JCCAC Arts Studio Guide 2022

Page 1




賽馬會 創意藝術 中心簡介

賽 馬 會 創 意 藝 術 中 心 ( JCCAC ) 於 2008 年 開 幕 , 是 香 港 首 間 由 廠 廈 活 化 而 成 的 藝 術 村 兼 藝 術 中 心 。 JCCAC 為自負盈虧非 牟 利 慈 善 團 體 及 香 港 浸 會 大 學 附 屬 機 構 , 作 為 一 所 多 元 化 及 對 外 開 放 的 藝 文 場 地 , JCCAC 旨在支援文化藝術工作者對藝術 工 作 室 和 展 示 場 地 的 需 要, 硬 件 上 既 為 藝 術 家 及 藝 文 團 體 提 供 價 格 實 惠 的 工 作 室 及 設 施, 軟 件 上 則 提 供 更 多 面 向 公 眾 的 機 會,培育有潛質而剛起步的新晉藝術家。此外,也為公眾營造親切的環境,體驗藝術文化活動和感受創意氛圍,透過培育創 意人才和推廣藝術文化,讓藝術更靠近社區,推動香港藝術發展。

致 力 支 持 文 化 藝 術 在 香 港 的 發 展 。 作 為 一 所 垂 直 的 藝 術 村 , JCCAC 樓 高 九 層 , 佔 地 約 二 十 萬 平 方 呎 , 是 近 140 個 JCCAC 各 類 型 藝 術 家 和 文 化 團 體 的 運 作 基 地, 當 中 以 視 覺 藝 術 為 主( 包 括 中 西 畫、 攝 影、 陶 藝、 雕 塑、 版 畫、 玻 璃 藝 術、 多 媒 體 裝 置 等 ,) 也 保 留 傳 統 手 工 藝 術 ( 包 括 沙 畫 、 麻 雀 雕 刻 、 木 偶 等 ) 和 其 他 應 用 藝 術 ( 例 如 設 計 、 電 影 、 社 區 藝 術 等 ) 。 藝 術 村 特 別 之 處, 是 預 留 近 四 份 之 一 的 工 作 室, 培 育 有 潛 質 而 剛 起 步 的 新 晉 藝 術 家, 並 為 他 們 提 供 高 美 慶 教 授 藝 術 發 展 基 金、 個人展覽系列等發展機會。 PMQ

作 為 藝 術 中 心 , JCCAC 設有正規的演出及展覽場地,包括可容納一百位觀眾的賽馬會黑盒劇場、逾五千平方尺的兩層畫廊 和 自 然 採 光 的 中 央 庭 園 ,還 有 分 佈 各 樓 層 的 特 色 展 示 場 地 ,此 外 也 有 茶 藝 館 、咖 啡 室 、冷 門 樂 器 店 為 訪 客 提 供 寫 意 慢 活 空 間 。

的 大 樓 前 身 是 1977 年 落 成 的「 石 硤 尾 工 廠 大 廈 」, 當 時 坐 擁 許 多 謔 稱「 山 寨 廠 」 的 家 庭 式 手 工 業。 隨 著 香 港 輕 工 JCCAC 業逐漸式微,在千禧年之際,工廈單位逐漸被丟空。幸得民政事務局及大力支持,藉由香港賽馬會慈善信託基金慷慨贊助進 行改建(並因此冠名),這幢政府工廈搖身一變成為多元化的創意藝術村及藝術中心,並得香港藝術發展局及香港藝術中心 為 其 策 略 夥 伴 , 改 建 項 目 還 榮 獲 香 港 建 築 師 學 會 2008 「全年境內建築大獎」。

中 心 平 日 多 為 適 合 藝 術 家 進 行 日 常 創 作 的 恬 靜 環 境, 但 每 逢 週 末 則 有 大 小 不 同 的 藝 文 活 動 舉 行, 例 如 實 驗 性 舞 台 演 出、 各 式 主 題 展 覽、 藝 術 興 趣 班、 遍 佈 不 同 樓 層 的 小 型 藝 術 展 覽 等。 中 心 也 定 期 主 辦 大 型 公 開 活 動, 當 中 較 受 歡 迎 的 包 括 年 度 「 JCCAC 藝 術 節 」 、 「 JCCAC 手作市集」、露天電影會、工作室導賞等。

動向」 JCCAC

不少駐村藝術家和藝文機構也身兼多職,除於中心工作室創作外,亦時有舉辦展覽、不同藝文節目和課程(詳情可參閱各單 駐村藝術家的公眾朋友,歡迎以下列方式了解 位 外 的 宣 傳 品 ) , 也 會 與 其 他 海 內 外 團 體 聯 辦 企 劃 。 有 興 趣 認 識 多 點 JCCAC 更 多 , 或 報 名 參 加 JCCAC 定期舉辦的工作室導賞活動,更可直接與有關藝術家或藝團聯絡。 歡迎透過以下途徑緊貼最新的活動資訊︰ 、每月發佈的網上節目表「 • 瀏 覽 www.jccac.org.hk • 訂 閱 JCCAC 電子通訊 • 關 注 JCCAC Facebook 及 Instagram 專頁

p.2


Opened in 2008, Jockey Club Creative Arts Centre (JCCAC) is the first factory-turned artist village and arts centre in Hong Kong – a multidisciplinary cultural venue open to the public. It operates as a self-financed registered charity and a subsidiary of Hong Kong Baptist University. JCCAC provides affordable studio and display facilities for use by the arts community, nurtures young creative talent for Hong Kong, and proactively brings cultural experiences to the public in a relaxed environment. JCCAC strives to support arts development in Hong Kong. Spread over 200,000 square feet across nine storeys, this vertical artist village is the operation base for around 140 artists and cultural organisations of a wide array of art forms. Although more inclined towards visual arts (e.g. Chinese and Western paintings, photography, ceramics, sculpture, printmaking, glass, multimedia installation), JCCAC is also well represented in applied arts (e.g. design, film, community arts) and traditional craftsmanship (e.g. sand painting, mahjong tiles colouring, puppet performance etc). JCCAC distinguishes itself in reserving almost a quarter of its studios to offer special support for nurturing emerging artists, and provides them with development opportunities through the Professor Mayching Kao Arts Development Fund and solo exhibitions at PMQ. As an arts centre, JCCAC houses the Jockey Club Black Box Theatre which seats an audience of one hundred, a 5,000 square feet exhibition gallery spanning across two floors, various quirky exhibition spaces dotted around the premises, and a Central Courtyard that embraces natural light. For visitors looking for breathing space in the city’s hustle bustle, there is also a tea house, a café and a rare instruments shop. Located in the former "Shek Kip Mei Factory Estate" built in 1977, JCCAC's premises was once a hub for many small family-run factories. At the turn of the millennium, however, the factory estate was gradually vacated due to the decline of cottage industries in Hong Kong. Thanks to the generous support by the Government through the Home Affairs Bureau and through a renovation sponsorship from The Hong Kong Jockey Club Charities Trust, the government-owned factory was subsequently converted into a multidisciplinary artist village and arts centre and reopened in 2008 as JCCAC (under the namesake of the latter sponsor), with the Hong Kong Arts Development Council and the Hong Kong Arts Centre as strategic partners. The conversion project was awarded the "Medal of the Year of Hong Kong" from the Hong Kong Institute of Architects in 2008. During the week, the general ambience of JCCAC is more calming and befitting for artists’ daily creation; but on weekends, the premises will be enlivened with all sorts of cultural activities. From experimental stage performances, themed exhibitions to art workshops, artworks can also be seen dotted around the common spaces across different floors. JCCAC also regularly presents public programmes, of which the more notable ones include the annual "JCCAC Festival" in December, "JCCAC Handicraft Fair", film screenings and public guided tours. Many JCCAC artists and cultural organisations are jack-of-all-trades. Aside from their main practice using JCCAC studios, many of them participate in various exhibitions, performances, cultural activities, as well as participate in reputed projects locally and overseas, as well as host workshops and courses (for details, feel free to explore and obtain information from outside of their studios). Visitors interested to know more about JCCAC artists, please see below for information channels, join JCCAC guided tours, or contact respective artists directly. To obtain the latest programme information at JCCAC: • Visit www.jccac.org.hk, digital programme listing “JCCAC Happenings” • Subscribe to JCCAC e-news • Follow JCCAC on Facebook and Instagram

www.jccac.org.hk

jccacpage

jccac_artsvillage

ABOUT JOCKEY CLUB CREATIVE ARTS CENTRE p.3


MAIN VENUES 中央庭園

位 於 L1 的中央庭園,設有玻璃天 幕, 可 引 入 自 然 光 之 餘 不 受 天 氣 影 響, 半 室 內 的 空 間 適 合 進 行 各 類 大 型 公 眾 活 動, 過 往 曾 舉 辦 大 型 活 動 如 JCCAC 手 作 市 集、 香 港國際攝影節等。

CENTRAL COURTYARD Located at L1, the Central Courtyard is safely shielded under a glass canopy, suitable for different large-scale creative events and community programmes to take place without being affected by the weather - such as JCCAC Handicraft Fair, Hong Kong International Photo Festival, etc.

Located at L0, the Jockey Club Black Box Theatre has a seating capacity of 100. This compact and well-equipped venue is versatile for realizing all sorts of theatrical concepts, and especially suitable for showcasing innovative and experimental performances.

p.4

賽馬會黑盒劇場

位 於 L0 的 黑 盒 劇 場, 可 容 納 一 百 名 觀 眾。 表 演 空 間 佈 局 靈 活, 四 方 小 巧 的 空 間 可 引 發 無 盡 的 創 作 可 能, 特 別 適 合 實 驗 性 的 舞台演出。

JOCKEY CLUB BLACK BOX THEATRE


GALLERIES 藝廊

活動場地

公共空間

Scattered across different floors, from flat walls to covered and open-air green spaces, JCCAC looks to provide various locations for artists and collaborators to experiment with creative ideas and display their unique works.

散 佈 不 同 樓 層, 由 平 面 牆 身 至 立 體 空 間, 甚 至 綠 化 露 天 空 間, 中 心 著 意 提 供 不 同 位 置, 讓 藝 術 家 和合作單位將他們的獨有創意或 藝術實驗化作實踐。

COMMON SPACES

分 設 於 L0 和 L1 的 兩 層 藝 廊, 設 計 簡 約 而 富 彈 性, 由 一 條 樓 梯 相 連 ,可 分 開 或 一 起 使 用 舉 行 展 覽 。 L0藝 廊 樓 高 超 過 四 米 , 可 容 納 大 型 展 品 ; 而 L1藝 廊 的 落 地 玻 璃 窗,則可引入天然光線。

The two-storey Galleries are located at L0 and L1. Linked by an internal staircase, the two levels can be used separately or together. The lower floor prides itself with a four-metre high ceiling and is particularly suitable for displaying large-scale artworks, while the upper floor is lined with fulllength glass windows and introduces a wall of natural greenery flooded with natural light.

p.5


Every December, JCCAC organises the month-long arts festival, turning the creative space into a venue of celebration. The festival encompasses a feature exhibition in the Galleries, supplemented by affiliated exhibitions curated by tenant artists at various common spaces, plus art workshops, demonstrations, talks, as well as creative fair, film screening, live music performances, guided tours and more.

p.6

藝術節 JCCAC

每 年 12 月 舉 辦 的 JCCAC 藝 術 節, 以中心藝術家的創作為主軸,亦藉藝 術節展示其他藝術家之作品鼓勵交 流, 除 於 兩 層 藝 廊 舉 行 大 型 專 題 展 覽,也邀請村內藝術家於各樓層公共 空間作小型展覽、藝術工作坊、座談 會 和 示 範 等, 其 他 節 目 包 括 藝 文 市 集、露天電影會、現場音樂演出和工 作室導賞等。

主題活動 JCCAC FESTIVAL


JCCAC HANDICRAFT FAIR

手作市集 JCCAC

定期於周末舉行的大型創意市集,雲 集本地及亞洲各地的手作職人,介紹 自家設計的手作產品,亦設現場音樂 表演、電影會、藝術示範、工作室導 賞等活動讓公眾參與。

The fair is regularly held over a weekend where visitors find original handicraft creations by local and overseas artisans, join live music performance, film screenings, art demonstrations and open studio guided tours.

SIGNATURE PROGRAMMES

ARTIST SUPPORT

藝術家支援

主要提供工作室和展覽場 JCCAC 地 進 行 藝 文 活 動, 並 致 力 開 拓 不 同 途 徑 和 機 會, 輔 助 藝 術 家 和 推 動 香 港 藝 術 發 展。 中 心 通 過「 高 美慶教授藝術發展基金」資助藝 術 家 進 行 本 地 展 覽 和 海 外 駐 場, 另 舉 辦 PMQ 新晉藝術家個展系 列 、 MTR 設 藝 術 家 聯 合 展 覽, 和參加香港每年的國際展例如 ,以助藝 Affordable Art Fair 術家拓展見聞和發展機會。

JCCAC supports local arts development primarily by providing art studios and exhibition facilities, and actively seeks different channels to support tenant artists to aid their creative success, in a bid to contribute to the long-term arts development of Hong Kong. JCCAC supports tenant artists’ local exhibitions and overseas residency through Professor Mayching Kao Arts Development Fund, collaborates with PMQ and MTR on public exhibitions at prime locations, and participates in annual international art fairs such as Affordable Art Fair - with the goal to widen their network and exposure.

p.7


JCCAC is devoted to the promotion of arts in the community, and empowering young people through it. In partnership with the Sham Shui Po District Office, every year JCCAC provides arts workshops and other activities to students in the district, facilitating their direct interaction with practising artists and thus bringing them closer together.

p.8

教育活動

致力讓公眾近距離接觸藝 JCCAC 術的環境,親身發掘藝術和感受文 化創意的氣氛。每年中心透過不同 機構的合作如深水埗民政事務處, 為區內中小幼學生提供藝術工作 坊,與中心藝術家作直接交流,拉 近藝術和公眾的距離。

主題活動

ARTS EDUCATION


為了讓更多不同層面的觀眾認識和 接 觸 中 心 藝 術 家 , JCCAC 積極與 不 同 機 構 合 作, 發 掘 並 創 造 機 會 展 示 中 心 藝 術 家 的 作 品。 除 了 促 成 新 晉藝術家在香港中心地段作個人展 覽 , JCCAC 亦繼續充當連繫藝術家 與 業 界 的 橋 樑, 並 向 公 眾 展 示 資 深 藝 術 家 的 傑 出 作 品, 除 提 高 藝 術 家 在 本 地 與 外 地 的 知 名 度 之 外, 亦 通 過藝術豐富大眾的生活。

拓展合作

SIGNATURE PROGRAMMES

FACILITATE COLLABORATIONS With the aim to widen audience spectrum, JCCAC actively seeks to develop new platform with collaborators to showcase works by tenant artists. JCCAC presents solo exhibitions by budding artists in prime locations of Hong Kong, connects artists with fellow local and international professionals in the field, and showcases their works to the general public.

GUIDED TOURS JCCAC regularly offers free group guided tours for the public, schools and nonprofit-making organisations. For details and registration, please visit JCCAC website.

導賞團

免費定期提供團體導賞服 JCCAC 務,讓公眾、學校和非牟利機構報 名參加,有關詳情及預約,請瀏覽 中心網頁。

p.9


L0

p.28 - p.29

L0-04

L0-02

香港玻璃工作室

普洛茨工作室

L0-02 Plotz studio L0-04 Studio Glass Hong Kong p.10


(2022 年 7 月租戶名單 Tenant List as July 2022)

純藝術 FINE ARTS 應用藝術 APPLIED ARTS 跨媒體藝術 MULTIDISCIPLINARY ARTS 表演藝術 PERFORMING ARTS 其他藝術範疇 OTHER ARTS DISCIPLINES p.11


L1 L1-02 尋樂香港冷門樂器店

L1-03-04 Kathleen Wong Art 琉金穗月 文博軒

L1-05 L1-06

L1-02 L1-03-04 L1-05 L1-06

p.12 p.11

p.30 - p.33

Museek Studio Hong Kong Kathleen Wong Art Café Golden Heritage Tea House


純藝術 FINE ARTS 應用藝術 APPLIED ARTS 跨媒體藝術 MULTIDISCIPLINARY ARTS 表演藝術 PERFORMING ARTS 其他藝術範疇 OTHER ARTS DISCIPLINES

(2022 年 7 月租戶名單 Tenant List as July 2022)

p.13 p.12


L2

p.34 - p.46

Walktheline Studio 當下藝術工作室 岩語

Carmen Ng Illustration & VW Jewellery 廖諱衡工作室

L2-01 曾 章 成 再 創 造 工 作 室 L2-02 光 影 作 坊 L2-03 白 盒 藝 坊 L2-04 林 佑 森 工 作 室 L2-05-08 社 區 文 化 發 展 中 心 L2-09, L3-06A住 好 啲 設 計 工 作 室 藍小屋 染 ( 樂工房 ) 夕夕

L2-10 L2-11 L2-12 L2-13 L2-14 L2-15 L2-16

L2-01 Johnson Tsang Re-creation Workshop L2-02 Lumenvisum L2-03 White Box Studio L2-04 Lam Yau Sum Studio L2-05-08 Centre for Community Cultural Development L2-09,L3-06A G.O.D. Design Studio L2-10 Indigood House (Dyelicious) L2-11 Good Evening Ceramics L2-12 Walktheline Studio L2-13 PRESENT in Art L2-14 The words of rock L2-15 Carmen Ng Illustration & VW Jewellery L2-16 Ticko Studio p.14


(2022 年 7 月租戶名單 Tenant List as July 2022)

純藝術 FINE ARTS 應用藝術 APPLIED ARTS 跨媒體藝術 MULTIDISCIPLINARY ARTS 表演藝術 PERFORMING ARTS 其他藝術範疇 OTHER ARTS DISCIPLINES p.15


L3

p.48 - p.58

L3-02 L3-03 L3-04 L3-05A L3-05B L3-05C L3-05D L3-06B L3-06C L3-06D L3-07 ) L3-05A L3-05B L3-05C L3-05D L3-06B L3-06C L3-06D L3-07

p.16

香港偶影藝術中心 自得窰石硤尾工作室 香港展能藝術會賽馬會共融藝術工房 許開嬌工作室 月樓手作 盧世強工作室 香港美術教育協會

Meta4 Design Forum 國際演藝評論家協會 香 ( 港分會 據點。句點 誇啦啦藝術集匯有限公司 L3-02 L3-03 L3-04

Hong Kong Puppet and Shadow Art Center I-Kiln Studio Shek Kip Mei Jockey Club Inclusive Arts Studio, Arts with the Disabled Association Hong Kong Angel HUI Hoi Kiu Studio Moongateworks Louis SK Art Studio Hong Kong Society for Education in Art Meta4 Design Forum International Association of Theatre Critics (Hong Kong) Floating Projects The Absolutely Fabulous Theatre Connection Company Limited


(2022 年 7 月租戶名單 Tenant List as July 2022)

純藝術 FINE ARTS 應用藝術 APPLIED ARTS 跨媒體藝術 MULTIDISCIPLINARY ARTS 表演藝術 PERFORMING ARTS 其他藝術範疇 OTHER ARTS DISCIPLINES

p.17


L4

p.60 - p.71

L4-01 L4-02 L4-04 L4-05 L4-06 L4-07 L4-08 L4-09-10 L4-11 L4-13 L4-15 L4-16 p.18

赫墾坊劇團 鄭哈雷工作室 香港中華文化促進中心

405 Island GLLH's Studio 蟬室 後欄 筆加思索 魚竇

GK Doodle X Weird Doll 碼 3000 李香蘭生活研究房

L4-01 L4-02 L4-04 L4-05 L4-06 L4-07 L4-08 L4-09-10 L4-11 L4-13 L4-15 L4-16

Exploration Theatre CHENG Halley's Studio The Hong Kong Institute for Promotion of Chinese Culture 405 Island GLLH's Studio Sim's Studio Backstreet Brush Castle de Studio Fish Hub GK Doodle X Weird Doll 3000 Yard Rainbow Connection


純藝術 FINE ARTS 應用藝術 APPLIED ARTS 跨媒體藝術 MULTIDISCIPLINARY ARTS 表演藝術 PERFORMING ARTS 其他藝術範疇 OTHER ARTS DISCIPLINES

(2022 年 7 月租戶名單 Tenant List as July 2022) p.19


L5

p.72 - p.97

L5-01 L5-02 L5-03 L5-04 L5-05 L5-06 L5-07 L5-08 L5-09 L5-10A L5-10B L5-11 L5-12 L5-13 L5-14 L5-15 L5-16 L5-17 L5-18 L5-19 L5-20 L5-21 L5-22 L5-23 L5-24 L5-25 Clayground 含蓄 石門畫室 快樂好耳痛 鄧氏工作室 蔡福記中西樂器製造廠 陶瓷/攝影工作室「椏 Quabitat 半白

Studio Fontaine HK Carbon 不停工作室 林皮工作室 目粼金工 空間工作室 雅蘭館 五一五

W Studio 【話事齋】篆刻工作室 蔡雄工作室 粗糙模糊工作室 銅工 十水書房 私畫廊

Unit Gallery 安之自在

Playback Concept

合作社」 Albaze

L5-01 L5-02 L5-03 L5-04 L5-05 L5-06 L5-07 L5-08 L5-09 L5-10A L5-10B L5-11 L5-12 L5-13 L5-14 L5-15 L5-16 L5-17 L5-18 L5-19 L5-20 L5-21 L5-22 L5-23 L5-24 L5-25 p.20

Clayground humchuk The Touchstone Workshop faailokhoujitung TANG's Studio Choi Fook Kee Musical Instrument Factory Quabitat Ceramic & Photography Studio "Ablaze Gallery" Bun3 Baak6 Studio Fontaine HK Carbon Nonstop Studio Lam Pei Studio Mulu Cube Anispace Ltd Yar Lan Grang 515 W Studio Kong's Chinese seal studio Choi Hung Studio The studio of the Coarseness and Blurriness Copperplay Loft Ten Gallery Z Unit Gallery An Gee's Studio Playback Concept


(2022 年 7 月租戶名單 Tenant List as July 2022)

純藝術 FINE ARTS 應用藝術 APPLIED ARTS 跨媒體藝術 MULTIDISCIPLINARY ARTS 表演藝術 PERFORMING ARTS 其他藝術範疇 OTHER ARTS DISCIPLINES p.21


L6

p.98 - p.122

L6-01 L6-02 L6-03 L6-04 L6-05 L6-06 L6-07 L6-08 L6-11 L6-13 L6-14 L6-15 L6-16 L6-17 L6-18 L6-19 L6-20 L6-21 L6-22 L6-23 L6-24 L6-26 L6-27 L6-28 L6-30

p.22

泉涌壁虎 香港現代水墨畫會

Rainb.w Studio 奇力創意動畫工作室 樂堂 陶 Soul 藍圖工作室 何濼製作工作室 木玫工作室 暗影工作室

Dirty Paper EBriel Studio & Karen Aruba Studio 奧奧工作室 卓家慧工作室

Dodo Animation 影紙工作室

Chantal Fok Studio 馬穎汶工作室 豆腐膶工作室

Haystack Studio 香港電影評論學會 劉杭霖工作室 肥娃藝術工作室 鍛煉屋 六三零工作室

L6-01 Spitting Gecko Studio L6-02 Hong Kong Modern Ink Painting Society L6-03 Rainb.w Studio L6-04 Weird Power Creative L6-05 Jovial Cocktail L6-06 Soul Tou Studio L6-07 Blueprint Studio L6-08 Ho Lok Production Studio L6-11 Mukmui Studio L6-13 lightshield workshop L6-14 Dirty Paper L6-15 EBriel Studio & Karen Aruba Studio L6-16 Oo Huen Studio L6-17 Cheuk's Art Studio L6-18 Dodo Animation L6-19 Folding Light Studio L6-20 Chantal Fok Studio L6-21 Ma Wing Man Studio L6-22 Studio de Dimension de Tofu L6-23 Haystack Studio L6-24 Hong Kong Film Critics Society L6-26 Lau Hong Lam Studio L6-27 Miss FAT Studio L6-28 Jewellers’Tavern L6-30 Half past six studio


(2022 年 7 月租戶名單 Tenant List as July 2022)

純藝術 FINE ARTS 應用藝術 APPLIED ARTS 跨媒體藝術 MULTIDISCIPLINARY ARTS 表演藝術 PERFORMING ARTS 其他藝術範疇 OTHER ARTS DISCIPLINES p.23


L7

p.124 - p.141

L7-01 L7-02 L7-03 L7-04 L7-06 L7-07 L7-08 L7-09 L7-10 L7-11 L7-13 L7-14 L7-15 L7-16 L7-17 L7-18 L7-20 L7-21 The Voyage of Arts ALTERNATIF Tse Sai Pei Studio Moving Drawing Tam Kai Fung Studio rubywooglass Cozy Workshop artist at studio :Phoebe Hui Studio Atarox Studios by Rebe Wong Fiat Lux Artist Studio: Wing Tung So Deep Fried Simpson Studio Hau Siu Ching Art Studio 717 Collective Tranceramics® Hong Kong International Photo Festival Another Workshop

一趟

ALTERNATIF 謝曬皮工作室

Moving Drawing 談啟烽工作室 紅寶工作室

Cozy Workshop 當值工作室

p.24

:Phoebe Hui Studio Atarox Studios by Rebe Wong 有光 蘇穎桐藝術工作室 油炸巨貴妃工作室 侯紹政繪畫工作室

717 Collective Tranceramics® 香港國際攝影節 異花園 L7-01 L7-02 L7-03 L7-04 L7-06 L7-07 L7-08 L7-09 L7-10 L7-11 L7-13 L7-14 L7-15 L7-16 L7-17 L7-18 L7-20 L7-21


(2022 年 7 月租戶名單 Tenant List as July 2022)

純藝術 FINE ARTS 應用藝術 APPLIED ARTS 跨媒體藝術 MULTIDISCIPLINARY ARTS 表演藝術 PERFORMING ARTS 其他藝術範疇 OTHER ARTS DISCIPLINES p.25


L8

p.142 - p.154

L8-01A L8-01B L8-02 L8-03 L8-04B L8-05 L8-06 L8-07 L8-08 L8-09 L8-11 L8-12 L8-13

p.26

藍調工作室 排場好戲 香港展能藝術會賽馬會藝術通達服務中心 火星瑪莉

L8-03 L8-04B L8-05 L8-06 L8-07 L8-08 L8-09 L8-11 L8-12 L8-13

Studio 3+ 張哲工作室 香港版畫工作室 海潮藝術工作室 工作中工作室

JC Studio magC 林穎琛與許穎彰工作室 穴 L8-01A L8-01B L8-02

Blues Space Epictudio Jockey Club Arts Accessibility Service Centre, Arts with Disabled Association Hong Kong marsmary Studio 3+ Ban Zhang Workshop Hong Kong Open Printshop Hoichiu Production Working Workshop JC Studio magC Lam Wing Sum & Johnathan Hui Cathleen Lau' Studio


(2022 年 7 月租戶名單 Tenant List as July 2022)

純藝術 FINE ARTS 應用藝術 APPLIED ARTS 跨媒體藝術 MULTIDISCIPLINARY ARTS 表演藝術 PERFORMING ARTS 其他藝術範疇 OTHER ARTS DISCIPLINES

p.27


L0-02

普洛茨工作室 PLOTZ STUDIO 時裝及紡織、攝影 FASHION & TEXTILES, PHOTOGRAPHY

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

Lo Sing Chin is a graduate from the Hong Kong Polytechnic University School of Design who subsequently established fashion label PLOTZ in 2007. The central idea of PLOTZ design conveys an understanding of fabrics that translates the uniqueness of the human body.

