21. K.
Katalog 21. Internationale Kurzfilmtage Winterthur The Short Film Festival of Switzerland 7.–12. November 2017, kurzfilmtage.ch Hauptsponsorin
Medienpartner
Vorworte Spielplan Dank Wettbewerbe Jury 2017 Preise Hors Concours
Grosser Fokus
Person im Fokus
Land im Fokus
Weitere thematische Filmprogramme
Kinder- und Jugendprogramm Expanded Cinema
Rahmenprogramm
Industry Events
Trailer Verzeichnisse Informationen Team
3
Internationaler Wettbewerb I–VII Schweizer Wettbewerb I–III
Hot Shorts Züri Shorts Dismissed, or Kill Your Darlings Short Matters I–III Tropical Views – Das Kino Südostasiens Body Desires Family Stories Forever Young Collective Memory Phantom Traces Fuck the World! Thailand: Coup d’Etat Voyage to Phnom Penh Nick Deocampo: Super-8-Revolution Pimpaka Towira Pimpaka Towira I Pimpaka Towira II Griechenland Deconstructing Reality New Voices Filmmaking in the 1960s: Change and Oppression Tricky Bodies, Animated Dreams Filmmaking in Sudan: A New Generation Filmmaking in Sudan: The Swiss Initiative Fredi M. Murer und die 68er: Swissmade Fredi M. Murer und die 68er: Die wilden Jahre Zauberlaterne: Kurze für Kleine – Zusammen geht es einfacher Jugendprogramme 12+/16+ Virtual Reality Cinema Situations VR Still & Dunkel Residency Kurzfilmtage @ Villa Sträuli Kontext-Talks Podien & Weiteres Konzerte & Partys Schweizer Filmschulentag Industry Lab 2017 Writers’ Room 2017 Trailer 2017 Film- und Namensverzeichnis Tickets, Lageplan, Allgemeine Informationen Team 2017 / Impressum
6 16 20 29 51 59 66 69 75 81 87 103 113 121 129 135 141 149 155 161 167 171 177 181 185 191 197 203 211 217 227 229 237 239 245 261 278 278 279 282 283 284 289 299 303 306 307 313 317
4
Forewords Schedule Thanks Competitions Jury 2017 Awards Hors Concours
Main Focus
Person in Focus
Country in Focus
Additional Thematic Programmes
Kids and Teens Expanded Cinema
Special Events
Industry Events
Trailer Index Information Team
5
Hot Shorts Züri Shorts Dismissed, or Kill Your Darlings Short Matters I–III Tropical Views – The Cinema of Southeast Asia Body Desires Family Stories Forever Young Collective Memory Phantom Traces Fuck the World! Thailand: Coup d’Etat Voyage to Phnom Penh Nick Deocampo: Super-8-Revolution Pimpaka Towira Pimpaka Towira I Pimpaka Towira II Greece Deconstructing Reality New Voices Filmmaking in the 1960s: Change and Oppression
7 16 20 29 51 59 66 69 75 81 87 103 113 121 129 135 141 149 155 161 167 171 177 181 185 191 179 203
Tricky Bodies, Animated Dreams Filmmaking in Sudan: A New Generation Filmmaking in Sudan: The Swiss Initiative Fredi M. Murer and the ’68 Generation: Swissmade Fredi M. Murer and the ’68 Generation: The Wild Years Magic Lantern: Shorts for Kids – It’s Easier Together Youth Programmes 12+/16+ Virtual Reality Cinema Situations VR Still & Dunkel Residency Kurzfilmtage @ Villa Sträuli Context Talks Panels and Other Events Music and Parties Swiss Film School Day Industry Lab 2017 Writers’ Room 2017 Trailer 2017 Index of Films and Names Tickets, Map, General Information Team 2017 / Imprint
211 217 227 229 237 239 245 261 278 278 279 282 283 284 289 299 303 306 307 316 317
International Competition I–VII Swiss Competition I–III
Grusswort Die Länge des Kurzen ist relativ. Ein Kurzfilm ist kurz – das sagt seine Bezeichnung – und bestimmt sich nach seiner Länge. Wer einen Kurzfilm schaut, weiss eigentlich nur, dass dieser schneller zu Ende sein wird, als ein Langfilm. Nicht alles lässt sich messen, auch beim Kurzfilm nicht. Der Kurzfilm lebt von seiner Wirkung, die nachhaltiger sein kann, als die eines epochalen Dreistünders. Was nur kurz angedeutet wird oder eben kurz auf den Punkt gebracht wird, kann der eigenen Fantasie freien Lauf schaffen. Die Stärke des Kurzen ist die Prägnanz, das Andeuten, die Steigerung der Vorstellungskraft. Kurzfilme dürfen, was sonst nicht geht. Kein Dreiakter, keine Entwicklung von Figuren, keine Einführung, kein logischer Aufbau. Müssen sie auch alles nicht haben. Dafür können sie sonst alles bieten. Schräges, Surreales, Absurdes – all dies wird gern gesehen. Die Internationalen Kurzfilmtage Winterthur bündeln Jahr für Jahr das Beste der Kurzfilmwelt. Und legen den Fokus auf weniger bekannte Länder, mit anderen Filmsprachen und unterschiedlichen Erzählweisen. Dieses Jahr darf das Publikum gespannt sein auf Kurzfilme aus Südostasien. Und auf die thematische Auseinandersetzung mit dem 50-Jahre-Jubiläum der 68er-Bewegung, die noch heute in unserer Gesellschaft prägende Spuren hinterlässt. Kein Geringerer als der Regisseur Fredi M. Murer, der mit seinen frühen Werken diesen Zeitgeist filmisch erfasst hat, wird dafür geehrt. Ich freue mich, in meiner neuen Funktion zum ersten Mal die Internationalen Kurzfilmtage Winterthur besuchen zu dürfen. Die SRG unterstützt das Festival seit vielen Jahren und wird das auch noch lange tun – möge das Volk das auch so wollen. Wie die SRG bieten die Kurzfilmtage einen nicht wegzudenkenden Service für das Publikum. In hoher Qualität mit einer professionellen Struktur. Und was mit Ernst gemacht wird, darf auch Spass machen. Gilles Marchand Generaldirektor SRG SSR
6
Welcoming Message The length of shorts is relative. As the term suggests, a short film is short, defined by its length. When watching a short film, all we know is that it will end sooner than a feature-length film. But not everything can be measured. Short films can have longer-lasting effects than a three-hour epic. What is briefly implied or boiled down to its essence gives room for imagination. The power of shorts lies in their conciseness, in their capacity for insinuation, in how they fire our imagination. Short films can risk what is otherwise unthinkable. They can dispense with three-act structures, character development, introductions, and coherent progressions. They don’t need any of that. They have everything else to offer instead. The bizarre, the surreal, the absurd – these are all things that people love to see. Year after year, Kurzfilmtage compiles the best from the short film world, often focusing on lesser-known countries with diverse cinematic languages and narrative styles. This year, we look forward to shorts from Southeast Asia. And to celebrating the 50-year-anniversary of the ’68 movement, which has left lasting marks on our society that are still felt today. Renowned filmmaker Fredi M. Murer, whose early films captured this zeitgeist, will be honoured for his works from this era. I am delighted to visit Internationale Kurzfilmtage Winterthur for the first time in my new official capacity. SRG has supported the festival for many years and will continue to do so – may the people keep lending their support, too. Just like SRG, Kurzfilmtage provides a vital service to its audience, offering high quality and a professional organizing structure. And something that is done with such serious dedication is sure to be a fun experience. Gilles Marchand Director General of SRG SSR
7
Grusswort des Stadtpräsidenten Michael Künzle Liebe Festivalbesucherinnen und Festivalbesucher, liebe Filmemacherinnen und Filmemacher, liebe Film-Aficionados, Ich freue mich auf die 21. Kurzfilmtage Winterthur und heisse Sie herzlich in unserer schönen Stadt willkommen. Bereits zum 21. Mal findet heuer eines der wichtigsten Festivals der Kurzfilmbranche in Winterthur statt. Jährlich besuchen über 17’000 Cineasten aus aller Welt das Festival und somit auch unsere Stadt. Die Kurzfilmtage reihen sich in das reichhaltige Kulturangebot Winterthurs ein und sind ein wichtiger Bestandteil des kulturellen Lebens. Jahr für Jahr wächst das Festival und wird ein Stückchen internationaler. Ich freue mich deshalb alle Jahre ganz besonders, wenn es wieder heisst «Film ab». Bis es soweit ist und man einen Film oder Kurzfilm zeigen kann, wird Knochenarbeit geleistet. Da muss erst wer die zündende Idee haben; es wird ein Drehbuch geschrieben und die Storyboards werden erstellt. Die Crew muss zusammengestellt werden, inklusive Produzentin oder Produzent, Regisseurin oder Regisseur, Kamera- und Beleuchtungsteam sowie Schauspielerinnen und Schauspieler. Sobald die Crew steht, kann mit den Dreharbeiten begonnen werden, was nach einem Drehplan geschieht, der vorher ausgearbeitet wurde. Weitere Personen vervollständigen während des Drehs das Team. Es kommen Kostüm- und Maskenbildnerinnen und -bildner zum Einsatz, Tontechnikerinnen und Tontechniker, Assistentinnen und Assistenten oder Stuntfrauen und -männer. Jede Szene wird so lange und unter Umständen unter Einsatz technischer Hilfsmittel gedreht, bis alles so aussieht, wie es sich die Regisseurin oder der Regisseur vorstellt. Danach beginnt die Nachbearbeitung. Das Rohmaterial wird dabei zum fertigen (Kurz-)Film. Erst nach all diesen Schritten beginnt die Vermarktung des Films. Und um ein Kurzfilmfestival wie die Kurzfilmtage Winterthur auf die Beine zu stellen, braucht es noch viel mehr Leute und kreative Ideen. Bis wir also einen der an diesem Festival gezeigten Kurzfilme zu sehen kriegen und uns davon verzaubern lassen können, vergeht einige Zeit und es wird von den unterschiedlichsten Personen viel harte Arbeit geleistet. Es sind Menschen, die für Menschen arbeiten.
8
Und das lohnt sich! Davon zeugt der Erfolg des Festivals. Ich freue mich auf die diesjährige Ausgabe der Kurzfilmtage mit dem Fokus auf das Kino Südostasiens, auf die thailändische Filmemacherin Pimpaka Towira und auf Griechenland und wünsche dem Organisationsteam ein gelungenes Festival. Lassen wir uns verzaubern von der spannenden Welt des Films! Stadtpräsident Michael Künzle
9
Greetings from Mayor Michael Künzle Dear festival visitors, dear filmmakers, dear film aficionados, I would like to welcome you to the 21st Internationale Kurzfilmtage Winterthur and to our beautiful city. For the 21st time, Winterthur is host to one of the short film industry’s major festivals. Each year, over 17,000 film fans from around the world visit the festival and our city. Kurzfilmtage is a crucial part of Winterthur’s rich cultural life, and with every edition, the event becomes a little more international. And each year, I am thrilled when the moment has come to say «showtime!» Before a (short) film can be screened, there is a lot of hard work to be done. Somebody needs to come up with an exciting idea. A script is written, storyboards are designed. The crew is assembled, including a producer and a director, camera and lighting teams, and actors. Once the crew is ready, shooting begins according to a shooting schedule, which required previous planning. More people join the team during shooting: costume designers and make-up artists, sound engineers, assistants, stunt men and women. Every scene is prepared and shot carefully, sometimes with great technical effort, until everything looks exactly the way the director envisioned it. Then comes post-production, turning the raw material into a finished (short) film, before the film can finally be marketed and distributed. And to make a short film festival such as Kurzfilmtage happen, many more people and creative ideas are needed. In short, a lot of time passes and a lot of work is done by countless people before we get to see and enjoy one of the numerous shorts shown at this festival. All of this is made possible by people working for other people. And the festival’s success proves that it’s worth it! I look forward to this year’s edition of Kurzfilmtage with its focus on Southeast Asian cinema, on Thai filmmaker Pimpaka Towira, and on Greece. And I wish the organizing team a successful festival. Let us be enchanted by the fascinating world of cinema! Michael Künzle Mayor of Winterthur
10
11
Auf in ein neues Jahrzehnt! Editorial Man tendiert dazu, von jedem Lebensjahrzehnt irgendetwas Grosses, Neues zu erwarten. Am Beginn unserer Geschichte stand der Traum eines eigenen Filmfestivals, im zweiten Jahrzehnt die Stärkung als internationaler Branchentreffpunkt, das Ausloten von neuen digitalen Möglichkeiten und der Anspruch, endlich erwachsen zu werden. Und jetzt? Mit dem Aufbruch in ein neues Jahrzehnt wollen wir auf Bewährtes bauen, weiter an Profil gewinnen und mit neuen Formaten die Weichen für eine erfolgreiche Zukunft stellen. Im Rahmen der 21. Festivalausgabe erwartet uns ein Wettbewerb, der neue Themen und neue Strömungen zu Tage fördert. Mehrere Tausend Kurzfilme aus fast allen Ländern dieser Welt hatte unsere Programmgruppe zu sichten und in einem eigentlichen Kraftakt zu selektionieren. Das Resultat dieser Arbeit sehen Sie im Internationalen und im Schweizer Wettbewerb. Im Grossen Fokus: Tropical Views – Das Kino Südostasiens richten wir den Blick auf eine Region voller Kontraste. Der umfangreiche Themenkomplex beleuchtet in neun Programmen mit Filmen aus zehn südostasiatischen Ländern Themen rund um Politik, Familie, Tradition und Sexualität. Die Sektion Person im Fokus ist der Thailänderin Pimpaka Towira gewidmet, die unter internationalen Kritikern und Cineasten als eine der wichtigsten weiblichen Stimmen des thailändischen Kinos gilt. Die drei Programme im Land im Fokus: Griechenland geben Einblick in das Werk einer neuen Generation junger Filmtalente und stellen dieses zeitgenössische Filmschaffen dem New Greek Cinema der 1960er Jahre gegenüber. In weiteren thematischen Filmprogrammen beleuchten wir Fredi M. Murers Arbeiten, die im Zeitgeist der 1968er entstanden, wir geben starken Frauen aus Polen eine Plattform, um in ihren Animationsfilmen aus weiblicher Perspektive zu erzählen, und wir präsentieren das Kollektiv Still & Dunkel, das in Kooperation mit dem Musikkollegium Winterthur die Bereiche Film und Musik zu einem audiovisuellen Klangkunstwerk verweben wird. Im Rahmen der neuen Sektion Expanded Cinema zeigen wir drei halbstündige Programme mit innovativen Schweizer und internationalen VirtualReality-Projekten, die mit 30 Zuschauern im Kollektiv erlebt werden können.
12
Weiter präsentieren wir in Kooperation mit dem Fotomuseum die Installation «The Sensible Spectrum» von Alan Bogana, die das ambivalente Spannungsfeld der Virtual Reality auslotet. Als Filmfestival setzen wir alles daran, die Vermittlung und Förderung des Kurzfilms in all seinen Facetten weiter zu stärken. So bemühen wir uns im Rahmen von «Kurzfilme im Unterricht» um die Vermittlung filmischer Inhalte an Kinder und Jugendliche. Unsere Branchenangebote dienen der nationalen und internationalen Filmbranche zur Weiterbildung und Vernetzung, und zahlreiche Kontext-Talks und inspirierende Podien laden unsere BesucherInnen zum Austausch mit Gästen aus aller Welt ein. All dies wäre nicht möglich ohne die tatkräftige Unterstützung all unserer Sponsoren, Partner und Freunde, ohne den unermüdlichen Einsatz und das beeindruckende Engagement unseres Teams sowie die ehrenamtliche Arbeit zahlreicher Helferinnen und Helfer. In diesem Sinne wünsche ich uns allen eine unterhaltsame, inspirierende und geistreiche Festivalausgabe. Remo Longhi Kaufmännischer Leiter, Internationale Kurzfilmtage Winterthur
13
Onward into a New Decade! Editorial We have a general tendency to expect something big, something new from each new decade of life. At the beginning of our history, there was the dream of our own film festival. In the second decade, our goal was to establish the festival as an international industry hub, to explore new digital possibilities, and to finally grow up. And now what? Heading into the next decade, we’re aiming to build upon tried and tested ways, to further enhance our profile, and to set the course for a successful future with new formats. The 21st festival edition offers a competition revealing the latest themes and trends in filmmaking. Our programming team viewed and made a selection from several thousand short films coming from nearly all of the world’s countries. The result of this major effort can now be seen in the International and Swiss Competitions. In our Main Focus: Tropical Views – The Cinema of Southeast Asia, we look at a region full of contrasts. This comprehensive thematic complex encompasses nine programmes with films from ten Southeast Asian countries, addressing politics, family, tradition, and sexuality. The Person in Focus section is dedicated to Pimpaka Towira from Thailand, who is considered a key female voice of Thai cinema by international critics and cinephiles. The three programmes in our Country in Focus: Greece offer insight into the work of a new generation of filmmaking talent, while also juxtaposing their films with the New Greek Cinema of the 1960s. In additional thematic programmes, we showcase the zeitgeist of 1968 in the early works of Fredi M. Murer, we give a platform to strong Polish women animators telling stories from a female perspective, and we present the collective Still & Dunkel in a cooperation with the Musikkollegium Winterthur, as they fuse film and music into an audiovisual piece of sound art. The new section Expanded Cinema includes three half-hour programmes with innovative virtual reality projects from Switzerland and abroad, which can be viewed collectively by an audience of 30. In cooperation with the Fotomuseum Winterthur, we present the installation «The Sensible Spectrum» by Alan Bogana, a work that explores the ambivalence and tensions of virtual reality.
14
As a film festival, we do our best to support and promote short film in all its facets. Our ÂŤShorts in the ClassroomÂť initiative is dedicated to facilitating cinematic experiences for children and teenagers. Our industry events serve the national and international film industry as a platform for education and networking, and numerous context talks and inspiring panels offer visitors an opportunity to meet guests from around the world. None of this would be possible without the active support of our many sponsors, partners, and friends, and without the tireless and impressive efforts of our team, and the work of numerous volunteers. On that note, I wish all of us an entertaining, inspiring, and stimulating festival edition. Remo Longhi Managing Director, Internationale Kurzfilmtage Winterthur
15
Tuesday 7.11.
Thursday 9.11.
20:00 90' Opening Programme Theater Winterthur 1 Opening Night with DJ Pirx 21:30 Lobby Theater Winterthur p. 284, 287
11:00 36' Swiss Film School Day: Session 1 Casino 2 p. 289 12:00 48' Swiss Film School Day: Session 2 Casino 2 p. 289 13:30 Expanded Cinema: Situations Lobby Theater Winterthur p. 278 14:00 79' Youth Programme 16+*** Casino 1 +Q&A p. 255 14:30 86' International Competition IV Theater Winterthur 1 +Q&A p. 29 14:30 47' Swiss Film School Day: Session 3 Casino 2 p. 289 16:15 53' Swiss Film School Day: Session 4 Casino 2 p. 289 16:30 83' Main Focus: Forever Young Casino 1 +Q&A p. 129 16:30 90' Country in Focus: Deconstructing Reality Kino Cameo +Q&A p. 191 17:00 83' International Competition V **** Theater Winterthur 1 +Q&A p. 29 18:00 30' Radio Stadtfilter Talk tibits Winterthur p. 283, 286 19:30 88' Hors Concours: ZĂźri Shorts Casino 1 +Q&A p. 75 19:30 80' Country in Focus: New Voices Kino Cameo +Q&A p. 197 20:00 60' Expanded Cinema: Still & Dunkel Neuwiesenhof Theater p. 278 20:00 85' Main Focus: Body Desires Casino 2 +Context Talk p. 113 20:00 83' International Competition VI Theater Winterthur 1 +Q&A p. 29 20:30 30' Swiss Film School Day: Award Ceremony Festival bar/Casinotheater p. 289 21:00 The Great Filther (Showcase) Festival bar/Casinotheater p. 284, 287 21:30 Winterthur DJ Night with Radio Stadtfilter & OnThur Festival bar/Casinotheater p. 284, 287 21:30 84' Main Focus: Collective Memory Neuwiesenhof Theater p. 135 22:00 85' Swiss Competition II Casino 1 +Q&A p. 51
Wednesday 8.11. 10:00 79' Youth Programme 16+*** Casino 1 +Q&A p. 255 10:00 61' The Magic Lantern: Shorts for Kids* Casino 2 p. 239 14:00 85' International Competition I Casino 1 +Q&A p. 29 14:30 92' Main Focus: Phantom Traces Casino 2 p. 141 16:30 85' International Competition II Casino 1 +Q&A p. 29 17:00 87' Main Focus: Family Stories Casino 2 +Q&A p. 121 18:00 30' Radio Stadtfilter Talk tibits Winterthur p. 283, 286 19:00 Expanded Cinema: Situations Lobby Theater Winterthur p. 278 19:30 84' International Competition III Casino 1 +Q&A p. 29 20:00 84' Swiss Competition I Casino 2 +Q&A p. 51 20:00 80' Hors Concours: Hot Shorts Theater Winterthur 1 p. 69 21:00 DJ Rastapopoulos Project Festival bar/Casinotheater p. 284, 287
16
17
Friday 10.11.
Saturday 11.11.
10:00 61' The Magic Lantern: Shorts for Kids* Casino 1 p. 239 10:00 Industry Lab 2017 Alte Kaserne Winterthur p. 299 11:30 71' Filmmaking in Sudan: A New Generation Casino 2 p. 223 13:30 Expanded Cinema: Situations Lobby Theater Winterthur p. 278 14:00 77' Youth Programme 12+** Casino 1 +Q&A p. 251 14:30 82' Main Focus: Thailand: Coup d'Etat Casino 2 +Q&A p. 155 14:30 84' International Competition VII Theater Winterthur 1 +Q&A p. 29 16:30 84' International Competition III Casino 1 +Q&A p. 29 16:30 80' Short Matters I Kino Cameo p. 91 17:00 69' Person in Focus: Pimpaka Towira I Casino 2 +Q&A p. 177 17:00 86' Swiss Competition III Theater Winterthur 1 +Q&A p. 51 18:00 30' Radio Stadtfilter Talk tibits Winterthur p. 283, 286 19:30 85' Swiss Competition II Casino 1 +Q&A p. 51 19:30 86' Short Matters II Kino Cameo p. 95 20:00106' Fredi M. Murer and the ’68 Generation: Swissmade Casino 2 +Context Talk p. 235 20:00 86' International Competition IV Theater Winterthur 1 +Q&A p. 29 21:00 30' Coucou Reads Films Festival bar/Casinotheater p. 283/6 21:30 Ikan Hyu (Showcase) Festival bar/Casinotheater p. 284/7 22:00 85' International Competition II Casino 1 +Q&A p. 29 22:00 79' Short Matters III Kino Cameo p. 99 22:30 DJ Kejeblos (Phantom Islands) Festival bar/Casinotheater p. 284/7 22:30 165' Nocturne: Fuck the World! & Dismissed, or Kill Your Darlings Casino 2 p. 149, 81 02:00 AM Khamsaa (Lazerwolf) & DJ Auntone (Editanstalt) Festival bar/Casinotheater p. 284/7
10:00 11:00 84' 11:30 90' 12:30 13:30 90' 14:00 83' 14:00 88' 14:30 84' 14:30 83' 16:30 84' 16:30 78' 17:00 78' 17:00 84' 18:00 30' 18:30 30' 19:30 86' 19:30 92' 20:00 87' 20:00 85' 21:30 22:00 83' 22:00 71' 22:15 22:30 85'
Writers' Room 2017 Alte Kaserne Winterthur p. 303 Main Focus: Collective Memory Casino 1 p. 135 Masterclass Pimpaka Towira Casino 2 p. 283, 286 Expanded Cinema: Situations Lobby Theater Winterthur p. 278 Podium: The Future of Short Film – VR quo vadis? Lobby Theater Winterthur p. 283, 286 Main Focus: Forever Young Casino 1 +Q&A p. 129 Hors Concours: Züri Shorts Kino Cameo p. 75 Person in Focus: Pimpaka Towira II Casino 2 +Q&A p. 181 International Competition VI Theater Winterthur 1 +Q&A p. 29 Swiss Competition I Casino 1 +Q&A p. 51 Main Focus: Nick Deocampo: Super-8-Revolution Kino Cameo +Context Talk p. 167 Country in Focus: Filmmaking in the 1960s: Change and Oppression Casino 2 +Context Talk p. 203 International Competition VII Theater Winterthur 1 +Q&A p. 29 Radio Stadtfilter Talk tibits p. 283/6 Coucou Reads Films Festival bar/Casinotheater p.283/6 Swiss Competition III Casino 1 +Q&A p. 51 Main Focus: Phantom Traces Kino Cameo +Context Talk p. 141 Main Focus: Family Stories Casino 2 +Q&A p. 121 International Competition I Theater Winterthur 1 Q&A p. 29 Larry Bang Bang (Showcase) Festival bar/Casinotheater p.284/7 International Competition V **** Casino 1 +Q&A p. 29 Tricky Bodies, Animated Dreams Kino Cameo +Q&A p. 211 Momo Love & Indrroc Festival bar/Casinotheater p.284/7 Main Focus: Body Desires Casino 2 p. 113
Sunday 12.11. 10:00 10:30 61' 11:00 80' 11:00 86' 11:30 82' 12:30 69' 13:00 85' 14:00 90' 14:30 71' 14:30 73' 15:00 84' 17:00 63' 17:00 71' 19:00 21:30
18
Expanded Cinema: Situations Lobby Theater Winterthur p. 278 The Magic Lantern: Shorts for Kids* Casino 2 p. 239 Country in Focus: New Voices Theater Winterthur 1 +Context Talk p. 197 Swiss Competition III Kino Cameo p. 51 Main Focus: Thailand: Coup d'Etat Casino 1 +Q&A p. 155 Fredi M. Murer and the ’68 Generation: The Wild Years Casino 2 +Context Talk p. 237 Swiss Competition II Kino Cameo p. 51 Country in Focus: Deconstructing Reality Theater Winterthur 1 +Q&A p. 191 Filmmaking in Sudan: A New Generation Casino 1 p. 223 Main Focus: Voyage to Phnom Penh Casino 2 +Context Talk p. 161 Swiss Competition I Kino Cameo p. 51 Filmmaking in Sudan: The Swiss Initiative Casino 2 +Context Talk p. 227 Tricky Bodies, Animated Dreams Casino 1 +Context Talk p. 211 Award Ceremony and Best of Programme Theater Winterthur 1 Living Room Party Festival bar/Casinotheater p. 284, 287
Virtual Reality Cinema All Virtual Reality screenings are at Theater Winterthur 2 p. 261 Thursday 9.11. 14:30 16:00 17:30 19:00 20:30
31' 39' 38' 31' 39'
VR-Cinema: First Contact VR-Cinema: New Perspectives VR-Cinema: Strange Realities VR-Cinema: First Contact VR-Cinema: New Perspectives
Friday 10.11. 14:30 16:00 17:30 19:00 20:30
38' 31' 39' 38' 31'
VR-Cinema: Strange Realities VR-Cinema: First Contact VR-Cinema: New Perspectives VR-Cinema: Strange Realities VR-Cinema: First Contact
Saturday 11.11. 14:30 16:00 17:30 19:00 20:30
39' 38' 31' 39' 38'
VR-Cinema: New Perspectives VR-Cinema: Strange Realities VR-Cinema: First Contact VR-Cinema: New Perspectives VR-Cinema: Strange Realities
Sunday 12.11. 11:00 12:30 14:00 15:30 17:00
31' 39' 38' 31' 39'
VR-Cinema: First Contact VR-Cinema: New Perspectives VR-Cinema: Strange Realities VR-Cinema: First Contact VR-Cinema: New Perspectives
International Competition Swiss Competition Hors Concours Main Focus: Southeast Asia Country in Focus: Greece Person in Focus: Pimpaka Towira Additional Thematic Programmes Expanded Cinema Shorts for Kids and Youth Programmes Swiss Film School Day Nocturne Cinema Nostalgia – Long Live Historic Film! Industry Events Special Events Opening Programme and Award Ceremony *ages 6+ **ages 12+ ***ages 16+ ****ages 18+
19
Wir danken all unseren Sponsoren und Partnern für die grosszügige Unterstützung. We would like to thank all our sponsors and partners for their generous support.
Hauptsponsorin
Co-Sponsoren
Medienpartner
Öffentliche Hand
20
Partner / Partners Appenzeller Bier cinegrell FedEx GENTS Hutter Dynamics Jingle Jungle Tonstudios La Semeuse Reseda SBB – Schweizerische Bundesbahnen Stadtbus Winterthur Swisscom tibits traktor Bio-Smoothies by Biotta Zürcher Verkehrsverbund Öffentliche Hand / Public-Sector Sponsors Bildungsdirektion Kanton Zürich Kanton Appenzell Ausserrhoden Kanton Nidwalden Kanton Obwalden Kanton Schwyz Kanton St. Gallen Kanton Thurgau Kanton Wallis Kanton Zug Medienpartner / Media Partners WOZ Die Wochenzeitung Radio Stadtfilter Coucou – Kulturmagazin Winterthur Daily Movies tsüri.ch 451° F Kommunikationspartner / Promotion Partners APG I SGA Winterthur Tourismus Stiftungen / Foundations Alexander S. Onassis Public Benefit Foundation Ars Rhenia Avina Stiftung Carl Hüni-Stiftung Johann Jacob Rieter-Stiftung Oertli-Stiftung Prof. Otto Beisheim-Stiftung S. Eustachius-Stiftung SSA Stavros Niarchos Foundation Suissimage
21
SWISSPERFORM Volkart Stiftung Zürcher Filmstiftung Technikpartner / Equipment Partners lumachroma Ballet Mécanique Data Quest Corporate Business Digital Store Dr. W.A. Günther Media Rent Kino Xenix Schweizer AG Spielstellenpartner / Partner Venues Casinotheater Winterthur Theater Winterthur Kino Cameo Neuwiesenhof Theater Alte Kaserne Kulturzentrum tibits Winterthur Hotelpartner / Partner Hotels Park Hotel Hotel Banana City Hostel Depot 195 Plaza Hotel Hotel Wartmann Programmpartner / Programme Partners FOCAL SWISS FILMS Bophana Audiovisual Resource Center Cambodia Botschaft der Republik Polen in Bern Cinébulletin Cinémathèque Suisse Embassy of Greece in Switzerland European Film Academy Fotomuseum Winterthur Geneva International Film Festival Greek Film Centre Haute école d‘art et de design – Genève Lichtspiel / Kinemathek Bern Memoriav Musikkollegium Winterthur OnThur Seminar für Filmwissenschaft UZH Swiss Initiative culture projects Villa Sträuli Winterthur WeAreCinema Die Zauberlaterne Zürcher Hochschule der Künste
FördererInnen / Promoters Arba Bioplan Genossenschaft, Winterthur art.I.schock GmbH, Zürich Christian Aus der Au, Winterthur Marietta Barman, Zürich Blumen Müller, Winterthur Bosshart Goldschmied, Winterthur Dahinden Heim Architekten, Winterthur Ursula Dobler und H.-J. Germann, Bauma Nicolas Galladé, Winterthur Rahel und Kaspar Geiser, Winterthur Isler Architekten AG, Winterthur Antoinette Juchler, Winterthur Paul Hunziker Ingenieurbüro GmbH, Winterthur Planforum GmbH, Winterthur Qwstion international GmbH, Österreich Ueli Renz, Winterthur Christian Schaffner, Zürich Silvia und Bernhard Schaffner-Aebi, Rheinfelden Karin und Andreas Schoellhorn, Winterthur Sotronik GmbH, Winterthur Judy und Franz Trenka, Männedorf Margrit Tröhler, Zürich GönnerInnen / Benefactors Kathrin Bänziger, Winterthur Marlies Bänziger, Winterthur Andreas Baumgartner, Winterthur Alois Beerli, Winterthur Rolf Benz, Winterthur Andreas Bertet, Winterthur Eliane Brown, Winterthur Maureen Canciani, Minusio Martin Deuring, Winterthur Walter Peter Dietrich, Winterthur Jacqueline Engler, Winterthur Bettina Erzinger Frei, Winterthur Emanuel Feusi, Zürich Steff Fischer, Zürich Silvio Foscan, Winterthur Arthur Frauenfelder, Winterthur Marcel Frehner, Zürich Peter Fritzsche, Winterthur Daniel Fuchs, Zürich Franziska Gohl, Winterthur Christian Götz, Winterthur Victor Graf, Winterthur Regula Hauser, Zürich Ralph Henn, Rämismühle Martina Hofer, Greifensee Sabina Hubacher, Zürich
22
Reto Huwiler, Winterthur Angela Jäger, Winterthur Eliane Kreuzer, Winterthur Ursula Künsch, Winterthur Myrtha Lanz, Winterthur Cécile Ledergerber, Zürich Beatrice und Carlo Longhi, Stansstad Lena Martina Mader, Zürich Paul Moeller, Wiesendangen Elisabeth Mundwiler, Winterthur Rainer Ott, Winterthur Marianne Ott, Winterthur Werner Reber, Winterthur Esther Reber-Graf, Winterthur Franz Riklin, Volketswil Werner Rüegg, Winterthur Christine Schafroth, Winterthur Carlo Schmid, Oerlingen Monika Schmon, Zürich Simon Spiegel, Zürich Rudolf Staub, Moosseedorf Christine Staub, Moosseedorf Martin Stauch, Winterthur Peter Vögele, Zug Adelheid Walser-Marty, Amriswil Andreas Wälti, Zürich Marcel Weidmann, Winterthur Daniel Weiss, Zürich Thomas Widmer, Winterthur Ernst Wohlwend, Winterthur Timothy Philipp Zemp, Zürich Institutionen und Firmen / Institutions and Businesses Admeira, Zürich AG Kurzfilm, Deutschland Agencia – Portuguese Short Film Agency, Portugal Ann Arbor Film Festival, USA Asian Film Archive, Singapur Aspen Shortsfest, USA Astrom / Zimmer, Zürich Berlinale Shorts, Deutschland Berlinale Talents, Deutschland Biotta, Tägerwilen Blumen Müller, Winterthur Botschaft Schweden in Bern Cinébulletin, Lausanne Cinémathèque Suisse, Lausanne Curtas Vila do Conde, Portugal DokuFest Prizren, Kosovo EMAF Osnabrück, Deutschland Encounters Short Film and Animation, England
Epicmedia Productions Inc., Philippines Extra Virgin, Thailand EYE Film Institute Netherlands, Holland Fantoche, Baden Festival du nouveau cinéma Montreal, Kanada Festival International du Court Métrage à Clermont-Ferrand, Frankreich FIDMarseille, Frankreich Film-Festivals.ch, Schweiz Filmtage Friedrichshafen, Deutschland Fotomuseum Winterthur Genossenschaft Dreieck, Zürich Gewerbemuseum Winterthur Gewerbepolizei, Winterthur Glasgow Short Film Festival, Schottland Go Short International Film Festival Nijmegen, Holland Greek FIlm Centre, Griechenland HAKO Getränke, Winterthur Halifax Independent Filmmakers Festival HeK Haus der Elektronischen Künste, Basel Hong Kong Inernational Film Festival, Hong Kong IG Rote Fabrik, Zürich imagineNATIVE Film + Media Arts Festival, Kanada Indielisboa, Portugal International Film Festival Rotterdam, Holland Internationale Kurzfilmtage Oberhausen, Deutschland Internationales KurzFilmFestival Hamburg, Deutschland Jinzhen International Short Film Festival, China Karlovy Vary International Filmfestival, Tschechische Republik Kino Cameo, Winterthur Kino Nische, Winterthur Kino Xenix, Zürich KMU-Gewerbeverband, Winterthur Krakow Film Foundation Kulturnacht Winterthur Kunstnacht Konstanz Kreuzlingen Lichtspiel / Kinemathek Bern Locarno Festival Mecal Festival Internacional de cortometrajes y animacion de Barcelona Memoriav Memory Film Festival, Myanmar Musikfestwochen, Winterthur National Film Archives of the Philippines Neugass Kino AG, Zürich NexT Film Festival Bucharest, Rumänien Norwegian Film Festival Grimstad Norwegian Film Institute, Norwegen Open Doors, Festival Locarno Portugal Film - Portuguese Film Agency
23
Rahmelade AG, Winterthur Riga International Film Festival, Lettland Schweizer Filmakademie, Zürich Schweizer Jugendfilmtage, Zürich Shnit International Short Film Festival, Bern SND Films, Holland Solarkino St. Gallen Solothurner Filmtage, Solothurn Spikus Spielwaren, Winterthur SPOT MEDIA GmbH, Horgen Stadtbibliothek, Winterthur Stadtmuur Café, Winterthur Standortförderung Region Winterthur Sudan Independent Film Festival, Sudan Swedish Film Institute, Schweden Tampere Film Festival, Finnland Third Floor Production, Myanmar uniFrance films, Frankreich Uppsala Internationella Kortfilmfestival, Schweden Vientianale International Film Festival, Laos Villa Sträuli, Winterthur VIS Vienna Independent Shorts, Österreich Visions du Réel, Nyon Zurich Film Festival, Zürich Zürich Meets Hong Kong: A Festival of Two Cities, Zürich Trailerkinos / Trailer Cinemas Arthouse Commercio Movie AG, Zürich Bildwurf Kinowerbung, Zürich Cinema Luna, Frauenfeld Filmstelle VSETH, Zürich Kellerkino Bern Kino Cameo, Winterthur Kino Cinématte, Bern Kino Odeon, Brugg Kino Orient, Wettingen Kino Rätia Thusis Kino Rex Bern Kino Sputnik, Liestal Kino Xenix, Zürich KinoK, Cinema in der Lokremise, St. Gallen Kosmos-Kultur AG, Zürich Kulturzentrum GEMS (Kino der Gems), Singen Lichtspiel / Kinemathek Bern Neugass Kino AG / Riffraff, Zürich Stattkino Luzern Zebra-Kino – Kommunales Kino Konstanz e. V.
Personen / Individuals Herzlichen Dank an alle, die unser Festival mit ihrer Hilfe und ihrem Wissen unterstützen. Thanks to all that support our festival with their help and knowledge. Reto Abderhalden, Stadtbus Winterthur Noura Abla, Zürich Doris Adam, Bereich Kultur, Winterthur Nadine Adler Spiegel, Migros Kulturprozent Zürich Barbara Aebischer, DEZA, Bern Barbara Affolter, Amt für Kultur, St. Gallen Talal Afifi Sudan Film Factory, Sudan Independent Film Festival, Sudan Pierre Agthe, FOCAL, Lausanne Thomas Anwander, Johann Jacob Rieter-Stiftung, Winterthur Pascal Arnold, Still und Dunkel, Zürich John Badalu, Indonesien Lucie Bader, Cinébulletin, Bern Susanna Baer, so+ba design, Zürich Lionel Baier, ECAL, Lausanne Bianca Balbuena, Philippinen Laurent Baumann, Memoriav, Bern Heinrich Baumgartner, Fachstelle Kultur Kanton Zürich This Bay, Die Zauberlaterne, Neuchâtel André Benker, Zürich Catherine Ann Berger, SWISS FILMS, Zürich Chicca Bergonzi, Cinémathèque suisse, Lausanne Sandra Biberstein, Coucou – Kulturmagazin Winterthur Andrew Blackwell, Ballet Mécanique, Dänemark Sandro Blättler, Canon (Schweiz) AG, Wallisellen János Blum, Zürcher Kantonalbank, Zürich Noémie Blumenthal, Volksschulamt, Zürich Alan Bogana, Künstler, Genf Natalie Böhler, Filmwissenschaftlerin, Zürich Laurence Bonvin, Regisseurin, Deutschland Sergio Bossoni, lumachroma, Zürich Sophie Bourdon, Open Doors, Locarno Festival Christoph Bovermann, European Film Academy, Deutschland Daniela Britt, JingleJungle AG, Zürich Andy Brooks, Mettau Christoph Brünggel, Still und Dunkel, Zürich Reto Bühler, Kino Xenix, Zürich Andreas Bühlmann, SWISS FILMS, Zürich Margrit Bürer, Amt für Kultur, Trogen Marc Bürge, Casinotheater Winterthur, Winterthur David Busset, SSA, Lausanne Stefan Busz, Winterthur Georg Bütler, Zurich Film Festival, Zürich Tania Cambeiro Antelo, Zürcher Kantonalbank, Zürich
24
Giuseppe Cantore, Hutter Dynamics AG, Winterthur Chantal Casanova, Zurich Film Festival, Zürich Markus Casanova, Winterthur Consulting Group GmbH, Winterthur Gregory Catella, SRG SSR, Bern Aldo Caviezel, Amt für Kultur, Zug Davy Chou, Regisseur, Kambodscha Stephan Civelli, Lotteriefonds des Kantons Zürich Philippe Clivaz, Visions du Réel, Nyon Alma Coralic, APG, Zürich Alina Corradi, SRG SSR, Bern Emmanuel Cuénod, Geneva International Film Festival, Genf Mario Dal Canton, Canon (Schweiz) AG, Wallisellen Dominic Danner, welldone AG, Winterthur Khavn de la Cruz, Regisseur, Philippinen Dániel Deák, Daazo - European Short Film Centre, Ungarn Nick Deocampo, Regisseur, Philippinen Lucien Descombes, Canon (Schweiz) AG, Wallisellen Michel Dind, Cinémathèque suisse, Lausanne Michael Domeisen, Standortförderung Region Winterthur Nadia Dresti, Locarno Festival, Locarno Gilles Duval, Myanmar Christine Egerszegi-Obrist, Memoriav, Bern Sibylle Feltrin, Avina Stiftung, Zürich Karin Feusi, Botschaft von Schweden, Bern Valerie Fischer, Cobra Film AG, Zürich Edith Flückiger, HSLU Video, Luzern Andreas Fock, Swedish Film Institute, Schweden Corinne Frei, Suissimage, Lausanne Reto Frei, tibits ag, Zürich Peter Frei, Volkart Stiftung, Winterthur Lisa Fuchs, Fachstelle Kultur Kanton Zürich Daniel Fuchs, SWISS FILMS, Zürich Kiki Fung, Brisbane Asia Pacific Film Festival, Australia Franziska Gabriel, Bereich Kultur, Winterthur Sandro Galli, Propaganda Zürich AG, Zürich Jose Garcia, Schweizer AG, Schlieren Roger Garcia, Hong Kong International Film Festival, Hong Kong Matteo Gariglio, HSLU Video, Luzern Thomas Gartmann, SBB AG, Zürich Doris Gassert, Fotomuseum Winterthur, Winterthur Michael Gattenhof, Alexander S. Onassis Public Benefit Foundation, Vaduz Paola Gazzani Marinelli, Geneva International Film Festival, Genf Kurt Gehring, Österreich Erec Gellautz, Fotomuseum Winterthur, Winterthur Tom Gerber, ZHdK, Zürich Stavroula Geronimaki, Greek Film Centre, Griechenland Viktor Giaccobo, Casinotheater Winterthur, Winterthur Moreno Giancotti, Data Quest AG, Dietikon
Jeannette Giorsetti, Stavros Niarchos Foundation, Monte-Carlo Daniel Girsberger, El Tipico, Winterthur Panos Gkenas, Athens International Film Festival, Griechenland Dave Gleixner, Data Quest Corporate Business, Wallisellen Gerd Gockel, HSLU Animation, Luzern Marco Gottschalk, Canon Deutschland GmbH, Krefeld Carmen Gray, Dazed, Grossbritannien Nathalie Gregoletto, Geneva International Film Festival, Genf Richard Grell, cinegrell gmbh, Zürich Nicole Greuter, Bundesamt für Kultur, Bern Janine Greuter, Winterthur Tourismus, Winterthur Marianne Guldimann, S. Eustachius-Stiftung, Winterthur Tobias Guldimann, S. Eustachius-Stiftung, Winterthur Sandra Gysi, donkeyshot filmproduction GmbH, Zürich Jürgen Haas, HSLU Animation, Luzern Ursula Häberlin, ARF/FDS, Zürich Tom Hafner, Papiermanufaktur, Winterthur Olivia Haggenmacher, Reseda, Winterthur Iwona Aleksandra Hałgas, Kuratorin, Zürich Philipp Hardmeyer, Alte Kaserne Kulturzentrum, Winterthur Rainer Hartauer, Park Hotel Winterthur, Winterthur Neal Hartman, Cineglobe, Genf Walter Hartmann, umsetzerei.ch, Winterthur Kyriakos Hatzimichailidis, Greek Film Centre, Griechenland Jolanda Herradi, Schweizerische Autorengesellschaft SSA, Lausanne Madeleine Herzog, Fachstelle Kultur Kanton Zürich Rolf Heusser, Kino Cameo, Winterthur Hans Georg Hildebrandt, Gents GmbH, Zürich Jasmine Hoch, ZHdK, Zürich Liliane Hollinger, Kino Cameo, Winterthur Le Hong Lam, Filmkritiker, Vietnam Damian Hostettler, Swisscom (Schweiz) AG, Bern Severin Hug, Stadtbus Winterthur, Winterthur Esther Hungerbühler, Amt für Kultur, St. Gallen Lea Hunziker, HSLU Animation, Luzern Thomas Hüsser, Digitalstore, Winterthur Johanna Huth, Yangon Film School e.V., Myanmar Marskus Hutter, Hutter Dynamics AG, Winterthur Sophie Hutter, Hutter Dynamics AG, Winterthur Adrian Illien, SRG SSR, Zürich Benny Jaberg, Regisseur, Zürich Delphine Jeanneret, HEAD, Genf Nathalie Johnston, Myanm/art, Myanmar Susa Katz, Zürcher Filmstiftung, Zürich Lukas Kaufmann, Schweizer AG, Schlieren Andreas Kilchherr, Brauerei Locher AG, Appenzell Stefano Knuchel, Summer Academy, Locarno Festival, Schweiz Norbert Kottmann, ZHdK, Zürich Irmina Kristina, LIMAENAM FILMS, Indonesien
25
Joanna Kulakowska-Kumoch, Botschaft der Republik Polen in Bern Daniel Kummer, Zürcher Kantonalbank, Winterthur Ivo Kummer, Bundesamt für Kultur, Bern Ronald Kundert, Zürcher Kantonalbank, Zürich Michael Künzle, Stadtpräsident, Winterthur Nicole Kurmann, Bereich Kultur, Winterthur Jukka-Pekka Laakso, Tampere Film Festival, Finnland Olga Lamontanara, TorinoFilmLab, Italien Pham Ngoc Lan, Regisseur, Vietnam David Landolf, Lichtspiel / Kinemathek Bern Bernhard Lehner, ZHdK, Zürich Ed Lejano, QCinema International Film Festival, Philippinen Bradley Liew, Malaysia Karl Locher, Brauerei Locher AG, Appenzell Andy Loeber, Winterthur Silvia Lorenz, Theater Winterthur, Winterthur Annina Lutz, Swissperform, Zürich Delphine Lyner, Zürcher Theaterspektakel, Zürich Fritz Maeder, Regisseur, Bern Jean-Claude Maillard, Casinotheater Winterthur Frédéric Maire, Cinémathèque suisse, Lausanne Carlo Francsico Manatad, Regisseur, Philippinen Victoria Manconi, Locarno Festival Gilles Marchand, SRG SSR, Bern Fabrice Marquat, Agence du Court Métrage, Frankreich Joëlle Mayenzet, Zürcher Kantonalbank, Zürich Küde Meier, Swiss Initiative – Culture Projects Sudan, Zürich Martina Miciecki, Park Hotel Winterthur, Winterthur Trinh Dinh Le Minh, Regisseur, Vietnam Vincent Moesch, La Semeuse, La Chaux-de-Fonds Ahmed Abdel Mohsen, donkeyshot filmproduction GmbH, Zürich Chantal Molleur, HSLU Video, Luzern Christopher Mondt, Hamburg Martha Monstein, Kulturamt Thurgau Carlos Mühlig, Daily Movies, Genf Martin Müller, Blumen Müller, Winterthur Roman Müller, Gewerbepolizei, Winterthur René Munz, Theater Winterthur, Winterthur Fredi M. Murer, Regisseur, Zürich Vanessa Nageler, Hotel Wartmann, Winterthur Ewald Natter, Österreich Andreas Niederer, Reseda, Winterthur Marco Nisoli, La CYMA, Winterthur Rachel Noël, ECAL, Lausanne Mariana Noteboom, Prof. Otto Beisheim-Stiftung, Baar Christoffer Olofsson, Uppsala Internationella Kortfilmfestival, Schweden Corinne Oschwald, Vertical Ventures GmbH, Zürich Jan Parigger, Catering, Zürich
Sung Ho Park, Phnom Penh Film Festival, Kambodscha Prisca Passigatti, Fachstelle Kultur Kanton Zürich Brigitte Paulowitz, Lichtspiel / Kinemathek Bern Simon Perks, Neudicken Jean Perret, HEAD, Genf Pamela Pianezza, Frankreich Sorayos Prapapan, Regisseur, Thailand Leong Puiyee, Singapore International Film Festival M. Denis Rabaglia, Schweizerische Autorengesellschaft SSA, Lausanne Razvan Radulescu, Drehbuchautor, Rumänien Koh Rathany, Bophana Audiovisual Resource Center, Kambodscha Pradeepan Raveendran, Filmemacher, Sri Lanka Franziska Reck, Swiss Initiative - Culture Projects Sudan Gregor Reinhart, Volkart Stiftung, Winterthur Marc Reinhart, Volkart Stiftung, Winterthur Remo Rey, Schifffahrtsgesellschaft URh, Schaffhausen Patrizia Rezzoli, Prof. Otto Beisheim Stiftung, Baar Pascal Richard, Canon (Schweiz) AG, Wallisellen Franz-Xaver Risi, Amt für Kultur, Schwyz Marius Risi, Amt für Kultur und Sport, Sarnen Axel Roduit, Kanton Wallis Camille Roseau, WOZ Die Wochenzeitung, Zürich Giella Rossi, Alte Kaserne, Winterthur Samuel Roth, Musikkollegium Winterthur, Winterthur Gérard Ruey, Cinéforom, Genf Pius Ruhstaller, Amt für Kultur, Schwyz Clemens Rüttimann, Biotta AG, Tägerwilen Jason Ryle, imagineNATIVE Film + Media Arts Festival, Kanada Thomas Schärer, Filmhistoriker, Zürich André Scheibel, FedEx Inc., Glattbrugg Sarah Schiesser, Open Doors, Locarno Festival Peter Schifflechner, Dr.W.A.Günther Media Rent AG, Ehrlenbach Susanne Schlegel, Die Zauberlaterne, Winterthur Colin Schmid, JingleJungle AG, Zürich Annelise Schmid, Villa Sträuli, Winterthur Ralph Schmid, Canon (Schweiz) AG, Wallisellen Rachel Schmid, Script Editor und Project Advisor, Zürich Kristin Schmidt, Fachstelle Kultur der Stadt St. Gallen Monika Schmon, Kulturamt Thurgau Christine Schoder, Suissimage, Bern Nicole Schroeder, FOCAL, Zürich Melanie Schütz, Tamedia AG, Zürich André Schwabe, Theater Winterthur, Winterthur Jonas Schweu, Genf Sonja Schwyzer, Migros Kulturprozent, Zürich Thomas Seelig, Fotomuseum Winterthur, Winterthur Zerrin Shaqiri, Plaza Hotel, Winterthur Thu Thu Shein, Myanmar Christian Sidler, Kanton Obwalden Ruedi Signer, Brauerei Locher AG, Appenzell
26
Hara Skolarikou, Embassy of Greece in Switzerland, Bern Alex Sonderegger, so+ba design, Tokyo Jean Guillaume Sonnier, ECAL, Lausanne Doris Stalder, Ernst Göhner Stiftung, Zug Melanie Staub, Coucou – Kulturmagazin Winterthur Eric Staub, Kino Xenix, Zürich Juri Steiner, Kunsthistoriker, Zürich Carola Stern, FOCAL, Lausanne Christoph Stuehn, Memoriav, Bern Tariq Suliman, Filmemacher, Sudan Jacqueline Surchat, FOCAL, Lausanne Hans Tanner, Zürich Thaiddhi, Filmmaker, Myanmar John Torres, Regisseur, Philipinnen Mark Toscano, Academy of Motion Picture Arts and Sciences, USA Pimpaka Towira, Regisseurin, Thailand Susie Trenka, New Orleans Alvin Tse, Hong Kong Film Festival Konstantinos Tzouflas, Kurator, Griechenland Sevil Ulas, tibits Winterthur Alex Ulrich, Hostel Depot 195, Winterthur Loïc Valcheschini, Neuchâtel International Fantastic Film Festival Andreas Valer, Neuwiesenhof Theater, Winterthur Enrico Vannucci, La Biennale di Venezia, Italien Sylvain Vaucher, SWISS FILMS, Genf Eva Vitija, Winterthur Karl Vögeli, Oertli-Stiftung, Zürich Jürg Völkel, Fahrenheit, Winterthur Hansueli Vollenweider, Vollenweider Confiserie, Winterthur Nicola Votta, Baranday AG, Zürich Jérôme Waldbauer, Hotel Banana City, Winterthur Sven Wälti, SRG SSR, Bern Rolf Wartmann, Winterthur Daniel Waser, Zürcher Filmstiftung, Zürich Apichatpong Weerasethakul, Regisseur, Thailand Florian Weghorn, Berlinale Talents, Deutschland Gabriela Wettstein, Tages-Anzeiger, Zürich Diego Wider, Zürcher Kantonalbank, Zürich Selina Willemse, SWISS FILMS, Zürich Peter Wirtz, Ars Rhenia Stiftung, Triesen Marco Witzig, Archiv HR Giger, Adliswil Corinne Wyer, Volkswirtschaftsdirektion Kanton Zürich Yves Yersin, Regisseur, Lausanne Alan Zahnd, Data Quest Corporate Business, Wallisellen Géraldine Zeuner, DEZA, Bern Laura Zimmermann, ZHdK, Zürich Julia Zink, Casinotheater Winterthur, Winterthur Michael Zippermayr, 451.ch, Zürich Stefan Zollinger, Amt für Kultur, Nidwalden
27
28
Internationaler Wettbewerb I–VII International Competition I–VII
29
Cinema Is Still Not Dead! Die Auswahlkommission des Festivals hat auch dieses Jahr wieder unzählige Kurzfilme angeschaut und bewertet und über thematische und ästhetische Trends für den Wettbewerb debattiert. Nun sind die Programmblöcke zusammengestellt um von Ihnen, liebes Publikum, gesehen zu werden. Immer wieder kommt dabei die Frage auf, was denn nun «neu» sei und wohin das Kino gehe. Die Frage ist nicht immer leicht zu beantworten, denn Trends kommen oft wellenförmig und nicht unbedingt regelmässig. So fällt beispielsweise der Einsatz von Voice-over auf. Dieses Stilmittel, das häufig im Kunstfilm zu finden ist, hat sich auch in anderen Genres etabliert. Dies war schon 2016 spürbar und manifestierte sich entsprechend im Internationalen Wettbewerb. Da wir nebst dem sogenannten «State of the Art» auch wiederentdeckte Formen in unseren Wettbewerben abbilden möchten, wurde bewusst ein Auge darauf gelegt, ein möglichst vielfältiges Programm zusammenzustellen. Weiterhin steht das Kinoerlebnis im Mittelpunkt des Festivals: Wir begeben uns in einen dunklen Raum, um uns in die unterschiedlichsten Welten hineinziehen zu lassen. 37 Filme gilt es im Internationalen Wettbewerb zu entdecken. Es sind Filme, die mit uns kommunizieren möchten, Filme, die über uns Menschen und über die Welt sprechen. In diesen hochkomplexen Zeiten, wo vieles ausser Kontrolle zu geraten scheint, liegt es nahe, dass sich Filmschaffende mit der Menschlichkeit befassen. Es erwartet Sie eine vielfältige Reise um den Globus, mit persönlichen Geschichten, berührenden Momenten, politischen Auseinandersetzungen und starken Positionen. Filme, die Ihre Wahrnehmung herausfordern und zugleich zeitgenössische und gesellschaftlich relevante Themen behandeln – so etwa der ukrainische «The Fall of Lenin», in dem es um den Niedergang von Idolen und das Nachleben der Geister der Geschichte geht. In «Lower Heaven» begleiten wir zwei junge Brüder aus Afghanistan, die ohne Papiere in den Iran eingereist sind und dort ein neues Leben aufbauen. Wir beobachten zwei Tongestalter aus Thailand, die in «Death of the Sound Man» Geräusche für einen Film sammeln und dabei die aktuelle politische Situation in Thailand kommentieren. «Imbiss» erzählt von einer griechischen Familie, die auf der Insel Lesbos einen florierenden Kiosk betreibt. Ihre einzigen Kunden: frisch angekommene Flüchtlinge aus den Kriegsgebieten des Nahen Ostens. «Centauro» ist ein volkspolitischer Western inmitten der Palmen und Sojafelder der argentinischen Pampa. In «Five Years after the War» erfahren wir, wie jemand zwischen einem abwesen-
30
den Vater aus dem Irak und einer omnipräsenten jüdischen Mutter aufwächst. «After School Knife Fight» erzählt von vier jungen Erwachsenen, die zusammen in einer Band spielen, sich aber gegen ihren Willen bald trennen müssen. «Rubber Coated Steel» ist eine Audioanalyse, die beweisen soll, dass zwei unbewaffnete Palästinenser mit scharfer Munition anstatt mit Gummikugeln von der israelischen Armee getroffen wurden. Der Schweizer Wettbewerb mit 17 Werken darf sich auch dieses Jahr wieder selbstsicher zeigen. Besonders für die Schweizer Animationsfilme ist 2017 ein starkes Jahr. Zudem sind auffallend viele Spielfilme im Wettbewerb vertreten, was etwas auf Kosten des Dokumentarfilms geht, obschon auch hier wie in den letzten Jahren sehr solide produziert wurde. Im weiteren fallen die Produktionen auf, die in anderen Ländern gedreht wurden und die somit nicht die Schweiz zum Thema machen. Insgesamt erwartet Sie auch hier eine grosse Vielfalt an Themen und Orten. «Fast alles» ist ein feinfühliger Beziehungsfilm, der das Thema Alzheimer behandelt. «Ligne noire» zeigt eine Frau, die in trüben Gewässern fischt und uns eine ökologische Katastrophe erfahren lässt. In «Parades» begleiten wir Margot, die angesichts der Ungerechtigkeiten dieser Welt ihr Vertrauen in die Zukunft verloren hat. «Rewind Forward» ist ein Versuch des Filmemachers, seiner eigenen Mutter näher zu kommen, und «Facing Mecca» dreht sich um den Pensionär Roli, der einem syrischen Flüchtling hilft, seine Frau in der Schweiz zu beerdigen. Dieser Film, der an den Kurzfilmtagen Schweizer Premiere feiert, hat unlängst einen Studenten-Oscar gewonnen und es freut uns, dass Jan-Eric Mack, der Regisseur des Films, auch unseren diesjährigen Trailer realisiert hat. Wir freuen uns, auch in diesem Jahr wieder das Kino mit Ihnen zu feiern. Für Vielfalt und Tiefgang ist auf jeden Fall gesorgt. Winterthur bleibt der Ort für cineastische Entdeckungen. Bonne projection! John Canciani
31
Cinema Is Still Not Dead! Once again, the festival’s selection committee watched and assessed countless short films and debated the thematic and aesthetic trends for the competition. Now, the programmes are compiled and ready for your viewing pleasure. Time and again, the question arises of what is «new», of where cinema is headed. The question is not always easy to answer, because trends come irregularly and in waves. We notice, for instance, that voice-overs are used frequently. This stylistic device, which is often found in art cinema, has established itself in other genres, too. This was already noticeable in last year’s International Competition. In addition to state-of-the-art filmmaking, we also aim to represent rediscovered forms in our competitions, which leads us to deliberately put together a diverse programme year after year. The moviegoing experience continues to be at the centre of the festival – we enter a dark room to immerse ourselves in a wide range of different worlds. 37 films are waiting to be discovered in the International Competition. Films that attempt to communicate with us, films that talk to and about us and the world we live in. In these highly complex times, where everything seems to be out of control, it is hardly surprising that filmmakers address our humanity. Join us on a diverse journey around the globe, with personal stories, touching moments, political analyses, and strong positions. The films will challenge your perspective, while also tackling contemporary and socially relevant themes, as for instance the Ukranian «The Fall of Lenin» about the demise of idols and the afterlife of the ghosts of history. In «Lower Heaven», we follow two young brothers from Afghanistan who want to start a new life in Iran – as undocumented immigrants. «Death of the Sound Man» shows two Thai sound engineers compiling sounds for a film and commenting on the current political situation in Thailand. «Imbiss» portrays a Greek family who operates a flourishing kiosk on the island of Lesbos. Their only customers are newly arrived refugees from the war zones of the Middle East. «Centauro» is a political western set among the palm trees and soy fields of the Argentinean Pampas. «Five Years after the War» illustrates how someone grows up between an absent Iraqi father and an omnipresent Jewish mother. «After School Knife Fight» tells the story of four young adults who play in a band together, but will have to part ways soon. «Rubber Coated Steel» is an audio analysis intended to prove that two unarmed Palestinians were shot with live bullets – not rubber bullets – by the Israeli army.
32
The Swiss Competition, featuring 17 works, can hold its own next to the productions from around the world. 2017 is a particularly strong year for Swiss animation. Another notable aspect is the high proportion of fictional films in the competition – partly at the expense of documentaries, though there was no lack of first-rate documentary productions, either. There are also several films shot in other countries and thus dedicated to issues outside of Switzerland. Overall, a wide variety of themes and places are represented in the Swiss selection. «Fast alles» is a sensitive relationship drama addressing Alzheimer’s disease. «Ligne noire» shows a woman fishing in troubled waters and sharing the experience of an ecological disaster. In «Parades», we follow Margot, who has lost faith in the future in light of the world’s injustices. «Rewind Forward» is the director’s attempt to get closer to his own mother. And «Facing Mecca» tells the story of retiree Roli who helps a Syrian refugee to bury his wife in Switzerland. This short, which will celebrate its Swiss premiere in Winterthur, recently won a Student Academy Award, and we are proud that the film’s director Jan-Eric Mack also made this year’s festival trailer. We are delighted to once again celebrate cinema with you this year. There is no shortage of diversity and depth in our competitions and Winterthur remains a great place for cinematic discoveries. Enjoy the show! John Canciani
33
34
I Runtime 85’ 8 November 2017, 14:00 Casino 1 11 November 2017, 20:00 Theater Winterthur 1 II Runtime 85’ 8 November 2017, 16:30 Casino 1 10 November 2017, 22:00 Casino 1 III Runtime 84’ 8 November 2017, 19:30 Casino 1 10 November 2017, 16:30 Casino 1 IV Runtime 86’ 9 November 2017, 14:30 Theater Winterthur 1 10 November 2017, 20:00 Theater Winterthur 1 V* Runtime 83’ 9 November 2017, 17:00 Theater Winterthur 1 11 November 2017, 22:00 Casino 1 VI Runtime 83’ 9 November 2017, 20:00 Theater Winterthur 1 11 November 2017, 14:30 Theater Winterthur 1 VII Runtime 84’ 10 November 2017, 14:30 Theater Winterthur 1 11 November 2017, 17:00 Theater Winterthur 1
*ab 18 Jahren / for ages 18 and above
35
Dvalemodus Germany/Belgium 2017, 8'59", digital file, colour, Norwegian with English subtitles, Exp/Doc
Min börda / The Burden What Happens to the Mountain Sweden 2017, 14'15", digital file, colour, Swedish with English subtitles, Ani
Director: Mattias De Craene/Bieke Depoorter Script: Bieke Depoorter/Mattias de Craene Photography: Bieke Depoorter Editor: Nina de Vroome/Grégoire Verbeke Sound: Peter Desmedt Production: Fabian&Fred, Hamburg, Germany, Fabian Driehorst, fabian@fabianfred.com, +49 17624313418 Distribution: Fabian&Fred, Hamburg, Germany, Fabian Driehorst, fabian@fabianfred.com, +49 17624313418
Director: Niki Lindroth von Bahr Script: Niki Lindroth von Bahr Photography: Niki Lindroth von Bahr Sound: Hans Appelqvist Cast: Olof Wretling Production: Jing Haase, Stockholm, Sweden, jing.haase@sfi.se, +46 8665 1143, www.filminstitutet.se Distribution: Swedish Film Institute, Stockholm, Sweden, theo.tsappos@filminstitutet.se, +46 8665 11 00
Ein norwegisches Dorf, verschlungen von ewiger Dunkelheit. Schlummernd lässt sich die bedrückende Nacht ertragen. Die mächtige Natur wütet unerbittlich, mal besänftigend, mal bedrohlich. Die Fabrik dröhnt pausenlos auf die umliegende Landschaft ein. Berge, Wellen, Menschen, Finsternis.
Ein düsteres Musical, inszeniert auf einem modernen Marktplatz, gleich neben der Autobahn. Die Angestellten der diversen Läden sind allesamt Tiere. Sie singen und tanzen über die Langeweile und ihre existenziellen Nöte. Die Apokalypse scheint verlockend und befreiend.
A Norwegian village, engulfed in everlasting darkness. In a state of slumber, people endure the stifling dark. Powerful nature rages relentlessly, sometimes soothing, sometimes menacing. The roar of the factory thunders on, steadily eroding the surrounding landscape. Mountains, waves, people, darkness.
A dark musical set in a modern marketplace next to a motorway. The employees of the various commercial venues, portrayed as animals, deal with their boredom and existential anxiety by performing cheerful musical turns. The apocalypse appears as a tempting liberator.
Mattias de Craene is a musician who feels at home in the worlds of jazz, pop, and experimental music. Bieke Depoorter was born in Kortrijk, Belgium, in 1986. She received her MA in Photography from the Royal Academy of Fine Arts in Ghent in 2009.
36
Niki Lindroth von Bahr was born in Stockholm in 1984. She studied at Nordiska Scenografiskolan, Diagonalakademin, and at the Royal Institute of Art. Her other animated films include «Bath House» and «Tord and Tord».
USA 2017, 12'06", digital file, colour, English, Fic/Exp Director: Christin Turner Script: Caleb Addison Photography: Christin Turner Editor: Christin Turner Sound: Christin Turner Cast: Sage Keeler/Caleb Addison Production: Christin Turner, Boulder, USA, turner.christin@gmail.com, +1 951 265-3650, www.christinturner.com Distribution: Christin Turner, Boulder, USA, turner.christin@gmail.com, +1 951 265-3650, www.christinturner.com
Literarische Vorlagen, nächtliche Radiosendungen und CheyenneLegenden vermischen sich zu einem hypnotischen Porträt der heiligen Landschaft um den Devils Tower. Der Reisende in der Nacht erfährt eine Vision des Jenseits, hervorgerufen durch den Geist des Berges. The film draws upon literary sources, late night radio, and Cheyenne legends to conjure the experience of an afterlife in the sacred landscape of Devils Tower. A long-distance driver journeys from his tenuous reality into a vision of the afterlife, called forth by the woman of the mountain. Christin Turner was born 1985 in South Carolina. She is a filmmaker and video artist whose work draws upon her background in the visual arts. Turner’s use of colour and light has been described as painterly, impressionistic, and psychedelic.
Selva
The Fall of Lenin
Lower Heaven
Costa Rica/Argentina/Chile 2017, 16'40", digital file, colour, Spanish with English subtitles, Exp/Fic
Ukraine 2017, 11'26", digital file, colour/black & white, Russian/Ukrainian with English subtitles, Doc/Exp
France/Iran 2017, 21'29", digital file, colour, Persian with English subtitles, Fic
Director: Sofía Quirós Script: Sofía Quirós Photography: Francisca Saéz Agurto Editor: Florencia Rovlich/Sofía Quirós Sound: Martin Scaglia Cast: Maikel Gutiérrez/Smashleen Gutiérrez Production: Sputnik Films, San Jose, Costa Rica, Mariana Murillo, marianamq@sputnikfilms.org, +506 83681385 Distribution: Sputnik Films, San Jose, Costa Rica, Mariana Murillo, marianamq@sputnikfilms.org, +506 83681385
Director: Svitlana Shymko Editor: Viktor Onysko Sound: Roman Gomenyuk Production: DocuDays UA, Kyiv, Ukraine, Yulia Serdyukova, yulia.serdyukova@gmail.com, +380 672402139 Distribution: Svitlana Shymko, Ukraine, svitlana.shymko@gmail.com
Director: Emad Aleebrahim Dehkordi Script: Emad Aleebrahim Dehkordi Photography: Amin Jafari Editor: Amandine Normand Sound: Ferdinand Bouchara Cast: Zarif Najib Allah/Hani Hamidzadeh/ Mir Allah Hoseini/Reza Beheshti/Abbas Hosseini Poor Production: La Luna Productions, Paris, France, Sébastien Hussenot, sebastien@lunaprod.fr, +33 148075600 Distribution: Sébastien Hussenot, Paris, France
Die Erde vertreibt, das Meer ertränkt. Der Abschied wiederholt sich in jeder Generation. Selva navigiert durch Stimmen und Erinnerungen. Ein Spiel, das sie auf die unvermeidliche Trennung vorbereitet. The land expels and the ocean drowns, departures repeat themselves in every generation. Selva navigates through voices and memories, playing a game that prepares her for the inevitable separation. Sofía Quirós constantly moves between her two home countries of Argentina and Costa Rica, developing her audiovisual projects. She is an image and sound designer who has directed several short films that have been selected for international film festivals.
37
Eine augenzwinkernde Dokumentation über den Abschied von sowjetischen Phantomen in der Ukraine. Eine Geisterbeschwörung ruft Lenin aus dem Jenseits und begleitet uns durch Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft. Ein Film über den Niedergang von Idolen und das Nachleben der Geister der Geschichte. An ironic documentary about bidding farewell to the phantoms of the USSR in Ukraine. A spiritual session with the ghost of Lenin guides us through our past, present, and future. A film about the dawn and the twilight of idols, and the curious afterlife of history’s ghosts. Svitlana Shymko is an independent director from Ukraine and a graduate of the Doc Nomads international MA programme in documentary filmmaking. Her graduation film «The Doctor Leaves Last» was shown at numerous international festivals and received a special mention.
Teheran 2017. Drei Tage im Leben von zwei jungen Brüdern aus Afghanistan, die ohne Papiere in den Iran eingereist sind. Ihr Schicksal wendet sich. Fast scheint es, als öffne sich die Tür zu einem besseren Leben. Tehran 2017. Three days in the life of two young undocumented brothers from Afghanistan who recently immigrated to Iran. Their destiny takes a turn and a better life seems to open up to them. Emad Aleebrahim Dehkordi was born 1979 in Tehran. He studied cinema at the University of Tehran and filmmaking at Le Fresnoy in Tourcoing, France. He lives and works in Paris as well as in Tehran. He is currently writing his first feature film, «Chevalier Noir».
I
Whipping Zombie
Eat Your Secrets
Veterane
Italy 2017, 31'58", digital file, colour, Creole with English subtitles, Doc
USA 2017, 4'24", digital file, colour, English, Ani
Canada 2017, 14'56", digital file, colour, French with English subtitles, Fic
Director: Yuri Ancarani Script: Yuri Ancarani Photography: Yuri Ancarani Editor: Yuri Ancarani Sound: Mirco Mencacci Production: Dugong, Rome, Italy, Marco Alessi, festivals@slingshotfilms.it / Ethical Fashion Initiave, Italy, Chloe Mukai, festivals@slingshotfilms.it Distribution: Slingshot Films, Trieste, Italy, Michela Pascolo, festivals@slingshotfilms.it, +39 3456468588
Ein Tanzritual in einem haitischen Dorf, das «whipping zombie» Ritual, illustriert das Verhältnis von Sklaven und Herrschern. Die Musik versetzt die Menschen in Trance, Männer peitschen und kämpfen, bis sie sterben, und werden wiedergeboren in einem endlosen Kreislauf. Das Ritual wurde erstmals gefilmt. In a remote Haitian village, there is a dance called the whipping zombie ritual, which displays the relationship between slaves and masters. Accompanied by trance-inducing music played by rara bands, men whip and fight till they die and are reborn in an infinite cycle. This unique ritual was filmed for the first time. Yuri Ancarani is an Italian video artist and filmmaker born 1972 in Ravenna, Italy. His works (among them «San Siro», «Da Vinci», and «Il Capo») blend documentary cinema and contemporary art. They have been shown in national and international museums and exhibitions and at many film festivals.
38
Director: Steve Reinke/Jessie Mott Script: Jessie Mott Production: Emily Eddy, distro@vdb.org Distribution: VDB Video Data Bank, Chicago, USA, info@vdb.org, +1 312 345-3550
Die vierte Zusammenarbeit zwischen Jessie Mott und Steve Reinke setzt ihre melancholischen Träumereien über Verlangen und Trauer fort. Hypnotisierende Hintergründe und exzentrische Tiere sorgen für eine psychedelische Kindertrickfilm-Stimmung, und der Soundtrack verstärkt die Sehnsucht nach dem Paradies. The fourth collaboration between Jessie Mott and Steve Reinke continues their melancholic musings on desire and mourning. Hypnotic backgrounds and eccentric animals lend the film a psychedelic children’s cartoon vibe, while the soundtrack enhances the longing for paradise. Steve Reinke is an artist and writer best known for his videos. His work is screened widely and is in several collections. He is currently associate professor of Art Theory & Practice at Northwestern University. Jessie Mott is a visual artist. Her practice encompasses painting, drawing, collage, sculptural objects, video, and installations that speak to a dream-like or nightmarish quality of fantasy and the grotesque.
Director: Pier-Philippe Chevigny Script: Pier-Philippe Chevigny Photography: Gabriel Brault-Tardif Editor: Pier-Philippe Chevigny Sound: Tobias Haynes/Serge Boivin/Simon Gervais Cast: Sandrine Bisson Production: Geneviève Gosselin-G., Montreal, Canada, Geneviève Gosselin-G., genevieve@unitecentrale.ca, +1 514 975-0299 Distribution: H264 Distribution, Montréal, Canada, Lina Kachani, lina@h264distribution.com, +1 514 582-4462
Camelia, Escort Girl mit einer bewegten Vergangenheit, arbeitet neu in einem Erotik-Massage-Salon in Ost-Montreal. Die neuen Kolleginnen lassen sie links liegen und ergattern einen Auftrag nach dem anderen, während sie um Kundschaft und um ihre Würde kämpft. Camelia, an escort girl with a troubled past, is newly employed at an erotic massage parlour in eastern Montreal. Met coldly by her competitive new colleagues, she struggles to establish a clientele while maintaining her dignity. Pier-Philippe Chevigny is a young director, screenwriter, and editor from Québec. His various films share a fascination with subalternity and an interest in socio-political issues such as immigration and social justice.
