La Prensa Latina 12.07.25

Page 1


CRECE EL MIEDO MIENTRAS MSCS

RETRASA EL PLAN PARA AMPLIAR LAS RUTAS DE AUTOBUSES

ESCOLARES

FEAR GROWS AS MSCS DELAYS PLAN TO EXPAND SCHOOL BUS ROUTES

Amásde un mes de que la junta escolar de “Memphis-Shelby County Schools” se comprometiera a presentar un plan para ampliar las rutas de autobuses y garantizar un paso seguro a los estudiantes, la comunidad hispana de Memphis continúa sin una respuesta concreta mientras el temor por los operativos migratorios sigue creciendo.

“Yo no duermo tranquila. Todas las mañanas me despido de mi hijo como si fuera la última vez que lo veo antes de la escuela”, relató Ana, madre de un estudiante de primaria en una escuela de Summer Avenue. “No es que no queramos mandarlos a estudiar, es que tenemos miedo de que algo pase en el camino”.

María, otra madre de la misma zona, confesó que varios días ha preferido no enviar a su hija a clases. “A veces la dejo en casa porque vi patrullas cerca. La educación es importante, pero también tengo miedo de no volver a verla por culpa de una redada”, expresó.

Estos testimonios llevaron, a mediados de octubre, a que el board discutiera la expansión de las rutas de transporte es-

colar. Todo ocurre en medio de un operativo federal que, de acuerdo con organizaciones comunitarias, ha resultado en más de 300 arrestos por parte de ICE en los últimos dos meses.

Aquella noche se aprobó una resolución para crear un plan que garantizara un traslado seguro hacia y desde la escuela, con la promesa de presentarlo en 30 días.

Treinta y cinco días después, ese compromiso sigue sin cumplirse. La propuesta continúa estancada en la discusión de los pros y los contras, sin decisión concreta.

Sandra Pita, miembro de la Coalición por los Derechos de los Inmigrantes y Refugiados de Tennessee, expresó su frustración. “En este punto no creo que sea el board, creo que es el superintendente quien está poniendo muchas trabas”, afirmó. “Esto no es por gusto, es por necesidad”.

Pita señaló que en la más reciente reunión el superintendente interino pidió 30 días adicionales para seguir evaluando el plan.

El costo y los obstáculos del plan

De acuerdo con una nota publicada por Chalkbeat Tennessee, ampliar el transporte estudiantil implicaría un aumento míni-

mo de casi 10 millones de dólares en costos para el próximo año escolar.

El superintendente interino Roderick Richmond informó que el distrito gasta alrededor de 32 millones de dólares al año en transporte. “Puede parecer sencillo, pero es extremadamente complicado”, señaló ante el board.

Actualmente, la elegibilidad del transporte escolar se define por las zonas de responsabilidad de los padres. Los estudiantes que viven a 1.5 millas de una primaria, o a 2 millas de una secundaria o preparatoria, no califican para el servicio.

Reducir esas distancias media milla requeriría casi 100 autobuses adicionales. Esto implicaría un aumento de 5.7 millones de dólares para lo que resta del año escolar y 9.8 millones para el próximo.

Varios miembros del board solicitaron que el plan se enfoque en las zonas donde los estudiantes no están asistiendo a clases, incluidas comunidades inmigrantes. La integrante del board Amber Huett-Garcia señaló que ampliar rutas en escuelas con alta asistencia no resolverá el problema.

Actualmente, más de 26,000 estudiantes utilizan el transporte escolar y los autobuses realizan más de 6,000 paradas diarias en toda la ciudad.

Mientras tanto, la comunidad hispana continúa en espera de respuestas claras. Al cierre de esta edición, La Prensa Latina envió un correo electrónico al distrito escolar solicitando una declaración, pero hasta el momento no se ha recibido respuesta.

ENGLISH:

More than a month after the school board of Memphis-Shelby County Schools pledged to present a plan to expand school bus routes and guarantee a safe passage for students, the Hispanic community in Memphis remains without a concrete response as fear over immigration enforcement operations continues to grow.

“I don’t sleep peacefully. Every morning I say goodbye to my son as if it were the last time I see him before school,” said Ana, the mother of a first-grade student at a school along Summer Avenue. “It’s not that we don’t want to send them to school, it’s that we are afraid something could happen on the way.”

María, another mother from the same area, said she has chosen on several occasions not to send her daughter to

Continued on page 4

Photos: Tennessee Lookout, Yelp
Miguel Cardozo La Prensa Latina

La

Miguel A. Cardozo

Editor

Rafael Figueroa

Editor Asociado / Associate Editor

Suzett Lopez

Content Creator Specialist

Danielle Kirby

Asociado de Marketing| Marketing Associate

Dawn Ellis

Administración | Administration

Jose Cantillano

Director Creativo | Creative Director

Elizabeth Arguijo

Owner Representative | Representante del propietario

Jairo Arguijo

CEO

From page 3

class. “Sometimes I keep her at home because I see patrol cars nearby. Education is important, but I’m also afraid of never seeing her again because of a raid,” she said.

These testimonies led the board, in mid-October, to discuss the expansion of school transportation routes. All of this is unfolding amid a strong federal enforcement operation that, according to community organizations, has resulted in more than 300 arrests by ICE over the past two months.

That night, the board approved a resolution to create a plan to guarantee safe transportation to and from school, with a promise to present it within 30 days.

Thirty-five days later, that commitment remains unfulfilled. The proposal is still stalled in discussions of the pros and cons, with no concrete decision in sight.

Sandra Pita, a member of the Coalición por los Derechos de los Inmigrantes y Refugiados de Tennessee, expressed her frustration. “At this point, I don’t think it’s the board. I think it’s the superintendent who is putting up a lot of obstacles,” she said. “This is not being asked for convenience. It’s being asked out of necessity.”

Pita added that, during the most recent meeting, the interim superintendent requested 30 additional days to continue evaluating the plan.

The cost and the obstacles of the plan

According to a report published by Chalkbeat Tennessee, expanding student transportation would require a minimum increase of nearly $10 million in costs for the next school year.

Interim Superintendent Roderick Richmond reported that the district currently spends about $32 million a year on transportation. “It may seem simple, but it is extremely complicated,” he told the board.

At present, school bus eligibility is determined by parent responsibility zones. Students who live within 1.5 miles of an elementary school, or within 2 miles of a middle or high school, do

“Plough Towers se enorgullece al honrar y saludar a nuestros residentes. Nuestros residentes, así como nuestras personas de la tercera edad, son una inspiración para todos nosotros, y los honramos este mes y todos los días”.

(901) 767-1910 • www.ploughtowers.org

not qualify for transportation service.

Reducing those distances by just half a mile would require nearly 100 additional buses. That would mean an increase of $5.7 million for the remainder of the current school year and $9.8 million for next year.

Several board members asked that the plan focus on areas where students are not attending school, including immigrant communities. Board member Amber Huett-Garcia said that expanding routes at schools with high atten-

dance will not solve the problem in the most affected areas.

Currently, more than 26,000 students use school transportation, and buses make more than 6,000 stops daily throughout the city.

Meanwhile, the Hispanic community continues to wait for clear answers. At the time of publication, La Prensa Latina sent an email to the school district requesting an official statement on the status of the plan to expand bus routes, but no response has been received.

Recoge

DOCE PERSONAS HAN MUERTO BAJO CUSTODIA EN CÁRCELES DEL CONDADO DE SHELBY EN 2025

Twelve people have died in custody at Shelby County jails so far this year

(LPL) – La Shelby County Sheriff’s Office confirmó que durante este año se han registrado 12 muertes de personas que se encontraban bajo custodia en sus instalaciones. El sheriff Floyd Bonner Jr. explicó que muchos de los detenidos llegan a la cárcel con problemas previos como pobreza, enfermedades crónicas, adicciones y falta de acceso a servicios médicos, fac-

tores que influyen en su estado de salud dentro del sistema.

Las autoridades informaron que los ingresos en 201 Poplar y Jail East aumentaron un 14% en septiembre, mientras que los arrestos se incrementaron un 42% en comparación con octubre del año pasado, lo que ha generado mayor presión sobre el personal y los espacios disponibles.

La atención médica de los internos es brindada por un contratista externo a través de la oficina del alcalde del condado.

De acuerdo con los reportes de autopsia, las personas fallecidas son: Justin Lee Segerson, por probable toxicidad de fentanilo; Sherman Weakley, por suicidio; Darian Nolen, por toxicidad de fentanilo y trastorno convulsivo; Darin Crawford, por neumonía; Darrell Tyrone Young, por complicaciones de necrosis intestinal asociadas a enfermedad cardiovascular; Courtney Berry, por disección aórtica; y Daniel Neal, por suicidio. En el caso de Rockez McDaniel, la causa de muerte fue indeterminada.

Las autoridades aún esperan los resultados de las autopsias de Dalton Goddard, Antonio First, Christopher Steele y Tiffany Dukes.

ENGLISH:

(LPL) – The Shelby County Sheriff’s Office confirmed that 12 people have died in custody at its facilities so far this

year. Sheriff Floyd Bonner Jr. explained that many detainees enter jail already facing challenges such as poverty, chronic illnesses, addiction, and limited access to healthcare, factors that affect their health while in the system.

Authorities reported that bookings at 201 Poplar and Jail East increased by 14% in September, while arrests rose 42% compared to October of last year, placing additional strain on staff and housing resources. Medical care for inmates is provided by an outside contractor through the county mayor’s office.

According to autopsy reports, the deceased individuals are: Justin Lee Segerson, probable fentanyl toxicity; Sherman Weakley, suicide; Darian Nolen, fentanyl toxicity and seizure disorder; Darin Crawford, pneumonia; Darrell Tyrone Young, complications of small bowel necrosis related to cardiovascular disease; Courtney Berry, aortic dissection; and Daniel Neal, suicide. In the case of Rockez McDaniel, the cause of death was undetermined.

