Page 1

1

東 奔 西 跑


出版日期 Publication Date︰ 12/2017 初版 First Edition 印量 Printing Quantity︰ 3000 本 Copies 設 計 Design︰ Tomorrow Design Office 插畫 Illustration︰Dirty Paper

免責聲明︰賽馬會 創意藝 術中心 為一藝 術場所,支持及尊重藝 術表 達自由。本節目指南內展示的藝 術 作品、 活動內容及 其準確性,均由有關藝 術家/藝 術團體提供及負責,概不代表本中心立場,敬請留意。 Disclaimer: Jockey Club Creative Arts Centre is an arts venue which supports the freedom of artistic expression. Artistic works and activities presented in the Centre and in this festival guide are provided by the relevant artists / art groups, who are responsible for their content and accuracy, and do not represent the views of the Centre. ©2017 賽馬會 創意藝 術中心 Jockey Club Creative Arts Centre 版權 所有 不得翻印 All rights reserved


目 錄 Contents

2

前言 Foreword

4

主題展覽 《香港視覺藝術教育節師生視藝展》

西

7

公共空間展覽 Exhibitions @Common Spaces

18

手作市集 Handicraft Fair

20

導賞團 Docent Guided Tours

22

藝術工作坊 Arts Workshops

28

堅 • 藝示範 Live Demonstrations

31

藝術分享 Sharing Sessions

34

表演 Performances

35

露天電影會 Rooftop Cinema

37

關於賽馬會創意藝術中心 About Jockey Club Creative Arts Centre (JCCAC)

38

展覽地圖 Exhibition Navigator

40

節目時間表 Programme Schedule

1 東 奔 西 跑

Feature Exhibition Group Exhibition of Hong Kong Visual Arts Education Festival


前 言 Foreword

“ 希望能誘發大家去發現藝術與遊戲及 小玩意之間的微妙關係,為日常生活增 添 詩 意 和 趣 味 ! May your love of art grow and become a source of personal empowerment and fulfilment.

2

摺紙遊戲「東南西北」深得人心、代代相傳,

作 為 藝 術 村,JCCAC 除了以特 惠租 金為 新 晉

不只 因 為 它 是 一 件 大 人和 小 朋 友 的 共 同 玩

藝 術 家 提 供 工 作 室 進 行 創 作 外, 亦 特 設 不

意,還 是 創意的象徵、情感的 載 體,以 及香

同 的 公 共 空 間, 讓 藝 術 家 公 開 展 示 他 們 的

港 幾 代 人 的 集 體 回 憶。 一 張 紙, 摺 合 成 形,

作品和創意。藝 術節期間,駐中心藝 術家 及

內 外分 別 寫 上「 東、南、西、北 」和 各 種 預

藝 團 寓 創 作 於 玩 樂,獨 立 策 展 11 個 迷 你 展

言、指 令、祝 福等,即可幻 化 成 玩 法 層出不

覽,於 中心各樓 層的公共 空間展示,不但 充

窮 的 玩 意, 瞬 間 拉 近 人 與 人 的 距 離, 成 就

滿玩味,更凸顯藝 術家的敏銳觸覺,處處 流

各 樣 可 能。 當 中 所 承 載 的, 是 歡 笑、 學 習、

露 對 於 生 活 的 熱 情 及 反 思。 戴 樂 文 從 紙 玩

溝通、創造,還有成長、連 結與承傳。

具「 東 南 西 北 」 想 到「 命 運 」, 並 透 過 繪 畫

今 年 JCCAC 藝 術 節 以「 東 南 西 北 」 為 主 題,強 調 遊 戲 和 玩 樂 對 於 學 習、藝 術 創 造, 以 至 生 活 和 文化 的 重 要 性。 至 於 英 文 主 題 「N.E.W.S.」,則以 四 個 方位 的首個英 文 字母 組 成,意味中西互 通、新 舊 交融,即使 是南

探 索 人 生 方 向;黃 翠 雯 和 黃 楚 翹 分 別 利 用 陶瓷 和書法, 跟 觀 眾 大玩關 於 想像的遊 戲; 霍慧中透過唐卡繪畫,玩轉現今中西文化對 「神」的 認 知;許 開 嬌 創 作 青 花 紙 巾,挑 戰 人們對「藝 術」和「日常」的既有概念。

轅北轍的人與事,都能透過藝術交流而相互

藝術節期間一連五個周末,推出周末市集及

交集,亦師亦友,樂在其中。

多場精采免費節目,包括藝術示範、工作坊、

作為一所藝 術中心,JCCAC 希望為公眾提供 一個可以近距離接觸藝術的環境。為了豐富 藝術節內容和加強與藝術家的協同合作,今 年首次聯同駐中心藝團香港美術 教育協會

表 演、露天 電 影會、講 座 等,歡 迎公眾 親身 參與,感受藝 術 氛圍。如果想進一步接 觸藝 術家,認識 他們的創作天地 和作品,導賞團 更是不容錯過的。

合 辦 主 題 展 覽《 香 港 視 覺 藝 術 教 育 節 師 生

JCCAC 藝 術節節目精彩紛呈,希望 能誘 發 大

視 藝展》,以「創造.美」為題,展出作品約

家 去發 現 藝 術 與 遊 戲 及小 玩 意 之 間 的 微 妙

400 件,涵 蓋多個藝 術媒介。當中既有本地

關係,為日常生活增添詩意和趣味!

及海外教師和學生的個人及集體創作,亦包 括多位藝術家的心血結晶,參與藝術家包括 歐陽乃沾、陳嘉興、徐子雄、葉頌文、劉兆聰、

侯婥琪

李 紹 忠、 梅 創 基、 Pantone C、 岑 嘉 慧、

賽馬會創意藝術中心 行政 總裁

戴尚誠、黃 進曦、黃 靈 雨、丘子 乎、楊 碧琪、 香港 偶影 藝 術 中心等。


前 言 Foreword

The “paper fortune teller” game is very

As an arts village to help nurture creative

popular and has been passed down

arts talents and support arts development

from generation to generation not only

in Hong Kong, JCCAC provides affordable

because it is a common game for adults

studio space and various platforms for

and children, but also as a symbol of

showcasing artworks. During the Festival,

creativity, as a carrier of emotion, and

apart from the feature exhibition in

as a collective memory of generations in

the Galleries mentioned above, eleven

Hong Kong. Labelled with various options

independent exhibitions curated by

of phrases and instructions inside the

resident artists, many of them budding/

eight flaps, this game conceals infinite

aspiring artists, can be found dotted

possibilities.

around JCCAC’s common spaces. Daai Lok-

For this year’s JCCAC Festival, the theme is “N.E.W.S.”, with emphasis on the importance of learning through games and playing, artistic creation, as well as life and culture. The acronym of the four cardinal directions North, East, West and South, intends to express an idea that could cross the boundary of East and West, old and new and much more. As an arts centre, Jockey Club Creative Arts Centre (JCCAC) has been providing a relaxing environment for the public to experience arts and culture. To enhance diversity and strengthen partnership, JCCAC is delighted to co-present with one of our resident art organisations, Hong Kong Society for Education in Art, the feature exhibition Group Exhibition of

Hong Kong Visual Arts Education Festival in our two levels of Galleries to showcase approximately 400 pieces of works in various art forms. Participants include local and overseas teachers and students, as well as budding and established artists - including Au Yeung Nai-chim, Chan Kahing, Chui Tze-hung, Tony Ip, Lonely Lau, Joe Li, Mui Chong-ki, Pantone C, Violet Shum, Victor Tai, Stephen Wong, Wong Ling-yu, Anthony Yau, Jovial Yeung, Hong Kong Puppet and Shadow Art Center, etc.

man’s work Way explores possibilities in life through light, shadow and space. Amanda Vong’s ceramics works in Container and Charlotte Wong’s calligraphy works in Flower both invite the public to play with their imagination. Other unusual exhibitions include Chantal Fok’s As One which explores the notion of “God” in Chinese and Western cultures through contemporary Thangka, and Angel Hui’s Dok Kiu challenges our polarised view of arts and everyday objects. To encourage public participation, the month-long festival also features a weekend fair and various free programmes, including art demonstrations, workshops, performances, open air film screening, talks, etc. For up close and personal encounters with artists in their creative lair, docent guided tours to studios are definitely not to be missed. I hope the programmes this year will inspire you to discover the subtle relationship between arts and games. May your love of art grow and become a source of personal empowerment and fulfilment.

