamu memiliki sesuatu untuk

sepotong ikan bakar dan melihat-Nya makan.

Yesus berkata kepada mereka, “Tidakkah kamu ingat apa yang Kukatakan

Aku harus menggenapi semua yang telah terlulis dalam Kitab Suci Allah. Aku harus

dalam kitab Nabi Musa dan kitab NabiNabi dan Kitab Mazmur.”

Kemudian Yesus menolong membuka pikiran mereka agar mengerti Kitab Suci Allah. Yesus berkata, “Inilah yang dituliskan.

dari kematian pada hari yang ketiga. Muridmurid-Nya akan bersaksi dalam nama-Nya. Orang-orang dari segala bangsa akan mendengarnya, dimulai dari Yerusalem.”

at My hands and feet. See, it is really Me. Touch Me and see for yourselves. A ghost does not have muscles and bones, but you can see that I do.”

Aku, maka sekarang Aku mengutus kamu.” Yesus meniupkan napas-Nya pada mereka dan berkata, “Terimalah Roh Kudus. Jikalau kamu mengampuni dosa seseorang, dosanya diampuni. Jika kamu tidak mengampuninya, mereka tidak diampuni.”

Murid yang bernama Tomas tidak ada di sana ketika Yesus bersama muridmurid-Nya yang lain. Kemudian mereka memberitahu Tomas, “Kami telah melihat

The disciples looked at Jesus’ hands and feet. They were so amazed and Him eat it.

to do everything that was written about Me in God’s Holy Word. I had to do everything that was written about Me by Moses and the Prophets and in the Psalms.”

Then Jesus helped His followers to understand God’s Holy Word. Jesus told them, “This is what is written. The Christ will suffer. He will rise from the dead on the third day. His followers will preach in His name. People from every nation will hear it, beginning at Jerusalem.”

Again Jesus said, “May peace be with sending you.” Jesus breathed on them and said, “Receive the Holy Spirit. If you forgive anyone’s sins, they are forgiven. If you do not forgive them, they are not forgiven.”

The disciple named Thomas was not there on that night to see Jesus with the other disciples. They later told Thomas, “We

pada mereka. Katanya, “Sebelum aku sendiri melihat bekas paku di tangan-Nya

itu, dan memasukkan tanganku ke dalam lambung-Nya, aku tidak akan percaya.”

Seminggu kemudian, semua murid berkumpul kembali dalam rumah itu, termasuk Tomas. Meskipun pintu-pintu terkunci, Yesus datang dan berdiri di tengah-tengah mereka. Yesus berkata,

Lalu Yesus berkata kepada Tomas,

di lambung-Ku. Berhentilah ragu dan percayalah.” Tomas berkata pada Yesus, “Ya Tomas, “Karena engkau telah melihat Aku, yang tidak pernah melihat Aku tapi tetap percaya.”

Tautan Injil

Melihat tangan dan lambung Yesus yang ditusuk memberikan bukti pada Tomas yang di butuhkannya untuk percaya bahwa Yesus benar-benar hidup. Alkitab memberikan bukti yang kita butuhkan bahwa Yesus bangkit dari kematian. Roh Kudus memberikan kita iman terhadap semua yang dikatakan oleh Kitab Suci dan menolong kita menyampaikan kabar baik bahwa Yesus adalah Juru Selamat yang telah bangkit.

Ayat Pengharapan

Sebab jika kamu mengaku dengan mulutmu, bahwa Yesus adalah Tuhan, dan percaya dalam hatimu, bahwa Allah telah membangkitkan Dia dari antara orang mati, maka kamu akan diselamatkan.

(Roma 10:9)

the nails were, and put my hand into His side, I will not believe it.”

A week later, all the disciples were together, including Thomas. Even though all the doors were locked, Jesus came in and stood among them. Jesus said, “May

Then Jesus said to Thomas, “Put your hand and put it into My side. Stop doubting and believe.” Thomas said to Jesus, “My “Because you have seen Me, you have believed. Blessed are those who have not seen Me but still have believed.”

Seeing Jesus’ pierced hands and side gave Thomas the proof he needed to believe that Jesus was truly alive. The Scriptures give us the proof we need that Jesus rose from the dead. The Holy Spirit gives us faith in all the Bible says and helps us to tell others the good news that Jesus is the risen Savior.

Words of Hope

That if you confess with your mouth, “Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved.

(Romans 10:9 NIV)

tentang Surga dan Neraka Jesus Tells About Heaven and

Yesus Mengajarkan tentang

Surga dan Neraka

26 Lukas 16:19-31

Jesus Teaches About

Heaven and Hell

26 Luke 16:19 – 31

Stinggal bersama murid-murid-Nya,

kemungkinan dua tempat di mana setiap orang akan hidup kekal, baik itu sesudah

As He traveled and lived with His disciples, Jesus taught them about the two possible places where every person will live for eternity, whether after they physically die or when Jesus returns

kembali untuk menghakimi dunia. Yang satu adalah surga. Tempat yang lain adalah neraka. Surga adalah tempat Allah Tri Tunggal berada. Neraka adalah tempat Iblis tinggal.

Yesus menceritakan kepada muridmurid-Nya sebuah perumpamaan.

yang berpakaian yang sangat halus. Orang ini hidup dalam kelimpahan harta, rumah yang megah, dan berlimpah makanan yang enak untuk dimakan.

tersebut terbaringlah seorang pengemis namanya Lazarus. Lazarus sangat, sangat miskin. Tubuhnya dipenuhi dengan borok.

boroknya yang membuat Lazarus semakin menderita. Karena Lazarus sakit, dia

kebaikan orang lain untuk dapat makan. Setiap hari Lazarus ingin berharap mendapatkan sisa-sisa makanan yang

Namun, orang kaya itu tidak pernah memberikan apa pun kepada Lazarus.

memberikannya bantuan apa pun.

Ketika Lazarus mati, malaikat Allah datang dan membawanya ke surga. kelaparan. Allah memberkatinya dengan

dalam kemewahan melebihi apa pun yang ada di bumi.

Ketika orang kaya itu mati, dia dibawa ke

hidup dalam kemewahan. Sebaliknya dia sangat menderita. Orang itu memandang

dengan Lazarus di sebelahnya. Orang yang menderita itu berseru kepada Abraham,

heaven. The other place is hell. Both are very real. Heaven in the place where our Triune God lives. Hell is the place where Satan (the

Jesus told His disciples a parable. In Jesus’ story there was a rich man who dressed in good food to eat.

At the gate of this rich man’s home lay a beggar named Lazarus. Lazarus was very, very poor. His body was covered with sores. The dogs came and licked his sores which made Lazarus feel even more miserable. Because Lazarus was sick, he could not work. He depended upon the kindness of the others for food. Every day Lazarus longed to eat the food that fell on the ground from the table of the rich man. But the rich man never gave anything to Lazarus. He did not care about Lazarus or give him any help at all.

When Lazarus died, God’s angels came and carried him to heaven. In heaven, Lazarus was no longer sick or hurting. God richly blessed him. In heaven, Lazarus lived next to Abraham. In heaven, Lazarus lived in luxury beyond any on earth.

When the rich man died, he went to hell. In hell, the once rich man no longer lived in luxury. Instead he suffered terribly. The man looked up and saw Abraham far away in heaven with Lazarus beside him. The suffering man called out to Abraham,

“Kasihanilah aku. Suruhlah Lazarus agar

sekarat di sini di dalam nyala api neraka.”

Tetapi Abraham berkata kepada orang itu, “Ingatlah hidupmu ketika di dunia kamu menerima banyak sekali hal yang baik, sementara Lazarus menerima

disenangkan tetapi engkau menderita. Selain dari semua itu, ada pemisah yang sangat besar antara kita yang di surga dan kamu yang di neraka. Tak seorang pun yang bisa menyeberanginya.”

Orang yang menderita itu berkata pada Abraham, “Jika demikian aku memohon padamu, kirimlah Lazarus ke rumah ayahku untuk melihat kelima saudaraku. Mintalah Lazarus memperingatkan mereka agar mereka kelak tidak akan berakhir seperti aku di tempat ini dan menderita sengsara.”

Abraham berkata kepada orang itu, “Saudara-saudaramu memiliki firman Allah dari kesaksian para nabi. Biarlah mereka mendengarkannya.”

mati datang pada mereka, mereka akan bertobat dari dosa-dosa mereka dan diselamatkan dari neraka.”

tidak mau mendengarkan kesaksian Musa dan para nabi, mereka tidak akan bisa diyakinkan sekalipun oleh orang yang bangkit dari kematian.”

Yesus menginginkan murid-muridNya agar mengetahui bahwa semua orang yang percaya pada-Nya sebagai Juru Selamat akan menerima hidup yang kekal. Mereka tidak akan pernah

“Have pity on me. Send Lazarus to dip the

But Abraham told the man, “Remember in your life on earth you received many good things, while Lazarus had bad things. In heaven, Lazarus is comforted but you are suffering. Besides all this, there is a great separation between where we are in heaven and where you are in hell. No one can go from one place to the other.”