AVISO LEGAL A LOS LICITADORES

Las ofertas selladas (o Solicitudes de Propuestas, donde se indique RFP) se recibirán en la Oficina del Agente de Compras de la Ciudad de Memphis, Sala 368, Ayuntamiento, 125 N. Main St., Memphis, TN 38103, hasta las 12:00 del mediodía del miércoles, en las fechas que se indican a continuación, para proporcionar a la Ciudad de Memphis lo siguiente:

PROYECTOS DE CONSTRUCCIÓN:

Todos los licitantes, si se requiere, deben ser contratistas con licencia, según lo exige el Título 62, Capítulo 6, del Código Anotado de Tennessee. El número de licencia, la fecha de vencimiento y la parte de la clasificación correspondiente a la oferta deben aparecer en el sobre que contiene la oferta; de lo contrario, no se abrirá la oferta, excepto si el monto de la oferta es inferior a $25,000.00.

CADA LICITADOR DEBE CERTIFICAR LA NO DISCRIMINACIÓN EN EL EMPLEO.

FECHA DE VENCIMIENTO: 7 DE ENERO DE 2026

(1) RFQ #333763

CONSTRUCCIÓN DE: MEJORAS AL CENTRO DE TENIS BELLEVUE

PLANOS, ESPECIFICACIONES E INFORMACIÓN SOBRE EL DEPÓSITO DISPONIBLES CON: Mike Flowers, ubicado en 2599 Avery Ave, Memphis, TN 38112. Para contactar con Mike Flowers, envíe un correo electrónico a Mike.Flowers@memphistn.gov o llame al (901) 275-4969.

Notas del Proyecto de Construcción: Se llevará a cabo una reunión prelicitativa no obligatoria el 16 de diciembre de 2025 a las 10:00 a. m. para este proyecto. La reunión prelicita se llevará a cabo en 2599 Avery Ave., Memphis, TN 38112. Para obtener más información, comuníquese con Mike Flowers al (901) 275-4969.

Por orden del Alcalde de la Ciudad de Memphis, Tennessee.

Paul A. Young Alcalde

Christin Webb, Agente de Compras y Abastecimiento de la Ciudad

Photo: SCSO En total son 12 los fallecidos en la cárcel local

NUEVO AUMENTO EN TARIFAS DE ELECTRICIDAD IMPACTARÁ A LOS HOGARES DE MEMPHIS EN 2026

New electricity rate increase to impact Memphis households in 2026

(LPL) – Los residentes de Memphis deberán prepararse para un aumento en el costo de la electricidad a partir de enero de 2026, cuando la empresa Memphis Light, Gas and Water (MLGW) aplique un incremento del 4% en sus tarifas. Este ajuste corresponde a la última fase del plan de aumentos aprobado en 2023 por el Memphis City Council, el cual au-

torizó un incremento total del 12% distribuido de manera gradual durante tres años.

Para un cliente residencial promedio, este nuevo ajuste representará un aumento aproximado de cinco dólares al mes en su factura de servicios. Según MLGW, los recursos adicionales se destinarán a continuar con importantes

AVISO A LOS LICITADORES

El Gobierno del Condado de Shelby ha emitido la Licitación Sellada número I000960, Papel y Plásticos Desechables (Departamento de Compras del Condado de Shelby). La información sobre esta licitación se encuentra en el sitio web del Condado: www.shelbycountytn.gov. En la parte superior de la página principal, haga clic en el menú desplegable "Negocios", luego en "Compras" y "Licitaciones" para encontrar el nombre de la Licitación Sellada mencionada anteriormente.

LIQUIDACIÓN SELLADA-I000960 FECHA LÍMITE: JUEVES 8 DE ENERO DE 2026

A LAS 14:30 CDT

(SB-I000960), Papel y Plásticos Desechables (Departamento de Compras del Condado de Shelby)

El Condado de Shelby es un empleador que ofrece igualdad de oportunidades y acción afirmativa, libre de drogas y con políticas de no discriminación por motivos de raza, sexo, religión, color, origen nacional o étnico, edad, discapacidad o servicio militar.

Por orden de LEE HARRIS, ALCALDE

GOBIERNO DEL CONDADO DE SHELBY

proyectos de modernización, como el reemplazo de equipos antiguos, el fortalecimiento de la red eléctrica para reducir fallas y la actualización de la tecnología de atención al cliente.

El presidente y director ejecutivo de la empresa, Doug McGowen, indicó que este ajuste busca garantizar un servicio más confiable y seguro para todos los usuarios a largo plazo, al mismo tiempo que se intenta mantener un balance con la economía de las familias.

El aumento se reflejará en los recibos emitidos después del 1 de enero de 2026. Las personas que necesiten asistencia para cubrir sus pagos pueden informarse sobre planes de pago, facturación presupuestada y programas de ahorro de energía disponibles a través de los canales oficiales de MLGW.

ENGLISH:

(LPL) – Residents of Memphis will need to prepare for an increase in the cost of electricity starting in January

2026, when Memphis Light, Gas and Water (MLGW) implements a 4% rate increase. This adjustment represents the final phase of the rate plan approved in 2023 by the Memphis City Council, which authorized a total 12% increase spread gradually over three years.

For the average residential customer, this new adjustment will mean an increase of about five dollars per month on their utility bill. According to MLGW, the additional revenue will be used to continue important modernization projects, including replacing aging equipment, strengthening the electric grid to reduce outages, and upgrading customer service technology.

The company’s President and CEO, Doug McGowen, stated that the adjustment is intended to ensure safer and more reliable service for all customers in the long term, while also attempting to balance the financial impact on families.

A LITTLE

You have the power to help sick children stay near the care they need with the family they love.

Ronald McDonald House Charities® children with pediatric cancer and other catastrophic illnesses and their families a nurturing, family-centered residential community

Your donation contributes to delicious meals and the comforts families need in our home away from home.

Learn how to support families at rmhc-memphis.org

Memph
Photo: MLGW
El aumento de enero es parte de un paquete aprobado en 2023

CHURCH

INVITA A LA COMUNIDAD HISPANA DE MEMPHIS A NO DESCUIDAR SU SALUD

(LPL) – Ante el temor que muchas familias hispanas, latinas y de habla hispana viven actualmente en Memphis por el aumento de operativos federales y el miedo a ser detenidos al conducir, la organización de salud comunitaria Church Health envió un mensaje claro: la salud no puede esperar.

A través de un comunicado de su di-

rectora ejecutiva, Jennie Robbins, y de su director médico, Dr. Joel Finley, la clínica reafirmó su compromiso con el bienestar de todas las personas, sin importar su estatus migratorio. “Su salud importa. La salud de sus hijos importa. Ustedes importan”, señalaron.

Church Health reconoció que el miedo ha provocado que algunos pacientes can-

celen o retrasen citas importantes, lo que puede afectar seriamente el diagnóstico temprano, los tratamientos y la salud a largo plazo de las familias.

Entre estas opciones se encuentran las citas por telemedicina, que permiten a los pacientes recibir atención por teléfono o video desde su hogar, utilizando únicamente un teléfono inteligente.

Para los estudios o consultas que deben realizarse de forma presencial, la clínica invita a comunicarse al 901-2720003 para recibir orientación y apoyo. Además, subrayaron que no comparten información con autoridades federales y que el estatus migratorio nunca es solicitado.

ENGLISH:

(LPL) – Given the fear many Hispanic, Latino, and Spanish-speaking families in Memphis are currently experiencing due to increased federal checkpoints and the fear of being stopped while driving, the community health organization Church Health sent a clear message: health can-

not wait.

In a statement from its executive director, Jennie Robbins, and its medical director, Dr. Joel Finley, the clinic reaffirmed its commitment to the well-being of all people, regardless of immigration status. “Your health matters. Your children’s health matters. You matter,” they stated.

Church Health acknowledged that fear has led some patients to cancel or postpone important appointments, which can seriously affect early diagnosis, treatment, and the long-term health of families.

Among these options are telemedicine appointments, which allow patients to receive care by phone or video from their homes, using only a smartphone. For studies or consultations that must be done in person, the clinic invites you to call 901-272-0003 for guidance and support. They also emphasized that they do not share information with federal authorities and that immigration status is never requested.

Mi hermano Gary es la rejilla o alcantarilla de aguas

• Visas de Matrimonio

• Visas de Prometido(a)

• Visas para Trabajadores

• Certificados de Trabajo

• Ciudadanía y Naturalización

• Residencia Permanente

• Visa de Inversionistas

• Visa de Estudiante F-1

Visas U

Representaciones en Corte o en el Consulado

• Abuso y Violencia Doméstica

• Visas Religiosas y R-1

• Deportaciones

• TPS

• Visas de Esposo(a) e Hijos

• Trabajadores Profesionales o Temporales

(LPL/EN) – Un afgano acusado del ataque a tiros contra dos guardias nacionales en Washington la semana pasada, uno de los cuales murió, se declaró no culpable de los cargos de asesinato.

Rahmanullah Lakanwal, de 29 años y quien resultó herido durante su arresto, se declaró no culpable por medio de una videoconferencia desde el hospital en el cual se encuentra internado, refirieron The Washington Post y otros medios. El juez ordenó su detención sin posibilidad de libertad bajo fianza y fijó la próxima audiencia para el 14 de enero.

Gritó “Allah akbar” (“Dios es grande” en árabe) cuando abrió fuego, según uno de los militares presentes, citado en documentos judiciales.

