06.LH25.042 Weihnachts- und Silvesterprogramm 2025 DD Einzelseiten
FESTTAGSPROGRAMM 2025
PROGRAMME DES FESTIVITÉS 2025
FESTIVE PROGRAMME 2025
Schöe syt ihr da!
C‘est bien, vous êtes là ! Great you are here!
Unser Festtagsprogramm beinhaltet abwechslungsreiche Aktivitäten sowie exklusive, kulinarische Verwöhnmomente, damit Sie Ihre Weihnachts- und Silvesterauszeit noch mehr geniessen können. Im Lenkerhof gourmet spa resort und an der Lenk im malerischen Simmental gibt es zahlreiches zu entdecken.
Notre programme des fêtes propose une variété d’activités ainsi que des moments de délices culinaires exclusifs, pour que vous puissiez savourer pleinement votre pause de Noël et du Nouvel An. Au Lenkerhof gourmet spa resort et à la Lenk, dans le pittoresque Simmental, il y a tant à découvrir.
Our holiday program includes a variety of activities as well as exclusive culinary indulgences, so you can enjoy your Christmas and New Year‘s break even more. At the Lenkerhof gourmet spa resort and in Lenk, nestled in the picturesque Simmental, there is much to discover.
Abseitsstädtischer Hektik zeigt sich die Adventszeit an der Lenk von ihrer besinnlichen Seite. Zwischen verschneiten Gipfeln lädt die winterliche Ruhe im Simmental zum Innehalten ein. Im Lenkerhof wird Weihnachten zum sinnlichen Erlebnis.
Loin de l’agitation urbaine, l’Avent à la Lenk révèle toute sa sérénité. Les sommets enneigés et le calme hivernal invitent à la contemplation. Au Lenkerhof, Noël se vit avec tous les sens.
Far from the hustle of the city, Advent in Lenk reveals its peaceful side. Snow-covered peaks and winter calm invite you to slow down. At the Lenkerhof, Christmas becomes a feast for the senses.
Rencontre hivernale autour de la bière épicée Mulled beer gathering
TÄGLICHES PROGRAMM
PROGRAMME QUOTIDIEN DIALY PROGRAMME
ab 18 Uhr dès 18h00 from 6pm
Live-Tanz-Musik
Musique live pour danser Live dance music
Bar & Lounge
9 bis 00.30 Uhr 9h00 à 00h30 9am to 00.30am
Spiel und Spass
Jeux et palisir Play and action
Playroom «Céline»
14 bis 17 Uhr 14h00 à 17h00 2pm to 5pm
Genussecke mit Leckereien und Suppe
Coin gourmand avec friandises et soupes Delight corner with treats and soups
Bar & Lounge
20 und 22 Uhr 20h00 et 22h00 8pm and 10pm
Kinoabend für Klein und Gross
Soirée cinéma pour petits et grands Movie night for young and old
Cinema room «Naomi»
ab 17.30 Uhr dès 17h30 from 5.30pm
Kerzenschwimmen
Baignade aux chandelles Candlelight swimming
7sources beauty & spa
ab 18.30 Uhr dès 18h30 from 6.30pm
Abendessen im Kerzenlicht
Dîner au chandelles Dinner by candlelight
Restaurant Oh de Vie
HEILIGABEND RÉVEILLION DE NOËL CHRISTMAS EVE
18 Uhr 18h00 6pm
Gemeinsamer Weihnachtsaperitif
Apéritif de Noël en commun Christimas aperitif get-together
Als Gast sind Sie herzlich eingeladen, gemeinsam mit uns einen Apéro mit einem Glas Wein und kleinen Häppchen an der Bar einzunehmen. Wir freuen uns, bekannte und neue Gesichter zu sehen.
En tant qu’invité, vous êtes cordialement invité à partager un apéritif avec nous au bar –avec un verre de vin et quelques délicieuses bouchées. Nous nous réjouissons de retrouver des visages connus et d’en découvrir de nouveaux !
As our guest, you are warmly invited to join us for an apéro at the bar – with a glass of wine and a selection of small bites. We look forward to seeing familiar and new faces alike!