The suffering man said to Abraham, “Then I beg you, send Lazarus to my father’s warn them so that they will not end up where I am in this place of horrible suffering.”

Abraham said to the suffering man, “Your brothers have God’s Word of the prophets. Let them listen to these words.”

The suffering man replied, “No, father Abraham, but if someone from the dead goes to them, they will repent of their sins and be saved from hell.”

Abraham replied, “If they don’t listen to the words of Moses and the prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.”

Jesus wanted His disciples to know that all who believe in Him as their Savior will receive life forever. They will never be separated from God. Their sins will be

akan diampuni dan suatu hari nanti akan hidup bersama Allah di surga.

Orang-orang yang tidak percaya kepada Yesus akan dikutuk ke neraka.

terpisah dari Allah dan dari kasih-Nya dan karunia-Nya di dalam Yesus. Itulah sebabnya mengapa neraka adalah tempat penderitaan yang seperti itu.

Tautan Injil

Surga dan neraka keduanya adalah tempat yang nyata. Yesus Kristus mati di kayu salib menggantikan kita untuk dosadosa kita dan kemudian bangkit kembali, sehingga semua yang percaya kepadaNya dapat hidup di surga suatu hari nanti. Hanya dengan iman percaya pada Yesus maka seseorang dapat mencapai

dan bersukacita serta tinggal bersama Allah Tri Tunggal selamanya. Orangorang yang tidak mau percaya kepada Allah Tri Tunggal akan dikirim ke neraka.

akan selamanya dipisahkan dari Allah dan tidak akan pernah ada kesempatan

Ayat Pengharapan

Kata Yesus kepadanya: “Akulah jalan dan kebenaran dan hidup. Tidak ada seorangpun yang datang kepada Bapa, kalau tidak melalui Aku” (Yohanes 14:6)

forgiven and they will someday live with God in heaven.

People who do not believe in Jesus will be condemned to hell. In hell, people are separated forever from God and from His love and grace in Jesus. That is why hell is such a place of suffering.

Both heaven and hell are real places. Jesus Christ died on the cross in our place for our sins and then rose again, so that all who believe in Him can live in heaven someday. It is only through faith in Jesus that a person can reach heaven. In heaven, people live in peace and contentment and are with the Triune God forever. People who do not believe in the Triune God will be sent to hell. In hell, there is only suffering and pain. In hell, people are forever separated from God and have no chance to ever be with Him.

Words of Hope

Jesus answered, “I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through Me.”

(John 14:6)

LINIMASA ALKITAB (M) BIBLE TIMELINE (AD/CE)

Yesus Naik ke Surga
Jesus Ascends to Heaven
Surga dan Neraka
Jesus Tells About Heaven and Hell Turunnya Roh Kudus The Holy Spirit Comes

Yesus Kembali ke Surga

27 Matius 28:16-20; Lukas 24:50-53; Kisah Para Rasul 1:1-14

Jesus Returns to Heaven

27 Matthew 28:16–20; Luke 24:50–53; Acts 1:1–14

Selama empat puluh hari setelah kebangkitan Yesus, Ia menampakkan diri-Nya pada banyak orang. Yesus bahkan menampakkan diri pada lebih dari lima ratus orang yang sedang berkumpul pada saat yang bersamaan.

For forty days after Jesus rose from the dead, He appeared to many people. Jesus even appeared to over 500 people who were gathered together at the same time. 107

Ketika Yesus sedang berada di Galilea,

murid-Ku. Baptislah mereka dalam nama

mereka melakukan segala sesuatu yang

menyertaimu senantiasa sampai akhir zaman.”

Yesus tahu bahwa telah tiba waktu-

murid-murid-Nya ke sebuah bukit di luar Yerusalem. Yesus berkata, “Sudah tiba waktunya bagi-Ku untuk kembali ke surga bersama dengan Bapa-Ku. Setelah Aku kembali ke surga, kamu harus pergi ke Yerusalem dan tunggulah di sana sampai Aku mengutus Roh Kudus datang

Ku di Yerusalem dan seluruh Yudea dan mulai terangkat ke surga. Ketika Yesus terangkat tinggi dan semakin tinggi, para murid menatap ke langit dan melihat pemandangan ini. Setelah beberapa

tidak kelihatan lagi.

berdiri di sana terdiam dan menatap ke langit. Tiba-tiba berdirilah dua laki-laki dengan pakain putih di dekat mereka. Mereka berkata, “Hai orang-orang Galilea, mengapa kamu berdiri di sini dan melihat

terangkat ke surga, tetapi Ia akan datang lagi dengan cara yang sama kamu melihat

Setelah itu para murid kembali ke Yerusalem. Mereka pergi ke

mereka tinggal. Petrus, Yohanes, Yakobus dan Andreas ada di sana.

While Jesus was in Galilee, He told His disciples, “Go and make more disciples of people everywhere. Baptize them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. Teach them to do all that I have taught you. I will be with you always to the end of time.” Jesus knew that it was time for Him to return to heaven. He took His disciples to a hill outside of Jerusalem. Jesus told them, “It’s time for Me to go back to heaven to be with My Father. After I’m back in heaven, you must go back to Jerusalem and wait there until I send My Spirit to you. You will receive power when the Holy Spirit comes on you. Then you will be My witnesses in Jerusalem and in all Judea and Samaria. You will be My witnesses from one end of the earth to the other.

After Jesus said this, He began to rise up to heaven. As Jesus rose higher and higher into the sky, the disciples looked up and stared at this sight. After a time a cloud hid Jesus so He could no longer be seen.

For a long time, the disciples stood there silently and looking up at the sky. Suddenly two men in white clothing stood beside them. “Men of Galilee,” they said, “why do you stand here looking up at the will come back in the same way that you saw Him go.”

After this the disciples returned to Jerusalem. They went upstairs to the room where they were staying. Peter, John, James, and Andrew were there.

Filipus, Tomas, Bartolomeus dan Matius anak Alfeus, Simon orang Zelot dan Yudas anak Yakobus. Mereka secara teratur datang bersama-sama untuk berdoa. Para perempuan yang telah mengikuti

laki-laki-Nya.

Tautan Injil

Setelah menyelesaikan misi-Nya di dunia untuk menyelamatkan kita dari dosapenting untuk berbagi dengan orang

adalah Allah yang telah bangkit dan kita selalu dan menolong kita mengasihi

Ayat Pengharapan

[Yesus Berkata] “Karena itu pergilah, jadikanlah semua bangsa murid-Ku dan baptislah mereka dalam nama Bapa dan Anak dan Roh Kudus, dan ajarlah mereka melakukan segala sesuatu yang telah Kuperintahkan kepadamu.”

(Matius 28:19-20a)

Philip, Thomas, Bartholomew, and Matthew were there too. So were James the son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas the son of James. They regularly came together to pray. The women who had Jesus’ mother Mary and His brothers.

After completing His mission on earth to save us from our sins, Jesus returned to to earth, He has given us the important responsibility to share with others the truth that He is the risen Lord and Savior. He promises to be with us always and to help us love and serve Him and others.

Words of Hope

[Jesus said,] “Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, and teaching them to obey everything I have commanded you.”

(Matthew 28:19–20a NIV)

LINIMASA ALKITAB (M) BIBLE TIMELINE (AD/CE)

Naik ke Surga

Roh

Yesus
Jesus Ascends to Heaven Percaya
Saul Believes
Turunnya
Kudus he Holy Spirit Comes

Roh Kudus Datang pada Hari Pentakosta

28 Kisah Para Rasul 2

The Holy Spirit Comes at Pentecost

28 Acts 2

Sepuluh hari setelah Yesus naik ke surga, itu adalah hari raya Pentakosta. Para murid berkumpul bersama dalam sebuah tempat di Yerusalem dekat ke Bait Suci. Bait Suci dipenuhi oleh orang banyak karena hari itu adalah hari libur yang sangat istimewa.

Ten days after Jesus went back to heaven, it was the day of Pentecost. The disciples were gathered at one place in Jerusalem close to the temple. The temple was filled with people because it was a very special holiday.

Setiap tahun orang-orang Yahudi dari seluruh

merayakan Pentakosta. Selama perayaan ini, orang-orang bersyukur kepada Allah atas berkat melimpah yang telah diberikanNya ketika panen tiba.

tiba terdengar bunyi seperti tiupan angin yang keras. Kemudian para murid melihat di udara di atas kepala mereka lidah-lidah api yang menyala-nyala. Para murid semuanya dipenuhi oleh Roh Kudus. Roh Kudus memberikan kuasa kepada para murid untuk berbicara dalam berbagai bahasa yang mereka tidak pernah tahu sebelumnya.