House of Women
Armageddon 2
Death of the Sound Man
United Kingdom 2017, 14'05", digital file, colour, English with German subtitles, Exp/Doc
USA/Cuba 2017, 5'41", digital file, colour, English, Exp
Thailand 2017, 15'42", digital file, colour, Thai with English subtitles, Fic
Director: Michelle Williams Gamaker Photography: Tom Wright Sound: Martin Clarke Cast: Arunima Rajkumar/Kelly Hunter/Tina Mander/ Krishna Istha/Jasdeep Kandola Production: somebody nobody productions, London, United Kingdom, Simon Jenkins, Simon.jenkins@somebodynobody.co.uk, +44 7947610907 Distribution: somebody nobody productions, London, United Kingdom, Simon Jenkins, Simon.jenkins@somebodynobody.co.uk, +44 7947610907
1946 fand das Casting für die Tänzerin Kanchi im Film «Black Narcissus» statt. Die weisse Schauspielerin Jean Simmons musste dunkles Make-up tragen, um in die Rolle der «exotischen Verführerin» zu schlüpfen. «House of Women» wiederholt das Casting mit indischen Expats und britisch-asiatischen Frauen der ersten Generation. In 1946, auditions were held for the character of the dancing girl Kanchi in the movie «Black Narcissus». White actress Jean Simmons had to wear dark make-up to become the «exotic temptress». «House of Women» recasts the role, auditioning only Indian expats or first-generation British Asian women. Michelle Williams Gamaker (b. 1979 in London) works with performance and video in fictional and documentary modes to explore the intergenerational effects of colonialism, especially in the context of post-colonial conditions of exile, alienation, and physical and mental health issues.
39
Director: Corey Hughes Photography: Corey Hughes Editor: Corey Hughes Production: Estephania Bonnett, Barcelona, Spain, info@blackfactorycinema.com, +34 693223683 Distribution: Black Factory Cinema, Barcelona, Spain, Estephania Bonnett, estephania@blackfactorycinema.com, +34 693223683
Das Internet in Kuba ist sehr langsam. Filme, TV-Serien und Informationen werden auf dem Schwarzmarkt mithilfe von externen Festplatten ausgetauscht. The internet in Cuba is very slow. Movies, television series, and information are exchanged through a black market system of media distribution via external hard drives known as «el paquete seminal». Corey Hughes is a Baltimore-based filmmaker who creates short films, music videos, and publications floating between narrative, documentary, and experimental tendencies. He has participated in international workshops, including «Filming Cuba» with Werner Herzog.
Director: Sorayos Prapapan Script: Sorayos Prapapan Photography: Vijaktre Thirapatana Editor: Sorayos Prapapan Sound: Sorayos Prapapan/Chalermrat Kaweewattana Cast: Chalermrat Kaweewattana/Nattapong Pipattanasub Production: Minimal Animal, Bangkok, Thailand, Sorayos Prapapan, yossyoss@hotmail.com, +66 813765083 Distribution: Sorayos Prapapan, Bangkok, Thailand, yossyoss@hotmail.com, +66 813765083
Zwei Tonmeister arbeiten am Soundtrack für einen Film. Dabei realisieren sie einerseits, dass die thailändische Regierung ihrem Volk kein Gehör schenkt, und andererseits, dass sich das Publikum nicht für ihre hart erarbeiteten Filmgeräusche interessiert. Two sound designers are creating the sound for a film. In the process, they realize two things: the Thai government never listens to the citizen’s voices, and the audience doesn’t care about the sound they worked on so hard. Sorayos Prapapan graduated from the Department of Film and Photography at Thammasat University, Thailand, in 2009. He works as a sound recordist, foley artist, and sound designer for Thai independent films. In addition, he has directed his own shorts, including «Noumena Scene», «Boonrerm», and «Long Live the Kim».
II
Bogeyman
Imbiss
/' ri/
Bosnia-Herzegovina 2017, 22'53", digital file, colour, English with English subtitles, Exp/Fic
Germany 2017, 13'11", digital file, colour, Greek/Arabic/English with English subtitles, Doc
Rwanda 2017, 11'36", digital file, colour, Kinyarwanda with English subtitles, Exp
Director: Bianca Lucas Script: Bianca Lucas Photography: Taina Galis Editor: Katarzyna Spioch Sound: Szymon Orfin Production: Film.Factory, Sarajevo Film Academy, Sarajevo, Bosnia-Herzegovina, info@sfa.ba, +387 33 975 060 Distribution: Bianca Lucas, Sarajevo, Bosnia-Herzegovina, bianca.j.lucas@gmail.com
Director: Christoph Eder/Jonas Eisenschmidt Script: Christoph Eder/Jonas Eisenschmidt Photography: Jonas Eisenschmidt/Christoph Eder Editor: Jonas Eisenschmidt/Christoph Eder Sound: Ludwig Müller/Johann Niegl Production: Bauhaus-Universität Weimar Distribution: Christoph Eder, Berlin, Germany, christoph.eder@kammer11.de, www.christopheder.info
Director: Remy Ryumugabe Script: Remy Ryumugabe Photography: Remy Ryumugabe Editor: Remy Ryumugabe Cast: Jennifer Uwamurera/Happiness Nshimiyima/ Moise Mugisha/Samuel Ntibeshya/Penuel Gisubizo Production: Eyetrace Films, Kigali, Rwanda, Remy Ryumugabe, eyetracefilmspro@gmail.com, +250 788706884 Distribution: Eyetrace Films, Kigali, Rwanda, Remy Ryumugabe, eyetracefilmspro@gmail.com, +250 788706884
Alen schliesst sich einem Psychodrama-Workshop an, der von einer Therapeutin mit Helfersyndrom geleitet wird. Mit der Zeit werden die in den Sitzungen durchgespielten Szenen immer extremer. Basieren sie auf realen Erinnerungen oder auf einer kollektiven Fantasie? Alen joins a local psychodrama workshop led by a therapist with a saviour complex. He is embraced by the group at once. As the therapy progresses, the reenactments during the sessions become more extreme. The question is, are they based on real memories or on a collective fantasy? Bianca Lucas was born 1989 in Basel, Switzerland. She grew up in Warsaw, Poland. In 2010, she graduated from Goldsmiths College, University of London. In the winter of 2012, she shot her first short film, «Before Passing», in Poland.
40
«Imbiss» erzählt von einer griechischen Familie, die auf der Insel Lesbos einen florierenden Kiosk betreibt. Ihre einzigen Kunden sind neu angekommene Flüchtlinge aus den Kriegsgebieten des Nahen Ostens. «Imbiss» is about a Greek family that operates a flourishing kiosk on the island of Lesbos. Their only customers are newly arrived refugees from the war zones of the Middle East. Christoph Eder and Jonas Eisenschmidt are directors and producers. They both trained as audiovisual media designers and studied media art and design at the Bauhaus University Weimar.
Ein verwirrter Mann, seine Vergangenheit oder Gegenwart, Träume oder Realität, falsches oder wahres Erwachen ... Wer ist wer? Wo ist wo? Er weiss es nicht wirklich. Er erforscht lediglich eine unheimliche Situation, um zu sehen, wen oder was es da zu finden gibt. A confused man, his past or his present, dreams or reality, false or true awakenings... Who’s who? Where’s where? He can’t really tell. He’s just exploring an eerie situation to see who or what there is to be found. Remy Ryumugabe is a filmmaker from Rwanda. He began his filmmaking adventure in 2011, participating in various workshops by organizations such as the Goethe Institute Kigali and the Maisha foundation.
Gros chagrin
Rubber Coated Steel
France 2017, 14'57", digital file, colour, French with English subtitles, Fic/Ani
Germany/Lebanon 2016, 21'50", digital file, colour/ black & white, English with English and German subtitles, Exp
Director: Céline Devaux Script: Céline Devaux Photography: Paul Guilhaume Editor: Raphaëlle Martin-Holger Sound: Lionel Guenoun Cast: Swann Arlaud/Victoire Du Bois Production: Sacrebleu Productions, Paris, France, Ron Dyens, distribution@sacrebleuprod.com, +33 142253027 Distribution: Sacrebleu Productions, Paris, France, Ron Dyens, distribution@sacrebleuprod.com, +33 142253027
Lass dir Zeit. Du wirst darüber hinwegkommen. Jean feiert seinen Geburtstag, betrinkt sich und erinnert sich an das schreckliche Wochenende, das zu seiner Trennung von Mathilde führte. Give it time. You’ll get over it. Jean celebrates his birthday, gets drunk, and recalls the dreadful weekend that led to his break-up with Mathilde. Céline Devaux, born in 1987, is a French director and artist. After graduating in French literature and history from the Sorbonne, she studied animation at the National School of Decorative Arts in Paris. She works on diverse projects in visual arts, animation, and experimental film.
Director: Lawrence Abu Hamdan Script: Lawrence Abu Hamdan Editor: Lawrence Abu Hamdan Sound: Lawrence Abu Hamdan Production: Portikus, Frankfurt/Main, Germany, info@portikus.de, +49 69 962 44540 Distribution: Maureen Paley, London, United Kingdom, info@maureenpaley.com, +44 207729 4112
Mai 2014: Zwei unbewaffnete Palästinenser werden auf der Westbank von israelischen Soldaten getötet. Abu Hamdan hat eine Audioanalyse durchgeführt, um festzustellen, ob Gummikugeln oder scharfe Munition verwendet wurden. Der Film konzentriert sich auf die Schüsse, die jedoch nie hörbar werden. May 2014. Two unarmed Palestinian teens are killed by Israeli soldiers on the West Bank. Abu Hamdan performed an audio analysis to determine whether rubber or live bullets were used. The film centres on the gunfire, yet no shots are heard. Lawrence Abu Hamdan, born 1985 in Amman, Lebanon, studied at Middlesex University, England. His works often deal with the relationship between politics, listening, boundaries, human rights, and truth. He uses documentaries, essays, audiovisual installations, and many other art forms to express his ideas.
41
III
Centauro
Flores
Argentina 2016, 13'36", digital file, colour, Spanish with English subtitles, Fic
Portugal 2017, 26'39", digital file, colour, Portuguese with English subtitles, Fic
Director: Nicolás Suárez Script: Nicolás Suárez Photography: Federico Lastra Editor: Sebastián Agulló Sound: Paula Ramírez/Diego Martínez Cast: Walter Jakob/Agustín Alcides Otero Production: Nicolás Suárez, Capital Federal, Argentina, nicola_suarez@yahoo.com.ar, +54 1148334109 Distribution: Nicolás Suárez, Capital Federal, Argentina, nicola_suarez@yahoo.com.ar, +54 1148334109
Director: Jorge Jácome Script: Jorge Jácome/David Cabecinha Photography: Jorge Jácome Editor: Jorge Jácome Sound: Marco Leão Cast: Pedro Rosa/André Andrade Production: Filipa Henriques, portugalfilm@indielisboa.com Distribution: Portugal Film – Portuguese Film Agency, Lisboa, Portugal, Filipa Henriques, portugalfilm@indielisboa.com, +351 213466172
Ein griechisch-kreolischer, volkspolitischer Western inmitten der Palmen und Sojafelder der argentinischen Pampa. Der böse Gaucho ruft den Geist seines toten Bruders herbei, Drama und Gewalt nehmen ihren Lauf. Wie der Gaucho ist auch der Kentaur ein Mythos, ein längst verlorener Mythos. A Greco-Creole political western set among the palm trees and soy fields of the Argentine Pampas. When the bad gaucho summons the spirit of his dead brother, drama and violence are unleashed. The centaur, just like the gaucho, is a myth, one that was lost long ago. Nicolás Suárez was born in Buenos Aires in 1987. He studied Screenwriting at ENERC and Literature at the University of Buenos Aires, and is currently pursuing a PhD in Argentine Literature and Cinema. He is the co-director and writer of the feature «Hijos Nuestros» (2015). His book «The Work and Life of Sarmiento in Cinema» was awarded and will be published in 2017.
42
Zwei junge Soldaten führen uns zu den traurigen Geschichten der Menschen, welche die Azoren verlassen müssen, weil die Hortensie ihren Lebensraum überwuchert und zerstört. Die filmische Reise wird zur nostalgischen und politischen Reflexion über geografische Heimat und Identität. In a natural disaster scenario, the entire population of the Azores is evacuated due to a plague of hydrangeas. Two young soldiers guide us to the sad stories of those forced to leave. The cinematic journey becomes a nostalgic and political reflection on territorial belonging and identity. Jorge Jácome (b. 1988) graduated from ESTC in Lisbon and from Le Fresnoy in France. His films have been shown at several festivals and exhibitions (Palais de Tokyo, Maison Européenne de la Photographie). He won the Best Student Work on Screen award for «Fiesta Forever» at the Images Festival Toronto (2017) and the New Talent Award at IndieLisboa for «Flores».
When I Grow Up I Want to Be a Black Man South Africa 2017, 10'43", digital file, colour/black & white, English, Doc/Exp Director: Jyoti Mistry Photography: Craig Maarschalk Editor: Nikki Comninos Sound: Peter Cornell Cast: Ben Tjibe Production: Blackboard Trust, Johannesburg, South Africa, Florian Schattauer, Floschatt@yahoo.com, +27 114400485 Distribution: Florian Schattauer, Johannesburg, South Africa, floschatt@yahoo.com, +27 72 1975130
Ein schwarzer Mann rennt durch ein Feld. Ein schwarzer Mann rennt dem Strand entlang. Ein schwarzer Mann rennt durch die Stadt. Der schwarze Mann ist immer am Rennen, wird immer gejagt, rennt weiter. Rennt, um sein Leben zu retten. Ein schwarzer Mann rennt seiner Freiheit entgegen. A black man is running through a field. A black man is running on the beach. A black man is running through a city. The black man is always running, he is always chased, he keeps running... Running to save his life. A black man is running towards freedom. Jyoti Mistry is a filmmaker and visual artist. She teaches at the University of the Witwatersrand’s School of the Arts in Johannesburg. Her other films include «We Remember Differently» (2005), «I Mike What I Like» (2006), «Le Boeuf sur le toit» (2010), «09:21:25» (2011), and «Impunity» (2014).
Call of Cuteness
Le film de l'été
Germany 2017, 4'00", digital file, colour, no dialogue, Ani/Exp
France 2017, 30'40", digital file, colour, French with English subtitles, Fic
Director: Brenda Lien Script: Brenda Lien Photography: Brenda Lien Editor: Brenda Lien Sound: Oliver Rossol Production: Brenda Lien, Dietzenbach, Germany, mail@brendalien.de, www.brendalien.de Distribution: Kurz Film Agentur, Hamburg, Germany, Anne Jagemann, verleih@shortfilm.com, Ouat Media, Toronto, Canada, Inga Diev, Inga.Diev@ouatmedia.com, +1 416 979-7380
Director: Emmanuel Marre Script: Emmanuel Marre Photography: Olivier Boonjing Editor: Nicolas Rumpl Sound: Vincent Villa Production: KIDAM, Paris, France, François-Pierre Clavel, kidam@kidam.net, +33 1 48 26 53 17, Michigan Films, Brussels, Belgium, Sébastien Andres, info@michiganfilms.be, +32 478 98 52 33, Michigan Films, Brussels, Belgium, Olivier Burlet, info@michiganfilms.be, +32 478 98 52 33 Distribution: François Pierre Clavel, Paris, France, kidam@kidam.net, +33 1 46 28 53 17
Alles was ausserhalb unseres Sichtfeldes gehalten wird, während wir Katzenvideos schauen, holt uns in diesem Albtraum der Konsumgesellschaft wieder ein. Auf dem unregulierten globalen Spielplatz wird der Katzenkörper verzehrt, ausgenutzt und kontrolliert. Die Angst vor Schmerz ist grösser als der Wille zur Freiheit. Everything that is kept out of our sight while we’re watching cat videos returns in this consumerist nightmare. On a boundless global playground, the cat’s body is devoured, exploited, and controlled. The fear of pain is stronger than the longing for freedom. Born 1995 in Offenbach am Main, Brenda Lien works as an independent filmmaker and film music composer. She has won several prizes for her works and has been a researcher at the Studienstiftung des Deutschen Volkes since 2015. She studies art at the University of Art and Design Offenbach.
43
Ein Film über Autobahnen, Touristen, Beton-Picknicktische, Linienführungen zur Toilette, lauwarme Melonenstücke und Autowaschanlagen. Ein Film über einen Mann, der weg will, und ein Kind, das ihn zurückhält. Ein Sommerfilm. A movie about motorways, tourists, concrete picnic tables, lines to the restroom, tepid melon slices, and car washes. A movie about a man who wants to leave and a kid holding him back. A summer movie. After literature studies in Paris, Emmanuel Marre studied at IAD (Institut des Arts de Diffusion) in Belgium. His works include the documentary «Chaumière» (2013) and the fictional shorts «La vie qui va avec» (2008), «Le petit chevalier» (2010), and «Le désarroi du flic socialiste Quechua» (2014). He is currently writing his first feature film.
IV
If Only There Were Peace Turkey 2017, 30'47", digital file, colour, Turkish/Kurdish/Arabic with English subtitles, Doc Director: Deniz Tortum/Carmine Grimaldi Photography: Carmine Grimaldi Editor: Carmine Grimaldi/Deniz Tortum Production: Harvard Film Study Center Distribution: Carmine Grimaldi, Cambridge, USA, cbgrimaldi@gmail.com, +1 802 279-1616
Diese vielschichtige Doku-Satire begleitet eine Filmproduktionsfirma bestehend aus Türken, Kurden, irakischen Flüchtlingen und ehemaligen Soldaten der Freien Syrischen Armee, die in einer ländlichen Gegend der Türkei ein Melodrama über den kurdischtürkischen Konflikt drehen. In this multi-layered documentary infused with biting satire, a film production company comprised of Turks, Kurds, Iraqi refugees, and former soldiers of the Free Syrian Army spends a day in the Turkish countryside shooting a melodrama about the Kurdish-Turkish conflict. Deniz Tortum is a graduate of MIT Comparative Media Studies and the Open Documentary Lab. Carmine Grimaldi is a Teaching Fellow at Harvard’s Sensory Ethnography Lab and a PhD student at the University of Chicago. They are both fellows at Harvard’s Film Study Center.
44
I’m Staying
Tijuana Tales
Russia 2017, 20'30", digital file, colour, Russian with English subtitles, Fic
France 2017, 11'46", digital file, colour, French with English subtitles, Exp/Doc
Director: Grigory Kolomytsev Script: Grigory Kolomytsev Photography: Alexey Venzos Editor: Grigory Kolomytsev Sound: Stana Shosha Cast: Elena Boldina/Polina Nekrasova/ Alexey Filimonov/Konstantin Poyarkin Production: All-Russian State University of Cinematography, Moscow, Russia, Grigory Kolomytsev, gri.kolomytsev@gmail.com, +7 4991811314 Distribution: Grigory Kolomytsev, Moskau, Russia, gri.kolomytsev@gmail.com, +7 9163683589
Director: Jean-Charles Hue Script: Jean-Charles Hue Photography: Jean-Charles Hue Editor: Isabelle Proust Sound: Becka Thomas Production: Avalon, Paris, France, Tristan Charron, tristan@lesfilmsdavalon.fr, +33 1 40 16 11 12 Distribution: Tristan Charon, Paris, France, tristan@lesfilmsdavalon.fr, +33 1 40 16 11 12
Nach längerer Abwesenheit kehrt Filatov nachhause zurück, um seinen Bruder zu beerdigen. Er soll den Sarg mit der Leiche seines Bruders aus dem Nachbarsdorf abholen. Doch bei Einbruch der Dunkelheit wird die Reise auf seltsame Weise behindert. After a lengthy absence, Filatov returns home to bury his brother. He is sent to collect the coffin containing his brother’s body from the neighbouring village – but as night falls, the journey is beset by a strange disruption. Grigory Kolomytsev was born in Krasnodar, Russia, in 1990. In 2017, he graduated from the Russian State University of Cinematography (VGIK). His work has been shown at festivals including San Sebastian, Cairo, Camerimage, and Zinebi.
Ein Mann kehrt nach Tijuana zurück auf der Suche nach einer Frau, die sich in Drogen und Finsternis verloren hat und angeblich eine «weisse Dame» geworden ist – eine geisterhafte Gestalt zwischen Himmel und Erde. A man returns to Tijuana in the hope of finding a woman who has lost herself in drugs and darkness and has apparently become a «white lady», a ghostly creature halfway between heaven and earth. Jean-Charles Hue was born in Eaubonne, France, in 1968. His shorts and features combining experimental, fictional, and documentary elements have been screened and awarded at many festivals, including Cannes, RIDM, Torino, and the Viennale.
Copa-Loca Greece 2017, 13'44", digital file, colour, Greek with English subtitles, Fic Director: Christos Massalas Script: Christos Massalas Photography: Konstantinos Koukoulios Editor: Christos Massalas Sound: Dimitris Kanellopoulos/George Ramantanis Cast: Jenny Hiloudaki/Elsa Lekakou Production: Heretic Outreach Athens, Greece, info@heretic.gr, +30 210 6005260 Distribution: Heretic Outreach Athens, Greece, outreach@heretic.gr, +30 210 6005260
Die Geschichte von Copa-Loca, einem verlassenenen griechischen Ferienort. Paulina ist der Dreh- und Angelpunkt der Kleinstadt. Alle kümmern sich um sie und sie kümmert sich um alle – auf jede nur erdenkliche Weise. This is the story of Copa-Loca, an abandoned Greek summer resort. Paulina is the girl at the heart of Copa-Loca. Everyone cares for her and she cares for everyone – in every possible way. Christos Massalas was born in Ioannina in 1986. He studied film history and theory at Kingston University, London, and filmmaking at the London Film School. His short films have received awards and been screened at international film festivals including Cannes, Locarno, and Thessaloniki.
Vênus – Filó a fadinha Lésbica Brazil 2017, 5'58", digital file, colour, Portuguese with English subtitles, Ani Director: Sávio Leite Script: Cesar Mauricio/Sávio Leite Photography: Denis Leroy Editor: Lucas Campolina Sound: Fabiano Fonseca/Sérgio Scliar Cast: Helena Ignez Production: Leite Filmes, Belo Horizonte, Brazil, Sávio Leite, leitefilmes@gmail.com, +55 31 998045253 Distribution: Leite Filmes, Belo Horizonte, Brazil, Leite Sávio, leitefilmes@gmail.com, +55 31 998045253
Dieser Animationsfilm warnt spielerisch vor Aberglauben. Es ist die Geschichte von Filly, einer lesbischen Fee, die tagsüber als Junge verkleidet Frauen beglückt. Doch nachts geschieht etwas Seltsames mit ihr, und schon bald steht die halbe Dorfbevölkerung begierig Schlange. This animated tale playfully cautions against believing in fairies through the story of Filly, a lesbian who pleasures women by day dressed as a boy. But something strange happens to her at night, and soon, half the village is lining up eagerly. Sávio Leite was born in Brazil in 1971. He studied visual arts at the Universidade Federal de Minas Gerais. He is a lecturer on animation and the founder and curator of MUMIA International Animation Underground Festival in Belo Horizonte. His films have screened at festivals in more than 30 countries.
45
V
Me Montage
Tex
An Excavation of Us
Afghanistan/Netherlands 2017, 22'09", digital file, colour/black & white, English/Persian with English subtitles, Doc/Exp
Netherlands 2017, 18'20", digital file, colour, Dutch with English subtitles, Fic
France/Greece/Haiti 2017, 11'11", digital file, colour/black & white, Haitian Creole/English with English subtitles, Exp/Ani
Director: Dawood Hilmandi Script: Dawood Hilmandi Photography: Dawood Hilmandi Editor: Dawood Hilmandi Sound: Sergio Gonzalez Cuervo Cast: Baher Bayani/Assenat Rezayi/Khatera Rezaiy/ Aziz Amin/Reza Asadi/Narges Amin/Mikko Keskiivari/ Jawad Amin/Akbar Atayee/Mustafa Mustafa/ Rohollah Rezaiy/Yosef Hilmandi/Shahrokh Bikaran/ Aqacima Sultan/Cristina Buta/Sara Hilmandi Production: Hilmandiproductions, Amsterdam, Netherlands, Dawood Hilmandi, info@dawoodhilmandi.com, +31 683969396 Distribution: Dawood Hilmandi, Amsterdam, Netherlands, info@dawoodhilmandi.com, +31 683969396
Eine Reise durch Erinnerungen und Begegnungen, durch verschiedene Zeiten und Orte – Afghanistan, Iran, Türkei, Frankreich, die Niederlande. Ein filmischer Raum aus Fragmenten und Gedanken, ein Nicht-Ort, wo das Durchleben der Vergangenheit und das Treffen mit den Liebsten Gelegenheit bietet, die Gegenwart zu meistern. The filmmaker’s mental journey through memories and encounters in different times and places – Afghanistan, Iran, Turkey, France, and the Netherlands. A cinematic space consisting of fragments and reflections, a non-space where reliving the past and meeting with your dear ones is a way to challenge the present. Born in Bamiyan, Afghanistan, Dawood Hilmandi is an artist and filmmaker based in Amsterdam and Kabul. He has a BA in Fine Arts from the Gerrit Rietveld Academie, Amsterdam, a postgraduate diploma in filmmaking from LFA London, and an MA in artistic research from NFA Amsterdam. His films have been screened at several international festivals.
46
Director: Jonas Smulders Script: Jonas Smulders/Maria Falkena Photography: Sam du Pon Editor: Wouter van Luin Sound: Gijs Domen/Taco Drijfhout Cast: Romy Gevers/Linda Lugtenborg/Samuel Snev/ Miguel Stigter Production: TIO Film, Amsterdam, Netherlands, Gijs Blom, tiofilmproducties@gmail.com, +31 618570868 Distribution: Some Shorts, Nijmegen, Netherlands, Wouter Jansen, info@someshorts.com, +31 622076717
Die 17-jährige Tex pflegt ihren behinderten Vater und arbeitet lange Schichten in einer Autowaschanlage. Sie ist in ihren Kollegen Delano verknallt. Mit ihm abzuhängen hilft ihr, den tristen Alltag zu vergessen. Doch als sie Delano beim Sex mit Katja, der Chefin der Anlage, erwischt, erlischt ihre Illusion von wahrer Liebe. 17-year-old Tex is the sole caretaker of her disabled father, while also working long shifts at a carwash. She’s in love with her co-worker Delano. Hanging out with him is an escape from the harsh reality. But when Tex catches Delano in the act with Katja, the carwash manager, her illusion of true love is shattered. Jonas Smulders is an actor from the Netherlands who has appeared in several feature productions. «Tex» is his debut as a short film director.
Director: Shirley Bruno Script: Shirley Bruno Editor: Shirley Bruno Sound: Rémi Mencucci Production: Le Fresnoy, Tourcoing, France, ntrebik@lefresnoy.net, +33 3 20 28 38 64 Distribution: Le Fresnoy, Tourcoing, France, Natalia Trebik, ntrebik@lefresnoy.net, +33 3 20 28 38 64
Die Schatten von Napoleons Armee fallen auf ein Boot, das durch die geheimnisvolle Grotte fährt, die nach der legendären Marie Jeanne benannt ist, einer Kämpferin der Haitianischen Revolution. Es war die Schlacht in dieser Grotte, die zum erfolgreichsten Sklavenaufstand der Geschichte führte. The shadows of Napoleon’s army fall upon a boat travelling through the mysterious cave named after legendary Marie Jeanne, a female soldier who fought in the Haitian Revolution. The battle inside this cave would lead to the most successful slave revolt in history. Shirley Bruno is a Haitian-American filmmaker living and working between Paris, Brooklyn, and Haiti. She obtained her MA from the London Film School and Le Fresnoy in France. She creates modern myths that explore the slippery space between the physical and metaphysical worlds, between memory and history.
Möbius
Five Years after the War
Canada 2017, 15'01", digital file, colour, English, Fic/Exp
France 2017, 16'39", digital file, colour, French with English subtitles, Doc/Ani
Director: Sam Kuhn Script: Sam Kuhn Photography: Evan Prosofsky Editor: Sam Kuhn Production: Sam Kuhn, samkuhn7@gmail.com Distribution: Ouat Media, Toronto, Canada, Inga Diev, Inga.Diev@ouatmedia.com, +1 416 979-7380
Director: Martin Wiklund /Ulysse Lefort/ Samuel Albaric Script: Samuel Albaric Editor: Julien Ngo-Trong Production: Les Fées Productions, Paris, France, Lucie Portehaut, Sandrine Pillon, lesfeesproductions@gmail.com, +33 662718184, Miyu Productions, Paris, France, Emmanuel-Alain Raynal, emmanuel@miyu.fr, +33 698744549 Distribution: Manifest, Paris, France, Anaïs Colpin, anais@manifest.pictures, +33 620542430
Der Film folgt Stella, einer Schülerin und Dichterin, im Umgang mit dem plötzlichen Tod ihrer grossen Liebe Sebastian. Ein hyper-halluzinatorisches, surreal-unheimliches Teen-Drama. The film follows Stella, a high school student and poet who is coping with the sudden passing of her true love Sebastian. A hyper-hallucinatory teen drama of surreal eeriness. Sam Kuhn is an American film director, screenwriter, photographer, and boat builder from the Pacific Northwest. He has directed celebrated videos for Here We Go Magic, Okay Kaya, and Norah Jones.
Wie wächst jemand auf, der zwischen einem abwesenden irakischen Vater und einer omnipräsenten jüdischen Mutter steht? Hin und her geschleudert durch die Turbulenzen moderner Zeiten, versucht Tim sein Bestes, um seinen Platz in der Welt zu finden. How does one grow up between an absent Iraqi father and a pervasive Jewish mother? Tossed around by the great upheavals of modern times, Tim tries as hard as he can to find his place in the world. Samuel Albaric is a filmmaker, screenwriter, and sound engineer from France. He also wrote the screenplay for «Five Years after the War». Martin Wiklund and Ulysse Lefort are members of the collective Quart Avant Poing and provided the animation.
47
VI
After School Knife Fight Orogenesis
The Good Education
France 2017, 21'37", digital file, colour, French with English subtitles, Fic
France/Spain 2016, 7'52", digital file, black & white, no dialogue, Exp/Ani
France/China 2017, 29'39", digital file, colour, Chinese with English subtitles, Doc
Director: Jonathan Vinel/Caroline Poggi Photography: Marine Atlan Editor: Caroline Poggi/Jonathan Vinel Sound: Tristan Pontécaille Cast: Pablo Cobo/Nicolas Mias/Marylou Mayniel/ Lucas Doméjean Production: Ecce Films, Paris, France, Emmanuel Chaumet, chaumet@eccefilms.fr Distribution: Louise Rinaldi, Paris, France, rinaldi@eccefilms.fr, +33 616312952
Director: Boris Labbé Production: Boris Labbé, Lannemezan, France, contact.borislabbe@gmail.com, +33 688223093, www.borislabbe.com Distribution: Boris Labbé, Lannemezan, France, contact.borislabbe@gmail.com, +33 688223093, www.borislabbe.com
Director: Yu Gu Script: Yu Gu Photography: Yu Gu Editor: Mathilde de Brancion Sound: Yu Gu Production: Hippocampe Productions, Vincennes, France, Jordane Oudin, contact@hippocampeproductions.com, +33 179564817 Distribution: Jordane Oudin, Vincennes, France, contact@hippocampe-productions.com, +33 613940410, www.hippocampe-productions.com
Laëtitia, Roca, Nico und Naël sind zusammen in einer Band. Wie üblich treffen sie sich am späten Nachmittag, bevor sie auf einem leeren Grundstück proben. Doch die Gruppe wird nicht mehr lange existieren. Da Laëtitia bald fürs Studium wegzieht, wird sich die Band auflösen müssen. Die Geschichte von vier jungen Erwachsenen, die nicht Abschied nehmen wollen. Laëtitia, Roca, Nico, and Naël are in a band. As per usual, they meet in the late afternoon before rehearsing in a vacant lot. But the group will soon stop existing; they will have to disband because Laëtitia is moving away to study. The story of four young adults who don’t want to say good-bye. Jonathan Vinel (b. 1988) studied film editing at La Fémis in Paris. Caroline Poggi (b. 1990) studied film at the University of Corsica. Together, they explore the thin line between video games and cinema. In 2015, they won the Golden Bear at the Berlinale for «Tant qu’il nous reste des fusils à pompe». They are currently producing their first feature film «Jessica Forever».
48
Ein Ausflug in die Abstraktion und eine Hypothese zur Entstehung der Berge. A trip towards abstraction and a hypothesis on how mountains might have been formed. Boris Labbé (b. 1987) graduated from the School of Art and Ceramics in Tarbes and from the École des métiers du cinéma d’animation in Angoulême. His films often leave behind the usual spatiotemporal limits of cinema, leaning towards video installations. His short film «Rhizome» (2015) has been awarded at the Japan Media Arts Festival in Tokyo and at Ars Electronica.
Das Schuljahr nähert sich dem Ende und die Prüfungen rücken näher für Peipei, eine ehrgeizige junge Kunstschülerin aus der Henan-Provinz, einer armen Gegend von China. Von den Eltern verlassen, von Mitschülern und Lehrern als Sündenbock gebraucht, hat sich diese «Wildblume» nie an die Regeln der Institution gehalten und hat Mühe, ihren Platz zu finden. The school year is coming to an end and the exams are approaching for Peipei, a young aspiring artist at a high school in Henan Province, a poor part of China. Abandoned by her parents, and the scapegoat of her classmates and teachers, this «wild flower» has never conformed to the rules of the institution and has trouble finding her place. After graduating from high school, Yu Gu (b. 1989) left China for Paris, where she studied cinema. During this period, she worked as an assistant director for several French and Chinese directors. The documentary «The Good Education» is her first film and was supported by French filmmaker Nicolas Philibert. Gu Yu is currently working on her first fiction project.
Hairat USA/Ethiopia 2016, 6'39", digital file, black & white, Oromo with English subtitles, Doc/Exp Director: Jessica Beshir Script: Jessica Beshir Photography: Jessica Beshir/Efrem Degu Editor: Charlie Hoxie Sound: Efrem Degu/Jessica Beshir Cast: Yussuf Mume Saleh/Elias Shagiz Adonay Tesfaye Production: Jessica Beshir, Brooklyn, USA, jessybeshir@gmail.com, +1 917 573-2679, www.hairatfilm.com Distribution: Jessica Beshir, Brooklyn, USA, jessybeshir@gmail.com, +1 917 573-2679, www.hairatfilm.com
Das nächtliche Ritual eines Mannes spendet den Liebestollen von Harar Trost. One man’s nightly ritual brings solace to the lovelorn of Harar. A Mexican-Ethiopian filmmaker based in Brooklyn, Jessica Beshir received her BA in Film Studies and Literature from UCLA. She recently directed the short «He Who Dances on Wood» and is currently producing her first feature film set in Harar.
Lagi Senang Jaga Sekandang Lembu / It’s Easier to Raise Cattle Malaysia 2017, 18’, digital file, colour, Malay with English subtitles, Fic Director: Amanda Nell Eu Script: Amanda Nell Eu Photography: Mahen Bala Editor: Audrie Yeo Sound: Armaan Khadar Cast: Sharifah Aryana/Sofia Sabri Production: Astro Shaw, Kuala Lumpur, Malaysia Distribution: Astro Shaw, Kuala Lumpur, Malaysia
In einem abgelegenen Dorf schliessen zwei jugendliche Aussenseiterinnen eine unheimliche Freundschaft. Mit der Zeit kommt die eine den düsteren Geheimnissen der neuen Freundin auf die Spur, die sich in unterschiedlichster Gestalt – von Zuneigung bis zu Gewalt und Monstrosität – äussern. Two teenage outcasts form an uncanny friendship in their remote village. As one discovers the other’s dark secrets, she observes the changes in her new friend, which range from affection to violence and monstrosity. Amanda Nell Eu (b. 1985) is a filmmaker based in Malaysia. She graduated from the London Film School with an MA in Filmmaking and has directed short films both in the UK and in Malaysia. She is currently developing her first feature film set in Malaysia. In her work, Amanda likes to explore female identity in the context of Southeast Asia.
49
VII
50
Schweizer Wettbewerb I–III Swiss Competition I–III Mit freundlicher Unterstützung von / with the kind support of
I Runtime 84’ 8 November 2017, 20:00 Casino 2 11 November 2017, 16:30 Casino 1 12 November 2017, 15:00 Kino Cameo II Runtime 85’ 9 November 2017, 22:00 Casino 1 10 November 2017, 19:30 Casino 1 12 November 2017, 13:00 Kino Cameo III Runtime 85’ 10 November 2017, 17:00 Theater Winterthur 1 11 November 2017, 19:30 Casino 1 12 November 2017, 11:00 Kino Cameo
51
Hypertable – essai sur l'amitié Switzerland 2017, 20'06", digital file, colour, Italian/French/English/Swiss German with French and English subtitles, Doc/Exp Director: Filippo Filliger Script: Filippo Filliger Photography: Filippo Filliger Editor: Filippo Filliger Sound: Filippo Filliger Production: Filippo Filliger, Genève, Switzerland, 23f@10111.org Distribution: COOP – coopérative audiovisuelle, Genève, Switzerland, Filippo Filliger, 23f@10111.org, +41 786546923
Ich habe einige meiner Freunde gebeten, mir etwas von ihrer Zeit und ein Objekt zu schenken, um gemeinsam herauszufinden, was uns verbindet. Und Stück für Stück ist aus den Klängen und Bildern, die wir uns ausgedacht hatten, die Landschaft unserer Freundschaft entstanden. I asked a few friends to give me some of their time and an object, in order for us to find out what connects us. And, fragment by fragment, the archipelago of friendship emerged out of the sounds and images we conceived. Filippo Filliger (b. 1978) holds a degree in Film Studies from the École Supérieure des Beaux-Arts in Geneva, and an MA in Directing from HEAD Geneva. His shorts have been screened at international festivals. He also writes and directs stage plays, plays experimental music, and exhibits works in contemporary art spaces.
52
Kuckuck Switzerland 2017, 3'12", digital file, colour/black & white, no dialogue, Ani/Fic Director: Aline Höchli Script: Aline Höchli Sound: Samuel Schranz Production: Tricksfilms, Wabern, Switzerland, Aline Höchli, tricksfilms@hotmail.com, +41 76 488 57 80 Distribution: Tricksfilms, Wabern, Switzerland, Aline Höchli, tricksfilms@hotmail.com, +41 76 488 57 80
Ein junges schlaksiges Mädchen verbringt seine Zeit allein im Park mit dem Füttern von Tauben. Doch auch sie fliegen alle weg. Auf einmal erhält sie Gesellschaft. Doch die Bohnenstange fühlt sich mit dem neuen Kameraden unwohl und sucht einen Spezialisten für Parasiten auf. A skinny young girl spends her time alone, feeding pigeons in the park. But they, too, fly away from her. Suddenly, she gets company. But the beanpole feels uneasy about the new companion, so she seeks out a specialist for parasites. Aline Höchli (b. 1990) grew up in Aargau and Berne. She studied animation at the Lucerne University of Applied Sciences and Arts (HSLU), receiving her BA in 2015.
Fast alles / Almost Everything Switzerland 2017, 24'43", digital file, colour, Swiss German/Italian with English subtitles, Fic Director: Lisa Gertsch Script: Lisa Gertsch Photography: Simon Bitterli Editor: Florian Geisseler/Lisa Gertsch Sound: Gregg Skerman Cast: Michael Neuenschwander/Oriana Schrage Production: Zürcher Hochschule der Künste (ZHdK), Zürich, Switzerland, film.info@zhdk.ch, +41 43 446 31 12 Distribution: Zürcher Hochschule der Künste (ZHdK), Zürich, Switzerland, Filippo Bonacci, filippo.bonacci@zhdk.ch, +41 43 446 31 12
Mit erst 47 Jahren leidet Paul bereits an Alzheimer. Seine Frau Leandra sollte ihn ins Heim fahren, doch Paul möchte lieber mit ihr Ferien machen. Also fahren die beiden ans Meer, wie ein ganz normales Paar. At only 47 years of age, Paul suffers from early-onset Alzheimer’s disease. His wife Leandra is supposed to take him to a nursing home, but Paul would rather go on holiday with her. So they drive to the sea, just like a regular couple. Lisa Gertsch was born in Berne in 1992. She received her BA in Film from the Zurich University of the Arts (ZHdK) in 2017. She works as a director, editor, and screenwriter of fictional shorts.
Intimity
Ligne noire
Switzerland 2017, 5'20", digital file, colour, English with English subtitles, Ani/Doc
Switzerland 2017, 10'23", digital file, colour, Bengali with English subtitles, Doc
Director: Elodie Dermange Script: Elodie Dermange Editor: Zoltan Horvath/Elodie Dermange Sound: Jérôme VIttoz Cast: Amarna Miller Production: Nadasdy Film, Geneva, Switzerland, Nicolas Burlet, info@nadasdyfilm.ch, +41 223002054 Distribution: Nadasdy Film, Geneva, Switzerland, Nicolas Burlet, festival@nadasdyfilm.ch, +41 223002054
Director: Mark Olexa/Francesca Scalisi Photography: Mark Olexa Editor: Francesca Scalisi Sound: Florian Pittet Production: DOK MOBILE, Fribourg, Switzerland, Mark Olexa, mrkolexa@gmail.com, +41 797184891 Distribution: DOK MOBILE, Fribourg, Switzerland, Dunja Keller, dunja.keller@sunrise.ch, +41 797184891, DOK MOBILE, Fribourg, Switzerland, Mark Olexa, mrkolexa@gmail.com, +41 797184891
Während sie sich fein macht, offenbart sich uns eine Frau. Sie spricht über ihre Ängste, ihre Probleme und darüber, wie sich selbst akzeptieren und lieben lernte.
Eine in trüben Gewässern fischende Frau, eine leidende Natur, der gebrochene Gesang des Muezzins – alle verbunden durch eine dünne schwarze Linie.
While dressing up, a woman reveals herself. She talks about her fears, her problems, and about how she learned to accept and love herself.
A woman fishing in troubled waters, nature suffering, the broken chant of the muezzin, all linked by a thin black line.
Elodie Dermange was born in Geneva in 1992 and grew up between Switzerland and Paris. She works as an independent illustrator and studies animation at La Poudrière in Valence, France.
Francesca Scalisi (b. 1982) is an Italian director and editor. Mark Olexa (b. 1984) is a Swiss director and producer. They are based in Fribourg, Switzerland, where they run the film production company DOK MOBILE. Their short film «Moriom» (2015) received awards and special mentions at Slamdance, Chicago IFF, Brooklyn Film Festival, and other festivals. Their first feature-length documentary «Half-life in Fukushima» was shot in Japan and screened at Visions du Réel and Hot Docs. They are also the creators and artistic directors of the Flying Film Festival, the first festival in the world to be held entirely in the sky in collaboration with SWISS Air Lines.
53
Premier amour / First Love Switzerland 2017, 20'40", digital file, colour, French with English subtitles, Fic Director: Jules Carrin Script: Jules Carrin Photography: Florian Berutti Editor: Alexandra Mélot Sound: Michaël Mambole Cast: Patrick Evrard/Camille Gillot/Nicolas Michot Production: HEAD Genève – Département Cinéma, Genève, Switzerland, cinema.head@hesge.ch, + 41 22 388 58 60 Distribution: Jean Perret, Genève, Switzerland, cinema.head@hesge.ch
Im ländlichen Frankreich lieben sich zwei Jugendliche, versteckt vor ihren Familien, die vom Hass entzweit sind. Der Vater des Mädchens ist gezwungen, sein Hab und Gut zu verkaufen. Sie will ihrem Alltag in den Armen ihres Liebhabers entfliehen, doch der zeigt sich nicht sehr besorgt. In the French countryside, two young people love each other, hidden from their families who are torn by hatred. The girl’s father is forced to sell his possessions. The girl tries to escape her everyday life in the arms of her lover, but he doesn’t seem very concerned. Jules Carrin was born in Cahors, France, in 1988. Before studying film at HEAD Geneva, he obtained a BA in sculpture design and worked on several film projects.
I
Satán
Ooze
Je fais où tu me dis
Switzerland 2017, 17'14", digital file, colour, Spanish with English subtitles, Fic
Switzerland 2017, 5'29", digital file, black & white, no dialogue, Ani
Switzerland 2017, 17'22", digital file, colour, French with English subtitles, Fic
Director: Carlos Tapia Script: Carlos Tapia Photography: Yojanan Montaño Editor: Sandrane Ducimetière Sound: Agnese Laposi/Xavier Lavorel Cast: Angélica Aragón/Sebastián Aguirre Boëda/ Emilio Puente Bustindui Production: ECAL - Ecole cantonale d'art de Lausanne, Renens VD, Switzerland, rachel.noel@ecal.ch, + 41 21 316 92 23, Lunica Productions Ltd, Genève 2, Switzerland, mail@lunicaproductions.ch, +41 78 842 03 01 Distribution: Jean Guillaume Sonnier, Renens VD, Switzerland, jean_guillaume.sonnier@ecal.ch, +41 21 316 92 33
Director: Kilian Vilim Sound: Thomas Gassmann/Frederic Siegel Production: Hochschule Luzern, Design & Kunst – Animation, Gerd Gockell Distribution: Hochschule Luzern, Design & Kunst – Animation, Chantal Molleur, +41 76 330 72 40, animation@hslu.ch, chantal.molleur@hslu.ch
Director: Marie de Maricourt Script: Marie de Maricourt Photography: Fanny Mazoyer Editor: Gabriel Gonzalez/Marie de Maricourt Sound: Philippe Ciompi Cast: Raphael Tschudi/Naelle Dariya/Nathalie Cuenet/Angélique Bridoux/Vincent Chaumont Production: HEAD – Cinéma / cinéma du réel, Geneva, Switzerland, cinema.head@hesge.ch, +41 223885889 Distribution: Jean Perret, Genève, Switzerland, cinema.head@hesge.ch
Jeden Tag geht Tiago nach draussen und füttert das Krokodil, das seinen Bruder getötet hat. Every day, Tiago goes outside to feed the crocodile that killed his brother. Carlos Tapia was born in 1993. He grew up in Mexico and studied at the French school of Guadalajara. He left his country at the age of 15 and spent three years in Cannes, finishing his high-school education with a focus on film. In 2014, he joined the Ecole Cantonale d’Art de Lausanne (ECAL), graduating with a BA in Cinema in 2017.
Ein einsamer Liftboy stösst durch fehlende menschliche Nähe in seinem Beruf an die Grenzen seines Verstandes. Due to the lack of meaningful human contact in his job, a lonely lift boy is pushed to the limits of his sanity. Kilian Vilim was born in Verscio, Switzerland, in 1987. He studied illustration at the Hamburg University of Applied Sciences (2009–2012) before spending two years working as an event manager in Hamburg. In 2017, he graduated from the Lucerne University of Applied Sciences and Arts (HSLU) with a BA in Animation.
Sarah, eine junge behinderte Frau in ihren frühen Zwanzigern, lebt bei ihren Eltern in einer düsteren Atmosphäre. Zunehmend lebhaften Fantasien ausgesetzt, brennt sie vor Sehnsucht und gibt sich neuen Erfahrungen hin. Dann bringt die Ankunft der neuen Putzfrau Victoria das familiäre Gleichgewicht ins Wanken. Sarah, a young handicapped woman in her early twenties, lives with her parents in a brooding atmosphere. Increasingly subject to vivid fantasies, she burns with desire and indulges in new experiences. The arrival of a new cleaning lady, Victoria, will disturb the family balance. Marie de Maricourt was born in Paris in 1987. After receiving her diploma in audiovisual studies with a focus on editing, she participated in an artist residency programme in Paris for three years. She started her film degree at HEAD Geneva in 2013.
54
La vallée heureuse Switzerland 2017, 17'04", digital file, colour, Persian with English subtitles, Fic/Exp Director: Fisnik Maxhuni Script: Fisnik Maxhuni Photography: Jules Guarneri Editor: Jules Guarneri Sound: Fisnik Maxhuni Production: Visceral Films, Lausanne, Switzerland, Fisnik Maxhuni, fisnik@visceralfilms.ch, +41 786990789 Distribution: Fisnik Maxhuni, Lausanne, Switzerland
The Battle of San Romano Switzerland 2017, 2'26", digital file, colour, no dialogue/no dialogue, Ani Director: Georges Schwizgebel Script: Georges Schwizgebel Sound: Judith Gruber-Stitzer Production: Studio GDS, Carouge, Switzerland, schwizgebel@studio-gds.ch, +41 22 342 72 36 Distribution: Studio GDS, Carouge, Switzerland, schwizgebel@studio-gds.ch, +41 22 342 72 36
Nordiran. Ein Jugendlicher fährt mit seinem Motorrad durch die Städte, die Berge und ans Kaspische Meer auf der Suche nach einem mythischen Stein, der Glück bringen soll. Auf seiner Reise kreuzt er die Wege derer, die schon vor ihm nach dem Stein gesucht haben.
Eine Bewegung innerhalb eines Gemäldes, die mit der Grausamkeit einer Schlacht beginnt und in der Wiedergabe eines Meisterwerks aus dem 15. Jahrhundert – Paolo Uccellos «Schlacht von San Romano» – zum Stillstand kommt.
Northern Iran. A young boy, equipped with his motorbike, travels through the cities, the mountains, and to the Caspian Sea in search of a mythical stone that is supposed to bring happiness. On his journey, he crosses paths with those who have tried to find it before.
A movement within a painting, beginning with the savagery of a battle and coming to a halt in a rendition of a 15thcentury masterpiece – «The Battle of San Romano» by Paolo Uccello.
Born in Kosovo during the Yugoslav era, Fisnik Maxhuni grew up in Switzerland where he obtained a BA in Political Science and History. He then spent a year in Japan, working on audiovisual projects in the Tokyo area. After graduating from King’s College London with an MA in Geopolitics (2012) and shooting several films, he obtained an MA in Film Directing from ECAL/HEAD in Lausanne and Geneva. His graduation film «Lost Exile» premiered at the 2016 Locarno Film Festival where it won a prize. He is the founder of Visceral Films in Lausanne.
55
Georges Schwizgebel (b. 1944) studied at the Ecole des Beaux-Arts et des Arts Décoratifs in Geneva. In 1971, he founded Studio GDS, and has worked as a producer and director of animated films and as a graphic designer ever since. Works include «78 tours» (1985), «La jeune fille et les nuages» (2000), and «L’homme sans ombre» (2004).
Parades Switzerland/France 2017, 26'52", digital file, colour, French with English subtitles, Fic Director: Sarah Arnold Script: Sarah Arnold Photography: Benoit Pain Editor: Carlos Pinto/Louise Decelle Sound: Alexendre Hecker/Théo Viroton/ Etienne Curchod Cast: Julie Lesgages/Pascal Tagnati Production: 5 à 7 Films, Paris, France, Helen Olive, heaolive@yahoo.co.uk, N/A, Twosa Films, Genève, Switzerland, Sabine Bally, mail@twosa.com, N/A Distribution: Manifest, Paris, France, Anais Colpin, anais@manifest.pictures, +33 620542430
Angesichts der Ungerechtigkeiten dieser Welt hat Margot alles Vertrauen in die Zukunft verloren. Von der Politik enttäuscht beschliesst sie, ihr Schicksal dem legendären Karpfen Dardu anzuvertrauen, der angeblich die Zukunft vorhersagen kann. Doch die Regeln am See haben geändert: Angeln ist jetzt verboten. Faced with the injustices of this world, Margot has lost all faith in the future. Giving up on politics, she decides to entrust her fate to the Dardu, a legendary carp that supposedly predicts the future. But the lake’s rules have changed – fishing is now forbidden. Swiss-Italian filmmaker Sarah Arnold lives in France and studied filmmaking at the Toulouse Ecole Superieure. In 2010, she directed her first short «The Quartet» («Leçon de Ténèbres»), which received many awards, including the Turin Film Festival Grand Prize. Her second film, «Totems» won the Pardino d’Oro at the 2014 Locarno Film Festival.
II
Facing Mecca
Travelogue Tel Aviv
Valet noir / Blackjack
Switzerland 2017, 27'06", digital file, colour, Swiss German/Arabic/English with English subtitles, Fic
Switzerland 2017, 6'00", digital file, colour, no dialogue, Ani
Switzerland 2017, 22'33", digital file, colour, French with English subtitles, Fic
Director: Samuel Patthey Script: Samuel Patthey Photography: Samuel Patthey Editor: Samuel Patthey Sound: Nina Winiger/Samuel Patthey/ Christoph Steinmann/Loïc Kreyden Production: Hochschule Luzern, Design & Kunst – Animation, Gerd Gockell Distribution: Hochschule Luzern, Design & Kunst – Animation, Chantal Molleur, +41 76 330 72 40, animation@hslu.ch, chantal.molleur@hslu.ch
Director: Lora Mure-Ravaud Script: Lora Mure-Ravaud Photography: Léo Lefèvre Editor: Suzana Pedro Sound: David Puntener Production: ECAL - Ecole cantonale d'art de Lausanne, Renens VD, Switzerland, rachel.noel@ecal.ch, + 41 21 316 92 23, Genève, Switzerland, britta@alvafilm.ch, +41 22 321 70 38 Distribution: Britta Rindelaub, Genève, Switzerland, britta@alvafilm.ch, +41 22 321 70 38
Director: Jan-Eric Mack Script: Anna Schinz/Jan-Eric Mack Photography: Jan Mettler Editor: Simon Gutknecht Sound: Luisa Ricar Cast: Jay Abdo/Peter Freiburghaus Production: Dschoint Ventschr Filmproduktion, Zürich, Switzerland, Joel Jent, joel@dv lm.ch, +41 44 456 30 20 Distribution: Ouat Media, Toronto, Canada, Inga Diev, Inga.Diev@ouatmedia.com, +1 416 979-7380
Pensionär Roli hilft dem syrischen Flüchtling Fareed, seine Frau in der Schweiz zu beerdigen. Dabei stossen sie auf scheinbar unüberwindbare bürokratische Hindernisse. Doch Roli hat einen Plan ... Retiree Roli comes to Fareed’s assistance when the Syrian refugee is faced with the burial of his Muslim wife. Together, they stumble into a bewildering forest of Swiss bureaucracy. But Roli finds a beautifully simple answer. Jan-Eric Mack (b. 1983) initially trained as a graphic designer. He completed his MA in Film Directing at the Zurich University of the Arts (ZHdK) in 2017. He has made several award-winning shorts that were screened at festivals worldwide. «Facing Mecca» is his MA graduation film and it recently won a Student Academy Award. Other works include «Ronaldo» (co-directed by Jan Mettler), «Alfonso», and «Wandelzeit».
56
Ein junger Schweizer Student reist für sechs Monate in eine ihm völlig unbekannte Stadt. Durch Zeichnungen lernt er, die einzigartige neue Umgebung zu analysieren. A young Swiss student spends six months in a city that is entirely new to him. Through drawing, he learns to analyze his unique new environment. Samuel Patthey was born in Berlin in 1993 as the son of an architect and a painter. He studied 2D animation at the Lucerne University of Applied Sciences and Arts (HSLU) and spent a semester in Tel Aviv as an exchange student in illustration. He describes this experience as the most interesting time in his life. His graduation film «Travelogue Tel Aviv» illustrates his development in this unique place.
Leila arbeitet im Casino in einem überwiegend männlichen Umfeld. Croupière bei Nacht kehrt sie in den frühen Morgenstunden zurück ins Hotel, während Camille, der nebenan wohnt, in der Morgendämmerung verschwindet. Das erste Mal, als sie ihn sieht, steht er auf seinem Balkon, verstört und den Tränen nah. Leila works at a casino in a predominantly male environment. A croupier by night, she returns to her hotel in the early morning, while Camille, who lives next door, disappears at dawn. The first time she sees him, he is standing on his balcony, distraught and close to tears. Lora Mure-Ravaud (b. 1990 in Bordeaux, France) holds degrees in Philosophy and Film Studies. After internships in film production, she started her BA in Cinema at the École Cantonale d’Art de Lausanne (ECAL) in 2014.
To Get in Touch with Crows United Kingdom/Switzerland 2017, 6'06", digital file, colour, English, Exp/Fic Director: Rhona Mühlebach Photography: Rhona Mühlebach Editor: Rhona Mühlebach Sound: William Aikman Cast: Rhona Mühlebach Production: Rhona Mühlebach, Dettighofen, Switzerland, Rhona Mühlebach, rhona.muehlebach@gmail.com, +44 7402115866 Distribution: Rhona Mühlebach, Dettighofen, Switzerland, Rhona Mühlebach, rhona.muehlebach@gmail.com, +44 7402115866
Ein Frau versucht, im Park mit Krähen in Kontakt zu treten. Ihre erste Begegnung mit einer Krähe begeistert sie so sehr, dass sie nicht merkt, dass der Vogel bereits wieder weggeflogen ist, worauf sie unerwartet emotional wird. Trotzdem fährt sie fort, im Park Krähen zu treffen. A woman tries to engage with crows in the local park. During her first encounter with one of the birds, she gets so excited that she fails to realize when it flies away, whereupon she finds herself unexpectedly emotional. Nevertheless, she continues to meet crows in the park. Rhona Mühlebach lives and works in Glasgow and Switzerland. She has a BA in Film from the Ecole Cantonale d’Art de Lausanne (ECAL) and an MA in Fine Art from the Glasgow School of Art.
57
Rewind Forward Switzerland 2017, 23'46", digital file, colour, Swiss German with English subtitles, Doc Director: Justin Stoneham Script: Justin Stoneham/Kaleo La Belle Photography: Andi Widmer Editor: Corina Schwingruber Ili´c Sound: Nicolas Nagy Production: La Belle Film GmbH, Zürich, Switzerland, Kaleo La Belle, info@labellefilm.com, +41 78 790 06 49 Distribution: La Belle Film GmbH, Zürich, Switzerland, Emma Marxer, emma@labellefilm.com, +41 78 790 06 49
Lange gelang es Justin, vor seiner eigenen Geschichte zu fliehen. Doch als er eine Kiste mit Familien-Videos findet, wird er von seiner Vergangenheit eingeholt. Was als eine Hommage an seinen verstorbenen Vater begonnen hat, entwickelt sich zu einem Versuch, seiner Mutter näher zu kommen. All his life, Justin managed to escape his own story. But his past catches up with him when he finds a box full of old family videos. A film that begins as an homage to his deceased father develops into an attempt to no longer be a stranger to his mother. Justin Stoneham first trained as a goldsmith. He completed his vocational A-levels focusing on art in 2011, and in 2012 went on to attend the foundation course at the School of Art and Design of the Lucerne University of Applied Sciences (HSLU). He completed his BA in Video with his graduation film «Dedicated».
III
58
Jury 2017
59
Jury Internationaler Wettbewerb / Jury International Competition
Penelope Bartlett (USA)
Pascal Blum (CH)
The Criterion Channel/FilmStruck, shortoftheweek.com
Tages-Anzeiger
Penelope Bartlett programmiert den Criterion Channel für FilmStruck, einen digitalen Streaming-Service, der im November 2016 von Turner Classic Movies und der Criterion Collection lanciert wurde. 2016 war sie Programmdirektorin des Palm Springs Shortfest, dem grössten Kurzfilmfestival Nordamerikas. Ausserdem schreibt und kuratiert sie für die Website shortoftheweek.com. Vorher arbeitete Penelope für das Chicago International Film Festival, Palm Springs International Film Festival, Tribeca Film Festival und das Glasgow Short Film Festival/Glasgow Film Theatre. Sie hat ausserdem mehrere Kurzfilme produziert, zuletzt «Crystal Lake» von Regisseurin/Drehbuchautorin Jennifer Reeder. Sie lebt in New York.
60
Penelope Bartlett is the programmer for the Criterion Channel on FilmStruck, a digital streaming service that was launched by Turner Classic Movies and the Criterion Collection in November 2016. She served as Director of Programming for the 2016 Palm Springs Shortfest, North America’s largest short film festival. She is also a writer and curator for the website shortoftheweek.com. Penelope previously held positions at the Chicago International Film Festival, Palm Springs International Film Festival, Tribeca Film Festival, and the Glasgow Short Film Festival/Glasgow Film Theatre. She has also produced several short films, most recently «Crystal Lake» by writer/director Jennifer Reeder. She lives in New York City.
Pascal Blum (geb. 1983 in Zug) hat in Zürich Soziologie und Geschichte studiert und betrieb einst eine Website über elektronische Musik. Er schreibt über Film, Musik und andere Themen für verschiedene Zeitungen. Seit 2014 ist er Filmredaktor beim Tages-Anzeiger. Ausserdem hat er ein Buchkapitel über Heidi im Kino verfasst und war Mitglied der Kritikerjury an der Viennale und am Festival del film Locarno.
Marcin Łuczaj (POL) New Europe Film Sales, previously Warsaw Film Festival & ZUBROFFKA Short Film Festival Pascal Blum (born 1983 in Zug) studied sociology and history in Zurich and once operated a website about electronic music. He writes about film, music, and other topics for various newspapers and has been head film critic at Tages-Anzeiger since 2014. He is also the author of a book chapter on Heidi in film and has served on the film critics’ juries at Viennale and Festival del film Locarno.
61
Marcin Łuczaj studierte Film- und Medienwissenschaft an der Universität Łód´z sowie Kulturwissenschaft an der Universität Warschau. Er arbeitet für New Europe Film Sales, eine Warschauer Vertriebsagentur für Kurz- und Langfilme, wo er für Langfilm-Akquise sowie für den Kurzfilmkatalog verantwortlich ist. Marcin hat mehrere Jahre Erfahrung in der Programmation für das Warsaw Film Festival und das ZUBROFFKA International Short Film Festival sowie als Gastkurator für diverse internationale Filmfestivals. Ausserdem ist er als Produktionsmanager für die Produktionsfirma Koi Studio tätig.
Marcin Łuczaj graduated in Film & Media Studies from the University of Łód´z and in Cultural Studies from the University of Warsaw. He works for New Europe Film Sales, a Warsawbased sales agency for both features and shorts, where he is responsible for feature film acquisitions and for the short film catalogue. Marcin has several years of experience as a programmer for the Warsaw Film Festival and ZUBROFFKA International Short Film Festival, and as a guest curator for various international film festivals. He is also a production manager at the Koi Studio production company.
Marie-Pauline Mollaret (FRA)
Pimpaka Towira (THA)
Semaine de la critique Cannes, EcranNoir.fr
Filmmaker
Marie-Pauline Mollaret aus Frankreich ist Journalistin und Filmkritikerin. Seit 2016 ist sie Mitglied der Kurzfilmkommission für die Semaine de la Critique in Cannes. Ausserdem ist sie Chefredaktorin des Webmagazins EcranNoir.fr, einer Plattform für Kinound Festivalnews, und Autorin für spezialisierte Zeitschriften wie L’AvantScène Cinéma. 2017 war sie Mitbegründerin des französischen Festivals Regards sur Courts, für dessen erste Ausgabe sie die Kurzfilmauswahl zusammengestellt hat.
62
Marie-Pauline Mollaret is a French journalist and film critic. She has been a member of the Short Films Committee for the Critics’ Week at Cannes since 2016. She is also editor-in-chief of the web magazine EcranNoir.fr, which is dedicated to cinema and festival news, and a writer for specialized magazines such as L’Avant-Scène Cinéma. In 2017, she helped to establish the French festival Regards sur courts and selected the short films for its first edition.
Pimpaka Towira ist die erste weibliche Filmschaffende Thailands, die international von Publikum und Kritik wahrgenommen wurde. Der internationale Erfolg kam mit ihrem Spielfilmdebüt «One Night Husband» (2003). Ihre Filme als Regisseurin schreibt und produziert sie alle selbst. Seit über zehn Jahren ist Pimpaka zudem als Filmkuratorin tätig. 2008/09 war sie Programmdirektorin beim Bangkok International Film Festival, und seit 2015 ist sie Programmdirektorin beim Bangkok ASEAN Film Festival. 2009 wurde sie vom thailändischen Kulturministerium für ihren Beitrag zum thailändischen Kino mit dem Silpathorn Award ausgezeichnet.
Pimpaka Towira is the first female Thai director to be noticed by international viewers and critics. International acclaim came with her feature debut «One Night Husband» (2003). She writes, directs, and produces all of her films. In addition, Pimpaka has been a film curator and programmer for over 10 years. Previously the programme director at Bangkok International Film Festival (2008/09), she is currently the programme director at Bangkok ASEAN Film Festival (since 2015). In 2009, she was honoured with the Silpathorn Award by Thailand’s Ministry of Culture for her contributions to Thai cinema.
63
Jury Schweizer Wettbewerb & Schweizer Filmschulentag / Jury Swiss Competition & Swiss Film School Day
Sam Morrill (USA)
Anna Purkrabkova (CZE)
Director of Curation, Vimeo
Karlovy Vary International Film Festival
Sam Morrill ist seit 2009 bei Vimeo, wo er aktuell als Director of Curation das fünfköpfige Kurationsteam leitet. Von der Kundenbetreuung über die Beschaffung von Inhalten bis zum Kuratieren des vielgelobten StaffPicks-Kanals hat Sam das Wachstum und die Entwicklung von Vimeo aus verschiedenen Blickwinkeln miterlebt. 2016 wurde unter seiner Leitung das wöchentliche Programm Staff Pick Premieres lanciert, das die meistgefeierten Kurzfilme von Festivals als exklusive Online-Premiere auf Vimeo präsentiert. Sam lebt in seiner Heimat Brooklyn, New York.
64
Sam Morrill joined Vimeo in 2009 and currently serves as Director of Curation, leading the five-person curation team. From customer support through content acquisitions to curating Vimeo’s lauded Staff Picks channel, Sam has experienced Vimeo’s growth and evolution from a variety of different angles. In 2016, he led the launch of Staff Pick Premieres, a weekly programme presenting the most celebrated short films from the festival circuit as exclusive online premieres on Vimeo. Sam lives in his hometown of Brooklyn, New York.
Anna Purkrabkova ist seit 2010 Mitglied des Programmteams beim Karlovy Vary International Film Festival und wurde 2015 zur Programmkoordinatorin ernannt. Ihr Fokus liegt auf Filmen aus den deutschsprachigen Ländern sowie aus dem Nahen Osten. Sie koordiniert und kuratiert zudem die Sektion Future Frames, die der Förderung junger europäischer Filmschaffender dient. Seit 2011 programmiert Anna auch für das Prague Short Film Festival. Ausserdem hat sie mit weiteren Festivals und Fernsehproduktionen zusammengearbeitet sowie mehrere Kurzfilme produziert.
Eva Vitija (CH) Drehbuchautorin/screenwriter Anna Purkrabkova has been a programmer at Karlovy Vary International Film Festival since 2010. In 2015, she was appointed Program Coordinator. Her focus is on films from the Germanspeaking countries and the Middle East. She also coordinates and curates the Future Frames section, which promotes young European filmmakers. In addition, Anna has worked as a programmer for the Prague Short Film Festival since 2011, cooperated with other festivals and TV productions in the Czech Republic, and produced several short films.
65
Eva Vitija arbeitet seit 2002 als Drehbuchautorin in der Schweiz und in Deutschland. Sie hat zahlreiche Spielfilmdrehbücher für Kino und Fernsehen verfasst, u. a. «Meier, Marilyn», «Madly in Love» und «Sommervögel». 2015 drehte sie ihren ersten Dokumentarfilm als Regisseurin, «Das Leben drehen». Dieser wurde als bester Dokumentarfilm für den Schweizer Filmpreis und für einen Preis der International Documentary Association in Los Angeles nominiert und mit dem Prix de Soleure sowie dem Basler und dem Zürcher Filmpreis ausgezeichnet.
Eva Vitija has been working as a screenwriter in Switzerland and Germany since 2002. She has written numerous screenplays for film and television, including «Meier, Marilyn», «Madly in Love», and «Sommervögel». In 2015, she made her first documentary as a director, «Das Leben drehen». The film was nominated as best documentary for the Swiss Film Award and for an award of the International Documentary Association in Los Angeles, and it won the Prix de Soleure as well as the Basel and Zurich Film Awards.
Preise der Wettbewerbe
Awards
Die Jury des internationalen Wettbewerbs vergibt den Hauptpreis und den Förderpreis für den Internationalen Wettbewerb. Die Jury für den Schweizer Wettbewerb vergibt den Preis für den besten Schweizer Film, den Schweizer Kamerapreis und den Preis für den besten Schweizer Schulfilm. Die Zuschauer bestimmen den Gewinner des Publikumspreises.
The jury of the International Competition awards the Grand Prize and the Promotional Award. The jury of the Swiss Competition selects the winners of the Award for the Best Swiss Film, the Swiss Cinematography Award, and the Award for the Best Swiss School Film. The audience selects the winner of the ZKB Audience Award.
Hauptpreis des Internationalen Wettbewerbs CHF 12 000.– gestiftet von der SRG SSR
Grand Prize of the International Competition CHF 12 000.– Donated by SRG SRR
Förderpreis des Internationalen Wettbewerbs CHF 10 000.– gestiftet von den Internationalen Kurzfilmtagen Winterthur
Promotional Award of the International Competition CHF 10 000.– Donated by Internationale Winterthur
Preis für den besten Schweizer Film CHF 10 000.– gestiftet von suissimage und der SSA
Award for the Best Swiss Film CHF 10 000.– Donated by suissimage and SSA
Schweizer Kamerapreis CHF 11 500.– Sachpreis gestiftet von Canon
Swiss Cinematography Award CHF 11 500.– Non-cash prize donated by Canon
Preis für den besten Schweizer Schulfilm CHF 5 000.– gestiftet von der SRG SSR
Award for the Best Swiss School Film CHF 5 000.– Donated by SRG SSR
ZKB Publikumspreis CHF 10 000.– gesponsert von der Zürcher Kantonalbank
ZKB Audience Award CHF 10 000.– Donated by Zürcher Kantonalbank
Ebenfalls im Rahmen der Preisverleihung (So 19:00 Uhr Theater Winterthur), jedoch ausserhalb des Wettbewerbs, wird der Postproduktions-Preis für ein vielversprechendes Drehbuch vergeben.
The Postproduction Award for a promising script is also announced during the awards ceremony (Sunday, 19:00, Theater Winterthur).
Postproduktions-Preis CHF 20 000.– Sachpreis gestiftet von cinegrell und Jingle Jungle
66
Postproduction Award CHF 20 000.– Non-cash prize donated by cinegrell and Jingle Jungle
Preisstifter / Donators
Die Gewinner-Filme des Hauptpreises des Internationalen Wettbewerbs und des Preises für den besten Schweizer Film sind nominationsberechtigt für den OSCAR® (davon ausgenommen sind Dokumentarfilme), sämtliche für den Internationalen Wettbewerb selektionierten britischen Filme sind nominationsberechtigt für den British Academy Film Award BAFTA, sämtliche für den Internationalen Wettbewerb selektionierten Schweizer Filme sind nominationsberechtigt für den Schweizer Filmpreis und sämtliche für den Schweizer Wettbewerb selektionierten Filme aus dem Kanton Zürich (Regie oder Produktion) sind nominiert für den Winterthurer Kurzfilmpreis (Vergabe im Rahmen des Zürcher Filmpreises Cadrage). The winners of the Grand Prize of the International Competition and of the Award for the Best Swiss Film automatically qualify for OSCAR® nomination consideration (with the exception of documentaries). All British films selected for the International Competition qualify for BAFTA nomination consideration. All Swiss films selected for the International Competition qualify for nomination consideration for the Swiss Film Prize. All films from the Canton of Zurich selected for the Swiss Competition qualify for the Winterthur Short Film Prize (awarded at the ceremony for the Zurich Film Prize / Cadrage).
Hors Concours
Hot Shorts Zßri Shorts Dismissed Short Matters I–III
67
68
Hot Shorts Curated by Sandro Schmid, Christof Hächler, Eszter Montvai
Runtime 71’ 8 November 2017, 20:00 Theater Winterthur 1
69
Hot Shorts Aller guten Dinge sind drei, heisst es im Volksmund. Die Hot Shorts haben sich an den Kurzfilmtagen etabliert und so freuen wir uns, dieses Jahr die dritte Ausgabe zu präsentieren. Nach dem Grosserfolg des Programms mit ausverkauften Rängen im Jubiläumsjahr 2016 sind wir überzeugt, mit der aktuellen Zusammenstellung ein mehr als würdiges Nachfolgeprogramm zu liefern. Das Programm setzt die titelgebenden Attribute «hot» und «short» in bester Manier in Szene. Es besteht aus aktuellen Filmen, die alle für den diesjährigen Wettbewerb eingereicht wurden. Unabhängig von einer Selektion für diesen haben wir die kultigsten Werke zu einem separaten Programm zusammengestellt, das Gelegenheit bietet, für eine Weile den Alltag zu vergessen. Die filmischen Leckerbissen reichen von bitterbösen Komödien über kuriose Animationen und melancholische Dramen bis hin zu abgefahrenen Parodien. Unabhängig von der Genrepräferenz kommen bei den Hot Shorts alle auf ihre Kosten! Sandro Schmid
70
Hot Shorts We all know that the best things come in threes. The Hot Shorts have established themselves at Kurzfilmtage, and we’re very happy to present the programme’s third edition this year. After a sell-out success at the festival’s 2016 anniversary, we are convinced that the current selection offers a more than worthy sequel to last year’s programme. The programme fulfils the eponymous attributes of «hot» and «short» in the best manner. It consists of recent films that were submitted for this year’s competition. Regardless of whether they made the final selection or not, we’ve picked out the hottest ones among them for a separate screening, which offers a great opportunity to forget your worries for a while. With cinematic delicacies ranging from dark comedy to strange animation, from melancholy drama to crazy parodies, you can be sure to get your money’s worth, no matter what your genre preference. Sandro Schmid
Mit freundlicher Unterstützung von / with the kind support of
71
Etiqueta negra / Black Label Spain 2017, 10'45", digital file, colour, Spanish with English subtitles, Fic Director: David Vergés Script: David Vergés/Guillermo Tato Photography: Roger Llonch Editor: Ramón Morejón Sound: Jofre Llivina Cast: Úrsula Corberó/ Macarena Gomez/ Andrés Herrera/ Cristina Brondo/Marcel Borràs Production: Teresa Helbig & Agosto, Barcelona, Spain, David Vergés, internacional@agenciafreak.com, +34 927248248 Distribution: Freak Independent Film Agency, Cáceres, Spain, Vanesa Toca, internacional@agenciafreak.com, +34 927248248
«Etiqueta negra» handelt von Liebe und von Masken. Erzählt wird die Geschichte von Erik, der nachts an einer einsamen Tankstealle arbeitet, und der Kundin Alex. Heute Nacht geschieht etwas, das die wahren Identitäten der beiden enthüllen wird. «Etiqueta negra» is about love and about masks. It tells the story of Erik, a night-shift employee at a lonely gas station, and one of its clients, Alex. Tonight, something happens that will give them the opportunity to discover who they really are. David Vergés is a director born in Figueres, Spain, and based in Barcelona since 1998. He has a degree in directing from ESCAC, Barcelona, and a degree in Psychology from Ramon Llull University, Barcelona. His career as a director began in 2001 with commercials, music videos, and short movies. His previous shorts as writer and director, «Cheesecake» (2005) and «La novia» (2008), were screened and nominated at dozens of film festivals.
