Page 1

ПЕРСОНА

№1

БЕРЕЗЕНЬ 2018

Anything is possible when we are join our forces and talking in one voice

Немає нічого неможливого, коли ми всі об’єднуємо наші зусилля і говоримо єдиним голосом

1

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


ПЕРСОНА

ПЛЯЖНИЙ ВІДПОЧИНОК по-угорські Hunguest Hotel Bál Resort знаходиться в Балатоналмаді, на двох гектарах старовинного мальовничого парку. Саме місто розташоване на північносхідному березі озера Балатон, приблизно за 15 кілометрів від Веспрема та ще одного популярного курорту – Балатонфюреда. Готель пропонує гостям 193 двомісних номери та 16 апартаментів, обладнаних кондиціонерами. Всі номери з видом на Балатон забезпечують незабутній релакс, дають можливість відпочити від шуму, міської суєти, насолодитися тишею та свіжим повітрям. Прекрасним місцем для проведення конференцій, івентів, весіль, родинних свят є SKY LOUNGE & BOARD ROOM.

2

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ

А запаморочливі та незабутні панорами з його вікон можуть претендувати на звання найекстравагантніших у всій Угорщині. Конференц зали загальною площею у 1000 кв. м. обладнані сучасною технікою та забезпечують високий рівень обслуговування. Готель має власний СПА та велнес, критий термальний басейн, джакузі. Камера Кнейпа, сауна, інфрачервона сауна, парна, колодязь з холодною водою чекають на гостей. Для любителів активного відпочинку пропонується фітнес зал, аеробіка, спорт зал для занять сквошем. Власний пляж розташований за 200 м від готелю. На 6700 кв. м. узбе-

режжя Балатону гостям пропонуються пляжні та водні види спорту.

Hunguest Hotel Bal Resort 8300 Balatonalmádi, Bajcsy-Zsilinszky u. 14. +36-88-620-620 hotelbalresort@hunguesthotels.com www.hunguesthotels.hu


Власне бачення дипломатичного часопису

Олександр Кондратенко, шеф-редактор Ідея створення аналогічного видання не нова, і є кілька журналів, які висвітлюють схожу тематику. Наша команда, приступаючи до нового проекту, цілком це усвідомлювала. Але ми сповнені рішучості реалізувати в нашому часописі власне бачення.

Популярність української дипломатичної служби, яка зовсім недавно відзначила своє 100-річчя, в останні роки значно зросла. Для цього є чимало причин, і як наслідок – підвищена активність дипломатичних місій, акредитованих в Україні. Кількість заходів, проведених Посольствами, різко збільшилась, вони перестали носити суто протокольний характер, стали більш насиченими, інформаційними, ­пізнавальними. Крім традиційних прийомів з нагоди Національних свят, зросла роль Посольств у проведенні різних заходів, що сприяють розвитку економічного вектора взаємин. Частими стали предметні бізнес-форуми, правові

семінари та міжнародні виставки з активним залученням в українську економіку інвесторів. Всебічно популяризуючи куль­ туру своїх народів, дипломати організовують різні заходи: художні та фотовиставки, тематичні вечори, кінофестивалі, семінари з туризму, спортивні турніри, концертні програми з виконавцями світового рівня. Діяльність дипломатичних місій, акредитованих в Україні, всебічно-різноманітна. І це дає нам привід у короткому інформаційному стилі, ілюстрованому авторськими фотографіями, розповісти на сторінках журналу про розмаїття життя дипломатів, які працюють в Україні та за кордоном.

Трансформуйся або програєш Антоніна Ломачук, головний редактор випуску Трансформація… Саме це слово стало лейтмотивом цього числа часопису «Київ дипломатичний». І перший примірник журналу є першим досить умовно. Більшість із нашої команди мають значний та успішний досвід у створенні власних медіа-проектів. Та в житті будь-якого проекту настає той момент, коли черговий життєвий цикл продукту добігає кінця, і мусиш трансформуватись, переходячи на інший рівень чи до іншої якості. Часопис «Київ дипломатичний» саме і став результатом такої трансформації. Ми принесли до нього власний досвід, перевірений часом, та абсолютно нові, свіжі ідеї. Ми викладаємо на сторінках часопису наше бачення того, яким має бути сучасне, актуальне, інтелектуальне, цікаве та стильне видання про дипломатію та суспільство.

Поширюючи офіційні заяви керівництва України в рубриці «Офіційно», ми тим самим нагадуємо, що є частиною нашої держави, її громадянами. Поділитись особистим поглядом на міждержавні стосунки, дати коментар актуальним подіям, висловити офіційну позицію держави ми запрошуємо керівників дипломатичних представництв на сторінках рубрики «Персона». Найголовніші та найцікавіші події у дипломатичному житті знайдуть своє відображення у «Дипломатичних подіях». Наше соціально-політичне, економічне та культурне життя сповнене подіями, експертну оцінку яких можна прочитати в рубриці «Аналітика». Міжнародна співпраця в усіх галузях, добросусідські відносини є необхідною умовою для розвитку будь-якої країни. Саме тому знакові події у сфері взаємовигідного співробітництва, міжнародного партнерства знайдуть своє відображення у рубриці «­Співпраця». На сторінках «Ретроспективи» авторитети, метри дипломатії поділяться власним досвідом, власною оцінкою сучасних подій та, навіть, власними життєвими історіями. Пе-

рікл, державний діяч, стратег, оратор та полководець Стародавніх Афін, казав, що історію, що відповідає дійсності, можуть написати тільки ті, хто бачив події на власні очі чи був їх безпосереднім учасником. Тому такими цінними є матеріали від наших авторів у рубриці «Очевидці». Фактично, це ті люди, які творили і творять сучасну історію. Важко пізнати світ, залишаючись на тому самому місці. І не можна зрозуміти країну тільки з вікна екскурсійного автобуса. У рубриці «Шляхи Робінзон» власними враженнями, інформацією та досвідом поділяться автори, для яких подорожі – невід’ємна частина життя. А навіть найцікавіша розповідь гіда є тільки першим поштовхом у пізнанні історії, культури, звичаїв, традицій цієї країни, у розумінні її душі. Перший випуск часопису «Київ дипломатичний» є першим кроком у спілкуванні з нашими читачами. Сподіваюсь, наш діалог буде плідним, тривалим та цікавим. А кількість наших друзів, дописувачів, рубрик та сторінок буде примножуватись. Так само, як буде зміцнюватись дружба з вами, наші читачі.

KYIV DIPLOMATIC

1


ОФІЦІЙНО

ЗВЕРНЕННЯ

Президента України Петра Порошенка на Традиційній зустрічі з главами дипломатичних представництв іноземних держав та міжнародних організацій, акредитованих в Україні, 16 січня 2018 року.

В

аші Високоповажності, шановний пане Спікере, шановний пане Прем’єр-міні3стре, пані та панове, дорогі друзі! Сьогодні ми вперше зустрічаємося у новому, відреставрованому Маріїнському палаці. Багато років цей шедевр архітектури, на жаль, поступово деградував. Нині цей палац отримує нове життя після реконструкції. Як і Україна сьогодні – через реформи. Я надзвичайно радий, що саме іноземні дипломати є першими, хто бере участь в урочистостях у цій чудовій будівлі після проведеної реконструкції. Ми входимо у важливий і символічний рік – сторіччя з початку глибоких демократичних змін не лише в Україні, а й в усій Європі. У 1918 році в результаті падіння імперій десятки націй відновили чи здобули свою незалежність. Це були народи Центральної Європи, Балтійського та Балканського регіонів. Це були також народи, які перебували під ярмом царської Росії. Хотів би щиро привітати з цим ювілеєм всіх наших друзів, для яких події, що відбулися сто років тому, стали важливим етапом державотворення. Сьогодні, однак, йдеться не лише про відзначення тих подій, але й, насамперед, про усвідомлення уроків історії, які вони нам дали. З позицій нинішнього дня є чимало паралелей. Той самий епіцентр дестабілізації в Європі. До болю схожі божевільні ідеї, що рухали тоді більшовицьку Росію і Росію нинішню. Не менш подібними є й цинічні методи її агресії. Тоді, як і зараз, молода Українська держава стала об’єктом російського нападу тільки тому, що хотіла бути вільною та незалежною. В ненависті проти України, що черво-

2

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ

на, що біла Росія, демонстрували вражаючу єдність. Тоді нам забракло належної міжнародної підтримки. Нас не почули у Версалі. Що з цього вийшло – сьогодні усім нам відомо: багато десятиліть шантажу, окупацій і терору з боку радянського режиму, які торкнулися багатьох народів світу. Це і пакт Молотова-Ріббентропа. Це і Ялтинський повоєнний поділ на зони впливу і залізна завіса… Це і агресія Москви проти Угорщини та Чехословаччини, проти Молдови, Грузії та України. Не втомлюся повторювати, що якби демократична Європа тоді не спокусилася на підступні компроміси з більшовицькою Росією, і незалежну та демократичну Україну вдалося б зберегти, багатьох трагедій 20 століття у світі вдалося б уникнути. Так само не втомлюся закликати своїх співвітчизників, прибічників опозиції: треба балансувати градус внутрішньополітичної боротьби з урахуванням ситуації на нашому східному кордоні. Антураж порожніх наметів навколо цього палацу, які ви, шановні гості, побачили, – це наочне свідчення псевдо-політиків, які втратили відчуття балансу та збанкрутіли. Це також свідчення того, що українці – мудрі, і вони не дозволять, щоби російська диктатура скористалася українською демократією в своїх імперських цілях. Дорогі друзі, уроки з подій сторічної давнини мусимо винести не лише ми, в Україні, але й вся демократична спільнота, увесь цивілізований світ. Перший урок полягає в тому, що демократичні цінності не можуть бути предметом торгів і компромісів. П ­ ерефразовуючи Черчілля, я б сказав, що, якщо,


OFFICIAL обираючи між комфортом і демократичними цінностями, ми обираємо комфорт, то, врешті-решт, втратимо і те, й інше. Другий – спроби умиротворення агресора завжди, без усіляких винятків, ведуть до зростання його апетитів і, як результат, нової агресії. Тому необхідність жорсткої, безкомпромісної відсічі тим, хто грубо порушує норми міжнародного права, сьогодні є очевидною. Третій урок – Кремлю ніколи не можна вірити, під які режими він себе не маскував би – царський, комуністичний чи псевдо-демократичний. Історія, в тому числі й останніх 100 років, свідчить, що агресія, брехня, маніпуляції, репресії і придушення свободи слова – так чи інакше присутні в різних формах цієї держави. Завдання цивілізованого світу – передбачити надійні запобіжники, засоби ізоляції для того, щоб цей спрут не мав можливості і потенціалу простягати свої агресивні щупальця за межі своїх кордонів. В тому числі і за допомогою фейкових новин. І ще один урок, який неодноразово підтверджений історією. І про який, на жаль, добре знають у Москві. Найдієвішим запобіжником проти відродження імперських амбіцій і апетитів Росії є демократична, успішна і незалежна Україна. Все, що сьогодні робить Росія в Україні, має одну-єдину мету: повернути нас у свою так звану «сферу впливу», знищити українську ­державу як таку. Україна сьогодні на передовій. Я багато разів говорив про це, але повторю це ще раз: саме українська армія ціною життів своїх героїв захищає мир, стабільність і демократію в Європі. Саме в Україні продовжується творення Європи. Ми більше не є мультивекторною нацією. Ми – це нація з нашими власними українськими прагненням. Ви не знайдете жодної іншої країни в усьому світі, яка б зіштовхнулася з таким грандіозним викликом та змогла добитися результатів на обох напрямках – на фронті протидії російській агресії, і на фронті необхідних реформ. Без підтримки наших міжнародних партнерів реалізувати це було б неможливо. Слова щирої вдячності я адресую насамперед нашим друзям в Європейському Союзі за великі досягнення. Це є наші спільні досягнення, а не лише українського Президента, українського Уряду та українців. Минулого року нам вдалося вписати яскраву сторінку до історії інтеграції України до ЄС. Розпочала працювати на повну силу Угода про асоціацію. Було запроваджено довгоочікуваний безвізовий режим. Це принципово змінило правила гри та не лише заякорило Україну в бухті ЄС, але й відкрило нові перспективи для безвізових подорожей до інших країн світу з так званого «білого списку ЄС». Цього року ми маємо досягти успіху в реалізації пропозицій, про які ми домовилися з ЄС у контексті наступних кроків нашого поступового зближення – чи то торгівля або енергетика, чи то мобільність або цифровий ринок. Ми невтомно працюватимемо над цим порядком денним. Слова моєї вдячності також адресую Сполученим Штатам Америки. Минулого року наші американські партнери підтвердили своє лідерство у протистоянні російському реваншизму. Від самої першої зустрічі з

Президентом Трампом ми координуємо наші зусилля щодо зміцнення нашого стратегічного партнерства заснованого на «Великій справі миру» та «Великому плані успіху». Ми вдячні за підхід Президента Трампа «мир через міць» і, відповідно, рішення про надання Україні оборонної летальної зброї та скоординовані кроки з метою реалізації ініціативи про розміщення миротворчої місії ООН на окупованому Донбасі. Ми також високо цінуємо тверду позицію США щодо трансатлантичної єдності та солідарності з Україною, у тому числі щодо політики санкцій. Вони є найбільш дієвою і цивілізованою відповіддю агресивній Росії. Слова моєї вдячності також адресую нашим партнерам по Нормандській четвірці – Німеччині та Франції. Свої найкращі побажання адресую Канцлеру Меркель та вірю, що нова урядова коаліція Німеччини базуватиметься на сталій підтримці України та її територіальної цілісності, суверенітеті та незалежності. Хотів би також подякувати Президентові Макрону за його лідерство та бачення оновленої Європи. Спільно з потужною міжнародною проукраїнською коаліцією нарешті маємо примусити Росію сумлінно виконувати Мінські домовленості. Дозвольте мені також подякувати Австрії як головуючій минулого року в ОБСЄ країни, та побажати успіхів наступному італійському головуванню. Розраховуємо на тісну співпрацю у справі повернення миру на українську землю. Хотів би особливо відзначити мужню та самовіддану діяльність численних спостерігачів СММ ОБСЄ на окупованому Донбасі. Навіть загроза здоров’ю та життю з боку російських окупаційних військ їх не зупиняє від виконання шляхетної місії. Немає нічого неможливого, коли ми всі об’єднуємо наші зусилля і говоримо єдиним голосом. Різдвяне звільнення українських полонених – це яскравий

KYIV DIPLOMATIC

3


ОФІЦІЙНО приклад цього. Нинішнього року ми працюватимемо для якнайскорішого повернення в Україну інших українських заручників з окупованих Донбасу та Криму і політичних в’язнів, які утримуються в російських тюрмах. Ми продовжуватимемо прокладати шлях для реінтеграції окупованих українських земель мирним, політико-дипломатичним шляхом. Це ключовий сигнал відповідного Закону, який сьогодні розглядається в українському Парламенті за моєї ініціативи. Я твердо сподіваюсь, що він буде успішно проголосований. Це сигнал і для Донбасу, і для Криму: ви є невід’ємною частиною України і ми зробимо все можливе для того, щоб ви якнайскоріше повернулися додому. Користуючись нагодою, хотів би подякувати всім нашим друзям, які віддали свої голоси на підтримку Резолюції ГА ООН щодо прав людини в окупованому Криму. Кожній нації. Спасибі вам за вашу дуже потужну позицію. Особливо – співавторам Резолюції як партнерам Міжнародної платформи з деокупації Криму, яка фактично викристалізувалася та розпочала свою роботу. Минулого року Україна завершила своє непостійне членство в Раді Безпеки ООН. Дякую всім парт-

4

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ

нерам, з якими ми працювали в цьому форматі протягом двох років. Як новообраний член Ради ООН з прав людини на наступний трирічний період, Україна використовуватиме всі наявні інструменти для протидії порушенням прав людини на окупованих територіях та у всьому світі. Запрошую наших партнерів до спільної роботи у рамках цього головного органу системи ООН у сфері прав людини. Минулого року, особливо восени, Україна зробила важливі кроки, ухваливши цілу низку стратегічних реформ. Вони роблять нас більш стійкими на внутрішньому фронті, і це той шлях, яким слід надалі йти і в нинішньому році. Хотів би подякувати нашим партнерам, передусім країнам Великої сімки, за підтримку України. Японії, якій ми вдячні за формулу Ісе-Шімі та за фантастичний рік Японії в Україні. І Канаді, чиє головування у Великій сімці тількино розпочалося, за дуже насичений порядок денний сприяння реформам в Україні. Розраховуємо, що ця підтримка матеріалізується, зокрема, в чіткий Європейський план для України. Прекрасний приклад – Стратегічний оборонний бюлетень з НАТО, завдяки якому ми зміцнюємо наш оборонний потенціал на засадах взаємосумісності з Альянсом. І в цьому році