Orang-orang Yahudi dari seluruh negeri datang ke Yerusalem untuk merayakan Paskah. Kerumunan orang datang berkumpul ketika mereka mendengar suara para murid berbicara dalam berbagai macam bahasa. Orang-orang itu kebingungan karena mereka mendengar para murid berbicara dalam bahasa mereka masing-masing.

Every year Jews from all over the world traveled to Jerusalem to celebrate

people thanked God for all the wonderful blessings He had given them in the harvest.

In the place where the disciples were gathered there was suddenly heard the sound of a mighty wind. Then the disciples Spirit gave the disciples the power to speak in languages they had never known how to speak before.

Jews from every country in the world were staying in Jerusalem for the Passover celebration. A crowd came together when they heard the sound of the disciples speaking in so many languages. The people were confused because they heard the disciples speaking in their own language.

Bagaimana mungkin kita mendengar mereka berbicara dalam bahasa kita

tempat yang berbeda seperti Mesopotamia, Yudea, dan Kapadokia, Pontus, Asia, Mesir, dan bagian-bagian dari Libia dekat Kirene. Juga para pendatang dari Roma. Beberapa telah menerima keyakinan Yahudi. Kreta

semua orang ini berkata-kata tentang perbuatan-perbuatan besar yang dilakukan Allah dalam bahasa kita masing-masing.” Mereka bertanya satu sama lain, “Apakah

Namun, beberapa orang dari

Kata mereka, “Orang-orang ini mabuk, terlalu banyak minum anggur.”

Amazed, the people said, “Aren’t all that we hear them speaking in our native places such as Mesopotamia, Judea, and Cappadocia, Pontus, Asia, Egypt, and parts of Libya near Cyrene. Still others are visitors from Rome. Some have accepted the Jewish faith. Cretans and Arabs are also here. We hear all these people speaking about God’s wonders in our own language.” They asked one another, “What

But some people in the crowd made fun of the disciples. They said, “These men have had too much wine to drink.”

Kemudian Petrus bangkit berdiri dan berseru pada kerumunan itu. “Sahabatku orang Yahudi dan semua yang tinggal di hal ini padamu. Orang-orang ini tidak mabuk.

karena Roh Kudus sehingga mereka dapat berbicara dalam bahasa-bahasa baru.”

Peter then stood up and spoke to the crowd. “My Jewish friends and all who live in Jerusalem,” Peter said. “Let me explain this to you. These men are not drunk. It is only nine in the morning. It is by God’s Holy Spirit that they are able to speak in new languages.”

dikhianati dan dibunuh oleh kamu, tetapi hal itu adalah sesuai dengan rencana Allah. Kamu membunuh Yesus dengan memakukan-Nya di kayu salib. Namun, pada hari yang ketiga, Allah membangkitkan-Nya. Kematian tidak lagi berkuasa atas Yesus.

untuk hidup bersama dengan Allah. Biarlah semua orang di Israel mengerti akan hal ini:

Peter continued, “Men of Israel, listen to was God’s son. He was betrayed and killed by you, but it was according to the exact plans of God. You killed Jesus by nailing Him to a cross. But on the third day, God raised

Jesus. He is alive again and has returned to heaven to live with God. Let everyone in Israel understand this: God made Jesus,

Ketika orang banyak dalam kerumunan itu mendengar hal ini, mereka segera menyadari dalam hati mereka bahwa Petrus mengatakan yang sebenarnya. Hati mereka dipenuhi rasa malu. Mereka berkata kepada Petrus dan para rasul lainnya, “Saudara-

When many of the people in the crowd heard this, they immediately knew in their hearts that Peter was telling the truth. Their

Peter and to the other apostles, “Brothers,

dosa-dosamu. Berilah dirimu masing-masing dibaptis, dalam nama Yesus Kristus supaya kalian diampuni dari dosa-dosamu dan setiap orang di seluruh dunia.”

untuk mengingatkan mereka. Kata Petrus,

Orang-orang yang percaya akan apa yang dikatakan Petrus memberikan diri mereka untuk dibaptis. Ada lebih dari tiga ribu orang

Peter answered, “Be sorry and turn away from your sins. Be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ so that you will be forgiven of your sins and receive the Holy Spirit. This promise is for you and for your children. It is also for everyone in the whole world.”

Peter said many other things to warn them. Peter begged those in the crowd, “Stay away from evil people.” All the people who believed what Peter had preached were baptized. More than 3000 people became Christians that day.

Orang-orang yang baru percaya

Mereka makan bersama. Mereka berdoa

Para orang percaya berbagi kepunyaan mereka satu sama lain. Bahkan mereka

menolong mereka yang membutuhkan. Setiap hari orang-orang percaya itu

The new believers studied what the apostles taught. They ate together. They prayed together. Everyone was amazed by the miracles the apostles did.

The believers shared their belongings with one another. They even sold some of their belongings to help those in need. Every day, the believers met together in the temple courts to study God’s Holy Word and to praise God.

Allah memberkati semua orang percaya

mereka yang percaya pada-Nya dan dalam

Yesus Juru Selamat.

God blessed all the believers. Every day God added more people to the group of those who believed in Him and in Jesus the Savior.

akan mengirimkan seorang Penolong

bersama mereka sehingga kabar baik tentang Yesus dapat tersebar. Penolong yang diutus Yesus adalah Roh Kudus. Pada hari raya Pentakosta, Roh Kudus memberikan kemampuan pada muridmurid untuk berbicara dalam berbagai macam bahasa. Berbeda dengan

yang lalu di menara Babel, pada hari perayaan Pentakosta, orang-orang dari berbagai tempat berbeda dapat mengerti apa yang dikatakan oleh

hati setiap orang percaya memberikan mereka sukacita dan damai di dalam Yesus dan menolong mereka berbagi kebenaran tentang Yesus dengan orang lain.

Ayat Pengharapan

Semoga Allah, sumber pengharapan, memenuhi kamu dengan segala sukacita dan damai sejahtera dalam iman kamu, supaya oleh kekuatan Roh Kudus kamu berlimpah-limpah dalam pengharapan. (Roma 15:13)

Before Jesus ascended into heaven, He promised His disciples that He would send a Helper to them who would work in them so that the good news of Jesus could be spread. The Helper Jesus sent is the Holy Spirit. At Pentecost, the Holy Spirit gave Jesus’ disciples the ability to speak in

thousands of years earlier at the tower of Babel, at the Pentecost celebration, people who were from different places could understand what the disciples said. The Holy Spirit works in the hearts of all Jesus and to help them powerfully share the truth of Jesus with others.

Words of Hope and peace as you trust in Him, so that you

the Holy Spirit.

(Romans 15:13 NIV)

Saul Believes
Turunnya Roh Kudus
The Holy Spirit Comes
Paulus dan Silas
Paul and Silas in Philipi

Saulus Menjadi Pengikut Kristus

29 Kisah Para Rasul 8-9; 13:1-9

Saul Becomes a Christian

29 Acts 8 – 9; 13:1 – 9

Setelah Roh Kudus turun di hari

percaya pada Yesus sebagai Allah

dan Juru Selamat terus bertambah. Hal ini

sangat marah. Salah seorang di antaranya bernama Saulus. Saulus hadir ketika Stefanus

salah seorang rasul Yesus dilempari batu sampai mati oleh para pemimpin Yahudi karena bersaksi bahwa Yesus adalah Nabi

dan Juru Selamat, yang diutus Allah untuk

After the coming of the Holy Spirit at Pentecost, the number of people who believed in Jesus as their Lord and Savior continued to grow. This made many of the Jewish people very angry. One of these Jewish people was a man named Saul. Saul was there when Jesus’ apostle Stephen was stoned to death by the Jewish leaders for preaching that Jesus was the prophet and Savior, whom God sent to

establish a new covenant with His people. Saul had agreed that Stephen should die.

harus mati.

Setelah kematian Stefanus, Saulus

imam besar di Yerusalem dan meminta surat kuasa untuk dibawa ke sinagoge-sinagoge

laki-laki atau perempuan di sana yang

dimintanya adalah agar dia diizinkan untuk

After Stephen’s death, Saul continued to work against Jesus’ followers. He went to the high priest in Jerusalem and asked him for

who followed Jesus. The letters he asked for would allow him to put them in prison.

mendekati kota, tiba-tiba sebuah cahaya bersinar turun dari langit mengelilinginya.

the city, suddenly a light from heaven

Ketika dia rebah ke tanah, Saulus

As he lay on the ground, Saul asked,

Orang yang engkau tentang. Sekarang

engkau akan diberitahukan apa yang harus kau lakukan.”

bersamanya berdiri di sana. Mereka terdiam.