72
Overrun
La vie sauvage
France 2017, 7'42", digital file, colour, no dialogue, Ani
France 2017, 14'21", digital file, colour, French with English subtitles, Fic
Director: Adrien Zumbihl/Matthieu Druaud/ Antonin Derory/Diane Thirault/Jérémie Cottard/ Pierre Ropars Script: Pierre Ropars Editor: Pierre Ropars/Antonin Derory Sound: Kevin Bardin Production: Supinfocom Rubika, Valenciennes, France, contact@rubika-edu.fr, +33 3 27 513 510 Distribution: Patrick De Carvalho, Saint-André, France, patrick2carvalho@gmail.com, www.jeregarde.net
Director: Laure Bourdon Zarader Script: Laure Bourdon Zarader Photography: Amine Berrada Editor: Marylou Vergez Sound: Jean-Charles Bastion/Romain Mascagni Cast: Mathieu Barbet/Charlotte Campana Production: Quartett Production, Paris, France, Philippe Ferreira Da Costa, info@quartettproduction.com, +33 673485762 Distribution: Philippe Ferreira Da Costa, info@quartettproduction.com
«Overrun» erzählt von einer Ameise, die an einem dunklen und kalten Ort landet. Wir folgen ihrer Reise durch diese scheinbar verstörende und gefährliche, aber auch faszinierende Welt sowie ihrem Fluchtversuch.
Arnaud und Nora hatten den perfekten Plan für ein perfektes Wochenende: ein Ausflug in einen Wildpark, Fotos mit Tieren, Sex, Nickerchen, Essen. Doch die Hitze, die fehlenden Tiere und Noras Libido machen Arnaud einen Strich durch die Rechnung.
«Overrun» tells the story of an ant that is plunged into a dark and cold place. We follow its journey through this seemingly disturbing and dangerous, yet fascinating world and its quest to escape. Adrien Zumbihl, Matthieu Druaud, Antonin Derory, Diane Thirault, Jérémie Cottard, and Pierre Ropars are graduates of the Supinfocom Rubika school (Valenciennes, France), where they studied digital directing.
Arnaud and Nora had a perfect plan for a perfect weekend: a trip to a wildlife park, pictures with animals, sex, a nap, and dinner. But the stifling heat, the lack of animals, and Nora’s libido ruin Arnaud’s methodical planning. Laure Bourdon Zarader studied cinema at La Sorbonne in Paris before obtaining a Master in Fine Arts in Berlin. She specialized in scriptwriting and directing and worked as first assistant director on various short films. In 2016, she finished a course in TV series creation at La Fémis, and she is now developing several TV projects. «Wild Life» is her second fictional short.
Living Like Heta
A Drowning Man
Switzerland 2017, 6'10", digital file, colour, no dialogue, Ani
Denmark 2017, 15'00", digital file, colour, Arabic with English subtitles, Fic
Director: Bianca Caderas/Isabella Luu/Kerstin Zemp Sound: Dieter Hebben/Thomas Gassmann/ Giulia Schlüchter/Bill Bühler Production: Hochschule Luzern HSLU – Design & Kunst, Luzern, Switzerland, Jürgen Haas, juergen.haas@hslu.ch Distribution: Hochschule Luzern, Design & Kunst – Animation, Chantal Molleur, +41 76 330 72 40, animation@hslu.ch, chantal.molleur@hslu.ch
Director: Mahdi Fleifel Photography: Vasco Viana Editor: Michael Aaglund Production: Salaud Morisset Distribution, Berlin, Germany, festival@salaudmorisset.com, +49 152 251 92 336 Distribution: François Morisset, Courbevoie, France, festival@salaudmorisset.com, +49 152 251 92 336, www.salaudmorissetproduction.com
Heta lebt mit ihrer Robbe in einem ganz besonderen Haus mit eigenartigen Räumen und endlosen Gängen. Ihr ganzes Leben besteht aus sorgfältig geplanten und ausgeführten Abläufen. Als diese plötzlich durcheinandergebracht werden, bröckelt Hetas Welt, bis sie sich zu einem unwiderruflichen Entschluss gezwungen sieht. Heta and her seal live in a very special house with strange rooms and endless hallways. Heta’s whole life consists of carefully planned and executed routines. When these are suddenly turned upside down, her world starts to crumble, until she is forced to make an irrevocable decision. Bianca Caderas, Isabella Luu, and Kerstin Zemp followed a variety of creative passions before starting their animation studies at the Lucerne University of Applied Sciences (HSLU) in 2014, graduating with a BA in 2D Animation in 2017.
73
Allein und weit von zuhause schlägt sich der Junge durch eine fremde Stadt. Von Feinden umgeben, sieht er sich zu Kompromissen gezwungen, um zu überleben. Alone and far from home, the Kid makes his way through a strange city. Surrounded by predators, he is forced to make compromises merely to survive. Mahdi Fleifel is a Danish-Palestinian filmmaker who graduated from the UK National Film & TV School in 2009 and is now based in Amsterdam. He is the cofounder of the London-based production company Nakba FilmWorks. His debut feature «A World Not Ours» (2012) premiered at the Toronto International Film Festival and won over 30 awards. Mahdi’s 2016 short «A Man Returned» won the Silver Bear at Berlinale, and his latest film, «A Drowning Man», was part of the official selection at Cannes.
Hot Winter: A Film by Dick Pierre USA 2016, 17'27", digital file, colour, English, Fic/Exp Director: Jack Henry Robbins Script: Nunzio Randazzo/Jack Henry Robbins Photography: Nat Gold Editor: Jack Henry Robbins Sound: Matthew Schwartz Cast: Nunzio Randazzo/Chandra Brenner Production: Hot Winter Films, Hotwinterfilms@gmail.com, +1 310 550-4020 Distribution: Jack Henry Robbins, USA, hotwinterfilms@gmail.com
«Hot Winter: A Film by Dick Pierre» war einer der ersten amerikanischen Filme über den Klimawandel und gleichzeitig ein Hardcore-Porno. Sämtliche Sexszenen wurden entfernt, um nicht von der eigentlichen Botschaft abzulenken. One of the first films in American cinema to address climate change, «Hot Winter: A Film by Dick Pierre» was also a hardcore porn movie. All sex scenes have been removed so as to not distract from the main message. Jack Henry Robbins is a filmmaker who lives in Los Angeles. He recently wrote and directed Spotify’s first scripted show, «Ultimate Ultimate», a mockumentary about EDM DJs. He completed his second feature film «Ghostmates» for YouTube Red, and his documentary «Storied Streets» played at the 2014 Traverse City Film Festival.
74
ZĂźri Shorts Curated by Stefan Staub
Runtime 88’ 9 November 2017, 19:30 Casino 1 11 November 2017, 14:00 Kino Cameo
75
Züri Shorts Der Kanton Zürich ist ein äusserst produktiver Standort für den Schweizer Kurzfilm. Ob im Rahmen einer Schule wie der Zürcher Hochschule der Künste (ZHdK), in Zusammenarbeit mit einer professionellen Produktionsfirma oder unabhängig in Einzelregie: Jedes Jahr entstehen im Raum Zürich 10 bis 20 sehenswerte und innovative Kurzfilme, die es verdient haben, von einem grösseren lokalen, nationalen und internationalen Publikum entdeckt zu werden. Mit den Züri Shorts präsentieren die Kurzfilmtage deshalb erstmals ein Panorama des lokalen Kurzfilmschaffens. Die Auswahl umfasst sechs Filme. Auffallend oft wird darin das Wechselspiel zwischen Stillstand und Bewegung zum Thema gemacht. Felix Hergert richtet seine Kamera in «Drummer / Loud and Alone» auf die leider oft übersehene Spezies des Schlagzeugers, der in der Abgeschiedenheit seines Übungsraumes an neuen Rhythmen herumtüftelt. Erst durch die Montage zu einem gemeinsamen Solo kommt dabei Bewegung ins Spiel. Michaela Müller geht im Animationsfilm «Airport» den umgekehrten Weg und übersetzt die eigentlich unproduktive Hektik von internationalen Flughäfen in sich ständig wandelnde, flirrende Bilder. Ein «Zwischenstopp» bringt im gleichnamigen ZHdK-Abschlussfilm von Cosima Frei Bewegung in die Beziehung eines Geschwisterpaares. In «Intervention in einer Bank» lotet Matthias Sahli in streng komponierten, statischen Tableaus das satirische Potenzial von Umstrukturierungen in einer Grossbank aus, und Luise Hüsler und Simon Münger decken in «4 Zimmer in Zürich» auf, wer für die permanente Warteschlaufe verantwortlich ist, die den Alltag der wohnungssuchenden ZürcherInnen zur Hölle macht. Irgendwo in der Warteschlaufe befindet sich auch die Protagonistin der Zürcher Nachwuchsfilmerin Yasmin Joerg, die mit «Sono Pippa» ein bewegendes Film-im-Film-Melodram über eine Schauspielerin am Rande des Nervenzusammenbruchs inszeniert hat, das auf sympathische Weise an Pedro Almodóvar erinnert. Aber vielleicht ist das ja alles auch irgendwie Ausdruck des Zürcher Lebensgefühls: von der Bewegtheit im Stillstand zur Bewegung in der Warteschlaufe. Stefan Staub
76
Züri Shorts The canton of Zurich is a highly productive site for the Swiss short film scene. Whether school projects such as those from the Zurich University of the Arts (ZHdK), collaborations with a professional production company, or works by independent directors: each year, about 10 to 20 innovative short films are made in the Zurich area – works that deserve to be discovered by a wider local, national, and international audience. Kurzfilmtage has therefore decided to spotlight this local filmmaking, for the first time dedicating a separate programme to a selection of local shorts. The Züri Shorts programme consists of six films. Strikingly often, they address the interplay between stasis and motion. In «Drummer / Loud and Alone», Felix Hergert points his camera at the all-too-often overlooked species of the drummer who works out new rhythms in the solitude of a rehearsal space. Things are set in motion when a joint solo is created through editing. Michaela Müller proceeds in the opposite direction in her animation «Airport», translating the fundamentally unproductive hustle of international airports into constantly changing, shimmering images. A stopover in Cosima Frei’s ZHdK graduation film «Zwischenstopp» triggers change in the relationship between a pair of siblings. «Invervention in einer Bank» by Matthias Sahli explores the satirical potential of reorganization efforts in a big bank, using a series of meticulously composed static tableaus. In «4 Zimmer in Zürich», Luise Hüsler and Simon Münger reveal the powers responsible for making life hell for Zurich’s apartment hunters who are kept on hold forever. And finally, the protagonist of «Sono Pippa», an actress on the verge of a nervous breakdown, is also stuck in limbo in this moving film-within-a-film melodrama by young Zurich filmmaker Yasmin Joerg, which is charmingly reminiscent of Pedro Almodóvar. But maybe all of this is somehow just an expression of the Zurich way of life, wavering between emotional stasis and motion on hold. Stefan Staub
77
Zwischenstopp
Airport
Switzerland 2017, 17'17", digital file, colour, Swiss German/German with English subtitles, Fic
Switzerland/Croatia 2017, 10'35", digital file, colour/black & white, no dialogue, Ani
Director: Cosima Frei Script: Cosima Frei Photography: Valentino Vigniti Editor: Mirjam Zimmermann Sound: Bernhard Köpke Cast: Sabrina Tannen/Moritz Leu Production: 2:1Film, Zürich, Switzerland, Rhea Plangg, rhea.plangg@2zu1film.com Distribution: Rhea Plangg, Zürich, Switzerland, rhea.plangg@2zu1film.com
Director: Michaela Müller Script: Aleksandar Battista Ili´ c/Michaela Müller Photography: Michaela Müller Editor: Michaela Müller Sound: Hrvoje Štefoti´ c/Fa Ventilato Production: SCHICK Productions, Zollikon, Switzerland, Ruedi Schick, ruedi.schick@gmail.com, +41 44 307 10 10, Kinorama, Zagreb, Croatia, Ankica Juri´ c Tili´ c, ankica@kinorama.hr, +385 915632603 Distribution: SCHICK Productions, Zollikon, Switzerland, Ruedi Schick, ruedi.schick@gmail.com, +41 44 307 10 10
Maren führt ein geregeltes Leben als Busreiseleiterin. Als ihr Bruder unerwartet auftaucht und sich ihrer Seniorenreisegruppe anschliesst, kann Maren nicht länger ausweichen. Hin und hergerissen zwischen Zuneigung und Furcht, versucht sie einen Umgang mit dem unerwünschten Gast zu finden. Im Bus, vor den Augen der Passagiere, kommt es zum Eclat. Maren leads an orderly life as a bus tour guide. When her brother shows up unexpectedly, joining the group of senior tourists, she can no longer escape. Torn between affection and fear, she tries to find a way of dealing with the unwanted guest. The situation escalates on the bus, in front of the passengers. Cosima Frei was born in Zurich in 1987. She discovered her interest in filmmaking during an exchange year in New Zealand and went on to study at the Zurich University of the Arts, completing her BA in 2012. After two years working as an assistant director in the Swiss film industry, she returned to ZHdK to pursue an MA in fiction directing, graduating in 2017.
78
Flughäfen – die Krönung moderner Gesellschaften. Orte, wo die Grenzen von Staaten, Sicherheit und Toleranz ständig getestet werden. Für die einen beginnt die Reise hier, für andere endet sie abrupt. Airports – the pinnacle of modern society, places where the limits of borders, security, and tolerance are constantly tested. While this is where the journey starts for some, it abruptly ends for others. Michaela Müller was born in St. Gallen, Switzerland. She graduated with an MA in Animation and New Media from the Academy of Fine Arts in Zagreb, Croatia. Müller’s animation «Miramare» (2009) had its international premiere at the 2010 Cannes Film Festival and has been screened at more than 100 international festivals, winning 18 awards.
Intervention in einer Bank Switzerland 2017, 13'39", digital file, colour, Swiss German with English subtitles, Fic Director: Matthias Sahli Script: Matthias Sahli Photography: Pascal Reinmann Editor: Matthias Sahli Sound: Flurin Devonas Cast: Werner Biermeier/Yves Raeber/Adrian Furrer/ Marina Guerrini/Urs-Peter Wolters/Bruno Kocher/ Dominik Wolfinger/Christof Oswald Production: Zürcher Hochschule der Künste (ZHdK), Zürich, Switzerland, film.info@zhdk.ch, +41 43 446 31 14 Distribution: Matthias Sahli, matthias.sahli@gmx.net
Eine Aneinanderreihung von Interventionen, um die demoralisierten Mitarbeiter einer Grossbank zu therapieren. A series of interventions intended to cure the demoralized employees of a big bank. Matthias Sahli has a BA in Film from the Zurich University of the Arts. His short film «Hausarrest» was screened at the 68th Locarno Film Festival in the Pardi di domani section, and it won the Audience Award at the 19th Kurzfilmtage. «Intervention in a Bank» is his graduation film.
4 Zimmer in Zürich Switzerland 2017, 3'38", digital file, colour, German, Fic Director: Simon Münger/Luise Hüsler Script: Luise Hüsler Photography: Luise Hüsler Editor: Luise Hüsler Sound: Simon Münger/Daniel Hobi Cast: Nina Hesse/Rona Riniker/Daniel Mangisch Production: Minibarfilm Distribution: Luise Hüsler, luise@minibarfilm.ch
Diverse Menschen sitzen mit ihren Telefonen in ihren Wohnzimmern. Sie wählen eine Nummer. Wer durchkommt, darf eine ausgeschriebene Stadtwohnung besichtigen. Doch man erreicht nur die Tonbandstimme einer Frau. Wie eine Göttin sitzt sie im Himmel über Zürich und gibt Tipps für die hoffnungslose Wohnungssuche. Various people are sitting in their living rooms with their phones. They dial a number. Those who get through will be able to view one of the city’s rental apartments. But the only response is a woman’s recorded voice. Like a goddess, she sits in the sky above Zurich, giving the callers advice about their hopeless hunt for housing. Simon Münger was born in Winterthur in 1973. He is self-employed in the field of digital media. In 2015, he joined Minibarfilm. Luise Hüsler, born in Zurich in 1974, studied film and video at HEAD in Geneva. She works as a freelance filmmaker and editor. Seven years ago, she founded Minibarfilm with Annette Carle.
Drummer / Loud and Alone Switzerland 2017, 14'49", digital file, colour, no dialogue, Doc Director: Felix Hergert Photography: Moris Freiburghaus/ Aurelio Buchwalder Editor: Florian Geisseler Sound: Matthias Valance Cast: Mario Hänni/Samuel Schmassmann/ Aline Stadler/Urs Humbel/Lionel Friedli Production: Felix Hergert, Zürich, Switzerland, felix_hergert@gmx.ch Distribution: Felix Hergert, Zürich, Switzerland, felix_hergert@gmx.ch
Ein Schlagzeuger allein im Raum. Impulse werden rhythmisch. Strukturen verdichten sich. Ein Kaugummi wird gekaut. Eine Schlagzeugerin verharrt in Langeweile und ist auf der Suche nach dem nächsten Beat. A drummer in a room by himself. Impulses turn into rhythms. Structures intensify. Gum is being chewed. Another drummer resists boredom while looking for the next beat. Felix Hergert lives in Zurich where he has made films at the Zurich University of the Arts. Previously, he was assistant director at Theater Neumarkt. He currently dedicates himself to filmmaking, photography, and theatre. His works include «Taking the Dog Out» (2015), «Drande» (2015), and «Schub» (2017).
Sono Pippa Switzerland 2017, 28'00", digital file, colour, Italian/ German with English subtitles, Fic Director: Yasmin Joerg Script: Yasmin Joerg Photography: Lukas Graf Editor: Norbert Kottmann Sound: Benjamin Pogonatos Cast: Sylvie Marinkovic/Linda Cerabolini Production: Zürcher Hochschule der Künste (ZHdK), Zürich, Switzerland, Laura Zimmermann, film.info@zhdk.ch, +41 43 446 31 14, TILT Production GmbH, Zürich, Switzerland, Kaspar Winkler, mail@tiltproduction.com, +41 43 960 39 15 Distribution: CUT-UP GmbH, Zürich, Switzerland, Moritz Schneider, submission@cut-up.tv, +41 44 201 08 02
Einst ein Fernsehstar, will sich die Mittvierzigerin Pippa als Schauspielerin nochmals beweisen. Sie jagt von einer Audition zu nächsten, nur um immer wieder mit der Rolle der Mutter abgespiesen zu werden. Nach einer unerwarteten Begegnung mit der von ihr entfremdeten Tochter Luna wird die unerwünschte Rolle plötzlich zu Pippas Realität. Former telenovela star Pippa is in her forties and struggling to reestablish herself as an actress. Chasing after her dreams, she hurries from one audition to the next, constantly being confronted with the role of the mother. After an unexpected meeting with her estranged daughter Luna, the role Pippa has been denying suddenly becomes her reality. Yasmin Joerg was born in Zurich in 1989. After several internships in film production, she got her BA (2014) and MA in Film (2017) from the Zurich University of the Arts, specializing in fiction directing. In addition, she works as a freelance editor and assistant editor.
79
80
Dismissed, or Kill Your Darlings Curated by Tiziana Pelusi, Kyros Kikos
Runtime 78’ 10 November 2017, 22:30 Casino 2
81
Dismissed, or Kill Your Darlings Dieses Jahr zeigen die Kurzfilmtage wohl den armseligsten und lächerlichsten internationalen Wettbewerb ihrer Geschichte – nein, der Weltgeschichte! 37 Filme. Sie sind dumm und es sind viele. Rührselige Vater-Sohn-Mutter-Tochter-Marsmensch-Würmchen-Melodramen, pseudoironische Dokumentarfilme, ätzend langweiliger Gender-Schmarren, fragwürdiger Ethnokitsch, konfuser Experimentalkram, lauter Blablabla ... Doch die Auswahlkommission blieb stur. Von ausgefallenen Scripts, bewegenden und politisch pointierten Stories, atemberaubenden Kamerafahrten, ausgefeilten Digitaltricks, filmästhetischer Vielfalt war die Rede. Als ob es darauf ankäme! Der echte Kenner weiss doch, ein Film muss sein wie der Cowboy im Ärzte-Song: «Ja, so muss ein Cowboy sein. Dreckig, feige und gemein.» Oder wie es beim Theater heisst: Wenn im ersten Akt eine Pistole auftaucht, muss im letzten Akt gefälligst auch ein Toter her. Und so zeigen wir – zwei ausgewiesene Kunstversteher – in diesem musikalischen, nachhaltigen und glutenfreien Programm die wahren Kostbarkeiten des Wettbewerbs. Kleinode, schnöde abgelehnt von einer inkompetenten Kommission, deren falsch verstandener künstlerischer Anspruch an Manie grenzt. Kunst kommt schliesslich von «Du kunnst mich mal!» Tiziana Pelusi, Kyros Kikos
82
Dismissed, or Kill Your Darlings This year’s Kurzfilmtage competition must be the most pathetic and ludicrous in the festival’s history – no, in world history! 37 films. They are dumb and they are many. Sentimental father-son-mother-daughter-martian-maggot-melodramas, pseudo-ironic documentaries, obnoxiously boring gender rubbish, questionable ethno-kitsch, confused experimental stuff, nothing but blablabla ... But the selection committee remained stubborn, praising exceptional scripts, moving and politically pointed stories, breathtaking tracking shots, sophisticated digital tricks, aesthetic diversity, and so forth. As if any of this mattered! The true connoisseur knows very well that a movie must be like the cowboy in the Ärzte song: «Yes, that’s what a cowboy is, a mean and dirty coward.» Or, as they say in the theatre, if there’s a gun in the first act, it must lead to death in the last act. And thus, we – two renowned art experts – are showing the true treasures of the competition in this musical, sustainable, and gluten-free programme. Little gems, disdainfully rejected by an incompetent commission whose misguided artistic aspirations border on obsession. After all, the term art is derived from «Kiss my art!» Tiziana Pelusi, Kyros Kikos
83
El becerro pintado Spain 2017, 10'26", digital file, colour, no dialogue, Doc/Exp Director: David Pantaleón Script: David Pantaleón Photography: Cris Noda Editor: David Pantaleón/Fernando Alcántara/ Oscar Santamaria Sound: Carolina Hernández Cast: José Rivero/José Mentado Production: Los de lito films, Valleseco, Spain, David Pantaleón, info@marvinwayne.com, +34 650135783 Distribution: Marvin&Wayne, Barcelona, Spain, Josep Prim, info@marvinwayne.com, +34 934863313
Exodus 32 und eine zeitgenössische Version der Geschichte vom goldenen Kalb. Exodus 32 and a contemporary retelling of the story of the golden calf. David Pantaleón (b. 1978 in Valleseco, Gran Canaria, Spain) has a BA in Drama from the Escuela de Actores de Canarias. He began his career as a director in 2006. His films have been shown at numerous festivals, including Oberhausen, Vila do Conde, Rio de Janeiro, and Lima Independiente. Recent works include «Tres corderos» (2015), «La pasión de Judas» (2014), and «A lo oscuro más seguro» (2013).
84
La nuit je danse avec la mort
149th and Grand Concourse
France 2017, 6'00", digital file, colour, no dialogue, Ani
USA 2016, 3'15", digital file, colour, English with English subtitles, Ani/Clip
Director: Vincent Guibaud Production: Luce Grosjean, Paris, France, inscription@sevefilms.com, +33 674232951 Distribution: Luce Grosjean, Paris, France, inscription@sevefilms.com, +33 674232951
Director: Andy London/Carolyn London Photography: Andy London Editor: Carolyn London/Andy London Sound: Quinten Diego Production: Mariagrazia Riccio, Berlin, Germany Distribution: Mariagrazia Riccio, Berlin, Germany
Jack feiert mit ein paar Freunden und beschliesst, eine psychedelische Droge zu nehmen. Seine Stimmung steigt und er geniesst den Augenblick – bis sich eine Angst breit macht, die ihn nicht so leicht wieder los lässt. Jack is having a party with some friends and decides to take a psychedelic drug. With a lighter mind, he enjoys the moment. But then, anxiety takes over – an anxiety that is too strong to be ignored. Vincent Gibaud graduated from the LISAA School of Design in 2014 with his student film «Le son des flammes». During a residency at Supamonks Studio he made a short film with a small team, «Fishing Train», which was followed by the longer and more ambitious project «La nuit je danse avec la mort».
Der neue animierte Dokumentarfilm vom Team, das hinter «The Lost Tribes of New York City» stand. «149th and Grand Concourse» präsentiert die vielfältigen Stimmen der South Bronx vor dem Hintergrund sich rasant wandelnder Strassen. From the team that brought you «The Lost Tribes of New York City» comes a new animated documentary. «149th and Grand Concourse» captures the diverse voices of the South Bronx against a backdrop of rapidly changing streets. Andy and Carolyn London are writers, directors, animators, and co-founders of London Squared Productions. Since 1999, they’ve been creating films, music videos, and animated content. Their award-winning films include «Subway Salvation», «The Backbrace», and «A Letter to Colleen», and have screened at hundreds of festivals, including the Tribeca Film Festival, Annecy, and the Ottawa International Animation Festival. In 2011, «The Lost Tribes of New York City» was featured in the MoMA show «Talk to Me».
Ringo Rocket Star and His Song for Yuri Gagarin Netherlands 2016, 9'59", digital file, colour, English with English subtitles, Clip/Fic Director: Rene Nuijens Script: Rene Nuijens Editor: Will Judge Cast: Milanka Finˇc/Nesim Hrvanovi´c/ Ana Radosavljevi´c/Mirveta Stanojlovi´c/ Babus Jašarovski/ Bora Neni´c/Miloš Miloš Production: Golt Production, Amsterdam, Netherlands, Rene Nuijens, info@renenuijens.com, +31 654604629 Distribution: Golt Production, Amsterdam, Netherlands, Rene Nuijens, info@renenuijens.com, +31 654604629
Ein trockenes, tragikomisches Musical über einen Zigeuner, der meint, mit einem Song für Juri Gagarin, den ersten Mann im All, berühmt zu werden. A dry, tragicomic musical short about a gipsy who thinks he will become famous by writing a song for the first man in space, Yuri Gagarin. Rene Nuijens grew up near Amsterdam. After graduating from the Amsterdam Graphic School, he studied photography at the Royal Art Academy in the Hague. He works as a director and photographer on commissioned as well as personal projects, including art books, short films, and exhibitions. His script «The Miracle of FC Gagarin» was nominated at the 2016 Berlinale.
The Great Personal Finland 2016, 4'00", digital file, colour, Finnish with English subtitles, Exp/Doc Director: Aarni Vaarnamo Cast: Laura Tuomi/Ilpo Vaarnamo Production: Aarni Vaarnamo, Helsinki, Finland, arney89@gmail.com, aarnivaarnamo.com Distribution: Aarni Vaarnamo, Helsinki, Finland, arney89@gmail.com, aarnivaarnamo.com
Ein von Hand entwickelter 16mm-Experimentalfilm, der die Verherrlichung des Individualismus in der heutigen Kultur und den Medien hinterfragt. A hand-developed 16mm experimental film that questions the glamourized individualism in today’s culture and media. Aarni Vaarnamo (b. 1989 in Helsinki) is an experimental filmmaker and the editor-in-chief of the Helsinki-based photo magazine «Baader-Marienhof». He is currently pursuing an MA at the Finnish Academy of Fine Arts in Helsinki. Aarni is a passionate «film junkie» who develops his films by hand and has been devising new film-processing machinery and infrastructure with his colleagues.
Bridge Over Troubled Water Finland 2016, 28'18", digital file, colour, English/Finnish with English subtitles, Exp/Fic Director: Antti Jussila/Jari Kallio/Jaakko Pallasvuo Script: Antti Jussila/Jari Kallio/Jaakko Pallasvuo Photography: Jari Kallio/Antti Jussila/ Mikko Kummala/Jaakko Pallasvuo Editor: Jari Kallio/Jaakko Pallasvuo/Antti Jussila Sound: Jaakko Pallasvuo/Jari Kallio/Antti Jussila Cast: Antti Jussila/Jari Kallio Production: Jaakko Pallasvuo, Helsinki, Finland, jaakkopallasvuo@gmail.com, www.jaakkopallasvuo.com Distribution: Jaakko Pallasvuo, Helsinki, Finland, jaakkopallasvuo@gmail.com, www.jaakkopallasvuo.com
Im Jahr 1967, 2015, 2515, 10000: Simon und Garfunkel reisen durch die Zeit. Auf der Suche nach einer Antwort auf ihre Trauer und Angst, die teils vom Klimawandel herrührt, reisen sie an die Küste, landen im Gefängnis, besuchen einen botanischen Garten und landen schliesslich in Kilpisjärvi, am nordwestlichsten Punkt von Finnland, wo sie zusammen allein sind. It’s 1967, 2015, 2515, 10000 AD. Simon and Garfunkel are travelling through time. Seeking an answer to their growing sadness and anxiety, brought on in part by climate change, they head to the coast, they are incarcerated, they visit a botanical garden, until they end up in Kilpisjärvi, the northwesternmost point of Finland, where they find themselves alone together. Antti Jussila and Jari Kallio form the performancebased artist duo MSL, founded in 2008. Recurring themes in their work are compulsions, rituals, gender, sexuality, and isolation. They made «Bridge over Troubled Water» in collaboration with artist Jaakko Pallasvuo, whose works include videos, ceramics, texts, and images, often addressing hierarchies, feelings, and social arrangements.
85
Miami France 2017, 3'25", digital file, colour, French with English subtitles, Fic Director: Jim Vieille Script: Jim Vieille Photography: Ascencio Cedric Editor: Jim Vieille Sound: Jim Vieille Production: Jim Vieille, Paris, France, jimvieille@gmail.com, +33 6 07 75 34 31, www.jimvieille.party Distribution: Jim Vieille, Paris, France, jimvieille@gmail.com, +33 6 07 75 34 31, www.jimvieille.party
«Party in the city where the heat is on. All night, on the beach till the break of dawn. Welcome to Miami. Buenvenidos a Miami!» Jim Vieille is a French filmmaker who lives in Paris. He has directed six short films, which have been featured at several festivals, including ClermontFerrand, Hamburg, and Barcelona. In 2010, «Take Me to the Water» won several awards. Jim is currently working on his first feature film.
86
Women Acting Like Dictators Germany 2017, 3'15", digital file, colour, no dialogue, Fic/Exp Director: Marion Pfaus Photography: Marion Pfaus Editor: Marion Pfaus Cast: Rebecca Niazi-Shahabi/Marion Pfaus/ Caro Labusch Production: Marion Pfaus, Berlin, Germany, rigoletti@rigoletti.de, +49 3025768723 Distribution: Marion Pfaus, Berlin, Germany, rigoletti@rigoletti.de, +49 3025768723
Die vierte Folge der «Women Acting Like»-Serie macht sich über die öffentlichen Auftritte von Diktatoren lustig. The fourth part of a series, «Women Acting Like Dictators» pokes fun at the public posturing of dictators. Marion Pfaus aka Rigoletti (b. 1966) studied at the Filmakademie Baden-Württenberg. She works in Berlin as a media artist and author, writing audio plays for Deutschlandfunk Kultur and producing short films. In 2006, she published her novel «Aus den Memoiren einer Verblühenden».
Kezegob Russia 2017, 8'00", digital file, colour, Russian with English subtitles, Ani Director: Diana Sineokaya Script: Diana Sineokaya Photography: Diana Sineokaya Editor: Diana Sineokaya Sound: Dmitriy Milovanov Cast: Marina Demyanenko Production: Diana Sineokaya, kezegob@gmail.com Distribution: Diana Sineokaya, kezegob@gmail.com
Ein ökologisches russisches VolksMusical. An ecological Russian folk musical. Diana Sineokaya’s works include «Ugo-King» (2005), «Nopperapon» (2013), «Songs of the Sho» (2015), and «Now-I-See-You» (2016).
Short Matters European Film Academy
87
Short Matters Kurzfilme erlauben kreative, ja provokative Experimente und laden die RegisseurInnen ein, mit filmischen Stilmitteln zu spielen. Für viele Filmschaffende markieren sie den Beginn ihrer Karriere, für andere bleiben sie das zentrale Ausdrucksmittel, dessen Möglichkeiten es auszuloten gilt. Es ist ein wichtiges Anliegen der European Film Academy, junge Filmtalente zu fördern und die Vielfalt der europäischen Filmkultur zu feiern. Die «Short Film Initiative» wird von der European Film Academy und EFA Productions in Zusammenarbeit mit einer Reihe europäischer Festivals organisiert. An jedem der fünfzehn Partnerfestivals nominiert eine unabhängige Jury einen europäischen Kurzfilm aus dem Wettbewerb für den European Short Film Award. Aus diesen Filmen wählen die Mitglieder der European Film Academy den Gewinner aus und vergeben den Preis im Rahmen der European Film Awards. 2016 gewann der Film «9 Days – From My Window in Aleppo», der 2015 an den Kurzfilmtagen im Internationalen Wettbewerb lief. Das Programm Short Matters ist die Kurzfilm-Tour der European Film Academy. Diese bringt die nominierten Filme an zahlreiche Filmfestivals und Institutionen in und ausserhalb von Europa. Die EFA «Short Film Initiative» ist seit Langem ein Fixpunkt in der internationalen Kurzfilm-Agenda und im Laufe der letzten Jahre hat das Interesse daran stetig zugenommen. Die nominierten Filme werden in fünfzig Vorführungen rund um die Welt gezeigt, von Madrid bis Macau, von Taiwan bis Tallinn. Die Auswahl im Short Matters Programm bietet ein vielfältiges Panorama des jungen zeitgenössischen Filmschaffens in Europa. John Canciani
88
Short Matters Short films allow for creative experiments and provocation, and they invite artists to play with cinematic styles. For some filmmakers, they mark the starting point of their career, for others, they remain the main form of expression that they keep exploring. It is an important objective of the European Film Academy to support talented young filmmakers and to celebrate the variety of European film culture. The Short Film Initiative is organized by the European Film Academy and EFA Productions in cooperation with several European film festivals. At each of the fifteen partner festivals, an independent jury nominates one of the European short films in competition for the European Short Film Award. The members of the European Film Academy then watch all the nominated films and vote for the overall winner, which is announced at the European Film Awards ceremony. In 2016, the winner was «9 Days – From My Window in Aleppo», which had been screened in the International Competition at Kurzfilmtage 2015. The Short Matters programme is the European Film Academy’s short film tour, bringing the nominated films to a number of film festivals and institutions across Europe and beyond. The EFA Short Film Initiative has long been a staple on the international short film calendar, and the interest in this selection of shorts has constantly grown over the past years. The nominated films are presented at fifty screenings around the world, from Madrid to Macau, from Taiwan to Tallinn. The selection in the Short Matters programme offers a diverse panorama of young contemporary European filmmaking. John Canciani
In Zusammenarbeit mit / in collaboration with
89
Mit freundlicher Unterstützung von / with the kind support of
90
Short Matters l European Film Academy
Runtime 80’ 10 November 2017, 16:30 Kino Cameo
91
Yo no soy de aquí
Edmond
El adiós
Chile/Denmark/Lithuania 2016, 25'50", digital file, colour, Basque/Spanish with English subtitles, Doc
United Kingdom 2015, 9'25", digital file, colour, English, Ani
Spain 2016, 14'55", digital file, colour, Spanish/Catalan with English subtitles, Fic
. Director: Giedre. Žickyte/Maite Alberdi Script: Maite Alberdi/Giedre. Žickyte. Photography: Pablo Valdés Editor: Juan Eduardo Murillo Sound: Boris Herrera Cast: Josebe Echaveguren/Mario Rosselot/Oscar Sotomayor Production: Patricio Gajardo, Santiago, Chile Distribution: Patricio Gajardo, Santiago, Chile
Director: Nina Gantz Script: Nina Gantz Photography: Ian Forbes Editor: Nina Rac Sound: Rob Turner Production: Emilie Jouffroy, London, United Kingdom, jouffroy.emilie@gmail.com, +44 7826487765 Distribution: Emilie Jouffroy, London, United Kingdom, jouffroy.emilie@gmail.com, +44 7826487765
Director: Clara Roquet Script: Clara Roquet Photography: Gris Jordana Editor: Carlos Marques-Marcet/Mounia Akl Sound: Diego Casares Cast: Júlia Danés/Jenny Ríos/Mercè Pons Production: Lastor Media, Barcelona, Spain, Sergi Moreno, sergi.mcastillo@lastormedia.com Distribution: Marvin&Wayne Short Film Distribution, Barcelona, Spain, Josep Prim, josep@marvinwayne.com, +34 93 486 33 13
Eine schwarze Komödie über einen Mann mit kannibalistischen Trieben, der zurück in die Vergangenheit reist, um die Wurzel seines Unglücks zu finden.
Eine bolivianische Hausangestellte will den letzten Wunsch ihrer verstorbenen Arbeitgeberin erfüllen.
Die 88-jährige Josebe lebt in einem Altersheim in Santiago de Chile. Ständig wird sie daran erinnert, dass die übrigen Heimbewohner nicht wie sie aus Spanien kommen. Doch Josebe will über ihre Jugend im Baskenland sprechen. Nach einem Jahr im Heim vergisst sie zunehmend, wo sie ist. Doch obwohl sie 70 Jahre in Chile verbracht hat, erinnert sie sich lebhaft an ihr Heimatland. Josebe (88) lives in a nursing home in Santiago, Chile. Everyone constantly reminds her that nobody else there is Spanish like her, but she insists on talking about her youth in the Basque country. After a year, she has trouble remembering that she lives in a nursing home. But despite having spent 70 years in Chile, she vividly remembers her homeland. Giedre. Žickyte. (b. 1980) is a Lithuanian director and producer with an MA in Visual Arts from the Vilnius Art Academy. She has been working in the international documentary market since 2010. Her films have screened at many international festivals and received various awards. Maite Alberdi is an award-winning Chilean director and producer. She studied Film and Aesthetics at the Universidad Católica de Chile and is currently working on her third feature documentary «The Grown-Ups» in addition to teaching at several universities in Santiago.
92
A dark comedy about a man with cannibalistic urges who travels back through his life, looking for the root of his unhappiness. Nina Gantz was born in Amsterdam and grew up in Rotterdam. Her graduation film from the St Joost in Breda Art School, «Zaliger», was selected for 37 festivals, including the Annecy International Animated Film Festival, Encounters Film Festival, and the Sichuan Festival in China, where it was awarded the Golden Panda for Best Student Film.
A Bolivian maid attempts to honour her late mistress’s last wishes. Clara Roquet is a young writer and director from Spain. She co-wrote «10.000 KM», which won awards at SXSW and SIFF, and was released in US theaters in 2015.
A Man Returned United Kingdom/Netherlands/Lebanon/Denmark 2016, 30'00", digital file, colour, Arabic with English subtitles, Doc Director: Mahdi Fleifel Script: Mahdi Fleifel Photography: Mahdi Fleifel Editor: Michael Aaglund Sound: Dario Swade Production: Nakba FilmWorks, London, United Kingdom, p-roehrer@web.de, +44 4075363297 Distribution: Nakba FilmWorks, London, United Kingdom, p-roehrer@web.de, +44 4075363297
Redas Traum, aus dem palästinensischen Flüchtlingslager von Ain el-Helweh zu fliehen, endet mit der Abschiebung aus Griechenland. Er kehrt heroinsüchtig zurück, während das Lager von internen Konflikten zerrissen wird. Allen Widrigkeiten zum Trotz entscheidet er sich, seine Jugendliebe zu heiraten. Reda’s dream of escaping the Palestinian refugee camp of Ain el-Helweh ends after he is deported from Greece. He returns with a heroin addiction, while the camp is being torn apart by internal strife. Against all odds, he decides to marry his childhood sweetheart. Mahdi Fleifel is a Danish-Palestinian filmmaker who graduated from the UK National Film & TV School in 2009 and is now based in Amsterdam. He is the cofounder of the London-based production company Nakba FilmWorks. His debut feature «A World Not Ours» (2012) premiered at the Toronto International Film Festival and won over 30 awards. Mahdi’s 2016 short «A Man Returned» won the Silver Bear at Berlinale, and his latest film, «A Drowning Man», was part of the official selection at Cannes.
93
94
Short Matters ll European Film Academy
Runtime 86’ 10 November 2017, 19:30 Kino Cameo
95
Small Talk
Le Mur / The Wall
Norway 2015, 20'39", digital file, colour, Norwegian with English subtitles, Fic
Belgium 2015, 10'20", digital file, colour, Chinese with English subtitles, Fic
Director: Even Hafnor/Lisa Brooke Hansen Script: Even Hafnor Photography: Steivan Hasler Editor: Erik Andersson Sound: Eirik Halsen/Marius Ytterdal Cast: Hilde Hafnor/Harry Halvorsen/Elisabeth Robstad/Vidar Hafnor/Marit Langeland Production: J.M. Puntervold Filmproduksjoner, Grimstad, Norway, jon puntervold, puntervold@gmail.com, +47 94792068 Distribution: Norwegian Film Institute, Oslo, Norway, Toril Simonsen, toril.simonsen@nfi.no, +47 22474500
Director: Samuel Lampaert Script: Samuel Lampaert Editor: Nicolas Bier Sound: Aline Gavrois Cast: Yves Yan/Steven Eng/Cathy Min Jung Production: Samuel Lampaert, Rixensart, Belgium, samlampaert@gmail.com, +32 496514635 Distribution: Samuel Lampaert, Rixensart, Belgium, samlampaert@gmail.com, +32 496514635
Die Familie Dvergsnes erhält eine neue Schwiegertochter und beerdigt ihre Grossmutter. Wer sind wir als Familie? Wer bin ich innerhalb dieser Familie? Oft sagt das Verhalten mehr als Worte. The Dvergsnes family gains a new daughter-in-law and buries their grandmother. Who are we as a family? Who am I within this family? Often, actions say more than words. Even Hafnor (b. 1985) started his film career at the SAE Institute Byron Bay, Australia. During his bachelor’s degree in filmmaking, he specialized in writing, directing, and editing. In recent years, Even has been making short films, commercials, and music videos. Lisa Brooke Hansen lives in Oslo, Norway, where she works as a researcher at the University of Oslo.
Hongkong. Gesichtslose Betonhochhäuser. Winzige Wohnungen, bewohnt von Menschen, die in sich selbst zurückgezogen leben. Bis Junggeselle Chung eines Tages beschliesst, ein Bild an die Wand zu hängen. Hong Kong. Concrete high-rise buildings without personality. Tiny studios where people live withdrawn into themselves. Until the day when Chung, a bachelor, decides to hang a picture on the wall. Born in Brussels in 1968, director Samuel Lampaert lives in Wallonia. He has made five short films that have traveled to numerous international festivals and were broadcast on television. «The Wall» won Best Short at the FF Gent and the Audience Award at the Festival Leuven. His feature film scripts were selected for the Maison des Scenaristes at Cannes, the eQuinoxe programme in Paris, and the Capalbio writing workshop in Italy.
9 Days – From My Window in Aleppo Syria/Netherlands 2015, 12'36", digital file, colour, Arabic with English subtitles, Doc Director: Thomas Vroege/Floor van der Meulen Script: Issa Touma Photography: Issa Touma Editor: Thomas Vroege/Floor van der Meulen Sound: Tom Jansen Production: Deepfocus Webdocs, Amsterdam, Netherlands, Jos de Putter, info@deepfocus.nl, +31 206124478 Distribution: Some Shorts, Nijmegen, Netherlands, Wouter Jansen, info@someshorts.com, +31 622076717
Eines Morgens im August 2012 beobachtet der renommierte syrische Fotograf Issa Touma, wie junge Männer Sandsäcke auf der Strasse stapeln. Es ist der Beginn des syrischen Aufstands in Aleppo. Touma nimmt seine Kamera und zeichnet neun Tage lang das Geschehen draussen auf. Das Resultat ist ein beispielloser Einblick in einen Krieg, der nun schon seit Jahren andauert. One morning in August 2012, renowned Syrian photographer Issa Touma saw young men lugging sandbags into his street. It turned out to be the start of the Syrian uprising in the city of Aleppo. Touma grabbed his camera and spent nine days recording what was happening outside. The result is an unprecedented glimpse into a war that has been raging for years now. Thomas Vroege (b. 1988 in Rotterdam) is an editor and video artist. His film «The Son & the Stranger» won a Wildcard award from the Dutch Filmfund. He is also an advisor for the Dutch Cultural Media Fund. Floor van der Meulen (b. 1989) studied Audiovisual Design at the Willem de Kooning Academy in Rotterdam, graduating in 2012. In 2014, she made the feature documentary «Paradijsbestormers».
96
Amalimbo
Shooting Star
Sweden/Estonia 2016, 14'20", digital file, colour, Swedish with English subtitles, Ani
Bulgaria/Italy 2015, 28'00", digital file, colour, Bulgarian with English subtitles, Fic
Director: Juan Pablo Libossart Script: Juan Pablo Libossart Editor: Gustaf Berger/Lars Wignell Cast: Margaretha Ulfendahl/Anna Odell Production: Theo Tsappos, Stockholm, Sweden, theo.tsappos@filminstitutet.se, +46 8 665 11 33, www.filminstitutet.se/ Distribution: Theo Tsappos, Stockholm, Sweden, theo.tsappos@filminstitutet.se, +46 8 665 11 33, www.filminstitutet.se
Director: Lyubo Yonchev Script: Yassen Genadiev/Lyubo Yonchev Photography: Damian Dimitrov Editor: Lyubo Kirov Sound: Dimitar Rusev Cast: Stefka Yanorova/Stefa Popov/Kalia Kamenova Production: Crystal Frame Ltd., Sofia, Bulgaria, Lyubo Yonchev, info@crystal-frame.com, +359 886564538, Mito Production Srl., Milano, Italy, Carola Jessica De Lucia, jesdel@icloud.com, +39 347 131 2770 Distribution: Crystal Frame Ltd., Sofia, Bulgaria, Lyubo Yonchev, info@crystal-frame.com, +359 886564538
«Amalimbo» ist die Geschichte der fünfjährigen Tipuana, die sich in einer Zwischenwelt findet, als sie verzweifelt versucht, zu ihrem kürzlichen verstorbenen Vater im Jenseits zu gelangen. «Amalimbo» is the story of five-yearold Tipuana, who experiences the limbo when she tries to pass to «the other side» in a desperate attempt to meet with her recently deceased father. Born in Argentina in 1978, Juan Pablo Libossart relocated to Sweden in 2001. He completed the MBS’s European Master of Audiovisual Management (MEGA) in 2010 and EAVE in 2013. He has produced films for Erik Gandini, Marcus Lindeen, and Jesper Ganslandt, to name but a few. «Amalimbo» is his debut as a director and writer.
Lilly (47) ist geschieden und Mutter von zwei Kindern: Martin, der kürzlich volljährig wurde, und Alexandra (5). Eines kalten Winterabends holt Martin Alexandra im Kindergarten ab. Auf den dunklen Quartierstrassen werden sie in einen tragischen Unfall verwickelt. Lilly und ihre Kinder müssen schwierige Entscheidungen treffen, die ihr Leben für immer verändern werden. Lilly (47) is a divorced mother of two – Martin, who has recently come of age, and little Alexandra (5). One cold winter evening, Martin picks Alexandra up from kindergarten. In the dark streets of the neighborhood, they become involved in a tragic accident. Lilly and her kids have to make tough decisions that will change their life for good. Lyubo Yonchev was born in Pleven, Bulgaria, in 1983. He holds a BA in Acting and Directing from the New Bulgarian University, and an MA in Film and TV Art. He is the producer, writer, and director of several short student films that were screened and awarded at many international festivals. Since 2014, he has been the festival manager and programmer of the International Student Film Festival «New Wave».
97
98
Short Matters lll European Film Academy
Runtime 79’ 10 November 2017, 22:00 Kino Cameo
99
Tout le monde aime le bord de la mer / We All Love the Sea Shore Spain 2016, 17'00", digital file, colour, French with English subtitles, Doc/Exp Director: Keina Espiñera Script: Samuel M. Delgado/Keina Espiñera Photography: Jose Angel Alayon Editor: Samuel M. Delgado Sound: Raul Espiñeira Cast: Boubakar Barry/Aliou Diallo/Mohamed Diakité/ Abdoulaye Diallo Production: Lourdes Pérez, Spain, lourdes@elviaje.es Distribution: Lourdes Pérez, Spain, lourdes@elviaje.es
90 Grad Nord
In the Distance
Germany 2015, 20'51", digital file, colour, German with English subtitles, Fic
Germany 2015, 7'30", digital file, colour, English with English subtitles, Ani
Director: Detsky Graffam Script: Detsky Graffam Photography: Hanno Moritz Kunow Editor: Karl Peglau Sound: Robert Fuhrmann Cast: Ecco Mylla/Stefan Dietrich/Jürgen Haug/ Carsten Clemens Production: K17 Films, Marianne & Dettmer Graffam GbR, Berlin, Germany, Marianne Graffam, mariannegraffam@me.com, +49 30 46 04 48 94 Distribution: KurzFilmAgentur Hamburg e.V., Hamburg, Germany, Stine Wangler, sales@shortfilm.com, +49 40 3910 6325
Director: Florian Grolig Script: Florian Grolig Sound: Christian Wittmoser/Tobias Boehm Production: Florian Grolig, fgrolig@gmail.com Distribution: Florian Grolig, fgrolig@gmail.com
An der Küste in einem nordafrikanischen Grenzgebiet wartet eine Gruppe von Männern auf die Weiterreise nach Europa. Während sie warten, spielen sie in einem Film sich selbst. Fiktion und Dokumentation greifen ineinander. Legenden der kolonialen Vergangenheit stossen auf die Gegenwart.
Deutsche warten an roten Ampeln. Aber was, wenn der grüne Mann einfach nicht erscheint? In dieser schwarzen Komödie stolpert Karl, gestresster Geschäftsmann und junger Vater, über eine bösartige Verkehrsinsel mitten im Wald und in ein irrwitziges urbanes Märchen, das sein Leben gründlich auf den Kopf stellt.
Near the coast in a North African border region, a group of men are waiting to continue their journey to Europe across the sea. While they’re waiting, they play themselves in a film that is being shot. Fiction and documentary are intertwined. Legends from the colonial past collide with the present time.
Germans wait at the red light before crossing the street. But what if the little green guy fails to appear? In this dark comedy, stressed business man and young father Karl stumbles upon a malicious traffic island in the middle of the woods and into an absurd urban fairy tale that turns his life upside down.
Keina Espiñeira was born in Spain in 1983. She holds a Master's degree in Direction and Production of Documentary Films from the Documentary Film Association in Madrid. She has also worked as a social researcher in California, the Netherlands, Spain, and Morocco. Borders play a pivotal role in her work. This is her first film.
Detsky Graffam has worked as a director and editor for the BBC, Channel 4, Nickelodeon, and Comedy Central. His short films have won several awards and prizes. He is currently developing his feature film debut. The short film «Ministry of Guilt» is presently touring the festival circuit.
100
Über den Wolken ist es ruhig und friedlich. Doch in der Ferne herrscht Krieg, und Nacht für Nacht kommt das Chaos näher. It’s calm and peaceful above the clouds. But in the distance, there is war, and night after night, chaos advances. Florian Grolig is an independent animator and game designer. He graduated from the School of Arts and Design in Kassel and has made several award-winning short films and computer games as well as commissioned animations. He co-founded the Black Pants Game Studio. Florian currently lives and works in Berlin.
L'immense retour (Romance) / The Fullness of Time (Romance) Belgium/France 2016, 14'00", digital file, colour, French with English subtitles, Doc Director: Manon Coubia Script: Manon Coubia Photography: Nicolas Rincon Gille Editor: Manon Coubia Sound: Aline Huber Cast: Malika el Barkani/Annie Alonso Production: Gabriella Marchese, Brussels, Belgium, promo@cbadoc.be, +32 2 227 2234, www.cbadoc.be Distribution: Gabriella Marchese, Brussels, Belgium, promo@cbadoc.be, +32 2 227 2234, www.cbadoc.be
Am Rande der klaffenden Spalte wartete sie lange – allzu lange – darauf, dass der Berg ihren im Eis gefangenen Geliebten zurückgeben würde. Sitting on the edge of the gaping rift, she waited a long time – too long – for the mountain to give back her lover, prisoner of the ice. Born in Thonon-les-Bains (France), Manon Coubia got her degree in Film Directing at INSAS, Belgium, and is a member of the filmmaker collective Voa Films in Brussels. In 2016, she received the Golden Leopard for the Best International Short Film in the Pardi di domani section at the Locarno Film Festival for «The Fullness of Time (Romance)». Her latest short «Les enfants partent à l’aube» is currently in pre-production.
Home Kosovo/United Kingdom 2016, 19'54", digital file, colour, English, Fic Director: Daniel Mulloy Script: Daniel Mulloy Photography: Victor Seguin/Paul Mackay Sound: Jon Clarke Cast: Jack O’Connell/Holliday Grainger/ Tahliya Lowles/Zaki Ramadani Production: CUT-UP Distribution, submission@cut-up.tv Distribution: CUT-UP, Zürich, Switzerland, submission@cut-up.tv, +41 44 201 08 02
Angeführt vom Vater tritt eine Familie scheinbar eine Ferienreise an. Doch in Wahrheit verlassen sie ihr sicheres Vorstadtzuhause um sich quer durch Europa in ein Kriegsgebiet zu begeben. Mit steigendem Stress versagt der Vater zunehmends und die Mutter übernimmt das Zepter. «Home» zeigt auf, wie die Angst das Beste und Schlechteste in allen von uns zum Vorschein bringt. A family, led by the father, heads out on what appears to be a holiday. But soon it becomes clear that they are leaving the safety of their suburb in order to cross Europe, making their way into a war zone. Under increasing stress, the father buckles and the mother’s strength takes over. «Home» is a sensitive and complex exploration of how fear can bring out the best and the worst in all of us. Daniel Mulloy’s films are known for their nuanced exploration of characters in stories with strong social themes. Mulloy is a BAFTA and BIFA winning filmmaker and has been nominated for an Indie Spirit and European Academy Award. Three of his films have premiered at Sundance and he is a two-time winner of the Edinburgh IFF. His films have received nearly 100 international awards.
101
102
Tropical Views – Das Kino Südostasiens Tropical Views – The Cinema of Southeast Asia
GROSSER FOKUS MAIN FOCUS
103
Grosser Fokus: Tropical Views – Das Kino Südostasiens Noch vor 20 Jahren war das unabhängige Kino Südostasiens auf dem internationalen Parkett praktisch inexistent. Zwar waren Länder wie die Philippinen oder Thailand seit jeher ausgesprochen kinobegeistert und produzierten Filme am Laufmeter. Doch handelte es sich dabei vornehmlich um billige Mainstream-Massenware, die ausserhalb der jeweiligen Länder kaum Beachtung fand. Daneben gab es eine Untergrundszene, die aber kaum den Weg auf die grosse Leinwand fand. Heute ist das anders: Regisseure wie Brillante Mendoza oder Apichatpong Weerasethakul feiern an internationalen Filmfestivals grosse Erfolge und ziehen als Vorbilder, Mentoren oder Produzenten eine neue Generation von jungen Filmschaffenden nach. Ermöglicht wurde diese «Kinorevolution», wie Tilman Baumgärtel in einer Einführung zum unabhängigen Kino Südostasiens anschaulich darlegt, dank der stärkeren Verbreitung professioneller digitaler Videokameras sowie neuer Schnitt- und Postproduktionssoftware. Diese erlaubt es unabhängigen Filmschaffenden, persönliche Filme mit einem kleinen Budget zu produzieren, künstlerisch neue Wege zu gehen und sich dabei kritisch mit der Politik des eigenen Landes auseinanderzusetzen. Der eigentliche Startschuss dieser neuen Welle aus Südostasien erfolgte mit «Tears of the Black Tiger» von Wisit Sasanatieng, einem wilden GenrePastiche, der 2001 als erster thailändischer Film überhaupt am Filmfestival Cannes in der Sektion «Un Certain Regard» gezeigt wurde. Der Film war zwar beim heimischen Publikum ein Flop, sorgte international aber für grosses Aufsehen und machte den Weg frei für Regisseure wie Pen-Ek Ratanaruang («Last Life in the Universe») und Apichatpong Weerasethakul («Blissfully Yours», «Tropical Malady»), die in der Folge die neue Welle des unabhängigen thailändischen Kinos prägten. Ähnliche Erneuerungsbewegungen folgten kurz darauf auch in anderen südostasiatischen Ländern wie Malaysia, Indonesien und den Philippinen. Spätestens aber seit Brillante Mendoza 2009 mit «Kinatay» in Cannes zum besten Regisseur gekürt wurde und Weerasethakul ein Jahr später für «Uncle Boonmee Who Can Recall His Past Lives» die Goldene Palme gewann, ist das unabhängige südostasiatische Kino nicht mehr von der internationalen Festivalbühne wegzudenken. Eine vergleichbare Entwicklung ist seit einigen Jahren auch im Kurzfilm feststellbar. Neben dem Internationalen Filmfestival Rotterdam, das dem
104
südostasiatischen Kurzfilm schon seit Langem eine prominente Plattform bietet, sind in den letzten Jahren auch andere europäische Festivals vermehrt auf die hohe Qualität des zeitgenössischen Kurzfilmschaffens aus Südostasien aufmerksam geworden. Die Kurzfilmtage zeigten in den letzten Jahren im Internationalen Wettbewerb immer wieder Kurzfilme von südostasiatischen Filmschaffenden wie zum Beispiel Sorayos Prapapan (Thailand), Carlo Francisco Manatad (Philippinen), Davy Chou (Kambodscha) und dem vietnamesischen Künstlerkollektiv The Propeller Group, das mit «The Living Need Light, the Dead Need Music» 2015 den Hauptpreis gewann. Von Pimpaka Towira, einer der renommiertesten thailändischen Regisseurinnen der Gegenwart, zeigten wir mit «Sudsanan» und «The Mother» bereits zwei Werke. Towira wird dieses Jahr in Winterthur als Person im Fokus eine Auswahl ihres bisherigen Kurzfilmschaffens präsentieren. Geografisch umfasst Südostasien insgesamt zehn Nationen, die sich sowohl kulturell und ethnisch als auch politisch und sozioökonomisch stark unterscheiden: Indonesien ist weitgehend muslimisch geprägt, der Umgang mit Sexualität wird gesellschaftlich tabuisiert, die Frau ist dem Mann untergeordnet. Dementsprechend präsent sind sexuelle Themen und Geschlechterfragen im indonesischen Kurzfilm, auch wenn die Auseinandersetzung damit oft eher unterschwellig verläuft. Die Philippinen hingegen sind hauptsächlich christlich-katholisch geprägt. Christliche Rituale und die damit verbundenen Moralvorstellungen werden im Kurzfilm oft zum Thema gemacht. Thailand ist hauptsächlich buddhistisch. In den südlichen Provinzen findet sich aber auch eine starke muslimische Minderheit, was immer wieder zu politischen Spannungen führt. In Vietnam wiederum gibt es keine strikte Trennung der Konfessionen. Dafür sind schamanische Rituale und Geisterglaube verbreitet. Die Bevölkerung ist im Schnitt sehr jung und es herrschen grosse Gegensätze zwischen der Kriegsgeneration und einer jungen, urban geprägten Generation, die sich nach einer grösseren individuellen Freiheit sehnt. In sechs geografisch gemischten Programmen verfolgen die Kurzfilmtage das Ziel, die thematische Vielfalt des südostasiatischen Kurzfilms abzubilden: Das Programm Body Desires rückt die Auseinandersetzung mit Sexualität ins Zentrum. Die Filme laden dazu ein, in die sexuellen Fantasien der jeweiligen Protagonisten einzutauchen und deren Begierden mitzuerleben. Family Stories beleuchtet, inwiefern die religiösen und kulturellen Traditionen verschiedener südostasiatischer Länder die Familienstrukturen
105
beeinflussen. Forever Young gibt Einblicke in die Jugendkultur südostasiatischer Gesellschaften. In Phantom Traces stehen Filme im Zentrum, deren hypnotisierende Bilder sich in der undefinierten Sphäre zwischen Leben und Tod bewegen. Collective Memory thematisiert das Kino als kollektive Gedächtnismaschine und das bewegte Bild als Mittel zur Aufarbeitung einer traumatischen Vergangenheit. Und die Nocturne zelebriert unter dem Titel Fuck the World! das subversive Trash- und Genrekino Südostasiens. Politische und soziale Konflikte werden vor allem in jenen Programmen thematisiert, die auf einzelne Länder fokussieren. Thailand: Coup d’Etat gibt einen Einblick in die politischen Unruhen, die Thailand in den letzten Jahren und insbesondere seit dem Militärputsch im Jahr 2014 geprägt haben. Ein weiteres Programm ist dem philippinischen Regisseur, Filmhistoriker und Autor Nick Deocampo gewidmet. Deocampo, der in den 1980er Jahren an den Massendemonstrationen gegen den philippinischen Diktator Ferdinand Marcos mit seiner Super-8-Kamera dabei war, stellt diese politische Revolution in den Kontext seiner persönlichen Biografie und verbindet sie mit der damaligen Homosexuellenbewegung. In Voyage to Phnom Penh wiederum steht das Wechselspiel zwischen Innen- und Aussenperspektive im Zentrum. Studierende der Schweizer Filmschule HEAD sind nach Kambodscha gereist und haben in Zusammenarbeit mit einheimischen Filmschaffenden eine Reihe von kurzen Dokumentarfilmen realisiert. Schirmherr dieses Projekts war der renommierte kambodschanische Filmemacher Rithy Panh, der mit seinem Bophana Center eine eigene Serie von kurzen Dokumentarfilmen produziert hat. Das Programm bringt eine Auswahl von Filmen, die innerhalb der beiden Projekte entstanden sind, miteinander in Dialog. So unterschiedlich die Themen und inhaltlichen Herangehensweisen der Filme sind, so finden sich doch auch formale und strukturelle Gemeinsamkeiten, die sich durch die Programme ziehen. Der südostasiatische Kurzfilm legt grossen Wert auf eine metaphorische Filmsprache sowie eine getragene, oft gemächliche Erzählweise, die nicht selten von einem schrägen, bisweilen surrealen Humor durchzogen ist. Während sich die Ästhetik von Film zu Film und Land zu Land teilweise stark unterscheidet, findet sich vor allem auf der Tonspur immer wieder Verbindendes: Die Geräusche des tropischen Waldes, das Zirpen der Grillen, das Krähen eines Hahnes, wenn die Filme in ländlichen Gegenden angesiedelt sind; das Rauschen der Ventilatoren, das Rattern der Mopeds und das Hupen auf den Strassen im städtischen Milieu. Die Geräuschkulisse verleiht den Filmen oft eine
106
flirrende, fast magische Atmosphäre. Dabei arbeiten die Werke häufig mit einer Symbolik, die dem westlichen Auge auf den ersten Blick fremd erscheint. Lässt man sich als ZuschauerIn aber darauf ein, so entfalten die Filme nicht selten eine überraschende Tiefe und ungeahnte Schönheit. Stefan Staub
Mit freundlicher Unterstützung von
107
Main Focus: Tropical Views – The Cinema of Southeast Asia As recently as 20 years ago, the independent cinema of Southeast Asia was virtually non-existent on the international film scene. While countries such as the Philippines and Thailand have been movie-crazy for a long time, making films galore, the bulk of their output was cheap mainstream fare that was hardly noticed outside of the respective countries. Alongside this mainstream market, there was an underground scene, but those works rarely found their way to the big screen. Today, it’s a different picture: directors such as Brillante Mendoza and Apichatpong Weerasethakul have had great success at international film festivals, and they serve as models, mentors, and producers for the next generation of young filmmakers. As Tilman Baumgärtel vividly shows in his introduction to independent cinema in Southeast Asia, this «cinematic revolution» was made possible by the proliferation of professional digital cameras and of new editing and postproduction software. The new equipment has allowed independent filmmakers to produce personal films on a small budget, to explore new artistic territory, and to critically address the politics of their countries. The new wave from Southeast Asia was launched with «Tears of the Black Tiger» by Wisit Sasanatieng, a wild genre pastiche from 2001, which became the first Thai film ever to be screened at Cannes, in the «Un Certain Regard» section. While the film was a flop on the home market, it caused a stir internationally, paving the way for directors such as Pen-Ek Ratanaruang («Last Life in the Universe») and Apichatpong Weerasethakul («Blissfully Yours», «Tropical Malady»), who would go on to shape the new wave of independent Thai cinema. Similar movements soon followed in other Southeast Asian countries, among them Malaysia, Indonesia, and the Philippines. At least since Brillante Mendoza was crowned best director at Cannes in 2009 for «Kinatay» and Apichatpong Weerasethakul won the Golden Palm the following year for «Uncle Boonmee Who Can Recall His Past Lives», it is no longer possible to imagine the international festival circuit without independent films from Southeast Asia. For a few years now, a similar trend has been manifest in the short film industry, too. Apart from the International Film Festival Rotterdam, which has prominently featured Southeast Asian shorts for a long time, more and more European festivals are taking note of the high quality of contemporary short
108
filmmaking from Southeast Asia. Kurzfilmtage has repeatedly shown shorts from the region in the International Competition, among them works by Sorayos Prapapan (Thailand), Carlo Francisco Manatad (Philippines), Davy Chou (Cambodia), and the Vietnamese artist collective The Propeller Group, whose «The Living Need Light, the Dead Need Music» won the Grand Prize in 2015. Pimpaka Towira, one of the most significant filmmakers of contemporary Thai cinema, was already featured with two works, «Sudsanan» and «The Mother». This year, Towira will be in Winterthur to present a selection of her short films as our Person in Focus. Geographically, Southeast Asia consists of ten nations that are as diverse culturally and ethnically as they are in political and socio-economic terms: Indonesia is a predominantly Muslim country, where sexuality is socially taboo and women are subordinate to men. Accordingly, sexual and gender issues are very present in Indonesian short films, even though they are often addressed subliminally. The Philippines, by contrast, are strongly influenced by Christianity, especially Catholicism. Christian rituals and the corresponding sense of morality are frequent topics in the country’s short films. Thailand is overwhelmingly Buddhist, but the Southern provinces have a large Muslim minority, which often leads to political conflict. In Vietnam, in turn, there is no strict division between religions. Instead, shamanist rituals and a belief in ghosts are widespread. The country’s population is young on average, with strong contrasts between the war generation, on the one hand, and a young, urban demographic who long for more individual freedom, on the other. In six geographically mixed programmes, Kurzfilmtage aims to represent the thematic diversity of Southeast Asian short filmmaking: the programme Body Desires focuses on sexuality, with films that invite the audience to immerse themselves in the protagonists’ sexual fantasies and to share in their desires. Family Stories looks at how the religious and cultural traditions of different Southeast Asian countries influence family structures. Forever Young offers insight into youth cultures in Southeast Asian societies. Phantom Traces centres on films whose hypnotizing images oscillate in an undefined sphere between life and death. Collective Memory addresses cinema as an apparatus of collective memory and the moving image as a means of coming to terms with a traumatic past. And our late-night screening entitled Fuck the World! celebrates the subversive trash and genre cinemas of Southeast Asia.
109
Political and social conflicts are mainly addressed in programmes dedicated to specific countries. Thailand: Coup d’Etat highlights the political unrest that has characterized Thailand in recent years and especially since the military coup of 2014. Another programme is dedicated to Filipino director, film historian, and author Nick Deocampo. Having witnessed the mass demonstrations against Philippine dictator Ferdinand Marcos in the 1980s with his Super-8 camera, Deocampo contextualizes this political revolution with view to his personal biography and the gay rights movement of the time. Finally, Voyage to Phnom Penh centres on the interplay between inside and outside views. Students of the Swiss film school HEAD travelled to Cambodia to make a series of short documentaries in collaboration with local filmmakers. The project’s patron was renowned Cambodian filmmaker Rithy Panh, who produced his own series of short documentaries with his Bophana Center. The programme creates a dialogue between some of the films that were made as part of the two projects. As different as the themes and approaches of the individual films are, there are certain formal and structural similarities pervading all of these programmes. Many Southeast Asian short films are marked by a metaphoric cinematic language, a slow narrative pace, and a strange, occasionally surreal sense of humour. While the aesthetics vary between films and countries, many parallels can be found on the soundtracks: the sounds of the tropical rainforest, the chirping of crickets, or the crowing of a rooster in films set in rural areas; the whirring of fans, the rattling of motorbikes, and the hooting on the streets of big cities. While the soundtracks often create an almost magical atmosphere, many of the works employ a symbolism that appears strange at first to western eyes. But once we engage with these films, a surprising depth and unexpected beauty unfolds. Stefan Staub
With the kind support of
110
111
112
Body Desires Curated by Andreas BĂźhlmann
Runtime 85’ 9 November 2017, 20:00 Casino 2 11 November 2017, 22:30 Casino 2
113
Body Desires Ob im Film oder in der Literatur, die menschliche Lust auf Körperlichkeit ist allgegenwärtig. Im Alltag werden wir mit medialen Bildern von Erotik, Sex und Ekstase geradezu bombardiert. Heutzutage lassen sich mit dem Smartphone schnell, einfach und ohne Tabus die wildesten Bilder und Videos einsehen. Body Desires wählt eine andere Perspektive. Das Programm führt uns die unterschiedlichsten Dimensionen von sexueller Lust und Begierde vor Augen. Es zeigt auf, dass Sexualität weit mehr beinhaltet, als die körperliche Interaktion. Sexualität kann Macht, Ausbeutung, Lust, gesellschaftliches Statement, Freude oder blosse Fantasie – sprich Kopfkino – bedeuten, um nur einige wesentliche Aspekte aufzugreifen. Das südostasiatische Filmschaffen visualisiert diese Vielfalt auf beispiellose Art und Weise. Viele Kurzfilme dieser Länder thematisieren Sexualität als facettenreichen gesellschaftlichen Komplex an Faktoren und Beweggründen, die wohl niemand abschliessend verstehen kann. Sei es aus der Notwendigkeit filmpolitischer Zensur heraus oder wegen religiöser und gesellschaftlicher Zwänge: Besonders eindrücklich ist dabei die schonungslos direkte Art Sexualität zu thematisieren, ohne sie explizit zu zeigen. Die sechs Filme dieses Programms laden dazu ein, in die sexuellen Fantasien der jeweiligen Protagonisten einzutauchen und deren Begierde fürs Gegenüber mitzuerleben. Das Publikum wird dabei erkennen, dass die erotischen Entdeckungsreisen vorwiegend in der eigenen Vorstellungswelt stattgefunden haben – und genau dies macht die Qualität dieser Filme aus. «Hulahoop Soundings» nimmt uns ohne Umschweife mit in die Welt der sexuellen Begierde. Wir werden eingelullt von der dämonischen Lana, die hingebungsvoll ihren Hula-Hoop-Reifen schwingt, um ihr Lustobjekt zu betören. «The Taste of Fences» führt uns eine eindrückliche Form der sexuellen Ausbeutung von Männern vor Augen: Eine von Armut getriebene Mutter verkauft ihren Sohn für sexuelle Dienste. Ungeachtet der Tragik dieser Ausgangslage besticht Sinung Winahyokos Film mit einzigartig lakonischem Humor. In «Erotic Fragments No 1, 2, 3» teilen drei unterschiedliche Figuren – drei Deklassierte in der heutigen thailändischen Gesellschaft – ihre erotischen Begierden und Wünsche. «The Fox Exploits the Tiger’s Might» treibt die sexuelle Manie auf die Spitze, zwingt das Publikum förmlich, sich den sexuellen Akt vorzustellen, um anschliessend schonungslos aufzuzeigen, in welchem Masse Sex Macht über andere Menschen bedeuten kann. «Lewat
114
Sepertiga Malam» von Orizon Astonia erinnert daran, dass viele südostasiatische Länder stark von der islamischen Kultur und Religion geprägt sind und dass Sexualität für viele (weibliche) Jugendliche Freiheit, Hoffnung und Flucht vor Unterdrückung bedeutet. «Fatima Marie Torres and the Invasion of Space Shuttle Pinas 25» von Carlo Francisco Manatad zeigt die aphrodisierende Wirkung, die eine Expedition ins Weltall auf eine alternde, sexuell unbefriedigte Frau hat. Lassen wir also das Kopfkino so richtig in Gang kommen! Andreas Bühlmann
115
Body Desires Whether in film or in literature, the human desire for physicality is ubiquitous. In today’s world, we are bombarded with media images of eroticism, sex, and ecstasy. Smartphones make the wildest images and videos easily available. Body Desires offers a different perspective. The programme shows the manifold dimensions of sexual lust and desire, illustrating how sexuality means much more than physical interaction. Sexuality can involve power, exploitation, lust, social statements, pleasure, or mere fantasy – an «inner cinema» – to name just some of the key aspects. Southeast Asian cinema visualizes this diversity in unparalleled ways. Many short films from these countries address sexuality as a multifaceted social complex of factors and motives that elude full understanding. Whether owing to political film censorship or due to religious and social constraints, the films are especially remarkable for their blunt way of addressing sexuality without explicitly showing it. The six works selected for this programme invite the audience to immerse themselves in the protagonists’ sexual fantasies and witness their desire for their respective counterparts – only to realize at the end that the erotic journeys of discovery took place primarily inside their own imagination. That’s precisely what constitutes the quality of these films. «Hulahoop Soundings» takes us right into the world of sexual desire. We’re lulled by demonic Lana devotedly swinging her hula hoop to bewitch the object of her desire. «The Taste of Fences» throws light on a disturbing form of sexual exploitation of men. Driven by poverty, a mother sells her son for sexual services. Despite the tragic nature of this situation, Sinung Winahyoko’s film is characterized by singularly laconic humour. In «Erotic Fragments No 1, 2, 3 », three different characters – three outcasts in contemporary Thai society – share their erotic desires. «The Fox Exploits the Tiger’s Might» carries sexual mania to extremes, virtually forcing the spectator to imagine the sexual act, before mercilessly showing the extent to which sex serves to exert power over other humans. «Lewat Sepertiga Malam» by Orizon Astonia reminds us of the important role of Islamic culture and religion in many Southeast Asian countries, where sexuality represents freedom, hope, and escape from repression for many young people, especially women. Finally, «Fatima Marie Torres and the Invasion of Space Shuttle Pinas 25» by Carlo Francisco Manatad shows the aphrodisiac effect that a
116
space expedition has on an aging, sexually frustrated woman. Let’s get our «inner cinema» going! Andreas Bühlmann
117
Le son du hula hoop / Hulahoop Soundings Indonesia 2008, 7'00", digital file, colour, Indonesian with English Subtitles, Fic Director: Edwin Script: Edwin Photography: Gunnar Nimpuno Editor: Herman Kumala Panca Sound: Wahyu Tri Purnomo Cast: Ladya Cherryl/Nicholas Saputra/ Heidy Trisiana Triswan Production: babibutafilm, babibutafilm@gmail.com Distribution: babibutafilm, babibutafilm@gmail.com
Allmorgendlich schwingt die SexTelefonistin Lana ihren Hula-Hoop-Ring auf dem Hoteldach. Ihre magische Erscheinung versetzt nicht nur den Ring in erotische Schwingungen, sondern auch Nico, der eigentlich eine andere Freundin begehren soll. Was it black magic that took him away from her? Or the vision of her rival’s swaying hips? When calling her customers, phone sex operator Lana swings her hula hoop to produce moaning sounds. Edwin (b. 1978) is an Indonesian graphic designer and filmmaker. His latest film, «Postcards from the Zoo», was nominated for a Golden Bear at Berlinale 2012. His first feature «Blind Pig Who Wants to Fly» received the FIPRESCI Prize at IFF Rotterdam 2009, and his short film «Kara, Anak Sebatang Pohon» was the first Indonesian film to be shown at the Directors’ Fortnight in Cannes 2005.