Bar & Lounge
Winterzauber pur: verschneite Gipfel, knirschender Schnee, Kaminwärme und ein sternenklarer Himmel über der Lenk. Die Festtage lassen sich kaum stimmungsvoller verbringen.
Magie hivernale : sommets enneigés, neige craquante, feu de cheminée et ciel étoilé sur Lenk. Un cadre enchanteur pour les fêtes de fin d’année.
Pure winter magic: snowy peaks, crisp snow, cozy fires, and starry skies above Lenk. A truly enchanting way to spend the holidays.
WEIHNACHTEN NOËL CHRISTMAS
12 Uhr 12h00 from 12pm
Weihnachtslunch
Déjeuner de Noël Christimas lunch
Ein genussvoller Mittag in ruhiger Kulisse – begleitet von kulinarischer Raffinesse dem eindrucksvollen Panorama des Wildstrubel-Massivs.
Un déjeuner savoureux dans un cadre paisible – accompagné de raffinement culinaire et du panorama majestueux du massif du Wildstrubel.
A delightful lunch in a tranquil setting – accompanied by culinary finesse and the impressive panorama of the Wildstrubel mountain range.
Restaurant Oh de Vie
ab 18.30 Uhr dès 18h30 from 6.30pm
Weihnachtsdinner
Dîner de Noël Christimas dinner
Ein festliches Abendessen in besonderer Atmosphäre – der ideale Moment, um sich verwöhnen zu lassen und gemeinsame Zeit zu geniessen.
Un dîner de Noël festif dans une ambiance unique – l’occasion idéale de se faire plaisir et de savourer des instants précieux ensemble.
A festive Christmas dinner in a special atmosphere – the ideal way to indulge your senses and enjoy precious time together.
Restaurant Oh de Vie, Restaurant Spettacolo
Unbeschwerte Freiheit inmitten der stillen Berge. Das Simmental bietet vielfältige Routen für gemütliche Wintertage – ideal, um die Seele baumeln zu lassen, frische Bergluft zu tanken und dem Körper etwas Gutes zu tun.
Une liberté sereine au cœur des montagnes paisibles. Le Simmental propose des itinéraires variés pour des journées d’hiver en douceur – l’idéal pour se ressourcer, respirer l’air pur et faire du bien à son corps.
Carefree freedom in the peaceful mountains. The Simmental offers diverse routes for relaxed winter days – perfect to unwind, breathe in fresh alpine air, and recharge your body and mind.
INSPIRATION EINE FÜLLE VON ERLEBNISSEN
Wintererlebnisse für alle
Des expériences hivernales pour tous Winter experiences for everyone
Ski oder Snowboard, Anfänger oder Fortgeschrittene –die Lenk Sport & Events bietet für alle das passende Angebot.
Täglich warten spannende Schneesport-Aktivitäten im Wochenprogramm!
Ski ou snowboard, débutant ou confirmé –le Lenk Sport & Events propose des cours adaptés à tous.
Découvrez chaque jour des activités neige variées dans le programme hebdomadaire !
Ski or snowboard, beginner or advanced –the Lenk Sport & Events has the right lesson for everyone.
Enjoy exciting snow activities every day in the weekly programme!
Informationen und Preise Informations et tarifs Information and prices
PRICKELNDE
AUSSICHTEN
MOMENT PÉTILLANTS SPARKLING PROSPECTS
ab 7.30 Uhr dès 7h30 from 7.30am
Champagner-Frühstück
Petit-déjeuner au champagne Champagne breakfast
Champagner begeistert nicht nur zum Lunch oder Dinner –auch beim Frühstück sorgt er für Genussmomente mit Eleganz.
Le champagne ne se déguste pas qu’au déjeuner ou au dîner –il apporteaussi une touche d’élégance et de plaisir au petit-déjeuner.
Champagne isn’t just for lunch or dinner –it adds a touch of elegance and indulgence to your breakfast, too.
Frühstückssaal Salle de petit-déjeuner Breakfast room
Gemäss Spa-Aushang Selon l‘affichage au spa As per spa notice
Champagner-Aufguss
Infusion au champagne Champagne infusion
Süss-fruchtiges Traubenaroma entfaltet ein vitalisierendes und zugleich entspanntes Erlebnis –ein Genuss für Sinne und Wohlbefinden.