Mereka mendengar suara itu tapi tidak melihat seorang pun. Saulus bangun dan berdiri. Namun, ketika membuka matanya dia tidak dapat melihat. Lalu teman-temannya

hari lamanya mata Saulus buta. Selama tiga hari itu Saulus sangat kesal sehingga tidak makan dan minum apa pun.

pengikut Yesus bernama Ananias. Yesus memanggilnya dalam satu penglihatan.

“I am Jesus,” the voice replied. “I am the one whom you are working against. Now get up and go into the city. There you will be told what you are to do.”

The men traveling with Saul stood there. They could not speak. They heard the sound but they did not see anyone. Saul got up from the ground. But when he opened his eyes, he could not see. So his friends led him

he was so upset that he did not eat or drink anything.

“Pergilah ke rumah seseorang bernama

Yudas yang tinggal di Jalan Lurus,” Yesus berkata padanya. “Tanyakanlah seseorang dari kota Tarsus bernama

penglihatan dia telah melihat seorang bernama Ananias yang akan datang dan meletakkan tangannya ke atasnya untuk menyembuhkan penglihatannya.”

telah mendengar banyak laporan

yang telah dilakukannya pada pengikut-

Yerusalem dengan kuasa dari imam-imam besar untuk menangkap semua orang yang menyembah Engkau.”

believer in Jesus named Ananias. Jesus said.

“Yes, Lord,” Ananias answered.

“Go to the house of a man named Judas who lives on Straight Street,” Jesus told him. “Ask for a man from the city of Tarsus named Saul. Saul is praying. In a vision he has seen a man named Ananias who will come and place his hands on him to restore his sight.”

“Lord,” Ananias answered. “I’ve heard many reports about this man and all the harm he has done to Your believers in Jerusalem. He has come here from Jerusalem with authority from the chief priests to arrest all those who worship You.”

Namun, Yesus berkata pada Ananias,

tentang Aku di hadapan orang-orang

betapa banyak penderitaan yang akan dia tanggung untuk-Ku.”

Lalu Ananias pergi ke sebuah rumah di Jalan Lurus dan masuk ke dalamnya. Ketika dia meletakkan tangannya ke atas Saulus, Ananias berkata, “Saulus saudaraku, Yesus yang menampakkan diri padamu di

menyuruh aku datang kepadamu, supaya engkau dapat melihat kembali dan dipenuhi oleh Roh Kudus.”

chosen this man to work for Me. He will carry My name to the Gentiles and to their kings. He will speak the truth about Me before the people of Israel. I will show him how much he must suffer for Me.”

Then Ananias went to the house on Straight Street and went inside. As he placed his hands on Saul, Ananias said, “Brother Saul, Jesus who appeared to you on the road as you were coming here has sent me to you so, that you may see again

dari mata Saulus, dan dia dapat melihat kembali. Saulus berdiri dan dibaptis. Setelah itu dia makan, dan memperoleh kekuatannya kembali.

Saulus tinggal beberapa hari lagi

Kemudian dia pergi memberitakan Yesus

pada orang-orang Yahudi bahwa Yesus adalah Anak Allah. Orang-orang yang heran. Mereka bertanya, “Bukankah orang ini yang selalu menentang para pengikut

dan lebih berkuasa lagi. Kesaksiannya membuktikan pada orang-orang Yahudi

adalah Kristus.

Setelah beberapa hari berlalu, beberapa orang Yahudi yang iri pada

Saulus berencana untuk membunuhnya. Namun, Saulus mengetahui maksud

pada suatu malam para pengikut Saulus menolongnya melarikan diri dengan

dan menurunkannya dari atas sebuah

Saulus tiba di ke Yerusalem, tetapi para pengikut Yesus di sana takut padanya. Mereka tidak percaya bahwa Saulus adalah benar salah satu pengikut Yesus. Lalu seorang bernama Barnabas membawa Saulus kepada para rasul.

Yesus sendiri berbicara pada Saulus. beraninya Saulus bersaksi dalam nama

Immediately, something like scales fell from Saul’s eyes, and he could see again. Saul got up and was baptized. After he ate some food, he regained his strength.

Saul spent several days with the others he went to preach in the synagogues there and taught the Jewish people that Jesus is the Son of God. Everyone who heard Saul preach were amazed. They asked, “Isn’t this the man who used to cause great God made Saul more and more powerful. His words proved to the Jews living in

After many days had gone by, some learned of their plan. To save him, one night Saul’s followers helped him escape by lowering him in a basket through an

Saul came to Jerusalem, but those there who believed in Jesus were afraid of him. They didn’t believe that Saul was really one of Jesus’ followers. So a man named Barnabas took Saul to the apostles. Barnabas explained Himself had spoken to Saul. He told them how Saul had boldly preached in Jesus’ name in

Kemudian Saulus tinggal di Yerusalem bersama para pengikut Yesus yang lainnya.

berani dalam nama Yesus. Ketika orangorang Yahudi di sana hendak membunuh Saulus, para pengikut Yesus membawanya ke Kaisarea dan mengirimkannya ke Tarsus di sana dia akan aman. Barnabas

banyak orang tentang kebenaran Yesus. Saulus kemudian dikenal sebagai Paulus dan dipenuhi oleh Roh Kudus.

So Saul stayed in Jerusalem with the other believers in Jesus. There he again spoke boldly in Jesus’ name. When the Jews there wanted to kill Saul, the other believers took Saul to Caesarea and then sent him to Tarsus where he would be safe. Barnabas and Saul began to travel to many places to tell people the truth of Jesus. Saul with the Holy Spirit.

Janji Yang Digenapi Meskipun Saulus awalnya membenci

Saulus beriman kepada Yesus sebagai Juru Selamatnya. Allah memakai Saulus

ke berbagai negeri memberitakan kepada banyak orang kebenaran tentang keselamatan. Yesus menyertai

kuasa Roh Kudus, kita diberi iman pada Yesus. Yesus memakai kita untuk memberitakan kepada orang lain kebenaran bahwa Ia telah mati dan bangkit untuk menyelamatkan semua orang dari dosa-dosa mereka.

Ayat Pengharapan

“Sebab Aku ini mengetahui rancanganrancangan apa yang ada pada-Ku

ALLAH, yaitu rancangan damai sejahtera dan bukan rancangan kecelakaan, untuk memberikan kepadamu hari depan yang penuh harapan.” (Yeremia 29:11)

Percaya

LINIMASA ALKITAB (M)

Kehidupan Kaisar Nero

Paulus dan Silas di Filipi

had great plans for him. By the power of the Holy Spirit, Saul was brought to faith in travel to many lands to tell many people the truth of salvation. Jesus was with Paul wherever he went. By the power of the Holy Spirit, we are given faith in Jesus. Jesus uses us to tell others the truth that He has died and rose to save all people from their sins.

Words of Hope

“For I know the plans I have for you,” declares the LORD, “plans to prosper you and not to harm you, plans to give you hope and a future.”

(Jeremiah 29:11 NIV)

BIBLE TIMELINE (AD/CE)

Saul Believes

Emperor Nero Lives

Paul and Silas in Philipi Yerusalem Jerusalem Falls Gunung Vesuvius Meledak

Table of Contents

Mount Vesuvius Explodes

Dipenjara dan Dibebaskan

30 Kisah Para Rasul 15:22-41; 16:1-40

In Prison and Freed

30 Acts 15:22–41; 16:1–40

Paulus dan Barnabas mengadakan

Porang bersama Paulus dan Barnabas untuk membantu mereka. Nama kedua

orang itu adalah Yudas Barsabas dan Silas. Akhirnya Paulus dan Barnabas

mereka masing-masing. Paulus dan Silas

aul and Barnabas traveled to many different places, teaching and preaching the Word of God. After a time the church leaders sent two other men along with Paul and Barnabas to help them. Their names were Judas Barsabbas and Silas. Eventually, Paul and Barnabas decided to go their separate ways. Paul and Silas continued on together.

Makedonia.

Pada suatu hari di Filipi ketika Paulus dan

sungai, mereka bertemu dengan seorang hamba perempuan. Hamba itu memiliki roh tenung yang membantunya untuk

tuan-tuannya memperoleh penghasilan besar. Perempuan itu mengikuti Paulus dan Silas berkeliling. Ketika mengikuti mereka dia berseru, “Orang-orang ini adalah hamba Allah Yang Mahatinggi.

keselamatan.” Selama beberapa hari

yang sama ke mana pun Paulus dan Silas pergi.

berpaling dan berkata kepada roh tenung

Yesus Kristus, aku memerintahkan engkau

dari perempuan itu.

Tuan-tuan hamba perempuan itu menyadari bahwa perempuan itu tidak dapat menghasilkan uang lagi bagi mereka. Lalu mereka menangkap Paulus dan Silas dan menyeret mereka ke pasar untuk dihadapkan kepada para penguasa. Mereka membawa Paulus dan Silas ke hadapan para hakim. Tuan-tuan hamba perempuan itu berkata, “Orangorang ini adalah orang Yahudi. Mereka membuat kekacauan di kota kita. Mereka

hal yang bertentangan dengan apa yang dilakukan oleh kita, orang Romawi.”