盧聲前畢業於香港理工大學設計學系, 於 2007 年 創 立 時 裝 品 牌 PLOTZ 。設 計 著 重 實 用 性 及 生 活 感 ,同 時 注 入 一 直 堅 持 的 藝 術 概 念, 及 充 滿 戲 劇 化 的 衝 擊,從而達致視覺與穿感和諧。

p.28

意 味 著 陰 謀 與 詭 計, 暗 地 裡 為 PLOTZ 埋藏的小秘密而沾沾自喜。

L0

以 立 體 剪 裁 為 主, 每 個 摺 位、 PLOTZ 起 伏 、打 結 都 是 構 成 衣 服 整 體 線 條 的 重 要 一 環 ,力 求 從 主 流 意 念 中 創 出 獨 立 的 時 裝 風 格 ,發 揮 具 前 瞻 性 的 細 緻 剪 裁 。

PLOTZ explores the spirit of communication between garments and human beings, derived from hints of conspiracy, little secrecies and dramatic effect. Through detailed patchwork and contour silhouette, every piece of PLOTZ design is original, practical and fashionable, not only serving one's basic needs, but also exciting one's artistic and creative expectations.

S 聯絡方法 CONTACT DETAILS 盧聲前 Lo Sing Chin |

6887 5427 |

Eman Ng |

eman@plotz.co |

info@plotz.co


指工藝 南作術 室

L0-04

香港玻璃工作室 STUDIO GLASS HONG KONG 玻璃藝術 GLASS ARTS

香 港 玻 璃 工 作 室, 創 立 於 一 九 九 三 年,致力推動玻璃藝術在香港的 發展。

Hong Kong Glass Studio, founded in 1993, is committed to promoting the development of glass art in Hong Kong.

S 聯絡方法 CONTACT DETAILS 黃國忠 KC Wong |

2728 4224 |

9019 9737 |

info@studioglass.hk |

studioglass.hk

L0 p.29


L1-02

尋樂香港冷門樂器店 MUSEEK STUDIO HONG KONG 音樂 MUSIC

Unlike common musical instrument stores, Museek offers niche musical instruments of different ethnicities and nature from more than 20 countries across six continents. Professional musicians can enrich their music with these instruments, while people with no musical background can enjoy as well.

有 別 於 一 般 樂 器 店, 尋 樂 專 門 搜 羅 世 界 各 地 不 同 民 族、 大 自 然、 冷 門 但容易上手的樂器,讓沒有學過音樂的朋友能容易進入,也讓專業樂 手能豐富他們的音樂。現時貨源來自六大洲,共二十多個國家。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

尋 樂 與 本 地 音 樂 人、 樂 器 匠 人、 音 樂 治 療 師、 劇 場 及 瑜 伽 靜 觀 導 師 等 不同單位合作,為各機構度身訂造適合的課程或活動。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

Museek collaborates with local musicians, instrument creators, music therapists, theatre, yoga and meditation instructors, to provide customised classes and activities for various organisations.

L1 p.30

S 聯絡方法 CONTACT DETAILS Hinson Lo |

9839 8489 |

museekstudio@gmail.com |

museek.online


指工藝 南作術 室

L1-03-04

KATHLEEN WONG ART

美術用品及手作工具 ART SUPPLIES AND HANDICRAFT TOOLS

KATHLEEN WONG ART is an art supply store selling different kinds of art tools, including paper and brushes for watercolour, sketching tools, oil and acrylic paint, canvas, pastel nagomi art tools, calligraphy tools, alcohol ink and DIY materials, etc. Brands include Staedtler, Faber Castell, Caran d'Ache, ZIG, Finetec, Tombow, Pentel, Calligraphy01, Copic, Sakura, Winsor & Newton, Arches, Canson, Pebeo, Sennelier, Prismacolor and Moblique, etc. All these tools are suitable for both beginners and professional artists. Opening hours: Mon to Fri 11:00-20:00, Sat and Sun 10:00-19:00 Lunch time: 12:00 - 13:00, Closed on Wed and public holiday | Tel: 2428 7810

10:00-19:00

KATHLEEN WONG ART售 賣 不 同 類 型 的 美 術 用 品 , 包 括 水 彩 畫 紙 畫 筆、 素 描 畫 具、 油 彩 塑 膠 彩 顏 料、 畫 布 框、 和 諧 粉 彩 畫 具、 中 英 文 書 法 工 具、 酒 精 墨 水、 手 作 用 品 等。 品 牌 有 施 德 樓 、 輝 柏 嘉 、 瑞 士 卡 達 、 日 本 吳 竹 、 德 國 Finetec 、 蜻 蜓 牌、 三 菱 、 蟠 桃 兒 、 台 灣 筆 尖 溫 度 、 Copic 、櫻花牌、溫莎牛頓、雅 、 Prismacolor 木顏色及 詩 、 康 頌 、 貝 碧 歐 、 法 國 Sennelier 沾 水 筆 等, 用 品 適 合 初 學 學 生, 亦 有 給 藝 術 家 用 的 Moblique 專業級美術用品。

;星期六及日 營 業 時 間 : 星 期 一 至 五 11:00-20:00 午膳時間: ; 12:00-13:00 星期三及公眾假期休息 |電 話 : 2428 7810

S 聯絡方法 CONTACT DETAILS Kathleen Wong |

6184 8465 |

kathleenwongarts@gmail.com |

Kathleen Wong Art + 黃

L1 p.31


L1-05

琉金穗月 CAFÉ GOLDEN 咖啡室 COFFEE SHOP

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

L1 p.32

聯絡方法 CONTACT DETAILS 周志勤 Gary Chow |

2408 8255 |

cafegolden.com.hk

琉金穗月給所有咖啡愛好者、胸懷理想的藝術家和喜歡尋幽探 趣的遊客,提供一個優質的聚會場所。

Devoted to promoting specialty coffee culture, the Café serves freshly brewed coffee and fresh light food items, such as salads and sandwiches. Café Golden wishes to provide a friendly, relaxed atmosphere for its customers to enjoy a nice cup of coffee and some light dishes within its neighbourhood setting.

咖啡室致力推廣精品咖啡文化,提供新鮮烘焙的手泡咖啡及新 鮮小食,如意式沙律和各款三文治。琉金穗月希望客人能夠在 其親民友善及輕鬆的環境下享受美味的咖啡和食物。

Café Golden is a quality gathering spot for coffee lovers, aspiring artists and curious tourists.


指工藝 南作術 室

文博軒 HERITAGE TEA HOUSE

L1-06

茶藝 TEA CULTURE

With its long history and profound cultural significance, tea is a cultural heritage that deserves deep appreciation for one to find comfort and joy. Heritage Tea House serves a wide variety of tea and light dishes and endeavours to promote tea culture by presenting tea demonstrations, elementary tea courses and regular exhibitions. A range of loose tea leaves and tea wares are also available for sale at the shop. 來享受品茗的適意,悠遠時空沏成手心裡的茶盞,清心怡 人。文博軒茶館讓訪客品嚐各色的茶品及點心,亦舉辦茶 藝 示 範 、基 礎 茶 藝 課 程 、及 常 設 展 覽 ,致 力 推 廣 茶 藝 文 化 。 茶館亦提供茶葉及茶具零售服務。

聯絡方法 CONTACT DETAILS 董瑞芸 Tung Su Wan |

2528 6789 |

suwan.tung@lpinv.com

L1 p.33


L2-01

曾章成再創造工作室 JOHNSON TSANG RE-CREATION WORKSHOP 陶藝、雕塑 CERAMICS, SCULPTURE

聯絡方法 CONTACT DETAILS 曾章成 Tsang Cheung Shing, Johnson | johnsontsanghk@gmail.com |

p.34

9256 0193 |

johnsontsang.wordpress.com

工 作 室 座 落 於 JCCAC的 一 個 寧 靜 角 落 , 像 是 鬧 市 中 的 淨 土 , 讓 雕 塑 家 曾 章 成 進入平靜及「空」的境界,亦給予了他養份去延續藝術生命及不斷蛻變,是一 個讓他安心創作與靈修的空間。

L2

Tsang’s creations mostly employ realist sculptural techniques to represent surrealist imagination. In 2002, Tsang developed his signature practice of capturing instantaneous moments of splashes with ceramics and stainless steel. His Yuanyang series were collected by the Hong Kong Museum of Art and the New Taipei City Yingge Ceramics Museum in Taiwan. His works, Bowls of Fantasy and Splash of Wonder were respectively awarded the “Special Prize” of the 2011 Gyeonggi International Ceramix Biennale and the “Grand Prize” of the 2012 Taiwan Ceramics Biennale, marking him the first Chinese sculptor to be awarded two of the four most prestigious international ceramics awards.

曾 氏 擅 長 細 緻 寫 實 的 雕 塑 手 法 , 表 現 超 現 實 的 意 象 。 2002 年, 曾 氏 開 展 了 其 以 陶 瓷 及 不 鏽 鋼 塑 造 飛 濺 液 態 的 創 作 手 法 ,作 品 廣 受 認 同 。當 中 的《 鴛 鴦 系 列 》 獲 香 港 藝 術 館 及 台 灣 新 北 市 立 鶯 歌 陶 瓷 博 物 館 收 藏。 他 分 別 憑 雕 塑《 碗 的 異 想 》 及 《 驚 奇 的 水 花 》 連 奪 國 際 陶 藝 界 四 大 獎 項 之 二 : 「 2011韓 國 京 畿 世 界 陶 藝 雙 年 展 國 際 競 賽 特 別 獎 」 及 「 2012臺 灣 國 際 陶 藝 雙 年 展 首 獎 」 , 為 首 位 同時獲得此兩項殊榮的華人藝術家。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

Located in a quiet corner of JCCAC likening to a haven in a bustling city, the studio is a space where sculptor Johnson Tsang enters the realm of calmness and emptiness. A relaxing space for creation and meditation, it nurtures Tsang’s constantly growing and evolving artistic life.


指工藝 南作術 室

光影作坊 LUMENVISUM

L2-02

攝影、藝術教育、社區藝術、文化活動及推廣

PHOTOGRAPHY, ARTS EDUCATION, COMMUNITY ARTS, CULTURAL ACTIVITIES & PROMOTION

A registered charity, Lumenvisum is devoted to the promotion of local photography, as well as education, dialogues and resources sharing in the field.

光影作坊為本地專注推廣攝影 藝 術、 教 育、 交 流, 和 提 供 藝 術資源的註冊慈善團體。

L2

S 聯絡方法 CONTACT DETAILS 3177 9159 |

3020 6012 |

info@lumenvisum.org |

lumenvisum.org p.35


L2-03

白盒藝坊 WHITE BOX STUDIO 中國書畫、水墨、手作工藝

CHINESE PAINTING & CALLIGRAPHY, INK PAINTING, HANDICRAFT

白盒藝坊由左治江及左燕芬 兩 人 組 成, 一 直 透 過 藝 術 展 覽 和 文 化 活 動, 向 本 地 及 海 外 推 廣 本 地 藝 術 家 的 創 作, 促進藝術教育和文化交流。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

White Box Studio is found by Edwin Cho and Jor Yin Fun. They promote local artists with exhibitions, arts education, as well as culture exchange and other activities in HK and overseas.

L2

聯絡方法 CONTACT DETAILS 左燕芬 Jor Yin Fun |

p.36

9412 1360 |

jyffyj2@gmail.com |

whiteboxstudiohk.com


指工藝 南作術 室

L2-04

林佑森工作室 LAM YAU SUM STUDIO 繪畫、雕塑 PAINTING, SCULPTURE

林 佑 森 2010 年修畢澳洲皇家墨爾本理工大學藝術系, 》「 傑 出 藝 術 新 秀 獎 」。 同 年 獲 得 藝 術 公 社《 出 爐 2010 作 品 曾 於 本 地 及 海 外 多 個 展 覽 展 出, 包 括 香 港 巴 塞 爾 藝 術 展 、台 北 國 際 藝 術 博 覽 會 、典 亞 藝 博 、水 墨 藝 博 、 邁 阿 密 亞 洲 藝 術 博 覽 會 等。 作 品 廣 受 私 人 收 藏 家 及 機 構 歡 迎 , 部 分 藝 術 品 更 被 香 港 藝 術 館 ( 2019 )、希臘 博 物 館 ( 2018 )和泰國當代藝 Copelouzos Family 術 博 物 館( )珍 藏 。其 系 列 作 品《 圓 》、《 樹 塔 》、 2017 《 鐵 樹 》 曾 參 與 2015 年 的 「 CHINA 」 8 ,並於德國 哈根奧斯特豪斯博物館展出。 Lam Yau Sum obtained his degree in Fine Art from the Royal Melbourne Institute of Technology University in 2010, and was conferred the “New Trend Award” in the “New Trend 2010” exhibition. His works have been featured in numerous art fairs and exhibitions at home and overseas, such as Art Basel Hong Kong, ART TAIPEI, Fine Art Asia, Ink Asia, and Art Asia Miami. Lam’s works have also been widely acquired by both individual collectors and corporates, including Hong Kong Museum of Art (2019), the Copelouzos Family Art Museum, Greece (2018), and MAIIAM Contemporary Art Museum, Thailand (2017). In 2015, his series Yuan, Tree Tower and Metal Tree were selected to showcase in the “CHINA 8” exhibition held at Osthaus Museum Hagen, Germany.

L2

S 聯絡方法 CONTACT DETAILS 林佑森 Lam Yau Sum |

6279 7784 |

lamyausum@gmail.com |

lamyausum.com p.37


L2-05-08

社區文化發展中心 CENTRE FOR COMMUNITY CULTURAL DEVELOPMENT 社區藝術、藝術治療 COMMUNITY ARTS, ARTS THERAPY

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

L2

聯絡方法 CONTACT DETAILS 2891 8482 |

p.38

社 區 文 化 發 展 中 心 ( CCCD ) 為 創 立 於 2004 年之註冊慈善 團體,並是香港社會服務聯會的機構會員及香港藝術發展局 之三年資助藝團。中心本著「人人藝術」、「藝術充權」、 「藝術共融」之理念,致力鼓勵公眾欣賞、參與創作與藝術 演出。多年來,中心主辦了超過一千五百個作坊、海外交流 活 動 、研 討 會 、演 出 、藝 術 節 等 節 目 ,涉 獵 的 藝 術 範 疇 包 括 : 社 區 音 樂 、共 融 舞 蹈 、民 眾 戲 劇 、觸 感 藝 術 、 SAORI 編織、 圓圈繪畫、文化旅遊、藝術治療、及行為藝術等。在過去兩 年新冠疫情肆虐,時有起伏,面對挑戰對抗逆境,我們舉行 了兩屆網上抗逆藝術節和許多網上活動,包括網上與外地的 交流活動。同時通過進行各種相應的社區藝術活動,讓人們 透過藝術面對困境,保持身心健康,繼續發揮創意並在網上 旨在於社群/ 與 實 體 之 間 保 持 凝 聚 溝 通 和 互 相 關 懷 。 CCCD 社區的互動中活現大眾的文化潛能。

Centre for Community Cultural Development (CCCD) was founded in 2004 as a registered charitable organization, and is a member of the Hong Kong Council of Social Service as well as a 3 year grantee of the Hong Kong Arts Development Council. Under the notions “Arts for All”, “Arts for Empowerment”, and “Arts for Inclusion”, the Centre engages the public in arts appreciation, creation and performances. Over the past decade, CCCD has organised more than 1,500 programmes including workshops, overseas exchange activities, seminars, performances, arts festivals and more. Featured art forms range from community music, inclusive dance, people’s theatre touch art, SAORI weaving, circle painting, cultural tour, arts therapy and performance art etc.. Over the past two years when the world has been affected by the pandemic, we developed many online activities including two Arts for Resilience Festivals, including overseas exchanges, community arts activities online so that people become resilient and are mentally healthy. Through hybrid participation online and actually, people are in solidarity, communicating with and caring for one another. By initiating different community arts projects, CCCD looks to the unleashing of creative potentials among people from all walks of life.

2891 8483 |

cccd@cccd.hk |

cccd.hk


指工藝 南作術 室

L2-09 L3-06A

住好啲設計工作室 G.O.D. DESIGN STUDIO

設計、香港文物收集 DESIGN, HONG KONG HERITAGE COLLECTION

Home to Hong Kong lifestyle brand, Goods Of Desire (GOD), this studio is where the unique Hong Kong prints and self-branded products seen in GOD’s stores around Hong Kong are designed, crafted, sampled and finessed. The space also houses a unique collection of hundreds of items that represent Hong Kong’s oft-ignored street culture. Douglas Young and his design team at GOD has amassed this range of everyday objects over a period of twenty years. Tossed away by locals, they exist in the twilight zone where the blurred line between ‘junk’ and ‘antique’ meets.

聯絡方法 CONTACT DETAILS 2544 5615 |

info@god.com.hk |

香 港 時 尚 生 活 品 牌「 住 好 啲 」 的 設 計 基 地。 品 牌 團 隊 技 術 精 湛、 創 意 十 足, 成 員 在 此 設 計、 製 作 和 改 良 出 別 樹 一 幟 的 本 土 印 刷 品 和 自 家 品 牌 產 品, 並 陳 列 於「 住 好 啲 」 的 門 市 內。 工 作 室 內 藏 數 百 件 香 港 街 頭 文 物, 由 創 辦 人 楊 志 超 及 其 設 計 團 隊 20 年來不斷搜尋回來,它們全都是古董與垃圾一線之差的珍 貴本土舊物。

香 港 時 尚 生 活 品 牌「 住 好 啲 」 的 設 計 基 地。 品 牌 團 隊 技 術 精 湛、 創 意 十 足, 成 員 在 此 設 計、 製 作 和 改 良 出 別 樹 一 幟 的 本 土 印 刷 品 和 自 家 品 牌 產 品, 並 陳 列 於「 住 好 啲 」 的 門 市 內。 工 作 室 內 藏 數 百 件 香 港 街 頭 文 物, 由 創 辦 人 楊 志 年來不斷搜尋回來,它們全都是古董與垃圾一線之差的珍 超 及 其 設 計 團 隊 20 貴本土舊物。

L2 god.com.hk p.39


L2-10

藍小屋 ( 染樂工房 ) INDIGOOD HOUSE (DYELICIOUS) 藝術教育、社區藝術、文化保育、手作工藝

ARTS EDUCATION, COMMUNITY ARTS, CULTURAL PRESERVATION, HANDICRAFT 藍小屋 染 ( 樂 工 房 ,) 一 個 能 讓 您 心 靈 放 鬆 , 與 親 友享受手作,共渡溫馨時光的地方。在這裏,您更 可欣賞到被米蘭世博讚美為「世界最美麗的色彩」 的天然染料,體驗剩食重生的魔法。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

Indigood House (Dyelicious) has always striven to give leftover food the starring role, and to let people find the moving and happy aspects of life as well as experience the art of living. We hope that with the infusion of modern technology, the traditional art of dyeing can find new expressions, and this is the reason we founded Dyelicious. So come along and let us all experience the joys of dyeing!

L2

聯絡方法 CONTACT DETAILS 藍小屋 Indigood House |

p.40

9858 3616 |

info@run2tree.com |

shop.dyelicious.hk


指工藝 南作術 室

L2-11

夕夕 GOOD EVENING CERAMICS

陶藝、手作工藝 CERAMICS, HANDICRAFT

夕夕是麻雀的叫聲 也是夕陽下慵懶的我們

夕夕製作以手捏為主的陶藝製品 希望大家能夠感受陶泥手捏成形的樂趣 把可愛又溫暖的作品帶回家 陶瓷動物碟班現正招生!

Good Evening Ceramics produces hand-building ceramic works. Everyone can indulge in the joy of hand-building with us here, and bring their lovely ceramic creations home with them.

Animal ceramic plate classes are now available!

L2

S 聯絡方法 CONTACT DETAILS Doris |

9731 9236 |

goodeveningceramics@gmail.com |

goodevening.ceramics p.41


L2-12

WALKTHELINE STUDIO 繪本、版畫、錄像 ILLUSTRATION, PRINTMAKING, VIDEO ART

Wa l k t h e l i n e 從事不同 Studio 媒 介 的 創 作, 包 括 繪 本、 版 畫 及 錄像創作。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

Walktheline Studio works on various mediums, including picture book, printmaking and moving image.

L2

聯絡方法 CONTACT DETAILS 林建才 Lam Kin-choi |

kinclam8@gmail.com |

劉清華 Lau Ching-wa Jess | p.42

jesslau.com

lamkinchoi.com


指工藝 南作術 室

L2-13

當下藝術工作室 PRESENT IN ART 繪畫、雕塑、行為藝術、影像、裝置

PAINTING, SCULPTURE, PERFORMANCE ART, MOVING IMAGE, INSTALLATION CATCH YOUR BREATH

香港土瓜灣牛棚藝術村《牛棚十 週年》藝術節表演。5 名不同國籍 的表演者輪流唱國歌,其他人則 將頭浸入水中。一個人能去多遠, 才能讓一首歌成為他的身份?

Performance at the «Cattle Depot 10 years anniversary» festival, Cattle Depot Art Village, To Kwa Wan, Hong Kong. 5 performers of different nationalities takes turn to sing their national anthems, while others immerge their head in the water tank. How far can one go to make a song become his identity? 網站上的視頻和說明 Video and description on the website: http://presentinart.com

L2

S 聯絡方法 CONTACT DETAILS Philippe Charmes | 9477 5291 | 黃懷琰 Wong Wai Yim | presentinart@gmail.com | presentinart.com

, 來 自 巴 黎 的 法 國 藝 術 家。 其 個 Philippe Charmes 人 藝 術 創 作 多 為 繪 畫 及 行 為 藝 術, 他 亦 定 期 在 香 港 各 大 專 院 校 教 授 繪 畫, 並 定 期 舉 辦 人 體 泥 塑 與 解 剖 學、 藝 術 史 講 座, 並 且 指 導 學 生 準 備 海 外 藝 術 學 校 入 學 考 試和準備作品集。

Wong Wai Yim is a mixed-media artist. She obtained her master and post-master degrees in art from the National Art School of Strasbourg (France) and was Professor and Dean of Tianjin Academy of Fine Arts (China). Currently splitting her time between Hong Kong and Paris, Wong has been a lecturer at a Hong Kong tertiary institution since 2005. Her artworks have been widely featured in various countries and collected by institutions such as the Burger Collection.

黃 懷 琰, 法 國 斯 特 拉 斯 堡 國 立 美 術 學 院 碩 士 ; 曾 任 中 國 天 津 國 立 美 術 學 院 教 授 及 系 主 任, 現 於 香 港 及 巴 黎 兩 地 生 活 與 工 作 , 自 2005 年在香港任專上學院藝術 講 師。 作 品 曾 廣 泛 展 於 世 界 各 地 國 的 展 覽, 收 藏 機 構 包 括 Burger Collection 。

Philippe Charmes is a French artist from Paris. A painter and performer, he works regularly with Hong Kong universities as a contemporary painting and drawing professor. He also conducts public workshops on clay sculpture anatomy, art history, and is a mentor for students preparing overseas art schools admission tests and portfolio building.

9814 2781 p.43


L2-14

岩語 THE WORDS OF ROCK 岩繪 MINERAL ART

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

Manto was Intrigued by the materials and colors used in the mural when she visited the Mogao Caves in Dunhuang. She began to explore the mineral pigments used in the mural. Manto specializes in mineral arts. Her practice presents the texture of mineral particles and explores the creation of color and surface shape by minerals.

小 曼 在 大 學 期 間 去 過 敦 煌 莫 高 窟, 對 石 窟 壁 畫 所 用 的 材 料 和 呈 現 的 顏 色 非 常 感 興 趣, 於 是 開 始 對 壁 畫 所 用 的 礦 物 顏 料 進 行 探 索。 她 專 注 於 對「 礦 物 藝 術 」 的 研 究 和 創 作, 作 品 呈 現 礦 物 顆 粒 的 質 感, 以 及 探 討 礦 物 對 於 色 面造型的營造。

L2

聯絡方法 CONTACT DETAILS 羅小曼 Lo Siu-man Manto |

p.44

9606 9721 |

siumanto.lo@gmail.com


指工藝 南作術 室

L2-15

CARMEN NG ILLUSTRATION & VW JEWELLERY 插畫、首飾設計 ILLUSTRATION, JEWELLERY DESIGN

工作室由插畫師吳嘉敏和金工藝 術家黃紹全共同營運,以半工作 室、 半 商 店 形 式 運 作, 售 賣 和 展示兩位創作人的藝術作品和 產品(紙品、首飾)。吳氏的插 畫以富想像力和精緻的構圖見 稱;而黃氏分別透過個人名義 和 其 於 2012 年 成 立 的 品 牌 VW 發表首飾作品,風格 Jewellery 簡約、理念多變。 Shared by two artists, Carmen Ng and Victor Wong, the unit is half studio and half shop used for showcasing the duo’s artworks and products (prints and jewelleries). As an illustrator, Ng loves to create detailed drawings with very fine lines and soft colours; while Wong engages in contemporary jewellery with his brand VW Jewellery founded in 2012, putting out various minimal and playful works under both the label and his own name.