OFFICIAL цю роботу буде продовжено, зокрема у світлі брюсельського саміту НАТО. Наша подяка численним гуманітарним організаціям та міжнародним донорам за неоціненну підтримку в справі мінімізації негативних наслідків російської агресії, передусім, допомогу внутрішньо переміщеним особам та відновлення звільнених українських територій. Високо ціную підтримку з боку МВФ, Світового банку та ЄБРР. Ви допомагали нам зміцнювати макроекономічну і фінансову стабільність в Україні та, у такий спосіб, поступово повертати довіру до українського ринку з боку потенційних інвесторів. Разом ми зробили можливою «осінь реформ» в Україні. Ми започаткували новий Верховний суд – буквально з нуля, шляхом відкритого конкурсу та за активної участі громадянського суспільства. Ми схвалили реформу у сфері освіти – і вона покращить стан освіти в Україні у відповідності до наших міжнародних зобов’язань і практик держав-членів ЄС. Для тих, хто вважає інакше, ми завжди готові пояснити нашу логіку та домовитись про двосторонні механізми. Без ультиматумів, політизації та диктату. Ми схвалили пенсійну реформу – як одну з ключових вимог МВФ. Ми зробили можливою реформу охорони здоров’я, в тому числі сільської медицини – як найбільший прорив у цій сфері за роки. У 2018 році наші пріоритети в реформах є не менш амбітними – приватизація, дерегуляція, покращення інвестиційного клімату, нацбюро фінансової безпеки, податок на виведений капітал, ліберальне валютне законодавство, подальше удосконалення тендерного законодавства, енергетичного сектору, а також законодавство про національну безпеку. Ми ніколи раніше не здійснювали такого пакету реформ. І все ж, незважаючи на все це, я знаю, що ваша основна увага спрямована на Антикорупційний суд України. Цього року ми запустимо його створення, і мій законопроект вже розглядається у Верховній Раді. Запрошую до конструктивної роботи в рамках демократичних парламентських процедур для його успішного ухвалення. Після голосування в першому читанні буде час для удосконалення проекту з метою якомога ефективнішої роботи цієї інституції, Але також дотримуючись української Конституції, принципів українського суверенітету та законодавства. Цей суд стане останнім і вирішальним елементом в новій антикорупційній архітектурі України. Водночас, ми не лише розбудовуємо антикорупційну каральну систему, але й викорінюємо підґрунтя для корупції. За кілька років ми з корінням вирубали цілу низку корупційних схем, які процвітали десятиліттями.Ми прибрали багатомільярдну корупцію із сфери газових стосунків з Росією, а Нафтогаз із чорної діри перетворився на одну із найпрозоріших українських компаній. Платформа ProZorro оздоровила сектор державних закупівель, заощадивши десятки мільярдів бюджетних коштів. Система електронного відшкодування ПДВ, яку ми запустили минулого року, поклала край укоріненим та масш-

табним зловживанням у цій сфері. Важливим запобіжником корупції стала і політика децентралізації. На зміну безпосереднім контактам з чиновниками приходить розгалужена мережа центрів надання адміністративних послуг. Щодо прогресу відкритості даних ми впевнено тримаємо лідерські позиції, демонструючи безпрецедентну прозорість. Все це могли зробити і до нас. Але це зробили ми. Я хотів би подякувати Українському Урядові, Прем’єр-міністрові, Українському Парламенту і Голові Верховної Ради. Я також хочу подякувати усій моїй команді за ці досягнення. Ми й надалі будемо викорінювати саме підґрунтя корупції. І нам лише хотілося б, щоби такі зусилля зустрічали все ж таки належну оцінку української та світової громадськості і вселяли оптимізм в кожного з нас. Пані та панове, маємо пам’ятати, що Україна – це особливе місце на мапі Європи. Саме тут вирішується її майбутнє. На відміну від подій сторічної давними, сьогодні у нас є все, щоб відстояти свою правду. Ми підтримуємо і захищаємо міжнародне право як нашу основоположну цінність. Ми побудували міцну демократичну та об’єднану націю із зростаючою економікою і потужною та патріотичною армією. І ми маємо непохитну єдність та солідарність з вами проти агресії. Україна дякує долі за те, що ви, шановні посли, серед наших партнерів, союзників і друзів. Дякую тим, хто прийняв Україну в своє серце. Дякую всім тим, хто підтримує Україну у її боротьбі за мир, добробут, процвітання та європейське майбутнє. Слава У ­ країні! Світлини Михайла Марківа, прес-служба Президента України

KYIV DIPLOMATIC

5


ДИПЛОМАТИЧНІ ПОДІЇ

Adoption on the occasion of Bulgaria’s rule in the EU Council Прийом з нагоди верховенства Болгарії в Раді ЄС У святковій залі КМДА відбувся урочистий прийом з нагоди верховенства Болгарії в Раді ЄС. Приймав гостей Надзвичайний і Повноважний посол Республіки Болгарія в Україні пан Красімір Неделчев Мінчев з дружиною пані Румяною Тодоровою Мінчевою. Серед гостей – дипломати, урядовці, друзі. Пан Посол подякував присутнім за можливість розділити цей емоційний для всіх болгар момент та за підтримку. 1 січня 2018 року, через десять років після вступу до ЄС, Болгарія вперше буде головува-

6

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ

In the festive hall of the KCSA (Kyiv City State Administration) there was a solemn reception on the occasion of the rule of Bulgaria in the EU Council. Welcomed guests Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Bulgaria in Ukraine Mr. Krasimir Nedelchev Minchev with his wife, Mrs. Rumyana Todorova Mincheva. Among the quests there were diplomats, government officials and friends. Mr. Ambassador thanked the participants for the opportunity to share this emotional moment for all Bulgarians and support. On January 1, 2018, ten years after joining the EU, Bulgaria will chair for the first time the EU Council. The EU Presidency is a privilege and a great honor, and as well as a challenge and responsibility. H.E. Mr. Krasimir Minchev noted that Bulgaria will be the main driving force of the European Union for the next six months. It will act as an honest broker, political leader, representative and coordinator. According to the Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Bulgaria in Ukraine, Bulgaria has chosen the national motto as the motto of its first EU presidency. Mr. Krasimir Minchev outlined the range of issues on which Bulgaria will work in the first place. At present, this is the need to build a stronger, safer and more solid European Union. Bulgaria seeks protection and strengthen to European unity. H.E. Mr. Ambassador announced the main principles of Bulgaria during the presidency of the EU Council. In particular, Bulgaria seeks to achieve real results, adhering to the principles of transparency and accountability. Also, the Bulgarian Presidency will be an


DIPLOMATIC EVENTS

ти в Раді ЄС. Президентство ЄС є привілеєм та великою честю, а також викликом та відповідальністю. Й.В. пан Красімір Мінчев відзначив, що наступні шість місяців Болгарія буде головною рушійною силою Європейського Союзу. Вона виконуватиме функції чесного посередника, політичного лідера, представника та координатора. За словами Надзвичайного і Повноважного посла Республіки Болгарії в Україні Болгарія обрала національний девіз як девіз свого першого головування в ЄС. Пан Красімір Мінчев окреслив коло питань, над якими Болгарія буде працювати в першу чергу. Наразі це необхідність побудувати більш міцний, більш безпечний та більш солідарний Європейський Союз. Болгарія прагне захисту та зміцнення європейської єдності. Й. В. пан Посол оголосив головні принципи Болгарії під час головування в Раді ЄС. Зокрема, Болгарія прагне досягти реальних результатів, дотримуючись принципів прозорості та підзвітності. Також президентство Болгарії буде чесним посередником та буде шукати консенсусу, компромісу та порозуміння між державами-членами ЄС для прийняття рішень та прийняття законодавства. Окрім того, Болгарія заохочуватиме партнерські відносини на всіх рівнях шляхом єдності та взаємної співпраці. Болгарське головування буде працювати в галузі молоді та безпеки, беручи до уваги складний характер викликів, з якими стикається ЄС. Також спеціальна увага буде зосереджена на європейській перспективі та взаємодії Західних Балкан. «Цей напружений політичний порядок денний президентства Болгарії показує, що на нас чекає багато роботи. Я сподіваюсь, що ми зробимо це максимально якісно, використовуючи гарні результати роботи, проведеної президентством Естонії, та забезпечуючи добре підґрунтя для наступного президентства Австрії. Оскільки тільки об’єднані ми можемо стати сильними», – цією заявою завершив промову Надзвичайний і Повноважний посол Республіки Болгарія в Україні Красімір Мінчев.

honest mediator and will seek consensus, compromise and understanding between EU member states for decision-making and legislation. In addition, Bulgaria will encourage partnerships at all levels through unity and mutual cooperation. The Bulgarian Presidency will work in the field of youth and security, taking into account the complex nature of the challenges facing the EU. Special attention will also be paid to the European perspective and interaction of the Western Balkans. “This tense political agenda for the Bulgarian presidency shows that a lot of work is waiting for us. I hope that we will do it as high as possible, using the good results of the work carried out by the Estonian presidency and providing a good basis for the next Austrian presidency. As only united, we can become strong”, – the statement was completed by the Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Bulgaria to Ukraine Krasimir Minchev.

KYIV DIPLOMATIC

7


ПЕРСОНА

Вирішення будь-яких проблем – тільки за столом переговорів Прокоментував нещодавні події та поділився позицією Держави Палестина Надзвичайний та Повноважний Посол Палестини в Україні Д-р Мохамед Аль-Асаад.

The solution to all problems can be achieved only at the negotiation table Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Palestine to Ukraine Dr. Mohamed Al-Asaad commented on recent events and shared the position of the State of Palestine. 8

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


PERSONALITY Я готовий пішки подолати сотні тисяч кілометрів заради справедливого вирішення нашої проблеми, але я не готовий зрушити навіть з місця, якщо рішення будуть поза законом та міжнародним правом.

I am ready to walk hundreds of thousands of kilometers for the sake of a fair solution to our problem, but I’m not ready to move even an inch, if decisions are out of the law and international law.

Президент Держави Палестина Махмуд Аббас

President of the State of Palestine, Mahmoud Abbas

– Пане Посол! Як ви прокоментуєте низку таких подій. Спочатку Дональд Трамп заявляє про підготовку перенесення посольства США до Є ­ русалиму, а через деякий час нова заява – ­перенесення «заморожене». – Можу сказати, що в цій ситуації було дві складових. Перша, пан Трамп визнав, що столицею Ізраїлю є Єрусалим. І друга. Починаючи від 1996 року, Конгрес США прийняв рішення перенести Посольство США з Тель-Авіва до Єрусалиму. Але право прийняти остаточне рішення залишив за Президентом країни. Зазвичай, у передвиборчій гонці багато кандидатів використовували цей трюк. Але ніхто не робив такого кроку після обрання, усвідомлюючи серйозність наслідків для всього світу. Трамп теж обіцяв визнати Єрусалим столицею Ізраїлю та перенести посольство США до цього міста, але в усьому світі це сприймали як передвиборчі обіцянки, не більше. І наш Президент Махмуд Аббас тричі зустрічався з Трампом, отримуючи запевнення у підтримці. І раптом пан Трамп приймає рішення, яке є катастрофічним для мирних переговорів. Фактично, таким рішенням Трамп спробував порушити хитку рівновагу між християнським та мусульманським світом. Адже справа не в вулицях і будинках, Єрусалим є духовним центром і для християн, і для мусульман. Це місто за період свого існування постраждало від усіх імперій, кожен із завойовників намагався затвердити свою владу саме на цій Святій землі. Мабуть, радники Президента США вважають, що рішення глави однієї держави може перекреслити всі попередні рішення та резолюції, прийняті світовою спільнотою. Починаючи від угод, прийнятих в Осло 1993 року. Потім визнання Держави Палестина зі столицею Східний Єрусалим у кордонах 1967 року на Асамблеї ООН на умовах неповного членства у 2012 році. І, нарешті, 2016 рік, коли Сполучені Штати не використали своє право вето на резолюцію 2334 Ради Безпеки ООН, яка визнає Східний Єрусалим палестинським. Тому Президент Держави Палестина 21 лютого 2018 року виступив у Раді Безпеки ООН з мирним планом для вирішення цієї проблеми. В якому він запропонував наступне.

– Mr. Ambassador! How would you comment on the chain of the following events. Donald Trump initially states that the US embassy is about to be relocated to Jerusalem and after some time a new statement is made that the relocation of the US embassy in Jerusalem has been “frozen”. – I can say that there were two components in this situation. First, Mr. Trump acknowledged that Jerusalem was the capital of Israel. And the second one is that since 1996, the US Congress has decided to relocate the US Embassy from Tel Aviv to Jerusalem. But the right to make the final decision is left behind the President of the country. Of course, during the pre-election race, many candidates used this trick. But no one took such a step after the election, knowing the seriousness of the consequences for the whole world. Trump also promised to recognize Jerusalem as the capital of Israel and to transfer the US embassy to this city, but it was perceived throughout the world as election promises, no more than that. And our President Mahmoud Abbas met Trump three times, receiving assurances of ­support. And suddenly Mr. Trump makes a decision that is catastrophic for peace negotiations. In fact, by such a decision, Trump attempted to disrupt the shaky balance between the Christian and Muslim worlds. After all, it’s not about the streets and buildings, Jerusalem is a spiritual center for both Christians and Muslims. During its existence this city has suffered from all empires, every conqueror tried to assert its power precisely on this Holy Land. Probably, the US president’s advisers thought that the decision of the head of a single state could erase all previous decisions and resolutions adopted by the world community. Starting with the Oslo Agreements of 1993. Then recognition of the State of Palestine with the capital in East Jerusalem within the boundaries of 1967 at the UN Assembly on the conditions of incomplete membership in 2012. And 2016, when the United States did not use its veto power over the UN Security Council resolution 2334, which recognizes that East Jerusalem belongs to Palestine. Therefore, on February 21, 2018, the President of the State of Palestine addressed the United Nations Security Council with a peace plan to address this issue. In which he proposed the following.

KYIV DIPLOMATIC

9


ПЕРСОНА По-перше, Держава Палестина закликає до скликання міжнародної мирної конференції в середині 2018 року за участі обох зацікавлених сторін, регіональних та міжнародних суб’єктів міжнародного права, зокрема постійних членів Ради безпеки ООН. Підсумки цієї конференції повинні включати: A) Визнання Держави Палестини як повноправного члена Організації Об’єднаних Націй та звернення до Ради Безпеки для досягнення цієї мети з урахуванням резолюції 19/67 Генеральної Асамблеї 2012 року і забезпечення міжнародного захисту нашого народу. B) Взаємне визнання Держави Палестина і Держави Ізраїль в кордонах 1967 року. C) Формування багатостороннього міжнародного механізму для надання допомоги обом сторонам в переговорах щодо вирішення всіх питань постійного статусу відповідно до угоди, підписаної в Осло (статус Єрусалима, кордони, безпека, поселення, вода, ув’язнені). По-друге, в ході переговорів всі сторони припиняють вживати односторонні дії. Особливо ті, які впливають на результат остаточного рішення, згідно зі статтею 31 угод в Осло від 1993 року. Головним із них є припинення діяльності поселень на окупованих територіях, включаючи Єрусалим. І заморожування резолюції про визнання Єрусалиму столицею Ізраїлю та припинення переводу американського посольства до Єрусалиму відповідно до резолюцій Ради Безпеки, зокрема 476 та 478. А також повернення участі Держави Палестина в тих організаціях, членом яких ми були раніше. По-третє, арабська мирна ініціатива буде реалізована, оскільки вона була прийнята з самого початку. І регіональну угоду буде досягнуто за умови укладення мирної угоди між палестинцями та ізраїльтянами. – Більша частина суми, що призначалася для агентства ООН у справах палестинських біженців, заморожена – із 125 мільйонів доларів фінансової допомоги організація отримає тільки 60 мільйонів. Це означає, що США вдвічі скоротили допомогу палестинцям. Ваші коментарі. – На сьогоднішній момент біженці становлять більше 6 млн палестинців. Це дійсно проблема, і в першу чергу, для Європи. США наполовину скоротили фінансування, ізраїльтяни закрили можливість повернутися на свої землі. Отже, вся ця маса рухається в бік Європи, з усіма наслідками, що випливають. Хто виграв в результаті від такого кроку США? У пресі з’явилося повідомлення, що Радник президента Палестини Набіль Шаат заявив, що Центральна рада Організації звільнення Палестини не визнає Ізраїль державою до того моменту, поки аналогічного кроку не буде з боку Тель-Авіва. Це єдина умова визнання Палестиною держави ­Ізраїлю? 10

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ

First, the State of Palestine calls for the convening of an international peace conference in mid-2018 with the participation of both parties concerned, regional and international subjects of international law, in ­particular the permanent members of the UN Security Council. The results of this conference should include: A) Accepting the State of Palestine as a full member of the United Nations and addressing the Security Council in pursuit of this objective, taking into account General Assembly resolution 19/67 of 2012, and ensuring the international protection of our people. B) Mutual recognition of the State of Palestine and the State of Israel in the borders of 1967. C) The establishment of a multilateral international mechanism to assist both parties in negotiating a solution to all permanent status issues under the Oslo-based agreement (status of Jerusalem, borders, security, settlements, water, prisoners). Secondly, in the course of the negotiations, all parties cease to take unilateral actions, especially those that affect the outcome of the final decision, in accordance with the Article 31 of the Oslo Agreement of 1993. The main one of these agreements is the cessation of settlement activity in the occupied territories, including Jerusalem and the freezing of the resolution on the recognition of Jerusalem as the capital of Israel and the cessation of the transfer of the American embassy to Jerusalem in accordance with Security Council resolutions, in particular resolutions 476 and 478. And also the return of the membership of the State of Palestine in those organizations we were a member of earlier. Thirdly, the Arab peace initiative will be implemented, since it has been adopted from the outset. And the regional agreement will be reached under the condition of a peace agreement between the Palestinians and the Israelis. – Most of the amount of money allocated to the UN agency for Palestinian refugees is frozen – out of 125 million dollars of financial assistance, the organization will receive only 60 million. This means that the United States halved their aid to the Palestinians. Your comments. – To date, more than 6 million Palestinians are refugees. This is a real problem first and foremost, for Europe. The United States halved funding, the Israelis closed the opportunity to return to their lands. Consequently, all this mass of Palestinian refugees moves to Europe, with all the consequences. Who has won in the result of such a move of the United States? The press reported that Mr. Nabil Shaath, Counselor to the President of Palestine stated that the Central Council of the Palestine Liberation Organization does not recognize Israel as a state until a similar action is taken by Tel Aviv. Is this the only condition for Palestine to recognize the state of Israel?