They traveled to Syria and Cilicia. Paul gave strength to the churches there. They also traveled through Phrygia, Galatia, and then on to the Roman colony of Philippi in Macedonia.

One day in Philippi as Paul and Silas were going to the place of prayer on the banks of the Gangites River, they were met by a female slave. This slave had a spirit inside of her that helped her to predict the future. She earned a lot of money for her owners by fortune-telling. The woman followed Paul and Silas around. As she followed them she shouted, “These men serve the Most High God. They are telling you how to be saved.” For many days the woman continued to proclaim this wherever Paul and Silas went.

Finally Paul became upset. He turned around and said to the spirit in the woman, “In the name of Jesus Christ, I command you spirit left her.

The slave’s owners realized that the woman could no longer make any money for them. So they grabbed Paul and Silas and dragged them into the market place to face the authorities. They brought Paul said, “These men are Jews. They are making trouble in our city. They are suggesting that we do things that are unlawful for us Romans to do.”

Kerumunan orang banyak bergabung menentang Paulus dan Silas. Para hakim memerintahkan agar kedua orang itu dilucuti pakaiannya dan dicambuk. Paulus dan Silas dicambuk tanpa belas kasihan.

memasung kaki mereka sehingga mereka tidak bisa melarikan diri.

Kira-kira tengah malam, Paulus dan Silas

tahanan yang lain mendengarkan mereka. Tiba-tiba datanglah gempa bumi yang

two men be stripped and beaten. Paul and Silas were whipped without mercy. Then Paul and Silas deep inside the prison. He put their feet into stocks so they could not get away.

About midnight, Paul and Silas were praying. They were also singing hymns to God. The other prisoners were listening to them. Suddenly there was a powerful earthquake which shook the prison from top to bottom. All at once all the doors in prisoners came loose.

pedangnya hendak bunuh diri, ketika itu

dan Silas. Kemudian dia membawa mereka keluar dan bertanya, “Tuan-tuan, apa yang

prison doors were opened, he feared that the prisoners had escaped. As he pulled out his sword to kill himself, Paul shouted,

rushed in, shaking with fear. He fell down in front of Paul and Silas. Then he brought them out and asked them, “Sirs, what must

pada Tuhan Yesus. Maka kamu dan keluargamu akan selamat.” Paulus dan Silas

semua orang dalam rumahnya tentang

dan Silas dan membersihkan luka-luka mereka. Kemudian dengan segera kepala

Paul and Silas replied, “Believe in the Lord Jesus. Then you and your family will be the people in his house about Jesus. The brought Paul and Silas into his house and

to believe in God.

dipenuhi sukacita karena mereka telah

Pagi-pagi sekali para hakim mengirim

memerintahkan dia agar melepaskan Paulus

kepada Paulus, “Para hakim telah memerintahkan agar aku melepaskanmu dan Silas. Kamu bisa pergi sekarang. Pergilah dalam damai.”

Namun, Paulus berkata kepada

kami di depan umum. Bahkan kami tidak Tidak. Biarlah mereka sendiri yang datang ke sini dan secara pribadi melepaskan kami.”

and Silas free. You can leave now. Go in peace.”

beat us in public. We weren’t given a trial. us into prison. And now they want to get themselves and personally lead us out.”

Ketika para hakim mengetahui bahwa Paulus dan Silas adalah warga negara

maaf kepada Paulus dan Silas. Mereka

dan meminta keduanya meninggalkan Filipi. Ketika Paulus dan Silas meninggalkan

seorang pengikut Yesus yang tinggal di Filipi.

orang percaya lainnya. Paulus dan Silas meneguhkan mereka agar tetap berani. Kemudian mereka meninggalkan Filipi.

Silas were Roman citizens, they became

and apologized to Paul and Silas. They led them out of prison and asked them to leave Philippi. When Paul and Silas left the prison, they went to the house of Lydia, one of the Christians who lived in Philippi. There they met with her and the other believers. They told them to be brave. Then Paul and Silas left Philippi.

Janji yang Digenapi

Meskipun Paulus dan Silas telah dicambuk

mereka kekuatan untuk terus percaya pada-Nya dan menyembah-Nya. Ketika kita menghadapi berbagai cobaan dan masalah karena iman kita, Allah

dan memberikan kita kekuatan yang diperlukan untuk terus memberitakan kebenaran tentang Yesus.

Ayat Pengharapan

Bersukacitalah senantiasa dalam Tuhan!

Sekali lagi kukatakan: Bersukacitalah!

Hendaklah kebaikan hatimu diketahui semua orang. Tuhan sudah dekat! Janganlah hendaknya kamu kuatir tentang apa pun juga, tetapi nyatakanlah dalam segala hal keinginanmu kepada Allah dalam doa dan permohonan dengan ucapan syukur. Damai sejahtera Allah, yang melampaui segala akal, akan memelihara hati dan pikiranmu dalam Kristus Yesus.

(Filipi 4:4-7)

Even though Paul and Silas had been whipped and imprisoned, God gave them the strength to continue to trust in Him and to praise Him. When we face trials and troubles because of our faith, God promises to be with us and to give us the strength we need to continue to proclaim the truth of Jesus.

Words of Hope

Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice! Let your gentleness be evident to all. The Lord is near. Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God. And the peace of God, which transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.

(Philippians 4:4–7 NIV)

Daftar Isi Table of Contents

LINIMASA ALKITAB (M)
BIBLE TIMELINE (AD/CE)
Paulus dan Silas di Filipi
Paul and Silas in Philipi Yerusalem Jerusalem Falls
Perang Salib Pertama
First Crusade Edict of Milan

Tanda-Tanda Kedatangan Yesus

31 Matius 24-25; Markus 13

Signs of Jesus’ Return

31 Matthew 24–25; Mark 13

Sebelum Yesus mati, bangkit dari

berkata kepada murid-murid-Nya tentang beberapa tanda atau hal-hal

kembali ke dunia. Alkitab menyebut waktu kedatangan Yesus kembali sebagai “akhir zaman”. Yesus menginginkan agar setiap orang bersiap-siap akan kedatangan-Nya dengan percaya pada-Nya sebagai Tuhan yang telah bangkit dan Juru Selamat.

Before Jesus died, rose from the dead, and ascended into heaven, He told His disciples about some signs or events that would happen before His promised return to earth. The Bible calls the time of Jesus’ return “the end of the age.” Jesus wants everyone to be prepared for His return by believing in Him as their risen Lord and Savior.

menyesatkan kamu. Akan ada banyak orang yang datang dan mengatakan bahwa mereka memberitakan kebenaran dalam nama-Ku. Beberapa di antaranya bahkan mengatakan bahwa mereka disesatkan oleh mereka.”

no one fools you. There will be many people who come and say they are speaking the truth in My name. Some will even say that they are Me. But do not be fooled by them.

“Kamu akan mendengar tentang berbicara tentang perang masa depan. Janganlah takut. Sebab semuanya itu harus

Bangsa-bangsa akan berperang melawan bangsa-bangsa. Akan ada gempa bumi dan kelaparan di banyak tempat.”

percaya pada-Ku, kamu akan menghadapi masa-masa sulit. Namun, ketika kamu

kamu akan memberitakan kepada mereka

seluruh bangsa sebelum akhir zaman tiba. Kamu akan ditangkap dan diadili. Tapi dikatakan. Katakanlah apa yang Allah

Sebab bukan kamu yang berbicara, tetapi Roh Kudus.”

“Akan ada lebih banyak kebencian di antara orang-orang, bahkan di antara anggota keluarga. Yang lain akan membencimu oleh karena Aku, tetapi setiap orang yang bertahan sampai pada kesudahannya akan selamat.”

“You will hear about wars. People afraid. Those things must happen. But the nations. There will be earthquakes and famines in many places.

before kings and leaders, you will tell them about Me. The Gospel must be preached to all nations before the end comes. You will be arrested and brought to trial. But don’t worry about what to say. Just say whatever God brings to your mind at the time. It is not you speaking, but the Holy Spirit.

“There will be much hatred between people, even between members of families. Others will hate you because of end wi ll be saved.

“Kamu akan melihat banyak penghancuran. Hari-hari itu bahkan akan

Allah menciptakan dunia sampai saat ini. Saat itu seseorang mungkin akan berkata

nabi palsu akan muncul. Mereka akan dan mencoba menipu orang-orang

mengatakannya padamu semuanya terlebih dahulu.”

Pada hari-hari itu akan ada lebih banyak penderitaan. Nabi Yesaya berkata, tidak akan bercahaya. Bintang-bintang berguncang.