L2

聯絡方法 CONTACT DETAILS 吳嘉敏 Carmen Ng | 黃紹全 Victor Wong |

9744 7446 | 6207 9040 |

carmenng70@gmail.com |

carmen-ng.com

vwjewellery@hotmail.com.hk |

vwjewellery p.45


L2-16

廖諱衡工作室 TICKO STUDIO 繪畫 PAINTING

廖 諱 衡 出 生 及 成 長 於 香 港, 是 一 位 對 風 景 畫 有 著 濃 厚 興 趣 的 當 代 藝 術 家。廖氏以鮮明的色彩和帶有熟悉感的場景,渲染出在大埔的童年日常 記憶。畫布被分割成眾多色塊,穿插著如波浪般的明亮線條,彷彿在映 射過去的痕跡。放棄傳統透視法,火焰、雲彩和植物等圖像分佈在平面 隱喻幻變的未來和物質生活的衰敗。 的 畫 作 上 , 構 成 分 散 的 視 覺 ——

廖 氏 於 2019 年 獲 得 香 港 浸 會 大 學 視 覺 藝 術 文 學 士 。 他 的 作 品 曾 在 10 C h a n c e r y L a n、 e Wo m a n b o s、 s A r t u u G a l l e r、 y S o ve r e i g n 和 大 館 展 出 。 他 亦 曾 參 與 藝 博 會 , 包 括 Affordable Art Foundation Art Fair和 Ink Asia等 。 他 於 2018年 獲 得 Sovereign Art , 並 於 2020 年入圍香港人權藝術獎。他 Foundation Student Prize 的作品被余德耀基金會等機構收藏。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

Born and raised in Hong Kong, Ticko Liu is a contemporary artist with noted interest in the genre of landscape painting. Liu uses bright colours and familiar scenes to render the quotidian memories that accompanied his childhood. As if mapping the traces of his past, the canvas is divided into blocks of colour and is often interspersed with wavy, bright lines. With perspective forgone, pictorial elements such as flames, clouds, and plants are distributed across the painterly plane and result in a dispersed perspective — a salient metaphor for mutable futures and a decay of material life. Liu received a B.F.A in Visual Arts from the Hong Kong Baptist University in 2019. His work has been exhibited in 10 Chancery Lane, Womanboss, Artuu Gallery, Sovereign Art Foundation, and Tai Kwun. He has also participated in art fairs such as Fine Art Asia, Affordable Art Fair, and Ink Asia. He won the Sovereign Art Foundation Student Prize in 2018 and was shortlisted for the Hong Kong Human Rights Art Prize in 2020. His work is in numerous collections, including the Yuz Foundation.

L2

聯絡方法 CONTACT DETAILS 廖諱衡 Ticko Liu |

p.46

tickoliu@gmail.com |

tickoliu.com


指工藝 南作術 室

p.47


L3-02

香港偶影藝術中心 HONG KONG PUPPET AND SHADOW ART CENTER 木偶皮影、手作工藝 PUPPET & SHADOW ART, HANDICRAFT

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

L3

聯絡方法 CONTACT DETAILS 黃暉 Wong Fai |

9217 1635 |

莊玉麗 Chong Yuk Lai 黃慧真 Janet Wong | hkpsac.org | p.48

|

wongfai@hkpsac.org

9629 3158 6333 6213 |

wongfai.org.hk |

janetwong1222@yahoo.com.hk hkpsac

本 著「 技 承 傳 統, 融 和 創 新 」 的 宗 旨, 香 港 偶 影 藝 術 中 心 致 力 推 廣 中 國 傳 統 木 偶 皮 影 藝 術。 中 心 舉 辦 各 地 名 家 的 作 品 展, 開 辦 課 程 教 授 各 類 木 偶、 皮 影 製 作 及 操 控 技 巧, 並 提 供 專 業 的 木 偶 及 皮 影 表 演 服 務, 另設有各類型手工藝及古箏課程。

With the notion, “Inheriting traditional skills, incorporating contemporary views”, Hong Kong Puppet and Shadow Art Center is committed to promoting traditional Chinese puppet and shadow art. The Centre holds exhibitions, teaches different kinds of puppet-making and operating techniques, and gives professional puppet and shadow art performances. It also provides various handicraft and Guzheng courses.


指工藝 南作術 室

L3-03

自得窰石硤尾工作室 I-KILN STUDIO SHEK KIP MEI 陶藝 CERAMICS

自得窰工作室由資深陶藝家 陳 錦 成 於 1996 年 成 立, 至 年, 在 藝 術 家 鄭 明 輝 的 2008 協 助 下 在 JCCAC ,開設自得 窰石硤尾工作室。

工作室為藝術家提供創作空 間, 當 中 鄭 氏 在 營 運 陶 室 的 同 時 投 入 創 作, 近 期 作 品 集 中探討人與土地及大自然的 關係;此外亦為其他陶瓷愛 好 者 提 供 完 善 的 創 作 空 間, 享 受 創 作 樂 趣, 推 動 本 地 陶 藝發展。

I-Kiln Studio was founded by veteran ceramist Chan Kam Shing in 1996. With the support of artist Reed Cheng, I-Kiln Studio Shek Kip Mei was established in JCCAC in 2008. While managing I-Kiln’s operations, Cheng devotes himself in pottery-making with recent works centering the relationship between people, land and nature. The studio also serves as a well-equipped workspace to other ceramics lovers, to share the joy of creation and promote local ceramic art.

L3 聯絡方法 CONTACT DETAILS 鄭明輝 Reed Cheng |

9778 0300 |

chengmingfai@gmail.com |

i-kilnskm.org |

ikiln_skm p.49


L3-04 社區藝術 COMMUNITY ARTS

Holding the belief, “Arts are for everyone”, Arts with the Disabled Association Hong Kong, Jockey Club Inclusive Arts Studio is the first inclusive arts studio located in a mainstream arts venue in Hong Kong. It aims at providing a platform for arts development mainly for the disabled but promoting inclusion as well. Let people from different communities and backgrounds understand and respect each other through various arts activities to widen their visions in arts. In 2012, its Jockey Club Inclusive Arts Project garnered the “Hong Kong Arts Development Awards – Gold Award for Arts Education (Non-School Division)”.

本 著「 藝 術 同 參 與 」 的 宗 旨, 香 港 展 能 藝 術 會 賽 馬 會 共 融 藝 術 工 房 為 香 港 首 個 配 合 殘 疾 人 士 需 要 的 藝 術 工 作 室, 除 了 為 殘 疾 人 士 提 供 藝 術 培 訓, 亦 讓 不 同 社 群 和 背 景 的 朋 友 藉 藝 術 互 相 認 識。 工 房 透 過 豐 富 多 樣 的 活 動, 將 共 融 的 訊 息 廣 傳, 拓 闊 社 區 人 士 和 藝 術 家 的 共 融 視 野, 其 中 的 賽 馬 會 共 融 藝 術 計 劃 更 榮 獲 2012 香港藝術發展獎「藝術教育獎(非學校組) 金獎」。

週年展覽及演出:多一點藝術節

ANNUAL EXHIBITION AND COMMUNITY SHOWCASE: A BIT MORE THAN ARTS FESTIVAL

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

香港展能藝術會 賽馬會共融藝術工房 JOCKEY CLUB INCLUSIVE ARTS STUDIO, ARTS WITH THE DISABLED ASSOCIATION HONG KONG

L3 聯絡方法 CONTACT DETAILS 2777 8664 | p.50

2777 8669 |

jcias@adahk.org.hk |

adahk.org.hk/jcias |

jcias


指工藝 南作術 室

L3-05A

許開嬌工作室 ANGEL HUI HOI KIU STUDIO 陶藝、水墨、裝置藝術、混合媒介

CERAMICS, INK PAINTING, INSTALLATION ART, MIXED MEDIA 許開嬌以其繪於紙巾上的工筆畫而為人所熟 悉, 在 創 作 中 她 對 平 常 物 品 情 有 獨 鍾, 挪 用 日 常 生 活 中 的 用 品, 亦 擅 於 轉 化 傳 統 的 藝 術 形 式 —— 尤 其 是 青 花 瓷 上 的 圖 案 —— 碰撞出 意 想 不 到 的 驚 喜 和 趣 味 。 許 氏 在 2018 年夥拍 推出了一套青花陶瓷限定紀念碟,以慶 JCCAC 祝 中 心 開 幕 十 週 年 ,作 品 現 於 本 地 設 計 品 牌「 住 好啲」門店有售。

Hui Hoi Kiu, Angel is known for her Gongbi-style paintings on tissue paper, with ordinary everyday objects as her favourite subjects. In her creations, she puts fresh twists on traditional art forms – patterns of blue-and-white porcelains, in particular – and appropriates daily life materials, staging quirky collisions between her artistic elements. In 2018, the artist collaborated with JCCAC to co-launch a limited-edition Chinese porcelain plate set as the Centre’s 10th anniversary souvenir, which has been retailed by the local design brand G.O.D.

L3

聯絡方法 CONTACT DETAILS 許開嬌 Hui Hoi Kiu, Angel |

6252 1525 |

angel_kiu_kiu@hotmail.com p.51


L3-05B

月樓手作 MOONGATEWORKS 陶瓷、繪畫、花道、設計 CERAMICS, PAINTING, IKEBANA, DESIGN

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

L3

p.52

聯絡方法 CONTACT DETAILS 劉月寶 Fonny Lau |

2529 6855 |

陳漢標 Rex Chan |

rexchan@moongateworks.com |

fonnylau@moongateworks.com moongateworks.com


指工藝 南作術 室

L3-05C

盧世強工作室 LOUIS SK ART STUDIO

陶藝、雕塑、玻璃 CERAMICS, SCULPTURE, GLASS ART

《合巹交杯》 THE NUPTIAL CUPS 硬陶 Stoneware 24 x 16 x 22cm 2019

盧 世 強 於 澳 洲 皇 家 墨 爾 本 理 工 大 學 修 畢 藝 術 文 學 士 課 程( 主 修 陶 瓷 ), 並 曾 於 紐 約 留 學 三 年 研 習 玻 璃 鑄 造 法。 盧 氏 擅 長 人 物 和 動 物 雕 塑 創 作,早年專注研習石灣陶瓷人像雕塑,近年致力於融合傳統陶藝技法 與當代雕塑藝術概念,以擴展雕塑物料的界限。

盧世強工作室除了用作藝術家的創作空間外,也是一個藝術教學和分 享的場所,這裡不時會舉辦公開活動,推廣陶瓷和雕塑藝術。

Louis Lo obtained his Bachelor of Arts (Fine Art) degree (major in ceramics) from the Royal Melbourne Institute of Technology University and spent three years in New York studying glass casting. Lo specialises in portrait and animal sculpting. His earlier works were mostly Shiwan ceramics figures, while in recent years he turned his interest to merging traditional ceramics techniques with contemporary sculptural art concepts. LOUIS SK ART STUDIO is a creative base not only for artmaking, but also for art education and sharing. Public events are regularly held there to promote ceramics and sculptural art.

L3 聯絡方法 CONTACT DETAILS 盧世強 Lo Sai Keung, Louis |

9636 2329 |

louissaikeung@gmail.com |

louissaikeung.com p.53


L3-05D

香港美術教育協會 HONG KONG SOCIETY FOR EDUCATION IN ART 藝術教育 ARTS EDUCATION

香 港 美 術 教 育 協 會 於 1992 年成立,屬註冊非牟利慈善團體,為本地具代 表 性 的 視 覺 藝 術 教 育 團 體 之 一 。 1998 年起獲香港藝術發展局資助,現時 是 三 年 資 助 團 體。 協 會 曾 三 度 獲 得 香 港 藝 術 發 展 局 頒 發「 香 港 藝 術 發 展 獎 」,包 括「 藝 術 推 廣 獎 優 秀 藝 術 教 育 獎(非 學校 組 )」金 獎( 2003 —— 年 ) 和「 藝 術 教 育 獎( 非 學 校 組 )」銅 獎( 2008 年 )及銀 獎( 2010 年 )。

協 會 舉 辦 的 活 動 及 項 目 以 推 廣 藝 術 文 化 及 視 覺 藝 術 教 育 為 主, 計 有 各 項 視 覺 藝 術 教 學 研 習 班、 工 作 坊、 展 覽、 參 觀 交 流 團、 專 題 講 座、 本 港 及 外 國 美 術 教 學 交 流、 國 際 座 談 會、 以 及《 香 港 美 術 教 育 期 刊 》 等。 協 會 的 會 員 包 括 大 專 、中 小 學 、幼 稚 園 視 藝 教 師 、藝 術 家 及 藝 術 行 政 人員 等 。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

Established in 1992, Hong Kong Society for Education in Art (HKSEA) is a registered charitable non-profit organisation and one of the key players in the local visual arts educational sector. The Association has been funded by the Hong Kong Arts Development Council (HKADC) since 1998 and is a three-time awardee of "Hong Kong Arts Development Awards": namely "Award for Arts Promotion –– Outstanding Arts Education Award (Non-School)” Gold Prize (2003), and "Award for Arts Education (Non-School Division)" Bronze Prize (2008) and Silver Prize (2010). HKSEA is currently a three-year grantee of the HKADC. The activities and projects organised by the HKSEA mainly aim at promoting cultural development and visual arts education, including workshops, visits, topical talks, exhibitions, international sharing events on art education methodology, international panel discussions, etc., and periodical Hong Kong Art Education Journal. Members of the HKSEA are mainly visual arts teachers from kindergartens, primary, secondary and tertiary schools, artists and arts administrators.

L3 聯絡方法 CONTACT DETAILS

黃敏婷 Wong Man Ting(會長 President) | p.54

2234 6096 |

info@hksea.org.hk |

hksea.org.hk


指工藝 南作術 室

L3-06B

META4 DESIGN FORUM 建築設計、設計 ARCHITECTURAL DESIGN, DESIGN

建 築 師 事 務 所 成 立 於 2001 年,致力於各關注社區、建 MDFA 築古蹟、教學及非牟利機構設施、改建翻新丶活化再生工程、 社 會 企 業 設 施 等 項 目。 事 務 所 其 中 一 項 重 要 的 設 計 項 目 就 是 所 處 的 前 石 硤 尾 工 廠 大 廈 之 改 建 工 程 , 此 項 目 於 2008 JCCAC 年 獲 頒 「 香 港 建 築 師 學 會 —— 全年境內建築大獎」。

Throughout the years, MDFA has collaborated with artists, designers, curators and conservationists on creation of visual and environmental art installations, exhibition design, and curation of art campaign for the community.

自成立至今,事務所積極參與視覺藝術、環境藝術裝置、展覽 設計和藝術項目策劃,與藝術家、設計師、策展人和保育人仕 合作無間,向市民大眾推廣建築、設計和藝術。

Set up in 2001, Meta4 Design Forum is an architectural practice dedicated to site planning, new build, renovation and revitalization projects about the community, architectural heritage, facilities for education, non-governmental organizations and social enterprises. The conversion of the former Shek Kip Mei Factory Estate, now JCCAC, is one of the firm’s most wellrecognised revitalisation projects, which garnered “The Hong Kong Institute of Architects – HKIA Medal of the Year of Hong Kong” in 2008.

L3

聯絡方法 CONTACT DETAILS 2872 5515 |

2872 5575 |

mail@mdfa.net p.55


L3-06C

國際演藝評論家協會 (香港分會) INTERNATIONAL ASSOCIATION OF THEATRE CRITICS (HONG KONG)

The International Association of Theatre Critics (IATC) was founded in 1956 as an institution under the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation. Today, the Association’s focuses are on performing arts, film and television, and visual arts. IATC’s Hong Kong division was established in1992 and is the Association’s fifth branch in Asia. IATC (Hong Kong) is the recipient of the Three-Year Grant from the Hong Kong Arts Development Council, and is currently the only local organisation promoting the development of performing arts criticism.

L3

The mission of the Hong Kong division is to inherit IATC’s spirit to bring together art critics and artists for mutual exchanges, by holding a range of art criticism activities, publishing, and participating in international conferences and overseas exchange programmes. In doing so, it allows the practitioners to learn from each other and educate the public, jointly enhancing the artistic standard in the arts sector and the humanistic qualities among the public.

聯絡方法 CONTACT DETAILS 2974 0542 | p.56

iatc@iatc.com.hk |

iatc.com.hk |

iatchongkong

國 際 演 藝 評 論 家 協 會 成 立 於 1956 年, 為 聯 合 國 教 科 文 組 織 轄 下 團 體。 發 展 至 今, 關 注 範 疇 包 括 各 類 表 演 藝 術、 電 影 與 電 視、 以 及 視 覺 藝 術 。 香 港 分 會 於 1992 年 成 立, 為 協 會 的 第 五 個 亞 洲 分 會, 亦 為 香 港 藝 術 發 展 局 的 三 年 資 助 藝 團 之 一, 目 前 是 本 地 唯 一 推 動 演 藝 評 論 發 展 的組織。

香 港 分 會 的 使 命 是 承 襲 母 會 的 精 神, 讓 藝 評 者、 藝 術 工 作 者 能 聚 首 觀 摩, 透 過 舉 辦 各 類 藝 評 活 動、 出 版 刊 物, 和 參 與 國 際 會 議 及 海 外 交 流 計 劃, 互 相 學 習 以 至 教 育 大 眾, 共 同 促 進 藝 術界的藝術水平與公眾的人文素質的提升。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

藝術評論 ART CRITICISM


指工藝 南作術 室

L3-06D

據點。句點 FLOATING PROJECTS 跨媒體創作 MULTIMEDIA

據 點。 句 點 為 一 個 藝 術 實 驗 空 間, 由 一 群從事不同媒介創作的藝術工作者所組 成。 他 們 分 別 專 注 於 媒 體 藝 術、 實 驗 錄 像 及 跨 領 域 創 作, 恆 常 地 在 此 工 作 室 裡 展 出 作 品、 及 策 劃 展 覽、 放 映 會、 工 作 坊 及 研 討 會 等 活 動。 空 間 亦 設 圖 書 館 和 錄像資料庫,開放予訪客使用。

位主要成員組成:蔡倩怡、 工 作 室 由 19 周 皓 風、 丁 卓 藍、 黎 仲 民、 黎 肖 嫻、 黎 偉 亮 、劉 清 華 、林 建 才 、羅 銳 、梁 志 剛 、 李 新 傑 、 駱 敏 聰 、 Martha 、動動像、王 鎮 海 、黃 福 權 、黃 慧 心 、忻 慧 妍 、楊 鳴 謙 。 Floating Projects is an experimental arts space established by a group of arts practitioners of various artistic backgrounds, including media art, experimental videography, and other interdisciplinary works. The studio regularly exhibits and curates events such as exhibitions, screenings, workshops and panel discussions, and also established an open library and video archive for public use. Floating Projects has 19 core members: Choi Sin Yi Emilie, Chow Ho Fung John, Ding Cheuk Laam, Lai Chung Man Andio, Lai Chiu Han Linda, Lai Wai Leung, Lau Ching Wa Jess, Lam Kin Choi, Ray LC, Michael Leung, Li San Kit Andy, Lok Man Chung Kel, Martha, Moving Moving Images (MMI), Wong Chun Hoi, Wong Fuk Kuen, Winsome Wong, Yan Wai Yin Winnie, and Yeung Ming Him Hugo.

L3

聯絡方法 CONTACT DETAILS 黎偉亮 Lai Wai Leung, Wai |

9030 6444 |

contact@floatingprojectscollective.net |

王鎮海 Wong Chun Ho |

6421 8378

floatingprojectscollective.net |

floatingprojects p.57


L3-07

誇啦啦藝術集匯有限公司 THE ABSOLUTELY FABULOUS THEATRE CONNECTION LIMITED 戲劇、藝術教育 THEATRE, ARTS EDUCATION

誇 啦 啦 藝 術 集 匯( 誇 啦 啦 ) 年 成 立, 是 一 個 註 於 2008 冊 慈 善 團 體, 致 力 以 其 獲 獎 之 雙 語 學 習 劇 場 方 法, 培 育 新 一 代 年 輕 人。 誇 啦 啦 的 英 文 縮 寫 意 指「 藝 術 融 合 教 育 年起成 以 轉 化 人 生 」 。 2009 為康樂及文化事務署轄下的 西灣河文娛中心場地伙伴。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

Established in 2008 as a registered charity, The Absolutely Fabulous Theatre Connection (AFTEC) is dedicated to nurturing the next generation of youth with its award-winning bilingual learning theatre. The acronym AFTEC also stands for Arts For Transformative Educational Change. AFTEC has been the venue partner of Sai Wan Ho Civic Centre under LCSD Venue Partnership Scheme since 2009.

L3 聯絡方法 CONTACT DETAILS 2520 1716 | p.58

2529 5385 |

info@aftec.hk |

aftec.hk


指工藝 南作術 室

p.59


L4-01

赫墾坊劇團 EXPLORATION THEATRE

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

Established in 1982, Exploration Theatre is an independent theatre education organisation focusing on theatre and community arts education. Recent projects include "Traversing the Forbidden City"series – a secondary school program (2018/19), "The Creative + Arts" – the 10th Arts Ambassadors-inSchool Scheme (2018), and "Archiving Kwun Tong"– Kwun Tong Community Arts Scheme (2017).

L4

Upcoming theatre education programmes include: "When Shadow meets Puppet" and "Shadow Drawing Theatre", and The Lion Rock Mountain Legend – “a Theatre-in-Tour programme”.

聯絡方法 CONTACT DETAILS 2889 2132 | p.60

etdrama@yahoo.com.hk |

etdrama.org.hk

赫 墾 坊 劇 團 成 立 於 1982 年,是一個專門推動發展本地戲劇教育和社區藝術的 獨 立 劇 團 。近 年 活 動 包 括「 穿 越 紫 禁 城 」中 學 校 際 比 賽 及 巡 迴( 2018 ––19 ), 屆 校 園 藝 術 大 使 計 劃 —— 「 敢 . 創 」 藝 術 營 ( 2018 ),「藝述觀塘」社 第 10 區 藝 術 計 劃 ( 2017 )。

來 年 將 推 出 多 項 嶄 新 藝 術 教 育 活 動, 包 括 :「 亦 影 亦 偶 教 育 劇 場 」、「 影 子 畫 劇 場 計 劃 」 及 「 戲 導 遊 」 —— 《那些年,我們一起在獅子山下歡笑的日子》 等,歡迎查詢。

戲劇 THEATRE


指工藝 南作術 室

L4-02

鄭哈雷工作室 CHENG HALLEY'S STUDIO 繪畫、混合媒介 PAINTING, MIXED MEDIA

Halley Cheng received his Bachelor of Arts (Fine Arts) from The Chinese University of Hong Kong in 2008 and Master of Visual Arts from Hong Kong Baptist University in 2013. He employs a broad range of mediums including painting, mixed media, installation and moving image. His works involve personal exploration to reinvent ideas about city realism and address the absurdity within our contemporary lives. Cheng has won numerous awards, including the “20th Philippe Charriol Foundation Art Competition – First Prize” (Hong Kong, 2006), “Jakarta Art Award 2010” (Indonesia) and the “Asian Contemporary – Art Show Young Artist Award – Grand Prize” (2012). Cheng’s works have been exhibited in London, Basel, Miami, Jakata, Hong Kong, Taipei and Guangzhou. Joint exhibitions include START Art Fair in Saatchi Gallery (UK, 2014), Art Taipei (Taiwan, 2013) and “The Spirit of Ink” in Sotheby’s Hong Kong Gallery (2013); solo exhibitions include Gallerie Ora-Ora’s Halley Cheng showcase at Art Basel Hong Kong (2013), “Game Theory” (2011) and “Ghostliness” (2008).

《白南準大戰吉爾伯特與喬治》 NAM JUNE PAIK VS GILBERT & GEORGE

原子筆、鉛筆、炭筆、油性科學毛筆、木顏 色、壓克力木本 Ball pen, copic sketch, pencil, charcoal, colour pencil and acrylic on wood 2014

鄭 哈 雷 , 2008年 於 香 港 中 文 大 學 藝 術 系 畢 業 , 2013年 於 香 港 浸 會 大 學 取 得 視 覺 藝 術 碩 士 學 位。 鄭 氏 善 於 運 用 多 種 媒 體, 包 括 繪 畫、 混 合 媒 體、 裝 置 及 視 頻 影 像, 作 品 主 要 探 討 物 料、繪畫性和荒誕感。

鄭氏曾獲第 屆夏利豪基金會藝術 20 、「 雅 作品比賽冠軍 香 ( 港 , 2006) 加達藝術獎 」( 印 尼 ) 及 亞 洲 2010 當 代 藝 術 展 —— 香 港 2012 「青年藝 術 家 獎 大 獎 」。 鄭 氏 的 作 品 曾 於 倫 敦、 巴 塞 爾、 邁 阿 密、 雅 加 達、 香 港、 台 北 和 廣 州 展 覽, 參 與 聯 展 包 括 : 薩 奇 畫 廊 舉 辦 的 START藝 術 博 覽 會 ( 英 國 , 2014 )、 台 北 國 際 ( 台 灣 )、 香 港 蘇 藝 術 博 覽 會 2013 富 比 藝 術 空 間 舉 辦 的「 一 墨 相 承 」 ( 2013 ); 個人展包括方由美術舉 辦 的「 鄭 哈 雷 作 品 展 」( 香 港 巴 塞 爾 藝 術 展 2013 )、「 遊 戲 理 論 ︰ 鄭 哈 雷 作 品 展 」 ( 2011 )及「鬼王︰鄭哈 雷 作 品 展 」 ( 2008 )等。

L4

S 聯絡方法 CONTACT DETAILS 鄭哈雷 Halley Cheng |

6084 8121 |

chenghayu@yahoo.com.hk p.61


L4-04

香港中華文化促進中心 THE HONG KONG INSTITUTE FOR PROMOTION OF CHINESE CULTURE

L4

香 港 中 華 文 化 促 進 中 心 成 立 於 1985 年,為註 冊慈善團體,宗旨為普及中華文化,推動中華 文 化 於 香 港 及 海 內 外 的 發 展, 及 聯 繫 世 界 各 地的學術文化機構,以促進中外文化交流。過 去 30 年 多 來, 中 心 舉 辦 過 多 個 活 動, 以 普 及 與弘揚傳統中華文化,當中不少活動更在校園 中進行,帶動對青年人的文化通識教育。活動 範圍涵蓋傳統及創意文化、學術研究、視藝、 文 學 、電 影 、戲 劇 音 樂 、民 族 文 化 、民 間 藝 術 、 歷 史 等 ; 並 帶 多 元 化 的 形 式, 包 括 講 座、 展 覽、課程、座談會、舞台劇、示範、工作 坊、 校際比賽、導賞考察等。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

文化活動及推廣 CULTURAL ACTIVITIES & PROMOTION

The Hong Kong Institute for Promotion of Chinese Culture is a registered charitable organisation established in 1985. It aims to popularise Chinese culture, connect academic and cultural institutions from around the world, and facilitate cultural exchange. To accomplish its objectives, over the past three decades the Institute has organised a wide variety of events, many of which were held in schools, promoting general cultural education to the younger generation. The events cover traditional and creative cultures, academic research, visual arts, literature, film, theatre music, national culture, folk arts and history. They are presented in a broad range of formats, such as seminar, exhibition, course, talk, theatre, demonstration, workshop, inter-school competition and guided tour.

聯絡方法 CONTACT DETAILS 2559 4904 | p.62

info@hkipcc.org.hk |

chineseculture.org.hk


指工藝 南作術 室

L4-05

405 ISLAND 水墨、繪畫、裝飾藝術、插畫

INK PAINTING, PAINTING, DECORATIVE ART, ILLUSTRATION

405 Island是 由 柏 萱 及 組 成 的 藝 術 工 作 室, KATY 二 人 均 專 注 於 平 面 創 作 ,媒 介 涉 及 繪 畫 、插 畫 和 版 畫 。除 了 個 人 創 作 , 405 Island 亦會 不定期舉辦工作坊及藝術交 流活動。

405 Island is an art studio co-run by Pak Huen & KATY. Both of them focus on the 2D creations which includes painting, illustration, and printmaking. Apart from individual art practices, 405 Island also provides workshops and art exchange events at times.

