__MAIN_TEXT__
feature-image

Page 1

N7/2015 FREE // GRATIS

USHUAÏA HAPPY BIRTHDAY

USHUAÏA UNCOVERED

The hotel’s workers share their craziest stories // Las anécdotas más locas de los trabajadores del hotel

DJ SNEAK

We talk to one of the biggest names in house music // Charlamos con uno de los grandes nombres de la música house

EXCLUSIVE

MARC MÁRQUEZ

INTERVIEW

ISSUE 7 - AUGUST 2015

MÁRQUEZ Supercharged THE

EDITION

THE MOTO GP WORLD CHAMPION BURNING UP THE TRACKS AT 350 KILOMETRES PER HOUR


ISSUE7 Marc Márquez at Ushuaïa with Yann Pissenem // Marc Márquez en Ushuaïa junto a Yann Pissenem

6

EDITOR’S LETTER

WHAT’S GOING ON 12 SASHA An interview with the dance music legend // Hablamos con esta leyenda de la música dance

14 GADGETS The latest electric cars // Las novedades en coches eléctricos

16 PROMO PARADES Promos for Ibiza’s wildest clubs // Los pasacalles más locos de los clubs de Ibiza

24 NEW IN IBIZA The island’s hottest launches // Los nuevos sitios de Ibiza 2015

28 FORMENTERA BEATS A look at the island’s growing music scene // Un repaso a la escena musical de la isla vecina

N7/2015 FREE // GRATIS

USHUAÏA HAPPY BIRTHDAY

USHUAÏA UNCOVERED

The hotel’s workers share

their craziest stories // Las anécdotas más locas de los trabajadores del hotel

DJ SNEAK

We talk to one of the biggest names in house music // Charlamos con uno de los grandes nombres de la música house

EXCLUSIVE

INTERVIEW

charged SuperMÁRQUEZ THE

EDITION

THE MOTO GP WORLD CHAMPION BURNING UP THE TRACKS AT 350 KILOMETRES PER HOUR

01 IU PORTADA07_OK II.indd 2

MARC MÁRQUEZ An exclusive interview with the Moto GP champion during his summer stay in Ibiza // Entrevista exclusiva con el piloto de Moto GP durante su estancia veraniega en Ibiza page 106

34 TAMER HASSAN The actor tells us about his new Ibiza-based film // Ibiza protagonizará su próxima película

38 CDS

Download the latest dance music long players // Descárgate los últimos discos de música dance

40 RUDIMENTAL An exclusive rundown on the group’s new album // Presentan su nuevo disco

44 JOSH BUTLER The DJ shares his bucket list // Nos cuenta la lista de cosas que quiere hacer antes de morir

46 ANDY C We get the lowdown on the legendary DJ’s Ibiza gigs // Habla sobre sus bolos en la Isla Blanca

48 HEALTH The nutritional superpowers of lemons // Exprime el jugo del limón

52 RUN LIFT RUN The latest fitness trend // Las últimas tendencias en fitness

60 DOCTOR TOMÁS Beautiful skin without surgery // Piel bella sin pasar por quirófano

64 SEX The sexual robots

Cover photography by David Clerihew THE RED BULLETIN

24/07/15 17:16

THE USHUAÏA MAGAZINE 3

03_SUMARIO_OK.indd 3

24/07/15 18:05


ISSUE 7 Clothing and accessories for the Ushuaïa generation on page 100 // Ropa y accesorios para la generación Ushuaïa en la página 100

DJ Sneak showcases his high-rolling style on page 128 // DJ Sneak muestra su estilo al volante en la página 128

USHUAÏA HAPPY BIRTHDAY

118 SUPERCHARGED FASHION of the future // Los robots sexuales del futuro

66 THE INSIDER Mariela Pitiusa on secrets and scandals // Los secretos de Mariela Pitiusa

68 SIRIUS MADE Innovative clothing with a unique aesthetic // Ropa innovadora con una estética única

72 THE IBIZA LIST ÏU MAG’s style picks this season // El estilo de ÏU MAG de esta temporada

76

IBIZA CALENDAR Events and activities in August // Los mejores eventos que se celebran en Ibiza este agosto

78 INTERNATIONAL EVENTS Global festivals and openings

// Festivales internacionales e inauguraciones

THE PROJECT 88 USHUAÏA UNCOVERED Ushuaïa’s untold stories // Las historias jamás contadas de Ushuaïa

98 THE BRANDS International brands join forces with Ushuaïa // Marcas internacionales se alían con Ushuaïa

99 THE NEW APP Ushuaïa is reinvented on your mobile // Ushuaïa se reinventa en tu móvil

THE FEATURES 114 AUGUST MADNESS A rundown of Ibiza’s craziest month // Las grandes cifras del agosto ibicenco

Wild creations from the world’s greatest designers // Los diseños más salvajes de grandes diseñadores

124 EXTREME ADVENTURES The craziest travel experiences around the globe // Las experiencias más peligrosas del mundo

128 DJ SNEAK An exclusive interview with the house music star // Entrevistamos a uno de los grandes de la música house

THE MODA 136 ADDED EXTRAS The summer’s most striking accessories // Complementos de diseño insólitos

140 TROPICAL DAZE ’80s-inspired fashion // Moda inspirada en los 80

146 GRAPHIC GAME Monochrome fashion // Moda en blanco y negro

CHECK OUT 157 SEVEN DAYS IN IBIZA A week-long guide to Ibiza’s top spots // Una guía para descubrir Ibiza en una semana

179 THREE DAYS IN FORMENTERA The ultimate guide to Ibiza’s sister island // La

guía para exprimir a la hermana pequeña de Ibiza

186 CARDINAL POINTS We travel Ibiza from north to south, east to west // Viajamos por Ibiza de norte a sur y de este a oeste

190 SUPERCHARGED PLACES Ibiza and Formentera’s most magical spots // Los lugares más energéticos de Ibiza y Formentera

4 THE USHUAÏA MAGAZINE

03_SUMARIO_OK.indd 4

24/07/15 18:05


TAG HEUER CARRERA CALIBRE 1887 Toma riesgos. Sigue tu coraz贸n. Sue帽a lo imposible. David Guet ta lo hace. No siempre es f谩cil. Pero como TAG Heuer, el nunca cede ante la presi贸n.


ED’S LETTER

SUPERCHARGED AUGUST

Agosto supercharged

August, the most supercharged month in Ibiza, has arrived. To celebrate, this special edition is packed with powerful content. Marc Márquez, one of the fastest men in the world on a motorbike, took some time out during his trip to Ibiza to give us an exclusive interview. Marc, I wish you the very best of luck in your Moto GP races this year. We have also gone around the world to discover the most adrenaline-fuelled adventures on the planet, plus there’s a review of the © Álex Soto wildest creations of the most avantgarde fashion designers, and we interview the superstar DJ Sneak in a private jet. ÏU MAG 7 is supercharged! This month, the island is brimming with people of every nationality, as well as yachts, luxury cars and nonstop parties from morning to night. Do you know how many kilos of ice are used on the island every summer? 3,000 tonnes! And in Ushuaïa 2,000 ice cubes are consumed every hour! Another of our articles this month gives you the lowdown on these incredible figures and more concerning Ibiza’s busiest month. My team and I are very pleased that ÏU MAG is already recognised as the reference publication of the island. It is a reward for a job well done and I could not be prouder. We hope the magazine will continue to go from strength to strength. My friends, this month I hope you make the most of everything Ibiza has to offer. I wish you all well in your business on the island. August is a month to live it to the max.

M A S S IM O SHADI SAAB

D ir e c to r

ESP. Ya tenemos aquí el mes más supercharged del año. Agosto. Y por eso hemos aprovechado para hacer un número especial cargado de contenidos bien potentes. Marc Márquez, uno de los hombres más rápidos del mundo sobre una moto, nos ha contado cómo se siente tras unos días de descando en nuestra isla en una entrevista exclusiva. Marc, te envío toda mi energía para que este año ganes el Mundial de moto GP. Nos hemos ido por el mundo para enseñaros las experiencias más extremas para subir la adrenalida; hemos hecho un repaso a las creaciones de los diseñadores de moda más vanguardistas y hemos entrevistado a DJ Sneak en un avión privado. ÏU MAG 7 es supercharged. Y ¿qué me decis de Ibiza? La isla es un hervidero de gente de todas las nacionalidades del mundo, de yates, de coches de lujo, de fiestas que se celebran de la mañana a la noche. ¿Sabeís cuantos kilos de hielo se producen en la isla? ¡3.000 toneladas! ¡En Ushuaïa se consumen 2.000 cubitos cada hora! Os contamos en otro de nuestros artículos las cifras que se mueven en agosto en Ibiza. Son impresionantes. Mi equipo y yo estamos muy satisfechos porque ÏU MAG ya es reconocida como la revista de referencia de la isla. Es un premio al trabajo bien hecho y yo no puedo estar más orgulloso. Sólo haciendo las cosas bien se puede seguir creciendo. Amigos, este mes hay que aprovecharlo. Deseo que a todos os vaya muy bien en todos vuestros negocios. Agosto es un mes para arrasar.

STAFF

founder and director MASSIMO SHADI SAAB editor in chief EVA MIGUÉLEZ creative directors RODRÍGUEZ Y CANO spanish editor CARLOS RISCO english editor NICOLA CORFIELD lifestyle editor CAMILLA FELICI fashion editor SIRA LEBÓN music editor DANIEL PRINCE photo editor JULIE TURCAS translator SALLY RIERA. Thanks to: Silvia Aparicio, Adolfo Fernández, Jax Lysycia, Leslee Clarke, Elysabeth Delgado, Annalisa Rinaldi, Cristobal Fernández, Paco Alba, Mariela Pitiusa and all the staff at the Ushuaïa Ibiza Beach Hotel.

publisher FIESTA HOTEL AND RESORTS SL advertising EXCLUSIVE AGENT ADVERTISING MASSIMO@SIMARIBIZA.COM distribution SIMARIBIZA PARA GRUPO FIESTA contact REVISTA@THEUSHUAIAMAGAZINE.COM printer JIMENEZ GODOY SA Depósito legal I-59-2014 CEO of Palladium Hotel Group ABEL MATUTES PRATS founder, partner and artistic director of Ushuaïa Ibiza YANN PISSENEM marketing director of Palladium Hotel Group IÑAKY BAU

6 THE USHUAÏA MAGAZINE

06_EDITORIAL_OK.indd 6

27/07/15 13:00


VUELA A MIAMI

CON AIR EUROPA Este 2015, una nueva experiencia de vuelo en nuestra ruta a Miami, con el Boeing 787 Dreamliner Mejor rendimiento medioambiental Mรกs silencioso Mรกs confortable Mรกs rรกpido Descubre las comodidades de la clase Premium Economy.

AIR EUROPA.indd 1

23/07/15 12:02


THE

200

The numbers INNOVATION IS IN OUR DNA

COPIES // COPIAS

PAGES PER ISSUE

páginas por número

Air Europa puts ÏU MAG on every seat of its flights from Madrid and Barcelona to Ibiza. On flights from Madrid to major European cities, it’s handed out to business-class passengers. // Air Europa lleva ÏU MAG en todos los asientos de los vuelos Madrid / Barcelona Ibiza. En los vuelos de Madrid a las principales ciudades europeas se reparte en mano a los pasajeros de business class.

600,000

READERS // LECTORES

60,000

2,500

COPIES OF EACH EDITION ejemplares en cada edición

40,000 IN // EN IBIZA

COPIES // COPIAS The entire fleet of Balearia ferries arriving in Ibiza and Formentera will carry 2,500 copies of ÏU MAG. // Toda la flota de ferries de Balearia que llega a Ibiza y Formentera lleva 2.500 copias de ÏU MAG.

400 POINTS OF DISTRIBUTION IN IBIZA AND FORMENTERA AND IN FOUR- AND FIVE-STAR HOTELS // 400 PUNTOS DE DISTRIBUCIÓN EN IBIZA Y FORMENTERA Y EN HOTELES DE 4 Y 5 ESTRELLAS

5,000

COPIES // AIRPORTS COPIAS // AEROPUERTOS

12,500

LOUNGES

˜AUXf]X!6UfU^Ug˜DfUh!6UfWY`cbU˜7\Uf`YgXY;Ui``Y!DUf…g ˜Cf`m!DUf…g˜<YUh\fck!@cbXfYg˜;Uhk]W_!@cbXfYg˜@ihcb!@cbXfYg ˜GhUbghYX!@cbXfYg˜AUbW\YghYf˜6]fa]b[\Ua˜5aghYfXUa

DISTRIBUTION BY LAND, SEA AND AIR // DISTRIBUCIÓN POR TIERRA, MAR Y AIRE

8 THE USHUAÏA MAGAZINE

08_NUMBERS_ES_EN_OK.indd 8

23/07/15 14:59


IBIZAGRANHOTEL.indd 1

23/07/15 12:07


33VLCC_AF_Ushuaia Magazine AGOSTO 2015.pdf

1

6/7/15

20:04

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

ESTADOPURO_INHEAVEN.indd 1

23/07/15 11:59


page 14

page 16

THE ELECTRIC DREAM

THE PROMO PARADES

The world’s most innovative cars // Un repaso a los coches más innovadores del mundo

TAMER HASSAN

An exclusive interview with the actor // Conversamos con el actor británico

n WHAT’S o g n i go Club promos in action // Los pasacalles en acción

page 34

START YOUR JOURNEY THROUGH IBIZA // EMPIEZA TU VIAJE EN IBIZA

ELLEN ALLIEN

The DJ gives us her take on Formentera’s music scene // La DJ nos da su opinión sobre la escena musical de Formentera

Crazy

AN INTERVIEW WITH RUDIMENTAL

page 40

011_WHATS GOING ON_PORT_OK.indd 11

THE USHUAÏA MAGAZINE 11

24/07/15 14:56


WHAT’S ON music

Sasha WE GET THE INSIDE TRACK FROM THE DANCE MUSIC LEGEND // NOS PONEMOS AL DÍA DE LA MANO DE LA LEYENDA DE MÚSICA DANCE By Daniel Prince

At the start of the season there were all sorts of rumours circulating in Ibiza that you were going to be a major resident at We Love – what happened? The whole We Love moving to Sankeys thing happened quite late in the day and to take on a one-club residency takes a lot of planning. I’m happy with my summer in Ibiza playing at some of my favourite clubs – which of course includes We Love. Who knows about next year? I have a lot of respect for Darren Hughes, he’s one of the best promoters in the world. And you’re back at Cream at Amnesia? Yeah, it’s been about two years I think, and it’s another great club for a DJ to play at. Looking out at that sea of people in the main room with the cannons going off is insane. You starred at the Space Opening Fiesta in May, which is always brilliant… I have to admit it’s my favourite party of the summer. Everyone is raring to go, you can see it in their eyes. It really is a magical event. One of Ushuaïa’s newest nights that’s going great guns is La Familia. Are you excited to be there in

September? I have a long history with Ushuaïa, right back to the days of the free parties on the beach. I did the Opening last year, which was amazing, and September is a great month for any DJ to play in Ibiza. Nic and Joris have a really good vibe going on down there. There has been a lot in the press recently about the high prices in Ibiza. Do you think it’s a concern? It is a worry, but Ibiza has this great knack of readjusting itself. It’s not just here though where prices are getting silly – look how much it costs to go to a festival in the UK. It’s no wonder people are jumping on budget planes and going to places like Croatia. You must be really happy with how your label Last Night On Earth is going? Totally. We have the next few months all mapped out release-wise, some brilliant people writing for us, a real positive vibe going on and some really interesting and cool parties coming up. I couldn’t be happier. How big a team do you have around you? Not many, funnily enough. There’s five of us pushing this forward, but luckily everyone

has a really good ear for music. You must be loving your adopted home city of New York at the moment – the underground scene is flying... There was a big void when Twilo closed and now thankfully there are so many options. Not just clubs but rooftop parties, festivals, parties in parks, little cheeky bars… In my opinion, it’s the best city in the US right now. But it must get pretty intense in New York during the summer; it’s so hot! You’re so right. At the weekend though, most residents escape to the beach and the place is quiet. Which I don’t see the benefits of as I’m usually off DJing somewhere around the world!

LAST NIGHT ON EARTH HAS A REAL POSITIVE VIBE GOING ON // LAST NIGHT ON EARTH TIENE UNA ONDA MUY POSITIVA AHORA MISMO What about the rest of North America – do you agree with the argument that EDM has opened people’s ears to different music genres? I think the underground and commercial side of things are working pretty well alongside each other at the moment. I’m not totally convinced about the whole EDM cross pollination, but we’ll see. People’s tastes develop, maybe they’ll get bored with dance music – who knows? But North America is a great place to be right now.

the dates

Sasha plays Music Is Revolution at Space on August 4, La Familia at Ushuaïa on September 16 and We Love at Sankeys on September 9 and 30. ESP Sasha pincha Music Revolution/Space el 4 de agosto, La Familia/ Ushuaïa el 16 de septiembre y We Love/Sankeys el 9 y 30 de septiembre.

12 THE USHUAÏA MAGAZINE

12_WHATS ON_djsasha_EN_ES_OK.indd 12

24/07/15 12:58


Sasha behind the decks // Sasha, tras los platos

ESP. Al principio de la temporada oímos muchos rumores que circulaban por Ibiza en los que se decía que ibas a ser uno de los residentes principales en We Love, ¿qué ocurrió? Lo del traslado de We Love a Sankeys ocurrió bastante tarde y lo de hacerse cargo de una residencia en una discoteca requiere mucha planificación. Estoy muy contento de cómo han salido las cosas en Ibiza, ya que voy a pinchar en algunos de mis clubes favoritos como We Love. ¿Quién sabe lo que ocurrirá el próximo verano? Le guardo mucho respeto a Darren Hughes porque es uno de los mejores promotores del mundo. ¿Regresas a Cream en Amnesia?

Sí, han pasado dos años y creo que para cualquier DJ es otro gran club. Es una locura cuando miras hacia la marea de gente de la sala principal con los cañones expulsando aire frío. Protagonizaste la Fiesta de Apertura de Space en mayo, un evento siempre genial… Tengo que admitir que es una de mis fiestas favoritas del verano. Todo el mundo se muere por ir, lo puedes ver en su mirada. Es un evento realmente mágico. Una de las nuevas noches de Ushuaïa que está funcionando muy bien es La Familia, ¿estás emocionado por pinchar allí en septiembre? Tengo una larga historia con Ushuaïa desde las primeras

fiestas gratuitas en la playa. Pinché en la apertura el año pasado y fue increíble. Septiembre es un mes fantástico para cualquier DJ que pueda pinchar en Ibiza. Nic y Joris tienen un ambiente muy bueno allí montado. Se ha hablado mucho en la prensa sobre los altos precios en Ibiza, ¿piensas que es algo preocupante? Sí es preocupante pero Ibiza tiene una gran capacidad para reajustarse a sí misma. No es sólo aquí donde se han disparado los precios, mira lo que cuesta ahora ir a un festival en el Reino Unido. No es sorprendente que la gente reserve vuelos en compañías baratas a lugares como Croacia. ¿Debes estar muy contento

de cómo está funcionando tu sello Last Night On Earth? Totalmente. Tenemos publicaciones programadas para los próximos meses, tenemos a gente magnífica componiendo para nosotros, un ambiente muy positivo y algunas de las fiestas más interesantes. No podría estar más contento. ¿Tienes un equipo grande trabajando para ti? Lo gracioso es que no es muy grande. Somos cinco personas haciendo que esto salga adelante pero afortunadamente todos tienen muy buen oído para la música. Te debe encantar tu hogar adoptivo en la ciudad de Nueva York donde la escena underground está que arde… Hubo un gran vacío cuando Twilo cerró y ahora afortunadamente hay un montón de opciones. No sólo clubs sino fiestas en azoteas, festivales, fiestas en parques, pequeños bares… en mi opinión es la mejor ciudad de los EE.UU. Pero Nueva York debe ser bastante intensa en verano, ¡hace tanto calor! Tienes razón. Durante el fin de semana la mayoría de residentes escapan a la playa y el sitio está tranquilo. Aunque no lo disfruto porque suelo estar pinchando en algún otro lugar del mundo. Y qué hay del resto de Norteamérica, ¿estás de acuerdo que la EDM ha abierto los oídos a otros géneros musicales? Pienso que los sectores underground y comercial están trabajando bien juntos por el momento. Estoy totalmente convencido de que lo del EDM es una especie de polinización cruzada pero ya veremos. Los gustos de la gente evolucionan, quizá se aburran de tanta música dance, ¿quién sabe? Pero Norteamérica es un lugar perfecto para mí ahora mismo. THE USHUAÏA MAGAZINE 13

12_WHATS ON_djsasha_EN_ES_OK.indd 13

24/07/15 12:59


WHAT’S ON :47:8GF

THE ELECTRIC DREAM

#$+ 

              =  !  A A >     @   " ! C+<69=#3=-9

Recom

%$ $

% 

1?I?ED7HO/;IB7 * BED (KIAIB7J;IJ;B;9JH?9 L;>?9B;?D9EHFEH7J;I7 87JJ;HOE<A2>7D: 7D?CFH;II?L;AC H7D=;   BIK;iE ;Bd9JH?9E:;BL?I?ED7H?E BED(KIA?D9EHFEH7 KD787J;Hg7:;A2>O KDEI?D9H;g8B;IAC :;7KJEDECg7 o     

L7?B78B;DEM7IF7HJ E<7B;7I?D=:;7B?D 7B?<EHD?7 J>;;B;9JH?9 !?7J8E7IJI7AC H7D=;  $DI;HJ7:E ;DKDFHE=H7C7:; B;7I?D=;D7B?<EHD?7 B7 L;HI?jD;Bd9JH?97:;B!?7J FH;IKC;:;KD7 7KJEDECg7:;AC  o    

14 THE USHUAÏA MAGAZINE

(;H9;:;I ;DPID;M H;I;7H9>97H>7IH;:;<?D;: M>7JJ>;L;>?9B;IE<J>; <KJKH;M?BBBEEAB?A;  B;9JH?9  BKNKH?EKI7D:7KJEDECEKI  J>?I97H97DBE97J;J>; EMD;HE<J>;97H8O<?D:?D= >?IEH>;HIC7HJF>ED;   'EI7B;C7D;I>7DH;:;<?D?:E BEGK;:;8;Hg7I;H;B9E9>; :;B<KJKHE;Bd9JH?9E BK@EIE O7KJjDECE  IJ;L;>g9KBE FK;:;BE97B?P7H7IK:K;iE7 JH7LdI:;IKJ;Bd<EDECjL?B   o  

# !%  />?I;B;9JH?9IKF;H IFEHJI97H ;GK?FF;: M?J><EKHCEJEHI  ?I78B;JEH;79> H;C7HA78B;IF;;:IE< ACF;H>EKH   IJ;IKF;H:;FEHJ?LE ;Bd9JH?9E ;GK?F7:E 9ED9K7JHECEJEH;I ;I 97F7P:;7B97DP7HBEI AC > o   

     

%$&$ &%# />;<?HIJFBK= ?D>O8H?: .01?I78B;JEH;9>7H=; ?JI87JJ;H?;IM>?B;?D CEJ?ED 7D:<;7JKH;I7 ;B;9JH?9CE:;   BFH?C;H.01>g8H?:E R;D9>K<78B;TH;97H=7IKI 87J;Hg7I;DC7H9>7OI; :;IFB7P7;DCE:E ;Bd9JH?9E o  

   

mende

d by

'%&#E%$ />?IJME I;7J;HIFEHJI 97H 9H;7J;:8OJ;7CI ?D+7H?I7D:(ED79E  ?I;B;9JH?9M?J>7 H7D=;E<AC   IJ;:;FEHJ?LE8?FB7P7  <78H?97:E;DJH;+7HgI O(jD79E ;I ;Bd9JH?9E 9EDKD7 7KJEDECg7:;AC  o     


80s.indd 1

23/07/15 16:46


WHAT’S ON promo parades

n a h c n a g n e e u q s e l l a c a Pas

THE PROMO PARADES By Camilla Felici Photographer Eva Kruiper

THERE IS NOWHERE THAT MARKETS CLUB NIGHTS QUITE LIKE IBIZA. ALONG THE BEACHES OF SALINES AND PLAYA D’EN BOSSA AND THROUGH THE PORT AND RESTAURANTS AROUND DALT VILA, YOU CAN WITNESS THE SEXY, OUTRAGEOUS AND COMPLETELY BIZARRE PROMO PARADES IN ACTION. HERE ARE SOME OF ÏU MAG’S FAVOURITES. // NO HAY NINGÚN OTRO LUGAR DEL MUNDO QUE COMERCIALICE SUS NOCHES DE CLUB COMO IBIZA. A LO LARGO DE LA PLAYA DE SALINES, PLAYA D’EN BOSSA, EL PUERTO Y LOS RESTAURANTES DE DALT VILA, PUEDES PRESENCIAR DESFILES SENSUALES, EXTRAVAGANTES Y COMPLETAMENTE ALOCADOS EN ACCIÓN. AQUÍ TIENES ALGUNOS DE LOS FAVORITOS DE ÏU MAG

ANTS

USHUAÏA – SATURDAY

Crazed members of the ANTS team dress in black all-in-one jumpsuits covering their faces, heads, feet and hands. This highly energetic promo team bombards passers-by, restaurant diners and tranquil sunbathers in a brazen attempt to attract attention and lure them to this underground night featuring line-ups by the likes of Andrea Oliva, Nic Fanciulli and Los Suruba. Highly amusing – they definitely get your attention! ESP. Los alocados miembros del equipo de ANTS se visten con monos completamente negros cubriendo sus rostros, cabezas, pies y manos. Este energético grupo de promoción bombardea a los transeúntes, a los comensales de los restaurantes y a los tranquilos bañistas en un intento de captar su atención y atraerlos a esta noche underground que presenta line-ups con DJs como Andrea Oliva, Nic Fanciulli y Los Suruba. ¡Verdaderamente entretenido! ¡Definitivamente captan nuestra atención!

16 THE USHUAÏA MAGAZINE

16_WHATS_promotion_EN_ES_OK.indd 16

27/07/15 13:11


The ANTS team in San Antonio, promoting the revolutionary daytime party at Ushuaïa // ANTS en San Antonio promocionando la revolucionaria fiesta de día en Ushuaïa

THE USHUAÏA MAGAZINE 17

16_WHATS_promotion_EN_ES_OK.indd 17

24/07/15 16:48


WHAT’S ON promo parades

LA TROYA AMNESIA – SUNDAY Brasilio de Oliveira founded this extravagant fiesta, which is one of Ibiza’s longest-running and most infamous club nights. Drag queens of all ages, half-naked men and striking women dress in scanty underwear, latex S&M body suits, corsets, gigantic wigs and towering heels as they parade through Calle de la Virgen on Sundays. Each member of the team devises their own incredible costume, which stylist Manuel Parralo then approves for the night. Themed events such as Inferno parties and vibrant carnivals take place each week, and once a year La Troya also hosts a fashion show – this year’s is on September 6 and is sure to be a lavish extravaganza. ESP. Brasilio de Oliveira fundó esta extravagante fiesta, que es una de las más longevas de Ibiza. Drag Queens de todas las edades, hombres semi-desnudos y guapísimas mujeres vestidas con sensual lencería, bodies de látex, corsets, gigantescas alas y tacones vertiginosos desfilan por la Calle de La Virgen los domingos. Cada miembro del equipo crea sus propios trajes, mientras que el elegante Manuel Parralo da el visto bueno para la noche. Los eventos temáticos como las fiestas Inferno y los vibrantes carnavales tienen lugar cada semana y una vez al año La Troya también presenta un desfile de moda. Este año será el 6 de septiembre y promete ser un espectáculo verdaderamente extravagante.

Eccentric, wild and debauched, the La Troya parties are legendary. IU MAG shot the parade in action in Calle de la Virgen // Excéntricas, salvajes, libertinas, las fiestas de La Troya son legendarias. ÏU Mag fotografía el pasacalles en acción por la Calle de la Virgen

18 THE USHUAÏA MAGAZINE

16_WHATS_promotion_EN_ES_OK.indd 18

24/07/15 16:48


LA BELLA IBIZA.indd 1

27/07/15 11:05


WHAT’S ON promo parades

The ’60s psychedelic revival in full force: the Flower Power promo team pose for us by the port in Ibiza Town //El revival psicodélico de los 60 en plena acción. El equipo de promoción de Flower Power posa para nosotros en el puerto de Ibiza ciudad

FLOWER POWER PACHA – TUESDAY

The gorgeous Flower Power team parade along some of the island’s most scenic beaches and through the harbour before Flower Power on Tuesdays. Rossano Lucidi and Alessandro Gaeta are co-producers for the night; their beautiful hippies dress in ’60s outfits and cruise about in a VW camper van, keeping Ibiza’s boho spirit alive. On the night, listen to tracks by ’60s and ’70s legends including The Beatles, The Rolling Stones, The Kinks, The Animals and The Who. ESP. El precioso pasacalles de Flower Power recorre algunas de las playas más pintorescas y calles del puerto de Ibiza antes de la noche de Flower Power los martes. Rossano Lucidi y Alessandro Gaeta son los co-productores de esta noche. Sus guapos hippies visten trajes de los 60 y se pasean en una camper VW manteniendo vivo el espíritu boho de Ibiza. Durante la noche se escuchan temas de los años 60 y 70 de leyendas como los Beatles, Rolling Stones, The Kinks, The Animals y The Who.

THE BEAUTIFUL HIPPIES DRESS IN ’60S OUTFITS AND CRUISE ABOUT IN A VW CAMPER VAN, KEEPING IBIZA’S BOHO SPIRIT ALIVE // LOS GUAPÍSIMOS HIPPIES VESTIDOS EN TRAJES DE LOS AÑOS 60 SE PASEAN EN UNA CAMPER VAN VW MANTENIENDO VIVO EL ESPIRITU BOHO DE IBIZA 20 THE USHUAÏA MAGAZINE

16_WHATS_promotion_EN_ES_OK.indd 20

24/07/15 16:48


RELAXSPA EATDRINK PARTYSLEEP

HOTEL ES VIVÉ CARLOS ROMAN FERRER 8 07800 IBIZA PUBLI_OK.indd 1

Tel: 34 971 301 902 Fax: 34 971 301 738 WWW.HOTELESVIVE.COM 24/07/15 18:17


WHAT’S ON promo parades

The Cocoon girls pictured by Tantra in Playa D’en Bossa // Las chicas de Cocoon fotografiadas por Tantra en Playa d’en Bossa

COCOON

AMNESIA – MONDAY

The super sexy Cocoon girls are at Salinas and Playa D’en Bossa every Monday, enticing revellers to come and party at Sven Väth’s iconic Ibiza fiesta. This legendary night is synonymous with some of the best techno music on the island. Model/designer Sarah Qaiser leads the promotion team and also designs the outfits for the dancers for the night, along with Liz Mendez. Together the duo have founded their own label, The Gypset Diary, creating amazing ’70s Paco Rabanne-inspired disco-style bodysuits, gorgeous accessories and elaborate headpieces. ESP. Las atractivas chicas de Cocoon están en Salinas y Playa D’en Bossa cada lunes, para convencer a la gente a que vaya y disfrute de la icónica fiesta de Sven Väth en Ibiza. Esta legendaria noche es sinónimo de la mejor música techno de la isla. La modelo y bailarina Sarah Qaiser lidera el equipo de promoción y también diseña los trajes de las bailarinas junto a Liz Mendez. Juntas han creado su propia marca The Gypset Diary en la que crean bodies estilo Paco Rabanne de los años 70, accesorios y tocados.

SARAH QAISER LEADS THE PROMOTION TEAM AND ALSO DESIGNS THE OUTFITS FOR THE DANCERS, ALONG WITH LIZ MENDEZ // SARAH QAISER LIDERA EL EQUIPO DE PROMOCIÓN Y ADEMÁS DISEÑA JUNTO A LIZ MEDEZ LOS TRAJES PARA LAS BAILARINAS

22 THE USHUAÏA MAGAZINE

16_WHATS_promotion_EN_ES_OK.indd 22

24/07/15 16:48


VAGABUNDOS SPACE – SUNDAY

Vagabundos take over the terrace at Space this year, with the charismatic Swiss-Chilean DJ and producer Luciano bringing his famed Latin tech house beats to the super-club. His quirky troupe of Vagabundos roam through Ibiza Town on Sundays promoting the night. Enjoys sets from Luciano and his Cadenza crew – plus this year on selected dates Carl Craig is set to host a Detroit Love takeover, with DJs such as Derrick May, Moodymann and Octave One all on the roster. ESP. Vagabundos toma las riendas de la terraza en Space este año. Luciano, el carismático DJ y productor suizo-chileno, lleva sus característicos sonidos de tech house latino a este súper club. La estrafalaria tropa de Vagabundos recorre Ibiza ciudad los domingos para promocionar sus sonidos. Este verano habrá fechas exclusivas con Carl Craig que tomará las riendas de la sala con otros DJs de Detroit como Derrick May, Moodyman y Octave One.

The band of Vagabundos pictured in the Vara de Rey. Aurelia Paumelle designs the theatrical costumes for the team // La banda de Vagabundos fotografiada en Vara de Rey. Aurelia Paumelle diseña los trajes teatrales del equipo

THE CHARASMATIC SWISS-CHILEAN DJ AND PRODUCER LUCIANO BRINGS HIS FAMED LATIN HOUSE BEATS TO SPACE // EL CARISMÁTICO DJ Y PRODUCTOR SUIZO-CHILENO LUCIANO LLEVA SUS FAMOSOS RITMOS LATINOS A SPACE THE USHUAÏA MAGAZINE 23

16_WHATS_promotion_EN_ES_OK.indd 23

24/07/15 16:49


WHAT’S ON new in ibiza

NEW IN IBIZA

OUR ESSENTIAL SELECTION OF THE ISLAND’S HOTTEST LAUNCHES // NUESTRA SELECCIÓN DE LAS APERTURAS MÁS ESPERADAS EN LA ISLA

EL CARNICERO This exquisite steakhouse offers some of the finest cuts of meat in Ibiza. Succulent raw starters include a sashimi de lomo romano, carpaccio ‘El Carnicero’ and ceviche. Prime cuts of beef for mains include skirt steak, tenderloin or rib-eye. Sourced from Argentina and the US, the steaks arrive on large ceramic plates, with an assortment of side dishes to choose from including delicious chips and oven-charred vegetables. One of the rare selections of meat on offer is from the Carta El Capricho, the acclaimed ox meat menu, featuring entrecotes, sirloins and mouth-watering chuletas. Excellent service and a stunning venue complement the food perfectly. Guests can eat outside beneath the stars, seated upon beautiful Emmanuelle chairs, or in one of the private areas inside the old traditional finca. One of the best dining experiences on the island for meat lovers. Avenida de la Pau S/N Finca Sa Joveria Ibiza +34 971 193 365 / elcarnicero.com

By Camilla Felici

ESP. Este exquisito restaurante de carne ofrece algunos de los mejores cortes de Ibiza. Suculentos primeros de carne cruda como el sashimi de lomo romano, el carpaccio ‘El Carnicero’ y el ceviche. Los cortes de primera para segundos platos incluyen churrasco, solomillo o entrecote. Traídos de Argentina y Estados Unidos, la carne llega en grandes platos de cerámica. Los acompañamientos transitan entre deliciosas patatas fritas y verduras churruscadas al horno. La carta llamada ‘El Capricho’ está formada por carne de buey que se puede comer en formato entrecote, solomillo o chuleta. El servicio es excelente y el local absolutamente espectacular. Los comensales pueden comer en el exterior bajo las estrellas, sentados en las preciosas sillas Emmanuelle o en una de las zonas privadas de la finca. El Carnicero es una visita obligada para los amantes de la carne que quieren disfrutar de una de las mejores experiencias gastronómicas de la isla.

Head chef / Director de cocina: Emanuel Gonzalo Gentili Dominguez Birth place / Lugar de nacimiento: Buenos Aires, Argentina Speciality dish / Especialidad de la casa: American Black Angus skirt steak // Churrasco de Black Angus Americano Most expensive dish on the menu / Plato más caro: T-bone Ox Steak ‘El Capricho’, 90-days Matured, €180/kg // Chuleta de Buey Madurado 90 días ‘El Capricho’, 180€/kg Restaurant capacity / Capacidad restaurante: 350 diners // 350 comensales

24 THE USHUAÏA MAGAZINE

24_WHATS_carnicero2_OK.indd 24

24/07/15 13:16


IU-MAG-HARDWELL.pdf

HARDWELL.indd 1

1

23/7/15

10:45

23/07/15 16:53


WHAT’S ON new in ibiza

TAQUERIA LA LUPITA With two hugely popular restaurants already in Madrid, Taqueria La Lupita opened its third outpost in Ibiza in July. This vibrant restaurant specialises in authentic tacos prepared with exciting fillings and spicy chilli salsas. Grilled meat tacos include veal steak, ox fillet, or a mix of beef, chorizo and pork chicharrón, while seafood versions feature octopus, prawns or tuna. Also on offer are delicious quesadillas and appetisers such as Sopecitos (traditional corn canapés) and Tinga de Pollo (chicken marinated in tomatoes and chilli chipotle). The restaurant’s signature dish is the Farolada, featuring various meat fillings served in a Lebanese flatbread with melted cheese. Complementing these tantalising flavours is an extensive list of cocktails – try the Smokey Margarita, made with Alacrán 100% agave mezcal, or share one of the giant frozen Margaritas, made with tequila, triple sec, lime and tropical fruits. ESP. Con dos restaurantes súper populares en Madrid, Taquería La Lupita abrió su tercera sucursal en Ibiza en julio. Este restaurante se especializa en tacos con interesantes rellenos y salsas de chili picantes. Entre los tacos al grill están el de bistec de ternera, de entrecote de buey o el de una mezcla de ternera, chorizo y chicharrón de cerdo, mientras que entre los tacos de pescado puedes probar el de pulpo, gambas o atún. También sirven deliciosas quesadillas y entrantes como los Sopecitos (canapés tradicionales de maíz) y Tinga de Pollo (pollo adobado en chipotle de tomates y chilis). El plato de la casa es la Farolada, con varios rellenos de carne servidos sobre pan libanés con queso fundido. Complementando estos riquísimos sabores hay una extensa carta de cócteles – prueba el Smokey Margarita, elaborado con mezcal Alacrán 100% agave, o comparte una de sus gigantescas margaritas elaboradas con tequila, triple seco, lima y frutas tropicales.