Un arôme de raisin doux et fruité offre une expérience à la fois vivifiante et relaxante –un véritable plaisir pour les sens et le bien-être
A sweet and fruity grape aroma creates a revitalizing yet deeply relaxing experience –a true delight for the senses and your well-being.
7sources beauty & spa
17.30 Uhr 17h30 5.30am
Edle Champagner-Degustation
Dégustation de plus grande champagnes Finest champagne tasting
Prickelnde Auswahl – von Brut bis Rosé ist für jeden Geschmack etwas dabei.
Bitte melden Sie sich bis spätestens am Vortag um 20.00 Uhr an der Rezeption an.
Une sélection pétillante – du Brut au Rosé, il y en a pour tous les goûts.
Merci de vous inscrire à la réception jusqu’à 20h00 la veille.
Sparkling variety – from Brut to Rosé, there’s something for every taste. Please register at the reception by 8pm the day before.
Weinkeller Cave à vin Wine cellar
Nach
Verfügbarkeit Selon disponibilité Subject to availability Champagner-Rendez-vous-Bad
Bain rendez-vous au champagne Champagne rendezvous bath
Wir freuen uns darauf, Ihren Wunschtermin persönlich unter der Telefonnummer 646 entgegenzunehmen. Bitte beachten Sie, dass die Plätze begrenzt sind – eine frühzeitige Reservierung lohnt sich!
C’est avec plaisir que nous prendrons rendez-vous pour vous au numéro 646. Veuillez noter que les places sont limitées – une réservation anticipée est vivement conseillée.
We’ll be delighted to arrange your preferred appointment by phone at extension 646. Kindly note that availability is limited – early booking is recommended.
Frühstück gilt als wichtigste Mahlzeit des Tages – auch in Japan. Entdecken Sie neben unserem reichhaltigen Buffet feine asiatische Spezialitäten.
Le petit-déjeuner est considéré comme le repas le plus important de la journée – aussi au Japon. Découvrez notre généreux buffet agrémenté de savoureuses spécialités asiatiques.
Breakfast is said to be the most important meal of the day – in Japan as well. Enjoy a culinary journey with our generous buffet and delightful Asian specialties.
Frühstückssaal Salle de petit-déjeuner Breakfast room
16 bis 18 Uhr 16h00 à 18h00 4pm to 6pm
Glüh-Sake-Plausch
Rencontre hivernale avec saké chaud Mulled sake gathering
Frost adé – unser asiatischer Glühwein wärmt von innen und überrascht mit einer spritzig-fruchtigen, milden Note. Ideal für alle, die Lust auf etwas Neues haben!
Fini le froid – notre vin chaud asiatique réchauffe agréablement avec ses notes fruitées, pétillantes et douces. Parfait pour ceux qui aiment découvrir de nouvelles saveurs !
Say goodbye to the cold – our Asian-style mulled wine warms from within with its fruity sparkle and smooth character. Ideal for anyone looking to try something new!
Gemäss Spa-Aushang Selon l‘affichage au spa As per spa notice
Asiatischer Aufguss
Infusion asiatique Asian infusion
Tauchen Sie ein in fernöstliche Aromen und lassen Sie Körper und Geist im asiatischen Aufguss neue Energie tanken. Exotisch, belebend und tiefenentspannend – ein Dufterlebnis für alle Sinne.
Plongez dans les arômes d’Extrême-Orient et laissez l’infusion asiatique revitaliser votre corps et votre esprit. Exotique, vivifiante et profondément relaxante – une expérience olfactive pour tous les sens.
Immerse yourself in Far Eastern aromas and let the Asian infusion recharge your body and mind. Exotic, revitalizing, and deeply relaxing – a fragrant experience for all the senses.
7sources beauty & spa
Einzigartige Location auf 1‘664 m.ü.M. auf
Lenk‘s schönster Sonnenterrasse.
Lieu unique à 1 664 mètres d’altitude sur la plus belle terrasse ensoleillée de la Lenk.
Unique location at 1,664 meters above sea level on Lenk’s most beautiful sun terrace.