PERSONALITY

Як наголосив у своєму виступі Президент Махмуд Аббас, основою для будь-яких мирних переговорів повинні стати наступні моменти: A) Дотримання міжнародного права та відповідних резолюцій, в т ч резолюцій 242, 338 і 328 Ради Безпеки, Арабської мирної ініціативи та підписаних угод. B) Принцип визнання двох держав, тобто Держави Палестина зі Східним Єрусалимом як його столицею і Держави Ізраїль у кордонах 4 червня 1967 року, які відмовляються від часткових рішень та тимчасових меж. C) Відбувається незначний рівноцінний обмін територіями за погодженням обох сторін. D) Східний Єрусалим – столиця Держави Палестина, і місто, відкрите для представників трьох світових релігій.

As President Mahmoud Abbas stressed in his speech, the following points should be the basis for any peace negotiations: A) Compliance with international law and relevant resolutions, including Security Council resolutions 242, 338 and 328, the Arab Peace Initiative and signed agreements. B) The principle of recognition of two states, that is, the State of Palestine with East Jerusalem as its capital and the State of Israel within the borders of June 4, 1967, which renounce partial decisions and time boundaries. C) A slight equivalent exchange of territories is carried out as agreed upon by both parties. D) East Jerusalem is the capital of the State of Palestine, and the city open to representatives of the three world religions.

KYIV DIPLOMATIC

11


ПЕРСОНА E) E  nsuring the security of the two states without prejudice to their sovereignty and independence through the presence of an international third party. F) A full and concerted solution to the problem of Palestinian refugees on the basis of Resolution 194 in accordance with the Arab Peace Initiative and the continued international support for UNRWA. Our country has always supported the solution of this issue at the table of peace negotiations. And soon we hope to hear the UN decision to convene a peace conference, as it was proposed by our President.

UA Почесна варта, Музей Ясіра Арафата. EN Honorary Guard, Yasser Arafat Museum. E) Забезпечення безпеки двох держав без шкоди для їх суверенітету та незалежності через присутність міжнародної третьої сторони. F) Повне та узгоджене рішення проблеми палестинських біженців на основі Резолюції 194 відповідно до Арабської мирної ініціативи та міжнародної підтримки БАПОР. Наша країна завжди підтримувала рішення цього питання за столом мирних переговорів. І ми незабаром сподіваємося почути рішення ООН про скликання мирної конференції, запропонованої нашим Президентом. – Докторе Мохамед, як довго Ви перебуваєте в Україні? – Скоро вже буду відзначати 8 річницю мого перебування на цій посаді. Але ці роки минули швидко. І роботи було багато, і результати відчутні. А головне – в Україні я почуваюся комфортно, як то кажуть, у власній тарілці. – Туризм – це теж форма дипломатії? – Туризм відіграє велику роль у взаєморозумінні між народами. Це спосіб познайомитися з іншими народами, їх історією, культурою, традиціями, звичаями. Почути від інших або побачити на власні очі – це велика різниця! Всі народи різні, і саме тому вони цікаві один одному. У Державі Палестина мирно співіснують мусульмани, християни, євреї. Президент країни присутній на урочистій молитві під час усіх свят. А міністр культури, міністр туризму, мер Віфлеєму та губернатор вже традиційно мають бути християнами. Наш основ­ ний принцип – повага всіх світових релігій та їх мирне співіснування. Можливо, саме тому щороку в Палестину приїжджає 120-170 тис паломників тільки з України, і 2,5 млн – з усього світу. Двічі на рік ми беремо участь у Міжнародній туристичній виставці в Києві.

12

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ

– How long have you been in Ukraine? – Soon I will celebrate the 8th anniversary of my tenure. But these years passed quickly. And there was a lot of work, and the results are visible. And most importantly – in Ukraine, I feel comfortable, as they say, like I belong here.


PERSONALITY Маленька територія під парасолькою окупації Ізраїлю, але скільки всього досягли, підняли свою країну, маємо найвищий серед арабських держав рівень освіти, розвинули інфраструктуру, науку, сільське господарство. На сьогоднішній день товарообіг з Україною становить понад $300 млн. Ізраїль не виділяє кошти на забезпечення окупованих територій, але отримує 3% від зібраних нами податків. Ми пишаємося нашими гарними відносинами з Україною, ми вдячні вашій країні за принципову позицію у підтримці Держави Палестина на міжнародній арені. У нас багато спільного, і ми хочемо розвивати співробітництво в усіх галузях, в т. ч. в економіці, медицині. – Що б Ви показали в Україні Вашим землякам, які вперше приїхали до України? – У Києві дуже багато цікавих пам’яток: старовинні будинки, прекрасна архітектура, можли-

– Is Tourism also a form of diplomacy? – Tourism plays a big role in understanding between nations. It is a way to get acquainted with other people, their history, culture, traditions, customs. Hearing from others or seeing with your own eyes is a big difference! All people are different, and that is why they are interesting to each other. Muslims, Christians and Jews coexist peacefully In the State of Palestine. The President of the country attends the solemn prayer during all the holidays. And the Minister of Culture, the Minister of Tourism, the Mayor of Bethlehem and the Governor are traditionally Christians. Our fundamental principle is respect for all world religions and their peaceful coexistence. Perhaps that is why every year 120-170 thousand pilgrims come to Palestine from Ukraine only, and 2.5 million from all over the world. Twice a year we take part in the International Tourism Exhibition in Kiev.

KYIV DIPLOMATIC

13


ПЕРСОНА

вість комфортно та безпечно прогулятися Києвом пішки. А скільки храмів: Лавра, Софія. Це історія України. А Поділ наскільки цікавий. Адже кожна старовинна будівля – це вже історія сама по собі. Я вже не кажу про природу. Під Києвом – справжня Швейцарія, неймовірні пейзажі. І кожне місто України є неповторним та цікавим по-своєму. Одеса з її колоритом, культурою, мистецтвом. Історичний старовинний Чернігів. Наші туристи, побувавши в Києві, в Україні, залишаються у ­захваті.

Small territory under the umbrella of the Israeli occupation, but how much we have accomplished, raised our country, we have the highest level of education among the Arab states, developed infrastructure, science, agriculture. To date, the turnover with Ukraine is more than 300 million US dollars. Israel does not allocate funds for the provision of the occupied territories, but receives 3% of the taxes collected by us. We are proud of our good relations with Ukraine, we are grateful to your country for the principled position in supporting the State of Palestine in the international arena. We have much in common and we want to develop cooperation in all areas, including in the economy, medicine. – What would you show in Ukraine to your countrymen who first came to Ukraine? – There are a lot of interesting attractions In Kiev, old houses, beautiful architecture, the opportunity to walk comfortably and safely around Kiev. And so many churches: Lavra, Sofia. This is the history of Ukraine. Podil is interesting. After all, every old building is already a story. Not to mention Ukrainian nature. Kiev region is a real Switzerland, incredible landscapes. And every city of Ukraine is unique and interesting in its own way. Odessa with its color, culture, art. Historical old Chernigov. Our tourists, after visiting Kiev and Ukraine, leave it in a state of delight.

UA Храм Рождества Христова, Віфліфієм. EN Church of the Nativity of Christ, Bethlehem.

14

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ

– And what is the first thing a traveler should see in Palestine?


PERSONALITY – А що в першу чергу повинен побачити мандрівник, який приїхав до Палестини? – Цілого життя не вистачить, аби побачити Палестину. Кожна п’ядь землі зберігає в собі багатовікову історію Християнства. Недалеко від Віфлеєма є дуже цікавий чоловічий монастир. Гарне арамейське містечко Себастія, яке зараз знаходиться під управлінням ізраїльської адміністрації. Це місце, де відтяли голову Іоанну Хрестителю. Або Східний Єрусалим з історичними будівлями і Храмом Гробу Господнього. Я не кажу вже про Віфлеєм, Хеврон, Єрихон. Вся божественна історія людства – вона там.

– One life is not enough to see Palestine. Every inch of the land contains a centuries-old history of Christianity. There is a very interesting monastery not far from Bethlehem. Beautiful Aramaic town of Sebastia, which is now under the Israeli administration. This is the place where John the Baptist’s was decapitated. Or East Jerusalem with historical buildings and the Temple of the Holy Sepulcher. Not to mention Bethlehem, Hebron, Jericho. The entire divine history of mankind is there.

– Що спільного, на Ваш погляд, між нашими народами? – Сьогодні в Палестині мешкає 5 тис. українських жінок. Я з ними зустрічаюся щороку 8 березня. І ці жінки добре живуть, будують сім’ю, виховують дітей, займають державні посади, викладають в школах та університетах. Українські жінки мають самий еластичний характер у світі. Я більше не зустрічав такого ні в країнах колишнього СРСР, ні в Європі, ні в арабських країнах. Дуже багато схожого в наших національних орнаментах і в українських вишиванках. Багато схожих рис характеру: доброта, гостинність, готовність допомогти... Коли любиш країну, любиш її традиції, звичаї, людей. Дуже багато студентів навчаються в Україні, зокрема, на медиків. А як то кажуть, риба шукає, де глибше, а людина – де краще. І для наших хлопців Україна – найкраща країна.

– What do you think our two nations have in ­common? – Today, 5,000 Ukrainian women live in Palestine. I meet with them every year on March 8. And these women live well, build families, raise children, hold public offices, teach at schools and universities. Ukrainian women have the most flexible character in the world. I have never met women with such character neither in the countries of the former USSR, nor in Europe and the Arab countries. We have many similarities in our national ornaments and in Ukrainian embroideries. We hold many common features of character: kindness, hospitality, willingness to help... When you love the country, you love its traditions, customs, people. A lot of students study in Ukraine, in particular, doctors. And as they say, the fish is looking for where it is deeper, and the person – where is better. And for our guys, Ukraine is the best country.

Матеріал підготувала Антоніна Ломачук, світлини Олександра Кондратенка

The material was prepared by Antonina Lomachuk, photos by Oleksander Kondratenko

KYIV DIPLOMATIC

15


ДИПЛОМАТИЧНІ ПОДІЇ

В Україні святкували В’єтнамський Новий Рік – ТЕТ! Гостей зустрічав Надзвичайний і Повноважний посол Соціалістичної Республіки В’єтнам в Україні Й.В. Пан Нгуєн Ань Туан (Н.Е. Mr. Nguyen Anh Tuan) разом з дружиною пані Фам Біч Лой (Mrs. Pham Bich Loi). Звертаючись до присутніх, серед яких дипломати, представники української влади, в’єтнамські бізнесмени, керівники громадських організацій, в’єтнамська

16

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ

діаспора, ЗМІ, пан Нгуєн Ань Туан привітав їх з Новим Роком за місячно-сонячним календарем, який у В’єтнамі вважається найважливішим та найпопулярнішим святом, повна назва якого ТЕТ Нгуен Дан. Як розповів пан Посол, незалежно від достатку родини, перед Новим роком люди намагаються закупити продукти, фрукти, квіти, солодощі, аби приготувати


DIPLOMATIC EVENTS

жертвоприношення на вівтар предків та пригощати рідних, гостей протягом трьох святкових днів. Увечері, напередодні Нового року, відбуваються масові танці дракона. Найпишніші ходи та яскраві заходи проводяться вночі. Із настанням сутінків розводять багаття в парках, садах або на вулицях, біля вогнищ збираються кілька родин. Діти, онуки вітають бабусь, дідусів, батьків з Новим роком, бажають довголіття, міцного здоров’я та благополуччя. Потім дорослі вітають дітей і дарують гроші на щастя.

Скільки грошей, не має значення, а у наступні святкові дні дорослі родичі, друзі, знайомі родини приходять в гості і також можуть дарувати гроші на благополуччя дітей. По закінченню промови, святкування перейшло у неформальне русло, де на гостей чекали музичні номери у виконанні в’єтнамських акторів, та частування національними блюдами, серед яких новорічна в’єтнамська страва – рисовий пиріг Бань Чинг (Banh Chung).

KYIV DIPLOMATIC

17


ПЕРСОНА

Якщо нам вдасться зробити пиріг більшим, у будь-якому разі у виграші будуть обидві сторони Надзвичайний і Повноважний Посол Турецької Республіки в Україні Й. В. пан Йонет Джан Тезель про перспективи співпраці між Туреччиною та Україною поділився з читачами часопису «Київ дипломатичний».

Іf we can make the pie bigger, both sides will win in any case. Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Turkey to Ukraine, H. E. Mr. Yönet C. Tezel – about the prospects of cooperation between Turkey and Ukraine for the readers of the magazine «Kyiv diplomatic». 18

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


PERSONALITY – Наразі триває активне обговорення щодо підготовки Угоди про зону вільної торгівлі між нашими країнами. Скажіть, будь ласка, на якій стадії зараз знаходиться процес підготовки угоди, і коли, на Вашу думку, Угода про ЗВТ буде підписана? – Незважаючи на те, що Туреччина й Україна – сусіди по Чорному морю і мають добрі двосторонні відносини, у них ще немає Угоди про зону вільної торгівлі (ЗВТ). Кожний рік, що минає без ЗВТ, є втраченим. Обидві сторони мають бажання укласти угоду протягом 2018 року. Турецькі бізнесмени також розглядають ЗВТ як знак впевненості Уряду Туреччини у перспективах бізнес-діяльності в Україні. Дійсно, ЗВТ включає в себе більше, ніж просто торгівлю; вона у значній мірі стосується і інвестицій. Починаючи від 1991 року, Туреччина купувала в України набагато більше, ніж продавала їй; така перевага на користь України триватиме і після підписання Угоди про ЗВТ. Але якщо нам вдасться зробити пиріг більшим, у будь-якому разі у виграші будуть обидві сторони. Таким чином, ми заохочуємо Україну дивитися ширше і бути гнучкішою на переговорах. В умовах ЗВТ ми легко зможемо протягом кількох років підняти обсяги нашої торгівлі від нинішніх 4 мільярдів доларів до 10 мільярдів. Цього досить реально досягти, адже у 2008 році обсяги нашої торгівлі наближалися до 8 мільярдів доларів. – Яка інформація надходить від турецьких компаній в Україні стосовно роботи в країні? Які  їх основні проблеми, скарги? Що Ви їм ­рекомендуєте? – Турецька бізнес-спільнота в Україні все вище оцінює просування процесу реформ, хоча ще більше треба зробити. За нормальних умов, багато хто з них має вагомі ділові причини приходити до України та робити інвестиції. Очевидно, ці «нормальні умови» ще повинні повністю утвердитися в Україні. Уряд України добре це знає і намагається знайти рішення. Більшість представників турецького бізнесу, які раніше працювали в Україні, прийняли стратегічне рішення залишатися в Україні, тому що вони вірять у майбутнє України, так само як і Уряд Туреччини. Так що я повинен підтримувати їх нормальну діяльність та залишатися в Україні, незважаючи на труднощі, що залишаються, хоча їх меншає. Я також заохочую потенційних турецьких інвесторів придивлятися до нових міжнародних ринків, пропоную їм приїхати та побачити можливості України на власні очі. Звичайно, я чесно розповідаю їм про труднощі, так само як і про можливості та позитивні зміни. Протягом останніх років прийшло декілька нових інвесторів, але з огляду на великі розміри турецької бізнес-спільноти, їх ще замало. Я хочу, щоб їх було більше. Очевидно, що вони чули від присутніх тут турецьких компаній про те, наскільки корупція та зловживання у право-

– The issue of introduction of Free Trade Agreement between our countries is presently being actively discusses. Please tell us, at what stage is the process of preparation of the agreement now and when, in your opinion, it will be realistic to launch FTA? – Turkey and Ukraine, despite being neighbours over the Black Sea and enjoying very good bilateral relations still do not have a Free Trade Agreement (FTA). Every year that passes by without an FTA is a loss. Both sides are willing to conclude the agreement within 2018. Turkish businesses look at the FTA also as a seal of confidence by the Turkish Government in the prospects of doing business with Ukraine. Indeed, FTA is more than just about trade; it is also very much about investments. Turkey has bought much more from Ukraine than it has sold since 1991; this trade advantage of Ukraine will continue after the FTA is signed; but if we can make the pie bigger, both sides will win in any case. So we are encouraging Ukraine to see the bigger picture and be more flexible in the negotiations. With the FTA, we can easily bring our trade volume up from today’s $ 4 billion to 10 billion in a few years. This is quite achievable, since the trade volume was close to 8 billion in 2008. – What is the feedback from Turkish companies in Ukraine about operating in the country? What are their main problems, complaints? What are your ­recommendations to them? – Turkish business community in Ukraine is increasingly appreciative that the reform process is moving forward, although more remains to be done. For many of them, under normal circumstances, it makes much business sense to come and invest in Ukraine. Obviously, those “normal conditions” are yet to be fully established in Ukraine. Ukrainian Government is well aware of these and are trying to find solutions. Most Turkish businesses that were already in Ukraine have made the strategic decision to stay in Ukraine because they believe, like the Turkish Government, in the future of Ukraine. So I have to support them in operating normally and remain in Ukraine despite some continuing –