Fish ceviche with avocado, pico de gallo and chilli // Ceviche con aguacate, pico de gallo y chili

+ 34 971 124 616 Avinguda de Bartomeu de Rosselló / lalupita.es

26 THE USHUAÏA MAGAZINE

26_WHATS_lupita_EN_ES_OK.indd 26

24/07/15 13:17


MAMBO.indd 1

22/06/15 13:58


WHAT’S ON formentera beats

FORMENTERA BEATS By Daniel Prince

IBIZA’S SUPER-CHILLED NEIGHBOUR IS FAST BECOMING A HAVEN FOR THE DJ GODS // LA SÚPER RELAJADA ISLA VECINA DE IBIZA SE ESTÁ CONVIRTIENDO EN REFUGIO DE CONOCIDOS DJS It’s the tantalising little island we all look towards from our beach towels on Ibiza’s south side, while nursing heavy heads from the night before. It’s where the sea shimmers in a permanent turquoise state, the sand is a powdery white and supersized yachts gently moor up, giving Hollywood actors, supermodels and famous footballers access to some of the finest restaurants in the Mediterranean. And once upon a time it was where the club-weary people of Ibiza went to escape the hedonism for a day or two and unwind. Well, not any more. This is Cocoon’s fifth year on Formentera at the stunning Tipic club, with Sven Väth joined by the likes of Dixon, Chris Liebing, Carl Craig, Guy Gerber and Seth Troxler. “The night has gone from strength to strength,” smiles Väth as we wander along Ses Illetes, recently voted one of the top five beaches in the world. “It is a very cool club in a gorgeous location and perfect for a more intimate midweek adventure after the big Cocoon Amnesia nights on a Monday. Our crowd have really taken to it, more artists are asking to play there and I

Sven Väth plays at the stunning Tipic club // Sven Väth arrasa en el increíble club Tipic

28 THE USHUAÏA MAGAZINE

28_WHATS_formenteradj_EN_ES_ok.indd 28

24/07/15 17:56


Alfredo Fiorito was one of the first DJs in Formentera // Alfredo Fiorito fue uno de los DJs pioneros de Formentera

just love the atmosphere. My advice? Head over at sunset. Getting there is part of the fun – and getting back even more so.” Music is nothing new to Formentera, of course. Pink Floyd’s band members Roger Walters and Syd Barrett became enamoured with the island in the late 1960s, while legend still whispers that rock ‘n’ roll’s most infamous myth-maker of them all, Bob Dylan, made this tiny island his own a decade before Pink Floyd, renting a 200-year-old windmill in El Pilar to escape the world’s media glare. Or so the story goes… The DJ who is recognised as starting the whole Balearic dance music explosion is of course Alfredo Fiorito, who would spin tunes under the stars at an openroofed Amnesia in the 1980s, playing early house records mixed in with reggae, obscure pop and even The Pink Panther Theme. But his career in these parts didn’t start on the White Isle; it began next door. “Before all of the Ibiza craziness, I had a bar job in Formentera where I served drinks as well as playing music,” Fiorito says. “I have very happy

“THINGS CHANGE AND LIFE PROGRESSES. THERE IS A DEMAND FOR MUSIC IN FORMENTERA NOW” // “LAS COSAS CAMBIAN Y LA VIDA PROGRESA. LA DEMANDA DE MÚSICA EN FORMENTERA ESTÁ CRECIENDO” ESP. Formentera es la pequeña isla a la que todos miramos desde nuestras toallas de la costa sur de Ibiza mientras sufrimos una dolorosa resaca de la noche anterior. Es donde el agua resplandece en un turquesa permanente, la arena es un polvo fino y blanco y es donde fondean los súper yates desde los que actores de Hollywood, supermodelos y futbolistas famosos acceden a algunos de los mejores restaurantes del Mediterráneo. Hubo un tiempo en que Formentera era donde la gente cansada de los clubes se escapaba en busca de hedonismo, para uno día o dos de relajación. Bueno, pues ya no es así. Éste es el quinto año de Cocoon en Formentera y está arrasando en el increíble club Tipic donde Sven Väth se une a otros DJs como Dixon, Chris Liebing, Carl Craig, Guy Gerber y Seth Troxler. “La noche va cada día a más”, sonríe Sven mientras paseamos a lo largo de Ses Illetes, recientemente votada como una de las cinco mejores playas del mundo. “Es un club genial en un lugar precioso y perfecto para una aventura más íntima durante la semana después de la gran Fiesta de Cocoon en Amnesia de los lunes. A nuestro público le ha gustado, muchos más artistas nos piden pinchar allí y simplemente me encanta la atmósfera. ¿Mi consejo? Ve a la puesta de sol, llegar hasta allí es parte de la diversión… y volver de ahí lo es todavía más”. La música no es algo ajeno a Formentera. Pink Floyd actuó THE USHUAÏA MAGAZINE 29

28_WHATS_formenteradj_EN_ES_ok.indd 29

24/07/15 17:56


WHAT’S ON formentera beats

memories of that time – wonderful days swimming in the crystal waters, sleeping under the moon and just enjoying the whole emptiness of it all.” What are your thoughts on superstar DJs putting on these parties now, I ask – will it ruin the island? “Things change and life progresses,” he replies. “There is obviously a demand for it now, it’s simply a sign of the times. And if it makes people happy, then why not? We all like to dance in beautiful places.” Demand is definitely high, and Tipic in Es Pujols is making a big name for itself on the clubbing map. “Sometimes superstar DJs can get bored with the big rooms and festivals and the ones who really love their music like to take a step back once in a while and play in a more intimate setting,” says the venue’s Marco Sala. The club has a busy weekly rundown ranging from hip-hop to house, disco, ’80s and electronic music – all accompanied by a thumping Funktion-One sound system. “My favourite night ever has to be when Sven came and played for seven hours,” says Sala. “We had the police outside knocking on the door demanding we turn the power off. It was mayhem. But when it all gets a bit too hectic, I just take a cycle ride up to the lighthouse at Cap de Barbaria, sit there and take in the sheer magnificence.” Tipic is a club that one of the most exciting DJs on the planet right now knows all too well. Berlin’s Ellen Allien used to dance outside when she was too young to pass through the doors,

DJ Ellen Allien danced outside Tipic when she was still too young to enter. Now she is playing in the club // La DJ berlinesa Ellen Allien bailaba a las puertas de Tipic cuando no la dejaban entrar por la edad. Ahora pincha en el club

allí a principios de los años 70 mientras grababan un álbum, Janis Joplin bailó desnuda en el mar y la leyenda todavía cuenta que el legendario Bob Dylan la convirtió en su pequeña isla una década antes de que Floyd alquilara un molino de 200 años de antigüedad en El Pilar de La Mola para escapar de la prensa. O eso cuenta la historia. El DJ, que es reconocido por empezar con todo eso de la explosión de la música baleárica, es por supuesto Alfredo Fiorito, que pinchaba bajo las estrellas en la terraza descubierta de Amnesia en los años 80 con los primeros discos de house mezclándolos con reggae, pop oscuro e incluso el tema principal de La Pantera Rosa. Pero su carrera no empezó en la isla blanca, sino en la isla vecina. “Antes de toda la locura de Ibiza tenía un trabajo en un bar de Formentera donde servía copas además de pinchar música. Tengo recuerdos muy felices de aquella época, magníficos días nadando en las aguas cristalinas, durmiendo bajo la luna y simplemente disfrutando de toda esa tranquilidad y lo vacía que estaba”. ¿Qué opinas sobre los DJs superestrella que ahora celebran fiestas desmesuradas? ¿Arruinarán la isla? “Las cosas cambian y la vida progresa. Obviamente hay una demanda de ello, es simplemente una señal de los tiempos. Y si hace que la gente esté feliz, por qué no. A todos nos gusta bailar en lugares bonitos”. No hay forma de escapar al hecho de que Tipic, en Es Pujols, realmente se está labrando un nombre en el mapa de la industria musical. “A veces los DJs superestrellas pueden aburrirse de las grandes pistas de baile y festivales y a aquellos que realmente les gusta su música de vez en cuando dan un paso atrás y pinchan en un marco más íntimo”, dice Marco Sala de su local. El club tiene una programación ecléctica que va desde el hip hop, house, disco, 80s, electrónica… todo acompañado por un potente sistema de sonido Funktion 1. “Mi noche favorita fue cuando Sven vino y pinchó siete horas”, admite Marco. “Teníamos a la policía fuera llamando a la puerta y pidiéndonos que apagáramos el equipo. Fue un caos. Pero cuando las cosas se desbordan, me voy a dar un paseo en bicicleta hasta Cap de Barberia, me siento allí y me empapo de la mera magnificiencia del lugar”. Tipic es un club que uno de los DJs más excitantes del planeta conoce muy bien. La berlinesa Ellen Allien solía bailar fuera cuando era demasiado joven para cruzar sus puertas, preguntándose que había en su interior. “Cuando finalmente pude entrar, a mi hermana y a mí nos encantó. Fue tan divertido regresar y poder pinchar allí el año pasado. Algunos de los amigos de nuestra vieja casa de vacaciones vinieron a verme, una atmósfera tan feliz. En verano la gente quiere bailar, ¿y por qué tendría que ser de otra manera en Formentera?”. Una persona que entiende bien las dos islas, mejor que la mayoría, es Kirk Field, el director de Radical Escapes, cuya compañía lleva trayendo a clubbers a las Baleares desde hace años. “Para entender y apreciar realmente Formentera primero tienes que conocer Ibiza. Formentera es a menudo descrita como ‘la hermana pequeña de Ibiza’, un lugar para buscar consuelo y silencio de la intensidad de Ibiza. Nietzsche dijo una vez ‘tienes que tener el caos para poder dar rienda suelta a tu bailarín interior’, pienso que es una descripción bastante adecuada. Formentera, en comparación con Ibiza, está cargada de calma más que caos. Es un lugar

TIPIC IS MAKING A NAME FOR ITSELF ON THE CLUBBING MAP

30 THE USHUAÏA MAGAZINE

28_WHATS_formenteradj_EN_ES_ok.indd 30

24/07/15 17:56


wondering what lay within. “When I was finally allowed in, me and my sister loved it,” she says. “It was so funny to come back and DJ there last year. Some of our friends from the old family holiday days turned up – such a happy atmosphere. In the summertime people want to dance, so why not in Formentera?” One person who understands both islands better than most is Kirk Field, director of Radical Escapes, whose company has been bringing clubbers out to the Balearics for years. “To really understand and appreciate Formentera you must first know Ibiza,” he says. “Formentera is often described as ‘Ibiza’s quiet little sister’, a place to seek solace and silence from the white-hot intensity of Ibiza. Nietzsche once said, ‘One must still have chaos in oneself to be able to give birth to a dancing star’ – I think that’s quite an apt description. Formentera, in comparison to Ibiza, is supercharged with calm rather than chaos. It’s super chilled. Here you will feel a different energy to the one that swirls around Ibiza – it contrasts, yet also complements the wild, hedonistic White Isle spirit. It’s the yin to Ibiza’s yang.” Hostal La Savina hosts its Sunset Emotions party every Saturday, which is broadcast live on Global Radio. It’s somewhere the fabulous DJ Tom Crane loves. “The set up of the decks on the beach is genius,” he says. “As the sun dips below the horizon, the water is lapping at my feet. It’s stunning. In my opinion lots of large parties might not be the best thing for Formentera, but this kind of event lends itself perfectly to the island vibe. It’s all about the right kind of music for the sunset: very minimal and deep with of people who respect the place.” And if it’s a sunset tune you want, who better to ask than the queen of the daytime to night-time drop, Eva Pacífico, who has been sending thousands into raptures at Kumharas for years? “I first played in Formentera about 10 years ago for the opening of Flipper & Chiller,” she says. “The island didn’t have many Ibiza DJs coming over back then and the crowd were slightly over-enthusiastic! I am always pro-music and parties, so I never think our scene can ruin anything, anywhere. Just as long as nobody books Paris Hilton.”

Eva Pacífico is a regular in Formentera’s DJ booths // Eva Pacífico es otra de las DJs asiduas en las cabinas de Formentera

Tom Crane plays at the Sunset Emotions party at Hostal La Savina // Tom Crane tiene la fiesta Sunset Emotions todos los sábados en Hostal La Savina

TIPIC ES EL CLUB POR EL QUE PASAN LOS MEJORES DJS verdaderamente tranquilo. Aquí sientes una energía diferente a lo que gira entorno a Ibiza… una que contrasta pero que también complementa al espíritu hedonista y salvaje de la isla blanca. Es el ying al yang de Ibiza”. Hostal La Savina presenta su fiesta Sunset Emotions cada sábado que se emite en directo en Global Radio, es un lugar fabuloso que adora Tom Crane. “El montaje de la cabina en la playa es genial. Mientras el sol se esconde tras el horizonte el agua me golpea los pies, es impresionante. En mi opinión puede que las grandes fiestas no sean una buena idea para Formentera, pero este tipo de eventos se prestan perfectamente al ambiente de la isla. Se trata del tipo adecuado de música para la puesta de sol, muy minimal y deep con el tipo adecuado de gente que respeta este lugar”. Y si lo que quieres es un tema para la puesta de sol, ¿a quién mejor preguntar que a la reina de la transición entre el día y la noche que Eva Pacífico?, que lleva años llevando a la gente al aplauso en Kumharas en San Antonio durante años. “Primero pinché en Formentera hace unos diez años para la apertura de Flipper & Chiler. La isla no tenía muchos DJs de Ibiza que vinieran aquí y la gente era demasiado entusiasta. Yo siempre defiendo la música y las fiestas, así que nunca he pensado que nuestra escena puede arruinar nada en ninguna parte. Siempre y cuando nadie contrate a Paris Hilton”. THE USHUAÏA MAGAZINE 31

28_WHATS_formenteradj_EN_ES_ok.indd 31

24/07/15 17:56


NASSAU.indd 1

23/07/15 12:14


NASSAU TANIT.indd 1

23/07/15 12:16


WHAT’S ON film

Tamer Hassan

BACK IN BUSINESS

DE VUELTA AL NEGOCIO

Tamer Hassan as Charlie in The Business , written and directed by Nick Love // Tamer Hassan interpretando a Charlie en The Business , escrita y dirigida por Nick Love

By Camilla Felici

SOUTH LONDONER TAMER HASSAN IS BEST KNOWN FOR HIS ROLE AS CHARLIE, THE SMOOTH, SUAVE GANGSTER FROM THE CULT FILM THE BUSINESS. HASSAN’S HIGHLY ANTICIPATED NEW FILM BACK IN BUSINESS IS BEING SHOT HERE IN IBIZA. SET ON THE ISLAND IN THE ’90S, THERE’LL BE PLENTY OF DRUGGED AND DEBAUCHED ANTICS, WOMEN, GUNS AND GANGSTERS. WE TALK TO THE ACTOR AT THE USHUAÏA TOWER TO FIND OUT MORE. // TAMER HASSAN NACIÓ EN EL SUR DE LONDRES. SE LE CONOCE POR SU PAPEL DE CHARLIE, EL GÁNSTER CORTÉS Y CALMADO DE LA PELÍCULA DE CULTO BRITÁNICA THE BUSINESS. LA NUEVA PELICULA BACK IN BUSINESS SE FILMARÁ EN LOS PRÓXIMOS MESES EN IBIZA. AMBIENTADA EN LA ISLA EN LOS AÑOS 90 HABRÁ DROGAS, LIBERTINAJE, PISTOLAS Y GÁNSTERES. HABLAMOS CON EL ACTOR EN USHUAÏA TOWER PARA ENTERARNOS DE MÁS DETALLES

34 THE USHUAÏA MAGAZINE

34_WHATS_tamerhassan_EN_ES_OK.indd 34

24/07/15 13:30


© Samara Morris

Does the film continue from where The Business left off? Back in Business is a stand-alone film; the first one was set in Marbella, and this one’s being shot in Ibiza. We’ve got the same formula, though this time there will be bigger tits, bigger guns, bigger villains and bigger anthems. So does the film have another iconic soundtrack? The Business was amazing – it was like a 90-minute music video. This film is set in Ibiza in the early ’90s, and explores how the island changed overnight from being boho-chic and really laid-back to becoming the dance capital of the world. Ecstasy hit the island in full force, the parties started arriving and DJ’s and promoters came in their masses. There will be cameos from all the 90s DJs, including Brandon Block and Alex P. I can’t reveal any elements regarding the soundtrack ’cos of licensing – but think big ’90s anthems; when you listen to them you’re gonna go, ‘what a tune’ or ‘I remember that!’ What happens to the playboy gangster this time in Ibiza? The storyline line basically follows a rise to the top again for Charlie. He starts off really bad, taking drugs, then something happens, then he stops… he eases back into it all again and then the fun starts. You’re gonna laugh all the way through, and there’s some great one-liners. Will Danny Dyer be in the film again? I honestly don’t know, we can’t get him out of Albert Square – he’s signed a contract with EastEnders, as I’m sure many people know. We will have to wait and see though, ’cos we do work well together and it would be a shame if we couldn’t. This is the first time that you’re writing, starring, producing and co-directing – are you finding it all a challenge? Yeah, it’s a little bit daunting, but I’m definitely up for the challenge. It’s hard enough being the leading man – I think I’m in every scene bar three – and then you have to set up the scenes and do the production side of things. I have my own production company, called Skylight Media Entertainment, which is producing this film. Which parts of the island will you be capturing in the film? I want the whole island to be shot beautifully. I also want it to be authentic to that ’90s era. Pikes is going to be really prominent in this, and we’ve put Del Mar in it, but Del Mar has obviously changed a hell of a lot. For many of the clubs we’ll have to build sets ’cos they look so different now. Why did you choose to set the film in the ’90s? It was such a great era and I really want to capture that

ESP. ¿La película continúa donde The Business lo dejó? Back in business es una película independiente. The business estuvo ambientada en Marbella y ésta la filmamos en Ibiza. Tenemos la misma fórmula, aunque esta vez habrá tetas más grandes, pistolas más grandes, villanos más grandes y temas musicales más grandes. ¿La película tendrá una vez más una banda sonora icónica? The Business fue increíble. Era como un video musical de 90 minutos de duración. Esta película está ambientada en la Ibiza de los años 90 y explora cómo cambió la noche de la isla. De ser boho-chic y muy tranquila a convertirse en la capital de la música de baile mundial. El éxtasis azotó la isla con toda su fuerza, se empezaron a celebrar grandes fiestas y DJs y promotores llegaron en masa. Habrá cameos de todos los DJs 90s incluyendo Brandon Block y Alex P. No puedo revelar ningún otro elemento sobre la banda sonora debido a los derechos de autor pero habrá grandes éxitos de los 90. Cuando los escuches vas a pensar “Me encanta esta canción” o “Joder, me acuerdo de ésta”. ¿Qué le ocurre al gánster playboy esta vez en Ibiza? El argumento se centra básicamente en un nuevo auge de Charlie hasta lo más alto. Empieza muy mal, tomando muchas drogas. Luego algo ocurre y lo deja. Vuelve a introducirse de nuevo en todo el meollo y ahí es donde empieza la diversión. Te vas a reír durante todo el film y también tiene un guión muy ingenioso. ¿Danny Dyer volverá a estar en el film? Si te digo la verdad, no tengo ni idea. No podemos sacarlo de Albert Square porque acaba de firmar un contrato con East Enders. Seguro que muchos de vosotros ya estaréis enterados. Tendremos que esperar a ver porque trabajamos muy bien juntos y sería una lástima no tenerlo. Es la primera vez que escribes, protagonizas, produces y codiriges. ¿Te supone todo esto un gran desafío? Sí, es un poco abrumador, pero definitivamente me gustan los desafíos. Es difícil ser el protagonista – creo que estoy en casi todas las escenas menos en tres – y luego tener que hacer toda la producción. Mi empresa Skylight Media Entertainment está produciendo esta película. ¿Qué partes de la isla aparecerán en la película? Quiero que se retrate toda la isla de una forma excepcional. También quiero que tenga una ambientación auténtica de la época de los 90. Pikes será uno de los lugares claves y también estará Café del Mar, ya que fue uno de las grandes locales de

“THERE WILL BE BIGGER TITS, BIGGER GUNS, BIGGER VILLAINS AND BIGGER ANTHEMS” // “HABRÁ TETAS, VILLANOS Y PISTOLAS MÁS GRANDES, ADEMÁS DE TEMAZOS MUSICALES”

THE USHUAÏA MAGAZINE 35

34_WHATS_tamerhassan_EN_ES_OK.indd 35

24/07/15 13:30


WHAT’S ON film

“WHAT ABOUT IF I OPENED A CHARLIE’S BAR HERE AND FILLED IT WITH STILLS AND MEMORABILIA – I’M TELLING YOU IT WOULD BE PACKED” // “Y SI ABRIMOS UN CHARLIE’S BAR Y LO LLENAMOS CON INSTANTÁNEAS Y MEMORABILIA – YA TE DIGO QUE ESTARÍA LLENO” essence, the scene, the rave culture, the fashion… I mean, the supermodels in the ’90s were all here partying in Ibiza and they were the coolest girls on the planet – they still are! I hear you’re also opening a beach club and a hotel here in Ibiza? I’m looking to build a boutique hotel and a beach bar. I want to take it to another level and create something really special. The one that I’m interested in at the moment is in Playa d’en Bossa and has a 6am license, which would be cool. I also went to see a venue in the West End the other day; I walked through and you’d have thought that Elvis Presley had turned up, ‘Oh my God, it’s Charlie from The Business!’ I had a laugh with a friend, ‘What about if I opened a Charlie’s Bar here and filled it with stills and memorabilia’ – I’m telling you it would be packed.

© Samara Morris

Above: Hassan plays Terry alongside Daniel Craig in Layer Cake . Right: The actor pictured outside the Ushuaïa Tower // Arriba: Hassan interpretando a Terry junto a Daniel Carig en Layer Cake . Derecha: El actor fotografiado en Ushuaïa Tower

aquel entonces. Para muchas de las discotecas tendremos que construir platós porque ahora han cambiado demasiado. ¿Por qué elegiste la época de los 90 para tu película? Porque fue una época magnífica y realmente quería captar esa esencia: la escena, la cultura rave, la moda… Quiero decir, las supermodelos en los 90 venían todas de fiesta a Ibiza y eran las chicas más cool del planeta - ¡y lo siguen siendo! He oído que también vas a abrir un beach club y un hotel aquí en Ibiza… Sí, me gustaría construir un boutique hotel y un beach bar. Quiero llevarlo a otro nivel y crear algo realmente especial. Por ahora estoy interesado en uno en Playa d’en Bossa y tiene licencia hasta las seis de la mañana, lo que sería magnífico. También fui a ver un local en el West End el otro día. Podrías pensar que Elvis Presley acababa de aparecer, “Oh Dios mío, es Charlie de The Business”. Bromeando con mi amigo dijimos: “Y si abrimos un Charlie’s Bar y lo llenamos con instantáneas y memorabilia” – ya te digo que estaría lleno.

36 THE USHUAÏA MAGAZINE

34_WHATS_tamerhassan_EN_ES_OK.indd 36

24/07/15 13:30


FURTE_VISION.indd 1

22/06/15 18:34


WHAT’S ON cds

NEW MUSIC DOWNLOAD

THE LATEST DANCE MUSIC LONG PLAYERS NOW! // ¡DESCÁRGATE YA LAS ÚLTIMAS PUBLICACIONES DE MÚSICA DANCE!

Ms Glynne possesses a formidable set of pipes // Miss Glynne posee una voz increíble Recom mende d by

By Daniel Prince

THE BLACK DOG

Neither/Neither Dust Science 17 August

The Black Dog have been techno royalty ever since Temple of Transparent Balls turned our heads back in 1993. Yet times are bleak on Neither/Neither, for this is a reflection of the Britain they see in the mirror. Darkness prevails in the music for sure, but there is an inner resilience – a quality they have always displayed – on tracks like the majestic Control Needs Time. ESP. The Black Dog son realeza en el techno desde 1993 cuando editaron Temple of Transparent Balls. Los tiempos son desalentadores en Neither/Neither, un reflejo del Reino Unido que ven. La oscuridad prevalece en la música pero hay una resistencia interna, cualidad que han mostrado siempre en temas como Control Needs Time.

PAUL KALKBRENNER

JESS GLYNNE

KELPE

NERO

7

I Cry When I Laugh

Columbia 7 August

Atlantic 14 August

Drut 28 August

Virgin EMI 28 August

Paul Kalkbrenner is big news – and his new album 7, set for release on 7 August, naturally, is set to do very well indeed. Featuring the Florian trilogy of tracks (Cloud Rider, Mothertrucker and Feed Your Head), where the techno legend darkens the streets of Berlin, the album will also include vocal samples from D-Train, Jefferson Airplane and Luther Vandross. ESP. Paul Kalbrenner tiene un nuevo álbum, 7, que se publicará el 7 de agosto. Está previsto que tenga una buena acogida. Presenta la trilogía de temas de Florian (Cloud Rider, Mothertrucker y Feed Your Head), donde la leyenda del techno oscurece las calles de Berlín. El álbum también incluirá cortes de D-Train, Jefferson Airplane y Luther Vandross.

In next to no time Ms Glynne has already notched up a sizeable back catalogue of hits, either on her own or as a go-to guest for a surefire chart hit. Tinie Tempah, Route 94 and original partners in crime Clean Bandit, with whom she sang Rather Be, have all received the Glynne touch – and I Cry When I Laugh will contain all these and more in its deluxe edition form. ESP. En poco tiempo Jess Glynne ha amasado un catálogo de éxitos en solitario y con artistas invitados. Tinie Tempah, Route 94 y sus compinches originales Clean Bandit, con quienes cantó Rather Be, han recibido todos el toque Glynne. I Cry When I Laugh contendrá todos estos éxitos y muchos más en su edición deluxe.

Kel McKeown has always proved himself capable of a summery groove or two. The Curved Line is his fifth album as Kelpe, and is every bit as colourful as its cover suggests. One of McKeown’s principal strengths is his marriage of analogue and digital, often including a funky bassline or beat to go with the subtle madness up top. ESP. Kel McKeown siempre ha demostrado su capacidad de producir más de un ritmo veraniego. The Curved Line es su quinto álbum bajo el alias de Kelpe, y es un poco más colorido de lo que sugiere su portada. Uno de los fuertes de McKeown es su relación con lo analógico y digital, a menudo incluyendo un bassline divertido o un ritmo que concuerde con una sutil locura.

Make no mistake, Nero are massive – and that’s down to their first album Welcome Reality and the no 1 single from it, Promises. Now they return with a second album that is already satisfying their enormous fan base, thanks to lead single Satisfy. With more of an emphasis on techno this time around, expect towering beats and massive vocals from this one. ESP. Nero es grandioso y eso se debe tanto a su primer álbum Welcome Reality como a su single nº1 Promises. Regresa con un segundo álbum que ya está gustando a sus fans, gracias al primer single Satisfy. Con un poco más de énfasis en el sonido techno espera ritmos crecientes y magníficas voces.

The Curved Line

Between II Worlds

MATT TOLFREY

That’s The Way

Leftroom 7 August If an electronic squiggle is what you need in your life, then look no further than the new single from Matt Tolfrey. Here he takes a more minimal approach, with some sparse pads and a busy house beat supporting a “That’s the way it goes” vocal. As a bonus, the single package includes an instrumental mix and Lost In Space, where a bumpy breaks rhythm reigns supreme. ESP. Si lo que quieres es una especie de garabato electrónico escucha el nuevo single de Matt Tolfrey. Tiene un enfoque más minimal, con algunos teclados y un ritmo contundente de house apoyando las letras de “That’s the way it goes”. Como extra, en el single incluye una mezcla instrumental y Lost In Space, donde el ritmo de breaks es el rey supremo.

38 THE USHUAÏA MAGAZINE

38_WHATS_CD_EN_ES_OK.indd 38

23/07/15 19:29


ARMIN-IU-MAG.pdf

ARMIN.indd 1

1

21/7/15

11:37

23/07/15 16:57


WHAT’S ON music

RUDIMENTAL By Daniel Prince

TWO YEARS AFTER THEIR DEBUT ALBUM HOME, THE GROUND-BREAKING, CHART-TOPPING QUARTET FROM HACKNEY ARE BACK WITH A MASSIVE NEW LONG PLAYER, WE THE GENERATION. RECOGNISED AS ONE OF BEST LIVE BANDS IN THE WORLD, RIPPING UP EVERY MAJOR FESTIVAL ON THE PLANET, THE GUYS GIVE US AN EXCLUSIVE RUNDOWN OF ANOTHER INCREDIBLE RELEASE... // DOS AÑOS DESPUÉS DE SU ÁLBUM DEBUT HOME, EL INNOVADOR CUARTETO DE HACKNEY, QUE ENCABEZA TODAS LAS LISTAS DE ÉXITOS, REGRESA CON UN LP MASIVO WE THE GENERATION. RECONOCIDA COMO UNA DE LAS MEJORES BANDAS EN DIRECTO DEL MUNDO ARRASAN EN TODOS LOS GRANDES FESTIVALES DEL PLANETA. CHARLAMOS CON ELLOS Y OBTUVIMOS UN RESUMEN EXCLUSIVO DE OTRO ÁLBUM INCREÍBLE You are having an insane summer, are you keeping it together? Just about! It’s funny, we worked so hard to get to this point and now we know we have to work as hard as we possibly can to stay here for as long as we can. Its surreal to think that we are headlining festivals off the back of only one album – we just can’t wait to get our second one out to the masses. Ibiza loves you – can you remember your first time here? We definitely remember our first time, it was amazing. We knew instantly that this was going to be a place we had to visit annually. I remember us all watching Dizzee Rascal and being in awe of his performances at Ibiza Rocks, yet at the same time being envious as we wanted to be on the same stage, killing it just like he did. Now we’ve got Dizzee on our new album, and the legend himself pops on stage with us. Ibiza itself is a special place to come to – and as fans of places like Ibiza Rocks, to be playing here now is literally a dream come true. Talk us through some of the new album… I Will For Love A mix of soulful vocals and euphoric eruption, with 40 THE USHUAÏA MAGAZINE

40_WHATS_Rudimental_ES_EN_ok.indd 40

23/07/15 19:32


ESP. ¿Vuestro verano está siendo toda una locura, cómo conseguís manteneros centrados? Pues no es nada fácil. Es gracioso, trabajamos tanto para llegar a este punto y ahora sabemos que tenemos que trabajar igual de duro para mantenernos aquí todo el tiempo que podamos. Es surreal pensar que estamos encabezando festivales gracias a un solo álbum. No puedo esperar a presentar nuestro segundo álbum. Ibiza os adora, ¿podéis recordar vuestra primera vez aquí? Recordamos nuestra primera visita, fue increíble. Supimos inmediatamente que iba a ser un lugar que tendríamos que visitar anualmente. Recuerdo ver a Dizze Rascal y quedarme alucinado con su actuación en Ibiza Rocks y, al mismo tiempo, sentir envidia ya que nos moríamos por subirnos al mismo escenario y arrasar como lo hizo él. Ahora tenemos a Dizzee en nuestro nuevo álbum y la misma leyenda se subirá al escenario con nosotros. Ibiza es un lugar muy especial… soy un fan de lugares como Ibiza Rocks y para nosotros tocar allí es un sueño hecho realidad. Habladnos del álbum… I Will For Love Es una mezcla entre vocales de soul y una irrupción muy eufórica con Will Heard representando todo aquello que define a Rudimental. Never Let You Go Fue creado en un autocar de gira cuando éramos los teloneros de Ed Sheeran en América. Un gran momento de festival. We The Generation Líricamente un tema que proyecta la idea de luchar por lo que crees. Love Ain’t Just A Word Una canción en la que presentamos a una artista que hemos fichado para nuestro propio sello, Major Tom’s. Creemos que Anne-Marie acabará haciendo grandes cosas. Rumour Mill Tiene un ritmo contagioso con dos grandes vocalistas. Common Emotion Una canción con mucho soul y la gran voz de MNEK, parte de la familia Rudimental. También incluye las palabras de Donald Fagen, asegúrate de escucharlo hasta el final. Go Far Un tema que propaga amor y positividad a tus oídos. Uno de nuestros temas favoritos del álbum. Foreign World Tiene un sentimiento increíble. AnneMarie, una vez más, borda la voz en este tema. Too Cool Tema con influencias de drum ‘n’ bass con una letra pegajosa de Ella. Bloodstream Un tema creado junto a Ed Sheeran en LA. Una sesión memorable donde

“ INSPECTOR NORSE BY TODD TERJE IS OUR PARTY ANTHEM BEFORE WE GO ON STAGE. WE GET A BIT WILD AND USUALLY HAVE TO PAY ROOM-CLEANING FEES” // “INSPECTOR NORSE, DE TODD TERJE, ES NUESTRO GRAN TEMA DE FIESTA, EL QUE PONEMOS ANTES DE SALIR AL ESCENARIO”

THE USHUAÏA MAGAZINE 41

40_WHATS_Rudimental_ES_EN_ok.indd 41

23/07/15 19:32


WHAT’S ON music Will Heard promoting everything Rudimental is all about. Never Let You Go This was created on a studio tour bus off the back of touring with Ed Sheeran in America. A great festival moment. We The Generation Lyrically a track that projects standing up for what you believe in. Love Ain’t Just A Word A track featuring an artist we have signed to our own label, Major Tom’s. We believe Anne-Marie will go on to do big things. Rumour Mill Has an infectious groove with two great vocalists. Common Emotion A soulful house vocal featuring MNEK, part of the Rudimental family. Also a bit of spoken word by Donald Fagen – be sure to listen to the end. Go Far A track that spreads love and positivity to your ears. One of our favourite tracks on the album. Foreign World This has an amazing feel to it. AnneMarie again smacking the vocals on this one. Too Cool A drum ‘n’ bass influenced track with infectious vocals from Ella. Bloodstream This was created with Ed Sheeran in LA. A memorable session where we got to make a couple of tracks. Which festival performance was supercharged for you this summer? Glastonbury. It was electric. Which member of Rudimental is most likely to… jump out of a plane? Amir. Be shot out of a cannon? Kesi. Walk around Burning Man naked? Locksmith. Play a game of Russian roulette for a million quid? Piers – only because he’s easy to convince. Which track do the best live band on the planet put on to get fired up before a performance? Inspector Norse by Todd Terje is our party anthem before we go on stage. We get a bit wild and usually have to pay room-cleaning fees. You supported Ed Sheeran on his American tour – did you party? He joined us for most of our after-party DJ sets. He was nuts, always grabbing the mic and rapping when he had the chance. We love him.

“ITS SURREAL TO THINK THAT WE ARE HEADLINING FESTIVALS OFF THE BACK OF ONLY ONE ALBUM” // “ES SURREALISTA PENSAR QUE ESTAMOS EN LOS MEJORES FESTIVALES CON SÓLO UN ÁLBUM”

Rudimental’s We The Generation is out on September 18 // We The Generation, de Rudimental, sale a la venta el 18 de septiembre

conseguimos sacar un par de temas. ¿Una actuación en un festival que os haya dado gran energía este verano? Glastonbury. Fue eléctrico. ¿Qué miembro de Rudimental se atrevería a… saltar de un avión? Amir. … ser disparado por un cañón? Kesi. …se pasearía desnudo por Burning Man? Locksmith. …jugaría a la ruleta rusa por un millón de libras? Sólo Piers porque es fácil de convencer. ¿Qué tema es el mejor del planeta para escuchar antes de una de vuestras actuaciones? ‘Inspector Norse’ de Todd Terje es nuestro gran éxito antes de subirnos al escenario. Nos volvemos un poco salvajes y normalmente tenemos que acabar pagando extras por la limpieza de nuestra habitación. Fuisteis teloneros de Ed Sheeran en su gira americana, ¿salisteis de fiesta? Se unió a nosotros en la mayoría de nuestros sets de DJ. Está muy loco. Siempre cogiendo el micrófono y rapeando cuando tiene la más mínima oportunidad. Lo adoramos.

Catch RUDIMENTAL (DJ set) at We Love at Sankeys on August 12. // Rudimental regresa con un DJ Set a We Love en Sankeys el 12 de Agosto.

42 THE USHUAÏA MAGAZINE

40_WHATS_Rudimental_ES_EN_ok.indd 42

23/07/15 19:32


LA LUPITA.indd 1

24/07/15 14:33


WHAT’S ON music Butler’s Fatboy Slim feat. Macy Gray remix of Love Life has been one of the tunes of the summer // Su remix de Love Life de Fatboy Slim, interpretado por Macy Gray, se ha convertido en uno de los grandes temas del verano

JOSH BUTLER

HOUSE MUSIC’S HEAVY HITTER ON BLISTERING TUNES AND BUNGEE-JUMP FIASCOS // EL PRODUCTOR DE MÚSICA HOUSE CHARLA SOBRE TEMAS CONTUNDENTES Y FIASCOS A LA HORA DE HACER PUENTING By Daniel Prince

Growing up in the extreme-sports capital of the world, New Zealand, must make you pretty fearless, right? Well, so you’d think. “Ah, you’ve heard about me bottling out of a bungee jump last year in Queenstown then?” smiles Josh Butler, one of the Magna Carta residents setting Sankeys Ibiza on fire this year. Thank the Lord then for the music: his Fatboy Slim feat. Macy Gray remix of Love Life has been one of the tunes of the summer, whilst his forthcoming EP on Noir features vocals by Lono Brazil, one of the late, great Frankie Knuckles’ closest friends. “I had this amazing night in a cool Brooklyn bar with Lono, swigging beer, playing pool and talking about the early Chicago days, the legendary Warehouse club and his favourite Frankie memories,” says Butler. “A real moment for me.” But what about the bungee-jump fiasco? “Okay, I have some things on a bucket list I need to tick off! I saw this video of a guy jet-skiing through canyons at Lake Powell on the Colorado River; I’ve got to try that. I’d also like to throw some parties in wild venues around the world – imagine a party around the Mayan temples. And I’d love to live in the jungle for a while, build a tree house, survive on the land and join a tribal band. That is my retirement plan.”

ESP. Haberte criado en la capital del mundo de los deportes extremos, Nueva Zelanda, debe haberte hecho bastante atrevido. O al menos, eso es lo que uno podría pensar. “Ah, ¿entonces has oído hablar de cuando me rajé y no hice puenting el año pasado en Queenstown?”, sonríe Josh Butler, uno de los residentes de Magna Carta que está arrasando este año en Sankeys Ibiza. Afortunadamente para la música, su remix de Love Life de Fatboy Slim, interpretado por Macy Gray, se ha convertido en uno de los grandes temas del verano. Su próximo EP en Noir lleva la voz de Lono Brazil… uno de los grandes amigos del difunto Frankie Knuckles. “Pasé una noche increíble en un magnífico bar de Brooklyn con Lono, tomando unas cañas, jugando al billar y charlando sobre los primeros días de Chicago, el legendario club Warehouse y los recuerdos favoritos de Frankie. Un momento muy importante para mí”. Pero lo del fiasco del puenting... “Bueno, relájate, tengo mi propia lista de cosas que quiero hacer antes de morir y que necesito ir tachando. Vi un video magnífico de un tío en una moto acuática por los cañones del Lago Powell en el Río Colorado y eso tengo que probarlo. También me gustaría celebrar algunas fiestas en lugares salvajes alrededor del mundo – imagínate una fiesta alrededor de los Templos Mayas. Y también me encantaría vivir en la selva por un tiempo, construir una casita en los árboles, sobrevivir de lo que me da la tierra y unirme a alguna tribu. Ese es mi plan de jubilación”.