L4

聯絡方法 CONTACT DETAILS 李柏萱 Li Pak-huen |

5423 0323

|

lipakhuen56@gmail.com

lipakhuen56.wixsite.com/onlineportfolio 方家榆 Fong Ka-yu Katy |

9518 0063

|

katyfongartiste@gmail.com

katyfongartiste.wixsite.com/birdonthebalconi p.63


L4-06

GLLH'S STUDIO 素描、繪畫、裝置藝術、混合媒介

DRAWING, PAINTING, INSTALLATION ART, MIXED MEDIA

梁 洛 熙, 香 港 九 十 後 青 年 藝 術 家, 作品每每回應自身作為香港人的身 份, 關 注 與 反 思 本 土 的 各 種 議 題, 包括香港人共同擁有的歷史和集體 回 憶、 社 會 環 境 的 轉 變 以 及 城 市 發 展等。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

The works of Giraffe Leung Lok Hei, a post-90s Hong Kong based artist, always respond to his home environment and identity as a Hongkonger, and highlight the artist’s critical thinking on varies subjects, including the shared history and collective memories of Hong Kong people, social changes and urban development.

L4 聯絡方法 CONTACT DETAILS 梁洛熙 Leung Lok Hei, Giraffe | p.64

9078 0207 |

giraffellh.art@gmail.com |

giraffeleung.com


指工藝 南作術 室

蟬室 SIM'S STUDIO

L4-07

中國書畫、插畫 CHINESE PAINTING & CALLIGRAPHY, ILLUSTRATION

沈 君 怡 於 2018 年在香港浸會大學視覺藝術院修畢學士課程,曾 赴日本名古屋造形大學進行為期半年的學術交流。沈氏專注於中 國山水畫創作,尋找當代山水的可能性,透過創作重新感受人類 與自然的存在。

沈氏試圖透過作品拉近傳統與當代、生活與藝術、人與自然之間 的關係,通過細緻的描繪,讓人放慢腳步,探索世界與生活的其 他可能。

《撐住 !》HANG IN THERE!

水墨設色及銀葉紙本 Ink, colour and silver leaf on paper 75 x 48.5 2019

Shum Kwan Yi, Sim, graduated from Hong Kong Baptist University with a Bachelor of Arts in Visual Arts in 2018, during which she took a six-month exchange programme at Nagoya Zokei University of Art & Design, Japan. Specialising in Chinese landscape painting, the artist seeks to explore the possibilities of contemporary landscape through her paintings, in search of the intimate connection between man and nature. Shum aspires to bridge the gap between tradition and contemporaneity, life and art, as well as man and nature. Through depicting minute details in her landscape paintings, the artist tries to slow down viewers’ footsteps, inviting them to rethink the many possibilities of living.

L4

聯絡方法 CONTACT DETAILS 沈君怡 Shum Kwan Yi, Sim |

shumkwanyi@gmail.com |

ar-sim.tumblr.com p.65


L4-08 後欄 BACKSTREET 攝影 PHOTOGRAPHY

L4

藝術家蕭偉恒先後於香港城市大學及香港中文大學 取 得 創 意 媒 體 學 士 學 位 及 藝 術 碩 士 學 位。 攝 影 與 影 像 是 蕭 氏 主 要 的 藝 術 媒 介, 其 作 品 常 反 映 社 會 現 象 及 歷 史 脈 絡, 同 時 反 思 攝 影 的 本 質, 以 不 同 的 方 式 呈 現 他 對 此 媒 介 的 迷 思 。 蕭 氏 曾 獲 「 WYNG 大師攝 影 獎 」 ( 2014 及 2016 年 ) 及 「 第 21 屆 ifva 藝術 家 新 秀 獎 」 ( 2016 )。 作 品 曾 於 中 港 台 等 地 展 出, 亦 為 香 港 立 法 會 、香 港 半 島 酒 店 及 私 人 藏 家 所 收 藏 。 在 創 作 以 外, 蕭 氏 亦 致 力 於 藝 術 教 育, 積 極 在 各 藝 術機構及大專院校任教。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

《顧客 03》 CUSTOMER 03

熱敏紙 Thermal paper 2017

Artist Siu Wai Hang graduated with a Bachelor of Arts (Hons) degree in Creative Media from City University of Hong Kong, and subsequently obtained a Master of Fine Art degree from the Department of Fine Arts, The Chinese University of Hong Kong. Siu specialises in photography and image-making. He contextualises his artworks with social phenomena and histories, while reflecting on the nature of photography through different approaches. He won the “WYNG Masters Award” (2014 and 2016) and the “Emerging Talent Award in the 21st ifva Awards” (2016). His works have been widely exhibited in various regions, including Hong Kong, China and Taiwan, some of which have been collected by The Legislative Council of Hong Kong, The Peninsula Hong Kong and other private collectors. Apart from creation, Siu also engages in art education, teaching at various art institutes and universities.

聯絡方法 CONTACT DETAILS 蕭偉恒 Siu Wai Hang | p.66

9633 5762 |

siuwaihang@gmail.com |

siuwaihang.com


指工藝 南作術 室

L4-09-10

筆加思索 BRUSH CASTLE DE STUDIO 中國書畫、繪畫、音樂

CHINESE PAINTING & CALLIGRAPHY, PAINTING, MUSIC

曹幗婷獲英國倫敦藝術大學頒授藝術碩士,並獲香港演藝學院 頒授榮譽學士。鑽研中西繪畫,並師從嶺南派國畫大師黎明先 生 。 作 品 曾 入 選 「 香 港 當 代 藝 術 獎 2012 」及全廣東省國畫比 賽;並獲立法會綜合大樓永久收藏及展出。

挑選印在其招牌 DALLOYAU

鄭 展 文 獲「 英 國 文 化 協 會 志 奮 領 奬 學 金 」 赴 英 國 曼 徹 斯 特 大 學 修 畢 作 曲 碩 士 課 程, 並 於 香 港 中 文 大 學 修 畢 藝 術 文 學 碩 士 課 程。 鄭 氏 研 習 中 西 繪 畫, 創 作 範 疇 包 括 繪 畫、 裝 置 藝 術 和 當 代 音 樂 。 作 品 曾 獲 美 國 「 Pytheas Centre for 」 推 薦 及 於 JCCAC 藝 術 節 和「 香 港 Contemporary Music 藝術空間 @ 港鐵」展出。 藝術月 —

兩人的作品均獲法國糕點品牌 上。 蛋 糕 Opéra

"KOI COMPLIMENTS THE SHADOW OF TREE" ON DALLOYAU OPERA

Connie Cho obtained her master’s degree in Fine Art (Painting) from the University of the Arts London and a bachelor degree from the Hong Kong Academy for Performing Arts. Under the tutelage of the maestro of Lingnan School, Lai Ming, Cho’s works permeate Chinese and Western elements. Her works have been awarded the “Hong Kong Contemporary Art Awards 2012”, and collected and displayed by the Legislative Council of Hong Kong. Cheng Chin Man obtained his master’s degree in music composition from the University of Manchester under the Chevening Scholarship by British Council, and a master’s degree in Fine Art from The Chinese University of Hong Kong. His works include Western painting, Chinese painting, contemporary music and other mediums. His works are recommended by Pytheas Centre for Contemporary Music (US), and featured at JCCAC Festival as well as “Hong Kong Arts Month - Art@MTR” exhibition. Both of their works are selected by French culinary company DALLOYAU for printing on its signature cake – Opéra.

L4

聯絡方法 CONTACT DETAILS 曹幗婷 Cho Kwok Ting, Connie | 鄭展文 Cheng Chin Man |

chokwokting@yahoo.com.hk

chengchinmanhk@yahoo.com.hk p.67


L4-11 魚竇 FISH HUB

水墨、行為藝術、攝影

INK PAINTING, PERFORMANCE ART, PHOTOGRAPHY

Painting fish is especially gratifying for Fish King. He is keen to inspire young people and encourage them to work in art, design and calligraphy, so as to enrich their lives and contribute to the society.

L4 聯絡方法 CONTACT DETAILS 魚王 陳法興 Fish King | p.68

6198 6877 |

chanishking@gmail.com

魚王法興畫魚,大寫意。

發揮藝術創意, 以畫會友,鼓勵年 輕 人 從 事 藝 術、 設 計 及 書 法 創 作, 回饋社會,步向世界,勇闖明天。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE


指工藝 南作術 室

L4-13

GK DOODLE X WEIRD DOLL 插畫、數碼藝術 ILLUSTRATION, DIGITAL ART

The studio is shared by illustrator Kam Sze Nga, Grace and artist Wong Ching Yuk, Doll. The unit is half used as a daily studio, and the other part is opened for exhibiting their artwork, retail, and public cooperation. They have entirely different creative styles while Grace's illustration style is dense and clear, taking themes from cities and life; and Doll's creative style is unique and surreal, focusing on the topic of subconsciousness, emotion and spirituality.

工 作 室 分 別 由 插 畫 師 甘 思 雅 (Grace) 和藝術家黃証 共 同 運 作, 一 半 用 作 日 常 工 作 室, 一 半 為 鈺 (Doll) 作 品 展 示 區、 售 賣 及 對 外 交 流 合 作 用 途。 兩 位 創 作 風 格 截 然 不 同 , Grace 的 插 畫 風 格 密 集 而 清 晰, 以 城 市 及 生 活 取 題 ; Doll 的 創 作 風 格 獨 特 新 奇, 以 探 討潛意識、情感及靈性相關為主。

L4 聯絡方法 CONTACT DETAILS 甘思雅 Grace Kam |

gkdoodlestudio@gmail.com |

黃証鈺 Doll Wong |

imweirddoll@gmail.com

gkdoodle.com

p.69


L4-15 3000 碼 3000 YARD

雕塑、場景設計、道具製作、藝術教育

SCULPTURE, SET DESIGN, PROP-MAKING, ARTS EDUCATION

碼/⼀卷 3000 工業縫紉機線的 標準長度/一連 串與布料和棉線 有關的探索

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

STILL 2021

聚酯纖維 Polyester 1:1

3000 yards / The standard length per roll of industrial sewing thread / A series of exploration in fabric and cotton thread

L4 聯絡方法 CONTACT DETAILS Lit Wing Hung | p.70

6749 2177 |

litwinghung@gmail.com |

litwinghung.com


指工藝 南作術 室

L4-16

李香蘭生活研究房 RAINBOW CONNECTION 水墨、漫畫、插畫、藝術教育

INK PAINTING, COMICS, ILLUSTRATION, ARTS EDUCATION 李 香 蘭, 鄉 村 畫 家, 首 部 繪 本《 上 ‧ 下禾輋》描繪 大自然與人和諧共處的故事;及後尋訪香港百姓的 足跡,出版《尋人啟 事上 ‧ 下冊》。近年透過漫畫 分 享 從 大 自 然 身 上 學 會 的 生 活 智 慧, 著 有《 阿 貓 阿 狗 》 , 此 作 品 獲 頒 發 2021 年出版雙年奬(圖文書) 及入選教城十本好讀。

年成立「李香蘭生活研究房」,與學生透 她 於 2016 過 創 作 認 識 自 己 , 發 掘 生 命 的 喜 怒 哀 樂 。 2017 年獲 西 九 文 化 區 邀 請 擔 任 〈 M+ROVER 〉 委 約 藝 術 家, 走 訪 多 間 中 學, 傾 聽 年 輕 人 的 故 事, 其 計 劃 獲 香 港 藝 發 局 頒 發 「 藝 術 教 育 大 獎 2017 」。

Rainbow Leung is a country painter who graduated from the Hong Kong Polytechnic University School of Design in 2005 and City University of Hong Kong, School of Creative Media in 2008. Rainbow has published Sha Ha Wo Che Village in 2009 and Hong Kong Citizen Dictionary in 2012. She duplicated the naked lives and different stories of common people throughout observations and interviews then lively interpreted by illustrations with her unpretentious gratitude. In recent years, Rainbow has shared her wisdom of life learned from nature through comics. Her latest work is Cat and Dog never die which has won the Hong Kong Publishing Biennial Awards 2021 (Illustration book) and was selected as one of the Top Ten in the 18th Hong Kong Reading City Reading Awards. Rainbow is now an enthusiastic art tutor having her own workshop “Rainbow Connection” established in 2016. She teaches drawing for students from different age groups and devotes herself to accomplish different educational and community art projects at the same time. In 2017 Rainbow was commissioned by M+ Museum to run a “M+ROVER" school tour followed with a wide range of outdoor art activities. This significant event won the Award for Arts Education 2017 from the HK Art Development Council.

L4

聯絡方法 CONTACT DETAILS 李香蘭 Rainbow Leung |

rainbow310786@gmail.com |

李香蘭生活研究房 |

rainbowcatcat p.71


L5-01

CLAYGROUND 陶藝、雕塑、混合媒介、藝術教育

CERAMICS, SCULPTURE, MIXED MEDIA, ARTS EDUCATION

Blanche Ho graduated with a Bachelor of Arts in Fine Art (major in ceramics) from RMIT University and a Master of Arts in Fine Arts from The Chinese University of Hong Kong. She also received training in sculpture at the School of Visual Arts (SVA) in New York and Hong Kong Visual Arts Centre (VAC).

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

In 2012, Blanche was final-listed in “Taiwan Ceramics Biennial” and shortlisted for “Hong Kong Contemporary Art Award”. Her works have been exhibited in Australia, Taiwan, Macau, Shanghai, Chengdu and Hong Kong, and collected or commissioned by New Taipei City Yingge Ceramics Museum, Hong Kong Arts Centre, Home Affair Bureau, HSBC Private Bank, hotels and private collectors. Blanche is currently a ceramicist, sculptor and art educator. 《十二份思念》 THE MEETING TWELVE

注漿白瓷 Slip Casting Porcelain 2021

何敏儀分別於澳洲皇家墨爾本理工大 學 獲 藝 術 文 學 士 學 位( 主 修 陶 瓷 ) 及 香港中文大學取得藝術文學碩士學 ) 位 ; 並 曾 於 紐 約 視 覺 藝 術 學 校( SVA 及 香 港 視 覺 藝 術 中 心 ( VAC )修畢雕 塑課程。

作 品 於 2012 年 分 別 入 選「 臺 灣 國 際 陶 藝 雙 年 展 」 及 入 圍「 香 港 當 代 藝 術 奬 」; 曾 於 澳 洲 、台 灣 、澳 門 、上 海 、 成都及香港等地參與展覽;作品為臺 灣 新 北 市 立 鶯 歌 陶 瓷 博 物 館、 香 港 藝 術 中 心、 民 政 事 務 局、 香 港 滙 豐 私 人 銀行、酒店與私人委約及收藏。

何 敏 儀 現 時 為 陶 藝、 雕 塑 及 藝 術 教 育 工作者,近年專注特殊學校教育。

L5

聯絡方法 CONTACT DETAILS 何敏儀 Blanche Ho | p.72

9024 9763 |

clayground@ymail.com |

blancheho.com


指工藝 南作術 室

含蓄 HUMCHUK

L5-02

插畫 ILLUSTRATION

筆 名( 含 蓄 ), 2012 年 香 港 大 學 建 築( 設 Ricky luk 計 ) 碩 士 畢 業 。 2014 年 起, 全 職 生 活, 副 職 藝 術 創 作。 以 繪 畫 為 主 要 謀 介, 參 與 不 同 類 型 的 藝 術 項 目 如 繪 本 創 作, 表 演 和 裝 置 藝 術。 著 有 繪 本《 累 到 就 躺 着 不 要 動 》、《 如 果 我 們 只 有 相 遇 不 會 重 逢 》、《 我 不要在孤單中死去》及《偶爾和自己說句話》。 Ricky Luk (humchuk) graduated from the University of Hong Kong with a Master of Architecture (Design) in 2012. Since 2014, he lives “life” as his full time, part-time work as an artist. He uses drawing/illustration as media to participate and collaborate in different art projects, such as contemporary performances, installations and illustration books.

L5

聯絡方法 CONTACT DETAILS 含蓄 humchuk |

9103 1061 |

info.humchuk@gmail.com |

humchuk p.73


L5-03

石門畫室 THE TOUCHSTONE WORKSHOP 水墨、中國書畫

INK PAINTING, CHINESE PAINTING & CALLIGRAPHY

L5

工 作 室 提 供 平 台 予 藝 術 家, 安 排 策 略 性 活 動 ,並 舉 辦 書 法 與 繪 畫 創 意 課 程 , 以 及 大 型 交 流 活 動 和 推 廣, 從 而 促 進 本地視覺藝術的持續發展。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

The studio provides a platform for creative artists in pursuit of excellence - with calligraphy and painting courses, strategic activities and social events - to foster the sustainable development of visual arts in Hong Kong. Todays’ works will be tomorrow’s heritage.

聯絡方法 CONTACT DETAILS 徐子雄 Chui Tze Hung | p.74

9708 4807 |

chuitzehung@gmail.com


指工藝 南作術 室

L5-04

快樂好耳痛 FAAILOKHOUJITUNG 陶藝、繪畫、攝影、攝錄、寫作

CERAMICS, PAINTING, PHOTOGRAPHY, VIDEOGRAPHY, WRITING

All three of us are graduated from the Bachelor of Arts in Visual Arts programme of Hong Kong Baptist University. Created from different mediums, our works, however bizarre, are reflections of our lives, hoping to strike a chord with you.

我 哋 係 三 個 VA 畢 業 嘅 好 耳 痛( 好 兒 童 )。 我 哋 嘅 作 品 可 能 有 啲 無 厘 頭, 創 作 嘅 媒 介 亦 都 唔 一 樣, 但 都 係 我 哋 對 生 活嘅反思,唔知會唔會引起你嘅共鳴?

L5 聯絡方法 CONTACT DETAILS 陳芷晴 Charlotte CHAN |

蔡芷荍 Polly CHOI |

faailokhoujitung@gmail.com |

王韻儀 Ann WONG

faailokhoujitungstudio p.75


L5-05

鄧氏工作室 TANG'S STUDIO 繪畫、裝置藝術、混合媒介、藝術教育、社區藝術、策展

PAINTING, INSTALLATION ART, MIXED MEDIA, ARTS EDUCATION, COMMUNITY ARTS, CURATION The studio is the creative space of Tang Ying Chi and Tang Ying Mui, Grace. It is open by appointment to visitors and collectors, and features the Front/Side Gallery which exhibits works by the duo and other local artists. THE STORY OF 12 CARROTS & BORN IN 1984---CHAN

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

鄧凝梅 Tang Ying Mui, Grace

工作室為鄧凝姿及鄧凝梅的創作空 間, 歡 迎 觀 眾 及 藏 家 預 約 參 觀 ; 並 設 有 正 / 側 畫 廊, 展 出 兩 位 藝 術 家 及 其 他本土藝術家的作品。

THE PLACE III

鄧凝姿 Tang Ying Chi

L5 聯絡方法 CONTACT DETAILS 鄧凝梅 Tang Ying Mui, Grace | tangyingchi.com | p.76

9834 4210 |

tangyingmui.com |

gymtang@gmail.com |

FrontSideGallery

frontsidegallery@gmail.com


指工藝 南作術 室

L5-06

蔡福記中西樂器製造廠 CHOI FOOK KEE MUSICAL INSTRUMENT FACTORY 中國樂器 CHINESE INSTRUMENT

蔡 福 記 樂 器 廠 創 辦 人 為 蔡 春 福 先 生 , 其 長 子 蔡 維 經 先 生 於 1930 年,將業務由潮州拓展到 香 港。 在 孫 兒 昌 壽 先 生 中 二 的 時 侯, 琴 家 徐 文 鏡 先 生 有 古 琴 壞 了, 派 工 人 送 到 蔡 福 記 修 理。古琴修好後,由昌壽先生送回。徐先生對修琴成果相當滿意,後來想按他所書寫的琴 銘 製 造 12 張古琴。由於當時徐先生視力不佳,故由昌壽先生做木工,徐先生上灰,兩人 合 作 做 了 三 張 古 琴。 第 四 張 古 琴 開 始, 在 徐 先 生 指 導 下, 由 昌 壽 先 生 擔 當 全 部 工 序。 從 此,昌壽先生承傳了徐文鏡先生精湛的斲琴工藝。

昌 壽 先 生 從 事 製 造 古 琴 及 其 他 中 國 樂 器 已 超 過 半 個 世 紀 , 並 於 1993 年開始傳授製琴工藝 名,可謂桃李滿門。環顧香港,以至內 予 有 志 之 士 , 其 中 大 部 分 為 琴 人 。 至 今 門 生 逾 50 地,蔡先生授徒的數量可謂非常罕見,對於復興斲琴藝術,發揮薪火相傳的作用。

Choi Fook Kee Musical Instrument Factory was established in 1904 by Mr. Choi Chang Sau's grandfather. Choi learnt the crafts of making various traditional Chinese musical instruments from his family and zhuoqin (skills in qin-making) later under mentorship of the qin master Xu Wen Jing. Mr. Choi has been making qin for more than five decades, currently with an apprentice base of more than 50, which is remarkable in Hong Kong and even for mainland China.

L5

聯絡方法 CONTACT DETAILS 2756 1879 |

choifookkee@yahoo.com |

choifookkee.com.hk p.77


L5-07

QUABITAT 陶瓷 / 攝影工作室 「 椏 Ablaze 合作社 」 QUABITAT CERAMIC & PHOTOGRAPHY STUDIO “ABLAZE GALLERY”

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

陶藝、雕塑、攝影 CERAMICS, SCULPTURE, PHOTOGRAPHY

Joey Leung graduated from RMIT University in 2011 with a Bachelor of Arts (Fine Arts) degree majoring in ceramics. He has been a professional photographer since 2001, while at the same time developing artistically to become a professional ceramicist. He uses both ceramics and photography to express himself and his opinions on the relationships between people, society and nature. "I try to reveal my mind through my works, ranging from seeking traces of social traditions, recording images of happenings in society, to predicting how people could enjoy or preserve their lives in the future. More than just about creating something‘beautiful’, I strive to put my emotions and thoughts into the works, so as to inspire the audience to feel and think." 梁 祖 彝 於 2011年 獲 皇 家 墨 爾 本 理 工 大 學 學 士 學 位, 主 修 陶 瓷 ; 2001年 成 為 專 業 攝 影 師 , 同 時 從 事 陶 瓷 創 作。 他 認 為 陶 瓷 和 攝 影 兩種不同媒介都能表達他對個人 及社會的想法。

「魚 ⸺ 無 論 是 手 繪 青 花 魚 盤, 還 是 立 體 魚 形 雕 塑, 都 是 我 的 陶 瓷 作 品 的 一 個 標 誌 。魚 象 徵 甚 麼 ? 我 在 創 作 中 注 入 感 情 及 思 想, 希 望 透 過 作 品 給 人 們 思 考 的 機 會, 而非只看作品是否『美麗』。」

L5

聯絡方法 CONTACT DETAILS 梁祖彝 Joey Leung | p.78

9529 1789 |

joey3074@gmail.com |

QUABITAT


指工藝 南作術 室

半白 BUN3 BAAK6

L5-08

水墨、中國書畫 INK PAINTING, CHINESE PAINTING & CALLIGRAPHY

HAZY MOUNTAIN V

從 事 藝 術 創 作 、教 育 及 設 計 , 主要探討中國繪畫的空間美 學及水墨精神於當代語境的 變遷。

Bun3 Baak6 Studio concentrates on art creations, education and design, with a special interest in the spatial aesthetics of Chinese painting and the transition of ink spirit in its contemporary context.

水墨設色日本金箋紙本 Ink and color on Japanese gold paper 230 × 100 cm 2021

L5

聯絡方法 CONTACT DETAILS 邱榮豐 Yau Wing Fung |

bun3baak6@gmail.com p.79


L5-09

STUDIO FONTAINE 繪畫、雕塑、裝置藝術 PAINTING, SCULPTURE, INSTALLATION ART

Studio Fontaine is shared by Violet Shum and Yvette Fung, working mainly in painting, sculpture and installation art. The duo actively participates in contemporary art exhibitions and projects. In 2017, Studio Fontaine set up a gallery to showcase artworks to the public on a regular basis. They also host creative workshops and painting classes, while developing art projects for educational institutions, community groups and other organisations.

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

岑嘉慧 VIOLET SHUM TITLE: A MOMENT OF WONDER 3

銅線、銅鐵板 Copper wire, copper and iron plate H23 x W23 x D16cm 2021

馮淑霞 YVETTE FUNG 《 不 一 樣 的 風 景 》 DI F F E R E N T WAY A N D S C E N E RY

主 要 成 員 為 Studio Fontaine 岑 嘉 慧 和 馮 淑 霞, 創 作 媒 介 主 要 為 繪 畫、 雕 塑 及 裝 置 藝 術。 兩 位 藝術家積極參與當代藝術創作及 多 個 不 同 的 展 覽 項 目。 工 作 室 於 年在單位成立藝廊並對外開 2017 放, 每 季 展 出 不 同 時 期 的 作 品。 除 此 之 外, 工 作 室 亦 參 與 社 區 藝 術 項 目 和 藝 術 教 育 工 作, 為 中 小 學、 各 大 專 院 校、 團 體 機 構 等 設 計藝術教育課程或舉辦工作坊。

水墨設色紙本 Ink and color on Paper 70 cm x 70 cm 2021

L5 聯絡方法 CONTACT DETAILS

p.80

岑嘉慧 Violet Shum |

9851 9893 |

violetshum@gmail.com |

馮淑霞 Yvette Fung |

9098 7921 |

yvettefung2003@yahoo.com.hk

violetshum.com


指工藝 南作術 室

L5-10A

HK CARBON

雕塑、首飾設計 SCULPTURE, JEWELLERY DESIGN

李 紹 忠 一 直 喜 歡 創 作 ,從 事 首 飾 設 計 和 製 作 多 年 ,在 香 港 視 覺藝術中心修讀雕塑專修課 程後開始首飾和雕塑混合創 作 。 由 2012 年起於香港視覺 藝術中心雕塑專修班擔任焊 接 導 師 ,專 注 藝 術 教 育 及 藝 術 創作。 Joe Li has a passion to create and has been designing and making accessories for years. After completing the Art Specialist Course in Sculpture at the Hong Kong Visual Arts Centre, he started to experiment with combining sculpture and jewellery. Li has been a Welding Instructor at the Hong Kong Visual Arts Centre since 2012, focusing on both art education and creation.

L5

聯絡方法 CONTACT DETAILS 李紹忠 Joe Li |

9773 4100 |

hk.carbon@yahoo.com.hk p.81


L5-10B

不停工作室 NONSTOP STUDIO 水墨、繪畫、混合媒介、藝術教育、策展

INK PAINTING, PAINTING, MIXED MEDIA, ARTS EDUCATION, CURATION 不 停 工 作 室 主 要 為 Miki 的個人 工 作 室, 她 現 時 為 全 職 藝 術 工 作 者, 個 人 作 品 以 混 合 媒 介 的 平 面 創 作 為 主 ,另 有 進 行 不 同 的 策 展 、 藝 術 計 劃 及 藝 術 教 育 項 目, 如 及 意 墨 故, 歡 迎 與 各 界 Flipside 合作。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

This is full-time art practitioner Miki Lam’s studio. Her works are mainly two-dimensional and with a focus on mixed media. She also engages in curation, arts education and other art-related projects, such as Flipside and INK Wanderers. Collaborations are welcome.

