Kaaitheater 22-23 | brochure #1

Page 1

S 2

E

P 0

>

D 2

E C 2


KAAITHEATER dankt alle partners in en rond Brussel die de komende jaren hun deuren openzetten om samen programma te presenteren. tient à remercier tous·tes les partenaires à Bruxelles et aux alentours qui ouvriront leurs portes pour coprésenter des programmes pendant les prochaines années. Kaaitheater wishes to thank all its partners who over the coming years will be opening their doors and present a joint programme together with us.

DE KRIEKELAAR KVS CC DE FACTORIJ CC STROMBEEK WESTRAND BRONKS THÉÂTRE NATIONAL WALLONIE-BRUXELLES ATELIER 210 LES HALLES DE SCHAERBEEK ROSAS PERFORMANCE SPACE GARE MARITIME [TOUR & TAXIS] AB — ANCIENNE BELGIQUE LA RAFFINERIE/CHARLEROI DANSE THÉÂTRE VARIA

How to Be Many in Many Places?


Een vogel-theater in wording In de zomer van 2022 gaan de verbouwingswerken in het Kaaitheater van start. Ze zullen minstens twee jaar duren. Daarom brengen we de komende jaren onze activiteiten deels onder bij andere theaters in en om Brussel — een verhuizing die veel vragen met zich meebrengt. Wat betekent het voor een theater om niet meer op haar eigen plek in de stad aanwezig te zijn? Wat kunnen we leren van het samenwerken in en met andere huizen? Wat zijn de gevolgen voor het programma, de kunstenaars en het publiek als Kaaitheater niet langer een (kunsten)‘centrum’ is waar iedereen naartoe trekt, maar zichzelf moet verplaatsen en aanpassen? En wat betekent deze kleine verandering in het licht van de gebeurtenissen in de rest van de wereld? Een minieme verschuiving temidden van voortdurende globale migratiestromen. Een tijdelijke opschorting temidden van een wereld die uit elkaar valt.

Andere verhalen mogelijk maken Kunnen deze bewegingen langs verschillende ‘territoria’ en binnen telkens andere muren, ons mogelijkheden doen ontdekken om de stad anders te benaderen? Laat de gastvrijheid van andere organisaties — en het uitnodigen van kunstenaars en publiek bij hen — ons toe om op een andere manier over gastvrijheid na te denken? Kan deze verandering van perspectief ons leren om de dingen anders te zien? Sinds twee jaar onderzoekt het Kaaitheater samen met CrossTalks/ VUB en een aantal kunstenaars en theoretici het ‘more than human’ (meer dan menselijk) perspectief. En hoewel psychologe en filosofe Vinciane Despret schrijft dat het oneerlijk is om aan dieren te vragen menselijke problemen op te lossen, zijn we het met haar eens wanneer ze schrijft dat “belangstelling hebben voor hoe andere soorten omgaan met territorium, stelt onze verbeelding open voor andere manieren van denken. [...] en maakt andere verhalen mogelijk.” 1 Omdat we het essentieel vinden om vandaag nieuwe verhalen te verzinnen, laten we ons inspireren door artistieke praktijken die nieuwe ruimte scheppen en die ons raken. We vergroten ons perspectief, we ‘doen alsof’ en worden ‘more than human’.

Een vogel-theater worden. Een (science) fictieverhaal Stel je een andere realiteit of toekomst voor waarin theaters kunnen muteren en hybridiseren met andere soorten en zich gaan gedragen als vogels: vogeltheaters. Het vogeltheater van ons verhaal, Kaaitheater, moet eind juni haar nest verlaten. Ze heeft dan niet langer een eigen uniek, afgebakend territorium maar moet tijdelijk beroep doen op de gastvrijheid van andere vogeltheaters, en hun territorium delen. Het boek van Vinciane Despret, Habiter en Oiseau (Actes Sud, 2019), kan ons helpen om de wereld anders te bewonen en vorm te geven. Net als alle vogels en theaters, heeft het vogeltheater een eigen territorium. Maar dit territorium gaat het vogeltheater niet vooraf, het ontstaat pas met de komst van het vogeltheater en haar lied of programma: een compositie aan voorstellingen. Het vogel-theater zingt haar territorium. Haar lied materialiseert een gebied, het creëert een landschap. Daarom zingt het vogeltheater hier anders dan daar. Haar lied verandert van plek tot plek. Als het vogeltheater van territorium wisselt, verandert ook haar programmazang.

Leven is in de eerste plaats samenleven Het territorium is een rustplek waar het vogeltheater kan zingen, een programma kan presenteren en een publiek kan ontvangen. Maar het is meer dan dat. Belangrijk is dat deze rustige plek omgeven wordt door buren. Want, zoals Vinciane Despret zegt, er is geen manier van leven die niet in de eerste plaats “samenleven” is. Vogels, theaters en ook vogeltheaters duwen tegen elkaar aan en stellen grenzen aan hun territorium. Op deze grensgebieden creëren ze ruimte waar iets gebeurt en installeren ze een periferie. De komst van een nieuwe bewoner (Kaaitheater) verandert de omgeving van de andere vogeltheaters, wat op het eerste gezicht voor verstoring kan zorgen. Een vogeltheater op zoek naar nieuwe territoria wordt soms weggeduwd. Maar we leren van Vinciane Despret dat het ook — en vaker dan we denken — anders kan. Het territorium waarvan men dacht dat het ondeelbaar was, opent zich en maakt ruimte voor de nieuwe aanwezigheid.


Een gezamenlijke partituur creëren Waar vogeltheaters territorium delen, verandert hun programmalied. Ze leren de structuur van elkaars zang en geluidsspectrum. Ze delen een klankruimte en beginnen samen te zingen. Ze maken samen een nieuwe partituur. Want voor vogels, theaters en vogeltheaters, betekent het vormen van een territorium ook het omgaan met bestaande machten, en deze in acht nemen. Vanaf september 2022 zal Kaaitheater minstens twee jaar lang een eigen programma maken in de Kaaistudio’s en in De Kriekelaar, en strijken we als een vogeltheater neer in het territorium van andere theaters. We leren er hoe anderen aandacht schenken en hoe zij met hun lied het landschap om hen heen vormgeven. We zullen hun lied leren en misschien leren zij ook het onze. Samen proberen we een gemeenschappelijke partituur te schrijven. Zo creëren we nieuwe territoria waar we in koor kunnen zingen. En aan het einde van het verhaal hopen we dat ons theater-inbeweging niet het enige is dat kan hybridiseren, vogel kan worden en elders een toevluchtsoord kan vinden. We hopen dat in de stad, de wereld, en overal waar er muren zijn gemaakt van huid die ademen,2 gebieden opengaan om mensen — of instellingen — op doorreis te verwelkomen. En dat uit het samengaan van hun lied nieuwe landschappen ontstaan.

Devenir un oiseau-theatre À partir de l’été 2022, Le Kaaitheaer sera en travaux et ses activités seront en partie hébergées par d’autres théâtres à Bruxelles et à la périphérie. Ce déplacement, qui devrait durer deux ans au moins, apporte avec lui de nombreuses questions : Qu’est ce que cela signifie pour un théâtre, de ne plus se trouver à la place qui lui a été assignée dans la ville ? Que va-t-il pouvoir apprendre en partageant les conditions de travail d’autres lieux ? En n’étant plus un ‘centre’ (d’art) vers lequel tous.te.s se déplacent mais en devant à son tour se déplacer et s’adapter, quel impact ceci aura t-il sur son programme, les artistes, les publics ? Et comment ce petit changement vient-il s’inscrire dans le reste du monde qui change aussi ? Un infime déplacement au milieu d’un flot continu de migrations. Une suspension temporaire au milieu d’un monde qui s’effondre.

Rendre possible d’autres histoires Se pourrait-il que ces changements de murs, ce déplacement de territoire, nous offrent malgré tout, aussi, des opportunités pour approcher la ville différemment ? Est-ce que le fait d’être accueilli dans d’autres organisations — pour, à notre tour, y inviter des artistes et du public — nous permettrait de penser l’hospitalité de façon différente ? Est-ce que ce changement de perspective nous ferait envisager les choses autrement ? Cela fait deux ans maintenant que le Kaaitheater se penche avec CrossTalks/VUB et de nombreu·se·s artistes et théoricien·nes·s sur une pensée qui serait ‘more than human’ (plus qu’humaine). Et bien que la psychologue et philosophe Vinciane Despret écrit qu’il est injuste de demander aux animaux de résoudre les problèmes des humains — nous pensons cependant avec elle que “ s’intéresser à comment d’autres espèces font territoire, c’est nous ouvrir l’imagination à d’autres façons de penser. [...] C’est rendre possible d’autres histoires.” 1 Alors, parce que nous pensons qu’il est essentiel, aujourd’hui, d’inventer de nouvelles histoires, nous nous laissons inspirer par des pratiques artistiques qui créent des espaces nouveaux et nous déplacent. Nous élargissons nos perspectives, nous faisons ‘ comme si ’, et devenons ‘ plus qu’humain ’.

1 De cursief gedrukte delen zijn min of meer letterlijke quotes uit het boek van Vinciane Despret, Habiter en Oiseau, Éditions Actes Sud, Collectie Mondes Sauvages, 2019. 2 Volledig citaat: “[...] rond het theater ligt de stad en rond de stad waar we de wereld kunnen zien ligt de groene wereld en het halfrond met zijn sterren. De wanden die deze kringen met elkaar verbinden zijn van huid, ze hebben poriën, ze ademen. Soms wordt dat vergeten.” Marianne Van Kerkhoven, dramaturge Kaaitheater. State of the Union, 1994: “Het theater ligt in de stad en de stad ligt in de wereld en de wanden zijn van huid.” — Etcetera, jg. 12, nr. 46, Oct. 1994, pp. 7-9.


Devenir un oiseau-théâtre. Une (science-)fiction Imaginons que dans une autre réalité possible, ou dans le futur, les théâtres pourraient muter, s’hybrider avec d’autres espèces et devenir, par exemple, comme des oiseaux. Des oiseaux-théâtres. L’oiseau-théatre de notre histoire, le Kaaitheater, devra quitter son nid à la fin juin. Il n’aura bientôt plus son propre territoire, unique et défini. Il devra demander l’hospitalité temporaire à d’autres oiseaux-théâtres, et partager leur territoire. Le livre de Vinciane Despret, Habiter en Oiseau (Actes Sud, 2019), pourra alors nous guider afin que nous apprenions d’autres manières d’habiter, donc de faire monde. On y apprendra que l’oiseau-théâtre,comme les oiseaux et les théâtres, a un territoire. Mais que ce territoire ne préexiste pas à l’oiseau-théâtre. Le territoire apparaît avec celui-ci et plus particulièrement avec son chant que l’on appelle aussi son programme : un ensemble de spectacles-notes. L’oiseau-théâtre chante son territoire. Son chant matérialise un territoire, il fait apparaître un paysage. C’est pourquoi, l’oiseau-théâtre ne chante pas de la même façon ici ou là. Son chant se modifie selon l’endroit où il se trouve. Quand le théâtre-oiseau change de territoire, son chant-programme, se modifie également.

Faire partition commune Et ce qu’il se passe, alors, c’est que, en faisant territoire commun, les oiseauxthéâtres modifient leur chant-programme. Ils apprennent la structure du chant et du spectre sonore de l’autre. Ensemble, ils se partagent l’espace sonore, ils font choeur. Ils créent une nouvelle partition. Parce que pour les oiseaux et les théâtres et aussi les oiseaux-théâtres, faire un territoire c’est composer avec des puissances existantes, et les honorer. À partir de septembre 2022, et pour au moins deux ans, le Kaaitheater développera son propre programme dans les Kaaistudio’s et dans le Kriekelaar, mais il deviendra aussi un oiseau-théâtre qui viendra nicher au creux du territoire d’autres oiseaux-théâtres. Avec ce changement, nous apprendrons à faire attention à comment les autres font attention, à comment ils chantent le paysage qui les entourent et qui deviendra aussi, momentanément, le nôtre. Nous apprendrons leurs chants et peut-être qu’ils pourront apprendre le nôtre et ensemble nous essayerons de faire partition commune. Nous essayerons de créer de nouveaux territoires d’où chanter-programmer en chœur. Et à la fin de l’histoire, ce que l’on espère, ce que notre théâtre en déplacement ne soit pas le seul à pouvoir s’hybrider, à devenir un peu oiseau et à trouver refuge ailleurs. Ce qu’on espère, c’est que dans la ville, dans le monde, partout où il y a des murs qui sont fait de peau et qui respirent,2 des territoires puissent s’ouvrir pour accueillir des gens (ou des institutions) en transit et que de leurs chants croisés puisse émerger de nouveaux paysages.