O‘ZAPFT IS LE TONNEAU EST PERCÉ IT‘S TAPPED
ab 7.30 Uhr dès 7h30 from 7.30am
Bayerisches Frühstück
Petit-déjeuner bavarois Bavarian breakfast
Herzhaft, zünftig, einfach lecker – starten Sie den Tag auf bayerische Art! Mit Weisswurst, Brezn und süssem Senf wird das Frühstück zum echten Genussmoment.
Savoureux, rustique et plein de caractère – commencez la journée à la bavaroise ! Saucisses blanches, bretzels et moutarde douce transforment le petit-déjeuner en pur plaisir.
Hearty, traditional, and full of flavor – start your day the Bavarian way! With white sausages, pretzels, and sweet mustard, breakfast becomes a true delight.
Frühstückssaal Salle de petit-déjeuner Breakfast room
16 bis 18 Uhr 16h00 à 18h00 4pm to 6pm
Glüh-Bier-Plausch
Rencontre hivernale avec bière chaud Mulled beer gathering
Es verbindet kräftige Bieraromen mit den würzig-süssen Noten eines klassischen Glühweins.
Geniessen Sie ausserdem von 17 bis 18 Uhr beste musikalische Alpkultur mit dem SchwyzerörgeliTrio Zeller besteht aus Walter Zeller und Stephan Zeller sowie Daniel Kuhnen.
Une alliance audacieuse entre les arômes puissants de la bière et les notes sucrées et épicées du vin chaud traditionnel. Profitez également de 17h à 18h de la meilleure musique alpine traditionnelle avec le trio de Schwyzerörgeli Zeller, composé de Walter Zeller, Stephan Zeller et Daniel Kuhnen.
It blends the rich flavors of beer with the sweet and spicy notes of traditional mulled wine. Enjoy the finest traditional Alpine music from 5 to 6 pm with the Schwyzerörgeli Trio Zeller, featuring Walter Zeller, Stephan Zeller, and Daniel Kuhnen.
Über 200 bestens präparierte Pistenkilometer inmitten unberührter Berglandschaft erwarten Sie. Ob sportlich oder genussvoll – die Skiregion Adelboden-Lenk... dänk! bietet Wintervergnügen für alle Schneesportfans.
Plus de 200 kilomètres de pistes parfaitement préparées vous attendent dans un décor alpin préservé. Que vous soyez amateur de sensations fortes ou de glisse tranquille – Adelboden-Lenk... dänk ! est un véritable paradis hivernal pour les passionnés de sports de neige.
Over 200 kilometres of perfectly groomed slopes await you in a pristine mountain setting. Whether you‘re seeking thrilling descents or relaxed runs – Adelboden-Lenk... dänk! is a true winter paradise for snow sports enthusiasts.
GENIESSERTAGE JOURNÉES ÉPICURIENNES FEEL GOOD DAYS
7.30 bis 20 Uhr 7h30 à 20h00 7.30am to 8pm
Spa- und Sportsprogramm
Programme de spa et sport Spa and sports programme
Lassen Sie die Festtage entspannt ausklingen – im exklusiven 7sources beauty & spa, wo Körper und Geist in Einklang finden. Erleben Sie fein abgestimmte Treatments sowie ein stilvolles Ambiente. Entdecken Sie unser Spa-Menü und schöpfen Sie neue Energie in unserer Sauna- und Bäderwelt.
Terminez les fêtes en toute sérénité au 7sources beauty & spa, où le corps et l’esprit s’harmonisent parfaitement. Découvrez des soins personnalisés dans une atmosphère raffinée. Parcourez notre carte spa et ressourcez-vous dans notre univers de saunas et de bains.
Unwind after the festive season at the exclusive 7sources beauty & spa, where body and mind find perfect harmony. Enjoy expertly tailored treatments in an elegant atmosphere. Explore our spa menu and recharge in our sauna and bathing world.
7sources beauty & spa
Spa-Menü
Menu du spa
Spa menu
Halten Sie die Zeit an. Im 7sources beauty & spa haben Sie die Auswahl von zahlreichen, wohltuenden Behandlungen. Lassen Sie sich verwöhnen und wählen Sie aus unserem SpaMenü Ihre Favoriten aus.
Arrêtez le temps un instant. Au 7sources beauty & spa, un large choix de soins bienfaisants vous attend. Laissez-vous choyer et choisissez vos favoris dans notre carte spa.