L5

聯絡方法 CONTACT DETAILS Lam Ka Yee, Miki | p.82

5339 0598 |

mikilamart@gmail.com |

mikilam.weebly.com


指工藝 南作術 室

L5-11

林皮工作室 LAM PEI STUDIO 繪畫、雕塑、漫畫、動畫

PAINTING, SCULPTURE, COMICS, ANIMATION Lam Pei is a Hong Kong-based illustrator and visual artist who records her life through doodle, painting, comic, and illustration. She cherishes nostalgia through the things she collects, and takes inspiration from inner identity and nature, to create wonderful and professional artworks. She has published an array of picture books, comics, and zines under The Flying Sofye series – her signature illustration brand. The gentle, pretty, lively yet mysterious image of Flying Sofye explores the story behind old things and people. In recent years, Lam Pei Studio has also launched related Vinyl Toys and exhibited them in various international trendy toy shows, including those in Beijing, Shanghai, Japan, Thailand and Taipei. She has won the award “start-ups Bronze Award 2020” of the "Seventh Animation Support Program". Follow her on Instagram @lampei to view current projects.

林 皮 ,香 港 土 生 土 長 插 畫 師 。畫 風 色 彩 鮮 明 、加 上 獨 特 可 愛 的 角 色, 為 畫 面 注 入 個 性。 喜 歡 描 繪 可 愛 女 生、 小 動 物 及 大 自 然, 亦 有 不 少 作 品 以 珍 惜 念 舊 為 題 材。 擅 於 手 繪 及 數 碼 插 畫, 日 常 喜 歡 塗 鴉 來 累 積 靈 感 。出 版 包 括《 記 憶 神 偷 蘇 飛 》、漫 畫《 BIRD 》、 動 畫 作 品《 尋 找 記 憶 鳥 》 及《 記 憶 川 流 》、 系 列 作 品《在遺忘之前》、繪本《小麻雀噹噹》等。

創 作 「 女 飛 賊 蘇 飛 Flying Sofye 」 角 色, 蘇 飛 的 形 象 帶 點 溫 潤 俏 皮 又 神 秘 ,卻 是 充 滿 正 義 感 和 好 奇 心 , 擅 於 發 掘 舊 事 物 背 後 隱 藏 的 故 事。 近 年 推 出 搪 膠 系 列並參與海外潮流玩具展覽;曾推出漫畫及動畫短 片 分 享 蘇 飛 的 歴 險 故 事。 獎 項 : 第 七 屆 動 畫 支 援 計 劃「初創企業動畫」銅獎等。

L5

聯絡方法 CONTACT DETAILS 林皮 Lam Pei |

2602 5718 |

lampeishop@gmail.com |

lampei.com |

lampei p.83


L5-12 目粼金工 MULU CUBE

首飾設計、金屬工藝 JEWELLERY DESIGN, METAL CRAFT

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

目 粼 ,取 意 於 成 語「 波 光 鄰 粼 」; 比喻當每次鍛鍊及製作作品時金 屬所產生出不同深淺層次的鍛紋, 美得猶如目睹日落黃昏在湖泊上 閃 爍 芒 芒 的 倒 影 一 樣 ,微 波 蕩 漾 。

L5

“Mulu” is a metaphor that means twinkle and glisten. The moment when a different metal surface reflects light, looks like the daylight reflected on the lake during sunset.

聯絡方法 CONTACT DETAILS 楊家杰 Yeung Ka Kit | 鄧曉琪 Tang Hiu Ki | p.84

4446 8522 |

kk.tongyeung22@gmail.com

張嫣玹 Chong Yan-xuan |

mulu.cube


指工藝 南作術 室

L5-13

空間工作室 ANISPACE LIMITED 跨媒體創作 MULTIMEDIA

空 間 工 作 室 於 2000 年由多位熱愛電腦動 畫 的 成 員 組 成。 工 作 室 專 注 製 作 電 腦 動 畫,致力將其融入生活中。

Established by a group of computer animation enthusiasts in 2000, Anispace is dedicated to the production and promotion of computer animation

L5

聯絡方法 CONTACT DETAILS 陳卿東 Chan Hing Tung |

5422 2709 |

mactony@anispace.com.hk p.85


L5-14

雅蘭館 YAR LAN GRANG 裝飾藝術 、中國書畫

DECORATIVE ART, CHINESE PAINTING & CALLIGRAPHY

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

設有仿古描金畫、 國 畫、 家 具、 裝 飾品等工藝。 Artisan work in gold-line lacquer painting, Chinese painting, and the production of collectable furniture and furnishings.

L5

聯絡方法 CONTACT DETAILS 馮德文 Fung Tak Man | p.86

6692 4300


指工藝 南作術 室

L5-15

五一五 515

陶藝、雕塑 CERAMICS, SCULPTURE

五 一 五 是 一 個 激 發 創 造 力 、推 廣當代陶藝和雕塑藝術的創 意空間。

潘 恩 耀 ,中 文 大 學 藝 術 文 學 碩 士 ,研 習 陶 藝 多 年 ,善 長 運 用 獨特的燒製方法創作釉色多 變的人體雕塑。

515 is a creative space that stimulates creativity and promotes contemporary ceramics and sculpture art. Poon Yan Yiu Henry graduated with a Master Degree in Fine Arts, CUHK. Engaging with ceramic practice, creating sculpture with a unique method of glazing and firing.

L5 聯絡方法 CONTACT DETAILS 潘恩耀 Poon Yan Yiu, Henry | henrypoonpoon |

9075 8027 |

henrypoonyy@gmail.com

henry.pyy p.87


L5-16 W STUDIO

跨媒介藝術 MULTI-DISCIPLINARY ARTS

的 目 標 是 希 望 透 過 藝 術 ,讓 大 W Studio 眾認識著重分析批判的左腦思維以外的 另 一 片 天 。我 們 熱 愛 推 動 社 區 藝 術 交 流 , 鼓 勵 年 輕 人 了 解 自 己 ,讓 兒 童 發 揮 天 賦 , 將 潛 藏 的 創 意 發 揮 出 來, 啟 發 身 邊 的 人 追求心中最重要的價值。

除 探 索 不 同 種 類 的 藝 術 展 覽 及 體 驗 外, 提供以下工作坊及課程;包括 W Studio 、 油 畫 創 作、 圖 案 藝 術、 石 W Art Jam 頭 瓶 子 壁 畫 彩 繪 、創 意 繪 畫 、裝 置 藝 術 、 藝術自癒、內在小孩……

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

What makes you come alive? Let’s get on a creative journey with W Studio to explore your inner world as well as the possibilities of life. We are determined to foster a safe space for troubled souls to rest and revitalize.

L5

Passionate to experiment with different forms of exhibitions and artistic potentials, W Studio offers art courses such as W Art Jam, drawing, painting, design, sculpture, installation, healing with art, inner child, pattern art, etc.

聯絡方法 CONTACT DETAILS 劉俊賢 Winston Lau |

6076 3663 |

wstudio516@gmail.com | p.88

許婉汶 Yanki Hui |

wstudio516.com

5199 9700


L5-17

指工藝 南作術 室

【話事齋】篆刻工作室 KONG'S CHINESE SEAL STUDIO 篆刻 ENGRAVING

江凱勤先後畢業於香港浸會 大 學 視 覺 藝 術 系( 榮 譽 文 學 士 )及 香 港 中 文 大 學 文 化 管 理 ( 文 學 碩 士 ),他 的 創 作 理 念 以 漢 族 傳 統 工 藝 為 藍 本, 呼 應 當 代 人 文 風 景 作 方 向 ,提 出 「 當 代 篆 刻 」藝 術 主 張 。其 作 品 曾 獲 商 業 機 構 和 私 人 收 藏。 江氏亦於多間商業機構和大 學主持工作坊及講座。 Kong Hoi Kan, Thomas, received his BA in Visual Arts at Hong Kong Baptist University and MA in Cultural Management at The Chinese University of Hong Kong. Taking Han craftsmanship as blueprint and responding to present-day human values, his practice manifests the notion of contemporary seal art. Kong’s works have been collected by corporate and individual collectors. Kong also hosts workshops and talks at various commercial organisations and universities.

L5

聯絡方法 CONTACT DETAILS 江凱勤 Kong Hoi Kan, Thomas |

6222 3224 |

thokhk@gmail.com |

saleforhonor p.89


L5-18

蔡雄工作室 CHOI HUNG STUDIO 水墨 INK PAINTING 水墨畫創作

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

Ink painting

《雲抱山水》

水墨設色紙本 Ink and colour on paper

L5

聯絡方法 CONTACT DETAILS 蔡雄 Choi Hung | p.90

9458 7056 |

choiroger@yahoo.com |

yausir.com/hkchoihung


指工藝 南作術 室

L5-19

粗糙模糊工作室 THE STUDIO OF THE COARSENESS AND BLURRINESS

油畫、繪畫、雕塑 OIL PAINTING, PAINTING, SCULPTURE The studio of coarseness and blueness is a creative space of Jason Lam. Reality is at the heart of his creative practice. From his perspective, reality is likened to an irregular 3D form that might retain some yet to be discovered hidden aspects. Born and bred in HK, the current focus of Lam’s creative work oscillates between realism and abstraction as his way of sharing his discovery of the hidden aspects of reality in Hong Kong.

粗 糙 及 模 糊 工 作 室 是 Jason 的 創 作 空 間。 真 實 是 他 Lam 創 作 基 石 ,而 在 他 眼 中 的 真 實 猶 如 一 個 不 規 則 的 立 體 ,或 許 隱 藏 着 未 被 發 現 的 一 面 。生 於 斯 ,長 於 斯 ,現 專 注 從 中 創 作 於 寫 實 與 抽 象 之 中 ,表 達 在 香 港日常中發現的真實。

L5 You are a star, but might not be the brightest one.

聯絡方法 CONTACT DETAILS Lam Chung Yin, Jason |

5996 1023 |

lamchungyin2519@yahoo.com.hk p.91


L5-20 銅工 COPPERPLAY

版畫、平面設計、首飾設計、混合媒介、手作工藝、金屬工藝

PRINTMAKING, GRAPHIC DESIGN, JEWELLERY DESIGN, MIXED MEDIA, HANDICRAFT, METAL CRAFT

工作室以金工及版畫藝術創 作 為 主, 希 望 可 以 令 大 眾 更 了 解 工 藝 創 作 的 過 程。 另 一 方 面, 希 望 在 這 裏 認 識 不 同 範疇的藝術工作者。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

L5

The studio is a metal craft and printmaking space for teaching the public about the process of craft creation. It is also a place for meeting artists from different practices.

聯絡方法 CONTACT DETAILS 文凱兒 Man Hoi Yee | p.92

周懿德 Chau Yi Tak |

9880 6131 |

hoiyeeman0109@gmail.com


指工藝 南作術 室

十水書房 LOFT TEN

L5-21

中國書畫、篆刻、水墨

CHINESE PAINTING & CALLIGRAPHY, ENGRAVING, INK PAINTING

藝術之日常=水墨+書法+篆刻 於是,習以為常的事情,只為追逐重複的風景。 Daily Dose of Art = Ink Painting + Chinese Calligraphy + Seal Engraving Then, things become habitual, chasing after repeated landscapes.

L5

聯絡方法 CONTACT DETAILS 容子敏 Simon Yung |

simonyung_art@yahoo.com.hk |

simonyungart.wixsite.com/works p.93


L5-22 私畫廊 GALLERY Z

繪畫、漫畫、攝影 PAINTING, COMICS, PHOTOGRAPHY

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

Gallery Z is a space for creative works, and a modest place best suited for solo exhibitions. Hence, its name takes the last alphabet Z, which sounds close to the Chinese character for “privacy”.

私畫廊既是工作室,也是用以創 作和展覽的空間,不定期提供對 外開放的展覽。展覽內容因應有 限的空間,以個人創作為主要策 展方向,所以取名為私畫廊,英 文名字則取與中文音形相近的最 後一個字母 。 Z

L5 聯絡方法 CONTACT DETAILS 陳明明 Mandy Chan | galleryzhk@gmail.com | p.94

9416 0967 |

劉清平 Lau Ching Ping |

galleryzhk.com

9481 6234


指工藝 南作術 室

UNIT GALLERY 陶藝 CERAMICS

L5-23

Unit Gallery is an exhibition space and studio founded in 2010 by ceramic artist Rachel Cheung. Through organising different arts activities, it serves as an exchange platform for public engagement in ceramics and diverse cultures. 為 陶 藝 創 作 人 張 煒 詩 於 2010 年創 Unit Gallery 辦 的 藝 廊 及 工 作 室。 空 間 常 舉 行 不 同 形 式 的 藝 術 活 動,提供一個與公眾分享陶藝及文化的交流平台。

L5

聯絡方法 CONTACT DETAILS 張煒詩 Rachel Cheung |

9453 1626 |

rachel_ws_cheung@yahoo.com p.95


L5-24

安之自在 AN GEE’S STUDIO 版畫、油畫、陶藝 PRINTMAKING, PAINTING, CERAMICS

The studio is mainly used for printmaking, painting, ceramics and installation.

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

單色絲網印刷 Mono screen print W150cm x H180cm 2017

JUSTIN LARKIN SCAN

工作室主要用作個人創作之用, 創作媒體包括版畫、油畫、陶瓷 和裝置藝術。

陳安之 CHAN AN GEE SHARE

油彩布本 oil on canvas W40cm x H50cm 2018

L5

聯絡方法 CONTACT DETAILS 陳安之 Chan An Gee | p.96

9369 5665 |

chanangee@gmail.com |

chanangee.com


指工藝 南作術 室

L5-25

PLAYBACK CONCEPT 設計、首飾設計、金屬工藝

DESIGN, JEWELLERY DESIGN, METAL CRAFT

陳 寶 鋒 於 2012 年畢業於香港浸會大學視覺藝術學 院, 亦 曾 修 讀 平 面 設 計 課 程。 陳 氏 以 小 型 金 工 作 為 主 要 作 品 媒 介, 擅 長 以 物 料 轉 化 及 機 關 制 作 的 形 式 創 作, 同 時 亦 熱 衷 參 與 不 同 的 社 區 藝 術 計 劃, 透 過 其 品 牌 Playback Concept 實踐以設計集結工藝的 理 念。 透 過 金 工、 媒 材 運 用、 和 社 區 互 動, 陳 氏 的 創作專注探索工藝、人與群體之間的關係。 Chan Po Fung graduated in 2012 from the Academy of Visual Arts, Hong Kong Baptist University. Also trained in graphic design, Chan uses small metal works as his main creative medium. Chan is skilled at transforming materials and producing mechanic parts. His practice also distinguishes itself by the engagement in different community art projects, while he explores to further practice a sustainable and autonomous integration of different craftsmanship through his brand Playback Concept. Through metalsmithing, examination on materiality and social interactions, the artist explores in depth the relationships between crafts, individuals and communities.

L5

聯絡方法 CONTACT DETAILS Candice Chow |

5631 8335 |

playbackhandmade@gmail.com |

playbackconcept.com p.97


L6-01

泉涌壁虎 SPITTING GECKO STUDIO 素描、繪畫、混合媒介、藝術教育

DRAWING, PAINTING, MIXED MEDIA, ARTS EDUCATION

Spitting Gecko Studio 是 約 翰 . 麥 克 阿 瑟 ( John )工作和進行創作的 McArthur 藝術空間,意圖激發創意、發展 技能,並連繫同好。通過舉辦人 像寫生課程和各種藝術合作,他 希望讓藝術走入香港社區。歡迎 參觀!

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

L6

Spitting Gecko Studio is the art space where John McArthur works and creates his artworks. The purpose of this space is to inspire creativity, develop skills and connect people who share the same passion. He encourages art in the Hong Kong community through life drawing classes and art collaborations. Visitors are welcome!

聯絡方法 CONTACT DETAILS 約翰.麥克阿瑟 John McArthur | p.98

9614 4658 |

spittinggecko@gmail.com |

johnmachongkong


指工藝 南作術 室

L6-02

香港現代水墨畫會 HONG KONG MODERN INK PAINTING SOCIETY 水墨 INK PAINTING

自 1977 年 成 立 以 來, 香 港 現 代 水 墨 畫 會 一 直 以 研 究 及 拓 展 水 墨 畫 為 宗 旨,尊重會員間不同風格之創作,並舉辦有關水墨藝術的學術講座及國 際性展覽。

Established in 1977, Hong Kong Modern Ink Painting Society is dedicated in the research and development of ink painting. The society celebrates different artistic styles and regularly hosts ink-related academic talks and international exhibitions.

L6 聯絡方法 CONTACT DETAILS 陳成球 |

9408 0793 |

csklcp@yahoo.com.hk

楊國芬 |

9883 3346 |

mykfan@gmail.com

康雁屏 |

9303 2813 |

brende-hong@hotmail.com

sites.google.com/site/hkmips p.99


L6-03

RAINB.W STUDIO 繪畫、水彩畫、數碼藝術、藝術教育

PAINTING, WATERCOLOR PAINTING, DIGITAL ART, ARTS EDUCATION

WATERCOLOR ON PAPER, BY RAINBOW

Rainbow is an artist based in Hong Kong who works with both traditional and digital mediums. She is particularly known for her collection of watercolor cityscapes and landscapes. Her process of painting nightscapes, capturing light with a medium as transparent as watercolor, is unparalleled. She believes art is storytelling and that images have the unique power to bring light to the unseen and life to the mundane – they are the reasons she creates. Whether an environment is simple or complex, it has the ability to evoke a feeling and hold a story of its own. Rainbow has extensive experience in the field of art and has held workshops and exhibitions both locally and internationally over the past seven years.

L6

聯絡方法 CONTACT DETAILS Rainbow | p.100

hello@rainbw.art |

rainbw.art

是擅長使用傳統媒介和數碼媒體進行創作 Rainbow 的香港藝術家,她喜歡以城市景觀和風景為題,創作 時利用水彩透明的特性捕捉光線,效果獨一無二。

她 相 信 藝 術 是 會 說 故 事, 圖 像 具 有 獨 特 的 力 量, 可 以 為 看 不 見 的 事 物 帶 來 光 明, 為 平 凡 的 事 物 帶 來 生 命 —— 這就是她創作的原因。 無論環境是簡單還是複 雜,它都有能力喚起感覺,並擁有屬於自己的故事。 在 藝 術 領 域 擁 有 豐 富 的 經 驗, 過 去 年 7 在 Rainbow 本地和國際舉辦過工作坊和展覽。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE


指工藝 南作術 室

L6-04

奇力創意動畫工作室 WEIRD POWER CREATIVE 動畫、數碼藝術、媒體藝術、混合媒介、跨媒體創作、藝術教育

ANIMATION, DIGITAL ART, MEDIA ART, MIXED MEDIA, MULTIMEDIA, ARTS EDUCATION 張 俊 杰 是 一 名 獨 立 動 畫 導 演 、編 劇 及 插 畫 師 ,現 為 香 港 科 技 大 學 計 算 機 媒 體 藝 術 實 踐 助 理 教 授 ,前 美 國 薩 凡 納 藝 術 設 計 學 院 香 港 分 校 動 畫 教 授 。張 氏 畢 業 於 美 國 南 加 州 大 學 電 影 學 院 動 畫 藝 術 碩 士 及 中 央 美 術 學 院 數 位 媒 體 學 士 ,其 作 品 多 為 黑 色 幽 默 風 格 。近 年 亦 熱 衷 於 中 港 臺 三 地 的 動 畫 相 關 展 覽 及交流的策劃。

Zhang’s films have been awarded and selected in numerous international film festivals, including Gold Award at Animation Support Program (Tier2), Jury Award in 55th Ann Arbor Film Festival (2017), Storytelling Designation Winner in Adobe Design and Achievement Award (2015), Nomination in 58th CINE Golden Eagle Award (2015), the Best 2D project in The Vision Feast, Distinction Award in Athens Animation Festival (2016), Winner in Animaze Animation Day in Cannes Film Festival (2016), KLIK! Amsterdam Animation Festival (2015), Corfu Animation Festival (2015), Cutout Fest International Animation and Digital Art Festival (2015), Animasyros International Animation Festival (2015) and Melbourne International Animation Festival (2014).

張 氏 的 作 品 曾 入 選 多 個 國 際 電 影 節 及 獎 項 , 包 括 香 港 第 八 屆 動 畫 支 援 計 劃 金 獎 ( Tier2 ) 、 55 屆 屆 達 拉 斯 亞 洲 電 影 節 短 片 單 元 評 委 獎 、 Adobe 設 計 成 就 獎 、 香 港 Third 安 娜 堡 電 影 節 評 審 獎 、 16 國 際 電 影 節 觀 眾 評 選 獎 、 58 屆 美 國 CINE 金 鷹 獎 提 名 、 Vision Feast 最 佳 二 維 動 畫、 Culture 、 墨 爾 本 國 際 動 畫 節 、 荷 蘭 Klik! 雅 典 國 際 動 畫 節 優 秀 動 畫 獎 、 戛 納 Animaze Animation Day 國際動畫節、 西 寧 青 年 電 影 節 、 京 都 國 際 大 學 生 電 影 節 、 墨 西 哥 Cutout Fest 國際動畫節、 First 希 臘 Be there! Corfu 動 畫 節 、 Animasyros 國際動畫節等。

Zhang Junjie, Jake, is an award-winning independent animation artist, illustrator and educator. After serving as Professor of Animation at Savannah College of Art and Design for five years, he is now one of the founding faculties and Assistant Professor of Practice in Digital Arts at Hong Kong University of Science and Technology, Computational Media and Arts thrust area. Zhang gained his BA in Digital Media from China Central Academy of Fine Arts, and MFA in Animation and Digital Arts from University of Southern California. His works are known to be of dark humour. In recent years, Zhang is devoted to curating animation shows and exchange projects in the mainland, Hong Kong and Taiwan.

L6

聯絡方法 CONTACT DETAILS 張俊杰 Jake Zhang |

5576 9649 |

jakezhang@outlook.com |

jakeanime.com p.101


L6-05

樂堂 JOVIAL COCKTAIL 玻璃藝術 GLASS ART 楊 碧 琪 , 香 港 玻 璃 藝 術 家 , 2012 年於香港浸 會大學視覺藝術學院取得學士學位,作品多次 於香港及國外展出。楊氏擅長利用燈工技法燒 製出極幼細玻璃針,配合其他物料創作出混合 媒介之立體雕塑或裝置藝術,作品以精巧細緻 見稱,更憑藉其首創的玻璃針畫獲得美國玻璃 年新晉玻璃藝術家榮譽獎」 協 會 頒 發 「 2014 及 「 2014 中國當代玻璃藝術展優秀獎」。

樂 堂 是 一 個 手 工 玻 璃 工 作 室 ,取 諧 音「 落 糖 」, 藝術家希望在當中分享創作的快樂,以玻璃的 美為生活增添一絲甜味。工作室定期舉辦工作 坊,教授專業玻璃創作技法及相關知識,讓學 生親手製造出獨特的手工玻璃飾品。除個別教 授外,楊氏亦和學校、慈善機構和其他企業合 作,舉辦團體工作坊。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

Jovial Yeung is a Hong Kong glass artist who obtained her bachelor’s degree in visual arts with honours from Hong Kong Baptist University in 2012. Yeung’s works are known for their exquisite original flameworking technique that creates extremely thin glass pins, presented alongside other materials in mixed media and installation works, and are widely featured in shows at home and overseas. Her unique “glass-pin” technique has earned her the “Honourable Mention in the 2014 Emerging Artists category” by the Glass Art Society in the United States, and was awarded a “Merit Prize” at the “Chinese Contemporary Glass Art Exhibition 2014”. At her glass art studio, Jovial Cocktail, Yeung wishes to mix life with the beauty and joy in glass-making. The studio provides a variety of courses for individuals and groups, such schools, organisations and corporations; in a bid to pass down professional glass-making techniques and knowledge.

L6 《綻放 2》BLOSSOMING 2

玻璃、石英沙 Glass and quartz sand 2018

聯絡方法 CONTACT DETAILS 楊碧琪 Jovial Yeung | p.102

9660 7762 |

jovial.yeung@gmail.com |

jovial.glass


指工藝 南作術 室

L6-06

Soul 陶 SOUL TOU STUDIO 陶藝、藝術教育、文化活動及推廣

CERAMICS, ARTS EDUCATION, CULTURAL ACTIVITIES & PROMOTION

張 紫 敏, 畢 業 於 香 港 中 文 大 學, 主 修 純 藝 術, 副 修 中 國 語 言 及 文 學, 並 進 修 設 計 與 科 技 相 關 教 育 課 程 。 工 作 室 「 Soul 陶 」 —— soul 是 靈 魂 的 意 思, 而「 陶 」 有 陶 造 和 陶 醉 的 意 思。 我 們 關 注 人 的 心 靈 和 情 緒 感 應, 希 望 透 過 藝 術 創 作 讓 大 眾 建 立 內 在 對 話 和 認 識 自 我 ,重 拾 Soul 的旅途。

Kuby Cheung obtained her Bachelor of Fine Arts with a minor degree in Chinese Language and Literature in the Chinese University of Hong Kong. She has studied postgraduate diploma in Education (Secondary) - Design and Technology. Shaping our souls through art is what Soul Tou Studio aims at. We take regard of one’s spiritual and emotional well-being and we hope to connect people with their true selves by opening up an intimate conversations through art, establishing their self-perception. Let us embark on a voyage of souls shaping.

L6

聯絡方法 CONTACT DETAILS 張紫敏 Kuby Cheung |

6357 0213 p.103


L6-07

藍圖工作室 BLUEPRINT STUDIO 水彩、繪畫 WATERCOLOUR, PAINTING

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

Edward Cheung started the Blueprint artwork series in 2000. The creative concept is about dispersion and combination, from numerous individuals into a single piece of artwork. Cheung explores through a variety of mediums – such as ink, watercolour, abstract drawing and mural painting. Cheung hopes that one can understand and explore through different mediums and to extend their own blueprint. Through exhibition, workshop and personal creation, different thoughts can be realised and the potential for combinations can be discovered. After graduating from the Hong Kong Polytechnic University School of Design, he studied for a master’s degree in Fine Art at the Chinese University of Hong Kong. Cheung is a prolific artist whose works had participated in or been launched or selected by various art competitions and exhibitions, including “Hong Kong Art Prize 2013”, “L' art de Vivre la Difference” (in Paris) in 2000, Hong Kong Art Biennial Exhibition in 2001 and Contemporary Hong Kong Art Biennial in 1996.