Habiter, c’est d’abord cohabiter On apprendra ensuite que le territoire des oiseaux-théâtres est une chose changeante. Ce qui importe, c’est que ce lieu calme soit entouré de voisins. Car, comme le dit Vinciane Despret, il n’y a aucune manière d’habiter qui ne soit d’abord et avant tout ‘cohabiter’. Les oiseaux, les théâtres et aussi les oiseauxthéâtres se poussent les uns contre les autres pour se donner une périphérie,14 pour créer une frontière à leur territoire et ainsi entrer en contact avec d’autres, bref créer un endroit où il se passe des choses. Et c’est justement ce que notre oiseau-théâtre vient faire. Cette arrivée d’un nouvel occupant (Le Kaaitheater) vient transformer le milieu dans lequel les autres oiseaux-théâtres vivaient jusqu’alors et affecter leur comportement. Et l’on pourrait penser, à première vue, que ce changement dérange. Cependant, ce que nous apprenons par le biais de Vinciane Despret, c’est que s’il arrive qu’un oiseau-théâtre en quête de nouveaux territoires soit repoussé et qu’on lui refuse le droit d’apparaître dans celui de quelqu’un d’autre, il arrive parfois — et plus souvent qu’on ne le pense — que la cohabitation se passe autrement. Le territoire que l’on pensait être indivisible, impartageable, s’ouvre et crée alors de la place pour le nouvel arrivant.

1 Les parties en italique sont des transcriptions plus ou moins littérales de l’ouvrage de Vinciane Despret, Habiter en Oiseau, Éditions Actes Sud, Collection Mondes Sauvages, 2019. 2 “[...] autour du théâtre se trouve la ville et autour de la ville, aussi loin que l’on puisse voir, se trouve le reste du monde et même le ciel avec ses étoiles. Les murs qui relient ces cercles sont faits de peau, ils ont des pores, ils respirent. On l’oublie parfois.” Marianne Van Kerkhoven, dramaturge Kaaitheater. State of the Union, 1994: “Het theater ligt in de stad en de stad ligt in de wereld en de wanden zijn van huid.” — Etcetera, jg. 12 nr. 46, Oct. 1994, pp. 7-9.


Becoming a Bird Theatre From the summer of 2022 onwards, the new Kaaitheater will be under construction and its activities will be partly hosted by other theatres in and around Brussels. This move, which is expected to last at least two years, brings with it many questions. What does it mean for a theatre to not be able to use its normal residence in a city? What will it learn by sharing the working conditions of other places? No longer being a ‘centre’ (of art) that everyone is gravitating towards but itself having to move, what impact will this have on its programme, the artists, the audiences? How does this small adjustment fit into the rest of the world, which is also changing? A tiny shift in a continuous stream of migration. A temporary suspension in the middle of a collapsing world.

Making other stories possible

Could it be that these changes of walls, this displacement of territory, also offer us opportunities to approach the city in a different way? Would being hosted in other organisations — and in turn inviting artists and audiences — allow us to think about being a host in another way? Would this change in perspective allow us to see things differently? For two years now, Kaaitheater has been working with CrossTalks/ VUB and numerous artists and theoreticians on a ‘more than human’ approach. Although psychologist and philosopher Vinciane Despret writes that it is unfair to ask animals to solve human problems, we agree with her that “to be interested in how other species handle territory is to open our imagination to other ways of thinking. [...] It is making other stories possible.”1 So, because we believe that it is essential today to invent new stories, we are inspired by artistic practices that create new spaces and move us. We broaden our perspectives, we ‘pretend’, and become ‘more than human’.

Becoming a bird theatre: a (science) fiction

Imagine that in another possible reality, or in the future, theatres could mutate, hybridize with other species, and become, for example, like birds. Bird theatres. The bird theatre in our story, Kaaitheater, will have to leave its nest at the end of June. It will soon no longer have its own unique and defined territory. It will have to ask for temporary hospitality from other bird theatres, and share their territory. Vinciane Despret’s book, Habiter en Oiseau (Actes Sud, 2019), can then help us learn other ways to inhabit, and therefore to make the world. The bird theatre, just like birds and theatres, has a territory. But this territory does not pre-date the bird theatre. The territory is created by the bird theatre itself, it’s created by its song or programme: a composition of performances. The bird theatre sings its territory. Its song makes a territory materialise, it makes a landscape appear. This is why the bird theatre does not sing in the same way everywhere. Its song changes depending on where it is. When the bird theatre changes its territory, its song repertoire also changes.

Living is first and foremost about living together

The territory of the bird theatres is first and foremost a place of rest from which to sing and from which to present a programme and welcome an audience. But it is never just that. What is important is that this quiet place is surrounded by activities and neighbours. For, as Vinciane Despret says, there is no way of living that is not first and foremost “living together”. Birds, theatres and bird theatres push against each other to create a periphery, to create a boundary to their territory and thus come into contact with others, in short to create a place where things happen. That is exactly what our bird theatre is doing. The arrival of a new occupant (Kaaitheater) changes the environment that the other theatres have inhabited until now and affects their behaviour. You might think, at first sight, that this change is disruptive. However, what we learn from Vinciane Despret is that while sometimes a bird theatre in search of new territories is turned away and denied the right to appear in someone else’s territory, sometimes — and more often than we think — the outcome is quite the opposite. The territory that was thought to be indivisible, which could not be divided, opens up and creates space for the newcomer.


What happens then is that, by making a common territory, the bird theatres modify their programme song. They learn the structure of the song and the sound spectrum of the other. Together they share the sound space, they form a choir. They create a new score. Because for birds and theatres just as for bird theatres, making a territory means dealing with existing powers, and paying them tribute. From September 2022, and for at least two years, Kaaitheater will develop its own programme in the Kaaistudio’s and the Kriekelaar, but it will also become a bird theatre that will nestle in other theatres’ territories. With this change, we will learn to pay attention to how others pay attention, to how they sing the landscape around them, which will also momentarily become ours. We will learn their songs and maybe they can learn ours and together we will try to create a common score. We will try to create new territories from which to sing our programme in chorus. At the end of the story, what we hope is that our theatre on the move is not the only one that can hybridize, become somewhat birdlike and find refuge elsewhere. What we hope is that in the city, in the world, wherever there are walls that are made of skin and breathe,2 territories can open up to welcome people (or institutions) in transit and that from their intertwined songs new landscapes can emerge.

1 The parts in italics are more or less literal transcriptions of Vinciane Despret’s book, Habiter en Oiseau, Actes Sud Editions, Mondes Sauvages collection, 2019. 2 “[...] around the theatre is the city and around the city, as far as one can see, is the rest of the world and even the sky with its stars. The walls that connect these circles are made of skin, they have pores, they breathe. This is sometimes forgotten.” Marianne Van Kerkhoven, dramaturge Kaaitheater. State of the Union, 1994: “The theatre is in the city and the city is in the world and the walls are skin.” — Etcetera, jg. 12, nr. 46, Oct. 1994, pp. 7-9.

© JONAS MAES

Creating a shared score


How to Be Many? How to Be Many? How to Be Many? How to Be Many? How to Be Many? Zo luidt het motto van Kaaitheater. Het is een vraag die vele vragen in zich draagt. Als themalijnen doorkruisen ze het Kaaiprogramma van de komende jaren. Zoek naar de vragen doorheen deze brochure en laat je inspireren bij je keuzes. Telle est la devise du Kaaitheater. C’est une question qui comporte de nombreuses interrogations. Elles traversent en lignes thématiques le programme du Kaaitheater des années à venir. Cherchez les questions tout au long de cette brochure et laissezvous inspirer dans vos choix. This is Kaaitheater’s motto. It is a question that contains many questions. These themes run through the Kaaitheater new programme like thematic lines. Look for the questions throughout this brochure and let yourself be inspired in your choices.

How to Be Many in the City? Samen spreken, nadenken en dromen over een rechtvaardige stad waar plaats is voor iedereen. Ontdek hoe makers en denkers van vandaag de mogelijkheden voor de stad van morgen verbeelden. Parler, réfléchir et rêver ensemble d’une ville juste où il y a de la place pour tout le monde. Découvrez comment les créateur·ices et les penseur·euses d’aujourd’hui imaginent les possibilités de la ville de demain. Together, we talk, think and dream about a city where there is room for everyone. Discover how the makers and thinkers of today are imagining the possibilities for the city of tomorrow.

How to Be Many on Earth? De klimaatproblematiek mag dan wel mainstream geworden zijn, de urgentie is niet verdwenen. Hoe kunnen we op deze planeet samenleven, met respect voor elk levend wezen? Kunstenaars zijn als geen ander in staat om hun fascinatie voor deze grote vragen te vertalen naar participatieve projecten, zintuiglijke voorstellingen of indringende gesprekken. La question du climat est peut-être devenue un sujet courant, mais l’urgence n’a néanmoins pas disparu. Comment pouvons-nous vivre ensemble sur cette planète, en respectant chaque créature vivante ? Les artistes ont cette capacité qui leur est si singulière de traduire leur fascination pour ces grandes questions en projets participatifs, en performances sensorielles ou en conversations pénétrantes. The climate issue may have become mainstream, but the urgency is still as great. How can we live together on this planet, with respect for every living creature? Artists are uniquely capable of translating their fascination with these big questions into participative projects, sensory performances or penetrating conversations.

How to Be Many? How to Be Many? How to Be Many?

How to Be Many? How to Be Many? How to Be Many? How to Meet in Many Languages? Voor de ene is meertaligheid een troef, voor de andere eerder een last. Wat zeker is, het thema beroert vele burgers, ouders, leerkrachten en inspireert kunstenaars. Er gebeurt zo veel tussen de talen en de stilte in. Ga mee het gesprek aan! Pour certain·es, le multilinguisme est un atout, pour d’autres un fardeau. Ce qui est sûr, c’est que ce thème touche de nombreux·euses citoyen·nes, parent·es, enseignant·es et inspire les artistes. Il se produit tellement de choses entre les langues et le silence. Participez à la conversation ! For some, multilingualism is an asset, for others a burden. What is true is that the theme touches many people, parents, teachers and inspires artists. So much happens between the languages and silence. Take part in the conversation!

How to Tell Many Stories? Verhalen vertellen is een oeroude traditie die in alle culturen voorkomt. Deze hedendaagse podiumkunstenaars gaan inventief om met de ingrediënten van de vertelkunst: stem, rol, taal, beeld én interactie. La narration est une tradition ancienne présente dans toutes les cultures. Ces artistes contemporain·es de la scène utilisent de manière inventive les ingrédients de la narration : voix, rôle, langage, image et interaction. Storytelling is an ancient tradition found in all cultures. These contemporary performing artists make inventive use of the ingredients of storytelling: voice, role, language, image and interaction.

How to Love in Many Ways? Laat je blik op liefde en lichamelijkheid verruimen. Want het repertoire aan liefdesvormen, -normen, en -verhalen is aan herziening toe. Élargissez votre vision de l’amour et de la corporalité. Parce que le répertoire des formes, des normes et des histoires d’amour a besoin d’être révisé. Broaden your view of love and physicality. Because the repertoire of love forms, standards and stories needs to be revised.

How to Be Many in the Future? Utopie, science fiction of persoonlijk verhaal… Deze kunstenaars putten uit het verleden om op een nieuwe manier de toekomst tegemoet te treden. Utopie, science-fiction ou histoire personnelle... Ces artistes puisent dans le passé pour rencontrer le futur d’une manière nouvelle. Utopia, science fiction or a personal story... These artists draw from the past to face the future in a new way.

How to Be Many? How to Be Many?


SEP TEM BER


© YASMINE YAHIATENE

TUE 13> SAT 17/09 + TUE 20> SAT 24/09 P R E S E N T E D

B Y

A T E L I E R

20:30

2 1 0

YASMINE YAHIATENE

&

K A A I T H E A T E R

La Fracture

In haar solo en eerste theatervoorstelling La Fracture, deelt Yasmine Yahiatene de scène met videomateriaal. De voorstelling is een onderzoek, een zoektocht naar haarzelf, naar haar verleden en vooral naar een ontcijfering van een complexe en intieme relatie — de relatie met haar vader. Terwijl ze het contact met hem opnieuw probeert aan te knopen via verschillende media, keert ze terug naar haar Algerijnse en Kabyle roots, naar het alcoholisme van haar vader en naar de overlappingen tussen deze twee onderwerpen. Het is het begin van een werk van herstel, van weerbaarheid. « Papa, tu sais quels sont les points communs entre l’Algérie et l’alcool? J’en ai trouvé trois, la honte, le tabou et le silence... » Dans son solo et son premier projet de théâtre La Fracture, Yasmine Yahiatene partage la scène avec la vidéo. Elle se lance dans une quête d’ellemême, de son passé et surtout dans le décryptage d’une relation intime et complexe, celle avec son père. En cherchant à renouer le contact avec celui-ci, elle revient sur ses origines algériennes, kabyles, sur l’alcoolisme de son père et sur les points communs entre ces deux sujets pour entamer un travail de réparation, de résilience. In her solo and first theatre performance La Fracture, Yasmine Yahiatene shares the stage with video material. The performance is an investigation, a search for herself, for her past and above all for a decipherment of a complex and intimate relationship — the relationship with her father. While trying to re-establish contact with him through various media, she returns to her Algerian and Kabyle roots, to her father’s alcoholism, and to the overlaps between these two subjects. It is the beginning of a work of recovery, of resilience.