JOSH BUTLER stars at Magna Carta at Sankeys Ibiza on August 8, 15 and 29. // Josh Butler pincha en Magna Carta @ Sankeys Ibiza el 8, 15 y 29 de agosto.

44 THE USHUAÏA MAGAZINE

44_WHATS_Ent_Butler_EN_ES_OK.indd 44

23/07/15 19:34


CIRCUS.indd 1

23/07/15 16:47


WHAT’S ON music

ANDY C THE PIONEERING DJ/PRODUCER AND RAM RECORDS FOUNDER GIVES US THE LOWDOWN ON HIS IBIZA GIGS // EL DJ / PRODUCTOR PIONERO Y FUNDADOR DE RAM RECORDS NOS HABLA DE SUS BOLOS EN IBIZA

The Interview

“DRUM ‘N’ BASS IS AN UNSTOPPABLE FORCE” “El Drum ‘n’ bass es una fuerza imparable”

ANDY C plays We Love at Sankeys on August 26 and Together at Amnesia on September 8. // Andy C pincha en We Love en Sankeys el 26 de agosto y en Together en Amnesia el 8 de septiembre. www.andyc.cc

By Daniel Prince

Why has it taken so long for drum ‘n’ bass to become part of the Ibiza music scene? The D&B community always wanted to come to the island, but we have had to bide our time and wait for the right opportunity. Ibiza is one of the last places on the planet to get our sound, but now we are here we are smashing it. It’s an unstoppable force. Some weeks at Together must feel like you are back in the UK with all your superstar DJ friends around you? Ha ha, that’s so true. Last night I was playing with Pendulum and Chase & Status and we stumbled out into the sunshine at 7am after another amazing night. The whole club was rocking. What is it about this night that you love? Their whole philosophy, to be honest. They know how to encompass so many genres, the sound system is unreal and they have given drum ‘n’ bass a really good shout with their line-ups. Representing such a credible music genre, how do you feel playing at festivals alongside artists who might not be your cup of tea? Good question. At the end of the day, I just love seeing people enjoy themselves. I arrived at the gates of Glastonbury this year and was driven to my stage on a little cart and just enjoyed taking it all in. Everyone was getting involved – different music, different ages, but everyone had a huge smile on their faces. And that’s what it’s all about. Which studio releases do you have coming out next? I have been working like a maniac recently and have six or seven tunes just sitting there waiting for release. They’ll be out soon; I’ve just got to think of a few names first… Is Ibiza just about the clubs for you? No way. If I get a few days off I’ll grab a hire car and go explore the nooks and crannies, especially in the north. There’s nothing better than finding a little cove where you can just kick back and take in the beauty. And finally, it’s your We Love debut at Sankeys on August 26. What are you expecting? A proper warehouse vibe, heads down, maybe play a little harder edged... Can’t wait.

ESP. ¿Por qué ha tardado tanto el Drum & Bass en introducirse en la escena musical de Ibiza? La comunidad de Drum ‘n’ Bass siempre quería venir a la isla pero tuvimos que esperar el momento perfecto. Ibiza es uno de los últimos lugares del planeta en tener nuestro sonido pero ahora que estamos aquí está triunfando. Es una fuerza imparable. ¿En algunas semanas en Together te sentirás como si estuvieras de vuelta en el Reino Unido con todos esos DJs de moda a tu alrededor? Ja ja. Es cierto. Ayer por la noche pinché con Pendulum y Chase & Status y salimos a pleno sol a las siete de la mañana después de otra noche increíble. El ambiente en toda la discoteca era fantástico. ¿Qué es lo que tiene esta noche para que te guste tanto? La verdad es que me encanta toda su filosofía. Saben como abarcar un montón de géneros, el sistema de sonido es alucinante y le han dado al Drum & Bass una gran oportunidad con sus line-ups. Como representante de este género musical, ¿cómo te sientes cuando pinchas en festivales junto a artistas que puede que no sean de tu estilo? Buena pregunta. Me encanta ver a la gente cuando se lo pasa bien. Llegué a las puertas de Glastonbury este año y me condujeron a mi escenario en un pequeño coche y me encantó empaparme de todo ese ambiente. Todo el mundo participando, música diversa, generaciones diferentes… pero todos con una gran sonrisa dibujada en el rostro. Y es de eso de lo que se trata. ¿Qué podemos esperar de lo próximo que salga de tu estudio? He estado trabajando como un loco y tengo seis o siete temas esperando para publicar. Saldrán pronto, primero tengo que pensar en algunos nombres… ¿Haces vida fuera de las discotecas en Ibiza? Por supuesto. Si tengo días libres me alquilo un coche y voy a explorar los rincones que esconde la isla, especialmente en el norte. No hay nada mejor que encontrar una calita donde puedas relajarte y empaparte de su belleza. Tu debut en We Love en Sankeys es el 26 de agosto, ¿qué esperas de la fiesta? Un ambiente típico de una rave en un almacén, con la gente bailando con la cabeza mirando hacia abajo, quizá pinche algo un poco más duro… tengo muchísimas ganas de pinchar allí.

46 THE USHUAÏA MAGAZINE

46_WHATS_Ent_AndyC2_EN_ES_OK.indd 46

23/07/15 19:35


pasi贸n por la carne

abierto todos los d铆as desde 19:30 - av. de la pau, s/n 路 ibiza RESERVAS: 971 19 33 65 elcarnicero.com EL_CARNICERO.indd 1

23/06/15 20:18


WHAT’S ON health

LAVENDER, CASHEW AND LEMON MOUSSE

CHIA LEMONADE ˜%hYUgdccbcZW\]U gYYXg dfYj]cig`m gcU_YX]bkUhYf ˜%k\c`Y`Yacb k]h\ nYgh Wih]bhcd]YWYg ˜%d]YWYcZ[]b[Yf ˜&XUhYg 6`YbXk]h\U`_U`]bY kUhYf ESP.@=ACB585 897<=5 ˜%WiW\UfUXU XYgYa]``UXY W\]UfYac^UXU UbhYf]cfaYbhY ˜%`]aŠbWcb WzgWUfUWcfhUXcU hfcncg ˜%hfcW]hcXY ^Yb[]VfY ˜&Xzh]`Yg 6Uh]fWcbUacfm U[iUU`WU`]bU

THE BIG SQUEEZE By Annalisa Rinaldi

One of the oldest medicines known to man, lemons are renowned for their powerful health benefits. For thousands of years, lemon juice has been used to cure and cleanse the body, as well as being enjoyed as a delicious ingredient in endless sweet and savoury recipes. In macrobiotic cuisine, lemon is often used as a polarising ingredient, with a little lemon zest or a splash of its juice bringing an opposing energy to the flavour of a dish, balancing it with a touch of freshness. This is especially recommended for cold soups, fish,

sauces and desserts. Lemon is also used in many homemade and alternative medicinal remedies. For the body and mind to be healthy it is necessary to have a physical and emotional balance, and the first step in achieving this is to pay attention to what we consume. Eating in a rush and having a frenetic or stressful lifestyle can make the PH of your body acidic very quickly. To counter this, try including lemon in your daily diet. In contact with the taste buds its flavour can be very sour, but inside the body it becomes

˜&WidgcZUWh]jUhYX WUg\Ykbihg ˜&hUV`YgdccbgcZ WcWcbihc]` ˜>i]WYcZ&`Yacbg ˜&hUV`YgdccbgcZ =V]nU\cbYm ˜NYghcZcbY`Yacb ˜%d]bW\cZ[fUhYX WUfXUaca ˜%d]bW\cZ[fUhYX jUb]``U ˜)`UjYbXYfZ`ckYfg 6`YbXk]h\\U`Z UWidcZU`_U`]bY kUhYf ESP.ACIG989 5B575F8CG @=AÏB M@5J5B85 ˜&hUnUgXY UbUWUfXcg ˜&WiW\UfUXUgXY UWY]hYXYWcWc ˜9`niacXY& `]acbYg ˜&WiW\UfUXUgXY a]Y`XY=V]nU ˜FU``UXifUXYib `]aŠb ˜IbUd]nWUXY WUfXUacacYb dc`jc ˜IbUd]nWUXY jU]b]``UYbdc`jc ˜)Z`cfYgXY`UjUbXU 6Uh]fWcbUacfm aYX]UhUnUXYU[iU U`WU`]bU

ALKALINE WATER ˜%g`]WYX`Yacb ˜<U`ZUWidcZh\maY ]bZig]cb ˜<U`ZU`]hfYcZ bUhifU`kUhYf ESP.5;I5 5@75@=B5 ˜FcXU^UgXYib `]aŠb ˜AYX]UhUnUXY ]bZig]ŠbXYhca]``c ˜AYX]c`]hfcXY U[iUhYadYfUhifU UaV]YbhY

48 THE USHUAÏA MAGAZINE

48_WHAT_healthyfood_EN_ES_OK.indd 48

23/07/15 19:36


MULTIPLY.indd 1

23/07/15 16:51


WHAT’S ON health

LEMON REDUCES ACIDITY IN THE BODY // EL LIMÓN COMBATE LA ACIDEZ DEL CUERPO completely alkaline, reducing acidity and consequently helping with excess fat and water retention. For example, first thing in the morning you can drink freshly squeezed lemon juice with warm water, which immediately helps to balance the PH. Drinking water with lemon throughout the rest of the day, or adding raw lemon juice to any meal or drink, is an easy way to prevent illnesses, eliminate toxins and create a healthy interior. This will help you to maintain a better mood, look younger, and feel more hydrated and toned. For all these reasons, raw lemon juice is a top ingredient in my kitchen. Its versatility allows it to be present in every meal – especially in a detox programme where we deep cleanse the body. Try using your creativity to make your own fresh desserts, using local ingredients such as raw almonds or nuts, coconut oil, dates – and, of course, lots of freshly squeezed lemon juice and lemon zest. ESP. 9LDF=A9GI>I;C"@a fruta más alcalina, el zumo más refrescante, el medicamento más antiguo y el ingrediente más saludable. Todo esto es el limón, la estrella amarilla con súper poderes. Durante milenios, su zumo se ha usado para curar y limpiar el cuerpo y como condimento en infinitas recetas dulces y saladas. En la cocina medicinal

macrobiótica, el limón se usa muy a menudo como alimento polarizador. Es decir, se añade un poco de cáscara de limón o un chorro de su zumo para dar una energía opuesta al sabor del plato, equilibrándolo con un toque de frescura. Está especialmente indicado para sopas frías, pescados, salsas y postres. Se usa en muchos remedios caseros y en recetas medicinales alternativas muy eficaces. Para que el cuerpo y la mente estén sanos se requiere un equilibrio interno físico y emocional y el primer paso para que esto suceda es prestar atención a lo que ingerimos. Una alimentación rápida y poco consciente o un estilo de vida frenético o estresante pueden alterar el PH de tu cuerpo y acidificarlo muy rápidamente. Por eso una de las primeras recomendaciones es tomar diariamente limón en todas sus formas. En contacto con las papilas gustativas su sabor es muy agrio, pero dentro del cuerpo se vuelve totalmente alcalino, lo que disminuye rápidamente la acidez y, en consecuencia, el exceso de peso y la retención hídrica. Por ejemplo, en ayunas se puede ingerir el zumo de limón crudo recién exprimido con agua tibia o a temperatura ambiente, lo que ayuda a equilibrar el PH de la sangre de una forma inmediata. Beber agua y limón durante el resto del día o añadirlo crudo a cualquier comida o bebida es una forma muy fácil de prevenir enfermedades, eliminar toxinas y mantener un interior saludable. Esto ayudará a lucir con mejor humor, más juventud, hidratación y tonicidad. Por todas estas razones el zumo de limón crudo es el ingrediente top en mi cocina. Su versatilidad me permite que esté presente en cada comida, especialmente en un programa ‘detox’, donde elegimos conscientemente favorecer una limpieza profunda y rutinaria.Usa tu creatividad para elaborar postres muy frescos con ingredientes locales como almendras crudas u otros frutos secos, aceite de coco, dátiles y, por supuesto, mucho zumo de limón recién exprimido o piel de limón rallada.

ANNALISA RINALDI AUWfcV]ch]WfUk!ZccX W\YZ5bbU`]gUg\UfYg \Yfhcdbihf]h]cb h]dgZcfU\YU`h\m giaaYf##5bbU`]gU  W\YZXYWca]XU WfiXUmaUWfcV]ch]WU  WcadUfhY gigWcbgY^cg bihf]W]cbU`YgdUfUib jYfUbcgUbc

50 THE USHUAÏA MAGAZINE

48_WHAT_healthyfood_EN_ES_OK.indd 50

23/07/15 19:36


Compañeros de experiencias. Muga y Ushuaïa Ibiza, compañeros de un viaje que cumple 5 años. Jamás imaginamos que podían caber tantas emociones dentro de una botella.

MUGA.indd 1

13/05/15 18:57


WHAT’S ON ;84?G;

/7A;;L;HOJ>?D=OEKBEL;78EKJ=HEKF 9O9B?D=9B7II;I7D:FKJ?JEDJ>; JH;7:C?BBI /EC7JE:EBEGK;J;=KIJ7 :;KD79B7I;:;IF?DD?D=O7FBg97BE7 B7I9?DJ7I:;9EHH;H

RUN LIFT RUN %((",P$**/%(( C+-;?/638/+CC=C-3+ !??HFGE4G<BA5L*4DH8?<F<@4

(G@@;@95>3EE7E3D73?3<AD8;F@7EEFD7@6D;9:F@AIEAI74D;@9KAG353D6;AB>3@F:3F 4GEFEFD736?;>>4AD76A?(7E73D5:E:AIEF:3F3H7DKE:ADFDG@53@K;7>634;9B3KA88 <GEF8;H7FA ?;@GF7E363K53@;@5D73E7KAGD>;877JB75F3@5K4KF:D77K73DE8AG@6 3EFG6K;@F:7 AGD@3>A8F:7?7D;53@A>>797A83D6;A>A9K*:778875F;E>;=7>K6G7 FADG@@;@9ME:;9:;@F7@E;FKEFG6K3GF:ADEE3K*:7;673;EFA8A>>AIF:7;@F7DH3>DG@ 9G;67>;@7E47>AI3@66A>;8F;@9ADEFD7@9F:FD3;@;@97J7D5;E7E;@F:7;@F7DH3>E)I;F5:;@9 8;F@7EEEKEF7?E8DA?37DA4;5FAEFD7@9F:FD3;@;@9;@5D73E7EKAGDIAD=AGFH3>G7 *3=77H7DKF:;@9KAG>AH734AGF9DAGB5K5>;@95>3EE7ES7@7D97F;5?GE;5?AF;H3F;@9 ;@EFDG5FADE3E7@E7A85A??G@;FKS3@6BGF;FA@F:7FD736?;>>EFMEEADFA8>;=73DG@@;@9 B3DFKEAKAGM>>E3;>F:DAG9:EB776;@F7DH3>EF:7@=@A5=AGFEFD7@9F:?AH7E 52 THE USHUAÏA MAGAZINE

# %%!% International Yoga Teacher

%79GK;B?D;H;L;7BI 7BBJ>;I;9H;JIJE <;;B?D=?D9H;:?8B;J>?I IKCC;H %79GK;B?D; J;9K;DJ7JE:EIBEI I;9H;JEIF7H7I;DJ?HJ; 8?;D9EDJ?=EC?ICE 2;>91:@1>-E;3-/;9


Reservas:971 971315 315234 234 Reservas:

Desde1940 1940 Desde Mar y Sol Andenes del puerto s/n Mar y Soltel Andenes 971 31del28puerto 26 s/n tel 971 31 28 26

ES MARINER.indd 1

ESMARINER/MARYSOL.indd 1 ES MARINER.indd 1

13/05/15 19:58

14/05/15 13/05/15 19:5811:25


WHAT’S ON health ESP. El running está de moda. Te contamos un plan de ejercicios que romperá con la rutina de la cinta. Hay estudios que demuestran que una pequeña sesión de running tiene grandes beneficios. Según la Facultad Americana de Cardiología, tan sólo correr de 5 a 10 minutos al día podría aumentar tu esperanza de vida tres años. Según los autores del estudio los efectos se deben a correr a alta intensidad. La idea es seguir las pautas del plan de ejercicio en series que te presentamos a continuación y hacer ejercicios de pesas durante esas series. Cambiar los sistemas de entrenamiento entre aeróbico y entrenamiento de fuerza aumenta el valor del ejercicio. Imita las clases de spinning – música animada, instructores que te motivan, un sentimiento de comunidad – y añádelo a las cintas corredoras. Es una especie de fiesta del running, para que el tiempo vuele entre intervalos de velocidad y ejercicios de levantamientos de pesas.

RUNNING FOR JUST FIVE TO 10 MINUTES A DAY CAN INCREASE YOUR LIFE EXPECTANCY BY THREE YEARS

How it works: After the five-minute warm-up, hop on the treadmill for the running portion, aiming for the recommended speeds and times. After 26 minutes, recover for one full minute before performing each of the kettlebell strength-training exercises, in order. End your workout with the bodyweight and core-toning exercises provided. ESP. Cómo funciona: Después de un calentamiento de cinco minutos, súbete a la cinta para correr, intentando alcanzar los tiempos y velocidad recomendados. Después de 26 minutos, recupera durante un minuto entero antes de hacer ejercicios de fuerza con la kettlebell, en orden. Termina tu sesión con pesas y ejercicios para reforzar los músculos abdominales. What you’ll need: ˜HfYUXa]``UbXaYX]ia_Yhh`YVY``,_[ ˜@ckVYbW\cdh]cbU` ESP. Qué necesitas: ˜IbUW]bhUWcffYXcfUmibU_Yhh`YVY``XY,_[ ˜6UbWcVU^cXYY^YfW]W]ccdW]cbU` Warm-Up: Perform each exercise below for one minute. ˜6ihh?]W_gfib]bd`UWY mcif\YY`g_]W_]b[idhckUfXmcif[`ihYg ˜5`hYfbUh]b[:cfkUfX@ib[Yg ˜>iad]b[>UW_g ˜GhUfGhfYhW\ ˜6cXmkY][\hGeiUhg ESP. Calentamiento: Haz todos los ejercicios de abajo durante un minuto. ˜DUhUXUgYb[`hYcgWcffYg]bacjYfhY WcbhighU`cbYgXUbXcdUhUXUg\UW]Uhig [`hYcg ˜NUbWUXUg\UW]UUXY`UbhY ˜GU`hcgXYh]^YfU ˜9gh]fUa]YbhcgXYYghfY``U ˜GYbhUX]``UgWcbdYgUg Treadmill Workout: These speed targets are geared toward beginners and are suggestions that can be adjusted based on your fitness level. ESP. Ejercicio en la cinta: BchU.@UgjY`cW]XUXYgdfcdiYghUggcbdUfU df]bW]d]UbhYgmgYdiYXYbU^ighUfVUgzbXcgYYbhib]jY`XYUdh]hiXZ…g]WU"

Time // Tiempo (mins)

What to do // Qué hacer

Speed // Velocidad (MPH)

Incline // Pendiente

0-4 4-7

Easy Jog // correr ligero Pick-Up/Run // Correr más rápido (add // añade 1 MPH) Recover // Recuperar Sprint (add 2 MPH) Recover // Recuperar Run // Correr (add // añade 1 MPH) Recover // Recuperar Sprint (add 2 MPH) Recover // Recuperar Progression // Progresión (starting 1 MPH higher, increase .5 MPH every minute // empezando 1 MPH más rápido, aumentar 0.5 MPH cada minuto) Walking Recovery // Caminar para recuperar

4-5 5-6

1% 1%

4-5 6-7 4-5 5-6 4-5 6-7 4-5 5-9

1% 1% 1% 5% 1% 3% 1% 1%

3.5

1%

7-8 8-10 10-11 11-14 14-15 15-17 17-18 18-24 24-26

54 THE USHUAÏA MAGAZINE

52_WHATS ON_yoga_EN_ES_OK.indd 54

27/07/15 12:59


WEDNESDAYS

FROM

1 ST JULY TO 26 TH AUGUST AT USHUAÏA IBIZA AXWELLINGROSSO.TV | USHUAIAIBIZA.COM VIP RESERVATIONS +34 605 366 422


WHAT’S ON health Kettlebell Strength Training: Do each exercise for 30 seconds. Repeat twice. Rest for one minute between circuits. Circuit 1: Squats, Upright row, one-minute rest Circuit 2: Reverse Suitcase Lunge with Right Knee Raise: Stand with feet hip-width apart and hold the kettlebell with your right hand, arms at your sides. Step left leg back into a reverse lunge. Stand, shifting weight onto right foot and driving left knee toward chest. Pause, then step left leg back to lunge. Continue doing a reverse lunge into a knee raise. Reverse Suitcase Lunge with Left Knee Raise: Same as above, but switch sides (kettlebell in left hand, lunge/raise with right leg). Bodyweight Strength Training: Do each exercise for 30 seconds. Repeat twice. Rest for one minute between circuits. Power: Burpees,Single-leg Squat with Jump (rest back foot on low bench),one-minute rest Core: Push Up, Forearm Plank Total workout time: 40 minutes An alternative to the Run Lift Run trend Long-distance running outdoors or on a treadmill seems to be taking a back seat to tower running. Simply put, this is when racers run up the stairwell of a high-rise building. For example, in March 2015 runners took part in the Vertical Rush race, where they ran up the 42 floors in London’s Tower 42. While running for an hour burns approximately 700 calories, this running trend will increase the rate dramatically. Places in Ibiza to try it include the mountains of Salinas to Cap des Falco Ibiza; the stairwell of Hard Rock Hotel Ibiza (ask permission first!); and the end of Illa Plana (there are some steep steps to the mountain near the port). ESP. Entrenamiento de fuerza con la Kettlebell Haz cada ejercicio durante 30 segundos. Repítelo dos veces. Descansa un minuto entre circuitos. Circuito 1:Sentadillas, línea vertical, un minuto de descanso. Circuito 2: Zancadas reversas levantando rodilla derecha. Sitúate de pie con los pies separados a lo ancho de las caderas y sujeta la kettlebell con la mano derecha, los brazos a ambos lados del cuerpo. Da un paso con la pierna izquierda hacia atrás. Levántate, cambiando el peso al pie derecho y levantando la rodilla izquierda hacia tu pecho. Pausa. Luego da un paso atrás con tu pierna izquierda. Continúa haciendo zancadas reversas levantando tu rodilla. Zancadas reversas levantando rodilla izquierda. Lo mismo que antes pero cambiando de lado (kettlebell en la mano izquierda/levantando la pierna derecha) Entrenamiento de fuerza. Haz cada ejercicio durante 30 segundos. Repítelos dos veces. Descansa un minuto entre circuitos. Fuerza: Burpees, sentadilla con una pierna con salto (apoyar el pie trasero en un banco bajo) Descanso de un minuto. Abdominales:Flexiones, planchas con antebrazos apoyados. Tiempo total ejercicio: 40 minutos. Una alternativa a la tendencia Corre, Levántate y Corre Correr larga distancia al aire libre o en la cinta parece haber sido desbancado por el ‘tower running’. En esta disciplina los corredores suben corriendo los escalones de un edificio alto. Por ejemplo, en marzo del 2015 varios corredores tomaron parte en una Carrera Vertical, donde subieron corriendo los 42 pisos de la Torre 42 de Londres. Mientras quemas unas 700 calorías cuando corres durante una hora, esta tendencia aumenta este ratio dramáticamente. Entre los lugares en Ibiza donde podrías probar esta técnica se incluyen las subidas entre Salinas y Cap des Falcó Ibiza, las escaleras del Hard Rock Hotel Ibiza (¡pide permiso primero!); y al final de Illa Plana (donde hay algunos escalones que suben hacia la montaña junto al puerto).

CORRER DE 5 A 10 MINUTOS AL DÍA PODRÍA AUMENTAR TU ESPERANZA DE VIDA TRES AÑOS Implement our recommended fitness routine into your workout regime and you will notice dramatic results // Implementa nuestra rutina de fitness recomendada en tu régimen de ejercicio y notarás unos resultados sorprendentes

56 THE USHUAÏA MAGAZINE

52_WHATS ON_yoga_EN_ES_OK.indd 56

27/07/15 12:59


DUNES.indd 1

24/07/15 19:03


WHAT’S ON beauty

GET THE GLOW SAPPHIRE BROWN, HEAD OF LAURA MERCIER IBIZA AT SKINS

COSMETICS, ROUNDS UP A SELECTION OF LUXURIOUS PRODUCTS FOR AUGUST. INDULGE AND FEEL BEAUTIFUL THIS SUMMER // SAPPHIRE BROWN, DIRECTORA DE BELLEZA DE LAURA MERCIER IBIZA, REÚNE UNA SELECCIÓN DE LUJOSOS PRODUCTOS PARA AGOSTO. MÍMATE Y SIÉNTETE BELLA ESTE VERANO By Sapphire Brown www.skins.es

3. LUXURIOUS LOCKS 1. THE ULTIMATE BEAUTY RITUAL Eve Lom Cleanser Cleansing is the foundation of a skincare regime. This gorgeous product, which has been singled out by Vogue as the best cleanser in the world, cleanses without drying out the skin and removes even the most stubborn of waterproof make-up. Massaged all over the face and neck and gently wiped off with a specially woven muslin cloth, it leaves your skin soft, conditioned and radiant. ESP. La limpieza es la base de un buen cuidado de la piel. Este fabuloso producto, que ha sido nombrado por Vogue como el mejor limpiador facial del mundo, limpia sin secar la piel y elimina hasta el maquillaje más resistente. Masajea el producto por todo el rostro y cuello y elimínalo suavemente con un trapo tejido en muselina, dejando tu piel suave, acondicionada y radiante. €76.30 for 50ml; €122.05 for 100ml

2. AMAZONIAN BEAUTY Rahua Shampoo Indulge in the natural beauty of the rainforest with Rahua, a transformative experience for your hair. The subtle fragrance, with Palo Santo and hints of lemongrass and lavender, transports you to the Amazon. The shampoo repairs damaged, lifeless hair, whilst imparting frizz-free volume, flexibility and a beautiful sheen. ESP. Mímate con la belleza natural de la selva con Rahua, una experiencia que transformará totalmente tu cabello. Su sutil fragancia, con Palo Santo y toques de hierba de limón y lavanda, te transportan al Amazonas. El champú repara el cabello dañado y sin vida, mientras que aporta volumen, flexibilidad y brillo natural sin encresparlo. €32 for 275ml

Christophe Robin Regenerating Mask With Rare Prickly Pear Seed Oil This deluxe blend of natural ingredients is one of my favourite hair treatments. It is enriched with pure prickly pear seed oil, which comes from the tiny seeds of this fruit and is a rare delicacy. Almost a ton of fruit is needed to make one litre of oil, making it the rarest and most expensive oil in the world. Its regenerative virtues, combined with the extract of the Inula flower, will make your hair feel super-luxurious. ESP. Esta mezcla de ingredientes naturales es uno de mis tratamientos favoritos para el pelo. Está enriquecido con aceite de semilla de nopales, que viene con diminutas semillas de esta fruta. Se necesita casi una tonelada de fruta para hacer un litro de aceite, convirtiéndolo en el aceite más caro del mundo. Sus virtudes regenerativas, combinadas con su fabuloso extracto de flor de ínula, harán que tu pelo tenga un tacto súper sofisticado. €51 for 250 ml

Recomme

nded by

6. FOR QUEEN BEES

Terry de Gunzburg Terryfic Oud Extrême This crown jewel of perfumes is a decadent, voluptuous scent created using rare and precious raw materials. Natural rose and genuine oud wood combine with leathery notes and saffron. ESP. La joya de la corona de todos los perfumes es una esencia decadente y voluptuosa creada mediante la utilización de materia prima sofisticada e inusual. Rosa natural y madera de Oud genuina se combinan con notas de cuero y azafrán . €380 for 100ml

Rodial Bee Venom Eye Cream The unique lightweight formula contains natural bee venom, which causes the body to direct blood towards the area and stimulates the production of collagen and elastin. It smoothes lines and helps to diminish the appearance of dark circles. ESP. Esta formula única y ligera contiene veneno natural de abejas, que causa que el cuerpo dirija la sangre hacia la zona en la que se aplica y estimula la producción de colágeno y elastina. Suaviza las líneas alrededor de los ojos y ayuda a disminuir la aparición de círculos negros. €127 for 25ml

5. SKIN SAVIOUR

7. SEE THE LIGHT

Diptyque The Art of Body Care Rich Butter for the Body This totally indulgent body butter is a musthave when it comes to pure pampering. It combines the properties of rose floral water with the radiance-boosting effects of organic honey and the protective qualities of Argan oil. ESP. Esta crema espesa es esencial si deseas mimar tu cuerpo al máximo. Combina las propiedades del agua de rosas con los efectos de la miel biológica, que aumenta el brillo de la piel, y las cualidades protectoras del aceite de argán. €65 for 200ml

Diptyque Large Figuier Candle All of the candles from this French house are wonderfully ambient little gems. This huge scented version will fill the air with the lingering fragrance of crushed fig wood and the freshness of its leaves. I simply love the Parisian signature of its handcrafted ceramic surround. ESP. Todas las velas de esta marca francesa son verdaderas joyas. Esta versión súper aromatizada llenará el aire con la persistente fragancia de madera de higuera y la frescura de sus hojas. €210 for 1,500g

4. ON THE SCENT

58 THE USHUAÏA MAGAZINE

58_WHATS_beauty_EN_ES_OK.indd 58

23/07/15 19:38


TINIE.indd 1

23/07/15 17:05


WHAT’S ON beauty

© Álex Soto

Dr Rafael Tomás is a specialist in clinical and aesthetic dermatology // El doctor Rafael Tomás es médico especialista en dermatología clínica y estética

BEAUTIFUL SKIN – WITHOUT SURGERY THE IBIZA-BASED DERMATOLOGIST RAFAEL TOMÁS REVEALS THE LATEST INNOVATIONS IN COSMETIC TECHNOLOGIES, WHICH REJUVENATE THE SKIN WITHOUT GOING UNDER THE KNIFE // EL DERMATÓLOGO RAFAEL TOMÁS NOS DETALLA LAS ÚLTIMAS INNOVACIONES EN DERMATOLOGÍA COSMÉTICA, TECNOLOGÍAS QUE CUIDAN LA PIEL Y REJUVENECEN SIN NECESIDAD DE BISTURÍ By Mafalda Ortiz

Wrinkles, marks and flaccidity are just a few of the problems our skin can suffer from as time goes by. Fortunately there are professionals such as Dr Rafael Tomás, who uses the latest technological advances in order to help clients regain a luminous and youthful-looking tone in their skin. We catch up with Dr Tomás in his Ibiza clinic, to find out about the newest innovations in dermatology and cosmetics. Which of the technologies revolutionising cosmetic dermatology do you use in your clinic? Nordlys is a new system developed by Pulsed Light, called SWT. From Denmark, this is a light

and laser platform that offers new solutions for skin rejuvenation, photo depilation, acne, rosacea, couperose, varicose veins and nail fungus. We also have phototherapy, featuring different LEDs for a range of clinical and cosmetic conditions. In resurfacing we add Nordlys and phototherapy to Fraxel. For photo depilation, the best two systems are Nordlys SWT and the LightSheer Desire diode laser. Can all of these machines oust cosmetic surgery? The patient now has better and safer techniques to solve their clinical and aesthetic problems. There are new treatments that are basically replacing the surgeon’s knife.

60 THE USHUAÏA MAGAZINE

60_WHATS ON_Drtomas_EN_ES_OK.indd 60

24/07/15 13:33


VINTAGE IBIZA.indd 1

23/07/15 12:19


What are the most in-demand treatments? Clients usually come to our clinic looking for antiwrinkle, anti-spot and antiflaccidity treatments, with the intention of enhancing the glow and texture of their skin. Do clients come to your clinic for health reasons or aesthetic ones? I would say half come to solve health problems and the rest for aesthetic reasons. In summer, the skin suffers more than during the rest of the year. What treatments do you recommend in order to revitalise your skin after spending a lot of time in the sun and on the beach? After the summer the skin needs to be rehabilitated in all its aspects – from the inside with a good diet and cosmetic pills, and from the outside, with the combination of these technologies and new external aesthetic treatments. And finally, can you give ÏU Mag readers some general tips for looking

Dr Tomás has the latest technologically advanced treatments available in his Ibiza clinic // El doctor Tomás dispone de la última tecnología del mercado en su clínica de Ibiza

© Álex Soto

WHAT’S ON beauty

ESP. PIEL BELLA SIN PASAR POR QUIRÓFANO. Arrugas, manchas, flacidez son algunos de los males que sufre la piel con el paso del tiempo. Afortunadamente hay profesionales, como el doctor Rafael Tomás, que utilizan los últimos avances tecnológicos para que la piel de sus clientes recupere la luminosidad y la textura de juventud. Charlamos con él, en su clínica de Ibiza, sobre las últimas innovaciones en el campo de la dermatología clínica y cosmética. ¿Qué tecnologías que están revolucionando la dermatología cosmética actual aplica en su clínica? Pues varias novedades y muy interesantes. Algunos ejemplos:Nordlys es un nuevo sistema que evoluciona la Luz Pulsada; se llama SWT. Recién salido de Dinamarca es una multiplataforma de luz y láser: nos permite nuevas soluciones en rejuvenecimiento, fotodepilación, acné, rosácea, cuperosis, varículas y hongos en las uñas (onicomicosis). Fototerapia: combinaciones de luces led de distintos colores para distintos procesos clínicos y cosméticos. En resurfacing añadimos al Fraxel el Nordlys y la Fototerapia. En Fotodepilación los dos mejores sistemas: Nordlys SWT y diodo LightSheer Desire. ¿Todas estos aparatos pueden desbancar al bisturí? El paciente cada día dispone de mejores sistemas y, sobre todo, más seguros para resolver sus problemas clínicos y estéticos. Nuevos tratamientos que, en gran parte, están sustituyendo al bisturí. ¿Qué tratamientos son los más demandados por sus pacientes? Suelen venir a nuestra clínica en busca de tratamientos antiarrugas, antimanchas y antiflacidez con intención de rejuvenecer y aumentar la calidad, luminosidad y textura de su piel. ¿Van a su clínica más por salud o por estética? Yo diría que la mitad vienen para resolver problemas de salud y la otra mitad por motivos estéticos. En verano la piel sufre algo más que en el resto del año. ¿Qué tratamientos recomienda para que se recupere después de tanto sol y playa? Después del verano hay que rehabilitar la piel en todos sus aspectos: desde el interior (alimentación, cosmética oral) y en el exterior, con la combinación de estos nuevos sistemas y los nuevos tratamientos estéticos tópicos. ¿Para finalizar puede dar a los lectores de ÏU MAG algunos consejos generales para el cuidado de su piel? “Mens Sana in Corpore Sano”. Mente clara para un cuerpo sano. Buenos hábitos alimentarios y ejercicio físico complementados con tratamientos dermoestéticos como los peelings, la fototerapia, la radiofrecuencia, los láseres, el Nordlys, la cosmética oral...

OUR CLIENTS WANT TO ENHANCE THE GLOW AND TEXTURE OF THEIR SKIN // LOS CLIENTES DEMANDAN ILUMINAR Y DAR TEXTURA A LA PIEL after their skin? “Mens sana in corpore sano”: Healthy mind, healthy body. I recommend good eating habits and exercise, complemented by dermo-aesthetic treatments such as peels, phototherapy, radio-frequency treatments, lasers, Nordlys and cosmetic pills. 62 THE USHUAÏA MAGAZINE

60_WHATS ON_Drtomas_EN_ES_OK.indd 62

24/07/15 13:33


Tu viaje es el destino y el destino es Baleares Los únicos que te llevamos a todas las islas. Baleares, un destino inmejorable. Con Baleària, el viaje nunca es lo de menos.

balearia.com

CONSULTA EN TU AGENCIA DE VIAJES

902 160 180

BALEARIA.indd 1

23/07/15 12:04


WHAT’S ON sex

LOVE MACHINE By Carlos Risco

ARE ROBOTS THE SEXUAL TOOL OF THE FUTURE? // ¿EL FUTURO SEXUAL DE LA HUMANIDAD PASA POR LOS ROBOTS? Aiko Chihira, a female android made by Toshiba, is the most realistic robot that has ever been created. Startlingly lifelike, it takes the form of a beautiful Asian woman who delicately gestures and communicates through sign language. Toshiba’s device has been created solely as a communication tool, but it’s not impossible to imagine that Aiko Chihira’s realistic design could set a precedent for the sexual robot of the future. In Japan, hyper-realistic blow-up dolls are a growing business (to get an idea, check out the websites of Real Doll, Orient Industry and Kanojo Toys), while renowned sexual therapist Ian Kerner has suggested the use of sexual robots could help human beings to overcome traumas. Just as in the Swedish TV series Real Humans, and the movie Her, it seems that sexual encounters between humans and robots could become a reality in the future. Man and machine are already an inseparable binomial – just think of our existing attachments to cars and smartphones. For some, sex is the next predictable step in our present dystopia. Whether robots are used as a therapy or for pure quality onanism, people such as Gareth Stoneman, an expert in artificial

A clip from the music video for Björk’s song All Is Full of Love // Un fotograma del video musical de Björk titulado All Is Full of Love

intelligence, argue that a whole generation brought up in a world of intelligent sexual toys could spell the end of real relationships and sex between human beings, leading to some disturbing consequences. However, machines certainly look set to play a part of our future, either in sexual contact with humanoid robots, or in remote sex using electronic devices such as Klic-Klic – although not everyone is on board, with Google “castrating” its virtual reality goggles for access to sexual content. ESP. TE QUIERO, MÁQUINA. Aiko Chihira es una chica cyborg, un androide creado por Toshiba, el robot más realista creado hasta la fecha. Obsesivamente humanoide, tiene el aspecto de una hermosa mujer oriental a la que han dotado de una delicada timidez y de una personalidad gestual claramente servicial y subyugada al humano que interactúa con ella. Toshiba no lo dice, pero tal vez Aiko Chihira encarne al precedente de robot sexual del futuro. En japón, las muñecas sexuales hiperrealistas son un negocio creciente (para hacerse una idea, no hay más que pasearse por la webs de Real Doll, Orient Industry o KanojoToys) y, ante el avance brutal de la robótica, reputados terapeutas sexuales como Ian Kerner, han llegado a sugerir el empleo de robots sexuales para ayudar a los seres humanos a superar traumas. Como en el argumento de la serie sueca Real humans o en Her, el futuro asocia inevitablemente la unión de humanos y robots bajo el todopoderoso sexo. Hombres y máquinas son un binomio inseparable, como ya lo son el coche o el smartphone. Para algunos, el sexo era un paso predecible en la distopía presente. Aunque ya sea como tratamiento terapéutico o puro onanismo de calidad, voces como las del experto en Inteligencia Artificial Gareth Price han lanzado su grito al cielo, argumentando que, toda una generación crecida con juguetes sexuales inteligentes que aprenden sus preferencias “podría terminar con el contacto de esas personas con otros seres humanos”. Sin embargo, el futuro está servido, ya sea a través del contacto con robots humanoides o mediante el sexo remoto a través de dispositivos electrónicos, como Klic Klic, aunque Google haya “capado” a sus gafas de realidad virtual para el acceso a contenidos sexuales.