張 浩 強 自 2000年 開 始 創 作 《 藍 圖 》 作 品 系 列 , 創 作 概 念 圍 繞 着分散和組合,由無數的個體組成一件完整作品。張氏嘗試在 不同的媒介進行探索,例如水墨、水彩、抽象繪畫、壁畫創作 等。希望在不同的媒介認知及探索之中,能夠擴展每個人的藍 圖。透過展覽,工作坊及個人創作空間,來實現不同的想法, 發現可以拼合的潛能。

張 浩 強 畢 業 於 香 港 理 工 大 學 設 計 系 ,於 香 港 中 文 大 學 修 讀 藝 術 文學碩士。多年來從事藝術創作,曾參與、舉辦及入選各大藝

術 展 ,主 要 展 覽 包 括 : 香 港 藝 術 獎 2013 、 2000 年 巴 黎「 L'art 」 、 2001年 的 香 港 藝 術 雙 年 展 、 de Vivre la Difference 年的當代香港藝術雙年展等。 1996

L6

聯絡方法 CONTACT DETAILS 張浩強 Edward Cheung | p.104

9858 8520 |

edward_cheung@yahoo.com |

theblueprint.hk


指工藝 南作術 室

L6-08

何濼製作工作室 HO LOK PRODUCTION STUDIO 雕塑 SCULPTURE

Ho Lok Production Studio is artist Ho Lok Chung, Dave’s creative space, where he regularly hosts art education courses including wooden toy and toolmaking. The studio lends equipment to participants of wood-making, laser-cutting and painting. The studio also doubles as an exhibition space of OLO Puzzles, Hong Kong’s first 3D puzzle shop, showcasing caudex collection of Kn0t Official. Studio visits by appointment and open studios during public holidays as well as JCCAC programmes.

何濼製作工作室是藝術家何濼聰的個 人 創 作 空 間, 定 期 舉 辦 藝 術 教 育 課 程 如 製 作 木 工 玩 具 及 用 具 等。 工 作 室 最 近 增 設 木 工 坊、 鐳 射 切 割 和 噴 漆 的 器 械部分,供參與者借用。

工作室亦設香港首間立體拼圖專門 的 展 廳 , 展 示 Kn0t 店 OLO Puzzles 塊 根 植 物 的 收 藏。 歡 迎 任 何 Official 人 士 預 約 到 訪 參 觀, 或 於 節 日 及 中 心 大型活動期間參觀開放工作室。

L6

聯絡方法 CONTACT DETAILS 何濼聰 Ho Lok Chung, Dave |

9302 1358 |

chungho731@gmail.com

chungho0731.wixsite.com/holokchung p.105


L6-11

木玫工作室 MUKMUI STUDIO 演練、出版 PERFORM/PRACTICE, PUBLICATION

木玫工作室著力誘發、研探及出版與演練相關的創作嘗試。 以粵劇為本,持續重訪及書寫源自傳統的異想。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

Mukmui Studio endeavours to facilitate, investigate and publish creative explorations in jin lin (perform/practice). Based in the tradition of Jyut Kek (Cantonese Opera), Rose revisits and writes on what deviates.

L6

聯絡方法 CONTACT DETAILS Rose Li |

p.106

roselicoart@gmail.com |

roselizr


指工藝 南作術 室

L6-13

暗影工作室 LIGHTSHIELD WORKSHOP 攝影 PHOTOGRAPHY

人力有限 意象無限 影 像 是 表 達 的 工 具 ,能 夠 說 話 ,帶 出 內 心 的 情 感 ,感 覺 。 影像可以順勢而為,順應自然,從平凡中找到不平凡。 影像可以是不合理,想像感覺,而特別去製造它。 影像不是影像,要努力地去尋找心中答案。 Limited manpower, unlimited imagery Images are tools of expression, able to speak, to bring out inner emotions, feelings. Images can follow the trend, conform to nature, and find the extraordinary from the ordinary. The image can be irrational, imagine the feeling, and make it specially. Images are not images, and you must work hard to find the answer in your heart.

L6

聯絡方法 CONTACT DETAILS lightshieldws@gmail.com |

linktr.ee/lightshieldws p.107


L6-14 DIRTY PAPER 繪畫 PAINTING

LET'S SWIM

鉛筆及木顏色紙本 Pencil and color pencil on paper 2018

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

由陳惠立和丘國強於 Dirty Paper 年 組 成, 繪 畫 作 品 主 題 圍 繞 回 2010 憶、 自 身 經 歷 或 身 邊 種 種 荒 誕 的 事 情。 作 品 曾 廣 泛 展 於 各 畫 廊 及 藝 構 機

構 的 個 人 及 聯 合 展 覽 , 包 括 「 I say 」( 紐 約 視 覺 Marco, you say Polo 藝 術 學 院 , 2018 )、「 逢 星 期 二 」( 賽 馬 會 創 意 藝 術 中 心 , 2018 )、「 你 在 煩 惱 甚 麼 」 ( K11 Art Foundation , 2016 )、「 Young & chi art space 」 ( Affordable Talent Hong Kong , 2015 )及「 過 Art Fair Hong Kong 去 式 」 ( 奧 沙 畫 廊 , 2013 )。 作 品 獲 多個畫廊及私人收藏。

L6

Dirty Paper is an art collective formed by Chan Wai Lap and Yau Kwok Keung in 2010. Through their paintings, the artists present memories, experiences, and the absurdities around them. Their works have been featured by various galleries and arts organisations at solo and group exhibitions, including “I say Marco, you say Polo” (School of Visual Arts, New York, 2018), “Every Tuesday” (JCCAC, 2018), “Everything’s Alright” (K11 Art Foundation & chi art space, 2016), “Young Talent Hong Kong“ (Affordable Art Fair Hong Kong, 2015) and “Yesterday's” (Osage Gallery, 2013). Their artworks are widely collected by galleries and private collectors.

聯絡方法 CONTACT DETAILS 9367 5666 | p.108

dirty_paper@ymail.com |

dirtypaper.hk |

dirtypaper.hk |

dirty_paper


指工藝 南作術 室

L6-15

EBRIEL STUDIO / KAREN ARUBA STUDIO 版畫、裝置藝術、混合媒介、文化保育

PRINTMAKING, INSTALLATION ART, MIXED MEDIA, CULTURAL PRESERVATION

工作室來自三位藝術家分享不同題材的作品。 L6-15

PHOTOS COURTESY OF EBRIEL STUDIO (LEFT) & KAREN ARUBA STUDIO (RIGHT)

由 當 代 視 覺 藝 術 家 Elizabeth Briel 主理,她 EBriel Studio 從 事 版 畫、 裝 置、 雕 塑 和 紙 張 研 究, 並 與 香 港 和 海 外 的 機 構 合 作。 歡迎預約參觀。

工作室以獨特的「麻雀獻藝」故事傳承香港手雕 Karen Aruba 麻 雀 文 化 工 藝。 結 合 插 畫 故 事 與 張 氏 家 族 前「 復 興 隆 麻 雀 廠 」 五 十 年 營 運 經 驗, 以 藝 術 角 度 及 新 穎 設 計 賦 予 麻 雀 新 價 值, 並 致 力 提 昇 香 港 手 雕 麻 雀 工 藝 的 國 際 地 位 及 推 動 保 育「 非 遺 」 項 目。歡迎預約星期六下午參觀。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

L6-15 is a studio shared by three artists with different practices. EBriel Studio is run by Elizabeth Briel, a contemporary visual artist who works in printmaking, installation, sculpture, and paper research, and has collaborated with institutions throughout Hong Kong and overseas. Visitors welcome by appointment. Under the theme “The Art of Mahjong Craft”, Karen Aruba Studio aims at creating new values to hand-carved mahjong tiles, and transforming traditional mahjong products into contemporary art by adding unique features to them. In addition, stories of former Fuk Hing Lung Mahjong Factory are told through illustrations, in the hope of preserving mahjong as an intangible cultural heritage. Private viewing is available by appointment on Saturday afternoons.

L6

聯絡方法 CONTACT DETAILS Ebriel Studio: Elizabeth Briel |

5339 6553 |

Karen Aruba Studio: Karen Cheung |

art@ebriel.com |

ebriel.com

9876 3279 (whatsapp / signal) |

info@karenaruba.com

karenaruba.com p.109


L6-16

奧奧工作室 OO HUEN STUDIO 插畫、音樂、手作工藝 ILLUSTRATION, MUSIC, HANDICRAFT

Artist Huen Kei Kwan of Oo Huen Studio works across illustration, music, and handicraft. Huen aspires to accommodate creation, exhibitions and exchange activities to explore the many possibilities of an art space.

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

Inspired by nature, city life and dreamy imageries, Huen hopes that her works will help viewers find solace and balance amidst the hustle bustle of everyday life.

奧 奧 工 作 室 的 藝 術 家 禤 紀 君 從 事 插 畫、 音 樂、 及 手 作。 禤 氏 希 望 兼 容 個 人 創 作、 展 出、 交 流 及 合 作 互 動 的 用 途, 發 掘 藝 術 空 間 的 更 多 可 能 性。

禤 氏 以 大 自 然、 城 市 生 活 及 一 些 夢 幻 的 意 象 作 為 創 作 靈 感, 透 過 創 作 來 平 衝 生 活 中 的 煩 燥 及 安撫人心。

《香港日常街道》THE DAILY STREET OF HONG KONG

L6

聯絡方法 CONTACT DETAILS 禤紀君 Huen Kei Kwan |

p.110

9206 1501 |

oohuen@gmail.com |

littlebearandpig


指工藝 南作術 室

L6-17

卓家慧工作室 CHEUK'S ART STUDIO 中國書畫、水墨、繪畫、藝術教育

CHINESE PAINTING & CALLIGRAPHY, INK PAINTING, PAINTING, ARTS EDUCATION

水墨設色絹本 Ink and colour on silk 25 x 45 cm 2021

卓 家 慧 於 2012 年取得香港 中文大學文學士一級榮譽學 位 , 主 修 藝 術 ; 2017 年於 同校藝術碩士課程畢業。卓 氏以工筆為語言,特別擅長 描繪翎毛與走獸,透過慎密 的刻畫、細膩的色彩層次、 多變的構圖敍事來抒發現 代人的情感、想像與惺悟, 為傳統工筆藝術注入當代活 力 。 卓 氏 於 2019 年首次在 台北舉行個人畫展「時間的 餘韻」 ; 作品亦見於多個大 型展覽。近年與香港藝術館 及香港茶具文物館合作藝術 創作計劃,作品亦獲廣泛私 人收藏。

《午後之謎 II》 THE ENIGMA OF AN AF TER NO ON II

Cheuk Ka-wai, Cherie graduated from the Fine Arts Department of CUHK with a BA first-class honours in 2012 and an MFA in 2017. Cheuk adopts Gongbi (meticulous) painting as her language. She is good at depicting fine details of feathers of bird and hair of animal. With her exquisite depiction, delicate colour scheme, and various composition narratives, Cheuk expresses lyrical, imaginative, and enlightening thoughts in her paintings and gives traditional motifs a new and fresh touch. She has been featured in several major group exhibitions in Hong Kong and had her first solo exhibition “The Flow of Time” in Taipei in 2019. She has also collaborated in art projects with the Hong Kong Museum of Art and the Flagstaff House Museum of Tea Ware in recent years. Her works can be found in many private collections.

L6

聯絡方法 CONTACT DETAILS 卓家慧 Cheuk Ka Wai, Cherie |

cheuks.art.studio@gmail.com |

cheukkawai.com |

cheukkawai p.111


L6-18

DODO ANIMATION 動畫 ANIMATION

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

黃麗明是一位香港全職定格動畫師和藝術 年 成 立 Dodo Animation 工作 家 , 2008 室。 過 去 兩 年 完 成 定 格 動 畫 短 片《 人 生 總 有 堆 肥 》,過 往 作 品 包 括《 意 馬 心 猿 》、《 泥 人 生 》 及《 樹 》。 曾 獲 邀 參 與 超 過 五 十 多 個 國 際 影 展 及 多 次 榮 獲 獎 項, 她 希 望 能 夠 把定格動畫創作的動力和喜悦分享開去。

L6

Emily is a Hong Kong based stop-motion animator. Her recent work is the stop-motion short Flour & Mush, and her previous works include Trumpet Man, Such is Life and Tree as Company. Her works have been awarded and screened in more than 50 international film festivals. Wong wants to share the creative energy and joy of stop-motion animation with other people.

聯絡方法 CONTACT DETAILS 黃麗明 Emily Wong |

9773 6176 |

vimeo.com/user53688985 | p.112

emilywlm@yahoo.com.hk |

dodoanimation.wordpress.com


指工藝 南作術 室

L6-19

影紙工作室 FOLDING LIGHT STUDIO 攝影、古典顯影、書籍設計、媒體藝術、跨媒體創作、手作工藝

PHOTOGRAPHY, ALTERNATIVE PRINTING PROCESSES, BOOK DESIGN, MEDIA ART, MULTIMEDIA, HANDICRAFT

光為概念,紙為載體。 尋找光與紙的可能性。

Light is the concept; paper is the medium. Finding possibilities of light and paper.

L6

聯絡方法 CONTACT DETAILS Glo Chan |

glochan3104@gmail.com |

foldinglightstudio p.113


L6-20

CHANTAL FOK STUDIO 繪畫 PAINTING

Chantal Fok gained a Master of Arts from The Chinese University of Hong Kong. In 2014, she received her Bachelor of Fine Arts with first class honours, majoring in Chinese mediums. Currently, she is reading Master of Arts in Buddhist Studies at The University of Hong Kong. Fok has studied meticulous painting and traditional Thangka skills, two artistic concepts which impact on the transformation of her works. Through her works, Fok creates new perspectives and shares her perceptions of the nature of things. Fok has participated in various joint exhibitions, and many of her works are in private collections.

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

霍 慧 中, 畢 業 於 香 港 中 文 大 學 藝 術 文 學 碩 士 。 2014 年 修 讀 藝 術 系 學 士, 榮 獲 一 級 榮 譽 學 士 學 位 ,主 修 中 國 媒 介。 現 修 讀 香 港 大 學 佛 學 研 究 碩 士 課 程。 霍氏多年鑽研工筆畫與學習傳統唐卡 的 技 巧, 在 兩 者 藝 術 概 念 互 相 沖 擊 下 有 了 新 的 轉 化。 霍 氏 對 於 物 本 ⾝ 的 知 覺, 把 ⾃ 我 的 感 知 下 載, 透 過 ⾝ 體 的 運 動, 創 造 出 觀 照 世 界 的 新 角 度。 霍 氏 曾 參 與 不 同 的 聯 合 展 覽, 作 品 獲 私 人收藏。

L6

聯絡方法 CONTACT DETAILS 霍慧中 Chantal Fok | p.114

6438 1981 |

chantalfok.com


指工藝 南作術 室

L6-21

馬穎汶工作室 MA WING MAN STUDIO 軟雕塑、參與式藝術、行為藝術、編織

SOFT SCULPTURE, PARTICIPATORY ART, PERFORMANCE ART, KNITTING 馬 穎 汶 ( 1996 年 出 生 於 香 港 ) , 2019 年修畢香港浸會大學視覺藝術文學士學位。她樂 於以作品建構空間,讓觀眾透過體驗喚起其對自身經歷或對某事某處的感知、記憶和情 感。建構空間與集體記憶的同時,她亦專注探索行為藝術,透過身體的經驗與物料進行 對話,於行為現場累積並展開即時的交流,扣連並呈現當刻的自我精神。

《有你在的時候》 IN THE PRESENCE OF YOU 2019

MA Wing Man (HK, b.1996) obtained her BA in Visual Arts from Hong Kong Baptist University in 2019. She is eager to construct spaces and creates experiences through her works - by awakening audiences’ senses, memories and emotions towards personal experiences or a place in particular. While constructing spaces and collective moments with people, she also focuses on the exploration of performance art, where immediate communication can be achieved on-site through the conversation between body experience and material, which intertwine to express her spirit in that present moment.

L6

聯絡方法 CONTACT DETAILS 馬穎汶 Ma Wing Man, Mandy |

mwm.mandy@gmail.com |

mawingman.com |

mawingmandy p.115


L6-22

豆腐膶工作室 STUDIO DE DIMENSION DE TOFU 攝影、數碼藝術、藝術教育、社區藝術、文化活動及推廣、手作工藝

PHOTOGRAPHY, DIGITAL ART, ARTS EDUCATION, COMMUNITY ARTS , CULTURAL ACTIVITIES & PROMOTION, HANDICRAFT

L6

Studio de Dimension de Tofu was founded in 2008 by two photography artists, Liu Wai Yee, Ceci and Ng Wai Cheong, Stanley. In such a “Tufo sized”* studio, the duo focus on activities and workshops related to photography - including pinhole photography, hand-made camera, darkroom experiment, optical crafts, digital photography education. They organise talks and guided tours on various topics related to photography. They aim to provide more opportunities for different people to explore and discover the meaning of photography, to experience the joy of photography, and to understand the value behind photos. Enquires for collaboration are welcome from schools, tertiary institutes, companies and NGOs alike. * “Tofu size” in the Cantonese vernacular describes a space which is extremely tiny.

聯絡方法 CONTACT DETAILS tofu.studio622@gmail.com |

p.116

t.ly/iSq8

豆 腐 膶 工 作 室 於 2008 年 成 立 ,由 兩 位 攝 影 工 作 者 廖 慧 怡 與 伍 偉 昌 組 成 。透 過「豆 腐膶 」 * 的 空 間, 我 們 推 廣 及 提 供 與 攝 影 相 關 的 工 作 坊 和 活 動, 包 括 : 自 製 針 孔 相機、黑房沖晒體驗、光學手作、數碼攝影活動、攝影講座、攝影培訓及社區導 賞等等,希望讓不同人士去探索、發現和體驗攝影帶來的意義和樂趣,認識影像 的價值。歡迎全港中小學、大專院校、團體、機構及公司查詢。

廣 * 東話「豆腐膶」是形容空間面積十分細小的意思。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE


指工藝 南作術 室

L6-23

HAYSTACK STUDIO 建築、裝置藝術、文字媒介

ARCHITECTURE, INSTALLATION ART, WRITING

工 作 室 主 力 建 築、 裝 置 藝 術 與 文 字 媒 介, 探 討 不 同 環 境 與 視 野 下 的 空 間 美 學, 探 索 生 活 中 的各種美好。

如 果 說 尋 藝 人 就 如 拾 穗 者, 禾 草 堆 就 是 其 腳 下 的 軟 墊。 深信最珍貴 Haystack Studio 的, 往 往 需 要 尋 覓, 願 有 在 禾 草堆遇見珍珠的人。 Haystack Studio specializes in architecture, installation art and writing. It aims to explore the beauty of life by visualizing the poetic of space in various forms of art. There is an old Chinese saying that “the pearl is hidden under the hay”. For the gleaner of art, the hay is the cushion under his feet. Haystack Studio believes that all art seekers would one day discover their precious pearl.

L6

聯絡方法 CONTACT DETAILS Haynie Sze |

6232 2612 |

haystackartstudio@gmail.com p.117


L6-24

香港電影評論學會 HONG KONG FILM CRITICS SOCIETY 電影評論 FILM CRITICISM

香 港 電 影 評 論 學 會 於 1995 年 月 3 正 式 成 立, 宗 旨 是 團 結 志 同 道 合 的 影 評 人, 促 進 電 影 評 論 的獨立自主精神;倡導從文化和藝術角度評論 香港電影;重新評價香港電影的成就。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

Established in March 1995, the Hong Kong Film Critics Society aims to unite film critics to foster the autonomy of film criticism, encourage critical writing on Hong Kong cinema from the perspective of culture and art, and reevaluate the achievements of Hong Kong cinema.

L6

聯絡方法 CONTACT DETAILS 2575 5149 |

p.118

info@filmcritics.org.hk |

filmcritics.org.hk


指工藝 南作術 室

L6-26

劉杭霖工作室 LAU HONG LAM STUDIO 繪畫、版畫、平面設計、插畫

PAINTING, PRINTMAKING, GRAPHIC DESIGN, ILLUSTRATION

劉杭霖工作室以他的個人創作和向公 眾 推 廣 版 畫 藝 術 為 主 要 營 運 目 的, 亦 會定期舉辦小型展覽和版畫工作坊予 有興趣者和公眾。

Lau Hong Lam operates the studio mainly for personal creation and promoting printmaking to the public. Mini exhibitions and printmaking workshops are regularly organised for interested parties and the public.

L6

聯絡方法 CONTACT DETAILS 劉杭霖 Lau Hong Lam, Avery |

honglamlau@gmail.com |

lauhonglam.com p.119


L6-27

肥娃藝術工作室 MISS FAT STUDIO 繪畫、雕塑,裝置藝術,錄像及電影

PAINTING, SCULPTURE, INSTALLATION ART, VIDEO ART & FILM 《肥娃系列:土瓜灣浮世十八層》 MISS FAT SERIES - TO KWA WAN UKIYO-E 塑膠彩繪畫 Acrylic painting 2015

L6

廖 家 宜 , 別 名 Miss FAT , 1987年 出 生 ; 中 四 時 患 上 思 覺 失 調,透過藝術治療治癒自己,從此離不開藝術。澳洲皇家墨爾 本 理 工 大 學 純 藝 術 系 畢 業 ; 2008 年 成 立「 肥 娃 藝 術 工 作 室 」, 開始全職藝術創作生「捱」 ⸺ 身兼多職,包括創作、教育、 設計、展覽策劃、宣傳等。

Self-portrait series Miss FAT relate to the growth of women, sex, and social roles, etc, reflecting on the position of contemporary female gender. Her artworks are influenced by Surrealism, using bright and contrasting colours to reflect the desire to pursue excitement and attention by the female gender. She takes reference from mythological stories and folklores, and combines visual symbols and ideas with environmental protection and community conservation issues.

《 肥 娃 Miss FAT 》自畫像系列,內容關於女性成長、性愛、 社 會 角 色 等, 是 當 代 女 性 的 寫 照。 作 品 以 超 現 實 主 義 風 格 為 主,以鮮艷及極強對比色系凸顯少女對刺激的追求及引人注目 的渴望。創作元素參考各類神話故事及民間傳說,運用當中的 視覺符號及意念,部分作品亦注入環保,社區保育等議題。

Liu Ka Yee, Kiwi, graduated from RMIT University with a Bachelor of Arts (Fine Art). She became a full-time artist and established Miss FAT Studio in 2008 to engage in arts education, exhibition, product design, illustration, graphic design, arts administration and cultural tour.

廖 氏 曾 於 不 同 大 型 機 構 合 作, 包 括 : 香 港 浸 會 大 學、 香 港 賽 馬 會 、 恆 生 銀 行 、 雅 虎 、 K11 、社會福利署及合和中心。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

Liu has collaborated with many important organisations, including: Hong Kong Baptist University, Hong Kong Jockey Club, Hang Seng Bank, Yahoo, K11, Social Welfare Department and Hopewell Centre.

聯絡方法 CONTACT DETAILS 廖家宜(肥娃)Liu Ka Yee(Miss FAT)| ilovekiwi2.wix.com/missfatstudio | p.120

9527 7070 | missfatstudio |

iloveukiwi2@yahoo.com.hk youtube.com/user/iloveukiwi


指工藝 南作術 室

L6-28

鍛煉屋 JEWELLERS' TAVERN

首飾設計、金屬工藝 JEWELLERY DESIGN, METAL CRAFT

鍛 煉 屋 兩 位 創 辦 人 吳 施 如 及 Percy Wong 畢業於香港浸 會大學視覺藝術系,其中一位更投身金工加工業並完成三 年全職學徒訓練。兩位藝術家以珠寶鑲嵌和手工模板作為 主要研究範疇。創作題材包括但不限於身體美學及當代首 飾中的非物質價值。工作室以合作社形式運作,開放予其 他具金工技能卻沒有工作空間及工具的藝術工作者使用, 輔以恆常展覽和工作坊等,建立一個支援網絡協助其他具 潛質的首飾藝術家,共同創作。

左 Left:

NG SZE YU, CECILIA SECRET WEAPON (RING)

925 銀、橡皮筋、線 925 Silver, rubber band and thread 2016

Jewellers’ Tavern was founded by Cecilia Ng and Percy Wong, both graduates from the Academy of Visual Arts, Hong Kong Baptist University, with one of them subsequently undertaking a three-year full-time apprenticeship in the local metal industry. Their main research areas cover stones setting techniques in contemporary jewellery and prototype building. Subject matters of their works include but are not limited to body aesthetics and non-materialistic values in contemporary jewellery. Jewellers' Tavern is operated under a cooperative model. Aside from regular exhibitions and workshops, the studio is open for use by other skilled jewellers who may not have access to working space and tools, to help them develop their artistic potential and creativity.

右 Right:

WONG YING, PERCY EVA PLAY BLOCKS 超塑烯、黃銅 EVA and brass 2016

L6

聯絡方法 CONTACT DETAILS 6684 0925 |

sala991925@gmail.com |

JewellersTavern p.121


L6-30

六三零工作室 HALF PAST SIX STUDIO 油畫、版畫 OIL PAINTING, PRINTMAKING

Half past six studio does printmaking and woodworking. Our day begins after sunset, when the moon rises. We try to combine prints and woodworking with frames, stay tuned with our Instagram for the latest projects we do!

六三零工作室以版畫及木作創作為主。月出而作,日出而休。 工作室經常遇到收藏和展示紙本創作的問題,時而研究印藝以及 木框裝裱。

很污糟的工作室,地下經常鋪滿木碎。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

L6

聯絡方法 CONTACT DETAILS Ki | p.122

info@cheungtszki.com |

6.30_studio



L7-01

一趟 THE VOYAGE OF ARTS 繪畫、裝置藝術、藝術治療

PAINTING, INSTALLATION ART, ARTS THERAPY

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

“In the Wanderland” is formed by three local artists - Clarie Ko, Edmond Wong and Macro Yau. They are interested in topics related to living in the community, and in exploring the relationships between urban development and personal values. They adopt a cozy, humorous and aesthetic approach to bring a different perspective to people’s artistic experience.