La fiscal de Washington, Jeanine Pirro, había anunciado el viernes que sería acusado, entre otras cosas, de asesinato tras la muerte de una de las dos víctimas, Sarah Beckstrom, de 20 años.

La otra, Andrew Wolfe, de 24 años, gravemente herido, está en proceso de recuperación, declaró el martes la secretaria de Justicia, Pam Bondi, explicando que estuvo en el hospital con sus padres el día anterior.

Una polémica estalló entre republicanos y demócratas debido a que Rahmanullah Lakanwal fue acogido en Estados Unidos en septiembre de 2021, menos de un mes después de la caótica retirada de las fuerzas estadounidenses de Afganistán.

ENGLISH:

(LPL/EN) – An Afghan man accused of shooting two National Guard troops

• Detenciones

• Fianzas ...y mucho más m

in Washington last week, one of whom died, pleaded not guilty to murder charges.

Rahmanullah Lakanwal, 29, who was wounded during his arrest, entered his plea via video conference from the hospital where he is being treated, The Washington Post and other media outlets reported.

The judge ordered him held without bail and set the next hearing for January 14.

He shouted “Allahu Akbar” (“God is great” in Arabic) when he opened fire, according to one of the soldiers present, quoted in court documents.

Washington District Attorney Jeanine Pirro had announced Friday that he would be charged with murder, among other things, following the death of one of the two victims, Sarah Beckstrom, 20. The other, Andrew Wolfe, 24, who was seriously wounded, is recovering, Attorney General Pam Bondi said Tuesday, explaining that he had been at the hospital with his parents the day before.

Photo: AFP
El hombre le disparó a los dos soldados mientras gritaba “Dios es grande” en árabe

La Comisión de Envejecimiento del Medio

Sur (Aging Commission of the Mid-South/ACMS, por sus siglas en inglés) ofrece servicios del Programa Estatal de Seguro de Salud (SHIP) a personas mayores de 65 años y adultos con discapacidades físicas que tienen Medicare o que vuelven a presentar una solicitud para el Período de Inscripción Anual (AEP); para asistencia con TN SHIP, llame al 877-801-0444. Todos los residentes de los condados de Fayette, Lauderdale, Shelby y Tipton pueden llamar al 901-222-4111 o al 901-222-4105.

Este proyecto fue apoyado por la subvención número 90SAPG0069-02-00, 2101TNMISH-00, 2101TNMIAA-00, 2101TNMIDR-00 de la Administración para la Vida Comunitaria (ACL) de EE.UU., el Departamento de Salud y Servicios Humanos, en Washington, DC, 20201 y administrado por la UCAAAD. Se alienta a los bene ciarios que emprenden proyectos bajo el patrocinio del gobierno a expresar libremente sus hallazgos y conclusiones. Por lo tanto, los puntos de vista u opiniones no representan necesariamente la política o cial de ACL de EE.UU.

LAS CERVEZAS MODELO Y CORONA, VÍCTIMAS

INESPERADAS DE LA OFENSIVA MIGRATORIA DE TRUMP

Modelo and Corona Beers: Unexpected Victims of Trump’s Immigration Offensive

celado.

Las ventas de Constellation se han desplomado: Modelo perdió su posición como cerveza líder en ventas ante Michelob Ultra, y sus acciones han caído casi un 40 % este año, lo que la convierte en una de las empresas con peor desempeño del S&P 500.

ENGLISH:

(LPL/CNN) – Constellation Brands, propietaria estadounidense de Modelo Especial y de Corona, apostó fuerte por los clientes latinos para su crecimiento. Sin embargo, esa estrategia se está desmoronando ante la ofensiva de deportaciones masivas del Gobierno de Trump.

Muchos consumidores latinos, tanto legales como indocumentados, temen salir a tiendas, restaurantes y bares debido a la ofensiva migratoria, según encuestas de clientes, empresas y estudios de mercado. Las grandes fiestas y celebraciones donde a menudo se consumía cerveza se han reducido o can-

(LPL/CNN) – Constellation Brands, the U.S. owner of Modelo Especial and Corona, bet heavily on Latino consumers for its growth. However, that strategy is crumbling in the face of the Trump administration’s mass deportations.

Many Latino consumers, both legal and undocumented, are afraid to go to stores, restaurants, and bars because of the immigration crackdown, according to customer surveys, business reports, and market research.

Constellation’s sales have plummeted: Modelo lost its position as the top-selling beer to Michelob Ultra, and its stock has fallen nearly 40% this year, making it one of the worst-performing companies in the S&P 500.

PORQUE MI SALUD es nuestra salud

La preclampsia me pone en mayor riesgo de enfermedad cardiovascular por el resto mi vida. Hoy pongo mi bebé y mi vida como una prioridad. Con

Photo: AFP
El consumo de cerveza Modelo y Corona cayó precipitadamente en los últimos meses

EL DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD NACIONAL ANUNCIA EL INICIO DE UN NUEVO OPERATIVO DE CONTROL INMIGRATORIO EN NUEVA ORLEANS

The Department of Homeland Security Announces the Start of a New Immigration Enforcement Operation in New Orleans

(LPL/EN) – El Departamento de Seguridad Nacional (DHS, por sus siglas en inglés) anunció el inicio del esperado operativo de control inmigratorio en Nueva Orleans, denominado “Operación Catahoula Crunch”.

CNN informó previamente que las autoridades federales de inmigración pretenden arrestar hasta 5.000 personas —cientos más que en Chicago— en una zona que se extiende unos 128 kilómetros al noroeste hasta la capital del estado, Baton Rouge, según un funcionario federal

La operación en Nueva Orleans (y otra similar en Minnesota) sigue a medidas represivas contra la inmigración en varias ciudades lideradas por los demócratas, como Los Ángeles, Chicago, Memphis, Tennessee, y Charlotte, Carolina del Norte. Desde que asumió su segundo mandato, las medidas de Trump han alterado todos los aspectos del sistema migratorio de EE.UU.: los cruces fronterizos ilegales han disminuido, se han suspendido los casos de asilo y las admisiones de refugiados, y se están restringiendo las visas de trabajo.

El presidente Trump ya había sugerido Nueva Orleans como destino para su ofensiva federal, al afirmar en una reunión en la Oficina Oval este año que la ciudad “tiene un problema de delincuencia”. La llamada Ciudad de la Media Luna es un oasis demócrata en un estado republicano, cuyo gobernador es aliado de Trump.

ENGLISH:

(LPL/EN) – The Department of Homeland Security (DHS) announced the start of the long-awaited immigration enforcement operation in New Orleans, dubbed “Operation Catahoula Crunch.”

CNN previously reported that federal immigration authorities intend to arrest up to 5,000 people—hundreds more than in Chicago—in an area stretching approximately 80 miles northwest to the state capital, Baton Rouge, according to a federal official.

The operation in New Orleans (and a similar one in Minnesota) follows crackdowns on immigration in several Dem-

Auto Loans

Tasas Bajas. Aprobaciones rápidas.

Orion Auto Loans ofrecen tasas bajas, términos flexibles, y la velocidad que necesitas para salir a la carretera hoy mismo.

Se aplican los términos y condiciones

ocratic-led cities, including Los Angeles, Chicago, Memphis, Tennessee, and Charlotte, North Carolina.

Since beginning his second term, Trump’s policies have altered every aspect of the U.S. immigration system: illegal border crossings have decreased, asylum cases and refugee admissions have been suspended, and work visas

are being restricted.

President Trump had already suggested New Orleans as a target for his federal offensive, stating at an Oval Office meeting this year that the city “has a crime problem.” The so-called Crescent City is a Democratic stronghold in a Republican state, whose governor is a Trump ally.

Photo: Shutterstock
El operativo promete arrestar a unas 5,000 personas en 2 meses

EL GOBIERNO DE TRUMP PARALIZÓ LOS PROCESOS DE RESIDENCIA Y CIUDADANÍA PARA MIGRANTES DE VENEZUELA Y CUBA

The Trump administration halted residency and citizenship processes for migrants from Venezuela and Cuba

(LPL/BBC) – El gobierno de Donald Trump anunció la suspensión de las solicitudes de inmigración presentadas por ciudadanos de Venezuela, Cuba, Haití y otros 16 países no europeos, a los que les había restringido la posibilidad de viajar a Estados Unidos a principios de este año, según un memorando interno al que tuvo acceso la CBS, socio de la BBC.

La decisión paraliza las solicitudes de residencia y ciudadanía pendientes de las personas procedentes de ese grupo de países y exige que todos los inmigrantes procedentes de esos estados “se sometan a un proceso de revisión exhaustiva”.

Además de los países latinoamericanos mencionados, la lista afecta a los ciudadanos de Afganistán, Burundi, Chad, Eritrea, Guinea Ecuatorial, Irán, Laos, Libia, Myanmar, República del Congo, Somalia, Sudán, Yemen, Sierra Leona, Togo y Turkmenistán.

La medida fue formalizada a través de un memorando del Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos en el que se anuncia un proceso exhaustivo de reevaluación, para analizar a fondo “las amenazas a la seguridad nacional y pública, así

como cualquier otro motivo de inadmisibilidad o inelegibilidad”.

De acuerdo a la CBS, la normativa sugiere que la suspensión es una medida provisional mientras la administración elabora nuevas directrices sobre la verificación de los inmigrantes afectados.

ENGLISH:

(LPL/BBC) – The Trump administration announced the suspension of immigration applications submitted by citizens of Venezuela, Cuba, Haiti, and 16 other non-European countries, whose citizens had been barred from traveling to the United States earlier this year, according to an internal memo obtained by CBS, a BBC partner.

The decision halts pending residency and citizenship applications from people from this group of countries and requires all immigrants from these countries to undergo a thorough vetting process.