ATELIER 210 THEATRE FR > NL

PREMIERE {PAY WHAT YOU CAN} € 19 / 16 / 13 / 10 / 7


© MICHEL FRANÇOIS

“Un poème de la poussière, du souffle et du ciel chorégraphié avec une puissance d’invention sidérante.”— LE FIGARO

20:30 THU 15>SAT 17 + THU 22>SAT 24/09 + WED 28/09>SAT 1/10 + 15:00 SUN 25/09 P R ES ENT ED

BY

D E

M U N T/ LA

MONNAIE ,

ROSAS

&

KAAIT HEAT ER

ANNE TERESA DE KEERSMAEKER/ ROSAS & COUR ET COEUR En Atendant Voor En Atendant liet Anne Teresa De Keersmaeker zich inspireren door de Ars Subtilior. Ze nam deze polyfone muziekvorm uit de 14de eeuw als uitgangspunt voor de ontwikkeling van een nieuwe danstaal. Tegenover de complexiteit en ongrijpbaarheid van het leven plaatst ze het lichaam. In al zijn kracht en vitaliteit, maar ook in zijn kwetsbaarheid en sterfelijkheid. Geselecteerd als één van de meest belangwekkende voorstellingen van het seizoen, stond de voorstelling in het Kaaitheater tijdens Het Theaterfestival van 2011. Nu keert deze parel terug naar Brussel in de thuisbasis van Rosas in Vorst. Pour En Atendant, Anne Teresa De Keersmaeker s’est inspirée de l’Ars Subtilior. En prenant comme point de départ cette forme musicale polyphonique du XIVe siècle, elle a développé un nouveau langage de danse. Contre la complexité et l’insaisissabilité de la vie, elle impose le corps. Dans toute sa puissance et sa vitalité, mais aussi dans sa vulnérabilité et sa mortalité. Sélectionné comme l’un des spectacles les plus importants de la saison, il a été présenté au Kaaitheater lors du festival de théâtre 2011. Cette pépite revient aujourd’hui à Bruxelles au foyer de Rosas à Forest. For En Atendant, Anne Teresa De Keersmaeker took inspiration from Ars Subtilior. Taking this 14th century polyphonic musical form as her starting point, she developed a new dance language. Against the complexity and intangibility of life, she places the body. In all its power and vitality, but also in its vulnerability and mortality. Selected as one of the most important performances of the season, it was performed at Kaaitheater during the 2011 Theatre Festival. Now this gem returns to Brussels in the home of Rosas in Vorst.

ROSAS PERORMANCE SPACE DANCE

{PAY WHAT YOU CAN} € 32 / 27 / 22 / 16 / 10


© EINAT TUCHMAN

SAT 24/09 SAT 29/10 SAT 26/11 + SAT 17/12 EINAT TUCHMAN/ ESPACETOUS Marché Bildy Markt Sinds maart 2022 nodigt Einat Tuchman je elke laatste zaterdag van de maand uit op de Marché Bildy Markt in de Molenbeekse Gare Maritime. Deze nieuwe lokale markt is een ontmoetingsplek, waar je samen vormgeeft aan een duurzamere toekomst. Je koopt er producten van buurtbewoners aan democratische prijzen en met een hart voor recyclage en zero waste. Workshops, interactieve performances en concerten brengen verhalen en ervaringen samen rond lokale economie in verschillende culturen. Depuis mars 2022, Einat Tuchman vous invite chaque dernier samedi du mois au Marché Bildy Markt de la Gare Maritime à Molenbeek. Ce nouveau marché local est un lieu de rencontre, où vous créez ensemble un avenir plus durable. Vous pouvez acheter des produits de résident·es locaux·ales à des prix démocratiques et avec un accent particulier mis sur le recyclage et le zéro déchet. Des ateliers, des performances interactives et des concerts rassemblent des histoires et des expériences sur l’économie locale dans différentes cultures. Einat Tuchman has been inviting you every last Saturday of the month since March of this year to the Marché Bildy Market in Molenbeek’s Gare Maritime. This new local market is a meeting place, where you shape a more sustainable future together. You can buy products from local residents at a fair price and with a heart for recycling and zero waste. Workshops, interactive performances and concerts bring together stories and experiences about local economy in different cultures.

GARE MARITIME [TOUR & TAXIS] MARKET LANGUAGE NO PROBLEM

How to Be Many on Earth? How to Be Many in the City? KAAITHEATER CO-PRODUCTION FREE


© CITYLAB

SAT 24/09 P

R

E

S

E

N

T

E

D

B

Y

C

I

T

Y

L

A

B

There’s Nothing Wrong with People but you cannot self-love your way out of systemic oppression Als creatieve broedplaats voor kunst en artivisme ondersteunt Citylab Brusselse talenten bij het ontwikkelen en verbeelden van hun kijk op de stedelijke toekomst. Met het There’s Nothing Wrong with Peopleprogramma, samengesteld door Johanna Couvée en Bouchra Lamsyeh, wil Citylab een intiem en onverbloemd antwoord bieden op de vraag naar plaatsen en middelen die healen. Op die manier spelen ze in op de cruciale, door velen gedeelde behoefte om niet alleen onze innerlijke relaties te herdefiniëren, maar ook onze omgang met elkaar en onze omgeving. En tant qu’incubateur créatif pour l’art et l’artivisme, Citylab soutient les talents bruxellois à développer et imaginer leur perspective sur les futurs urbains. Le programme There’s Nothing Wrong with People, conçu par Johanna Couvée et Bouchra Lamsyeh, sera une réponse intime et sans concession à la recherche d’outils et d’espaces de guérison. Iels cherchent de cette façon à répondre au besoin vital de bon nombre d’entre nous de redéfinir non seulement nos relations intérieures, mais aussi nos modes de rapport avec les autres et notre environnement. As a creative incubator for art and artivism, Citylab supports Brusselsbased talents when developing and imagining their perspective on urban futures. The There’s Nothing Wrong with People programme, conceived and curated by Johanna Couvée en Bouchra Lamsyeh, will be an unapologetic and intimate response to a search for tools and spaces of healing. This way, they seek to respond to the vital need of many to redefine not only our inner relationships but also our ways of relating to each other and our environment.

How to Be Many in the City?

KAAISTUDIO’S TALKS/WORKSHOPS/PERFORMANCES


© LARA GASPAROTTO

FRI 30/09 + SAT 1/10 P

R

E

S

E

N

T

E

D

B

Y

K

20:30

A

A

I

T

H

E

A

T

E

R

SOA RATSIFANDRIHANA g r oo v e In haar eerste eigen creatie, g r oo v e, speelt Soa Ratsifandrihana een spel met haar gelaagde achtergrond. Met behulp van de meest uiteenlopende muzikale genres — nu eens glitch, dan weer hip hop — gaat ze in een ritmische dialoog met haar verschillende roots. Muziek, dans en licht reageren op elkaar en gaan steeds nieuwe verbindingen aan waardoor ze een organisch veranderende ruimte vormen. Alles is ritme. g r oo v e nodigt ons uit om te luisteren en het sobere en delicate plezier van het dansen te beleven. Avec g r oo v e, sa première création, Soa Ratsifandrihana joue de ses multiples héritages. Elle les cite et les transforme tout en dialoguant avec les musiques, tantôt glitch, tantôt hip hop. La création musicale, la danse et la lumière se coordonnent, se répondent et se défont dans un espace évolutif. Tout est rythme. g r oo v e est une invitation à tendre l’oreille et à ressentir ce plaisir frugal et sensible que procure l’acte de danser. With g r oo v e, her first solo creation, Soa Ratsifandrihana plays with her many heritages. She quotes and transforms them while dialoguing with music, sometimes glitch, sometimes hip hop. The musical creation, the dance, and the light coordinate, respond and unravel in an evolving space where everything is rhythm. g r oo v e is an invitation to listen and to feel the frugal and sensitive pleasure of dancing.

How to Be Many on Earth?

DE KRIEKELAAR DANCE 45 MIN.

{PAY WHAT YOU CAN} € 22 / 19 / 16 / 13 / 10


OC TO BER


© TRISTERO

TUE 4> SUN 23/10 P

R

E

S

E

N

T

E

D

B

15:30 17:30 20:30 Y

T

R

I

S

T

E

R

0

TRISTERO Fluisterbehang / Visite Guidée ‘De muren hebben oren’ zeggen we wel eens. Maar wat als ze ook zouden kunnen spreken? Voor Fluisterbehang legt Tristero de verborgen verhalen bloot, opgeslagen in de muren van de Schaarbeekse woonst in de Gallaitstraat 80. Dit herenhuis uit 1888 vormt een spannend decor, mét vluchtroute. Tijdens een geleid bezoek leg je letterlijk je oor te luisteren aan de wanden van het oude gebouw. Wie sliep er op de zolderkamer tijdens de tweede wereldoorlog? Maar ook: wat is precies een huis? Is elke woning ook een thuis? En wat willen we ten allen tijde binnenskamers houden? On dit parfois que « les murs ont des oreilles ». Mais que se passeraitil s’ils pouvaient également parler ? Pour Fluisterbehang, Tristero découvre les histoires cachées, emmagasinées dans les murs de la demeure située au numéro 80 de la rue Gallait à Schaerbeek. Ce manoir de 1888 constitue un décor passionnant, avec une issue de secours. Lors d’une visite guidée, vous écoutez littéralement les murs de l’ancien bâtiment. Qui a dormi dans la mansarde pendant la Seconde Guerre mondiale ? Mais aussi : qu’est-ce qu’une maison, exactement ? Chaque maison est-elle aussi un foyer ? Et que voulons-nous à tout moment conserver à l’intérieur de ses murs ? “The walls have ears”, people sometimes say. But what if they could also speak? For Fluisterbehang, Tristero uncovers the hidden stories stored in the walls of the Schaerbeek residence at 80 Gallaitstraat. This mansion from 1888 forms an exciting backdrop and comes with an escape route. During a guided visit you literally listen to the walls of the old building. Who slept in the attic room during the Second World War? But also: what exactly is a house? Is every house also a home? And what do we want to keep within its walls at all times?

How to Tell Many Stories?

DE KRIEKELAAR THEATRE NL + FR

PREMIERE {PAY WHAT YOU CAN} € 19 / 16 / 13 / 10 / 7


© POL HEYVAERT

THU 6 + FRI 7/10 P

R

E

S

E

N

T

E

D

20:30

B

Y

K

A

A

I

T

H

E

A

T

E

R

KRISTIEN DE PROOST In The Middle of Nowhere Waarom zit het midden van de trein altijd voller dan de uiteinden? Hoe bepaal je het midden van de oceaan? In In the Middle of Nowhere focussen de Belgische actrice en schrijfster Kristien De Proost en de Braziliaanse acteur Fred Araujo zich op de paradox van het midden: hoe de mens tegelijk bij anderen wil horen en zich van hen wil onderscheiden. Hoe meer ze in kaart proberen te brengen waar het midden ligt, hoe oneindiger alles eromheen lijkt. Pourquoi le milieu du train est-il toujours plus rempli que ses extrémités ? Comment détermine-t-on le milieu de l’océan ? Dans In the Middle of Nowhere, l’actrice et écrivaine belge Kristien De Proost et l’acteur brésilien Fred Araujo s’intéressent au paradoxe du milieu : comment l’être humain veut tout à la fois appartenir au groupe et s’en distinguer. Plus iels tentent d’établir où se trouve le milieu, plus tout ce qui l’entoure semble infini. Why are there always more people in the middle of trains than at the ends? How do you determine the middle of the ocean? In In the Middle of Nowhere, Belgian actress and writer Kristien De Proost and Brazilian actor Fred Araujo focus on the paradox of the middle: how people simultaneously want to be part of others and want to distinguish themselves from them. The more they try to map out where the middle lies, the more infinite everything around it seems to be.

KAAISTUDIO’S THEATRE NL

{PAY WHAT YOU CAN} € 25 / 22 / 19 / 16 / 10


© LISA FOTIOS

TUE 11/10 P R E S E N T E D

B Y

P A S S A

20:00 P O R T A

&

K A A I T H E A T E R

THE WONDERS OF MULTILINGUALISM #3 Sinds een tijd vinden Passa Porta en Kaaitheater elkaar rond het thema meertaligheid, in al zijn wonderlijke en complexe facetten. Afgelopen mei stond de avond in het teken van het begrip ‘moedertaal’, deze herfst vindt er opnieuw een avond plaats. Het thema staat nog niet vast, maar de opzet is ondertussen bekend: centraal staat het onderlinge gesprek, aangevuld met korte artistieke interventies rondom het thema. Passa Porta et Kaaitheater se réunissent depuis quelque temps pour discuter du multilinguisme, sous toutes ses merveilleuses et complexes facettes. La soirée de mai dernier était consacrée à la notion de « langue maternelle », et une autre se tiendra cet automne. Le thème n’a pas encore été choisi, mais la structure est déjà connue : l’accent est mis sur la conversation mutuelle, complétée par de courtes interventions artistiques autour du thème. For some time now, Passa Porta and Kaaitheater have been meeting up to discuss multilingualism in all its wonderful and complex facets. Last May, an evening was devoted to the concept of ‘mother tongue’; this autumn, there will be another such evening. The theme has not yet been decided, but the structure is already known: the focus is on mutual discussion, supplemented by short artistic interventions around the theme.

How to Meet in Many Languages?