Pause time for a moment. At 7sources beauty & spa, a wide selection of soothing treatments awaits you. Indulge yourself and choose your personal favourites from our spa menu.
Plus de 30 produits pour vous ou vos proches
Über 30 Produkte für Sie oder Ihre Liebsten
Over 30 products for you or your loved ones
Lenkerhof-Shop
Shop du Lenkerhof Lenkerhof shop
SILVESTER SAINT-SYLVESTRE NEW YEAR‘S EVE
18 Uhr 18h00 6pm
Gemeinsamer Aperitif zum Jahresausklang und Galadinner
Apéritif en commun et dîner de gala Aperitif get-together and gald dinner
Feiern Sie den Jahreswechsel stilvoll bei unserer exklusiven Silvester-Gala mit festlichem Ambiente, entspannte Gesellschaft und ein exquisites 7-Gang-Gourmetmenü. Erleben Sie ausserdem beim Apéro gelebte Schweizer Alpkultur – Alphornklänge von den Alphorn Ladies
Célébrez la nouvelle année avec élégance lors de notre soirée exclusive de la Saint-Sylvestre –dans une ambiance festive, en agréable compagnie, autour d’un menu gastronomique raffiné en 7 services. Découvrez également la culture alpine suisse au moment de l’apéritif, portée par les sonorités envoûtantes des Alphorn Ladies
Celebrate the New Year in style at our exclusive New Year’s Eve Gala – with a festive atmosphere, relaxed company, and an exquisite 7-course gourmet menu. Experience authentic Swiss alpine culture during the apéritif, accompanied by the enchanting sounds of the Alphorn Ladies
Bar & Lounge
ab 23 Uhr dès 23h00 from 11pm
Silvester-Party mit Lichtshow
Soirée du Nouvel An avec spectacle lumineux New Year‘s Eve party with light show
Tanzen Sie zu den mitreissenden Beats und stossen Sie um Mitternacht mit Champagner an. Freuen Sie sich auf eine Nacht voller Glamour, Genuss und Tanz! Dresscode: festlich.
Dansez au rythme entraînant et trinquez au champagne à minuit. Une nuit de glamour, de plaisir et de fête vous attend ! Code vestimentaire : élégant.
Dance to the vibrant beats and raise your glass of champagne at midnight. Look forward to a night of glamour, indulgence, and celebration! Dress code: formal/elegant.
Silvestermenü
Menu de la Saint-Sylvestre Silvester menu
Eine Silvesternacht in den Bergen – fernab vom Trubel, umgeben von winterlicher Idylle und purer Entspannung. Ein Jahreswechsel, wie er schöner kaum sein könnte.
Un réveillon au cœur des montagnes – loin de l’agitation, entouré de calme hivernal et de détente pure. Une manière féerique de commencer la nouvelle année.
A New Year’s Eve in the mountains – far from the hustle and bustle, surrounded by winter serenity and pure relaxation. A magical way to start the new year.
NEUJAHR LE JOUR DE L‘AN NEW YEAR‘S DAY
bis 14 Uhr jusqu‘à 14h00 until 2pm
Neujahrsbrunch
Brunch du Nouvel An New Year‘s brunch
Starten Sie genussvoll ins neue Jahr – mit unserem exklusiven Neujahrsbrunch im eleganten Ambiente. Freuen Sie sich auf ausgewählte Delikatessen, prickelnden Champagner und entspannte Stunden in stilvoller Gesellschaft. Neujahrsmorgen mit Klasse.
Commencez la nouvelle année en beauté avec notre brunch exclusif du Nouvel An dans un cadre raffiné. Savourez des mets d’exception, du champagne pétillant et des instants de détente dans une atmosphère élégante. Un début d’année tout en élégance.
Begin the new year in style with our exclusive New Year’s Brunch in a refined setting. Enjoy exquisite delicacies, sparkling champagne, and relaxed moments in elegant company. A classy start to the year.
Frühstückssaal Salle de petit-déjeuner Breakfast room
Unser Restaurant Oh de Vie bleibt mittags geschlossen. Am Abend sind wir gerne wieder für Sie da und freuen uns, Sie kulinarisch zu verwöhnen.