118
The Taste of Fences Indonesia 2014, 15'00", digital file, colour, Indonesian with English subtitles, Fic Director: Sinung Winahyoko Script: Sinung Winahyoko Photography: Galang Sukarno Editor: Dwi Agus Purwantoo Sound: Fajar Ahadi Cast: Rachel Saraswati/Hananda Hutami/ Agustina Ponijah Production: Sinung Winahyoko, Yogyakarta, Indonesia, greenstraight@gmail.com Distribution: Sinung Winahyoko, Yogyakarta, Indonesia, greenstraight@gmail.com
Diese Familie kümmert sich auf besondere Weise um ihre Gäste. Der Sohn des Hauses verbindet sich die Augen, bevor er zum nächsten Haus geht, um den Gast dort zu beglücken. Die Mutter vermietet ihren Sohn an alle, die auf der Suche nach ein bisschen Lust sind. Der erste Gast ist mit dem Service zufrieden. Dann folgt der nächste. This family has a special way of taking care of guests. The son of the house blindfolds himself before walking to the next house to please the guest there. The mother rents out her son to anyone who is looking for pleasure. The first guest is satisfied with the service. Then comes another one. Sinung Winahyoko (b. 1984) graduated from the Akademi Komunikasi in Yogyakarta (Indonesia) in 2006. He works as a film director and freelance producer for several companies and national TV stations. In addition to TV commercials, he has produced several music clips and the two short films «Memoria» (2012) and «The Taste of Fences» (2014), which became international festival hits.
Erotic Fragments No 1, 2, 3 Thailand 2011, 5'45", digital file, colour, Thai with English subtitles, Fic/Exp Director: Anucha Boonyawatana Script: Anucha Boonyawatana Photography: Jakkarin Thepvong Editor: Anucha Boonyawatana Sound: Jakkarin Thepvong Cast: Chatchawat Prasobned/ Chinakhet Chandsamphao/Chuchat Nakthung/ Graiwoot Chulphongsathorn/Chookiat Sakweerakul/ Kawitsara Indharasorn Production: Filmnoodle, 570024, Singapore, emailsunkoh@gmail.com, +65 90283059 Distribution: Filmnoodle, 570024, Singapore, emailsunkoh@gmail.com, +65 90283059
Drei ist die Regel dieses Films, der aus drei Teilen besteht. Jeder Teil umfasst drei Einstellungen und jede Einstellung ist 30 Sekunden lang. Drei Figuren teilen ihre erotischen Begierden aus Sicht von drittklassigen Mitgliedern der heutigen thailändischen Gesellschaft. Three is the rule of this film, which consists of three parts. Each part has three shots and each shot is 30 seconds long. Three characters share their erotic desires from the point of view of thirdclass citizens in contemporary Thai society. Anucha Boonyawatana was born in Thailand’s north-eastern province Nakhon Phanom in 1981. After studying communication at Chulalongkorn University, he founded G-Motif Production, one of Thailand’s major video production companies.
The Fox Exploits the Tiger’s Might
Lewat Sepertiga Malam / After Curfew
Indonesia 2015, 25'00", digital file, colour, Indonesian with English subtitles, Fic
Indonesia 2013, 15'59", digital file, black & white, Indonesian with English subtitles, Fic
Director: Lucky Kuswandi Script: Daud Sumolang Photography: Amalia Trisna Sari Editor: Ahmad Hasan Yuniardi/Tri Wahyu Purnomo Sound: Syahrizal Fahlevi Cast: Atreyu Artax Moniaga/Kemas Fauzan/ Stefanny Marcelina Sugiharto/Surya Saputra/ Christine Harsojo/Haris Zuhri Production: babibutafilm, babibutafilm@gmail.com Distribution: babibutafilm, babibutafilm@gmail.com
Director: Orizon Astonia Script: Orizon Astoria Photography: Orizon Astoria Editor: Orizon Astoria Sound: Orizon Astoria Cast: Adisty D. Anggita/Cemara C./Sustika Nuri/ Rudi Raga Production: Nivory Pictures, Bogor, Indonesia, bee.orizon@gmail.com, +62 21-8759153 Distribution: Nivory Pictures, Bogor, Indonesia, bee.orizon@gmail.com, +62 21-8759153
Zwei vorpubertäre Jungen in einer verschlafenen Kleinstadt entdecken ihre erotische Lust und die Wechselbeziehung zwischen Macht und Sex. David, Sohn eines ranghohen Offiziers, lullt seinen Kumpel Aseng in einen Strudel von sexueller Fantasie und Machtmissbrauch ein, ohne die Folgen zu ahnen. A film about two preteen boys discovering their sexuality and the relation between power and sex in the awkward social setting of a sleepy small town with a military base. David is the boastful son of a high-ranking officer, while Aseng’s father is an ethnic minority tobacco merchant who sells bootleg liquor. Lucky Kuswandi, an alumnus of Berlinale Talents 2006, has produced several shorts since 2005. His feature film «In the Absence of the Sun» premiered at Tokyo IFF 2014 and was the closing film at Singapore IFF 2014. «The Fox Exploits the Tiger’s Might» was selected for the Critics’ Week in Cannes 2015.
119
Eines Nachts brechen drei muslimische Schülerinnen aus dem Internat aus auf der Suche nach Glück, Liebe und sexueller Erfüllung. Doch da draussen erwarten sie einige Überraschungen. One night, three Muslim girls break out of their boarding school in search of happiness, love, and sexual pleasure. But the outside world has some surprises in store for them. Orizon Astonia (b. 1992) has loved films ever since he was a kid. He studied at a film school and has produced several short films, including «Pingitan» (2013), «Sarapan Pagi» (2013), and his latest short «Pelacur dan Seekor Anjing» (2016).
Fatima Marie Torres and the Invasion of Space Shuttle Pinas 25 Philippines 2016, 16'30", digital file, colour, Tagalog/Chinese/Japanese/Indonesian/English/ German with English subtitles, Fic Director: Carlo Francisco Manatad Script: Carlo Francisco Manatad Photography: Chesca Espiritu/Francesca Espiritu Editor: Carlo Francisco Manatad Sound: Addiss Tabong Cast: Eduardo Ngo/Helen Annang/JD Chavez Production: Plan C, Makati, Philippines, carlo.manatad@gmail.com, +63 9175818298 Distribution: Plan C, Makati, Philippines, carlo.manatad@gmail.com, +63 9175818298
Zum ersten Mal startet eine philippinische Raumfähre. Ein älteres Paar lebt sein Vorstadtleben wie immer. Fast wie immer – denn irgendwie scheint der Kosmos die Libido von Fatima Marie Torres gehörig anzuregen. The first space shuttle of the Philippines is launched. An old suburban couple is trying to go about their life as usual. But for some reason, the cosmos seems to have an unusually stimulating effect on the libido of Fatima Marie Torres. Carlo Francisco Manatad (b. 1987) is a Filipino director and editor based in Manila, and a graduate of the University of the Philippines Film Institute. His films have been screened at important festivals, including Locarno and Clermont-Ferrand. He is currently working on his first feature film, «A Wrong Season». «Fatima...» won the Best Comedy Award at Aspen Shortsfest.
120
Family Stories Curated by Stefan Staub, Janis Huber
Runtime 87’ 8 November 2017, 17:00 Casino 2 11 November 2017, 20:00 Casino 2
121
Family Stories Familien bilden das Fundament der meisten Gesellschaften. In Familienstrukturen spiegeln sich die Traditionen, die religiösen und kulturellen Vorstellungen sowie die sozialen Verhältnisse eines Landes wider. Gerade in Südostasien, wo sehr unterschiedliche Kulturen aufeinandertreffen, ist es deshalb besonders interessant, einen Blick auf die verschiedenen Familienbilder zu werfen und diese miteinander in Beziehung zu setzen. Wer an die typisch asiatische Familie denkt, hat wahrscheinlich nicht selten das Bild einer Grossfamilie im Kopf. In «Maria» wird dieses Klischee auf geradezu groteske Weise parodiert: Während sich die Familie mit der Schwangerschaft der 14-jährigen Tochter konfrontiert sieht, steht die 50-jährige Mutter unmittelbar vor der Geburt ihres 22. Kindes. In «Imago», dem zweiten philippinischen Beitrag des Programms, wird die Auseinandersetzung mit kontroversen Themen wie der katholisch geprägten Familienpolitik und Abtreibung hingegen zum bitteren Ernst: Spannend wie ein Thriller erzählt der von Brillante Mendoza produzierte Kurzfilm in atemlosen Bildern von einer Mutter, die das Geld für die Ernährung ihrer geistig behinderten Tochter damit verdient, dass sie den im Spital abgetriebenen Föten eine christliche Beerdigung ermöglicht. Ein ähnliches Thema steht auch im Zentrum des indonesischen Kurzfilms «Prenjak», in dem sich eine alleinerziehende Mutter aus Liebe zu ihrem Sohn auf ein seltsames Spiel einlässt. Indem gerade die Abwesenheit einer traditionellen Familie thematisiert wird, findet auch hier eine kritische Auseinandersetzung mit einem kulturell und religiös bedingten Familienbild statt. Daneben vermitteln Familiengeschichten immer auch einen Eindruck davon, wie unterschiedliche Generationen zueinander stehen. Im Dokumentarfilm «Down the Stream» sprechen staatenlose Kinder, die unter ärmsten Verhältnissen im Mekong-Delta aufwachsen, von ihren Vorstellungen und Wünschen für die Zukunft. Daraus ergibt sich ein ambivalentes Familienbild, das letztlich auch Spiegel der sozialen Verhältnisse ist. «The Missing Kite» wiederum nimmt die Perspektive der Eltern ein. Auf sensible Weise erzählt der Film, wie sie damit zurechtzukommen versuchen, dass der Sohn weggezogen ist und den Kontakt zu ihnen abgebrochen hat. In «Adults Don’t Say Sorry» thematisiert die vietnamesische Filmemacherin Linh Duong auf ironische Weise ihr eigenes Unverständnis für die Beziehungen der Generation ihrer Eltern und insbesondere für eine Mutter, die sich zwar ständig
122
beklagt, aber doch nichts an ihrer Situation ändert. Derweil erzählt der Animationsfilm «Lola Loleng» gerade nicht von Ablösung, sondern umgekehrt von einer jungen Frau, die mit Neugierde in die Lebenswelt ihrer Grossmutter eintaucht, um mehr über ihre Geschichte zu erfahren. Dabei zeigt sich: Ob Vietnam, die Philippinen oder Indonesien – das Bild der Familie mag kulturell bedingt sein, die Konflikte, die verhandelt werden, sind aber letztlich zeitlos. Stefan Staub
123
Family Stories Families are the foundation of most societies. Family structures mirror the traditions, the religious and cultural beliefs, and the social conditions of a country. In Southeast Asia, where very different cultures meet, it is thus particularly interesting to take a look at and compare various notions of the family. If we think of a typical Asian family, a large family probably comes to mind. In «Maria», this cliché is parodied in a downright grotesque manner. While a family is confronted with the pregnancy of the 14-year-old daughter, the 50-year-old mother is about to give birth to her 22nd child. In «Imago», the second Philippine work in the programme, controversial themes like catholicinfluenced family policy and abortion take a deadly serious turn. This short produced by Brillante Mendoza is suspenseful like a thriller, with breathless images portraying a mother who earns the money for feeding her mentally disabled daughter by providing Christian funerals to the foetuses aborted at a hospital. A similar theme is at the centre of the Indonesian short «Prenjak», where a single mother’s love for her son gets her involved in a strange game. It is precisely by addressing the absence of a traditional family that this film also offers a critical examination of culturally and religiously shaped notions of the family. In addition, family stories offer insight into intergenerational relationships. In the documentary «Down the Stream», stateless children growing up in poverty in the Mekong Delta talk about their visions and hopes for the future. The ambiguous notion of the family that emerges also functions as a mirror of their social conditions. «The Missing Kite» takes the perspective of the parents. Affectionately, it shows how they try to come to terms with the fact that their son has moved away and broken off contact with them. In «Adults Don’t Say Sorry», Vietnamese director Linh Duong takes an ironic look at her own lack of understanding for the relationships of her parents' generation, and especially for a mother who constantly complains, but fails to change her situation. Finally, the animation «Lola Loleng» is not about detachment, but about a young woman immersing herself into her grandmother’s world with great curiosity in order to find out more about her story. Ultimately, we find that whether in Vietnam, the Philippines, or Indonesia – the notion of the family might be culturally specific, but the conflicts that are negotiated are timeless. Stefan Staub
124
125
Maria Philippines 2016, 10'36", digital file, colour, Tagalog with English subtitles, Fic Director: Jaime Habac Jr. Script: Jaime Habac Jr. Photography: Pong Ignacio Editor: Carlo Francisco Manatad Sound: Mikko Quizon Cast: Jayvhot Galang/Upeng Fernandez/ Zini Narciso/Sue Prado Production: Tuko Film Productions, San Juan City, Philippines, jphabac@gmail.com, +63 9173118144 Distribution: TBA Studios, San Juan City, Philippines, Jaime Habac Jr., jphabac@gmail.com, +63 9173118144
Während die Schwangerschaft der 14-jährigen Tochter einen Tumult in der Familie auslöst, bringt die 50-jährige Mutter ihr 22. Kind zur Welt. While the whole family confronts a 14-year-old daughter about a suspected pregnancy, the 50-year-old mother gives birth to her 22nd child. Jaime Habac Jr. studied film at the University of the Philippines Film Institute. His short films have been screened and awarded at major local and international film festivals. His feature film project «Teatro Cajetilla» was selected for the first Southeast Asian Film Lab at Singapore IFF.
Kleang Kabur Kangingan / The Missing Kite Indonesia 2016, 22'00", digital file, colour, Indonesian with English subtitles, Fic Director: Riyanto Tan Ageraha Script: Riyanto Tan Ageraha Photography: Mandela Madjid Editor: Akhmad Fesdi Anggoro Sound: Hadrianus Eko Cast: Dito Laskar Prananta/Ernanta Kusuma Panca/ Buyung Ispramadi/Retno Yunitawati Production: Lookout Pictures Indonesia, Yogyakarta, Indonesia, infolookout05@gmail.com, +62 85227739912 Distribution: Suluh Pamuji, Daerah Istimewa Yogyakarta, Indonesia, suluhpw@gmail.com, +62 85640598883
Ein älteres Ehepaar in einer abgelegenen ländlichen Gegend wartet sehnsüchtig auf den Anruf des Sohnes, der weggezogen ist, um in der Fremde ein besseres Leben zu finden. Aber das Telefon klingelt nicht. Der Vater will dem «technischen» Problem auf den Grund gehen. An old couple from a remote rural area is waiting for a phone call from their son who was moved away in search of a better life. But the phone doesn’t ring. The father decides to get to the bottom of the «technical» problem. Riyanto Tan Ageraha was born 1978 in Bantul, Yogyakarta. In 2001, he made his first movie called «Dua Puluh Empat Jam». His interest in filmmaking prompted him to establish a film community in college named LookOut Community, which changed its name to LookOut Pictures in 2007.
126
Down the Stream Vietnam 2015, 4'03", digital file, colour, Vietnamese with English subtitles, Doc Director: Chi Mai Script: Chi Mai Photography: Hiep Ta Editor: Chi Mai Sound: Chi Mai Production: Chi Mai, chichan313@gmail.com, +84 931 111 631 Distribution: Chi Mai, chichan313@gmail.com, +84 931 111 631
Eine kurze Begegnung mit staatenlosen Kindern, die auf Booten im Mekong-Delta aufwachsen. A brief encounter with stateless children born and raised on boats drifting on the Mekong in Vietnam. Chi Mai is a freelance screenwriter, producer, director, and journalist based between Vietnam and London. Her directorial debut «Down the Stream» ranked among Vimeo’s Best of 2015 and won awards at film festivals. In 2015, Chi moved to the UK to pursue a master’s degree in screenwriting.
Imago
Adults Don’t Say Sorry
Philippines 2016, 15'53", digital file, colour, Tagalog with English subtitles, Fic
Vietnam 2016, 13'24", digital file, colour, Vietnamese with English subtitles, Fic
Director: Raymund Ribay Gutierrez Script: Raymund Ribay Gutierrez Photography: Joshua Reyles Editor: Diego Marx Dobles Cast: Ruby Ruiz/Louie Tan/Upeng Fernandez/ Inna Tuason Production: Centerstage Productions, Mandaluyong City, Philippines, ragutierrez14@gmail.com, +63 9166437891 Distribution: Filmdistribution, Paris, France, info@filmsdistribution.com, +33 1 53 10 33 99
Director: Linh Duong Script: Linh Duong Photography: Le Vi Chu Editor: Yao Ling Yang Sound: Wei Yong Teo Cast: Vu Thi Chung/Pham Van Quy/Tieu Nguyen/ Hoang Minh Thuy Production: Linh Duong, Hanoi, Vietnam, linhduong.films@gmail.com, +84 1226438583 Distribution: Linh Duong, Hanoi, Vietnam, linhduong.films@gmail.com, +84 1226438583
In den geschäftigen Slums der Grossstadt Manila geht Inday, die 54-jährige alleinstehende Mutter eines geistig beeinträchtigten Kindes, nachts ihrer aussergewöhnlichen Arbeit nach.
Frau Tam jammert oft und gern über ihren herz- und verantwortungslosen Mann. Wie üblich lässt sie sich bei ihren Töchtern über ihr liebloses Beziehungsleben aus, als sie erfährt, dass der Mann in wenigen Stunden nach Hause kommt.
On a humid night in the bustling slums of metropolitan Manila, Inday, a 54-year-old single mother of a special child, goes to do her unusual job. Raymund Ribay Gutierrez (b. 1992) graduated from the Mapua Institute of Technology with a BS in Multimedia Arts and Sciences. He attended Brillante Mendoza’s film-directing workshop and worked under him as a second assistant director and cinematographer. He also studied screenwriting at Armando Lao’s Found Story workshop.
127
Madame Tam always has a lot to say about how unhappy she is with her heartless and irresponsible husband. Today, as usual, she is venting to her daughters about their loveless relationship, only to find out that he is coming home in a few hours. For almost a decade, Linh Duong (b. 1990 in Vietnam) has been producing fiction and documentary films all around Southeast Asia, learning from her international friends and crew. She believes in the universal language of cinema and her work is often infused with a passionate, political discourse.
Lola Loleng / Grandma Loleng Philippines 2016, 8'23", digital file, colour, Tagalog with English subtitles, Ani Director: Che Tagyamon Script: Che Tagyamon Photography: Glenn Barit/Steven Evangelio Editor: Che Tagyamon Sound: Yves Patron Cast: Lui Manansala Production: Che Tagyamon, cheryl.tagyamon@gmail.com Distribution: Che Tagyamon, cheryl.tagyamon@gmail.com
Grossmutter Loleng, die früher Weihnachtslaternen gebastelt hat, ist demenzkrank. Eine junge Frau, die entfernt mit ihr verwandt ist, versucht die Grossmutter kennenzulernen und fördert dabei deren Geheimnisse und Kriegserlebnisse zu Tage. Grandma Loleng is a Christmas lantern artisan who suffers from dementia. A young woman and distant relative tries to get to know the grandma, only to unearth the latter’s innermost secrets and wartime experiences. Che Tagyamon graduated from the University of the Philippines Film Institute in 2016. Her short film «Mumu» («Ghost») has been awarded at the Metro Manila Film Festival in 2015. «Lola Loleng» has won local awards and was screened at several international festivals. Che works as a freelance editor, director, and animator for various commissioned projects, and is currently developing a feature-length script.
Prenjak / In the Year of the Monkey Indonesia 2016, 13', digital file, colour, Indonesian with English Subtitles, Fic Director: Wregas Bhanuteja Script: Wregas Bhanuteja Photography: Ersya Ruswandono Editor: Wregas Bhanuteja Sound: Her Raditya Mahendra Cast: Rosa Winenggar/Yohanes Budyambara/ Hosea Hatmaji/Banyu Bening Production: Studio Batu, batustudio@gmail.com, +62 813-2590-7048 Distribution: Studio Batu, batustudio@gmail.com, +62 813-2590-7048
Während der Mittagspause führt Diah Jarwo in eine Lagerhalle, wo sie ihm erklärt, dass sie dringend Geld braucht. Sie versucht ihm für 10 Millionen Rupien ein Streichholz zu verkaufen. Mit dem Licht soll er unter ihren Rock schauen können. Diah takes Jarwo into a storehouse during their lunch break and tells him that she urgently needs money. She tries to get Jarwo to buy a match for 10 million rupees. The match allows him to peek under her skirt. Born in Jakarta, Indonesia, in 1992, Wregas Bhanuteja studied at the film school of the Jakarta Institute of the Arts. In 2011, he shot his first short film «Senyawa» on 16mm. In 2014, he made his graduation film «Lemantun» about his own family. «Prenjak» (2016) was selected for the Critics’ Week in Cannes.
128
Forever Young Curated by Delphine Jeanneret
Runtime 83’ 9 November 2017, 16:30 Casino 1 11 November 2017, 14:00 Casino 1
129
Forever Young Wie kann das Kino die Essenz der Jugend einfangen? Was bedeutet Jungsein heute in einer asiatischen Gesellschaft? Was sind die Ziele und Ängste junger Menschen? Und wie wird Freundschaft definiert? Forever Young zeigt Unterschiede und Gemeinsamkeiten von Jugendkulturen in asiatischen Gesellschaften durch die Augen und Kameras junger Filmschaffender in voller Blüte. Jugend lässt sich einerseits als eine Reihe von Absenzen definieren: als das Fehlen von wirtschaftlicher Macht, politischen Ideen, emotionaler Stabilität oder Verantwortung. Doch gleichzeitig werden diese Absenzen auch als höchst positiv erfahren, übersetzbar in Bewegungs-, Handlungs- und Veränderungsfreiheit, oder Freiheit beim Eingehen von Bindungen. Eine Eigenschaft der Jugend liegt im Ringen um die Selbstdefinition unter Gleichaltrigen und Sexualpartnern. Es ist eine Zeit, in der Freundschaften, Romantik und Sexualität besonders wichtig sind. Das Streben nach Unabhängigkeit – von Gruppen, von Traditionen oder von der patriarchalischen Gesellschaft – kommt in den Filmen dieses Programms stark zum Ausdruck. Gleichzeitig ist die Angst vor der Zukunft, vor dem Älterwerden, vor Einsamkeit stets präsent. Die Filme zeigen eine ungehemmte Jugend, erkunden Definitionen von Freundschaft und was es bedeutet, in den Philippinen, in Vietnam, Malaysia oder Kambodscha jung zu sein. Zusammen rumhängen und Musik hören, im Wald tanzen, zusammen oder allein Karaoke singen – gemeinsame Erfahrung, ob in Gangs oder kleineren Gruppen, steht im Zentrum der Filme. Das Programm Forever Young zelebriert die Kraft der Jugend und Freundschaft in einer vielstimmigen Sicht auf das zeitgenössische Südostasien. Delphine Jeanneret
130
Forever Young How can cinema capture the essence of youth? What does it mean to be young in an Asian society today? What are young people’s aspirations and fears? And what is the definition of friendship? Forever Young looks at the differences and similarities between youth cultures across Asian societies through the eyes and cameras of young filmmakers in full bloom. On the one hand, youth can be defined as a series of absences: a lack of economic power, political ideas, emotional stability, or responsibility. At the same time, these absences are experienced as highly positive, translating into freedom of movement, of action, of change, or the freedom to create bonds. A characteristic of youth is the struggle to define oneself among peers and sexual partners. It is a time when friendships, romance, and sexuality are particularly important. Aspirations of independence – from a group, from traditions, or from patriarchal society – find strong expression in the films of this programme. Similarly, fears of the future, of growing old, or of being lonely are ever-present. These films feature an uninhibited youth, challenging representations of friendship and asking what it means to be young in the Philippines, in Vietnam, Malaysia, or Cambodia. Hanging out and listening to music, dancing in the woods, singing together or alone in a karaoke bar. Being and experiencing together – in gangs or smaller groups – is at the core of the programme Forever Young. The films embrace the power of youth and friendship through the multiple voices of contemporary Southeast Asia. Delphine Jeanneret
131
Sandra Philippines 2016, 15'02", digital file, colour, Tagalog with English subtitles, Fic Director: Carlo Francisco Manatad Script: Giancarlo Abrahan Photography: Tey Clamor Editor: Carlo Francisco Manatad Sound: Mikko Quizon Cast: Saskia Iwaya/Chez Mercado/Angel Vladleigh/ Gellyne Dela Cruz/Jolly Jamera/Ea Paguio/ Ish Ortiz/Ruvy Ann Bernavidez/Pau Benitez/ Airha Borbe/Jolinalyn Baluyot/Mikee Reyes/ Zini Narciso/Cherin Maruji Production: Plan C, Makati, Philippines, carlo.manatad@gmail.com Distribution: Chad Angelic Cabigon, Quezon City, Philippines, chadcabigon2@gmail.com
Eine Gruppe eigenwilliger Mädchen findet sich in einer Pseudo-Gang gefangen, wo Freundschaft und Gewalt auf unheimliche Weise verbunden sind. An ihrem Geburtstag versucht Sandra mit ihrer besten Freundin dieser verdrehten Welt zu entkommen. A group of quirky girls are confined in a pseudo-sorority gang, where violence and friendship are uncannily intertwined. On her birthday, Sandra attempts to escape this twisted world with her best friend. Carlo Francisco Manatad (b. 1987) is a Filipino director and editor based in Manila, and a graduate of the University of the Philippines Film Institute. His films have been screened at important festivals, including Locarno and Clermont-Ferrand. He is currently working on his first feature film, «A Wrong Season».
132
Thành Phô´ Khác / Another City Vietnam 2016, 24'53", digital file, colour, Vietnamese with English subtitles, Fic/Exp Director and Writer: Pha·m Ngo·c Lân Photography: Lê Kim Hu ng Producer: Ngô Ðài Trang Editor: Pha·m Thi· Hao Music: Kha˘´c Hu ng Sound: Arnaud Soulier Cast: Minh Châu, Vu˜ Ðô˜ Quang Minh, Ða˘ng . Tuâ´n Anh, Không Viê.t Bách, Thùy Anh Production & Distribution: Pha·m Ngo·c Lân, Lan.Pham.Architecture@gmail.com
Wenn die urbane Landschaft die menschlichen Beziehungen bestimmt: Eine reife Frau, eine Braut und eine Gruppe junger Menschen suchen nach Nähe in der Anonymität der Grossstadt. When the urban landscape shapes human relations: a mature woman, a bride, and a group of young people are looking for intimacy in the anonymity of the big city. Pha·m Ngo·c Lân (b. 1986) studied urban planning at Hanoi Architectural University. His photographic and video work focuses on the influence of cityscapes on human relationships. His debut short film «The Story of Ones» screened at numerous film festivals and art museums, including Visions du Réel in Nyon and the Tokyo Metropolitan Museum of Photography. In 2015, he participated in the Short Film Station at Berlinale Talents.
Lagi Senang Jaga Sekandang Lembu / It’s Easier to Raise Cattle Malaysia 2017, 18', digital file, colour, Malay with English subtitles, Fic Director: Amanda Nell Eu Script: Amanda Nell Eu Photography: Mahen Bala Editor: Audrie Yeo Sound: Armaan Khadar Cast: Sharifah Aryana/Sofia Sabri Production: Astro Shaw, Kuala Lumpur, Malaysia Distribution: Astro Shaw, Kuala Lumpur, Malaysia
In einem abgelegenen Dorf schliessen zwei jugendliche Aussenseiterinnen eine unheimliche Freundschaft. Mit der Zeit kommt die eine den düsteren Geheimnissen der neuen Freundin auf die Spur, die sich in unterschiedlichster Gestalt – von Zuneigung bis zu Gewalt und Monstrosität – äussern. Two teenage outcasts form an uncanny friendship in their remote village. As one discovers the other’s dark secrets, she observes the changes in her new friend, which range from affection to violence and monstrosity. Amanda Nell Eu (b. 1985) is a filmmaker based in Malaysia. She graduated from the London Film School with an MA in Filmmaking and has directed short films both in the UK and in Malaysia. She is currently developing her first feature film set in Malaysia. In her work, Amanda likes to explore female identity in the context of Southeast Asia.
the meaning of style
Cambodia 2099
Malaysia 2011, 4'50", digital file, colour, no dialogue, Fic
France/Cambodia 2014, 20'50", digital file, colour, Khmer with English subtitles, Fic
Director: Phil Collins Script: Phil Collins Photography: Hideho Urata Editor: Shantha Kumar Production: Shady Lane Productions, Berlin, Germany, info@shadylaneproductions.co.uk Distribution: Shady Lane Productions, Berlin, Germany, info@shadylaneproductions.co.uk
Director: Davy Chou Script: Davy Chou Photography: Thomas Favel Editor: Laurent Leveneur Sound: Vincent Villa Cast: Kavich Neang/Sotha Kun/Sothea Vann Production: Vycky Films, Paris, France Distribution: Vycky Films, Paris, France
Eine Gruppe malaysischer Skinheads, Schmetterlinge und die Musik von Gruff Rhys und Y Niwl verschmelzen zu einer verführerischen Träumerei in stilistischer Vollendung.
Phnom Penh: Auf der Diamenteninsel, dem Gipfel von Kambodschas Modernität, erzählen sich zwei Freunde ihre Träume der vergangenen Nacht. Der eine träumt davon, nach Amerika zu reisen, der andere von einer Reise in die Zukunft.
A seductive Malaysian reverie featuring a cast of skinheads, butterflies, and the sounds of Gruff Rhys and Y Niwl in perfect harmony. Phil Collins (b. 1970) is a British filmmaker, photographer, interviewer, and producer. He studied drama and English at the University of Manchester and fine arts at the University of Ulster. In his films, photographs, installations, and live events, Collins often investigates the complex and ambiguous relationship between the camera and its subjects.
133
Phnom Penh, Cambodia. On Diamond Island, the country’s pinnacle of modernity, two friends tell each other about the dreams they had the night before. One dreams of leaving for America, the other about a journey into the future. Davy Chou (b. 1983) is a filmmaker and producer based between Paris and Phnom Penh. In 2009, he created the French production company Vycky Films and established a filmmaking workshop in Cambodia, where he started a collective for young filmmakers. In 2014, he founded the Cambodian production company Anti-Archive. He directed the documentary «Golden Slumbers» (2011) and the feature «Diamond Island» (2016), and is currently producing Kavich Neang’s first feature «White Building».
134
Collective Memory Curated by Delphine Jeanneret
Runtime 84’ 9 November 2017, 21:30 Neuwiesenhof Theater 11 November 2017, 11:00 Casino 1
135
Collective Memory Mit Fokus auf die jüngere Geschichte südostasiatischer Länder (die Khmer Rouge in Vietnam, Völkermord in Kambodscha, Bürgerkrieg in Indonesien, Diktatur in den Philippinen, Staatsstreich in Thailand, Militärjunta in Myanmar) wollen diese Filme die Vergangenheit begreifen und mithilfe des Kinos ein kollektives Gedächtnis (wieder)aufbauen. In den letzten Jahren haben sich viele junge Filmschaffende Südostasiens mit kolonialen und postkolonialen Archiven und mit dem Konzept der Erinnerung in Film, Fotografie und visueller Kultur auseinandergesetzt. Dieses neu erwachte Interesse an Archivmaterial (das sich nicht auf Südostasien beschränkt) zeigt ein wachsendes Bewusstsein für die Komplexität von Bildern – und Medien allgemein – in Bezug auf Geschichte. Zudem erlaubt es KünstlerInnen, die dominante Version der kolonialen und postkolonialen Geschichte ihrer Länder zu hinterfragen. Die Filme in Collective Memory ergründen die Funktion von Erinnerungen und Archiven im Kino südostasiatischer Länder. Wie sind traumatische Erinnerungen beschaffen und wie können wir sie darstellen («How Green the Calabash Garden Was»)? Was ist aus Orten der Folter und Gefangenschaft geworden («A Ripe Volcano»)? Wie kann Film die Geschichte und das Wissen der Menschen beeinflussen («On the Origin of Fear», «Memorial of an Inquiry»)? Was ist die Rolle des Kinos in Südostasien («Love in Cinema», «500,000 Years»)? In den sechs Filmen des Programms fungiert das Kino als Ort kollektiver Gedächtnisbildung, dessen Aufgabe darin liegt, Erinnerungen an die Vergangenheit aktuellen und künftigen Generationen zu vermitteln. Nicht alle der jungen Filmschaffenden haben das in ihren Filmen Dargestellte miterlebt, doch die Vorstellung vom Kino als verbindender Ort und kollektives Gedächtnis spielt eine zentrale Rolle in ihren Werken. Delphine Jeanneret
136
Collective Memory Focusing on the recent history of Southeast Asian countries (the Khmer Rouge in Vietnam, Cambodia’s genocide, Indonesia’s civil war, the dictatorship in the Philippines, Thailand’s coup d’etat, Myanmar’s military junta), these films present an attempt to understand the past and to (re)build a collective memory through cinema. In recent years, many young Southeast Asian filmmakers have engaged with colonial and postcolonial archives, dealing with the concept of memory in film, photography, and visual culture. While not exclusive to Southeast Asian cinema, this renewed interest in archival materials shows an increased awareness of the complexity of images – and of media in general – in relation to history. It also allows artists to challenge their countries’ dominant narratives of colonialism and postcolonialism. The films in Collective Memory explore the function of memory and the archive in Southeast Asian cinema. What are the memories of trauma and how can they be represented («How Green the Calabash Garden Was»)? What has become of places of torture and imprisonment («A Ripe Volcano»)? How can cinema influence history and people’s knowledge («On the Origin of Fear», «Memorial of an Inquiry»)? What is the relationship between cinema and memory in Southeast Asia («Love in Cinema», «500,000 Years»)? In the six films presented here, cinema works as a site of collective memory (re)construction, whose function is to convey memories of the past to current and future generations. Even though not all of the young filmmakers have witnessed the events represented in their films, the notion of cinema as a connecting place and as collective memory is central to their work. Delphine Jeanneret
137
Vuon Bau Xanh Tuoi / On the Origin of Fear How Green the Calabash Indonesia 2016, 12'10", digital file, colour, Indonesian with English subtitles, Fic Garden Was Vietnam 2016, 15'00", digital file, colour/black & white, Vietnamese with English subtitles, Exp/Doc Director: Quy Minh Truong Script: Quy Minh Truong Photography: Le Van Hoang Editor: Quy Minh Truong Sound: Thierry Bernard-Gotteland Cast: Xuan Ve Tran Production: Quy Minh Truong, Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam, minhquytruong@gmail.com Distribution: Quy Minh Truong, Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam, minhquytruong@gmail.com
Buon Ma Thuot im zentralen Hochland Vietnams während der Trockenzeit. Kriegsveteran Tran Xuan Ve und seine Frau ernten Kürbisse in ihrem saftig grünen Garten. Irgendwo in seinen Gedanken lauern ferne Erinnerungen an den Völkermord unter den Khmer Rouge, den er mitangesehen hat. Buon Ma Thuot in the Central Highlands of Vietnam during the dry season. Veteran Tran Xuan Ve and his wife are harvesting the calabash fruits from their verdurous garden. Lurking somewhere in his mind, there are distant memories of the killings under the Khmer Rouge that he witnessed. Minh Quy Truong was born in a small city in the Central Highlands of Vietnam in 1990. Childhood memories and his hometown’s landscape are the material of his films, which combine abstract conceptual images with realistic improvisations created during shooting. His works have been selected for international film festivals including Oberhausen, Rotterdam, and Busan. He attended the Asian Film Academy (2012) and Berlinale Talents (2016).
138
Director: Bayu Prihantoro Filemon Script: Bayu Prihantoro Filemon Photography: Fahrul Tri Hikmawan Editor: Akhmad Fesdi Anggoro/ Bayu Prihantoro Filemon Cast: Pritt Timothy Production: KawanKawan Film, Jakarta Selatan, Indonesia Distribution: KawanKawan Film, Jakarta Selatan, Indonesia
In einer Aufnahmekabine synchronisiert ein Sprecher gleichzeitig die Rollen von Täter und Opfer in einem der umstrittensten Filme Indonesiens. Der Darsteller personifiziert so die Grausamkeiten und das Leiden einer ganzen Ära. Overdubbing the roles of both torturer and victim in one of Indonesia’s most contentious movies, a performer in a sound booth becomes the one-man embodiment of a whole era’s worst cruelties and sufferings. A self-taught filmmaker and former participant of the Asian Film Academy 2009 and the Busan International Film Festival, Bayu Prihantoro Filemon mainly works as a director of photography. His work gained international recognition at film festivals around the globe. «On the Origin of Fear» marks his debut in short fiction.
Phukhaofai Phirot / A Ripe Volcano Thailand 2011, 15'00", digital file, colour, no dialogue, Exp Director: Taiki Sakpisit Script: Taiki Sakpisit Photography: Taiki Sakpisit Editor: Taiki Sakpisit Sound: Yasuhiro Morinaga Production: Taiki Sakpisit, Bangkok, Thailand, taiki.sakpisit@gmail.com Distribution: Taiki Sakpisit, Bangkok, Thailand, taiki.sakpisit@gmail.com
«A Ripe Volcano» zeigt Bangkok als Ort mentaler Ausbrüche und als emotional verwüstetes Land auf dem Höhepunkt von Terror, Angst, Trauma und Finsternis. «A Ripe Volcano» depicts Bangkok as a site of mental eruption and an emotionally devastated land during the height of terror, primal fear, trauma, and darkness. Taiki Sakpisit was born in Japan and grew up in Thailand. He holds a BA in Cinema from San Francisco State University and has been making experimental shorts and moving-image works since 2008. His work often features striking aural and visual juxtapositions that underline the sense of conflict and impending change in contemporary Thailand. He is currently developing his first feature film «The Edge of Daybreak».
Memorial Ng Isang Saliksik / Memorial of an Inquiry Philippines 2014, 7'48", digital file, black & white, Filipino with English subtitles, Exp Director: Jan Pineda Script: Jan Pineda/Gian Abrahan Photography: Marie Joseph Baquiran Editor: Michael Vincent Mercado Cast: CJ Domasig/Bobby Tamayo/ Janzhed Negrite/Rolph Salamat/Amante Pulido/ Vic Romano/James Monson Production: General Assembly Films Distribution: General Assembly Films
Der Film basiert lose auf dem Bericht von 1971 über den Tasaday-Stamm aus Mindanao auf den Philippinen. Ein Eingeborener erinnert sich an die Ankunft eines silbernen Vogels, die in einer Mischung aus historischen und fiktionalen Elementen und mit manipuliertem Archivmaterial neu interpretiert wird. The film is loosely based on the 1971 account about the Tasaday tribe from Mindanao in the Philippines. A member of the indigenous people recollects and reinterprets the arrival of a silver bird in their land in this blend of history and fiction using manipulated archival material. Jan Pineda is a moving image and photo artist from Manila. He obtained his BA in Film from the University of the Philippines Diliman. He has contributed to journals and symposiums and done curatorial work as a member of the Manila-based DiscLab Research and Criticism. «Memorial of an Inquiry» screened at the Singapore International Film Festival.
139
Love in Cinema Myanmar 2016, 18', digital file, colour, Burmese with English subtitles , Doc Director: Swan Yaung Ni Script: Swan Yaung Ni Photography: Tun Tun Maung Editor: Soe Moe Aung Sound: Soe Moe Aung Production: Yangon, Myanmar, info@thirdfloorfilm.com Distribution: Third Floor Production
Ein Dokumentarfilm über einen alten Mann, der im heruntergekommenen ältesten Kino von Yangon an seine frühere Arbeit dort und an die Zeit mit seiner geliebten verstorbenen Frau zurückdenkt. A documentary that captures an old man in Yangon’s oldest dilapidated cinema as he reflects on the old days working at the cinema and on how he misses his beloved wife who has passed away. Swam Yaung Ni was born in Monywa in central Myanmar in 1980. He participated in a filmmaking workshop in 2014 and has been making documentaries and short fiction films since then.
500,000 Pee / 500,000 Years Thailand 2016, 16'23", digital file, colour, no dialogue, Exp Director: Chai Siris Script: Chai Siris Photography: Chatchai Suban Editor: Chatchai Suban/Chai Siris Sound: Koichi Shimizu Cast: Thanayos Roopkhajorn/Nantawat Chinon Production: Kick the Machine Films, Chiang Mai, Thailand, c@chaisiris.com Distribution: Kick the Machine Films, Chiang Mai, Thailand, c@chaisiris.com
An der Grabungsstätte von Lampang, wo vor 17 Jahren Fossilien des Homo erectus gefunden wurden, interessiert sich niemand mehr für die wissenschaftliche Entdeckung. Lediglich Einheimische besuchen den Ort gelegentlich für spirituelle Aktivitäten. Eines Abends hält ein Kinowagen, um als Geschenk an den alten Kohka-Geist einen Film vorzuführen. In Lampang, at the archaeological site where fossils of Homo erectus were found 17 years ago, nobody really cares about the scientific discovery anymore. Only locals sometimes go there for spiritual activity. One evening, an outdoor cinema truck stops there to screen a film as an offering to the ancient Kohka ghost. Born in Bangkok in 1983, Chai Siris works mostly with video and photography. His work explores the reconstruction of personal and social history. He has collaborated with Apichatpong Weerasethakul on multiple occasions and is a crew member of Kick the Machine Films. His works have been shown at renowned events including the Venice International Film Festival and Documenta 13.
140
Phantom Traces Curated by John Canciani
Runtime 92’ 8 November 2017, 14:30 Casino 2 11 November 2017, 19:30 Kino Cameo
141
Phantom Traces Verlassene Gebäude, gleitende Kamerafahrten, transzendentale Klänge – solche Assoziationen rufen Geister und deren Geschichten im kollektiven Gedächtnis hervor. Auch wenn Geistergeschichten ein globales Phänomen darstellen, so ist besonders die südostasiatische Kultur historisch geprägt durch einen von Traditionen und Ritualen umgebenen Geisterglauben. Es erstaunt daher nicht, dass sich auch das südostasiatische Filmschaffen bereits früh in seiner Geschichte an die Spuren animistischer Glaubensrichtungen heftete, diese bis in den zeitgenössischen Film ungebrochen verfolgt und mit einem facettenreichen Spektrum an Ergebnissen zu begeistern weiss. «The Living Need Light, the Dead Need Music» gibt den Programmauftakt mit kalkuliert ruhigen, symbolisch aufgeladenen Kamerafahrten. Sich in Zeitlupe bewegende Körper laden zu einer Reise zwischen dem Diesseits und dem Jenseits ein. Der Film stammt von der Propeller Group, einem transdisziplinären Künstlerkollektiv aus Vietnam, und gewann 2015 den Hauptpreis an den Kurzfilmtagen. «The Palace on the Sea» zieht das Publikum mit Kamerabewegung und mitreissender Musik in einen transzendenten Bann. Der in Myanmar geborene Regisseur Midi Z (Taiwan), setzt sich gekonnt mit Fragen der Heimat, der Diaspora und des Glaubens auseinander. Der Hauptschauplatz des Films erinnert an ein einst luxuriöses Restaurant, das in seiner jetzigen Form aber einem vom Wasser getragenen Geisterschiff gleichkommt. Tranceartige Tänze werden zum Sprachrohr für Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft. Zwischen Leben und Tod befinden sich wohl nicht nur die Geister, auch die Erinnerung ist in diesem Dazwischen beheimatet. Der international angesehene Autorenfilmer Apichatpong Weerasethakul (Thailand) lässt die Kamera aus einem verlassenen Haus in die Dichten des Urwalds gleiten und macht sich in «A Letter to Uncle Boonmee» den Akt des Erinnerns zur Aufgabe (mit der Spielfilmfassung dieses Kurzfilms gewann Weerasethakul 2010 die Palme d’Or in Cannes). Die Protagonistin in «If People Such As We Cease to Exist» von Sam Manacsa (Philippinen) hingegen sucht vergebens nach einer Erinnerung an die Vergangenheit. Dodo Dayao (Philippinen) komponiert in «If You Leave» ein skurriles Geisterjagd-Szenario in einem verlassenen Haus. Mit einer markanten Überwachungskamera-Ästhetik auf mehreren (Meta-)Ebenen wird ein makabres Spiel zwischen Sehen, Nicht-Sehen und Gesehen-Werden getrieben. Steht der Mensch im Blickfeld von Geistern?
142
Phantom Traces ist durchzogen von ruhigen, hypnotisierenden, betörenden, zum Nachdenken anregenden und skurrilen Sequenzen. So wie sich Geister in einer undefinierten Sphäre zwischen Leben und Tod befinden, so changieren die fünf Filme zwischen Dokumentation und Fiktion, Bewegung und Stillstand, Vergangenheit und Zukunft, Religion und Animismus und nicht zuletzt: zwischen dem Diesseits und dem Jenseits. Janis Huber
143
Phantom Traces Abandoned buildings, gliding camera movements, transcendental sounds – these are the associations that ghosts and ghost stories evoke in our collective memory. While ghost stories are a global phenomenon, a belief in ghosts that is rich in traditions and rituals has left a particularly strong mark on Southeast Asian culture. It is not surprising then that Southeast Asian cinema has shown an interest in animistic beliefs from its beginnings to the present, delighting audiences with a multifaceted range of productions. «The Living Need Light, the Dead Need Music» opens this programme with deliberately calm, symbolically charged camera movements. Bodies moving in slow-motion invite us on a journey between this world and the hereafter. The film by the Propeller Group, a transdisciplinary artist collective from Vietnam, won the Grand Prize at Kurzfilmtage 2015. In «The Palace of the Sea», the camera movement and stirring music cast a transcendental spell. Myanmarborn Taiwanese director Midi Z masterfully addresses issues of home, diaspora, and faith. The film’s main setting is reminiscent of a once-luxurious restaurant, whose current state, however, resembles a ghost ship on the water. Trance-like dances serve as a mouthpiece for past, present, and future. It is not just ghosts that exist between life and death, memory also resides in this in-between. Internationally acclaimed auteur Apichatpong Weerasethakul (Thailand) makes the camera glide from an abandoned house into the thick of a jungle, taking on the act of remembering in «A Letter to Uncle Boonmee» (with the feature-length version of this short, Weerasethakul won the Palme d’Or at Cannes in 2010). By contrast, the protagonist of «If People Such As We Cease to Exist» by Sam Manacsa (Philippines) searches in vain for a memory from the past. Dodo Dayao (Philippines) composes a bizarre ghost-hunting scenario in an abandoned house in «If You Leave». With a distinctive surveillance-camera-look, the film plays a morbid game of seeing, not-seeing, and being seen. Are humans observed by ghosts? Phantom Traces is full of calm, hypnotic, captivating, thought-provoking, and bizarre sequences. Just like ghosts inhabiting an undefined sphere between life and death, the films of this programme oscillate between documentary and fiction, motion and stasis, past and present, religion and animism, and not least, between this world and the hereafter. Janis Huber
144
145
The Living Need Light, The Dead Need Music
A Letter to Uncle Boonmee
Vietnam 2014, 21'15", digital file, colour, Vietnamese with English subtitles, Exp
Thailand 2009, 17'40", digital file, colour, Thai with English subtitles, Exp
Director: The Propeller Group Production: The Propeller Group, Ho Chi Minh City, Vietnam, hello@the-propeller-group.com Distribution: TPG Films, Ho Chi Minh City, Vietnam, hello@teepeegee.com, +84 904 427 423
Director: Apichatpong Weerasethakul Photography: Sayombhu Mukdeeprom Editor: Lee Chatametikool/Apichatpong Weerasethakul Sound: Chalermrat Kaweewattana/ Akritchalerm Kalayanamitr Cast: Kumgieng Jittamaat/Miti Jittamaat/ Phetmongkol Chantawong/Nuttapon Kemthong/ Atapon Wernziw/Tongsit Rachasin Production: Nisha Duggal, London, United Kingdom, distribution@animateprojects.org, +44 20 7407 3740 Distribution: Animate Projects Ltd, London, United Kingdom, distribution@animateprojects.org, +44 20 7407 3740
Eine visuelle und musikalische Reise durch die exzentrischen Begräbnistraditionen im Süden Vietnams. Ein Dialog zwischen Ritualen, die sich durch den globalen Süden ziehen, überlagert von der rohen Symphonie einer Blaskapelle. Auf der Schwelle vom Leben zum Tod begegnen sich Trauer und Freude. A visual and musical journey through the excentric funeral traditions and rituals of southern Vietnam. A dialogue of funerary traditions that pulsate in the same vein throughout the global south. Cultures linked by the raw symphony of a brass band. Grief and joy meet on the threshold of life and death. The Propeller Group was established in 2006 as a cross-disciplinary collective for creating ambitious art projects. With backgrounds in visual art, film, and video, Phunam, Matt Lucero, and Tuan Andrew Nguyen created the group to harness the synergetic spirit of large-scale production efforts.
Ein verschlafenes Haus gefüllt mit Stimmen, die einen Brief an Onkel Boonmee, der mehrere Leben gelebt hat, vorlesen. Die Kamera führt uns langsam durch das zauberhafte und dennoch einfache Haus, begleitet von den ruhigen Stimmen der Vorleser. Eine Kurzversion des Langspielfilms, mit dem Weerasethakul 2010 in Cannes die Goldene Palme gewonnen hat. A sleepy house filled with voices reading a letter to Uncle Boonmee, who has lived numerous lives. Slowly the camera leads us through the magical yet simple rural house, accompanied by the solemn voices of the readers. A short version of Weerasethakul's feature, which won the Palme d'Or at Cannes 2010. Apichatpong Weerasethakul began making film and video shorts in 1994, and completed his first feature in 2000. He has also presented exhibitions and installations in many countries. Often non-linear, with a strong sense of dislocation, his works deal with memory, subtly addressing personal politics and social issues. His art projects and feature films have won numerous festival awards, including two prizes at the Cannes Film Festival.
146
The Palace on the Sea Taiwan/Myanmar 2013, 15'26", digital file, colour, Chinese/Burmese with English subtitles, Fic Director: Midi Z Script: Midi Z Photography: Fan Sheng-Xiang Editor: Lin Sheng-Wen Sound: Chou Cheng Cast: Wu Ke-xi/Wang Shin-hong Production: Seashore Image Productions, Taiwan, seashoreimage@gmail.com Distribution: Isabella Ho, Taiwan, isabellaho@seashore-image.com, +886-2-89434323
Ein Boot ankert im Hafen. Der Geist einer Frau verweilt in der Nähe, auf der Suche nach dem Heimweg. Sie scheint entkommen zu sein, doch einmal mehr wird sie von ihren Erinnerungen gefangengehalten. Buddhistische Schriften werden rezitiert. Der Liebhaber aus ihrem früheren Leben wird in diesem Leben zum Mönch. Er rezitiert, während er die Frau und andere leidende Seelen ins nächste Leben begleitet. A boat is anchored in the harbour. The ghost of a woman has been lingering nearby, searching for the way home. It looks as if she has escaped; but once again, she is imprisoned in her memories. Chanting of the Buddhist scriptures is heard. The lover from her previous life becomes a monk in this life. He chants as he guides her and other suffering souls to the next world. Born in Myanmar in 1982, Midi Z arrived in Taiwan at age 16. He studied design and art before obtaining an MA from the National Taiwan University of Technology and Science. His graduation film «Paloma Blanca» (2006) was invited to several festivals. His debut feature «Return to Burma» (2011) was selected for the Busan New Currents Competition and the Rotterdam Tiger Competition. In 2014, «Ice Poison» won Best International Film at the Edinburgh IFF.
If You Leave Philippines 2016, 20'57", digital file, colour, Tagalog with English subtitles, Fic Director: Dodo Dayao Script: Dodo Dayao Photography: Albert Banzon Editor: Lawrence S. Ang Sound: Corinne De San Jose Cast: Red Concepcion/Charles Aaron Salazar/ Bea Galves/Khalil Almonte Production: Quiapost Productions, Makati City, Philippines, quiapost.productions@gmail.com, +63 2 5196526 Distribution: Tonee Acejo, Makati City, Philippines, tonee.quiapostproductions@gmail.com
Zwei Geisterjäger werden beauftragt, ein angeblich spukendes Haus zu überwachen. Es scheint nichts zu geschehen. Doch dass man Seltsames nicht erkennt, heisst nicht unbedingt, dass es nicht existiert. A pair of freelance ghostbusters are hired to surveil an allegedly haunted house. Nothing seems to be happening. But sometimes not recognizing the patterns of strangeness doesn’t mean they aren’t there. Eduardo Dayao is the director of «Violator». He lives in Quezon City and is always working on something.
147
Kung Wala Nang Tulad Natin / If People Such As We Cease to Exist Philippines 2016, 16'34", digital file, colour, Tagalog with English subtitles, Fic Director: Shiela Anne Mae Manacsa Script: Shiela Anne Mae Manacsa Photography: Martika Ramirez-Escobar Editor: Celina Donato Sound: Julian Miguel Hernandez/Mikko Quizon Cast: Sue Prado/Peewee O'hara Production: Plan C, Makati, Philippines, carlo.manatad@gmail.com, +63 9175818298 Distribution: Plan C, Makati, Philippines, carlo.manatad@gmail.com, +63 9175818298
Die Geschichte einer trauernden Witwe, die nach dem fehlenden Stück der Überreste ihres Mannes sucht. The story of a grieving widow’s attempt to find the missing piece of her husband’s remains. Shiela Anne Mae (Sam) Manacsa is a filmmaker from the Philippines. She recently graduated from the University of the Philippines Film Institute and has participated in local film productions. Her first short film «Kung Wala Nang Tulad Natin» premiered at the 39th Clermont-Ferrand International Short Film Festival as part of the International Competition.
148
Fuck the World! Curated by Andreas Bühlmann
Runtime 88’ 10 November 2017, 22:30 Casino 2
149
Fuck the World! Trash, Splatter, Horror und Musical sind nur einige der Grundzutaten für diese Reise in die Welt des südostasiatischen Genrekinos. Vielen Filmfans dürften einige dieser eigenwilligen, skurrilen, blutigen und schonungslosen Kurzfilme ein Begriff sein, für die unter anderem etablierte Regiegrössen wie der philippinische Khavn De La Cruz oder Royston Tan aus Singapur verantwortlich zeichnen. Das Nocturneprogramm rückt dabei eine wesentliche Eigenschaft des südostasiatischen Filmschaffens ins Zentrum: jene künstlerische Praxis, die mittels schockierender, gewagter, blutrünstiger oder vermeintlich sinnloser Inhalte auf gesellschaftliche Missstände wie die politische Zensur in den jeweiligen Ländern hinweist. Unter dem Deckmantel von Trash, Horror oder Musical-Einlagen kämpfen diese Filme gegen gesellschaftliche Zwänge und Normen an, brechen diese auf und setzen ihnen ein deutliches «Fuck you!» entgegen. Altmeister Khavn De La Cruz zelebriert in seinem shockumentary «Mondomanila: Institute of Poets» eigenwillig das Leben von Menschen auf der Verliererseite in den Ghettos der philippinischen Hauptstadt Manila. Gewalttätig, bizarr und pervers führt dieser Film vor Augen, was es heisst, sich gegen Systeme zu erheben. Der schräge Kurzfilm «Kekasih» von Diffan Sina Norman zeigt, wie ein verrückt gewordener Wissenschaftler gegen die Natur antritt, um seine tote Frau wiederzubeleben. «Cut» von Royston Tan thematisiert anhand verstörender Musik humorvoll die Hintergründe der Filmzensur in Singapur, während in «Manila Death Squad» von Dean Colin Marcial der philippinische Drogenkrieg in einem modernen Spaghetti-Western verarbeitet wird. Songyos Sugmakanans «Backpackers» meistert den Genrewechsel mit Bravour: Die Bildsprache ist in manchen Szenen dem Anhalterhorror entsprungen, in anderen einem fast apokalyptischen Werk, bis das Ganze schliesslich in einem Splatterfilm mündet. Andreas Bühlmann
150
Fuck the World! Trash, splatter, horror, and musical are just some of the ingredients in this journey through the world of Southeast Asian genre cinema. Many film fans might be familiar with some of these unconventional, bloody, and blunt short films by established directors such as Filipino Khavn De La Cruz or Royston Tan from Singapore. The late-night screening highlights an essential feature of Southeast Asian cinema, namely the artistic practice of using shocking, gory, or seemingly pointless content with the aim of pointing out social injustices such as political censorship in the respective countries. Under the guise of trash, horror, or musical episodes, these films challenge and break with social constraints and norms, countering them with an emphatic «Fuck you!» In his shockumentary «Mondomanila: Institute of Poets» seasoned filmmaker Khavn De La Cruz celebrates the life of people on the losing side in the ghettoes of the Philippine capital Manila. Violent, bizarre, and perverse, the film shows what it means to stand up against systems. The strange short film «Kekasih» by Diffan Sina Norman features a scientist gone mad who competes against nature in an attempt to bring his dead wife back to life. Royston Tan’s «Cut» humorously addresses the background of film censorship in Singapore with the help of disturbing music, while Dean Colin Marcial’s «Manila Death Squad» looks at the Philippine drug wars in the form of a modern spaghetti western. Songyos Sugmakanan’s «Backpackers» masterfully switches between genres with a visual language taken from hitchhiker horror in some scenes and an apocalyptic work in others, before ending as a splatter movie. Andreas Bühlmann
151
Tu Nv / Dirty Bitch Singapore 2009, 13'42", digital file, colour, Mandarin/French/English with English subtitles, Fic Director: Sun Koh Script: Sun Koh Photography: Roszali Samad Editor: Sun Koh Sound: Arnold San Juan/Matthew Koh Cast: Serene Chen/Loretta Chen/Kevin Tan Song Liang Production: Lucky 7 Film Company, Singapore, Singapore, emailsunkoh@gmail.com, +65 98586962 Distribution: Lucky 7 Film Company, Singapore, Singapore, emailsunkoh@gmail.com, +65 98586962
Chen Ming Zhen steht kurz vor dem Jurastudium. Doch sie hat ein Problem – sie ist schwanger. Fest entschlossen, im Leben Erfolg zu haben, beginnt sie eine Gewaltorgie, um alle zum Schweigen bringen, die ihre Geheimnisse zu enthüllen drohen. Der Film ist inspiriert von einer stark zensierten VHS-Kopie von Claire Denis’ «Nénette et Boni» aus einer Bibliothek in Singapur. Chen Ming Zhen is about to start law school. But there’s a problem – she’s pregnant. Determined to be a success in life, she goes on a violent spree to silence anyone who threatens to reveal her secrets. The film is inspired by a heavily censored VHS copy of Claire Denis’ «Nénette et Boni» found in a Singapore library. Sun Koh won the Young Artist Award of the Singapore National Arts Council for her short film «Dirty Bitch», commissioned by the Rotterdam IFF. Her previous shorts «The Secret Heaven» and «Bedroom Dancing» were selected for numerous international festivals. Inspired by the Malaysian New Wave, Sun gathered six other Singaporean filmmakers for an omnibus film called «Lucky7».
152
Mondomanila: InstiManila Death Squad tusyon Ng Makata / Philippines/USA 2017, 13'13", digital file, colour, Mondomanila: Institute Tagalog with English subtitles, Fic Director: Dean Colin Marcial of Poets Philippines 2004, 15'00", digital file, colour, Filipino/Tagalog with English subtitles, Fic/Exp Director: Khavn De La Cruz Script: Khavn De La Cruz Photography: Albert Banzon Editor: Genghis Mark z Jimene Sound: Jeffrey Cruz Production: Filmless Films, khavndelacruz@gmail.com Distribution: Filmless Films, khavndelacruz@gmail.com
Tony de Guzman ist ein Anitheld. Das Leben, so meint er, ist kurz, brutal und nie auf deiner Seite. Nimm dir, was und wo du kannst. Begleiche Rechnungen. Sei scharf. Brich die Regeln. Hintergehe das System. Gib nicht nach. Dies ist seine Geschichte und die seiner Welt – einer hoffnungslosen, heruntergekommenen Welt. Tony de Guzman is an anti-hero. According to him, life is short, brutal, and never on your side. Grab what you can, whenever you can. Settle scores. Be randy. Defy the rules. Cheat the system. Tough it out. This is his story and the story of the world he lives in: a hopeless decrepit world gone to seed. Khavn De La Cruz, born 1973 in the Philippines, is a very outspoken and experimental filmmaker. He has directed over 100 films, making him one of the most productive filmmakers in the Philippines. He’s also head of an independent publishing company, and he works as a composer, songwriter, pianist, and writer. Since 2002, he has been director of the MOV International Film, Music & Literature Festival.
Script: Raya Martin/Dean Colin Marcial/Ria Limjap/ Kent Szlauderbach Photography: Dean Colin Marcial Editor: Dean Colin Marcial Sound: Arjun Sheth Cast: Sid Lucero/Annicka Dolonius Production: Artikulo Uni Productions, Manila, Philippines Distribution: Stray Dogs, Paris, France, sales@stray-dogs.com, +33 1 82 28 42 15
Ende 2016 wurden im philippinischen Drogenkrieg über 6000 Verdächtige getötet. In diesem modernen «süssen» Spaghetti-Western, will ein ambitionierter junger Journalist den unbarmherzigen Anführer einer gewalttätigen Selbstjustiz-Gruppe für ein Interview gewinnen. At the end of 2016, over 6000 suspects were killed in the Philippine War on Drugs. In this modern-day «sweet spaghetti» western, an ambitious young journalist attempts to score an interview with the ruthless leader of a violent vigilante group. Dean Colin Marcial is an international filmmaker working in New York and Manila. He co-founded Calavera USA, an award-winning Brooklyn-based production company that made movies with big ideas. His short films have been screened all over the world and have garnered more than 150,000 views online.
Cut
Kekasih
Backpackers
Singapore 2004, 13'00", digital file, colour, English/Mandarin, Fic
Malaysia 2013, 8'53", digital file, colour, no dialogue, Exp/Fic
Thailand 2009, 24', digital file, colour, Thai with English Subtitles, Fic
Director: Royston Tan Script: Royston Tan Photography: Lim Ching Leong Editor: Azhar Ismon Sound: James Choong Cast: Jonathon Lim/Neo Swee Leng Production: Chuan Pictures Pte. Ltd., Singapore, enquiries@chuanpictures.com Distribution: Royston Tan, Singapore, Singapore, tanroyston@gmail.com, +65 6735 7053
Director: Diffan Sina Norman Script: Diffan Sina Norman Photography: Aaron Chung Editor: Diffan Sina Norman Sound: Dominic Bisignano/Nathan Ruyle Cast: Nasir Bilan Khan/Fauziah Nawi Production: Diffan Sina Norman, diffan@gmail.com Distribution: Diffan Sina Norman, diffan@gmail.com
Director: Songyos Sugmakanan Script: Songyos Sugmakanan/ Sopana Chaowwiwatkul/Theeraneth Yuki Photography: Niramon Ross Editor: Thammarat Sumetsupachok Sound: Vanilla Sky Cast: Charlie Trairut/Suteerush Channukool/ Akiko Ozeki/Theeraneth Yuki Tanaka/ Danaipat Labpipat Production: GDH559, Bangkok, Thailand, dd@gdh559.co.th, +66 2662 3404 Distribution: GDH559, Bangkok, Thailand, dd@gdh559.co.th, +66 2662 3404
Als Royston Tan seinen Film der Zensurbehörde von Singapur vorlegte, wurden ihm eine ganze Reihe von umfassenden Änderungen aufgebrummt. Aus Protest machte er «Cut», der sich über die Bemühungen der Behörde lustig macht. When Royston Tan submitted his film to Singapore’s board of censors, he was told to make a series of substantial changes to meet their standards. In protest, he created «Cut» to lampoon their efforts. Award-winning filmmaker Royston Tan is known for his distinctive cinematic narratives and original directorial style. Besides his extensive list of short films, Tan has been recognized for his feature films, including «15» (2003), «4:30» (2006), «881» (2007), «12 Lotus» (2008), and «3688» (2015), collecting over 80 local and international awards for his works.
Der trauernde Botaniker Mansor will die Essenz seiner verstorbenen Frau aus ihren sterblichen Überresten extrahieren und entdeckt dabei eine göttliche Präsenz. Trying to come to terms with his loss, botanist Mansor creates an extract from the remains of his late wife and, in doing so, discovers a divine presence. Diffan Sina Norma, born in Kuala Lumpur, is a Los Angeles-based Malaysian-Iranian multi-disciplinary artist, filmmaker, and writer. His work in film, animation, and design has been featured at Sundance, SXSW, Rotterdam, Raindance, Cartoon Network, and the National Art Gallery of Malaysia. «Kekasih» premiered at Sundance in 2014.
«Phobia 2» besteht aus fünf kurzen Segmenten von fünf der besten thailändischen Horror-Regisseure. Im Segment «Backpackers» folgen wir zwei Anhaltern, die von zwei Lastwagenfahrern mitgenommen werden. Alle geraten in grosse Schwierigkeiten, als der Laderaum des Wagens geöffnet wird. «Phobia 2» is composed of five short segments directed by five of the best Thai horror filmmakers. In the segment «Backpackers», we follow two hitchhikers who are picked up by two truck drivers. All of them get into trouble once the truck’s back is opened... Songyos Sugmakanan is a director and writer. Since 2002, he has made several shorts, feature films, and TV series. He is known for his horror films in Thailand and internationally.
153
154
Thailand: Coup d’Etat Curated by John Canciani
Runtime 83’ 10 November 2017, 14:30 Casino 2 12 November 2017, 11:30 Casino 1
155
Thailand: Coup d’Etat Politische Ruhe hat es in Thailand seit der Einführung der konstitutionellen Monarchie 1932 wenig gegeben: 18 Staatsstreiche, 23 Militärregierungen und 9 militärnahe Regierungen zählt Human Rights Watch seither. Die politischen Positionen und Inhalte veränderten sich im Verlauf der Jahrzehnte, die Unruhe blieb. Die heutigen Konflikte haben ihre Wurzeln zum grossen Teil in der Regierungszeit des 2006 von Polizei und Militär weggeputschten Ministerpräsidenten Thaksin Shinawatra, seines Zeichens Unternehmer, Milliardär und ab 2001 gewählter Ministerpräsident. Seine als «Rothemden» bekannten Anhänger sind mehrheitlich Dorfbewohner aus den nördlichen Regionen, die er gewann, indem er publikumswirksam den Zugang zu Mikrokrediten und Gesundheitsversorgung erleichterte. In den überwiegend muslimischen Südprovinzen verschärfte er den harten Kurs gegen die separatistischen Bewegungen. Den Rothemden gegenüber standen die «Gelbhemden». Diese setzten sich aus ganz verschiedenen Gruppen – Königstreuen, Militär, Mittelstand – zusammen. Inhaltlich einte sie vor allem die Opposition gegen Thaksin Shinawatra, die ihm nahestehende Pheu-Thai-Partei und seine 2011 zur Ministerpräsidentin gewählte Schwester Yingluck Shinawatra. Die Auseinandersetzungen wurden 2014 beendet – durch die Ausrufung des Kriegsrechts und einen Putsch, bei dem Yingluck Shinawatra abgesetzt wurde. Das Kriegsrecht wurde zehn Monate später wieder aufgehoben, doch nach wie vor sind Meinungs-, Vereinigungs- und Versammlungsfreiheit stark eingeschränkt. Insbesondere ein Gesetz, das jegliche Form von Majestätsbeleidigung unter Gefängnisstrafe stellt, wird gerne dazu verwendet, gegen Regierungskritiker vorzugehen. Die Filme dieses Programms sind vor diesem Hintergrund entstanden, insbesondere beeinflusst durch den Coup d’état 2014. Sie geben Einblicke in ein unruhiges Land, in dem das Leben trotz allem weitergeht. Bauern stellen Überlegungen zur vergangenen und zur bevorstehenden Wahl an, eine ältere Frau braucht zum ersten Mal in ihrem Leben einen Reisepass, ein Flüchtlingsjunge aus Myanmar und eine arbeitslose Radio-DJ – alle Radiostationen der Rothemden wurden nach 2014 geschlossen – finden Zuflucht bei einem abgelegenen Teich. Ein lesbisches Paar erzählt vom Leben im als gefährlich verschrienen islamischen Süden Thailands und von der Entwicklung des eigenen politischen Bewusstseins. Und ein Rettungssanitäter erlebt, wie sich selbst die Schwerkraft als nicht mehr verlässlich erweist. Senta van de Weetering
156
Thailand: Coup d’Etat Thailand has seen little political peace since the constitutional monarchy was introduced in 1932. Human Rights Watch counts 18 coups, 23 military governments, and 9 military-dominated governments since then. While political positions and attitudes have changed over the decades, the unrest remains. The current conflicts have their roots largely in the reign of prime minister Thaksin Shinawatra, an entrepreneur and billionaire who was elected in 2001 and overthrown by the police and military in 2006. His supporters, commonly known as «Red Shirts», were primarily villagers from the northern regions of the country, whose support he gained with widely publicized efforts to expand access to microloans and health care. In the Muslim-majority southern provinces, he took a tough stance on the separatist movements. The Red Shirts’ opponents were the «Yellow Shirts», who came from various groups – royalists, the military, the middle classes. Their unifying trait was the opposition against Thaksin Shinawatra, the Pheu Thai Party associated with him, and his sister Yingluck Shinawatra, who was elected prime minister in 2011. The conflict ended in 2014, with the declaration of martial law and a coup that overthrew Yingluck Shinawatra. Martial law was lifted again after ten months, but freedom of speech, of association, and of assembly are still very limited. Most notably, a law that makes any kind of lese-majesty punishable by imprisonment is often used to crack down on government critics. The films in this programme were made against this background, especially under the influence of the 2014 coup d’Etat. They offer insight into a turbulent country, where life goes on despite everything. Farmers comment on the previous and upcoming elections, an older woman needs a passport for the first time in her life, a refugee boy from Myanmar and an unemployed radio DJ – all radio stations operated by the Red Shirts were shut down after 2014 – find refuge by a remote pond. A lesbian couple talks about their life in Thailand’s notoriously dangerous Islamic south and about their emerging political consciousness. And a paramedic realizes that even gravity can no longer be taken for granted. Senta van de Weetering
157
Lice in the Wonderland
The Asylum
Thailand 2014, 17'00", digital file, colour, Thai with English subtitles, Doc
Thailand 2015, 9'43", digital file, colour, Thai with English subtitles, Doc/Exp
Director: Boonyarit Wiangnon Script: Boonyarit Wiangnon Photography: Boonyarit Wiangnon Editor: Boonyarit Wiangnon Cast: Petch Muangsri Production: Supakit Seksuwan, virusyone@hotmail.com Distribution: Streamline Film, Bangkok, Thailand, Supakit Seksuwan, streamlinefilm@gmail.com, +66 841594026
Director: Prapat Jiwarangsan Script: Prapat Jiwarangsan Photography: Pathompon Tesprateep Editor: Pathompon Tesprateep Production: Graiwoot Chulphongsathorn, Thailand, teandyou@hotmail.com Distribution: Graiwoot Chulphongsathorn, Thailand, teandyou@hotmail.com
Ein Dokumentarfilm in ländlicher Atmosphäre, der Einblick gibt in die politischen Standpunkte thailändischer Bauern. A documentary immersing us in a rural atmosphere and offering insight into the political opinions of Thai farmers. Boonyarit «Capper» Wiangnon, born 1991 in a northeastern province of Thailand, is a filmmaker and writer, and a graduate of Silpakorn University. His works usually address complicated relationships, the educational system, and political issues. His short films have been screened at film festivals in Thailand and won several awards.
Der feinfühlige Film des Künstlers Prapat Jiwanrangsan handelt von Zugehörigkeit. Ein Teich bietet Zuflucht vor den Problemen des Lebens für einen Flüchtlingsjungen aus Myanmar und eine Radio-DJ, die ihren Job verloren hat, als alle Radiostationen der Rothemden nach dem Staatsstreich von 2014 geschlossen wurden. Thai artist Prapat Jiwarangsan’s tender film is about belonging. A pond becomes a sanctuary from the struggles of life for a refugee boy from Myanmar and a radio DJ who lost her job when all Red Shirt radio stations were shut down after the 2014 coup d'etat. Prapat Jiwarangsan (b. 1979 in Bangkok) is a multidisciplinary artist and filmmaker who received his MA in Fine Arts from London’s Royal College of Art in 2011. In his interdisciplinary practice, he usually addresses themes such as memory, political history, and nationalism, especially in Thai society. His installations have appeared in Bangkok, London, and Hong Kong, while his videos have screened at international festivals such as IFF Rotterdam.