KAAISTUDIO’S DEBATE/LECTURE MULTILINGUAL

{PAY WHAT YOU CAN} € 10 / 7 / 4


© JUMANA EMIL ABBOUD, FISH MONSTER, 20X27CM, GOUACHE, ACRYLIC, PASTEL AND PENCIL ON PAPER, 2015. COURTESY OF DANIEL SACHS COLLECTION

SAT 15/10 C O - P R E S E N T E D

ECOPOLIS

B Y

A B ,

16:00>22:00 K A A I T H E A T E R

&

O I K O S

Multiple (hi)stories, Multiple futures

“Thinking out of the box is exactly how the box thinks. We are the boxes we strive to out-think,” schrijft filosoof Bayo Akomolafe, spreker op de achtste editie van Ecopolis waar kunstenaars, denkers en doeners onze kaders openbreken. Maatschappelijke, ecologische en economische crisissen dwingen ons om na te denken over een radicaal andere manier van leven. “The world is not about to end; we are already living with a different World,” vervolgt Akomolafe. Ecopolis brengt verhalen die voor deze nieuwe wereld een inclusieve en duurzame toekomst verbeelden. « Penser hors du cadre, c’est exactement comme ça que pense le cadre. Nous sommes les cadres que nous nous efforçons de dépasser », écrit le philosophe Bayo Akomolafe, intervenant à la huitième édition d’Ecopolis, où des artistes, des penseur·euses et des créateur·ices brisent nos cadres. Les crises sociales, écologiques et économiques nous forcent à réfléchir à un mode de vie radicalement différent. « La fin du monde n’est pas imminente ; nous vivons déjà dans un monde différent », poursuit M. Akomolafe. Ecopolis propose des histoires qui dépeignent un avenir inclusif et durable pour ce nouveau monde. “Thinking out of the box is exactly how the box thinks. We are the boxes we strive to out-think,” writes philosopher Bayo Akomolafe, speaker at the eighth edition of Ecopolis where artists, thinkers and doers break open our frames. Social, ecological and economic crises force us to think about a radically different way of living. “The world is not about to end; we are already living with a different world,” Akomolafe continues. Ecopolis brings stories that depict an inclusive and sustainable future for this new world.

How to Be Many on Earth? How to Tell Many Stories?

ANCIENNE BELGIQUE TALK/DEBATE MULTILINGUAL > NL | 6H

{PAY WHAT YOU CAN} € 19 / 16 / 13 / 10 / 7


© SOFIE KNIJFF

TUE 18 + WED 19/10 P

R

E

S

E

N

T

E

D

B

Y

20:30

K

A

A

I

T

H

E

A

T

E

R

TONEELGROEP AMSTERDAM Lady Chatterley’s Lover

“Een genante, hilarische en ontroerende voorstelling over de liefde die niet voldoet aan ‘de norm’.” — DE VOLKSKRANT

Toen de roman Lady Chatterley’s Lover in 1928 verscheen, veroorzaakte dat heel wat ophef. D.H. Laurence schreef openlijk en opwindend over seks(uele voorkeur), zijn boek werd meteen gecensureerd. Nu gaan Lisa Verbelen en Florian Myjer van toneelgroep Amsterdam (voorheen De Warme Winkel) de dans aan met deze grensverleggende schandaalroman. Schaamteloos wentelen ze zich in perversie en genot en nemen ze Lady Chatterley’s Lover een beetje ruig en een beetje teder mee naar de 21e eeuw. Quand le roman L’Amant de Lady Chatterley fut publié en 1928, il a fait sensation. D.H. Laurence a écrit ouvertement et de manière passionnante sur le sexe (et les préférences sexuelles), et son livre fut immédiatement censuré. Lisa Verbelen et Florian Myjer du toneelgroep Amsterdam (précédemment connu sous le nom de De Warme Winkel) entrent aujourd’hui dans la danse avec ce roman à scandale révolutionnaire. Se vautrant sans vergogne dans la perversion et le plaisir, iels transposent L’Amant de Lady Chatterley avec une pointe de brutalité et une touche de tendresse au 21e siècle. When the novel Lady Chatterley’s Lover appeared in 1928, it caused quite a stir. D.H. Laurence openly and excitingly wrote about sex (and sexual preference) and his book was immediately censored. Lisa Verbelen and Florian Myjer of toneelgroep Amsterdam (previously known as De Warme Winkel) chave a ball with this groundbreaking scandal novel. Shamelessly wallowing in perversion and pleasure, they bring Lady Chatterley’s Lover into the 21st century, some of it rough and some of it more tender.

How to Love in Many Ways?

KAAISTUDIO’S THEATRE NL | 1H30

{PAY WHAT YOU CAN} € 25 / 22 / 19 / 16 / 10


© ETHAN FOLK

FRI 21/10 P

R

E

S

E

N

T

E

D

B

20:30 Y

GÖKSU KUNAK

K

A

A

I

T

H

E

A

T

E

R

AN(A)KARA

Welkom in AN(A)KARA, een ontaarde utopie, het startschot van een tijdreis. AN(A)KARA is een sci-fi TV variety show, gemodereerd door Göksu Kunak, waarin de focus ligt op het late modernisme in Turkije met speciale aandacht voor de stad Ankara. De performance onderzoekt de ondergang en het verval van een denkbeeldige maatschappij met verwijzingen naar absurditeiten uit het echte leven: denk aan nationalistische propagandamiddelen zoals monumentale standbeelden en de ideologische ochtendshows op de nationale Turkse televisie. Bienvenue dans une utopie dégénérée, un billet pour un voyage dans le temps : AN(A)KARA est une émission de variétés télévisées de science-fiction animée par Göksu Kunak qui se concentre sur le modernisme tardif de la Turquie en lien avec la ville d’Ankara. La performance ausculte l’effondrement et la décadence d’une société imaginaire avec des références aux absurdités de la vie réelle : pensez aux instruments de propagande tels que les monuments nationalistes et les émissions de variétés télévisées de la Turquie. Welcome to a degenerated utopia, a ticket to time travel: AN(A)KARA is a sci-fi TV variety show hosted by Göksu Kunak focusing on the late modernism of Turkey in relation to the city of Ankara. The performance investigates the collapse and decay of an imaginary society with references to real-life absurdities: think about instruments of propaganda such as nationalist monuments and TV variety-morning shows of Turkey.

DE KRIEKELAAR PERFORMANCE EN | 1H

{PAY WHAT YOU CAN} € 22 / 19 / 16 / 13 /10


© DEBORAH RABBIANO

SAT 22 + SUN 23/10 P R E S E N T E D

B Y

B R O N K S

SARA MANENTE

20:30 17:00 &

K A A I T H E A T E R

MOLD

MOLD is niet alleen een performance, het is ook een kwekerij: een omgeving waarin alles op elkaar inwerkt zoals bij levende kweekculturen. Een tuin waarin wordt gecultiveerd, verwaarloosd, geënt, gevlochten, vermenigvuldigd, ontkiemd, opgewarmd en ontbonden. Geïnspireerd door mycologie, mode, fermentatiepraktijken, dans en beeldhouwkunst benadert Sara Manente de theatermachine als een veelheid van lichamen. MOLD n’est pas seulement une performance, c’est aussi une ferme : un environnement où tous les éléments interagissent comme des cultures vivantes. Un jardin dédié à la culture, l’abandon, l’inoculation, le tressage, la duplication, la germination, le réchauffement et au pourrissement. Puisant dans la mycologie, la mode, la fermentation, la danse et la sculpture, Sara Manente aborde la machine théâtrale comme une multiplicité de corps. MOLD isn’t just a performance, it’s also a farm: an environment where all elements interact as living cultures. A garden dedicated to cultivating, abandoning, inoculating, braiding, duplicating, sprouting, warming up, and decaying. Drawing on mycology, fashion, fermentation, dance and sculpture — Sara Manente approaches the theatre machine as a multiplicity of bodies.

How to Be Many on Earth?

BRONKS DANCE/PERFORMANCE EN

KAAITHEATER CO-PRODUCTION {PAY WHAT YOU CAN} € 22 / 19 / 16 / 13 /10


© KAROLINA MARUSZAK

THU 27 + FRI 28/10 P R E S E N T E D

B Y

M E S T I Z O

A R T S

20:30

P L A T F O R M

&

K A A I T H E A T E R

LUCAS KATANGILA La Veste du Président Met zijn politieke solo The President’s Jacket kaart de Congolese danser, choreograaf en activist Lucas Katangila de wantoestanden in Oost-Congo aan. Gehuld in witte kledij, doopt hij zijn armen in een bad vol bloed — bloed dat er dagelijks vergoten wordt. Zijn choreografie balanceert tussen soepele, vloeiende bewegingen en een zeer berekende, soms zelfs ingehouden dans. Tot de spanning niet meer te houden is en het stuk losbarst en het geweld uitspuwt. Avec son solo politique La Veste du Président, le danseur, chorégraphe et activiste congolais Lucas Katangila s’attaque aux exactions commises dans l’est du Congo. Vêtu de blanc, il trempe ses bras dans une baignoire remplie de sang — du sang qui y est versé chaque jour. Sa chorégraphie oscille entre des mouvements souples et fluides, et une danse très calculée, parfois même retenue. Jusqu’à ce que la tension ne puisse plus être contenue et que la pièce éclate et crache la violence. With his political solo The President’s Jacket, Congolese dancer, choreographer and activist Lucas Katangila tackles the abuses in eastern Congo. Dressed in white, he dips his arms into a bath full of blood — blood being shed there every day. His choreography balances between supple, flowing movements and a very calculated, sometimes even restrained dance. Until the tension can no longer be held back and the piece erupts, spitting out the violence.

How to Tell Many Stories?

KAAISTUDIO’S DANCE FR

PREMIERE {PAY WHAT YOU CAN} € 19 / 16 / 13 / 10 / 7


© VINCENT STAUB

FRI 28 + SAT 29/10 P R E S E N T E D

B Y

C H A R L E R O I

ARKADI ZAIDES

20:30

D A N S E

&

K A A I T H E A T E R

NECROPOLIS

Arkadi Zaides en zijn team stellen een archief samen van lichamen die enkel en alleen in Europa toegelaten worden omdat ze levenloos zijn. Hun vertrekpunt zijn de dodenlijsten van migranten die proberen ons continent te bereiken om er een nieuw leven te beginnen. Ze willen het stoffelijk overschot documenteren van de velen wier dood tot op de dag van vandaag niet wordt erkend. NECROPOLIS is een uitnodiging om een spookachtig virtueel landschap zintuiglijk te onderzoeken en je verantwoordelijkheidsgevoel en rol als burger te bevragen. Arkadi Zaides et son équipe élaborent une archive des corps qui ont été admis en Europe uniquement en tant que corps. Leur point de départ est la liste des décès des migrant·es qui ont tenté de rejoindre ce continent afin d’y commencer une nouvelle vie. Iels souhaitent documenter les restes de ceux dont la mort n’a à ce jour pas été reconnue. NECROPOLIS est une invitation à participer à la découverte sensorielle d’un territoire virtuel fantomatique, à remettre en question votre sens de la responsabilité et votre rôle en tant que citoyen·ne. Arkadi Zaides and his team are building an archive of dead people who were admitted to Europe only as bodies. Their starting point is the death list of migrants attempting to reach this continent and start a new life. They wish to document the remains of the many whose deaths are to this day unacknowledged. NECROPOLIS is an invitation to participate in the sensory discovery of a ghostly virtual territory, to question your sense of accountability and your role as a citizen.

How to Tell Many Stories?

DE KRIEKELAAR DANCE/PERFORMANCE EN | 1H05

{PAY WHAT YOU CAN} € 22 / 19 / 16 / 13 /10


NOV EM BER


© DANIEL PINHEIRO

WED 9 + THU 10/11 P

R

E

S

E

N

T

E

D

B

LÍGIA SOARES

Y

18:30 + 21:00 K

A

A

I

T

H

E

A

T

E

R

Romance

Lígia Soares brengt in Romance een parodie op het 21e-eeuwse westerse ‘gezond verstand’ door te experimenteren met perspectiefwissels en de speelse herhaling van zinnen. Romance nodigt je uit om de komische spanning en het gevoel van herkenning of afkeer onder de loep te nemen, die ontstaan wanneer we — letterlijk — iemand anders voor ons laten spreken. In een intieme setting bouwt Lígia Soares met behulp van eenvoudige taal een band op met de toeschouwers en laat ons zo nadenken over de manier waarop we als individu denken binnen een groep. La répétition ludique de plusieurs phrases et perspectives constitue une parodie du « bon sens » du monde occidental du XXIe siècle. Romance est une invitation à découvrir la reconnaissance, la répulsion et l’humour qui se créent lorsque vous autorisez une tierce personne à porter votre voix. Lígia Soares nous fait réfléchir dans un cadre intime à la façon dont nous pensons en tant qu’individus au sein d’un groupe, en utilisant des phrases ordinaires pour générer des connexion entre elle et les membres du public. The playful repetition of various sentences and perspectives forms a parody of the twenty-first-century Western ‘common sense’. Romance is an invitation to discover the recognition, repulsion and humor that is created when you allow someone else to be your voice. In an intimate setting, Lígia Soares makes us reflect on how we think as individuals within a group by using ordinary sentences to create connections between herself and audience members.

How to Tell Many Stories? How to Love in Many Ways?