Lillian Hau Executive Director, Jockey Club Creative Arts Centre

3


主 題 展 覽 Feature Exhibition

香港視覺藝術教育節師生視藝展 GROUP EXHIBITION OF HONG KONG VISUAL ARTS EDUCATION FESTIVAL JCCAC | L3-05D 香港美術教育協會合辦 Co-presented by JCCAC | Hong Kong Society for Education in Art (HKSEA)

4 承 先 啟 後 吳天恩作品《一家人吹泡泡》Work by student

透過藝術創造,我們從心出發,以眼睛觀察、

畫、雕 塑、裝 置、版 畫 等 多 個 媒 介,藉 此 鼓

以身 體 感 受、以理性 思考,發 掘、學 習並 欣

勵學生、家長以及公眾人士體驗生活中的種

賞身邊美好的人與事。

種 美 好,並 分享「美」所 帶 來 的 歡 樂,共同

今 年 JCCAC 藝 術 節 2017 的 主 題 展 覽《 香 港

創造正面、積極的社會。

視 覺 藝 術 教 育節 師 生視 藝 展》,以「創 造 •

「香港視覺藝術教育節」* 開幕禮暨頒獎禮於

美」為題,展出約 400 件本地及海外師生與

2017 年 12 月 16 日舉 行。展 覽 期間設各色特

藝 術家的心血 結晶,當中涵蓋書法、中西繪

備節目,詳情請參閱「延伸活動」。

13/12/2017 - 11/1/2018 10:00 - 20:00

L0, L1 藝廊、L1 有蓋位置 L0, L1 Galleries; L1 Covered Area

黃佩賢 Graca Wong info@hksea.org.hk www.hksea.org.hk


主 題 展 覽 Feature Exhibition

We explore the world using our senses,

During the exhibition period, extension

understanding/comprehending it with our

programmes are offered on selected

mind and appreciate it with our heart.

weekends. For details, please refer to

Living a good life is indeed a form of art.

“Extension Programmes” below.

Opening ceremony of “Hong Kong Visual Arts Education Festival”* and presentation ceremony is held on 16 December 2017.

5 承 先 啟 後

This year, Group Exhibition of Hong Kong Visual Arts Education Festival , with the theme of “Aesthetic Creation”, is copresented by JCCAC and HKSEA. Being the feature exhibition of JCCAC Festival 2017, it aims to encourage students, teachers, parents and the public to discover the beauty hidden in plain sight in our everyday life through visual art teaching and learning. Through this exhibition, we wish to share joy and positive energy among people in our society. Approximately 400 pieces of works in various art forms created by local and overseas teachers and students, as well as established artists, are showcased.

范奕麟作品《珍禽異獸》Work by student

參與藝術家 /藝團

歐陽乃沾 • 陳嘉興 • 徐子雄 • 葉頌文 • 劉兆聰 • 李紹忠 • 梅創基 • Pantone C • 岑嘉慧 • 戴尚誠 • 黃進曦 • 黃靈雨 • 丘子乎 • 楊碧琪 • 香港偶影藝術中心等 Participating artists / art groups Au Yeung Nai-chim • Chan Ka-hing • Chui Tze-hung • Tony Ip Chung-man • Lonely Lau Siu-chung • Joe Li • Mui Chong-ki • Pantone C • Violet Shum • Victor Tai Sheung-shing • Stephen Wong Chun-hei • Wong Ling-yu • Anthony Yau • Jovial Yeung • Hong Kong Puppet and Shadow Art Center, etc.

延伸活動 Extension Programmes 主題展覽導賞 Guided Tour of Feature Exhibition

藝趣工作坊 Fun Art Workshop

親子水墨工作坊 Parent-child Chinese Ink Wash Painting Workshops

p.21

p.22-23

「生活設計」親子工作坊 Parent-child“Design-and-Daily Life”Workshop 「給孩子一個『讚』── 如何欣賞兒童畫」家長講座 Give Children a“Like”: Seminar on Ways to Appreciate Children Paintings

p.31

「設計教育」教師講座 Seminar on Design Teaching

* 關 於 香 港 視 覺 藝 術 教 育 節 About Hong Kong Visual Arts Education Festival

每年一度的「香港 視覺藝術教育節」,由 HKSEA 舉辦,目的為促進視覺藝 術教學交流機會、展示教學成果、讓家長及公眾人 士更了解藝術教育的重要性,從而推動視覺藝 術教育的發展。

“Hong Kong Visual Arts Education Festival”is organised annually by HKSEA to facilitate exchanges among art educators, celebrate the fruitful achievement in art education and raise public awareness of the field.


公 共 空 間 展 覽 Exhibitions @Common Spaces

6 東 奔 西 跑


公 共 空 間 展 覽 Exhibitions @Common Spaces

方向 WAY L2-11 Pleasant Pill

光在黑暗中指引方向,如紙玩具「東南西北」 形式 和 內 容已 經「 整 定」,餘下 可以 選 擇 的 大概只有執行的方式…… 「其 實 不 然。誰 說 遊 戲 規 則 不 可 以修 改?誰 說 漆 黑 中 不 可以一直 走下去。」展 覽 的 創 作 靈 感 來 自 一 盞 夜 深 公 路 上 的 街 燈,藝 術 家 戴樂文透 過 創作探索光線、空間,還有人 生 方向。 The fortune telling paper “cootie catcher” points us to our “fate” like a flicker of light in complete darkness. But the rules of this game are set and there seems little else we can do except to follow the destiny…… “No. Who says that we cannot change the rules? Who says that we cannot carry on in darkness?” Inspired by a street lamp at night, artist Daai Lok-man creates art pieces through which he explores light and shadow, space, as well as the possibilities in life.

9/12/2017 - 11/1/2018 10:00 - 22:00

L2 藍牆 Blue Wall

戴樂文 Daai Lok-man

mandaai2013@gmail.com

7 東 奔 西 跑

以 開 合形式 指引 方 向,如「命 運 」—— 遊 戲


公 共 空 間 展 覽 Exhibitions @Common Spaces

度橋 DOK KIU

L4-07 許開嬌工作室 Kiu Studio

8

「『度橋』的理 想地點,非廁所莫 屬。它是不

東 奔 西 跑

少創作人的靈感爆發地,甚至被譽為思考作 品的神聖殿堂。」 藝術家許開嬌在展場內放置一個馬桶,並將 多卷 青 花衞 生 紙 作品 從 不 同 樓 層 垂吊下去, 任它們往四方伸延,一方面儀式化地呈現 靈 感 產 生 的 過 程,另 一方 面 玩 味「公 共 空 間」 與「私密地帶」的界限。 “Dok Kiu is colloquial Cantonese for brainstorming. As Archimedes would no doubt agree, the best place for nurturing creative thinking to come up with your eureka moment is while one is alone in the bathroom.” The signature Qinghua work on toilet rolls by artist Angel Hui Hoi-kiu radiates from the toilet seat installed at the centre of the exhibition venue. The installation serves as visualisation of the “production” of inspiration and creativity, and provokes the public to contemplate the notions of “public space” and “personal territory”.

14/12/2017 - 11/1/2018 10:00 - 22:00

L2 平台 Terrace

許開嬌 Angel Hui Hoi-kiu

angel_kiu_kiu@hotmail.com www.huihoikiuangel.com


公 共 空 間 展 覽 Exhibitions @Common Spaces

原地衝浪者 FIXED POINT SURFER L6-23 吳燕琳工作室 Faulo Kitchen

「 我 發 現,無 論 去 到 哪 裡,東、 南、 西、 北,

“No matter where I go, whether North, East, South or West, I find something in

化,以 及 人們嬉戲的動作和表情。這些都給

common – the mobility and transformation

我 很 熟 悉 的 感 覺。我 們 似乎 在 不 同的 地 點,

of cities and people having fun. The sense

以 相 同 的 方 式 走 向 共 同 的 終 點,讓 萬 宗 歸

of familiarity makes me feel that although

於一。」

we started somewhere different, we all

創 作 靈 感 來 自 德 國 一 景, 藝 術 家 吳 燕 琳 描

move towards the same direction.”

繪等 候衝浪的群眾,以及正在衝浪者的一人

Inspired by a moment she captured in

身影,捕捉兩者的差異和變化。

Germany, artist Ng Yin-lam depicts in her work the contrast between a group queuing up to surf, and a surfer riding a wave.

9/12/2017 - 11/1/2018 10:00 - 22:00

L3 藍牆 Blue Wall

吳燕琳 Ng Yin-lam

ann.ng.yinlam@gmail.com www.ngyinlam.com

9 東 奔 西 跑

都 會 看 見 相 同 的 事 物 —— 城 市 的 流 動 和 轉


公 共 空 間 展 覽 Exhibitions @Common Spaces

皿 CONTAINER

L4-06 攪 伴工作室 Blend in with Studio

10

“Children are naturally curious when

東 奔 西 跑

they see obsolete objects such as plastic camera film canisters and cassette tape covers. They will play with them and ask questions. It is a game.” Artist Amanda Vong makes porcelain casts of obsolete objects and fill them with paper-cuttings made from drawings by children to represent what they imagined the unfamiliar objects to be. The audience can see through the translucent porcelain 「 將 具 代 表 性 的 懷 舊 物 品 —— 如 菲 林 膠 筒、 卡式 錄 音帶 盒 等——放 到小朋友手 裡,他們

by shining a torch at it, thus revealing the hidden images inside.