“Pada waktu itu, orang-orang akan melihat Anak Manusia datang dalam

akan mengirimkan malaikat-malaikat-Nya.

langit. Langit dan bumi akan berlalu, tetapi perkataan-Ku tidak akan pernah berlalu.”

murid-Nya, “Ketika Anak Manusia datang dalam kemuliaan-Nya, dan para malaikattakhta kemuliaan-Nya. Semua orang akan

memisahkan mereka seorang dari seorang, sama seperti gembala memisahkan domba

domba di sebelah kanan-Nya dan kambing di sebelah kiri-Nya.”

“Kemudian berada di sebelah kananNya, ‘Mari, kamu yang diberkati oleh Bapa-

“You will see much destruction. Those days will be worse than any others from the time God created the world until now. At that time someone may say to you, will appear. They will do signs and miracles and try to fool God’s chosen people. Keep time.

Ketika kamu melakukan hal-hal baik bagi orang lain, kamu melakukan hal-hal itu bagi-Ku.”

“In those days there will be much suffering. The prophet Isaiah said, ‘The sun will be darkened. The moon will not shine. The stars will fall from the sky. The heavenly bodies will be shaken.’

“At that time, people will see the Son of Man coming in the clouds. He will come with great power and glory. He will send His angels. He will gather his chosen people from the ends of the earth to the ends of the heavens. Heaven and earth will pass away. But My words will never pass away.”

Jesus also told His disciples, “When the Son of Man comes in His glory, and all His angels with Him, He will sit on His throne in heavenly glory. All people will be gathered before Him. He will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats. He will put the sheep on His right and the goats on His left.’

“Then the King will say to those on His right, ‘Come, you who are blessed by my Father; take your inheritance, the kingdom prepared for you since the creation of the world. When you did kind things for others, you did these things for Me.’

mereka yang ada di sebelah kiri-Nya, ‘Enyahlah dari hadapan-Ku kamu orangorang terkutuk, ke dalam api kekal yang telah dipersiapkan untuk Iblis dan para malaikatnya. Ketika kamu tidak menolong orang yang membutuhkan, maka kamu pun tidak menolong Aku.’”

“Mereka yang tidak mengikut Aku akan masuk ke dalam siksaan kekal, tetapi orang yang benar ke dalam hidup yang kekal.”

yang tahu kapan harinya atau waktunya ketika Anak Manusia akan kembali. Tidak

yang Kukatakan kepadamu Kukatakan

“Then the King will say to those on His and his angels. When you did not help those in need, you did not help Me.’

“Those who did not follow Me will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life.”

Jesus also said, “No one knows the day or hour when the Son of Man will return. Not even the angels in heaven know. The Son does not know. Only the Father knows. What

Janji Yang Digenapi

Tidak ada seorang pun yang tahu kapan

Yesus akan kembali ke dunia. Meskipun waktu sampai saat itu akan sangat sulit,

yang kita butuhkan agar kita dapat melewatinya. Yesus menghendaki agar setiap orang yang percaya pada-Nya sebagai Tuhan yang telah bangkit dan Juru Selamat diyakinkan bahwa mereka akan selamat dengan beriman kepada-Nya. Seperti kita percaya pada perkataan-Nya yang “tidak

kita akan mengetahui kebenaran dan

memberitakan kasih keselamatan Yesus sampai kita dibawa ke surga untuk hidup bersama-Nya selamanya.

Ayat Pengharapan

Demikian pula Kristus hanya satu kali saja mengorbankan diri-Nya untuk menanggung dosa banyak orang. Sesudah itu Ia akan menyatakan diriNya sekali lagi tanpa menanggung dosa untuk menganugerahkan keselamatan kepada mereka, yang menantikan Dia. (Ibrani 9:28)

LINIMASA ALKITAB (M)

No one knows when Jesus will return to earth. Though the times until then will be hard, Jesus promises to give us the strength we need to get through them. Jesus wants those who believe in Him as their risen Lord and Savior to be assured that they are saved through faith in Him. As we trust in His Words that “will never truth and we will be able to continue to proclaim Jesus’ saving love until we are taken to heaven to live with Him forever.

Words of Hope

away the sins of many people; and He will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who are waiting for Him.

(Hebrews 9:28 NIV)

BIBLE TIMELINE (AD/CE)

Seperti Apakah Surga Itu?

32 Wahyu 4-5; 21-22

What Is Heaven Like?

32 Revelation 4 – 5; 21 – 22

Seorang murid dan rasul Yesus yang bernama Yohanes menulis banyak surat

seluruh dunia. Pada akhir masa hidupnya, dia dipaksa untuk tinggal di sebuah pulau kecil yang bernama Patmos. Musuh-musuh pengikut Kristus berharap dengan menempatkan dia di sana maka dia tidak akan lagi bisa memberitakan kabar baik tentang kematian Yesus dan kebangkitan-Nya.

Suatu hari ketika Yohanes tinggal di Patmos, Yesus datang dan menampakkan diri kepadanya dalam satu penglihatan.

The disciple and apostle of Jesus named John wrote many letters to different churches all over the world. Late in his life, he was forced to stay on a small island called Patmos. The enemies of Christians hoped by placing him there that he would no longer be able to speak of the good news of Jesus’ death and resurrection.

One day as John lived on Patmos, Jesus came and appeared to him in a vision.

istimewa ini, Yohanes tiba-tiba dapat

bertakhta. Yesus sedang memperlihatkan kepada Yohanes seperti apa surga itu. Yohanes menuliskan apa yang diperlihatkan Yesus kepadanya. Tulisan ini adalah bagian

In this very special experience, John was suddenly able to see right into heaven, where God is. Jesus was showing John what heaven is like. John wrote down what Jesus showed him. These writings are part of the book of the Bible called Revelation.

di atas takhta-Nya dikelilingi oleh banyak

dari setiap bangsa, dari segala suku dan

putih. Orang-orang memegang daun palem sambil mereka memuliakan Allah. Mereka menyerukan, “Suci, suci, suci, Allah Mahakuasa.”

Kemudian dalam penglihatannya, Yohanes melihat langit dan bumi yang baru.

yang indah dan sempurna ini, tidak ada lagi sakit penyakit, kematian, tangisan, kesedihan atau penderitaan. Orang-orang di sana akan hidup bersama Allah dalam sebuah

bangunan yang dibuat dengan emas dan

sungai itu ada banyak pohon-pohonan yang berbuah lebat.

Anak-anak Allah tidak lagi memerlukan cahaya atau matahari karena Allah sendirilah

mereka selamanya. Hal yang paling indah

Allah akan tinggal di sana bersama dengan umat-Nya selamanya. Yesus sedang berada di surga saat ini menyiapkan tempat bagi semua orang yang percaya kepada-Nya untuk tinggal di sana ketika mereka sudah

In the vision John saw Jesus dressed in a splendid white robe. He saw God seated on His throne surrounded by many angels. He saw a great number of people from every nation, from all tribes and peoples and languages, all dressed in white robes. The people were holding palm branches as they worshipped God. They proclaimed, “Holy, holy, holy is God the Almighty.”

Later in the vision, John saw a new heaven and a new earth. There God was making His home with His people. In this wonderful, perfect place there is no more sickness, death, crying, grief, or pain. The people there will live with God in a big beautiful city with streets like polished gold and buildings made of shimmering gold beautiful river. Along the river are trees with wonderful fruits growing on them.

In heaven there will never be night. God’s children will not need a light or the sun because God Himself is the light and will shine on them forever. The most wonderful and amazing thing about heaven is that God will live there with His people forever. Jesus is in heaven right now, preparing a place for all who believe in Him to live when

setiap orang berada di sana bersama-Nya.

Janji Yang Digenapi

Rumah surgawi yang mulia dan sempurna percaya kepada Yesus sebagai Tuhan

semua orang percaya akan hidup bersama Allah selama-lamanya.

Ayat Pengharapan

(Yesus berkata) “Ya Bapa, Aku mau supaya, di mana pun Aku berada, mereka juga berada bersama-sama dengan Aku, mereka yang telah Engkau berikan kepada-Ku, agar mereka memandang kemuliaan-Ku yang telah Engkau berikan kepada-Ku, sebab Engkau telah mengasihi Aku sebelum dunia dijadikan.”

(Yohanes 17:24)

Daftar Isi

they leave this world. He wants everyone to be there with Him.

A glorious and perfect heavenly home is promised to all who believe in Jesus as their Lord and Savior. There, all believers will live with God forever and ever.

Words of Hope

[Jesus said,] “Father, I want those You have given Me to be with Me where I am, and to see My glory, the glory You have given Me because You loved Me before the creation of the world.”

(John 17:24 NIV)

Table of Contents

Sepuluh

Perintah Allah

Tuhan memberikan Sepuluh Perintah kepada kita untuk membantu kita

berkenan di hadapan-Nya, karena

Perintah-perintah tersebut berfungsi sebagai penghalang untuk mencegah kita melakukan dosa, sebagai cermin

kita seperti apa kehidupan yang berkenan kepada Tuhan, serta apa yang seharusnya kita lakukan dan hindari menurut kehendak-Nya.