KAAISTUDIO’S PERFORMANCE EN | 1H

BELGIAN PREMIERE {PAY WHAT YOU CAN} € 22 / 19 / 16 / 13 /10


© LESLIE ARTAMONOW

WED 16 + THU 17/11 P

R

E

S

E

N

T

E

D

B

Y

K

V

20:00

S

&

K

A

A

I

T

H

E

A T

E

R

DOROTHÉE MUNYANEZA Mailles “Schoonheid schuilt voor mij in het verzet tegen onderdrukking.” Dorothée Munyaneza verweeft de persoonlijke reizen van zes zwarte vrouwelijke kunstenaars uit Afrika of met Afrikaanse roots. Aan de hand van koorstukken en sculpturale elementen, en met kostuums als rode draad doorheen het stuk, belichamen de zes vrouwen een collectieve kracht die hun ontmoeting mogelijk maakt. Ze zingen, dansen en schreeuwen de herinnering aan vervlochten geschiedenissen. Deze bevrijding verenigt hen in een wereld waarin ze, met al hun woede en zachtheid, nooit zullen ophouden onafhankelijk te zijn. « Pour moi, la beauté existe dans l’insoumission ». Dorothée Munyaneza tisse les parcours intimes de six artistes noires, africaines ou afro-descendantes. Dans ce spectacle choral et sculptural, où le costume offre un fil rouge sur le plateau, ces femmes sont habitées par une force collective qui rend leur rencontre possible. Elles dansent, chantent et clament la mémoire d’histoires mêlées. Cet affranchissement les unit dans un monde où elles ne cesseront jamais, entre colère et douceur, d’être souveraines. “For me, beauty exists in insubordination.” Dorothée Munyaneza weaves together the intimate journeys of six black, African, or Afro-descendant artists. In this choral and sculptural show in which costumes provides a common thread on the stage, these women are inhabited by a collective force that makes their encounter possible. They dance, sing, and proclaim the memory of mixed histories. This emancipation unites them in a world where they will never stop being sovereign, between anger and gentleness.

KVS BOL DANCE MULTILINGUAL > NL/FR/EN | 1H05

{ PAY W H AT YO U C A N } CAT. 1: € 35 / 30 / 25 / 19 / 13 CAT. 2: € 30 / 25 / 22 / 16 / 10


© KORENBEEK

SAT 19/11 P

R

E

S

E

N

T

E

D

B

Y

K

A

A

I

T

H

E

A

T

E

R

ISABELLE N’DIAYE Brussels, diasporic archipelagos Wat als we Brussel voorstellen als een oceaan vol kleine, van elkaar afhankelijke, cultuureilanden? Ze drijven in hetzelfde water maar onderscheiden zich door verschillen in communicatie, presentatie en productie. Wat zijn de raakvlakken van de verschillende culturele netwerken? Hoe verhoudt Sint-Joost zich ten opzichte van Watermaal en Schaarbeek ten opzichte van de Grote Markt? Zintuiglijke cartografieën, eco-futuristische omzwervingen, beeldende kunst, archiefcollecties, spoken word en performances dienen stuk voor stuk als verbindingsmateriaal om de Brusselse archipel samen te houden. Imaginons que Bruxelles soit un océan rempli d’îles culturelles interdépendantes, reliées par la même eau et séparées par différents modes de communication, de transmission et de production. Quels sont les points de connexion entre ces différents réseaux, comment se négocie la relation entre Saint-Josse et Watermael et entre Schaerbeek et la Grand Place? Cartographie sensible, déambulations éco-futuristes, arts visuels, collectes d’archives, spoken word et performances sont autant de matériaux réunis pour relier les îles qui composent l’archipel bruxellois. Let us imagine Brussels as an ocean full of interdependent cultural islands, connected by the same water and separated by different modes of communication, transmission and production. What are the connection points between these different networks and how do you negotiate between SaintJosse and Watermael and between Schaarbeek and the Grand Place? Sensitive cartography, eco-futuristic wanderings, visual arts, archive collections, spoken word and performances are all materials brought together to link the islands that make up the Brussels archipelago.

How to Be Many in the City?

DE KRIEKELAAR CONVERSATION/PERFORMANCE


© EFFI & AMIR

TUE 22 + WED 23/11 P

R

E

S

E

N

T

E

D

B

EFFI & AMIR

Y

18:30 + 21:00 K

A

A

I

T

H

E

A

T

E

R

The 8th Letter

De achtste letter van het alfabet, de ‘H’, is de letter waarmee Effi & Amir hun onderzoek begonnen naar het gebruik van ‘Schibboleths’. Dit zijn uitspraken of klankgevingen die iemands groepslidmaatschap bepalen op basis van dictie en tongval. In deze interactieve performance nodigen ze een beperkt publiek van 20 personen per sessie uit om samen ons stemapparaat te verkennen, dat tegelijk vertrouwd en raadselachtig is. Rondom een ronde tafel worden lijnen getrokken, geluiden gemeten en verhalen verteld over hoe de stem een grenslijn kan worden en hoe een klankverzameling een controlepost wordt. La 8e lettre, H, est la lettre qui est à l’origine de la recherche d’Effi & Amir sur la pratique ancienne et contemporaine du « Shibboleth », soit la détermination de l’appartenance d’une personne à un groupe par une caractéristique de son élocution. Dans cette performance participative, iels invitent un public limité à 20 personnes par session, à explorer ensemble un domaine familier mais cependant parfois étranger, celui de notre appareil vocal. Autour d’une table ronde, des lignes sont tracées, des sons sont mesurés et des histoires sont racontées sur la façon dont une voix se transforme en une frontière et une collection de sons, en un point de contrôle. The 8th letter, H, is the letter that started Effi & Amir’s research into the both ancient and contemporary practice of ‘Shibboleth’, the determination of a person’s group-belonging by a feature of their speech. In this participatory performance they invite a limited audience of 20 people per session to explore together a familiar yet sometimes alien field, that of our vocal apparatus. Around a round table, lines are drawn, sounds are measured and stories are told of how a voice becomes a border and how a collection of sounds becomes a checkpoint.

How to Meet in Many Languages?

KAAISTUDIO’S PERFORMANCE EN | 1H

PREMIERE {PAY WHAT YOU CAN} € 22 / 19 / 16 / 13 / 10


© GÉRALD KURDIAN

FRI 25 + SAT 26/11 P

R

E

S

E

N

T

E

D

B

Y

20:30

K

A

A

I

T

H

E

A

T

E

R

GÉRALD KURDIAN

X! (un opéra fantastique)

X! (une opéra fantastique) is een muzikale fabel die het midden houdt tussen documentaire, elektronische live muziek en performance. Gérald Kurdian gidst ons doorheen zijn geheugen, portretteert daarbij de flamboyante persoonlijkheden die zijn pad kruisten en buigt een klein verhaal om tot een collectieve ervaring. X! schetst een beeld van hedendaagse militante culturen en brengt tegelijk een koormanifest voor een gevoelige revolutie. À mi-chemin entre le documentaire, le live de musique électronique et la performance, X! (un opéra fantastique) est une fable musicale. L’occasion pour Gérald Kurdian de nous inviter à une visite guidée de sa mémoire, faire le portrait des individus flamboyants qu’iel a rencontré et de transformer un récit mineur en une expérience collective. X! fait un portrait des cultures militantes actuelles et se constitue en manifeste choral pour une révolution sensible. Halfway between documentary, live electronic music and performance, X! (a fantastic opera) is a musical fable. It is an opportunity for Gérald Kurdian to invite us on a guided tour of his memory, to portray the flamboyant individuals he has met and to transform a minor narrative into a collective experience. X! is a portrait of current militant cultures and a choral manifesto for a sensitive revolution.

How to Love in Many Ways?

DE KRIEKELAAR PERFORMANCE EN

KAAITHEATER CO-PRODUCTION {PAY WHAT YOU CAN} € 22 / 19 / 16 / 13 / 10


© REINHOUT HIEL

FRI 25/11 P R E S E N T E D

B Y

20:30

P E R I F E R I K / K A A I T H E A T E R

MIET WARLOP

Ghost Writer and the Broken Hand Break

Drie performers draaien drie kwartier lang rond hun as — een beweging die in Sufi-ceremonies moet leiden tot een staat van religieuze euforie. In Miet Warlops versie wordt het een experiment op de fijne scheidingslijn tussen controle hebben en verliezen. Het is een mengeling van wervelende dans, voordracht en concert. Hoe kun je een evenwicht vinden tussen zelfbeheersing en devotie? Ghost Writer and the Broken Hand Break stond in 2019 in de grote zaal van het Kaaitheater, nu maakt de voorstelling haar come-back in het Kaaiprogramma. Trois interprètes tournent autour de leur axe pendant trois quarts d’heure — un mouvement qui, dans les cérémonies soufies, est censé conduire à un état d’euphorie religieuse. Dans la version de Miet Warlop, il se transforme en une expérience sur la fine ligne de démarcation entre avoir et perdre le contrôle. C’est un mélange de danse tourbillonnante, de récitation et de concert. Comment trouver un équilibre entre la maîtrise de soi et la dévotion ? Ghost Writer and the Broken Hand Break a été présenté en 2019 dans la grande salle du Kaaitheater, et le spectacle revient aujourd’hui dans le programme du Kaai. Three performers spin around their axis for three quarters of an hour — a movement that in Sufi ceremonies is supposed to lead to a state of religious euphoria. In Miet Warlop’s version, it becomes an experiment on the fine line between having and losing control. It is a mixture of whirling dance, recitation and concert. How can you find a balance between self-control and devotion? Ghost Writer and the Broken Hand Break was performed in 2019 on the Kaaitheater main stage and now the performance makes its come-back on the Kaaiprogramme.

CC STROMBEEK PERFORMANCE/MUSIC LANGUAGE NO PROBLEM | 45MIN

{PAY WHAT YOU CAN} € 22 / 19 / 16 / 13 / 10


© MICHIEL DE VIJVER

SAT 26/11 P R E S E N T E D

B Y

20:30

P E R I F E R I K / K A A I T H E A T E R

MIET WARLOP/NTGENT

One Song: Histoire(s) du Théâtre IV

Wat is je geschiedenis als theatermaker? Op uitnodiging van NTGent formuleert Miet Warlop een antwoord. In de reeks Histoire(s) du Théâtre is ze de vierde regisseur die — na Milo Rau, Faustin Linyekula en Angélica Liddell — de uitdaging aangaat om een werk te creëren waarin heden, verleden en toekomst elkaar op een verrassende manier ontmoeten. One Song speelt zich af in het universum van Warlop, waar een groep performers de arena betreedt voor een betoverend ritueel over afscheid, leven en dood, hoop en wedergeboorte. Quelle est votre histoire en tant que metteuse en scène de théâtre ? À l’invitation de NTGent, Miet Warlop formule une réponse. Dans la série Histoire(s) du Théâtre, elle est la quatrième metteuse en scène — après Milo Rau, Faustin Linyekula et Angélica Liddell — à relever le défi de créer une œuvre dans laquelle le présent, le passé et le futur se rencontrent de manière surprenante. One Song se déroule dans l’univers de Warlop, où un groupe d’interprètes entre dans l’arène pour un rituel enchanteur sur l’adieu, la vie et la mort, l’espoir et la renaissance. What is your history as a theatre maker? At the invitation of NTGent, Miet Warlop formulates an answer. She is the fourth director in the series Histoire(s) du Théâtre — after Milo Rau, Faustin Linyekula and Angélica Liddell — to take up the challenge of creating a work in which present, past and future meet each other in a surprising way. One Song is set in the universe of Warlop, where a group of performers enter the arena for an enchanting ritual about farewell, life and death, hope and rebirth.

CC STROMBEEK PERFORMANCE LANGUAGE NO PROBLEM

{PAY WHAT YOU CAN} € 25 / 22 / 19 / 16 / 10


DEC EM BER


© FATSABBATS

FRI 9 + SAT 10/12 FATSABBATS FATSABBATS is een veelzijdig zelfbeheerd platform dat ‘safer spaces’ wil creëren met en voor Brusselse queer en geracialiseerde communities. Via concerten, performances, tentoonstellingen en memorabele zweterige nachten wordt de brede knowhow van deze gemeenschappen zichtbaar gemaakt, gedeeld en gehuldigd. FATSABBATS neemt de Kaaistudio’s in voor twee volle dagen en twee al even volle nachten. Het precieze programma wordt nog bekendgemaakt. FATSABBATS est une plateforme safer polymorphe autogérée, portée à bout de bras et imaginée par et pour les communautés Queer et les personnes racisé·es ainsi que leurs allié·es à Bruxelles. On y met en valeur les savoir-faire de ces communautés au travers de concerts, performances, expositions, soirées moites mémorables, et bien d’autres. A présent devenu nomade, FATSABBATS investit les Kaaistudio‘s pour deux jours et deux nuits — programmation en cours. FATSABBATS is a self-managed, polymorphous, and safer space created by and for queer and racialised communities and their allies in Brussels. It showcases the skills of these communities through concerts, performances, exhibitions, memorable sweaty parties, and more. Now nomadic, FATSABBATS is taking over the Kaaistudio’s for two days and two nights — programming in progress.

KAAISTUDIO’S FESTIVAL


— DE STANDAARD

© KURT VAN DER ELST

“Swingend muziektheater met beelden van Bijbelse proporties.”