Notre restaurant Oh de Vie est fermé à midi. C’est avec plaisir que nous vous accueillerons le soir pour un moment gastronomique raffiné.
Our restaurant Oh de Vie remains closed at lunchtime. We look forward to welcoming you again in the evening for an exquisite dining experience.
Kristallklare Bergluft, grenzenlose Stille, leise Knistern des einsinkenden Schnees unter den Schuhen. Balsam für die Seele. Das Winterwandern an der Lenk ermöglicht eine Auszeit und verspricht überwältigende Panoramen.
Un air de montagne cristallin, un silence infini et le doux craquement de la neige sous les pas – un véritable baume pour l’âme. La randonnée hivernale à la Lenk offre une pause ressourçante et des panoramas à couper le souffle.
Crystal-clear mountain air, endless silence, and the gentle crunch of snow beneath your feet – pure balm for the soul. Winter hiking in Lenk offers a true escape and breathtaking panoramic views.
PRICKELNDE
AUSSICHTEN
MOMENT PÉTILLANTS SPARKLING PROSPECTS
ab 7.30 Uhr dès 7h30 from 7.30am
Champagner-Frühstück
Petit-déjeuner au champagne Champagne breakfast
Champagner begeistert nicht nur zum Lunch oder Dinner –auch beim Frühstück sorgt er für Genussmomente mit Eleganz.
Le champagne ne se déguste pas qu’au déjeuner ou au dîner –il apporteaussi une touche d’élégance et de plaisir au petit-déjeuner.
Champagne isn’t just for lunch or dinner –it adds a touch of elegance and indulgence to your breakfast, too.
Frühstückssaal Salle de petit-déjeuner Breakfast room
Gemäss Spa-Aushang Selon l‘affichage au spa As per spa notice
Champagner-Aufguss
Infusion au champagne Champagne infusion
Süss-fruchtiges Traubenaroma entfaltet ein vitalisierendes und zugleich entspanntes Erlebnis –ein Genuss für Sinne und Wohlbefinden.
Un arôme de raisin doux et fruité offre une expérience à la fois vivifiante et relaxante –un véritable plaisir pour les sens et le bien-être
A sweet and fruity grape aroma creates a revitalizing yet deeply relaxing experience –a true delight for the senses and your well-being.
7sources beauty & spa
17.30 Uhr 17h30 5.30am
Edle Champagner-Degustation
Dégustation de plus grande champagnes Finest champagne tasting
Prickelnde Auswahl – von Brut bis Rosé ist für jeden Geschmack etwas dabei.
Bitte melden Sie sich bis spätestens am Vortag um 20.00 Uhr an der Rezeption an.
Une sélection pétillante – du Brut au Rosé, il y en a pour tous les goûts.
Merci de vous inscrire à la réception jusqu’à 20h00 la veille.
Sparkling variety – from Brut to Rosé, there’s something for every taste. Please register at the reception by 8pm the day before.
Weinkeller Cave à vin Wine cellar
Nach
Verfügbarkeit Selon disponibilité Subject to availability Champagner-Rendez-vous-Bad
Bain rendez-vous au champagne Champagne rendezvous bath
Wir freuen uns darauf, Ihren Wunschtermin persönlich unter der Telefonnummer 646 entgegenzunehmen. Bitte beachten Sie, dass die Plätze begrenzt sind – eine frühzeitige Reservierung lohnt sich!
C’est avec plaisir que nous prendrons rendez-vous pour vous au numéro 646. Veuillez noter que les places sont limitées – une réservation anticipée est vivement conseillée.
We’ll be delighted to arrange your preferred appointment by phone at extension 646. Kindly note that availability is limited – early booking is recommended.
Frühstück gilt als wichtigste Mahlzeit des Tages – auch in Japan. Entdecken Sie neben unserem reichhaltigen Buffet feine asiatische Spezialitäten.
Le petit-déjeuner est considéré comme le repas le plus important de la journée – aussi au Japon. Découvrez notre généreux buffet agrémenté de savoureuses spécialités asiatiques.
Breakfast is said to be the most important meal of the day – in Japan as well. Enjoy a culinary journey with our generous buffet and delightful Asian specialties.