Perbedaan antara Hukum Taurat dan Injil

betapa buruknya kita dalam mencapai

Kita tidak pernah bisa mendapatkan keselamatan atau tempat di surga melalui

Hukum karena Tuhan menuntut kita untuk mengikutinya dengan sempurna, yang mana tidak mungkin kita lakukan.

The Ten Commandments

God gave us the Ten Commandments to help us live a good life that is pleasing to Him because He loves us and cares for us. They serve as a curb to help prevent us from doing sinful acts, as a mirror to show us our sins, and as a guide to teach us what a God-pleasing life is like and what we should and should not do according to His will.

orang berdosa melalui iman kepada Anak-Nya, Yesus Kristus.

Perintah Pertama

Akulah TUHAN Allahmu, jangan ada padamu allah lain di hadapan-Ku.

dan percaya kepada Allah melebihi segala sesuatu.

The difference between the Law and the Gospel:

The Law explains what God demands of us and shows us how badly we fail to reach the standard that He has set. We can never earn our salvation or a place in heaven through the Law because God requires that we follow it perfectly, which is impossible for us to do.

The Gospel reveals God’s loving care for us and the way of salvation that He provides for sinners through faith in His Son Jesus Christ. The First Commandment Thou shalt have no other gods.

We should fear, love and trust in God above all things.

Perintah Kedua Jangan membuat bagimu patung yang menyerupai apa pun yang ada di langit di atas, atau yang ada di bumi di bawah, atau yang ada di dalam air di bawah bumi. Jangan sujud menyembah kepadanya atau beribadah kepadanya.

menyembah sembahan atau patung untuk memohon kehidupan darinya dan tidak mematuhi roh-roh atau nasihat para dukun dan tidak percaya akan barang-barang yang bermakna.

Perintah Ketiga Jangan menyebut nama Tuhan Allahmu dengan sembarangan.

cinta kepada Allah sehingga kita tidak mengutuk, bersumpah, berbuat licik, berdusta, atau menyesatkan dengan nama-Nya, melainkan menyebutkan nama-Nya dalam setiap kesusahan, doa,

Perintah Keempat Ingatlah dan kuduskanlah hari Sabat.

cinta kepada Allah sehingga kita tidak meremehkan pewartaan dan sabda-Nya,

dengan suka hati mendengarkan dan

The Second Commandment

Thou shalt not take the name of the Lord, thy God, in vain.

We should fear and love God that we may not curse, swear, use witchcraft, lie, or deceive by His name, but call upon it in every trouble, pray, praise, and give thanks.

The Third Commandment

Thou shalt sanctify the holy day

We should fear and love God that we may not despise preaching and His Word, but hold it sacred, and gladly hear and learn it.

The Fourth Commandment

Thou shalt honor thy father and thy mother (that it may be well with thee and thou mayest live long upon the earth).

We should fear and love God that we may not despise nor anger our parents and masters, but give them honor, serve, obey, and hold them in love and esteem.

Perintah Kelima Hormatilah ayah dan ibumu.

kepada Allah sehingga kita tidak memandang rendah atau marah kepada orang tua dan atasan lainnya, tetapi menghormati mereka, melayani dan mematuhi mereka, mencintai dan menghargai mereka.

Perintah Keenam Jangan membunuh.

kepada Allah sehingga kita tidak menyakiti

membantu dan mendukung mereka dalam

Perintah Ketujuh Jangan berzina.

kehidupan yang murni secara seksual dan hidup sopan dalam setiap perkataan dan perbuatan, dan suami maupun istri saling mencintai dan menghormati.

Perintah Kedelapan Jangan mencuri.

cinta kepada Allah sehingga kita tidak mengambil uang atau milik sesama kita, melainkan membantu sesama kita untuk dan penghasilannya.

The Fifth Commandment Thou shalt not kill.

We should fear and love God that we may not hurt nor harm our neighbor in his body, but help and befriend him in every bodily need (in every need and danger of life

The Sixth Commandment Thou shalt not commit adultery.

We should fear and love God that we may lead a chaste and decent life in words and deeds, and each love and honor his spouse.

The Seventh Commandment Thou shalt not steal.

We should fear and love God that we may not take our neighbor’s money or property, nor get them by false ware or dealing, but help him to improve and protect his property and business (that his means are preserved and his

The Eighth Commandment Thou shalt not bear false witness against thy neighbor. We should fear and love God that we may not deceitfully belie, betray, slander, or defame our neighbor, but defend him, best construction on everything.

Perintah Kesembilan

Jangan mengucapkan saksi dusta tentang sesama.

cinta kepada Allah sehingga kita tidak mengucapakan dusta tentang sesama

merusak nama baiknya, melain-kan membelanya, menceritakan kebaikannya, yang terbaik.

Perintah Kesepuluh

Jangan mengingini rumah sesamamu. Jangan mengingini istri sesamamu atau hambanya laki-laki, atau hambanya perempuan, atau lembunya atau keledainya, atau apa pun yang dipunyai sesamamu.

mengasihi Tuhan sehingga kita tidak

atau membuat mereka marah, tetapi meminta mereka untuk tetap tinggal dan melakukan tugas mereka; dan tidak merencanakan untuk mendapatkan warisan tetangga kita atau rumah, atau mendapatkannya dengan cara yang kelihatannya benar, tetapi membantu dan

The Ninth Commandment

Thou shalt not covet thy neighbor’s house.

We should fear and love God that we may not craftily seek to get our neighbor’s inheritance or house, or obtain it by a show but help and be of service to him in keeping it.

The Tenth Commandment

Thou shalt not covet thy neighbor’s wife, nor his manservant, nor his maid-servant, nor his cattle, nor anything that is his.

* Kita tahu bahwa penomoran 10 Perintah itu tidak terdapat dalam Alkitab, meskipun ada yang mempermasalahkan perbedaan nomor dan urutan. Hal ini sebenarnya tidak perlu, karena Allah sendiri yang memberikan Perintah itu tanpa memberikan

We should fear and love God that we may not estrange, force, or entice away our neighbor’s wife, servants, or cattle, but duty.

Doa Bapa KamiThe Lord’s Prayer

Bapa kami yang di surga,

Jadilah kehendak-Mu di bumi seperti di surga.

Berikanlah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya;

orang yang bersalah kepada kami; pencobaan, Tetapi lepaskanlah kami daripada yang

Karena Engkaulah yang empunya

sampai selama-lamanya. Amin.

murid-murid-Nya.

Our Father who art in heaven, Hallowed be Thy name, Thy kingdom come, Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; And forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us; And lead us not into temptation, But deliver us from evil. Amen.

The Lord’s Prayer is the prayer that Jesus taught His disciples how to pray.

Pengakuan Iman Rasuli The Apostles’ Creed

Aku percaya kepada Allah, Bapa Yang Mahakuasa, Pencipta langit dan bumi.

tunggal, Tuhan kita, yang dikandung daripada Roh Kudus, lahir dari anak dara Maria; yang menderita di bawah pemerintahan

Pontius Pilatus, disalibkan, mati dan dikuburkan.

Pada hari yang ketiga bangkit pula dari antara orang mati; naik ke surga, duduk di sebelah kanan Allah, Bapa Yang Mahakuasa;

untuk menghakimi orang yang hidup dan yang mati. Aku percaya kepada Roh Kudus,

persekutuan orang kudus, pengampunan dosa, kebangkitan daging, dan hidup yang kekal. Amin.

Pengakuan Iman Rasuli adalah pengakuan atau keyakinan bahwa orang-orang kristen

Allah dalam penciptaan dan

I believe in God the Father Almighty, Maker of heaven and earth. And in Jesus Christ, His only Son, our Lord; who was conceived by the Holy Ghost, born of the Virgin Mary; suffered under Pontius Pilate,

He descended into hell; the third day He rose again from the dead; He ascended into heaven, and sitteth on the right hand of God the Father Almighty; from thence He shall come

the quick and the dead.

I believe in the Holy Ghost; one holy Christian Church, the communion of saints; the forgiveness of sins; the resurrection of the body; and the life everlasting. Amen.

The Apostles’ Creed is that Christians speak, summarizing all God’s work in creation and in the history of God’s people, as taught in the Bible.

Daftar Kata

Aram - Bahasa yang digunakan oleh Yesus dan murid-murid-Nya.

Bait Suci - Bangunan di Yerusalem di mana Allah tinggal dan orang-orang israel

Baptisan/Dibaptis - Pencucian dengan air dan Firman Allah untuk pengampunan dosa-dosa.

Berhala -

Bertobat - Berpaling dari, menyesali dosadosa seseorang dan menegur agar tidak melakukan dosa lagi.