KYIV DIPLOMATIC

19


ПЕРСОНА

UA Урочистий прийом на честь Дня проголошення Турецької Республіки. Надзвичайний і Повноважний Посол Турецької Республіки в Україні Й. В. пан Йонет Джан Тезель з дружиною пані Аве Брігадер-Тезел вітає гостей, Надзвичайного і Повноважного Посла Алжирської Народної Демократичної Республіки в Україні Й.В. пана Хосіном Буссуара з дружиною пані Фатімою Буссуара, Головою Духовного управління мусульман України Муфтієм України шейхом Ахмедом Тамімом та помічником Посла Мирославою Батюк. EN Ceremonian reception on the occasion of the Day of the Turkish Republic. The Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Turkey to Ukraine H.E. Mr. Yönet C. Tezel with his wife Mrs. Ave Brigader-Tezel welcomes the guests, the Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Algerian People’s Democratic Republic in Ukraine H.E. Mr. Hocine Boussouara with his wife Mrs. Fatima Boussouar, the Chairman of the Spiritual Administration of Muslims of Ukraine Mufti of Ukraine Sheikh Ahmed Tamim and the assistant to Ambassador Myroslava Batyuk. вій системі можуть шкодити розкриттю великого потенціалу України. Так що я шукаю історії успіху, аби заохотити їх тримати Україну в полі зору. Коли турецький бізнесмен, який приходить до Посольства, розповідає мені, що він працює без проблем, не стикається з корупцією, як це було раніше, я вважаю, що мій день був вдалим. Це така нова Україна, якою ми її хочемо бачити. Однак іноді я чую про негативні випадки; це стосується компаній, які стикаються в Україні з нечесною конкуренцією, і навіть гіршими речами. Наприклад, турецька компанія або завод, які починають робити добрі справи, раптом стикаються з тиском. Деякі з них відчувають залякування, і

20 КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ

though decreasing – difficulties. I am also encouraging potential Turkish investors looking for new international markets, telling them to come and see for themselves the opportunities in Ukraine. Of course, I honestly tell them about the difficulties as well as the possibilities and the positive changes. Some new investors have come in the last few years, but too few given Turkey’s big business community. I want to increase that. Obviously, they hear from the present Turkish companies about how corruption and the abuse of the legal system can still be an impediment to tapping Ukraine’s big potential. So I look for good stories to encourage them to keep Ukraine on their radars. When a Turkish businessman visiting the Embassy tells me they are operating without problems,


PERSONALITY бояться, що їх виштовхнуть з України. Або наша добре відома компанія не може отримати борги, які їй винні. В окремих випадках вони стикаються з дивними правовими та адміністративними діями. Я підтримую ці компанії не лише тому, що я представляю інтереси Туреччини, але й тому, що я знаю: створення позитивного бізнес-клімату та боротьба з корупцією йдуть на благо України, і в свою чергу, це також добре і для Туреччини як стратегічного партнера. Таким чином, в першу чергу треба зробити так, щоб ці компанії залишилися в Україні, а там, де можливо – привести нових інвесторів. Ці компанії не просять про привілейовані підходи. Вони просто хочуть нормально працювати в умовах чесної конкуренції. Це також пріоритет української влади. Я знаю, що Президент Порошенко та Прем’єр-міністр Гройсман щиро зацікавлені у подолання проблем, які мають турецькі та інші міжнародні компанії. Як Посольство, ми продовжуємо працювати для досягнення цієї мети. – У Києві нещодавно відкрився перший Турецький культурний центр імені Юнуса Емре. Яка його роль у зміцненні дружніх зв’язків між нашими ­народами? – Інститут Юнуса Емре має багато спільного з німецьким Гете-Інститутом або Британською Радою з Великобританії. Новий офіс Інституту у Києві, Інститут Юнуса Емре / Турецький культурній центр (розташований на вул. Пушкінській, 28) – чудове місце для розширення турецько-українських культурних зв’язків. Вони вже почали проводити курси турецької мови різних рівнів. Планується провести декілька культурних заходів. Інститут Юнуса Емре буде все більше пожвавлювати культурне життя Києва, особливо для тих, хто цікавиться Туреччиною. А українців, які нею цікавляться, багато. На жаль, через те, що до цього часу не існувало таких законних культурних закладів під проводом Посольства, активно діяли певні групи, які заявляли, що представляють Туреччину. Інститут Юнуса Емре – вірна адреса для українців, які хочуть добре вивчити турецьку мову та отримати законні сертифікати, а також дізнатися більше про культуру та історію Туреччини. Вони також співпрацюють з українськими університетами, це також стосується і сфери викладання турецькою мови. Нещодавно у нашому Посольстві почав працювати Офіс Радника з питань освіти. Через цей офіс також зростатиме наша співпраця з українськими університетами. Радник з питань освіти, так само як і Інститут Юнуса Емре – вірна адреса у цій сфері.

without facing corruption unlike in the past, that makes my day. This is the new Ukraine we want. Sometimes, however, I get negative stories; that is, companies in Ukraine who face unfair competition and even worse things. For example, a Turkish company or a factory that starts doing good business suddenly starts facing pressures. Some of them feel intimidated and worry about being elbowed out of Ukraine. Or a reputable company is not able to recover debts owed to it. In some case they face strange legal and administrative actions. I stand by these companies not only because I represent Turkish interests, but also because I know that the emergence of a positive business climate and standing up against corruption is good for Ukraine, which in turn is also good for Turkey as a strategic partner. So the first priority is to keep these companies committed to Ukraine and, where possible, to bring new investors. These companies do not ask for preferential treatment. They just want to operate normally and operate under fair competition conditions. This is also a priority of the Ukrainian authorities. I know that President Poroshenko and Prime Minister Groysman are genuinely interested in overcoming the problems faced by Turkish and other international companies. As the Embassy we will keep working toward that objective. – The first Yunus Emre Turkish Cultural Centre was recently opened in Kiev. What is its role in consolidation of friendly ties between our peoples? – The Yunus Emre Institute is like Germany’s Göthe Institute or the UK’s British Council. The Institute’s new office in Kiev, the Yunus Emre Institute / Turkish Cultural Center (located at Pushkinska Street 28) is a wonderful venue for advancing Turkish-Ukrainian cultural ties. They have already started Turkish language courses at various levels. Several cultural events are in the pipeline. Yunus Emre Institute will increasingly enliven the international cultural scene in Kyiv, especially for those who are interested in Turkey. And there are many interested Ukrainians. Unfortunately, in the absence of such a legitimate cultural institution under the umbrella of the Embassy until now, some groups pretending to represent Turkish culture were active. For Ukrainians who want to get proper Turkish language instruction with legitimate certificates and who want to learn more about Turkish culture and history, Yunus Emre is the right address. They also cooperate with Ukrainian universities, including in the field of Turkish language education. We have also recently activated the Education Counsellor’s Office within the Embassy. Our collaboration with Ukrainian Universities will grow through this office as well. The Education Counsellor of the Embassy, like the Yunus Emre Institute, is the right address in this field.

Публікацію підготував Олександр Кондратенко, світлини автора

The publication was prepared by Оleksander Kondratenko, photos by author

Продовження інтерв’ю – у наступному числі часопису «Київ дипломатичний»

To be continued in the next issue of magazine «Kyiv diplomatic»

KYIV DIPLOMATIC

21


ДИПЛОМАТИЧНІ ПОДІЇ

Національне свято Республіки Індія святкували в Україні Офіційний прийом з нагоди 69-ї річниці Республіки Індія проходив у Івент-Холі готелю Ramada Encore Kiev, де Надзвичайний і Повноважний посол Республіки Індія в Україні Й.В. пан Манодж Кумар Бхарті (H.E. Mr. Manoj Kumar Bharti) з дружиною пані Анамікою Бхарті (Anamika Bharti) зустрічав запрошених гостей. День Республіки Індія, як національне свято, відзначають від 26 січня 1950 року. Тоді Установчі збори Індії прийняли Конституцію, що засвідчила перехід країни від статусу британського домініону до Республіки. Дипломатичні місії Республіки Індія, що перебувають у різних країнах, в тому числі і в Україні,

22 КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


DIPLOMATIC EVENTS

проводять в цей день урочисті заходи, які обов’язково закінчуються концертною програмою національних танців. У своєму звернені до присутніх Надзвичайний і Повноважний посол Республіки Індія в Україні Й.В. пан Манодж Кумар Бхарті наголосив, що 2017 став роком перебудови в Індії, бо включав такі інноваційні зміни як податкова реформа та демонетизація. У країні твердо вірять, що ефект від цих змін відобразиться у здоровому рості індійської економіки у цьому та наступних роках. Фінансові інституції та експерти всього світу вважають, що Індія продовжить залишатися однією з найбільших економік, що швидко розвиваються протягом наступних десятиліть. Як підкреслив пан Манодж Кумар Бхарті, за останні декілька років для прискорення економічного розвитку

Урядом Індії була ініційована велика кількість заходів. Це стартап-компанії (Програма Стартап Індія), навчання молоді під егідою «Навички Індії», спрощена видача банківських позик молодим підприємцям та отримання максимальної переваги від цифрової революції (Цифрова Індія). Це забезпечення кращих можливостей для жінок в Індії, зміни у банківських правилах для допомоги фермерам. Це більш широке використання унікальних ідентифікаційних карток для зв’язку із нашими урядовими системами. Індія вже бачить прогрес у більш ніж 30 пунктах щодо зручності ведення бізнесу в порівнянні з минулим роком. Також пан Посол зазначив, що Індія є найбільшим імпортером соняшникової олії з України. Існуючий потенціал у виробництві та експорті бобових культур досі не використовується повною мірою. Нещодавно до експортного кошика було додано нові продукти обох країн. У цьому відіграв значну роль візит до Індії великої бізнес делегації з України на чолі із Заступником міністра економічного розвитку та торгівлі та Заступником міністра аграрної політики та продовольства України у вересні 2017 року. Цей процес прискориться після 6-го Засідання Індійсько-Української міжурядової комісії у лютому цього року. 2016 року Україні було запропоновано прийняти участь в програмі «Make-in-India» (Виробляй в Індії). І в 2017 році ця ініціатива розширилась. Від української сторони зі словами привітання виступив Перший віце-прем’єр-міністр України – Міністр економічного розвитку і торгівлі України пан Степан Кубів.

KYIV DIPLOMATIC 23


ПЕРСОНА

Угорщина вважала і вважає Україну надзвичайно важливим партнером. Про підсумки угорсько-українських відносин у 2017 році та про плани щодо подальшої співпраці між Угорщиною та Україною з читачами журналу «Київ дипломатичний» поділився Надзвичайний і Повноважний Посол Угорщини в Україні Й.В. Д-р Ерно Кешкень 24 КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


PERSONALITY

Hungary has considered and still considers Ukraine an extremely important partner. Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Hungary in Ukraine H.E. Mr. Ernő Keskeny, PhD shares the summary on results of the Hungarian-Ukrainian relations in 2017 and plans for further cooperation between Hungary and Ukraine with readers of the Kyiv Diplomatic Journal – Пане посол, угорська тематика зараз постійно фігурує на шпальтах українських видань та різних Інтернет-порталах. Перед тим, як поговорити про актуальні стосунки Угорщини та України, завжди доцільно згадати історію розвитку відносин між нашими державами… – Наприкінці 2016-го року, до 25-річчя встановлення дипломатичних відносин між нашими країнами, ми видали брошуру, яка представила основні моменти формування зв’язків між Угорщиною та Україною. Вона містить також повний текст угорською та українською мовами тих документів, які стали фундаментом для розвитку міждержавних стосунків. Трохи забігаючи наперед, в якості рефлексії з приводу актуального моменту, мені, як послу, дуже би хотілось, аби усі, хто формує чи має вплив на розвиток наших відносин, або просто висловлює свою думку з цього приводу, прочитали це видання, особливо з огляду двосторонніх угод, які є абсолютно публічними. Це сприяло би більш адекватному аналізу стану справ. Угорщина стояла біля витоків створення незалежної України. Щодо правових документів, порад та виборення державності, самостійності, ми дуже багато допомагали Україні. Того часу я був у самому вирі подій, адже почав працювати у Міністерстві закордонних справ Угорщини та займався саме справами Радянського Союзу, а пізніше – України. Як іноземна держава, Угорщина першою відкрила своє посольство у вже незалежній Україні, це був дуже піднесений та хвилюючий історичний момент, як і встановлення дипломатичних відносин, документ про що («Протокол про встановлення дипломатичних відносин між Угорською Республікою та Україною») було підписано у Києві 3 грудня 1991 року Андрашем Палді, тоді Генеральним консулом, пізні-

– Mr. Ambassador, the Hungarian theme is constantly appearing on the pages of Ukrainian editions and various Internet portals. Before talking about the current relationship between Hungary and Ukraine, it is always worth recalling the history of the development of relations between our states… – At the end of 2016, to celebrate the 25th anniversary of the establishment of diplomatic relations between our countries, we issued a brochure which outlined the main points of the formation of ties between Hungary and Ukraine. It also contains the full text of the documents in Hungarian and Ukrainian that became the foundation for the development of interstate relations. Running ahead, as a reflection on the current moment, I, as an ambassador, would like all the people who form or influence the development of our relations or simply express their views on this issue, especially in view of the bilateral agreements, to be absolutely public. This would contribute to a more adequate analysis of the current affairs. Hungary stood at the origins of the creation of independent Ukraine. Regarding legal documents, advice and struggle for statehood, independence, we helped Ukraine a lot. At that time I was in the very heart of events, after all, I began working at the Ministry of Foreign Affairs of Hungary and dealing with the affairs of the Soviet Union, and later with Ukraine. As a foreign state, Hungary was the first to open its embassy in already independent Ukraine, it was a very exalted and exciting historical moment, as well as the establishment of diplomatic relations, the document whereof (the «Protocol on the Establishment of Diplomatic Relations between the Republic of Hungary and Ukraine»), was signed on December 3, 1991 by András Paldi, then-Consul General, later the first ambassador of Hungary in Kyiv, and by Anatoliy Zlenko, Minister KYIV DIPLOMATIC 25


ПЕРСОНА

UA На честь Дня Культури Угорщини, по закінченню офіційної частини, на гостей чекав виступ угорських музикантів Йожефа Терека та Гергея Тота (тароґато і альт), а завершився вечір дружнім келихом чудового угорського вина. EN To celebrate the Hungarian Culture Day, after the official part, the performance of Hungarian musicians Jozef Terek and Gergie Tota (tarogato and alto) was presented to the guests, and the evening ended with a friendly glass of fine Hungarian wine. ше першим послом Угорщини у Києві, та Анатолієм Зленком, Міністром закордонних справ України. Ми серед перших визнали незалежність вашої держави, в силу історичного минулого та обставин добре розуміючи, що значить справжня свобода. Вже 6 грудня 1991 року, під час офіційного візиту в Україну угорського Прем’єр-міністра Йожефа Анталла, разом з Президентом України Леонідом Кравчуком було підписано перший Договір про основи добросусідства й співробітництва – базовий документ наших двосторонніх відносин. Трохи з особистого. Із великим задоволенням згадую візит Леоніда Кравчука до Угорщини – тоді він ще не був Президентом незалежної України. Я мав честь займатись підготовкою цього історичного візиту, і Угорщина, незважаючи на відчутний спротив радянського посольства, приймала пана Кравчука практично вже як першу особу незалежної держави. Про це можна прочитати у книзі Дмитра Ткача, першого посла України в Угорщині. Вважаю за необхідне наголошувати на таких, без перебільшення, історичних моментах, бо щиро впевнений, що широкий загал має знати і завдяки цьому розуміти, що добросусідські відносини, та навіть більше, дружні відносини, були закладені вже в основу наших відносин. Угорщина вважала і вважає Україну надзвичайно важливим партнером. По-перше, ми сусіди, Україна – найбільша сусідня держава, по-друге – на теренах колишнього СНД, Україна, після Росії, є другим за масштабами економічним партнером – і, 26 КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ

of Foreign Affairs of Ukraine. We were among the first to recognize the independence of your state, by virtue of the historical past and circumstances, having a good understanding of what true freedom means. Already on December 6, 1991, during the official visit to Ukraine of the Hungarian Prime Minister Jozsef Antall, together with the President of Ukraine Leonid Kravchuk, the first Treaty on the Basis of Good Neighborhood and Cooperation was signed – the basic document of our bilateral relations. A bit of personal experience. I recall the visit of Leonid Kravchuk to Hungary with great pleasure – he was not the President of the Independent Ukraine yet. I had the privilege of preparing for this historic visit, and Hungary, in spite of the strong resistance of the Soviet embassy, received Mr. Kravchuk almost as the first person of an independent state. This can be read in the book of Dmitry Tkach, the first ambassador of Ukraine in Hungary. I think it is necessary to emphasize such, without exaggeration, historic moments, because I believe sincerely that the general public should know and understand that good-neighborly relations, and more so, friendly relations, were already laid in the basis of our relations. Hungary believed and considers Ukraine an extremely important partner. Firstly, we are the neighbors, Ukraine is the largest neighboring state, and secondly, on the territory of the former CIS, Ukraine, after Russia, is the second largest economic partner – and, incidentally, our goods turnover is growing again, and, which is extremely important – there are about 200,000 Hungar-


PERSONALITY до речі, наш товарообіг знову зростає, і, що є вкрай важливим – в Україні проживає близько 200 тисяч угорців, піклуватись і дбати про інтереси яких є конституційним обов’язком угорської держави. До речі, «Протокол про встановлення дипломатичних відносин» починається такими словами: «Угорська Республіка та Україна, керуючись бажанням розвивати свої відносини, що мають історичні традиції, та переконанням, що цим вони будуть сприяти миру, безпеці та стабільності в Європі…», – отже, добросусідські відносини між нашими державами, безперечно, є важливими й у європейському вимірі. Я розпочав свою роботу в Україні в якості Надзвичайного і Повноважного Посла Угорщини на початку жовтня 2014 року. Першого грудня 2014 року вручив вірчі грамоти Президенту України. Часто чую від журналістів, навіть складався певний журналістський рейтинг, що Посольство Угорщини є одним із найактивніших посольств в Україні. Ми намагаємось якнайбільш відкрити громадянам України сусідню Угорщину: її сьогодення, традиції, культуру, освіту, політику. Протягом цих років нами було зроблено дуже багато в інтересах розвитку угорсько-українських відносин у галузі політики, економіки, культури. Угорщина з радістю сприйняла призначення – після двох років без посла – на посаду посла України в Угорщині пані Любов Непоп. Ми із задоволенням констатували, що після тривалого періоду «тиші» активізувались зустрічі на рівні міністрів. Відбулись зустрічі на найвищому рівні. Найзнаковішим офіційним візитом до Угорщини став візит Прем’єр-міністра України Володимира Гройсмана у листопаді 2016 року, який приніс значні результати для обох сторін. Одним із найважливіших результатів є, наприклад, допомога з боку Угорщини у формі пов’язаного цільового кредиту, який плануємо направити на розвиток прикордонних інфраструктурних проектів, побудову об’їзної дороги навколо міста Берегово Закарпатської області, ремонт дороги Мукачево-Берегово. Цього року ми вже готові розпочати роботу, сподіваємось на те, що найближчим часом місцева філія «Укравтодору» оголосить тендер, і угорський генпідрядник якомога раніше зможе розпочати роботу на кошти цього вищевказаного кредиту від угорського «Ексімбанку». У галузі економічних відносин 2014-й рік був останнім «мирним» роком – це був пік обсягу товарообігу у 4,26 мільярда доларів. У 2015-му – через війну та економічну стагнацію відбулось зменшення товарообігу до 2,5 мільярдів. Від 2016-го почалося зростання – цифра становить 3 мільярда доларів, 2017-й – близько 3,5 мільярда доларів США. Ми дуже багато працювали для цього. Організовували масштабні бізнес-форуми у Києві, Дніпрі, Харкові, Одесі, триденну культурну програму-фестиваль – туристично-гастрономічну презентацію в Одесі під назвою «Паприка-Фест» разом з Угорсько-українською торговельною палатою, Угорською агенцією з інвестицій та промоції (НІРА) та Угорським торговим домом, гастрономічні покази та демонстрації вин.