MY LITTLE PLAYGROUND EXHIBITION AT LOMOGRAPHY SHOP

「漫遊樂團」由三位本地藝術 家 高 嘉 莉、 黃 偉 研 和 邱 國 榮 組 成。 三 位 成 員 畢 業 於 澳 洲 墨 爾 本 皇 家 理 工 大 學, 主 修 繪 畫。 三 人 對 社 會 性、 城 市 與 居 民 生 活 關 係 等 題 材 深 感 興 趣, 經 常 一 起 討 論, 遂 組 成「 漫 遊 樂 團 」。 三 位 藝 術 家 的 作 品 運 用 輕鬆玩味又充滿藝術美感的手 法 表 達, 希 望 觀 眾 能 夠 以 另 類 的方式去體驗每天面對的現實, 對生活加深體會和反思。

L7

聯絡方法 CONTACT DETAILS 高嘉莉 Clarie Ko | p.124

9128 8421 |

vooahk@gmail.com |

vooahk.com


指工藝 南作術 室

ALTERNATIF 時裝及紡織 FASHION & TEXTILES

L7-02

是 一 個 創 意 時 裝 工 作 室, 以 教 學 和 硏 究 為 ALTERNATIF 主, 硏 究 方 向 包 括 中 國 服 飾、 西 方 剪 裁、 時 尚 審 美 等。 工 作室有定期的時裝設計和製作班,適合有心從事時裝設計 人士,歡迎初學者或在職人士,小組或個別上課,查詢細 節請電郵。

主理人陳仲輝畢業於英國皇家美術學術時裝設計系碩士課 程, 二 十 多 年 工 作 經 驗, 對 時 裝 設 計、 西 裝 裁 剪、 紙 樣 製 作、 車 縫 工 藝 有 深 入 硏 究。 著 作 有《 中 國 男 裝 》, 曾 任 香 港理工學院客席講師和香港蕯凡納設計學院教授。

ALTERNATIF is a creative fashion workshop that focuses on teaching and research. The research direction includes Chinese clothing, western tailoring, garment construction and fashion aesthetics. The workshop provides regular fashion design and garment production classes for people who are interested in fashion design. Personal and group courses can be customised to suit anyone from beginners to practising designers. Enquiries are welcome by email. Silvio Chan - who graduated from the Royal College of Art, London, and has more than 20 years of work experience in the industry - is an all-rounder who specialises on menswear tailoring. He was a guest lecturer at the Hong Kong Polytechnic University and a fashion professor at the Savannah Academy of Arts and Design in Hong Kong.

L7

聯絡方法 CONTACT DETAILS 陳仲輝 Silvio Chan |

9126 5137 |

d505982@netvigator.com p.125


L7-03

謝曬皮工作室 TSE SAI PEI STUDIO 插畫 ILLUSTRATION

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE Jasmine Tse obtained her bachelor’s degree from Hong Kong Baptist University and master’s degree from the University of the Arts London, majoring in visual arts. She is an illustrator and author of picture books, she also engages in product design, installations, advertisements, etc., while working as a university Lecturer.

謝曬皮畢業於香港浸會大學學士及英國 倫 敦 藝 術 大 學 ( UAL )碩士,主修視 覺藝術。圖文書作者,亦從事產品、裝 置、廣告等設計工作,現為大學講師。

L7

聯絡方法 CONTACT DETAILS Jasmine Tse | p.126

5483 3312 |

jas.tse322@gmail.com |

tsesaipei.com


指工藝 南作術 室

L7-04

MOVING DRAWING 陶藝、素描、油畫、出版

CERAMICS, DRAWING, OIL PAINTING, PUBLICATION

雷 焯 諾 ( Charlotte Lui ) 2019 年 畢業於香港浸會大學視覺藝術學院, 每天記錄有趣的香港。 Charlotte Lui graduated from the Department of Visual Arts of Hong Kong Baptist University in 2019, she draws everywhere in Hong Kong and established Moving Drawing since 2021.

L7

聯絡方法 CONTACT DETAILS Lui Cheuk Nok |

9084 2415 |

cheuknoklui@hotmail.com.hk |

moving_drawing p.127


L7-06

談啟烽工作室 TAM KAI FUNG STUDIO 數碼藝術、裝置藝術、媒體藝術、跨媒體創作

DIGITAL ART, INSTALLATION ART, MEDIA ART, MULTIMEDIA

主要進行新媒體裝置藝術領域創作,亦 同時間嘗試脫離媒材的限制,嘗試以新 媒體、跨域研究為軸心,再配合電腦程 式、聲音、影像、不同的材質等去呈現 各種物與物之動態,不斷尋找新形式去 表達轉瞬之間的信息。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

CONNECTION DISTURBANCE

金屬、定制電子零件、 音響設備 Metal, Custom-Made Electronics, Sound device

L7

Tam Kai Fung focuses on new media art creation, including artmaking and interdisciplinary studies, to discover aesthetics in sounds and the interaction of objects. He relentlessly seeks out new ways to express and re-evaluate ephemeral messages.

聯絡方法 CONTACT DETAILS 談啟烽 Tam Kai Fung |

p.128

tmkaifung@gmail.com |

tamkaifung.com


指工藝 南作術 室

L7-07

紅寶工作室 RUBYWOOGLASS 玻璃藝術 GLASS ART

Ruby Woo obtained a Master of Arts degree in Glass Art in the UK. Her works have been exhibited in England, Italy, Germany and the United States. Woo established rubywooglass at JCCAC in 2008 to provide contemporary glass art production and consultancy services, as well as various professional glass art courses.

胡 氏 於 英 國 考 獲 玻 璃 藝 術 碩 士 學 位。 作 品 曾 於 英國、意大利、德國、美國等地展出。

年 於 JCCAC 成立紅寶工作室,提供玻璃 2008 藝 術 的 製 作 及 顧 問 服 務, 並 開 辦 不 同 類 型 的 專 業玻璃創作課程。

《恆兒週記 ‧ 二零一八年十一月十八日》 MY BIG BOOK 18 NOV 2018

L7

聯絡方法 CONTACT DETAILS Ruby Woo |

9439 6529 |

rubywooglass@gmail.com |

rubywooglass.com p.129


L7-08

COZY WORKSHOP 陶藝 CERAMICS

Cozy Workshop consists of two parts – pottery artist Anna Li’s studio and ‘a cozy square’, the latter being a small shop selling Li’s creation and consignment by her friends. Through potterymaking, Li wishes to gather fellow enthusiasts.

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

工作室包括兩部份:一是李善琨的 Cozy 小 陶 瓷 工 作 室 ; 另 一 方 是 a cozy square 店, 寄 賣 李 氏 及 陶 友 們 的 作 品。 希 望 創 作 更多陶土的故事,以陶會友。

L7

聯絡方法 CONTACT DETAILS Anna Li | p.130

mscatlover@gmail.com |

cozycatceramic |

acozysquare


指工藝 南作術 室

L7-09

當值工作室 ARTIST AT STUDIO

水墨、混合媒介 INK PAINTING, MIXED MEDIA 工作室主要用於個人藝術創作和教學用途。 亦會定期邀請不同的藝術家朋友主辦分享會 和展覽,促進交流活動。 The studio is mainly used for personal artistic creation and teaching purposes. We will also invite different artist friends regularly to host sharing sessions and exhibitions to promote exchange activities.

L7

聯絡方法 CONTACT DETAILS 吳觀麟 Ng Kwun Lun Tony |

artistatstudio@gmail.com p.131


L7-10

:PHOEBE HUI STUDIO 媒體藝術、藝術教育

MEDIA ART, ARTS EDUCATION

許 方 華 從 事 跨 媒 體 創 作 與 研 究, 作 品 主 要 探 討 文 字、 聲 音 與 科 技 之 間 的 關 係。 近 年 的 作 品 靈 感 主 力 取 材 自 科 學 哲 學、 裝 置 美 學 與 機 械 學 習。 畢 業 於 香 港 城 市 大 學 創 意 媒 體 學 院, 先 後 於 英 國 中 央 聖 馬 丁 藝 術 與 設 計 學 院 完 成 藝 術 碩 士 ( MA )及美國加州大學洛杉磯分校研讀媒體設計與藝術碩士 ( MFA )課程。許方華獲選為『第五屆愛彼藝術創作委託計劃藝術家展出 大 型 裝 置 項 目「 月 逝 無 聲 」』, 並 先 後 獲 得 香 港 經 濟 貿 易 辦 事 處( 紐 約 ) 耶 魯 中 國 藝 術 獎 助 金、 香 港 藝 術 發 展 局 藝 術 新 秀 獎( 媒 體 藝 術 ) 及 藝 術 家 年 獎( 媒 體 藝 術 )、 亞 洲 文 化 協 會 李 子 潔 獎 助 金、 彭 博 新 一 代 藝 術 家 資 助 獎、 美 國 日 本 藝 術 計 劃 研 究 獎 助 金、 香 港 藝 術 發 展 局 藝 術 獎 學 金、 香 港 設 計 師 協 會 設 計 獎 學 金 等 等。 她 曾 於 不 同 的 地 方 分 享 她 以 研 究 為 基 礎 的 藝 術 實 踐 和 論 文 ,包 括 : 奧 地 利 電 子 藝 術 節 、 ISEA 、麻 省 理 工 學 院 媒 體 實 驗 室 、 亞洲當代藝術週、大都會藝術博物館、國際創意藝術節,等等。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

「月逝無聲」“THE MOON IS LEAVING US”

Phoebe Hui is an interdisciplinary artist and researcher primarily working in the relationship between language, sound and technology. Her recent projects increasingly rely on interdisciplinary ideas drawn from the philosophy of science, system aesthetics and machine learning. Hui received her MFA at UCLA Design Media Art, Los Angeles, her MA in Fine Art at Central Saint Martins College of Art and Design, London, and her BA in Creative Media from City University of Hong Kong.

L7

She is the recipient of a number of grants and awards, including the 5th Audemars Piguet Art Commission selected artist to realize a large-scale installation titled “The Moon is Leaving Us”, HKETO Yale-China Art Fellowship, Hong Kong Arts Development Young Artist Award & and Artist of the Year (Media Art), Asian Cultural Council Altius Fellowship, Bloomberg Emerging Artist Award, Asian Cultural Council United States-Japan Arts Program Research Fellowship,Hong Kong Art Development Council Art Scholarship, Hong Kong Design Association Design Student Scholarship, among others. She has presented her research-based art practice and papers globally at venues including Ars Electronica, ISEA, the MIT Media Lab, Asian Contemporary Art Week, the Metropolitan Museum of Art and the International Festival of Arts and Ideas.

聯絡方法 CONTACT DETAILS 許方華 Phoebe Hui |

p.132

5914 9938 |

phoebe@earthlinginger.com |

earthlinginger.com


指工藝 南作術 室

L7-11

ATAROX STUDIOS BY REBE WONG 首飾設計、金屬工藝、手作工藝

JEWELLERY DESIGN, METAL CRAFT, HANDICRAFT

透過結合傳統金工和旅行時收集的天然石,設計師 希 望 將 自 己 生 活 中 的 每 段 美 好 記 錄 下 來, 並 Rebe 將回憶和情感注入作品。金屬本來是無情的,但隨 着人手銼磨、焊接和塑型,並將自己匣子內的小石 分享給客人,她期望作品能夠勾起每個人的故事, 令每件作品都充滿生命 ─ ─因 為 我 們 戴 上 的 不 只 是首飾,而是手中的溫度。 With a minimalistic visual language, Rebe records precious moments and emotions into her wearable pieces of art. Metal is cold and ruthless. However, through endless hours of filing, shaping, and presenting natural stones which she collected from her journey, she hopes to recall stories of her audience in order to make her works come to life, because what we wear are not just pieces of jewellery, but memories that filled with love and temperature.

L7

聯絡方法 CONTACT DETAILS Rebe Wong |

6353 4085 |

atarox.info@gmail.com |

ataroxhk |

ataroxhk.com p.133


L7-13 有光 FIAT LUX

攝影、裝置藝術、媒體藝術、錄像及電影、策展

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

L7

Kalen Lee’s studio of image, text and space

聯絡方法 CONTACT DETAILS 李泳麒 Kalen Lee |

p.134

kalenlee.kl@gmail.com |

leewingki.com

李泳麒影像文本空間工作室

PHOTOGRAPHY, INSTALLATION ART, MEDIA ART, VIDEO ART & FILM, CURATION


指工藝 南作術 室

L7-14

蘇穎桐藝術工作室 ARTIST STUDIO: WING TUNG SO 繪畫、媒體藝術 PAINTING, MEDIA ART

蘇穎桐畢業於中央聖馬丁美術 學 院, 是 一 位 當 代 藝 術 家。 其 俏皮的表達方式以本土和標誌 性 外 觀 的 視 覺 晦 澀 為 標 誌。 在 繪 畫 和 視 頻 之 間 移 動, 穎 桐 積 極 參 與 景 觀, 挑 戰 單 一 平 面 到 由玻璃建築中的鏡面反射和透 明度所引起的模棱兩可的範圍。 從視覺上的合理性到透視的不 可 能 性, 穎 桐 探 索 了 我 們 居 住 的物質空間和虛擬空間之間的 至 2021 年, 流 動 關 係 。 2018 她曾在英國各藝術畫廊和博覽 會展出作品。

《重構》REFRAMING

混合媒體安裝 Mixed media installation 繪畫、視頻、噴漆、LED 燈 Paintings, videos, spray paint, LED strip light 2019

A Central Saint Martins Fine Art graduate, Wing Tung So is a contemporary artist whose playful articulations are marked by the visual obscurity of vernacular and iconic facades. Moving between painting and video, Wing actively engages with landscapes that defy singular planes to ambiguous expanses conjured by mirrored reflections and transparencies in glass architecture. From optical plausibility to perspectival impossibility, Wing explores the fluid relations between material and virtual spaces we inhabit. She has exhibited in various art galleries and fairs in United Kingdom from 2018 to 2021.

L7

聯絡方法 CONTACT DETAILS wingtungso@gmail.com |

wingt.studio p.135


L7-15

油炸巨貴妃工作室 DEEP FRIED SIMPSON STUDIO 繪畫、漫畫、玻璃藝術、插畫、數碼藝術、手作工藝

PAINTING, COMICS, GLASS ART, ILLUSTRATION, DIGITAL ART, HANDICRAFT 一隻巨型鬆脆的巨貴妃將她的作品通通掉 住 大 鍋 中 進 行 深 層 的 油 炸, 令 所 有 東 西 都 變得香脆可口。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

L7 A hot, crispy and giant art weirdo is throwing her drawings and paintings into the deep fried hot pot to keep them tasty and crunchy.

聯絡方法 CONTACT DETAILS Leung Po Ying, Agnes | p.136

5107 6446 |

lipysimpsonnew@gmail.com


指工藝 南作術 室

L7-16

侯紹政繪畫工作室 HAU SIU CHING ART STUDIO 繪畫、素描、藝術評論、藝術教育、藝術策劃

PAINTING, DRAWING, ARTS CRITICISM, ARTS EDUCATION, CURATION 作為香港資深視覺藝術工作者,侯紹政長期從事藝術評論、繪畫創 作、策劃展覽、美術教學、文化藝術拓展的工作。除了積極參與本 地的美術活動,侯亦致力促進與內地的文化藝術交流,為香港文化 藝術發展作出貢獻。

曾任廣東省政協《同舟共進》雜誌美術編輯、《華人美術報》主 持「香江藝林」專欄。現為《藝術香港》雜誌特約記者、香港美 協理事及理論與宣傳委員會副主任、香港畫家聯會常委、香港素 描學會副會長、香港油畫研究會會員、廣州美協會員、香港藏書 票協會會員、香港藝術創作研究院理事及香港金紫荊藝術研究院 簽約藝術家。 Hau is a Hong Kong-based visual artist, painter, curator and art critic. Apart from actively participating in local art activities, Hau is also committed to promoting cultural and artistic exchange with mainland China. Hau was art editor of Tong Zhou Hong Jin magazine and columnist in China Artists News. He is currently a special correspondent of Hong Kong Art and committee members of Hong Kong Artists Association and Hong Kong Painters Association, vice-chairman of Hong Kong Drawing Association, member of Hong Kong Oil Painting Research Association, committee member of Guangzhou Artists Association, and a member of both The Hon Kong Exlibris Association and Hong Kong Research Association for Art Creation.

L7

聯絡方法 CONTACT DETAILS 侯紹政 Hau Siu Ching |

thriving_artstudio@yahoo.com.hk p.137


L7-17

717 COLLECTIVE 時裝、紡織及印染藝術、裝置藝術

FASHION, FIBRE ART, INSTALLATION ART

L7

是一個跨界別的設計和藝術合作 717 Collective 社, 重 點 在 實 驗 創 意 概 念 和 紡 織 藝 術, 媒 介 包 括 時 裝 、紡 織 及 印 花 藝 術 、攝 影 等 。成 員 通 過 自 家 品 牌 、 展 覽、 工 作 坊、 網 上 平 台 與 聯 乘 等, 發 掘 設 計、 藝 術、文化等的展示方式。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

陳穠 RACHEL CHAN 《 後樂園.一齊遊》 BACKYARD PARADISE 2019

717 Collective is a cross-disciplinary design and art workshop focusing on experimental design and fibre arts. It supports the development of original ideas in interdisciplinary mediums such as fashion, textile art, workshop, online platforms and photography. Members explore contemporary presentation of art, design and culture through their house brand, exhibitions, workshops, online platformsand collaborations.

聯絡方法 CONTACT DETAILS 陳穠 Rachel Chan | p.138

5539 2086 |

hello@lovelessknots.com |

lovelessknots.com


指工藝 南作術 室

L7-18

TRANCERAMICS® 陶藝、社區藝術、藝術調頻

CERAMICS, COMMUNITY ARTS, SOUND FM

Tranceramics® is a physical art space dedicated to the development of a new ceramics sound art and the transformation of energy from the conscious mind to ceramic art. We interpret the present moment through ceramics, and the transition of the materialistic world into energy. Through cross-medium collaborations with different local creators, we hope to develop the space into a hub for documenting local art narratives or a platform for creative art exploration.

是一個藝術實 Tranceramics® 體空間,通過創辦嶄新的陶瓷聲 音藝術,從陶藝世界轉喚意識能 量。在當下從陶閱讀,與物質世 界轉化能量。並與本地不同的創 作人進行跨媒介合作; 將空間 慢慢發展成為記錄本地藝術或自 由創作的發展基地。

L7

聯絡方法 CONTACT DETAILS Suzanne AUHM |

suzanne.au@gmail.com |

tranceramics.com p.139


L7-20

香港國際攝影節 HONG KONG INTERNATIONAL PHOTO FESTIVAL 攝影、數碼藝術、跨媒體創作、藝術教育、文化活動及推廣、策展

PHOTOGRAPHY, DIGITAL ART, MULTIMEDIA, ARTS EDUCATION, CULTURAL ACTIVITIES & PROMOTION, CURATION

始 於 2010 年, 每 屆 香 港 國 際 攝 影 節 以 不 同 主 題, 將 值 得 關 注 的 視 覺 文 化 思 潮 及 作 品 引 入 香 港, 透 過 各 類 活 動, 搭 建 香 港 與 世 界 攝 影 文 化 的溝通平台,促進跨越地區與領域的對話。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

Hong Kong International Photo Festival was launched in 2010. In each edition, the Festival focuses on a different theme, introducing image makers and movements to discuss manifold issues and perspectives. Through a wide range of programmes, the Festival bridges Hong Kong and international practitioners and audiences.

L7

聯絡方法 CONTACT DETAILS 2777 0955 |

p.140

hello@hkipf.org.hk |

hkipf.org.hk


指工藝 南作術 室

L7-21

異花園 ANOTHER WORKSHOP 陶藝、雕塑、裝置藝術、藝術評論、藝術教育、策展

CERAMICS, SCULPTURE, INSTALLATION ART, ART CRITICISM, ARTS EDUCATION, CURATION Another Workshop is a ceramics studio which provides various types of ceramics courses. Believing art creation is ‘Hygge’, we hope to build an inspiring place for artists to network and develop their individual practices. Another Workshop was founded by Muses Sze and Eddie Cheung. Muses obtained BA in Fine Arts at CUHK and MFA at University of Reading, UK. Eddie Cheung, a founder of Art Boundless, is an artist and curator, as well as a member of the Hong Kong chapter of the International Art Critics Association. Since 2021, the duo have been curating a ceramics research project “The Workshop Guide to Ceramics by Hong Kong Artists”.

本 陶 瓷 創 作 室 設 有 陶 藝 設 備, 並 設 立 不 同 的 陶 藝 課 程, 以 深 入 淺 出 的 方 式 教 授 陶 藝 技 巧。 創 作 視 為 生 活 修 行, 此 工 作 室 營 造 舒 適 富 創 意 的 空 間, 提 倡 從平衡生活中慢步尋找創作的 滿 足 感 、發 展 出 各 種 創 意 概 念 。

異花園由施美婷和張煒森創辦。 施美婷畢業於中大藝術系及英 國 雷 丁 大 學 藝 術 碩 士, 現 為 大 專 院 校 導 師。 張 煒 森 為 藝 術 家 和 策 展 人 , Art Boundless創 辦 人 之 一, 現 為「 國 際 藝 評 人 協 會 香 港 分 會 」 會 員。 二 人 於 年起共同策劃香港陶瓷研 2021 究 項 目「 香 港 陶 瓷 藝 術 : 工 作 室導覽及創作指導 」。

L7

聯絡方法 CONTACT DETAILS 施美婷 Muses Sze |

6151 9098 |

anotherworkshop.art@gmail.com |

musessze.com p.141


L8-01A 藍調工作室 BLUES SPACE

音樂、戲劇 MUSIC, THEATRE

A little space for Freedom and Truth.

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

堅守初心自由創作的空間。

L8

聯絡方法 CONTACT DETAILS 劉銘鏗 Lau Ming Hang |

9263 1940 |

mrsunfool@yahoo.com.hk

王秀雯 Wong Sau Man |

9250 0301 |

saumanwsm@yahoo.com.hk

楊展強 Eugene Yeung | p.142

6434 0414 |

PoorCinema@gmail.com


指工藝 南作術 室

排場好戲 EPICTUDIO

L8-01B

戲劇、藝術教育、跨媒體實驗

DRAMA, ARTS EDUCATION, CROSS-DISCIPLINARY EXPERIMENT

變 色 的 土 地, 不 變 的 創 作 心。 風 雲 處 處, 壓 力 不 斷,「 排 場 好 戲 」 仍 然 以 實 驗 為 本, 演 員 為 幹, 努 力 創 作 香 港 的 當 代 舞 台 劇。 我 們 不 會 讓 自己及你們失去方向! Our land may have colour changed but our creativity remains unchanged. Despite instability and increasing pressure, experiment is still at the heart of Epictudio. Our team will work hard to create contemporary plays in Hong Kong. We shall not lose our direction and neither should you!

聯絡方法 CONTACT DETAILS 李健文 Simon Li |

9053 3185 |

epictudiotheatre@gmail.com |

L8

EpictudioTheatre p.143


L8-02

香港展能藝術會 賽馬會藝術通達服務中心

JOCKEY CLUB ARTS ACCESSIBILITY SERVICE CENTRE, ARTS WITH THE DISABLED ASSOCIATION HONG KONG 藝術通達 ARTS ACCESSIBILITY 與 不 同 的 藝 術 團 體 合 作, 透 過 藝 術 通 達 項 目, 包 括 但 並 不 限 於 口 述 影 像、 觸 感 製 作、 點 字 資 訊、 劇 場 視 形 傳 譯、 通 達 字 幕、 手 語 錄 像、 通 達 導 賞、 自 在 劇 場 等, 讓 不 同 能 力 人 士 可平等地欣賞藝術。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

The Centre helps to build a broader audience base by accommodating the specific needs of persons with disabilities during their participation in various arts events. Arts organisations are welcome to contact us regarding implementation of audio description, tangible representation, braille material, theatrical interpretation, accessible captions, sign language video, accessible tours, relaxed performance or other arts accessibility items.

L8

聯絡方法 CONTACT DETAILS 2777 1771 | p.144

enquiry@jcaasc.hk |

jcaasc.hk


指工藝 南作術 室

火星瑪莉 MARSMARY

L8-03

繪畫、插畫 PAINTING, ILLUSTRATION

藝術家周曉慧,又名火星瑪莉,主要從事水彩,木顏色及 塑膠彩繪畫創作。周氏喜歡以畫作記錄身邊的人、事和風 景,尤其愛描繪人物面部表情,亦專注於色彩研究,深信 色彩班斕的作品會為觀者帶來快樂。

Artist Chow Hiu Wai, Belle, also known as marsmary, is specialized in watercolour, colour pencil and acrylic paintings. Chow likes to capture people, events and sceneries in her immediate environment, with a particular interest in depicting human facial expressions. She is also keen on the studies on colour, holding a belief that vibrant, colourful works can bring joy to the viewer.

L8

聯絡方法 CONTACT DETAILS 周曉慧 Chow Hiu Wai, Belle |

6026 8973 |

marsmaryyy@gmail.com |

marsmary.com p.145


L8-04B STUDIO 3+

混合媒介 MIXED MEDIA

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

聯絡方法 CONTACT DETAILS 張樺 Birch Cheung |

p.146

6150 5819 |

siuwa819@yahoo.com.hk

李坤儀 Janice Lee |

9781 8839 |

janicelee317@yahoo.com.hk

楊婉玉 Jody Yang |

6025 3436 |

jodyyang2004@yahoo.com.hk

來自不同藝術工作崗位的張樺、李坤儀與楊婉玉對藝 術 有 著 同 樣 的 熱 愛 、 追 求 與 堅 持 。 Studio3+ 不但讓 三位藝術家聚在一起創作,更為他們提供與不同藝術 家和社群接觸的機會,跟更多朋友分享他們創作的喜 悅。

L8

From time to time, Studio 3+ showcases their painting, installation and photographic works, sells handmade trinkets, as well as hosting gatherings, sharing sessions and art workshops – anything the creative hearts call out for.

工 作 室 不 定 時 開 放, 展 出 繪 畫、 裝 置、 攝 影 等 作 品, 亦會售賣小手作和藝術相關物品,舉行藝術聚會、分 享 會 和 藝 術 工 作 坊 ‥‥‥ 隨 心 隨 意 、 以 藝 會 友 、 隨 緣 相遇。

Birch Cheung, Janice Lee and Jody Yang work in different art genres but share a common passion in arts. The trio gathers at Studio 3+ to work together, spark ideas and share views, while at the same time taking opportunities to interact with other artists and communities, and enjoying extending their joy in art creation from Studio 3+ to visitors.


指工藝 南作術 室

張哲工作室 BAN ZHANG WORKSHOP

L8-05

雕塑、攝影、繪畫 SCULPTURE, PHOTOGRAPHY, PAINTING

工 作 室 以 多 媒 體 創 作 為 主, 當 中 包 括 雕 塑 、攝 影 及 繪 畫 。 A studio for mixed media creations, including sculpture, photography and painting.

L8

聯絡方法 CONTACT DETAILS 張哲 Ban Zhang |

9801 6764 |

ban105.bc@gmail.com |

zhang-zhe.com |

banzhangzhe p.147


L8-06

香港版畫工作室 HONG KONG OPEN PRINTSHOP 版畫、繪畫 PRINTMAKING, PAINTING Founded in 2000, Hong Kong Open Printshop is Hong Kong’s first non-profit open printshop run by artists. In 2012, Hong Kong Open Printshop registered as a charitable organisation governed by the Board of Directors and Executive Committee, and it's operated by a professional team.

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

HKOP is dedicated to promoting graphic art, encouraging international cultural exchange, enhancing quality and professional standard in artistic expression, and giving back to the community by preserving local print art culture.