會 好 奇、會 把 玩、會發問。這本身就 是 遊 戲 的一種。」 藝 術家黃翠雯以陶瓷為懷 舊物件的容器進 行倒模,並在每個倒模容器內放置不同圖案 的剪紙(剪紙是小朋友猜想該容器用途的創 意 畫 作)。由 於 陶 瓷 具有 透 光 的 特 性,觀 眾 只須利用電筒照向作品,即會透現剪紙圖案, 有趣想像一觸即發。

9/12/2017 - 11/1/2018 10:00 - 22:00

L3 公共空間 Common Space

黃翠雯 Amanda Vong

amandavong604@gmail.com blendinwith


公 共 空 間 展 覽 Exhibitions @Common Spaces

一體 AS ONE

L4-05 藏 • 香巴拉 Hidden • Shambhala

11

古 今 中 外、 東 西 文 化 中, 都 找 到「 神」 這

東 奔 西 跑

個 形 象 或 概 念。 在 今 日 的 香 港,「 男 神」、 「 女 神」、「 教 主 」 等 更 充 斥 整 個 社 會。 在新 舊文化的衝擊下,藝術家霍慧中從自身 的宗教信仰出發,結合藏傳佛教傳統繪畫與 當代/流行文化 元 素,創作出一系列當代 唐 卡作品,回應(甚至諷刺)現今社會對「神」 的認知。 “God”, as a concept or an image, is found across different cultural contexts – the East, the West; in modern days or in the past. In colloquial language nowadays in Hong Kong, “God”, “Goddess”, “Pope”, etc. have acquired other meanings too. The words have become euphemisms for “the perfect guy”, “the perfect girl” and “trend setter”! Artist Chantal Fok integrates elements of contemporary pop culture and traditional Tibetan Buddhist art to create a series of contemporary Thangka as response to (and sometimes satire on) such contemporary euphemisms related to God.

9/12/2017 - 11/1/2018 10:00 - 22:00

L4 藍牆 Blue Wall

霍慧中 Chantal Fok

chantalfok@hotmail.com.hk


公 共 空 間 展 覽 Exhibitions @Common Spaces

花 FLOWER

L6-21 仰松齋 Studio of Pine Appreciation

12

從《 蘭 亭序》的「流 觴 曲水」(註 1)和古代

東 奔 西 跑

文人的「行酒令」(註 2)中汲取靈感,藝術 系(副修 音 樂)畢業、對中國書 畫深感 興 趣 的黃 楚 翹,利用不同的物料書寫 詩 句,並 以 遊戲方式邀請觀眾參與其中。 Inspired by drinking games favoured by scholars in Ancient China, artist Charlotte Wong creates calligraphy of poems with various writing tools and materials. The audience is invited to take part in her intimate game of words.

註 1 ︰源於中國的遊 戲,後流 傳至日本及朝鮮。玩法 是參加者坐在河渠兩旁,並 將 酒杯置於水中,讓它順流而下。酒杯停在誰面前,誰就取杯飲酒。 註 2 ︰中國人飲酒時的助興遊戲。玩法一般是於席間推舉一人為「令官」,其餘參 與遊戲的人聽令輪流說詩詞及聯語等,違令者或負者罰飲酒。

9/12/2017 - 11/1/2018 10:00 - 22:00

L5 藍牆 Blue Wall

黃楚翹 Charlotte Wong

studio.of.pine.appreciation@gmail.com Studio.of.Pine.Appreciation


公 共 空 間 展 覽 Exhibitions @Common Spaces

文化旅館 x 社區連結 INTERACTIVE CULTURAL HUB COMMUNITY HOSTEL TRAVEL L3-01 STUDIO3O1

「旅 舍建 築 是 各大 建 築

“Among various architectural typologies, the hostel is an open-ended

皆因旅舍的用家並不固

accommodation that allows people

定,而是 來自世界各地

around the world to come and go. It is

的。建立於傳統社區裡

an excellent place for sharing creativity

的旅舍中,旅客與 本地

and culture.”

人的交流必然產生更多有趣的化學作用。」

People from the four corners of the world

有著不同膚色、語言和文化的人們,帶來來自

come together. The exhibition showcases

四面八方的資訊——「N.E.W.S.」。是次 展 覽,

student designs of hostels which focus on

一眾設計系學生展示如何於不同社區引入旅

reviltalsing old communities.

舍設施,並藉著當中的文化互動為傳統社區 重新注入活力。

延伸活動 Extension Programme

藝術家導賞 Artist-led Tour 日期 Date

6/1/2018(星期六 Sat)

集合地點 Assembly point

中央庭園 Central Courtyard

時間 Time

語言 Language

15:00 - 16:00 粵語(輔以英語)Cantonese (supplemented with English)

由註 冊 建 築 師 楊 煒 強 親 身 帶 領 及 講 解 旅 舍 建 築的特 色。 Guided by registered architect Gary Yeung, the tour explores the designs and characteristics of hostels from an architectural point of view.

適合任何年齡人士參加。費用全免,請預先登記;名額有限,先到先得 Suitable for all ages. Free of charge; online pre-registration required. First come, first served. > www.jccac.org.hk

16/12/2017 - 11/1/2018 10:00 - 22:00

L5 公共空間 Common Space (A)

楊煒強 Gary Yeung

garyeung@gmail.com

張海活 Hoiwood Chang hoiwood@gmail.com

13 東 奔 西 跑

類 型 中 最 有 趣 的 一 種,


公 共 空 間 展 覽 Exhibitions @Common Spaces

㹴犬㹴犬 TERRIER TERRIER L6-03 黑山的烏鴉 Dawning Crow

14

“Drawing sets me free from constrains

東 奔 西 跑

and judgement. It is like playtime for me and makes my heart sing. I can draw realistically or totally out of proportion just for the joy of it. Any lines accidentally drawn out of place are not mistakes but new and fun tangents for the imagination.” Illustrator Kathy Lam loves drawing animals. Her current favourite is Terrier dogs, as shared in this exhibition.

「繪畫是非常自由的,沒所謂對錯。將畫畫當 作玩耍,這份心情 很 是美好。有時畫得比較 真實;有時畫得不符合比例;不小心畫歪了, 或許是一個有趣的開端。」 喜歡繪畫動物的插畫家黑山,最近比較多畫 「㹴犬」這個狗品種,於是決定展出筆下外形 各異、表情豐富的㹴犬。

9/12/2017 - 11/1/2018 10:00 - 22:00

L6 藍牆 Blue Wall

黑山 Kathy Lam

kathylam510@gmail.com www.dawningcrow.com


公 共 空 間 展 覽 Exhibitions @Common Spaces

浮世 FLOATING LIVES

L4-09-10 筆加思索 Brush Castle de Studio

「 創 作 靈 感 來 自 我 喜 愛 的 歌 川 廣 重(1797派發展的日本浮世繪畫師。」 歌川廣重生於日本江戶時 代,畫作中記錄的 雖然 是當時的風景和生活,但作品流露的淡 淡 情 懷 卻 超 越 時 空,教 現 代 人 亦 為 之 動 容。 藝 術 家 鄭 展 文 以歌 川廣 重《名 所 江 戶百景》 中四幅不同時節的作品為創作主線,並延續 其《胚胎系列》,重新演繹及創作出本展覽。 “This series is inspired by my favourite Ukiyo-e artist Utagawa Hiroshige (17971858), whose Eastern influence played an important role in the development of Impressionism in the western arts world.” Utagawa Hiroshige was born during the Edo period in Japan. Although his works mainly depict natural scenery and contemporary life, the sentiments transcend time and space to deeply touch our modern souls. Re-interpreting four pieces of works from One hundred famous views of Edo by Utagawa Hiroshige, artist Cheng Chin-man presents this exhibition as an extension of his signature Embryo series.

9/12/2017 - 11/1/2018 10:00 - 22:00

L6 公共空間 Common Space

鄭展文 Cheng Chin-man

chengchinmanhk@yahoo.com.hk

15 東 奔 西 跑

1858)—— 一 位 來自東 方,而影 響 西 方印 象


公 共 空 間 展 覽 Exhibitions @Common Spaces

溝 通 —— 靜 物 素 描 中 的 藝 術 真 諦 COMMUNICATION – THE PHILOSOPHY OF STILL LIFE DRAWING

L7-16 侯紹政繪畫工作室 Hau Siu Ching Art Studio | 香港素描學會 Hong Kong Drawing Association

16

「藝 術 溝通 是 人們理 想的交 流,素描 是多元

“Art is an ideal form of communication;

東 奔 西 跑

藝 術 思 維 最 基 本 的 方 式, 兼 容 東 西 南 北。」

painting and drawing is a cradle for

藝 術家侯 紹政相信,交流溝通 是多向的,即

multi-cultural thinking.” Artist Hau Siu-

使畫者、觀眾和作品的背景南轅 北轍,繪畫

ching believes that communication is

畢竟是三者溝通的方式和媒介。

multi-dimensional. No matter how much

展覽 展出一系列現實主義寫生作品,讓觀眾 透過藝術家的眼睛與世界溝通。

differences there are between the painter, audience and work of art in terms of their backgrounds, the medium brings people together and facilitates dialogues and interactions. In this exhibition, a series of realism free style drawings are showcased for the audience to see the world through the eyes of the artist.