UA Традиційно, на Благодійному Ярмарку, організованому Міжнародним жіночим клубом Києва (IWCK), одним із центрів загальної уваги стає стенд посольства Угорщини. А шефкухарем смачного гуляшу є Надзвичайний і Повноважний посол Угорщини в Україні Ерно Кешкень. На світлині: разом із Надзвичайним і Повноважним послом Азербайджанської Республіки в Україні Азером Худаяр оглу Худієвим. EN Traditionally, at the Charity Fair, organized by the International Women’s Club of Kiev (IWCK), the booth of the embassy of Hungary becomes one of the centers of general attention. A chef of delicious goulash is the Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Hungary to Ukraine Ernő Keskeny. In the photo: together with the Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Azerbaijan Republic in Ukraine, Azar Khudayar oglu Khudiyev. ians living in Ukraine, care and protection of whose interests is the constitutional duty of the Hungarian state. By the way, the «Protocol on the Establishment of Diplomatic Relations» begins with the following words: «The Hungarian Republic and Ukraine guided by their desire to develop their relations with historical traditions and belief that they will contribute to peace, security and stability in Europe...», – hence, good-neighborly relations between our states are undoubtedly important in the European dimension as well. I started my work in Ukraine as an Extraordinary and Plenipotentiary Ambassador of Hungary in early October 2014. On December 1, 2014, I handed over the credentials to the President of Ukraine. I often hear from journalists, there is even a certain journalistic rating that the Hungarian Embassy is one of the most active embassies in Ukraine. We try to open neighboring Hungary to the citizens of Ukraine as much as possible: its present, traditions, culture, education, politics. Over these years, we have done a lot to facilitate the development of Hungarian-Ukrainian relations in the field of politics, economy and culture. Hungary was glad to accept the appointment – after two years without an ambassador of Ukraine in Hungary – of Mrs. Liubov Nepop as the ambassador. It was our pleasure to state that after a long period of “silence” meetings at the level of ministers had intensified. Meetings at the highest level took place. The most notable official visit to Hungary was the visit of Prime Minister of Ukraine Volodymyr Groisman in November 2016,

KYIV DIPLOMATIC 27


ПЕРСОНА

UA Посли, акредитовані в Україні, на відкритті виставки-меморіалу «Угорці в радянських таборах 1944-1956». На світлині: посол Молдови пан Руслан Болбочан, посол Сербії пан Раде Булатович, посол Білорусії пан Ігор Сокол, посол Угорщини пан Ерно Кешкень, посол Болгарії пан Красімір Мінчев та перший віце-президент Трейд-клубу пан Андраш Кадар. EN Ambassadors accredited in Ukraine at the opening of the exhibition-memorial «Hungarians in the Soviet camps 1944-1956». In the photo: H.E. Mr. Ruslan Bolbocean, Ambassador of the Republic of Moldova, H.E. Mr. Rade Bulatović, Ambassador of Serbia, H.E. Mr. Igor Sokol, Ambassador of the Republic of Belarus, H.E. Mr. Ernő Keskeny, Ph.D, Ambassador of Hungary, H.E. Mr. Krasimir Minchev, Ambassador of Bulgaria and first vice-president of Trade Club Mr. Andras Kadar. Гуманітарна допомога Україні є дуже вагомою. Загалом у формі медичних препаратів, ліків, засобів гігієни, харчів тривалого зберігання у післямайданний період у грошовому еквіваленті вона сягає суми у кілька мільйонів євро. Допомога внутрішнім переселенцям – близько 700 тон різноманітних вантажів. Також Угорщина має державну квоту у 20 осіб для забезпечення лікування та реабілітації українських важкопоранених військових. Нажаль, за наявності таких поранених, в умовах війни, у 2017-му році Україна не скористалась повною мірою навіть квотою за 2016-й рік. Ще залишилась можливість для 7 осіб. Угорщина організовує відпочинок українських дітей на озері Веленце, забезпечуючи їм за бюджетні кошти угорської держави активний та змістовний культурний відпочинок. Протягом трьох років поспіль, починаючи від 2015-го року – це близько 3000  українсь­ких діток, здебільшого із зони АТО та родин внутрішніх переселенців. Це важливе завдання для нас, адже більшість із них є з тих територій, де триває війна. Угорщина готова і надалі продовжувати свою гуманітарну діяльність. Наші двосторонні політичні відносини були гарними до 5 вересня минулого року. Переломним моментом у двосторонніх відносинах між Угорщиною та Україною стало прийняття Закону Про освіту.

28 КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ

which brought significant results for both sides. One of the most important results is, for example, Hungary’s assistance in the form of a related target loan, which we plan to spend on the development of border infrastructure projects, the construction of a by-pass road around Berehovo city in Zakarpattia region, repairs of Mukachevo-Berehovo road. This year we are ready to start work, we hope that in the nearest future the local branch of Ukravtodor will start bidding process and the Hungarian general contractor will be able to start work on this loan from the Hungarian Eximbank as soon as possible. In the field of economic relations, 2014 year was the last “peaceful” year – it had the peak trade turnover of 4.26 billion dollars. In 2015, due to the steady and economic stagnation, the trade turnover was reduced to 2.5 billion. From 2016, it started growing – the figure is $ 3 billion, in 2017 – about $ 3.5 billion. We worked very hard for this. Organized large-scale business forums in Kyiv, Dnipro, Kharkiv, Odessa, a three-day cultural program-festival – a tourist and gastronomic presentation in Odessa called “Paprika-Fest” together with the Hungarian-Ukrainian Chamber of Commerce, the Hungarian Investment and Promotion Agency (НІРА) and the Hungarian Trading House, gastronomic shows and demonstration of wines.


PERSONALITY – 5 вересня 2017 року Верховна Рада України приймає Закон України «Про освіту». Президент України підписує цей закон. Жорстка реакція офіційної Угорщини викликала хвилю бурхливих реакцій у відповідь з українського боку… – Новий Закон України «Про освіту» нехтує правами угорської нацменшини і звужує її права. Це закон порушує права осіб, що належать до угорської національної меншини. Порушує права, є протиправним, бо суперечить усім міжнародним зобов’язанням України, двостороннім угодам між Угорщиною та Україною, внутрішнім законам України, поміж них основному закону – Конституції України. Тому ми дотримуємось тієї позиції, щоб Україна змінила Статтю 7 вказаного Закону, на нашу думку Венеційська комісія це ясно рекомендує Україні. Не можна цитувати тільки ті частини висновку Венеційської комісії, які є сприятливими для представників України. До речі, ми зробили переклад повного тексту рекомендацій та висновку комісії щодо ­статті 7 Закону про освіту угорською та українською мовами, його можна прочитати на сайті нашого посольства та моїй особистій сторінці у Фейсбуці. Думку Венеційської комісії слід поважати, у тексті є і речення, де йдеться про те, що найкращим було б змінити статтю 7 («відповідним рішенням, безумовно, було би внесення змін до статті 7, та заміна цього положення на більш збалансоване та чіткіше сформульоване…»). Через прийняття вказаного Закону у двосторонніх політичних відносинах ми, так би мовити, натисли на гальма, і поки не підтримуємо – не можемо підтримувати – міжнародні прагнення України. Ми намагались подати сигнал, оскільки це все для нас було неочікуваним. Угорщина готова повернутись до всебічної підтримки України, якщо буде змінено статтю 7, яку ми вважаємо неприйнятною, бо вона порушує права.

UA Диригент Академічного симфонічного оркестру Національної філармонії України Віктор Олійник, посол Угорщини в Україні пан Ерно Кешкень та піаніст-віртуоз Дьордь Оравец (Угорщина) на концерті «Присвята Ференцу Лісту». EN Conductor Academic Symphony Orchestra of the National Philharmonic of Ukraine Viktor Oliynyk, Ambassador of Hungary in Ukraine H.E. Mr. Ernő Keskeny, Ph.D, and virtuoso pianist György Oravec (Hungary) at the concert “Dedication to Ferenc Liszt”.

Humanitarian aid to Ukraine is very significant. In general, in the form of medical supplies, medicines, hygiene products, long-term food storage in the post-maidan period in monetary terms amounts to several million Euros. Assistance to internally displaced persons – about 700 tons of various cargoes. Hungary also has a state quota of 20 people to provide treatment and rehabilitation to Ukrainian seriously wounded soldiers. Unfortunately, in the presence of such wounded from the war, in 2017 Ukraine did not fully use even the quota for 2016. There was still an opportunity for 7 people. Hungary organizes the recreation of the Ukrainian children on Lake Velence, providing them with an active and meaningful cultural holiday using the budget funds of the Hungarian state. For three consecutive years, starting from 2015, it has been about 3,000 Ukrainian children, mostly from the ATO zone and families of internally displaced persons. This is an important task for us, since most of them are from the territories where there war continues. Hungary is willing and ready to continue its humanitarian activity. Our bilateral political relations were good until September 5 of last year. The adoption of the Law on Education became a turning point in the bilateral relations between Hungary and Ukraine. – On September 5, 2017, the Verkhovna Rada of Ukraine adopts the Law of Ukraine “On Education”. The President of Ukraine signs this law. The ruthless reaction of official Hungary caused a wave of violent reactions in response from the Ukrainian side … – The new Law of Ukraine “On Education” neglects the rights of the Hungarian minority and narrows its rights. This law violates the rights of persons belonging to the Hungarian national minority. Violates the rights, is illegal, because it is contrary to all international obligations of Ukraine, bilateral agreements between Hungary and Ukraine, internal laws of Ukraine, including the main law – the Constitution of Ukraine. Therefore, we believe that Ukraine has to change Article 7 of the said Law, in our opinion the Venice Commission clearly recommends this to Ukraine. It is not possible to quote only those parts of the Venice Commission’s opinion that are favorable to the representatives of Ukraine. By the way, we translated the full text of the recommendations and the conclusion of the commission regarding Article 7 of the Law on Education in Hungarian and Ukrainian, it can be read on our embassy website and on my personal page on Facebook. The opinion of the Venice Commission should be respected, and there is a sentence in the text that it would be best to amend article 7 («the relevant decision would undoubtedly be to amend article 7 and replace this provision with a more balanced one and more clearly formulated...»). By adopting the above-mentioned Law in bilateral political relations, we, so to speak, have braked and still do not support – we cannot support – the international KYIV DIPLOMATIC 29


ПЕРСОНА – Пане посол, кероване Вами Посольство Угорщини у Києві є дуже активним у галузі культури. Насправді ми вже традиційно чекаємо на родзинки угорського мистецтва. Які плани на новий, 2018-й рік? – Ми із задоволенням не тільки організовуємо, але й приєднуємось до змістовних культурних та благодійних заходів. Наприклад, працівники нашого посольства також віддано і з задоволенням працювали і брали участь у вже традиційному грудневому різдвяному International Women Club of Kyiv Charity Bazaar. Пишаюсь тим, що справжній угорський гуляш, який я вже традиційно особисто готував, дуже смакував гостям ярмарку, вже котрий рік поспіль за нашим гуляшем ставали у чергу! Ми організовуємо багато виставок, концертів, різнопланових заходів у посольстві, у Шоколадному будинку, серед наших добре відомих культурних програм – жовтневий концерт у Національній філармонії України на честь Дня народження Ференца Ліста. Посольство Угорщини тісно співпрацює з Національною музичною академією ім. П. І. Чайковського, Київським національним академічним театром оперети, митці якого виступають спільно з Будапештським театром оперети на популярних музичних вечорах та фестивалях, як, наприклад, Міжнародний фестиваль «Карпатський простір». Цьогоріч детальну програму наших заходів було представлено 22 січня. 22 січня – День угорської культури, і на честь цього свята відбувся концерт угорських музикантів Йожефа Терека та Гергея Тота (тароґато та альт) з нагоди Дня угорської культури. 16-17 березня планується наша участь у XVIIму Міжнародному джазовому фестивалі «Єдність» з тріо Арона Талаша. 28 березня – майстер-клас угорського піаніста-віртуоза Балажа Фюлеї для слухачів музичної академії України ім. П. І. Чай-

aspirations of Ukraine. We tried to signal, because it was all unexpected for us. Hungary is ready to return to the full support of Ukraine if there are changes in Article 7, which we consider unacceptable because it violates the rights. – Mr. Ambassador, the Embassy of Hungary in Kiev under you guidance is very active in the field of culture. In fact, we have traditionally been waiting for the Hungarian art highlights. What are the plans for the new 2018 year? – We are pleased not only to organize, but also join the meaningful cultural and charitable events. For example, employees of our embassy also worked and participated devotedly and with pleasure in the already traditional December International Women’s Club of Kyiv Charity Bazaar. I am proud that the guests of the fair really liked genuine Hungarian goulash, which I have traditionally cooked personally, there has been a queue for our goulash for several years in a row! We organize many exhibitions, concerts, various events at the embassy, at the Chocolate House, our wellknown cultural programs include the October concert at the National Philharmonic of Ukraine in honour of Ferenc Liszt’s birthday. The Hungarian Embassy closely cooperates with P. I. Tchaikovsky National Music Academy, the Kyiv National Academic Opera Theater, whose artists perform in conjunction with the Budapest Operetta Theater at popular music events and festivals, such as the Carpathian Space International Festival. This year, the detailed program of our events was presented on January 22. January 22 is the Hungarian Culture Day, and to celebrate this holiday the concert of Hungarian musicians Jozef Terek and Gergie Tota (tarogato and alto) took place on the occasion of the Hungarian Culture Day. On March 16-17, our participation with the trio of Aron Thalash in the XVII International Jazz Festival UA Під час презентації Міжнародного соціального проекту «Книга Добра», яке проходило в посольстві Угорщини в України. EN During the presentation of the International Social Project «Book of Good», which was held at the Hungarian Embassy in Ukraine.

30 КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


PERSONALITY

UA Кулінарний майстер-клас для дітей з родин переселенців з Донецької та Луганської областей, який проходив у ресторані «Угорський Дім», відбувся за сприяння та координації Надзвичайного та Повноважного Посла Угорщини в Україні пана Ерно Кешкеня. EN The culinary master class for children from families of immigrants from Donetsk and Luhansk oblasts held at the Hungarian House restaurant was held with the assistance and coordination of the Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Hungary to Ukraine H.E. Mr. Ernő Keskeny, Ph.D. ковського. 29 березня – його концерт у Національній Філармонії України з нагоди головування Угорщини у Вишеградській групі. В рамках Х-ї Міжнародної Великодньої Асамблеї, 16 квітня відбудеться концерт чоловічого хору «Св. Єфрем» з Угорщини, а вже 20 квітня – Галаконцерт за участю солістів Будапештського театру оперети у Київському національному академічному театрі оперети. 25-29 квітня Угорщина бере участь у VII-му Київському міжнародному фестивалі короткометражних фільмів KISSF. 4-6 травня планується вже традиційна угорська участь у ІІІ Міжнародному фестивалі «Карпатський простір» у м. Івано-Франківськ, а 30 травня – 03 червня – у Міжнародному фестивалі «Книжковий Арсенал». Завершує наш піврічний культурний марафон презентація у червні фільму Ґабора Геренді «Kincsem» («Золотко», 2017). Я особисто та усе Посольство Угорщини щиро запрошуємо усіх до ближчого знайомства з Угорщиною, ласкаво просимо на наші заходи! У новому 2018-му році бажаю усім громадянам України міцного здоров’я та усього найкращого, а най­головніше – миру!