SAT 10 + SUN 11/12 P R E S E N T E D

B Y

20:30 15:00

P E R I F E R I K / K A A I T H E A T E R

GORGES OCLOO/LOD

The Butcher: De engel kwam niet

Het is 2070, 100 jaar na de eerste staatshervorming. België bestaat niet meer en Vlaanderen is, na 4 jaar oorlog, onafhankelijk geworden. De families van Poolse bouwvakkers en poetsvrouwen die destijds de gebouwen hebben opgetrokken en schoongemaakt, controleren het land via de technologieën die ze toen inbouwden. Te midden van dit alles proberen een slager, de laatste in de stad, en zijn zoon met een handicap, te overleven. Gorges Ocloo regisseert, componeert en speelt in The Butcher samen met Josse De Pauw. Toon Callier zorgt voor live muziek. Nous sommes en 2070, 100 ans après la première réforme de l’État. La Belgique n’existe plus et la Flandre est devenue indépendante après quatre ans de guerre. Les familles des ouvrier·ères du bâtiment et des nettoyeur·euses polonais·es qui ont construit et nettoyé les bâtiments à l’époque, contrôlent le pays grâce aux technologies qu’ils avaient jadis construites. Au milieu de tout cela, un boucher, le dernier de la ville, et son fils handicapé tentent de survivre. Gorges Ocloo dirige, compose et joue dans The Butcher avec Josse De Pauw. Toon Callier assure la musique en live. It is 2070, 100 years after the first government reform. Belgium no longer exists and Flanders has become independent after four years of war. The families of the Polish builders and cleaners who constructed and cleaned the buildings at the time control the country through the technologies they managed to insert. In the midst of all this, the last butcher in town and his disabled son try to survive. Gorges Ocloo directs, composes and performs in The Butcher together with Josse De Pauw. Toon Callier provides live music.

How to Be Many in the Future?

WESTRAND MUSIC/THEATRE NL | 2H

{PAY WHAT YOU CAN} € 25 / 22 / 19 / 16 / 10


© YAQUINE HAMZAOUI

WED 14 + THU 15/12 P

R

E

S

E

N

T

E

D

B

Y

20:30

K

A

A

I

T

H

E

A

T

E

R

MILØ SLAYERS

Monstrare et/ou Monere

Een gebogen rug, sprekend zonder mond. Armen die hun eigen gang gaan. Benen die uit zichzelf in het rond zwaaien. Horen al die lichaamsdelen wel bij elkaar? En hoe vloeibaar is identiteit? In zijn solo-debuut verkent Milø Slayers de grens tussen mens en monster. Hiphop en abstracte hedendaagse dans smelten samen, onder een lichtspel dat de gekende menselijke verhoudingen voortdurend vervormt. Un dos courbé, parlant sans bouche. Des bras qui suivent leur propre chemin. Des jambes qui se balancent toutes seules. Est-ce que toutes ces parties du corps vont ensemble ? Et à quel point l’identité est-elle fluide ? Dans son premier solo, Milø Slayers explore la frontière entre l’être humain et le monstre. Hip-hop et danse contemporaine abstraite se fondent sous un jeu de lumière qui déforme constamment les proportions humaines familières. A bent back, speaking without a mouth. Arms doing their own thing. Legs swinging around by themselves. Do all these body parts belong together? And how fluid is identity? In his solo debut, Milø Slayers explores the boundary between man and monster. Hip-hop and abstract contemporary dance melt together under a play of light that constantly distorts the familiar human relationships.

KAAISTUDIO’S PERFORMANCE/DANCE 1H

{PAY WHAT YOU CAN} € 19 / 16 / 13 / 10 / 7


© YAQUINE HAMZAOUI

FRI 16 + SAT 17/12 P

R

E

S

E

N

T

E

D

B

Y

20:30

K

A

A

I

T

H

E

A

T

E

R

BETTY TCHOMANGA

Leçon de Ténèbres

In Leçons de Ténèbres zijn vier figuren te zien, drie volwassenen en een kind, die als spreekbuizen van vergeten en verdoezelde verhalen fungeren. Ze graven en graven, gebukt en gebogen, tot ze op het verborgene stoten. De figuren veranderen en vervormen, ze verschijnen en verdwijnen. Elk om beurt proberen ze schimmige droombeelden op te roepen, hen te helpen en te bevragen. In deze nieuwe creatie zet Betty Tchomanga haar onderzoek voort naar Voodoo-cultussen en brengt ze deze in verband met de klimaatkwestie en sociale crisis-situaties. Dans Leçon de Ténèbres, quatre corps, trois adultes et une enfant, se font le porte-voix de récits oubliés ou que l’on a voulu faire disparaître. Ces personnes creusent, corps penchés, courbés, jusqu’à déterrer l’invisible. Elles se transforment, disparaissent et se métamorphosent. Tour à tour, elles défient, assistent, protègent, soutiennent et font apparaître des visions. Pour cette nouvelle création, Betty Tchomanga poursuit ses recherches sur les cultes vaudou et les croise aux questions d’urgence climatique et sociale. In Leçon de Ténèbres, four bodies, three adults and a child become the mouthpieces of stories that have been forgotten or that we have tried to make disappear. These people burrow, hunched and curved, until they unearth the invisible. They transform, disappear and metamorphose. In turn, they bring forth visions and assist and challenge them. For this new creation, Betty Tchomanga continues her research on Voodoo cults and crosses them with questions of climatic and social emergency.

How to Be Many on Earth?

DE KRIEKELAAR DANCE EN

BELGIAN PREMIERE {PAY WHAT YOU CAN} € 22 / 19 / 16 / 13 / 10


© PIETER DUMOULIN

TUE 20 WED 21 + THU 22/12 P

R

E

S

E

N

T

E

D

B

Y

20:30

K

A

A

I

T

H

E

A

T

E

R

ANNA FRANZISKA JÄGER & NATHAN OOMS/CAMPO

Ambient Theatre Fury

Onze hedendaagse cultuur is steeds meer doordrongen van ‘ambient’ ervaringen. Netflix-series, populaire liedjes, maar ook de constante vernieuwing van onze sociale media feeds: ze ontstaan door een kruising van lichtzinnig genot en banale verleiding. Hoe zou een ambient theatervoorstelling eruitzien? Wat gebeurt er als je deze ambient kwaliteit uitvergroot en versterkt, en je ze furieus over de scène laat razen? Notre culture contemporaine est de plus en plus imprégnée d’expériences « ambiantes ». Les séries Netflix, les chansons populaires, mais aussi le renouvellement constant de nos flux de médias sociaux : ils sont créés par un croisement entre jouissance frivole et séduction banale. À quoi ressemblerait un spectacle de théâtre d’ambiance ? Que se passe-t-il lorsque vous magnifiez et amplifiez cette qualité ambiante et la laissez se déchaîner sur scène ?

“Het doet je schateren, maar verontrustend is het wel.”

Our contemporary culture is increasingly permeated by ‘ambient’ experiences. Netflix series and popular songs but also the constant renewal of our social media feeds: created as they are by a crossover between frivolous enjoyment and banal seduction. What would an ambient theatre performance look like? What happens when you magnify and amplify these ambient qualities and let them rage across the stage?

— DE MORGEN

KAAISTUDIO’S PERFORMANCE EN | 1H

{PAY WHAT YOU CAN} € 22 / 19 / 16 / 13 / 10


— BRABANTS DAGBLAD

© KURT VAN DER ELST & NIMUË WALRAVEN

“Een gewaagde kindervoorstelling met een filosofisch randje, opgevrolijkt met uitgekiende visuele vondsten.”

THU 29/12 P R E S E N T E D

B Y

B R O N K S

15:00 &

K A A I T H E A T E R

JETSE BATELAAN/ARTEMIS

De onzichtbare man (4+)

Twee artiesten, een theatertechnicus en een muzikant wachten op het begin van hun voorstelling. Alles is er, maar waar blijft toch het publiek? Al snel blijkt dat er meer dingen vragen oproepen. Van wie is dat koffiebekertje dat door de lucht zweeft? En welk spook gaat er daar met het verlengsnoer vandoor? De onzichtbare man gaat over alles dat je niet ziet. En stiekem ook over hoe fijn het is om niet gezien te worden. En ja, je leest het goed: 4+. Zodra de winter in het land is, presenteren Kaaitheater en Bronks — theater voor jong publiek in Brussel — samen een familievoorstelling. Deux artistes, un technicien de théâtre et un musicien attendent le début de leur représentation. Tout est là, mais où est le public ? Il s’avère rapidement que d’autres questions se posent. A qui appartient cette tasse de café qui flotte dans les airs ? Et quel fantôme va s’enfuir avec la rallonge électrique ? L’homme invisible parle de tout ce que vous ne pouvez pas voir. Et secrètement sur le fait que c’est bien de ne pas être vu. Oui, vous avez bien lu : 4+. Lorsque l’hiver arrive, nous programmons un spectacle familial en coopération avec Bronks, théâtre jeune public à Bruxelles. Two artists, one stage technician and one musician are waiting for their performance to start. Everything is in place, but where is the audience? It soon transpires that there are more questions. Whose coffee cup is that floating in the air? Which ghost is going to make off with the extension cord? The invisible man is about everything you cannot see and, secretly, about how nice it is not to be seen. Yes, that is what it says: 4+. When winter comes, Kaaitheater will programme a family performance in collaboration with Bronks, Brussels’ Dutchlanguage theatre for young audiences.

BRONKS THEATRE/MUSIC NL | 1H05

{PAY WHAT YOU CAN} € 19 / 16 / 13 / 10 / 7


JUNE> DECEMBER 2022 YOUYOU GROUP © MYRIAM VAN IMSCHOOT/YOU YOU GROUP

IN RESIDENCE

Het Brussels vocaal performance ensemble YouYou Group neemt zijn intrek in de ‘penthouse’ van de Kaaistudio’s. Tot eind december werken ze er aan nieuwe projecten. De YouYou Group werd opgericht in Brussel in 2014, met de steun van Myriam Van Imschoot, met de bedoeling de interesse in het vocale gebruik van de youyou (in het Frans) of de zaghareed (in het Arabisch) te delen, verder te verdiepen en vorm te geven. L’ensemble vocal bruxellois YouYou Group s’installe dans le ‘penthouse’ du Kaaistudio’s. Elles y travailleront sur de nouveaux projets jusqu’à la fin du mois de décembre. Le Groupe YouYou a été fondé à Bruxelles en 2014, avec le soutien de Myriam Van Imschoot, dans l’objectif de partager, d’approfondir et de façonner l’intérêt pour l’utilisation vocale du youyou (en français) ou du zaghareed (en arabe). The Brussels vocal performance ensemble YouYou Group is taking up residence in the ‘penthouse’ of Kaaistudio’s. They will be working on new projects there until the end of December. The YouYou Group was founded in Brussels in 2014, with the support of Myriam Van Imschoot and with the intention of sharing, further deepening and shaping the interest in the vocal use of the youyou (in French) or the zaghareed (in Arabic).

KAAISTUDIO’S


LO C AT I O N S & PREVIEW 2023


W

6

Op dit kaartje zie je alle locaties waar je het Kaaitheaterprogramma het komende jaar kan ontdekken. We geven je op de volgende pagina’s een overzicht per locatie van het programma. Naast alle voorstellingen van september tot december 2022 vind je er ook de eerste namen van 2023. Cette carte indique tous les lieux où vous pourrez découvrir la programmation du Kaaitheater au cours de l’année prochaine. Dans les pages suivantes, nous vous proposons un aperçu du programme par site. Outre toutes les représentations de septembre à décembre 2022, vous trouverez également les premiers noms de 2023.

5

7

9

1 14 3

13

K

2

N

S

4

15

10

11

12

KAAITHEATER

UNDER CONSTRUCTION

SEP 2022 > DEC 2024

8

This map shows all the locations where you can enjoy the Kaaitheater programme over the next year. On the following pages we give you an overview of the programme for each location. In addition to all performances from September to December 2022, you will also find the first names of 2023.