64 THE USHUAÏA MAGAZINE

64_WHATS_sexo_ES_EN_OK.indd 64

23/07/15 19:39


ANTS.indd 1

23/07/15 16:49


WHAT’S ON people THE INSIDER

WHEN SUMMER UNLEASHES ITS CRAZINESS

by Mariel cirlacles,Psecreittsiuansd ascandals that

She knows all the socia t ESP. Ella conoce todos los abou nobody else tells you escándalos que nadie te cuenta tos y re sec , les cia so los círcu

It’s already August; we are in full swing. The island boils like a pressure cooker and the summer weaves its intense and powerful spells. There are summers when Ibiza is a silent lover that caresses us secretly, but there are others when it becomes a whimsical diva that treats us with disdain. It is at this time, with the summer in full swing and people already drunk from the sun and the beauty of the Mediterranean, that the magic happens. How else could I have seen what I’ve seen and heard what I’ve heard? There is an unwritten rule at all of the soirées and evening parties I usually frequent that you can whisper but not tell, and that you keep your composure no matter what unfolds, however hard that may be. Let me set the scene for you: it was a starry night at X’s house a few weeks back, rented specially for the party of quite a naughty designer friend of mine, who comes to the island every summer. Among the guests were several local businessmen without their wives, some Spanish actor, a few girls with a group of gay men (among them some successful businessmen), a renowned designer,

an Italian model with her partner/ photographer/manager, a renowned personality in the world of racing and some journalists. With the party in full swing, two of these guests, both publicly known and with a long Ibicenco heritage, got involved in a heated discussion about their respective talents, their public personas and whether or not the people of the island professed their true love for them. Their words slowly became heated. From their initial intimidating tones, they progressed to “and me more”, ending up rising in a duel as if they were Romantic knights challenging each other. Thankfully, things stopped there, like a galactic explosion of egos and pheromones that cancelled itself out in mid-air, much to the surprise of the many people who were present. What I find curious is that I feel too old to witness this kind of behaviour. However, I’ve since met both of these guests recently at an exclusive presentation of a polo club. There they were, very professional, discreet, greeting each other like nothing had happened. I could not avoid saying hello them and expecting a moment of tension. Yet to my surprise, everything seemed completely normal – and, making the most of my presence, they brought up X’s party and spoke openly about their discussion and threats in the same breath as they talked about how wonderful and beautiful the cocktail party was. After this, the three of us vanished into the crowd. How could matters return to their normal course so easily? What kind of enemies were they? Their reaction confirmed my suspicions: the most important thing sometimes is not whether you are right or wrong, how good you are at what you do or how much your audience adores you, but simply that people talk about you.

ESP. CUANDO EL VERANO DESATA LA LOCURA. Ya es agosto. Estamos a tope. La isla hierve como una olla a presión. El verano va tejiendo sus poderosas redes de tela de araña, va dando rienda suelta a sus maleficios. Hay veranos en los que Ibiza es una amante silenciosa que nos acaricia en secreto pero hay otros en los que se convierte en una diva caprichosa que nos trata con desprecio. Es entonces, con el verano bien entrado y la gente ebria de sol y mediterráneo, cuando la magia sucede en todas sus variables. ¿De qué otro modo sino podría haber visto lo que he visto, oído lo que he oído? Hay una norma no escrita en cualquiera de los saraos y fiestas privadas a las que asisto: se cuchichea pero no se cuenta, se guardan las formas y nadie pierde la compostura ante las evidencias. Por muy duras que sean. Os pongo en antecedentes: noche estrellada en el chalet de X hace unas semanas, alquilado para una recepción de un diseñador amigo mío (y bastante travieso) que se deja caer por la isla cada temporada. Entre los invitados, varios empresarios locales sin sus mujeres, algún actor español, diversas chicas con un grupo de gays (alguno empresario de éxito), una reconocida diseñadora, una modelo italiana con su pareja-fotógrafo-mánager, alguien conocido del mundo del motor, varios periodistas. Con la fiesta bien empezada, dos de estos invitados, conocidos públicamente y de larga tradición ibicenca, se atragantaron en una discusión acalorada sobre no me acuerdo qué tema que mezclaba los talentos de cada uno, su proyección pública y, sobre todo, si la gente de la isla les profesaba o no un amor verdadero. Las palabras fueron subiendo de tono poco a poco. De las primeras voces intimidatorias pasaron enseguida al “y yo más”, para terminar por levantarse en duelo como si fuesen dos caballeros románticos a punto de lanzarse un guante. Ahí quedó la cosa, como una explosión galáctica de egos y feromonas que se anulaban una a otra en el aire, para sorpresa y hartazgo de los allí presentes, que éramos bastantes. Es curioso, una ya no va teniendo edad para según qué espectáculos.Sin embargo, a ambos me los he encontrado la semana pasada en una presentación exclusiva en el club de polo. Allí estaban, profesionales, discretos, saludándose como si nada hubiera pasado. No pude evitar tener que saludarlos y compartir un momento que creí de mucha tensión. Para mi sorpresa, todo fue de lo más normal y, aprovechando que yo estaba presente, sacaron a relucir la fiesta en casa de X y hablaron tanto de sus cruces de palabras y amenazas como de lo maravilloso del cocktail y de lo bonito que fue todo. Después, nos disipamos por el evento. ¿Cómo podían haber vuelto las aguas a su cauce? ¿Qué clase de enemigos eran? Su reacción me confirmó una sospecha: Lo más radical, a veces, no es que tengas o no razón, que seas bueno en tu arte o el público te adore, sino que hablen de ti.

66 THE USHUAÏA MAGAZINE

66_WHATS ON_Col_Mariela_EN_ES_OK.indd 66

23/07/15 19:40


NEREIDAS.indd 1

13/05/15 18:55


WHAT’S ON fashion

SIRIUS MADE INNOVATIVE CLOTHING WITH A UNIQUE AESTHETIC Ropa innovadora con una estética única

By Camilla Felici

“IT’S REALLY IMPORTANT FOR MY BRAND TO CONNECT WITH PEOPLE AND THE WORLD WE LIVE IN” “Es realmente importante para mi marca conectar con la gente y el mundo en el que vivimos”

Hailing from Turin, Andrea Grosso is the founder and designer of the clothing label Sirius Made. Now based in Ibiza, Grosso has developed a brand that is more than just an aesthetic, with garments that are each designed using symbolic references and unique concepts. Grosso’s inaugural all-black collection focused on the chakra points in the body, implementing the use of hidden crystals. The brand’s distinctive identity caught the attention of Loco Dice, who began to wear pieces from the collection, and Sirius Made’s structured apparel has since garnered a huge amount of attention. The designer speaks to ÏU MAG about the origins of the brand, music and energy. How did your interest in the chakras and crystals begin? I started to practise Reiki and this is when I became interested in the chakras. I also read a lot. A book by Carlos Castaneda, an anthropologist who wrote a series of books about his training in shamanism, was very interesting and also very important. I learnt a lot from this book. Where did the name Sirius Made originate? I used to DJ with my friend Victor Chissano (Kwality) at a club in Turin. Victor made up the name for me, and I decided to keep it. Then I started to read about the name’s significance and I discovered incredible stories about that star. The name was like a gift. Are you still DJing and producing music? Music is my passion. I love to produce and play music and experiment with different vibrations and frequencies, but right now I’m focusing on the label. It’s impossible for me to do both; I need to focus on one. When was it that Loco Dice started to wear the brand?

ESP. Procedente de Turín, Andrea Grosso es el fundador y diseñador de la marca Sirius Made. Grosso, que ahora vive en Ibiza, ha desarrollado una marca que es mucho más que estética porque cada prenda está llena de referencias simbólicas y conceptos únicos. La primera colección de Grosso fue totalmente negra y buceó en los puntos chakra del cuerpo, implementando el uso de cristales escondidos. Así la marca forjó su propia identidad. Loco Dice vistió piezas de la colección porque le atrajeron los modelos estructurados de la marca. El diseñador habla con ÏU MAG sobre los orígenes de la marca, sobre música y energía. ¿Cómo empezaste a interesarte en los chakras y los cristales? Empecé a practicar Reiki y ahí fue cuando los chakras llamaron mi atención. También leo mucho. Uno de los libros de Carlos Castaneda, antropólogo que escribió una serie sobre su proceso de aprendizaje en el chamanismo, me descubrió muchas cosas que desconocía. ¿De dónde surgió el nombre de Sirius Made? Solía pinchar con mi amigo Víctor Chissano (Kwality) en un club en Turín. Víctor inventó el nombre y yo decidí quedármelo. Luego empecé a leer sobre su significado y descubrí historias increíbles sobre la estrella. El nombre fue como un regalo. ¿Sigues pinchando y produciendo música? La música es mi pasión. Me encanta producir, pinchar y experimentar con diferentes vibraciones y frecuencias, pero ahora mismo me estoy centrando en la marca. No puedo hacer las dos cosas, tengo que centrarme en una. ¿Cuándo empezó Loco Dice a llevar la marca? Loco Dice pinchó en Ushuaïa hace

68 THE USHUAÏA MAGAZINE

68_WHATS_siriusmade_ES_EN_OK.indd 68

24/07/15 16:37


THE USHUAÏA MAGAZINE 69

68_WHATS_siriusmade_ES_EN_OK.indd 69

24/07/15 16:37


WHAT’S ON fashion

Top: Sirius Made’s SS15 collection DUNE, which explores shadow and light, featuring the same garments in both black and white. The campaign was shot in the landscapes of northern Italy // Imágenes de la Colección DUNE SS15 de Sirius Made, que explora las sombras y la luz con prendas en blanco y negro. La campaña fue fotografiada en paisajes del norte de Italia.

ESP

LOCO DICE WEARING SIRIUS MADE AT USHUAÏA IN 2013 // LOCO DICE VISTIÓ DE SIRUIS MADE EN USHUAÏA EN 2013 Loco Dice had a night at Ushuaïa two years ago. The story is that I came to the door with a pizza delivery for him and I got through security with this pizza box and inside it had a T-shirt. Loco Dice thought it was super funny and started wearing the T-shirt. Then I did the same thing with DC-10, Enter at Space, tINI and the gang at Sirocco and everybody wore them. Which other DJs wear and identify with your brand? Life and Death always wear my collection, among many other artists. When was it that you recognised your label was starting to become a success? My collection is stocked at reVOLVER – they have always supported me with my projects and I have had successful seasons with them. I was also once at an epic after-party at Casa Inspiracion; I looked around and realised about 15 people and DJs at the party were all wearing my brand.

dos años. Llegué a la puerta del hotel club con una pizza para él y conseguí pasar los controles de seguridad con esta caja de pizza que llevaba una camiseta dentro. A Loco Dice le pareció muy divertido y empezó a ponérsela. Entonces hice lo mismo con DC10, Enter en Space, tINI and the gang at Sirocco y todo el mundo acabó llevándolas. ¿Qué otros DJs llevan y se identifican con tu marca? Life and Death siempre visten mi colección, además de otros artistas. ¿Cuándo te diste cuenta de que tu sello empezaba a tener éxito? Mi colección esta en reVOLVER. Ellos me han apoyado en todos mis proyectos y he tenido mucho exito de ventas en su tienda.También me di cuenta porque estuve en una after-party en Casa Inspiración y cuando miré a mi alrededor 15 personas y los DJs de la fiesta llevaban puestas prendas de mi marca.

70 THE USHUAÏA MAGAZINE

68_WHATS_siriusmade_ES_EN_OK.indd 70

24/07/15 16:37


S U N DAYS AT U S HU A ÏÏA A JULY LY 12 TH - AU AUG UG 30 TH

AVICI.indd 1

A U G . 2 ND

AUG . 9 TH

AUG. 1 6 T H

AUG. 2 3 R D

AUG. 30 TH

AVI C I I ZEDD R UB Y ROSE CAZ Z ET T E

AV I C I I BENNY BENASSI OT T O K NOWS T O BT O K

AV I C I I LAIDBACK LUKE M O RT E N BROILER

AVICII CARNAGE CAZZETTE LUCAS & STEVE

AVICII KYGO IBIZA EXCLUSIVE MAMBO BROTHERS

CLO SIN PART G Y!

23/07/15 17:07


WHAT’S ON street style

THE IBIZA LIST

ÏU MAG SHOOTS THIS SEASON’S MOST STYLISH AND ASKS, ‘WHO IS YOUR STYLE ICON?’ IN COLLABORATION WITH BEACHOUSE ESP. ÏU MAG FOTOGRAFÍA A LOS MÁS ELEGANTES DE ESTA TEMPORADA Y LES PREGUNTA ‘¿CUÁL ES TU ICONO DE ESTILO?’ EN COLABORACIÓN CON BEACHOUSE Edited by Camilla Felici / Photography by Samara Morris

KATE MOSS

Name // Nombre: Ernesto Aparicio Nationality // Nacionalidad: Spanish Occupation // Profesión:

Name // Nombre: Nickie Theobald Nationality // Nacionalidad: British Occupation // Profesión: Owner of

Style icon // Icono de estilo: Jim Morrison T-shirt // Camiseta: BLK OPM Sunglasses // Gafas de Sol: Supa Sundays

Style icon // Icono de estilo: Kate Moss Dress // Vestido: Lazul Bracelet // Brazalete: Marte Frisnes

Photo Booth Ibiza at Ushuaïa

and Interior Design at Ibiza Brokers & Co Style icon // Icono de estilo: Helmut Lang Sunglasses // Gafas de sol: Supa Sundays Shorts // Bermudas: 98 Coast Av.

Name // Nombre: Andrea Cerosio

Name // Nombre: Anna Hillaby

Name // Nombre: Jackie Almeida Nationality // Nacionalidad: Brazilian Occupation // Profesión: Model

Co-owner of Ibiza Charter Boats

Nationality // Nacionalidad: Italian Occupation // Profesión: PR & Marketing Manager at Beachouse & El Chiringuito

Style icon // Icono de estilo: Pam Hogg Dress // Vestido: Virginia Vald Necklace // Collar: Les Cleias

Nationality // Nacionalidad: British Occupation // Profesión: PR for Zoo Project Style icon // Icono de estilo: Mary-Kate and Ashley Olsen Kaftan // Kaftan: Miss June Bikini // Biquini: Tara Matthews

Name // Nombre: Diego Demitroff Nationality // Nacionalidad: Argentinian Occupation // Profesión: Event Planning

Style icon // Icono de estilo: Kate Moss Dress // Vestido: Miss June Bodysuit // Body: Lenny Niemeyer

72 THE USHUAÏA MAGAZINE

72_WHATS_Ibizalist_ES_OK.indd 72

23/07/15 19:43


MATINES.indd 1

23/07/15 12:09


WHAT’S ON street style FRIDA KAHLO

Name // Nombre: Tania Gregorio

Nationality // Nacionalidad: Spanish Occupation // Profesión:

Name // Nombre: James Pople

Name // Nombre: Federica Cesari

South African

Style icon // Icono de estilo: Frida Kahlo Dress // Vestido: Lazul Bag // Bolso: Beachouse

Occupation // Profesión: Music producer Style icon // Icono de estilo: RuPaul T-shirt // Camiseta: Franco Morales Shorts // Bermudas: 98 Coast Av.

Nationality // Nacionalidad: Italian Occupation // Profesión:

Name // Nombre: Sydney Högdahl

Name // Nombre: Jo Mackay

Name // Nombre: Carlos Santacruz

Designer of Tatiana Grec

Nationality // Nacionalidad: British Occupation // Profesión: Student Style icon // Icono de estilo: Titouan Savignoni Dress // Vestido: Miss K

Sunglasses // Gafas de sol: Supa Sundays

Nationality // Nacionalidad:

Nationality // Nacionalidad: British Occupation // Profesión: Make-up and hair stylist

Style icon // Icono de estilo: Sienna Miller Dress // Vestido: Athena Procopiou Bag // Bolso: Terreri Hevia

Co-owner of Ibiza Charter Boats Style icon // Icono de estilo: Jane Birkin Kimono // Quimono: Miss June Jewellery // Joyería: Marte Frisnes

Nationality // Nacionalidad: Spanish Occupation // Profesión: Real Estate &

Interior Design at Ibiza Brokers & Co

Style icon // Icono de estilo: YSL Hat // Sombrero: Panama Hats Necklace // Collar: Ibiza Dreamers

74 THE USHUAÏA MAGAZINE

72_WHATS_Ibizalist_ES_OK.indd 74

23/07/15 19:43


GUETTA-IU-MAG-OK.pdf

GUETTA.indd 1

1

21/7/15

17:26

23/07/15 16:58


WHAT’S ON calendar

IBIZA CALENDARactivities By Nicola Corfield

AUGUST 6

AUGUST 13

AUGUST 23

AUGUST 28

URBAN IN IBIZA

EL VACILÓN TROPICAL

PLANETARY MEDITATION

LUNA LLENA DE ARTE

Atzaró agroturismo hotel provides a beautiful setting for an evening of art, music and fashion inspired by urban artistic culture. The packed event includes an exhibition of works by prominent street artists from the London Westbank Gallery and live painting and workshops by contemporary spray-can artists. Rounding out the event will be live music performances, DJs and catwalk shows. ESP. El Agroturismo Aztaró proporciona un hermoso telón de fondo para una noche de arte, música y moda inspirada en la cultura del arte urbano. El evento incluye la exposición de importantes artistas del arte urbano de la Galería Westband de Londres, además de pintura en vivo y talleres de grafiti. Para completar el evento habrá actuaciones musicales en vivo, DJs y desfiles de moda.

As part of its series of live music events, Las Dalias is hosting El Vacilón Tropical, a colourful evening with bands, DJs, performances, VJs and artists all capturing the new sounds of Latin America. This popular night also takes place on September 3, before finishing for the summer season. ESP. Como parte de una serie de eventos musicales en vivo, Las Dalias presenta El Vacilón Tropical, una velada variopinta con bandas, DJs, actuaciones, VJs y artistas captando los nuevos sonidos de América Latina. Esta popular noche también tendrá lugar el 3 de septiembre, antes de terminar la temporada de verano.

Tune into the tranquil side of the island at Ascension Meditation Ibiza’s meditation evening, held in English and Spanish, at the magical privately owned platform above the necropolis of Ses Païsses de Cala d’Hort. This monthly event connects with thousands of other people meditating simultaneously all over the world. ESP. Adéntrate en el lado tranquilo de la isla en la velada de Ascensión Meditación Ibiza, que se ofrecerá en inglés y español, en la plataforma mágica y de propiedad privada situada sobre la necrópolis de Ses Países en Cala d’Hort. Este evento mensual conecta a miles de personas meditando simultáneamente por todo el mundo.

Local artists from across the island will display their works under the full moon at this outdoor art fair in Santa Gertrudis’s pretty Plaza de la Iglesia. Alongside paintings, sculpture and photography, there will be live music from PJ Wassermann, live graffiti art, video projections and butoh dancing. The fair takes place monthly from June to September. ESP. Artistas locales de toda la isla exhibirán sus obras bajo la luna llena en esta feria al aire libre en la hermosa Plaza de la Iglesia de Santa Gertrudis. Junto a pintura, escultura y fotografía también habrá música en directo de PJ Wassermann, arte graffiti en vivo, proyecciones de vídeo y danza Buto. La feria tiene lugar mensualmente de junio a septiembre.

atzaro.com

lasdalias.es

facebook.com/ ascensionmeditationibiza

art-club-ibiza.com

76 THE USHUAÏA MAGAZINE

76_WHATS_Ibizacalendar_ES_EN_OK.indd 76

23/07/15 20:14


AUGUST 28

WALKING IBIZA For a kayaking adventure with a twist, check out one of Walking Ibiza’s regular full moon trips, which depart from a beautiful beach just before sunset. Explore secluded coves, hidden caves and charming fishing huts, alongside snorkelling and cliff diving, before watching the sun sink into the ocean from the unique vantage point of your kayak. ESP. Para una aventura en kayak diferente prueba una de las excursiones organizadas por Walking Ibiza bajo la luz de la luna. Parten de una de las preciosas calas de Ibiza justo antes de la puesta de sol. Explora playas aisladas, cuevas escondidas y encantadoras casetas de pescadores. Además podrás hacer snorkel y saltar desde los acantilados antes de contemplar cómo el sol se esconde tras el océano.

walkingibiza.com

76_WHATS_Ibizacalendar_ES_EN_OK.indd 77

23/07/15 20:14


WHAT’S ON calendar

International events CITAS INTERNACIONALES

By Camilla Felici & Nicola Corfield

GLOBAL

STRAIGHT OUTTA COMPTON

August 14 This upcoming biopic documents the success of N.W.A., one of the most prolific and controversial hip-hop groups of the ’80s. The title is taken from their 1988 debut studio album, whose release marked the beginning of the new gangsta rap era and a revolution for West Coast hip hop. ESP. Este film biográfico que está a punto de estrenarse documenta el éxito de uno de los grupos más prolíficos y controvertidos del hip hop de los 80. El título procede de su álbum debut, Straight Outta Compton, cuya publicación marcó el principio de una nueva era del gangsta rap y la revolución para el hip hop de la costa oeste.

SAN FRANCISCO

STREET FOOD FESTIVAL August 15-16 La Cocina, Noise Pop and The Midway present a two-day celebration of food, music and drink at Forest City’s Pier 70. Enjoy international cuisine from more than 100 of the top restaurants from all over the Bay. ESP. La Cocina, Noise Pop y The Midway presentan una fiesta gastronómica, con música y bebidas durante dos días en el Muelle 70 de Forest City. Disfruta de la cocina internacional de más de 100 grandes restaurantes de toda la Bahía.

VERSAILLES

ANISH KAPOOR June 9 - November 1 The magnificent Palace of Versailles welcomes Anish Kapoor for a unique contemporary art exhibition this summer. The dualities of the artist’s work challenge and transform the historic grounds of the royal château. ESP. El espléndido Palacio de Versalles acoge este verano a Anish Kapoor en una singular exposición de arte contemporáneo. Las dualidades de la obra del artista transforman los históricos jardines de palacio.

78 THE USHUAÏA MAGAZINE

78_WHATS_INT_events_EN_ES_OK.indd 78

23/07/15 19:47


DATE

August PHUKET

KEEMALA HOTEL

August 19–23 This avant-garde festival takes place at an abandoned power plant in Berlin-Mitte. The event hosts world-class DJs, audio-visual shows, experimental installations, seminars and an array of after-parties. ESP. Este festival tiene lugar en una gran central eléctrica abandonada en BerlínMitte. El evento acoge a DJs de talla mundial, shows audiovisuales, instalaciones experimentales, seminarios y una serie de after-parties.

BERLIN

ATONAL AT KRAFTWERK

Set amidst the idyllic tropical rainforest of Kamala, Phuket, this new luxury hotel embraces Thai culture, design and philosophy. The enchanting haven overlooks the Andaman Sea, with a network of jungle walkways connecting 38 beautiful private villas, and offers holistic retreats, tai chi, meditation and

yoga. ESP. Situado entre las idílicas selvas tropicales de Kamala, Phuket, este lujoso hotel acoge la cultura, diseño y filosofía tailandesa. Este oasis tiene vistas al mar de Andaman y posee una red de caminos entre la selva que conectan preciosas villas privadas donde se ofrecen retiros holísticos, tai chi, meditación y yoga.

JAPAN

SUMMER SONIC

Japan’s leading music festival takes place in Tokyo and Osaka, with each city hosting a selection of impressive performances. The eclectic line-ups this year include Pharrell Williams, Marilyn Manson, The Chemical Brothers and national Japanese rock acts. ESP. El festival musical líder en Japón tendrá lugar en Tokio y Osaka. Cada ciudad tiene su propio cartel. Los line-ups eclécticos de este año incluyen a Pharrell Williams, Marylin Manson, The Chemical Brothers y las actuaciones de estrellas del rock japonés.

DATE

August 15–16

THE USHUAÏA MAGAZINE 79

78_WHATS_INT_events_EN_ES_OK.indd 79

23/07/15 19:47


WHAT’S ON calendar l events Internationa AUSTRALIA

MELBOURNE INTERNATIONAL FILM FESTIVAL July 30 – August 16 Australia’s most significant screen event kicks off this summer, showcasing the best new global cinema alongside local filmmaking talent. One of the oldest film festivals in the world, MIFF is a cinephile’s paradise, with a packed programme of international premieres, retrospectives and celebratory events. ESP. El evento más relevante de la gran pantalla empieza este verano mostrando lo mejorcito del cine mundial junto a talento local. Uno de los festivales de cine más antiguos del mundo, el MIFF es un imperdible para todo amante del cine, con una programación cargada de estrenos internacionales, retrospectivas y eventos festivos.

NEW YORK

NEW YORK INTERNATIONAL FRINGE FESTIVAL August 14–30 An experimental and eclectic showcase of some of the most

exciting theatre, comedy and dance, Fringe NYC is the largest multiarts festival in North America. With more than 200 international companies taking part, expect cutting-edge live performances from the crème de la crème of emerging talent. ESP. Fringe

NYC, un espectáculo experimental y ecléctico de teatro, comedia y danza, es el festival multiartístico más grande de Norteamérica. Participan más de 200 compañías internacionales y programa actuaciones de lo más vanguardistas de los mejores talentos emergentes del mundo.

COPENHAGEN

PRIDE

DATE

August 11-15

Copenhagen’s Pride celebrations this August will see the city awash with awards, parties, concerts and films. Last year a record-breaking 21,000 people took part in the closing parade, filling the streets with floats and rainbow flags. Festivities culminate in a live show and after-party at Copenhagen City Hall – renamed Pride Square in honour of the occasion. ESP. El Pride de Copenhague inundará la ciudad de fiestas, conciertos y filmes. El año pasado 21.000 personas participaron en el desfile batiendo un récord y llenando las calles de carrozas y banderas arcoiris. La fiesta culminará con un show en directo y una after-party en el Ayuntamiento de Copenhague.

80 THE USHUAÏA MAGAZINE

78_WHATS_INT_events_EN_ES_OK.indd 80

23/07/15 19:47


HAWAII

DUKE’S OCEANFEST

DATE

August 22–30

Held in honour of Hawaii’s legendary “Father of Surfing”, Olympian Duke Paoa Kahanamoku, this festival is dedicated to water sports from around the globe. The iconic Waikiki Beach plays host to events from swimming to paddleboard racing and beach volleyball – as well as the quintessentially Hawaiian art of surfing. The festival attracts champion athletes from all over the world, while spectators can soak up proceedings from the famously beautiful shoreline. ESP. Celebrado en honor del legendario Padre del Surf de Hawai, el olímpico Duke Paoa Kahanamoku, este festival está dedicado a los deportes acuáticos. La icónica playa de Waikiki será la anfitriona de los eventos, que incluyen desde natación a carreras de paddleboard y vóleibol playa, además del imprescindible arte del surf de Hawai. El festival atrae a campeones de todo el mundo y los espectadores pueden disfrutar de los eventos y de la hermosa costa.

SINGAPORE

GOLDEN JUBILEE August 7-10 Singapore marks 50 years of independence this year with a packed weekend of events extending across Singapore Island. Highlights include dance and music performances, art installations, street parades and fireworks at Marina Bay. ESP. Singapur celebra 50 años de independencia con un fin de semana cargado de eventos por toda la isla. Habrá danza, música, instalaciones de arte, puestos callejeros y fuegos artificiales en Marina Bay.

LONDON

DREAM THINK SPEAK: ABSENT The experimental theatre company Dream Think Speak takes over the basement of Shoreditch Town Hall for its latest production, Absent. Inspired by the Duchess of Argyll’s residence at a London hotel in the ’70s, this eerie installation combines film and architectural elements set to a haunting soundscape. ESP. La compañía de teatro experimental Dream Think Speak ocupa el sótano del Ayuntamiento de Shoreditch en su última producción, Absent. Inspirada en la residencia de la Duquesa de Argyll, en un hotel de Londres en los 70, esta instalación combina film y elementos arquitectónicos con un paisaje sonoro evocador.

DATE

August 24 – October 25 THE USHUAÏA MAGAZINE 81

78_WHATS_INT_events_EN_ES_OK.indd 81

23/07/15 19:47


WHAT’S ON

fiestas

THIS MONTH

Hard Rock Hotel parties

RECOMMENDED

On fire

TUESDAY

THURSDAY

HARDWELL’S CARNIVAL

2

CHILDREN OF THE 80S 19:00 Dr Alban, London Beat, C+C Music Factory, Limahl.

HARDWELL, SUNNERY JAMES & RYAN MARCIANO, DANNIC, CHOCOLATE PUMA, MANSE

17:00 / USHUAÏA

18

AUGUST / AGOSTO “The change in theme and production for my new show Hardwell’s Carnival has been amazing this summer,” says Hardwell. “The party vibe kicked into motion right from the off and I’ve felt each event grow more wild and crazy as each week passes. The crowd seem to love the new carnival theme and we’ve brought in some other special surprises, alongside a strong selection of guests. This year’s party has been something very special to me and these shows have definitely been some of my favourite gigs of 2015. Tonight’s party will be awesome, with an amazing line-up.” ESP. “El cambio de temática y producción para mi nuevo show Hardwell’s Carnival es increíble este verano”, dice Hardwell. “El ambiente de fiesta se notó desde el principio y he visto como cada evento va creciendo más y más cada semana. Al público parece encantarle la temática de carnaval y hemos traído algunas sorpresas especiales además de una selección potente de DJs invitados. La fiesta de este año es algo muy especial y estos shows son algunos de mis eventos favoritos de 2015. La fiesta de esta tarde / noche será increíble con un line-up fantástico”.

CHILDREN OF THE 80’S

MARC ALMOND, TWENTY 4 SEVEN, CORONA, RYAN PARIS

19:00 / HARD ROCK HOTEL

30

AUGUST / AGOSTO The decade that gave us big perms, shoulder pads and leg warmers is back in the sensational Children of the 80’s night, with the likes of Paul Young, Boney M and Imagination already ensuring a packed early evening singalong, and Bananarama, Matt Bianco and Haddaway all set to perform next month. Tonight, superstar Marc Almond graces the stage for a very special set – Tainted Love, anyone…? ESP. La década que nos trajo las permanentes, las hombreras y los calentadores ha sido la inspiración para Children of the 80s que ha empezado la temporada con muchísimo éxito, con artistas como Paul Young, Boney M e Imagination asegurando un recinto lleno de gente cantando al unísono. Está previsto que Bananarama, Matt Bianco y Haddaway actúen el próximo mes. Esta noche la superestrella Marc Almond nos deleita con su presencia en el escenario para un set muy especial de Tainted Love.

SUNDAY

4

6

9

11

13

16

18

20

23

25

27

30

TINIE TEMPAH - DISTURBING IBIZA 13:00 Tinie Tempah, Snoopadelic DJ Set, Shiftk3y, DJ Charlsey.

TINIE TEMPAH - DISTURBING IBIZA 13:00 Tinie Tempah, Preditah, DJ Charlesy and surprise guests

TINIE TEMPAH - DISTURBING IBIZA 13:00 Tinie Tempah, Shift K3Y, DJ Charlesy and surprise guests.

TINIE TEMPAH - DISTURBING IBIZA 13:00 Tinie Tempah,Shift K3Y, DJ Charlesy and surprise guests.

JUAN MAGAN 19:00 Juan Magan, Victor Magan, DJ Will, guest TBA.

JUAN MAGAN 19:00 Juan Magan, Victor Magan, DJ Will, guest TBA.

JUAN MAGAN 19:00 Juan Magan, Victor Magan, DJ Will, guest TBA.

JUAN MAGAN 19:00 Juan Magan, Victor Magan, DJ Will, guest TBA.

CHILDREN OF THE 80’S 19:00 Culture Beat, Venue Boys, Kate Ryan, Soul II Soul ( Sound System).

CHILDREN OF THE 80’S 19:00 Bonnie Tyler, Double You, Katrin (Black Box), Rozalla.

CHILDREN OF THE 80’S 19:00 Snap ( Penny Ford Official), La Bouche, Sandy Morton.

CHILDREN OF THE 80’S 19:00 Marc Almond ( Soft Cell) Twenty 4 Seven , Corona, Ryan Paris.

82 THE USHUAÏA MAGAZINE

82_Calendario_USHU_OK.indd 82

24/07/15 16:38


Ushuaïa parties MONDAY

TUESDAY

AUGUST / AGOSTO WEDNESDAY

THURSDAY

FRIDAY

1

ts ATHEnCOLONY CONQUEST SATURDAY 3

DAVID GUETTA – POOL POSITION 17:00 David Guetta, Afrojack, NERVO, Kimotion

4

HARDWELL’S CARNIVAL 17:00 Hardwell, Matthew Koma, Brian Cross, W&W

5

AXWELL INGROSSO AND FRIENDS 17:00 Axwell & Ingrosso, Robin Schulz, Sylvain Armand

SATURDAY

2

ANTS 15:00

6

ARMIN VAN BUUREN 17:00 Armin all night long

On fire

SUNDAY

Creamfields Ibiza Festival

AVICII 17:00 Avicii, Zedd, Cazzette, Steven Redant

7

8

9

MARTIN GARRIX MULTIPLY 17:00 Martin Garrix, Oliver Heldens, Julian Jordan, Diego Miranda

ANTS 15:00 Andrea Oliva, Los Suruba, Maya Jane Coles, Joris Voorn & Nic Fanciulli, Timo Maas, UNER

AVICII 17:00 Avicii, Benny Benassi, Otto Knows, Tobtok.

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

DAVID GUETTA – POOL POSITION 17:00 David Guetta, Sunnery James & Ryan Marciano, NERVO, Stadiumx

DAVID GUETTA – POOL POSITION 17:00 David Guetta, Afrojack, NERVO, Kaz James

DAVID GUETTA– POOL POSITION

17:00 David Guetta, NERVO, GLOWINTHEDARK, Higher Self

HARDWELL’S CARNIVAL 17:00 Hardwell, Afrojack, Kill the Buzz, Two Loud

HARDWELL’S CARNIVAL 17:00 Hardwell, Sunnery James & Ryan Marciano, Dannic, Chocolate Puma, Manse

HARDWELL’S CARNIVAL 17:00 Hardwell, Afrojack, Gregor Salto, Manse

AXWELL INGROSSO AND FRIENDS 17:00 Axwell & Ingrosso, Robin Schulz, Mambo Brothers, Sylvain Armand

AXWELL INGROSSO AND FRIENDS 17:00 Alesso, Diplo, Salvatore Ganacci

AXWELL INGROSSO CLOSING PARTY 17:00 Axwell & Ingrosso, Robin Schulz, Shapov

ARMIN VAN BUUREN 17:00 Armin van Buuren, Andrew Bayer, Ben Gold, Brian Cross

ARMIN VAN BUUREN 17:00 Armin van Buuren, Aly & Fila, Fehrplay, Rodg

ARMIN VAN BUUREN 17:00 Armin van Buuren, Andrew Rayel, Marlo, Ruben De Ronde

MARTIN GARRIX MULTIPLY 17:00 Martin Garrix, Oliver Heldens, Jay Hardway, Sam Feldt, Kimotion

MARTIN GARRIX MULTIPLY 17:00 Martin Garrix, Oliver Heldens , Julian Jordan, Brian Cross

MARTIN GARRIX MULTIPLY Martin Garrix, Oliver Heldens, Julian Jordan, Zonderling, Junior J

ANTS 15:00 Andrea Oliva, Blond:ish, Jimi Jules, Maya Jane Coles, UNER & Technasia

ANTS 15:00 .Andrea Oliva, DJ Sneak, Kölsch (DJ set), Los Suruba, Nakadia, Yousef

ANTS 15:00 Fur Coat, Luna City Express, Noir, Route 94, Tapesh, UNER

AVICII 17:00 Avicii, Laidback Luke, Morten, Kimotion.

AVICII 17:00 Avicii, Carnage, Cazzette, Lucas & Steve, Nick Martin

AVICII CLOSING PARTY Avicii , Kygo (exclusive Ibiza Performance), Mambo, Brothers.

31

DAVID GUETTA– POOL POSITION

17:00 David Guetta, Afrojack, Robin Schulz, NERVO

David Guetta will raise the temperature at Ushuaïa on the last day of August, accompanied by Afrojack, NERVO and Robin Schulz. ESP David Guetta subirá la temperatura de Ushuaïa el último día de agosto, acompañado por Afrojack, Robin Schultz y las hermanas NERVO.

THE USHUAÏA MAGAZINE 83

82_Calendario_USHU_OK.indd 83

24/07/15 16:38


WHAT’S ON the list

On fire

TOGETHER/DEFECTED IN THE HOUSE SKRILLEX, RUDIMENTAL (DJ SET), MISTAJAM, MY NU LENG, GORGON CITY, HANNAH WANTS, DJ S.K.T., SAM DIVINE

AMNESIA

23:59

1 SEPTEMBER / SEPTIEMBRE

Returning to one of the world’s most iconic clubs for their fifth successive year, this season sees Together join forces with one of the coolest house music labels on the planet, Defected. “The Terrace at Amnesia is built for clubbers, pure and simple,” says label boss Simon Dunmore, “and this summer we are making it the Defected house.” This is without doubt one of the line-ups of the season; get those tickets quick. ESP. Regresando a uno de los clubs más emblemáticos del mundo por quinto año consecutivo, este verano veremos a Together unir fuerzas con uno de los sellos musicales más cool del planeta, Defected. “La Terraza en Amnesia está hecha para los clubbers, así de simple”, dice el jefe del sello Simon Dunmore, “y este verano lo vamos a convertir en el hogar de Defected”. Esto va a ser sin duda uno de los line-ups de la temporada. Rápido, hazte con tus entradas.