Frühstückssaal Salle de petit-déjeuner Breakfast room
16 bis 18 Uhr 16h00 à 18h00 4pm to 6pm
Glüh-Sake-Plausch
Rencontre hivernale avec saké chaud Mulled sake gathering
Frost adé – unser asiatischer Glühwein wärmt von innen und überrascht mit einer spritzig-fruchtigen, milden Note. Ideal für alle, die Lust auf etwas Neues haben!
Fini le froid – notre vin chaud asiatique réchauffe agréablement avec ses notes fruitées, pétillantes et douces. Parfait pour ceux qui aiment découvrir de nouvelles saveurs !
Say goodbye to the cold – our Asian-style mulled wine warms from within with its fruity sparkle and smooth character. Ideal for anyone looking to try something new!
Gemäss Spa-Aushang Selon l‘affichage au spa As per spa notice
Asiatischer Aufguss
Infusion asiatique Asian infusion
Tauchen Sie ein in fernöstliche Aromen und lassen Sie Körper und Geist im asiatischen Aufguss neue Energie tanken. Exotisch, belebend und tiefenentspannend – ein Dufterlebnis für alle Sinne.
Plongez dans les arômes d’Extrême-Orient et laissez l’infusion asiatique revitaliser votre corps et votre esprit. Exotique, vivifiante et profondément relaxante – une expérience olfactive pour tous les sens.
Immerse yourself in Far Eastern aromas and let the Asian infusion recharge your body and mind. Exotic, revitalizing, and deeply relaxing – a fragrant experience for all the senses.
7sources beauty & spa
Wintergenuss im Berner Oberland
mit sechs Teilgebieten zum Entdecken!
Plaisirs d‘hiver dans l‘Oberland bernois avec six régions à découvrir !
Winter delights in the Bernese Oberland with six areas waiting to be discovered!
O‘ZAPFT IS LE TONNEAU EST PERCÉ IT‘S TAPPED
ab 7.30 Uhr dès 7h30 from 7.30am
Bayerisches Frühstück
Petit-déjeuner bavarois Bavarian breakfast
Herzhaft, zünftig, einfach lecker – starten Sie den Tag auf bayerische Art! Mit Weisswurst, Brezn und süssem Senf wird das Frühstück zum echten Genussmoment.
Savoureux, rustique et plein de caractère – commencez la journée à la bavaroise ! Saucisses blanches, bretzels et moutarde douce transforment le petit-déjeuner en pur plaisir.
Hearty, traditional, and full of flavor – start your day the Bavarian way! With white sausages, pretzels, and sweet mustard, breakfast becomes a true delight.
Frühstückssaal Salle de petit-déjeuner Breakfast room
16 bis 18 Uhr 16h00 à 18h00 4pm to 6pm
Glüh-Bier-Plausch
Rencontre hivernale avec bière chaud Mulled beer gathering
Es verbindet kräftige Bieraromen mit den würzig-süssen Noten eines klassischen Glühweins.
Geniessen Sie ausserdem von 17 bis 18 Uhr beste musikalische Alpkultur mit dem SchwyzerörgeliTrio Zeller besteht aus Walter Zeller und Stephan Zeller sowie Daniel Kuhnen.
Une alliance audacieuse entre les arômes puissants de la bière et les notes sucrées et épicées du vin chaud traditionnel. Le tout accompagné de pain à la bière maison et de délicieuses spécialités de la Lenk.
It blends the rich flavors of beer with the sweet and spicy notes of traditional mulled wine. Served with homemade beer bread and fine specialties from Lenk.
Raus aus dem Stadtgrau – rein ins Winterparadies mit Schnee, Sonne und frischer Bergluft. Winterferien an der Lenk sind ideal für Familien. Am Betelberg warten breite, flache Pisten auf unsere jüngsten Gäste.
Quittez la grisaille urbaine et plongez dans un paradis hivernal avec neige, soleil et air pur. Les vacances d’hiver à la Lenk sont idéales pour les familles – les pistes larges et douces du Betelberg raviront les plus petits.
Escape the city and step into a winter paradise of snow, sunshine, and fresh mountain air. Winter holidays in Lenk are perfect for families – with wide, gentle slopes at Betelberg for our youngest guests.