158
Auntie Maam Has Never Had a Passport Thailand 2014, 13'35", digital file, colour, Thai with English subtitles, Fic Director: Sorayos Prapapan Script: Sorayos Prapapan Photography: Weeranuch Laometakone Editor: Sorayos Prapapan Sound: Sorayos Prapapan Cast: Karuna Luktumtong Production: Sorayos Prapapan, Bangkok, Thailand, yossyoss@hotmail.com, +66 813765083 Distribution: Sorayos Prapapan, Bangkok, Thailand, yossyoss@hotmail.com, +66 813765083
Tante Maam massiert Füsse und spielt nebenbei in unabhängigen Filmen mit. Eines Tages wird einer ihrer Filme zu einem europäischen Filmfestival eingeladen und der Regisseur möchte sie auf die Reise dorthin mitnehmen. Da Tante Maam noch nie einen Reisepass hatte, fragt sie ihren Neffen, wie man einen solchen bekommt. Auntie Maam is a foot masseuse and a freelance actress in independent films. One day, one of her films is invited to a film festival in Europe, and the director asks her to join him on the trip there. Auntie Maam has never had a passport. She consults her nephew on how to get one. Sorayos Prapapan graduated from the Department of Film and Photography at Thammasat University, Thailand, in 2009. He works as a sound recordist, foley artist, and sound designer for Thai independent films. In addition, he has directed his own shorts, including «Noumena Scene», «Boonrerm», and «Long Live the Kim».
Screaming Goats
Zero Gravity
Thailand 2017, 22'13", digital file, colour, Thai with English subtitles, Doc
Thailand 2013, 20'05", digital file, colour, Thai with English subtitles, Doc/Exp/Fic
Director: Thunska Pansittivorakul/Harit Srikhao Script: Harit Srikhao Photography: Harit Srikhao Editor: Thunska Pansittivorakul Production: Thunska Pansittivorakul, thunska@gmail.com Distribution: Thunska Pansittivorakul, thunska@gmail.com
Director: Jakrawal Nilthamrong Script: Jakrawal Nilthamrong Photography: Phuttiphong Aroonpheng Editor: Jakrawal Nilthamrong Sound: Akritchalerm Kalayanamitr Cast: Pirapat Viriyapong/Sopida Jantachotikul/ Ponpawee Tankitjanon Production: Mit Out Sound Films Bangkok, Thailand, jakrawal@hotmail.com, +66 843331037 Distribution: Mit Out Sound Films, Bangkok, Thailand, mitoutsoundfilms@gmail.com, +66 2866 0424
Die Südgrenze Thailands wird in den Medien meist als gefährlich und gewalttägig dargestellt. Doch wie sieht die Realität aus? Dieser Dokumentarfilm bietet eine andere Perspektive aus der Sicht eines Frauenpaars. In the media, the southern border of Thailand is mostly presented as dangerous and full of violence. But what is the reality? This documentary shows a different perspective through the eyes of a female-female couple. Thunska Pansittivorakul from Bangkok is a graduate of Chulalongkorn University. His films have won several awards, and in 2007, he received the Silpathorn Award from the Thai Ministry of Culture. In 2012, he founded Sleep of Reason Films to make personal films about human rights violations and Thai propaganda. Harit Srikhao (b. 1995) grew up in a suburb of Bangkok. His work combines documentary and fiction photography, often addressing the theme of broken childhood. In 2014, he was ranked among the Top 100 people of Thai contemporary art by «Happening» magazine. He studies at King Mongkut’s Institute of Technology Ladkrabang.
159
«Zero Gravity» befasst sich mit dem Grenzgebiet zwischen Thailand und Burma ebenso wie mit der Grenze zwischen Fiktion und Wahrheit, zwischen Vergangenheit und Gegenwart. Schauplatz ist Ratchaburi, unweit von Bangkok, nach Gewaltausbrüchen. Der Film folgt einem Mann auf seiner Reise in die Geschichte der Region. «Zero Gravity» is a work about the borderland between Thailand and Burma, as well as the borderland between fiction and truth, past and present. Here, «gravity» refers to the aftermath of violent events. Set in Ratchaburi, not far from Bangkok, the film follows a man on a journey into the history of the region. Jakrawal Nilthamrong (b. 1977) lives and works in Bangkok. He has a BFA from Silpakorn University, Bangkok (2000) and an MFA from the School of Art Institute of Chicago (2006). In 2007/08 he was an artist in residence at the Rijksakademie van Beeldende Kunsten, Amsterdam. His work includes shorts, documentaries, video installations, and feature films. His latest feature «Vanishing Point» (2015) premiered at IFF Rotterdam where it won the Hivos Tiger Award.
160
Voyage to Phnom Penh Curated by Stefan Staub
Runtime 73’ 12 November 2017, 14:30 Casino 2
161
Voyage to Phnom Penh Im November 2015 reisten Filmstudierende der Genfer Kunstschule HEAD für einen Workshop nach Kambodscha, um gemeinsam mit Studierenden des Bophana Centers kurze Dokumentarfilme über das Leben in der Hauptstadt Phnom Penh zu realisieren. Einen Monat lang verloren sie sich in den Strassen der Grossstadt und drehten Filme über die Realitäten und Geschichten, die ihnen begegneten. Gleichzeitig initiierte Rithy Panh, Regisseur und Leiter des Bophana Centers, mit «One Dollar» ein eigenes Projekt: Aufstrebende junge Filmschaffende und Multimedia-JournalistInnen wurden eingeladen, kurze Web-Dokumentationen zu produzieren, die der Frage nachgehen, welchen Wert ein Dollar für Menschen hat, die in Armut leben. Die kurzen dokumentarischen Porträts geben jenen Menschen eine Stimme, die sonst gesellschaftlich und medial marginalisiert werden. Das Wechselspiel zwischen Innen- und Aussenperspektive, zwischen den sozialkritischen Auseinandersetzungen der Schweizer Studierenden und den empathischen Porträts der kambodschanischen FilmemacherInnen ermöglicht einen erhellenden Einblick in das pulsierende Leben einer Grossstadt voller Kontraste. Die Filme erzählen von einer alten Generation, die noch die Diktatur und den Völkermord durch die Roten Khmer miterlebt hat, und von einer jungen Generation, die sich vor allem in virtuellen Welten bewegt; von Menschen, die täglich um ihren Lebensunterhalt kämpfen müssen und trotzdem ihre Hoffnung nicht verlieren; von einer Stadt, die sich im Wandel befindet und von Menschen, die auf der Strecke geblieben sind und nun auf der Strasse oder einem Friedhof leben. Die Kurzfilmtage bringen die beiden Projekte miteinander in einen Dialog und diskutieren mit den Teilnehmenden und InitiantInnen über ihre Erfahrungen und Erkenntnisse aus der Zusammenarbeit. Stefan Staub
162
Voyage to Phnom Penh In November 2015, film students of HEAD Geneva travelled to Cambodia for a workshop, joining students of the Bophana Center to make short documentaries about life in the capital Phnom Penh. For a month, they lost themselves in the streets of the big city, shooting movies about the realities and stories they encountered. Simultaneously, Rithy Panh, filmmaker and director of the Bophana Center, initiated a separate project titled «One Dollar». Aspiring young filmmakers and multimedia journalists were invited to produce short web documentaries that explore the value of one dollar for people who live in poverty. The short documentary portraits give a voice to people who are usually marginalized by society and the media. The interplay between internal and external perspectives, between the Swiss students’ social criticism and the Cambodian filmmakers’ empathic portraits, offers illuminating views of life in a vibrant city full of contrasts. The films portray an old generation who has witnessed the dictatorship and the genocide by the Khmer Rouge, and a young generation living primarily in virtual worlds. They show people who fight for survival on a daily basis yet haven’t abandoned hope, a city undergoing change, and people who were left behind and now live in the streets or in a cemetery. Kurzfilmtage creates a dialogue between the two projects, and in a talk with participants and initiators, we discuss their experiences and insights gained from the collaboration. Stefan Staub
Mit freundlicher Unterstützung von / with the kind support of
163
Minister of Papaya
Olympic Island
Fighting for Life
Cambodia 2013, 7'41", digital file, colour, Khmer with French and English subtitles, Doc
Switzerland/Cambodia 2016, 8'33", digital file, colour, no dialogue, Doc
Cambodia 2015, 7'30", digital file, colour, Khmer with English subtitles, Doc
Director: Roeun Narith Photography: Prum Mesa Editor: Sarin Saobora Sound: Touch Sopheakdey Production: Rithy Panh, onedollar@bophana.org Distribution: One Dollar, onedollar@bophana.org
Director: Antoine Chapel/Lucien Monot Production: Jean Perret, Genève, Switzerland, cinema.head@hesge.ch Distribution: HEAD Genève – Département Cinéma, Genève, Switzerland, cinema.head@hesge.ch, + 41 22 388 58 60
Director: Sok Chanrado Photography: Sok Chanrado Editor: Sok Chanrado Sound: Vann Sereyratanak/Chhum Phanith Cast: Phat Soda/Keo Sakada Production: Rithy Panh, onedollar@bophana.org Distribution: One Dollar, onedollar@bophana.org
Mao Bora lebt und arbeitet in Phnom Penh, wo er Papaya verkauft. Mit seinem Humor und seinem bunten Motorrad bringt der Papaya-Minister Leben in seinen Alltag und zeigt, dass selbst die simpelsten Handlungen Hoffnungsträger sein können.
Das Stadion von Phonm Penh, wo einst die vom Khmer-Regime Unterdrückten hingerichtet wurden, ist heute Schauplatz friedlicher Wettkämpfe und anderer Veranstaltungen. Eine gewaltige Betonstruktur voll Erinnerungen in einer sich wandelnden Stadt.
Mao Bora lives and works in Phnom Penh, where he sells papaya. With his sense of humour and brightly coloured motorbike, the Minister of Papaya brings energy to his everyday life, showing us that even the simplest actions can inspire hope.
Phnom Penh’s large stadium, which once served as an execution site of people subjugated by the Khmer Rouge, now hosts peaceful contests and other events. An immense concrete structure filled with memories in a changing city.
Roeun Narith, born in 1967, is one of the first Cambodians who turned to filmmaking after decades of war and the traumatic Khmer Rouge regime. In 1995, he participated in the Varan workshop under the tutelage of filmmaker Rithy Panh. His first documentary «Thnoat Chroum» told the story of a young war widow with three children.
Born in 1993 in Geneva, Switzerland, Antoine Chapel first studied music before turning to cinema. In 2014, he joined the cinema department at HEAD Geneva. In his projects, he blends documentary and fiction. Lucien Monot was born in Morges, Switzerland, in 1994. He graduated from HEAD Geneva in 2017 with a BA in Visual Arts.
164
Der 25-jährige Da hat sein Heimatdorf in Svay Rieng mit 16 verlassen und ist nach Phnom Penh gezogen. Seine Leidenschaft ist der Boxkampf, den er in einem Club im alten Stadion gelernt hat. Seine Fäuste sind seine Lebensversicherung, doch das Einkommen reicht nicht. Um zu überleben, verkauft er auf der Strasse Zuckerrohrsaft. 25-year-old Da left his hometown in Svay Rieng and moved to Phnom Penh when he was 16. His passion is boxing. He started to learn the art of fighting in a club located in the old stadium. His fists are his life insurance, but his salary is too meagre. He makes a living by selling sugarcane juice on the street. Sok Chanrado was born in Phnom Penh in 1994. He is interested in the media’s influence on public opinion in relation to concepts of freedom and transparency. He is currently a student at Sa Sa Art Projects and at Bophana Center with Rithy Panh, where he has made several documentaries.
Dukkha
Shoes
Kingdom of Fishes
Switzerland/Cambodia 2016, 13'10", digital file, colour, Khmer with English subtitles, Doc
Cambodia 2015, 7'30", digital file, colour, Khmer with English subtitles, Doc
Switzerland/Cambodia 2017, 11'49", digital file, colour, Khmer with English subtitles, Doc
Director: Vuk Vukmanovic/Sok Chanrado Photography: Vuk Vukmanovic Editor: Vuk Vukmanovic/Sok Chanrado Sound: Sok Chanrado/Dominique Fabre Production: Jean Perret, Genève, Switzerland, cinema.head@hesge.ch Distribution: HEAD Genève – Département Cinéma, Genève, Switzerland, cinema.head@hesge.ch, + 41 22 388 58 60
Director: Doeurn Chev Photography: Doeurn Chev Editor: Doeurn Chev Sound: Vann Sereyratanak/Phally Ngoeum Production: Rithy Panh, onedollar@bophana.org Distribution: One Dollar, onedollar@bophana.org
Director: Doeurn Chev Photography: Laura Morales Editor: Doeurn Chev/Laura Morales/Iris Petit Sound: Doeurn Chev Cast: Leang Seckon Production: Iris Petit, Genève, Switzerland, iris.petit@etu.hesge.ch Distribution: HEAD Genève – Département Cinéma, Genève, Switzerland, cinema.head@hesge.ch, + 41 22 388 58 60
Er bettelt mit seinem Hund, der den Eimer für das Kleingeld zwischen den Zähnen hält. Er hat Frau und Kind, die ausserhalb der Stadt leben. Er und seine Gefährten geben nicht auf, auch wenn die Polizei sie des Drogenkonsums beschuldigt. Es ist schwer, diesem unmöglichen Leben zu entfliehen. He spends his days begging, with his dog holding the bucket for change. He has a wife and child who live out of town. With his mates, they keep going, even when the police accuse them of using drugs. It’s difficult to escape this impossible life. Musician and filmmaker Vuk Vukmanovic was born in Novi Sad, Serbia, in 1996. In 2017, he graduated from HEAD Geneva with a BA in Cinema. He currently lives and works in Switzerland. Sok Chanrado was born in Phnom Penh in 1994. He is interested in the media’s influence on public opinion in relation to concepts of freedom and transparency. He is currently a student at Sa Sa Art Projects and at Bophana Center with Rithy Panh, where he has made several documentaries.
165
Der 13-jährige Sophea lebt mit seiner Familie im sogenannten White Building in Phnom Penh. Obwohl er seine Schuluniform täglich trägt, kann sich Sophea nicht leisten, zur Schule zu gehen. Um das nötige Geld zu beschaffen, spielt er mit den Nachbarskindern ein Spiel. 13-year-old Sophea and his family live in the White Building in Phnom Penh. Although he wears his school uniform every day, Sophea cannot afford to go school. In order to get the necessary money, he plays a game with the neighbours’ children. Doeurn Chev is a member of the White Building Collective and a student of Sa Sa Art Projects and Bophana Center.
Ein grosser See im Herzen von Phnom Penh wurde trockengelegt und die Anwohner vertrieben, um Platz für riesige Immobilienprojekte zu schaffen. Auf Initiative der Filmemacher schuf der Künstler Leang Seckon Musik und Choreographie für diesen Film als poetische Aktion gegen das Vergessen. A large lake in the heart of Phnom Penh has been drained and the people living next to it displaced to make way for enormous real-estate projects. Artist and performer Leang Seckon created a song and a choreography at the filmmakers’ initiative, resulting in this film as a poetic action against oblivion. Laura Morales, born 1990 in Yverdon, Switzerland, has a BA in Cinema from HEAD Geneva as well as a degree in photography from the Ecole de photographie de Vevey. In 2015, her first film «Les Monts s’embrasent» won an award at Locarno. Iris Petit holds a BA in Cinema from HEAD Geneva. She spent a year living in Thailand and was an exchange student at HFF Munich. Doeurn Chev is a member of the White Building Collective and a student of Sa Sa Art Projects and Bophana Center.
Home Cemetery
Diamond Generation
Cambodia 2016, 7'20", digital file, colour, Khmer with English subtitles, Doc
Switzerland/Cambodia 2016, 9'46", digital file, colour, Khmer with English subtitles, Doc
Director: Phally Ngoeum Photography: Mesa Prum/Phally Ngoeum Editor: Phally Ngoeum Sound: Touch Sopheakdey/Phan Chanmida Production: Rithy Panh, onedollar@bophana.org Distribution: One Dollar, onedollar@bophana.org
Director: Noémie Guibal/Adrien Borruat/ Phally Ngoeum Photography: Adrien Borruat Editor: Noémie Guibal/Phally Ngoeum/ Adrien Borruat Sound: Noémie Guibal Production: Jean Perret, Genève, Switzerland, cinema.head@hesge.ch Distribution: HEAD Genève – Département Cinéma, Genève, Switzerland, cinema.head@hesge.ch, + 41 22 388 58 60
Die 54-jährige Sarann lebt mit ihrem Sohn und ihrer Cousine auf einem Friedhof. Mit 59 weiteren Familien wurden sie ohne Kompensation von ihrem Land und Haus vertrieben. Mit dem Sammeln und Verkauf von Müll für höchstens 50 Cent pro Tag verdient Sarann kaum genug zum Überleben. 54-year-old Sarann lives in a cemetery with her son and her cousin, having been forced to leave their land and house without compensation along with 59 other families. Collecting and selling garbage for 50 cents or less per day, she can barely earn enough to survive. Phally Ngoeum is a Cambodian filmmaker who has worked on several documentary films. She is a co-writer of the renowned documentary «The Storm Makers», which was broadcast by ARTE, PBS, and the BBC. Trained by Oscar nominee Rithy Panh, Ngoeum is currently completing her Master’s Degree in Communication and Development at Ohio University in the US. In 2015, she was invited to join New Generation of Cambodian Filmmakers with Angelina Jolie at the Cambodian IFF.
166
Die Generation dieser drei jungen Männer interessiert sich nicht für die Geschichte des Genozids, den ihre Mütter miterlebt haben. In der bedrückenden Armut in einem baufälligen Wohngebäude gilt ihr Verlangen hauptsächlich Mobiltelefonen, Videogames und Motorrädern – den neusten, schicken Konsumgütern. The generation of these three young men doesn’t care about the history of the genocide their mothers witnessed. In the oppressive poverty of their dilapidated apartment building, their constant desire is to possess cell phones, video games, and motor bikes – the latest fancy consumer devices. Noémie Guibal was born in Massy, France, in 1993. After theatre studies and two internships, she spent two years studying fine arts in Grenoble. In 2017, she graduated from HEAD Geneva with a BA in Cinema. Born in 1994, Adrien Borruat got his BA in Cinema from HEAD Geneva. He likes to mix film, circus, and theatre, and is planning on continuing his studies at the Accademia Teatro Dimitri. Phally Ngoeum is a Cambodian filmmaker who has worked on several documentary films. She is a co-writer of the renowned documentary «The Storm Makers», which was broadcast by ARTE, PBS, and the BBC. Trained by Oscar nominee Rithy Panh, Ngoeum is currently completing her Master’s Degree in Communication and Development at Ohio University in the US.
Nick Deocampo: Super-8Revolution Curated by John Canciani
Runtime 77’ 11 November 2017, 16:30 Kino Cameo
167
Nick Deocampo: Super-8-Revolution Im Jahr 1972 rief der damalige Präsident der Philippinen, Ferdinand Marcos, das Kriegsrecht aus und baute seine Macht zur Diktatur aus. Am 25. Februar 1986 wurde er durch Massendemonstrationen zur Abdankung gezwungen. Nick Deocampo war zu diesem Zeitpunkt 27 Jahre alt und wurde als Filmemacher zum Protagonisten und Dokumentaristen der Ereignisse. Angekündigt hatte sich die Veränderung bereits drei Jahre früher, mit der Ermordung des ehemaligen Senators Benigno Aquino, dem Ehemann der späteren Präsidentin Corazon Aquino. «Das Ereignis entfachte das Feuer, das die People Power Revolution entzünden würde», sagt Deocampo im Rückblick. «In diesem Jahr wurde eine Demarkationslinie zwischen der Regierung und den oppositionellen Kräften gezogen.» Es entzündete auch eine Revolution unter jungen Filmschaffenden. Neue Themen tauchten auf, neue Formen wurden gesucht. Das Kino wurde plötzlich gesellschaftlich relevant: Armut, Prostitution, Protest und Homosexualität rückten ins Bild. Super-8 wurde zum Format der Stunde, der kurze Film zur passenden Form. Material und Länge erlaubten filmische Experimente, wie sie das philippinische Kino noch nicht gesehen hatte. Zu lange hatte sich die Filmindustrie – gedreht wurde auf 35mm – der Diktatur angebiedert und sich zur Stabilisierung von Marcos’ Machtapparat hergegeben. Die Amateur-Filmausrüstung ermöglichte einen radikalen Bruch mit systemerhaltender Fiktion, die meist aus Dramen und Romanverfilmungen bestand. Weg von den Second-Hand-Geschichten, hin zum Leben, war die Devise. Die leichte Kamera machte eine neue Nähe zur Realität möglich. Die jungen, risikofreudigen Regisseure hatten keine geringere Ambition, als das philippinische Kino neu zu definieren. Die Welt wurde auf die neue filmische Bewegung aufmerksam, die Filme reisten von Festival zu Festival. Mittendrin stand der junge, schwule Regisseur Nick Deocampo. Er dokumentierte und reflektierte die Revolution und das ihn umgebende Leben, vor allem auch dasjenige seiner homosexuellen Freunde. Heute ist er nicht nur als Filmemacher, sondern auch als Filmhistoriker, Dozent, Autor und Herausgeber eine wichtige Figur des unabhängigen philippinischen Kinos. In diesem Programm zeigen wir zwei seiner frühen Filme, die in sich vereinen, was das philippinische Kino der 1980er noch heute bemerkenswert macht. John Canciani, Senta van de Weetering
168
Nick Deocampo: Super-8-Revolution In 1972, the Philippine president Ferdinand Marcos declared martial law and consolidated his power into a dictatorship. On 25 February 1986, mass demonstrations forced him to resign. Nick Deocampo was 27 years old at the time and, as a filmmaker, became both a protagonist and a chronicler of the events. Change had already announced itself three years earlier, with the assassination of former senator Benigno Aquino, the husband of the later president Corazon Aquino. «The event ignited the fire that would set ablaze the People Power Revolution», says Deocampo retrospectively. «During that year, a demarcation line was drawn between the government and the opposition forces.» A revolution was also kindled among young filmmakers. New themes emerged, new forms were being explored. Suddenly, cinema became socially relevant as poverty, prostitution, protests, and homosexuality took centre stage. Super-8 became the format of the hour, and short films offered the adequate form. The film stock and short running time allowed for filmic experiments not seen in Philippine cinema before. For too long, the country’s film industry – films were shot on 35mm – had pandered to the dictatorship and lent itself to stabilizing Marcos’ apparatus of power. The amateur equipment used by the young generation enabled a radical break with system-preserving fiction, which mostly consisted of dramas and adaptations of novels. Real life instead of second-hand stories was the new motto. The lighter camera allowed the filmmakers to move closer to reality. The young directors set out to risk everything, striving for nothing less than the redefinition of Philippine cinema. And the world took note of the new cinematic wave, with films travelling from one festival to the next. Right in the midst of it all was the young, gay director Nick Deocampo. With his films, he documented and reflected on the revolution and the life around him, especially the lives of his homosexual friends. Today, he is an important figure of independent Philippine cinema, not just as a filmmaker, but also as a film historian, lecturer, author, and editor. In this programme, we show two of his early works, which encompass everything that makes the Philippine cinema of the 1980s exceptional to this day. John Canciani, Senta van de Weetering
169
Revolutions Happen Like Refrains in a Song
The Sex Warriors and the Samurai
Philippines 1987, 50'26", digital file, colour, English, Doc
Philippines 1995, 26'17", digital file, colour, English/ Filipino, Doc
Director: Nick Deocampo Script: Nick Deocampo Photography: Nick Deocampo Editor: Nick Deocampo Production: Nick Deocampo, Philippines, nadeocampo@yahoo.com.ph Distribution: Nick Deocampo, Philippines, nadeocampo@yahoo.com.ph
Director: Nick Deocampo Script: Nick Deocampo Photography: William R. Laranas Editor: Larry Manda Sound: Emmanuel Clemente Production: Nick Deocampo, Philippines, nadeocampo@yahoo.com.ph Distribution: Nick Deocampo, Philippines, nadeocampo@yahoo.com.ph
Eine historische und gesellschaftliche Sicht auf das philippinische Leben zwischen Armut, Prostitution und Revolution. Eine Chronik der persönlichen Geschichte des Filmemachers, durchkreuzt mit zwanzig Jahren sozialer Unruhen, die in der People Power Revolution von 1986 gipfeln. Zeitgeschichte wird hier hautnah und auf einer höchst intimen Ebene eingefangen. A historical and social view of Filipino life between poverty, prostitution, and revolutionary change. The film is a chronicle of the filmmaker’s personal history as it intersects with twenty years of social upheaval climaxing in the 1986 People Power Revolution. Contemporary history is captured up close and on a very intimate level.
170
Tagsüber übt Joan um als Unterhalter in Japan zu arbeiten. Nachts tritt er als Dragqueen in Manilas Schwulenbars auf. Er hat eine 18-köpfige Familie zu ernähren. Drohungen und andere Probleme scheinen diese Sexarbeiter überallhin zu verfolgen, im Beruf wie auch im Privatleben. During the day, Joan trains to work as an entertainer in Japan. At night, he works as a female impersonator in Manila’s gay bars. He has to feed a family of eighteen. Threats and difficulties seem to hound these sex warriors wherever they go, in their professional and personal lives.
Nick Deocampo is a multi-awarded Filipino documentary filmmaker and film historian. He is associate professor at the UP Film Institute, University of the Philippines Diliman, and director of the Center for New Cinema. He studied filmmaking in Paris, France, and has an MA in Cinema Studies from New York University. He has written prizewinning books on Philippine cinema. His latest book is «Early Cinema in Asia», which he edited for Indiana University Press (2017). He has served as a jury member at international film festivals, including the Teddy section at Berlinale, and he is presently head of the UNESCO Philippines Memory of the World Programme.
Pimpaka Towira
PERSON IM FOKUS PERSON IN FOCUS
171
Person im Fokus: Pimpaka Towira Pimpaka Towira, 1967 in Thailand geboren, gehört neben Apichatpong Weerasethakul zu den wichtigsten Stimmen des thailändischen Kinos. Sie ist die erste weibliche Filmschaffende des Landes, die sich unter internationalen Kritikern und Cineasten einen Namen gemacht hat. Seit nunmehr zehn Jahren schreibt, filmt und produziert sie ihre Filme über ihre eigene Produktionsund Distributionsfirma extra virgin. Towira hat an der Thammasat University in Bangkok Film studiert, entschied sich aber nach dem Studium zunächst, Filmkritikerin zu werden, bevor sie 1988 anfing unabhängig Filme zu drehen. Mit ihrem Kurzfilm «Mae Nak» erhielt sie 1998 am Image Forum Festival Tokyo ihren ersten Preis. 2003 debütierte Towira mit ihrem ersten Langspielfilm «One Night Husband» an der Berlinale, der anschliessend an zahlreichen Festivals gezeigt wurde. 2007 drehte sie mit «The Truth Be Told: The Cases Against Supinya Klangnarong» einen politischen Dokumentarfilm über eine junge thailändische Journalistin: Diese hatte über den Interessenkonflikt zwischen der Shin Corporation und dem damaligen Ministerpräsidenten Thaksin Shinawatra berichtet, worauf sie auf 10 Millionen Dollar verklagt wurde. Mit diesem Film zeigte sich die Regisseurin explizit von ihrer politischen Seite, die auch ihre weiteren Arbeiten stark prägen würde. Towira selbst bezeichnet sich nicht als politische Filmemacherin, sondern als Regisseurin, die über die thailändische Gesellschaft erzählt. Die gesellschaftlichen Themen sind freilich oft nicht von Politik zu trennen, und in einem Land mit Zensur kommt man unvermeidlich mit politischen Fragen in Kontakt. In Thailand herrschen drei grosse Tabus: Es darf keine Kritik an der königlichen Familie, an der Religion und am Militär geübt werden. Was genau von der Zensurbehörde beanstandet wird, lässt sich schwer vorhersagen, weshalb es immer vorkommen kann, dass Filmschaffende eine Szene aus einem Film herausschneiden müssen. Dies hält Towira aber nicht davon ab, politische Themen zu behandeln. Sie findet immer einen Weg, die ihr wichtigen Themen anzusprechen, ohne die direkte Konfrontation zu suchen. Towiras Filme bauen sich langsam auf und führen schrittweise an den Kern ihrer Geschichten heran. Oft spielt die Regisseurin mit dem Publikum, indem sie den Protagonisten einen Wissensvorsprung gegenüber den ZuschauerInnen gibt. So wird das Publikum eingeladen, nah an den Figuren zu bleiben,
172
bis sich im Verlauf der Erzählung ein Gesamtbild ergibt. Ein wichtiges Anliegen der Regisseurin ist es, die Menschen, die sie darstellt, in der vorgängigen Recherche kennenzulernen. Nur so kann sie deren Sicht einnehmen, anstatt von aussen zu urteilen. Oft beschäftigt sie sich mit der Darstellung der Frauen in der thailändischen Gesellschaft. Den Kurzfilm sieht Towira als Recherchefeld für ihre Langfilme. Im kurzen Format kann sie sich frei bewegen und vieles ausprobieren, wie beispielsweise im Kurzfilm «The Prelude to the General», der während der Vorbereitung zu ihrem neusten Langspielfilm «The General’s Secret» entstanden ist. So kann sie ihre Recherche in weitere Projekte einfliessen lassen und bleibt auch während der längeren Stoffentwicklungsperioden immer aktiv am Filmemachen dran. Dies macht sie nicht nur zu einer der relevantesten, sondern auch zu einer der produktivsten Filmemacherinnen Thailands. John Canciani
Die Masterclass mit Pimpaka Towira findet am Samstag, 11. November 2017, um 11:30 Uhr im Casino 2 statt. Der Eintritt ist frei.
173
Person in Focus: Pimpaka Towira Born in Thailand in 1967, Pimpaka Towira is a key voice of Thai cinema (along with Apichatpong Weerasethakul). She is also the country’s first female director who has made a name for herself with international critics and cinephiles. For the past ten years, she has been writing, shooting, and producing films through her own production and distribution company extra virgin. Towira studied filmmaking at Thammasat University in Bangkok. After graduating, she decided to become a film critic, before she started making her own films in 1988. In 1998, she won her first prize at the Image Forum Festival Tokyo for the short film «Mae Nak». Her first feature «One Night Husband» premiered at Berlinale in 2003 and went on to be screened at numerous festivals. In 2007, she made a political documentary («The Truth Be Told: The Cases Against Supinya Klangnarong») about a young Thai journalist who was sued for 10 million dollars after writing about the conflict of interest between the Shin Corporation and then-prime minister Thaksin Shinawatra. With this film, Towira showed her explicitly political side, which would also shape her following works. Towira does not consider herself a political filmmaker, but rather a director who tells stories about Thai society. Of course, social issues are often inseparable from politics, and in a country with censorship, filmmakers are inevitably confronted with political questions. There are three big taboos in Thailand: it is illegal to criticize the royal family, religion, or the military. Since the objections of the censors are hard to predict, there’s always a chance that a filmmaker will be asked to cut out a scene. But this doesn’t stop Towira from touching on political themes. She always finds a way to address the issues that are important to her without seeking direct confrontation. Towira’s films develop slowly, gradually revealing the core of their stories. Often, she plays with her audiences who know less than the protagonists. Thus, the spectators are invited to engage with the characters as the overall picture emerges over the course of the story. It is important to Towira to become thoroughly acquainted with the people in her films, which she sees as the only way to represent their point of view instead of judging them from the outside. Among her frequent topics is the representation of women in Thai society.
174
Short films serve as a sort of research tool for Towira’s feature films. The short format gives her more freedom to try new things, as in the short «The Prelude to the General», which she made while preparing her latest feature «The General’s Secret». This approach enables her to incorporate the results of her research into new projects and to stay actively involved in filmmaking during the long phases of story development. This makes her not just one of the most relevant, but also one of the most productive filmmakers of Thai cinema. John Canciani
The Master Class with Pimpaka Towira will take place on Saturday, 11 November 2017, at 11:30 at Casino 2. Admission is free.
175
176
Pimpaka Towira I Curated by John Canciani
Runtime 69’ 10 November 2017, 17:00 Casino 2
177
Mae / The Mother Thailand 2012, 14'29", digital file, colour, Thai with English subtitles, Fic Director: Pimpaka Towira Script: Pimpaka Towira Photography: Phuttiphong Aroonpheng Editor: Chaloemkiat Saeyong Sound: Akritchalerm Kalayanamitr Cast: Chontida Praton/Wanlop Rungkamjad Production: Extra Virgin Co., Ltd, Bangkok, Thailand, jiranun@extravirginco.com, +66 2277 0824 Distribution: Kotkamon Wijara, Bangkok, Thailand, kotkamon@extravirginco.com
Auch am letzten Tag der Beerdigung ihrer 13-jährigen Tochter wird die Mutter von den ungeklärten Umständen ihres Todes verfolgt. Sie ist noch immer auf der Suche nach einer Antwort. On the final day of her 13-year-old daughter’s funeral, the young girl’s mysterious death is still haunting the mother. She needs to find the answer.
Nimit Luang / Prelude to the General Thailand 2016, 12'12", digital file, colour, Thai with English subtitles, Fic Director: Pimpaka Towira Script: Pimpaka Towria Photography: Kong Pahurak Sound: Phil Chapavich Temnitikul Cast: Phuthita Chaianun/Patnisa Khemaporn Production: Extra Virgin Co., Ltd, Bangkok, Thailand, jiranun@extravirginco.com, +66 2277 0824 Distribution: Donsaron Kovitvanitcha, Bangkok, Thailand, donsaron@mosquitofilmsdistribution.com, +66 83 710 12 38
Eine junge Frau versucht eine ältere Masseurin vor einer unmittelbaren Gefahr zu retten. Die ältere Frau massiert den General. Sie kennt dessen Geheimnis. In an unspecified time and place, a young woman tries to help a middleaged masseuse escape from imminent danger. The older woman is massaging the general. She knows his secret.
Worldly Desires Thailand/South Korea 2005, 42'32", digital file, colour, Thai with English subtitles, Fic/Doc Director: Pimpaka Towira/Apichatpong Weerasethakul Photography: Apichatpong Weerasethakul/ Sivaroj Kongsagul Editor: Apichatpong Weerasethakul/ Sompot Chidgasornpongse Sound: Akritchalerm Kalayanamitr Cast: Chanchai Amonthat/Thanatporn Vejchayom/ Priya Wongrabeab/Sirapa Theansuwan Production: Jeonju International Film Festival, Jeonju, South Korea, poema@jiff.or.kr, +82 63 288 5433 Distribution: Siripun Sangjun, Thailand, gigs@whitelightpost.com
«Worldly Desires» ist ein experimentelles Projekt, für das Apichatpong Weerasethakul die mit ihm befreundete Pimpaka Towira einlud, eine Liebesgeschichte bei Tag und einen Song bei Nacht zu filmen. Die Geschichte mit dem Titel «Deep Red Bloody Night» stammt von seinem Assistenten, der von verbotener Liebe in einer romantischen Vergangenheit erzählen wollte. «Worldly Desires» is an experimental project for which Apichatpong Weerasethakul invited his friend Pimpaka Towira to shoot the love story by day and the song by night. The story, «Deep Red Bloody Night», was written by his assistant who wanted to tell a tale of forbidden love in a more romantic past. Apichatpong Weerasethakul began making film and video shorts in 1994, and completed his first feature in 2000. He has also presented exhibitions and installations in many countries. Often non-linear, with a strong sense of dislocation, his works deal with memory, subtly addressing personal politics and social issues. His art projects and feature films have won numerous festival awards, including two prizes at the Cannes Film Festival.
178
Pimpaka Towira is the first female Thai director to be noticed by international viewers and critics. International acclaim came with her feature debut «One Night Husband» (2003). She writes, directs, and produces all of her films. In addition, Pimpaka has been a film curator and programmer for over 10 years. Previously the programme director at Bangkok International Film Festival (2008/09), she is currently the programme director at Bangkok ASEAN Film Festival (since 2015). She has also served as a jury member at numerous film festivals. In 2009, she was honoured with the Silpathorn Award by Thailand’s Ministry of Culture for her contributions to Thai cinema.
179
180
Pimpaka Towira II Curated by John Canciani
Runtime 84’ 11 November 2017, 14:30 Casino 2
181
Por / My Father
Sudsanan
The Purple Kingdom
Thailand 2010, 22'29", digital file, colour, Thai with English subtitles, Fic
Thailand 2010, 30'53", digital file, colour, Thai with English subtitles, Fic
Thailand 2016, 30'58", digital file, colour, Thai with English subtitles, Fic
Director: Pimpaka Towira Script: Pimpaka Towira Photography: Phuttiphong Aroonpheng Editor: Benjamaporn Rattanaraungdetch Sound: Akritchalerm Kalayanamitr Cast: Nattakarn Apaiwong/ Thongchai Heaughome/Sawinee Yawnprasert Production: Extra Virgin Co. Ltd, Bangkok, Thailand, jiranun@extravirginco.com, +66 2277 0824 Distribution: Kotkamon Wijara, Bangkok, Thailand, kotkamon@extravirginco.com
Director: Pimpaka Towira Script: Pimpaka Towira Photography: Phuttiphong Aroonpheng Editor: Chaloemkiat Saeyong Sound: Akritchalerm Kalayanamitr Cast: Nopavat Onsse-tha/Chontida Praton/ Yanee Kongnakoo Production: Extra Virgin Co. Ltd, Bangkok, Thailand, jiranun@extravirginco.com, +66 2277 0824 Distribution: Extra Virgin Co. Ltd, Bangkok, Thailand, jiranun@extravirginco.com, +66 2277 0824
Director: Pimpaka Towira Script: Pimpaka Towira Photography: Benjamaporn Rattanaraungdetch Editor: Harin Paesongthai Sound: Sorayos Prapapan Cast: Hta Kwa/Pinnapa Preuksapan/Heen Sasithorn Production: Extra Virgin Co. Ltd, Bangkok, Thailand, jiranun@extravirginco.com, +66 2277 0824 Distribution: Kotkamon Wijara, Bangkok, Thailand, kotkamon@extravirginco.com
Einem Familienvater und Mitarbeiter einer dörflichen Bahnstation wird mit Entlassung gedroht, nachdem er einen Beschwerdebrief geschrieben hat. Er lässt sich jedoch nicht den Mund verbieten, und fährt nach Bangkok, wo er sich in der Hoffnung auf Gerechtigkeit den Massendemonstrationen anschliesst. Doch nach deren gewaltsamer Niederschlagung am 19. Mai 2010 kehrt er als gebrochener Mann in sein Dorf zurück.
Ein junger Soldat aus dem Süden Thailands kehrt in sein Dorf zurück, wo er erfährt, dass seine Geliebte inzwischen einen Mann aus dem Westen geheiratet hat. Der Soldat gibt seiner Militärkarriere die Schuld an der verlorenen Liebe. Eine bedächtige Geschichte über die Fähigkeit zu verzeihen.
In a Thai village, a small family’s father is forced to quit his job at a train station because of a protest letter he wrote to the authorities. Despite the hardships faced by his penniless family, he resolutely heads to Bangkok to join a Red Shirts mass rally. But after the events of 19 May 2010, when government forces violently quell the protests, he returns to his quiet hometown as a broken man.
182
A young soldier stationed in the troubled southern region of Thailand is on his annual leave to his hometown in Udorn Thani. Upon his return, he finds out that his girlfriend has a new western lover. He blames the lost love on his military career. But his sister teaches him a lesson in forgiveness.
Der Karen-Aktivist Billy verschwand kurz nachdem er wegen dem Besitz von Honig aus dem Kaeng Krachan Nationalpark verhaftet worden war. Seine Frau kämpft noch immer für seine Sache mit Beschwerden bei der Nationalpark-Behörde, gegen die Billy vorgegangen war. Karen activist Billy went missing after having been arrested for taking honey from the Kaeng Krachan National Park. His wife is still fighting for his cause, filing complaints againt the Department of National Parks that Billy had tried to build a case against.
Pimpaka Towira is the first female Thai director to be noticed by international viewers and critics. International acclaim came with her feature debut «One Night Husband» (2003). She writes, directs, and produces all of her films. In addition, Pimpaka has been a film curator and programmer for over 10 years. Previously the programme director at Bangkok International Film Festival (2008/09), she is currently the programme director at Bangkok ASEAN Film Festival (since 2015). She has also served as a jury member at numerous film festivals. In 2009, she was honoured with the Silpathorn Award by Thailand’s Ministry of Culture for her contributions to Thai cinema.
183
184
Griechenland Greece
LAND IM FOKUS COUNTRY IN FOCUS
185
Land im Fokus: Griechenland Seit der Erstaufführung von «Dogtooth» (Yorgos Lanthimos, 2009) hat das griechische Kino das Interesse von Kritikern, Festivalbesuchern und Cinephilen weltweit geweckt. Der Film gewann 2009 den Prix Un Certain Regard in Cannes und wurde 2011 für einen Oscar für den besten fremdsprachigen Film nominiert. Es folgten mehrere von der Kritik gelobte und preisgekrönte Langspielfilme aus Griechenland, darunter «Plato’s Academy» (Filippos Tsitos, 2009), «Attenberg» (Athina Rachel Tsangari, 2010) und «Miss Violence» (Alexandros Avranas, 2013). Im selben Zeitraum produzierte eine neue Generation griechischer Filmschaffender ihre ersten Kurzfilme. Wie ihre älteren Kollegen ernteten auch junge RegisseurInnen wie Yorgos Zois, Konstantina Kotzamani und Jacqueline Lentzou Kritikerlob und zeigten ihre Kurzfilme an Festivals wie Locarno, Venedig und Cannes. Einige haben mittlerweile ihre ersten Langspielfilme fertiggestellt oder bereiten diese zurzeit vor. Zwei der drei Programme der diesjährigen Land im Fokus Sektion zeigen Kurzfilme dieser jungen griechischen Filmschaffenden, die dabei sind, das Erbe von Lanthimos und seinen Zeitgenossen anzutreten. Es ist wichtig darauf hinzuweisen, dass die junge Regiegeneration nicht nur in einer Zeit der Erneuerung des griechischen Kinos mit dem Filmemachen begann, sondern auch in einer Ära wirtschaftlicher Stagnation. 2009 wurde Griechenland von einer Schuldenkrise getroffen, worauf sich die Regierung im Jahr 2010 mit der EU und dem Internationalen Währungsfonds auf ein finanzielles Hilfsprogramm einigte, das Sparmassnahmen und Reformen vorsah. Trotz dieser nachteiligen wirtschaftlichen Lage des Landes sammelten die jungen Filmschaffenden ihre ersten Regieerfahrungen und beeindruckten ihr Publikum mit Festivalhits wie «Casus Belli» (Yorgos Zois, 2010) – ein Hinweis, dass interessante Spielfilme aus Griechenland auch in Zukunft zu erwarten sein dürften. Das dritte Programm der Sektion widmet sich einer weiteren wichtigen Generation griechischer Filmschaffender, jener des New Greek Cinema. Hier zeigen wir die frühen Werke von Regisseuren wie Theo Angelopoulos, die ihre Kurzfilme in den ebenfalls turbulenten 1960er Jahren drehten. Wie ihre jungen Kollegen heute gewannen diese Regisseure Festivalpreise im In- und Ausland und veränderten das filmische Universum ihrer Heimat. Das Land
186
im Fokus bietet somit Gelegenheit, ästhetische und inhaltliche Parallelen zwischen diesen zwei Generationen zu ziehen und herauszufinden, was sich im griechischen Kino – und im Land allgemein – in den letzten 50 Jahren verändert hat. Konstantinos Tzouflas
In Zusammenarbeit mit
Mit freundlicher Unterstützung von
187
Country in Focus: Greece Ever since «Dogtooth» (Yorgos Lanthimos, 2009) hit the screens, the Greek film industry has attracted the interest of critics, festival-goers and cinephiles worldwide. «Dogtooth» won the Prix Un Certain Regard at Cannes in 2009 and was nominated for an Oscar for best foreign language film in 2011. The film was followed by a number of critically acclaimed and award-winning Greek feature films, among them «Plato’s Academy» (Filippos Tsitos, 2009), «Attenberg» (Athina Rachel Tsangari, 2010), and «Miss Violence» (Alexandros Avranas, 2013). During the same period, a new generation of Greek filmmakers has produced their first shorts. Like their older colleagues, young Greek filmmakers such as Yorgos Zois, Konstantina Kotzamani, and Jacqueline Lentzou have been praised by critics and successfully screened their shorts at festivals including Locarno, Venice, and Cannes. Some of them have since completed or are currently preparing their first feature film. Two of the three programmes of this year’s Country in Focus section present shorts by these young Greek filmmakers, who are about to succeed the generation of Lanthimos and his peers. It is important to mention that the young directors presented here started making films not just in a period of rejuvenation for Greek cinema, but also of economic stagnation in their country. In 2009, Greece was hit by a sovereign debt crisis, and in 2010, the Greek government signed a bailout agreement with the European Union and the International Monetary Fund, which included austerity measures and reforms. Despite these adverse economic conditions, the country’s young directors took their first steps in filmmaking and impressed audiences with festival hits such as «Casus Belli» (Yorgos Zois, 2010), suggesting that Greek’s output of exciting feature films would continue in the future. The third programme in this section focuses on another important generation of Greek filmmakers, that of the New Greek Cinema, presenting the shorts of directors such as Theo Angelopoulos, who created their films in the similarly tumultuous 1960s. Like their young colleagues today, these directors received festival prizes in Greece and abroad, and changed the cinematic landscape of their country. The Country in Focus thus offers an opportunity to draw parallels between these two generations in terms
188
of their themes and aesthetics and to explore what has changed in the past fifty years for Greek cinema and the country in general. Konstantinos Tzouflas
In collaboration with
With the kind support of
189
190
Deconstructing Reality Curated by Konstantinos Tzouflas, Stefan Staub
Runtime 90’ 9 November 2017, 16:30 Kino Cameo 12 November 2017, 14:00 Theater Winterthur 1
191
Deconstructing Reality Was fällt uns ein, wenn wir heutzutage an Griechenland denken? Vermutlich die Wirtschaftkrise des Landes, die seit 2009 in den internationalen Medien ausgiebig thematisiert wurde. Die Kurzfilme dieses Programms setzen sich mit der aktuellen sozialen Realität Griechenlands auseinander, gehen dabei aber über die Wirtschaftskrise hinaus. Mit Kreativität, Feingefühl und Humor behandeln sie ein breites Spektrum gesellschaftlicher Themen aus der Perspektive einer jungen Regiegeneration, die während der Krisenjahre mit dem Filmemachen begonnen hat. Yorgos Zois reflektiert über Konsumkultur und den ungleich verteilten Wohlstand, während Rinio Dragasaki Jugendgewalt und das Wesen institutionalisierter Bildung ergründet; beide präsentieren visuell faszinierende Filme, die wohl auch symbolische Bedeutung enthalten. Asimina Proedrou widmet sich dem Aufstieg des Rechtsextremismus in Griechenland, den sie präzis porträtiert. Stefanos Chachamidis – von einem alten, bekannten Rembetiko-Lied inspiriert – kommentiert das zeitgenössische Griechenland in einer Animation, während Haris Raftogiannis den Dokumentarfilm wählt, um eine Geschichte weitab von urbaner Hektik und wirtschaftlichen Sorgen zu erzählen. Daphné Hérétakis schliesslich fängt in einem Kurzfilm zwischen Fiktion und Realität ihre persönlichen Erfahrungen während der gesellschaftlichen Turbulenzen ein. Konstantinos Tzouflas
192
Deconstructing Reality What comes to mind when we think of Greece today? Probably the country’s recent economic crisis, which has been extensively covered by the media worldwide since 2009. The shorts in this programme touch on the current social reality in Greece, but they go beyond the economic crisis. Covering a wide range of social issues with great creativity, sensitivity, and humour, the films express the views of a generation of young directors who started making films during the years of crisis. Yorgos Zois reflects on consumerism and wealth inequality, while Rinio Dragasaki explores youth violence and the nature of institutionalized education; both present visually intriguing films that also seem to hold symbolic meaning. Asimina Proedrou looks at the recent rise of the extreme right in Greece, portraying it with great precision. Stefanos Chachamidis – inspired by an old, well-known rebetiko song – comments on contemporary Greece with an animated film, whereas Haris Raftogiannis chooses documentary to present a story far removed from hectic urban life and economic troubles. Finally, Daphné Hérétakis’ short film, oscillating between fiction and reality, captures her personal experiences in times of social turmoil. Konstantinos Tzouflas
193
Casus Belli
Red Hulk
Greece 2010, 11'16", digital file, colour, no dialogue, Fic
Greece 2013, 27'24", digital file, colour, Greek with English subtitles, Fic
Director: Yorgos Zois Script: Yorgos Zois Photography: Yiannis Kanakis Editor: Ioanis Chalkiadakis Sound: Aris Athanassopoulos Cast: Marisha Triantafyllidou/Tzeni Theona/ Sofia Manoli/Elias Goyannos/Alekos Vasilatos/ Antonis Tsiotsiopoulos/Labros Filippou/ Yorgos Biniaris Production: Maria Drandaki, Homemade Films, Fratti 14, Athens, Greece, info@homemadefilms.gr Distribution: Maria Drandaki, Homemade Films, Fratti 14, Athens, Greece, info@homemadefilms.gr
Director: Asimina Proedrou Script: Asimina Proedrou Photography: Christina Moumouri Editor: Saifentin Saleem Sound: Kostas Varybopiotis Cast: Frixos Proedrou/Nestoras Fanaras/ Christos Kontogeorgis/Elissaios Vlachos/ Dimitris Tzoumakis/Domenica Regou Production: Asimina Proedrou, Rafina, Greece, assimina.proedrou@gmail.com. Distribution: Asimina Proedrou, Rafina, Greece, assimina.proedrou@gmail.com
Die unterschiedlichsten Menschen stehen in sieben verschiedenen Reihen Schlange. Die erste Person jeder Reihe wird zur letzten in der nächsten Reihe. Doch am Ende dieser enormen Menschenschlange fängt alles wieder von hinten an. All kinds of people are waiting in seven different queues. The first person of each queue becomes the last of the next one, creating an enormous human line. But at the end of the line, it all starts backwards again. Yorgos Zois is a Greek director and producer born in 1982 and based in Athens. He studied applied math & nuclear physics at the National Technical University of Athens and film directing at UdK Berlin with a scholarship by Costa-Gavras. His body of work has been acknowledged at festivals worldwide. His first feature film, «Interruption», premiered at the 72nd Venice Film Festival.
194
Yorgos lebt allein in Athen. Ihm fehlen Ziel, Selbstvertrauen, Identität und Akzeptanz. Die Leere füllt er mit seiner Rolle als «Red Hulk», wie er beim Fanclub seines Fussballteams bekannt ist. Bis er eines Tages zu rassistischer Gewalt greift.
I Prothypourgi / The Prime Ministers Greece 2016, 4'20", digital file, black & white, Greek with English subtitles, Ani Director: Stefanos Chachamidis Sound: Vasilis Chatzopoulos Production: Stefanos Chachamidis, Thessaloniki, Greece, stefanoschachamidis@gmail.com Distribution: Stefanos Chachamidis, Thessaloniki, Greece, stefanoschachamidis@gmail.com
1936 verstarben sechs Politiker während einer Phase politischer und wirtschaftlicher Turbulenzen. Von diesen Ereignissen inspiriert, schrieb Markos Vamvakaris eines der bekanntesten Rebetiko-Lieder, «Markos der Minister», das er mit seiner Band spielte. Der Film basiert auf einem Gemälde des Volkskünstlers Stamatis Lazarou.
Yorgos lives on his own in Athens. He lacks purpose, self-confidence, identity, and peer acceptance. He fills the void by becoming the «Red Hulk», as he is known at his football team’s fan club. Until one day he becomes involved in racial violence, which entails new problems and dilemmas.
In 1936, six politicians passed away during a period of political and economic turbulence. Inspired by these events, Markos Vamvakaris wrote one of the most emblematic rebetiko songs, «Markos the Minister», and performed it with his band. The film is based on a painting by folk artist Stamatis Lazarou.
Asimina Proedrou was born in Athens in 1982. She studied music at the Attic Conservatory, economic theory at the Athens University of Economics and Business (BA in 2005 and MSc in 2007), and film directing at the New York College in Athens and Akmi Metropolitan College (BA in 2013).
Stefanos Chachamidis is a 3D rigging artist. He has been in the animation industry for over ten years, creating commercials, animation series, and movies for various studios. «The Prime Ministers» is the first of his short films to combine his love for rebetiko music with animation.
Proavlio / Schoolyard Greece 2013, 9'45", digital file, colour, Greek with English subtitles, Fic Director: Rinio Dragasaki Script: Rinio Dragasaki Photography: Thomas Varvias Editor: Panos Voutsaras Sound: Dimitris Kanellopoulos Cast: Avra Vordonaraki/Giorgos Vordonarakis/ Klio Papatzanaki Production/Distribution: Guanaco, Athens, Greece, info@guanaco.gr.
Athen in der Sommerhitze. Eine Gruppe von Kindern hängt im Schulhof herum, die Klassenzimmer sind leer. Da fällt unvermittelt eine Wasserbombe vom Himmel herab und provoziert eine Wasserschlacht. Doch hier wird bis zum bitteren Ende gespielt. Athens, in the heat of summer. A bunch of school kids are hanging out in the yard. The classrooms are empty. The sun is scorching hot. A water bomb falls out of the sky, stirring up a water fight. But in this game, you play till you drop. Born in 1980, Rinio Dragasaki studied film in Athens and documentary at the ESCAC in Barcelona. Her short films have been screened to great acclaim at international film festivals and on television. She is a co-founder of the production company Guanaco and is currently working on her first feature film.
195
Ta Fykia sta Mallia sou / True Blue The Seaweed in Your Greece 2016, 29'30", digital file, colour, Greek with English subtitles, Doc Hair France/Greece 2016, 7'41", digital file, colour, Greek/French with English subtitles, Doc/Exp Director: Daphné Hérétakis Photography: Daphné Hérétakis Editor: Daphné Hérétakis Sound: Iason Theofanou Production/Distribution: Le G.R.E.C., Paris, France, info@grec-info.com, + 33 1 44 89 99 99
Auszüge aus einem Tagebuch, ein Popsong und ein Gedicht, gelesen von Passanten in den Strassen von Athen. Extracts from a diary, a pop song, and a poem read by passersby in the streets of Athens. Daphné Hérétakis was born in Paris in 1987. After finishing school in Greece, she studied film at the University of Paris 8 Saint-Denis and at Le Fresnoy, France. She has been making documentary/experimental shorts since 2008.
Director: Haris Raftogiannis Script: Haris Raftogiannis Photography: Pantelis Mantzanas/ Haris Raftogiannis Editor: Haris Raftogiannis Sound: Pantelis Mantzanas/Haris Raftogiannis Production: Fenia Cossovitsa, Blonde Audiovisual Productions, Athens, Greece, fenia@blonde.gr. Distribution: Haris Raftogiannis, Athens, Greece, harisraft@gmail.com
In einem krisengeschüttelten Land geniesst ein älteres griechisch-amerikanisches Paar das Leben auf der Insel Ikaria, die dafür bekannt ist, dass ihre Bewohner «vergessen zu sterben». Doch der plötzliche Tod eines Nachbarn erinnert sie daran, dass das Ende näher ist, als es scheint. In a country that is collapsing, an elderly Greek-American couple is enjoying life on the island of Ikaria, a place that has the reputation that its people «forget to die». But the sudden death of a neighbour reminds them that the end is closer than they thought. Haris Raftogiannis (b. 1977) studied sociology at the University of Crete and film at the New York College, Athens. He has been working as a director of television documentaries since 2003. His films have been selected for numerous European film festivals and received awards in Greece.
196
New Voices Curated by Konstantinos Tzouflas, Stefan Staub
Runtime 80’ 9 November 2017, 19:30 Kino Cameo 12 November 2017, 11:00 Theater Winterthur 1
197
New Voices Seit 2009 wird die einzigartige Ästhetik verschiedener griechischer Filmschaffenden – darunter Yorgos Lanthimos und Athina Rachel Tsangari – international gefeiert. Ihre «seltsamen» Langspielfilme wurden von der Presse hervorgehoben, die eine «weird wave of Greek Cinema» (Steve Rose im Guardian) auf Festivalleinwände zukommen sah. Ähnlich erfolgreich wie diese ältere Generation sind diverse jüngere Kurzfilm-RegisseurInnen: Auch sie schrecken nicht davor zurück, mit Ästhetiken und Genres zu experimentieren und ihrer künstlerischen Vision zu folgen. Für dieses Programm haben wir vier vielversprechende Regietalente aufgrund ihres eigenwilligen ästhetischen Zugangs ausgewählt. So verschieden ihre Werke auch sein mögen, alle widmen sich ihren Themen mit viel Originalität und Einfallsreichtum. Konstantina Kotzamani ist mit einer sorgfältig inszenierten, rätselhaften Geschichte zwischen Realität und Fantasie vertreten; Jacqueline Lentzou präsentiert einen Film voller Energie, der die Kindheitserinnerungen ihrer Generation akribisch nachzubilden scheint; Christos Massalas erzählt eine unterhaltsame Geschichte mit zahlreichen popkulturellen Referenzen, die sich an die «seltsame» Ästhetik der Vorgängergeneration anlehnt; und Neritan Zinxhiria rekonstruiert auf experimentelle Weise eine Familiengeschichte mittels Fotos, Videos und Erzählungen. Konstantinos Tzouflas
198
New Voices The unique aesthetic approach of several Greek directors – among them Yorgos Lanthimos and Athina Rachel Tsangari – has been praised internationally since 2009. Their feature films were singled out by the press, which saw a «weird wave of Greek cinema» (Steve Rose in The Guardian) coming to festival screens. Like this older generation, several young directors of shorts have also been successful recently, showing themselves equally unafraid of experimenting with aesthetics and genres to follow their artistic vision. For this programme, we have chosen four promising directors for their idiosyncratic aesthetics. Different as they may be, their shorts share originality and ingenuity in how they treat their themes. Konstantina Kotzamani is featured with a carefully shot, enigmatic story between reality and imagination, Jacqueline Lentzou tells a story of youth that seems to meticulously recreate the childhood memories of her generation, Christos Massalas presents an entertaining tale with numerous pop culture references that echo the «weird» aesthetics of the previous generation, and Neritan Zinxhiria reconstructs a family story experimenting with photos, videos, and storytelling. Konstantinos Tzouflas
199
Copa-Loca
Limbo
A Country of Two
Greece 2017, 13'44", digital file, colour, Greek with English subtitles, Fic
France/Greece 2016, 29'40", digital file, colour, Greek with English subtitles, Fic
Albania/Greece/Romania 2016, 9'00", digital file, colour, Albanian with English subtitles, Exp/Doc
Director: Christos Massalas Script: Christos Massalas Photography: Konstantinos Koukoulios Editor: Christos Massalas Sound: Dimitris Kanellopoulos/George Ramantanis Cast: Elsa Lekakou/Jenny Hiloudaki/ Pavlos Iordanopoulos/Talat Iqbal Production: Heretic Outreach Athens, Greece, info@heretic.gr, +30 210 6005260 Distribution: Heretic Outreach Athens, Greece, outreach@heretic.gr, +30 210 6005260
Director: Konstantina Kotzamani Script: Konstantina Kotzamani Photography: Giorgos Karvelas Editor: Yannis Chalkiadakis Sound: Nikos Exarhos/Lionel Guenoun/ Alexandros Sidiropoulos Cast: Haris Fountas/Hristos Psihramis/ Aggelos Ntanos/Felix Margenfeld/Lucjano Cani Production: Maria Drandaki, Homemade Films, Athens, Greece/Ron Dyens, Sacrebleu Production, Paris, France Distribution: Sacrebleu Production, Paris, France, contact@sacrebleuprod.com, +33 142553027
Director: Neritan Zinxhiria Photography: Christina Moumouri Editor: George Alexiou Sound: Leandros Ntounis Cast: Fatbardha Zinxhiria/Shpetim Zinxhiria Production: Bianca Oana, Monogram Film, Bucharest, Romania, b@monogramfilm.com Distribution: Monogram Film, Bucharest, Romania, b@monogramfilm.com
Die Geschichte von Copa-Loca, einem verlassenenen griechischen Ferienort. Paulina ist der Dreh- und Angelpunkt der Kleinstadt. Alle kümmern sich um sie und sie kümmert sich um alle – auf jede nur erdenkliche Weise. This is the story of Copa-Loca, an abandoned Greek summer resort. Paulina is the girl at the heart of Copa-Loca. Everyone cares for her and she cares for everyone – in every possible way. Christos Massalas was born in Ioannina in 1986. He studied film history and theory at Kingston University, London, and filmmaking at the London Film School. His short films have received awards and been screened at international film festivals including Cannes, Locarno, and Thessaloniki.
200
Der Leopard wird sich zu der Ziege legen. Die Wölfe werden bei den Lämmern wohnen. Und der kleine Junge wird sie anführen. Eine Gruppe von Kindern und der Kadaver eines Wals am Strand. The leopard shall lie down with the goat. The wolves shall live with the lambs. And the young boy will lead them. 12+1 kids and the carcass of a whale washed ashore. Born in Komotini, Konstantina Kotzamani is a graduate student at the School of Film Studies at Aristotle University of Thessaloniki. Her short films have been screened at international festivals and received several awards. «Limbo» had its world premiere at the Critics’ Week in Cannes 2016.
1991 fällt das kommunistische Regime in Albanien und eine Flüchtlingskrise erfasst Europa. Shpetim und Fatbardha gehen zu Fuss von Albanien nach Griechenland um ihre Liebe zu leben. 25 Jahre später geht ihr Sohn denselben Weg zu Fuss, in umgekehrter Richtung. In 1991, the totalitarian communist regime in Albania falls and a refugee crisis spreads across Europe. Shpetim and Fatbardha decide to walk from Albania to Greece to live their love. 25 years later, their son walks the same distance, this time from Greece to Albania. Neritan Zinxhiria was born in Tirana, Albania, in 1989. In 1990, his family emigrated to Greece. In 2008, he was awarded the prize for Best Newcoming Director at the Short Film Festival in Drama. Other prestigious awards followed. He is currently preparing his first feature film in Greece.
Alepou / Fox Greece 2016, 28'00", digital file, colour, Greek with English subtitles, Fic Director: Jacqueline Lentzou Script: Jacqueline Lentzou Photography: Konstantinos Koukoulios Editor: Smaro Papaevangelou Sound: Leandros Ntounis/Stephanos Eythimiou Cast: Katerina Zisoudi/Nikos Zegkinoglou/ Nota Tserniafski/Mihaela Holeza/ Lyssandros Kouroubalis Production: Fenia Cossovitsa, Blonde Audiovisual Productions, Athens, Greece, fenia@blonde.gr. Distribution: Fenia Cossovitsa, Blonde Audiovisual Productions, Athens, Greece, fenia@blonde.gr.
Ein heisser Tag in Athen. Nach einem erneuten Streit mit seiner Mutter muss Stephanos allein auf die zwei jüngeren Geschwister und Hündin Lucy aufpassen. Lucys Tod gibt dem Tag eine dramatische Wendung, doch für die Familie stehen noch weitere Veränderungen an. A boiling day in Athens. After another fight with his mother, Stephanos is left alone to take care of his two younger siblings and their dog Lucy. Lucy’s death will dramatically change their day. But there are more changes in store for the family. Jacqueline Lentzou was born in Athens in 1989. She is a London Film School graduate and a 2014 Sarajevo and 2015 Berlinale Talents alumna. «Fox» premiered at the 69th Locarno Film Festival (Best International Short from the Cinema&Gioventù jury) and «Hiwa» at the 67th Berlinale. She is currently preparing her debut feature film.
201
202
Filmmaking in the 1960s: Change and Oppression Curated by Konstantinos Tzouflas
Runtime 78’ 11 November 2017, 17:00 Casino 2
203
Filmmaking in the 1960s: Change and Oppression Das «New Greek Cinema» veränderte das Gesicht der griechischen Filmproduktion massgeblich. Es florierte vor allem in den 1970er Jahren, als seine Protagonisten ihre ersten Langspielfilme produzierten und die griechische Gesellschaft mit erfrischenden Ideen überraschten. Theo Angelopoulos, wohl der international bekannteste griechische Regisseur, gilt als die zentrale Figur der neuen Welle. Die vier Kurzfilme dieses Programms stammen aus den 1960er Jahren, als die aufstrebenden jungen Regietalente des neuen griechischen Kinos ihre ersten Schritte als Filmemacher unternahmen. Diese Filmschaffenden, von denen einige im Ausland studiert und gearbeitet hatten, interessierten sich für neue Ästhetiken und wollten neue Themen ansprechen, die für die griechische Gesellschaft der Zeit relevant waren. Dimos Theos und Fotos Lamprinos kritisieren politische Unterdrückung in «100 Hours of May», der in Griechenland verboten wurde. Pantelis Voulgaris’ Romanze zwischen einem Griechen und einer deutschen Touristin nimmt ein Land in den Blick, das sich zunehmend der Welt öffnete, aber noch nicht bereit war, die traditionellen Werte der 1950er hinter sich zu lassen. Theo Angelopoulos fokussiert auf das Leben junger AthenerInnen in einem Land in voller wirtschaftlicher Blüte. Und Tonia Marketaki erzählt von den privaten Sorgen eines jungen Mannes und den politischen Turbulenzen in Athen kurz vor der Militärdiktatur von 1967 bis 1974. Konstantinos Tzouflas
204
Filmmaking in the 1960s: Change and Oppression The New Greek Cinema changed the face of Greek film production. It flourished mainly during the 1970s, when its protagonists started producing their feature films, surprising Greek society with their refreshing ideas. Theo Angelopoulos, probably the best-known Greek director internationally, is generally considered the new wave’s central figure. The four short films selected for this programme were shot during the 1960s, when the then-aspiring young directors of the New Greek Cinema were taking their first steps in filmmaking. These directors, some of whom had studied and worked abroad, were interested in new aesthetics and wanted to address new themes that were relevant to Greek society at the time. Dimos Theos and Fotos Lamprinos criticize political oppression in «100 Hours of May», which was banned in Greece. Pantelis Voulgaris portrays a romance between a Greek man and a German tourist, capturing a country that was opening up to the world, but not ready to abandon the traditional values of the 1950s. Theo Angelopoulos focuses on the life of young Athenians in a country in full economic boom. And Tonia Marketaki tells of a young man’s personal troubles and the political turbulence in Athens shortly before the military dictatorship of 1967–1974. Konstantinos Tzouflas
205
Tzimis o Tigris / Jimmy the Tiger
100 Ores tou Mai / 100 Hours of May
O Giannis kai o Dromos / John and the Road
Greece 1966, 14'22", 35mm, black & white, Greek/German with English subtitles, Fic
Greece 1963, 18'17", digital file, black & white, Greek with English subtitles, Doc
Greece 1967, 20'43", digital file, black & white, Greek with English subtitles, Fic
Director: Pantelis Voulgaris Script: Pantelis Voulgaris Photography: Dinos Katsouridis Editor: Dinos Katsouridis Cast: Spyros Kalogirou/Marilyse Preisler/ Stavros Konstantarakos/Costas Vrettakos/ Nassos Katakouzinos/Theo Angelopoulos Production: Pantelis Voulgaris, Athens, Greece, logline@mail.com/info@gfc.gr Distribution: Eleni Bertes, Logline Film Essentials, Athens, Greece, eleni@mail.com
Director: Dimos Theos/Fotos Lamprinos Script: Dimos Theos Photography: Nikos Adamopoulos/ Makis Andreopoulos/Takis Kalatzis/G. Kalovrenas Editor: Vangelis Serdaris/Dimos Theos Production: Dimos Theos, Athens, Greece, ytheos@hol.gr Distribution: Dimos Theos, Athens, Greece, ytheos@hol.gr
Director: Tonia Marketaki Script: Tonia Marketaki Photography: Syrakos Danalis Editor: Giorgos Triantafyllou Sound: V. Fournistakis/St. Ampatzoglou Cast: Giorgos Votsis/Mari Mavromichali/ Giouli Velissaropoulou/Grigoris Vafeiadis/ Grigoris Danalis/Kostas Vrettakos/ Lampros Liaropoulos/Eleni Kyritsopoulou/ Tonia Marketaki/Stelios Skopelitis Production: Tonia Marketaki, Athens, Greece, info@gfc.gr Distribution: Kyriakos Hatzimichailidis/T-short, kirhatz@t-short.gr
«Jimmy der Tiger» ist ein kräftiger Pantoffelheld, der in den Strassen von Athen improvisierte Darbietungen präsentiert. Eines Tages bittet eine junge deutsche Journalistin um Erlaubnis, ihn zu fotografieren. Die beiden verbringen die Nacht zusammen, doch am nächsten Morgen erwartet Jimmy eine böse Überraschung. «Jimmy the Tiger» is a family man of great strength who gives improvised performances on the streets of Athens. One day, a young German journalist asks his permission to photograph him. The two end up spending the night together, but the following morning, Jimmy faces a bad surprise. Pantelis Voulgaris was born in Athens in 1940 and studied at the Stavrakou Film School. He worked as an assistant director and made his first short in 1965. Since then, his films have won international acclaim and awards, establishing his reputation as one of the foremost directors of his generation.
206
Ein Dokumentarfilm über die Ermordung von Grigoris Lambrakis, Mitglied der Opposition im griechischen Parlament. Er wurde im Mai 1963 von einer rechtsextremen Gruppe getötet. Der Film «Z» (1969) von Costa-Gavras basierte ebenfalls auf diesem Ereignis. A documentary on the assassination of Grigoris Lambrakis, a member of the opposition in the Greek parliament. He was killed in May 1963 by a farright group. The film «Z» (1969) by Costa-Gavras was also based on this incident. Dimos Theos was born in Agrafa in 1935. From 1958 to 1967, he worked as an assistant director in Athens. In 1968, he directed the feature film «Kierion», which was honoured at the Venice Film Festival. Apart from working as a director, screenwriter, and producer, he has also published essays on cinema. Fotos Lamprinos studied at the Stavrakou Film School and the Institute of Cinematography in Moscow. He is a prominent director of documentaries. He has also directed for the theatre, published articles as a critic, and books as a researcher and translator, and taught at Greek universities.
In einer Zeit politischer Spannungen geht ein Mann allein durch die Strassen von Athen. Was er sieht, scheint zwischen der Realität und seiner Fantasie zu liegen. Der Film basiert auf einer Kurzgeschichte von Menelaos Lountemis. Er wurde 1967 – kurz vor der Diktatur – gedreht und damals nicht in Griechenland gezeigt. In an era of political tension, a man is walking alone in the streets of Athens. What he sees seems to be something between reality and his imagination. The film is based on a short story by Menelaos Lountemis. It was shot in 1967, shortly before the dictatorship, and was not screened in Greece at the time. Tonia Marketaki was born in 1942 and studied at the IDHEC in Paris. After returning to Athens, she worked as a critic and later as an assistant editor/ director in London and in Algeria. After 1971, she produced her films in Greece, gaining significant attention at international festivals.
I Ekpompi / Broadcast Greece 1968, 20'59", 35mm, black & white, Greek with English subtitles, Fic Director: Theo Angelopoulos Script: Theo Angelopoulos Photography: G. Arvanitis Editor: G. Triantafyllou Sound: Th. Arvanitis Cast: Thodoros Katsadramis/Lina Triantafyllou/ Giannis Kostoglou/Makis Panorios/M. Kalatzopoulou/ N. Mastorakis/Theo Angelopoulos/P. Voulgaris Production: Theo Angelopoulos, Athens, Greece, info@theoangelopoulos.com Distribution: Theo Angelopoulos Heirs Association, Athens, Greece, info@theoangelopoulos.com
Journalisten in Athen fragen Passanten nach ihrer Definition des «idealen Mannes». Basierend auf den Antworten finden sie einen Mann, der den Anforderungen entspricht und der später am Tag einen Filmstar treffen soll. Der Film wurde am Thessaloniki Film Festival von 1968 begeistert aufgenommen. A group of journalists wander around Athens, asking passersby for their definition of the «ideal man». Based on the answers they receive, they find someone to «fit the bill» who is supposed to meet a movie star later that day. The film was received warmly at the Thessaloniki Film Festival in 1968. Theo (Theodoros) Angelopoulos was born in Athens in 1935. He studied at the IDHEC in Paris. After returning to Greece, he worked as a critic before he started making his own films, which were selected for important festivals and earned him awards such as the Palme d’Or at Cannes in 1998.