延伸活動 Extension Programme

虛構現實︰靜物素描寫生講座 Representations of Reality: Seminar on Still Life Drawing

9/12/2017 - 11/1/2018 10:00 - 22:00

L7 藍牆 Blue Wall

侯紹政 Hau Siu-ching

thriving_artstudio@yahoo.com.hk

p.33


公 共 空 間 展 覽 Exhibitions @Common Spaces

• • • L8-10 •••

17 東 奔 西 跑

「儘管玩『東南西北』像參加抽獎,但當中的

“Let the cootie catcher help us make the

內容還是由我們決定的。在有選擇和沒有選

decision. Although playing cootie catcher

擇之間,來看看我們做甚麼。」

is just a game of chance and possibility,

展 覽 由「• • •」工 作 室 策 展,參 與 藝 術 家 melancholy 和 山 蓉 一 邊 玩 東 南 西 北, 一 邊 創作。

we decide the content written on it. It symbolises our choices or the lack of them.” Curated by studio “• • •”, the exhibition showcases works created by two artists - melancholy and Shan, inspired or determined by the cootie catcher.

9/12/2017 - 11/1/2018

melancholy

10:00 - 22:00

iammelancholy

L7 綠色空間 Green Space

山蓉 Shan

chongshanyung@gmail.com


手 作 市 集 Handicraft Fair

J C C AC 手 作 市 集 HANDICRAFT FAIR JCCAC

18 東 奔 西 跑

率 先 於 12 月 9 至 10 日 登 場 的 冬 季「JCCAC

“JCCAC

手作 市集」,是藝 術節的頭 炮活動。

Handicraft Fair” is

市 集 匯 聚 逾 百 個 創 意 攤 檔, 涵 蓋 玻 璃、 陶

held over a

瓷、 布 藝、 皮 革、 金 工、 木 工 等 手 工 藝 範

weekend once

疇, 為 一 眾 文 青 提 供 分 享 平 台 之 餘, 亦 鼓

every three

勵 主 流 以 外 的 消 費 以 至 生 活 方 式。 期 間 積 極 加 推 一 系 列 文 藝 節 目, 標 誌 性 免 費 活 動 如「JCCAC x MOViE MOViE 露 天 電 影 會 及 映 後 座 談 」、「 Dem Art 堅 • 藝 示 範 」、 工 作 室 導 賞, 以 及 天 台 免 費 市 集 等, 亦 一 直 深 受 文 青 和 公 眾喜 愛。

months, providing a platform for the creative arts industry, attracting visitors to JCCAC and offering free arts programmes to the public. Visitors are treated to not only to a kaleidoscope of original handicraft works on offer by over 100 artisans, but also a diverse array of extension arts activities.

延伸活動 Extension Programmes 天台免費市集 Hong Kong Really Really Free Market

p.19

藝 術家導賞 Artist-led Tour

p.20

工作室導賞 Guided Tours of Open Studios

p.21

Dem Art 堅 ‧ 藝示範 Live Demonstrations

p.28-29

獨立音樂放送 Music Express

p.34

露天電影會 Rooftop Cinema

9 - 10/12/2017 (星期六及日 Sat & Sun) 13:00 - 19:00

p.35

賽馬會黑盒劇場、 L0, L1 藝廊 、中央庭園 JCBBT; L0, L1 Galleries; Central Courtyard

info@jccac.org.hk 2353 1311 www.jccac.org.hk


手 作 市 集 Handicraft Fair

天台免費市集 HONG KONG REALLY REALLY FREE MARKET Hong Kong Really Really Free Market (HKRRFM)

19

在 JCCAC 舉行的「天台免費市集」起源於「真

東 奔 西 跑

係免費嘅市場」 (HKRRFM) 計劃。這是一個「任 睇、任擺、任攞」的市集,嘗試尋找現實中的 「烏托邦經濟」空間——不計成本、不求回報、 不牽涉任何金錢或物質交易,純粹是人與人 之間的「給予」和「分享」。 這裡既可以是一個小小烏托邦,亦可以是一 次物品重生的契機,更可以 是一道激發靈感 的泉源……就留待大家為它下定義。 The “Hong Kong Really Really Free Market” (HKRRFM) aims to counteract capitalism in a proactive way by building a community based on sharing resources, caring for one another and improving the collective lives of all.

延伸活動 Extension Programme JCCAC 手作市集 Handicraft Fair

9 - 10/12/2017 (星期六及日 Sat & Sun) 13:00 - 19:00

天台 Roof Terrace

hkrrfm@gmail.com Hong Kong Really Really Free Market (HKRRFM)

p.18


導 賞 團 Docent Guided Tours

藝 術 家 導 賞 —— 此 時 始 地 ARTIST-LED TOUR - FROM HERE & NOW L6-20 yylz | 藝 術本地藝廊 Artlocal Gallery

20

由參展《此時始地》的藝 術工作者親自帶 領

東 奔 西 跑

導賞,深入 五個「正在 進行中」的 JCCAC 藝 術工作室參觀,讓參加者現場感受藝術家的 創作空間和藝術作品,細味藝術在隙縫中透 現的絲絲光芒。 In this artist-led tour, audiences are invited to visit five selected artist studios and intimate exhibition spaces at JCCAC, to see how artistic creativity goes far beyond spatial limitation.

參觀工作室 Studios in the visit

L5-05 鄧氏工作室 Tang’s Studio 鄧凝姿 Tang Ying-chi • 鄧凝梅 Grace Tang Ying-mui L5-09 Studio Fontaine 岑嘉慧 Violet Shum • 馮淑霞 Yvette Fung L5-23 Unit Gallery 張煒詩 Rachel Cheung L6-07 藍圖工作室 BLUEPRINT STUDIO 張浩強 Edward Cheung • 陳仕暢 Chris Chan L6-20 藝術本地藝廊 Artlocal Gallery 謝諾麟 Tse Lok-lun • 袁婉荷 Yuen Yuen-ho

延伸展覽 Extension Exhibition 《此時始地 From Here & Now》 面 對 香 港 創 作 空 間 嚴 重 短 缺 的 問 題, 九位 藝 術家 分享五個工作 室;五個工 作 室內 再「劏出」藝 廊。藝 廊 面 積 雖 小,但 所成就的創意和作品絕不貧乏, 每一次創作都是新的開始、新的嘗試、 新的實驗。 To cope with severe shortage of land and space faced by the inhabitants of this city, nine JCCAC resident artists show and visualise their witty and creative use of space in five artist studios at JCCAC.

共同開放時間 Opening hours of all participating studios 9, 10, 14 /12 / 2017 > 14:00 - 19:00 開幕 Opening Reception 14 / 12 / 2017 >18:00 - 20:00

其他開放時間 Opening hours of each individual participating studio L5-05 - 12 / 12 / 2017 > 14:00 - 19:00 L5-09 - 11, 12, 13, 15, 17 / 12 /2017 > 14:00 - 19:00 L5-23 - 15, 16, 17 / 12 /2017 > 14:00 - 19:00 L6-07 & L6-20 - 16, 17 / 12 /2017 > 14:00 - 19:00 預約參觀 By appointment 18 / 12 / 2017 - 10 / 1 / 2018

9/12/2017(星期六 Sat)

Laurence

15:00 - 16:00

art_local@yahoo.com.hk

中央庭園(集合點) Central Courtyard (Assembly point)

art_local

電話 Tel 9453 1626(張小姐 Ms Cheung)

粵語 Cantonese

適合任何年齡人士參加 費用全免,請預先登記;名額有限,先到先得 Suitable for all ages. Free of charge; online pre-registration required. First come, first served. > www.jccac.org.hk


導 賞 團 Docent Guided Tours

JCCAC 工作室 導 賞

主題展覽公眾導賞

GUIDED TOURS OF OPEN STUDIOS

GUIDED TOUR OF FEATURE EXHIBITION

JCCAC

L3-05D 香港美 術教育協會 Hong Kong Society for Education in Art (HKSEA)

在 香 港 美 術 教 育 協 會 導 賞 員 的 引 領 下, 術 教 育節師生視 藝展》—— 題為「創造 • 美 」—— 的 各 個 特 選 角 落, 認 識 展 覽 和 作 品 的 同 時,細 味 藝 術 之 美、生 活 之 美。 This guided tour aims to introduce selected works at the feature exhibition 藝術家有咩玩?藝術工作室有咩睇?藝術 家 在 藝 術 工作 室 有 咩 做?創 作 靈 感 和 構 思如何誕生?創作過程是甜是苦?藝 術生 涯有甚麼不為人知的血與汗、笑與淚?跟 我 們 闖 入 JCCAC 藝 術 工作 室,由 藝 術 家 們現身說法。

- Group Exhibition of Hong Kong Visual Arts Education Festival , with the theme of “Aesthetic Creation”, to encourage public engagement in arts and the beauty of everyday life.