In addition to the Latin American countries mentioned, the list includes

citizens of Afghanistan, Burundi, Chad, Eritrea, Equatorial Guinea, Iran, Laos, Libya, Myanmar, the Republic of Congo, Somalia, Sudan, Yemen, Sierra Leone, Togo, and Turkmenistan. The measure was formalized through a memorandum from U.S. Citizenship and Immigration Services announcing a comprehensive re-evaluation process to

CONTRATANDO

PERSONAS PARA: LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

thoroughly analyze “threats to national and public security, as well as any other grounds for inadmissibility or ineligibility.”

According to CBS, the directive suggests that the suspension is a temporary measure while the administration develops new guidelines for verifying the affected immigrants.

CONTRATANDO

DE VENTAS BILINGÜE

Opotrunidad de trabajo en una locación Segura.

Buscamos personas bilingües para atender a nuestra comunidad. ¡Únete a nuestro equipo y crece con nosotros!

ACERCA DEL CONCESIONARIO:

Somos un concesionario líder en la zona, comprometido con ofrecer una experiencia automotriz excepcional a todos nuestros clientes, incluyendo a la vibrante comunidad hispana

RESPONSABILIDADES:

• Recibir y atender a los clientes en español e inglés, guiándolos durante el proceso de compra

• Generar y dar seguimiento a prospectos, promocionando vehículos y negociando precios

• Construir relaciones de confianza con los clientes y comprender sus necesidades específicas

¿QUÉ OFRECEMOS?

• Salario competitivo e incentivos atractivos

• Paquete completo de beneficios: seguro médico, dental, visión y plan de jubilación 401k

• Descuentos para empleados en vehículos y servicios

Oportunidades de desarrollo y crecimiento profesional dentro de la empresa

¡ÚNETE A NOSOTROS!

Photo: Shutterstock
Todos los procesos fueron suspendidos a partir del pasado martes 2 de diciembre

INMIGRACIÓN/IMMIGRATION

The

asilo ha sido durante mucho tiempo una piedra angular del compromiso humanitario y legal de Estados Unidos para proteger a las personas que huyen de la persecución. Ofrece seguridad a las personas que no pueden regresar a sus países de origen debido a un temor fundado de persecución por motivos de raza, religión, nacionalidad, opinión política o pertenencia a un grupo social particular. Cuando se concede, el asilo protege a la persona de la deportación, le permite trabajar legalmente y, en última instancia, puede abrir un camino hacia la residencia permanente legal y la ciudadanía estadounidense. Sin embargo, los acontecimientos recientes han creado una gran incertidumbre para los solicitantes de asilo. La administración Trump anunció recientemente la suspensión de todas las decisiones sobre asilo tras un tiroteo cerca de la Casa Blanca que resultó en la muerte de un miembro de la Guardia Nacional y dejó a otro en estado crítico. Aunque la administración afirma que la suspensión es una medida temporal destinada a mejorar la seguridad nacional, ha generado serias preocupaciones entre defensores, abogados y solicitantes que ya temen participar en el proceso de inmigración debido a la postura antiinmigración del gobierno actual.

Es importante destacar que, a pesar de esta suspensión en la adjudicación de casos de asilo, los bufetes de abogados que se ocupan de asuntos de inmigración, incluido el nuestro, continúan aceptando nuevos clientes de asilo.

La administración Trump continúa realizando cambios radicales e históricos en las leyes y políticas de inmigración, muchos de los cuales son impugnados por los tribunales casi de inmediato. Recientemente, por ejemplo, los tribunales federales bloquearon un intento de impedir que los jueces de inmigración otorgaran fianzas a personas que ingresaron a Estados Unidos sin visa. Dada la actual suspensión de las decisiones sobre solicitudes de asilo, es comprensible que muchas personas se sientan des-

¿ESTÁ ESTADOS UNIDOS SUSPENDIENDO EL ASILO? LO QUE NECESITA SABER

IS THE UNITED STATES PAUSING ASYLUM? WHAT YOU NEED TO KNOW

animadas o inseguras sobre si vale la pena presentar la solicitud ahora. Sin embargo, presentar la solicitud a tiempo sigue siendo esencial. Incluso si las resoluciones se detienen temporalmente, presentar la solicitud preserva sus derechos, protege su elegibilidad y garantiza que, una vez que se levante la suspensión, su caso pueda continuar sin complicaciones innecesarias causadas por no cumplir con el plazo de un año para presentar la solicitud. Dado que la ley de inmigración, especialmente la ley de asilo, evoluciona casi a diario, es fundamental que las personas consulten con un abogado calificado lo antes posible. Un abogado de inmigración con experiencia puede ayudar a determinar si el temor de una persona a regresar a su país de origen cumple con el estándar legal para el asilo, evaluar los plazos y desarrollar el caso más sólido posible, incluso durante períodos de incertidumbre administrativa. En definitiva, si bien el gobierno puede suspender las resoluciones, los solicitantes de asilo no deben dejar de tomar medidas para proteger su futuro.

ENGLISH:

Asylum has long been a cornerstone of the United States’ humanitarian and legal commitment to protecting people fleeing persecution. It offers safety to individuals who cannot return to their home countries because of a well-founded fear of persecution based on race, religion, nationality, political opinion, or membership in a particular social group. When granted, asylum protects the individual from deportation, allows them to work legally, and can ultimately open a path to lawful permanent residence and U.S. citizenship.

However, recent events have created significant uncertainty for asylum seekers. The Trump administration recently announced a suspension of all asylum decisions following a shooting near the White House that resulted in the death of one National Guard member and left another in critical condition. Although the administration claims the suspension is a temporary measure intended to enhance national security, it has generated serious concerns among advocates, lawyers, and applicants who are already hesitant to participate in the immigration process due to the current administration’s anti-immigration stance.

It is important to note that, despite this suspension on the adjudication of asylum cases, law firms handling immigration matters, including ours, continue to accept new asylum clients.

The Trump administration continues to make sweeping and historic changes to immigration laws and policies, many of which are challenged by the courts almost immediately. Recently, for example, federal courts blocked an attempt to prevent immigration judges from granting bond to individuals who entered the United States without a visa.

Given the current suspension of asylum application decisions, it is understandable that many people may feel discouraged or uncertain about whether it is worthwhile to apply now. However, applying on time remains essential. Even if decisions are temporarily halted, ap-

plying preserves your rights, protects your eligibility, and ensures that, once the suspension is lifted, your case can proceed without unnecessary complications caused by missing the one-year filing deadline.

Because immigration law, especially asylum law, evolves almost daily, it is critical that individuals consult with a qualified attorney as soon as possible. An experienced immigration attorney can help determine whether a person’s fear of returning to their country of origin meets the legal standard for asylum, assess the timelines, and develop the strongest possible case, even during periods of administrative uncertainty. Ultimately, while the government may suspend decisions, asylum seekers should not cease taking steps to protect their future.

• Procedimientos de deportación (removal proceedings) ante el Tribunal de Inmigración.

• Asuntos de inmigración basados en la familia ante USCIS.

• Casos de asilo, DACA y TPS.

que la oficina de USCIS y la Corte de Inmigración de Memphis.

VENEZUELA HONG KONG

PRESIDENTE MADURO DIJO QUE DEJARÍA EL CARGO, PERO CON CIERTAS CONDICIONES

President Maduro said he would leave office, but with certain conditions

(LPL/EN) – Nicolás Maduro recibió un ultimátum de la Casa Blanca para abandonar Venezuela pero según Donald Trump Jr., hijo del presidente Trump, el mandatario latinoamericano puso ciertas condiciones para abandonar el cargo.

Entre ellas, el líder socialista pidió mantener el control del Ejército desde el exilio. Pero esas exigencias fueron rechazadas por la administración estadounidense, que las consideró inaceptables.

“A Maduro, el líder del cartel, el que perdió las elecciones, mi padre le dio un ultimátum, vete de Venezuela o algo más sucederá. Según se informa, Maduro dijo que se iría, pero solo si podía seguir controlando al ejército mientras estuviera en el exilio, lo cual no es exactamente como se supone que debe funcionar”, expresó.

De acuerdo con Donald Trump Jr. y con fuentes citadas por agencias internacionales, Maduro habría manifestado que abandonaría el poder solo si se cumplían una serie de garantías que incluían:

Poder seguir ejerciendo influencia sobre la Fuerza Armada Nacional Bolivariana desde el exilio.

La eliminación de todas las sanciones impuestas por Estados Unidos contra él, su círculo familiar y más de cien altos funcionarios. El cierre del caso abierto en su contra ante la Corte Penal Internacional.

Que la vicepresidenta Delcy Rodríguez encabezara un gobierno de transición hasta la convocatoria de nuevas elecciones.

ENGLISH:

(LPL/EN) – Nicolás Maduro received an ultimatum from the White House to leave Venezuela, but according to Donald Trump Jr., President Trump’s son, the Latin American leader set certain conditions for stepping down.

Among them, the socialist leader demanded to maintain control of the military from exile. These demands were rejected by the US administration, which deemed them unacceptable.

According to Donald Trump Jr. and sources cited by international news agencies, Maduro reportedly stated that he would relinquish power only if a series of guarantees were met, including:

Being able to continue exerting influence over the Bolivarian National Armed Forces from exile.

The lifting of all sanctions imposed by the United States against him, his family, and more than one hundred high-ranking officials.

The dismissal of the case against him before the International Criminal Court.

That Vice President Delcy Rodríguez lead a transitional government until new elections are held.

SUBE A 159 EL NÚMERO DE MUERTOS POR EL INCENDIO EN HONG KONG TRAS LA

INSPECCIÓN EN LAS TORRES

The death toll from the Hong Kong fire rises to 159 after inspection of the towers

(LPL/EN) – El balance del peor incendio en Hong Kong en décadas ascendió a 159 muertos tras la inspección de todas las torres afectadas en el complejo residencial siniestrado, informó la policía.