207
208
Weitere thematische Filmprogramme Additional Thematic Programmes
209
210
Tricky Bodies, Animated Dreams Curated by Iwona Aleksandra Hałgas
Runtime 71’ 11 November 2017, 22:00 Kino Cameo 12 November 2017, 17:00 Casino 1
211
Tricky Bodies, Animated Dreams Die gängige Behauptung, der polnische Animationsfilm sei eine Frau, hat sich in den letzten Jahren bewahrheitet. Nach langer Abwesenheit gibt es heute zahlreiche Frauen in Polen, deren Animationsfilme Preise im In- und Ausland gewinnen und ein breites Publikum anziehen. Die für dieses Programm ausgewählten Animationen stammen von jungen Frauen aus Polen, die in den 1980er und 90er Jahren geboren wurden, und präsentieren eine weibliche Perspektive. Eines der zentralen Themen ist der weibliche Körper: Körper werden Übungen unterzogen, sie schlafen, verlieben sich, stolpern durch die Realität, erleben sinnliches Vergnügen; es gibt Körper mit fremden Teilen und Körper befreit vom Anspruch andern Körpern gleichen zu müssen. Dieser Fokus auf den Körper überrascht kaum, war der weibliche Körper doch stets Gegenstand von sozialem Druck, von Verboten, Erwartungen und harten Urteilen. Zudem ist die Liebe der Frauen zum Kino über Jahrzehnte unerwidert geblieben, während die schönen Körper passiver Heldinnen als Objekt der Schaulust inszeniert wurden. Die Zeit ist reif – auch in der Animation – den weiblichen Körper von gesellschaftlichem Erwartungsdruck zu entlasten und ihm Freiheit, Wahl und Freude zu schenken. So entdecken die Frauen in den hier präsentierten Filmen ihre eigene Stimme und Kraft und gewinnen gelegentlich, wie die Heldin in «Pussy», eine gehörige Portion Lust. Gleichzeitig bietet das Programm Einblicke in die Nuancen weiblicher Psychologie, in ihre reichen Vorstellungswelten, scharfsinnige und zum Nachdenken anregende Beobachtungen der Welt und innerer Welten. Es gibt hypnotisierende Geschichten aus dem hyper-realistisch gezeichneten Lodz (einer Stadt mit vielen sozialen Problemen) und einen Ort, wo sich alles an der Grenze zwischen Realität und Traum abspielt, zwischen den Gängen einer Wohnsiedlung und inneren Traumwelten. Es gibt Frauen am Rande des Zusammenbruchs und Frauen voller Kraft, Frauen, die mit der Realität, mit emotionalen Problemen, Erwartungsdruck, alltäglichen Herausforderungen und unerwiderter Liebe konfrontiert sind. Aber auch Frauen, die ihre Probleme bewältigen und das Leben geniessen. Das Programm lädt ein, eine inspirierende, vielschichtige Welt durch weibliche Regie-Augen zu entdecken, einzutauchen in ein hinreissendes, visuell eindrückliches Kaleidoskop aus Bildern, Emotionen und Figuren. «Denn der Mond steht hoch, und die Bettwanzen beissen», flüstert die Heldin in «To Thy Heart» von Ewa Borysewicz in ihrer von Trancemusik begleiteten Litanei. Iwona Aleksandra Hałgas
212
Tricky Bodies, Animated Dreams «Polish animation is a woman» – this often heard claim has been very true in recent years. After decades of absence, there are now numerous women in Polish animation. They make movies that win awards at home and abroad, attracting a broad audience. The animations selected for this programme, made by young Polish women animators born in the 1980s and 90s, convey a female perspective. One of their main subjects is the female body: there are bodies subjected to physical exercise, bodies sleeping, falling in love, stumbling through reality, experiencing sensual pleasure, a body with alien parts, a body freed from expectations to resemble other bodies. This focus on bodies is unsurprising, given that the female body has always been subject to social pressures, prohibitions, expectations, and harsh evaluations. Also, women’s romance with cinema has remained unrequited for many decades, with passive heroines and their beautiful bodies presented as objects of the gaze. The time has come – for animation, too – to relieve the female body from social expectations and to give it freedom, choice, and joy. Thus, the women in these movies gain their own voice and strength, and sometimes, like the heroine of «Pussy», a good amount of pleasure. The programme also offers insight into the nuances of women’s psychology, their rich imagination, their thoughtful and thought-provoking observations of the world and of inner worlds. There are hypnotizing stories from hyper-realistic Lodz – a city with a lot of social problems – and a place where everything happens on the border between reality and dreams, between the alleyways of a housing estate and inner dream worlds. There are women on the verge of a breakdown and women full of strength, women who face reality, emotional problems, the burden of social expectations, the mundane challenges of everyday life, and unrequited love. But also women who overcome these problems and enjoy their lives. The programme is an invitation to discover an inspiring, multi-layered world through the eyes of female directors, to immerse oneself in a captivating and visually remarkable kaleidoscope of images, emotions, and characters. «Because the moon is up, because the bedbugs bite», whispers the heroine of «To Thy Heart» by Ewa Borysewicz in her litany accompanied by trance music. Iwona Aleksandra Hałgas Mit freundlicher Unterstützung von / with the kind support of
213
Embassy of the Republic of Poland in Bern
Miasto Płynie / The City Sails On
Do Serca Twego / To Thy Heart
Ciało obce / Foreign Body
Poland 2008, 16', digital file, colour, Polish with English subtitles, Ani
Poland 2013, 10', digital file, colour, English, Ani
Poland 2016, 7'00", digital file, black & white, no dialogue, Ani
Director: Balbina Bruszewska Photography: Tony Cappucino/Balbina Bruszewska/ Daria Kopiec/Magdalena Bryll Sound: Janusz Czubak/Jakub Ga¸sowski Production: Se-ma-for, Lodz, Poland, semafor@pro.onet.pl, +48 502469340, Polish National Film School in Lodz, Lodz, Poland, mg@filmschool.lodz.pl, +48 426345820 Distribution: Balbina Bruszewska, Lodz, Poland, balbina.bruszewska@gmail.com, +48 605285892, bruszewska.com
Ein animiertes, dokumentarisches Musical, in dem das zeitgenössische Łód´z durch die Augen verschiedenster Figuren gezeigt wird. Eine Reise in die verborgenen Winkel von Łód´z und die Tiefen der Herzen. An animated musical documentary depicting the contemporary Polish city of Łód´z as seen through the eyes of a child, a self-taught composer, a shop assistant, and many other characters. This is a journey into the corners of Łód´z and the recesses of human hearts. Balbina Bruszewska is a director, screenwriter, photographer, animator, and author of TV shows and music videos. A graduate of the Łód´z Film School (Film Animation and Special Effects), she is the artistic director of the Se-ma-for animation studio and an expert of the Polish Film Institute.
214
Director: Ewa Borysewicz Photography: Jakub Pierzchała Sound: Michał Jankowski/Michał Fojcik Distribution: Krakow Film Foundation, Basztowa 15/8a, 31-143 Krakow, Poland, info@kff.com.pl, +48 122946945
Kaugummi, eine Schaukel und irgendwo muss da auch die Liebe sein. Eine weltliche Litanei und eine Beziehungsgeschichte, die durch eine Hochhaussiedlung hallt. There’s bubble gum and there’s a swing, so there must be love as well – somewhere. A secular litany and the story of a relationship, resounding through a tower block estate. Ewa Borysewicz, born in Sokolka in 1985, grew up in Podlachia, Poland. She studied at the Kraków Academy of Fine Arts. Her animated graduation film «Who Would Have Thought?» has been praised by audiences and critics. She lives and works in Kraków.
Director: Marta Magnuska Editor: Ewa Golis Sound: Anna Nowak/Patryk Zakrocki Production: Polish National Film School in Lodz, Lodz, Poland, mg@filmschool.lodz.pl, +48 426345820 Distribution: Krakow Film Foundation, Krakow, Poland, info@kff.com.pl, +48 122946945
Ein fremder Körper lebt sein eigenes Leben. Er lässt sich nicht loswerden, er ist immer bei dir, du brauchst ihn. Eine Geschichte über etwas, das zunächst seltsam scheint, sich dann aber als etwas Wertvolles herausstellt – und über den Wandel des Inneren und des Äusseren. A foreign body is living its own life. You can’t get rid of it, it’s always with you, you need it. This is a story about something that’s strange at first, but turns out to be the dearest thing to us – about the transformation of the inside and outside. Animator, director, and illustrator Marta Magnuska lives and studies in Łód´z. She graduated from the Faculty of Graphics and Painting at the Academy of Fine Arts in Łód´z with a diploma in editorial design and illustration.
Cwiczenia Korekcyjne / Cipka / Correction Exercises Pussy Poland 2008, 8', digital file, black & white, no dialogue, Ani Director: Agnieszka Polska Production: Agnieszka Polska, polskaaga@gmail.com Distribution: Agnieszka Polska, polskaaga@gmail.com
Für diesen Film hat die Künstlerin Fotos aus alten Medizinbüchern verwendet. Deren ästhetische Qualitäten – niedrige Auflösung und leichte Verschwommenheit – geben dem Film den Anschein eines alten Dokumentarfilms. For «Correction Exercises», the artist used photographs found in old books on medicine. The aesthetic qualities of these photographs – low resolution and slight blurriness – make the film appear as an old documentary. Agnieszka Polska (b. 1985, Lublin, Poland) lives and works in Berlin. She has had solo exhibitions at the New Museum in New York, the National Gallery in Prague, Nottingham Contemporary in the UK, and the Salzburger Kunstverein in Austria. Polska’s work is also featured at the 57th Venice Biennale.
215
Poland 2016, 8'22", digital file, colour, no dialogue, Ani Director: Renata Ga¸siorowska Script: Renata Ga¸siorowska Photography: Renata Ga¸siorowska Editor: Renata Ga¸siorowska Sound: Ewa Bogusz Production: PWSFTviT, Lodz, Poland, Marcin Malatynski, mmalatynski@filmschool.lodz.pl, +48 42755880, PWSFTviT, Lodz, Poland, Mariola Gawinek, mg@filmschool.lodz.pl, +48 42755880 Distribution: PWSFTviT, Lodz, Poland, Mariola Gawinek, mg@filmschool.lodz.pl, +48 42755880, Krakow Film Foundation, Krakow, Poland, info@kff.com.pl, +48 122946945
Eine junge Frau verbringt den Abend allein zu Hause. Sie beschliesst, sich etwas Gutes zu tun, aber es läuft nicht alles so reibungslos, wie sie es sich ausgemalt hat. A young woman spends the evening alone at home. She decides to give herself a treat, but not everything works out as smoothly as she imagined. Renata Ga¸siorowska (b. 1991) is an animation student and cartoonist from Kraków, Poland. In 2010, she graduated from the National School of Fine Arts in Kraków. She is currently a fifth-year student of the Film Animation and Special Effects Department at the Polish National Film School in Łód´z.
Cos W Tym Gatunku / Bits and Species Poland 2010, 6'38", digital file, colour, Polish with English subtitles, Ani Director: Urszula Palusi´nska Script: Urszula Palusi´nska Sound: Igor Klaczynski Production: Akademia Sztuk Pi¸eknych im. Jana Matejki, Kraków, Poland Distribution: Urszula Palusi´nska, Krakow, Poland, upalusinska@gmail.com, +48 519 452 539
Der Film widmet sich dem Thema der Vielfalt, wobei er spielerisch die Konventionen von Lehrfilmen zitiert. The film addresses the issue of diversity, playfully invoking the conventions of educational films. Urszula Palusi´nska (b. 1984) studied Graphic Arts at the Academy of Fine Arts in Kraków (2010). She works as an animator and book designer. Her debut book «Majn Alef Bejs» was awarded in several competitions, and her films «Bits and Species» and «You Can’t Beat the Movies» were screened at Polish and international festivals.
Figury niemozliwe i inne historie II / Impossible Figures and Other Stories II Poland 2016, 14'40", digital file, colour/black & white, no dialogue, Ani Director: Marta Pajek Sound: Michał Jankowski Production: Animoon, Warsaw, Poland, hello@animoon.pl Distribution: Krakow Film Foundation, Krakow, Poland, info@kff.com.pl, +48 122946945
Die Protagonistin dieses Films stolpert und fällt, während sie durch das Haus eilt. Als sie aufsteht, stellt sie fest, dass ihr Haus aussergewöhnliche Eigenschaften aufweist – es besteht aus Paradoxen, Illusionen und Mustern. The protagonist of this film is a woman who trips and falls while rushing around the house. She gets up only to discover that her home has unusual features – it is built from paradoxes, filled with illusions, and covered with patterns. Marta Pajek lives and works in Kraków. She graduated from the Academy of Fine Arts in Kraków, where she specialized in animated film. As part of an exchange programme, she studied at the Turku Arts Academy in the class of Priit Pärn. Her animated shorts include «After Apples», «Next Door», and «Sleepincord».
216
Filmmaking in Sudan
217
Filmmaking in Sudan Der Sudan ist als Filmland noch weitgehend unentdeckt, obwohl mit dem Filmemacher Gadalla Gubara ein Pionier des afrikanischen Kinos aus diesem Land stammt. Gemeinsam mit Ibrahim Shaddad prägte er in den 1960er und 70er Jahren das sudanesische und das afrikanische Filmschaffen. Gubara, der einst den ersten afrikanischen Farbfilm produziert hatte, glaubte fest an die Kraft des Kinos als Wissensverbreiter in der armutsbetroffenen sudanesischen Bevölkerung und schickte mobile Kinos in verschiedene Regionen des Landes. Doch durch den Militärputsch von 1989 wurde die Entwicklung des Sudans als Filmland abrupt gestoppt. Sämtliche Kinos wurden geschlossen, Film hatte im Alltag keinen Platz mehr. Da der Film aber nie offiziell verboten wurde, standen die Türen für ein Wiederaufleben offen. So erlebt das sudanesische Filmschaffen seit etwa zehn Jahren eine Wiedergeburt. Rund um das Sudan Independent Film Festival (SIFF), das mittlerweile zur wichtigsten Plattform für das einheimische Filmschaffen geworden ist, hat sich eine neue vielfältige Filmszene entwickelt, die sowohl von Einheimischen als auch von Exil-Sudanesen befeuert wird. Dabei hat auch die Schweiz ihre Hände im Spiel. Die «Swiss Initiative – Culture Projects Sudan» engagiert sich im Sudan seit mehreren Jahren für Kultur, Film und Kino. Ihre Projekte beinhalten nebst der Mithilfe bei der Produktion von Kurz- und Langfilmen auch die Wiedereröffnung eines alten Kinos und die Unterstützung lokaler Kulturorganisationen und Festivals. Und im Projekt «8 Films» wird sudanesischen RegisseurInnen und ihren Crews das nötige Knowhow für die Produktion ihres ersten professionellen Langspielfilms vermittelt. In Zusammenarbeit mit der «Swiss Initiative» präsentieren die Kurzfilmtage zwei Programme mit aktuellen sudanesischen Kurzfilmen, die der Frage nachgehen, was die junge sudanesische Gesellschaft und ihre Filmemacher bewegt und wo ihre Inspirationsquellen liegen. Ob Musik, Politik oder die Probleme des ganz normalen Alltags, die Themen im neuen sudanesischen Kurzfilm sind vielfältig. Und auch bezüglich Form finden sich von klassischen Dokumentationen bis hin zu experimentellen Ansätzen alle Genreabstufungen.
218
Diese Bandbreite spiegelt sich im ersten Filmprogramm wider: Sei es ein junger Mann in einer fiktiven Geschichte, dem nach einer Ernährungsumstellung ungeahnte Konsequenzen widerfahren, oder ein Paar, das sich mit dem nächsten Schritt seiner Beziehung befassen muss; sei es ein mystisch-dokumentarischer Blick auf alte Traditionen oder eine Momentaufnahme aus dem Leben junger Kulturschaffender im Sudan – für Abwechslung ist gesorgt. Das zweite Programm enthält mit «Iman» (einer Kooperation mit dem UNDP) und «Nyerkuk», der als bester Film mit dem Black Elephant am SIFF ausgezeichnet wurde, zwei Filme, die mit Unterstützung der «Swiss Initiative» entstanden sind. Das anschliessende Gespräch gibt Einblick in die Arbeit der Organisation. Kilian Lilienfeld
Mit freundlicher Unterstützung von
219
Filmmaking in Sudan Sudan is still largely unknown as a cinematic nation, despite the fact that Sudanese director Gadalla Gubara is one of the pioneers of African cinema. He and Ibrahim Shaddad left an important mark on Sudanese and African cinema in the 1960s and 70s. Gubara, who had produced the first African colour film ever, strongly believed in cinema’s power to spread knowledge among Sudan’s poverty-stricken population, and he sent mobile cinemas to various regions of the country. But with the military coup of 1989, the development of Sudanese cinema came to a sudden halt. All cinemas were closed and film no longer played a role in everyday life. However, since film was never officially banned, the doors for cinema’s resurgence remained open. In the past decade, Sudanese filmmaking has been experiencing a rebirth. The Sudan Independent Film Festival (SIFF), which is now the central platform for locally produced films, became the hub of a diverse new film scene, kindled by local filmmakers as well as exiled Sudanese. Switzerland has also played a role in this. For a number of years, the «Swiss Initiative – Culture Projects Sudan» has been supporting culture, film, and cinema in Sudan. In addition to assisting with the production of shorts and feature films, projects have included the reopening of an old cinema and the support of local cultural organizations and festivals. And the «8 Films» project offers Sudanese directors and their crews assistance and know-how for the production of their first professional feature film. In collaboration with the «Swiss Initiative», Kurzfilmtage presents two programmes of recent Sudanese short films, which portray young Sudanese society and explore the filmmakers’ sources of inspiration. Whether music, politics, or the problems of everyday life – the themes of Sudanese shorts are diverse, as are their forms, which include the whole range of genres from classic documentary to experimental approaches. This diversity finds expression in the first of the two programmes, which offers plenty of variety: a young man in a fictional story experiences unexpected consequences after changing his diet; a couple has to confront the next step in their relationship; documentaries include a mystical look at old traditions and snapshots of the life of young Sudanese artists.
220
The second programme features two films produced with the support of the «Swiss Initiative»: «Imam» (a cooperation with the UNDP) and «Nyerkuk», which received the Black Elephant award for best film at SIFF. The talk after the screening offers insight into the organization’s work. Kilian Lilienfeld
With the kind support of
221
222
Filmmaking in Sudan: A New Generation Curated by John Canciani, Kilian Lilienfeld
Runtime 71’ 10 November 2017, 11:30 Casino 2 12 November 2017, 14:30 Casino 1
223
Studio
One Week Two Days
Veganize It
Sudan 2011, 8', digital file, black & white, Arabic with English subtitles, Fic
Egypt/Sudan 2016, 20'00", digital file, colour, Arabic with English subtitles, Fic
Sudan/Qatar 2015, 6'36", digital file, colour, Arabic with English subtitles, Fic
Director: Amjad Abu Alala Script: Mohamed A. Alhammady Editor: Turki Al-Rwaita Cast: Rashied Ahmed Issa/Ahmed Adam Production: Amjad Abu Alala, Dubai, United Arab Emirates, amjad.film@gmail.com, +971 507339520 Distribution: Amjad Abu Alala, Dubai, United Arab Emirates, amjad.film@gmail.com, +971 507339520
Director: Marwa Zein Script: Marwa Zein Photography: Houssam Shahin Editor: Doaa Fathy Sound: Sara Kaddouri Cast: Yasmin Rais/Amr Saleh Production: Redstar Films, Cairo, Egypt, info@redstarfilms.net Distribution: Redstar Films, Cairo, Egypt, info@redstarfilms.net
Director: Khalid Salim Photography: Kareem Seif Editor: Essa Al Badr Sound: Mohamad Baassiri Cast: Mohanad Masoud/Amani Mahmoud/ Samar Shamoug/Mazin Abdelhafiz/ Rawan Hashim Mirghani Production: Doha Film Institute, Doha, Qatar, rsaleh@dohafilminstitute.com, +974 7771 2127 Distribution: Sudan Independent Film Festival, Doha Film Institute, Doha, Qatar, rsaleh@dohafilminstitute.com, +974 7771 2127
Ein sonderbarer Mann betritt das Geschäft eines jungen Fotografen und bittet darum, auf eine seltsame Art und Weise abgelichtet zu werden. A strange man enters the store of a young photographer, asking him to take his picture in a weird way. Amjad Abu Alala is a filmmaker and media professional with a wealth of experience in TV and media production in the Middle East and North Africa. Amjad has worked for several theatrical films and TV stations as a producer and directed various TV shows.
Neun Tage im Leben eines verliebten Paares im Nahen Osten, wo es – im Leben wie im Film – nicht leicht ist, über Beziehungen zu sprechen. Nine days between a loving couple in the Middle East, where intimacy and relationships are hard to discuss in real life and in films. Marwa Zein is a Sudanese filmmaker who was born in Saudi Arabia in 1985. She currently lives in Cairo. In 2009, she graduated from the High Institute of Cinema in Cairo with an honourable mention. Her film «A Game» was shown at more than 20 national and international festivals and won four awards.
Bakr hat eine wichtige Entscheidung getroffen, die ungeahnt weitreichende Konsequenzen für seine Beziehungen zu Familie und Freunden haben wird. Der humorvolle Film wirft ein Licht auf alle, die einfach akzeptiert werden wollen, wie sie sind. Bakr has made a life-changing decision. Little does he know that this is going to shake the very core of his relationships with his friends and family. This comical short shines a light on those who simply want to be accepted for who they truly are. Born in 1986, Khalid Salim’s upbringing in the Middle East has shaped his aspirations to become the up-and-coming Sudanese filmmaker he is today. Growing up in Saudi Arabia, Sudan, and Qatar, Khalid’s experiences have continually inspired his filmmaking.
224
The Rabbaba Man
Tassami
In Search of Hip Hop
Sudan 2010, 18', digital file, colour, Arabic with English subtitles, Doc
Sudan 2016, 7'25", digital file, colour, Arabic with English subtitles, Doc/Exp
Sudan 2010, 11', digital file, colour, Arabic/English with English subtitles , Doc
Director: Mario Mabor Photography: Ayman Hussein Farrag/Hassan Mattar Esmaeel/Issraa el-Kogali/Mohamed Siddig Editor: Sojoud Elgarrai Sound: Ayman Hussein Farrag/Hassan Mattar Esmaeel/Issraa el-Kogali/Mohamed Siddig Production: Sudan Film Factory, talal.sff@gmail.com Distribution: Sudan Film Factory, talal.sff@gmail.com
Director: Tariq Suliman Script: Ola Alhadi/Mohamed Yahia Photography: Afra Awad/Mohamed Yahia/Ola Alhadi/ Tasneem Dahab/Tariq Suliman Editor: Ola Alhadi/Tariq Suliman Sound: Tariq Suliman Production: Sudanese Voices, sudanesevoices@gmail.com Distribution: Tariq Suliman, tariq.suliman@gmail.com, +249 90 2424 636
Director: Issraa el-Kogali Photography: Issraa el-Kogali Editor: Mohammad Albadawy/Christoph Lumpe Sound: Issraa el-Kogali Production: Goethe-Institut Sudan, Khartum, Sudan, film@khartum.goethe.org Distribution: Issraa el-Kogali, issraa.elkogali@gmail.com
Der Künstler und Handwerker Muhammad Modier «Haraka» lebt in Ombadda am westlichen Rand von Omdurman. Seit über 20 Jahren fährt er mit dem Fahrrad zu den lokalen Märkten, wo er traditionelle Lieder vorträgt und seine bunten «Rabbabas» verkauft. The artist and craftsman Muhammad Modier «Haraka» lives in Ombadda on the western outskirts of Omdurman. For over 20 years, he’s been riding his bicycle to the local markets where he performs traditional songs and sells his colourful «rabbabas». Mario Mabor has his roots in South Sudan and was born in Khartoum. He has a background in theatre, working especially with children through churchbased initiatives in Sudan. He is also a freelance film director and producer. «The Rabbaba Man» was his first film.
225
Im Herzen Omdurmans versammeln sich gute Seelen auf der Suche nach seelischer Tiefe und Erlösung. Der Film porträtiert die mystische Reise alter Sufi-Rituale und ihre sonderbare Beziehung zur traditionellen Kaffeekultur im Sudan. In the heart of Omdurman, groups of kind souls gather in search of spiritual depth and a path to salvation. The film portrays the mystic journey of Sudanese Sufi rituals and their relationship to traditional coffee culture in Sudan. Tariq Suliman has been capturing life on film ever since he was a child. He continues to document life, both personal and public. Sound engineer, performing artist, songwriter, and designer are a few of the titles of his multifaceted and creative persona. «Tassami» is his first independent film.
«In Search of Hip Hop» zeigt eine Gruppe junger Männer in Khartoum, die sich als Hip-Hop-Künstler bezeichnen. Der Film gibt Einblick in eine frische, neue Welle von künstlerischem Ausdruck im Sudan. Straight out of Khartoum comes a short film featuring a group of young men who call themselves hip hop artists. «In Search of Hip Hop» offers an inside look at a fresh new wave of creative expression in Sudan. Issraa el-Kogali is a Sudanese artist working with installations, photography, film, mixed media, writing, and spoken word. She began her career in Sudan in late 2003. Her work has been shown in 14 countries around the world. «In Search of Hip Hop» was her first film.
226
Filmmaking in Sudan: The Swiss Initiative Curated by Swiss Initiative – Culture Projects Sudan
Runtime 63’ 12 November 2017, 17:00 Casino 2
227
Iman
Nyerkuk
Sudan 2017, 44'00", digital file, colour, Arabic with English subtitles, Fic
Sudan 2016, 19'04", digital file, colour, Arabic with English subtitles, Fic
Director: Mia Bittar Script: Mia Bittar Photography: Khalid Awad Editor: Mia Bittar/Ahmed Abdel Mohsen Cast: Adil Kebida/Asaad Ali Production: Swiss Initiative – Culture Projects Sudan, Zürich, Switzerland, contact@swissinitiative.org, +41 78 608 69 35 Distribution: Swiss Initiative – Culture Projects Sudan, Zürich, Switzerland, contact@swissinitiative.org, +41 78 608 69 35
Director: Mohamed Kordofani Script: Mohamed Kordofani Photography: Khaled Awad/Mohamed Kordofani Editor: Mohamed Kordofani Sound: Ahmed Shaf Cast: Tariq Fakhreldin/Khaled Abuashara Production: Kordofani Films, Sudan, info@kordofanifilms.com Distribution: Swiss Initiative – Culture Projects Sudan, Zürich, Switzerland, Küde Meier, contact@swissinitiative.org, +41 78 608 69 35
«Iman» erzählt von vier sudanesischen Männern und Frauen, die in die Welt der Radikalisierung hineingezogen werden. Trotz unterschiedlicher Herkunft und Umstände teilen sie ein Schicksal. Basierend auf tatsächlichen Ereignissen zeichnet der Film mittels persönlicher Geschichten ein Bild extremistischer Gewalt im heutigen Sudan.
Der 12-jährige Adam flieht aus seinem Dorf, nachdem seine Familie bei einem Luftangriff getötet wurde. In der Stadt schliesst er sich anderen obdachlosen Kindern an, die mit dem Verbrecher Mazda Diebstähle begehen, um zu überleben. Unzufrieden mit seinem neuen Leben beschliesst Adam Veränderungen, doch als ihn Mazda bittet, einen weiteren Job zu erledigen, wird’s kompliziert.
«Iman» is the story of four Sudanese men and women from different walks of life who are drawn into the world of radicalization. Despite their diverse backgrounds and circumstances, they share a common destiny. Based on real events, the film paints a picture of violent extremism in present-day Sudan through personal stories. Born 1978 in Khartoum, Mia Bittar is a Lebanese/ Sudanese producer and director based in Sudan. After working in New York and London as an editorturned-producer/director, she returned to Sudan eight years ago and started travelling the country shooting guerrilla-style documentaries. Her documentary films have been screened on AlJazeera, PBS, France24, and at international festivals. «Iman» is her first fictional short.
228
12-year-old Adam is forced to flee his village after his family dies in an airstrike. In the city, he finds himself among other homeless children who survive by being involved in burglary with a thug, Mazda. Unhappy with his new life, Adam decides to make some changes, but things get complicated when Mazda asks him to do one more job. Mohamed Kordofani is a full-time aircraft engineer and a part-time Sudanese filmmaker based in Bahrain. In 2014, he completed a one-year course in independent filmmaking. His first short film «Gone for Gold» tells the story of two young men who embark on a journey to find gold in northern Sudan. Mohamed then launched a production company to make films in Sudan and to support other Sudanese filmmakers. «Nyerkuk» is his second short.
Fredi M. Murer und die 68er Fredi M. Murer and the ’68 Generation
229
Fredi M. Murer und die 68er Das Jahr 1968 wird bald 50. Es steht für eine ganze Generation, die sich gegen das Establishment gewehrt hat und die noch heute polarisiert. Grund genug für eine Jubiläumsrückblende. Fredi M. Murer, einer der bedeutendsten Schweizer Filmemacher (u. a. «Höhenfeuer» und «Vitus») war mit seinen frühen Werken mittendrin im Zeitgeist der 68er. 1940 geboren, besuchte Murer an der Kunstgewerbeschule Zürich zuerst den Kurs für wissenschaftliches Zeichnen, wechselte dann aber in die Fachklasse Fotografie. Seit 1967 ist er freischaffender Filmemacher und Produzent und hat mit seinen Kurz- und Langfilmen Schweizer Filmgeschichte geschrieben. Die Kurzfilmtage widmen Murer dieses Jahr zwei Programme. Das erste besteht aus dem Episodenfilm «Swissmade» von Yves Yersin, Fritz E. Maeder und Fredi M. Murer. Die damalige Schweizerische Volksbank hatte den Film zu ihrem 100-jährigen Firmenjubiläum in Auftrag gegeben und mit rund 500'000 Franken finanziert. Die drei jungen Regisseure sollten sich mit der Zukunft der Schweiz auseinandersetzen, erlaubten sich dabei allerdings einen kleinen Streich: Sie erzählten Geschichten, die zwar in der Zukunft spielten, sich aber mit der damaligen Gegenwart von 1968 beschäftigten – das Resultat ist spannend, irritierend und nicht ganz ironiefrei. Yersin siedelt seinen Film «Celui qui dit non» im Jahr 1980 an. Ein Mann, der 1968 als Revolutionär nach Brasilien ausgewandert ist, kehrt nach 12 Jahren in die Schweiz zurück und muss sich mit dem Wandel in seiner Heimat auseinandersetzen. «Alarm» von Fritz E. Maeder lässt sich zeitlich nicht klar einordnen, widmet sich aber der Frage, wie sich der Mensch als Individuum in einer immer stärker technisierten Welt behaupten kann. «2069» von Fredi M. Murer spielt, wie schon der Titel sagt, im Jahr 2069. Diese Zukunftsvision ist eine scheinbar perfekt funktionierende Schweiz mit devoten Bürgern und lediglich einer kleinen Gruppe von Menschen, die sich gegen das System wehren. Murer selbst sagte über den Film, bei dem sich sein langjähriger Freund H. R. Giger um die Ausstattung kümmerte, er spiele dort, wo sich «die Futurologen und Archäologen gute Nacht sagen». Im zweiten Programm zweigen wir zwei von Murers frühen Kurzfilmen. «Chicorée» (1966), ein Klassiker der Schweizer Filmgeschichte, ist das erste von Murers drei Künstlerporträts und widmet sich dem – leider kürzlich verstorbenen – Urban Gwerder. Ursprünglich stiess Murer im Rahmen einer Fotoarbeit auf Gwerder, der als Dichter Texte zuliefern sollte. Stattdessen
230
entschied Murer sich dann, ein Portrait über ihn zu drehen. So entstand ein Kultfilm und eine lebenslange Freundschaft zwischen den beiden Künstlern. «Sad-is-Fiction» (1969) zeigt den Maler und Dichter Alex Sadkowsky bei der Arbeit, beim Gehen, Denken und Philosophieren. «Der moderne Mensch steht weder links noch rechts, er geht», heisst es am Anfang des Films, und das tut Sadkowsky dann auch. Dieser wilde, eigenwillige Gehausflug mit Gedanken und Assoziationen von Sadkowsky ist eine Mischung aus Fiktion, Dokumentar- und Trickfilm. Die beiden Filme hätten den freien Geist jener Zeit nicht besser treffen können: verspielt, humorvoll und unkonventionell. John Canciani
Mit freundlicher Unterstützung von
231
Fredi M. Murer and the ’68 Generation 1968 was almost 50 years ago. The year has come to stand for a whole generation that stood up against the establishment and whose legacy is still polarizing. The anniversary offers a welcome occasion for a look back. Fredi M. Murer, one of Switzerland’s leading filmmakers («Höhenfeuer», «Vitus») was in the midst of the ’68 zeitgeist with his early works. Born in 1940, Murer first took a course in scientific drawing at Zurich’s Kunstgewerbeschule (Applied Arts College), before switching to the photography programme. He has been a freelance filmmaker and producer since 1967, making significant contributions to Swiss film history with his shorts and features. Kurzfilmtage is dedicating two programmes to Murer this year. The first one features the omnibus film «Swissmade» by Yves Yersin, Fritz E. Maeder, and Fredi M. Murer. The Schweizerische Volksbank (later acquired by Credit Suisse) had commissioned the film for its 100th anniversary, funding it with about 500,000 Swiss francs. The task was to address the future of Switzerland, but the three young directors played a little trick on their client: they told stories that were set in the future but dealt with the present of 1968, resulting in irritating and ironic works. Yersin’s film «Celui qui dit non» is set in 1980. A man who emigrated to Brazil as a revolutionary in 1968 returns to Switzerland after 12 years and is confronted with the changes in his home country. «Alarm» by Fritz E. Maeder is not set in a specific time period, yet it addresses the question of how human individuals can prevail in an increasingly technologized world. Fredi M. Murer’s «2069» is set in the year 2069, as the title suggests. His vision of the future is a country where everything seems to function perfectly, with devout citizens and only a small group of people who stand up against the system. Murer’s long-time friend H. R. Giger contributed the production design. Murer himself said of the film that it is set in a place where «futurologists and archaeologists meet». The second programme presents two of Murer’s early shorts. «Chicorée» (1966), a classic of Swiss cinema, is the first of Murer’s three artist portraits and it features the writer Urban Gwerder, who sadly passed away recently. Murer first met Gwerder through a photo project, for which the poet was to supply texts. Instead, Murer decided to make a film about him, which resulted in a cult movie and a lifelong friendship between the two artists. «Sad-is-Fiction» (1969) shows painter and poet Alex Sadkowsky working, walking, thinking, and philosophizing. «The modern man does not stand on
232
the left or right, he walks», he states at the beginning of the film – and that’s what he goes on to do. This wild, idiosyncratic walking trip with Sadkowsky’s thoughts and associations is a mix of fiction, documentary, and animation. Playful, funny, and unconventional, the two films could not have expressed the spirit of their time any better. John Canciani
With the kind support of
233
234
Fredi M. Murer und die 68er: Swissmade Fredi M. Murer and the ’68 Generation: Swissmade Curated by John Canciani
Runtime 106’ 10 November 2017, 20:00 Casino 2
235
Swissmade: 1980 – Celui qui dit non Switzerland 1969, 37'01", 35mm, colour, French with German subtitles, Fic Director: Yves Yersin Script: Yves Yersin/Michel Contat Photography: Erwin Huppert Editor: Yves Yersin Production: Yves Yersin, Distribution: Cinémathèque suisse, Centre de recherche et d'archivage, Penthaz, Switzerland, info@cinematheque.ch, +41 58 800 02 00
Vor zwölf Jahren hat einer die Schweiz verlassen – sie war ihm zu eng, zu ruhig, zu starr. Das Leben und die wichtigen Veränderungen spielten sich anderswo ab. Nun kehrt er in die alte Heimat zurück und sucht seine ehemaligen Mitkämpfer auf. Bald siehr er ein, dass er immer noch ein Fremder ist. Yves Yersin beschreibt den Lebenslauf eines Anarchisten. Kritisch und kühl betrachtet er eine unheimliche Zukunftsschweiz. Twelve years ago, a man left Switzerland because he found it too parochial, too calm, too stiff. Life and important change were happening elsewhere. Now, he returns to his home country, looking for his old allies. Soon, he realizes that he is still a stranger. Yves Yersin outlines the biography of an anarchist, offering a cool and critical look at an uncanny future Switzerland. Yves Yersin (b. 1942) studied photography and has worked as a director, scenographer, director of photography, and producer since 1964. His latest film «Tableau noir» screened at the Locarno Film Festival.
236
Swissmade: Alarm Switzerland 1969, 24'21", 35mm, German with French subtitles, Fic Director: Fritz E. Maeder Script: Fritz E. Maeder/Jörg Steiner Editor: Lia Simony Production: Fritz E. Maeder, Distribution: Cinémathèque suisse, Centre de recherche et d'archivage, Penthaz, Switzerland, info@cinematheque.ch, +41 58 800 02 00
«Können wir die Welt von morgen mit dem Gedankengut von gestern bewältigen?» fragt Fritz E. Maeder. Das Mobiliar der Schweiz von morgen hat er in der Schweiz von heute gefunden, denn «die Zukunft hat schon begonnen». Im Mittelpunkt steht ein junges Paar, glücklich, ohne materielle Sorgen. Doch die seelischen Nöte verschwinden nicht mit kurzer Arbeitszeit und perfektem Komfort. «Can we manage the world of tomorrow with yesterday’s mindset?» asks Fritz E. Maeder. The equipment for Switzerland’s future is found in today’s country, «the future has already arrived». The film centres on a young couple, happy, free of material worries. But emotional troubles don’t just go away with short working hours and modern convenience. Fritz E. Maeder (b. 1936) trained as a photographer and camera operator. He has been working as a director of photography since 1950, making documentaries and fiction films with directors such as Kurt Früh, Rolf Lyssy, and Peter von Gunten
Swissmade: 2069 – oder dort, wo sich Futurologen und Archäologen gute Nacht sagen Switzerland 1969, 45'00", digital file, colour, German, Fic Director: Fredi M. Murer Script: Fredi M. Murer Sound: Christian Kurz Production: Fredi M. Murer, Zürich, Switzerland, fredi-murer@bluewin.ch, +41 44 261 91 84 Distribution: Lichtspiel / Kinemathek Bern, Bern, Switzerland, david.landolf@lichtspiel.ch, +41 31 381 15 05
Mit freier Logik hat Fredi M. Murer aus der heutigen Welt eine Welt von übermorgen entwickelt. In hundert Jahren hat sich die überwältigende Mehrheit angepasst. Die Gesellschaft funktioniert reibungslos. Nur einige Unverbesserliche rebellieren. Murers Film ist eine subtile Reflexion über das Zusammenleben und über die Rolle der Poesie in einer poesiefeindlichen Zukunft. Using a freewheeling logic, Fredi M. Murer reshapes the present world into the world of tomorrow. A hundred years from now, the overwhelming majority of people will have adapted to society, which functions smoothly. Just a few incorrigibles decide to rebel. Murer’s film is a subtle meditation on living together and on the role of poetry in an anti-poetical future. Fredi M. Murer (b. 1940) first trained as a photographer before turning to filmmaking in 1965. After directing a number of short films early in his career, he came to attention with his mountain trilogy, and especially with «Höhenfeuer», which is considered a seminal work of Swiss film history, winning the Golden Leopard at the 1985 Locarno Film Festival.
Fredi M. Murer und die 68er: Die wilden Jahre Fredi M. Murer and the ’68 Generation: The Wild Years Curated by John Canciani
Runtime 69’ 12 November 2017, 12:30 Casino 2
237
Chicorée
Sad-is-Fiction
Switzerland 1966, 27', digital file, colour/black & white, no dialogue, Exp
Switzerland 1969, 42'00", digital file, colour/black & white, German, Doc
Director: Fredi M. Murer Photography: Fredi M. Murer Editor: Fredi M. Murer Distribution: Lichtspiel / Kinemathek Bern, Bern, Switzerland, david.landolf@lichtspiel.ch, +41 31 381 15 05
Director: Fredi M. Murer Script: Fredi M. Murer Photography: Fredi M. Murer Editor: Fredi M. Murer Distribution: Lichtspiel / Kinemathek Bern, Bern, Switzerland, david.landolf@lichtspiel.ch, +41 31 381 15 05
«Chicorée» ist das erste von drei Künstlerporträts, die Fredi M. Murer von 1966 bis 1969 drehte. Protagonist ist der Zürcher Poet Urban Gwerder. Assoziativ montiert, mit religiösen Motiven und in Anlehnung an den Surrealismus zeigt der Film Alltagsszenen in Schwarzweiss, während die Ausflüge in seine Traumwelt bunt sind. Höhepunkt ist eine Action-Painting-Szene, an deren Ende Gwerder durch die Leinwand springt und im Schlamm landet. Ursprünglich wurde «Chicorée» live mit Orgel und Schlagzeug vertont, heute existiert eine Tonfassung mit Musik von Jelly Pastorini. «Chicorée» is the first of three artist portraits that Fredi M. Murer shot from 1966 to 1969. The protagonist is poet Urban Gwerder from Zurich. Loosely edited, featuring religious motifs, and inspired by surrealism, the film shows everyday scenes in black-and-white, while excursions into his dream worlds are in colour. The film climaxes in an action-painting scene, which has Gwerder jumping through the screen and landing in mud. Originally, «Chicorée» was accompanied live by an organ and drums. The surviving soundtrack features music by Jelly Pastorini.
238
Das Porträt des Malers and Dichters Alex Sadkowsky, der seine eigenen Texte spricht, ist eine verspielte Mischung aus Fiktion, Dokumentation und Trickfilm. This portrait of painter and poet Alex Sadkowsky, who recites his own texts, playfully combines fiction, documentary, and animation.
Fredi M. Murer (b. 1940) first trained as a photographer before turning to filmmaking in 1965. After directing a number of short films early in his career, he came to attention with his mountain trilogy, and especially with «Höhenfeuer», which is considered a seminal work of Swiss film history, winning the Golden Leopard at the 1985 Locarno Film Festival. «Vitus» featuring Bruno Ganz screened at countless festivals and won several awards.
Zauberlaterne: Kurze für Kleine – Zusammen geht es einfacher Magic Lantern: Shorts for Kids – It’s Easier Together Curated by Dustin Rees and Zauberlaterne
Runtime 61’ 8 November 2017, 10:00 Casino 2 10 November 2017, 10:00 Casino 1 12 November 2017, 10:30 Casino 2
239
Kurze für Kleine: Zusammen geht es einfacher Die Kurzfilmtage und die Zauberlaterne stellen seit vielen Jahren gemeinsam Kurzfilmprogramme für Kinder zusammen. Auch wenn mittlerweile viele der Filme früher oder später im Internet verfügbar sind, kann dies den Kinobesuch an den Kurzfilmtagen keinesfalls ersetzen. Denn die Filme selbst sind nur ein Teil des Gesamterlebnisses, bei dem es vor allem auch darum geht, eine emotionale Erfahrung mit anderen zu teilen. Ob es nun lustige oder traurige Ereignisse sind – wenn man sie gemeinsam erlebt, bleiben sie besser in Erinnerung und es ist einfacher damit umzugehen. Zusammen lachen macht mehr Spass und gemeinsam weinen lindert den Schmerz. Um diese Thematik drehen sich auch die Filme unseres diesjährigen Programms: Geteilte Freude ist doppelte Freude und alles geht ein bisschen einfacher, wenn jemand da ist, der einem zur Seite steht. Der russische Zeichentrickfilm «About the Mother» zeigt, wie eine Mutter sich ein ganzes Leben lang um ihre Kinder sorgt und – wo sie auch sein mögen – immer für sie da ist. In «Der kleine Vogel und die Raupe» und «Sabaku» schliessen Tiere über ihre Spezies hinaus Freundschaften, die ihr weiteres Leben prägen werden. Geradezu exemplarisch wird das Thema Zusammenhalt im Kurzspielfilm «King’s Day» illustriert: Zwei Jungs ganz unterschiedlicher Herkunft treffen an einem Feiertag im Stadtpark aufeinander. Während die Eltern klare Pläne für ihre Sprösslinge haben, merken die Knaben, dass sie mit vereinter Kraft aus dem System ausbrechen und ihre eigenen Interessen durchsetzen können. Die positiven Auswirkungen gemeinsamer Erfahrungen stehen hier also im Zentrum – auf und neben der Leinwand. Aus diesem Grund ist und bleibt ein Kinobesuch ein unersetzliches Erlebnis: Man ist eben nicht allein im dunklen Saal, sondern teilt die grossen Emotionen mit vielen anderen, hört sie mitlachen, staunen, erschrecken und mehr. Und solche Erlebnisse und Geschichten bringen uns auch auf unserem Weg ins Erwachsenenleben einen Schritt weiter. Kurzfilme sind besonders geeignete Begleiter auf diesem Weg, da sie schnell auf den Punkt kommen und ihr junges Publikum damit sehr direkt ansprechen. Vincent Adatte (Co-Direktor der Zauberlaterne – Filmklub für Kinder) & This Bay (Zauberlaterne, Koordinator Deutschschweiz)
240
Shorts for Kids: It’s Easier Together For many years, Kurzfilmtage and the Magic Lantern have been working together in presenting short film programmes for children. While many films can sooner or later be watched online, this is by no means a substitute for a proper cinema visit at Kurzfilmtage. After all, the films are only part of the overall experience, which is also about sharing emotional moments with others. Whether funny or sad occurrences – if we experience them together, they are easier to remember and to deal with. Laughing together is more fun, crying together relieves the pain. This is also the theme of this year’s programme: shared joy is twice the joy, and everything is a little easier with someone by your side. The Russian animation «About the Mother» shows how a mother will worry about her children all her life and support them, wherever they may be. In «Der kleine Vogel und die Raupe» and «Sabaku», animals make friends outside of their species, creating bonds that will last a lifetime. The short fiction «King’s Day» illustrates the issue of solidarity in an exemplary fashion: two boys from very different backgrounds meet in a city park on a holiday. While the parents have clear plans for their offspring, the boys realize that their combined strength will allow them to escape the system and follow their own interests. Overall then, the positive effects of shared experience are at the centre here, both on and off the screen. This is what makes a cinema visit an irreplaceable experience – we’re not alone in the dark, but sharing feelings with others who laugh, wonder, or are scared with us. And these experiences and stories also take us one step further on our journey to adulthood. Short films are especially suitable companions on this journey because they get to the point quickly, addressing their young audiences very directly. Vincent Adatte (co-director of the Magic Lantern cinema club for kids) & This Bay (Magic Lantern, coordinator for German-speaking Switzerland) In Zusammenarbeit mit / In cooperation with
241
Der kleine Vogel und die Raupe Switzerland 2017, 4'30", digital file, colour, no dialogue, Ani Director: Lena von Döhren Editor: Fee Liechti Sound: Christof Steinmann Production: Schattenkabinett GmbH, Bern, Switzerland, Gerd Gockell, info@schattenkabinett.com, +41 77 486 86 16 Distribution: Magnetfilm Berlin, Berlin, Germany, Georg Gruber, georg.gruber@magnetfilm.de, +49 163 8010753
Hoch oben in seinem Baum hegt und pflegt der kleine Vogel die grünen Blättchen des Ahorns vor seiner Tür. Es dauert nicht lange und eine hungrige Raupe macht sich über die appetitlichen Blätter her. Der kleine Vogel schafft es, den Nimmersatt fortzulocken und eine abenteuerliche Reise beginnt. Im Wald lauert schon der feuerrote Fuchs und ein See mit seinen Tücken muss auch noch überquert werden. High up in a maple tree, a little bird is taking care of the green leaves of his home. But before long, a hungry caterpillar starts eating the appetizing leaves. The little bird manages to lure away the greedy fellow and an adventurous journey begins. In the forest, the red fox is lurking, and there’s a perilous lake to be crossed. Lena von Döhren was born in Berlin and studied audiovisual communication at the Gerrit-Rietveld Akademie in Amsterdam. She went on to pursue an MA in Animation at HSLU, graduating with fhe fourminute film «The Little Bird and the Leaf». «The Little Bird and the Caterpillar» is the third and last instalment in her «Little Bird» trilogy.
242
Chatarra / Junk
Walk
Uruguay 2015, 5'00", digital file, colour, no dialogue, Ani
Russia 2015, 2'35", digital file, colour, no dialogue, Ani
Director: Walter Tournier Script: Walter Tournier Photography: Walter Tournier Editor: Daniel Marquez Sound: Daniel Yafalian Production: Tournier Animation, Montevideo, Uruguay, lala@tournieranimation.com, +598 24876910 Distribution: Tournier Animation, Montevideo, Uruguay, lala@tournieranimation.com, +598 24876910
Director: Tatiana Kuznetsova Script: Tatiana Kuznetsova Photography: Tatiana Kuznetsova Editor: Tatiana Kuznetsova Sound: Elena Nikolaeva Production: School-Studio SHAR, Moscow, Russia, Anna Ostalskaya, sharstudia@gmail.com, +7 495 6121019 Distribution: School-Studio SHAR, Moscow, Russia, Anna Ostalskaya, sharstudia@gmail.com, +7 495 6121019
«Junk» ist ein Stop-Motion-Film über Erinnerungen ans Leben in einer apokalyptischen Welt.
Die Geschichte einer Prinzessin, die aus zwei verschiedenen Rittern einen einzigen Ritter erschafft und sich in ihn verliebt.
«Junk» is a stop-motion film about memories of life in an apocalyptic world. Walter Tournier, born in Montevideo in 1944, is an animator and teacher who makes films for general audiences, especially children. In 1998, he started his own production company Tournier Animation specializing in stop-motion technique. His work and career have earned him international honours in Germany, Argentina, Cuba, Spain, France, Peru, Paraguay, Uruguay, and Venezuela.
A story about a princess who creates a single knight from two different knights and then falls in love with him. Tatiana Kuznetsova was born in Moscow in 1984. In 2006, she graduated from the Polygraphic Institute as a graphic artist. She then pursued a Master’s degree in Sweden (2008–10) before continuing her animation studies at the SchoolStudio SHAR in Moscow (2011–13). She also works as a book illustrator and makes books for visually impaired children.
Speechless
Stone Soup
Sabaku
Germany 2016, 6'47", digital file, colour, Fic
France/Belgium 2015, 7'00", digital file, colour, French with English subtitles, Ani
Netherlands 2016, 2'20", digital file, colour, no dialogue, Ani/Fic
Director: Clémentine Robach Script: Clémentine Robach Editor: Corine Bachy Sound: Falter Bramnk Production: Les Films du Nord, Roubaix, France, Arnaud Demuynck, info@lesfilmsdunord.com, +33 320 11 11 30 Distribution: Mikhal Bak, Champigny-sur-Marne, France, mikhal.bak@gmail.com, +33 979 34 99 02, www.studio-wasia.com/promofilms
Director: Marlies van der Wel Script: Marlies van der Wel/Ruben Picavet Editor: Flip van der Kuil Sound: Bob Kommer Production: Halal, Amsterdam, Netherlands, Maartje Ongering, maartje@halal.amsterdam, +31 20 639 1402 Distribution: KLIK! Distribution Service, Tilburg, Netherlands, Ursula van den Heuvel, ursula@klik.amsterdam, +31 62 068 9423
Es wird Abend und die Magen beginnen zu knurren. Die Dorfbewohner warten vor dem Fernseher gebannt auf das Rezept des Tages – Steinsuppe – als plötzlich der Strom ausfällt ...
Als Sabakus bester Freund stirbt, muss er sich einen neuen Freund suchen. Er versucht es mit verschiedenen Tierarten, stellt aber bald fest, dass es gar nicht so einfach ist. Sabaku steht ein Abenteuer bevor, aber er gibt nicht auf.
Director: Robin Polák Script: Robin Polák Photography: Frank Lamm Editor: Katja Fischer Sound: Andreas Prescher Cast: Heike Makatsch/Noah Papadimitriou/ Matilda Florczyk/Samir Fuchs/Stefan Nagel Production: CZAR Film GmbH, Berlin, Germany, jan@czar.de, +49 30 23 63 117 17 Distribution: aug & ohr medien, Berlin, Germany, julia@augohr.de, +49 176 62965299
Ein kleiner Junge irrt durch ein Spielzeuggeschäft voll seltsam sprechender Menschen. Auf sich allein gestellt, vertraut er sich einer jungen Mutter an, die auch ohne Worte einen Weg findet, mit ihm zu kommunizieren. Er teilt ihr etwas mit, worauf sie nicht vorbereitet war. A little boy walks through a toy store full of people talking a strange and incomprehensible language. All by himself, he bonds with a young mother who finds a way to communicate with him without words. He is going to tell her something that she was not ready to hear. Robin Polák was born in Prague. In the early 1980s, he emigrated to Germany with his parents. During an internship at MTV, he worked on several trailers, short films, and other TV productions. Later, he began working as a freelance producer and director, and in 2009, he won the Young Director Award at Cannes. He currently lives in Berlin, working as a director and author.
243
As evening falls and tummies start to rumble, all the villagers are glued to their TVs for the recipe of the day – stone soup – when there’s a sudden power cut... Having studied animation (ESAAT, Roubaix; SintLukas, Brussels) and the didactics of visual arts (Arts décoratifs, Strasbourg), Clémentine Robach works in animation, graphic design, and illustration. She created the interactive children’s book «L’Ogresse», published in 2012. She also runs animation workshops. In 2014, she directed «The Mitten», her first short film.
When Sabaku’s best friend Buffalo passes away, he needs to find himself a new friend. He tries connecting with different species, but soon finds out that it’s not that easy. Sabaku is in for a bumpy ride, but he won’t rest until he succeeds. Marlies van der Wel (b. 1984) is a Dutch animator and illustrator working from her studio in Amsterdam. She has worked on both commercial and personal projects since 2007. Her latest film «Jonas and the Sea» premiered in 2015 and won several awards, including best animated short film at TIFF Kids Festival and the jury award at the Holland Animation Film Festival.
Birdy Wouaf Wouaf
King’s Day
Crocodile
France/Turkey 2016, 4'00", digital file, colour, no dialogue, Ani
Netherlands 2015, 25'06", digital file, colour, Dutch with English subtitles, Fic
Germany 2015, 3'48", digital file, colour, no dialogue, Ani
Director: Ayce Kartal Script: Ayce Kartal Photography: Studio Train Train Sound: Alexandre Vraux/Guillaume Ballée Production: Les Valseurs, Paris, France, contact@lesvalseurs.com, +33 171 39 41 62 Distribution: Les Valseurs, Paris, France, contact@lesvalseurs.com, +33 171 39 41 62
Director: Steven Wouterlood Script: Maarten van Voornveld/Steven Wouterlood Photography: Joost Rietdijk/Christine Houbiers Sound: Marco Vermaas/Victor Horstink Production: Bind Film, Amsterdam, Netherlands, info@bindfilm.nl, +31 20 364 0023 Distribution: EYE Film Institute Nehterlands, Amsterdam, Netherlands, LisaLindeNieveld@eyefilm.nl, +31 20 758 2377
Director: Julia Ocker Script: Julia Ocker Editor: Julia Ocker Sound: Christian Heck Production: Studio FILM BILDER GmbH, Stuttgart, Germany, Bianca Just, studio@filmbilder.de, +49 711481027 Distribution: Studio FILM BILDER GmbH, Stuttgart, Germany, Bianca Just, studio@filmbilder.de, +49 711481027
Das süsse Vögelchen Wouaf Wouaf ist gewohnt, von seiner Familie verwöhnt zu werden. Doch als er anfängt zu bellen, wirft ihn sein Vater raus. Es folgt eine Reihe von Missgeschicken, bis er einem anderen krächzenden Küken begegnet. Birdy Wouaf Wouaf is an adorable bird accustomed to being pampered by his family. But when he starts barking, his dad drives him out. A series of misfortunes happens until he runs across another croaking chick. In 2000, Ayce Kartal graduated from the Department of Animation at Anadolu University in Eski¸sehir, his hometown in Turkey. He then worked as a research assistant at the department and got his Master of Fine Arts in 2010. After completing the «Time Based Arts Pre-PhD» programme at New South Wales University in Australia, he received a scholarship to attend the New York Film Academy, where he graduated in 2009. All of his short films received multiple awards at festivals.
Der 11-jährige Younes verkauft Autoteile seines Vaters auf einem lebendigen Strassenmarkt. Der Tag beginnt festlich, aber als der junge Sänger Kelvin und sein bedrohlicher Vater auftauchen, verschlechtert sich die Stimmung schnell. Im Laufe des Tages in diesem Park in Amsterdam stellen die beiden Jungen fest, dass sie trotz ihrer Unterschiede in derselben Situation stecken. 11-year-old Younes is selling his father’s car parts at a lively street market. The day starts out festive, but when the young folk singer Kelvin and his menacing father arrive, the mood deteriorates fast. As the day progresses in this Amsterdam park, the two boys discover that they’re in the same situation – despite their differences. Steven Wouterlood studied film at the Utrecht School of the Arts, where his graduation film «Loose» won the award for Best Student Film at the Dutch Film Festival. He has since worked on multiple commercials as director or assistant director. His short films include «Ten Seconds» (2007), «The Girl across the Street» (2013), and «Anything Goes» (2013).
244
Das Krokodil hat alles, was man für einen gemütlichen Fernsehabend braucht. Aber dann gibt es ein Problem mit den Salzstangen. The crocodile has everything needed for a comfortable evening in front of the TV. But then the pretzel sticks ruin all the fun. Julia Ocker was born in Pforzheim in 1982. She studied visual communciation at FHG Pforzheim (2003–05) and animation at the Film Academy Baden-Württemberg. «Kellerkind» was her graduation film. Her first film after graduating, «Zebra», was produced by the Studio FILM BILDER.
Jugendprogramm Youth Programme
245
Jugendprogramm Das Bildungsengagement ist ein zentrales Anliegen der Kurzfilmtage und hat sich als fixer Bestandteil des jährlichen Festivals etabliert. Nach den positiven Erfahrungen mit zwei Jugendprogrammen im Jubiläumsjahr 2016 (ab 12 resp. ab 16 Jahren) bieten wir 2017 wiederum zwei Programme für die entsprechenden Altersgruppen an. Diese sind zwar inhaltlich ähnlich, spiegeln jedoch die spezifischen Interessen und das tägliche Umfeld der jeweiligen Altersgruppe. Mit aktuellen Filmen, die von Jugendlichen und Teammitgliedern der Kurzfilmtage gemeinsam ausgewählt wurden, präsentieren die Programme ein breites Spektrum des gegenwärtigen Kurzfilmschaffens. Sie sollen Einblick geben in eine vielfältige Filmkultur jenseits von gängigem Mainstream und YouTube-Clips. Die Vorstellungen sind öffentlich, Jugendliche und Erwachsene sind herzlich willkommen. Eine Jugendjury wird auch dieses Jahr entscheiden, welcher Film den Preis für den besten Jugendfilm gewinnt. Drei Jugendliche zwischen 16 und 19 Jahren haben im Vorfeld des Festivals die Programme gesichtet und gemeinsam einen Gewinnerfilm bestimmt. Das Bildungsangebot der Kurzfilmtage wird seit 2016 schrittweise weiterentwickelt und ist modular aufgebaut, sodass mehrere Aktivitäten kombiniert buchbar sind. Das Angebot beinhaltet den Besuch von Filmexperten im Schulunterricht, den Festivalbesuch mit Jugendprogramm sowie eine Weiterbildung für Lehrpersonen. Kurzfilme eignen sich ideal als Arbeitsinstrument im Unterricht: Die kurze Laufzeit ermöglicht eine Vielfalt an Themen, Genres und Sichtweisen innerhalb eines 90-minütigen Programms. Emotionen, ungewohnte Rollenmuster und Einblicke in fremde Kulturen schaffen eine Grundlage für angeregte Diskussionen im Klassenzimmer und darüber hinaus. Unsere halbtägigen Schulbesuche durch Filmexperten bieten eine Einführung in die Besonderheiten des filmischen Erzählens anhand zahlreicher Beispiele. Unterrichtsmaterialen dienen dazu, das Medium Kurzfilm vor und nach dem Experten- und Festivalbesuch zu thematisieren. Am Festival können Lehrpersonen mit ihren Schulklassen an drei Tagen die Jugendpro-
246
gramme besuchen. Die Jugendlichen erhalten dadurch auch Einblick ins Kulturgeschehen an einem europaweit renommierten Filmfestival. Lehrpersonen und Jugendarbeitenden bieten wir zudem zusammen mit dem Seminar für Filmwissenschaft der Universität Zürich einen zweieinhalbtägigen Weiterbildungskurs zum Thema «Faszination Kurzfilm – zwischen Kinosaal und YouTube» inkl. halbtägigem Didaktik-Modul. John Canciani & Remo Longhi
Mit freundlicher Unterstützung von
247
Youth Programme Educational commitment has been a central concern of Kurzfilmtage and a permanent fixture of the annual festival. After last year’s success with two youth programmes at our anniversary edition, we’re happy to again offer two separate programmes for ages 12+ and 16+ in 2017. While these selections are similar in terms of content, they were compiled with the aim of better reflecting the specific interests and daily lives of the respective age groups. The programmes consist of current films chosen by teenagers and team members of Kurzfilmtage. Presenting a broad range of current short filmmaking, they offer insight into a diverse film culture beyond the usual mainstream and YouTube clips. The screenings are open to the public, teenagers and adults are welcome. Once again, a youth jury will present the Youth Film Award. Three teenagers aged 16 to 19 have viewed the programmes prior to the festival and selected the award winner. Kurzfilmtage is constantly developing and refining its educational offerings, which can be booked separately or in combination. Activities include expert visits to schools, festival attendance with screenings of the youth programmes, and a teacher training course. Short films are an ideal tool for the classroom: the short running times allow for a variety of themes, genres, and perspectives within a 90-minute screening. Emotions, unusual role models, and glimpses of foreign cultures provide a basis for lively discussions in the classroom and beyond. Our half-day expert visits to schools introduce students to the characteristics of cinematic storytelling with the help of numerous examples. Teaching materials offer additional context for talking about the medium of short film before and after the expert visit and/or festival screening. Teachers can attend the youth programmes with their classes on three days during Kurzfilmtage, additionally offering teenagers the cultural experience of visiting a film festival that is noted all over Europe.
248
In collaboration with the Department of Film Studies of the University of Zurich, we also offer teachers and youth workers a training course (2.5 days) titled «Fascinating Short Film – between Cinema and YouTube», which includes half a day on didactics. John Canciani & Remo Longhi
With the kind support of
249
250
Jugendprogramm 12+ Youth Programme 12+
Curated by Annina Canciani, John Canciani, Sandro Schmid
Runtime 77’ 10 November 2017, 14:00 Casino 1
251
Li.le
Goût Bacon
I Was Only 14
Georgia 2017, 9'45", digital file, colour, no dialogue, Ani
France 2016, 12'45", digital file, colour, French with German subtitles, Fic
Netherlands 2016, 12'19", digital file, colour, Dutch with German subtitles, Doc
Director: Natia Nikolashvili Script: Natia Nikolashvili Editor: Nikoloz Ghoghoberidze Sound: Beso Katcharava Production: 20 Steps Productions, Tbilisi, Georgia, Vladimer Katcharava, katcharava@20steps.ge, +995 32 2520945 Distribution: Vladimer Kacharava, katcharava@gmail.com
Director: Emma Benestan Script: Emma Benestan Photography: Clélia Schaefer Editor: Julie Borvon Cast: Bahia Hassani/Adil Dehbi/Jennifer Gromas/ Bilel Chegrani Production: 1000 VISAGES, Viry Châtillon, France, presse.1000visages@gmail.com, +33 169454765 Distribution: Judith Renault, cinetalents@1000visages.fr
Director: Froukje van Wengerden Photography: Lukas de Kort Editor: Stefan Hickert Sound: Jacob Oostra/Fabian Ort Production: Pristine Film, Den Haag, Netherlands, Julia Schellekens, info@pristinefilm.com, +31 628258692 Distribution: Froukje van Wengerden, Amsterdam, Netherlands, froukjevanwengerden@gmail.com, +31 641390795, http://froukjevanwengerden.com
Als ein mehrdeutiges Snapchat-Video im Quartier die Runde macht, sehen die beiden Freunde Balil und Adil ihren Ruf in Gefahr. Um das Gerücht aus der Welt zu schaffen, müssten sie ein Mädchen rumkriegen. Aber das ist gar nicht so einfach.
Am 2. Oktober 1944 musste meine Grossmutter zusehen, wie ihr Vater aus ihrem Dorf in den Niederlanden deportiert wurde, zusammen mit 658 weiteren Männern. Er kehrte nie zurück. Heute ist sie 86 und das einzige noch lebende Familienmitglied aus jener Zeit. Während sie ihre Erinnerung teilt, schauen wir in die Augen heutiger 14-jähriger Mädchen, mit ihren eigenen Geschichten und ihrem Blick in die Zukfunt.
Der magische Wald stirbt ohne Licht. Lile sucht nach ihrem verschwundenen Spiegelbild, was sie zu einem grossen Leuchtturm führt. Lile und ihr anderes Ich finden einen Weg, den Wald zu beleuchten und zu neuem Leben zu erwecken. The magic forest is dying without light. Lile is looking for her missing reflection, which leads her to a huge lighthouse. Lile and her other self find a way to illuminate the forest and bring new life to it. Natia Nikolashvili was born in Tbilisi, Georgia. He studied at N51 School in 2006, and later at Shota Rustaveli Theatre and Film Georgian State University as a director-animator, graduating in 2010. He now works at 20 steps productions as creative director, layout artist, and main animator.
When an ambiguous snapchat video spreads around the neighborhood, friends Balil and Adil are worried about their reputation. To clear up the rumours, they need to convince a girl to help them. But that’s easier said than done. Emma Benestan was born in Montpellier, France. She studied editing at La Fémis and anthropology at the University of Paris 8. After working as an editor and assistant editor on feature and short films, she now divides her time between writing (currently for two feature films) and holding animation video workshops for teenagers.
On 2 October 1944, my 14-year-old grandmother watched her father being deported from their village in the Netherlands, along with 658 other men. He never came back. Now, she is 86 and the only living family member from that time. While my grandmother shares her memories, we look into the eyes of 14-year-old girls today, with their own stories and their open glance forward. Froukje van Wengerden got her BA in Media & Culture and her MA in Film Studies & Visual Culture before studying Film at the Netherlands Film Academy. Recently, she won the «Nieuwe Competitie», a competition for young filmmakers at the Noordelijk Film Festival to fund her film «Ik was pas 14».
252
Batailles
Sjáumst / See Ya
Pack It Up
Canada 2017, 3'42", digital file, colour, French with German subtitles, Exp/Doc
Iceland 2017, 12'03", digital file, colour, Icelandic with German subtitles, Fic
Switzerland 2017, 4'05", digital file, colour, no dialogue, Ani
Director: Karen Pinette Fontaine Photography: Cécile Gariépy/ Geneviève Dulude-De Celles Editor: Karen Pinette Fontaine Production: David Chouinard, agent.distribution@wapikoni.ca Distribution: Wapikoni Mobile, Montréal (Québec), Canada, David Chouinard, agent.distribution@wapikoni.ca, +1 514 276-9274
Director: Brúsi Ólason Script: Dan Slottje Photography: Erlendur Sveinsson Editor: Brúsi Ólason Sound: Hrund Ölmudóttir Cast: Ólafía Hrönn Jónsdóttir/Rakel Ýr Stefánsdóttit/ Haraldur Stefansson/Olafur Asgeirsson/Maggie Briggs Production: Rafgeymirinn, Seltjarnanes, Iceland, rafgeymirinn@gmail.com, +354 6616772 Distribution: Rafgeymirinn, Seltjarnanes, Iceland, rafgeymirinn@gmail.com, +354 6616772
Director: Jana Bula/Kevin Duong/Kitjan Lau/ Samuel Flores Script: Kevin Duong/Jana Bula Sound: Nadja Schöpfer/Livia Werren/ Christof Steinmann Production: Chantal Molleur, Basel, Switzerland, chantal.molleur@hslu.ch, +41 41 248 64 64, www.whiteframe.ch Distribution: Hochschule Luzern, Design & Kunst – Animation, Luzern, Switzerland, animation@hslu.ch, +41 41 248 64 64
Am Morgen nach seiner Abschiedsparty fährt Ágúst mit seinem besten Freund Dóri durch sein Dorf im ländlichen Island. Doch beim Blick auf die Heimat, die er bald verlassen wird, kommen Zweifel auf – soll er das bequeme Leben wirklich aufgeben?
Letti packt im letzten Moment, während ihre Freunde ungeduldig im Auto auf sie warten. Wieder einmal zeigt sich ihre Vergesslichkeit. Ständig verlegt sie Dinge. Doch diesmal ist es etwas anders ...
Beim Einbruch der Dunkelheit beschliesst Karen, die Party zu verlassen, wo eine Freundin dabei ist, sich selbst zu verlieren. At nightfall, Karen decides to leave the party where a friend is in the process of losing herself. Karen Pinette Fontaine was born in Maliotenam in 1999. She worked on several films of the Canadian non-profit organization Wapikoni Mobile, as a producer of making-ofs and assistant director. In 2016, she made her first film as a director. Karen has many talents (including the moonwalk!) and a special interest in dance, writing, and music.
The morning after his farewell party, Ágúst takes a drive around his hometown in rural Iceland with his best friend Dóri. But taking one last look at the life he will soon leave behind raises doubts – should he really say goodbye to his comfortable life? Brúsi Ólason grew up on a farm in Iceland. He is currently pursuing an MFA in Film at Columbia University where he studies directing and writing. Brúsi’s work explores themes such as relationships, communication, the unstoppable urge to connect with other human beings, and how we fail or succeed to do so.
253
Letti is packing at the last minute, with her friends impatiently waiting in the car. She is forgetful as usual, constantly losing stuff. But this time, things are a little different... Jana Bula, Kevin Duong, Kitjan Lau, and Samuel Flores graduated from the Lucerne University of Applied Sciences and Arts (HSLU) in 2017, completing their BA with a specialization in 3D Animation.
Aaba India 2017, 22'00", digital file, colour, Hindi with German subtitles, Fic Director: Amar Kaushik Script: Amar Kaushik Photography: Soumik Mukherjee Editor: Arindam S. Ghatak Sound: Shajith Koyeri Cast: Dani Randa/Dani Sunku Production: Amar Kaushik, Mumbai, India, amar.kaushik@gmail.com Distribution: Amar Kaushik, Mumbai, India, amar.kaushik@gmail.com
Ein Waisenmädchen lebt mit seinen Grosseltern in einem abgelegenen Dorf im Nordosten Indiens. Eines Tages erfährt sie, dass ihr Grossvater Lungenkrebs im fortgeschrittenen Stadium hat. Er verbingt seine letzten Tage damit, seine persönlichen Besitztümer zu ordnen und sein eigenes Grab zu schaufeln. Doch das Leben hält noch Überraschungen bereit. An orphan girl lives in a remote village in Northeast India with her grandparents. She learns that her grandfather has advanced-stage lung cancer and not much time left. He spends the rest of his days revisiting his personal possessions and digging his own grave. But life has some surprises in store. Amar Kaushik was born in India in 1983. He initially studied science, intending to join the Indian Air Force. He is now a second unit director in Indian cinema. His first short film «Aaba» (2016) is based on a true story. It won the Special Prize for Best Short Film in the Generation Kplus section at Berlinale. Amar is currently working towards his first feature film.
254
Jugendprogramm 16+ Youth Programme 16+
Curated by John Canciani, Norma Giannetta, Sebastian Henn
Runtime 79’ 8 November 2017, 10:00 Casino 1 9 November 2017, 14:00 Casino 1
255
And So We Put Goldfish in the Pool Japan 2017, 27'39", digital file, colour, Japanese with German subtitles, Fic Director: Makoto Nagahisa Script: Makoto Nagahisa Photography: Hiroaki Takeda Editor: Maho Inamoto/Yusuke Kaneko Sound: Junnosuke Okita Cast: Hina Yukawa/Reina Kikuchi/Rina Matsuyama/ Marin Nishimoto Production: Robot Communications Inc., Setagaya, Japan, Haruki Yokoyama, info@galacollection.com, +81 368055088 Distribution: Koto Production Inc., Setagaya, Japan, Takeshi Tanaka, info@galacollection.com, +81 368055088
Akane und ihre Freunde sind überzeugt, dass der Weg ins Nirgendwo durch Saitama führt. Seit 15 Jahren leben sie nun in dieser Stadt und langweilen sich fast zu Tode. Nicht einmal die 400 freigesetzten Goldfische im Pool der Schule können das ändern. Die einzige Ablenkung sind Fahrradausflüge und exzessive KaraokeSessions. Akane and her friends are convinced that the highway to nowhere passes through Saitama. For 15 years, they have been living in this city that nearly bores them to death. Not even the 400 liberated goldfish in the pool of their high school can change that. The only distraction are their bike trips and excessive karaoke sessions. Makoto Nagahisa was born in Tokyo in 1984. He majored in French and studied surrealism. Currently, he works as a planner for commercials. In 2013, he became the first Japanese filmmaker to receive a prize in the Young Lion Film category of the Cannes Lions International Festival of Creativity. In 2015, he won the best new writer award from the Osaka Copywriters Club.
256
Black Head Cow
In a Nutshell
Tanzania 2017, 11'59", digital file, colour, Swahili with German subtitles, Fic
Switzerland 2017, 5'55", digital file, colour, no dialogue, Ani
Director: Elizabeth Nichols Script: Edward Elias/Kesuma Mkare Photography: Elizabeth Nichols Editor: Elizabeth Nichols Sound: Hosea Isaya Cast: Naserian Mzee Production: Elizabeth Nichols, New York, USA, enichols18@gmail.com, +1 609 658-1931, www.elizabeth-nichols.com Distribution: Ouat Media, Toronto, Canada, Inga Diev, Inga.Diev@ouatmedia.com, +1 416 979-7380
Director: Fabio Friedli Script: Fabio Friedli Editor: Joder von Rotz Sound: Pablo Nouvelle Cast: Manfred Liechti Production: YK Animation Studio GmbH, Bern, Switzerland, info@yk-animation.ch, +41 79 154 11 87 Distribution: Ouat Media, Toronto, Canada, Inga Diev, info@ouatmedia.com, +1 416 979-7380
In einem abgelegenen Maasai-Dorf im ländlichen Tansania sieht sich ein Primarschulmädchen plötzlich mit einer arrangierten Heirat konfrontiert. In a remote Maasai village in rural Tanzania, a young primary school girl is suddenly confronted with an arranged marriage. Elizabeth Nichols is a writer, director, and cinematographer. She divides her time between New York, where she’s an MFA candidate at NYU’s Tisch School of the Arts, and Tanzania, East Africa, where she works at Orkeeswa School. Elizabeth graduated from Harvard University in 2010 with a BA in History and Literature (Postcolonial Studies) and History of Art and Architecture.
Vom Kern zum Krieg, vom Fleisch zur Liebe, von der Gleichgültigkeit zum Weltuntergang. Ein Versuch die Welt zu erfassen – kurz und knapp. From a seed to war, from meat to love, from indifference to apocalypse. An attempt to capture the world in a nutshell. Fabio Friedli (b. 1986) lives and works in Berne. His film «Bon voyage» won the award for the best Swiss short at Fantoche 2011. His other films include «Heimatland» (2010, puppet animation) and «Hold up!» (2013, live action).
Laps
How Long Not Long
USA 2017, 5'52", digital file, colour, English with German subtitles, Fic
Denmark 2016, 5'35", digital file, colour, English with German subtitles, Doc/Ani
Director: Charlotte Wells Script: Charlotte Wells Photography: Gregory Oke Editor: Blair McClendon Sound: Kate Bilinski Cast: Thea Brooks Production: Joy Jorgensen, joyjorg@gmail.com, +49 152 03156093 Distribution: Charlotte Wells, charlie@filmclub.co.uk
Director: Michelle and Uri Kranot Script: Erik Gandini/Michelle and Uri Kranot Photography: Michelle and Uri Kranot Editor: Uri Kranot Sound: Thomas Christensen Production: TinDrum Animation, mickranot@gmail.com Distribution: Uri Kranot, Viborg, Denmark, urikranot@yahoo.com, +45 27 17 95 97
An einem gewöhnlichen Morgen wird eine Frau in einer vollen New Yorker U-Bahn vor aller Augen Opfer eines sexuellen Übergriffs.
Eine visuelle Reise ins Zeitalter der Fremdenfeindlichkeit.