84 THE USHUAÏA MAGAZINE

84_Calendario_OTROS_EN_ES_OK.indd 84

24/07/15 13:36


MONDAY

TUESDAY

WEDNESDAY

THURSDAY

FRIDAY

Other Ibiza parties

SATURDAY

1

2

ANTS BOAT PARTY Figueretas 12:00 The most fun you’ll have out at sea all summer

AUGUST / AGOSTO

SUNDAY BBC RADIO 1 20 Ibiza Rocks 23:59 Annie Mac, Andrea Oliva, B. Traits, Carl Cox, Faithless, Kölsch

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

29

30

COCOON Amnesia 23:59 Sven Vath, Dixon, Ben Klock, Ilario Alicante, Enzo Siragusa

HED KANDI Ocean Beach Club 12:00 Lovely Laura, Ben Santiago, Dom Townsend

CIRCO LOCO DC-10 16:30 Pure and utter house and techno craziness

24

AOKI’S PLAYHOUSE Pacha 23:59 Steve Aoki, A-Trak, Deorro, Danny Wade, Graham Sahara, Autoerotique

MUSIC IS REVOLUTION Space 20:00 Carl Cox, Sasha, Eats Everything, Matthias Tanzmann, Monika Kruse, Andrea Oliva

TRIBAL SESSIONS Sankeys 23:59 Francois K, Argy, Alan Fitzpatrick, Jozef K, Manu Gonzalez

TOGETHER Amnesia 23:59 Example, DJ Wire, Nero, Pendulum, Mistajam, Groove Armada, Julio Bashmore, Detroit Swindle, Hector Couto

25

FLOAT YOUR BOAT PARTY San Antonio 18:00 With Captain Carl Cox

A PLANET CALLED PARADISE DC-10 23:00 Jamie Jones, Adam Beyer, Ida Engberg, Nicole Moudaber, Guti, Leon, wAFF

IBIZA ROCKS San Antonio 20:00 De La Soul, DJ Yoda

HYTE Amnesia 23:59 Maceo Plex, PanPot, John Talabot, Audiofly, Odd Parents, Stepehn Hinz

26

WE LOVE Sankeys 23:59 Sasha, Goldie, Andy C

F*** ME I’M FAMOUS Pacha 23:59 David Guetta, Showtek, JP Candela

CREAM Amnesia 23:59 Eric Prydz, Paul Van Dyk, Aly & Fila, Simon Patterson, Jordan Suckley, Kölsch

GLITTERBOX Space 23:00 David Morales, Claudio Coccolutto, Joey Negro, Heller & Farley, Ultra Nate, DJ Pippi

PUKKA UP SUNSET BOAT PARTY San Antonio 18:00 An essential part of your holiday. House music out at sea

SOLOMUN + LIVE Destino 16:00 Solomun, Brandt Bauer Frick, RSS Disco

Pacha 23:59 MK, John Digweed, Amine Edge & Dance, Pippi

27

28

LUCIANO & FRIENDS Destino 16:00 Luciano and a big surprise guest

INSANE

MUSIC ON Amnesia 23:59 Marco Carola, Stacey Pullen, Behrouz, Joseph Capriati, Nathan Barato

HARD TIMES Vista 23:59 Todd Terry, Bontan, Ralph Lawson, Matt Playford

PARIS BY NIGHT Pacha 23:59 Basement Jaxx, Bob Sinclar, Klingande + Lovely, Lovely Laura, John Jacobsen

KEHAKUMA/ ELROW Space 23:00 Paul Ritch, Los Suruba, Marc Maya, De La Swing, Danny Daze, Barem, Michael Mayer

ZOO PROJECT Benimussa Park 16:00 Oskar Offermann, Harri & Domenic, Pedestrian, Ingi Visions, Karina, Lee Pennington

31

CUFF Sankeys 23:59 Amine Edge & Dance, Sion, Syap, Maximono, Covert

Sasha brings his powerful rhythms to Sankeys, accompanied by Goldie and Andy C, for a night that promises to be memorable. ESP Sasha llevará sus potentes ritmos a los platos de Sankeys. Goldie y Andy C le acompañarán en una noche que será difícil de olvidar.

VAGABUNDOS Space 20:00 Luciano, Stacey Pullen, Carl Craig, Derrick May, Moodyman

VIVA WARRIORS Sankeys 23:59 Steve Lawler, Hot Since 82, Detlef, Dennis Ferrer, Seff, Cerca Triva DJs

ACID SUNDAYS Heart 23:59 Acid Pauli, Satori

LA TROYA/ HOUSE OF MADNESS Amnesia 23:59 Oscar Colorado, Les Schmitz, Dimitri Vegas & Like Mike, Nicky Romero, Laidback Luke, Wolfpack

THE USHUAÏA MAGAZINE 85

84_Calendario_OTROS_EN_ES_OK.indd 85

24/07/15 13:36


MAGAN-IU-MAG.pdf

MAGAN.indd 1

1

21/7/15

11:25

23/07/15 17:04


THE PROJECT THE WORLD OF USHUAÏA

! y a d h t r i b y p p a H THE BRANDS

PREMIUM INTERNATIONAL BRANDS JOIN FORCES WITH USHUAÏA TO LAUNCH SPECIAL LIMITED-EDITION PRODUCTS // GRANDES MARCAS PREMIUM INTERNACIONALES SE ASOCIAN CON USHUAÏA PARA LANZAR EDICIONES ESPECIALES DE SUS PRODUCTOS page 88

page 99

page 102

The hotel

Technology

Moda

USHUAÏA UNCOVERED

THE NEW INTERACTIVE APP

THE STYLISH NEW HARD ROCK COLLECTION

87_THE PROJECT_ port Ushuaia_OK.indd 81

24/07/15 17:03


88 THE USHUAÏA MAGAZINE

88_THE PROJECT_WorkersUshuaia_EN_ESOK.indd 88

27/07/15 12:40


THE PROJECT

ushuaïa uncovered

The service team inside one of the hotel’s hidden corridors // Trabajadores en uno de los pasillos de servicio del hotel

USHUAÏA UNCOVERED From the crazy to the curious: tales of the unexpected from the staff at Ibiza’s most exclusive hotel // Historias locas, curiosas e inesperadas contadas por el staff del hotel más exclusivo de Ibiza By Silvia Aparicio and Nicola Corfield Photographs by Alex Soto

THE USHUAÏA MAGAZINE 89

88_THE PROJECT_WorkersUshuaia_EN_ESOK.indd 89

27/07/15 12:40


THE PROJECT

ushuaïa uncovered

RENOWNED AS ONE OF THE MOST EXCLUSIVE DESTINATIONS ON THE PLANET, USHUAÏA HAS BECOME SYNONYMOUS WITH UNRIVALLED LUXURY, PROVOCATIVE DESIGN AND SOME OF IBIZA’S MOST CELEBRATED CLUBBING EVENTS. IT’S A FAVOURITE WITH A-LISTERS, HEAVYWEIGHT DJS AND GUESTS FROM ALL OVER THE WORLD LOOKING FOR AN EXCEPTIONAL EXPERIENCE WHERE ANYTHING CAN – AND DOES – HAPPEN. BEHIND THIS GLAMOROUS EXTERIOR LIES A HIDDEN WORLD; A NETWORK OF TUNNELS AND ROOMS FILLED WITH A HOST OF AROUND 750 EMPLOYEES. FROM HOSTESSES TO HEADS OF ROOM SERVICE, PRODUCTION ASSISTANTS TO MAINTENANCE MANAGERS, EACH PLAYS A VITAL ROLE IN THE OPERATION. AND WORKING AT ONE OF THE WORLD’S HOTTEST PARTY DESTINATIONS, ALL HAVE EXPERIENCED PLENTY OF OUTRAGEOUS, EXCITING AND UNEXPECTED MOMENTS. WE GO BEHIND THE SCENES TO DISCOVER THE UNSEEN USHUAÏA, FROM THE PEOPLE WHO BRING IT TO LIFE RECONOCIDO COMO UNO DE LOS DESTINOS MÁS EXCLUSIVOS DEL PLANETA, USHUAÏA ES SINÓNIMO DE LUJO, DE DISEÑO PROVOCATIVO Y DE LAS MEJORES FIESTAS TARDE / NOCHE DE IBIZA EN LAS QUE PINCHAN LOS MEJORES DJS. ES UN ‘MUST’ ENTRE LOS A-LIST Y CLIENTES DE TODO EL MUNDO QUE BUSCAN UNA EXPERIENCIA DONDE TODO PUEDE OCURRIR Y OCURRE. TRAS SU GLAMOROSA FACHADA YACE UN MUNDO OCULTO; UNA RED DE TÚNELES Y SALAS DONDE TRABAJAN UNOS 750 EMPLEADOS. DESDE HOSTESS A ENCARGADOS DE SERVICIO DE HABITACIONES, DESDE ASISTENTES DE PRODUCCIÓN A ENCARGADOS DE MANTENIMIENTO. TODOS HAN VIVIDO SITUACIONES SORPRENDENTES E INESPERADAS. DESCUBRE EL USHUAÏA MENOS CONOCIDO DE LA MANO DE LAS PERSONAS QUE LE DAN VIDA Top, from left: Alfonso Lezcano, Room Service Manager; preparing a room service order; Silvia Alonso, Experience & VIP Service Manager // Arriba de izquierda a derecha: Alfonso Lezcano, Room Service Manager; preparando un pedido; Silvia Alonso, Experience & VIP Service Manager

1

ALFONSO LEZCANO Room Service Manager 5 years at Ushuaïa (and hopes to add a few years more) 1

Lezcano heads up the hotel’s 24-hour room service team What are some of the strangest things ordered by the clients? We once had a famous and very wealthy man requesting nachos all day long, every five minutes. He had trays and trays of them during his two or three days’ stay. And one night, another client called us, worried, because he had lost the keys to his Hummer. “Where did you lose them?” I asked. “I was dancing,” he answered. The Avicii show was in full swing and we started to look for the keys; in less than half an hour, somebody with eagle eyes found the keys among the crowd. The client said to me, “Alfonso, I don’t want to insult you by giving you a tip, so you are all invited to Miami.” Are there often big tips? One famous person left a tip of €110,000 – the bill was €120,000, so they paid almost double. Do people fall in love at the hotel? Love no, but something similar. One waiter Valentin, a very handsome guy, had to stop going to a room because the client would literally devour him. What has been the most expensive order? The sky is the limit at Ushuaïa. Yesterday, for example, some Russians told me, “Let the champagne flow!” They don’t mind the brand, what it costs, they only want us to open bottle after bottle after bottle… And with all those champagne and tequila bottles, the night goes flying. We have bottles from €150 to €120,000. 2

SILVIA ALONSO Experience and VIP Service Manager

5 years at Ushuaïa Alonso runs the Experience department, which attends to the orders of all of the hotel’s guests, as well as the VIP Services team, who look after the hotel’s VIP guests What has been your funniest experience? We had a client who arrived late and ordered a car to go to a meeting in Barcelona. “I want a car!” he said. “A CAR, the best one you have”, he kept repeating. We said to him, “Sir, sorry. Do you know that Ibiza is an island?” Silence. And no, he didn’t know. He had arrived by plane the night before and the poor man didn’t have a clue.

90 THE USHUAÏA MAGAZINE

88_THE PROJECT_WorkersUshuaia_EN_ESOK.indd 90

27/07/15 12:40


ESP

And in a more surreal story, a person staying at the presidential suite called us asking for a priest so that they could confess. I didn’t expect that one here. What is the most difficult thing to arrange? Private planes. Do people fall in love at Ushuaïa? Yes. We even have an Ushuaïa baby! A female guest who was having IVF asked us to call an obstetrician for a pregnancy test. We got one and it came out that she was pregnant. She told us immediately. What do you like the most about your job? Dealing with all kinds of people – and learning, you never stop learning. 3

ISABEL PUENTE Housekeeping Manager

5 years at Ushuaïa Puente manages all of the cleaning staff in the Ushuaïa resort What are the strangest things you’ve found left in a room? We find a lot of everything. Alcohol, women… Lots of very high-heeled shoes, wedges and Cinderella-style shoes. I don’t know where all these people go without their shoes! Whatever guests leave behind, we keep for a year. And then there are all those other things that people don’t claim... Do you mean the sex toys? Yes, we find all kinds. On the rare occasion that they are claimed, it’s always the man who does it. How do people ask for them? “Hello, my wife has left something very important and the cleaning lady knows what I mean, please ask her.” Any orders that surprise you? We are ready for everything. If clients ask for the bed to be made upside down, then we do it. If they want black bedding, then we fit it. If they want us to clean the room three times a day, then we clean three times. What is the best thing about your job? When we all get together, we laugh about everything. And the unusual becomes usual and the other way round. Have you encountered many unexpected situations? Sometimes we’ve been called and when we get to the room, the guests don’t answer the door. The waitress opens it carefully and finds a man that is… How can I say this...? Feeling the music. And then the waitress waits outside or just leaves. Some people even get undressed in front of us! They do!

1

2

ALFONSO LEZCANO

Manager de Room Service 5 años en Ushuaïa y espera estar unos cuantos más. Servicio 24 horas para atender pedidos de todo tipo, clase y condición ¿Qué más cosas raras, curiosas, piden los clientes? Hemos tenido un señor muy famoso y muy millonario y lo único que pidió para comer en los 2 o 3 días de su estancia fueron nachos, todo el rato nachos, cada 5 minutos, bandejas y bandejas. Una noche otro cliente nos llamó muy preocupado porque había perdido las llaves de su Hammer. “¿Dónde las has perdido?” Vengo de bailar, nos contestó. El show de Avicii estaba en pleno apogeo. Nos pusimos a buscar y en menos de media hora, alguien con vista de halcón encontró las llaves entre todo el mogollón. El cliente me dijo Alfonso no quiero insultarte dándote una propina, así que estáis todos invitados a Miami. ¿Propinas? Se dice que un famoso dejó 110.000€ y la cuenta era 120.000€, casi el doble. ¿Ha surgido el amor? El amor no aunque muy parecido. Un camarero, Valentín, muy guapetón él, tuvo que dejar de ir a una habitación porque la clienta se lo comía literalmente. El pedido más caro. Más que caro es que no hay límite. Ayer por ejemplo, unos rusos me dijeron: ¡que no falte de nada! Les da igual la marca, el precio, solo: Abre botellas, abre, abre, … y así, entre muchas botellas de champan y chupitos de tequila se nos fue la noche. Pero tenemos botellas desde 120.000 euros hasta 150 euros. THE USHUAÏA MAGAZINE 91

88_THE PROJECT_WorkersUshuaia_EN_ESOK.indd 91

27/07/15 12:40


THE PROJECT

ushuaïa uncovered

3 4

GUSTAVO GUERRERO Ushuaïa Tower, Ushuaïa Club and Sir

ESP 2

SILVIA ALONSO

Rocco’s Maintenance Manager 4 years at Ushuaïa

Jefe de Experience y VIP Service 5 años en Ushuaïa

Guerrero oversees the general maintenance of all of the hotel’s facilities and attends to special maintenance requests for clients What was the most unexpected moment in your job? The explosion of a fire extinguisher in the boiler room, which had arrived in a faulty state from the manufacturer. There was a guy checking them and we heard a massive boom. He was fine, but he took off his protective goggles afterwards and we could only see his eyes; he looked like a racoon. What does Ushuaïa offer that other hotels don’t? Exclusivity. We took all sorts of furniture out from the presidential suite once because the guests wanted to dance at 3am. Another time guests asked me to disconnect the fire alarm systems from a room because they wanted to cook and we told them it was not possible. A little later the fire alarm went off because they had set fire to the bin and were cooking on it, making fried eggs, and the woman was kneading bread on the bathroom counter with flour and all the ingredients. What’s the most eccentric thing you’ve encountered? Once we found 100 bottles of champagne in the pool. A client had bought them and then decided to throw them in. We had to remove them. Afterwards we had to return them to the client because he had paid for them. And another time we were asked to remove the TV set in a room because the person staying there lived by feng shui guidelines and it interfered with the energies and all that. Removing the TV was impossible, so we decided to turn it around and put against the wall.

Dirige Experience, el departamento que atiende las peticiones de todos los clientes del hotel. Y el VIP Services que atiende a los clientes más especiales, a los más VIP. ¿Lo más divertido? Tuvimos un cliente que llegó una tarde y pidió al día siguiente un coche para ir a una reunión en Barcelona. “Yo quiero un coche” “UN COCHE, el mejor coche que tengáis” nos decía sin parar. Le dijimos, señor, disculpe, ¿usted sabe que Ibiza es una isla? Silencio. Y no, efectivamente no tenía ni idea. Había llegado la tarde anterior en avión y no tenía el pobre ni idea. Y para surrealista esta otra. Una persona alojada en la presidencial que nos llamó y nos dijo que quería confesarse. Sinceramente, aquí no te lo esperas. ¿Qué os cuesta más conseguir? Aviones privados para ya. ¿La gente se enamora en Ushuaïa? Tenemos hasta un bebé Ushuaïa. Una mujer se había hecho la fecundación in vitro y necesitaba una ginecóloga para hacerse una prueba. Se la conseguimos y resulta que estaba embarazada. Lo primero que hizo fue decírnoslo. ¿Lo que más te gusta? Está claro. Tratar con todo tipo de personas y aprender, aprendes sin parar.

5

JORDI PALASÍ Rooms Division Manager

4 years at Ushuaïa Palasí supervises the Reception, Experience and VIP Service departments, and the Housekeeping and Maintenance teams, overseeing more than 150 members of staff What curious things have you come across in your job? One client came to reception with his severed finger in the palm of his hand, all white and

3

ISABEL PUENTE Gobernanta

5 años en Ushuaïa Organiza a las limpiadoras de todo el complejo. ¿Cosas raras que te encuentras abandonas en

92 THE USHUAÏA MAGAZINE

88_THE PROJECT_WorkersUshuaia_EN_ESOK.indd 92

27/07/15 12:40


ESP

5 Clockwise, from far left: Isabel Puente, Housekeeping Manager; a hotel porter; Jordi Palasí, Rooms Division Manager; Gustavo Guerrero, Maintenance Manager // En el sentido de las agujas del reloj: Isabel Puente, gobernanta; llevando maletas a una habitación; Jordi Palasí, Rooms Division Manager; Gustavo Guerrero, jefe de mantenimiento

4

“ONCE WE FOUND 100 BOTTLES OF CHAMPAGNE IN THE POOL. A CLIENT HAD BOUGHT THEM AND THEN DECIDED TO THROW THEM IN. WE HAD TO REMOVE THEM” // “UNA VEZ ENCONTRAMOS 100 BOTELLAS DE CHAMPAGNE LLENAS EN LA PISCINA. UN CLIENTE LAS COMPRÓ Y DECIDIÓ LANZARLAS. TUVIMOS QUE SACARLAS TODAS”

una habitación? Corre mucho de todo. Alcohol, mujeres… muchos zapatos de tacón, muy altos, plataformas y como de la cenicienta y no sé donde van todas estas muchachas descalzas (¡!!). Lo que dejan que vale, lo piden y lo guardamos un año. La cuestión es que nadie reclama esas otras cosas… ¿Te refieres a juegos eróticos? Sí y tenemos de todo tipo y cuando reclaman algo siempre es el cliente hombre. ¿Cómo lo reclaman? Hola, que mi señora se ha dejado algo muy importante y la camarera ya sabe lo que es, pregúntele a ella. ¡Hay personas que dejan hasta maridos! ¿Pedidos que te sorprendan? Estamos preparados para todo. Si piden la cama del revés, se la hacemos del revés. Si quieren sábanas negras, se colocan sábanas negras. Si quieren que les limpiemos tres veces la habitación en un día, tres veces. Lo mejor de tu trabajo. Cuando estamos todas reunidas, nos reímos hasta de nuestra sombra. Y lo anormal es normal y al revés. ¿Alguna situación en la que no sabes qué hacer? Ha pasado que a veces nos llaman y cuando van a la habitación, no contestan a la puerta, la camarera abre con cuidado y se encuentran a un señor que está… como decirlo… sintiendo la música y entonces la camarera espera fuera o se va. Algunas personas se desnudan delante de nosotras. ¡Lo hacen! 4

GUSTAVO GUERRERO

Jefe de mantenimiento de Ushusïa Tower y Club y del restaurante Sir Rocco 4 años en Ushuaïa Reparar desperfectos, atender peticiones especiales durante algún evento o a algún cliente. Mantenimiento general de todas las instalaciones del hotel. Un pequeño desastre. Una explosión de un extintor que venía mal de la casa en la sala de calderas. Había justo un chico revisándolos y oímos ¡Booom! Se quitó las gafas de protección que llevaba y era lo único que se le podía ver, tipo mapache monstruo. ¿Qué haces en Ushuaïa que en otros hoteles no se hace? La exclusividad. Hemos llegado a sacar todo el mobiliario de la suite presidencial porque querían bailar a las 3 de la mañana. Una vez me pidieron desconectar los sistemas de alarma de una habitación porque querían cocinar y dijimos que no. Al poco rato nos saltó la alarma porque habían prendido fuego a la papelera y estaban cocinando ahí, haciéndose unos huevos fritos y la mujer haciendo pan en la encimera del lavabo, con la harina, la masa… THE USHUAÏA MAGAZINE 93

88_THE PROJECT_WorkersUshuaia_EN_ESOK.indd 93

27/07/15 12:40


THE PROJECT

ushuaïa uncovered

ESP

almost fainting. I took the finger, put it in ice, and we called an ambulance. We went to the hospital and then straight to Palma in a helicopter. What a mess! Thankfully they managed to save his finger. There is also a guest who comes every year and books exactly the same room. He brings a sign saying, ‘Villa Tomi’, which he puts on top of the room number. An Ushuaïa lover. What is the record number of room changes in one stay? It was during a four-day stay. The client booked the Tower Superior, then changed to the Club because he wanted a livelier vibe, then from the Club he changed to the Stage View and the next day he went back to the Tower, but to a room with a better view than the original one. Do you have cases of people sleeping in rooms without paying? Not really, but we do have some curious cases, like the customer who left early and gave his room to a person who he had met the night before at a party in Ushuaïa. He said to us, “I will cover all of the expenses.” Have you ever had to say no to guests? A few years back, there was a sexologist who held a masked party, Eyes Wide Shut-style and I had to go up to the room at 3am to stop her. She opened the door completely naked with a mask on and instead of sending me away she asked me to join the party. I had to tell her as best as I could that she had to stop because this was not the place for that kind of party. 6

TANIT MERINO Hostess Supervisor

4 years at Ushuaïa Merino supervises the hostesses, who are the first members of staff the guests meet at the hotel, and who assist with requests throughout their stay What kind of thing happens at Ushuaïa that wouldn’t happen in other hotels? The clients are here to party but that can sometimes be strenuous. It’s normal for us to find people sleeping in the corridors because they have forgotten their room number – and sometimes even their own name! What unusual requests do you get? “Hello! I have a room full of Gremlins. Could you come and clean it please?” We don’t know if the guest is joking or if they really think they are seeing Gremlins, so we have to be very

6

Excentricidades. Dentro de la piscina, una vez nos encontramos 100 botellas de champan. Un cliente las compró, las fue tirando y luego las tuvimos que sacar. Y después de sacarlas se las tuvimos que devolver porque eran suyas. Y en una habitación, un día, nos pidieron darle la vuelta a la televisión, porque la persona que estaba alojada ahí se regía por el feng shui e interfería en las energías y demás. Quitar la tele era imposible y entonces se nos ocurrió darle la vuelta para ponerla de cara a la pared. 5

JORDI PALASÍ

Director de alojamiento de Ushuaïa 4 años en el hotel Supervisa el departamento de Recepción, Experience incluido Vip Service, Pisos con la gobernanta y Mantenimiento. Más de 150 personas a su cargo. ¿Qué cosas raras, extremas, curiosas, te has encontrado? ¿Clientes que recuerdes? Un cliente vino a recepción con su dedo, suelto, en la palma de su mano, blanco y medio desmayado. Cogí el dedo, lo puse en hielo, llamamos a la ambulancia, al centro de salud, de ahí en helicóptero a Palma, bueno un lío. Y mira, al final este señor tiene su dedo donde corresponde gracias a Ushuaïa. También hay un cliente que viene cada año, en las mismas fechas y a la misma habitación. Él mismo trae un cartel con su nombre ‘Villa Tomi’ con el que tapa el número de habitación. Un enamorado de Ushuaïa. Récord de cambio de habitación en una

94 THE USHUAÏA MAGAZINE

88_THE PROJECT_WorkersUshuaia_EN_ESOK.indd 94

27/07/15 12:40


ESP

Clockwise from far left: the hotel’s iconic logo; Tanit Merino, Hostess Supervisor; the reception; Silvia Alonso, Experience & VIP Service Manager // En el sentido de las agujas del reloj: El logo del hotel; Tanit Merino, Hostess Supervisor; the reception; Silvia Alonso, Experience & VIP Service Manager

misma estancia. Fue una estancia de 4 días. El cliente reservó una Tower Superior, luego cambió al Club porque quería más ambiente, en el Club se cambió a una habitación Stages View y al día siguiente de nuevo al Tower pero a una habitación con mejor vista que la primera habitación de origen. ¿Tenéis casos de gente durmiendo en las habitaciones sin pagar? No realmente pero sí hemos tenido casos curisosos como un cliente que le cedió su habitación a una persona que había conocido la noche anterior en la fiesta porque se tuvo que ir antes. Dijo: Yo corro con todos los gastos que pueda hacer él. ¿A qué has tenido que decir NO? Hace unos años, hubo una sexóloga que montó una fiesta con máscaras, tipo Eyes Wide Shut, y tuve que subir a las tres de la mañana a pararla. Me abrió la puerta, me recibió desnuda solo con la máscara y en vez de asustarse muy dignamente me invitó a unirme. Yo, como pude, le tuve que decir que por favor, que ya estaba bien y que parara que no era el sitio. Y ella con total calma me preguntó que por qué, que no estaban haciendo nada malo. 6

TANIT MERINO

Supervisora de Hostess 4 años

“ONE TIME, A PERSON STAYING AT THE PRESIDENTIAL SUITE CALLED US ASKING FOR A PRIEST SO THAT THEY COULD CONFESS. I DIDN’T EXPECT THAT ONE HERE” // “UNA VEZ UN CLIENTE DE LA SUITE PRESIDENCIAL NOS LLAMÓ PORQUE QUERÍA CONFESARSE. ESO ES ALGO QUE NO NOS ESPERÁBAMOS AQUÍ”

Son la primera cara que ve el cliente con lo que representan la primera impresión del hotel. Después, ayudan en todo y redirigen peticiones ¿Qué es normal que pase Ushuaïa y que en otros hoteles no pasa? Los clientes se van muy contentos, buscan la fiesta pero eso al final pasa factura y es de lo más normal encontrarnos gente durmiendo en los pasillos porque se les ha olvidado su número y muchas veces su nombre. ¿Qué peticiones fuera de la norma hay? “Hola, tengo la habitación llenan de Gremlins. ¿Pueden limpiarla por favor?” Y como no sabemos si es una broma o realmente el cliente ve Gremlins, tenemos que ser muy profesionales y tomarlo en serio y ayudarle en todo lo posible, sea lo que sea. ¿Alguna situación comprometida? Evidentemente el hotel es fiesta, noche, amor y nos hemos encontrado todo esto en algunos lugares muy poco apropiados. ¿Qué cualidad debe tener un buen Hostess? A mi me encanta viajar, me encanta estar de vacaciones y los trato como me gustaría que me trataran. Hay que hacerles sentir como en su casa, hacerles felices, ayudarles en todo. THE USHUAÏA MAGAZINE 95

88_THE PROJECT_WorkersUshuaia_EN_ESOK.indd 95

27/07/15 12:41


THE PROJECT

ushuaïa uncovered

7

professional and take it seriously and help as much as we can. Have you come across any compromising situations? Evidently this hotel is about partying and love, and we sometimes find people getting intimate in very inappropriate places! What qualities does a good hostess need? I love travelling, I love being on holiday and I treat guests as I would like to be treated. You have to make people feel like they are at home, and help them with everything they need. 7

JAVIER FERRER Director of Ushuaïa Ibiza Lab

3 years at Ushuaïa Ferrer runs the recording studio, manages the music licenses for Ushuaïa and manages Ushuaïa Ibiza Radio. He looks after artists including Axwell & Ingrosso, Hardwell and Martin Garrix, as well as brands including the BBC and MTV What has been your favourite moment? “One day I was working and suddenly a guy comes, sits next to me and tells me he wants to rehearse. And I say: “Hello! Rehearse, rehearse what?” And then I realised he was John Martin, the singer of one of the hits of the time. I was sitting on the sofa and he rehearsed his whole performance right there, just for me. I thought, ‘Wow, I’m so lucky – I’ve just enjoyed a private performance!’ And then he went straight onto the stage and all his fans went crazy. And your most unusual clients? When Avicii comes it’s just him, his security guys and me. Two security guys at the door of the studio, inside and outside. I feel a bit scared! What’s the longest session you’ve done in the studio? Sixteen hours without stopping. This happens more frequently than you might think. The studio is like my apartment in Playa d’en Bossa. I’ve never slept here but others, including Martin Garrix, have. Do you have a personal relationship with the artists outside of the studio? Last year, almost all of Pete Tong’s Radio 1 shows were recorded here. How can you not end up with a personal relationship? And last Saturday, Axwell called and asked me, “Where can I buy headphones?” He was going to play in some country or other and needed a pair. I told him: “At this time, nowhere. But I’ll

ESP

7

JAVIER FERRER

Director de Ushuaïa Ibiza Lab 3 años Lleva el estudio de grabación, gestiona las licencias de música de Ushuaïa, y este año, es el responsable de Ushuaïa Ibiza Radio. También da servicio a clientes y artistas como Axwell Ingroso, Hardwell, Nervo, Martin Garrix… y también compañías como la BBC, MTV, … ¿Tu momento favorito? Un día, estaba aquí trabajando y de pronto, viene un tipo, se sienta a mi lado y me dice que quiere practicar. Y yo: ¿hola? ¿practicar? ¿practicar el qué? Y luego me entero que era John Martin, cantante de una de las canciones más conocidas del momento. Lo mejor fue que yo estaba sentado en el sofá y el practicando todo su concierto aquí, para mí. Yo pensando: Joé que suerte, acabo de tener un concierto privado. Después, se cambió de ropa aquí mismo y salió directo al escenario con todas las fans como locas. ¿Algún cliente más especialito? Avicii, es el más raro de todos. Cuando viene aquí estamos él, su seguridad y yo. Dos seguratos en la puerta del estudio fuera y otro dentro. Me siento un poco asustado. La sesión más larga. 16 horas sin parar. Es más normal de lo que parece. Esto es mi apartamento en playa d’en Bossa. Yo nunca he dormido aquí pero otros sí, como Martin Garrix. ¿Tienes trato personal con los artistas fuera del estudio? El año pasado, se grabaron casi

96 THE USHUAÏA MAGAZINE

88_THE PROJECT_WorkersUshuaia_EN_ESOK.indd 96

27/07/15 12:41


ESP todos los programas de radio de la BBC de Pete Tong. ¡Cómo no se van a hacer lazos personales! Y el sábado pasado, Axwell me llama y me pregunta: ¿Dónde puedo comprar unos cascos? Se iba a pinchar a no sé qué país y que necesitaba unos. Y yo: Pues a estas horas en ningún sitio pero te dejo los míos que son casi nuevos. Se los llevó y me decía, te los mando en una avión esta noche. Y yo: Hombre, que no hace falta. ¿Pero te los devolvió? Sí, sí, claro. ¿Lo mejor de tu trabajo? La música, es mi vida y trabajar con todos los artistas que pasan por Ushuaïa. Es el único sitio del mundo donde puedes hacer un tema y reproducirlo al momento siguiente mientras la escuchan y bailan miles de personas. En ningún otro sitio puede pasar. Es increíble. 8

8 From left: Javier Ferrer, Director of Ushuaïa Ibiza Lab; Raúl Rodríguez, ANTS and La Familia Resident DJ // De izquierda a derecha: Javier Ferrer, Director de Ushuaïa Ibiza Lab; Raúl Rodríguez, ANTS y La Familia DJ residente

lend you mine, they’re almost new.” He took them and told me, “I’ll send them back to you on a plane tonight.” To which I responded: “No need man!” Did he return them? “Yes, of course.” The best thing about your job? This is the only place in the world where you can make a song and then play it immediately afterwards on stage in front of thousands of people. This doesn’t happen anywhere else. It’s incredible. 8

RAÚL RODRÍGUEZ

ANTS and La Familia Resident DJ & DJ Production Assistant 5 years at Ushuaïa and 20 years working with Yann Pissenem Rodríguez is in charge of supervising all the technical set-ups and equipment for the Ushuaïa parties and DJs What makes the Ushuaïa parties different? The thing that differentiates Ushuaïa from the rest is the person who runs it, the top man, Yann Pissenem. I love being involved in the world of shows and entertainment. Everybody wants to play here. And I learn something every day. What eccentricities do you encounter? Hardwell likes to hide the cables so they don’t come out in the pictures; it makes him nervous. Personally, I don’t understand, but we have to cover them with a piece of fabric. Any good or bad surprises? There’s an urban legend that DJs don’t really play live. But here they all do. They might have a more programmed set with all the tracks in line but it is not true they don’t play live. This is a good surprise. What was the craziest moment? When Luciano’s music stopped suddenly. I don’t know what happened, but the whole place fell silent. Thankfully he was quick and turned it back on again and nothing major happened, but those were the longest seconds of my life. What was your favourite moment? The excitement of opening the stage for ANTS, one of the most beautiful parties. It starts in the small booth, the place starts filling up and then the music stops, the fireworks start and the big stage opens suddenly. And to do it myself, it’s very exciting.

RAÚL RODRÍGUEZ

Dj residente de Ushuaïa en la fiesta ANTS y La Familia y Asistente de Producción 5 años en Ushuaïa y 20 años con Yann Pissenem Controlar todos los setups, los equipos, para que los artistas no tengan ningún problema y estén lo más a gusto posible con el material técnico. ¿Qué crees que diferencia las fiestas de Ushuaïa? Lo único en que se diferencian las fiestas de Ushuaïa de las demás es la persona que las lleva, que es el número 1, Yann Pissenem. Además, el hecho de estar envuelto en el mundo del espectáculo, el faranduleo, los tiempos, la imagen… me encanta. Todo el mundo quiere pinchar aquí. Aprendo cada día. ¿Manías? Harwell quiere sobre todo que no se vean los cables de encima de la mesa para que no salgan en las fotos, le pone nervioso. Yo personalmente no lo entiendo pero hay que taparlos con una tela. ¿Sorpresas para bien, sorpresas para mal? Existen leyendas urbanas con ciertos djs como que no pinchan pero aquí, no es así. Pueden tener la sesión más programada o menos pero cuadran los temas, tienen más preparación pero nada de que no pinchan. Sorpresa para bien. ¿Un momento loco? Parar la música a Luciano en directo. No sé qué pasó, de pronto todo quedo en silencio. Gracias a que él estuvo rápido, lo encendió y no pasó mayor cosa pero para mí fueron los segundos más largos de mi vida. Con qué te quedas. Con la emoción de abrir el stage para Ants, una de las fiestas con más identidad y para mí, más bonitas. Se empieza en la cabina pequeña, todo se va llenando de gente y a cierta hora, se para la música, empieza la pirotecnia y se abre el escenario grande de golpe. Y hacerlo yo, buf, muy emocionante. THE USHUAÏA MAGAZINE 97

88_THE PROJECT_WorkersUshuaia_EN_ESOK.indd 97

27/07/15 12:41


THE PROJECT ushuaïa brands

THE BRANDS

UNDER THE HUMMINGBIRD LOGO, THE COLLECTION OF USHUAÏA PRODUCTS EXPANDS INTO THE GLOBAL PREMIUM STOREFRONT BAJO LA MARCA DEL COLIBRÍ, EL ECOSISTEMA DE PRODUCTOS USHUAÏA CONQUISTA EL ESCAPARATE PREMIUM GLOBAL

SEABOB The world’s fastest water sled, which provides an adrenaline high experience with this high technology device that transforms the man into a dolphin, joins forces with the Ushuaïa brand with a special limited edition. ESP. El trineo acuático más rápido del mundo, una experiencia adrenalínica de altísima tecnología que transforma al humano en delfín, se une a la marca Ushuaïa en una edición especial para la casa.

ITALIA INDEPENDENT The renowned Italian sunglasses brand has created a limited-edition model, in an inspired collaboration with the Ushuaïa brand. An icon in red and grey. ESP. Las exclusivas gafas de sol italianas se han rediseñado en edición limitada para el inspirador co-branding con la marca Ushuaïa. Un icono en rojo y gris.

STOLICHNAYA The Russian brand has redesigned its exclusive bottle to mark its status as the official vodka at Ushuaïa Ibiza Beach and Hard Rock Ibiza. ESP. Rediseñado en una exclusiva botella, el vodka ruso Stolichnaya se ha convertido en el destilado oficial de los hoteles Ushuaïa Ibiza Beach y Hard Rock Hotel Ibiza.

TAG HEUER This limited edition of the Swiss brand’s Carrera watch is a commemoration of the exceptional Ushuaïa experience. ESP. Edición limitada del modelo Carrera de la relojera suiza. Una conmemoración a la exclusividad y la experiencia Ushuaïa con la que algunos elegidos celebrarán su paso por Ibiza.

HEINEKEN The Dutch beer has now created three limited editions for Ushuaïa, with the latest collaboration marking the hotel’s 5th anniversary. ESP. La cerveza holandesa lleva tres años envasada en botella de edición limitada Ushuaïa, algo que no había hecho con ningún otro cliente. Esta temporada celebra con Ushuaïa su 5ª aniversario.

98 THE USHUAÏA MAGAZINE

98-99_THE PROJECT_Marcas II_ES_EN_OK.indd 98

27/07/15 13:02


'#&$&F />?I?D:KB=;DJ97L?7H?IF79A7=;: ?D9E 8H7D:;:97I;I;IF;9?7BBO<EH J>;>EJ;B   :?9?jD'?C?J7:7;D E H7D:?D=:;B;N9BKI?LE97L?7H ;DL7I7:E;D;IJK9>;IFEHJ_J?B;I

 ) 0I>K7h7I B?C?J;: ;:?J?ED 9EBB78EH7J?EDI>7L; DEM;NJ;D:;:JEJ>; >EJ;BIC7JJH;II;I  9H;7J;:8OJ>?I?9ED?9 $J7B?7D8H7D:   D;:?9?jDB?C?J7:7  ;B9E 8H7D:?D=:; 0I>K7h77B97DP7 ;IJ7L;P7KDE:;BEI ?9EDEI:;B>EJ;B BEI 9EB9>ED;I?J7B?7DEI :;B7I97C7I

### />;/H;DJE:E9 IF7HAB?D=M?D;<HEC!;HH7H? M?D;I?IFH;I;DJ;:?D7 B?C?J;:J>7DD?L;HI7HO ;:?J?EDM?J>79KIJEC C7:; 6.;B;P?ED;0I>K7h78EJJB;    B;IFKCEIE8B7D9E L;D:?C?7:;/H;DJE:E9 :;B7I8E:;=7I!;HH7H?I; FH;I;DJ7;D :?9?jD'?C?J7:7 YD?L;HI7H?E;D8EJ;BB7 F;HIED7B?P7:7R.;B;P?ED; 0I>K7h7T

%( &$&G!!