1

KAAISTUDIO’S

2

DE KRIEKELAAR

3

KVS

Brussels

4

THÉÂTRE NATIONAL

Brussels

5

ROSAS PERFORMANCE SPACE

6

WESTRAND

7

CC STROMBEEK

Grimbergen

8

CC DE FACTORIJ

Zaventem

9

LA RAFFINERIE/CHARLEROI DANSE

Brussels Schaerbeek

Vorst/Forest Dilbeek

Molenbeek

10

HALLES DE SCHAERBEEK

11

THÉÂTRE VARIA

12

ATELIER 210

13

AB — ANCIENNE BELGIQUE

Brussels

14

BRONKS

Brussels

15

TOUR & TAXIS

Brussels

Schaerbeek Elsene/Ixelles Etterbeek

E


KAAITHEATER

KAAISTUDIO’S

CITYLAB

24 SEP

SEP>DEC 22

There’s nothing wrong with people

06 OCT 07 OCT 11 OCT 18 OCT 19 OCT 27 OCT 28 OCT

20:30 20:30 20:00 20:30 20:30 20:30 20:30

KRISTIEN DE PROOST KRISTIEN DE PROOST KAAITHEATER & PASSA PORTA TONEELGROEP AMSTERDAM TONEELGROEP AMSTERDAM LUCAS KATANGILA LUCAS KATANGILA

In The Middle of Nowhere In The Middle of Nowhere The Wonders of Multilingualism #3 Lady Chatterley’s Lover Lady Chatterley’s Lover La Veste du Président La Veste du Président

09 NOV 09 NOV 10 NOV 10 NOV 22 NOV 22 NOV 23 NOV 23 NOV

18:30 21:00 18:30 21:00 18:30 21:00 18:30 21:00

LÍGIA SOARES LÍGIA SOARES LÍGIA SOARES LÍGIA SOARES EFFI & AMIR EFFI & AMIR EFFI & AMIR EFFI & AMIR

Romance Romance Romance Romance The 8th Letter The 8th Letter The 8th Letter The 8th Letter

09 +10 DEC 14 DEC 20:30 15 DEC 20:30 20 DEC 20:30 21 DEC 20:30 22 DEC 20:30

FATSABBATS MILØ SLAYERS Monstrare et/ou Monere MILØ SLAYERS Monstrare et/ou Monere ANNA FRANZISKA JÄGER & NATHAN OOMS Ambient Theatre Fury ANNA FRANZISKA JÄGER & NATHAN OOMS Ambient Theatre Fury ANNA FRANZISKA JÄGER & NATHAN OOMS Ambient Theatre Fury

RUE NOTRE DAME DU SOMMEIL/O.L.V. VAN VAAKSTRAAT 81, 1000 BRUSSELS

KAAITHEATER

DE KRIEKELAAR

SEP>DEC 22

SOA RATSIFANDRIHANA

g r oo v e

01 OCT 20:30 04>23 OCT 21 OCT 20:30 28 OCT 20:30 29 OCT 20:30

SOA RATSIFANDRIHANA TRISTERO GÖKSU KUNAK ARKADI ZAIDES ARKADI ZAIDES

g r oo v e Fluisterbehang/Visite Guidée AN(A)KARA NECROPOLIS NECROPOLIS

19 NOV 25 NOV 20:30 26 NOV 20:30

ISABELLE N’DIAYE GÉRALD KURDIAN GÉRALD KURDIAN

Brussels, diasporic archipelagos X! (un opéra fantastique) X! (un opéra fantastique)

16 DEC 07 DEC

BETTY TCHOMANGA BETTY TCHOMANGA

Leçon de Ténèbres Leçon de Ténèbres

30 SEP

20:30

20:30 20:30

RUE GALLAITSTRAAT 86, 1030 SCHAERBEEK


KAAITHEATER

ATELIER 210

YASMINE YAHIATENE

13 SEP>24 SEP

SEP>DEC 22 La Fracture

SINT-PIETERSSTEENWEG/CHAUSÉE SAINT-PIERRE 210, 1040 ETTERBEEK

KAAITHEATER 15 OCT

ANCIENNE BELGIQUE

16:00>22:00 ECOPOLIS

SEP>DEC 22

Multiple (hi)stories, Multiple futures

BOULEVARD ANSPACHLAAN 110, 1000 BRUSSELS

KAAITHEATER 15 SEP>01 OCT

ROSAS PERFORMANCE SPACE

SEP>DEC 22

ANNE TERESA DE KEERSMAEKER/ROSAS & COUR ET COEUR En Atendant

2023 PREVIEW 6 JAN>11 FEB

A.T. DE KEERSMAEKER/ROSAS & J.G. QUEYRAS

Mitten wir im Leben sind

AVENUE VAN VOLXEMLAAN 164, 1190 VORST/FOREST

KAAITHEATER

BRONKS

SEP>DEC 22

22 OCT 23 OCT

20:30 17:00

SARA MANENTE SARA MANENTE

MOLD MOLD

29 DEC

15:00

JETSE BATELAAN/ARTEMIS

De onzichtbare man [4+]

VARKENSMARKT/RUE DU MARCHÉ AUX PORCS 15, 1000 BRUSSELS

KAAITHEATER KAAITHEATER 24 SEP 29 OCT 26 NOV 17 DEC

GARE MARITIME [TOUR & TAXIS] SEP>DEC 22 EINAT TUCHMAN/ESPACETOUS EINAT TUCHMAN/ESPACETOUS EINAT TUCHMAN/ESPACETOUS EINAT TUCHMAN/ESPACETOUS

RUE PICARDSTRAAT 9, 1000 BRUSSELS

Marché Bildy Markt Marché Bildy Markt Marché Bildy Markt Marché Bildy Markt

KVS BOL

SEP>DEC 22

16 NOV 17 NOV

20:00 20:00

DOROTHÉE MUNYANEZA DOROTHÉE MUNYANEZA

3 MAR 4 MAR 20 APR 21 APR

20:00 20:00 20:00 20:00

LISABOA HOUBRECHTS/LES BALLETS C DE LA B LISABOA HOUBRECHTS/LES BALLETS C DE LA B TEA TUPAJIC/MÜNCHNER KAMMERSPIELE TEA TUPAJIC/MÜNCHNER KAMMERSPIELE

Mailles Mailles

ARDUINKAAI/QUAI AUX PIERRES DE TAILLE 7, 1000 BRUSSELS

2023 PREVIEW Vake Poes Vake Poes Licht Licht


PeriferiK

CC STROMBEEK, WESTRAND, DE FACTORIJ & KAAITHEATER Met PeriferiK slaan Kaaitheater en drie cultuurcentra uit de Brusselse rand de handen in elkaar voor een spannend podiumaanbod. Samen presenteren we vanaf september 2022 bekende gezichten en nieuwe namen. Trek mee met Kaaitheater naar Dilbeek, Strombeek en Zaventem. Alle locaties zijn vlot bereikbaar met het openbaar vervoer: op kaaitheater.be helpen we je jouw route uit te stippelen. Avec PeriferiK, le Kaaitheater et trois centres culturels de la périphérie bruxelloise s’associent pour proposer un éventail passionnant de spectacles. À partir de septembre 2022, nous présenterons ensemble des visages familiers et des nouveaux noms. Accompagnez le Kaaitheater à Dilbeek, Strombeek et Zaventem. Tous les sites sont facilement accessibles en transports publics : nous vous aiderons à établir votre itinéraire sur kaaitheater.be. With PeriferiK, Kaaitheater and three cultural centres on the outskirts of Brussels are joining forces to offer an exciting range of stages. From September 2022, we will together be presenting familiar faces and new names. Come along with Kaaitheater to Dilbeek, Strombeek and Zaventem. All locations are easy to reach by public transport, go to kaaitheater.be and we will help you map out your route.

KAAITHEATER

SEP>DEC 22

WESTRAND

10 DEC 11 DEC

20:30 15:00

GORGES OCLOO/LOD GORGES OCLOO/LOD

The Butcher The Butcher

17 FEB

20:30

BERLIN

The making of Berlin

2023 PREVIEW

KAMERIJKLAAN 46, 1700 DILBEEK

KAAITHEATER 25 NOV 26 NOV

20:30 20:30

CC STROMBEEK

MIET WARLOP MIET WARLOP/NTGENT

SEP>DEC 22

Ghost Writer and the Broken Hand Break One Song

2023 PREVIEW 21 APR 22 APR

20:30 20:30

TG STAN/DE ROOVERS/TONEELHUIS/THEATER ANTIGONE TG STAN/DE ROOVERS/TONEELHUIS/THEATER ANTIGONE

GEMEENTEPLEIN 1, 1853 GRIMBERGEN

About Elly About Elly

KAAITHEATER 03 FEB 12 MAY 13 MAY

20:00 20:00 20:00

CC DE FACTORIJ

BENJAMIN ABEL MEIRHAEGHE/TONEELHUIS FC BERGMAN/TONEELHUIS FC BERGMAN/TONEELHUIS

WILLEM LAMBERTSTRAAT 10, 1930 ZAVENTEM

2023 PREVIEW Ode to a Lost Love The Sheep Song The Sheep Song


KAAITHEATER 18 JAN 20:15 19 JAN 20:15 20 JAN 20:15 10 FEB 20:15 11 FEB 20:15 31 MAY>11 JUN

THÉÂTRE NATIONAL

2023 PREVIEW

ANGÉLICA LIDDELL & NTGENT Liebestod ANGÉLICA LIDDELL & NTGENT Liebestod ANGÉLICA LIDDELL & NTGENT Liebestod PHIA MÉNARD Les enfants terribles PHIA MÉNARD Les enfants terribles ANNE TERESA DE KEERSMAEKER/ROSAS Creation 2023

BOULEVARD EMILE JACQMAINLAAN 111/115, 1000 BRUSSELS

KAAITHEATER LES HALLES DE SCHAERBEEK 15 FEB 16 FEB

19:30 19:30

RÉBECCA CHAILLON RÉBECCA CHAILLON

2023 PREVIEW

Carte Noire Nommée Désir Carte Noire Nommée Désir

KONINKLIJKE SINT-MARIASTRAAT/RUE ROYALE-SAINTE-MARIE 22A, 1030 SCHAARBEEK

KAAITHEATER KAAITHEATER LA RAFFINERIE/CHARLEROI DANSE 09 FEB 10 FEB 15 JUN 16 JUN

20:30 20:30 20:30 20:30

25 MAR 26 MAR

2023 PREVIEW

VANIA VANEAU Nebula VANIA VANEAU Nebula ALMA SODERBERG & SALVA SANCHIS La Manufacture ALMA SODERBERG & SALVA SANCHIS La Manufacture

RUE DE MANCHESTERSTRAAT 21, 1080 ST-JAN-MOLENBEEK

18:00 20:00

THÉÂTRE VARIA

KRIS VERDONCK & ICTUS KRIS VERDONCK & ICTUS

Prey Prey

SCEPTERSTRAAT/RUE DU SCEPTRE 78, 1050 ELSENE/IXELLES

2023 PREVIEW


‘Gedurfd. Systeem van vertrouwen dat echt gewaardeerd wordt.’

Het afgelopen jaar experimenteerden we met een nieuw prijzensysteem: {PAY WHAT YOU CAN}. In lijn met het Kaaitheatermotto How to Be Many? probeerden we tickets zo toegankelijk mogelijk maken voor zoveel mogelijk mensen. En het werkte! Daarom zetten we {PAY WHAT YOU CAN} voort. Voor alle voorstellingen in het komende Kaaiprogramma koop je tickets aan de prijs die jij bepaalt.

‘C’est une façon démocratique d’accéder à la culture, on adore.’

Hoe werkt {PAY WHAT YOU CAN}? Bij elke voorstelling vind je een reeks prijzen terug waaruit je zelf kan kiezen. De prijs in kleur is de suggestieprijs. Vergemakkelijkt een lager tarief je bezoek? Dan ben je vrij dat te kiezen. Kan je je een hogere ticketprijs veroorloven? Dan zorg jij ervoor dat anderen minder kunnen betalen. (Paspartoe & Article27-tarieven blijven geldig voor wie daar recht op heeft.) Let op: bij voorstellingen die we samen met andere theaters organiseren, is dit systeem enkel van toepassing wanneer je tickets via het Kaaitheater koopt. Aan de kassa op de voorstellingsavond zelf gelden mogelijk andere prijzen.

L’année dernière, nous avons expérimenté un nouveau système de tarification : {PAY WHAT YOU CAN}. Conformément à la devise du Kaaitheater, How to Be Many?, nous avons essayé de rendre les billets accessibles au plus grand nombre de personnes possible. Et ça a marché ! C’est pourquoi nous continuerons {PAY WHAT YOU CAN}. Vous pouvez acheter des billets au prix que vous décidez pour tous les spectacles du prochain programme du Kaai. Comment fonctionne le système {PAY WHAT YOU CAN} ? À chaque représentation, vous trouverez une série de prix parmi lesquels vous pourrez choisir. Le prix indiqué en couleur est le prix suggéré. Un prix plus bas facilite-t-il votre visite ? Alors vous êtes libre de le choisir. Pouvez-vous vous permettre un prix de billet plus élevé ? Vous faites ainsi en sorte que d’autres peuvent payer moins. (Les tarifs Paspartoe et Article27 restent valables pour ceux·celles qui y ont droit).

‘Great and generous idea. And I paid full.’ ‘Suggestieprijs is een handige prijsindicator.’ ‘Je trouve cette formule très bien, j’espère que cela amènera plus de gens au théâtre.’

‘Fantastisch idee! Ik zou dit ook graag zien in andere cultuurhuizen.’

‘Very good, inclusive for all, and, in a way, empowering.’

Attention : pour les spectacles que nous organisons en collaboration avec d’autres théâtres, ce système ne s’applique que si vous achetez vos billets via le Kaaitheater. Des prix différents peuvent être appliqués au guichet le soir de la représentation.

Last year, we experimented with a new pricing system: {PAY WHAT YOU CAN}. In line with the Kaaitheater motto How to Be Many?, we hoped to make tickets as accessible as possible for as many people as possible. And it worked! That is why we will carry on with {PAY WHAT YOU CAN}. For all performances in the new Kaaiprogramme, tickets are available at a price of your choosing. How does {PAY WHAT YOU CAN} work? For each performance, there is a series of prices from which you can choose. The price in colour is the suggested price. Would a lower price make it more likely that you come? Then feel free to choose that price. Can you afford a higher ticket price? That way, you can make sure that others can pay less. (Paspartoe & Article27 fares remain valid for those who are entitled to them). Please note: where we organise performances together with other theatres, this system only applies if you buy tickets via Kaaitheater. Different prices may apply at the box office on the night of the performance.