«Unity» is planned. On March 28 – master class of the Hungarian virtuoso pianist Balazs Fulei for the students of the P. I. Tchaikovsky National Music Academy. On March 29 – his concert at the National Philharmonic of Ukraine on the occasion of the Hungarian presidency in the Visegrad group. As part of the X International Easter Assembly, on April 16 there will be a concert of the male choir «St. Ephraim» from Hungary, and already on April 20 – the gala concert featuring soloists from the Budapest Operetta Theater in the Kyiv National Academic Opera House. On April 25-29, Hungary participates in the VII KISSF Kyiv International Short Film Festival. On May 4-6, we traditionally plan to take part in the III Carpathian Space International Festival in IvanoFrankivsk, and on May 30 – June 03 in the International Book Festival «Arsenal». The presentation of the film by Gabor Guerandi «Kincsem» («Zolotko», 2017) will finish our semi-annual cultural marathon in June. I personally and all the Embassy of Hungary sincerely invites everyone to get acquainted with Hungary, welcome to our events! In the new 2018 year, I wish all Ukrainian citizens good health and all the best, and most importantly – the peace!

Матеріал підготував Олександр Кондратенко, світлини автора

Prepared by Oleksandr Kondratenko, photos by author

KYIV DIPLOMATIC

31


ДИПЛОМАТИЧНІ ПОДІЇ

Свято Ісламської революції в Ірані

Тридцять дев’яту річницю перемоги Ісламської революції в Ірані святкували у Великому залі для урочистих подій Hotel Inter Continental Kiev. Гостей вітав Посол Ісламської Республіки Іран в Україні Й. В. пан Мохаммад Бехешті Монфаред. У своїй промові він відзначив, що паростки Ісламської революції в Ірані за чотири десятиріччя, не дивлячись на складнощі та введення несправедливих санкцій, стали міцним та плідним деревом. Найважливіші досягнення Ісламської революції – це реалізація принципу народовладдя, заперечення внутрідержавної деспотії та іноземного панування. В Ірані після революції близько сорока разів відбувалися вільні вибори на загальнонаціональному рівні, за широкої участі народу. Досвід останніх президентських виборів, що проводилися 19 травня 2017 року, свідчить про широку участь виборців – 73% взяли участь у голосуванні. Було обрано

32

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ

Його Високоповажність пана Доктора Хасана Рухані, що очолив Дванадцятий Уряд країни. Було продовжено політичний курс на основі поміркованості та широкої співпраці з усіма країнами світу. Пан Мохаммад Бехешті Монфаред відмітив, що підписання Ядерної угоди між Іраном та світовими державами (група 5+1) не лише стало одним із найяскравіших та найважливіших прикладів, що підтверджують політику, спрямовану на взаємодію Ісламської Республіки Іран з міжнародним порядком. Сама по собі ця подія є зразком успіху міжнародної співпраці й багатосторонньої дипломатії, що враховує інтереси всіх сторін і може служити прикладом для вирішення інших міжнародних криз. Спільний всеосяжний план дій – це міжнародна угода, яку підтримала Рада Безпеки ООН та міжнародна спільнота, і всі сторони мають дотримуватися цієї Угоди.


DIPLOMATIC EVENTS

Посол Ісламської Республіки Іран в Україні Й. В.  пан Мохаммад Бехешті Монфаред наголосив, що зовнішня політика Ісламської Республіки Іран базується на засадах поміркованості та конструктивної взаємо­ дії і прагне вирішувати конфлікти, суперечності та непорозуміння шляхом діалогу та співпраці. З метою вирішення нинішніх складнощів, особливо, проблеми тероризму та труднощів, що існують у Західній Азії, всі країни мають сприяти викоріненню тероризму в усьому цьому регіоні. Іран відіграв значну роль у припиненні терористичної діяльності ІДІЛ в Іраку та Сирії й додержується своїх зобов’язань у боротьбі з тероризмом. І переконаний у тому, що вирішення проблеми тероризму потребує загальної участі та серйозної співпраці з урахуванням спільних інтере­сів міжнародної спільноти.

Пан Посол підкреслив, що вже минула двадцять п’ята річниця встановлення дипломатичних відносин між Ісламською Республікою Іран та Україною. Протягом останніх років було докладено чимало зусиль з метою розвитку та розширення взаємовідносин між двома країнами в політичній, економічній та торгівельній сферах, відбувся обмін численними делегаціями між двома країнами. Було здійснено позитивні кроки для того, аби стосунки між нашими державами досягли того рівня, в якому обидві Сторони зацікавлені. Також вживаються заходи з виконання програм на майбутнє на шляху подальшого розвитку взаємовідносин. Наприкінці своєї доповіді пан Мохаммад Бехешті Монфаред заявив про підтримку єдності та територіальної цілісності України, встановлення миру, спокою й стабільності в усій країні.

KYIV DIPLOMATIC

33


РЕТРОСПЕКТИВА

Борис Тарасюк:

Ми повинні залишити історію історикам

Borys Tarasyuk:

We must leave the history to the historians Народний депутат України, заступник голови Комітету в закордонних справах Верховної Ради України, Міністр закордонних справ України (1998-2000, 2005-2007) Борис Тарасюк разом із Богданом Кліхом, лідером меншості Сенату Республіки Польща, зробили заяву щодо українськопольських відносин. Зокрема, вони нагадали, що «Польща була першою державою, яка визнала незалежність України в 1991 р., вона постійно підтримувала прагнення України інтегруватися до НАТО та ЄС». «Історія Польщі і України вчить, що на взаємній ворожнечі виграє тільки Росія».

34 КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ

Borys Tarasyuk, The People’s Deputy of Ukraine, Deputy Chairman of the Committee on Foreign Affairs of the Verkhovna Rada of Ukraine, Minister for Foreign Affairs of Ukraine (1998-2000, 2005-2007) together with Bogdan Klich, the leader of the minority of the Senate of the Republic of Poland, made a statement concerning with the Ukrainian-Polish relations. In particular, they reminded that «Poland was the first state to recognize the independence of Ukraine in 1991; it constantly supported Ukraine’s aspiration to integrate with NATO and the EU». «The history of Poland and Ukraine teaches that Russia is the only winner in mutual hostility».


RETROSPECTIVE – Стосунки між країнами загострилися з прийняттям парламентом Польщі скандального закону про Інститут Національної Пам’яті. Закон передбачає тюремне ув’язнення до 3-х років за заперечення злочинів «українських н­а ціоналістів». Отже, політичні сили, які прагнуть до конструктивного діалогу з Україною, сьогодні в меншості у Польщі? – На жаль, так. Конструктивні політичні сили в Польщі сьогодні є в меншості. Я маю на увазі «Громадянську платформу» і ті політичні сили, які поділяють її погляди. Загалом мені довелося працювати і з безпосередніми учасниками «Солідарності», і з лівими за часів президента Кваснєвського, і з «Громадянською платформою», і зараз, з «Правом і справедливістю» (ПіС). Це найменш конструктивна політична сила за всі часи моєї участі у розбудові українсько-польських взаємин (від 1990 року). Це політична сила, яка грає на популізмі й шовінізмі. Вони взяли націоналізм за основу своєї ідеології і звинувачують українців у націоналізмі. Насправді та політика, яку вони проводять, не може не призвести до поразки. Це ми зараз і спостерігаємо: фактично вперше Європейський Союз застосовує санкції до країни-члена, до Польщі. Звичайно, не через закон про Інститут національної пам’яті, а через недемократичну політику, яка фактично зневажає засади, що існують у демократичному світі, тобто верховенство права. Через зміни до закону про Конституційний суд, які вони поставили на догоду своїм інтересам. Фактично представники «Громадянської платформи» опинилися в опозиції, в меншості. Від цього в принципі страждає імідж Польщі за кордоном. – Як сталося, що у донедавна дружній до нас державі в нелегкий для України час постало болюче питання про бандерівців? – Я пригадую перший прихід ПіСу до влади, тоді їхні «успіхи» в зовнішній політиці полягали в тому, що вони зуміли посваритися з Німеччиною. Нинішній прихід ПіСу призвів до того, що вони посварилися не лише з Німеччиною, а і з Брюсселем, тобто з усіма інституціями Європейського Союзу, зі Сполученими Штатами Америки й Ізраїлем. Це добре видно на прикладі останнього закону (про Інститут національної пам’яті). Тому я вважаю, що це — неконструктивна політична сила, яка шкодить іміджу і авторитету Польщі за кордоном, і яка рано чи пізно зійде з політичної сцени, але нам від цього не легше. Від того потерпають наші добрі стосунки, які вибудовувалися не одне десятиліття сучасної доби. В тому числі й за моєї участі. Тому, на жаль, ми маємо недружні політичні сили при владі в Польщі.

– Relations between the countries became aggravated by the adoption of the Polish parliament of a scandalous law about the Institute of National Remembrance. The law provides for imprisonment for up to 3 years for the denial of the crimes of “Ukrainian nationalists”. So, the political forces that are seeking a constructive dialogue with Ukraine today are in a minority in Poland? – Unfortunately yes. Constructive political forces in Poland are in the minority today. I mean the “Civic Platform” and those political forces that share its views. In general, I had to work with the direct members of Solidarność, with the left members during the presidents of Kwasniewski and with the “Civic Platform”, and now with “Law and Justice” (Prawo i Sprawiedliwość, abbreviated to PiS). This is the least constructive political force for the all time of my participation in the development of Ukrainian-Polish relations (since 1990). It is a political force which plays on populism and chauvinism. They took nationalism on the basis of their ideology and accusing Ukrainians of nationalism. In fact, the policy they pursue cannot help lead to defeat. This is what we are seeing now: for the first time, the European Union is applying sanctions against to Poland, that is a member state. Of course, not through the law of the Institute of National Remembrance, but through an undemocratic policy that actually despises the principles that exist in a democratic world, that is the rule of law. Due to changes to the law on the Constitutional Court, which they have put in order to please their interests. In fact, the representatives of the “Civic Platform” were in the opposition, in the minority. From this, in principle, the image of Poland suffers abroad.

– Але, на жаль, вони мають підтримку в польському суспільстві. Як і Путін — в Росії. Якщо

– But, unfortunately, they have support in Polish society. Like Putin - in Russia. If they find support,

– How has it happened that the country that was recently friendly to us, put the painful question about the Banderawists arose in a difficult time for Ukraine? – I recall the first arrival of the PiS to the government, when their “success” in foreign policy was like they were able to quarrel with Germany. The current arrival of the PiS has led them to quarrel not only with Germany but also with Brussels, namely with all the institutions of the European Union, with the United States of America and Israel. This is clearly seen in the example of the last law (on the Institute of National Remembrance). That is why I think that this is a nonconstructive political force that harms the image and credibility of Poland abroad and which will sooner or later come down from the political scene, but it is not easier for us. That is the reason for our good relations is worsen, which have been built up not one decade of modern times, including my participation. Therefore, unfortunately, we have unfriendly political forces in the Polish government.

KYIV DIPLOMATIC 35


РЕТРОСПЕКТИВА вони знаходять підтримку, значить у Польщі процвітає нацизм, у якому вони звинувачують українців? – Про нацизм я не буду говорити, тому що крайні праві прояви у багатьох країнах існують, у тому числі й у таких країнах, яких всі вважають демократичними: наприклад — Франції, Німеччині. Поляки звинувачують Україну за український націоналізм. Я ж не приймаю слова «націоналізм» у їхньому розумінні. Визначення націоналізму дається в найбільшому в світі англійському словнику Вебстера, а там це синонім до слова «патріотизм». Це все залежить від того, яку політику проводять люди. Якщо вони проводять політику виключності своєї нації, зверхності до інших націй, то це вже не просто націоналісти, а шовіністи, що ми й бачимо зараз у Польщі. Якщо ж люди і політики прагнуть ствердження своєї держави, роблять усе, щоб авторитет цієї держави зростав у демократичний спосіб — це патріоти. У залежності від ситуації, яка складається, якщо іншого вибору немає, вони беруть до рук зброю, як це було з національно-визвольним рухом в Україні, який очолила УПА. Нинішня польська влада фактично засуджує український національно-визвольний рух. Але ж вони примудрилися, пишучи закон, який засуджує за іншу точку зору щодо українсько-польської історії, зачепити ще й євреїв! У результаті наразилися на глибоко негативну реакцію з боку Ізраїлю та США. – Чи пов’язана така позиція правлячої партії зі змінами настрою у польському суспільстві? – Поляки не змінились, просто ця політична сила зробила ставку на крайні націоналістичні погляди частини польського суспільства, граючи на національних почуттях, у тому числі й дуже сумнівних, як то «втрачені території». Колись загарбали українські історичні землі, а тепер починають навколо цього плести інтриги! Скільки кривди завдали поляки українцям, я не буду зараз говорити, але вважаю, що українці мають не менше, ніж поляки, підстав для того, щоб виставити рахунки полякам за ті кривди, які вони завдавали десятиліттями українцям. Але я цього не буду робити, тому що як був налаштований на конструктивізм, так і залишаюсь на цих позиціях. Я вважаю, що «око за око» — це не той принцип, яким повинні керуватися відповідальні українські і польські політики. Ми повинні залишити історію історикам, і про це домовлено вже не один десяток років. І сконцентрувати увагу на тому, що є актуальним для наших народів сьогодні, завтра й післязавтра. – Що, на Ваш погляд, треба зробити українським дипломатам і політикам, щоб повернутися до попередніх теплих стосунків? 36 КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ

does it means that Poland thrive in Nazism, in which they accuse Ukrainians? – I won’t talk about Nazism, because extreme right manifestations exist in many countries, including in such countries, which everyone considers to be democratic: for example, France, Germany. Poles blame Ukraine for Ukrainian nationalism. But I do not accept the word “nationalism” in their understanding. The definition of nationalism is given in the world’s largest English Webster dictionary, and there it is synonymous with the word “patriotism”. It all depends on what kind of politics people are doing. If they pursue a policy of the exclusiveness of their nation, supremacy of other nations, then this is no longer just nationalists, but chauvinists, which we now see in Poland. If people and politicians seek to affirm their state, they do everything to ensure that the authority of this state has grown in a democratic way - they are patriots. Depending on the situation that arises, if there is no other choice, they will take arms in their hands, as was the case with the national liberation movement in Ukraine headed by the UPA (Ukrainian Insurgent Army). The current Polish authorities actually ­ condemn the Ukrainian national liberation ­movement. But they did manage to write the law, which condemns the other point of view regarding the Ukrainian-Polish history, and the Jews also suffer! The result was a deeply negative reaction from Israel and the United States. – Is the position of the ruling party related with a change in mood in Polish society linked? – The Poles did not change, just this political force staked on the extreme nationalist views of a part of Polish society, playing on national feelings, including very questionable, such as “lost territory”. Once the Ukrainian historical lands were invaded, and now they are beginning to sculpt intrigues around it! How many Poles have been inflicted on Ukrainians, I will not speak now, but I believe that Ukrainians have no less than the Poles, the bases for billing Poles for the injustices they inflicted on Ukrainians for decades. Once the Ukrainian historical lands were invaded, and now they are beginning to sculpt intrigues around it! How many Poles have been inflicted on Ukrainians, I won’t speak now, but I believe that Ukrainians have no less than the Poles, the bases for billing Poles for the injustices they inflicted on ­U krainians for ­decades. But I will not do this because, as I was construed to be constructivist, I still remain in these positions. I think that “eye for eye” is not the principle that should be guided by responsible Ukrainian and Polish politicians. We must leave the history to the historians, and it has been agreed more than a ­dozen  years. And concentrate on what is relevant to our people today, tomorrow and the day after ­tomorrow.