On a routine morning, a woman on a crowded New York City subway is sexually assaulted in plain sight. Charlotte «Charlie» Wells is a Scottish director living in New York. She is in her final year of the MBA/MFA programme at NYU. Charlie’s first film «Tuesday» was nominated for two BAFTA Scotland New Talent Awards – Best Writer and Best Design (winner). «Laps» premiered at Sundance Film Festival 2017 where it won the Short Film Special Jury Award for Editing.
A visual journey into the age of xenophobia. Having started their careers in animation, Michelle and Uri Kranot have expanded their work beyond the traditional: their art straddles experimental genres and unfamiliar media, fusing handmade crafted images and new technologies into contemporary experiences. Their current work continues to test the boundaries of immersive art and moving images.
U Plavetnilo / Into the Blue Croatia 2017, 22'00", digital file, colour, Croatian with German subtitles, Fic Director: Antoneta Kusijanovic Script: Christina Lazaridi Photography: Marko Brdar Editor: MInji Kang Sound: Julij Zornik Cast: Gracija Filipovic Production: Zavod Blade Produkcija, Ljubljana, Slovenia, dzeverdanovic@gmail.com Distribution: SND Films, Amsterdam, Netherlands, Sydney Neter, sydney@sndfilms.com, +31 654955266
die 13-jährige Julija und ihre Mutter fliehen aus ihrem von Missbrauch geprägten Haushalt auf die idyllische kroatische Insel, wo Julija ihre Kindheit verbracht hat. Sie versucht sich ihrer einstigen besten Freundin Ana wiederanzunähern, doch diese ist verliebt und hat andere Prioritäten. Anas Ablehnung reisst Julijas Wunden wieder auf und weckt das Monster der Gewalt, das sie vermeintlich hinter sich gelassen hat. 13-year-old Julija and her mother flee their abusive household to find refuge on the idyllic Croatian island where Julija grew up. Emotionally scarred, Julija is desperate to reconnect with her best friend Ana. But Ana is in love with a boy and Julija is no longer a priority. Ana’s mounting rejection opens up Julija’s old wounds, awakening the monster of violence she thought she’d left behind. Antoneta Alamat Kusijanovic is a writer-director born in Dubrovnik and based in New York. «Into the Blue» received a Special International Jury Mention at Berlinale 2017 and the Jury Award at Oberhausen Film Festival. Antoneta holds an MFA in directing from Columbia University where she
257
258
Expanded Cinema
259
260
Virtual Reality Cinema
261
Virtual Reality Cinema – Find Your Reality! Virtual Reality ist das Format der Stunde. Jüngst hat das Internationale Film Festival von Venedig eine ganze Insel den verschiedenen Spielarten von Virtual Reality gewidmet. Neben den interaktiven Formen von VR, die vor allem im Gamingbereich zum Einsatz kommen, und Installationen, die im Kunstbereich für Furore sorgen, wird zurzeit auch viel im Bereich der 360°-Videos entwickelt, welche die Grenzen des Kurzfilms ausloten. In Zusammenarbeit mit dem Geneva International Film Festival (GIFF) und WeAreCinema als Technikpartner zeigen die Kurzfilmtage erstmals drei Programme mit 360°-VR-Projekten. Um trotz VR-Brille das Kinoerlebnis zu erlauben, werden die Filme in synchronisierten Vorführungen gezeigt, die es dem Publikum ermöglichen, das neue Medium als kollektives Erlebnis zu erfahren. In drei abwechslungsreichen Programmen werden einige der innovativsten und faszinierendsten VR-Filme der Gegenwart präsentiert. First Contact zeigt Filme, die mit dem neuen Format spielen und bietet daher einen unterhaltsamen Einstieg für all jene, welche die virtuelle Realität neu entdecken möchten. Strange Realities präsentiert eine Auswahl von visuell und technisch herausragenden VR-Projekten, die uns in unbekannte und surreale Welten entführen. Und New Perspectives fokussiert auf beobachtende, engagierte Werke, die es dank der 360°-Perspektive erlauben, ein bestimmtes Thema aus einem neuen, überraschenden Blickwinkel zu betrachten. Zusammen geben die drei Programme eine Ahnung von den erzählerischen und formalen Möglichkeiten, die diese neue immersive Technik mit sich bringt. Stefan Staub
262
Virtual Reality Cinema – Find Your Reality! Virtual reality is the format of the hour. The Venice International Film Festival recently dedicated an entire island to the various forms of virtual reality. In addition to interactive forms of VR, which are mainly used for video games, and installation works causing a stir in the art world, there is currently a lot of development in the field of 360-degree videos – works that expand the boundaries of short film. In collaboration with the Geneva International Film Festival (GIFF) and WeAreCinema as our equipment partner, Kurzfilmtage is showing three programmes featuring 360-degree VR projects. To enable a true cinematic experience despite the VR headset, the films are shown in synchronized screenings, allowing audiences to enjoy the new medium as a collective experience. Three diverse programmes showcase some of the most innovative and fascinating VR films of our time. First Contact consists of playful approaches to the new format, offering an entertaining introduction to all those interested in discovering virtual reality for the first time. Strange Realities presents a selection of visually and technically outstanding works taking us to unknown and surreal worlds. And New Perspectives focuses on observation, with the 360-degree perspective offering new, surprising angles from which to view specific issues. Together, the three programmes provide an idea of the narrative and formal potential of this new immersive technology. Stefan Staub
In Zusammenarbeit mit / in collaboration with
263
264
Virtual Reality Cinema: First Contact Curated by Stefan Staub
Runtime 31’ 9 November 2017, 14:30 & 19:00 10 November 2017, 16:00 & 20:30 11 November 2017, 17:30 12 November 2017, 11:00 & 15:30 Theater Winterthur 2
265
Sergeant James
Longing for Wilderness Ashes to Ashes
France 2017, 6'46", VR, colour, English, Ani
Germany 2016, 2'36", VR, colour, no dialogue, Ani
Netherlands 2016, 10'53", VR, colour, English, Fic
Director: Alexandre Perez Script: Alexandre Perez Photography: Thomas Jacquet Sound: Elie Mittelmann Cast: Elliot Daurat/Eléonore Joncquez Production: Floréal films, Paris, France, contact@florealfilms.com, +33 658411909 Distribution: Wide Management, Paris, France, +33 0145452051
Director: Marc Zimmermann Production: Filmakademie Baden-Württemberg, Ludwigsburg, Germany, info@filmakademie.de, +49 7141 969 0 Distribution: Filmakademie Baden-Württemberg GmbH Sales & Licenses, Ludwigsburg, Germany, sales@filmakademie.de, +49 714196982193
Director: Ingejan Ligthart Schenk Script: Anne Barnhoorn Sound: Big Orange Cast: Bo Boekelman/Finn Moskos/Roos Drenth/ Janna Fassaert/Jeremiah Fleming/ Antonie Knoppers/Viktor Griffioen/Hank Botwinik Production: Submarine Channel Distribution: Asya Sagiroglu, asya@submarine.nl
«Sergent James» ist ein 360°-Spielfilm, der das Publikum unter dem Bett eines 7-Jährigen platziert und es zum Monster oder zum Beschützer werden lässt. Eine mitreissende Erfahrung an jener Schwelle zwischen Realität und Fantasie, die den Zauber der Kindheit ausmacht. «Sergeant James» is a 360-degree film that places the audience under the bed of a seven-year-old. But are they James’s protector or the monster? A trip back to the threshold between reality and fantasy that constitutes the magic of childhood. After graduating from ESEC in Paris, Alexandre Perez embarked on a career in directing, starting with the short film «Parking» (Best Director Award, Mobile Film Festival 2014). More award-winning shorts followed. «Sergeant James» is his first 360-degree fiction.
266
«Longing for Wilderness» ist eine virtuelle Reise aus einer lauten Stadt in die Natur, die uns zur Ruhe kommen lässt. Langsam verändert sich die Landschaft, bis sie den Blick auf die Weite der unberührten Natur frei gibt, wie man sie heute selten sieht. «Longing for Wilderness» features a virtual ride taking us from a noisy city through a slowly transforming forest to a calm and airy wide landscape. The film expresses our innate longing to experience nature in its rawest forms – an increasingly rare opportunity these days. Marc Zimmermann, born 1990 in Dresden, learned animation and compositing as an intern with several production companies before studying at the Filmakademie Baden-Württemberg with a focus on animation/visual effects.
Eine surreale Tragikomödie über eine Familie, die den letzten Wunsch des Grossvaters erfüllen will. Durch die «Augen» des eingeäscherten Grossvaters in seiner Urne verfolgen wir die Streitigkeiten innerhalb eines bizarren Familiengefüges, das jeden Moment in die Luft zu fliegen droht. A surreal tragicomedy about a dysfunctional family’s attempt to honour the dying wish of the grandfather. Seen through the «eyes» of the deceased – the urn containing the ashes – this VR film offers a unique point of view on a bizarre set of family relationships that are ready to blow up. Ingejan Ligthart Schenk is managing director and director at the Amsterdam Bostheater. He has been teaching and guiding students at various drama schools since 1995, and currently teaches students of the Toneelschool Amsterdam. From 1992 to 2013, he travelled all over the world as an actor and initiator of ’t Barre Land.
What Do We Care 4
Extravaganza
Netherlands 2015, 4'55", VR, colour, no dialogue, Clip
USA 2017, 5'46", VR, colour, English, Ani
Director: Steye Hallema Production: WildVreemd Distribution: Marieke Nooren
Director: Ethan Shaftel Photography: Hanuman Brown-Eagle Sound: Patrick Joyner/Michael Anctil Cast: Paul Scheer/John Gemberling/Will Greenberg/ Annie Tedesco Production: easyAction, California, +1 323 397-1050 Distribution: Ethan Shaftel, California, eshaftel@easyAction.com, +1 323 297-1050
In diesem VR-Musikvideo begegnen wir Astronauten, die unser Umfeld mit magischen Hula-Hoops und verwirrenden Spiegeln verwandeln, bis wir schliesslich mit futuristischen Ureinwohnern tanzen. Dazu spielt die Band einen energiegeladenen Mix aus Funk, Rock und Pop auf Karton-Instrumenten. In this VR music video, you will encounter astronauts who change the surrounding world with magic hula hoops and introspective mirrors, until you finally dance with a futuristic native American tribe. Meanwhile, the band plays an energetic mix of funk, rock, and pop music on cardboard instruments. As the son of a world champion magician, Steye Hallema uses all sorts of media to trick his environment and has made various innovative music videos with his band Steye & the Bizonkid. With his laboratory WildVreemd, he pushes the boundaries of media experiences.
267
Ein vielbeschäftigter Manager testet ein VR-Headset, das die Zukunft der Unterhaltungsindustrie sein soll, sich aber bald als ganz und gar nicht fortschrittlich entpuppt. Bringt Technologie die Menschheit vorwärts oder verstärkt sie lediglich unsere schlimmsten Eigenschaften auf neue Weise? A busy executive tests a VR headset that promises to be the future of entertainment, but that soon turns out to be anything but progressive. Can technology change society for the better, or does it just magnify our worst traits in new ways? Ethan Shaftel’s work bridges cinema, interactive design, and immersive media. Before VR, he created dozens of immersive media projects including a room-sized video installation for Nike, animated parade floats for Disneyland Tokyo, and live-action and animated screen content for artists such as Beyonce and Stevie Wonder. His work as a director and writer in traditional film includes the science fiction feature «Suspension» as well as awardwinning shorts and music videos.
268
Virtual Reality Cinema: Strange Realities Curated by Stefan Staub
Runtime 38’ 9 November 2017, 17:30 10 November 2017, 14:30 & 19:00 11 November 2017, 16:00 & 20:30 12 November 2017, 14:00 Theater Winterthur 2
269
Planet Infinite
The Other Dakar
Proxima
France 2017, 7'06", VR, colour, no dialogue, Exp/Ani
Senegal 2017, 7'35", VR, colour, Wolof with English subtitles, Exp/Fic
France 2017, 9'01", VR, colour, no dialogue, Fic/Exp
Director: Momoko Seto Production: Anne-Laure Barbarit, Paris, France, anne-laure.barbarit@mk2.com, +33 144673111 Distribution: MK2, Paris, France, intlfest@mk2.com, +33 144673111
In einer zerstörten Welt leben nur noch Pilze und Schimmel, die sich von verwesenden Insektenkörpern nähren. Als sich das Wetter verändert, überflutet der Regen das karge Land. Es entsteht ein neues Ökosystem, das sich als ideale Lebensgrundlage für fleischfressende Kröten erweist. In a world in ruins, fungi and mould are the only life growing amidst the gigantic dried bodies of insects. But when the weather changes, rain irrigates the arid planet, gradually flooding it. From the water, a new ecosystem emerges, populated by giant carnivorous tadpoles. Momoko Seto, born in Tokyo in 1980, has an MA from the College of Fine Arts in Marseille. After graduating, she became an artist-in-residence at Le Fresnoy, France. She currently works as a filmmaker for the CNRS (National Scientific Research Center, Asia Network) in Paris. Her films have been awarded at numerous international festivals and art events.
Director: Selly Raby Kane Photography: John Ndiaga Demps Editor: Stephen Abbott Sound: Simon Ratcliffe Cast: Mammy Bengelloun/Omar Sall/Chérif Sarr/ Ken Aicha Sy/Mor Lenoir/Elimane Habib Kane Production: Electric South, South Africa, steven@electricsouth.org, Big World Cinema, Cape Town, South Africa, steven@bigworld.co.za, +27 214615962, Goethe Institut Johannesburg, South Africa, Benjamin.Keuffel@johannesburg.goethe.org, +27 0 11 442 3232 Distribution: Stanford Gibson, stanford@electricsouth.org
Ein kleines Mädchen erhält eine Nachricht und entdeckt die verborgene Seite von Dakar. Das beeindruckende filmische Debüt der Modedesignerin Selly Raby Kane ist eine Hommage an die senegalesische Mythologie. Der magische 360°-Film nimmt sein Publikum mit an einen Ort, wo Zukunft und Vergangenheit aufeinandertreffen und Künstler das Herzstück der Stadt bilden. A little girl receives a message and discovers the hidden face of Dakar. An homage to Senegalese mythology and a stunning cinematic debut from Dakarbased artist and fashion designer Selly Raby Kane. This magical 360-degree film transports viewers to a place where past and future meet and where artists are the beating heart of the city. Since 2012, Selly Raby Kane has been building her reputation through fashion performances. From street fashion shows to unusual venues, Kane swims against the current, building bridges between different forms of art and fashion. As a new icon of Dakar’s alternative scene, she has lent her style to numerous stars such as Beyoncé, Nai Palm (Hiatus Kaiyote), DaaraJ, and Les Nubians.
270
Director: Mathieu Pradat Script: Mathieu Pradat Editor: Mathieu Pradat Sound: Julien Gerber Cast: Fabrice Adde/Maud Djaga Production: La prairie productions, Paris, France, prod@laprairie-atelier.fr, +33 143 724987, Novelab, Audiogaming Distribution: Wide Managament, Paris, France, festivals@widemanagement.com, +33 153 950464
Ein Mann folgt einem Licht in die Nacht. Jedes Mal, wenn er sich dem Licht nähert, entzieht es sich ihm und führt ihn tiefer in die Dunkelheit. Während wir dieser Begegnung beiwohnen, führen uns seltsame Geräusche zu Visionen von Himmel und Hölle. A man follows a shimmering light into the night. Every time he tries to reach it, the light slips away, leading him a little further into darkness. As we witness this encounter, strange sounds lure us into visions of hell and heaven. Filmmaker and architect Mathieu Pradat situates his practice at the intersection of real and virtual worlds. He explores VR’s emerging narrative forms, especially the specificities of spatial editing. His short fictions and documentaries have been shown in Canada, Colombia, Spain, Germany, and France. He is the head of La prairie productions and in charge of the «Digital Stories» course at SavoieChambéry University.
Through You USA 2017, 14'14", VR, colour, no dialogue, Exp/Fic Director: Lily Baldwin Photography: Dagmar Weaver-Madsen Sound: Drazen Bosnjak /Rebecca Martos Cast: Saschka Unseld/Lily Baldwin Production: Fictionless, Distribution: Lily Baldwin
Diese kraftvolle, sinnliche Erfahrung erforscht die Liebe im Verlauf eines Lebens. Ein leidenschaftlicher VR-Film, der eine gewöhnliche Liebesgeschichte durch Tanz ausdrückt. Tänzerinnen Joanna Kotze und Marni Thomas Wood führen zusammen mit Schauspieler Amari Cheatom durch die Zeit von 1970 bis 2046 und fragen, ob sich eine verlorene Liebe wiederfinden lässt. This vibrant and sensual experience explores love across a lifetime. The live-action VR film is infused with an atmosphere of passion, telling a common love story through dance. Dancers Joanna Kotze and Marni Thomas Wood, along with actor Amari Cheatom, take us through a period from the 1970s to 2046, asking if lost love can be found again. Lily Baldwin is a filmmaker and dancer who makes visceral films using dance and stylized dreamscapes. Her work has been shown at SXSW Film Festival, Lincoln Center, Carnegie Hall, V&A Museum London, and Art Basel Miami. Recent works include «Swallowed» from the omnibus feature «Collective: Unconscious» and her upcoming feature «Glass».
271
272
Virtual Reality Cinema: New Perspectives Curated by Stefan Staub
Runtime 39’ 9 November 2017, 16:00 & 20:30 10 November 2017, 17:30 11 November 2017, 14:30 & 19:00 12 November 2017, 12:30 & 17:00 Theater Winterthur 2
273
Let This Be a Warning Kenya 2016, 10'43", digital file, colour, English, Exp/Fic Director: The Nest Collective/Jim Chuchu Photography: Noel Kasyoka Editor: Jum Chuchu/Noel Kasyoka Cast: Marriane Nungo/Jason Runo/Jesse Mutakiwa/ David Mukabi/Daniel Masheti/Nelvin Chuma/ Ian Gichora Production: Electric South, South Africa, steven@electricsouth.org Distribution: Electric South, South Africa, steven@electricsouth.org
Wenn eine schwarze Welt existieren würde, wärst du dort willkommen? Das Nest Collective betritt zum ersten mal VR-Land und erschliesst sich eine Zukunft, in der eine Gruppe Afrikaner die Erde verlassen hat, um eine neue Kolonie auf einem fernen Planeten zu gründen. Auf die Ankunft eines ungeladenen Gastes reagieren sie besorgt. If a black world existed, would you be welcome there? The Nest Collective’s first foray into virtual reality explores a future in which a group of Africans have left Earth to create a colony on a distant planet. They respond with disquiet to the arrival of an uninvited guest. Founded in 2012, the Nest Collective has created works in film, music, fashion, the visual arts, and literature, including the critically acclaimed queer anthology film «Stories of Our Lives», which was screened in over 80 countries and won numerous awards. The collective also founded HEVA, a creative business fund to strengthen the livelihoods of East Africa’s creative entrepreneurs. Jim Chuchu is a Kenyan film director, photographer, singersongwriter, and visual artist. He first came to attention as a member of the Kenyan music group Just a Band and subsequently as the director of the Kenyan LGBT film «Stories of Our Lives».
274
A Proximal Visit – Central
After Solitary
Switzerland/Hong Kong 2017, 2'53", VR, colour, Cantonese/English, Doc
Director: Cassandra Herrman/Lauren Mucciolo Production: Emblematic Group, info@emblematicgroup.com Distribution: Cassandra Herrman, cassandra@emblematicgroup.com, +1 510 685-2813, http://emblematicgroup.com
Director: Alun Meyerhans/Nicolas Büchi Script: Melissa Cate Christ Photography: Nicolas Büchi Sound: Thomas Rechberger Production: Nicolas Büchi, Zürich, Switzerland, buechi@winterlife.com, +41 78665144, winterlife.com Distribution: Nicolas Büchi, Zürich, Switzerland, buechi@winterlife.com, +41 78665144, winterlife.com
Auf diesen Treppen in der Nähe der Central Station werden jeden Sonntag Tausende von Paketen für den Versand nachhause – in die Philippinen – vorbereitet. On this set of stairs near Central Station, thousands of packages are prepared every Sunday to be sent home to the Philippines. Alun Meyerhans (b. 1990) graduated from the Zurich University of the Arts (ZHdK) with a BA in Design (specialization Cast / Audiovisual Media), completing his degree with top grades. He is currently managing director at Tsüri.ch and spends his free time realizing projects that give him great pleasure. Nicolas Buechi (b. 1982) is an independent media producer who trained as an interaction designer. With his production company winterlife, he creates and develops media content for museums, media platforms, and corporate clients all over Europe. He likes to explore new ways of digital audiovisual storytelling. His latest project «A Proximal Visit» about the informal life on the stairs of Hong Kong was a wide success, with several international festival appearances and an online audience of over 70,000.
USA 2017, 9'08", VR, colour, English, Doc
«After Solitary» bietet einen verstörenden Einblick in die Praxis der Isolationshaft. Erzählt wird die Geschichte von Ex-Häftling Kenny Moore, der in den 1990ern im Maine State Prison in Langzeit-Einzelhaft war. Das bahnbrechende Werk basiert auf drei Jahren intensiver journalistischer Recherchen und verbindet die neuste Fotogrammetrie-Technik, bei der das Publikum in 3D-Umgebungen eintaucht, mit einem Hologramm von Kenny. «After Solitary» is a visceral look at the practice of solitary confinement, telling the story of ex-offender Kenny Moore who was held in long-term solitary confinement at Maine State Prison in the mid-90s. This groundbreaking work is based on three years of investigative reporting, and it marries cutting-edge photogrammetry technology that places users inside of photorealistic 3D environments with a videogrammetry hologram of Kenny. Cassandra Herrman’s films have been broadcast on PBS, MSNBC, and Al Jazeera, and screened at numerous film festivals, including SXSW and Sundance. She has told stories about immigration, child welfare, criminal justice, and the intersection of music and politics. Her films have been nominated for three Emmy Awards. Lauren Mucciolo has made films for PBS Frontline and the BBC since 2011, exploring issues such as children living in poverty, mass incarceration in America, and end-of-life care. She has received News & Documentary Emmy nominations and RFK Journalism Awards.
A Proximal Visit – Water Street
I Saw the Future
Hong Kong/Switzerland 2017, 2'55", digital file, colour, English/Cantonese, Doc
Director: François Vautier Script: François Vautier Editor: François Vautier Production: Marie Tarascon, Paris, France Distribution: MK2, Paris, France, intlfest@mk2.com, +33 144673111
Director: Nicolas Büchi/Alun Meyerhans Script: Melissa Cate Christ Photography: Nicolas Büchi Sound: Alain Chiu/Thomas Rechberger Cast: Melissa Cate Christ/Peier Wu Production: Nicolas Büchi, Zürich, Switzerland, buechi@winterlife.com, +41 78665144, winterlife.com Distribution: Nicolas Büchi, Zürich, Switzerland, buechi@winterlife.com, +41 78665144, winterlife.com
Schüler aus dem Central District von Hongkong stürmen die Treppen hinunter, um als erste beim Mittagessen zu sein. Students from the Central District of Hong Kong are rushing down the stairs to be the first in line for lunch. Nicolas Buechi (b. 1982) is an independent media producer who trained as an interaction designer. With his production company winterlife, he creates and develops media content for museums, media platforms, and corporate clients all over Europe. He likes to explore new ways of digital audiovisual storytelling. His latest project «A Proximal Visit» about the informal life on the stairs of Hong Kong was a wide success, with several international festival appearances and an online audience of over 70,000. Alun Meyerhans (b. 1990) graduated from the Zurich University of the Arts (ZHdK) with a BA in Design (specialization Cast / Audiovisual Media), completing his degree with top grades. He is currently managing director at Tsüri.ch and spends his free time realizing projects that give him great pleasure.
275
France 2017, 4'39", VR, colour, English, Ani/Doc
In einer dunklen Weite, vielleicht im Kosmos, hören wir die Stimme von Arthur C. Clarke, Autor von «2001: A Space Odyssey». Sein Gesicht – aus einem BBC-Archiv der 1960er Jahre – erscheint in der Ferne, doch schon bald löst es sich in unzählige Pixel auf und schafft einen immersiven Raum, aus dem wir die Gedanken des berühmten Autors vernehmen. In a dark expanse that might be the cosmos, we hear the voice of Arthur C. Clarke, author of «2001: A Space Odyssey». His face – taken from a BBC archive from the 1960s – appears in the distance, but his features quickly dematerialize into a multitude of shimmering pixels, creating an immersive space from which the famed author’s thoughts emerge. François Vautier is a fine arts graduate who worked for major art galleries in Paris. In collaboration with Raphael Nadjari, he founded two companies, producing opening titles as well as his first feature film «Le P’tit Bleu». For ARTE, he realized the usergenerated film «Twenty Show». «I Saw the Future» is his first VR film.
A Proximal Visit – Lan Kwai Fong Switzerland/Hong Kong 2017, 2'55", digital file, colour, Cantonese/English, Doc Director: Alun Meyerhans/Nicolas Büchi Script: Melissa Cate Christ Photography: Nicolas Büchi Sound: Thomas Rechberger Production: Nicolas Büchi, Zürich, Switzerland, buechi@winterlife.com, +41 78665144, winterlife.com Distribution: Nicolas Büchi, Zürich, Switzerland, buechi@winterlife.com, +41 78665144, winterlife.com
Im Hongkonger Szeneviertel Lan Kwai Fong wird die Treppe zur Bühne, zum Treffpunkt, zum Fotostudio und zur Tanzfläche. In Hong Kong’s trendy Lan Kwai Fong district, the stairs function as a stage, meeting point, photo studio, and dance floor. Alun Meyerhans (b. 1990) graduated from the Zurich University of the Arts (ZHdK) with a BA in Design (specialization Cast / Audiovisual Media), completing his degree with top grades. He is currently managing director at Tsüri.ch and spends his free time realizing projects that give him great pleasure. Nicolas Buechi (b. 1982) is an independent media producer who trained as an interaction designer. With his production company winterlife, he creates and develops media content for museums, media platforms, and corporate clients all over Europe. He likes to explore new ways of digital audiovisual storytelling. His latest project «A Proximal Visit» about the informal life on the stairs of Hong Kong was a wide success, with several international festival appearances and an online audience of over 70,000.
Hors-Cadre, L'Ile des morts Switzerland 2017, 5'32", VR, colour, English, Ani/Doc Director: Martin Charrière Sound: Jérémy Conne Cast: Yann Marguet Production: Radio Télévision Suisse, Genf, Switzerland, sandrine.waller@rts.ch, +41 58 236 89 38, DNA Studios Monney & Co, Bulle, France, contact@dna-studios.ch, +41 26 565 35 17 Distribution: DNA Studios Monney & Co, Bulle, France, contact@dna-studios.ch, +41 26 565 35 17
Dieser VR-Film nimmt das Publikum mit auf eine Reise ins Herz des berühmten Gemäldes des Schweizer Malers Arnold Böcklin, das Film- und Theaterschaffende, Comiczeichner und Künstler seit Jahren inspiriert. Setzen Sie Ihr Headset auf und kommen Sie an Bord! Der Fährmann wird Sie auf einer Reise ohne Wiederkehr zur «Insel der Toten» führen. This VR film takes the viewer into the heart of the famous painting by Swiss artist Arnold Böcklin, presenting a new way of exploring this classic work of art that has inspired filmmakers, stage directors, comic-strip authors, and other artists through the years. Put on your headset and get on board – your ferryman will guide you on a one-way trip to the «Isle of the Dead». After obtaining a diploma in electronics, Martin Charrière realized that drawing was the best way to express his ideas. He left Switzerland to study traditional 2D animation in France. In 2013, he cofounded DNA Studios to create animated films and develop video games.
276
Situations VR Still & Dunkel Residency
277
Situations VR: The Sensible Spectrum
Still & Dunkel Runtime 60’ Thu 20:00, Neuwiesenhof Theater
Wed from 19:00 Thu from 13:30 Fri from 13:30 Sat from 12:30 Sun from 10:00 Lobby, Theater Winterthur Im Foyer des Theater Winterthur ist die neuste Arbeit des Schweizer Künstlers Alan Bogana (*1979) zu sehen. «The Sensible Spectrum» (2017) ist eine immersive Installation, die das ambivalente Spannungsfeld der Virtual Reality auslotet – einer Technologie, die sowohl das utopische Versprechen einer «totalen Realität» als auch das Potenzial für zunehmend verfeinerte Überwachungstechniken in sich trägt. Über ein speziell angepasstes VR-Headset werden die Blickbewegungen der in die künstliche Welt eingetauchten TeilnehmerInnen als Daten registriert und für die anderen ZuschauerInnen sichtbar gemacht. Das Erfassen unserer subtilsten Verhaltensweisen verwischt massgeblich die Grenze zwischen Privatem und Öffentlichem. Welcher Nutzen lässt sich aus unseren intimsten Reaktionen und Emotionen ziehen – und für wen? «The Sensible Spectrum» ist Teil der Ausstellung SITUATIONS/immersiv, die noch bis zum 26. November 2017 im Fotomuseum Winterthur zu sehen ist.
The latest work by Swiss artist Alan Bogana (b. 1979) can be seen in the lobby at Theater Winterthur. «The Sensible Spectrum» (2017) is an immersive installation that explores the ambivalence and tensions of virtual reality – a technology that offers both the utopian promise of a «total reality» and the potential for increasingly advanced surveillance technologies. A specifically designed VR headset records the eye movements of the participants immersed in the artificial world, making the data visible to other viewers. This recording of our subtlest motions significantly blurs the boundary between the private and the public. What benefits can be derived from our most intimate reactions and emotions – and by whom? «The Sensible Spectrum» is part of the exhibition SITUATIONS/Immersive, on show at Fotomuseum Winterthur till 26 November 2017.
In Zusammenarbeit mit / in collaboration with
278
Für einen Abend richten wir den Fokus weg von der Leinwand und stattdessen auf den Raum. Das Kollektiv Still & Dunkel, bestehend aus dem Filmemacher Benny Jaberg, Christoph Brünggel, Musik, und VJ und Medienkünstler Pascal Arnold, verwebt die verschiedenen Schaffensbereiche zu einem audiovisuellen Klangkunstwerk: Per Live-Montageverfahren auf zwei Leinwänden arrangierte schwarz-weisse Filmaufnahmen verbinden sich mit Field Recordings und Musik. Zusammen mit Franz Ortner und Josef Gilgenreiner an Violoncello und Kontrabass lassen sie sich von ihrem Spielort inspirieren und erschaffen eine tiefgehende Performance, in der jeder Bildschnitt im Moment der Aufführung gesetzt wird. Elektronische Musik und Barockmusik prallen aufeinander und laden ein, neue Dimensionen der Wahrnehmung zu entdecken.
Residency Kurzfilmtage @ Villa Sträuli
In this cooperation with the Musikkollegium Winterthur, we shift the focus away from the screen and to the performance space instead. The collective Still & Dunkel, consisting of filmmaker Benny Jaberg, musician Christoph Brünggel, and VJ and media artist Pascal Arnold, fuses their creative spheres into an audiovisual work of sound art. Black-and-white film images, arranged and edited live on two screens, are combined with field recordings and music. With Franz Ortner on violoncello and Josef Gilgenreiner on bass, the collective will take inspiration from their surroundings to create a profound performance, in which every cut in the film images is determined during the performance. Electronic music clashes with baroque music, inviting the audience to discover new dimensions of perception.
Die Kurzfilmtage freuen sich, dieses Jahr zum zweiten Mal in Zusammenarbeit mit der Villa Sträuli, der DEZA und dem Locarno Festival ein zweimonatiges Atelierstipendium für Filmschaffende anzubieten. Bewerbungsberechtigt waren TeilnehmerInnen der Sektionen «Open Doors», «Filmmakers Academy» und «Pardi di domani» des Locarno Festival 2017, die aus Afrika, Asien, Lateinamerika oder Osteuropa stammen. Der Stipendiat wohnt und arbeitet im Oktober und November im anregenden Umfeld des Winterthurer Kulturhauses Villa Sträuli und erhält so Gelegenheit, laufende Projekte in Winterthur weiter voranzutreiben sowie anlässlich der Kurzfilmtage neue Kontakte in der internationalen Filmbranche zu knüpfen. Die Bewerbungsgespräche für das Stipendium fanden während des Festivals in Locarno statt, und anlässlich der Preisverleihung der Sektion «Open Doors» wurde bekannt gegeben, dass das Stipendium «Residency Kurzfilmtage @ Villa Sträuli» dieses Jahr an den aus Sri Lanka stammenden Filmemacher Pradeepan Raveendran geht. Am Dienstag, 21. November 2017, um 19:30 Uhr findet ein «Meet the Artist»-Abend mit Pradeepan Raveendran in der Villa Sträuli statt. Weitere Infos unter www.villastraeuli.ch.
In Zusammenarbeit mit / in collaboration with
279
Pradeepan Raveendran (Sri Lanka) Pradeepan Raveendran wurde 1981 in Sri Lanka geboren und lebt seit 2004 als politischer Flüchtling in Paris. Der Fotograf und Filmemacher hat sein Handwerk autodidaktisch erlernt. Sein Regiedebüt gab er 2009 mit dem Kurzfilm «A Mango Tree in the Front Yard», der im selben Jahr an der Berlinale gezeigt und für einen Goldenen Bären nominiert wurde. Sein zweiter Kurzfilm «Shadows of Silence» feierte 2010 an der Quinzaine des Réalisateurs in Cannes Premiere. Beide Filme liefen an zahlreichen Festivals. 2008 gründete Pradeepan die Produktionsfirma Exil Image mit seinen langjährigen Mitarbeitern Nagaluxmy Sivasamboo und Kabilan Sivaratnam. «Soundless Dance» ist sein erster Langspielfilm.
In Zusammenarbeit mit
Residency Kurzfilmtage @ Villa Sträuli For the second time this year, Kurzfilmtage is happy to offer a two-month residency fellowship to a filmmaker in collaboration with Villa Sträuli, the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC), and the Locarno Festival. Filmmakers from Africa, Asia, Latin America, and Eastern Europe who participated in Locarno’s «Open Doors», «Filmmakers Academy», or «Pardi di domani» sections were eligible for the residency. During October and November, the residency fellow lives and works in the inspiring environment of Winterthur’s arts centre Villa Sträuli, where they have the opportunity to work on existing projects as well as to make new contacts in the international film scene during Kurzfilmtage.
Pradeepan Raveendran (Sri Lanka) Pradeepan Raveendran was born in Jaffna, Sri Lanka, in 1981, and has been living in Paris, France, as a political refugee since 2004. A selftaught photographer and filmmaker, he made his directorial debut in 2009 with the short film «A Mango Tree in the Front Yard», which was selected for the Berlin International Film Festival and nominated for a Golden Bear. His second short «Shadows of Silence» premiered at the Directors’ Fortnight at Cannes in 2010. Both films were screened at numerous festivals. In 2008, Pradeepan founded the production company Exil Image, along with his long-time associates Nagaluxmy Sivasamboo and Kabilan Sivaratnam. «Soundless Dance» is his first feature film.
Interviews for the grant were conducted during the Locarno Festival, and at the award ceremony of the «Open Doors» section, it was announced that this year’s fellowship «Residency Kurzfilmtage @ Villa Sträuli» goes to filmmaker Pradeepan Raveendran from Sri Lanka. There will be a «Meet the Artist» evening with Pradeepan Raveendran on Tuesday, 21 November 2017, at 19:30 at Villa Sträuli. More information at www.villastraeuli.ch.
280
In collaboration with
Rahmenprogramm SPECIAL EVENTS
Context Talks Panels & Other Special Events Music & Parties
281
Kontext-Talks Im Anschluss an diverse ProgrammScreenings folgen Kontext-Talks mit Filmschaffenden und Experten. Diese Filmgespräche sind im Eintritt der entsprechenden Screenings inbegriffen. Donnerstag Body Desires (en) Do 20:00 Uhr Casino 2 Der Filmproduzent und Publizist John Badalu, der sich gegen die Diskriminierung von sexuellen Minderheiten in Indonesien einsetzt, spricht über die Darstellung und die Inszenierung von Sexualität im indonesischen und südostasiatischen Kino und inwiefern sich gerade der Kurzfilm dazu eignet, um sexuelle Tabus ins Rampenlicht zu rücken. Freitag Fredi M. Murer und die 68er: Swissmade (de) Fr 20:00 Uhr Casino 2 Vor 50 Jahren gab die Schweizerische Volksbank zu ihrem Jubiläum den Episodenfilm «Swissmade» in Auftrag. Die drei Regisseure Yves Yersin, Fritz E. Maeder und Fredi M. Murer sollten sich mit der Zukunft der Schweiz auseinandersetzen, nahmen sich aber die Freiheit, mit Geschichten, die in der Zukunft spielten, ihr ganz eigenes Bild der Gegenwart zu zeichnen. Christine Egerszegi-Obrist (Präsidentin Memoriav, alt Ständerätin), Fredi M. Murer (Regisseur), Thomas Schärer (Filmhistoriker ZHdK) und Juri Steiner (Kunsthistoriker) sprechen über die Entstehungs- und Rezeptionsgeschichte des Filmes. Moderation: Christoph Stuehn (Direktor Memoriav)
282
Samstag
Sonntag
Nick Deocampo: Super-8-Revolution (en) Sa 16:30 Uhr Kino Cameo In den Jahren vor dem Sturz des philippinischen Diktators Ferdinand Marcos entstand eine filmische Bewegung, die die Welt aufhorchen liess: Nick Deocampo war mit seiner Super-8-Kamera dabei. John Badalu (Filmproduzent, Publizist) spricht mit dem Filmemacher über sein frühes filmisches Schaffen und sein politisches Engagement.
New Voices (en) So 11:00 Uhr Theater Winterthur 1 Seit einigen Jahren macht eine neue Generation von Filmschaffenden aus Griechenland mit ihren ästhetisch überraschenden und inhaltlich einfallsreichen Filmen international auf sich aufmerksam. Der Kurator Konstantinos Tzouflas spricht mit den eingeladenen Regisseuren über das filmische Schaffen dieser aufstrebenden Generation.
Filmmaking in the 1960s: Change and Oppression (en) Sa 17:00 Uhr Casino 2 Theo Angelopoulos ist wohl der bekannteste Vertreter des New Greek Cinema der 1960/70er Jahre. Die Filme dieser Generation waren ästhetisch neuartig und setzten sich kritisch mit der gesellschaftlichen Realität auseinander. Filmwissenschaftler Konstantinos Tzouflas, der das Programm kuratiert hat, spricht mit den eingeladenen Regisseuren über das Werk dieser bewegten filmischen Generation.
Fredi M. Murer und die 68er: Die wilden Jahre (de) So 12:30 Uhr Casino 2 Der Schweizer Filmemacher Fredi M. Murer präsentiert zwei Filme, die den Zeitgeist der 68er nicht besser hätten treffen können: verspielt, humorvoll und unkonventionell. John Canciani, der künstlerische Leiter der Kurzfilmtage, spricht mit Murer über dessen Frühwerk.
Phantom Traces (en) Sa 19:30 Uhr Kino Cameo Ein facettenreiches Spektrum an Geistergeschichten prägt Inhalt und Ästhetik des südostasiatischen Filmschaffens. Natalie Böhler, Filmwissenschaftlerin mit Schwerpunkt Südostasien spricht mit dem künstlerischen Leiter der Kurzfilmtage, John Canciani, über die Faszination dieser Werke, die sich gerne in den undefinierten Sphären zwischen Diesseits und Jenseits bewegen.
Voyage to Phnom Penh (en) So 14:30 Uhr Casino 2 Filmstudierende der HEAD Genf reisten nach Kambodscha, um gemeinsam mit Studierenden des Bophana Centers kurze Dokumentarfilme über das Leben in der Hauptstadt Phnom Penh zu realisieren. Gleichzeitig initiierte Bophana mit «One Dollar» eine Serie von Web-Dokus, die jenen Menschen eine Stimme geben, die in Armut leben. Mit Koh Rathany (Produzent Bophana), Doeurn Chev (Filmemacher, Kambodscha), Jean Perret (Leitung Abteilung Kino, HEAD) und Studenten der HEAD.
Podien & Weiteres Filmmaking in Sudan: The Swiss Initiative (en) So 17:00 Uhr Casino 2 Die «Swiss Initiative – Culture Projects Sudan» engagiert sich seit mehreren Jahren im Sudan, wo sie sowohl einzelne Filmprojekte als auch Kinos und kulturelle Organisationen unterstützt. Vertreter der «Swiss Initiative» geben Einblick in ihre Projektarbeit und diskutieren mit den Filmschaffenden.
Tricky Bodies, Animated Dreams (en) So 17:00 Uhr Casino 1 Eine neue Generation junger Animationsfilmerinnen wirbelt gerade die althergebrachte Trickfilmtradition Polens auf: Ihre Filme gewinnen Preise im In- und Ausland. Kuratorin Iwona Aleksandra Hałgas spricht mit den anwesenden Filmemacherinnen über ihre Animationsfilme und geht der Frage nach, was ihre Werke so einzigartig macht.
Wir diskutieren zu ausgewählten Themen vertiefter, bitten unsere Gäste vors Mikrofon und beleuchten Aspekte des Kurzfilms einmal anders. All diese Programmpunkte sind öffentlich, der Eintritt ist frei.
Radio Stadtfilter Talk (de/en) Mi–Sa 18:00–18:30 Uhr tibits Winterthur Das Winterthurer Kulturradio sendet täglich live aus dem tibits. Von 18:00 bis 18:30 Uhr diskutieren die RadioStadtfilter-RedaktorInnen mit Filmschaffenden oder Jury-Mitgliedern live vor Publikum. Der Radio-Talk kann vor Ort im tibits oder im Äther über 96.3 MHz und über Kabel auf 107.35 MHz mitverfolgt werden.
Freitag & Samstag Coucou liest Film (de) Fr 21:00–21:30 Uhr Sa 18:30–19:15 Uhr Festival-Bar im Casinotheater Film ist nicht nur Bild und Ton, sondern auch Text. Das Winterthurer Kulturmagazin «Coucou» lässt zwei Drehbücher aus dem diesjährigen Programm vor oder nach der jeweiligen Filmvorführung lesen. Vorgetragen von den Schauspielern Mira Frehner und Joachim Aeschlimann bieten diese szenischen Lesungen eine ganz eigene Kino-imKopf-Erfahrung. Drehbücher: «Sono Pippa» von Yasmin Joerg, «Fast alles» von Lisa Gertsch
283
Samstag Masterclass: Pimpaka Towira (en) Sa 11:30–13:00 Uhr Casino 2 Pimpaka Towira gehört neben Apichatpong Weerasethakul zu den wichtigsten Stimmen des zeitgenössischen thailändischen Kinos. Towira bezeichnet sich selbst nicht als politische Filmemacherin, sondern als Regisseurin, die über die thailändische Gesellschaft erzählt. Im Zentrum der Masterclass steht, wie sich mit der Zensur arbeiten lässt und wie Towira Synergien zwischen Kurz- und Langfilm nutzt. Moderiert wird die Masterclass von Filmjournalistin Pamela Pianezza. Um 14:30 Uhr sind einige von Towiras Filmen im Casino 2 im Programm Person im Fokus: Pimpaka Towira II zu sehen. Podium: The Future of Short Film (en) Sa 13:30–15:00 Uhr Foyer Theater Winterthur Das jährliche Podium beschäftigt sich dieses Jahr mit dem Thema «VR quo vadis?» VR-Filme werden vermehrt an Filmfestivals gezeigt, aber in welche Richtung geht die Auswertung dieser neuen Art von Film? Sind Kurzfilmfestivals die Orte der Zukunft um VR-Projekte zu zeigen und zu diskutieren? Gibt es gewisse Festivals, die sich besonders als VR-Branchentreffpunkt eignen? Wird sich eine bestimmte Art von VR durchsetzen oder werden auch weiterhin verschiedene Formen von VR nebeneinander existieren? Host: Rachel Schmid ReferentInnen: Kirsten Ruber (GoShort, Niederlande), Annette Schindler (Fantoche, Schweiz), Rich Warren (Encounters, UK), WeAreCinema
Konzerte & Partys Dienstag
Freitag
Samstag
Eröffnungsausklang mit DJ Pirx Di 21:30–00:00 Uhr Foyer Theater Winterthur Nach dem Eröffnungsprogramm der Kurzfilmtage sorgt DJ Pirx dafür, dass der Abend im Theater Winterthur ausund nachklingt.
Ikan Hyu (Showcase) Fr 21:30–22:15 Uhr Festival-Bar im Casinotheater Ikan Hyu heisst Haifisch auf Indonesisch, genauso exotisch sind ihre Instrumente: Drumpad, Moog und Kaossilator. Eine Gitarre, zwei Frauen und unzählige Knöpfe und Regler ergeben rockigen Trash-Electro mit Rap. ikanhyu.ch
Larry Bang Bang (Showcase) Sa 21:30–22:00 Uhr Festival-Bar im Casinotheater Geboren in Salami, Texas, bringt der Latinobilly-Cowboy Sounds aus der ganzen Welt in die gute Stube des Casinotheaters. Eine One-Man-Show, die das Publikum zum Schmunzeln bringt und die Füsse steppen lässt. larrybangbang.com
DJ Kejeblos (Phantom Islands) Fr 22:30–02:00 Uhr Festival-Bar im Casinotheater Bringt er seine exotischen World-Beats mit oder legt er ein House-Set hin? Bei DJ Kejeblos weiss man nie, was einen erwartet. Eines ist sicher: Beim über die Landesgrenzen hinaus bekannten DJ und Mitbegründer des Labels Phantom Islands wird es musikalisch hochkarätig. soundcloud.com/kejeblos
Momo Love & Indrroc Sa 22:15–03:00 Uhr Festival-Bar im Casinotheater Von Indieschmäh über das Lieblingslied deines Vaters bis hin zu einer obskuren Nummer aus der Sesamstrasse – Momo Love und sein Partner in Crime Indrroc geben sich die Ehre. Es darf getanzt werden!
Mittwoch DJ Rastapopoulos Project Mi 21:00–00:00 Uhr Festival-Bar im Casinotheater Das DJ Rastapopoulos Project serviert eine exquisite Auswahl bester LoungeMusik. Donnerstag The Great Filther (Showcase) Do 21:00–21:30 Uhr Festival-Bar im Casinotheater The Great Filther ist ein Winterthurer Musiker, Tüftler und Bastler, der Instrumente so umbaut, dass aus ihnen der Sound kommt, den er haben will. Die Visuals dazu sind ein Leckerbissen, den das Multitalent selber entwirft. thegreatfilther.bandcamp.com Winti-DJ-Nacht mit Radio Stadtfilter und OnThur Do 21:30–03:30 Uhr Festival-Bar im Casinotheater Radio Stadtfilter, das Super-8 unter den Radios, und OnThur, der Verein der Winterthurer Live-Clubs Albani, Gaswerk, Kraftfeld und Salzhaus, bespielen an den Kurzfilmtagen die lange Winti-DJ-Nacht in der Festival-Bar. stadtfilter.ch, onthur.ch Johnny Guitar (Radio Stadtfilter) 21:30–23:30 Uhr Boogie Hugi (OnThur) 23:30–01:30 Ibrahim Bassiv (OnThur) 01:30–03:30
284
AM Khamsaa (Lazerwolf) & DJ Auntone (Editanstalt) Fr 02:00–04:00 Uhr Festival-Bar im Casinotheater Die beiden Winterthurer Lokalmatadoren Andi Mösch und Johannes Denzler lassen bei den tanzfreudigen Partygästen keine Wünsche offen.
Sonntag Schtubetanz So 21:30–04:00 Uhr Festival-Bar im Casinotheater Das Team der Kurzfilmtage lädt zur legendären finalen Sause und feiert den Festivalschluss mit bodenlosem Trash, himmelstürmerischen Hits und hopsenden Beats. It’s time to sweat our brains out.
Context Talks Many screenings are followed by context talks with filmmakers and experts. These talks are included in the ticket for the respective screenings. Thursday Body Desires (en) Thu 19:30, Casino 2 Film producer and author John Badalu, an activist against the discrimination of sexual minorities in Indonesia, talks about the representation of sexuality in Indonesian and Southeast Asian cinema, and about why short films are especially suited to spotlight sexual taboos. Friday Fredi M. Murer and the ’68 Generation: Swissmade (de) Fri 19:30, Casino 2 50 years ago, the Schweizerische Volksbank commissioned the omnibus film «Swissmade» for its anniversary. Directors Yves Yersin, Fritz E. Maeder, and Fredi M. Murer were supposed to address the future of Switzerland, but they took the liberty of telling stories that were set in the future, but nevertheless dealt with the present of 1968. Christine Egerszegi-Obrist (President of Memoriav, former State Councillor), Fredi M. Murer (filmmaker), Thomas Schärer (film historian, ZHdK), and Juri Steiner (art historian) talk about the film’s production and reception. Moderated by Christoph Stuehn (Director of Memoriav)
285
Saturday
Sunday
Nick Deocampo: Super-8-Revolution (en) Sat 16:30, Kino Cameo The years preceding the fall of Philippine dictator Ferdinand Marcos saw the emergence of a cinematic movement that caught the world’s attention. Nick Deocampo became a witness and participant with his Super-8 camera. Producer and author John Badalu talks to Nick Deocampo about the filmmaker’s early work and his political activism during a transitional era.
New Voices (en) Sun 11:00, Theater Winterthur 1 In recent years, a new generation of Greek filmmakers has attracted international attention with their aesthetically and thematically inventive works. Curator Konstantinos Tzouflas discusses the cinematic works of this up-and-coming generation with the invited filmmakers.
Filmmaking in the 1960s: Change and Oppression (en) Sat 17:00, Casino 2 Theo Angelopoulos is probably the best-known filmmaker of the New Greek Cinema of the 1960s and 70s. The films of this new wave were aesthetically innovative and took a critical look at social reality. Film scholar Konstantinos Tzouflas, curator of the programme, and the invited directors talk about the works of this dynamic filmmaking generation. Phantom Traces (en) Sat 19:30, Kino Cameo A multifaceted range of ghost stories has shaped the content and aesthetics of Southeast Asian cinema. Natalie Böhler, film scholar with a focus on Southeast Asia, and John Canciani, Artistic Director of Kurzfilmtage, discuss these fascinating works that often oscillate between this world and the hereafter.
Fredi M. Murer and the ’68 Generation: The Wild Years (de) Sun 12:30, Casino 2 Swiss filmmaker Fredi M. Murer presents two films that perfectly embody the spirit of the ’68 generation – playful, humorous, and unconventional. John Canciani, Artistic Director of Kurzfilmtage, and Fredi M. Murer discuss Murer’s early works. Voyage to Phnom Penh (en) Sun 14:00, Casino 2 In 2015, film students of HEAD Geneva travelled to Cambodia, where they made short documentaries about life in the capital Phnom Penh in collaboration with students of the Bophana Center. Simultaneously, the Bophana Center initiated a series of web documentaries titled «One Dollar», with the aim of giving voice to people who live in poverty. Koh Rathany (producer at Bophana), Doeurn Chev (filmmaker from Cambodia), Jean Perret (director of the Cinema Department at HEAD), and students of HEAD present their projects and talk about their collaboration.
Panels & Other Special Events Filmmaking in Sudan: The Swiss Initiative (en) Sun 16:30, Casino 2 For a number of years, the «Swiss Initiative – Culture Projects Sudan» has been supporting individual film projects as well as cinemas and cultural organizations in Sudan. Representatives of the organization offer insight into their projects. Tricky Bodies, Animated Dreams (en) Sun 17:00, Casino 1 A new generation of young female animators is currently stirring up the established Polish animation scene. Their films have been winning awards at home and abroad, attracting a wide audience. Curator Iwona Aleksandra Hałgas talks to some of the filmmakers about their unique works.
We offer in-depth discussions on specific themes and programmes, inviting our guests to join us on the mic, and highlighting different aspects of short film. All these events are open to the public. Admission is free. Radio Stadtfilter Talk (de/en) Wed–Sat 18:00–18:30 tibits Winterthur Winterthur’s cultural radio station will broadcast live from restaurant tibits. Every day from 18:00 to 18:30, Radio Stadtfilter hosts talk to filmmakers or jury members in front of live audiences. Follow the radio talks live at tibits or over the air at 96.3 MHz / on cable at 107.35 MHz. Friday & Saturday Coucou Reads Films (de) Fri 21:00–21:30 Sat 18:30–19:15 Festival bar, Casinotheater Films aren’t made of sounds and images alone, but of text, too. Winterthur’s cultural magazine «Coucou» hosts screenplay readings of two films screened at Kurzfilmtage. Performed by actors Mira Frehner and Joachim Aeschlimann before or after the respective screenings, these dramatic readings offer a unique experience of movies in your mind. Scripts: «Sono Pippa» by Yasmin Joerg, «Fast alles» by Lisa Gertsch
286
Saturday Master Class: Pimpaka Towira (en) Sat 11:30–13:00 Casino 2 Filmmaker Pimpaka Towira is a key voice of contemporary Thai cinema (along with Apichatpong Weerasethakul). Towira does not consider herself an explicitly political filmmaker, but rather a director who tells stories about Thai society. The Master Class will focus on working under censorship and on using synergies between short films and feature-length productions. The Master Class is moderated by film journalist Pamela Pianezza. At 14:30, some of Towira’s films are screened in the programme Person in Focus: Pimpaka Towira II at Casino 2. Panel: The Future of Short Film (en) Sat 13:30–15:00 Lobby, Theater Winterthur This year’s panel is entitled «VR quo vadis?» An increasing number of VR films are screened at film festivals. In what ways are these new kinds of films presented? Are short film festivals the future site for showing and discussing VR projects? Are certain festivals predestined to become hubs of the VR industry? Will a specific type of VR come to dominate, or will different forms of VR continue to coexist? Host: Rachel Schmid Participants: Kirsten Ruber (GoShort, Netherlands), Annette Schindler (Fantoche, Switzerland), Rich Warren (Encounters, UK), WeAreCinema
Music & Parties Tuesday
Friday
Opening Night with DJ Pirx Tue 21:30–00:00 Lobby, Theater Winterthur After the festival’s opening programme, DJ Pirx will make the evening linger on at Theater Winterthur.
Ikan Hyu (showcase) 21:30–22:15 Festival bar, Casinotheater Ikan Hyu means shark in Indonesian, and their instruments are equally exotic: drum pad, Moog, and Kaossilator. One guitar, two women, and countless buttons and controls produce rocking electro trash with some rap. www.ikanhyu.ch
Wednesday DJ Rastapopoulos Project Wed 21:00–00:00 Festival bar, Casinotheater The DJ Rastapopoulos Project will serve an exquisite selection of the best lounge music. Thursday The Great Filther (showcase) 21:00–21:30 Festival bar, Casinotheater The Great Filther from Winterthur is a musician and inventive technician who likes to tinker with his instruments until they produce precisely the sounds that he wants. The accompanying visuals, designed by the multitalented artist himself, are a treat too. thegreatfilther.bandcamp.com Winterthur DJ Night with Radio Stadtfilter and OnThur Thu 21:30–03:30 Festival bar, Casinotheater Radio Stadtfilter, a kind of Super 8 among radio stations, and OnThur, the association of Winterthur’s live music clubs (Albani, Gaswerk, Kraftfeld, and Salzhaus) will play the festival bar during the long Winterthur DJ Night. www.stadtfilter.ch, www.onthur.ch Johnny Guitar (Radio Stadtfilter) 21:30–23:30 Boogie Hugi (OnThur) 23:30–01:30 Ibrahim Bassiv (OnThur) 01:30–03:30
287
DJ Kejeblos (Phantom Islands) 22:30–02:00 Festival bar, Casinotheater Will he bring his exotic world beats or play a house set? You never know what to expect from DJ Kejeblos, but one thing is certain: the internationally renowned DJ and co-founder of the Phantom Islands label will deliver firstrate music. soundcloud.com/kejeblos AM Khamsaa (Lazerwolf) & DJ Auntone (Editanstalt) 02:00–04:00 Festival bar, Casinotheater Winterthur’s local heroes Andi Mösch and Johi Denzler never fail to delight dance-crazy party guests. Saturday Larry Bang Bang (showcase) 21:30–22:00 Festival bar, Casinotheater Born in Salami, Texas, Latinobilly cowboy Larry Bang Bang will bring sounds from all over the world into our cosy Casinotheater. A one-man show that will make you smile and tap your feet. www.larrybangbang.com
Momo Love & Indrroc 22:15–03:00 Festival bar, Casinotheater From indie rock to your father’s favorite song or an obscure number from Sesame Street – Momo Love and his partner in crime Indrroc will honour us with their company. Dancing encouraged! Sunday Schtubetanz (Living Room Party) So 21:30–04:00 Festival bar, Casinotheater Join the festival team for their legendary closing party. Bottomless trash, heavenly hits, bouncing beats – it’s time to sweat our brains out!
288
Schweizer Filmschulentag Swiss Film School Day
Thursday, 9 November 2017 Casino 2 Session 1 11:00–12:00 Session 2 12:00–13:30 Session 3 14:30–16:00 Session 4 16:15–18:00 Award Ceremony 20:30, Festival bar, Casinotheater
289
Die Schweizer Filmschulen leisten einen zentralen Beitrag zur Förderung des Filmnachwuchses und sind wichtige Kurzfilmproduzenten. Die fünf führenden Bachelor-Lehrgänge der Schweiz stellen sich jährlich am Donnerstag während der Kurzfilmtage mit einem aktuellen Kurzfilmprogramm vor. Die Jury des Schweizer Wettbewerbs gibt den Studierenden Feedback und vergibt den Preis für den besten Schweizer Schulfilm in der Höhe von CHF 5000.– (gestiftet von der SRG SSR). Der Gewinnerfilm des Schweizer Filmschulentags wird um 20:30 Uhr in der Festival-Bar bekannt gegeben. Der Besuch des Filmschulentags ist kostenlos – eine ideale Gelegenheit also, Kurzfilmtage-Luft zu schnuppern. Zutritt wird nur zu Beginn der einzelnen Film-Sessions gewährt. Hochschule Luzern – Design & Kunst, Video Mit Dokumentarfilm und Video-Essay hat sich die Studienrichtung Video an der Hochschule Luzern zwei Gattungen verschrieben, die ein breites Gestaltungsfeld eröffnen. Die Studierenden zeigen Mut zum Experiment und begeben sich auf die Suche nach der eigenen Filmsprache. Die Kurzfilme setzen sich kreativ mit gesellschaftlichen Themen auseinander und zeichnen sich dadurch aus, dass die hinter den Werken stehenden AutorInnen spürbar sind. Das Studium bietet die Chance, sich und die Welt neu zu entdecken und persönliche Visionen, Fähigkeiten und Haltungen zu entwickeln. Die individuelle Suche nach der eigenen Handschrift wird dabei grossgeschrieben, basierend auf der Überzeugung, dass sich künstlerische Prozesse nicht normieren lassen. Was interessiert, ist der subjektive Blick jeder Person und jeder Generation. www.hslu.ch/video Hochschule Luzern – Design & Kunst, Animation In der Bachelor-Ausbildung Animation an der Hochschule Luzern lernen die Studierenden das Geschichtenerzählen in kurzen animierten Formaten. Sie entwickeln eine individuelle Filmsprache und haben die Möglichkeit, sich in 2D oder 3D (Puppentrick, Computeranimation) zu vertiefen. Das dreijährige Studium schliessen sie mit einem Film in Einzel- oder Gruppenarbeit ab. www.hslu.ch/animation École cantonale d’art de Lausanne (ECAL) Die von Yves Yersin gegründete Filmabteilung der École cantonale d’art de Lausanne (ECAL) bildet seit 1989 RegisseurInnen aus. Sie wird seit 2002 von Lionel Baier geleitet. Während der dreijährigen Bachelor-Ausbildung haben die Studierenden die Möglichkeit, Workshops mit Filmschaffenden
290
wie Abbas Kiarostami, Jacob Berger, Ursula Meier, Noémie Lvovsky oder Jean-Stéphane Bron zu besuchen. Dabei werden sie ermutigt, ihr eigenes visuelles Universum durch das Realisieren von kurzen Dokumentar-, Spieloder Experimentalfilmen zu entwickeln. 2006 wurde in Zusammenarbeit mit den Universitäten Lausanne und Zürich sowie der ZHdK und weiteren Partnern ein nationaler Masterstudiengang eingeführt. www.ecal.ch Haute école d’art et de design (HEAD), Genf Das Departement Film der Haute école d’art et de design (HEAD) Genf setzt sich als Exzellenzzentrum für das «cinéma du réel» ein, das sich zwischen den Traditionen des Dokumentar- und des Spielfilms bewegt und zum Experimentieren einlädt. Das Schlüsselwort dabei ist «Essay»: Die Studierenden sind aufgefordert, zu suchen, zu versuchen, ihre Wahrnehmung der Welt essayistisch auszudrücken. Die Filme sollen die Komplexität und Vieldeutigkeit der Realität in ihren soziologischen, historischen, politischen, imaginären und spirituellen Aspekten erkunden. Seit 2010 leitet Jean Perret das Département Cinéma / cinéma du réel, das Persönlichkeiten der Schweizer und der internationalen Filmwelt in seinem Kreis empfängt, um die kreative Zusammenarbeit zu fördern. head.hesge.ch/cinema/ Zürcher Hochschule der Künste (ZHdK) Das Filmstudium an der ZHdK fokussiert auf praktisches Lernen. Der Bachelor of Arts und der Master of Arts in Film bilden zusammen einen aufeinander aufbauenden Ausbildungsgang. In der dreijährigen Grundausbildung zum BA in Film lernen Studierende von A bis Z, wie Filme gemacht werden. Zudem holen sie sich in den zentralen filmischen Fachgebieten Drehbuch, Editing, Kamera, Producing und Sound Design das nötige Know-how, um nach Abschluss des Studiums in die Berufswelt zu starten. Der MA-Studiengang Film an der ZHdK ist eine praxisorientierte Ausbildung für begabte Filmschaffende. Der Titel Master of Arts in Film wird in den Profilen Drehbuch, Regie Spielfilm, Realisation Dokumentarfilm, Creative Producing, Kamera sowie Editing vergeben. Das Studium befähigt dazu, sich kreativ, versiert und selbständig auf dem Filmmarkt zu bewegen. film.zhdk.ch, filmstudieren.ch Mit freundlicher Unterstützung von
291
The Swiss film schools make an important contribution to fostering young filmmaking talent and they are significant producers of short films. Every year, Switzerland’s top five undergraduate courses present themselves at the Swiss Film School Day on Thursday during Kurzfilmtage, showing a selection of recent short films. The Jury of the Swiss Competition gives feedback to the students and awards the prize for the Best Swiss School Film, worth CHF 5000.– (donated by SRG SSR). The winner will be announced at 20:30 in the festival bar. Admission to the Swiss Film School Day is free – a great opportunity to get a first glimpse of Kurzfilmtage! Access is only granted at the start of each film session. Lucerne University of Applied Sciences and Arts (HSLU), School of Art and Design – Video With a focus on documentary film and video essay, the video degree course at Lucerne University is dedicated to two genres offering a wide stylistic range. Students are encouraged to be bold in their experiments and to find their own audiovisual language. The short films creatively address social issues, producing works characterized by their authors’ individual voices. The programme offers the opportunity to rediscover the world and to develop personal visions, skills, and attitudes. Each individual student’s search for their signature style is a central concern, stemming from the belief that artistic processes cannot be standardized. Instead, what is of interest is each person’s and each generation’s subjective perspective. www.hslu.ch/video Lucerne University of Applied Sciences and Arts (HSLU), School of Art and Design – Animation In the BA animation programme at Lucerne University, students learn to tell stories in short animated formats. They develop their individual cinematic language and are given the opportunity to deepen their knowledge of 2D or 3D (puppet or computer) animation. They complete the three-year course with a film produced individually or in groups. www.hslu.ch/animation University of Art and Design, Lausanne (ECAL) The film department at ECAL, which was founded by Yves Yersin, has been training film directors since 1989. Lionel Baier has been head of the programme since 2002. The three-year course offers students the opportunity to participate in workshops with filmmakers such as Abbas Kiarostami, Jacob Berger, Ursula Meier, Noémie Lvovsky, or Jean-Stéphane Bron. The
292
programme encourages students to develop their own visual universe by directing short documentaries, fictional shorts, and experimental films. In 2006, a national inter-university Master’s programme was established in collaboration with the Universities of Lausanne and Zurich, the Zurich University of the Arts (ZHdK), and several other partners. www.ecal.ch Geneva University of Art and Design (HEAD) The Cinema Department at HEAD is a centre of excellence for the «cinema of the real», a form of expression between the traditions of documentary and fiction, which invites invention and experimentation. The notion of the «essay» is a key concept in the study programmes. Students are encouraged to search, to experiment, to express their perception of the world in an essayistic manner. Their films should explore the complexities and ambiguities of reality in its sociological, historical, political, poetic, imaginary, and spiritual aspects. Since 2010, Jean Perret has been head of the Cinema Department, where both Swiss and international filmmakers meet to work together in search of stories to tell. head.hesge.ch/cinema Zurich University of the Arts (ZHdK) The film programmes at ZHdK focus on practical training. The school’s BA and MA in Film are closely linked, forming a consecutive programme. The threeyear BA course provides comprehensive training in all key areas of filmmaking. Offering fundamental know-how in screenwriting, editing, photography, production, and sound design, the programme enables graduates to embark on professional careers in filmmaking. The Master of Arts in Film offers practice-oriented training for talented filmmakers. MA degrees are awarded in the fields of screenwriting, feature film directing, documentary filmmaking, creative producing, photography, and editing. The course enables graduates to navigate the film market creatively and independently. film.zhdk.ch, filmstudieren.ch
With the kind support of
293
Travelogue Tel Aviv Switzerland 2017, 6'00", digital file, colour, no dialogue, Ani Director: Samuel Patthey Script: Samuel Patthey Photography: Samuel Patthey Editor: Samuel Patthey Sound: Nina Winiger/Samuel Patthey/ Christoph Steinmann/Loïc Kreyden Production: Hochschule Luzern, Design & Kunst – Animation, Gerd Gockell Distribution: Hochschule Luzern, Design & Kunst – Animation, Chantal Molleur, +41 76 330 72 40, animation@hslu.ch, chantal.molleur@hslu.ch
Ein junger Schweizer Student reist für sechs Monate in eine ihm völlig unbekannte Stadt. Durch Zeichnungen lernt er, die einzigartige neue Umgebung zu analysieren. A young Swiss student spends six months in a city that is entirely new to him. Through drawing, he learns to analyze his unique new environment. Samuel Patthey was born in Berlin in 1993 as the son of an architect and a painter. He studied 2D animation at the Lucerne University of Applied Sciences and Arts (HSLU) and spent a semester in Tel Aviv as an exchange student in illustration. He describes this experience as the most interesting time in his life. His graduation film «Travelogue Tel Aviv» illustrates his development in this unique place.
Le syndrome Fitzcarraldo
Fürchtet euch nicht Switzerland 2017, 14'13", digital file, colour, Swiss German/German with English subtitles, Essay
Switzerland 2017, 30'00", digital file, colour, English/Spanish with English subtitles, Doc Director: Laura Morales Script: Laura Morales Photography: Laura Morales Editor: Arthur Uberti Sound: Jérôme Vittoz Production: HEAD – Cinéma / cinéma du réel, Geneva, Switzerland, cinema.head@hesge.ch, +41 223885889 Distribution: HEAD – Cinéma / cinéma du réel, Geneva, Switzerland, cinema.head@hesge.ch, +41 223885889
Inmitten der üppigen Fauna und Flora Amazoniens, durchquert von ruhigen Flüssen, spinnt ein weiser Medizinmann eine dichte Geschichte zwischen den Geistern des Dschungels und den weissen Touristen, die sich nach einer archaischen Welt sehnen. In an Amazonia full of delightful fauna and flora and crossed by calm rivers, the wisdom of a medicine man is part of a tense narrative between the spirits of the jungle and white people engaged in picturesque initiations. Nostalgia for an archaic world visited by tourists on wheels. Laura Morales, born 1990 in Yverdon, Switzerland, has a BA in Cinema from HEAD Geneva as well as a degree in photography from the Ecole de photographie de Vevey. In 2015, her first film «Les Monts s’embrasent» won an award at Locarno.
Director: Kezia Zurbrügg/Philipp Ritler Script: Kezia Zurbrügg/Philipp Ritler Photography: Kezia Zurbrügg Editor: Kezia Zurbrügg/Philipp Ritler Music: Janos Mijnssen/Moritz Widrig Cast: Kurt Niklaus/Christoph Herzog/Hana Gadze/ Evelyne Amsler/Corina Haldenstein/Matthias Lohse/ Lotta Mathis/Philipp Steinmann/LuciAnna Braendle/ Jonas Keller/Christiane Kabongo-Bär/Oskar Bucher/ Susanne Ganter Schluep/Pascal Kesselring/ Francesco Spedicato/Martin Mutti/Martin Stöckli/ Slavica Zubak/Aline Straub/Walter Halter/ Chloé Escher/Antonia Anderland/Carmen Schneider/ Claudia Hürst/Jeanine Siegenthaler/ Deisy Quintana Marques/Markus Leutwyler/ Louis Pauli/Adrian Baumann/Alice Bucher/ Arlette Braillard/Serge Faes/Anna Klarer/ Patrik Näpflin/Stefan Wandfluh/Michael Suter/ Mara Mathis/Anaïs Hofmann/Lilly-Anne Faes/ Frieder Herren Production: Hochschule Luzern – Design & Kunst, Bachelor Video, Emmenbrücke, Switzerland, edith.flueckiger@hslu.ch, +41 41 248 64 64 Distribution: Edith Flückiger, Emmenbrücke, Switzerland, edith.flueckiger@hslu.ch, www.hslu.ch/video
Es wird dunkel. Beim Gedanken an die Zukunft schleicht sich ein leises Gefühl der Besorgnis ein. Menschen ziehen sich zurück, suchen Schutz und Rat, um vorbereitet zu sein auf die Ungewissheit. Darkness falls. Thoughts of the future are accompanied by slight concern. People retreat, seeking protection and advice in order to be prepared for uncertainty. Kezia Zurbrügg (b. 1993) initially trained as a photographer. After taking a preparatory course in art and design at HSLU, she began her BA in Video at the school in 2014. Philipp Ritler, born in Berne, obtained his BA in Video from HSLU in 2017.
294
I
Ein Prinzessinnen-Film Ooze
Blaise et la lune
Switzerland 2016, 6'46", digital file, colour, Swiss German with English subtitles, Exp
Switzerland 2017, 5'29", digital file, black & white, no dialogue, Ani
Switzerland 2017, 21'39", digital file, colour, French with English subtitles, Fic
Director: Lisa Gertsch Script: Uma Wildbolz/Helena Wildbolz Photography: Esther Mattei Editor: Lisa Gertsch Cast: Lisa Gertsch/Steffi Friis/ Denise Hasler/Patrick Slanzi Production: Zürcher Hochschule der Künste (ZHdK), Zürich, Switzerland, film.info@zhdk.ch, +41 43 446 31 14 Distribution: Laura Zimmermann, Zürich, Switzerland, laura.zimmermann@zhdk.ch, +41 43 446 31 12, www.zhdk.ch
Director: Kilian Vilim Sound: Thomas Gassmann/Frederic Siegel Production: Hochschule Luzern, Design & Kunst – Animation, Gerd Gockell Distribution: Hochschule Luzern, Design & Kunst – Animation, Chantal Molleur, +41 76 330 72 40, animation@hslu.ch, chantal.molleur@hslu.ch
Die von einem dreijährigen Mädchen erfundene Geschichte über eine Prinzessin, die ihre Tiere verliert und vielleicht die grosse Liebe findet.
Due to the lack of meaningful human contact in his job, a lonely lift boy is pushed to the limits of his sanity.
Director: Antoine Flahaut Script: Antoine Flahaut Photography: Carlos Tapia Editor: Antoine Flahaut/Brandon Beytrison Sound: Yatoni Roy Cantu Cast: Viviane Pavillon/Guillaume Prin Production: ECAL – Ecole cantonale d'art de Lausanne, Renens VD, Switzerland, Jean-Guillaume Sonnier, jean_guillaume.sonnier@ecal.ch Distribution: ECAL – Ecole cantonale d'art de Lausanne, Renens VD, Switzerland, Jean-Guillaume Sonnier, jean_guillaume.sonnier@ecal.ch
A story invented by a three-year-old girl about a princess who loses her animals and (maybe) finds her Prince Charming.
Kilian Vilim was born in Verscio, Switzerland, in 1987. He studied illustration at the Hamburg University of Applied Sciences (2009–2012) before spending two years working as an event manager in Hamburg. In 2017, he graduated from the Lucerne University of Applied Sciences and Arts (HSLU) with a BA in Animation.
Lisa Gertsch was born in Berne in 1992. She received her BA in Film from the Zurich University of the Arts (ZHdK) in 2017. She works as a director, editor, and screenwriter of fictional shorts.
Ein einsamer Liftboy stösst durch fehlende menschliche Nähe in seinem Beruf an die Grenzen seines Verstandes.
In einem Stadtpark hört Blaise Musik und beobachtet ein verliebtes Paar. Eine Frau taucht auf: Es ist Eleanor, die er seit seinem mysteriösen Unfall und seiner Amputation nicht mehr gesehen hat. Sie trinken Kaffee, unterhalten sich, ziehen durch den Park, trinken ein Bier. Sie kommen sich näher, bis es Nacht wird. In a downtown park, Blaise is listening to music and watching two young lovers. A woman arrives at the other end of the park. It’s Eleanor, whom he hasn’t seen since his mysterious accident and his amputation. They drink coffee, talk, wander through the park, drink a beer. They get closer until night falls. Born 1994 in Montbéliard, Antoine Flahaut studies at ECAL. In the second year of his BA in Cinema, he began specializing in screenwriting.
295
II
Mit einem Hauch Kardamom Switzerland 2017, 17'19", digital file, colour, French/German with English subtitles, Fic Director: Jann Kessler Script: Jann Kessler Photography: Benjamin Dobo Editor: Brandon Beytrison Sound: Julia Sangnakkara/Thomas Rechberger Cast: Kathi Kessler/Franca Basoli Production: ECAL - Ecole cantonale d'art de Lausanne, Renens VD, Switzerland, Jean-Guillaume Sonnier, jean_guillaume.sonnier@ecal.ch Distribution: ECAL - Ecole cantonale d'art de Lausanne, Renens VD, Switzerland, Jean-Guillaume Sonnier, jean_guillaume.sonnier@ecal.ch
Wild tanzende Farben, eine Hand, Haare, ein Gesicht: Das ist Walter. Fragmentarische Erinnerungen verblassen, bis nur noch ein Körper im Wachkoma bleibt. Seine Frau Eleanor kümmert sich stündlich um ihn. Doch eines Morgens ist das Krankenbett leer. Sie ruft ihre Tochter an, die weder den Schock noch die Freude über seine Erlösung mit ihr teilt. Dancing colours, a hand, hair, a face. That’s Walter. Fragments of memories are fading, until nothing but a body in a coma remains. His wife Eleanor checks in on him every hour. But one morning, the bed is empty. She calls her daughter who shares neither her shock nor her relief.