&H8I44CC<AG8E46G<I4 -F;H4]4 (52:2C)?5A.M.6:@2>.0@6B2.<<C6@5 8;0.@6;:?2>B602?.:1A<1.@2?6:>2.8 @692;332>?.>.:42;36:3;>9.@6;: ./;A@@52)?5A.M.2D<2>62:02C6@5 <5;@;?.:1.0.@.8;4A23>;9@525;@28 .0;9<82@2.42:1.;32B2:@?.:116>20@ .002??@;@52@6072@?@;>2.:2D08A?6B2 /6F.4A612.:10;:@6:A;A?A<1.@2? .:142;8;0.@6;:.82>@?@.8?;5.?.: )?5A.M.&.16;?@>2.96:4?2>B602.:1 .:.@6B20;:062>42?2>B602@5>;A45@52 9;/682   .:A2B..<<6:@2>.0@6B. 0;:?2>B606;?128;0.86F.06O:E .0@A.86F.06O:2:@629<;>2.8;3>202A:. .9<86.6:3;>9.06O:128.2D<2>62:06. )?5A.M.0;9;3;@;?E0.@J8;4; 1285;@28A:0;9<82@;0.82:1.>6; 122B2:@;?0;:.002?;16>20@;. 8.<8.@.3;>9.<.>.8.0;9<>.12 2:@>.1.?A:.2D08A?6B.4AL.12/6F. 2:.0@A.86F.06O:0;:@L:A.E.129J? ?2>B606;?12.82>@.?42;8;0.86F.1.? (.9/6K:A:?2>B606;12&.16; )?5A.M.2:?@>2.96:4EA:?2>B606; 0;:062>4:2:.@6B;.@>.BK?1289OB68

"%$ />;JH7:?J?ED7B>;H87BB?GKEH<HECKII;B:EH< 7JH7:?J?ED7B H;9?F;<HECJ>;J>9;DJKHO >7I8;;DIF;9?7BBO7:EHD;: <EH?JI9E 8H7D:?D=M?J>J>;>KCC?D=8?H:8H7D:   BF7HJ?9KB7HB?9EH:;>?;H87IJH7:?9?ED7B:;KII;B:EH<  KD7H;9;J7JH7:?9?ED7B:;BI?=BE31$$$I;>7;D=7B7D7:E ;IF;9?7BC;DJ;F7H7IK9E8H7D:?D=9EDB7C7H97:;B9EB?8Hg

$#% 0I>K7h7I.C7HJ97H ;:?J?ED?I?DA;;F?D= M?J>J>;IF?H?JE< J>;>KCC?D=8?H: 8H7D:;N9BKI?L;  ;NF;H?;DJ?7B7D: J;9>DEBE=?97BBO 7:L7D9;:   D ;:?9?jDB?C?J7:7  ;B.C7HJ;:?9?jD 0I>K7h77BK:;7B ;IFgH?JK:;B7C7H97 :;B9EB?8Hg;N9BKI?LE  ;NF;H?;D9?7BO J;9DEBj=?9E

'*((*#$,#!.()'$($,

'*((*#$,#*#()'$($,'$ L;HO:7O7JFC J>;HEE<JEF.AO7H?DJ>;0I>K7h7/EM;HE<<;HIJ>;8;IJIKDI;JL?;MI?D+B7O7:;DEII7 9ECFB;C;DJ;:8O9?H9KIF;H<EHC7D9;I M?J>79HE87JI 9EDJEHJ?ED?IJI J?=>JHEF;M7BA;HI @K==B;HI7D:CEH; !EHJ>EI;M>EM7DJJE;7J:?DD;HM>?B;;D@EO?D=J>;F;H<EHC7D9; J>;.AO7H E<<;HI<EKHIC7BBC;DKI ?D9BK:?D=$8;H?7D% .KI>? KH=;HEH.;7IED7B!HK?JI BB7H;I;HL;:JEJ>;IEKD:E<%+HOC7J;B7O?D=:EMDJKD;IJ>7J CEL;<HEC:;;F>EKI;I;II?EDI:KH?D=IKDI;JJEM7H:I7ICEEJ>9>?BB EKJIEKD:7JD?=>J J?H9KI IKDI;JI8;9EC;7FH?L?B;=;  7:7:g7 7B7I >EH7I ;B.AO7H:;B0I>K7h7/EM;H ;DBE7BJE:;B>EJ;B E<H;9;KD7:;B7IC;@EH;IFK;IJ7I:;IEB:;+B7O7:W;DEII7 HE:;7:E:;F;H<EHC7D9; 9?H9;DI;I 79Hj87J7I 9EDJEHI?ED?IJ7I ;GK?B?8H?IJ7I C7B787H?IJ7I

+7H79;D7H:?I<HKJ7D:E:;?H9KI ;B.AO7HFHEFED;KD7F;GK;i797HJ79ED 9K7JHE:?<;H;DJ;IC;DlI?8dH?9E%I I>KI>? 8KH=;HE<HKJ7I:;J;CFEH7:7 (?;DJH7I@+HOC7J;JH7DI<EHC7IKII;I?ED;I;DKD;;FIK7L; :KH7DJ;;BE97IE GK;I;JH7DI<EHC7FHE=H;I?L7C;DJ;;DKD:;B?97:E9>?BBEKJ JH7LdI:;?H9KI BEI7J7H:;9;H;II;H;D;=E9?7D:;I:;;BFH?L?B;=?E

THE USHUAÏA MAGAZINE 99


THE PROJECT the moda

sloth

THE FABRICS. Cotton is the main textile in the collection, with designs that caress the skin // LOS TEJIDOS. El algodón es el gran protagonista de unos diseños que acarician la piel

CRAZY, sexy sinners! By Sira Lebón Photography by Chesco López

Ushuaïa’s fashion catalogue raises temperatures this summer. Its transgressive looks will lead you on an adventure of forbidden pleasures // El catálogo Ushuaïa sube la temperatura del verano. Sus ‘looks’ transgresores te acompañarán en una aventura de placeres prohibidos

100 THE USHUAÏA MAGAZINE

100_THE PROJECT_ModaUshuaiapecados_ES_EN_OK.indd 100

23/07/15 19:55


lust y n o t t glu greed

SINFUL PLACES

Lugares para el pecado

The collection is available in the airport store, in Playa d’en Bossa, in Av. Bartomeu de Rosselló and online at ushuaiaofficialstore.com. ESP. La colección está disponible en la tienda del aeropuerto, en Playa D’en Bossa y en la Avda. de Bartomeu de Rosselló. También en la tienda online ushuaiaofficialstore.com.

THE TRENDS. Denim and military inspired-styles are key elements of the 2015 collection. There are casual shorts and tops for daytime, as well as hippy-style dresses and kaftans. The most sensual designs for the night-time come in monochrome tones, with dresses that wrap the body like a second skin and feature rock ‘n’ roll details. LAS TENDENCIAS. El denim y la inspiración militar tienen mucha presencia en la colección 2015. Para el día se imponen los shorts y los tops de estilo casual, así como los vestidos y quimonos con tintes hippies. De la mano del blanco y del negro, llegan los diseños más sensuales para la noche: vestidos que se adaptan al cuerpo como una segunda piel llenos de detalles rockeros.

envy rp ide

h t a r w THE USHUAÏA MAGAZINE 101

100_THE PROJECT_ModaUshuaiapecados_ES_EN_OK.indd 101

23/07/15 19:55


THE PROJECT the moda

HEART OFCollection Hard Rock

By Sira Lebón Photography by Chesco López

Bikers’ symbols, daring designs and plenty of attitude are at the core of Ibiza’s rock ‘n’ roll heart // Simbología motera, ‘looks’ canallas, prendas atrevidas y, sobre todo, mucha actitud. Ibiza tiene corazón rockero The new fashion line for Hard Rock comprises casual clothing for women and biker-inspired styles for men // La nueva línea de moda para Hard Rock se compone de prendas casual para ellas y de inspiración motera para ellos

102 THE USHUAÏA MAGAZINE

102_THE PROJECT_ModaUshuaia_ES_EN_OK.indd 102

23/07/15 19:57


Dark, intense and powerful, black is the signature colour for this brand, in a range that also includes unusual and sexy pieces for the beach // Oscuro, intenso y potente. El negro es el color dominante por excelencia de esta colección que también ofrece interesantes y sexys prendas para la playa

A QUESTION OF ATTITUDE Cuestión de actitud

The creative brand behind Ushuaïa’s fashion collections adopts a more rock ‘n’ roll edge, bringing life to the exclusive Laura Be: Heart of Hard Rock Collection for Hard Rock. Old rockers never die; they become more sophisticated – an inspiration for these dark designs with silver prints, bold messages and symbols. ESP. La firma creadora de las colecciones de moda Ushuaïa adopta su faceta más rockera para dar vida a la exclusiva colección Laura Be: heart of Hard Rock Collection para Hard Rock. Los viejos rockeros, permanecen y, además, se sofistican con unos diseños muy dark, con estampados en plata de simbología y mensajes canallas.

Hard designs

THE USHUAÏA MAGAZINE 103

102_THE PROJECT_ModaUshuaia_ES_EN_OK.indd 103

23/07/15 19:57


THE PROJECT

re r

de

la

Ga

m

ba

Ro j

a

the map

Ca r

01

02

14

07 03

08

Ctra. de Platja d’en Bossa

13 04

05

09

06

11

10

PLAYA D’EN BOSSA THE MAP

2.7 kilometres full of hotels, restaurants and beach clubs where you can have fun // 2,7 kilómetros repletos de hoteles, restaurantes y beach clubs donde pasarlo en grande Illustration: Romualdo Faura

104 THE USHUAÏA MAGAZINE

104_THE PROJECT_mapa_ES_EN_OK.indd 104

24/07/15 16:47


01

Grand Palladium Palace Ibiza HOTEL Zentropia Spa & Wellness. Wellness.

www.grandpalladiumpalaceibiza.com

Grand Palladium White Island HOTEL

03

Coco Beach

04

Nassau Tanit Club

05

Nassau Beach Club BEACH CLUB

06

Beachouse BEACH CLUB

07

Hotel Club Bahamas Ibiza HOTEL

08

Hard Rock Hotel Ibiza HOTEL

Be

go

ni

es

Circunvalación Eivissa

02

www.grandpalladiumwhiteisland.com BEACH CLUB

www.cocobeachibiza.com BEACH CLUB

www.nassaubeachclub.com www.beachouseibiza.com facebook/hotelclub bahamas ibiza

The Ninth. Terrace Club. Rock Spa. Wellness. Estado Puro. Restaurant. Sublimotion. Restaurant. 3er Half. Sports Bar. The Beach House at HRHI. Beach Club.

C.

de

le

s

www.hrhibiza.com Tel. +34 971 314 210

12

09

Sports Center PADDLE

10

Sir Rocco BEACH CLUB

11

The Ushuaïa Tower HOTEL

www.es-es.facebook.com/SportCenterIbiza http://www.sirroccobeachclub.com/

The Oyster & Caviar Bar. Restaurant. Montauk Steakhouse. Restaurant. Up Ibiza Sky Society. Lounge Bar.

www.ushuaiabeachhotel.com Tel. +34 971 396 729

12

Ushuaïa Beach Hotel HOTEL

Minami Japanese Restaurant. Restaurant. Xpa. Wellness. Ushuaïa Beach Club. Restaurant. Ushuaïa Official Store. Store.

www.ushuaiabeachhotel.com Tel. +34 902 424 252

15

16

21 22 17

13

Space CLUB

14

Aguamar WATER PARK

15

White Ibiza BEACH CLUB

16

Lips Reartes BEACH CLUB

17

Delano Beach BEACH CLUB

18

Bora Bora BEACH CLUB

19

Santos Ibiza Coast Suites HOTEL

20

Hotel Garbi HOTEL

21

Apartamentos Mig jorn Ibiza HOTEL

22

Tropicana Ibiza Coast Suites HOTEL

18 19 20

www.spaceibiza.com

www.facebook.com/WhiteEivissaBeachClub www.lipsibiza.com www.delano-beach-ibiza.com www.boraboraibiza.net www.santosibizacoastsuites.com www.hotelgarbi-ibiza.com www.migjorn-apartments.com www.tropicanaibizacoastsuites.com THE USHUAÏA MAGAZINE 105

104_THE PROJECT_mapa_ES_EN_OK.indd 105

24/07/15 16:47


THE FEATURES cover

THE E SUP

R

D E G R CHA O DE I T I

N

106 THE USHUAÏA MAGAZINE

106_THE FEATURES_MarcMarquez II_EN_ES_OK.indd 106

27/07/15 12:43


MARC ” os eñ su tus a s e i nc nu re o “N // ” als go ur yo on up e v gi t ’ on “D

© David Clerihew/The Red Bulletin

Behind the aggressive style of the daring Moto GP champion is a young man with a charming smile and an impressive focus // Detrás del estilo agresivo del temerario campeón de Moto GP se esconde un joven de sonrisa poética y curiosidad por el mundo

THE USHUAÏA MAGAZINE 107

106_THE FEATURES_MarcMarquez II_EN_ES_OK.indd 107

27/07/15 12:43


A THE FEATURES

THE

E SUP

R

GE R A H C I EDIT

D

ON

t the age of just 22, and still without a driving licence, the Catalan Repsol Honda pilot is on his way to becoming a living legend in the world of motorcycling. He holds two world titles and his unstoppable career is marked by victories and challenges. With his aggressive style, Márquez thrills the audience at every bend. We catch up with the young Moto GP champion during his summer trip to Ibiza, as he takes some time out to celebrate his victory at Germany’s Grand Prix, and chat to him about bikes, his fear of the sea and his return to the highest position on the podium

© David Clerihew/The Red Bulletin

cover

108 THE USHUAÏA MAGAZINE

106_THE FEATURES_MarcMarquez II_EN_ES_OK.indd 108

27/07/15 12:43


THE USHUAÏA MAGAZINE 109

106_THE FEATURES_MarcMarquez II_EN_ES_OK.indd 109

27/07/15 12:43


THE FEATURES cover

ESP

The bullfighter Juan Belmonte said that the day he fought, his beard grew. It was the fear, he said. Unlike the master bullfighter, the young Moto GP rider Marc Márquez (born in Cervera, Lleida, in 1993) sports a permanent smile, even during the most difficult competitions. Márquez has loved the thrill of the sport ever since he began competing as a young boy, when he had to have ballast added to his motorbike because it didn’t reach the minimum weight. He immediately began to eclipse his competitors on bend after bend, and today the Honda Repsol rider skids and hangs from his bike with ease, reaching pole position with a style that thrills the grandstands and turns races into epic events. A self-confessed fan of Valentino Rossi, Márquez has now graced the track and the podium with the legendary Italian racer, with whom he shares a relationship of mutual admiration and competition. ÏU MAG talks to the champion as he makes the most of the Moto GP summer break. What has been the greatest engineering surprise of this year? There must have been many, because this year all the bikes have been very level. What is your dream vision of the perfect motorbike? There is no perfect motorbike. The full package must be made up by the motorbike, the team and the rider. If these three components work, then you get the perfect package. Apart from your competition motorbike, which other motorbikes do you like to take out for a run? I don’t have a motorbike license, so I can’t do that yet! But any CBR would be a good option. Do you remember how you felt when when you first rode a motorbike? Do you still have the same sensation? I only remember that I had to ride on a motorbike and I wouldn’t stop until my parents bought me one. What has the return of Dani Pedrosa meant for you? Good news, given that it is always good to have a teammate and especially if he’s as competitive as Dani. After winning four titles at just 21 years old, your style is to enter corners by moving with total control of your machine, hanging aggressively to obtain the victory. Have Assen and Sachsenring made you rethink your racing style? In the last two races we have been able to improve a lot and we have reduced the problems that we have been encountering all year. Now we skid a little bit less. Your idol since childhood has always been Valentino Rossi. How has that relationship evolved both on and off the track? The relationship is good, as ever. On the track he’s another rival and off it we have a very good relationship. I admire his capacity to still be competitive at his age and his will to improve and surpass himself. How did it feel to take that selfie with Valentino in Germany? Heavenly! Returning to the highest position of the podium after such a long time feels amazing – and especially if you do it next to your own teammate and Valentino.

MARC MÁRQUEZ.

Todavía no tiene el carnet de moto pero, a sus 22 años, el piloto catalán de Repsol Honda va camino de convertirse en una leyenda viva del motociclismo. En su haber, dos títulos mundiales y una carrera en ascenso imparable jalonada de victorias y desafíos. Dueño de un estilo agresivo, Márquez emociona al público en cada curva, exprimiendo su máquina hasta lo indecible. En una de sus escapadas a Ibiza, adonde ha venido a descansar y divertirse para celebrar su victoria en el Gran Premio de Alemania, hemos entrevistado al jovencísimo campeón de MotoGP para hablar de motocicletas, de su miedo al mar y de su regreso a lo más alto del podio. El matador Juan Belmonte decía que el día que toreaba le crecía más la barba. Era el miedo, decía. A diferencia del maestro, al jovencísimo piloto de Moto GP Marc Márquez (Cervera, Lleida, 1993) no se le borra de la cara esa sonrisa de no haber roto un plato en su vida, ni los días de las competiciones más difíciles. Y es que a Márquez el riesgo le da la plenitud desde que empezó a competir, siendo todavía un niño, pilotando una motocicleta a la que habían añadido lastre porque no daba el peso mínimo. Enseguida comenzó a destacar aquel pequeño piloto que sonreía al mundo encaramado a su máquina desde la que eclipsaba curva tras curva, dueño de una autoridad que parecía venir de muy lejos. Hoy, el piloto de Repsol Honda derrapa y se descuelga de su máquina asegurándose el podio con un estilo que emociona a las gradas y convierte las carreras en algo épico. Fan declarado de Valentino Rossi, Márquez ha conseguido con el tiempo compartir pista y podio con el italiano, con quien le une una relación de admiración y competición llena de simbolismos en las pistas. Y con una sonrisa, el bicampeón nos regala esta conversación mientras visita Ibiza aprovechando el parón veraniego de Moto GP. ¿Cuál ha sido la gran sorpresa mecánica de este año? Ha habido muchas porque este año estamos viendo mucha igualdad. ¿Cómo debería ser la motocicleta perfecta que solo existe en sus sueños? No existe la moto perfecta, sí el paquete perfecto que lo forma la moto, el equipo y el piloto. Si estas tres partes funcionan, entonces sí que consigues un bloque perfecto. Fuera de la competición, ¿qué moto se te antoja para dar una vuelta y sentir el aire en la cara?

110 THE USHUAÏA MAGAZINE

106_THE FEATURES_MarcMarquez II_EN_ES_OK.indd 110

27/07/15 12:43


Top left: Márquez with his younger brother Alex, now a Moto2 racer. Top right: Márquez on one of his first motorbikes. Below: taking the bend in the recent Moto GP race at Germany’s Grand Prix // Sobre estas líneas, a la izquierda: Marc Márquez junto a su hermano pequeño Álex, piloto de Moto2. A la derecha: Subido a una de sus primeras motos. Abajo: Enfilando una curva en la pasada carrera de MotoGP del GP de Alemania

THE SUP

ER

G CHAR EDIT

ED

ION THE USHUAÏA MAGAZINE 111

106_THE FEATURES_MarcMarquez II_EN_ES_OK.indd 111

27/07/15 12:43


THE FEATURES cover

ESP

What have you gained with age – apart from all those titles? I think experience. After three years you learn lots of details about your team. What is the aspect of your character that you are always trying to control? I don’t know [laughs]. I always try to be the same. Has there been any incident, either your own or somebody else’s, that has made you reconsider your career? No, I have always wanted to be what I am and when things don’t go well you have to continue being the same, or you have to be even more focused than ever. You don’t have to give up your goals. What is your biggest fear? The sea is one of the few things I have a lot of respect for. What does Ibiza mean to you, and why did you choose to come here? This is the first time I have come here and I love it. It is a beautiful place, where you can rest and have fun at the same time. On the dance floor who is more dangerous: Valentino or Ángel Nieto? I don’t know [laughs]. But I bet it’s difficult to choose one. Have you been to Ushuaïa and Hard Rock Hotel Ibiza? Yes, I have been to Ushuaïa. It’s amazing. I didn’t expect it to be like this. We had an incredible time. Who are your favourite DJs and musicians? I don’t like anyone in particular. I love music in general. But if I had to choose a genre it would be pop rock. What are your favourite places when you come here? The beaches; Cala Saona is beautiful. And Ushuaïa! Where do you prefer to stay when you visit Ibiza: in villas or hotels? This time I stayed in a house that I rented with some friends and it has been a great experience.

“I admire Valentino’s capacity to continue being competitive at his age and his will to surpass himself” “De Valentino admiro su capacidad para seguir siendo competitivo a su edad y sus ganas de superarse”

THE SUP

ER

GE CHAR I EDIT

D

ON

No tengo el carnet de moto, así que todavía no puedo hacerlo. Pero cualquier CBR sería una buena opción. ¿Recuerdas cuál fue tu primera sensación al montar en una motocicleta? ¿La conservas todavía? Solo recuerdo que quería subirme a una moto y hasta que mis padres no me la regalaron no paré. ¿Qué ha supuesto para ti el regreso de Dani Pedrosa? Una buena noticia porque siempre es importante tener un compañero de equipo y más si es tan competitivo como Dani. Después de cuatro títulos con tan solo 21 años, tu estilo es el de derrapar en la entrada de las curvas con total control de la máquina, moviéndote y descolgándote agresivamente para conseguir la victoria. ¿Assen y Sachsenring han sido un buen repaso a tu estilo de pilotar? En las dos últimas carreras hemos podido mejorar mucho y hemos disminuido los problemas que hemos sufrido todo el año. Ahora se derrapa un poco menos. Tu ídolo desde jovencito ha sido siempre Valentino Rossi, algo que no has ocultado nunca. ¿Cómo ha ido evolucionando esa relación fuera y dentro de la pista? ¿Qué admiras a día de hoy de Valentino? Es buena, como siempre. En la pista es un rival más y fuera tenemos muy buena relación. Admiro su capacidad para seguir siendo competitivo a su edad y esas ganas de mejorar y superarse. ¿Cómo te ha sabido el selfie que te has hecho con Valentino en Alemania? A gloria, volver a lo más alto del podio después de tanto tiempo sabe a gloria y más si lo haces al lado de tu compañero de equipo y de Valentino. ¿Qué va ganando Marc Márquez con la edad, además de títulos? Creo que experiencia. Después de tres años uno ya conoce muchos detalles del equipo y de la categoría. ¿Cuál es el aspecto de tu carácter que siempre quieres controlar? No lo sé, jajaja. Intento ser siempre el mismo. ¿Ha habido algún percance, suceso, propio o ajeno, que te haya hecho replantearte algo en tu carrera? No, siempre he querido ser lo que soy y cuando las cosas no van bien hay que seguir igual o más concentrado que antes, no hay que rendirse cuando tienes un objetivo. ¿A qué le tienes miedo? Al mar, es de las pocas cosas que me dan mucho respeto.

112 THE USHUAÏA MAGAZINE

106_THE FEATURES_MarcMarquez II_EN_ES_OK.indd 112

27/07/15 12:43


ESP

“This is the first time I have come to Ibiza and I love it. You can rest and have fun at the same time” “Es la primera vez que vengo a Ibiza y me ha encantado. Puedes descansar y divertirte al mismo tiempo”

Top: Márquez with Ushuaïa’s ANTS team. Left: celebrating victories at Assen’s circuit in Holland last June and at Sachsenring in Germany this July // Arriba: Márquez con el equipo de ANTS. A la izquierda: Celebrando la victoria en el circuito de Assen (Holanda) el pasado junio y en Sachsenring (Alemania) en julio

¿Qué significa Ibiza para Marc Marquez? ¿Por qué eliges Ibiza? Es la primera vez que vengo y me ha encantado. Es un lugar precioso, donde puedes descansar y divertirte al mismo tiempo. En la pista, de baile, ¿quién es más peligroso: Valentino o Ángel Nieto? No lo sé, jajaja. Pero debe de ser complicado elegir uno. ¿Has estado en Ushuaïa y en Hard Rock Hotel Ibiza? Sí, en Ushuaia y es un lugar increíble. No me lo esperaba. Nos lo hemos pasado en grande. ¿ C u á l e s t u D J fa v o r i t o? ¿ Q u é g r u p o s musicales componen la banda sonora de Marc Márquez? No soy de uno en especial. Me gusta la música en general. Pero si tengo que escoger un género, me gusta el pop-rock. ¿Cuáles son tus lugares favoritos cuando estás aquí? Las calas, sobre todo Cala Saona. Y ¡Ushuaïa! ¿Dónde prefieres alojarte cuando visitas Ibiza, en Villas o casas o en hoteles? Esta vez lo he hecho en una casa que hemos alquilado con unos amigos y la verdad es que ha sido una experiencia muy positiva. THE USHUAÏA MAGAZINE 113

106_THE FEATURES_MarcMarquez II_EN_ES_OK.indd 113

27/07/15 12:43


THE FEATURES 2F8FDE>25?6DD

AUGUST M â&#x20AC;&#x153;Agosto, ese mes de locuraâ&#x20AC;?

   !   

 



* %"$ /)    

01 0

  

  

      

114 THE USHUAĂ?A MAGAZINE

 



 ! 


T MADNESS Ibiza seethes with activity in August. We reveal the incredible statistics behind the craziest summer month // Ibiza hierve de actividad en agosto. Repasamos las grandes cifras del mes estival por antonomasia Carlos Risco

The air operations in Ibiza break all records in August and have been increasing ever since the first runway was built here in Es Codolar in the 1970s. According to Aena, last year in the month of August alone a total of 2,340 non-commercial flights by Aero-taxis or private jets were registered. Ibiza’s airport has landing spaces for private jets, where luxurious jets such the Embraer Legacy, Bombardier Global Express, Airbus ACJ and Boeing BBJ arrive daily, with over 100 operations a day in August. The 18m-long turboprop jets gather here together with lighter aircrafts, such as singleengine planes, double-engines and helicopters. The private aviation industry is growing in Ibiza at the rate of 2% in August and 4.2% in July, surpassing 2,000 operations during both months, with an average of 65 flights per day. // Más de 100 jets privados al día. Las operaciones aéreas de Ibiza baten en agosto todos los récords y no dejan de aumentar desde que se abrió la primera pista de aterrizaje en los terrenos de Es Codolar hace sesenta años. Según los datos de Aena, sólo en el mes de agosto de 2014 se registró un total de 2.340 vuelos no comerciales, es decir de Aerotaxis y aviación privada. El aeropuerto de Ibiza dispone de puestos de aparcamiento para el aterrizaje de vehículos privados, donde pueden observarse cada día lujosos jets Embraer Legacy, Bombardier Global Express, Airbus ACJ y Boeing BBJ de uso privado que en agosto alcanzan hasta las 100 operaciones al día. Aquí se dan cita jets turbohélice de 18 metros de envergadura máxima además de naves de aviación ligera, como monomotores, bimotores y helicópteros. La aviación privada crece en Ibiza a un ritmo del 2% en agosto y del 4,2% en julio, superando en ambos meses las 2.000 operaciones con una media de 65 vuelos privados al día.

THE

SUP

ER

G CHAR EDIT

ED

ION

During the month of August, the island welcomes more tourists than the population of the whole city of Manchester. In 2014 a total of 617,759 passengers arrived in Ibiza by air, mostly from the UK (169,665), Spain (184,206), Italy (99,893), Germany (65,475), France (23,647) and Russia (672), alongside a mix of different nations. // 617.759 visitantes. Más turistas que la ciudad de Manchester. Sólo en el mes de agosto llegan a la isla más turistas que los habitantes de la ciudad británica de Manchester entera, con su alcalde, sus profesores, sus obreros y su equipo de fútbol. Todos ellos caben en el espectacular flujo turístico de la isla. En 2014 la cifra total fue de 617.759 pasajeros llegados a Ibiza por vía aérea, en su mayoría del Reino Unido (169.665), España (184.206), Italia (99.893), Alemania (65.475), Francia (23.647) y Rusia (672), además de un conglomerado de naciones diversas.

In August 2014, the visitors who came to Ibiza slept in a total of 5,000,000 beds – mostly in hotels and similar accommodation (2,193,242), rentals (1,257,008), and at family and friends’ properties (788,584).

Cinco millones de camas. En agosto de 2014, un total de 5.000.000 de visitantes pernoctaron en Ibiza. En hoteles y similares (2.193.242), en régimen de alquiler (1.257.008), en propiedades de amigos y familiares (788.584).

Most visitors who come to Ibiza would love to stay here forever, but life is tough and they have to return home to get back to work and their daily routines. The average stay of visitors is eight days, with most people staying in their own property, family and friends’ homes, hotels or other accommodation. // Ocho días de oro. El que viene a Ibiza querría quedarse siempre, pero la vida es dura y hay que volver a casa, a reencontrarse con el trabajo y la fría rutina. La estancia media de los visitantes es de ocho días, alojándose la mayoría en sus propiedades o de familiares y amigos y en hoteles y similares.

The A motor yacht, owned the Russian multimillionaire Andrey Melnichenko, is one of the largest yachts in the world. The boat, worth $323m and designed by Philippe Starck, was built by the company responsible for the legendary Bismarck battleship. Anchored in Ibiza’s waters, it has a heliport, three swimming pools, radar inhibitors, several clubs and space for 14 guests and a crew of 40. It can reach a speed of 24 knots. It’s the largest yacht on the island and of all of the marine activity in the Pitiusa Islands, which turns over €30m a year. Ibiza also contains 1,278 other moored boats, 739 between 8m and 24m in overall length and 43 of less than 8m in length. // 1.278

yates amarrados y el yate más largo del mundo: 119 metros de eslora. El yate A, del

multimillonario ruso Andrey Melnichenko, es uno de los más grandes del mundo. Un barquito de 323 millones de dólares diseñado por Philippe Starck y construido en los astilleros de Hamburgo de donde salió el mítico acorazado Bismarck. El yate, fondeado en aguas ibicencas, dispone de helipuerto, tres piscinas, inhibidores de radar, varias discotecas y espacio para 14 huéspedes y una tripulación de 40 hombres. Puede alcanzar velocidades de 24 nudos. Es el yate más grande de la isla y el rey indiscutible de la actividad náutica deportiva y de recreo pitiusa, que factura al año 30 millones de euros. El A Hamilton es el rey del puerto, siendo el más grande de los 1.278 yates amarrados en los puertos de Ibiza, entre los que destacan 108 de más de 24 metros de eslora, 739 entre 8 y 24 metros y 43 de menos de 8 metros de eslora.

THE USHUAÏA MAGAZINE 115

114_SUPERCHARGED_august madness_OK.indd 115

24/07/15 18:09


THE FEATURES august madness

THE E SUP

R

In Ibiza you can hear music 24 hours a day, seven days a week, while in Ushuaïa there is an event every day, hosted by one of the world’s best DJs. In summer there are up to 110 live events and open-air parties with electronic DJs who top the music sale charts all over the world. Over 650 artists appear in just one season. //

Más de 100 eventos en vivo.

En Ibiza suena la música 24 horas, los siete días de la semana y, sólo en la discoteca Ushuaïa, cada día hay un show de uno de los mejores DJs del mundo. En la temporada se celebran hasta 110 eventos en vivo y fiestas al aire libre con los músicos electrónicos que encabezan las listas de éxitos de todo el mundo. Hasta 650 artistas en una sola temporada.

ED G R A CH I EDIT

ON

Ibiza reaches its capacity during the summer, with occupancy veering on 100% for its hotel rooms (94.90% in 2014 and 94.45% in 2013). Across the island, the beaches of Sant Josep topped the ranking with 97.18% occupancy in August 2014, followed by the northern areas of Santa Eularia and San Antonio, which were just above Ibiza Town, with its average occupation of 92.33%. //

94,90% de ocupación hotelera. No queda una cama libre. Ibiza llega durante el verano al límite de su capacidad, con una ocupación cercana al 100% de sus plazas hoteleras (94,90% en 2014 y 94,45% en 2013). Por zonas, las Calas de Sant Josep lideraron el ranking con un 97,18% en agosto 2014, seguido de la zona Norte, Santa Eularia y San Antonio y bahía, antes de la zona de Ibiza, con una ocupación media del 92,33%.

Summer spending in Ibiza is reaching increasingly noteworthy heights, with €650m spent by visitors on the island last year in August alone. This amount is equivalent to the string of millionaire signings that Real Madrid FC manager Florentino Pérez spent in a bid to beat the club’s eternal rival, Barcelona. This figure could pay for all the season’s wages for Cristiano Ronaldo, Kaká, Benzema, Xabi Alonso and José Mourinho. //

Un agosto a la altura de la Champions League. El estío en Ibiza alcanza picos reseñables, como los 650 millones de euros que el año pasado se dejaron los visitantes en la isla sólo en el mes de agosto. Una cantidad equivalente a la retahíla de la fichajes millonarios que Florentino Pérez inyectó al Real Madrid para ganar a su eterno rival, el Barcelona. Un mes de agosto en Ibiza alcanza para pagarle las temporadas a Cristiano Ronaldo, Kaká, Benzema, Xabi Alonso y José Mourinho.

As a hotel and leisure venue, each summer 600,000 people visit Ushuaïa, the club that symbolises the new Ibiza. This figure is comparable to the total population of Reno, Nevada (USA). Within this group of visitors, around 80,000 people go every season to the luxury restaurants scattered around the resort, where they can sample the food creations by internationally renowned chefs. //

600.000 personas. Una ciudad llamada Ushuaïa. Como hotel y local de ocio, cada verano unas 600.000 personas visitan Ushuaïa, la discoteca simbólica del nuevo Ibiza. Una cantidad comparable al total de habitantes de Reno, Nevada (EE UU). De esta cantidad, unas 80.000 acuden cada temporada a sus restaurantes de lujo distribuidos en el complejo, donde degustar las creaciones culinarias de reconocidos chefs internacionales.

The sound and light figures at Ushuaïa club are truly spectacular: every season it uses 380,000 watts of power, 80,000 watts of sound and 200 special effects projectors – 100 times more than the iconic Woodstock festival in 1969. Each summer the club uses 12,000 units of fireworks, a tonne of confetti, three million streamers and 2,400 CO2 cylinders to make a barrier effect. //

100 veces más potencia de sonido que en el festival de Woodstock. Sólo en la discoteca Ushuaïa, las cifras de sonido y luz son espectaculares: 380.000 vatios de potencia, 80.000 vatios de sonido y 200 proyectores para efectos especiales, cien veces más que el mítico festival de Woodstock de 1969. En la discoteca, cada verano emplean cerca de 12.000 unidades de pirotecnia, una tonelada de confeti, tres millones de serpentinas y 2.400 bombonas de CO2 para hacer un efecto barrera.

The Titanic could well have collided with the pile of ice that is consumed in Ibiza every summer. The six ice-cube factories on the island produce over 3,000 tonnes of ice per season. There are days where the demand reaches 10,000 kilos. In the warehouses, 150,000 bags of 2kg of ice are kept at 12 degrees below zero, ready to be transported in isothermal vehicles to different freezers around the island. Every day 650,000 litres of water are needed to make 3,000 bags of ice. Each one of these bags has 50 ice cubes. In less than two hours, Ushuaïa uses approximately 60 bags of ice cubes and 30 bags of crushed ice – the equivalent of 2,000 ice cubes per hour. // Un iceberg de 3.000 toneladas. El mismísimo Titanic podría colisionar contra el enorme iceberg de hielo que se consume cada verano en Ibiza. Las seis fábricas de hielo de la isla producen hasta 3.000 toneladas de hielo por temporada. Hay días que la demanda llega a los 10.000 kilos. En los almacenes, 150.000 bolsas de dos kilos de hielo se conservan a 12 grados bajo cero listas para trasladarse en vehículos isotermos a las distintas neveras de la isla. Hacen falta 650.000 litros de agua para hacer cada día 3.000 bolsas de cubitos de 2 kg. Cada una de estas bolsas tiene unos 50 cubitos. En apenas dos horas, Ushuaïa consume aproximadamente 60 bolsas de cubitos y 30 de hielo picado, es decir más de 2.000 cubitos cada hora.

116 THE USHUAÏA MAGAZINE

114_SUPERCHARGED_august madness_OK.indd 116

24/07/15 18:09


650

MILLION EUROS

SPENT IN IBIZA LAST AUGUST

A CITY CALLED USHUAÏA

600,000 GUESTS AT USHUAÏA

100

TIMES MORE ACOUSTIC POWER THAN WOODSTOCK FESTIVAL

.