El fuego estalló el miércoles pasado en el conjunto habitacional Wang Fuk Court del distrito norte de Tai Po y provocó el incendio de un edificio residencial más mortífero ocurrido en el mundo desde 1980.

“Hemos encontrado 159 cadáveres, de los cuales 140 han sido identificados de forma preliminar”, aseguró el comisario de policía Joe Chow en una conferencia de prensa, describiendo la información como un compendio provisional tras la finalización de los registros en el complejo.

Afirmó que la cifra podría revisarse, ya que los agentes habían encontrado lo que parecen ser huesos humanos que requieren pruebas forenses.

Entre los fallecidos hay al menos 91 mujeres y 49 hombres. La víctima más joven es un bebé de un año y la mayor tenía 97 años, añadió Chow.

El gobierno hongkonés anunció la creación de un comité independiente dirigido por un juez para investigar las causas y la policía ha detenido a 15 personas sospechosas de homicidio involuntario.

ENGLISH:

(LPL/EN) – The death toll from Hong Kong’s worst fire in decades has risen to 159 after inspections of all the affected towers in the devastated residential complex, police said.

The blaze broke out last Wednesday in the Wang Fuk Court apartment complex in the northern district of Tai Po, causing the deadliest residential building fire in the world since 1980.

“We have found 159 bodies, of which 140 have been preliminarily identified,” Police Commissioner Joe Chow told a news conference, describing the information as a preliminary tally after the completion of searches at the complex.

He said the number could be revised, as officers had found what appeared to be human bones that required forensic testing.

Among the dead are at least 91 women and 49 men. The youngest victim was a one-year-old baby, and the oldest was 97, Chow added.

The Hong Kong government announced Tuesday the creation of an independent committee, headed by a judge, to investigate the cause of the fire, and police have arrested 15 people suspected of manslaughter.

Photo: Shutterstock
El presidente venezolano pidió, entre otras cosas, seguir liderando sobre la Fuerza Armada
Photo: Getty
Esta ha sido la peor tragedia de Hong Kong en décadas

LA NAVIDAD LATINA ILUMINARÁ MEMPHIS CON LA CHRISTMAS FIESTA DE CAZATEATRO

Latin Christmas will light up Memphis with Cazateatro’s Christmas Fiesta

Memphis se prepara para recibir una de las celebraciones familiares más esperadas de la temporada con la llegada de la 2025 Christmas Fiesta, un evento gratuito que reunirá música, tradiciones y espíritu comunitario el próximo 13 de diciembre, de 11:00 de la mañana a 3:00 de la tarde, en el Dixon Gallery & Gardens. La actividad es organizada por Cazateatro Bilingual Theatre Group en colaboración con Opera Memphis.

El evento, anunciado bajo el mensaje “Ya llega la Christmas Fiesta”, invita a toda la comunidad a disfrutar de una jornada completamente gratuita, dedicada a resaltar las tradiciones navideñas de América Latina a través del arte, la música y la convivencia familiar. La celebración busca fortalecer los lazos culturales y ofrecer un espacio donde las familias puedan sentirse representadas y bienvenidas.

Entre las actividades más esperadas se encuentran los vendedores locales, ideales para realizar compras navideñas y apoyar a emprendedores de la comunidad; villancicos en español que llenarán de alegría los jardines del Dixon; así como una presentación especial de Cazateatro, reconocida por su trabajo artístico bilingüe que celebra la identidad latina en Memphis.

La música en vivo tendrá un papel protagónico con la participación del Mariachi Guadalajara, que pondrá el toque festivo con su tradicional repertorio navideño. A esto se suma una presentación mágica de Opera Memphis, que aportará su talento para crear un ambiente único y emotivo para todos los asistentes.

Los más pequeños también serán protagonistas, ya que durante el evento estará presente Santa Claus junto a los Tres Reyes Magos, creando un momento especial para las familias que mantienen vivas estas tradiciones. Además, habrá actividades manuales como la elaboración de piñatas y flores de nochebuena, pensadas especialmente para los niños.

La 2025 Christmas Fiesta se perfila como una gran celebración cultural abierta a todo público, donde la música, el arte y las tradiciones se unirán para dar inicio a las festividades decembrinas en un ambiente de inclusión y alegría. La invitación

está abierta para que las familias de Memphis acudan juntas a celebrar la magia de la Navidad con sabor latino.

ENGLISH:

Memphis is getting ready to welcome one of the most anticipated family celebrations of the season with the arrival of the 2025 Christmas Fiesta, a free event that will bring together music, traditions, and community spirit on December 13, from 11:00 a.m. to 3:00 p.m., at the Dixon Gallery & Gardens. The event is organized by Cazateatro Bilingual Theatre Group in collaboration with Opera Memphis. Promoted under the message “The Christmas Fiesta Is Here!”, the celebration invites the entire community to enjoy a completely free day dedicated to highlighting Christmas traditions from Latin America through art, music, and family togetherness. The goal of the event is to strengthen cultural ties and offer a welcoming space where families feel represented and included.

Among the most anticipated activities will be local vendors, perfect for holiday shopping while supporting community entrepreneurs; Spanish-language Christmas carols that will fill the Dixon gardens with joy; and a special performance by Cazateatro, a group widely recognized for its bilingual artistic work that celebrates Latino identity in Memphis.

Live music will play a starring role with the participation of Mariachi Guadalajara, bringing festive energy with its traditional holiday repertoire. The program will also feature a magical performance by Opera Memphis, adding its artistic talent to create a unique and emotional atmosphere for all attendees.

Children will also be at the heart of the celebration, as Santa Claus and the Three Wise Men will be present, creating a truly special moment for families who keep these traditions alive. In addition, there will be hands-on crafts such as piñata making and poinsettia flower activities, designed especially for

young participants.

The 2025 Christmas Fiesta is shaping up to be a major cultural celebration open to the entire community, where music, art, and tradition will come together to usher in the holiday season in an atmosphere of inclusion and joy. Families across Memphis are invited to come together and celebrate the magic of Christmas with a beautiful Latin flavor.

Miguel Cardozo
La Prensa Latina

DADDY YANKEE DEMANDÓ A RAPHY PINA Y A SU EXESPOSA POR ESQUEMA DE DESVÍO DE REGALÍAS

Daddy Yankee sues Raphy Pina and his ex-wife for royalty embezzlement scheme

(LPL/EN) – Los abogados de Ramón Luis Ayala Rodríguez, mejor conocido como el cantante urbano Daddy Yankee, radicaron, este sábado, una demanda en el Tribunal Federal en Hato Rey en San Juan, Puerto Rico, en la que sostienen que diversas personas y entidades ejecutaron un esquema que desvió millones de dólares en regalías de las canciones del veterano reguetonero.

Los bufetes Casillas, Santiago y Torres (CST Law) y Antonetti Montalvo & Ramírez Coll incluyeron como demandados, en el pleito, de 127 páginas, al productor y exmanejador de Ayala Rodríguez, Rafael “Raphy” Pina Nieves, a la exesposa del artista, Mireddys González Castellanos, al abogado Edwin Prado Galarza, a Andrés Coll Fernández y a otras seis empresas.

La demanda, que solicita una indemnización de 3 millones de dólares y un juicio por jurado bajo la Ley de Organizaciones Corruptas e Influenciadas por Extorsión (Ley RICO), señaló a Pina Nieves como el presunto arquitecto de un esquema que corrió desde el 2004 hasta febrero de 2025 mediante el cual, con la ayuda de terceros como González Castellanos, se insertó en documentación oficial de autoría en múltiples canciones de Ayala Rodríguez con el propósito de desviar y recibir regalías y para tener derechos de autor y/o de publicación.

“Utilizando sus autoproclamados roles como manejador, representante y director de sello artístico (en referencia a Pina Nieves), ejerció control de las finanzas de artistas y utilizó tácticas de intimidación y manipulación emocional para forzar la lealtad y silenciar la disidencia”, enfatizaron los abogados en el escrito.

“(En referencia a Pina Nieves) Él coordinó con otros para falsificar documentos

que detallan los porcientos de propiedad de colaboradores (split sheets), radicó documentos de autoría fraudulentos y desvió regalías mediante entidades afiliadas. Las acciones de Pina Nieves fueron deliberadas para garantizar su permanencia como el principal beneficiario de las finanzas del esquema”, añadieron los letrados.

ENGLISH:

(LPL/EN) – Lawyers for Ramón Luis Ayala Rodríguez, better known as urban music artist Daddy Yankee, filed a lawsuit this Saturday in the Federal Court in Hato Rey, San Juan, Puerto Rico, alleging that various individuals and entities operated a scheme that embezzled millions of dollars in royalties from the veteran reggaeton artist’s songs.

The law firms Casillas, Santiago y Torres (CST Law) and Antonetti Montalvo & Ramírez Coll named as defendants in the 127-page lawsuit Ayala Rodríguez’s producer and former manager, Rafael “Raphy” Pina Nieves, the artist’s ex-wife, Mireddys González Castellanos, attorney Edwin Prado Galarza, Andrés Coll Fernández, and six other companies.

The lawsuit, which seeks $3 million in damages and a jury trial under the Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act (RICO), names Pina Nieves as the alleged mastermind of a scheme that ran from 2004 until February 2025. Through this scheme, with the help of third parties such as González Castellanos, Pina Nieves allegedly inserted his name into official authorship documentation for multiple songs by Ayala Rodríguez in order to divert and collect royalties and to obtain copyright and/or publishing rights.