RETROSPECTIVE – Вони можуть поглибити цю кризу, а можуть і пом’якшити. Мені здається, що українські політики і дипломати стали на правильний шлях, пом’якшивши цю кризу, але й не відмовляючись від наших принципів. Україна повинна проводити зважену політику. Якщо нас примушують сказати, то ми маємо що сказати, у нас не менше підстав для критики й звинувачення в історичному аспекті поляків за завдані кривди, ніж у них. А можливо і більше! – Участь Міністра закордонних справ Павла Клімкіна у вшануванні 73-ї річниці трагедії села Павлокоми, де 3 березня 1945 підрозділом польської Армії Крайової було вбито 366 ­у країнців, є гідною відповіддю на ці закиди… Я вітаю відверту позицію Міністра з акордонних справ. У нашій спільній за­ яві з ­Б огданом Кліхом ми говоримо про те, як ­мають розвиватися українсько-польські взаємини. У Богдана є ідея поширити цю заяву через соціальні мережі, щоб до неї могли приєднатися всі, хто поділяє  наші погляди і в Польщі, і в Україні. Я думаю, автори цього закону вже розуміють, що стали на слизьку дорогу. Не випадково президент Дуда направив закон після підпису до Конституційного суду. – Ваш прогноз: наскільки довго в Польщі будуть розігрувати карту міжнаціональної ворожнечі, чим це все скінчиться? – Політика буде іншою лише тоді, коли зміниться влада в Польщі. Ми повинні розуміти, що від нас це не залежить. Так що будемо чекати кращих часів, коли поляки прозріють. На мою думку, сьогодні важко спрогнозувати, коли ця політична сила ­програє. – Міжнаціональна ворожнеча – вигідна ­справа? – Намагаючись аналізувати те, що відбувається, мимоволі доходиш висновку, кому найбільше вигідна ця криза в українсько-польських взаєминах. Звичайно, росіянам. Але чи росіяни її спровокували, чи вони просто використовують результат власної польської політики. Оце питання! Але об’єктивно воно лягає в русло російської агресивної політики до України і не тільки України, а й самої Польщі й узагалі країн ЄС і НАТО. Це — якщо подивитися в широкому контексті на те, що відбувається. Росії замало війни в Україні, анексії Криму, аналогічних сепаратистських дій в Абхазії, Південній Осетії, Придністров’ї та Нагірному Карабасі. Вони ув’язалися у війну в Сирії і на цьому тлі фактично погрожують демократичній Європі. Матеріал підготував Дмитро Бєляєв, світлини автора

– What, in your opinion, should Ukrainian diplomats and politicians do to return to the previous warm relations? – Ukrainian diplomats and politicians can deepen this crisis, and may soften it. It seems to me that Ukrainian politicians and diplomats have come to the right path, softening this crisis, but not abandoning our principles. Ukraine should pursue a well-balanced policy. If we are forced to say, so we have to say, we have at least no grounds for criticism and accusation in the historical aspect of the Poles for inflicted injustice than they have. And perhaps more! – Participation of Foreign Minister Pavlo Klimkin in commemoration of the 73rd anniversary of the tragedy of the village of Pavlokomi, where on March 3, 1945, 366 Ukrainians were killed by the unit of the Polish Home Army (Armia Krajowa), is a worthy response to these accusations ... I congratulate the outright position of Minister for Foreign Affairs. In our joint statement with Bogdan Klich, we are talking about how Ukrainian-Polish relations should develop. Bogdan has the idea to circulate this statement through social networks so as all who share our views in Poland and Ukraine can join her. I think the authors of this law already understand that they are on a slippery road. It is no accident that President Duda sent the law after signing to the Constitutional Court. – Your prediction: how long will Poland be playing a map of interethnic hostility, what will it all end up with? – The policy will be different only when the Polish government changes. We must understand that it does not depend on us. So let’s wait for better times when the Poles see it. In my opinion, today it is difficult to predict when this political force is losing. – Іnternational hatred is a profitable business, isn’t it? – Trying to analyze what is happening involuntarily you will find out who is most beneficial to this crisis in Ukrainian-Polish relations. Of course, Russians. But did the Russians provoke it, or they simply use the result of their own Polish policy. That’s the question! But it objectively lies on Russian aggressive policy towards Ukraine and not only Ukraine, but also Poland itself and the EU and NATO as a whole. That is - if you look in the broad context of what’s happening. Russia does not have enough just war in Ukraine, the annexation of the Crimea, and similar separatist actions in Abkhazia, South Ossetia, Transnistria and Nagorno-Karabakh. They have joined the war in Syria and on this background actually threaten to democratic Europe. The publication was prepared by Dmytro Belyaev, photos by author

KYIV DIPLOMATIC

37


Світлина: прес-служба Президента України

АНАЛІТИКА

Українсько-польські відносини:

коли втручається третя сторона

Світлина: Павло Лоза

Українсько-польські відносини переживають непрості часи. Напруження між двома державами виникло через неоднозначне трактування історії відносин між державами в міжвоєнний період та часи Другої світової війни. Частина польських політиків вирішила «повісити» відповідальність на український народ за окремі епізоди спільної історії, які призводили до взаємного кровопролиття. При цьому окремі польські політики підходять до трактування історичних подій

38 КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ

досить тенденційно: «Волинська трагедія – злочин з боку українців, операція «Вісла» – не злочин поляків», «Вбивство польського міністра внутрішніх справ Броніслава Перацького – злочин українців, «пацифікація» («замирення» українського населення Галичини, яке боролося за свої національні та релігійні права) – не злочин поляків. В цьому контексті і формувалися останні суперечливі ініціативи польської влади, зокрема, визнання Волинської трагедії «актом геноциду, спричиненого діями українських націоналістів», а також закону, що карає «заперечення злочинів» тих же українських націоналістів. Та чи можна назвати такі дії стратегією Польської держави щодо України? Звичайно, ні! І ці дії більшою мірою спровоковані не так Польщею, як третьою країною, тією, що веде війну проти України. Власне, хто з польських політичних гравців став ініціатором поглиблення протиріч, які виникали в історичному контексті? Одна популістська права партія плюс ультра-консервативне крило правлячої нині в Польщі «Права і справедливості». А те, що ультра-праві партії Європи мають підтримку з боку керівництва ­Російської Федерації, секретом ні для кого не є.


ANALYTICS Розрахунок Росії простий – посварити Україну з географічними сусідами і створити режим максимального дискомфорту для нашої держави, ілюзію не підтримки, а ворожості з боку наших європейських партнерів. Це, за задумом Кремля, має розвернути більшу частину українського населення від підтримки курсу на вступ у ЄС та НАТО, поширити євро­ скептичні ідеї, які можуть «кинути» Україну «в обій­ ми ­старшого брата». Але чи настільки критичним є нинішній стан українсько-польських відносин? Очевидно, що некритичним! Адже об’єднуючих факторів набагато більше, і вони на поверхні. Ось наведемо декілька прикладів стратегічно важливих для наших стосунків речей. Саме Польща є одним із провідних лобістів України на шляху до ЄС і НАТО. Саме поляки надавали дипломатичну підтримку для врегулювання протистояння під час Революції Гідності. Саме Польща разом із країнами Балтії найбільш послідовно допомагає з підтримкою української армії – від гуманітарної і навчально-консультаційної допомоги до сприяння в реабілітації українських військових. Саме Польща зацікавлена залучати Україну до геополітичних проектів «Міжмор’я» та «Тримор’я». І, між іншим, польські моральні авторитети стали на підтримку України під час нинішнього похолодання в стосунках, що було викликане бажанням певних політиків розпочати історичну війну… Власне, й історичне примирення теж є більш ніж можливим. І не треба для цього вигадувати нові складні формули, адже все насправді дуже просто: ми пробачаємо і просимо пробачення, ми визнаємо право вшановувати Польщі своїх героїв (ким би вони для нас не були), Польща залишає це право і для нас. Обидві сторони визнають недоторканість кордонів і неподільність територій одна одної.

Акція «Дякуємо полякам за солідарність», світлина: Євген Кравс Та й хіба нема в нашій спільній історії світлих епізодів? А взяти хоча б співпрацю українського гетьмана Виговського і Речі Посполитої у війні проти Московії чи союз Юзефа Пілсудського і Симона Петлюри проти більшовицької Росії, підтримка Польщею наших прагнень до незалежності у 1991 році, до свободи й гідності в 2014-у… А щодо злочинів… Знаєте, не повинні цілі народи нести в повному складі відповідальність за керівників окремих, підкреслюю, загонів, що винні у злочинах проти мирного населення. Якщо відповідальність – то індивідуальна, а не колективна! Примирення буде, я в цьому впевнений, і досить скоро! Сергій Пархоменко, директор Центру зовнішньополітичних досліджень ОПАД імені Олександра Никонорова

Литовсько-Польсько-Українська бригада імені Великого гетьмана Костянтина Острозького

KYIV DIPLOMATIC 39


ДИПЛОМАТИЧНІ ПОДІЇ

Національне свято кубинського народу. «Є у революції початок ...»

Цей протокольний захід, що проходив у готелі Bratislava, іменувався як урочистий дипломатичний прийом, організований у Києві Посольством Республіки Куби. А разом з тим це була і незабутня зустріч численних друзів. І воїнів-інтернаціоналістів, які захищали незалежність та надбання Острова Свободи. І наших фахівців, які допомагали освоювати привезену сюди техніку та обладнання для зародження економіки. І юнаків та дівчат, постраждалих в дитинстві від чорнобильського лиха та врятованих кубинськими лікарями. «Сьогодні ми, відзначаючи 59-ту річницю перемоги Кубинської революції на чолі з її історичним лідером Фіделем Кастро, сповнені оптимізму та впевненості в майбутньому», – сказав Тимчасовий Повірений у справах Республіки Куба в Україні Оскар Сантана Леон, якій разом з дружиною пані Неудіс Касанова Мендосою вітав гостей. На прийомі підкреслювалося, що, незважаючи на блокаду, яка триває вже понад 50 років і завдає серйозної шкоди економіці та ускладнює прогрес, кубин-

40 КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ

ський народ залишається вірним принципам оновлення економічної та соціальної моделі, продовжує боротьбу за розвиток суверенної, незалежної, демократичної держави, відкритої для всієї планети. У минулому році кубинська економіка зберегла позитивні показники, зафіксувавши зростання ВВП на 1,6%. Охорона здоров’я продемонструвала показники роз-


DIPLOMATIC EVENTS

винених країн, бо у 2017 році було досягнуто найнижчого в історії рівня дитячої смертності: 4.0%. І лише минулого року Куба прийняла 4,7 мільйони туристів з Канади, США, Німеччини, Великобританії, Франції, Італії, Іспанії, Мексики, Аргентини, України... «Саме з Україною нас пов’язують дуже міцні історичні узи», – підкреслив пан Оскар Сантана Леон. – «Ми пам’ятаємо тисячі синів цієї землі, які підтримали нас в обороні нашої країни в перші роки Революції, і потім, коли прийняли сотні кубинських студентів до своїх інститутів, університетів та співпрацювали в розвитку важливих галузей кубинської економіки. Ця спільна історія сповнилася гуманізму, коли з ініціативи Фіделя розпочалася програма лікування українських дітей, постраждалих від Чорнобильської ядерної катастрофи. Понад 24 тисячі дітей отримали безкоштовну медичну допомогу на Кубі

протягом 20 років. Ми ділилися з ними не тільки хлібом, але й любов’ю та солідарністю». Глибоко символічно, що цей прийом традиційно проводився в 165-ту річницю народження Національного Героя Хосе Марті. Людина, яка за своє коротке, але плідне життя стала видатним мислителем, письменником й журналістом свого часу. Його прихильність ідеалам свободи та незалежності надихала багато поколінь кубинців. «У нас є впевненість у тому, що майбутнє принесе дружнім народам Куби та України значні досягнення», – підсумував свій виступ Тимчасовий повірений у справах Республіки Куба в Україні Оскар Сантана Леон. І буде цілком логічно завершити репортаж з цієї події продовженням поетичного рядка заголовка: «Є у революції початок ... Немає у революції кінця!»

KYIV DIPLOMATIC

41


СПІВПРАЦЯ

Міжнародний Трейд-клуб в Україні провів спільне засідання з Київською торгово-промисловою палатою

В заході взяли участь керівники торговельно-економічних відділів іноземних посольств, акредитованих в Україні: Катар, Угорщина, Словаччина, Австралія, Бельгія, Болгарія, Норвегія, Канада, Малайзія, Швейцарія, Румунія, Німеччина, Польща, Аргентина, Китай, Молдова, Ізраїль, Фінляндія, Представництво ЄС в Україні, Іспанія, Литва, Чехія, США, Азербайджан, Грузія, Бєларусь, Афганістан, Па-

42 КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ

кистан, Республіка Корея, Казахстан, Угорський Торговий Дім, ТОВ «Кале Україна», Литовська компанія «Євровіра», Представництво «Дюссельдорф Мессе» та «Лейпцигер Мессе», Британський Торговий Дім, Китайсько-Український Центр, Словацька фірма «ІНТЕХ», Спілка підприємців та промисловців Азербайджану, КанадськоУкраїнська торгова асоціація, Австрійсько-Українська асоціація,

Європейська Економічна Палата, Фірма ОАЕ «Global Technologies», ТПП Грузії, Китайський Центр, Німецька фірма «ЕGА», АТ «Укрексімбанк», Клуб Банкірів. Від української сторони переговори вели близько 100 керівників та представників українських підприємств. На зустрічі іноземні дипломати ознайомились з економічним потенціалом промислових підприємств Києва, були налагоджені


СOOPERATION

ділові контакти між українськими та іноземними бізнесменами. Керівникам торговельно-економічних відділів іноземних посольств вручили іміджеве видання «Експортери міста Києва». Електронний варіант каталогу був створений Київською ТПП за ініціативи та за допомогою КМДА. У виданні опубліковані 100 київсь­ ких підприємств-експортерів, які представляють свою продукцію та виробничі можливості. Захід проходив у два етапи – спочатку були зустрічі та переговори у форматі В2В, а потім пленарне засідання, в якому взяли участь представники ВР України, КМДА та ЗМІ. Під час пленарного засідання виступили: • президент Київської ТПП Микола Засульський; • перший віце-президент Трейдклубу Андраш Кадар; • директор Департаменту промис-

ловості та розвитку підприємництва КМДА Андрій Мельничук; • начальник Управління економічного співробітництва Міністерства закордонних справ України, заступник голови Ради експортерів та інвесторів при МЗС Олександр Данилейко; • Народний депутат України, член комітету Верховної Ради України з питань податкової та митної політики Оксана Продан. За результатами засідання Міжнародного Трейд-клубу планується сформувати дорожню карта співробітництва торгових місій та представництв з київськими підприємцями. Презентації інвестиційних проектів провели: • засновник ТОВ «Грейн Гілд» Андрій Чорний; • директор ТОВ НВП «Каталітприлад» Сергій Дубіневич; • президент ТОВ «Сталекс-Профі» Олександр Кіктенко;

• голова наглядової ради «Київенерго», засновник ТМ «Колоніст» Іван Плачков. Офіційна частина завершилась традиційним нагородженням членів Трейд-клубу, серед яких президент Міжнародного Трейдклубу Лю Цзюнь, віце-президент Міжнародного Трейд-клубу Малгожата Гавін, генеральний секретар Міжнародного Трейд-клубу Валерій Балясний та член правління Міжнародного Трейд-клубу Олександр Данилейко. Олександр Кондратенко, світлини автора

KYIV DIPLOMATIC 43


ШЛЯХИ РОБІНЗОНА

Carnaval de Québec –

найбільший у світі веселий зимовий карнавал! Починається зимовий карнавал наприкінці січня і триває до середини лютого. Перший Carnaval de Québec відбувся ще 1894 року. Суворої сніжної зими це свято тішить мешканців і туристів, зігріває серця, дарує чудовий настрій та яскраві враження. Дякуємо за сприяння у підготовці матеріалу Mitémo Chevalier Délégué commercial of Carnaval de Québec carnaval.qc.ca

44 КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


WAYS OF ROBINSON

Чудова скульптура Щороку організатори готують нові чудові сюрпризи. А наступного року очікується особливе свято, адже Карнавалу виповнюється 125 років! Це свято обожнюють мешканці Квебеку, туристи прибувають з усіх регіонів Канади, США, Франції, Великої Британії, Норвегії, Швеції, Швейцарії, Фінляндії, Ірландії, Італії... Цього року Карнавал відвідали більш, ніж 1 500 000 туристів! Програма карнавалу дуже насичена, поєднує традиції, фольклор, нові івенти. Під час CHARLESBOURG NIGHT PARADE на вулицях міста з`являються легендарні персонажі, фантастичні істоти, величезний білий ведмідь, герої казок. Біля de l’Assemblée-Nationale щороку виблискує Льодовий палац, в якому коронують королеву карнавалу. Традиційно тут демонструється мистецтво графіті. За перемогу в Quebec City International Peewee Hockey Tournament змагаються молоді хокейні команди з усього світу. А який вибір спортивних подій та розваг: лижі, ковзани, санчата, снігоступи, снігокати! BULLES, WHISKEY & CIE – збирає всіх любителів віскі, шампанського, коктейлів та популярного в Квебеці Caribou (напій із червоного вина, віскі та кленового сиропу), який п’ють гарячим або холодним в залежності від погоди. На найдовшій вулиці Квебеку, Grande Allée розташовані Cabanes à sucre, де ви знайдете кленовий сироп, всілякі традиційні солодощі з клена та сувеніри! Вулиці Старого Квебеку прикрашають неймовірні крижані скульптури, біля барів на відкритому повітрі виблискують крижані столики, є змога погрітись біля живого вогню та послухати старовинні пісні та музику. Зимовий карнавал має веселого символа – Bonhomme, улюблений сніговик Квебеку. На відміну

Синє і біле – небо і сніг

Bonhomme вітає гостей

Шанувальники зимових перегонів річкою Сен-Лоран мріють, що «крижані каное» визнають олімпійським видом спорту. від європейських солом’яних ляльок, яких спалюють, Bonhomme Carnaval просто йде, коли карнавал закінчується, та повертається до початку наступного. Народився він 1954 року в місті Квебек. Зріст 7 футів, вага – 400 фунтів. Улюблені кольори: білий та червоний, а улюблені страви: морозиво та сорбет. Усі шанувальники зими – його кращі друзі. А девіз – «Радіти життю». Знакова подія Carnaval de Québec – неймовірні перегони каное річкою Сен-Лоран. Стартують та фінішують команди у Квебеці. Цього року в змаганнях брали участь 60 команд з Монреаля, Квебеку, Калгарі, США, Франції, Норвегії. Гонки стали культовою подією в Канаді, і шанувальники мріють, що «крижані каное» визнають олімпійським видом спорту. Протягом року в провінції Квебек проходить близько тисячі святкових подій. Найяскравіші та найколоритніші – Montréal en lumière, Festival International de Jazz , Літній фестиваль гумору, Гран-прі Формули-1 в Монреалі, Міжнародний конкурс крижаних скульптур, Зимовий карнавал, «Ночі Квебеку» (міжнародний фестиваль джазу та блюзу), Піротехнічний фестиваль, Міжнародний літній фестиваль, Кінні перегони у Квебеці та багато інших. Столиця країни, Оттава, пишається «Сніжним балом» та Святом тюльпанів. Чудово, що святами та фестивалями тішать своїх мешканців не тільки великі мегаполіси (Ванкувер, Торонто, Калгарі), але й невеличкі міста! Матеріал підготувала Ірина Васильєва, світлини автора