94.9 100TS % LIVE EVEN E OV

R

D:

0 0 ,3 0 ICE

HOTEL OCCUPATION

E UM S ON

C

ES N N TO

THE USHUAÏA MAGAZINE 117

114_SUPERCHARGED_august madness_OK.indd 117

24/07/15 18:09


THE VIVID IMAGINATIONS OF THE MOST INFAMOUS DESIGNERS AND COUTURIERS HAVE LED TO REMARKABLE WORKS OF ART. EXTRAORDINARY, SUBLIME AND AT TIMES OUTRAGEOUS - THESE VISIONARIES HAVE CHANGED THE WORLD OF FASHION // LAS CREACIONES DE ALGUNOS DE LOS DISEÑADORES Y COSTUREROS MÁS FAMOSOS, CUYA IMAGINACIÓN VÍVIDA, LES HA LLEVADO A CREAR OBRAS DE ARTE. EXTRAORDINARIOS, SUBLIMES Y A VECES ESCANDALOSOS. ESTOS VISIONARIOS HAN CAMBIADO EL MUNDO DE LA MODA

By Camilla Felici

118 THE USHUAÏA MAGAZINE

118_THE FEATURES_extrfashion_EN_ES_OK.indd 118

24/07/15 16:36


SUPERCHARGED

FASHION Far left: Alexander McQueen’s Armadillo boots, from his Plato’s Atlantis SS10 collection. Centre: Model Raquel Zimmermann in McQueen’s SS10 ad campaign, shot by Nick Knight. Right: a catwalk look from the Plato’s Atlantis SS10 show // Izquierda: Modelo Raquel Zimmermann en la campaña publictaria SS10 de Alexander McQueen fotografiada por Nick Knight. Derecha: McQueen – Atlantis de Platón SS10

THE USHUAÏA MAGAZINE 119

118_THE FEATURES_extrfashion_EN_ES_OK.indd 119

24/07/15 16:36


THE FEATURES

T

supercharged fashion

here are those rare geniuses in the world of fashion who dare to entice, inspire and astonish. Those who conjure up silhouettes we have never seen before, implement new technologies or controversially re-appropriate definitive concepts. The late Alexander McQueen was a great example; his impact on the world of fashion was, and always will be, monumental. The designer was a pioneer at the vanguard of a group of designers who have always thrilled audiences. Designers such as Gareth Pugh, Hussein Chalayan, Karl Lagerfeld and Olivier Rousteing continue to deliver astounding, seminal collections year after year. Now the worlds of art, science and fashion collide more than ever, producing some truly spectacular and radical collections. McQueen’s last complete collection before his untimely death is lauded by many fashion critics as one of his finest. Plato’s Atlantis, McQueen’s SS10 collection, took silhouettes, structures and exquisitely ethereal design to new levels. The mastery involved captivated audiences worldwide. A new alien species took to the catwalk, with immense hairstyles and garments adorned with iridescent enamelled paillettes, paired with McQueen’s groundbreaking Armadillo boots. “The world needs fantasy, not reality,” the designer is quoted as saying, and throughout his epic career he never ceased to deliver sensational works of art. Gareth Pugh is another British talent whose awe-inspiring creations and fantastical approach to fashion have earned huge appraisal. His inspirations derive from his background as a costume designer and from his nights out in London’s underground club scene. Mind-altering theatrics were witnessed at the designer’s SS07 show - shockingly bizarre yet wonderfully executed, Pugh’s troupe of homogenous monochrome sci-fi creatures paraded down the runway in gargantuan chequered garments. His latest AW15 collection marked his return to London after exhibiting elsewhere for the past seven years; it was a highly anticipated and dramatic return for the designer, whose show was a homage to Britannia. From theatrics to the use of progressive technologies, the digital revolution poses a great challenge for fashion brands. Hussein Chalayan is one of the designers embracing the latest technologies. Chalayan has been credited as one of the ‘100 Most Influential Innovators of the 21st Century’ by Time magazine for his pivotal contributions to the fashion industry, and has exhibited in some of the most renowned galleries worldwide, including the Palais du Louvre, London’s Design Museum and the Metropolitan Museum of Art in New York. The acclaimed designer is widely recognised

Above: a black coiled tube dress from Harmonic Epiphany of Forms, Iris van Herpen’s Haute Couture AW 11/12 show. Right: a laser dress from Hussein Chalayan’s SS08 Readings collection // Arriba: Vestido de tubo en negro de Harmonic Epiphany: Iris van Herpen Haute Couture AW 11/12. Derecha: Un vestido hecho con láser de la Colección Readings SS08 de Hussein Chalayan

120 THE USHUAÏA MAGAZINE

118_THE FEATURES_extrfashion_EN_ES_OK.indd 120

24/07/15 16:36


ESP

Right: ornate detailing at Balmain, AW12. Olivier Rousteing took inspiration from a Fabergé egg that Richard Burton gave Elizabeth Taylor, which he viewed at a Christie’s auction in New York. Jackets and dresses from the collection were decorated with thousands of intricately wrought pearls // Derecha: Detalles ornamentados de Balmain, AW12. Olivier Rousteing se inspiró en una joya que Richard Burton le dió a Elizabeth Taylor y que vió en una exposición de Christie en Nueva York. Las chaquetas y vestidos de la colección fueron decorados con miles de perlas labradas

Existen aquellos genios inusuales en el mundo de la moda que se atreven a seducir, cautivar, inspirar y asombrar. Aquellos que conjuran siluetas que nunca antes habíamos visto implementando nuevas tecnologías para definir conceptos. El difunto McQueen era un magnífico ejemplo. Su impacto en el mundo de la moda fue y siempre será monumental. Fue el pionero a la vanguardia de un grupo de creadores que siempre han maravillado al público. Nombres como Gareth Pugh, Hussein Chalayan, Karl Lagerfeld y Olivier Rousteing continúan asombrando y produciendo colecciones imprescindibles año tras año. Ahora los mundos del arte, la ciencia y la moda coinciden más que nunca para producir colecciones verdaderamente espectaculares y radicales. Las últimas colecciones de McQueen, antes de su muerte, fueron elogiadas por muchos críticos de moda como las mejores. Atlantis de Platón, la colección SS10 de McQueen, llevó las siluetas, estructuras y diseños exquisitamente etéreos a otro nivel. Su maestría era la de cautivar a un público mundial. Una nueva especie alienígena tomó las pasarelas, los peinados eran inmensos y los trajes incluían prendas adornadas con brillantes iridiscentes a juego con innovadoras botas de armadillo. Durante la épica carrera de McQueen el diseñador nunca cesó de presentar obras de artes sensacionales. “El mundo necesita fantasía, no realidad”, citó Alexander McQueen. Gareth Pugh es otro talento británico cuyas inspiradoras creaciones y enfoque fantástico de la moda le han otorgado un gran reconocimiento. Sus inspiraciones derivan de su pasado como diseñador de vestuarios y de sus noches de fiesta en la escena de club underground de Londres. En su desfile SS07 presentó una teatralidad de alteraciones mentales. Un show chocantemente raro pero maravillosamente ejecutado, con prendas para criaturas de ciencia ficción monocromas y homogéneas que desfilaban por la pasarela con enormes trajes abultados a cuadros. Su última colección AW15 marcó su regreso a Londres después de exhibir en otras partes del mundo durante los últimos siete años. Fue una vuelta anticipada para el diseñador cuyo show era un verdadero homenaje a Reino Unido. Desde las teatralidades a los talentos arquitectónicos y uso de las últimas tecnologías, la revolución digital definitivamente plantea un gran desafío para las marcas de moda. Hussein Chalayan es un diseñador que ya las incorpora y ha exhibido en algunas de las galerías más reconocidas del mundo como Palais du Louvre, Museo del Diseño en Londres y el Museo de Arte Metropolitano de Nueva York. Chalayan ha sido descrito como uno de los ‘100 Innovadores Más Influyentes del Siglo XXI’ por la revista Time, por sus contribuciones en la industria de la moda. El diseñador es ampliamente reconocido por sus destacadas piezas, entre las que se incluyen vestidos que ha creado utilizando microchips animatrónicos y piezas estructuradas incrustadas con láseres y cristales. “Las posibilidades ahora están delimitadas por la imaginación del diseñador más que por las restricciones materiales”, afirma Francis Bitonti, fundador del estudio de moda de lujo en Nueva THE USHUAÏA MAGAZINE 121

118_THE FEATURES_extrfashion_EN_ES_OK.indd 121

24/07/15 16:36


THE FEATURES

supercharged fashion

Right: a 3D-printed version of the classic Chanel suit at Karl Lagerfeld’s Haute Couture AW 15/16 fashion show for Chanel. The show took place at the Grand Palais in Paris // Derecha: Un look del desfile de Alta Costura AW 15/16 de Chanel de Karl Lagerfeld. Una versión impresa en 3D del traje clásico de Chanel. El desfile tuvo lugar en el Gran Palacio de París

THE SUP

ER

GE CHAR I EDIT

D

ON

122 THE USHUAÏA MAGAZINE

118_THE FEATURES_extrfashion_EN_ES_OK.indd 122

24/07/15 16:36


ESP for his outstanding showpieces, which have included dresses York. Bitonti creó el vestido sin costuras impreso en created using microchips and animatronics, and structured 3D con Michael Schmidt, que causó gran furor cuando garments embedded with lasers and LEDs. Dita Von Teese lo lució en 2013. El traje de nylon se hizo Francis Bitonti, founder of the eponymous New York luxury utilizando material con sinterización selectiva por láser fashion studio, believes that creative possibilities are now (SLS), expandiendo plástico en polvo y luego fundiéndolo limited only by a designer’s imagination, rather than by material todo junto. Espirales basadas en un ratio dorado fueron constraints. Working with Michael Schmidt, Bitonti created a generadas informáticamente para que la prenda se adaptara seamless 3D-printed dress that made headlines when it was worn perfectamente al cuerpo. El vestido lacado fue cogido de la by Dita Von Teese back in 2013. The nylon gown was made using cintura y embellecido con 12.000 cristales de Swarovski. selective laser sintering (SLS), where material is built up in layers Algunos especularon sobre si la tecnología sería acogida por el from plastic powder fused together with a laser. Spirals based on mundo de la moda. Iris van Herpen ha atraído la atención con el the golden ratio were computer generated so that the garment uso de estas innovaciones y cuando Karl Lagerfeld recientemente fit her body exactly. The lacquered dress was then cinched at the experimentó con la técnica de impresión en 3D en la semana waist and embellished with 12,000 Swarovski crystals. de la moda de París reafirmó que éstas podrían formar parte Others in the fashion world are also embracing the del futuro de este arte. La colección AW15/16 de alta costura de digital trend. Iris van Herpen has attracted attention for her Lagerfeld para Channel desveló tecnologías futuristas ya que creó 3D-printed designs, and when Karl Largerfeld also showed una versión de imprimado en 3D del traje clásico de Channel. garments created using the technique Una vez más se utilizó la tecnología de at the recent Paris fashion week, it was sinterización selectiva por láser, donde an affirmation that this could be part se funde material en polvo capa a capa, of the future of fashion. Largerfeld’s basado en un modelo computarizado Haute Couture AW 15/16 show for y tridimensional. “La idea es coger la Chanel featured a 3D-printed version emblemática chaqueta del siglo XX y of the classic Chanel suit, made using hacer la nueva versión para el siglo XXI, SLS technology. “The idea is to take the algo que era técnicamente inimaginable most iconic jacket of the 20th century en el periodo en que fue creada”, dijo and make a 21st-century version, which Lagerfeld a AFP después de su desfile. technically was unimaginable in the Al implementar dichas técnicas la period when it was born,” Lagerfeld marca cobra relevancia para las nuevas said after the show. Implementing such generaciones a las que intenta cautivar. techniques makes the brand relevant La casa Balmain también tiene to the new generation that the fashion éxito entre las nuevas generaciones. house is looking to appeal to. El costurero parisino Pierre Balmain The house of Balmain is also striking vistió a la elite internacional de mitad a chord with the younger generation. de siglo y ahora Olivier Rousteing se Jewel-encrusted smoking jackets at Balmain AW15 // Parisian couturier Pierre Balmain identifica con sus equivalentes del siglo Chaquetas de smoking dressed the mid-century international XXI. “Ahora, trabajo para la nueva con joyas incrustadas de Balmain AW15 elite; now the brand’s 29-year-old generación, para la modernidad”, creative director Olivier Rousteing afirmó Rousteing en una entrevista para identifies with their 21st-century equivalents. “Today, I am Vogue. Sus provocativos diseños son atrevidos, poderosos y working for the new generation, for modernity,” Rousteing definitivamente excesivos. Olivier Rousteing se unió a la casa stated in an interview for Vogue. Rousteing joined the haute parisina de alta costura en 2011 y desde entonces ha recibido el couture fashion house in 2011 and has since received critical aplauso de la crítica por sus asombrosas colecciones. Vestidos acclaim for his striking collections. His provocative designs are verdaderamente espléndidos bordados en perlas se presentaron powerful and excessive in the extreme. Insanely lavish pearl and como parte de su colección AW12. También en su colección crystal embroidered dresses featured in his AW12 collection, masculina AW15 se exhibieron chaquetas exageradamente while heavily embellished hip-hop-inspired smoking jackets adornadas y de inspiración hip hop incorporando la estética were part of his menswear collection for AW15. The young característica de la marca. El diseñador mantiene una sinergia designer maintains a wonderful synergy through his menswear maravillosa entre sus colecciones masculinas y femeninas y and womenswear collections and his talent is taking Balmain el joven talento está haciendo que Balmain sea más fuerte con from strength to strength. cada colección que crea. It seems the possibilities are almost endless for the next Las posibilidades son prácticamente infinitas para nuestra generation of designers; unusual and innovative fabrics, próxima generación de diseñadores. Tejidos innovadores e 3D-printing methods and advanced manufacturing could inusuales, métodos de impresión en 3D y fabricación aditiva certainly be revolutionary to the industry. One thing is for sure: podría ciertamente revolucionar la industria. El futuro de la the fashion world of the future is going to be mesmerising. moda se augura fascinante. THE USHUAÏA MAGAZINE 123

118_THE FEATURES_extrfashion_EN_ES_OK.indd 123

24/07/15 16:36


THE R E P SU

D E G R CHA N O I T EDI

Ibiza may be one of the world’s most supercharged destinations, but there are plenty of other places where you can indulge an appetite for adventure. From trekking up active volcanoes to diving in one of the world’s most dangerous underwater caves, we round up some of the most insane travel experiences across the globe // Ibiza puede que sea uno de los destinos más ‘supercharged’ pero hay un montón de lugares en el mundo donde puedes saciar tu feroz apetito por la aventura. Desde escalar volcanes activos a bucear en las cuevas subterráneas más peligrosas del mundo. Os ofrecemos aquí algunas de las experiencias más locas By Nicola Corfield Right: daredevils BASE jumping from the north face of Switzerland’s Eiger mountain // Derecha: Un temerario salto BASE desde la cara norte de la montaña Eiger de Suiza

124 THE USHUAÏA MAGAZINE

124_THE FEATURES_Superextreme_OK.indd 124

24/07/15 14:09


© Catersnews / CONTACTO

THE USHUAÏA MAGAZINE 125

124_THE FEATURES_Superextreme_OK.indd 125

24/07/15 14:09


THE FEATURES

© Liz Rogers

extreme adventures

ESP ometimes a beautiful beach and a comfortable sun lounger don’t quite cut it. Not that there’s anything wrong with laid-back leisure – but those who are after thrills, spills and serious adrenaline rushes in their downtime can find a host of more hair-raising territory to venture into. Take Switzerland’s Eiger, for instance. This notorious mountain, named after the German word for ‘ogre’, has become the ultimate playground for extreme athletes. Its iconic north face has drawn mountain climbers from all over the world – many of whom have died attempting to conquer its brutal terrain. If you want to take it to another level, try following in the footsteps of Dean Potter. In 2009, Potter free-solo climbed the north face before leaping off in a wingsuit flight that set a world record for the longest-duration BASE jump ever, staying in the air for two minutes and 50 seconds as he descended 2,743 vertical metres. Wingsuit BASE jumping is widely considered the most dangerous sport on Earth – Potter died this May attempting another jump in Yosemite – but still proves irresistible to those who want to test their limits to the extreme. Another peak experience can be found on Vanuatu’s Marum volcano in the South Pacific. One of the world’s most active and unpredictable volcanoes, Marum offers the opportunity to witness first-hand the volatile power of nature. With 48 eruptions since 1774, it’s been nicknamed “the entrance to Hell” by locals. But that’s not enough to put off the likes of cameraman Geoff Mackley, who recently led a team of adventurers into Marum’s crater, next to its pulsating lava lake, contending with hurricane-force winds and acid rainfall. Incredibly, all survived – and their resulting film footage went viral. For those who prefer to go down rather than up, there’s The Shaft, a sinkhole in Mount Gambier, Australia, renowned as one of the world’s most spectacular yet dangerous cave diving sites. Divers enter through a shaft water drain that’s so narrow their equipment has to be lowered to them separately, before descending into a series of dark caves that lead to a huge underwater chasm. There’s a serious risk of getting lost or not saving enough oxygen for the journey back to the surface, and a number of people have died in the attempt. Those who do manage to negotiate it can enjoy an incredible view of some of the world’s best freshwater lakes, caves and caverns.

Top right: Geoff Mackley and his team came metres away from Mount Marum’s lava lake. Above: The Shaft sinkhole in Mount Gambier, Australia // Arriba a la derecha: Geoff Mackley y su equipo llegó a pocos metros de la lava de monte Marum. Arriba: La cueva sumergida del monte Gambier en Australia

Una playa bonita y una confortable tumbona no es suficiente para algunos. No es que haya nada de malo en relajarse y descansar pero hay quien busca emociones intensas y fuertes subidones de adrenalina en su tiempo libre. Para ellos hay numerosos territorios en los que aventurarse que les pondrán los pelos de punta. Lugares como Eiger, en Suiza. Esta famosa montaña, cuyo nombre en alemán significa ‘ogro’, se alza 3.962 metros de altura y se ha convertido en el patio de recreo de atletas extremos. Su cara norte ha atraído a montañistas de todo el mundo. Algunos incluso han fallecido en su intento de conquistar su terreno brutalmente escarpado y prácticamente vertical. Si quieres llevar la experiencia a otro nivel, intenta seguirle los pasos al legendario Dean Potter. En 2009 Potter escaló en solitario la cara norte, antes de lanzarse justo por debajo de la cumbre embutido en un traje de alas. Batió el record mundial de salto base más largo de la historia. Estuvo en el aire durante dos minutos y 50 segundos mientras descendía 2.743 metros verticales. El salto base con traje de alas es considerado como uno de los deportes de riesgo más peligrosos del planeta (Potter murió este mayo intentando otro salto en Yosemite) pero continúa siendo uno de los deportes más irresistibles para aquellos que quieren probar sus límites hasta el extremo. Se puede encontrar otra experiencia intensa en el volcán Marum en Vanuatu, al sur del Pacífico, que ofrece la oportunidad de presenciar el auténtico poder volátil de la naturaleza. El volcán, que ha

126 THE USHUAÏA MAGAZINE

124_THE FEATURES_Superextreme_OK.indd 126

24/07/15 14:09


One of the golden lancehead vipers found on “Snake Island” // Una de las víboras de oro de la Isla de las Serpientes.

© João Marcos Rosa / Nitro

© Sam Cossman / Barcroft Media

ESP

Keeping to an aquatic theme, how about white-water rafting on the Congo River’s Inga Rapids, the world’s largest and deadliest? This torrential 50-mile section of rapids is twice as steep and 30 times larger than the ones found on the Colorado River in the Grand Canyon. So far, the only people who have survived the Inga rapids are kayaker Steve Fisher and his team, who successfully tackled them in 2011. Fisher nearly drowned when he was sucked under by a whirlpool – thankfully he survived, though others haven’t been so lucky. Finally, if you fancy staying on dry land for your adventure, consider Ilha de Queimada Grande, off the coast of Brazil, which has earned the nickname “Snake Island”. This uninhabited isle is one of the most dangerous spots on the globe, thanks to its population of venomous golden lancehead vipers, whose fast-acting poison melts the flesh around their bites. The place is so deadly that the Brazilian Navy has forbidden anyone apart from scientific groups from landing on the island, though there are rumours that some brave souls have ventured there. A daunting prospect, to say the least – maybe that sun lounger is looking more appealing after all...

tenido 48 erupciones desde 1774, es popular por sus expulsiones de gases tóxicos y bombas volcánicas, y los residentes locales lo han apodado como “la entrada al Infierno”. Sin embargo, no es temido por gente como el cámara Geoff Mackley, que recientemente lideró a un equipo de aventureros hasta su cráter. El equipo se acercó a su latente lago de lava, mientras caminaban contra vientos huracanados y lluvias ácidas. Sobrevivieron todos y su sorprendentes videos se propagaron por las redes. Para aquellos que prefieren descender en vez de subir, está The Shaft en el Monte Gambier en Australia, conocido como uno de los lugares más espectaculares del mundo para practicar espeleobuceo. Los buceadores entran a través de una fractura en las rocas tan estrecha que el equipo de buceo tiene que bajarse por separado, antes de descender por una serie de cuevas oscuras y serpenteantes que conducen a un gigantesco abismo bajo el agua. Existe grave peligro de perderse o no guardar suficiente oxígeno para el recorrido de vuelta a la superficie, y un buen número de personas han fallecido en el intento. Aquellos que consiguen sortear todos sus obstáculos exploran algunos de los mejores lagos de agua dulce, cañones, cuevas y cavernas del mundo. Siguiendo con la temática acuática, ¿qué te parece hacer rafting en las aguas blancas del Río Inga Rapids del Congo, el más grande y mortal del mundo? Estos rápidos tienen 1,6 millones de pies cúbicos de agua por segundo que fluyen a una velocidad feroz y la bajada es dos veces más pronunciada y 30 veces más larga que los rápidos del Río Colorado en el Gran Cañón. Hasta ahora, las únicas personas que han sobrevivido a estos rapidos son el kayakista Steve Fisher y su equipo compuesto por Tyler Bradt, Ben Marr y Rush Sturges, que lo afrontaron en 2011. Fisher casi se ahoga cuando se quedó atrapado bajo un remolino durante 60 segundos pero consiguió salir a la superficie. Finalmente, si te apetece quedarte en tierra firme para experimentar tu aventura, viaja hasta la Ilha de Queimada Grande, en la costa de Brasil, que se ha ganado el apodo de ‘Isla Serpiente’. Esta isla inhabitada es uno de los lugares más peligrosos del mundo, gracias a su virulenta población de venenosas víboras doradas con cabeza de lanza, cuyo veneno de acción rápida, deshace la carne alrededor de sus picaduras. Según su reputación posee entre una y cinco serpientes por metro cuadrado. El lugar es tan peligroso que la Marina Brasileña ha prohibido a todo aquel ajeno a equipos científicos a desembarcar en este terreno inhóspito. Una expectativa desalentadora, por decir algo. Quizá la tumbona te parezca más atractiva después de todo... THE USHUAÏA MAGAZINE 127

124_THE FEATURES_Superextreme_OK.indd 127

24/07/15 14:09


DJ SNEAK One of the biggest names in house music and the boss at I’m A House Gangster, Sneak loves his sundrenched summers in Ibiza driving around in his lowrider. This season, the Chicago legend can be found spinnin’ and grillin’ all over the island and is one of the three regular colony heavyweights behind the new ANTS The Mix 2015 album we’re all listening to poolside… By Daniel Prince Photography Álex Soto

DJ

128 THE USHUAÏA MAGAZINE

128_THE FEATURES_Djsneak_EN_ES_OK.indd 128

24/07/15 14:13


SNEAK F A S T E N Y O U R S E A T B E LT S F O R T A K E O F F…

THE USHUAÏA MAGAZINE 129

128_THE FEATURES_Djsneak_EN_ES_OK.indd 129

24/07/15 14:13


THE FEATURES dj sneak

THE SUP

ER

G CHAR EDIT

ED

ION

e love the new ANTS compilation you’ve mixed alongside Tapesh and Los Suruba. Are you loving their vibe at the moment? I am very excited to be part of their movement right now. You know what makes ANTS so good at Ushuaïa? Girls. Simple as. They have an incredible crowd down there and pretty girls always make a great party. I thought you always favoured the more underground venues out here? Listen, I’m not here to comment on the other parties on the Ushuaïa roster, but ANTS just does it for me. The crew are really original, they look after the locals on the island with their free entry, the marketing is superb and the atmosphere is amazing. It’s like the new Ibiza. We can never recreate the old Ibiza, but this party is one of the few that is moving forward. And you get to play vinyl… Oh man, I went down to the venue for a sound check and I told the tech guy that I was waiting on a delivery from the airport of all my tunes that I’d shipped in. His eyes lit up and suddenly he ran off into the storage area and came back with these brand new turntables he’d just bought especially for me. Boom! I just bumped the vinyl all night. What’s the longest DJ set you’ve ever played? Almost 10 hours at Sunwaves in Mamaia, Romania. These events are some of the most intense parties out in the open air in front of the Black Sea. I look forward to hitting it again this summer. And the most supercharged house tune of all time? Adonis, No Way Back – by far one of the most recognised house tracks from Chicago, when house music was raw and real. This track would incite even the dead to rise up and dance – an incredible record! You lose a bet and have to do one of the following forfeits – which one do you go for? Jump out of a plane, swim with sharks or drive round a race track with Mark Farina after he’s downed a bottle of rum? “Listen, I smoke weed Heh heh, I would have to take the car option. I can manage Mark, we’re great and everyone knows buddies so I know he wouldn’t put me in that, so I can’t be a danger. All we would need is music and hypocrite. But what I we’d get on just fine. Rum is not his thing. don’t understand is all Tequila is though!” these DJs in their mid When was the last time in a club you 40s suddenly taking were really supercharged? I get supercharged even when I’ve had loads of drugs and very little rest – playing music is my pasgetting fucked up” sion. The fact that I get to do what I love everywhere in the world is pretty super to me. I’ve definitely come across people, clubs and festivals that need to get supercharged - I feel it’s my duty to bring that special Sneak energy that makes things feel and sound better. A couple of my latest ‘greatest feeling’ parties were not in a club, they were in a couple of warehouse parties put on by my mate and partner in crime Doc Martin. His Sublevel parties are the best! Bring on the next one.

130 THE USHUAÏA MAGAZINE

128_THE FEATURES_Djsneak_EN_ES_OK.indd 130

24/07/15 14:13


DJ Sneak with a private jet courtesy of Smart Aviation via Mark Herman Creative // Jet Privado por cortesía de Smart Aviation a través de Mark Herman Creative. smart-aviation.co.uk. markhermancreative.com

ESP

ABRÓCHENSE LOS CINTURONES, VAMOS A DESPEGAR… A uno de los grandes nombres de la música house y jefe de ‘I’m house ganster’, Sneak, le encantan los veranos soleados en Ibiza, conduciendo su lowrider. Esta temporada puedes encontrar a la leyenda de Chicago pinchando y haciendo sus barbacoas en la isla y, además, es un habitual de la colonia de pesos pesados después de su colaboración en el nuevo ‘Ants the mix 2015’ que todos estaremos escuchando junto a la piscina… Nos encanta la nueva compilación de ANTS que has mezclado junto a Tapesh y Los Suruba. ¿Te está gustando esta onda en estos momentos? Estoy muy emocionado de formar parte de este movimiento ahora mismo. ¿Sabes qué es lo que hace que ANTS mole tanto en Ushuaïa? Las chicas. Así de simple. Tienen a un público increíble y un montón de chicas guapas que hacen que sea una fiesta genial.

Pensaba que te inclinabas por los locales más underground cuando venías aquí a Ibiza a pinchar… Mira, no estoy aquí para comentar sobre las otras fiestas de la programación de Ushuaïa. ANTS para mí es genial. El equipo es realmente original, cuidan de la gente local de la isla “Yo fumo maría con sus entradas gratuitas, y todo el mundo el marketing es increíble y la atmósfera es fantástica. lo sabe. No puedo Es como la nueva Ibiza. ser hipócrita. No Nunca podemos recrear la entiendo a todos esos vieja Ibiza, pero esta fiesta DJs que a sus 40 años es una de las pocas que está toman montones de progresando. drogas y se joden de Y tú puedes pinchar tus vinilos… esa forma” Oh sí. Fui el otro día a hacer la prueba de sonido THE USHUAÏA MAGAZINE 131

128_THE FEATURES_Djsneak_EN_ES_OK.indd 131

24/07/15 14:13


THE FEATURES dj sneak

What is your future dream for playing in Ibiza? I am just enjoying playing around the island this summer and as I said, especially at ANTS. Let’s see where this relationship leads – I’m having fun right now. I’m ambitious, they’re ambitious and if they wanna take it another step forward – well, let’s see. I think there is a huge opportunity for a new world-class house music night in Ibiza; it’s what I’m working towards. What is your stance on some of your counterparts getting into a mess whilst performing recently – a few DJs have been partying a little too hard whilst up on stage? Listen, I smoke weed and everyone knows that so I can’t be a hypocrite. But I ain’t ever put anything up my nose or swallowed any weird tablet shit. What I don’t understand is all these DJs in their mid 40s suddenly taking loads of drugs and getting fucked up. Not cool. I take my hat off to Erick Morillo, he was a rough kid from the hood who kept things hidden partying-wise for so long, had a fall, but has now come through the other side. I am truly blessed that I have my family around me to keep me grounded. I have my music. I have my weed. I have my life. Your BBQs are legendary in Ibiza. Why are you the don with the apron? There ain’t no secret. For as long as man figured out they could cook over fire it has been done. Most people are doing other things that they shouldn’t while meat is cooking. You just have to have full control of the grill and meat at all times. Dead or alive, who are the four people you invite round to yours to sample the DJ Sneak hot plates? Notorious B.I.G., the chef Anthony Bourdain, Salvador Dalí and my man Snoop Dogg. That would be a cool evening.

“I think there is a huge opportunity for a new worldclass house music night in Ibiza; it’s what I’m working towards”

THE SUP

ER

G CHAR EDIT

ED

“Pienso que existe una gran oportunidad para una noche de música house de clase mundial en Ibiza. Estoy trabajando en ello”

ION

132 THE USHUAÏA MAGAZINE

128_THE FEATURES_Djsneak_EN_ES_OK.indd 132

24/07/15 14:13


Sneak wears Dita Grandmaster Five sunglasses from the reVOLVER store // Sneak lleva unas gafas de sol Dita Grandmaster Five de la tienda reVOLVER

ESP

y le dije al técnico que esperaba un paquete del aeropuerto con toda mi música en vinilo que acababa de enviar aquí. Sus ojos se encendieron y se fue corriendo al almacén y regresó con un par de mesas de mezclas nuevas que había comprado especialmente para mí. ¡Boom! Pinché vinilos durante toda la noche. ¿Cuál es el DJ set más largo que has pinchado nunca? Casi 10 horas en Sunwaves en Mamaia, Rumania. Una fiesta increíble al aire libre frente al Mar Negro. Ya tengo ganas de volver a pinchar allí otra vez este verano. ¿Y el tema de house más energético de todos los tiempos? No Way Back de Adonis, el tema de house más reconocible de Chicago, cuando la música house era más pura y más verdadera. Este tema animaría a la persona más inánime a levantarse y bailar. ¡Un disco increíble! Si perdieras una apuesta y tuvieras que hacer una de las siguientes hazañas, ¿cuál elegirías? Saltar de un avión, nadar con tiburones o conducir por una pista de carreras con Mark Farina después de haberos bebido una botella de ron. Ja ja. Tendría que elegir la opción del coche. Puedo aguantar a Mark facilmente, somos buenos colegas así que sé que no me

pondría en situación de peligro. Todo lo que necesitaríamos es música y por lo demás todo genial. ¡Aunque el ron no es lo suyo! ¡Quizá si fuera tequila! ¡Ja ja ja! ¿Cuándo fue la última vez que te sentiste con muchísima energía en un club? Me siento con gran energía incluso después de un pequeño descanso. Pinchar música es mi pasión. El hecho de poder hacer lo que más me gusta y además por todo el mundo es algo increíble para mí. Conoces a mucha gente, clubes y festivales que necesitan esa energía. Siento que es mi deber traer la energía especial de Sneak, que hace que las cosas se sientan y suenen mejor. Las dos últimas fiestas en las que me sentí especialmente bien no fueron en una discoteca, fueron en unos almacenes donde mi gran colega y compinche Doc Martin organiza eventos. Sus fiestas Sublevel son las MEJORES. ¡Ya estoy impaciente por pinchar en la próxima! ¿Cuál es tu sueño de futuro en cuanto a pinchar en Ibiza? Disfruto pinchando por toda la isla y, como he dicho, especialmente en ANTS. Veamos a dónde nos lleva esta relación. Ahora mismo me estoy divirtiendo. Soy ambicioso, ellos son ambiciosos y quieren llevar las cosas a otro nivel… bueno, ya veremos. Creo que hay una gran oportunidad en Ibiza para una noche de house de clase mundial. En eso es en lo que estoy trabajando. ¿Cuál es tu opinión sobre algunos de tus colegas que se han metido en un lío mientras pinchaban recientemente? ¿Algunos DJs han estado abusando demasiado de las drogas mientras estaban sobre el escenario? Mira, yo fumo maría y todo el mundo lo sabe así que no puedo ser un hipócrita. Pero nunca me meto nada por la nariz o me trago ninguna sustancia rara. Pero lo que no entiendo son todos esos DJs que ya están en sus cuarenta y de repente se ponen hasta el culo. No mola nada. Pero me quito el sombrero ante Erick Morillo, un chico duro de barrio que mantuvo escondido sus problemas con las drogas durante tanto tiempo, tuvo una recaída pero ha conseguido desengancharse y ha salido triunfante. Realmente me siento bendecido por tener una familia que me mantiene con los pies en el suelo. Tengo mi música. Tengo mi maría. Tengo mi vida. Tus barbacoas son legendarias en Ibiza. ¿Por qué eres el que siempre se pone el delantal? No es un secreto. Desde que el hombre descubrió que podía cocinar sobre el fuego se lleva haciendo. La mayoría de la gente está haciendo otras cosas que no debería cuando se asa la carne. Uno tiene que tener el control total de la parrilla y la carne en todo momento. Vivo o muerto, ¿a quién invitarías a que probaran uno de los platos calientes de DJ Sneak? Notorius BIG, el chef Anthony Bourdain, Salvador Dalí y mi colega Snoop Dogg. Esa sería una noche divertida. THE USHUAÏA MAGAZINE 133

128_THE FEATURES_Djsneak_EN_ES_OK.indd 133

24/07/15 14:13


DAVID LEWIS.indd 1 DLP_ad_ Ushuaia_aug1.indd 1

23/07/15 17:08 23/07/15 16:20


IN EXCESS / EXCESOS Optical illusions. Unusual designs. Welcome to August // Ilusiones geométricas. Diseños insólitos. Bienvenido agosto

page 146

THE MODA 135_MODA_PORT_ES_EN_OK.indd 135

24/07/15 17:04


ACCESSORIES

ADDED EXTRAS BY

SIRA LEBÓN

The most imaginative fashion brands have dreamt up some bold and striking accessories this season. These objects of desire are perfect for a trip to an island that’s full of fantasy and risk. In August, it’s all about the extra touches. El imaginario de las firmas de moda se materializa en complementos de diseño insólito. Estos objetos de deseo son perfectos para lucir en una isla amiga de la fantasía y del riesgo. En agosto, toca darlo todo.

STELLASUPERHEROES CROSS-BODY BAG

SUPERHERO STYLE Stella McCartney’s StellaSuperheroes are sassy and feminine designs in the form of stylish handbags and shoulder bags. LOS HÉROES DE STELLA McCartney son descarados, femeninos y adoptan forma de bolso y bandolera.

UNITED WE STAND EROS SHOES

United Nude sprang from the imagination of Rem D Koolhaas, who now applies his architectural skills and knowledge to shoe design. The result? Casual yet sensual pieces with plenty of character. LÍNEAS SEXYS. United Nude nace de la mente de Rem D. Koolhaas, que aplica con maestría sus conocimientos de arquitectura al diseño de calzado. ¿El resultado? Piezas desenfadadas y sensuales con mucho carácter.

136 THE USHUAÏA MAGAZINE

136_MODA_supercharged_ES_EN_OK.indd 136

23/07/15 19:58


THE VICE COLLECTION

SUNDAES SCOOP SWIMSUIT

The sexy new Vice line from the ever-bold swimwear brand We are Handsome features tropical motifs, panthers and references to Miami in its ultra-feminine designs. VICIO BAJO EL SOL. Es el nombre de la línea más sexy, de la siempre arriesgada firma de baño We are Handsome. Motivos tropicales, panteras, referencias a Miami en diseños ultra femeninos.

RUBIK EARRINGS

LIFE IS A GAME ‘Life is a game’ is the concept behind the Spanish brand Papiroga’s capsule jewellery collection, made from resin and inspired by games such as Blackjack. Simplicity and vibrant colours are the signatures of this quirky brand, which is available online and in museum shops. LA VIDA ES JUEGO es el concepto bajo el que la firma española Papiroga diseña su colección cápsula de joyas de resina inspiradas en el Blackjack o el Monopoly. Sencillez y vibrantes colores son la apuesta de una peculiar marca de venta online y en tiendas de museos.

PEARLS & STUDS

ALARIC SHOES

Jimmy Choo’s stylish summer shoes combine a masculine design with elaborate detailing. PERLAS Y TACHUELAS. Los zapatos que Jimmy Choo propone para la temporada estival tienen un diseño muy masculino y juegan al exceso con los detalles.

THE USHUAÏA MAGAZINE 137

136_MODA_supercharged_ES_EN_OK.indd 137

23/07/15 19:58


ALL ZIPPED UP

PERFECTO BAG

This playful design is one of the latest crazes from the wonderful Jeremy Scott, creative director of Moschino. A summer essential. ICONO DE VERANO. Una de las últimas locuras del genial Jeremy Scott al frente de Moschino para la que sobra presentación. Un imprescindible de la temporada.

LOVE YOU HATE YOU RING

TWO-FACED This costume jewellery piece by A Common Space is perfect for a summer of conflicting emotions. CON DOS CARAS. Una pieza de bisutería para aquellos que viven un verano de sentimientos encontrados. De A Common Space.

POWER PLAY Philipp Plein’s latest menswear looks are bold and powerful – and his summer accessories are just as striking, with an excellent use of leather and hard-core details. EL HOMBRE PODEROSO es al que viste Philipp Plein. Y sus accesorios de verano son tan rotundos como sus looks: con un excelente uso de la piel y detalles hardcore.

ON TIME BACKPACK

138 THE USHUAÏA MAGAZINE

136_MODA_supercharged_ES_EN_OK.indd 138

23/07/15 19:58


STILL LIFE NYC

THE ART OF HANDMADE

STILL LIFE NYC, EL VALOR DE LO ARTESANO In an industry dominated by mass production, the commitment to creating a quality handmade product is what makes Still Life NYC, the New York millinery headed by Frenel Morris, stand out from the crowd. En una industria dominada por la superproducción, la apuesta por el producto de calidad y hecho a mano es el distintivo de la casa Still Life NYC, la firma neoyorquina de sombreros que dirige Frenel Morris.

CARA, THE FACE OF TAG HEUER CARRERA // CARA, CON TAG HEUER CARRERA ‘Super’ is an understatement when it comes to describing the model Cara Delevingne. And in much the same way, Tag Heuer has gone from being an avant-garde watch company to a truly iconic Swiss brand. When both titans joined forces for a collaboration, only something as wonderful as the Tag Heuer Carrera 41 MM could be the result – an elegant timepiece made in metal and black ceramic with Delevingne’s stamp. Along with designing the watch, the British model is also the face of the brand and fronts its publicity campaign, which features the slogan ‘Don’t crack under pressure’. Delevingne joins a select list of Tag Heuer ambassadors that includes the likes of David Guetta.