“Using his self-proclaimed roles as manager, representative, and record label director (referring to Pina Nieves), he exerted control over artists’ finances and used tactics of intimidation and emotional manipulation to force loyalty and silence dissent,” the lawyers emphasized in the filing.

“(Referring to Pina Nieves) He coordi-

nated with others to falsify documents detailing the percentage ownership of collaborators (split sheets), filed fraudulent authorship documents, and diverted royalties through affiliated entities. Pina Nieves’ actions were deliberate to ensure his continued status as the primary beneficiary of the scheme’s finances,” the lawyers added.

Photo: Getty
Ayala demandó a a Los Magnifikos, Inc., World Music Latino Corporation, Pina Records, Prendi Publishing Trust, Gasolina Publishing Co. y Mafer Music Publishing, Inc.

LA MISS UNIVERSO 2025 EXPRESA SU APOYO A LA COMUNIDAD DE INMIGRANTES A SU LLEGADA A NUEVA YORK

(LPL/EN) – La Miss Universo Fátima Bosch expresó su apoyo y admiración por los inmigrantes y aseguró que hará todo lo que pueda por ellos como reina de belleza, durante la primera visita que hizo al consulado de México en Nueva York, tras ganar el certamen el pasado 21 de noviembre en Tailandia.

MILLINGTON

8376 Hwy 51 North

ARLINGTON

5340 Airline Rd.

ROSEMARK

8637 Rosemark Rd.

COLLIERVILLE

279 Market Blvd.

La mexicana, de 25 años, inició su día asistiendo a una misa en la catedral San Patricio, donde oró ante el altar de la Virgen de Guadalupe, patrona de su país y de América, evento organizado por Fuerza Migrante, un movimiento y plataforma que busca el empoderamiento social y económico de los migrantes

mexicanos en EE UU y México, tras lo cual visitó el consulado.

Bosch, que fue recibida por el cónsul Marcos Bucio Mujica, otros diplomáticos y líderes comunitarios, dijo que apoyar a los inmigrantes es una causa “por la que llevo tiempo trabajando” a la vez que expresó su admiración por esta comunidad.

“Es un honor, un gusto estar aquí y saludar a todos nuestros hermanos inmigrantes y decirles que esta es una causa por la que ya llevo tiempo trabajando”, dijo la Miss Universo al dirigirse al grupo de mexicanos que le esperó, muy emocionados y orgullosos por la cuarta mexicana que se alza con el codiciado título de belleza.

ENGLISH:

(LPL/EN) – Miss Universe Fatima Bosch expressed her support and admiration for immigrants on Monday and assured them that she would do

everything she could for them as a beauty queen, during her first visit to the Mexican Consulate in New York, after winning the pageant on November 21 in Thailand.

The 25-year-old Mexican began her day by attending Mass at St. Patrick’s Cathedral, where she prayed before the altar of Our Lady of Guadalupe, patron saint of her country and of the Americas. The event was organized by Fuerza Migrante, a movement and platform that seeks the social and economic empowerment of Mexican migrants in the US and Mexico. Afterward, she visited the consulate.

Bosch, who was received by Consul Marcos Bucio Mujica, other diplomats, and community leaders, said that supporting immigrants is a cause “I have been working on for some time,” while also expressing her admiration for this community.

COVINGTON SQUARE

101 East Pleasant Ave.

COVINGTON SOUTH

70 Mueller Brass Road

SOUTH TIPTON

11529 Highway 51 South, Atoka

RALEIGH SPRINGS

3535 Austin Pea Hwy, Memphis

Photo: Getty
La mexicana Fátima Bosch ya comenzó con sus deberes de Miss

JENNA ORTEGA DICE QUE HAY UN EXTRAÑO ENCANTO

EN EL SER HUMANO QUE LA IA NO PUEDE SUSTITUIR

Jenna Ortega says there’s

a strange charm to being human that AI can’t replace

(LPL/EN) – La actriz estadounidense Jenna Ortega considera que la Inteligencia Artificial (IA) no puede suplantar la creación humana en el cine, porque “hay un extraño encanto en el ser humano” que la tecnología no puede sustituir.

“Hay belleza en la dificultad y en los errores, y un ordenador no puede hacerlo”, dijo Ortega en una rueda de prensa que marcó este sábado el arranque de la vigésimo segunda edición del Festival Internacional de Cine de Marrakech.

Ortega, que forma parte este año del jurado del festival, señaló que espera que la IA llegue a un punto en el que se convierta en una “especie de comida basura mental”.

Una opinión compartida por otros miembros del jurado del festival, como la cineasta canadiense Celine Song, que criticó duramente la IA por-

coloniza” y “hace desbordar lo que hace de nuestra vida más bonita”.

“Tenemos que defender como artistas la humanidad, no podemos pensar en qué es lo que hace la vida más práctica sino en cómo vivir”, denunció.

Por su parte, la directora francesa Julia Ducournau reconoció que es una herramienta necesaria, pero advirtió de que no debe sustituir “el diálogo humano y artístico”.

ENGLISH:

(LPL/EN) – American actress Jenna Ortega believes that Artificial Intelligence (AI) cannot supplant human creativity in film because “there’s a strange charm to being human” that technology cannot replace.

“There’s beauty in difficulty and

that,” Ortega said at a press conference on Saturday that marked the start of the 22nd Marrakech International Film Festival.

Ortega, who is on the festival jury this year, said she hopes AI will reach a point where it becomes “a kind of mental junk food.”

This opinion is shared by other members of the festival jury, such as Canadian filmmaker Celine Song, who harshly criticized AI because it “destroys our planet and colonizes us” and “overwhelms what makes our lives beautiful.”

“As artists, we must defend humanity; we can’t think about what makes life more practical, but rather how to live,” she declared.

For her part, French director Julia Ducournau acknowledged that it is a necessary tool, but warned that it should not replace “human and ar-

Photo: Getty

A CORAZÓN DESPIERTO

POR ISMAEL CALA

@CALA

Haymomentos en los que la vida nos invita a detenernos, no para rendirnos, sino para escucharnos más profundo. Cuando el cansancio pesa, cuando las metas parecen lejanas y el ruido del mundo nos empuja a dudar, ahí es donde se juega la verdadera batalla: la de la mente, la de la intención, la del alma que busca mantenerse firme.

He aprendido que la fortaleza no nace de los días fáciles, sino de esos instantes en los que, a pesar de la incertidumbre, decidimos dar un paso más. Nuestro cerebro se transforma con cada elección, y nuestra energía cambia cuando elegimos sostenernos, incluso en medio del desorden. Lo que repetimos se convierte en nosotros. Por eso, perseverar no es solo avanzar: es reconfigurar nuestra identidad.

No te pido que ignores lo que pesa.

Te pido que lo mires con honestidad. Que te preguntes qué parte de ti está pidiendo descanso… y qué parte está pidiendo propósito. Porque el propósito es esa llama silenciosa que nos sostiene cuando todo alrededor parece apagarse. Es la brújula que nos recuerda hacia dónde vamos cuando el terreno se vuelve incierto.

Yo mismo he vivido temporadas donde la duda quería instalarse. Donde el cansancio intentó convencerme de que era más fácil detenerse. Pero descubrí que, cada vez que elegía avanzar con presencia y con amor, algo dentro de mí se expandía. No siempre con velocidad, pero sí con sentido.

La vida se transforma cuando dejamos de medirnos por la rapidez y empezamos a hacerlo por la coherencia. No necesitas correr para sentirte en movimiento. A veces, el avance más valioso es ese pequeño gesto diario que parece mínimo, pero que, repetido desde la conciencia, se convierte en destino.

Si hoy te sientes al límite, respira. Vuelve a tu centro. Recuérdate quién eres y por qué empezaste. La fortaleza no es ausencia de miedo; es la decisión de seguir, aun con el miedo en las manos.

Y sigue. Con calma, con firmeza, con esa mezcla sagrada de vulnerabilidad y coraje que hace que el alma despierte.

Que al final de este día —y de este ciclo— puedas mirarte con ternura y decir: “No abandoné mi camino. Me elegí a mí. Seguí adelante.”

Dios es amor, hágase el milagro.

www.IsmaelCala.com X: @cala Instagram: ismaelcala Facebook: Ismael Cala

Estratega de vida y de negocios. Presenta y dirige el show de entrevistas CALA, que se transmite en canales de una veintena de países. Durante cinco años y medio presentó CALA, en el prime time de CNN en Español. Empresario y emprendedor social. Autor de ocho best-sellers en temas de liderazgo, emprendimiento y desarrollo personal, incluyendo “El poder de escuchar” y “Despierta con Cala”. Es presidente y fundador de Cala Enterprises Corporation y de la Fundación Ismael Cala.

ACERCA DE ISMAEL CALA
Te invito a contactarnos a través de nuestras redes: www.IsmaelCala.com Twitter: @cala Facebook: Ismael Cala Instagram: ismaelcala

EMPLEADOS DE FEDEX:

QUE HAY UNA INSTITUCIÓN UNICAMENTE PARA USTEDES?

¿Quién puede unirse? ¿Quién puede unirse?

BENEFICIOS DE LA MEMBRESÍA

Asesoramiento financiero

Recompensas por compras

Acceso a una red de 85,000 cajeros

5,000 sucursales a su disposición

Préstamos Hipotecas

Tarjeta de crédito Visa

• Jubilados

• Su cónyuge

• Hijos

• Padres

• Hermanos

• Abuelos

• Nietos

• Miembros del hogar

Cuentas de cheques y ahorros

24/7 acceso movil y en linea

Tarjetas de débito, cajero automático y de regalo

Cuenta individual de jubilación (IRA)

Cuentas de club vacacionales y cuentas festivas

SABRINA CARPENTER ARREMETIÓ CONTRA LA CASA

BLANCA POR USAR SU MÚSICA EN VIDEO DE DEPORTACIONES

SABRINA CARPENTER SLAMS WHITE HOUSE FOR USING HER MUSIC IN DEPORTATION VIDEO

(LPL/EN) – La cantante y compositora estadounidense Sabrina Carpenter arremetió contra la Casa Blanca por utilizar una de sus canciones en un video que promovía redadas migratorias, exigiendo que no se la involucre en lo que calificó de “agenda inhumana”.