Fragmente eines Abschieds / Fragments of a Farewell
Like a Hundred Bands
Switzerland 2017, 15'22", digital file, colour, no dialogue, Fic
Director: Kaja Leonie Ramseier/Dominic Mesmer Script: Dominic Mesmer/Kaja Leonie Ramseier Photography: Dominic Mesmer Editor: Amaury Berger Sound: Salome Wüllner Cast: Mirjam Inauen/Andreas Ryser/Alessandro Hug Production: Hochschule Luzern – Design & Kunst, Bachelor Video, Emmenbrücke, Switzerland, edith.flueckiger@hslu.ch, +41 41 248 64 64 Distribution: Edith Flückiger, Emmenbrücke, Switzerland, edith.flueckiger@hslu.ch, www.hslu.ch/video
Director: Michael Karrer Script: Michael Karrer Photography: Ramón Königshausen Editor: Dennis Gnoni Sound: Oliver Rogers Cast: Uma Canneori/Eve Lyn Scheiben Production: Zürcher Hochschule der Künste (ZHdK), Zürich, Switzerland, film.info@zhdk.ch, +41 43 446 31 12 Distribution: Laura Zimmermann, Zürich, Switzerland, laura.zimmermann@zhdk.ch, +41 43 446 31 12, www.zhdk.ch
Ein Mädchen sieht sich mit dem plötzlichen Tod des Vaters konfrontiert. A girl is confronted with the sudden death of her father. Michael Karrer was born in Berne in 1992. He has been studying film at ZHdK since 2013.
Switzerland 2017, 15'15", digital file, colour, English/French/German/Swiss German with English subtitles, Doc
Musikmanager Andreas engagiert sich mit Leidenschaft für die MusikerInnen, die er vertritt. Zusätzlich verleiht er den Kreativen der Branche eine Stimme. Wir folgen ihm auf einer Reise durch die Schweizer Szene, wo Independent und Mainstream aufeinandertreffen. Andreas is a music manager who represents «his» musicians with great passion. He also acts as a voice for the creatives in the industry. We follow him on a journey through the Swiss music scene, where indie and mainstream music meet. Kaja Leonie Ramseier spent a year at the F+F School for Art and Media Design Zurich before continuing her studies at HSLU, where she graduated with a BA in Video in 2017. Dominic Mesmer grew up near Basel. He obtained his BA in Film from HSLU in 2017.
Jann Kessler was born in 1995. In 2012, he founded the artist collective Revolta with two friends, making over twenty music videos, short films, and installations. This is his first film as a student of ECAL.
296
III
Ein Vogel kam geflogen Kinder der Nacht
Living Like Heta
Switzerland 2017, 15'01", digital file, colour, Swiss German with English subtitles, Doc
Switzerland 2017, 22'21", digital file, colour, Swiss German with English subtitles, Fic
Switzerland 2017, 6'10", digital file, colour, no dialogue, Ani
Director: Kim Odermatt Script: Kim Odermatt Photography: David Altmann Editor: Mirella Nüesch Sound: Antonia Meile Cast: Matias Vogel/Yarisha Vogel Production: Hochschule Luzern – Design & Kunst, Bachelor Video, Emmenbrücke, Switzerland, edith.flueckiger@hslu.ch, +41 41 248 64 64 Distribution: Edith Flückiger, Emmenbrücke, Switzerland, edith.flueckiger@hslu.ch, www.hslu.ch/video
Director: Kim Allamand Script: Kim Allamand Photography: Savino Caruso Editor: Kim Allamand Sound: Felix Hegert Cast: Annina Walt/Lotti Happle Production: Zürcher Hochschule der Künste (ZHdK), Zürich, Switzerland, film.info@zhdk.ch, +41 43 446 31 12 Distribution: CUT-UP GmbH, Zürich, Switzerland, submission@cut-up.tv, +41 44 201 08 02
Director: Bianca Caderas/Isabella Luu/Kerstin Zemp Sound: Dieter Hebben/Thomas Gassmann/ Giulia Schlüchter/Bill Bühler Production: Hochschule Luzern – Design & Kunst, Luzern, Switzerland, Jürgen Haas, juergen.haas@hslu.ch Distribution: Hochschule Luzern, Design & Kunst – Animation, Chantal Molleur, +41 76 330 72 40, animation@hslu.ch, chantal.molleur@hslu.ch
Im kleinen Dorf Aesch lebt das Geschwisterpaar Yarisha und Matias. Die beiden könnten unterschiedlicher nicht sein. Doch eines verbindet sie: eine innige Geschwisterliebe. The small village of Aesch is home to siblings Yarisha and Matias. The two could not be more different, but they are united by one thing: their deep love for each other as brother and sister. Kim Odermatt grew up in Bellach near Solothurn. After an internship at Solothurn’s regional TV station jump-tv, she pursued a BA in Video, graduating from HSLU in 2017.
Ein Kammerspiel zwischen einer Frau, einem jungen Mädchen und dem Grund, warum sie sich heute zum ersten Mal treffen. An intimate drama involving a woman, a young girl, and the reason for their first meeting. Kim Allamand was born in Lucerne in 1988. In 2011, his band’s debut album was nominated for a Swiss music award. In 2017, he graduated from ZHdK with a BA in Film. He lives in Zurich.
Heta lebt mit ihrer Robbe in einem ganz besonderen Haus mit eigenartigen Räumen und endlosen Gängen. Ihr ganzes Leben besteht aus sorgfältig geplanten und ausgeführten Abläufen. Als diese plötzlich durcheinandergebracht werden, bröckelt Hetas Welt, bis sie sich zu einem unwiderruflichen Entschluss gezwungen sieht. Heta and her seal live in a very special house with strange rooms and endless hallways. Heta’s whole life consists of carefully planned and executed routines. When these are suddenly turned upside down, her world starts to crumble, until she is forced to make an irrevocable decision. Bianca Caderas, Isabella Luu, and Kerstin Zemp followed a variety of creative passions before starting their animation studies at the Lucerne University of Applied Sciences (HSLU) in 2014, graduating with a BA in 2D Animation in 2017.
297
IV
Hypoténuse Switzerland/France 2017, 9'00", digital file, colour, French with English subtitles, Doc Director: Delphine Mouly Script: Delphine Mouly Photography: Delphine Mouly Editor: Delphine Mouly Sound: Arthur Miserez Production: HEAD Genève – Département Cinéma, Genève, Switzerland, cinema.head@hesge.ch, + 41 22 388 58 89 Distribution: HEAD Genève – Département Cinéma, Genève, Switzerland, cinema.head@hesge.ch, + 41 22 388 58 89
Ein Mann, der seit Kindheit in einer Wohnsiedlung gelebt hat, erinnert sich an die Gründe für den Verfall der Überbauung und die zunehmende Gewalt dort. Im Laufe der aussergewöhnlichen Erzählung stellt er sich als zentrale Figur der geschilderten Entwicklungen heraus. An exceptional narrative by a young man who has lived in a housing estate since he was a child, witnessing its deterioration, followed by increasing violence. As he explains the reasons for the estate’s decline, the film establishes him as a key character in the story that emerges from his recollections. Born 1996 in Lausanne, Delphine Mouly graduated in Political and Social Sciences in Lille in 2016. She is currently pursuing a BA in Filmmaking at HEAD Geneva.
298
IV
Industry Lab 2017 Ein Angebot von / organized by
In Zusammenarbeit mit / in collaboration with
Mit freundlicher UnterstĂźtzung von / with the kind support of
Friday 10 November 2017 10:00–17:45 Alte Kaserne Winterthur
299
Industry Lab 2017 Mit dem «Industry Lab» präsentieren die Kurzfilmtage und FOCAL ein umfangreiches Industry-Angebot für die Kurzfilmbranche. Das «Swiss Industry Panel» und die «Market Meetings» sind dem Austausch zwischen Filmförderung, RegisseurInnen, ProduzentInnen und internationalen BranchenvertreterInnen gewidmet. In mehreren Workshops und Panels zum Thema «Let’s Work Together!» werden am Nachmittag die Herausforderungen und Chancen von internationaler Zusammenarbeit und Vernetzung innerhalb der Kurzfilmbranche diskutiert. Der Eintritt ist frei, die Platzzahl beschränkt. Weitere Informationen und Anmeldung bis Dienstag, 31. Oktober 2017, unter: kurzfilmtage.ch/industrylab Veranstaltungsort Alte Kaserne (Technikumstrasse 8, CH-8400 Winterthur)
Programm Ab 09:30 Kaffee und Gipfeli 10:00–11:15 Swiss Industry Panel: «Knackpunkt Talentförderung» (de/fr) Corinna Marschall, MEDIA Desk Schweiz, Andreas Bühlmann, SWISS FILMS, Susa Katz, Zürcher Filmstiftung, Luka Popadic, Filmemacher und Mirko Bischofberger, Swiss Fiction Movement diskutieren über die Herausforderungen bei der internationalen Förderung und Vernetzung von Schweizer Nachwuchstalenten. Moderation: Lucie Bader, Cinébulletin
300
11:30–13:00 Market Meetings / Producers’ Meetings Während je ca. fünf Minuten führen FilmemacherInnen mit 20 bis 25 internationalen Branchenvertretern ein individuelles Gespräch an einem Tisch, um Kontakte zu knüpfen, Screeners auszutauschen oder sich über künftige Projekte zu unterhalten. 14:00–15:00 Symposium «Let’s Work Together!»: Eröffnungsrede (en) Begrüssung durch FOCAL und Internationale Kurzfilmtage Winterthur Eröffnungsrede von Nadia Dresti (SUI), Stellvertretende künstlerische Leitung, Locarno Festival 15:15–16:45 Workshops und Panels (en) 1. International Exchange in Short Film Production (en) Seit einigen Jahren entstehen im Kurzfilmbereich vermehrt Projekte, die den internationalen Austausch von Filmschaffenden fördern. Die Kurzfilmtage stellen eine Auswahl von Projekten vor. Mit: Jean Perret (SUI), Leitung Departement Kino, HEAD; Koh Rathany (KHM), Audiovisueller Koordinator, Bophana Center; Olivier Zobrist (SUI), Produzent, Langfilm; Peter van Hoof (NLD), Head of Shorts, IFF Rotterdam Moderation: Carmen Gray (NLZ/GBR), Journalistin/Filmkritikerin bei Sight & Sound/Dazed 2. Why Work with a Short Film Distributor? (en) Kurzfilmschaffenden bieten sich heute verschiedene Möglichkeiten, ihr Werk international zu vertreiben. Doch wann und warum macht es Sinn, mit Distributoren zusammenzuarbeiten? Und wann ist es für die Verleiher attraktiv, einen Kurzfilm in den Vertrieb zu nehmen? Mit: Inga Diev (CAN), General Manager, OUAT Media; François Morisset (FRA),
Distributor, Salaud Morisset; Joel Louis Jent (SUI), Produzent, Dschoint Ventschr Filmproduktion; Anna Leimbrinck (GER), Vertrieb für die KurzFilmAgentur Hamburg Moderation: Sylvain Vaucher (SUI), Filmberater Kurzfilme bei SWISS FILMS 3. The Networking Hub – Let’s Connect! (en) In diesem als Networking Hub konzipierten, produktiven Workshop erhalten die Teilnehmenden die Chance, individuelle und persönliche Fragen mit internationalen ExpertInnen in Kleingruppen zu diskutieren. Mit: Florian Weghorn (GER), Head of Berlinale Talents; Luka Popadic (SUI), freier Filmemacher; Wim Vanacker (NLD), Leitung Script Department, Nisi Masa Moderation: Andreas Bühlmann (SUI), Filmberater Nachwuchs bei SWISS FILMS 4. How Can Short Film Festivals Cooperate? (en) Internationale FestivalvertreterInnen diskutieren, wie sich Kurzfilmfestivals inhaltlich und politisch besser vernetzen können, um die Wertschätzung des Kurzfilms auf internationaler Ebene zu fördern. Mit: Daniel Ebner (AT), VIS Vienna Shorts Festival; Kirsten Ruber (NLD), GoShort Nijmegen; Wilhelm Faber (DE), Berlinale Shorts; Christoffer Olofsson (SWE), Uppsala International Short Film Festival); Laurence Boyce (GBR/EST), Filmkritiker und Festivalkurator Moderation: John Canciani (SUI), künstlerischer Leiter, Internationale Kurzfilmtage Winterthur 17:00–17:45 Schlussrunde: «Let’s Work Together!» (en) Moderation: Lucie Bader (SUI), Verlagsleiterin, Cinébulletin
Industry Lab 2017 Kurzfilmtage’s «Industry Lab» offers a wide range of events for short film professionals. The «Swiss Industry Panel» and the «Market Meetings» are aimed at fostering exchange between funders, directors, producers, and international industry representatives. In the afternoon, a series of workshops and panels under the motto «Let’s Work Together!» addresses the challenges and opportunities of international collaborations and networks within the short film industry. Admission is free, but space is limited. For more information and registration by Tuesday, 31 October 2017, please visit kurzfilmtage.ch/industrylab_en Venue Alte Kaserne (Technikumstrasse 8, CH-8400 Winterthur)
Programme 09:30 Coffee and pastries 10:00–11:15 Swiss Industry Panel: «Challenges of Talent Promotion» (de/fr) Corinna Marschall, MEDIA Desk Schweiz, Andreas Bühlmann, SWISS FILMS, Susa Katz, Zurich Filmfund, Luka Popadic, filmmaker, and Mirko Bischofberger, Swiss Fiction Movement, discuss the challenges of internationally promoting young Swiss talent. Moderation: Lucie Bader, Cinébulletin
301
11:30–13:00 Market Meetings/ Producers’ Meetings For about five minutes each, filmmakers will have the chance to sit down and meet individually with 20 to 25 industry representatives in order to establish contacts, exchange screeners, and discuss potential projects. 14:00–15:00 Symposium «Let’s Work Together!»: Opening Speech (en) Greeting by FOCAL and Internationale Kurzfilmtage Winterthur Opening speech by Nadia Dresti (SUI), Deputy Artistic Director, Locarno Festival 15:15–16:45 Workshops and Panels (en) 1. International Exchange in Short Film Production (en) In recent years, there has been an increase in short film projects that foster international exchange between filmmakers. Kurzfilmtage presents a selection of such projects. With Jean Perret (SUI), Dean of the Cinema Department, HEAD; Koh Rathany (KHM), Audiovisual Coordinator, Bophana Center; Olivier Zobrist (SUI), producer, Langfilm; Peter van Hoof (NLD), Head of Shorts, IFF Rotterdam Moderation: Carmen Gray (NLZ/GBR), journalist/film critic for Sight & Sound/Dazed 2. Why Work with a Short Film Distributor? (en) Short filmmakers nowadays have various opportunities to distribute their films internationally. But when and why does it make sense to work with distributors? And when is it attractive for distributors to market a specific short film? With Inga Diev (CAN), General Manager of OUAT Media; François Morisset
(FRA), Distributor, Salaud Morisset; Joel Louis Jent (SUI) producer, Dschoint Ventschr Filmproduktion; Anna Leimbrinck (GER), Sales for KurzFilmAgentur Hamburg Moderation: Sylvain Vaucher (SUI), Consultant Short Films, SWISS FILMS 3. The Networking Hub – Let’s Connect! (en) Arranged as a networking hub, this productive workshop gives participants an opportunity to address individual concerns in small groups with international experts. With Florian Weghorn (GER), Head of Berlinale Talents; Luka Popadic (SUI), freelance filmmaker; Wim Vanacker (NLD), Head of Script Department, Nisi Masa Moderation: Andreas Bühlmann (SUI), Consultat Film & First Feature, SWISS FILMS 4. How Can Short Film Festivals Cooperate? (en) International festival representatives talk about ways in which short film festivals can improve their collaboration both thematically and politically in order to promote the appreciation of short film at an international level. With Daniel Ebner (AT), VIS Vienna Shorts Festival; Wilhelm Faber (DE), Berlinale Shorts; Christoffer Olofsson (SWE), Uppsala International Short Film Festival); Kirsten Ruber (NLD), GoShort Nijmegen; Laurence Boyce (GBR/EST), film critic and festival curator Moderation: John Canciani (SUI), Artistic Director, Internationale Kurzfilmtage Winterthur 17:00–17:45 Closing Panel: «Let’s Work Together!» (en) Moderation: Lucie Bader (SUI), Publishing Director, Cinébulletin
302
Writers’ Room 2017 Ein Angebot von / organized by
In Zusammenarbeit mit / in collaboration with
Mit freundlicher Unterstützung von / with the kind support of
Saturday 11 November 2017 10:00–17:30 Alte Kaserne Winterthur
303
Writers’ Room 2017 Der «Writers’ Room» ist ein Angebot der Kurzfilmtage im Bereich der Drehbuchentwicklung und -förderung. Die Veranstaltung dient angehenden und professionellen DrehbuchautorInnen, FilmemacherInnen und weiteren Interessierten aus der Schweiz als Informations-, Begegnungs- und Weiterbildungsplattform. 2017 steht beim «Writers’ Room» die Zusammenarbeit zwischen Drehbuch und Regie im Zentrum. Die Teilnehmenden erhalten Einblick in die kollaborativen Prozesse in der Stoff- und Drehbuchentwicklung und werden zu einem Erfahrungsaustausch eingeladen. Der Eintritt ist frei, die Platzzahl beschränkt. Weitere Informationen und Anmeldung bis Dienstag, 31. Oktober 2017, unter: kurzfilmtage.ch/writersroom Veranstaltungsort Alte Kaserne (Technikumstrasse 8, CH-8400 Winterthur)
Programm Ab 09:30 Kaffee und Gipfeli 10:00–11:00 FOCAL-Masterclass: «Schreiben für die Regie» (de/fr) Ob für eine Literaturadaption oder eine Originalidee, DrehbuchautorInnen handeln stets im Dienste des Regisseurs oder der Regisseurin und ihrer filmischen Vorstellung. Aber wie arbeiten AutorInnen mit FilmemacherInnen zusammen und wie können sie in die Welt der andern Person eintauchen? Wie laufen die Entscheidungsprozesse ab und welches sind die Etappen einer solchen Zusammenarbeit? Referentin: Jacqueline Surchat, Drehbuchautorin & Dozentin FOCAL 11:15–12:30 Werkstattgespräch zur Entwicklung des Episodenfilmes «Peripherie» (de/fr) Anhand des Episodenfilmes «Peripherie» werden in einer Case-Study die Erfahrungen in der Zusammenarbeit zwischen Regie und Drehbuch in der Ausbildung der ZHdK diskutiert. Mit: Jasmine Hoch, Autorin & Dozentin für Drehbuch ZHdK; Romana Friedli, Drehbuch ZHdK; Wendy Pillonel, Regie ZHdK; Jan-Eric Mack, Regie ZHdK. Moderation: Daniel Waser, Geschäftsführer Zürcher Filmstiftung 12:30–14:00 Networking-Lunch (auf Anmeldung) Die ReferentInnen und TeilnehmerInnen des «Writers’ Room» lernen sich bei einem informellen NetworkingLunch kennen, tauschen sich aus und knüpfen Erstkontakte für künftige gemeinsame Projekte.
304
14:15–15:45 Masterclass Stoffentwicklung: «Drehbuchentwicklung im ScriptLab» (en) Gerade für Langfilme im Bereich Fiktion bieten Drehbuchworkshops die Chance, ein Projekt bereits in einem frühen Stadium von professionellen Script Consultants betreuen zu lassen. Nicht selten entwickeln Drehbuchautoren und Regisseure ihre Stoffe dabei im Team. Ein Tutor und Script Consultant spricht über seine Erfahrungen in der Entwicklung von Langfilmprojekten im Rahmen des Torino Film Labs. Referent: Razvan Radulescu (ROM), Drehbuchautor, Script Consultant und Tutor Torino Film Lab 16:00–17:30 Werkstattgespräch SRF: «Serienentwicklung im Writers’ Room» (de/fr) In der Entwicklung von Serienproduktionen setzen TV-Sender heute häufig auf den «Writers’ Room», in welchem die Autoren die Drehbücher in einem arbeitsteiligen Prozess im Team entwickeln. Ein erfahrener Redaktor des Schweizer Fernsehens spricht über seine Erfahrungen mit dem Writers’ Room und die Herausforderungen bei der Übergabe der Drehbücher an die Regie. Referent: Adrian Illien, Redaktor SRF, Eigen- und Koproduktionen
Writers’ Room 2017 The «Writers’ Room» is dedicated to script development and funding for prospective and professional screenwriters. A platform for information and education, the event is a meeting point for Swiss screenwriters, authordirectors, and anyone interested in the topic. In collaboration with FOCAL and the TorinoFilmLab, we offer script development courses and information on training opportunities. The 2016 «Writers’ Room» focuses on writing dialogue for screenplays. Admission is free, but space is limited. For more details and registration by Tuesday, 31 October 2017, please visit: www.kurzfilmtage.ch/writersroom/en Venue Alte Kaserne (Technikumstrasse 8, 8400 Winterthur)
Programme 09:30 Coffee and pastries 10:00–11:00 FOCAL Master Class: «Writing for the Director» (de/fr) Whether with a literary adaptation or an original idea, the screenwriter is always at the service of the director and their cinematic vision. But how do authors collaborate with directors and how can they immerse themselves in the other person’s world. What are the decision-making processes and the stages of such a collaboration. Speaker: Jacqueline Surchat, Screenwriter & Lecturer, FOCAL 11:15–12:30 Case Study on the Development of the Anthology Film «Peripherie» (de/fr) The film «Peripherie» is used as a case study to show how students of directing and screenwriting collaborated on their projects. With Jasmine Hoch, author and screenwriting lecturer at ZHdK; Romana Friedli, screenwriting, ZHdK; Wendy Pillonel, directing, ZHdK; Jan-Eric Mack directing, ZHdK Moderation: Daniel Waser, Head of Zurich Filmfund 12:30–14:00 Networking Lunch (by registration only) Speakers and participants of the «Writers’ Room» meet for an informal networking lunch to exchange ideas and make new contacts for future projects.
305
14:15–15:45 Master Class Story Development: «Script Development in the ScriptLab» (en) Especially for fictional feature films, script workshops offer an opportunity for project mentoring by professional script consultants at an early stage of development. Often, screenwriters and directors develop their stories in a team. In this master class, a tutor and script consultant talks about his experience developing feature film projects in the Torino Film Lab. Speaker: Razvan Radulescu (ROM), screenwriter, script consultant and tutor for Torino Film Lab 16:00–17:30 Master Class SRF «Inside the Writers’ Room» (de/fr ) When developing their series, TV networks nowadays often rely on a writers’ room, where multiple authors collaborate on script development. An experienced producer from Swiss TV talks about his experiences with the writers’ room and about the challenges of handing over the scripts to the directors. Speaker: Adrian Illien, producer at SRF, in-house and co-productions
Trailer 2017 Cast & Crew Written & directed by Jan-Eric Mack Produced by Filmgerberei GmbH, Nadine Lüchinger Cast: Anna Schinz Ski jumping doubles: Luca Egloff, Pascal Kälin, Sandro Hauswirth Biker doubles: Flavia Schaub, Fabian Lüscher DOP: Jan Mettler Chief lighting technicians: Greg Amgwerd, Marco Quandt Costume design: Rudolf Jost Production design: Noemi Stoll Make-up: Nora Li Hess Assistant director: Martin Joss Additional cameras: Andi Widmer, Silvio Gerber, Manuel Haefele Drone: Birdviewpicture, Ricardo Perret, Niels Epting Camera assistants: Marius Mahler, Cyrille Gsell, Robin Angst Grip: Till Schlatter, Nik Delley Lighting technicians: Nico Cavegn, Luca Marano Stunt coordinator: Roland Siggenthaler Catering: Naomi & Oskar Mack, Verena Mettler Editor: Simon Gutknecht Visual effects: Altes Lager, Valentin Karl Huber, Robin Disch, Ennio Ruschetti Color grading: On Line Video, Dominic Frei Sound design: Jingle Jungle, Robert Büchel Music: «In Paradisum» by Sir Karl Jenkins, performed by Stephen Layton / Polyphony
306
With the support of Cinegrell (Richard Grell) – camera equipment Jingle Jungle Tonstudios (Daniela Britt) – sound design FTK Filmtechniker Kollektiv (Ines Zurbuchen) – lighting equipment Filmgerberei (Silvio Gerber, Flavio Gerber) – equipment & DCP Location partners: Schanze Einsiedeln (Jürgen Wachter, Nadja Zeltner, Hans Tschümperlin, Anja Schnyder), Stiftung Kartause Ittingen (Markus Landert, Corinne Rüegg), ZHdK (Bernhard Lehner, Filippo Bonacci) Sponsoring & support: Swiss Ski (Bernie Schödler, Roger Kamber), Modi Motorcycles and More (Dino P. Bacchetta, Greg Rath), Musik Spiri (Werner Spiri), Camcar (Nik Delley)
Film- und Namensverzeichnis Index of Films and Names
307
Filmliste / Index of Films # / ri/ 40 100 Ores tou Mai / 100 Hours of May 206 149th and Grand Concourse 84 4 Zimmer in Zürich 79 500,000 Pee / 500,000 Years 139 9 Days – From My Window in Aleppo 96 90 Grad Nord 100 A A Country of Two A Drowning Man A Letter to Uncle Boonmee A Man Returned A Proximal Visit – Central A Proximal Visit – Lan Kwai Fong A Proximal Visit – Water Street Aaba Adults Don’t Say Sorry After School Knife Fight After Solitary Airport Alepou / Fox Amalimbo An Excavation of Us And So We Put Goldfish in the Pool Armageddon 2 Ashes to Ashes Auntie Maam Has Never Had a Passport
200 73 146 93 274 275 275 254 127 48 274 78 201 97 46 256 39 266 158
B Backpackers Batailles Birdy Wouaf Wouaf Black Head Cow Blaise et la lune Bogeyman Bridge Over Troubled Water
153 253 244 256 295 40 85
C Call of Cuteness Cambodia 2099 Casus Belli Centauro Chatarra / Junk Chicorée Ciało obce / Foreign Body
43 133 194 42 242 238 214
308
Cipka / Pussy Copa-Loca Cos W Tym Gatunku / Bits and Species Crocodile Cut Cwiczenia Korekcyjne / Correction Exercises
215 45, 200 215 244 153
Home Cemetery Hors-Cadre, L’Ile des morts Hot Winter: A Film by Dick Pierre House of Women How Long Not Long Hypertable – essai sur l’amitié Hypoténuse
166 276 73 39 257 52 298
215
D Death of the Sound Man Der kleine Vogel und die Raupe Diamond Generation Do Serca Twego / To Thy Heart Down the Stream Drummer / Loud and Alone Dukkha Dvalemodus
39 242 166 214 126 79 165 36
E Eat Your Secrets Edmond Ein Prinzessinnen-Film Ein Vogel kam geflogen El adiós El becerro pintado Erotic Fragments No 1, 2, 3 Etiqueta negra / Black Label Extravaganza
38 92 295 297 92 84 118 72 267
F Facing Mecca 56 Fast alles / Almost Everything 52 Fatima Marie Torres and the Invasion of Space Shuttle Pinas 25 119 Fighting for Life 164 Figury niemozliwe i inne historie II / Impossible Figures and Other Stories II 216 Five Years after the War 47 Flores 42 Fragmente eines Abschieds / Fragments of a Farewell 296 Fürchtet euch nicht 294 G Goût Bacon Gros chagrin
252 41
H Hairat Home
49 101
I I Ekpompi / Broadcast I Prothypourgi / The Prime Ministers I Saw the Future I Was Only 14 I’m Staying If Only There Were Peace If You Leave Imago Iman Imbiss In a Nutshell In Search of Hip Hop In the Distance Intervention in einer Bank Intimity J Je fais où tu me dis K Kekasih Kezegob Kinder der Nacht King’s Day Kingdom of Fishes Kleang Kabur Kangingan / The Missing Kite Kuckuck Kung Wala Nang Tulad Natin / If People Such As We Cease to Exist
207 194 275 252 44 44 147 127 228 40 256 225 100 78 53
54
153 86 297 244 165 126 52 147
L L’immense retour (Romance) / The Fullness of Time (Romance) 101 La nuit je danse avec la mort 84 La vallée heureuse 55 La vie sauvage 72 Lagi Senang Jaga Sekandang Lembu / It’s Easier to Raise Cattle 49, 132 Laps 257 Le film de l’été 43 Le Mur / The Wall 96
Le son du hula hoop / Hulahoop Soundings 118 Le syndrome Fitzcarraldo 294 Let This Be a Warning 274 Lewat Sepertiga Malam / After Curfew 119 Li.le 252 Lice in the Wonderland 158 Ligne noire 53 Like a Hundred Bands 296 Limbo 200 Living Like Heta 73, 297 Lola Loleng / Grandma Loleng 127 Longing for Wilderness 266 Love in Cinema 139 Lower Heaven 37
Planet Infinite Por / My Father Premier amour / First Love Prenjak / In the Year of the Monkey Proavlio / Schoolyard Proxima
M Mae / The Mother 178 Manila Death Squad 152 Maria 126 Me Montage 46 Memorial Ng Isang Saliksik / Memorial of an Inquiry 139 Miami 86 Miasto Płynie / The City Sails On 214 Min börda / The Burden 36 Minister of Papaya 164 Mit einem Hauch Kardamom 296 Möbius 47 Mondomanila: Institusyon Ng Makata / Mondomanila: Institute of Poets 152
S Sabaku Sad-is-Fiction Sandra Satán Screaming Goats Selva Sergeant James Shoes Shooting Star Sjáumst / See Ya Small Talk Sono Pippa Speechless Stone Soup Studio Sudsanan Swissmade: 1980 – Celui qui dit non Swissmade: 2069 – oder dort, wo sich Futurologen und Archäologen gute Nacht sagen Swissmade: Alarm
N Nimit Luang / Prelude to the General Nyerkuk O O Giannis kai o Dromos / John and the Road Olympic Island On the Origin of Fear One Week Two Days Ooze Orogenesis Overrun
178 228
206 164 138 224 54, 295 48 72
P Pack It Up 253 Parades 55 Phukhaofai Phirot / A Ripe Volcano 138
309
R Red Hulk Revolutions Happen Like Refrains in a Song Rewind Forward Ringo Rocket Star and His Song for Yuri Gagarin Rubber Coated Steel
T Ta Fykia sta Mallia sou / The Seaweed in Your Hair Tassami Tex Thành Phô´ Khác / Another City The Asylum The Battle of San Romano The Fall of Lenin The Fox Exploits the Tiger’s Might The Good Education
270 182 53 128 195 270
194 170 57 85 41
243 238 132 54 159 37 266 165 97 253 96 79 243 243 224 182 236
236 236
195 225 46 132 158 55 37 119 48
The Great Personal 85 The Living Need Light, The Dead Need Music 146 the meaning of style 133 The Other Dakar 270 The Palace on the Sea 146 The Purple Kingdom 182 The Rabbaba Man 225 The Sensible Spectrum 278 The Sex Warriors and the Samurai 170 The Taste of Fences 118 Through You 271 Tijuana Tales 44 To Get in Touch with Crows 57 Tout le monde aime le bord de la mer / We All Love the Sea Shore 100 Travelogue Tel Aviv 56, 294 True Blue 195 Tu Nv / Dirty Bitch 152 Tzimis o Tigris / Jimmy the Tiger 206 U U Plavetnilo / Into the Blue
257
V Valet noir / Blackjack 56 Veganize It 224 Vênus – Filó a fadinha Lésbica 45 Veterane 38 Vuon Bau Xanh Tuoi / How Green the Calabash Garden Was 138 W Walk 242 What Do We Care 4 267 What Happens to the Mountain 36 When I Grow Up I Want to Be a Black Man 42 Whipping Zombie 38 Women Acting Like Dictators 86 Worldly Desires 178 Y Yo no soy de aquí Z Zero Gravity Zwischenstopp
92
159 78
Namensliste / Index of Names A Aarni Vaarnamo 85 Adrien Borruat 166 Adrien Zumbihl 72 Agnieszka Polska 215 Alan Bogana 278 Alexandre Perez 266 Aline Höchli 52 Alun Meyerhans 274, 275 Amanda Nell Eu 49, 132 Amar Kaushik 254 Amjad Abu Alala 224 Andy London 84 Antoine Chapel 164 Antoine Flahaut 295 Antoneta Kusijanovic 257 Antonin Derory 72 Antti Jussila 85 Anucha Boonyawatana 118 Apichatpong Weerasethakul 146, 178 Asimina Proedrou 194 Ayce Kartal 244 B Balbina Bruszewska Bayu Prihantoro Filemon Bianca Caderas Bianca Lucas Bieke Depoorter Boonyarit Wiangnon Boris Labbé Brenda Lien Brúsi Ólason C Carlo Francisco Manatad Carlos Tapia Carmine Grimaldi Caroline Poggi Carolyn London Cassandra Herrman Céline Devaux Chai Siris Charlotte Wells Che Tagyamon Chi Mai Christin Turner Christoph Eder Christos Massalas
310
214 138 73, 297 40 36 158 48 43 253
119, 132 54 44 48 84 274 41 139 257 127 126 36 40 45, 200
Clara Roquet Clémentine Robach Corey Hughes Cosima Frei
92 243 39 78
Grigory Kolomytsev
44
H Haris Raftogiannis Harit Srikhao
195 159
D Daniel Mulloy Daphné Hérétakis David Pantaleón David Vergés Davy Chou Dawood Hilmandi Dean Colin Marcial Delphine Mouly Deniz Tortum Detsky Graffam Diana Sineokaya Diane Thirault Diffan Sina Norman Dimos Theos Dodo Dayao Doeurn Chev Dominic Mesmer
101 195 84 72 133 46 152 298 44 100 86 72 153 206 147 165 296
I Ingejan Ligthart Schenk Isabella Luu Issraa el-Kogali
E Edwin Elizabeth Nichols Elodie Dermange Emad Aleebrahim Dehkordi Emma Benestan Emmanuel Marre Ethan Shaftel Even Hafnor Ewa Borysewicz
118 256 53 37 252 43 267 96 214
F Fabio Friedli Felix Hergert Filippo Filliger Fisnik Maxhuni Floor van der Meulen Florian Grolig Fotos Lamprinos Francesca Scalisi François Vautier Fredi M. Murer Fritz E. Maeder Froukje van Wengerden G Georges Schwizgebel Giedre. Žickyte.
256 79 52 55 96 100 206 53 275 236, 238 236 252
55 92
J Jaakko Pallasvuo Jack Henry Robbins Jacqueline Lentzou Jaime Habac Jr. Jakrawal Nilthamrong Jan Pineda Jan-Eric Mack Jana Bula Jann Kessler Jari Kallio Jean-Charles Hue Jérémie Cottard Jessica Beshir Jessie Mott Jim Chuchu Jim Vieille Jonas Eisenschmidt Jonas Smulders Jonathan Vinel Jorge Jácome Juan Pablo Libossart Jules Carrin Julia Ocker Justin Stoneham Jyoti Mistry K Kaja Leonie Ramseier Karen Pinette Fontaine Keina Espiñera Kerstin Zemp Kevin Duong Kezia Zurbrügg Khalid Salim Khavn De La Cruz Kilian Vilim Kim Allamand Kim Odermatt Kitjan Lau Konstantina Kotzamani
266 73, 297 225
85 73 201 126 159 139 56 253 296 85 44 72 49 38 274 86 40 46 48 42 97 53 244 57 42
296 253 100 73, 297 253 294 224 152 54, 295 297 297 253 200
L Laura Morales Laure Bourdon Zarader Lauren Mucciolo Lawrence Abu Hamdan Lena von Döhren Lily Baldwin Linh Duong Lisa Brooke Hansen Lisa Gertsch Lora Mure-Ravaud Lucien Monot Lucky Kuswandi Luise Hüsler Lyubo Yonchev M Mahdi Fleifel Maite Alberdi Makoto Nagahisa Manon Coubia Marc Zimmermann Marie de Maricourt Mario Mabor Marion Pfaus Mark Olexa Marlies van der Wel Marta Magnuska Marta Pajek Martin Charrière Martin Wiklund Marwa Zein Mathieu Pradat Matthieu Druaud Matthias Sahli Mattias De Craene Mia Bittar Michael Karrer Michaela Müller Michelle Kranot Michelle Williams Gamaker Midi Z Mohamed Kordofani Momoko Seto N Natia Nikolashvili Neritan Zinxhiria Nick Deocampo Nicolas Büchi Nicolás Suárez Niki Lindroth von Bahr
311
294 72 274 41 242 271 127 96 52, 295 56 164 119 79 97
73, 93 92 256 101 266 54 225 86 53 243 214 216 276 47 224 270 72 78 36 228 296 78 257 39 146 228 270
252 200 170 274, 275 42 36
Nina Gantz Noémie Guibal
92 166
O Orizon Astonia
119
P Pantelis Voulgaris 206 Phally Ngoeum 166 Pha·m Ngo·c Lân 132 Phil Collins 133 Philipp Ritler 294 Pier-Philippe Chevigny 38 Pierre Ropars 72 Pimpaka Towira 178, 179, 182, 183 Pradeepan Raveendran 279, 280 Prapat Jiwarangsan 158 Q Quy Minh Truong
138
R Raymund Ribay Gutierrez Remy Ryumugabe Renata Ga¸siorowska Rene Nuijens Rhona Mühlebach Rinio Dragasaki Riyanto Tan Ageraha Robin Polák Roeun Narith Royston Tan
127 40 215 85 57 195 126 243 164 153
S Sam Kuhn Samuel Albaric Samuel Flores Samuel Lampaert Samuel Patthey Sarah Arnold Sávio Leite Selly Raby Kane Shiela Anne Mae Manacsa Shirley Bruno Simon Münger Sinung Winahyoko Sofía Quirós Sok Chanrado Songyos Sugmakanan Sorayos Prapapan Stefanos Chachamidis Steve Reinke
47 47 253 96 56, 294 55 45 270 147 46 79 118 37 164, 165 153 39, 158 194 38
Steven Wouterlood Steye Hallema Still & Dunkel Sun Koh Svitlana Shymko Swan Yaung Ni
244 267 278, 279 152 37 139
T Taiki Sakpisit Tariq Suliman Tatiana Kuznetsova The Nest Collective The Propeller Group Theo Angelopoulos Thomas Vroege Thunska Pansittivorakul Tonia Marketaki
138 225 242 274 146 207 96 159 206
U Ulysse Lefort Uri Kranot Urszula Palusi´nska
47 257 215
V Vincent Guibaud Vuk Vukmanovic
84 165
W Walter Tournier Wregas Bhanuteja
242 128
Y Yasmin Joerg Yorgos Zois Yu Gu Yuri Ancarani Yves Yersin
79 194 48 38 236
312
Allgemeine Informationen General Information
313
The ate rst r.
e ied hm lsc se s Ke
lsan gst ras se
3
Unt ere
Vog e
Zu r
Ke ss els ch
mie de
Allgemeine Informationen Veranstaltungsorte 1 Casinotheater Winterthur Stadthausstrasse 119 8400 Winterthur 2 Theater Winterthur Theaterstrasse 6 8400 Winterthur 3 Kino Cameo Lagerplatz 19 8400 Winterthur 4 Neuwiesenhof Theater Wartstrasse 15 8400 Winterthur 5 Alte Kaserne Technikumstrasse 8 8400 Winterthur 6 tibits Winterthur Oberer Graben 48 8400 Winterthur
314
isanStra
neral -Gu Ge
se ras sst
ras se
5
trasse Römers
St. Gallerstrasse Gärtnerstras se
e
au gh Zeu
Jä ge r st
s se
Bah n
Tech niku mst rass
e gass
Ne uw
sse Marktga
1
6
g Metz
h
r Zu
sse usstra Stadtha
r. Kasinost
ies ens tr.
se ras nst
rc Zü
e ss tra ss er
4
2 Museumsstrasse
R ud olfs tras se Bhf .
e ütz
se rsstras Zürche
hof pla tz
sse
Sch
Neu wie sen stra
Ren nwe g
Festivalzentrum Für Informationen, Akkreditierungen, Ticketverkauf oder für Verpflegung in unserer Festival-Bar besuchen Sie unser Festivalzentrum im Casinotheater. Öffnungszeiten: Di 18:00–20:00 Uhr, Mi bis So ab 10:00 Uhr; +41 52 212 11 66. Gastronomie 1 Festival-Bar im Casinotheater 2 Bar im Theater Winterthur 1 Restaurant «Casinotheater» (Reservation: +41 52 260 58 58)
Tö ss tal str as s
e
Tickets & Informationen
Einzeleintritt Multipass(3)(5) Festivalpass(5) Kurze für Kleine(4) (1)
(2) (3) (4) (5)
Normal
AHV/Legi (1)
CHF 16.– CHF 52.– CHF 98.– CHF 5.–
CHF 13.– CHF 42.– CHF 78.– CHF 5.–
Zürcher Kantonalbank(2) CHF 12.– CHF 42.– CHF 78.– CHF 5.–
Ermässigung mit AHV/Legi oder Tages-Anzeiger Carte Blanche. Ermässigung Carte Blanche nur für Einzeleintritte; pro Carte Blanche Bezug von max. zwei Einzeleintritten. Ermässigung nur gegen Vorweisen einer Karte der Zürcher Kantonalbank. Eintritt in vier Vorstellungen nach Wahl. Eintrittspreis für Kinder. Freier Eintritt für Mitglieder der Zauberlaterne. Neu sind Reservationen möglich, weitere Informationen unter kurzfilmtage.ch/reservation
Vorverkauf Vorverkauf ab 18. Oktober 2017 unter kurzfilmtage.ch sowie bei Winterthur Tourismus (Bahnhof Winterthur). Der Vorverkauf endet eine Stunde vor Vorstellungsbeginn. ZVV-Ticket Dank der Zürcher Kantonalbank gilt das im Vorverkauf bezogene Eintrittsticket am Veranstaltungstag auf dem gesamten ZVV-Netz für die Fahrt vom Wohnort zum Festival und zurück als Fahrschein 2. Klasse. Der Zuschlag für das ZVV-Nachtnetz ist nicht inbegriffen. Ticketverkauf am Festival Tickets können vor Ort an den Festival-Kassen im Casinotheater und im Theater Winterthur bezogen werden. Festivalpässe sind ausschliesslich am Accreditation Desk im Casinotheater (2. Stock) oder online erhältlich. Öffnungszeiten Festival-Kassen: Di ab 18.00 Uhr; Mi bis So ab 10 Uhr Türöffnung / Eintritt Türöffnung ist 30 Minuten vor Vorstellungsbeginn. Die Plätze sind nicht nummeriert. Der Anspruch auf einen Sitzplatz verfällt bei Vorstellungsbeginn. Freigebliebene Plätze werden verkauft.
315
Reservationen für Festivalund Multipässe Reservationen sind nicht obligatorisch, garantieren jedoch bei ausverkauften Vorstellungen einen Sitzplatz. Reservationen sind kostenlos und verfallen bei Vorstellungsbeginn. Um eine Reservation zu tätigen, befolgen Sie bitte die Anleitung unter kurzfilmtage.ch/reservation. Bei Fragen zur Reservation kontaktieren Sie uns unter +41 52 202 33 50. Untertitel Alle Filme werden in der Originalsprache gezeigt und englisch untertitelt. Ausnahmen sind im Programm entsprechend vermerkt. Das Kinderund das Jugendprogramm verfügen über deutsche Untertitel oder werden live synchronisiert. Altersbegrenzung Die Filmprogramme sind generell ab 16 Jahren freigegeben. Ausnahmen: Das Jugendprogramm ist ab 12 Jahren und das Programm Kurze für Kleine ab 6 Jahren. Zudem ist der Internationale Wettbewerb V erst ab 18 Jahren empfohlen.
General Information Venues 1 Casinotheater Winterthur Stadthausstrasse 119 8400 Winterthur 2 Theater Winterthur Theaterstrasse 6 8400 Winterthur 3 Kino Cameo Lagerplatz 19 8400 Winterthur 4 Neuwiesenhof Theater Wartstrasse 15 8400 Winterthur 5 Alte Kaserne Technikumstrasse 8 8400 Winterthur 6 tibits Winterthur Oberer Graben 48 8400 Winterthur Festival Centre For general information, accreditations, tickets, or drinks from our festival bar, visit our festival centre at Casinotheater. Opening hours: Tue 18:00–20:00, Wed to Sun from 10:00; +41 52 212 11 66. Catering 1 Festival Bar at Casinotheater 2 Bar at Theater Winterthur 1 Restaurant «Casinotheater» (reservation: +41 52 260 58 58)
316
Tickets & Informations Regular Single Ticket Multi-Pass (3)(5) Festival Pass(5) Shorts for Kids(4)
(1)
(2) (3) (4) (5)
CHF 16.– CHF 52.– CHF 98.– CHF 5.–
Seniors/ Students(1) CHF 13.– CHF 42.– CHF 78.– CHF 5.–
Zürcher Kantonalbank(2) CHF 12.– CHF 42.– CHF 78.– CHF 5.–
Discount for AHV/students and Tages-Anzeiger Carte Blanche holders. Carte Blanche discount for single tickets only; max. two reduced single tickets per Carte Blanche. Only upon presentation of Zürcher Kantonalbank Card. Access to four different screenings of your choice. Discount for children. Free admission for members of the Magic Lantern. To make a reservation, follow the instructions at kurzfilmtage.ch/reservation.
Advance Sales Pre-sales start on 18 October. Tickets are available from the festival website and Winterthur Tourism (Winterthur train station). Pre-sales end one hour before the screening. ZVV-Ticket (free public transport) Thanks to the Zürcher Kantonalbank, your pre-sale ticket includes free public transport to and from the festival within the ZVV network. The ticket is valid for a second-class round trip on the day of the screening. The latenight supplement is not included. Admission to Screenings Doors open 30 minutes before each screening. Seats are not numbered. The claim to a seat will expire at the start of the screening. Empty seats will be sold.
Reservations for festival-pass and multi-pass holders Reservations are not required, but they will guarantee your seat in the case of sold out screenings. Reservations are free of charge and they are only valid until the start of the screening. To make a reservation, follow the instructions at kurzfilmtage.ch/reservation. If you have questions about your reservation, call +41 52 202 33 50. Subtitles Films are shown in their original language and subtitled in English, except where otherwise indicated in the programme. Shorts for Kids and the Youth Programmes are subtitled in German or dubbed live. Age Limits The general lower age limit for the film screenings is 16. Exceptions are the Youth Programme 12+, which is approved for audiences aged 12 and above, and Shorts for Kids, approved for children aged 6 and above. The International Competition V is recommended for ages 18 and above.
Team Präsidentin / President Katrin Gygax Vorstand / Board Andreas Bühlmann, John Canciani, Stefan Dobler, Katrin Gygax, Eliane Jaberg, Remo Longhi, Thomas Patzko, Tiziana Pelusi, Marisa Suppiger
Programmation Jugendprogramm / Selection Youth Programme Annina Canciani, John Canciani, Norma Giannetta, Sebastian Henn, Sandro Schmid
Künstlerischer Leiter / Artistic Director John Canciani
Mitarbeit Filmauswahl / Programming Assistants Andreas Bühlmann, Annina Canciani, Angela Di Filippo, Stefan Dobler, Sebastian Henn, Pascal Kurtansky, Valentina Zingg
Kaufmännischer Leiter / Managing Director Remo Longhi
Industry Events Stefan Staub, John Canciani, Janis Huber, Remo Longhi, Norma Giannetta
Geschäftsstelle / Head Office Staff Rudolf Gehring, Florian Lanz, Sandro Schmid, Stefan Staub, Ursina Wirz
Kuratoren Installationen und Virtual Reality / Installations and Virtual Reality Curators John Canciani, Stefan Staub
Praktikantinnen / Interns Alexandra Götz, Lotte Kircher Zivildienst / Community Service Staff Pablo Hintermüller, Fabio Müller, Sascha Wagner Programmation Internationaler Wettbewerb / Selection International Competition John Canciani, Carmen Gray, Delphine Jeanneret, Kyros Kikos, Ivana Kvesic, Kilian Lilienfeld, Massimo Nardulli, Tiziana Pelusi Programmation Schweizer Wettbewerb / Selection Swiss Competition John Canciani, Andrée Barman, Christof Hächler, Christian Stark Kuratierte Programme / Curated Programmes Andreas Bühlmann, John Canciani, Christof Hächler, Janis Huber, Delphine Jeanneret, Kilian Lilienfeld, Eszter Montvai, Sandro Schmid, Stefan Staub, Senta van de Weetering, Valentina Zingg
317
Rahmenprogramm / Special Events John Canciani, Yvonne Dünki, Eliane Jaberg, Olivia Keller, Remo Longhi, Julia Toggenburger Eröffnung, Preisverleihung / Opening Ceremony, Award Ceremony Annina Canciani, Yvonne Dünki, Andreas Bühlmann, Christof Hächler, Eliane Jaberg, Bernhard Michel, Olivia Keller Fahrzeuge / Shuttle Service Nina Kühne Festival-Produktion / Festival Production Rudolf Gehring, Yvonne Dünki, Remo Longhi Filmlogistik / Film Logistics Sandro Schmid, Pablo Hintermüller Finanzen / Finances Remo Longhi, John Canciani, Florian Lanz
Gästebetreuung und Akkreditierung / Hospitality and Accreditations Annina Canciani, Norma Giannetta, Katrin Gygax, Sarah Hefti, Janis Huber, Lotte Kircher, Christian Stark, Senta van de Weetering, Christof Hächler, Anna Berger, Aline Juchler, Andrée Barman, Tiziana Pelusi, Dorothea Schaffner Gastro und Verpflegung / Catering Tony Dütschler, Anna Berger, Lorena Bösiger, Angela Di Filippo, Sebastian Henn, Benjamin Paul, Kilian Lilienfeld, Jan Parigger Gönner und Förderer / Benefactors and Patrons Rudolf Gehring, Remo Longhi HelferInnenkoordination / Volunteer Coordinator Stefan Dobler Information Norma Giannetta, Eliane Jaberg, Christof Hächler, Janis Huber, Aline Juchler, Dorothea Schaffner, Anna Berger, Andrée Barman, Tiziana Pelusi, Christian Stark Jurybetreuung / Jury Hosts Andreas Bühlmann, Annina Canciani, Tiziana Pelusi Kasse / Box Office Denis Haramincic, Ivana Kvesic, Florian Lanz, Dorothea Schaffner, Valentina Zingg Deko / Decoration Benjamin Paul, Anna Berger, Angela Di Filippo, Sebastian Henn, Kilian Lilienfeld, Josephine Tedder, Sarah Bleuler, Isabelle Sprenger
Mediathek und Archiv / Media Centre and Archive Sandro Schmid, David Grob, Pablo Hintermüller, Bernhard Michel, Valentina Zingg Kommunikation / Communications Ursina Wirz, Alexandra Götz, Remo Longhi Medienarbeit / Press Relations Lea Rindlisbacher Promotion Anna Berger, Stefan Dobler, Corinna Haag, Olivia Keller, Nina Kühne, Ivana Kvesic, Eszter Montvai, Christian Stark, Ursina Wirz Fotografie / Photography Eddy Meltzer Jugend und Schule / Youth and School Projects Rudolf Gehring, Josephine Tedder, Norma Giannetta, Remo Longhi Spielstellen-Verantwortliche / Venue Managers Rudolf Gehring, Florian Lanz, Bernhard Michel, Eszter Montvai Spielstellen / Venue Staff Andrée Barman, Katrin Gygax, Corinna Haag, Delphine Jeanneret, Aline Juchler, Olivia Keller, Pascal Kurtansky, Florian Lanz, Eszter Montvai, Tiziana Pelusi, Dustin Rees, Simone Späni, Christian Stark, Josephine Tedder Technik und Infrastruktur / Technical Equipment and Infrastructure Bernhard Michel Ticketing Lorenz Hubacher, David Grob, Olivia Keller Trailer-Produktionskoordination / Trailer Production Coordinator Sebastian Henn
318
Untertitel / Subtitles Sandro Schmid
Trailer Jan-Eric Mack
Zauberlaterne / Magic Lantern Dustin Rees
Übersetzungen / Translations Jessica Berry, Susie Trenka
Externe Mitarbeit / External Staff Datenbank / Database Andrew Blackwell (Ballet Mécanique), Ewald Natter (Freelenz) Digitale Projektion (Betreuung) / Digital Projection (Support) Sergio Bossoni (lumachroma) Digitales Filmarchiv / Digital Film Archive Kurt Gehring, Ewald Natter Filmtechnik / Film Tech Christopher Mondt, Ernst Zimmermann Filmmontage / Montage Ernst Zimmermann Gastro / Catering Jan Parigger Grafik / Graphic Design Susanna Baer (so+ba design) Alex Sonderegger (so+ba design) Haus- und Tontechnik / Tech Staff Simon Perks, Andy Brooks, Roberto de Tata Externe KuratorInnen / External Curators Iwona Aleksandra Hałgas, Konstantinos Tzouflas Projektion / Projection Giuseppe Gagliano, Carsten Knoop, Cora Piantoni, Stephanie Riebe, Heinz Rutschmann
Simultanübersetzung / Simultaneous Translation ZHAW Linguistik Treuhand / Trust Consulting Nunzio Scioscia (Consultive Treuhand AG) & Thomas Widmer Untertitel / Subtitles Ministry of Subtitles, Mecal Website Astrom / Zimmer GmbH
Impressum Herausgeber und Kontakt / Publisher and Contact Internationale Kurzfilmtage Winterthur Postfach CH-8401 Winterthur Tel +41 52 212 11 66 Fax +41 52 212 11 72 info@kurzfilmtage.ch www.kurzfilmtage.ch Redaktion / Editors Susie Trenka, Ursina Wirz Gestaltung / Design so+ba design, Zürich Druck / Printed by Mattenbach AG, Winterthur Auflage / Number of copies published 900
21. INTERNATIONALE KURZFILMTAGE WINTERTHUR 07.–12.11.2017
JE Ma FAIS O rie de Ù TU Ma rico ME D ut IS
REWIND FORWAR D Justin Stoneham
S PARADE old Sarah Arn
CA EC k G M Mac N CI ic FA n-Er Ja
FÜR DEN SCHWEIZER FILM.
GELESEN «Jugendliche sind immer und überall online»
GELESEN «Im Internet steht viel Quatsch: Wie Sie nicht darauf reinfallen»
Zwei Beiträge aus dem Tages-Anzeiger. Gedruckt, online, als App und in unserer Vielfalt an Blogs.
* In einer repräsentativen Umfrage des Instituts Link im Feb/17 stufen 69% der Befragten das Swisscom Mobilfunknetz als das Beste ein. Details: swisscom.ch/netz
Freude wächst, wenn man sie teilt. Im besten Mobilfunknetz der Schweiz.
WINTERTHUR RAPPERSWIL CHUR LUZERN
«Ego 35 Jah re selbstverwaltet»
Ego Elektrikergenossenschaft
Elektroanlagen und TelefonInstallationen
8408 Winterthur Gewerbehaus Hard 4 Telefon 052 222 18 08 www.ego-elektro.ch
fahrenheit
bar | bistro | café
° treffpunkt am 1. sonntag des monats für konzertbesucher oder täglich zum ° café am morgen ° essen über mittag ° apéro am abend
mehr informationen auf www.fahrenheit-bar.ch | steinberggasse 65 | 8400 winterthur
Obergass Bücher. Für die schönen Seiten des Lebens.
Winterthur 052 213 26 62 obergassbuecher.ch
Stifterverbände: ARF/FDS FTB/ASITIS GARP GSFA/STFG IG SFA SFP SMECA SFV/ASDF SSFV VPS/ASP
INSERAT 2015 vfa-fpa - winterthur -Nino Christen.indd 1
25.08.17 09:06
Film ab für Ihre Karriere Bachelor-, Master- und Weiterbildungsangebote am Departement Gesundheit der ZHAW
Ergotherapie Gesundheitswissenschaften Hebammen Pflege Physiotherapie
Mehr unter zhaw.ch/gesundheit
1611_02_Dep gesamt_Kurzfilmtage_128x90_sw_v03.indd 1
01.09.16 11:51
«Wir wollen einen Berater, auf den wir uns verlassen können.»
Versicherungs- und Vorsorgeberatung der AXA/ Ihr kompetenter und zuverlässiger Partner in allen Versicherungs- und Vorsorgefragen. Wir beraten Sie gerne.
Generalagentur Christian Werenfels/ Ihre Vertrauensperson Bruno Ueltschi Zürcherstrasse 12, 8401 Winterthur Telefon 052 224 26 26
Ist es ein Vogel? Ist es ein Flugzeug? Nein, es ist unser Lehrer!
Film ist Bildung mdz.phtg.ch
Lehre Weiterbildung Forschung
Wir sti!ten Kultur. Im Jahr 201х hat SWISSPERFORM über 5 Millionen Franken zur Förderung von kulturellen und sozialen Projekten ausbezahlt.
www.swissperform.ch Schweizerische Kulturstiftung für Audiovision Fondation culturelle pour l‘audiovisuel en Suisse Fondazione culturale per il settore audiovisivo in Svizzera
Im Dorf Appenzell, direkt am Fusse des Alpsteins, braut die Familie Locher ein ganz besonderes Bier. Film ab und viel VergnĂźgen! appenzellerbier.ch
SWISS FILMS SUPPORTING SHORTS In the Swiss Competition at INTERNATIONALE KURZFILMTAGE WINTERTHUR
FACING MECCA by Jan-Eric Mack
STUDENT ACADEMY AWARD WINNER Narrative Int. Schools 2017 PALM SPRINGS INTERNATIONAL SHORTFEST 2017 Best Student Live Action Short Over 15 Minutes Best of the Festival Award ELIGIBLE FOR AN ACADEMY AWARD 2018 Category Live Action Short Film SWITZERLAND Fiction, 25 min., 2017
www.swissfilms.ch
offizielle
LFESTIVA ON LO CATI
KLAPPE UND GENIESSEN. Besucht uns im tibits Winterthur.
Vegetarian & Vegan Restaurant Bar Take Away Catering Oberer Graben 48, beim Obertor, Winterthur www.tibits.ch | www.tibits.co.uk |
DOKFILM Programm 1. 11.
FOREVER PURE
von Maya Zinshtein Zu Gast: Andreas Mösli, Geschäftsführer FC Winterthur
Israel, UK, 2016 / 87 Min. Audio: Hebräisch, Russisch, Tschetschenisch Untertitel: Deutsch
8. 11.
GIMME DANGER
von Jim Jarmusch Zu Gast: Shalel Pezzotti, DJ Maniac
USA, 2016 / 108 Min. Audio: Englisch Untertitel: Deutsch
15. 11.
MORGARTEN FINDET STATT
von Erich Langjahr und Beni Müller Zu Gast: Erich Langjahr, Filmemacher
Schweiz, 1978 (2015 digitalisiert) / 96 Min. Audio: Schweizerdeutsch Untertitel: Deutsch / Französisch
22. 11. CAHIER 19 Uhr AFRICAIN
von Heidi Specogna Zu Gast: Daniel Bühler, Geschäftsführer EINEWELT.CH
Schweiz / Deutschland, 2016 / 119 Min. Audio: Deutsch, Französisch, Arabisch, Sango Untertitel: Deutsch
29. 11.
BATUSHAS HAUS
von Tino Glimmann und Jan Gollob
Schweiz / Kosovo, 2016 / 70 Min. Audio: Albanisch, Deutsch, Schweizerdeutsch Untertitel: Deutsch
6. 12.
DOCTOR JACK
von Benoît Lange, Pierre-Antoine Hiroz
Schweiz, Frankreich, 2016 / 83 Min. Audio: Englisch, Französisch, Bengal, Hindi, Untertitel: Deutsch
13. 12.
AUS JUNGER SICHT
Fünf Dokumentarfilme aus dem Wettbewerb der Schweizer Jugendfilmtage. Filmübersicht auf www.coalmine.ch
19 Uhr
19 Uhr
19 Uhr
19 Uhr
19 Uhr
19 Uhr
20. 12. BEUYS
von Andres Veiel
19 Uhr
Dokfilme vermitteln hautnah gesellschaftspolitisch relevante Themen. Die Veranstaltungsreihe Dokfilm präsentiert anspruchsvolle Dokumentarfilme aus aller Welt. Die COALMINE zeigt neben erfolgreichen Schweizer und internationalen
Deutschland, 2017 / 107 Min. Audio: Deutsch
Dokumentarfilmproduktionen auch Werke, die selten den Weg in TV und Kinos finden. Wenn immer möglich sind die Filmschaffenden oder andere Gäste zum Thema anwesend und stellen sich der Diskussion. Eintritt: CHF 10.—
1.11. — 20.12. 2017 Volkarthaus Turnerstrasse 1 8400 Winterthur
Reservation: www.coalmine.ch T 052 268 68 66
FR-SO
03. - 05. NOV 2017
Stadthaus Winterthur — FR & SA 19.30 Uhr, SO 17.00 Uhr CHF 40/89 (Dreitagespass)
BEETHOVENCHALLENGE Sämtliche Violinsonaten
KLAVIER Kit Armstrong, ARTIST IN RESONANCE
VIOLINE Roberto González Monjas
TICKETS & INFORMATIONEN WWW.MUSIKKOLLEGIUM.CH TELEFON +41 52 620 20 20
Dominic Oesch vermöbelt Bäume
Reseda fertigt Möbel aus Massivholz ohne Zwischenhandel in Winterthur-Hegi reseda.ch
Business goes Apple. Data Quest Corporate Business macht Apple Produkte jetzt auch für Unternehmen attraktiv, die mit einer reinen Windows-Lösung oder einer Mischumgebung arbeiten. Ob Macs, iPads, iPhones oder eine komplett Apple-basierte IT-Umgebung inklusive Rollout- & Servicemanagement – mit unserer grossen Erfahrung integrieren wir sämtliche Apple Produkte optimal in Ihr Unternehmen. Besonders einfach für Sie dank nur einer Ansprechperson. Und natürlich kosteneffizient, dank optimierten Prozessen wie DEP/MDM und Service Level Agreement. Sagen Sie uns, was Sie brauchen. +41 58 225 52 52 oder corporate@dataquest.ch
Traktor, Anzeige Katalog Kurzfilmtage Winterthur 2017, 128 x 190 mm, dt.
Bio-Smoothies
Unkonventionell frisch!
+++ Swiss made ++ Bio ++ Vegan ++ Klimaneutral +++
by biotta
Unkonventionell frisch!
Fensterplatz im Stadtbus
20.01
Logenplatz im Kino
Mein Stadtbus bringt mich hin.
Š www.kurzfilmtage.ch/ www.eins1.ch
19.52
Viel Vergnügen an den diesjährigen Internationalen Kurzfilmtagen Winterthur.
auf dem Kanzleiareal in Zürich; xenix.ch
365 TAGE FIL MFESTIV
AL
Partner of Internationale Kurzfilmtage Winterthur
Celebrating movies that are like our delivery time: short. Import or export, heavy or lightweight, urgent or less time-sensitive – you can count on our powerful network. We connect you with the European and international markets so your packages get to their destinations on time. You can rely on a partner that makes your life easier.
On location in Switzerland and more than 220 countries and territories worldwide. Call now 0848 1 33339 (CHF 0.08/min. from a Swiss landline; mobile charges depend on provider) or visit fedex.com/ch
Du bist Filmschaffender und möchtest dich für Festivals bewerben? Du willst dein eigenes Filmfestival organisieren? Dein Film soll ins Kino? Ob H.264, ProRes, Blu Ray oder DCP..... Wir bringen dein Produkt ins richtige Format
www.vokos.ch
milutin@vokos.ch
22. NOV BIS 23. DEZ 2017 Das Weihnachts-Dinner-Spektakel zum 16. Mal im Casinotheater.
MEHR INFORMATIONEN UNTER W W W.STILLEKRACHT.CH ODER 052 260 58 92
Staatsschauspiel Hannover
a r r o d An
StĂźck in zwĂślf Bildern von Max Frisch 15. bis 17. November theater.winterthur.ch Theaterkasse 052 267 66 80
KFT Andorra.indd 1
14.09.2017 17:40:46
Ready to fall in love! Grosse GefĂźhle. Im Kino Cameo am Lagerplatz in Winterthur. www.kinocameo.ch
E K AS ER A LT
de
i
n
BO
X
E
TR
e k a T ay Aw N
BIS
O
r M ehr w eg-
re
Vegetarisches Tagesmenß, hausgemachte Burger, Ciabatta-Sandwiches und Suppen Bistro Alte Kaserne Kulturzentrum | Technikumstrasse 8 8400 Winterthur | 052 267 57 80 | www.altekaserne.ch Mo – Fr 9 bis 22.30 Uhr | Sa 15 bis 22.30 Uhr
kurzer film schnell im bloom 8402 Winterthur Stadthausstrasse 4, 8400 Tel. +41 52 265 03 65, www.bloom.ch
erhaben
SORELL HOTEL KRONE
ESSEN!WIE!EIN!KÖNIG" SCHLAFEN!WIE EINE!PRINZESSIN# SORELL!HOTEL!KRONE!!! Marktgasse !", #!$$ Winterthur T +!% &'('$#(%#(%#, F +!% &'('$#(%#('$ sorellhotels.com, krone@sorellhotels.com A member of ZFV
GENIESSEN SIE EINEN AUSGEFALLENEN
SILVESTERABEND Wir verwöhnen Sie mit unserem köstlichen 6-Gang Menü und bestaunen nach dem Dessert das Feuerwerk über den Dächern von Winterthur.
Schaffhauserstrasse 8 8400 Winterthur info@bananacity.ch www.bananacity.ch
HOTEL ● BAR ● KINO www.hotelloge.ch Hotel Loge Tel.: 052 268 12 00 Oberer Graben 6 Fax: 052 268 12 33 8400 Winterthur info@hotelloge.ch für Business/Entspannung/Vergnügen im Herzen der Altstadt ♦ ♦ ♦ ♦
17 Hotelzimmer mit allem Komfort LOGE-Bar mit exquisiten Drinks und Snacks 3 Kinosäle mit besonderen Studiofilmen Bankettsaal für Business, Privates, Jubiläen, Meetings, Präsentationen, Hochzeiten etc.
RESERVATION ERFORDERLICH! 052 268 16 14
hostel winterthur
• Dachterrasse mit Blick auf das ehemalige Industriegelände • individuell gestaltete Doppel- und Mehrbettzimmer • Gratis WLan im ganzen Haus • grosse Selbstversorgerküche In wenigen Schritten buchen auf
Folge uns auch auf facebook und twitter und gewinne immer wieder tolle Preise!
www.depot195.ch
Lagerplatz 4, 8400 Winterthur info@depot195.ch | 052.203.13.63
Zentraler geht es kaum: für Geschäftsleute, Städtebummler und Familien.
Herzlich willkommen im Hotel Wartmann am Bahnhof Zu Gast im Herzen von Winterthur
Geniessen Sie Ihren Aufenthalt in unserem modernen *** Stadthotel an vorteilhafter Lage direkt beim Bahnhof Winterthur. Alle 68 Nichtraucherzimmer sind klimatisiert, bieten super Schlafkomfort, Schallschutzfenster, Gratis-WLAN sowie grosse Arbeitsflächen mit allen notwendigen Anschlüssen. E-Bikes, Kaffee und Tee stehen unseren Gästen rund um die Uhr kostenlos zur Verfügung. Ein junges, kompetentes und gastfreundliches Team freut sich auf Sie.
Familiengeführt seit 1894
www.wartmann.ch, Rudolfstrasse 15 8400 Winterthur, +41 52 260 07 07
Pause, ©"Mathieu Urfer
Slowfood für Filmbuffs Jahresabonnement für 75"Fr. www.filmbulletin.ch
Zeitschrift für Film und Kino
20th Edition
26. Mai – 3. Juni 2018
11. – 29. Juli 2018
FILMFLUSS Zürcher Filmnächte Badi Unterer Letten
flussssbar.ch • jeden Dienstagabend • Mai bis August 2018
barvermieten.ch
edition trigon-film DIE ERLESENE FILMKOLLEKTION … AUF DVD
AUF BLU-RAY
IN DER SAMMELBOX
IM ONLINEKINO
JETZT! Das Online-Kino für Independent-Filme
www.trigon-film.org
Muthoni Drummer Queen
HIGHLIGHTS
04.11. MUTHONI DRUMMER QUEEN 13.11. CHRISTIAN SCOTT 18.11. BRANKO
GALOIĆ & SKAKAVAC ORKESTAR 19.11. SONGHOY BLUES, DORIAN WOOD 20.11. YARON HERMAN 25.11. BOOOST 30.11. CHRIS DAVE AND THE DRUMHEDZ 16.12. FANFARAÏ www.moods.club
«Das einzige linke Blatt rechts von Winterthur» Jetzt Saiten abonnieren: saiten.ch/abo
Jahrbuch Cinema Problemzonen tun sich im Kino des Öfteren auf. Sie dienen als Motivation und Antrieb, etwa in Filmen, die sich den Konflikten einer geografischen oder soziokulturellen Umgebung widmen, oder in solchen, die problematischen Konstellationen zwischenmenschlicher Beziehungen auf den Grund gehen. Dabei scheint jedes Kinogenre mit einem eigenen Set an traditionellen Problemfeldern ausgestattet zu sein. Wieder mit einem Schwerpunkt zum Schweizer Film. Cinema 62: Problemzone 216 S. | Pb. | zahlr. Abb. | CHF 32,00 ISBN 978-3-89472-613-3 www.schueren-verlag.de
offene leinwand Aktionshalle, Rote Fabrik in Zürich Do, 30. November 2017 Filmabgabe ab 18 Uhr Projektion ab 20 Uhr Formate: Daten, DVD, Super-8, 16mm Der Eintritt ist frei
Die FilmemacherInnen müssen anwesend sein. Rote Fabrik, Seestrasse 395, 8038 Zürich. agfilm.wordpress.com
Diagonale, Festival des österreichischen Films Diagonale, Festival des österreichischen Films Diagonale, Festival des österreichischen Films Diagonale, Festival des österreichischen Films Diagonale, Festival des österreichischen Films Diagonale, Festival des österreichischen Films Diagonale, Festival des österreichischen Films Diagonale, Festival des österreichischen Films Diagonale, Festival des österreichischen Films Diagonale, Festival des österreichischen Films Diagonale, Festival des österreichischen Films Diagonale, Festival des österreichischen Films Graz, 13.— 18. März 2018
#FestivalOfAustrianFilm diagonale.at
Bis 1. Dezember 2017 Filme einreichen!
CALL FOR ENTRIES submissions accepted from 15 October 2017 at dokufest.com
dokufestprizren dokufest
17th edition / august 2018 Prizren / Kosovo info@dokufest.com h!p://dokufest.com
Festival â&#x;¼ 18.-22.04.2018
es tri En DEAD
NE LI 1 0 3.
017
fo r
Call
2 .2
wwwwwwwwwwwwwwwwww.emaf.de
2018 CALL FOR ENTRIES OPENS SOON ON WITHOUTABOX BRISTOL, UK
www.encounters-festival.org.uk @EncountersSFF EncountersShortFilmFest FUNDERS
MAIN SPONSORS
FANTOCHE
16 TH INTERNATIONAL ANIMATION FILM FESTIVAL BADEN/SWITZERLAND 4 – 9 SEPTEMBER 2018 WWW.FANTOCHE.CH SUBMIT YOUR FILM: DECEMBER 2017 – 18 MAY 2018 FOLLOW US:
w w w . f i f f. c h
#fiff 18
#nomad
#challenge #roads #epic
GO SHORT 10TH INTERNATIONAL
SHORT FILM FESTIVAL NIJMEGEN
11 – 15 APRIL 2018
CALL FOR ENTRIES
DEADLINES
24 NOV 2017 for films completed on or after 1 June 2017 / 22 DEC 2017 for films completed in Nov or Dec 2017 NEW ARRIVALS – GO SHORT CAMPUS DETAILED INFO ON GOSHORT.NL OSCAR® QUALIFYING FESTIVAL BAFTA RECOGNISED FESTIVAL
HUMAN RIGHTS FILM FESTIVAL ZURICH
6.–10. DEZ 17
WWW.HUMANRIGHTSFILMFESTIVAL.CH
02 — 09 | 12 | 17 www.kortfilmfestival.be
BELGIUM
Academy Award, BAFTA and European Film Award Qualifying
Internationale Kurzfilmtage Oberhausen 3. — 8. Mai 2018
64. www.kurzfilmtage.de
edition24 /// powerful women /// march2018 > Submission Window 01.06. International Competition - German Competition - Window to Architecture - Window to Bavaria - Window to the Region /// Get all details on: www.kurzfilmwoche.de
34th Hamburg International ShortFilmFestival
www.shortfilm.com
June 5 – 11 2018
artwork:mdkw.de
31.10.2017 /// Up to 30 Mins. All categories & genres. All countries. /// Competitions:
Lausanne Underground Film & Music Festival
18–22.10 2017 luff.ch
THE SWISS EVENT FOR FANTASTIC FILM, ASIAN CINEMA & DIGITAL CREATION
6 - 14 JULY 2018
18TH EDITION
DAS 9.LATEINAMERIKANISCHE
F I L M F E ST I VA L
15. BIS 19. NOVEMBER 2017 ST. GALLEN, KINO REX STUDIO www.pantallalatina.ch
2
Theater der Künste Kino Xenix – Zürich jugendfilmtage.ch
Filme einsenden bis: Envoyez vos films jusqu'au: 01. Januar 2018
25.1. —1.2. 2018
S4LOTHURNER FILMTAGE
53. S2
International Festival for Short Film, Animation & Music Video May 29 -- June 4, 2018 Call for entries is open: viennashorts.com, facebook.com/viennashorts
6-10 December 2017 BIALYSTOK/POLAND
V.V. Viel VergnĂźgen. 21. Internationale Kurzfilmtage Winterthur The Short Film Festival of Switzerland
Damit aus kurzen Filmen lange Nächte werden: Wir unterstützen die «Internationalen Kurzfilmtage Winterthur».
Mehr unter zkb.ch/kurzfilmtage Geniessen Sie die Internationalen Kurzfilmtage Winterthur mit einer Karte der Zürcher Kantonalbank zum Vorzugstarif.