Ever wondered what it is like inside an artist’s studio, where artists get their great ideas from, or how they create their art piece? Join our guided tours to meet our resident artists and learn more about their works. 參觀工作室 Studios in the visit

L4-02 劇作社 Drama’s Group L4-09-10 筆加思索 Brush Castle de Studio L6-13 繪畫工作室 Drawing Room L6-22 豆腐膶工作室 Studio de Dimension de Tofu L7-09 細勢力空間 small power space L7-10 :Phoebe Hui Studio L8-05 ZHANG ZHE x Mistake

10/12/2017(日 Sun) 23,30/12/2017(六 Sat) 15:00 - 16:00

中央庭園(集合點) Central Courtyard (Assembly point) 2353 1311 info@jccac.org.hk

粵語 Cantonese

適合任何年齡人士參加 費用全免,請預先登記; 名額有限,先到先得 Suitable for all ages. Free of charge; online pre-registration required. First come, first served. > www.jccac.org.hk

30/12/2017(六 Sat) 16:00 - 16:45

中央庭園(集合點) Central Courtyard (Assembly point) 黃佩賢 Graca Wong info@hksea.org.hk www.hksea.org.hk

粵語 Cantonese

適合任何年齡人士參加 費用全免,請預先登記; 名額有限,先到先得 Suitable for all ages. Free of charge; online pre-registration required. First come, first served. > www.jccac.org.hk

21 東 奔 西 跑

參 加 者 遊 走 於 主 題 展 覽 -《 香 港 視 覺 藝


藝 術 工 作 坊 Arts Workshops

藝趣工作坊 FUN ART WORKSHOP

L3-05D 香港美 術教育協會 Hong Kong Society for Education in Art (HKSEA)

22

現任世界華人美術 教育協會副主席、新界婦

東 奔 西 跑

孺福利會梁省德學校上午校前副校長曾鉅桓 先生,與一眾參加的家長和小朋友一同創作, 感受創作的樂趣,從中學習體會藝術和生活 中的喜悅。 This workshop is conducted by by Mr Tsang Kui-woon, Vice President of The World Chinese Art Education Association and a former vice principal of primary school, participating parents and children learn to appreciate life and enjoy happiness in arts making.

延伸活動 Extension Programmes 主題展覽 -《香港 視覺藝 術教育節師生視藝展》 Feature Exhibition - Group Exhibition of Hong Kong Visual Arts Education Festival 主題展覽導賞 Guided Tour of Feature Exhibition

p.4-6 p.21

「給孩子一個『讚』──如何欣賞兒童畫」家長講座 Give Children a“Like”: Seminar on Ways to Appreciate Children Paintings

p.31

「設計教育」教師講座 Seminar on Design Teaching

17/12/2017(日 Sun)

黃佩賢 Graca Wong

中央庭園 Central Courtyard

www.hksea.org.hk

10:30-12:00

info@hksea.org.hk

* 每位小朋友 須由一 位家長陪同 accompanied by a guardian

粵語 Cantonese

適合 6 - 12 歲小學生參加 * 費用全免,請預先登記;名額有限,先到先得 Suitable for children between ages 6 - 12.* Free of charge; online pre-registration required. First come, first served. > www.jccac.org.hk


藝 術 工 作 坊 Arts Workshops

親子水墨工作坊

「生活設計」親子工作坊

PARENT-CHILD CHINESE INK WASH PAINTING WORKSHOPS

“DESIGN-AND-DAILY LIFE”

L3-05D 香港美 術教育協會 Hong Kong Society for Education in Art (HKSEA)

PARENT-CHILD WORKSHOP

L3-05D 香港美 術教育協會 Hong Kong Society for Education in Art (HKSEA)

由環保建 築師 葉頌 文(Tony)帶 領,家 長 方面啟發孩子創意與想像,另一方面讓家 長從中了解孩子天馬行空的想法,增進親 子 溝 通。Tony 亦 會 分 享 與 孩 子 創 作 及 欣 賞藝術品的親身經驗。 BY using clothespins, sustainable design architect Tony Ip invites participating parents and young children on a journey 由教 育工作者陳 麗 森和陳雪儀 老師主理,

of fun and colour. Tony also shares his

以 水 墨 為 創 作 媒 介,激 發 家 長 和 小 孩 子

personal experience in arts making

的創意,進行一次充滿驚喜的親子創作。

and art appreciation with his children

To inspire creativity, art educators Lisa Chan Lai-sum and Chan Suet-yi teach parents and children to co-create delightful art works using ink wash techniques.

17/12/2017(日 Sun) I) 14:00 - 15:30 II) 16:00 - 17:30 中央庭園 Central Courtyard

黃佩賢 Graca Wong info@hksea.org.hk www.hksea.org.hk

粵語 Cantonese

適合 6 -12 歲小學生參加 * 費用全免,請預先登記; 名額有限,先到先得 Suitable for children between ages 6 - 12.* Free of charge; online pre-registration required. First come, first served. > www.jccac.org.hk

during the workshop.

6/1/2018(六 Sat) 10:30 - 12:00

中央庭園 Central Courtyard

黃佩賢 Graca Wong info@hksea.org.hk www.hksea.org.hk

粵語 Cantonese

適合 2-6 歲幼童參加 * 費用全免,請預先登記; 名額有限,先到先得 Suitable for children between ages 2 - 6.* Free of charge; online pre-registration required. First come, first served. > www.jccac.org.hk

23 東 奔 西 跑

及孩子一同利用衣夾創作非典型橋樑,一


藝 術 工 作 坊 Arts Workshops

「南北西東」戲劇工作坊 “NEWS”DRAMA WORKSHOP L6-10 致群劇社 Amity Drama Club

24

一切皆由一冊繪本開始……

東 奔 西 跑

「南 • 北 • 西 • 東」,是方向?是定位?還 是 目標? 暫且 拋開文字 課本,讓 一 冊 繪本帶 領,來一 趟劇場探索之旅! Let us start with a picture book…… “South, north, west, east.” Are they directions? Positions? Or, goals? Why don’t we forget about texts for a moment, and be led by a picture book to explore the theatre. 參與藝 術家

歐燕文 • 莊芍宜 • 陳鈞鍵 • 鍾寶強 • 余世騰 • 黃逸熹 Participating artists Au Yin-man • Cammy Chong • Freddie Chan • Chung Po-keung • Yu Sai-tang • Willis Wong

16/12/2017(星期六 Sat) 10:00 - 13:00

賽馬會黑盒劇場 Jockey Club Black Box Theatre

鍾先生

amitydrama2013@ gmail.com

粵語 Cantonese

適合 15 歲或以上學生參加 須以學校為報名單位,每校名額最多 6 個 Suitable for student ages 15 or above. Only available for school registration for a maximum of 6 quotas.


藝 術 工 作 坊 Arts Workshops

聲音探索:自家製樂器 SONIC EXPLORATION: HOMEBREW MUSICAL INSTRUMENT L7-10 :Phoebe Hui Studio

25 東 奔 西 跑

本 親 子 藝 術 工 作 坊 由 藝 術 家 許 方 華 策 劃,

This art workshop is led by artist Phoebe

鼓 勵 父 母 與 孩 子利 用簡 單 的工 藝 材 料 和 電

Hui. Parents and children are encouraged

子 零 件, 共 同 創 造 樂 器 , 從 而 探 索 聲 音、

^

to co-create a unique musical instrument^

心情和物件之間的關係。

using ordinary objects, materials and electronic components, so as to explore the relationship between sound, mood, and different objects.

^ 適合兩人或 以上一同探索的樂器,可與其他家庭 成員和朋友聯合創造不同聲音。 An instrument suitable for two or more people to play with. Family members and friends can join together to create sounds.

17/12/2017(星期日 Sun) 14:00 - 15:30

L4-03A 活動室 Activity Room

許方華 Phoebe Hui

earthlingphoebehui@ gmail.com

* 每位小朋友 須由最少 一 位家長陪同 accompanied by at least one guardian

粵語(輔以英語)Cantonese (supplemented with English)

適合 9 - 11 歲小學生參加 * 費用全免,請預先登記;名額有限,先到先得 Suitable for children between ages 9 - 11.* Free of charge; online pre-registration required. First come, first served. > www.jccac.org.hk


藝 術 工 作 坊 Arts Workshops

「 東 張 西 望 •天 南 地 北 」 共融舞蹈展演及工作坊 “LOOKING AROUND OUR WORLD ACROSS ALL BORDERS”

INCLUSIVE DANCE SHOWCASE AND WORKSHOP L2-05-08 社區文化發展中心 Centre for Community Cultural Development (CCCD)

26

“North, east, south and west are separate,

東 奔 西 跑

until they come together and make ‘N.E.W.S’ which encompasses all directions and possibilities. This echoes with the objective of Symbiotic Dance Troupe which embraces members with or without disabilities to open up possibilities for all. In this workshop, which is led by members of Symbiotic Dance Troupe and 「東、南、西、北是不同的方向,合起來則意 味全方位。我們每個人都有不同的個性和特 質,共生舞團亦由不同能力的成員 組 成,結 合起來產生無限可能。」

students from Ng Yuk Secondary School, participants dance with people of different attributes and abilities to encourage self-discovery.