La artista, ganadora de dos premios Grammy, expresó su indignación en la red social X: “Este video es malvado y repugnante. No me involucren nunca a mí ni a mi música en su agenda inhumana”.

El video, que mostraba detenciones agresivas por parte de agentes de la Agencia de Inmigración y Control de Aduanas (ICE), utilizaba un fragmento de la popular canción de Carpenter,

“Juno”.

La Casa Blanca usó repetidamente la frase “¿Alguna vez has probado esta?” para acompañar las imágenes del operativo. Irónicamente, el tema “Juno” es conocido por su lírica de deseo romántico y sexual intenso.

ENGLISH:

(LPL/EN) – American singer-songwriter Sabrina Carpenter lashed out at the White House for using one of her songs in a video promoting immigration raids, demanding that she not be involved in what she called an “inhumane agenda.”

The two-time Grammy Award-winning artist expressed her outrage on social media: “This video is evil and disgusting. Never involve me or my music in your inhumane agenda.”

The video, which depicted aggressive arrests by Immigration and Customs Enforcement (ICE) agents, used a snippet of Carpenter’s popular song, “Juno.”

Photo: Getty
A la cantautora no le gustó que usaran sus canciones con fines políticos

Y SU INTER DE MIAMI BUSCAN SU PRIMER TÍTULO EN LA MLS

CF disputará la

and his Inter Miami are looking for their first MLS title

ciembre de 2025, Inter Miami final de la MLS Cup frente a Vancouver Whitecaps FC en el DRV PNK Stadium de Fort Lauderdale, en un partido que podría marcar un hito histórico para Lionel Messi: ganar su primer campeonato de liga en Estados

a compañeros de equipo y a jóvenes talentos de la liga, elevando el nivel competitivo de la MLS.

Unidos. Desde su llegada a la MLS en 2023, Messi ha transformado al equipo con su presencia, convirtiéndose en la figura central de un Inter Miami que aspira a levantar la copa por primera vez en su historia.

tral de un Inter Miami que aspira a levantar

La temporada de Messi en 2025 ha sido extraordinaria. Anotó 29 goles en 28 partidos, logrando la Golden Boot como máximo goleador de la MLS, y registró 19 asistencias, liderando también la liga en contribuciones ofensivas. Con estas cifras, Messi alcanzó 48 aportes directos en la temporada, la segunda mayor cifra de la historia de la liga para una campaña individual. Además, se convirtió en el primer jugador en lograr diez partidos con múltiples goles en una misma temporada, superando el récord anterior de ocho, y en tener cinco partidos consecutivos con más de un gol.

sido extraordinaria. Anotó 29 goles en 28 partidos, logrando la Golden Boot como

Durante los playoffs, Messi también ha dejado su sello. En la semifinal de conferencia, Inter Miami venció a New York City FC 5-1, con Messi participando activamente en los goles y alcanzando su asistencia número 405, superando el récord histórico de Ferenc Puskás. Este logro demuestra que su influencia va más allá de los goles, consolidando su liderazgo y visión en el campo.

Además de los números, Messi ha generado un impacto cultural y deportivo en la MLS. Su llegada ha incrementado la asistencia promedio de los partidos de Inter Miami, multiplicado la venta de boletos y mercancía, y atraído atención mediática global. Su presencia también ha motivado

de la MLS.

Enfrente estará un rival de alto calibre: Vancouver Whitecaps, liderado por Thomas Müller, también con récords impresionantes en la temporada. Aunque muchos destacan el duelo Messi vs. Müller, el partido representa un choque entre equipos con hambre de gloria, cada uno buscando su primer título de liga en la MLS.

Their opponent will be a formidable one: Vancouver Whitecaps, led by Thomas Müller, who also enjoyed an impressive season. While many focus on the Messi vs. Müller narrative, the match represents a clash between two teams eager for their first MLS league title.

a Estados Unidos, consolidando su legado

Messi añadiría un título de liga más a su extenso palmarés y cumpliría un sueño pen-

Para Messi, levantar la MLS Cup no solo significaría un logro personal: sería la culminación de un proyecto iniciado al llegar a Estados Unidos, consolidando su legado fuera de Europa y demostrando que su talento trasciende continentes. De lograrlo, Messi añadiría un título de liga más a su extenso palmarés y cumpliría un sueño pendiente: coronarse campeón de la MLS.

La final promete ser histórica, no solo por el nivel de los jugadores, sino por lo que representa para Messi y la liga. El 6 de diciembre, Inter Miami y Lionel Messi tienen la oportunidad de cerrar un capítulo importante y marcar un antes y un después en la historia del fútbol estadounidense.

ENGLISH:

On Saturday, December 6, 2025, Inter Miami CF will face Vancouver Whitecaps FC in the MLS Cup final at DRV PNK Stadium in Fort Lauderdale—a match that could mark a historic milestone for Lionel Messi: winning his first league championship in the United States. Since joining MLS in 2023, Messi has transformed the team with his presence, becoming the central figure of an Inter Miami squad aiming to lift the trophy for the first time in its history.

Messi’s 2025 season has been extraordinary. He scored 29 goals in 28 matches, earning the MLS Golden Boot as the league’s top scorer, and added 19 assists, leading the league in total offensive

contributions. With 48 direct goal contributions this season, Messi recorded the second-highest single-season total in MLS history. He also became the first player to achieve ten multi-goal games in a single season, surpassing the previous record of eight, and to have five consecutive games with multiple goals. During the playoffs, Messi has continued to shine. In the conference semifinal, Inter Miami defeated New York City FC 5–1, with Messi directly involved in several goals and reaching his 405th career assist, surpassing the historic record held by Ferenc Puskás. This milestone highlights his impact beyond scoring, cementing his leadership and vision on the field.

Beyond the statistics, Messi has had a cultural and sporting impact on MLS. His arrival has boosted Inter Miami’s average attendance, increased ticket and merchandise sales, and drawn global media attention. His presence has also inspired teammates and young MLS talents, raising the overall competitiveness of the league.

For Messi, lifting the MLS Cup would not only be a personal achievement but also the culmination of a project he began upon arriving in the United States. It would solidify his legacy outside Europe and demonstrate that his talent transcends continents. Winning the title would add another league championship to his extensive résumé and fulfill a long-standing dream: becoming an MLS champion.

The final promises to be historic—not only because of the players’ quality but also because of what it represents for Messi and the league. On December 6, Inter Miami and Lionel Messi have the chance to close an important chapter and make history in American soccer.

Todos los viernes, a las 9:30 AM, La Prensa Latina estará hablando con WMC Action News 5 sobre los últimos acontecimientos en la comunidad hispana del Medio Sur, entre otros temas. ¡No te lo pierdas!

Every Friday at 9:30 AM, La Prensa Latina will be speaking with WMC Action News 5 about the latest events in the Hispanic community of the Mid-South, among other topics. Don’t miss it!

Photos: Shutterstock
Miguel Cardozo La Prensa Latina
Andrew Douglas
Jairo Arguijo

BEAS & ATL AS

Combinación perfecta

Jeanne Le Goff es una atleta francesa que combina talento y disciplina en pruebas de salto. Con apenas 19 años, ha alcanzado marcas destacadas en triple y longitud, y compite en la NCAA con Iowa. Su estilo competitivo refleja explosividad y técnica, cualidades que la proyectan hacia un futuro brillante. Además, comparte su día a día deportivo en Instagram, inspirando a jóvenes a practicas la disciplina y a mantenerse activos y sanos. Le Golff es un ejemplo de dedicación y perseverancia tanto en el deporte como en la vida

SUENAN VARIOS NOMBRES PARA REEMPLAZAR A SILVERFIELD EN LOS TIGERS

SEVERAL NAMES ARE BEING MENTIONED TO REPLACE THE MEMPHIS TIGERS COACH

cotidiana.

ENGLISH:

Jeanne Le Goff is a French athlete who combines talent and discipline in jumping events. At just 19 years old, she has achieved remarkable marks in the triple jump and long jump, and competes in the NCAA for Iowa. Her competitive style reflects explosiveness and technique, qualities that propel her toward a bright future. She also shares her daily athletic life on Instagram, inspiring young people to practice the sport and stay active and healthy. Le Goff is an example of dedication and perseverance both in sports and in everyday life.

(LPL) – Desde que Ryan Silverfield aceptó un nuevo puesto, dejándoles vacante la dirección técnica, el programa de los Tigers se ha enfocado en identificar un nuevo entrenador en jefe.

Entre los nombres que suenan con más fuerza destaca Jerry Mack, actual entrenador en jefe de Kennesaw State Owls. Mack tiene experiencia previa en Memphis (fue entrenador de receptores en 2011) y recientemente dirigió a los Owls a una excelente temporada, transformando un programa diezmado en uno competitivo.

Otro candidato es Jason Eck, quien ejerce como entrenador principal en New Mexico Lobos. En 2025 llevó a los Lobos a un récord de 9–3, su mejor desempeño en años, y su llegada a Memphis podría aportar frescura y éxito a largo plazo.

del fútbol colegial y potencial de liderazgo.

ENGLISH:

(LPL) – Since Ryan Silverfield accepted a new position, leaving the head coaching vacancy, the Tigers’ program has focused on identifying a new head coach.