聯絡方法 CONTACT DETAILS 2319 1660 |

contactus@open-printshop.org.hk |

hkopenprintshop | p.148

hkopenprintshop

open-printshop.org.hk |

香 港 版 畫 工 作 室 ( Hong Kong Open Printshop 下 稱 ) 成 立 於 2000 年,是香港首個由版畫家創辦及管理的 HKOP 年註冊為非牟利慈善機構;由董事 專 業 藝 術 團 體 , 並 於 2012 局、常務委員會監察及一專業團隊營運管理。

致 力 推 廣 和 普 及 當 代 版 畫 圖 像 藝 術、 促 進 國 際 文 化 交 HKOP 流、提高藝術創作水平,同時為保育與承傳本地的印藝文化作 出貢獻。

L8


指工藝 南作術 室

L8-07

海潮藝術工作室 HOICHIU PRODUCTION 動畫、媒體藝術、混合媒介、跨媒體創作、沙畫

ANIMATION, MEDIA ART, MIXED MEDIA, MULTIMEDIA, SAND DRAWING 海 潮 的 沙 畫 藝 術 見 稱 於 國 際, 更是將沙畫藝術帶到香港的先 驅。 多 年 來 與 政 府 部 門、 電 視 及電子媒體以及國際大型活動 合 作, 以 木 偶、 畫 作 及 舞 台 等 多元化的創作形式演繹屬於香 港的藝術。

More than a pioneer who brings sand art to Hong Kong, Hoichiu has become an internationally acclaimed sand artist. He works in diversified forms of art, including puppetry, painting and performance. He regularly gives demonstrations in live shows and stage performances for government departments, multinational brands, international events, movies, TV programmes and publishing media.

L8

聯絡方法 CONTACT DETAILS 海潮 Hoichiu |

hoichiusandart@gmail.com |

May Cheung |

9415 9252 |

hoichiusandart

may@iama.org.hk p.149


L8-08

工作中工作室 WORKING WORKSHOP 陶藝、油畫 CERAMICS, OIL PAINTING 出 生 於 香 港 的 丘 藝 藍 , 於 2003— 年 間 修 讀 平 面 設 計, 並 於 2005 年完成澳洲皇家墨爾本理工 2011 大學藝術文學士課程;現於香港 設立工作室及進行創作。

丘 藝 藍 深 信, 藝 術 創 作 與 日 常 生 活是密不可分;她的作品以探討 與 人、 身 體 與 心 靈 之 間 的 關 係 為 主 題, 近 年 創 作 以 陶 瓷 及 油 彩 為 主,主旨鮮明,風格不一。

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

《線的悸動》 THE FLOW

白瓷 Porcelain 一系列共 5 件,尺寸不一 Series of 5 with different sizes 2020

L8

Yau Ngai Lam was born in Hong Kong. She studied Graphics & Multi Media Design for 3 years from 2003 and received her Bachelor of Arts (Fine Art), major in Painting from RMIT University in 2011. Yau currently lives and works in Hong Kong. As Yau believes that there is a close connection between life and art, her works mainly focuses on the exploration of human relationships and everyday life experiences through different style of ceramics and paintings with distinct symbolic meaning.

聯絡方法 CONTACT DETAILS 丘藝藍 Yau Ngai Lam | p.150

6133 9734 |

ngailam.yau@gmail.com


指工藝 南作術 室

JC STUDIO

L8-09

裝置藝術、混合媒介、跨媒體創作

INSTALLATION ART, MIXED MEDIA, MULTIMEDIA 研究主導跨媒體藝術工作者 文化遺產承載人

是一個讓中國傳統與現代藝術相遇的實 JC Studio 驗空間。

如果說繪畫是謝西的藝術創作的孵化基礎;源於家 族背景、同時作為香港非物質文化遺產之一的粵劇 服飾則是她的靈感泉源。早年在多倫多約克大學修 年完成香港中文大學藝 讀 藝 術 學 位 , 謝 西 於 2016 術碩士課程。

近年,她正積極推廣粵劇戲服文化與傳承,並參與 本地及國外的藝術項目,例如為香港文化博物館完 成多項研究報告及紀錄片。其數碼和動畫藝術作品 在國際電影節上屢獲殊榮,亦多次應香港及海外等 主要學術及文化機構邀請出席講座,分享其創作心 得。她的作品在多樣化創作的轉化中重新詮釋及傳 承這項古老的中國文化藝術。藉此喚醒社區與中國 傳統的親密聯繫。

Research-based Interdisciplinary Art Practitioner Cultural Heritage Carrier JC Studio is an experimental space where Chinese tradition meets contemporary in various artistic contexts. While paintings remain her artistic incubator, JC Jessie’s inspiration comes from her family heritage and background in Cantonese Opera costumes, an Intangible Cultural Heritage in Hong Kong. Jessie obtained a Master Degree in Fine Arts at the Chinese University of Hong Kong in 2016 after an earlier Fine Arts degree from York University, Canada. Currently, she is actively promoting Cantonese Opera Costume culture & heritage through various local and overseas art projects. Her research and documentaries have contributed to the Hong Kong Heritage Museum, and she has received various awards in International Film Festivals for her digital and animated artworks. She has been invited to speak at major academic and cultural institutes locally and overseas. Her works are refreshing takes on an exceptional and diversified art revival.

L8

聯絡方法 CONTACT DETAILS art.jc.2009@gmail.com |

jcjessie.com |

jcstudio_art |

jc.art.2009 p.151


L8-11 MAGC

繪畫、雕塑、裝置藝術、混合媒介、手作工藝

PAINTING, SCULPTURE, INSTALLATION ART, MIXED MEDIA, HANDICRAFT

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

朱頌琪畢業於香港藝術學院 /澳洲皇家墨爾本理工大學 美術系及澳洲新南威爾斯大 學 建 築 系。 運 用 不 同 媒 介 包 括 繪 畫、 拼 貼、 印 刷 和 雕 塑 結 合 成 立 體 裝 置, 她 將 想 像 和 事 實 混 雜, 挖 掘 城 市 地 方 之間的歷史敘事。

L8

Maggie Chu graduated from RMIT/ Hong Kong School of Art and University of New South Wales, School of Architecture. She adopts a mixed media approach which includes drawings, collage, printing and sculpture. Her works intermingle imagination and facts, and excavate narratives of place and history which lie between things.

BARREN ROCKS 2021 混合媒介、裝置 Mixed media, installation

聯絡方法 CONTACT DETAILS 朱頌琪 Maggie Chu | p.152

meijumake@gmail.com |

magchu.com


指工藝 南作術 室

L8-12

林穎琛與許穎彰工作室 LAM WING SUM & JOHNATHAN HUI

時裝及紡織、首飾設計 FASHION & TEXTILE, JEWELLERY DESIGN 時裝及紡織、首飾設計 Fashion & textile, Jewellery design

工作室由林穎琛及許穎彰合併租用。兩人均畢業於香港理工大學紡織及製衣學系。

Hui studied fashion design and intimate apparel at university and also went to the Fashion Institute of Technology (New York, USA) for exchange studies in fashion design in 2019. Currently, Hui focuses on digital fashion and fashion jewellery creations, part of his workpieces are for sale online and in the studio.

林 穎 琛 於 大 學 修 讀 時 裝 設 計 , 並 於 2019 年 以 交 流 生 身 分 在 阿 姆 斯 特 丹 時 裝 設 計 學 院 ( AMFI )留 學 。曾 被 Vogue Talents 選 為 REMIX International 決 賽 者 並 獲《 Vogue Italia 》等 媒 體 報 導 。 其設計多着重於大自然,色彩和趣味性,以隱喻形式並透過時裝為媒介向大眾呈現, 讓觀眾在欣 賞設計的同時去重新思考不同的議題。

Sum studied fashion design and was on exchange at Amsterdam Fashion Institute (AMFI) during her bachelor's degree life. In 2018 chosen by Vogue Talents as the finalist of REMIX International. Designs had also been featured in different media including Vogue. Sum's design mainly focuses on nature, colours, and playfulness. Using fashion as a medium to carry a statement that encourages the audience to rethink and reflect.

許 穎 彰 於 大 學 修 讀 時 裝 設 計 及 內 衣 設 計 , 並 於 2019 年以交流生身分到美國紐約時裝技術學院留 學 。現 時 主 要 集 中 於 虛 擬 時 裝 及 飾 物 設 計 方 面 的 創 作 ,部 分 作 品 於 網 上 及 工 作 室 公 開 展 出 及 發 售 。

The studio is managed by Lam Wing Sum and Johnathan Hui, who both graduated from The Hong Kong Polytechnic University Institute of Textile and Clothing.

L8

聯絡方法 CONTACT DETAILS 林穎琛 Lam Wing Sum |

5113 5050 |

info@lamwingsum.com

許穎彰 Johnathan Hui |

5189 9641 |

johnathan.huiwc@gmail.com |

|

lamwingsum.com johnathanhui.com p.153


L8-13

穴 CATHLEEN LAU' STUDIO 雕塑、裝置藝術、混合媒介、藝術教育

SCULPTURE, INSTALLATION ART, MIXED MEDIA, ARTS EDUCATION

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

L8

MEMORY FRAGMENT I 木材 , 天然漆 Wood, Natural lacquer 40 x 31 x 5cm 2021

劉菁兒是香港從事混合媒介雕塑、雕 刻配以跨媒體及大型空間裝置的藝術 家 。畢 業 於 香 港 藝 術 學 院( RMIT ), 主修雕塑。她的作品思考物料「可持 續再生」的可能,現時以木屑倒模木 雕刻,亦以空間作為雕刻,透過⽤不 同媒介、氣氛及觀眾呈現混合媒介雕 刻及裝置。作品關注城市中觀察到的 ⾃然⽣態,以⾃然暗喻⼈及社會的狀 態,思考不同的生物規範及邊界。

Cathleen Lau is a Hong Kong-based artist exploring mixed media sculpture and cross-media, large-scale installation. Cathleen graduated from the Hong Kong Art School (RMIT) with a major in sculpture. Her work unfolds the possibilities of how sustainable and renewable materials can be used, such as creating wooden carving with molded sawdust. Moreover, she sculpts spaces by engaging with a variety of mediums, ambiances, and audiences to present mixed media carving and installation art. Her work is concerned with the natural world as seen in the urban context, using nature as a metaphor for human and social conditions, thus contemplating the norms and boundaries of living beings.

聯絡方法 CONTACT DETAILS 劉菁兒 Cathleen Ching Yee Lau | p.154

9677 9801 |

catlau29a@gmail.com |

cathleenlau.com


指工藝 南作術 室

L8

p.155


索引 純藝術 FINE ARTS 陶藝 CERAMICS 中國書畫 CHINESE PAINTING & CALLIGRAPHY 素描 DRAWING 篆刻 ENGRAVING 水墨 INK PAINTING 岩繪 MINERAL ART 油畫 OIL PAINTING 繪畫 PAINTING 版畫 PRINTMAKING 雕塑 SCULPTURE L2-01 L2-03 L2-04 L2-11 L2-13 L2-14 L2-16 L3-03 L3-05A L3-05C L4-02 L4-05 L4-06 L4-07 L4-09-10 L4-11 L5-01 L5-03 L5-04 L5-05 L5-07 L5-08 L5-09 L5-10A L5-10B L5-11 L5-14 L5-15 L5-17 L5-18 L5-19 L5-20 L5-21 L5-22 L5-23 L5-24 L6-01 L6-02 L6-03 L6-06 L6-07 L6-08 L6-14 L6-15 L6-17 L6-20 L6-21 L6-26 L6-27 L6-29 L6-30 L7-01 L7-04 L7-08 L7-09 L7-14 L7-15 L7-16 L7-18 L7-21 L8-05 L8-06 L8-08 L8-11 L8-13

p.156

曾章成再創造工作室 Johnson Tsang Re-creation Workshop 白盒藝坊 White Box Studio 林佑森工作室 Lam Yau Sum Studio 夕夕 Good Evening Ceramics 當下藝術工作室 PRESENT in Art 岩語 The words of rock 廖諱衡工作室 Ticko Studio 自得窰石硤尾工作室 I-Kiln Studio Shek Kip Mei 許開嬌工作室 Angel HUI Hoi Kiu Studio 盧世強工作室 Louis SK Art Studio 鄭哈雷工作室 CHENG Halley's Studio 405 Island GLLH's Studio 蟬室 Sim's Studio 筆加思索 Brush Castle de Studio 魚竇 Fish Hub Clayground 石門畫室 The Touch Stone Workshop 快樂好耳痛 faailokhoujitung 鄧氏工作室 TANG's Studio Quabitat 陶瓷/攝影工作室「椏 Albaze 合作社」 Quabitat Ceramic & Photography Studio "Ablaze Gallery" 半白 Bun3 Baak6 Studio Fontaine HK Carbon 不停工作室 Nonstop Studio 林皮工作室 Lam Pei Studio 雅蘭館 Yar Lan Grang 五一五 515 【話事齋】篆刻工作室 Kong's Chinese seal studio 蔡雄工作室 Choi Hung Studio 粗糙模糊工作室 The studio of the Coarseness and Blurriness 銅工 Copperplay 十水書房 Loft Ten 私畫廊 Gallery Z Unit Gallery 安之自在 An Gee's Studio 泉涌壁虎 Spitting Gecko Studio 香港現代水墨畫會 Hong Kong Modern Ink Painting Society Rainb.w Studio Soul 陶 Soul Tou Studio 藍圖工作室 Blueprint Studio 何濼製作工作室 Ho Lok Production Studio Dirty Paper EBriel Studio & Karen Aruba Studio 卓家慧工作室 Cheuk's Art Studio Chantal Fok Studio 馬穎汶工作室 Ma Wing Man Studio 劉杭霖工作室 Lau Hong Lam Studio 肥娃工作室 Miss FAT Studio 影.陶工作室 Earthen Light Studio 六三零工作室 Half past six studio 一趟 The Voyage of Arts Moving Drawing Cozy Workshop 當值工作室 artist at studio 蘇穎桐藝術工作室 Artist Studio: Wing Tung So 油炸巨貴妃工作室 Deep Fried Simpson Studio 侯紹政繪畫工作室 Hau Siu Ching Art Studio Tranceramics® 異花園 Another Workshop 張哲工作室 Ban Zhang Workshop 香港版畫工作室 Hong Kong Open Printshop 工作中工作室 Working Workshop magC 穴 Cathleen Lau' Studio


應用藝術 APPLIED ARTS 建築設計 ARCHITECTURAL DESIGN 漫畫 COMICS 裝飾藝術 DECORATIVE ART 設計 DESIGN 時裝及紡織 FASHION & TEXTILES 玻璃藝術 GLASS ART 平面設計 GRAPHIC DESIGN 插畫 ILLUSTRATION 圖像製作 IMAGE-MAKING 室内設計 INTERIOR DESIGN 首飾設計 JEWELLERY DESIGN 攝影 PHOTOGRAPHY L0-02 L0-04 L2-02 L2-09 L2-12 L2-15 L3-05B L3-06A L3-06B L4-05 L4-07 L4-08 L4-13 L4-15 L4-16 L5-02 L5-04 L5-07 L5-10A L5-11 L5-12 L5-20 L5-22 L5-25 L6-05 L6-13 L6-16 L6-19 L6-22 L6-26 L6-28 L7-02 L7-03 L7-04 L7-07 L7-11 L7-13 L7-17 L7-20 L8-03 L8-05 L8-07 L8-12

普洛茨工作室 Plotz studio 香港玻璃工作室 Studio Glass Hong Kong 光影作坊 Lumenvisum 住好啲設計工作室 G.O.D. Design Studio Walktheline Studio Carmen Ng Illustration & VW Jewellery 月樓手作 Moongateworks 住好啲設計工作室 G.O.D. Design Studio Meta4 Design Forum 405 Island 蟬室 Sim's Studio 後欄 Backstreet GK Doodle X Weird Doll 3000 碼 3000YARD 李香蘭生活研究房 Rainbow Connection 含蓄 humchuk 快樂好耳痛 faailokhoujitung Quabitat 陶瓷/攝影工作室「椏 Albaze 合作社」 Quabitat Ceramic & Photography Studio "Ablaze Gallery" HK Carbon 林皮工作室 Lam Pei Studio 目粼金工 Mulu Cube 銅工 Copperplay 私畫廊 Gallery Z Playback Concept 樂堂 Jovial Cocktail 暗影工作室 lightshield workshop 奧奧工作室 Oo Huen Studio 影紙工作室 Folding Light Studio 豆腐膶工作室 Studio de Dimension de Tofu 劉杭霖工作室 Lau Hong Lam Studio 鍛煉屋 Jewellers' Tavern ALTERNATIF 謝曬皮工作室 Tse Sai Pei Studio Moving Drawing 紅寶工作室 rubywooglass Atarox Studios by Rebe Wong 有光 Fiat Lux 717 Collective 香港國際攝影節 Hong Kong International Photo Festival 火星瑪莉 marsmary 張哲工作室 Ban Zhang Workshop 海潮藝術工作室 Hoichiu Production 林穎琛與許穎彰工作室 Lam Wing Sum & Johnathan Hui

p.157


跨媒介藝術 MULTI-DISCIPLINARY ARTS 動畫 ANIMATION 數碼藝術 DIGITAL ART 裝置藝術 INSTALLATION ART 媒體藝術 MEDIA ART 混合媒介 MIXED MEDIA 跨媒體創作 MULTIMEDIA 錄像及電影 VIDEO ART & FILM L2-12 L3-06D L4-06 L4-08 L4-13 L5-04 L5-05 L5-10B L5-11 L5-13 L5-16 L6-01 L6-03 L6-04 L6-15 L6-18 L6-19 L6-23 L6-27 L7-01 L7-06 L7-10 L7-13 L7-14 L7-15 L8-04B L8-07 L8-09 L8-11 L8-13

Walktheline Studio 據點。句點 Floating Projects GLLH's Studio 後欄 Backstreet GK Doodle X Weird Doll 快樂好耳痛 faailokhoujitung 鄧氏工作室 TANG's Studio 不停工作室 Nonstop Studio 林皮工作室 Lam Pei Studio 空間工作室 Anispace Ltd W Studio 泉涌壁虎 Spitting Gecko Studio Rainb.w Studio 奇力創意動畫工作室 Weird Power Creative EBriel Studio & Karen Aruba Studio Dodo Animation 影紙工作室 Folding Light Studio Haystack Studio 肥娃工作室 Miss FAT Studio 一趟 The Voyage of Arts 談啟烽工作室 Tam Kai Fung Studio :Phoebe Hui Studio 有光 Fiat Lux 蘇穎桐藝術工作室 Artist Studio: Wing Tung So 油炸巨貴妃工作室 Deep Fried Simpson Studio Studio 3+ 海潮藝術工作室 Hoichiu Production JC Studio magC 穴 Cathleen Lau' Studio

表演藝術 PERFORMING ARTS 中國樂器 CHINESE INSTRUMENT 粤劇 CANTONESE OPERA 舞蹈 DANCE 音樂 MUSIC 道具製作 PROP MAKING 木偶皮影 PUPPET & SHADOW ART 戲劇 THEATRE L1-02 L3-02 L3-07 L4-01 L4-09-10 L6-06 L6-11 L6-16 L6-21 L8-01A L8-01B

p.158

尋樂香港冷門樂器店 Museek Studio Hong Kong 香港偶影藝術中心 Hong Kong Puppet and Shadow Art Center 誇啦啦藝術集匯有限公司 The Absolutely Fabulous Theatre Connection Company Limited 赫墾坊劇團 Exploration Theatre 筆加思索 Brush Castle de Studio Soul 陶 Soul Tou Studio 木玫工作室 Mukmui Studio 奧奧工作室 Oo Huen Studio 馬穎汶工作室 Ma Wing Man Studio 藍調工作室 Blues Space 排場好戲 Epictudio


其他藝術範疇 OTHER ARTS DISCIPLINES 藝術評論 ART CRITICISM 藝術治療 ARTS THERAPY 藝術通達 ARTS ACCESSIBILITY 藝術教育 ARTS EDUCATION 社區藝術 COMMUNITY ARTS 文字創作 CREATIVE WRITING 文化活動及推廣 CULTURAL ACTIVITIES & PROMOTION 文化保育 CULTURAL PRESERVATION 策展 CURATION 電影評論 FILM CRITICISM 飲食 FOOD ARTS 手作工藝 HANDICRAFT 編織 KNITTING 金屬工藝 METAL CRAFT 行為藝術 PERFORMANCE ART 出版 PUBLICATION 沙畫 SAND DRAWING

L1-02 L1-03-04 L1-05 L1-06 L2-02 L2-03 L2-05-08 L2-10 L2-11 L2-13 L3-02 L3-04 L3-05D L3-06C L3-07 L4-01 L4-04 L4-11 L4-15 L4-16 L5-01 L5-05 L5-06 L5-10B L6-03 L6-04 L6-06 L6-11 L6-15 L6-16 L6-17 L6-19 L6-21 L6-22 L6-23 L6-24 L7-01 L7-04 L7-10 L7-13 L7-16 L7-18 L7-20 L7-21 L8-01B L8-02 L8-11 L8-13

尋樂香港冷門樂器店 Museek Studio Hong Kong Kathleen Wong Art 琉金穗月 Café Golden 文博軒 Heritage Tea House 光影作坊 Lumenvisum 白盒藝坊 White Box Studio 社區文化發展中心 Centre for Community Cultural Development 藍小屋 ( 染樂工房 ) Indigood House (Dyelicious) 夕夕 Good Evening Ceramics 當下藝術工作室 PRESENT in Art 香港偶影藝術中心 Hong Kong Puppet and Shadow Art Center 香港展能藝術會賽馬會共融藝術工房 Jockey Club Inclusive Arts Studio, Arts with the Disabled Association Hong Kong 香港美術教育協會 Hong Kong Society for Education in Art 國際演藝評論家協會 ( 香港分會 ) International Association of Theatre Critics (Hong Kong) 誇啦啦藝術集匯有限公司 The Absolutely Fabulous Theatre Connection Company Limited 赫墾坊劇團 Exploration Theatre 香港中華文化促進中心 The Hong Kong Institute for Promotion of Chinese Culture 魚竇 Fish Hub 3000 碼 3000YARD 李香蘭生活研究房 Rainbow Connection Clayground 鄧氏工作室 TANG's Studio 蔡福記中西樂器製造廠 Choi Fook Kee Musical Instrument Factory 不停工作室 Nonstop Studio Rainb.w Studio 奇力創意動畫工作室 Weird Power Creative Soul 陶 Soul Tou Studio 木玫工作室 Mukmui Studio EBriel Studio & Karen Aruba Studio 奧奧工作室 Oo Huen Studio 卓家慧工作室 Cheuk's Art Studio 影紙工作室 Folding Light Studio 馬穎汶工作室 Ma Wing Man Studio 豆腐膶工作室 Studio de Dimension de Tofu Haystack Studio 香港電影評論學會 Hong Kong Film Critics Society 一趟 The Voyage of Arts Moving Drawing :Phoebe Hui Studio 有光 Fiat Lux 侯紹政繪畫工作室 Hau Siu Ching Art Studio Tranceramics® 香港國際攝影節 Hong Kong International Photo Festival 異花園 Another Workshop 排場好戲 Epictudio 香港展能藝術會賽馬會藝術通達服務中心 Jockey Club Arts Accessibility Service Centre, Arts with Disabled Association Hong Kong magC 穴 Cathleen Lau' Studio

p.159


開放時間

OPENING HOURS

JCCAC 每 日 上 午 10 時 至 晚 上 1 0 時 開 放 , 農 曆 新 年 假 期 除 外 。 公 眾 可 自 由 參 觀 而 毋 須 預 約, 但 請 留 意 個 別 展 覽 及 藝 術 活 動 會 有 不 同 的 開 放 日 期 和 時 間, 為 免 向 隅, 請 向 主 辦 單 位 直 接 查 詢 確 定 。 中 心 亦 提 供 預 約 的 團體導賞服務,如有興趣,歡迎查詢。 JCCAC is open to the public from 10 a.m. to 10 p.m. daily except Chinese New Year holidays. While no appointment is required for general visits, visitors should check the date and time of specific exhibitions or art activities to avoid disappointment. JCCAC also offers group guided tours; interested parties please contact for details.

參觀 JCCAC 時

WHEN YOU VISIT JCCAC

• • • • • •

Please keep your voice down Please seek permission from the artist(s) before entering or taking photographs of the arts studio Please treat exhibits and facilities with respect

L1 接待處

星期一至日 上午 10 時至晚上 7 時半

L4-03 中心辦事處

星期一至五 上午 10 時至下午 1 時;下午 2 時至晚上 6 時

FRONT DESK

MANAGEMENT OFFICE p.160

請保持安靜 拍攝或進入藝術工作室前,請先徵求藝術家同意 愛惜展品及場內設施

D a ily 1 0 a .m. – 7 :3 0 p. m .

Mo n t o Fri 1 0 a .m. – 1 p. m . ; 2 p. m . – 6 p. m .


©2022 賽馬會創意藝術中心 Jockey Club Creative Arts Centre

賽馬會創意藝術中心 JOCKEY CLUB CREATIVE ARTS CENTRE (JCCAC)

版權所有 不得翻印 All Rights Reserved

地 址 Address: 九 龍 石 硤 尾 白 田 街 30 號 ( 港 鐵 石 硤 尾 站 C 出 口 , 步 行 約

7 分 鐘 )3 0 Pak Tin St reet , Shek Kip Mei, Kowloon, Hong Kong (M TR Shek K ip Mei St at ion Ex it C, 7 mins walk) 電話 Tel:(8 5 2 ) 2 3 53 1311

電郵 E mail:i n fo @ jccac.org.hk

網址 Website:w w w. jccac.org.hk Faceb o ok:j ccacpage

I n stag ram:j ccac_ar t sv illage

JCCAC 藝術工作室指南

JCCAC ARTS STUDIO GUIDE

編輯 Editor :賽馬會創意藝術中心 Jockey Clu b Creat ive Ar t s Cent re 設計 D esig n :OR ANGE CHAN DESIGN

出版 Pu blisher :賽馬會創意藝術中心 - 香港九龍石硤尾白田街 30 號

Jo ckey C lub C reat ive Ar t s Cent re - 30 Pak Tin St reet , Shek Kip Me i, Ko wl o o n , Hong Kong

出版日期 Pu blishing Date :二零二二年八月 Augu st 2022 印量 Pr intin g Qu ant i t y :1,500 本/ pcs 國際書號 I S BN:9 7 8-988-75907-0-5

免責聲明 Disclaimer 賽馬會創意藝術中心為一藝術場所,支持及尊重藝術表達自由。中心及本工作室指南內展示的藝術作品/活動內容由有關藝術家/ 藝術團體提供及負責其內容準確性,概不代表本中心立場,敬請留意。 Jockey Club Creative Arts Centre is an arts venue which supports the freedom of artistic expression. Artistic works and activities presented in the Centre and in this Arts Studio Guide are provided by the relevant artists / art groups, who are responsible for their content and accuracy, and do not represent the views of the Centre. p.161



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.