TICKETS! TICKETS! TICKETS! KAAITHEATER.BE T+32 2 201 59 59

© CILLIAN O’NEILL

TICKETS & {PAY WHAT YOU CAN}


© AAA - ARCHITECTUURATELIER AMBIORIX

© JONAS MAES


magazine

Elke week verrassende reportages, fijne cultuurtips, en mooie beelden uit de stad. #1756

FR

INTERVIE

WS

|

A N A LY S E

S

|

INTERVIE

|

A N A LY S E

S

021 05 | 05 | 2

EN

TIPS

|

INTERVIE

WS

|

A N A LY S E

S

WALVIS IN HET

HEEFT ‘MIJN ROMAN REDDEN’ ME MOETEN

INTERVIE

BRASSERIE DE

SORCIÈ

150 BRONNE

A N A LY S E

S

|

TIPS

BRUSSEL

N IN DE STAD

DIT WATER NODIG ‘WE HEBBEN E WERELD’ IN EEN DROGER

RUE DE MANCH

ESTER

LA ION ESTIVALE LA DESTINAT IS DES BRUXELLO PLUS PRISÉE

L’ERMITAGE

THE LOOKING TO FUTURE OF BREWING

T MATHIEU PERNO

|

REN VEEL GELD HOE VLAANDE N KAN BESPARE

ISATION

SEUTIN ALESANDRA CORPS NOIR EXPLORE LE

GOBLET DOMINIQUE SURY & CAROLINE RE

WS

DE RING ROND

KANAAL

FESTIVAL CONGOL

021 14 | 07 | 2

EN

TIPS

|

WALTER WERKPLAATS GAAT VAN WAL

ELS MOORS

1050 ELSENE/IXELLES R AFGIFTEKANTOO X ANTWERPEN P303153

FR

READY FOR RAL THE CULTU SUMMER

+ BRUZZ CULTURE

LA BD SE FAIT

WS

18 FLAGEYPLEIN PLACE FLAGEY

NL

1050 ELSENE/IXELLES R AFGIFTEKANTOO X ANTWERPEN P303153

FR

021 30 | 06 | 2

EN

TIPS

18 FLAGEYPLEIN PLACE FLAGEY

NL

1050 ELSENE/IXELLES AFGIFTEKANTOORX ANTWERPEN P303153

FR

021 02 | 06 | 2

EN

VAN EEN UITGAVE LSE VLAAMS-BRUSSEVZW MEDIA

VAN EEN UITGAVE LSE VLAAMS-BRUSSEVZW MEDIA

18 FLAGEYPLEIN PLACE FLAGEY

NL

WEEKBLAD HEBDOMADAIRE WEEKLY

WEEKBLAD HEBDOMADAIRE WEEKLY

WEEKBLAD HEBDOMADAIRE WEEKLY VAN EEN UITGAVE LSE VLAAMS-BRUSSEVZW MEDIA

18 FLAGEYPLEIN PLACE FLAGEY

1050 ELSENE/IXELLES R AFGIFTEKANTOO X ANTWERPEN P303153

#1762

#1752

#1760

WEEKBLAD HEBDOMADAIRE WEEKLY VAN EEN UITGAVE LSE VLAAMS-BRUSSEVZW MEDIA

NL

Y A GREEK TRAGED IN PHOTOGRAPHS

IZEN CULTUURHU VUIST MAKEN EEN

VAN DE IN HET HOOFD AARS VACCINTWIJFEL

RADAR

AFKEER VAN DE SPUIT

OPE NLU CHT ZWE

KLE INE REVOLTE

MBA D FLOW

K SPRI NGPLAN VOOR DE NI EUWE STAD

+ BRUZZ CULTURE

EN

INTERVIE

WS

|

A N A LY S E

S

|

1050 ELSENE/IXELLES R AFGIFTEKANTOO X ANTWERPEN P303153

021 10 | 03 | 2

THE ARTS, A HEART FOR ALSO DURING

TIPS

CHASSOL

UN CHOU À BRUXELL

18 FLAGEYPLEIN PLACE FLAGEY

+BRUZ Z

FR

SELEC T THE

EN

DEFINITELY TO DO BEST THINGS IN BRUSSELS

WS

|

A N A LY S E

S

|

1050 ELSENE/IXELLES R AFGIFTEKANTOO X ANTWERPEN P303153

020 30 | 09 | 2

ALBUM BOEKEN CONCERT FILM PODIUM EXPO SERIES PODCAST

Met RADAR hebt u elke week verse cultuurtips bij de hand. Wilt u niets missen van de meest recente boeken, films, albums en series, of laat u zich graag inspireren door tips voor opmerkelijke concerten en tentoonstellingen? U vindt onze selectie uit al wat nieuw is, elke dag in onze nieuwsapp DS Nieuws.

#1763

#1751

WEEKBLAD HEBDOMADAIRE WEEKLY

WEEKBLAD HEBDOMADAIRE WEEKLY

VAN EEN UITGAVE LSE VLAAMS-BRUSSEVZW MEDIA

VAN EEN UITGAVE LSE VLAAMS-BRUSSEVZW MEDIA

18 FLAGEYPLEIN PLACE FLAGEY

NL

1050 ELSENE/IXELLES AFGIFTEKANTOORX ANTWERPEN P303153

FR

021 28 | 04 | 2

EN

TIPS INTERVIE

WS

|

A N A LY S E

S

|

TIPS

+ BRUZZ CULTURE JACQUELINE

Scant elke week het cultuurlandschap op zoek naar de beste tips

ES

II

#1724 WEEKBLAD HEBDOMADAIRE WEEKLY VAN EEN UITGAVE LSE VLAAMS-BRUSSEVZW MEDIA

NL

INTERVIE

THE LOCKDOWN

EN EXTREEM LUISTER AMEEL MET BRECHT

POLITICAL BODY

#1744

18 FLAGEYPLEIN PLACE FLAGEY

FR

‘WIJ ZIJN E LIEVE JONG MENSEN’

CABIN FEVER

ICHRAF NASRI

WEEKBLAD HEBDOMADAIRE WEEKLY VAN EEN UITGAVE LSE VLAAMS-BRUSSEVZW MEDIA

NL

GEN SKATERS VRABEGRIP BRUSSEL OM CTUUR EN INFRASTRU

+ BRUZZ CULTURE

NA DE BRAND LECHT

IN

18 FLAGEYPLEIN PLACE FLAGEY

NL

1050 ELSENE/IXELLES AFGIFTEKANTOORX ANTWERPEN P303153

FR

021 18 | 08 | 2

EN

INTERVIE

WS

|

A N A LY S E

S

TIPS

VOUS TOUT CE QUE AURIEZ TOUJOURS DÛ (SA)VOIR

ANDER DE ‘DE HELFT VAN EN BRUSSELSE WONING AAN VOLDOET NIET DE NORMEN’

T BRUSS ELSE BOKS EN HOUD RECH T JONG EREN

PATRICK KX MANGHELINC VAN VAN HET HUIS HET NEDERLANDS ? ‘MIJN DROOM ALLE BRUSSELAARS DRIETALIG’

Vechten voor de toekomst DE STILSTAND

VAN HET SEKS

WERK

UTIE ‘‘MET PROSTIT EN KOOP JE GE STEMMEN’

STER E JUSTITIEMINI QUICKENBORN VEEL VOOR’ VINCENT VAN BRUSSEL NIET STELT ZONDER ‘VLAANDEREN

AARS JONGE BRUSSEL TE VEREN DE RUIM

VERO EN  ONZE SATELLI ET HELE  KUNNEN DE NEN WERELD BEDIE

EK FOUNDATION E THE LOKAL FOTOT OUVRENT BOUTIQU FRANKY ET JOHNNYHEYVAERT R DANS LE QUARTIE

DOCU DRIEDELIGE KIJKER ARNO IN DE

EUROPESE WIJK LOOPT LEEG

‘Waar zijn al die mensen?’

KATHERINE LONGLY PHOTOGRAPHIE BLIEKE ET NICOLE

au Grand amour Camping Kitsch

ZET zelf, ‘Leven met me ik ben dat nog aan het leren’

+ BRUZZ CULTURE DIKKE

SWAG LIMBURGSE SE PLAGE OP BRUSSEL

JENNY AMBUKI ODE URBAINE

YENYI ONYA

À LA SAPE

AN VINCEN BEECKM LIFE” RAPHY IS “PHOTOG

NEEM EEN ABONNEMENT en mis geen enkel nummer ! Ga snel naar BRUZZ.BE/ABONNEMENT

De beste cultuurtips altijd op zak? Scan de QR-code en download de app DS Nieuws.

|

DE JONG

Een abonnement op BRUZZ magazine is gratis voor wie in het Brussels Gewest woont. Woon je buiten het Brussels Gewest? Voor slechts € 25 krijg je BRUZZ magazine een jaar lang in je bus!


WE MAKE YOUR PRINT WORK

Biedt Graphius u als all-round drukwerkpartner een performante infrastructuur? Zeker. Werken we met state-of-the-art technologie? Absoluut! Maar wat ons écht uniek maakt, is de volledig geïntegreerde productieflow van ordervoorbereiding tot aflevering. Elk van onze 370 vakmensen haalt het maximum uit zijn of haar expertise waardoor uw drukwerk in één vloeiende beweging door ons proces wordt begeleid, met een naadloze samenwerking en communicatie. Graphius, uw drukpartner voor magazines, catalogi, brochures en boeken.

Graphius Traktaatweg 8, B-9041 Gent, T +32 9 218 08 41 Graphius Brussels Hemelstraat 2, B-1651 Beersel Etiglia Archimedesstraat 53, B-8400 Oostende

www.graphius.com

PPO Graphic 10 Rue de la Croix Martre, F-91120 Palaiseau


ACT is een Europees samenwerkingsproject rond kunst, ecologie, klimaatcrisis en sociale transiie. Ze verenigt 10 Europese cultuurhuizen uit de beeldende en podiumkunsten en ontvangt steun van het Creative Europe Programma van de EU voor een periode van vier jaar (2019-2023). ACT est un projet de coopération européenne autour de l’écologie, du changement climatique et de la transition sociale. À la source de ce projet à envergure européenne, il y a 10 structures culturelles issues de 10 pays européens travaillant dans les champs de la performance et des arts visuels. ACT est un projet soutenu par le programme Europe Créative de l’Union Européenne pour un période de quatre ans (2019 - 2023). ACT is a European cooperation project on ecology, climate change and social transition. ACT is initiated by 10 cultural operators from 10 European countries working in the field of performing and visual arts. ACT is a project supported by the Creative Europe Programme of the European Union for a period of four years (2019-2023).

komt naar

8 –18 2022

tickets vanaf 7 juni theaterfestival.be

• ArtsAdmin – London – UK • Bunker – Ljubljana – Slovenia • Culturgest – Lisbon – Portugal (lead partner) • COAL – Paris – France • Domino – Zagreb – Croatia • Kaaitheater – Brussels – Belgium • Kampnagel – Hamburg – Germany • Lokomotiva – Skopje – Macedonia • NTIL – Riga – Latvia • Theater Rotterdam – Netherlands

BE MY GUEST brengt elf internationale partners samen die aandacht hebben voor vernieuwende kunstvormen en bekend staan om hun betrokkenheid bij kunstenaars. Vertrekkend van samenwerking, vertrouwen en vrijheid van uitwisseling, zoekt BE MY GUEST naar flexibele manieren om in te spelen op de behoeften en trajecten van kunstenaars, en investeert op lange termijn in hun werk. BE MY GUEST réunit 11 partenaires internationaux attentifs au renouvellement des formes et connus pour leur engagement auprès des artistes. Basé sur la complicité, la confiance et la liberté des échanges, BE MY GUEST se questionne sur des manières adaptées de répondre aux besoins des artistes, il est attentif à leurs trajectoires et se base sur une relation d'accompagnement investie, avec un suivi au long cours. BE MY GUEST brings together eleven international partners that are attentive to the renewal of artistic forms and which are well-known for their commitment to artists. Based on the collaboration, trust and freedom of the exchanges, BE MY GUEST reflects on flexible ways of responding to the needs of artists, it is attentive to their trajectories, and it is founded on a relationship of invested support which is sustained over the long-term. • Belluard Festival – Fribourg – Switzerland • BUDA – Kortrijk – Belgium • ICI-CCN – Montpellier – France • Kaaitheater – Brussels – Belgium • La Bellone – Brussels – Belgium • Materiais Diversos – Lisbon – Portugal • MDT Stockholm - Sweden • Parallèle – Marseille – France • Short Theatre – Rome – Italy • Tanzquartier – Vienna – Austria • Théâtre Saint-Gervais – Genève – Switzerland


COLOFON/COLOPHON

REDACTIE/RÉDACTION/EDITORS Helena Verheye Eva Decaesstecker Katinka Delvoye Maria Dogahe Tessel Holsbergen Katelijne Meeusen Agnes Quackels Barbara Van Lindt VERTALING/TRADUCTION/TRANSLATION Alice Bogaerts George Holmer Annick M’Kele COVERBEELD/COVER IMAGE Hadassah Emerich Cold Fusion (Green), 2020 Oil on paper, 35 × 26,5 cm Courtesy the Artist, Dordrechts Museum and Rectangle Photo: Xavier Pauwels GRAFISCH ONTWERP/GRAPHISME/GRAPHIC DESIGN Paul Boudens DRUK/IMPRESSION/PRINTING Graphius

V.U./E.R./R.E. Bart Claes c/o Akenkaai 2, 1000 Brussel


KAAITHEATER.BE

/KAAITHEATER


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.