Among the names being mentioned most frequently is Jerry Mack, the current head coach of the Kennesaw State Owls. Mack has previous experience in Memphis (he was the wide receivers coach in 2011) and recently led the Owls to an excellent season, transforming a decimated program into a competitive one.

Dentro del propio staff de los Tigers surge también, coordinador ofensivo desde 2022, como opción interna. Aunque no tiene experiencia previa como entrenador en jefe, su trabajo con la ofensiva ha sido clave en el buen rendimiento reciente del equipo. Bajo su coordinación, Memphis ha desarrollado un ataque potente y estable, lo que podría facilitar una transición fluida si es promovido.

El proceso aún no define un candidato definitivo, pero estos tres, Jerry Mack, Jason Eck y Tim Cramsey, sobresalen por su balance entre experiencia, conocimiento

Another candidate is Jason Eck, who serves as the head coach of the New Mexico Lobos. In 2025, he led the Lobos to a 9-3 record, their best performance in years, and his arrival in Memphis could bring a fresh perspective and long-term success.

Another option within the Tigers’ own staff is the offensive coordinator, who has been with the team since 2022. Although he has no prior head coaching experience, his work with the offense has been key to the team’s recent strong performance.

Photo: Memphis Tigers
Silverfield, que estuvo con Memphis desde el 2019, dirigirá a Arkansas

SELECCIÓN MEXICANA CONFIRMA AMISTOSOS ANTE PORTUGAL Y BÉLGICA

Mexican National Team Confi rms Friendlies Against Portugal and Belgium

(LPL/ESPN) – La Selección Mexicana confirmó los partidos amistosos contra Portugal y Bélgica de cara a la Copa del Mundo 2026. El compromiso contra los lusos está programado para el sábado 28 de marzo, día en el que el Estadio Banorte reabrirá sus puertas, mientras que el duelo ante los belgas será el 31 del mismo mes en el estadio Soldier Field de Chicago.

“La Dirección Deportiva de la Selección Nacional de México confirma a Portugal y Bélgica, dos representativos ubicados en el Top 10 del ranking de la FIFA, como los rivales para la Fecha FIFA de marzo de 2026”, se notificó a través de un comunicado de prensa.

La selección mexicana enfrentará en la Fecha FIFA de marzo a dos selecciones que actualmente son parte del top 10 del ranking de la FIFA. Portugal, ubicado en el sexto peldaño, luego de que perdió un lugar en la última actualización, mientras que Bélgica se mantiene en la octava posición.

El partido contra Portugal, que será la reapertura de las puertas del Estadio Banorte, será el sábado 28 de marzo del 2026 a las 19:00 horas, mismo horario del enfrentamiento ante Bélgica, que está programado para el martes 31 de marzo en el Estadio Soldier Field de Chicago.

La selección mexicana enfrentará por sexta ocasión a Portugal, combinado que el Tricolor no ha podido vencer. El historial favorece a los lusos, con dos empates y dos victorias en los duelos que ha tenido ante los aztecas entre amistosos, Copa del Mundo y Copa Confederaciones.

ENGLISH:

(LPL/ESPN) – The Mexican National Team has confirmed friendly matches against Portugal and Belgium in preparation for the 2026 World Cup. The match against Portugal is scheduled for Saturday, March 28, the day Estadio Banorte reopens, while the game against Belgium will be played on March 31 at Soldier Field in Chicago.

“The Mexican National Team’s Sporting Directorate confirms Portugal and Belgium, two teams ranked in the FIFA Top 10, as our opponents for the March 2026 FIFA window,” the statement read in a press release.

The Mexican team will face two teams currently ranked in the FIFA Top 10 during the March FIFA window. Portugal is ranked sixth, having dropped one place in the latest update, while Belgium remains in eighth position. The match against Portugal, which will be the reopening of the Banorte Stadium, will be on Saturday, March 28, 2026 at 7:00 p.m., the same time as the match against Belgium, which is scheduled for Tuesday, March 31 at Soldier Field Stadium in Chicago.

The Mexican national team will face Portugal for the sixth time, a team that El Tri has yet to defeat. The head-to-head record favors the Portuguese, with two draws and two wins in their previous encounters against Mexico, including friendlies, the World Cup, and the Confederations Cup.

le ofrezca compensación del trabajador si usted se lesiona en el trabajo.

Corey B. Trotz
Photo: Getty
Cristiano Ronaldo y la selección Portugal se medirán por sexta ocasión a México

FREE CHICKEN!

OBTÉN UNA CENA DE DOS PIEZAS

GRATIS

CON LA COMPRA DE UNA CENA DE DOS PIEZAS DE CARNE OSCURA DE POLLO Y DOS BEBIDAS MEDIANAS. Oferta válida con este cupón hasta el 12.31.25.

Restaurante y Autoservicio

3571 Lamar Ave.

2520 Mt. Moriah

Restaurante / Comida para Llevar

1217 S. Bellevue

4349 Elvis Presley

811 S. Highland

¡No se aceptan fotocopias de este cupón!

(LPL/ESPN) – Javier Hernández no seguirá en Chivas. El “Chicharito” culminó su contrato con el Guadalajara y no será renovado, por lo que la última imagen del ‘14’ con los rojiblancos será la del penal errado en los cuartos de final del Apertura 2025 contra Cruz Azul, sin embargo, el atacante no se retirará y analizará las ofertas que tiene en la mesa, de acuerdo con información revelada por Sergio Dipp.

“Javier ‘Chicharito’ Hernández, sale de Chivas, se va del Guadalajara, abandona al Rebaño. Termina su contrato, no seguirá con el Guadalajara, pero eso no quiere decir que el ‘Chicharito’ se retira. Los planes de Javier Hernández Balcázar son seguir jugando al futbol, tiene ofertas y las estará analizando, pero es un hecho, ‘Chicharito’ sale de Chivas”, externó el conductor de ESPN.

De acuerdo a la información de Sergio Dipp, ‘Chicharito’ Hernández tiene ofertas para regresar al futbol de los Estados Unidos, donde ya estuvo entre 2020 y 2023, tiempo en el que defendió a Los Angeles Galaxy.

ENGLISH:

(LPL/ESPN) – Javier Hernández will not continue with Chivas. ‘Chicharito’ has finished his contract with Guadalajara and it will not be renewed, so the last image of the number ‘14’ with the

CHICHARITO NO SEGUIRÁ EN CHIVAS; ANALIZA OFERTAS PARA SU FUTURO

CHICHARITO WILL NOT CONTINUE WITH CHIVAS; HE’S ANALYZING OFFERS FOR HIS FUTURE

red and white will be that of the missed penalty in the quarterfinals of the 2025 Apertura against Cruz Azul. However, the striker will not retire and will analyze the offers he has on the table, according to information revealed by Sergio Dipp.

“Javier ‘Chicharito’ Hernández is leaving Chivas, he’s leaving Guadala-

jara, he’s abandoning the Rebaño. His contract is ending, he won’t continue with Guadalajara, but that doesn’t mean ‘Chicharito’ is retiring. Javier Hernández Balcázar’s plans are to continue playing soccer; he has offers and he will be analyzing them, but it’s a fact, ‘Chicharito’ is leaving Chivas,” the ESPN host stated.

Photo: Getty
El jugador tiene ofertas para regresar al fútbol estadounidense

TÍTULO DE LA F1 SE DECIDIRÁ ESTE DOMINGO EN ABU DHABI

The F1 title will be decided this Sunday in Abu Dhabi

(LPL/ESPN) – El campeonato mundial de pilotos de la Fórmula 1 2025 se definirá en el último Gran Premio de la temporada en Abu Dhabi este 7 de diciembre, en un cierre de alto octanaje, donde todavía tres pilotos tienen oportunidad de ser campeones: Lando Norris, de McLaren (408); Max Verstappen, de Red Bull (396) y Oscar Piastri, también de McLaren con 392 puntos.

Norris tiene, en teoría, todo a su favor con 12 puntos de ventaja sobre Verstappen y 16 sobre Piastri, cuando sólo quedan 25 puntos por disputarse.

Así que, si Lando Norris sube al podio en el circuito Yas Marina, no importa dónde queden sus rivales, será campeón.

Para Verstappen la ecuación totalmente inversa, sólo puede ser campeón si termina en el podio, pero depende de lo que hagan Norris y, en menor medida, Piastri.

Piastri es quien tiene menos oportunidades matemáticas, sólo ganar y que se combine con una pésima carrera de Norris y, en un caso casi milagroso, un segundo lugar suyo, Max fuera del podio y Norris con un punto o nada.

En caso de un empate final en puntos, el piloto que tenga más Grandes Premios ganados en la temporada actual sería el campeón y los tres tienen 7 triunfos.

ENGLISH:

(LPL/EN) – The 2025 Formula 1 World Drivers’ Championship will be decided at the final Grand Prix of the season in Abu Dhabi on December 7th, in a high-octane finale where three drivers still have a chance to become champions: Lando Norris of McLaren (408 points), Max Verstappen of Red Bull (396 points), and Oscar

Piastri, also of McLaren, with 392 points.

Norris, in theory, has everything in his favor with a 12-point lead over Verstappen and 16 over Piastri, with only 25 points left to play for.

So, if Lando Norris finishes on the podium at the Yas Marina Circuit, it doesn’t matter where his rivals finish; he will be champion.

For Verstappen, the equation is completely reversed: he can only be champion if he finishes on the podium, but this depends on what Norris and, to a lesser extent, Piastri do.

Piastri has the fewest mathematical chances; he needs to win, combined with a terrible race from Norris and, in a near-miraculous scenario, a second-place finish for Piastri, leaving Max off the podium and Norris with either one point or nothing.

Photo: Piastri, Norris y Verstappen tienen chance de quedarse con el campeonato

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.