Buah Sulung (Firstfruits) -Yang pertama dan terbaik dari tanaman atau ternak seseorang; persembahan terbaik dari seseorang kepada Allah.

Cobaan/Pencobaan - Tergoda untuk tidak taat pada Tuhan atau otoritas lain.

Diurapikhusus

Dosa/Berdosa - Hal-hal buruk yang dilakukan oleh orang-orang yang tidak mematuhi Allah dan pikiran apa pun atau tindakan-tindakan yang melanggar

Farisi - Orang Yahudi yang memiliki pengetahuan tentang hukum; pemimpinpemimpin agama di zaman Yesus, kebanyakan dari mereka percaya kemampuan mereka sendiri untuk untuk keselamatan.

Hosana - Sebuah kata dari bahasa Yunani yang artinya “Selamatkankah sekarang, kami berdoa”.

Glossary

Aramaic His disciples.

Temple God dwelled and where the Israelites worshipped Him.

Baptism/Baptized and God’s Word for the forgiveness of sins.

Idols

Repent for one’s sins and to determine not to sin again.

Firstfruits crops or livestock; a person’s best offering given to God.

Tempt/Temptation disobeying God or other authorities.

Anoint

Sin/Sinned which disobey God and any thought or action that breaks God’s Law (the 10

Pharisee in the Law; religious leaders in Jesus’ day, most of whom trusted in their own ability to keep God’s Law for salvation.

Hosanna “Save now, we pray.”

Juru Selamat - Seseorang yang menyelamatkan orang lain dari kebinasaan dan kematian. Yesus Kristus adalah Juru Selamat kita.

Seseorang yang bukan Yahudi.

Kejahataniblis.

Kemah ( Tabernakel - Rumah yang dapat

Savior destruction and death. Jesus Christ is our Savior.

Gentile

Iniquities evil.

Tabernacle where God dwelled and the Israelites worshipped Him while they traveled to Canaan.

Kemenyan (Wewangian) - Pohon bergetah kekuningan yang mengeluarkan aroma wangi saat dibakar.

Malaikatkhusus beberapa waktu selama enam hari

umat Allah. Setan adalah malaikat yang

Menciptakan/Diciptakan - Membuat

Frankincense gives off a pleasing scent when burned.

Angels

created by God sometime during the six days of creation. Good angels protect God’s people. Satan is a fallen, bad angel.

Create/Created of nothing.

Menebus/Penebusan - Membeli kembali.

Menyalibkan/Penyalibandengan memaku atau mengikat di kayu salib.

Mesias - Sebuah kata Ibrani yang berarti “seseorang yang diurapi” atau “seseorang yang dipilih”. Mesias artinya Kristus dalam bahasa Yunani.

Minyak Mur - Getah dengan aroma yang kuat, biasa digunakan untuk menambah aroma yang wangi pada dupa/kemenyan dan minyak.

Mukjizat - Sebuah tanda yang hanya bisa

Yesus dan memberitahu kita siapa dia.

Redeem/Redemption by nailing or binding to a wooden cross.

Messiah anointed one” or “the chosen one.” Messiah means the same as the Greek word Christ.

Myrrh scent; used to add a good smell to incense and oil.

Miracle points to Jesus and tells us who He is.

Nabi - Seseorang yang dipanggil oleh

Firman Allah, dan mengarahkan orangorang kepada Juru Selamat yang akan datang.

Nabiah/Nabi Perempuan - Seorang perempuan percaya yang bersaksi tentang kebaikan Allah dan yang mengarahkan orang-orang pada Juru Selamat yang akan datang.

Naik/Naik/Kenaikan – Terangkat ke atas.

Sanhedrin - Juga dikenal sebagai dewan

pemimpin Yahudi, imam-imam kepala, para ahli Taurat yang berpengalamam dalam agama Yahudi pada masa itu. Mereka mengawasi masalah agama dan sipil di Yudea.

Prophet

God’s Word, to preach God’s Word, and to point people to the coming Savior.

Prophetess

of God’s goodness and who points people to the coming Savior.

Ascend/Ascended/Ascension

Sanhedrin

Jewish lay elders, chief priests, and scribes who were the legal experts in the Jewish religion. They oversaw religious and civil matters in Judea.

Pesan Allah Untukmu (Perjanjian Baru}

BiLingual

Hak cipta © 2024 oleh Lutheran Heritage Foundation

Lutheran Heritage Foundation 51474 Romeo Plank Road www.LHFmissions.org info@LHFmissions.org

dandengan cara apapun, termasuk secara elektronik, fotokopi, rekaman, dan bentuk lainnya, tanpa izin tertulis dari penulis dan penerbit, Lutheran Heritage Foundation.

Lutheran Heritage Foundation berterimakasih atas terbitnya edisi buku ini kepada:

Editor: Jen Bagnall, Anna Bagnall Supervisi: Ted NaThalang

Concordia,

ISBN : 978-1-949304-17-6 Tidak untuk kepentingan komersial

Jl. Sedayu City Boulevard Raya, No. 35C, Sedayu City Kelapa Gading

: 0813 1860 3514

God ’s word for you (new testament}

BiLingual

Copyright © 2024 by Lutheran Heritage Foundation

Published by

Lutheran Heritage Foundation 51474 Romeo Plank Road

www.LHFmissions.org info@LHFmissions.org

All rights reserved. No portion of this publication may be reproduced in any form or by any means without prior written permission of Lutheran Heritage Foundation.

Lutheran Heritage Foundation would like to thank the following people for the publication of this volume:

Editors:Jen Bagnall, Anna Bagnall

Supervision: Ted NaThalang

Scripture quotations in this book are taken from

The Ten Commandments, the Lord’s Prayer and the Apostles’ Creed are from Triglot Concordia, The

ISBN : 978-1-949304-17-6

Not for commercial use.

Jl. Sedayu City Boulevard Raya, No. 35C, Sedayu City Kelapa Gading

: 0813 1860 3514

Kata Pengantar

semesta alam: ‘Sesungguhnya, Aku akan menyelamatkan umat-Ku dari negeri terbitnya matahari sampai negeri terbenamnya.

Funtukmu, teman-teman dari berbagai

berisi kisah nyata tentang umat Allah, didukung oleh bukti arkeologi yang membuktikan peristiwa-peristiwa masa

telah memelihara dan meneruskan Firman Tuhan ini kepada kita.

ringkas Alkitab dengan ilustrasi keren

ciptaan Tuhan, bagaimana dosa masuk ke dunia dan merusak rencana baik Tuhan bagi manusia. Tapi ingat, Tuhan itu penuh kasih dan sayang kepada semua orang, bahkan kepada mereka

menyelamatkan mereka dari hukuman di neraka melalui Putra Tunggal-Nya, Yesus Kristus, yang rela menderita dan mati di kayu salib untuk menebus dosa seluruh umat manusia. Inilah Kabar

Alkitab: menyampaikan kasih Tuhan dan pengampunan-Nya kepada semua orang dari berbagai bangsa dan budaya.

Yesus mati untuk setiap kita karena kasih karunia dan kemurahan Tuhan, bukan karena kebaikan kita. Yesus, Putra Allah, mengasihi kamu dan datang untuk menolong orang berdosa – mereka yang tersesat, sakit, kesepian, dan membutuhkan kasih serta pengampunan

Preface

Zechariah 8:7- Thus says the Lord of hosts, ‘Behold, I am going to save My people from the land of the east and from the land of the west.

God’s Word - The Bible - is for you, the people of all nations and races. God’s Word for You tells the true history of God’s people with archeological evidence of the things that happened long time ago. God’s people throughout time have preserved the Word of God and passed it from generation to generation.

As you read God’s Word For You, which is a short summary of the Bible with colorful Manga-inspired graphics, you will learn about God’s beautiful Creation, how sin came into this world and destroyed God’s good plan for mankind. God is full of love and compassion for all people, even while they were still sinners. He has promised to save them from punishment in hell through His only Son, Jesus Christ, who suffered and died on the cross for the sins of everyone. This is the Good News, which is the main purpose of the whole Bible: to tell people of every nation and race of God’s love and forgiveness for them all.

Jesus died for each one of us because of God’s grace and mercy, not because of how good we are. Jesus, the Son of God, loves you and has come to help sinners –those who are lost, sick, lonely, and those who need love and forgiveness

Kami berdoa agar Roh Kudus menolongmu memahami Firman Tuhan, Kabar Baik-Nya, dan menerima berkat besar dalam hidupmu karena memiliki

Rev. Dr. Matthew Heise

Lutheran Heritage Foundation

struggles and sufferings you are going through. He wants to help you and be your friend.

We pray that the Holy Spirit will help you to understand God’s Word, His Good News and receive great blessings of love, peace true friend.

Rev. Dr. Matthew Heise

Lutheran Heritage Foundation

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.