由共 生 舞團引領,夥 拍五育中學同學,透 過 與來自不同背景、有 著 不同特 質的人士「舞 動所 能」,參加者不但體 驗 到潛 藏 於 舞蹈的 可能性,更可能重新發現自己。

17/12/2017(星期日 Sun) 15:00 - 17:00

賽馬會黑盒劇場 Jockey Club Black Box Theatre

鄭慧君 Scarlette Cheng scarlette@cccd.hk www.cccd.hk

粵語 Cantonese

適合 5 歲或以上人士參加(毋須具有舞蹈經驗) 費用全免,請預先登記;名額有限,先到先得 Suitable for ages 5 or above. (No dancing experience required) Free of charge; online pre-registration required. First come, first served. > www.jccac.org.hk


藝 術 工 作 坊 Arts Workshops

許願花環工作坊 WISHING WREATH WORKSHOP L4-02 劇作社 Drama’s Group

當傳統中式粵劇頭飾與西式花環結合,會擦

粵劇頭飾製作導師黎江蘭,聯同本地乾花手 作人 Mia Wong(「花 墨」),會 結 合粵劇 頭 飾 工藝和乾花紮作元素,跟參加者一同創作獨 一無二的花環作品。 Artisan Lai Kong-lan, who specialises in traditional Cantonese opera crafts, and Mia Wong who creates western wreaths with dry flowers join together in this workshop to teach participants how to create unique floral wreaths.

30/12/2017(星期六 Sat)

Marco Tsang

14:00 - 15:00

admin@i-canton.com

中央庭園 Central Courtyard

www.i-canton.com

粵語 Cantonese

適合 6 歲或以上人士參加 費用全免,請預先登記;名額有限,先到先得 Suitable for ages 6 or above. Free of charge; online pre-registration required. First come, first served. > www.jccac.org.hk

27 東 奔 西 跑

出怎樣的火花?


堅 • 藝 示 範 Live Demonstrations

DEM ART 堅 . 藝 示 範 LIVE DEMONSTRATIONS JCCAC

28

一 齊「睇、聽、講」藝 術!

天 南 地 北

「 睇 」, 目 擊 藝 術 作 品 的 製 作 過 程, 見 證 創 作 中 的 驚 與 喜, 認 識 不 同 藝 術 媒 介 的 獨門 創作工 具; 「 聽 」, 接 收 第 一 手 資 訊, 分享 藝 術家的創作心得 和 秘 技; 「 講 」, 與 藝 術 家 面 對 面 交 流,敢 講 敢問敢 答!

瓷紙泥漿製作 Porcelain Paper Clay Making

金工紅銅 碟製作 The Making of Bronze Plate

藝術家 Artist:

藝術家 Artist:

張碧華 Renita Cheung (L6-19 蘊月閣 Moonlit Attic)

陳寶鋒 Chan Po-fung (L6-16 Playback Concept)

Come join us at the “Dem

日期 Date:

日期 Date:

Art” Live Demonstrations

9/12/2017(星期六 Sat)

9/12/2017(星期六 Sat)

時間 Time:

時間 Time:

14:30 - 15:30

16:30 - 17:00

to witness the creation of art!

9 - 10/12/2017

L2 平台(集合點) L2 Terrace (Assembly point)

2353 1311 info@jccac.org.hk www.jccac.org.hk

粵語 Cantonese

適合任何年齡人士參加 Suitable for all ages.


堅 • 藝 示 範 Live Demonstrations

29 天 南 地 北

唐卡繪畫 Thangka Drawing

版畫製作 Printmaking

玻璃雕刻 Glass Engraving

藝術家 Artist:

藝術家 Artist:

藝術家 Artist:

霍慧中 Chantal Fok

陳安之 Chan An-gee

(L4-05 藏 • 香巴拉

(L5-24 安之自在

楊碧琪 Jovial Yeung (L6-05 樂堂

Hidden • Shambhala)

An Gee’s Studio)

Jovial Cocktail)

日期 Date:

日期 Date:

日期 Date:

9/12/2017(星期六 Sat)

10/12/2017(星期日 Sun)

10/12/2017(星期日 Sun)

時間 Time:

時間 Time:

時間 Time:

17:30 - 18:00

14:30 - 15:00

15:30 - 16:00

延伸活動 Extension Programmes JCCAC 手作市集 Handicraft Fair

p.18

藝 術家導賞 Artist-led Tour

p.20

獨立音樂放送 Music Express

p.34

天台免費市集 Hong Kong Really Really Free Market

工作室導賞 Guided Tours of Open Studios 露天電影會 Rooftop Cinema

p.19

p.21

p.35


堅 • 藝 示 範 Live Demonstrations

雕塑示範 - 牡馬 DEMONSTRATION OF ANIMAL SCULPTING - STALLION L8-03 盧世強藝 術工作室 Louis SK Art Studio

30

“ ‘NEWS’, the theme of JCCAC Festival this

天 南 地 北

year, implies not only direction, but also communication. “The development of human civilisation can be seen as a web of communication and physical expansion through time and space. For a long time in human history, the horse played an important part in helping people transport and exchange resources and ideas. Artists have been depicting images of the horse through various forms of arts to celebrate 「『東 南 西 北 』有 全 方 位、四 通 八 達 的 意 思,

its beauty and contribution to the development of human civilisation.”

意味擴展、聯繫和溝通。 「人 類 社 會 從 原 始 部 族 發 展 到 今 天 的 規 模,

Artist Louis Lo Sai-keung encourages

就是不斷聯繫和擴展的結果。而長久以來不

participants to explore the iconic form of

辭勞苦地擔起連結人們與社群的重任的,就

this living creature and its inner beauty in

是馬兒。藝術家不斷透過各種藝術形式讚美

this demonstration.

牠,並創作出不計其數的駿馬雕塑。」 今次雕塑示範,藝術家盧世強跟我們一同欣 賞並重塑駿馬的英姿及精神。

23/12/2017(星期六 Sat) 13:30 - 15:00

中央庭園 Central Courtyard

盧世強 Louis Lo Sai-keung

louissaikeung@gmail.com www.louissaikeung.com

粵語(輔以英語)Cantonese (supplemented with English) 適合任何年齡人士參加 Suitable for all ages.


藝 術 分 享 Sharing Sessions

「給孩子一個『讚』── 如何欣賞兒童畫」家長講座 GIVE CHILDREN A“LIKE”: SEMINAR ON WAYS TO APPRECIATE CHILDREN PAINTINGS

「 設 計教 育 」教 師 講 座 SEMINAR ON DESIGN TEACHING L3-05D 香港美 術教育協會 Hong Kong Society for Education in Art (HKSEA)

L3-05D 香港美 術教育協會 Hong Kong Society for Education in Art (HKSEA)

不少 修 讀視 覺 藝 術 科 的 高 中 學 生都 對 設

表現,更直接反映出他們的成長特徵和需

計 相 關 的 大 學 課 程 甚 感 興 趣, 唯 目 前 中

要。香港教育大學文化與創意藝術學系高

學 視 藝 教 育 課 程 一 般 以 純 藝 術 為 主,設

級 講 師 黃 素 蘭 博士 深 入剖 析兒 童 的 藝 術

計 學 相 關 的 教 學 資 訊 相 對 不足。 有 見 及

表現跟成長的關係,並與家長和教師分享

此,香港藝術及設計聯會執行委員、設計

提升孩子藝術欣賞及創作水平的方法。

師 及視 覺 藝 術 家 陳 嘉 興, 與 十 大 傑 出 青 年、 環 保 建 築 師 葉 頌 文(Tony), 會 分 享

Paintings by children do not only demonstrate their artistic ability and

有關設計教育的教學資源。

aesthetic sensibility, but are also direct

Many secondary school students

reflections of their personal needs and

studying visual arts are interested

characteristics. Dr Wong So-lan (Senior

to pursue further education in design

Lecturer, Department of Cultural and

related programmes. However, the

Creative Arts of The Education University

current school curriculum on visual

of Hong Kong) researches into the

arts is more focused on fine art. There

relationship between child development

is a lack of information and teaching

and artistic creativity. In this seminar,

resources on design education. In this

she shares with parents and teachers

seminar, designer and visual artist

how artistic creativity and appreciation

Chan Ka-hing, who is also an executive

can be enhanced in children.

committee member of Hong Kong Art & Design Community, joins hands with

延伸活動 Extension Programmes

主題展覽 《香港視覺藝術教育節師生視藝展》 Feature Exhibition - Group Exhibition of Hong Kong Visual Arts Education Festival 親子工作坊 Parent-child Workshops

23/12/2017(六 Sat) 14:30 - 16:00

L7-19 活動室 Activity Room

黃佩賢 Graca Wong info@hksea.org.hk www.hksea.org.hk

sustainable design architect Tony Ip (awardee of “Ten Outstanding Young p.4-6

Persons Selection”) to share valuable information about education in the

P.22-23

粵語 Cantonese

適合家長參加 費用全免,請預先登記; 名額有限,先到先得 Suitable for parents. Free of charge; online pre-registration required. First come, first served. > www.jccac.org.hk

design field.