KYIV DIPLOMATIC 45


ОЧЕВИДЦІ

День вшанування учасників бойових дій на території інших держав Минуло 29 років відтоді, як останній солдат залишив територію багатостраждального та безжального Афганістану. Через горнило «афганської» війни пройшло близько 160 тис. громадян, не повернулося додому 3360 осіб, серед них 80 пропали безвісти, загинуло 126 героїв – мешканців столиці, від ран та контузій померло у 8 разів більше, ніж загинуло на війні. В бойових діях в Афганістані приймали участь понад 15 тис. киян. На підтримку ініціативи ветеранських організацій та з метою вшанування громадян України, які виконували свій військовий обов’язок 15 лютого установлено Днем вшанування учасників бойових дій на території інших держав згідно Указу Президента України №180/2004 від 11 лютого 2004 року. Стало доброю традицією цього дня згадувати загиблих та вшановувати живих біля Меморіалу загиблих воїнів в «афганській» війні на Печерську. Тут збираються тисячі воїнів-інтернаціоналістів з сім’ями, покладають квіти до Меморіалу та згадують своє героїчне військове життя в Афганістані під пісні, народжені в бою. Для мене особисто війна в Афганістані закінчилась 11 лютого 1989 року, коли наш героїчний 345  гвардійський окремий парашутно-десантний полк одним із останніх був виведений з території Афганістану. Останні місяці ми прикривали вивід Радянський військ на перевалі Саланг. У травні 1987 року після призиву до лав Радянської армії я був направлений до учбової роти повітряно-десантної дивізії, яка мала дислокацію в Литві, містечко Гайжюнай. Після піврічного навчання у складі кращого підрозділу роти молодший сержант Микола Гончаренко був направлений для подальшого проходження служби до 345 гвардійського окремо-

46 КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ

Микола Гончаренко, Голова Київської міської Спілки ветеранів Афганістану, кавалер ордену «За заслуги» 3 ступеню та медалі «За відвагу»


EYEWITNESSES

Покладання квітів до Меморіалу загиблих воїнів в «афганській» війні на Печерську го парашутно-десантного полку, а за три дні у складі 2-ї роти пройшов бойове хрещення під час проведенні армійської операції «Магістраль» на території провінції Гардез і Хост. Офіційною метою операції було деблокуванням дороги Гардез – Хост у гірській місцевості для безпечного проходу колон в окружний центр зброї, боєприпасів, продуктів харчування, тощо. Але в дійсності вирішувалась політична задача – показати здатність керівництва ­Республіки Афганістан щодо боротьби з о ­ позицією. Мій бойовий шлях в Афганістані повністю співпадає з хронологією в фільмі «9 рота», молодшим сержантом потрапив до Афганістану, через три дні уже приймав участь у бойових діях. За період проходження служби в Афганістані (протягом п’ятнадцяти місяців) перше бойове хрещення операцією «Магістраль» стало і найсерйознішим з­ авданням. Друга рота з боями зайняла висоту 3200 з укріпленими позиціями «душманів», які були оснащені зброєю, боєприпасами, печерами в горах, що в подальшому давало можливість спостерігати за ситуацією і корегувати артилерійський вогонь по ворогу. За період перебування на висоті наш підрозділ здійснював розвідувальні операції. Під час проведення однієї з них було знайдено три печери з великою ­кількістю різної зброї та боєприпасів.

Під час відступу на свою займану висоту мене як командира відділення, в якого була рація взводу, пристріляв «духівський» снайпер. Я, не розуміючи, що по мені працює снайпер, відстрілювався як навчали в учебці. Завданням «духів» було будь-якою ціною «скинути» роту із займаної висоти. Після невдалих спроб, душмани, враховуючи гірський рельєф, нічний час та попередньо провівши протягом двох днів артилерійське та мінометне обстрілювання, підкрадались до наших позицій на відстань 50 метрів, але їх задум не здійснився. Як пізніше було з’ясовано, проти нас воювали близько триста «духів» – спеціальний полк «Коммандос». Але, незважаючи на всі обставини, рота з честю виконала своє бойове завдання. Тільки завдяки великому бойовому досвіду командира взводу старшого лейтенанта Василя Супруна і замкомвзвода Миколи Рогожка я залишився живим і здобув значний бойовий досвід, який використовував в подальшій службі в Афганістані. За бойової дії в операції «Магістраль» я був нагороджений медаллю «За відвагу». У подальшому мені довелося приймати учать у десятках бойових операцій по всій території Афганістану. Після повернення з Афганістану та успішного закінчення Київського Держаного Університету

KYIV DIPLOMATIC 47


ОЧЕВИДЦІ

Вручення Почесної грамоти КМДА Київським міським головою Віталієм Кличком волонтеру, миротворцю, учаснику бойових дій в Афганістані Володимиру Юрченку ім. Т. Г.  Шевченка активно влився до ветеранського руху, а від жовтня 2010 року «столичні афганці» обрали мене головою Київської міської Спілки ветеранів Афганістану. Спілка ветеранів Афганістану в своїх лавах об’єднує від рядового солдата до командуючого 40-ї армії в Афганістані, в тому числі дипломатів, військових радників. За ініціативи Спілки було розроблено і в подальшому прийнято Верховною Радою України в 1993  році Закон України «Про статус ветеранів війни, гарантії їх соціального захисту», який став базою законодавства про соціальний захист ветеранів війни. Він є першим і найдосконалішим законодавчим актом, що стосується ветеранів війни. Закон відіграв важливу роль у соціальному захисті ветеранів війни протягом найскладнішого періоду політичного й соціально-економічного становлення незалежної України. Пільги, закладені у Законі, багатьом допомагають вижити й сьогодні. Але щорічно, приймаючи Державний бюджет України, можновладці

48 КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ

скорочують фінансування єдиного ветеранського Закону, не зважаючи на протести та незгоду ветеранського середовища. Так, на сьогодення черговий раз пікетується Верховна Рада України ветеранами війни щодо перерахунку пенсій військовослужбовцям офіцерського складу. Потребують особливої уваги ветерани війни зі сторони влади стосовно поліпшення медичного обслуговування, санаторно-курортного лікування, житлового забезпечення. Але не зважаючи на всі негаразди, які створює діюча влада, Спілка продовжує свою активну роботу в наступних напрямках: патріотичного виховання молоді та формування у неї любові до Батьківщини. Щорічно проводяться військово-патріотичні збори з передачею ветеранського досвіду, фестива-

Герой України, Генерал-лейтенант, Голова Української спілки ветеранів Афганістану (воїнів-інтернаціоналістів) Сергій Червонописький


EYEWITNESSES

Ветерани «афганської» війни, учасники бойових дій АТО: кавалер двох орденів «За заслуги» та двох орденів «За мужність» голова Шевченківської Спілки ветеранів Афганістану Денисов Олександр і кавалер двох орденів «За заслуги», медалі «За відвагу» голова Святошинської Спілки ветеранів Афганістану Леонід Полосенко

Заступник Голови Київської міської Спілки ветеранів Афганістану, Наталія Шатковська, полковник Жиденко Ігор, Голова Спілки ветеранів Афганістану Центрального апарату Міністерства оборони України та полковник Зотько Василь, його заступник

лі військово-патріотичної пісні, видавництво книг, брошур, друкованих видань, випуск і тиражування відео, аудіо записів. Підготовлено та надруковано книгу пам’яті про загиблих в Афганістані «Окликом з вічності…» про кожного героя, що загинув в Афганістані. Постійно проходять фотовиставки зі світлинами подій афганської війни з обов’язковим запрошенням для огляду експозицій школярів, курсантів, представників посольств іноземних держав в Україні. Спілка була активним учасником подій на Євромайдані, де воїни-«афганці» вийшли і стали живим щитом на захист демократії та європейського розвит­ ку України. Приймали активну участь та особисто підтримували життєдіяльність наметового містечка. За їхньої ініціативи із членів Спілки воїнів-інтерна-

ціоналістів створено територіальну самооборону в місті Києві. Одними з перших добровольців «афганців» пішли на схід держави захищати цілісність та суверенітет незалежної України. Від червня 2014 року створена волонтерська група по збору та доставці гуманітарної допомоги військовослужбовцям в зону проведення АТО. Багато ветеранів війни-«афганців» виконували та продовжують виконувати військовий обов’язок у зоні АТО. На передодні 30-річниці закінчення війни в Афганістані маємо сподівання про встановлення дати закінчення війни на сході України. Микола Гончаренко, Голова Київської міської Спілки ветеранів Афганістану

KYIV DIPLOMATIC 49


ШЛЯХИ РОБІНЗОНА

ТУРЕЧЧИНА:

незвичайні пам’ятники природі Півострів Мала Азія займає більшу частину території Туреччини. З ілюмінатора літака ця земля може виглядати доволі суворо – високі гірські хребти, де навіть пізньої весни подекуди лежить сніг, суворі безлісі плоскогір’я. Подекуди блищать на сонці солоні озера… Чим далі на схід, тим стриманішими стають ландшафти. Але варто спуститися з небес на землю, і мандрівнику стане очевидно – земля Анатолії на диво щедра. Власне кажучи, статистичні дані підтверджують таке враження. Сільське господарство країні може забезпечити населення абсолютно всім необхідним. Від пшениці, якою славиться, наприклад, район міста Кайсері, до бананів, які вирощують біля Аланії. Аби турки не використали цей факт у агітації своєї країни як туристичного напрямку, вони б не могли претендувати на звання вправних піарників (якими вони цілком слушно вважаються). Тому мандруючи країною, зверніть увагу на пам’ятники, що розповідають про природні багатства регіону. Наприклад, вже на виїзді з аеропорту Анталії красуються величезні апельсини. Дорогою від Анта-

50 КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ

Зображення черепахи на фонтані в центрі Белека.


WAYS OF ROBINSON

Терс лале (перевернутий тюльпан). Ця квітка дуже популярна в турецькому образотворчому мистецтві.

Oколиці містечка Кумлуджа стали одним великим парником для вирощування помідорів

лії до містечка Демре ви побачите дві скульптури, що стосуються теми нашої розповіді. На околиці містечка Кумлуджа є зображення куща помідорів, а трохи далі, у Фініке – красується ще один цитрус. У центрі містечка Белек, поряд з популярним курортним узбережжям, велика скульптурна група прикрашає фонтан перед входом до міського парку. На передньому плані там красується головаста морська черепаха, або карета. Вона стала такою ж живою емблемою цього узбережжя, як і цитрусові. Але ж Анатолія – це не тільки морські курорти! Ті, хто відкриває для себе внутрішні райони Малої Азії, рано чи пізно добереться до міста Малат’я. Воно вважається абрикосовою столицею Туреччини. Відповідний монумент також присутній. Неподалік, у Адиямані, в центрі міста не пропустіть скульптурне зображення незвичної рослини. Турецькою мовою вона зветься терс лале – перевернутий тюльпан. Якщо говорити строго науково, то це навіть і не тюльпан, а родич лілії. У країнах Європи терс лале називають «імператорська корона». А в Україні вона зветься «рябчик». Якщо вже потрапили на південний схід Туреччини, то ніяк не оминути Газіантеп. А це вже фісташ-

кове царство. Газіантепська баклава має характерний насичений зелений колір. Саме завдяки тому, що фісташок для її приготування не жаліють. Величезна бетонна фісташка красується на одному з перехресть на околиці міста. А під неї добродушні місцеві селяни насипали задарма цілу жменю знаменитих г­ орішків. Але поїхали далі. Дорогою із центру столиці країни Анкари до аеропорту, на схилі біля дороги помічаємо гурт білосніжних ангорських кіз. Нарешті, згадаємо ще кілька цікавих монументів. У Денізлі, на під’їзді до білих схилів Памуккале, не пропустіть денизлійського півня. В місті Сівас є пам’ятник одній із тварин, що вважаються національною гордістю країни – собаці породи кангал (її не зовсім точно називають іноді анатолійською вівчаркою). А якщо мандрівник перетне весь півострів та приїде до міста Ван, то на нього чекає зустріч ще з однією «живою коштовністю» Туреччини – ванською кішкою. Скульптура, виконана у манері народного примітивізму, красується на дорозі від аеропорту до центру.

Гордість провінції Ван та й усієї Туреччини – ванська кішка

Пам’ятник фісташці в Газіантепі

Андрій Мазур, світлини автора

Знаменитий півень на вулиці міста Денізлі

KYIV DIPLOMATIC

51


ЗМІСТ № 01 (березень) 2018

2

8

  ОФІЦІЙНО | OFFICIAL  Звернення Президента України Петра Порошенка на Традиційній зустрічі з главами дипломатичних представництв іноземних держав та міжнародних організацій, акредитованих в Україні

  ПЕРСОНА | PERSONALITY  Вирішення будь-яких проблем – тільки за столом переговорів Прокоментував нещодавні події та поділився позицією Держави Палестина Надзвичайний та Повноважний Посол Палестини в Україні Д-р Мохамед Аль-Асаад

18

 Якщо нам вдасться зробити пиріг більшим, у будь-якому разі у виграші будуть обидві сторони Надзвичайний і Повноважний Посол Турецької Республіки в Україні Й. В. пан Йонет Джан Тезель – про перспективи співпраці між Туреччиною та Україною

24

 Угорщина вважала і вважає Україну надзвичайно важливим партнером. Про підсумки угорсько-українських відносин у 2017 році та про плани щодо подальшої співпраці між Угорщиною та Україною – Надзвичайний і Повноважний Посол Угорщини в Україні Й.В. Д-р Ерно Кешкень

6 16 22 32 40 34

  ДИПЛОМАТИЧНІ ПОДІЇ | DIPLOMATIC EVENTS  Прийом з нагоди верховенства Болгарії в Раді ЄС.  В Україні святкували В’єтнамський Новий Рік ТЕТ  Національне свято Республіки Індія  Свято Ісламської революції в Ірані  Національне свято кубинського народу   РЕТРОСПЕКТИВА | RETROSPECTIVE  Борис Тарасюк: Ми повинні залишити історію історикам

38

  АНАЛІТИКА | ANALYTICS  Українсько-польські відносини: коли втручається третя сторона

42

  СПІВПРАЦЯ | СOOPERATION  Міжнародний Трейд-клуб в Україні провів спільне засідання з Київською торгово-промисловою палатою

46

  ОЧЕВИДЦІ | EYEWITNESSES  День вшанування учасників бойових дій на території інших держав

44

  ШЛЯХИ РОБІНЗОНА | ROBINSON’S WAYS  Carnaval de Quebec – найбільший у світі веселий зимовий карнавал

50 52

 Туреччина: незвичайні пам’ятники природі

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ

Шеф-редактор: Олександр Кондратенко (+38 050) 441-99-11 wingskam@gmail.com Головний редактор випуску: Антоніна Ломачук (+38 050) 443-17-46 Antonina.lomachuk@gmail.com Дизайн та верстка: Євген Моісеєнко Над номером працювали: Дмитро Бєляєв Ірина Васильєва Микола Гончаренко Андрій Мазур Михайло Марків Сергій Пархоменко Переклад: Софія Бєляєва Обкладинка: Юлія Новицька Відділ реклами: (+38 068) 966-92-24 wings@i.ua Часопис зареєстровано Міністерством юстиції серія КУ 336-032 від 03.02.2018 Засновники часопису: Людмила Новицька та Олександр Кондратенко Видавець: ФОП Кондратенко О. М. Адреса редакції: 03062, м. Київ-62, вул. Чистяківська, 13А, оф. 1. Кольороподіл та друк: ТОВ «Інфопринт» 04080, м. Київ, вул. Кирилівська, 82. (+38 044) 239 13 51 Наклад 5 000 примірників. Періодичність – раз на 2 місяці. Розповсюдження безкоштовно та за передплатою. За рекламну інформацію відповідає рекламодавець. Відповідальність за достовірність фактів, власних назв та імен, інших відомостей несуть автори.


ПЕРСОНА

БАЛЬНЕОЛОГІЯ по-угорські У північно-західній частині озера Балатон знаходиться відразу декілька бальнеологічних курортів, серед яких перше місце посідає Тапольца. І в цьому райському куточку Угорщини, серед гір, розташувався Hunguest Hotel superior. Pelion Але готель має власну перлину – унікальну лікувальну печеру, єдину в Європі. Це карстова печера, проміряна довжина якої становить 350 м. Лікувальний зал складає близько 15 метрів. Найважливішим із лікувальних факторів є повітря печери із високою вологістю (98%) та стабільна температура ­(14-16 °С). Перебування в печері заспокоює вегетативну нервову систему, сли-

3

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ

зову дихальних шляхів, розріджує та полегшує вихід мокротиння. Висока концентрація вуглекислоти та практично відсутність пилу та хімічних подразників в повітрі печери поглиблює дихання. Повітря печери сприяє загартовуванню та профілактиці захворювань верхніх дихальних шляхів, особливо у дітей. Показано відвідування печера астматикам. Лікувальний клімат печери допомагає відновити порушений біологічний ритм організму, зменшити наслідки стресу, стабілізувати нервову систему. Гості Hunguest Hotel Pelion superior потрапляють до лікувальної печери безпосередньо з готелю. Крім

того, в готелі є і своя лікувальна термальна вода. Її ефективно використовують для лікування проблем опорно-рухового апарату, при запальних захворюваннях хребта та суглобів, ревматоідних проявах, підчас посттравматичної та післяопераційної реабілітації, хронічних гінекологічних захворюваннях, при порушеннях в роботі периферичної нервової системи. Hunguest Hotel Pelion 8300 Tapolca, Köztársaság tér 10. + 36 70 506 8394 reserve6@hotelpelion.hunguesthotels.hu www.hotelpelion.hunguesthotels.hu


ПЕРСОНА

4

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ

Profile for Київ дипломатичний Kyiv Diplomatic

Kyiv Diplomatic #1  

Kyiv Diplomatic #1  

Advertisement