6/1/2018(六 Sat) 14:00 - 17:00

L4-03A 活動室 Activity Room

黃佩賢 Graca Wong info@hksea.org.hk www.hksea.org.hk

粵語 Cantonese

適合老師參加 費用全免,請預先登記; 名額有限,先到先得 Suitable for Teachers. Free of charge; online pre-registration required. First come, first served. > www.jccac.org.hk

31 天 南 地 北

兒 童 畫,不但 是 孩 子 美 感 與 藝 術 修 養 的


藝 術 分 享 Sharing Sessions

為水墨開天窗 OPENING UP POSSIBILITIES FOR INK ART L5-03 石門畫室 Touch Stone Workshop

32

藝 術,是 創 作 媒 介、 技 法

天 南 地 北

和意 念的演 繹。「現代水墨 畫 的 思 潮,是 東 方 主 義 與 西 方 主 義 之 爭;至 於 技 法 上, 乃 南 北 文 化 之 差 異 與 融合。而藝 術的表達,往往來自畫家的文化 內涵。」 擅 長水 墨 和 書 法 的 藝 術 家 徐 子 雄 與 一 眾 畫 友,大 談 中 西 合 璧、南 北 互 通 的 創 作 種 種; 並即場示範創作及展出山水畫,以畫會友。 Art is the representation of any art form with its particular techniques and aesthetics. “The concept of modern ink wash painting is built on a clash between western and eastern art; the techniques originated from both the north and the south. During the process of art making, the artist reflects upon both cultural identity and the inner self.” Artist Chui Tze-hung specialises in ink wash painting and Chinese calligraphy. In this sharing session with other artist friends, his views and insights about this arts genre are shared through discussion and demonstration.

23/12/2017(星期六 Sat) 16:30 - 18:00

中央 庭園 Central Courtyard

徐子雄 Chui Tze-hung

chuitzehung@gmail.com www.chuitzehung. blogspot.com

粵語 Cantonese

適合任何年齡人士參加 費用全免,請預先登記;名額有限,先到先得 Suitable for all ages. Free of charge; online pre-registration required. First come, first served. > www.jccac.org.hk


藝 術 分 享 Sharing Sessions

虛構現實︰靜物素描寫生講座 REPRESENTATIONS OF REALITY: SEMINAR ON STILL LIFE DRAWING L7-16 侯紹政繪畫工作室 Hau Siu Ching Art Studio

Still-life drawing is a fundamental part

透過二維空間(平面畫紙),

of drawing and painting, through which

呈現三維空間的立體物象;

the artist transforms three-dimensional

再融入創作者的視角與情

reality into two-dimensional images on

感,為畫面賦予空間感、體

paper or canvas. The art-making process

積 和 質 感。除了畫 得「像」與「不像」之 外,

is also reflective of the artist’s views and

具象寫實素描亦稱「學院素描」,可以從哲學

emotions. The appreciation of any drawn

層面去理解,當中包含各種理論和規律。

image goes far beyond how real it looks

講座中,藝 術家侯 紹政 會深入 淺出,介紹素

but also the philosophy that it represents.

描作為藝術媒介的重要性和可能性,並分享

In this seminar, artist Hau Siu-ching

創作心得與技巧。

discusses about still-life drawing, and explores its importance in art history and the possibilities of its future development as an artistic medium. He also shares various drawing techniques during the seminar.

延伸展覽 Extension Exhibition 《溝通——靜物素描中的藝術真諦 Communication – The Philosophy of Still Life Drawing》

30/12/2017(星期六 Sat) 11:00 - 12:00

L7-19 活動室 Activity Room

侯紹政 Hau Siu-ching thriving_artstudio@ yahoo.com.hk

粵語 Cantonese

p.16

適合任何年齡人士參加 費用全免,請預先登記;名額有限,先到先得 Suitable for all ages. Free of charge; online pre-registration required. First come, first served. > www.jccac.org.hk

33 天 南 地 北

素描是繪畫藝術的基礎——


表 演 Performances

獨立音樂放送 MUSIC EXPRESS HITA | LOST STARS LIVEHOUSE

34 天 南 地 北

LOST STARS LIVEHOUSE 結 合多 元 音 樂 及

近年獨立音 樂 興 起,HITA 舉行 音 樂 表演,

跨 藝 術 媒 介 表 演,將優 秀的本地 音 樂 人、

為 具有 才 華 及 高 質 素 的 獨 立 音 樂 和 表 演

藝術家和他們的創作分享給普羅大眾欣賞。

者 提 供 一 個 多 元 化 的 平 台, 與 普 羅 大 眾

於「放 工後、放假 天」的日程 中,融 入音 樂藝文的多元選擇,讓表演現場成為生活 日常!

接 觸, 打 破 大 眾 對「 香 港 音 樂 」 的 傳 統 定型。 歡 迎 大 家 到 場 支 持,親 身 體 驗 獨 立 音 樂

LOST STARS LIVEHOUSE enjoys sharing the best of local musicians, artists and their creative works with the general public through a combination of multimusic and cross-media performances.

掀 起的熾 熱氣氛,連 結 音 樂 與生活。 Independent (“indie”) music is ever gaining popularity. HITA provides a live indie music platform for music talents to share their works with music lovers.

Come and enjoy local arts and music on a Saturday afternoon!

Come share the passion for indie music!

演出單位

演出單位

小塵埃 • A.V KIDS • 謝芊彤 • 謝芊蕾

Performers LIL’ASHES • A.V KIDS • Tse Chin-tung • Tse Chin-lui

INK • 張匡佑

Performers INK • Jason Cheung

9/12/2017(星期六 Sat)

2353 1311

10/12/2017(星期日 Sun)

2353 1311

14:30 - 16:00

info@jccac.org.hk

17:00 - 18:30

info@jccac.org.hk

L2 平台 Terrace

L2 平台 Terrace

hitamusic hitamusic HITA


露 天 電 影 會 Rooftop Cinema

《設計外勢力》 DESIGNERS INBETWEEN JCCAC x MOViE MOViE

片長 Duration: 57 分鐘 mins

語言 Language: 英語(中文字幕) English (Chinese subtitles) 級數 Category: I

當 香 港 人 正 為 未 來 發 愁, 渴 望 遠 走 高 飛 的 時 候,有 一 群 外 國 人 卻 因 為 香 港 人 樂 觀 積 極的精神而留下。

Built on trade and recognised today as one of the world’s leading financial centres, Hong Kong has always nurtured the independent business owner and a can-do entrepreneurial spirit. In their guerilla-style documentary, Jonathan Ramalho and Oliver Lehtonen set out to meet and interview as many locallybased designers as they could, to create a storyline about what drives these pioneers to put their livelihoods on the line, chase their dreams and realise their potential. The result is a compelling portrait of a

他 們, 是 設 計 師, 在 不 同 的 工 業 揮 灑 創 意。

truly unique international community

他 們 看 準 香 港 人快 狠 準 的 素 質 和 與 中 國 市

brimming with creativity and fuelled by an

場 的聯 繫,把 夢 想、創意 加上華 麗 構 思,築

infectious positivity.

成利潤極高的生意。

映 後 座談嘉賓主持 Post screening sharing session speaker: Oliver Lehtonen

兩個到港交流的小伙子,夢想把香港創意工 業的有趣現象拍成電影,透過網上集資得以 實 現 夢 想。訪問 超 過 40 名 駐 港多年 的 外 國 設 計 師,如 國 際 知 名 設 計 師 Michael Young 與 時 裝 設 計 師 Paola Sinisterra 等,讓 我 們 聽 聽 設 計 師 們 在 港 奮 鬥、鮮 為人 知 的 故 事。 本片在 2014 設計營商周首映獲得空前成功。

9/12/2017(星期六 Sat) 19:30 - 21:00

天台 Roof Terrace

適合任何年齡人士觀看 費用全免,請預先登記;名額有限,先到先得 Suitable for all ages. Free of charge; online pre-registration required. First come, first served. > www.jccac.org.hk

35 天 南 地 北

導演 Directors: Oliver Lehtonen、 Jonathan Ramalho


週 末 市 集 Weekend Fairs

36


關於賽馬會創意藝術中心 ABOUT JOCKEY CLUB CREATIVE ARTS CENTRE (JCCAC)

係咩? Who are we?

一所多元化及對外開放的

positioned as a multidisciplinary arts village

藝術村兼藝術中心

and arts centre

於 2008 年開幕

opened in 2008

以自負盈虧及非牟利機構的

operates as a self-financed,

模式運作

registered charity

想點? Why we are here?

JCCAC 旨在 : 提供文化藝術創作空間 (藝術工作室和展示場地) 協助培育創意人才 讓公眾近距離接觸藝術 推廣創意文化,為香港文化 藝術發展出一分力

JCCAC strives to support arts development in Hong Kong and promote arts and culture in general by: helping to nurture young talents through the provision of space (arts studios and display venues) for creative work providing the public with a relaxing environment to experience arts and culture

有咩玩? What we do?

作為藝術村, JCCAC 是 :

As an arts village, JCCAC is: the operation base for nearly 140 artists/ art organisations pursuing their work in a wide array of art forms As an arts centre, JCCAC’s facilities include: two levels of Galleries the Jockey Club Black Box Theatre exhibition spaces at common areas on various floors tea house, café & shops Regular signature events include: annual “JCCAC Festival” in December quarterly “JCCAC Handicraft Fair” rooftop film screening guided tour of open studios

近 140 個不同類型藝術家 和藝術團體的運作基地 作為藝術中心,中心內設 : 兩層藝廊展覽廳 賽馬會黑盒劇場 分布各樓層的小型展覽空間 茶藝館、咖啡室及文創店舖 定期大型公開活動包括 : 每年 12 月的 「JCCAC 藝術節」 季度「JCCAC 手作市集」 露天電影會 工作室導賞等

咩玩法? How to learn more about us?

親臨中心發掘

visitors welcome

取閱或下載每月出版的

programme guide published each month

節目表

subscribe to JCCAC e-news

訂閱 JCCAC 電子通訊

37


展 覽 地 圖 Exhibition Navigator

L7

11 12

10

L6

9

38 8

L5

7

L4

6

L3

4

L2

2

5

3

1

L1

1

L0


展 覽 地 圖 Exhibition Navigator

11

《溝通——靜物素描中的藝術真諦

Communication The Philosophy of Still Life Drawing》 侯紹政 Hau Siu-ching 藍牆 Blue Wall

9

藍牆 Blue Wall

7

藍牆 Blue Wall

melancholy • 山蓉 Shan

綠色空間 Green Space

10

p.17

L6

《浮世 Floating Lives》

鄭展文 Cheng Chin-man

公共空間 Common Space

p.14

《花 Flower》

黃楚翹 Charlotte Wong

L7

《• • •》

p.16

《㹴 犬㹴 犬 Terrier Terrier》 黑山 Kathy Lam

12

8 p.12

p.15

39 L5

《文化旅館 x 社區連結

Interactive Cultural Hub Community Hostel Travel》

楊煒強 Gary Yeung • 張海活 Hoiwood Chang 公共空間 Common Space (A) p.13

6

霍慧中 Chantal Fok

藍牆 Blue Wall

4

吳燕琳 Ng Yin-lam

戴樂文 Daai Lok-man

5

3 p.7

L3

《皿 Container》

黃翠雯 Amanda Vong

公共空間 Common Space

p.9

《方向 Way》

藍牆 Blue Wall

1

p.11

《原地衝浪者 Fixed Point Surfer》 藍牆 Blue Wall

2

L4

《一體 As One》

p.10

L2

《度橋 Dok Kiu》

許開嬌 Angel Hui Hoi-kiu 平台 Terrace

p.8

主題展覽 -《香港視覺藝術教育節師生視藝展》 Feature Exhibition - Group Exhibition of Hong Kong Visual Arts Education Festival 合辦 Co-presented by JCCAC | L3-05D 香港美術教育協會 Hong Kong Society for Education in Art (HKSEA)

藝廊 Galleries • 有蓋位置 Covered Area

p.4-6

L0 - L1


節 目 時 間 表 Programme Schedule

2017

9/12

10/12

SAT

JCCAC 手作市集 Handicraft Fair

40

日 SUN

JCCAC 手作市集 Handicraft Fair

13:00-19:00

13:00-19:00

CC, JCBBT, L0, L1

CC, JCBBT, L0, L1

Opening Ceremony of JCCAC Festival 2017 18:00-18:45

p.18

天台免費市集 Hong Kong Really Really Free Market

天台免費市集 Hong Kong Really Really Free Market

13:00-19:00

RT

13:00-19:00

堅•藝示範

Live Demonstrations

瓷紙泥漿製作 Porcelain Paper Clay Making

Live Demonstrations

版畫製作 Printmaking 14:30-15:00

p.28-29

玻璃雕刻 Glass Engraving

獨立音樂放送

p.28-29

14:30-15:30

L2*

15:30-16:00

Music Express 14:30-16:00

RT

p.19

堅•藝示範

L2

L2

L2

Artist-led Tour From here & now 15:00-16:00

CC*

JCCAC 工作室導賞 Guided Tour of Open Studios 15:00-16:00

CC*

p.21

p.20

堅•藝示範

Live Demonstrations

金工紅銅碟製作 The Making of Bronze Plate 16:30-17:00

L2

17:30-18:00

L2

唐卡繪畫 Thangka Drawing

p.28-29

露天電影會《設計外勢力》 Rooftop Cinema Designers Inbetween 19:30-21:00 p.35

RT

獨立音樂放送 Music Express 17:00-18:30 p.34

CC

展覽導賞

Docent Guided Tour of Exhibitions 19:00-19:30

CC*

16/12

L2

SAT

「南北西東」戲劇工作坊 “NEWS” Drama

Workshop 10:00-13:00

JCBBT

p.24

主題展覽 -《香港視覺藝術 教育節師生視藝展》 開幕禮暨頒獎禮

Opening Ceremony of Feature Exhibition Group Exhibition of Hong Kong Visual Arts Education Festival & Presentation Ceremony 11:00-12:00 p.4-6

p.34

藝術家導賞—— 此時始地

四 THU

「JCCAC 藝術節 2017」 開幕禮

p.18

p.19

14/12

CC


節 目 時 間 表 Programme Schedule

2018

17/12

23/12

日 SUN

藝趣工作坊 Fun Art Workshop 10:30-12:00

CC

p.22

SAT

“ Design-and-Daily Life ”Workshop

CC

14:00-15:30

L4-03A

Our World Across All Borders ”Inclusive Dance Showcase and Workshop 15:00-17:00

JCBBT

41

Seminar on Design Teaching CC

14:00-17:00

p.27

L4-03A p.31

JCCAC 工作室導賞 Guided Tours of Open Studios 15:00-16:00

《文化旅館 x 社區連結》 延伸導賞 Extension CC*

p.21

Guided Tour of Interactive Cultural Hub - Community Hostel Travel

CC*

15:00-16:00

CC*

p.13

「為水墨開天窗」藝術分享 “ Opening up

Possibilities for Ink Art ”Sharing Session 16:30-18:00

CC

「設計教育」教師講座

Wishing Wreath Workshop

p.21

「東張西望•天南地北」 共融舞蹈展演及工作坊 “ Looking around

10:30-12:00 p.23

L7-19

JCCAC 工作室導賞 Guided Tours of Open Studios 15:00-16:00

L7-1 9

許願花環工作坊

14:00-15:00

Parent-child

主題展覽公眾導賞

Guided Tour of Feature Exhibition 16:00-16:45

CC

CC*

p.21

p.32

p.26 親子水墨工作坊 II Parent-child Chinese Ink Wash Painting Workshop II 16:00-17:30 p.23

CC 檢索 Keys CC : JCBBT :

L0 : L1 : L2 : L4-03A : L7-19 : RT :

中央 庭園 Central Courtyard 賽馬會黑盒 劇場 Jockey Club Black Box Theatre L0 藝廊 Gallery L1 藝廊 Gallery L2 平台 Terrace L4-03A 活動室 Activity Room L7-19 活動室 Activity Room 天台 Roof Terrace

* Assembly point

東 奔 西 跑

「 給 孩 子 一 個『 讚 』 ── 如 何 欣 賞 兒 童 畫」 家長講座 Give Children a“ Like ”:

14:30-16:00

11:00-12:00 p.33

p.31

p.25

SAT

「生活設計」親子工作坊

聲音探索:自家製樂器

Sonic Exploration: Homebrew Musical Instrument

Representations of Reality: Seminar on Still Life Drawing

p.23

CC

6/1

虛構現實︰靜物素描寫生講座

Seminar on Ways to Appreciate Children Paintings

14:00-15:30

SAT

Demonstration of Animal Sculpting Stallion 13:30-15:00

Parent-child Chinese Ink Wash Painting Workshop I

雕塑示範 - 牡馬

p.30

親子水墨工作坊 I

30/12


週 末 市 集 Weekend Fairs

42 東 奔 西 跑

Profile for JCCAC

JCCAC Festival 2017 - Festival Guide  

「希望能誘發大家去發現藝術與遊戲及小玩意之間的微妙關係,為日常生活增添詩意和趣味!」 今年JCCAC藝術節以「東南西北」為主題,強調遊戲和玩樂對於學習、藝術創造,以至生活和文化的重要性。至於英文主題「N.E.W.S.」,則以四個方位的首個英文字母組成,意味中西互通、新舊交融,即...

JCCAC Festival 2017 - Festival Guide  

「希望能誘發大家去發現藝術與遊戲及小玩意之間的微妙關係,為日常生活增添詩意和趣味!」 今年JCCAC藝術節以「東南西北」為主題,強調遊戲和玩樂對於學習、藝術創造,以至生活和文化的重要性。至於英文主題「N.E.W.S.」,則以四個方位的首個英文字母組成,意味中西互通、新舊交融,即...

Advertisement