The watch is designed and signed by Delevingne / El reloj está diseñado y firmado por Delevingne

A la modelo Cara Delevingne el adjetivo ‘top’ se le queda corto desde hace tiempo. Y la firma Tag Heuer hace décadas que pasó de ser una marca relojera de vanguardia para convertirse en todo un símbolo suizo. Cuando dos titanes de este calibre se unen en colaboración, solo puede surgir algo tan maravilloso como el Tag Heuer Carrera 41 MM, una elegante pieza de acero y cerámica negra con diamantes, que simboliza el lujo de la casa y apuesta por un diseño actual, acorde al sello Cara. La británica, además de diseñar este reloj, es la nueva imagen de la casa y rostro de su campaña publicitaria con el mensaje #Don’tcrackunderpressure. Delevingne se suma así a la selecta lista de embajadores Tag Heuer Carrera, en la que también consta David Guetta.

Frenel Morris, Founder and Design Director of Still Life NYC // Frenel Morris, deseñador y propietario de la marca

1. How did you start out in the fashion accessories world? Frenel: One of my best friends, Rikki Kasso, inspired me to start making T-shirts and there was a natural evolution into millinery because I love hats. ESP. ¿Cómo comenzaste a diseñar accesorios? Frenel: Una de mis parejas, Rikki Kasso, me inspiró para crear camisetas. La evolución a los sombreros fue algo natural; me encantan. 2. Do you always wear a hat? F: Yes. I have the luxury of wearing a different hat every day. ESP. ¿Y los utilizas? F: Sí. Disfruto del lujo de vestir uno distinto cada día. 3. In your opinion, who is the best ambassador of the hat? F: Grace Jones. ESP. ¿A quién consideras el mejor embajador del sombrero? F: Grace Jones. 4. What is the perfect hat for a summer trip to Ibiza? F: Montecristi, the most luxurious, rare piece of art. ESP. El sombrero perfecto para llevar a Ibiza. F: Montecristi, el más lujoso; una peculiar pieza de arte.

THE USHUAÏA MAGAZINE 139

136_MODA_supercharged_ES_EN_OK.indd 139

23/07/15 19:59


140_MODA_Miami_OK.indd 140

24/07/15 18:13


TROPICAL DAZE PHOTOS

ALEX SOTO STYLING

CHARLOTTE KENNEDY FASHION EDITOR

CAMILLA FELICI

Jumpsuit / mono Uptown Ibiza, sunglasses / gafas La Cuca単a, shoes / zapatos Histericomplements

140_MODA_Miami_OK.indd 141

24/07/15 18:13


140_MODA_Miami_OK.indd 142

24/07/15 18:13


This page / en esta página: swimsuit / bañador Varley at B London Boutique Ibiza, bag / bolsa Moka Express, sunglasses stylist’s own / gafas de la estilista, earrings / pendientes Uptown Ibiza Opposite page / en la página opuesta: shirt / camisa Podenco Eivissa, trousers and belt / pantalones y cinturón Zara, sunglasses / gafas Pared at B London Boutique Ibiza

140_MODA_Miami_OK.indd 143

24/07/15 18:13


140_MODA_Miami_OK.indd 144

24/07/15 18:13


This page / en esta página: gold dress / vestido de oro Envy, sunglasses / gafas Pared at B London Boutique Ibiza, bracelets / brazalete Lucy Morton Jewellery Opposite page / en la página opuesta: Her / ella: swimsuit stylist’s own / bañador de la estilista, sunglasses stylist’s own / gafas de la estilista, earrings / pendientes Uptown Ibiza. Him / él: white blazer / americana blanca Mudja at Designers Best, T-shirt / camiseta Moka Express, trousers / pantalones Mudja at Designers Best, sunglasses / gafas Victoria Beckham at reVOLVER Make-up / Maquillaje: Louise Maxwell using /usando Illamasqua Stylist’s assistants / asistente de la estilista: Sian Clarke & Sandra Cáceres Models / Modelos: Circe & Jose D @ Deva Models

140_MODA_Miami_OK.indd 145

24/07/15 18:13


Him / ĂŠl: shirt / camisa Just Cavalli. Her / ella: striped shirt / chaqueta de rayas Naf Naf, hot pants / braguita Janira

146_MODA_Optical_ES_OK.indd 146

24/07/15 16:22


GRAPHIC GAME PHOTOS

JUANLU REAL STYLING

EVA BARRALLO REALIZATION

SIRA LEBÓN

146_MODA_Optical_ES_OK.indd 147

24/07/15 16:22


Her / ella: T-shirt / camiseta Obba Style, shorts / pantalones cortos Kocca, sandals / sandalias Lodi. Him / 茅l: sweater / jersey Yerse, trousers / pantal贸n Just Cavalli, sandals / sandalias Bikkembergs

146_MODA_Optical_ES_OK.indd 148

24/07/15 16:22


146_MODA_Optical_ES_OK.indd 149

24/07/15 16:22


Crop Top Sandro, skirt / falda Lavand, shoes / zapatos Mascar贸

146_MODA_Optical_ES_OK.indd 150

24/07/15 16:22


146_MODA_Optical_ES_OK.indd 151

24/07/15 16:22


Her / ella: shirt / camisa Sandro, skirt / falda Just Cavalli. Him / ĂŠl: jacket / chaqueta Just Cavalli, shirt and shorts / camisa y pantalones cortos Ana Locking, trainers / zapatillas Converse

146_MODA_Optical_ES_OK.indd 152

24/07/15 16:22


146_MODA_Optical_ES_OK.indd 153

24/07/15 16:23


146_MODA_Optical_ES_OK.indd 154

24/07/15 16:23


Her / ella: dress / vestido Maliparmi, sunglasses / gafas de sol Courreges for La Gafería. Him / él: jacket / chaqueta Ana Locking, trousers / pantalón Happy Socks, sandals / sandalias Bikkembergs Make-up and hair / maquillaje y peluquería: Fran Cabrera (Ana Prado) para Guerlain y Kérastase. Photographic assistant / asistente de fotografía: Víctor Gil Aguado. Fashion assistant / asistente estilista: María Abad. Models / modelos: Marta del Caño (View) y Sua Benkaddour (Uno Models Barcelona)

146_MODA_Optical_ES_OK.indd 155

24/07/15 16:23


RADIO.indd 1

23/07/15 16:59


By Sally Riera

ÏU MAG’S ULTIMATE GUIDE TO SPENDING A WEEK IN IBIZA // ÏU MAG TE PROPONE UN MONTÓN DE PLANES PARA QUE PASES UNA SEMANA EN IBIZA

CHECK OUT HOTELS / RESTAURANTS / SHOPS / CLUBS

THE USHUAÏA MAGAZINE 157

157_CHECK OUT_Ibiza_LOK_M_OK_X_J_V_S_D_OK.indd 157

24/07/15 17:31


A Week In Ibiza

Una semana en ibiza

OCEAN MANIA MONDAY | LUNES Morning / Mañana You may have just arrived on the White Isle from one of the big cities and if so you are probably in the mood for a refreshing morning swim. If you are looking for a beautiful and calm bay, head to Cala Vadella, in the south of the island. This gorgeous white sandy beach with turquoise crystal waters is surrounded

As part of the Ocean Beach experience, Ocean Mania offers a new way to have fun with this incredible inflatable park floating on the waters of San Antonio Bay. Think slides, bridges, trampolines and much more. Guaranteed fun – and not just for the little ones. // Como parte de Ocean Beach, Ocean Mania ofrece una nueva forma de diversión con este increíble parque hinchable flotando en las aguas de la Bahía de San Antonio. Toboganes, puentes, camas elásticas y mucho más. Diversión asegurada no sólo para los más pequeños. +34 633 208 877

by a green forest that’s dotted with traditional white Balearic buildings. After plunging in the cool waters, Vadella Beach Bar is the perfect

spot for a healthy and wholesome breakfast. This cute eatery, with touches of blue turquoise that match the waters of this cove, offers

a wide selection of food and drinks for an ideal start to the morning. Try a freshly squeezed fruit juice, accompanied by a sandwich of your choice, to prepare

you for your first fun day on the island. After relaxing for the morning, for lunch we recommend trying the traditional Mediterranean cuisine at Can Pujol, located at the end of the bay, just by the rocks. This oldschool restaurant, which opened in 1980, is renowned for its delicious fish and seafood dishes, and serves arguably the best paellas on the island. ESP. Puede que acabes de llegar a la Isla Blanca desde una de las grandes ciudades y lo único que te encantaría hacer es darte un refrescante baño matutino. Si buscas una calita bonita y tranquila ve a Cala Vadella en el sur de la isla. Esta preciosa playa de arenas blancas con aguas turquesas y cristalinas está rodeada de bosques de pino salpicados por las tradicionales construcciones blancas. Después de un chapuzón en las refrescantes aguas dirígete al Vadella Beach Bar para un desayuno copioso y sano. Este monísimo bar con toques en azul turquesa a juego con las aguas de la cala ofrece una amplia selección de bebidas y comida para empezar tu mañana con fuerza. Toma

158 THE USHUAÏA MAGAZINE

157_CHECK OUT_Ibiza_LOK_M_OK_X_J_V_S_D_OK.indd 158

24/07/15 17:31


SA CAPELLA Traditional Spanish food and international dishes are served in one of the most amazing and romantic locations on the island: an old hermitage built a couple of centuries ago. ÏU MAG recommends booking a table on the only balcony, with views of the whole restaurant, so that you can have a peek at the other diners’ dishes. // Cocina tradicional española mezclada con platos internacionales servidos en uno de los lugares más apabullantes y románticos de la isla. Una vieja ermita construida hace un par de siglos. ÏU MAG recomienda que reserves tu mesa dentro, en el único balcón con vistas a todo el restaurante, para que puedas echar un vistazo a lo que comen los demás comensales. +34 971 340 057

un zumo de frutas recién exprimido acompañado de un sándwich para prepararte para tu primer día de diversión en la isla. Si te apetece probar platos tradicionales de esta isla mediterránea ve a Can Pujol, al final de la bahía, frente a las rocas. Este antiguo restaurant se fundó en 1980 y es conocido por sus deliciosos platos de pescado y marisco. De hecho podríamos decir que probablemente sirven una de las mejores paellas de la isla. q7BEFMMB#FBDI#BS +34 971 808 112 q$BO1VKPM +34 699 003 423

Afternoon / Tarde It’s time to continue the fun and have a few cocktails to ease into your Ibiza holiday vibe. Ocean Beach Club is the perfect place to go; on Mondays it hosts the old-school Hed Kandi Tropical Paradise, where you can enjoy the essential summer sounds while relaxing by a wonderful

pool surrounded by acrobatic dancers, buckets full of Veuve Clicquot and the most beautiful people on this side of the island. For those who fancy a more relaxed evening, we recommend heading to Hostal La Torre. This little venue, located on the way to Cala Gració, offers wonderful and affordable accommodation with stunning views of the Mediterranean Sea. But its real selling point is the amazing terrace, famous for the most bucolic and beautiful sunsets in this part of the island. Enjoy watching the sun sinking into the sea and sipping a glass of rosé in this calm and peaceful spot, far removed from the madness of San Antonio’s sunset strip. ESP. Ahora que ya tienes el estómago lleno puedes continuar con la diversión y tomarte unos cócteles para que puedas relajarte y sentir plenamente que estás de vacaciones en Ibiza.

El lugar perfecto es el Ocean Beach Club y los lunes, además, presentan la popular fiesta Hed Kandi Tropical Paradise, donde puedes escuchar todos los sonidos esenciales del verano junto a una magnífica piscina con bailarines, acróbatas, cubiteras repletas de Veuve Clicquot y la gente más guapa a este lado de la isla. Si Ocean es demasiada diversión para ti y lo que realmente te apetece es una velada más relajada, acércate al Hostal La Torre. Este pequeño hostal, situado de camino a Cala Gració, ofrece alojamiento magnífico y asequible con impresionantes vistas al mar Mediterráneo. Su punto fuerte es su pintoresca terraza, famosa por unas puestas de sol bucólicas y sorprendentemente bellas a este lado de la isla. Disfruta contemplando como el sol se hunde en el mar mientras tomas una copa de vino rosado desde un lugar calmado y

tranquilo, alejado del bullicio y la locura de San Antonio. q0DFBO#FBDI$MVC +34 971 803 260 q)PTUBM-B5PSSF +34 971 342 271

Night / Noche For a more exotic dinner, head to Casa Thai on the road towards San José. This unpretentious restaurant serves amazing Thai food, including spare ribs, chicken saté, green curries and Pad Thai, created using the freshest ingredients and at very affordable prices. Another wonderful option is The Curry Club, an Indian restaurant in the centre of San Antonio town. This unique restaurant’s beautiful design transports you to India with an elegant red and ochre interior, colourful décor and a lush garden. Try delicious classics like tikka masala and korma – or if you like it hot, go for the vindaloo. Don’t forget to order one of the scrumptious homemade naan breads.

ESP. Para una cena más exótica ve a Casa Thai en la carretera hacia San José. Este restaurante sencillo sirve increíbles platos de cocina tailandesa como costillitas de cerdo, saté de pollo, curry verde, pad thai… Siempre utilizando ingredientes frescos a precios muy asequibles. Otra magnífica opción en el centro de San Antonio es The Curry Club, si lo que te apetece es la gastronomía hindú. Cuando entras en este restaurante único te sientes inmediatamente transportado a la India con sus preciosos interiores en tonos ocre, decoración multicolor y frondoso jardín. Prueba deliciosos clásicos de la cocina hindú como el Tikka Masala, Korma o, si te gusta el picante, opta por el Vindaloo. No te olvides de pedir sus riquísimos panes naan caseros.

q$BTBŁBJ +34 971 343 562 qŁF$VSSZ$MVC +34 971 343 604

THE USHUAÏA MAGAZINE 159

157_CHECK OUT_Ibiza_LOK_M_OK_X_J_V_S_D_OK.indd 159

24/07/15 17:31


TUESDAY | MARTES Morning / Mañana Rude Café is a great place to start your day. Boasting a spacious and colourful terrace, this café is located bang in the middle of the Playa d’en Bossa area, and has a bagdrop service for late hotel check-ins or early check-outs. Apart from this wonderful service, it also offers a huge selection of juices and snacks. We love the English bacon

and egg baps and English tea. Afterwards, we recommend spending a relaxing day at the beach. If you are staying in Playa d’en Bossa, you need go no further. The longest beach on the island offers fine white sand and a plethora of beach bars to quench your thirst, satisfy your palate and provide the most essential beats of the summer. If you fancy sophisticated Italian food, head

to Sir Rocco. This lush restaurant, renovated in 2014, features modern décor with brilliant touches such as an entrance wall dotted with golden plates, a ceiling covered in golden-coloured rings, large wooden Balinese tables and contemporary seating. On the beach you can choose between white individual sunbeds or large Balinese daybeds to bask under the sun while you sip

LOVY IBIZA BY SANDAL SHOP This fabulous leather-goods boutique has outposts in the main square of Vara de Rey and in the square of La Plaza in Dalt Vila. ÏU Mag loves the traditional leather bags as well as the more contemporary designs, along with a huge selection of plaited belts for him and belts with buckles with semi-precious stones for her. The shop also offers a huge selection of accessories such as hip flasks, corkscrew sets, bracelets and key rings. // Lovy by Sandal Shop es una fabulosa tienda de artículos en piel que puedes encontrar tanto en Vara de Rey como en La Plaza de Dalt Vila. Nos encantan sus capazos de cuero típico de Ibiza, los cinturones de piel trenzada para él y los cinturones con hebillas de piedras semipreciosas para ella. Además también venden muchísimos artículos más como petacas, sacacorchos, brazaletes y llaveros. + 34 971 317 602

delicious champagne sangria or one of the signature cocktails. The menu offers a huge selection of Italian classics including pizzas, pastas – our favourite is the linguini frutti di mare in cartoccio - and other more international dishes such as sea bass with sesame seeds and tuna tagliata. ÏU MAG suggests trying the homemade limoncello to ease your digestion after such a delicious Italian feast. Another nearby option is the Nassau Beach Club. Here you will find a stretch of sand dotted with individual or double comfortable wooden sunbeds, where you can enjoy a wonderful day on the beach while enjoying an ambient soundtrack that moves from lounge beats to deep house as the afternoon progresses. Nassau offers a more avantgarde menu with molecular cuisine, as well as a great selection of Asian dishes from the tepanyaki and sushi bar. Don’t leave without checking out the beautiful boutique, where you can find the perfect garments to complete your Mediterranean beach look. ESP. Rude Café es un lugar perfecto para empezar tu día e incluso tus vacaciones. Esta cafetería con terraza espaciosa y colorida, situada justo en medio de la zona de Playa d’en Bossa, tiene servicio de

consigna perfecta para cuando llegas demasiado pronto para hacer tu checkin en el hotel o para cuando tu avión sale tarde. Además de este genial servicio ofrecen una gran selección de zumos y comida. Nos encanta el bocata de beicon con huevo y el té inglés. Después de un intenso primer día en la isla, quizá te apetezca pasar un día relajado en la playa, si te alojas en Playa d’en Bossa no vayas más lejos. La playa más larga de la isla ofrece finas arenas blancas y una plétora de chiringuitos para saciar tu sed, satisfacer tu paladar y proporcionarte los ritmos del verano. Si te apetece cocina italiana acércate a Sir Rocco. Este elegante restaurante renovado en 2014 presume de una decoración suave y moderna con toques brillantes como el muro de la entrada, salpicado con platos dorados, un techo del que cuelgan pequeños aros dorados y enormes mesas de madera de Bali además de sillas de diseño contemporáneo. En la playa puedes elegir entre tumbonas individuales o grandes camas balinesas para relajarte bajo el sol mientras tomas una deliciosa sangría de cava o uno de los cócteles de la casa. La carta ofrece una gran selección de clásicos italianos incluyendo pizzas, pastas – nuestra

160 THE USHUAÏA MAGAZINE

157_CHECK OUT_Ibiza_LOK_M_OK_X_J_V_S_D_OK.indd 160

24/07/15 17:31


Ă?U PICS THE RESTAURANT // UN RESTAURANTE

This magnificent Italian restaurant is located in a secluded setting // Un magnĂ­fico restaurante italiano en un lugar tranquilo

Las Dos Lunas

RUSTIC CHARM AT AN ICONIC VENUE

Las Dos Lunas is one of the very first Italian restaurants to have existed in Ibiza. Massimo Lucarini opened its doors back in 1981 and his authentic family-run restaurant rapidly became one of the places to be. Stars including Freddie Mercury and Frank Zappa dined here in the â&#x20AC;&#x2122;80s, while in the â&#x20AC;&#x2122;90s many of the eraâ&#x20AC;&#x2122;s iconic supermodels would also eat and party at the venue. The menu is typically Italian, with traditional antipasti dishes, pastas and risottos. Standout dishes include the homemade fettuccine with asparagus and truffle, as well as the famous veal Supermilano. There are also some specialities from the island, such as the ensalada payesa and gazpacho. The beautiful terracotta finca is surrounded by vibrant pink bougainvillea and Moscato grape vines, and filled with interesting works of art by Julian Schnabel, Miquel BarcelĂł and Grillo Demo. One of the most romantic and enchanting venues in Ibiza, Las Dos Lunas has a great legacy and a wonderful rustic charm. ESP. ENCANTO RĂ&#x161;STICO EN UN LUGAR EMBLEMĂ TICO. Las Dos Lunas fue uno de los primeros restaurantes italianos en aterrizar en la isla. Massimo Lucarini abriĂł sus puertas en 1981 y rĂĄpidamente, su restaurante autĂŠnticamente familiar, se convirtiĂł en uno de los lugares de moda. En los ochenta lo frecuentaron estrellas como Freddie Mercury y Frank Zappa y en los 90 muchas de las emblemĂĄticas supermodelos de la ĂŠpoca que comĂ­an y venĂ­an de fiesta a este local. La carta es tĂ­picamente italiana, con platos tradicionales de antipasti, pastas y risottos. El fettuccini casero con espĂĄrragos y trufa estĂĄ delicioso, al igual que su famosa ternera lechal Supermilano. AdemĂĄs, sirven especialidades de la isla, como la ensalada payesa y el gazpacho. La preciosa finca en color terracota estĂĄ rodeada de una buganvilla en rosa chillĂłn y viĂąedos de la variedad Moscato. El local estĂĄ repleto de interesantes obras de arte de Julian Schnabel, Miquel BarcelĂł y Grillo Demo. Las Dos Lunas, uno de los lugares mĂĄs romĂĄnticos y encantadores de Ibiza, tiene un gran legado y un encanto maravillosamente rĂşstico. $USB*CJ[B4BO"OUPOJPLN

MBTEPTMVOBTDPN

THE USHUAĂ?A MAGAZINE 161

157_CHECK OUT_Ibiza_LOK_M_OK_X_J_V_S_D_OK.indd 161

24/07/15 17:31


favorita son los linguini frutti di mare en cartoccio – y otros platos más internacionales como la lubina al sésamo y la tagliata de atún. ÏU MAG te sugiere que pruebes su Limoncello casero para ayudar a la digestión después de un riquísimo festín italiano. Otra opción en la misma playa es el Nassau Beach Club. Aquí encontrarás un gran espacio de arena con confortables tumbonas de madera individuales o dobles. Podrás disfrutar de un magnífico día de playa con suaves sonidos de fondo que van desde el lounge al deep house a medida que avanza la tarde. Nassau ofrece una carta más vanguardista con cocina de autor y molecular además de una gran selección de platos orientales de su tepanyaki y bar de sushi. No te marches de aquí sin pasar por su magnífica boutique donde encontrarás las prendas perfectas para completar tu look playero más mediterráneo. q3VEF$BGÃ +34 971 300 890 q4JS3PDDP +34 626 384 378 q/BTTBV#FBDI$MVC +34 971 396 714

Afternoon / Tarde A holiday in Ibiza is never complete without the obligatory evening in Ibiza town. To awaken you from a lazy day on the beach, head to Café Santa Rita in the pedestrian streets of Sa Marina (in Carrer

Bisbe Azara, opposite reVOLVER, to be precise). This café serves fresh juices, cold drinks and our favourite Vietnamese Caffé made with iced coffee, cinnamon and condensed milk. If you fancy something sweet after your coffee there is a great patisserie in the back streets of Sa Marina. Pastelería Vadell is one of the oldest establishments in the area and has been serving delicious breads and cakes for more than 90 years. Our favourite is the crème patisserie log, but if you fancy something more traditional try the flaó, a baked cheesecake with mint. ESP. Unas vacaciones en Ibiza nunca estarán completas sin la obligada visita a Ibiza ciudad. Para despertarte de tu perezoso día en la playa, dirígete a Café Santa Rita en las calles peatonales de Sa Marina, en el Carrer Bisbe Azara frente a reVOLVER. Aquí sirven zumos naturales, refrescos y nuestro favorito, el café vietnamita elaborado con café helado, canela y leche condensada. Si te apetece algo dulce después de tu café hay una magnífica pastelería en las calles traseras de Sa Marina. Vadell es uno de los establecimientos más antiguos de la zona y lleva elaborando y vendiendo panes y pasteles más de 90 años. Nuestro

THE LAB favorito es el brazo de gitano relleno de crema pastelera pero si te apetece algo más tradicional prueba el Flaó, una tarta de queso con hierbabuena. q1BTUFMFSÇB7BEFMM +34 971 301 452

Shopping / De compras In the same area of Sa Marina you will also find plenty of gorgeous boutiques. One of our favourites is Noss, featuring rails bursting with casual clothing for men and women. Think cool brands such as Humanoid, IRO, shoes by Common Projects and accessories including jewellery, sunglasses and leather bags, as well as naturally scented candles and perfumes by Mad et Len. The area of the port and Sa Marina is also the home of Victor Shirts boutique. This brand is a stalwart of the Ibiza fashion scene and first opened in the back streets of the port in 1983. The boutique stocks men’s shirts in linen

This new healthy and experimental eatery, located in the centre of the port, has a wonderful selection of vegan, vegetarian and raw food. Delicious options include a fresh Mandala salad, Deli rolls with aubergine and veggies, a lentil burger, and tomato stuffed with quinoa. An endless list of colourful dishes in an equally colourful and friendly atmosphere. // Este nuevo restaurante, sano y experimental en el centro del Puerto, sirve cocina evolutiva y artística vegetariana, vegana y cruda. Prueba una de sus ensaladas frescas como la Mandala salad, los rollitos Deli con berenjena y verduritas, la hamburguesa de lentejas, los tomates rellenos de quinoa y una interminable lista de coloridos platos en un ambiente igualmente amable y colorido. +34 660 000 705

and cotton in a variety of colours, prints and models, as well as polos, T-shirts and long and short trousers, all made in Spain. For sophisticated and elegant womenswear, head to P.A.R.O.S.H.’s flagship store by the Old Market in Ibiza town. This Italian brand was founded in 1985 and its initials stand for Paolo Rossello Second Hand. The Italian designer’s first collection was inspired by Cyndi

Lauper, blending traditional styles with contemporary fabrics. In the Ibiza branch you will find delicate and ultrafeminine dresses with embroidered flowers in bright colours. The designs are perfect for those sparkling dinners and soirées at private villas or fashionable restaurants along the Golden Mile. ESP. En la misma zona de Sa Marina encontrarás muchas tiendas y entre todas ellas una de nuestras favoritas es Noss.

162 THE USHUAÏA MAGAZINE

157_CHECK OUT_Ibiza_LOK_M_OK_X_J_V_S_D_OK.indd 162

24/07/15 17:31


SIROCCO.indd 1

23/07/15 16:52


Sus estanterĂ­as estĂĄn a rebosar de prendas casuales tanto para ella como para ĂŠl. Piensa en marcas cool como Humanoid, Iro, calzado de Common Projects y complementos como joyerĂ­a, gafas de sol y bolsos de piel, ademĂĄs de velas y perfumes con aromas naturales de Mad et Len. La zona del puerto y Sa Marina tambiĂŠn es el hogar de las boutiques Victor Shirts. Esta marca es un estandarte de la escena de moda de Ibiza y abriĂł por primera vez sus puertas en las calles traseras del puerto en 1983. AquĂ­ encontrarĂĄs camisas en lino y algodĂłn en una gran variedad de colores, estampados y modelos, ademĂĄs de polos, camisetas y pantalones cortos y largos, todo fabricado en EspaĂąa. Para prendas femeninas sofisticadas y elegantes acude a la flaghsip store de P.A.R.O.S.H. junto al mercado viejo de Ibiza. Esta marca italiana nace en 1985 y sus siglas significan Paolo Rossello Second Hand. El diseĂąador italiano se inspirĂł en Cyndi Lauper para su primera colecciĂłn, uniendo looks tradicionales con tejidos contemporĂĄneos. En su sucursal ibicenca encontrarĂĄs vestidos delicados y ultra femeninos con bordados florales en colores chillones perfectos para esas veladas y

cenas sofisticadas en villas ibicencas o restaurantes de moda en la Milla de Oro. q/PPT +34 620 625 176 q7JDUPS4IJSUT +34 971 310 809 q1"304) QBSPTIJU

Night / Noche For a casual but delicious dinner, Ă?U MAG recommends stopping at PizzerĂ­a Pinocho in Carrer dâ&#x20AC;&#x2122;Enmig. This establishment, fronted by the charismatic couple Pedro and Karen, has been serving its loyal clientele of locals and visitors to the island since 1971. Among the plethora of Italian dishes such as pizzas, pastas, salads and meats, our absolute favourite is the spaghetti with a creamy prawn sauce â&#x20AC;&#x201C; absolutely delicious. If you prefer traditional tapas, then head to the penultimate restaurant in the port, Bai Bai. This establishment has a spacious terrace and offers delicious cold and warm tapas, fried eggs with chips and other succulent extras, croquets filled with different flavours, and Bai Bai tacos. We recommend going in a group so that you get the chance to share and try a bit of everything (although itâ&#x20AC;&#x2122;s best to keep the mojitos all to yourself!). ESP. Para una cena casual y deliciosa Ă?U MAG te recomienda parar en PizzerĂ­a Pinocho en Carrer

dâ&#x20AC;&#x2122;Enmig. Este establecimiento, dirigido por la carismĂĄtica pareja formada por Pedro y Karen, lleva sirviendo a su leal clientela y visitantes de la isla desde 1971. Entre una plĂŠtora de platos italianos que incluyen pizzas, pastas, ensaladas y carne nuestro favorito son los espagueti con cremosa salsa de gambas. ÂĄAbsolutamente delicioso! Si prefieres las tapas, entonces acĂŠrcate hasta el penĂşltimo restaurante del puerto, Bai Bai.

Este local con espaciosa terraza ofrece riquĂ­simas tapas espaĂąolas frĂ­as y calientes, huevos rotos con ingredientes extra, croquetas de distintos sabores y tacos Bai Bai. Lo mejor es ir en grupo y asĂ­ puedes compartir y probar un poco de todo, menos el Mojito. Mejor tomĂĄrtelo tĂş solo. q1J[[FSJB1JOPDIP +34 971 310 176 q#BJ#BJ +34 971 191 592

WEDNESDAY| MIĂ&#x2030;RCOLES

Morning / MaĂąana

Over the last few years, Ibiza has become the home of some very quirky modes of transport. You can now rent vehicles ranging from standard Fiat Pandas to luxurious cars such as Mustangs, Porches, Range Rovers, as well as outlandish and extravagant limousines such as the bubble-gum-pink Hummer. If you prefer to skirt through the traffic on two wheels, the options are also endless, from scooters to vintage Vespas and classic Harley-Davidsons. Once youâ&#x20AC;&#x2122;ve got

HOTROD CITYTOUR IBIZA

The latest quirky vehicle to land on the White Island is the hot rod, courtesy of Hotrod Citytour. The company is based in San Antonio and offers you the option of riding this one-seat kart in pre-set tours of up to 3 hours. Or for a truly unique experience, opt for a private tour and visit some of your favourite spots on the island. // El último y estrafalario vehículo en aterrizar en la Isla Blanca es el Hot Rod. Esta compaùía con oficina en la bahía de San Antonio te ofrece la posibilidad de conducir este vehículo monoplaza dentro de un tour que puede durar hasta 3 horas. TambiÊn organiza tours privados en los que puedes visitar tus lugares favoritos de la isla. +34 654 777 854

164 THE USHUAĂ?A MAGAZINE

157_CHECK OUT_Ibiza_LOK_M_OK_X_J_V_S_D_OK.indd 164

24/07/15 17:31


RESTAURANTE MO This restaurant, located in a finca at the crossroads between Es Cubells and Cala d’Hort, is one of the most beautiful spots in Ibiza, boasting incredible views of the neighbouring island of Formentera. Here you will be able to dine on fresh Mediterranean food, cool down in the pool and relax in one of the black-andwhite striped daybeds. And don’t forget to check out the boutique, where you will find Italian brands including gorgeous bikinis for mothers and daughters by Ele Collection, a highly sought-after brand in Italy, London and New York. // Este restaurante situado en una finca antigua en el cruce entre Es Cubells y Cala d’Hort es uno de los lugares más bellos de Ibiza presumiendo de increíbles vistas de Formentera. Aquí podrás comer deliciosos platos mediterráneos, refrescarte en su piscina, relajarte en sus tumbonas con tapicería blanca y negra y comprar en su boutique donde encontrarás marcas italianas como Ele Collection, una magnífica colección de bikinis para madre e hija que son muy reconocidos en Italia, Londres y Nueva York. +34 971 802 150

your wheels, we recommend a tour around Ibiza’s meandering back roads, which take you to the most secluded spots on the island. Head towards the town of Sant Josep. Stop here for a lovely breakfast in the beautiful terrace of Es Racó Verd. Here you can enjoy a freshly squeezed juice, such as the Tropical Burst with pineapple, orange and a touch of lemon, and a French croissant or healthy organic muesli with yogurt and honey. Afterwards, take the road right next to the café and head towards Es Cubells. Once you reach it, it’s worth stopping and visiting its beautiful whitewashed church. The church was built in the 19th century in response to demand from the locals, who needed a place to pray without having to travel to remote towns in their rickety carts. The views from here to the immense

blue sea are also stunning. After a quick visit to this tiny little town, turn right at the next crossing towards Ibiza. This winding road crosses lush pine forests and stretches of land dotted with the most amazing private villas. Continue down the road, passing the gorgeous cove of Es Torrent – you can stop here if you want for a quick dip, although for a better option, we recommend heading to Porroig. This little bay, with its quaint fishing huts and redsoil cliffs, is where the Ibiza locals go to avoid the crowds. The waters are super clear, making it the perfect spot to snorkel. If you are feeling peckish, just above Porroig you will find the restaurant Las Brisas, located within the sophisticated four-star hotel overlooking the bay of Porroig and beyond. The restaurant is now

under the new management of Pio and Paola from Trattoria del Sol. Expect classic Italian cuisine made with lots of love and real care for detail, using the best local produce and other highquality ingredients imported directly from Italy. The setting is especially breathtaking during and after sunset, and an ideal spot to enjoy a romantic candlelit dinner under the starry sky. ESP. En los últimos años, Ibiza se está convirtiendo en el hogar de los vehículos de transporte más estrafalarios. Ahora en la Isla Blanca puedes alquilar desde el típico Fiat Panda a

coches más lujosos como Mustangs, Porches y Range Rovers, pasando por excéntricas limusinas como la Hummer en rosa chicle. Si prefieres evitar el tráfico y rodar por las carreteras de la isla sobre dos ruedas las opciones también son infinitas, desde la típica scooter a Vespas vintage o las clásicas y ruidosas Harley Davidson. Probablemente quieras recorrer Ibiza por sus serpenteantes carreteras secundarias que te llevan a los lugares más remotos y aislados de la isla. Dirígete primero hacia el pueblo de Sant Josep. Detente aquí para un riquísimo desayuno

en la coqueta terraza de Es Racó Verd. Aquí puedes disfrutar de un zumo recién exprimido como el Tropical Burst con piña, naranja y un chorrito de limón con un croissant francés o muesli sano con yogur y miel. Coge la carretera justo al lado de Café Es Racó Verd y dirígete hacia Es Cubells. Aquí te recomendamos que te pares y visites su preciosa iglesia con muros encalados. La iglesia fue construida en el siglo XIX para responder a la demanda de los vecinos que necesitaban un lugar de oración sin tener que desplazarse a otros pueblos remotos en sus desvencijados carros. Las vistas desde aquí al inmenso

THE USHUAÏA MAGAZINE 165

157_CHECK OUT_Ibiza_LOK_M_OK_X_J_V_S_D_OK.indd 165

24/07/15 17:31


sobrecogedor durante y después de la puesta de sol, brindándote la posibilidad de disfrutar de una cena romántica a la luz de las velas y bajo el inmenso cielo estrellado.

© Tolo Balaguer / AGE FOTOSTOCK

azul también son impresionantes. Después de una rápida visita a esta diminuta aldea gira a la derecha en el siguiente cruce, en dirección a Ibiza. Esta ondulante carretera cruza frondosos bosques de pino y tramos de terreno salpicados con las casas más espectaculares de la isla. Continúa por la carretera y pasa la hermosa calita de Es Torrent, párate si quieres para un rápido baño, aunque ÏU MAG te recomienda que vayas hasta Porroig. Esta preciosa bahía con sus pintorescas casetas de pescadores y acantilados de arcilla roja es donde los ibicencos acuden para evitar aglomeraciones. Aquí las aguas son transparentes y hacen que este lugar sea perfecto para hacer snorkel. Si te entra el hambre justo sobre Porroig encontrarás el restaurante Las Brisas situado dentro de un sofisticado hotel de cuatro estrellas con vistas a la bahía de Porroig y más allá. El restaurante está bajo la nueva dirección de Pío y Paola de la antigua Trattoria del Sol. Cocina clásica italiana hecha con muchísimo cariño y sumo cuidado por los detalles, utilizando los mejores productos locales y otros ingredientes de alta calidad importados directamente desde Italia. El entorno es especialmente

q&T3BDÍ7FSE +34 971 800 267 q-BT#SJTBT +34 971 800 801

Afternoon / Tarde To finish your adventure, drive until you reach the tiny cove of Cala Molí, with a little pebble beach that’s an ideal place to cool down before you return to your starting point in San Antonio bay. This small cove is one of the most peaceful spots on the island to enjoy a moment of relaxation and contemplate the natural beauty of your surroundings while reflecting on an amazing day on the island. ESP. Para terminar el recorrido con el Hot Rod conduce hasta la diminuta Cala Molí. Esta pequeña cala de guijarros es un lugar ideal para refrescarse antes de regresar al punto de partida en la bahía de San Antonio. Esta calita es una de las más apacibles donde puedes disfrutar de un momento de relajación para contemplar la belleza natural del entorno y deleitarte en los recuerdos de un día memorable en la isla.

Night / Noche If you are staying in the area of Playa d’en Bossa you might want to stick around here for the evening,

COVA DE SANTA AGNÉS For a cultural fix, head to the underground chapel of Sa Cova de Santa Agnés, located in a natural cavity 59m above sea level near the town of San Antonio. Shrouded in legend, this cave was used as a place of worship for Christians who came to pray before the image of the martyr Santa Agnés, and prior to this was used by Arab invaders, as evidenced by the findings of remains in the early 20th century. The cave has the structure of an old catacomb church and the altar with two attached benches and a beautiful arch are still preserved. // Para una visita cultural acércate a la capilla subterránea de Sa Cova de Santa Agnés situada a una cavidad natural a 59 metros sobre el nivel del mar cerca del pueblo de San Antonio. Esta cueva envuelta en leyendas fue utilizada como lugar de culto para cristianos que venían a rezar ante la imagen de la mártir Santa Agnés y posteriormente para invasores musulmanes, dato evidenciado por los hallazgos de restos musulmanes a principios del siglo XX. La cueva presume de la estructura de una iglesia catacumbaria y preserva su altar, dos bancos adosados y un precioso arco.

having spent the day driving around half of the island. ÏU MAG recommends trying one of the numerous restaurants by the Palladium Group. If you’re after light and exotic flavours, then head to Minami. This large restaurant, located within the Ushuaïa Hotel, boasts zen minimalist decoration with original chairs in the shape of male and female naked bodies. The menu is predominantly Japanese, with touches of traditional Mediterranean cuisine; try a

delicious selection of sushi and sashimi or a juicy Wagyu tenderloin steak. Don’t leave without sampling one of the scrumptious desserts – our favourite is the rice pudding with coconut milk and turmeric. Or, if you fancy a more wholesome dinner to gain strength for the night ahead, try Mountak Steakhouse in The Ushuaïa Tower. Starters include grilled marrow with red mojo and brioche or the spectacular Black Angus carpaccio with endives, pickled onions and egg. For mains, this restaurant offers the best cuts of meat

that you can find on the island, including rib eye, tenderloin, skirt steak and much more. Accompany your dish with one of the tasty sauces such as Béarnaise, five-pepper sauce or wild mushrooms with crème fraiche. To finish the night – or to start it – go to Departures at Ushuaïa Beach Club, where the Swedish duo Axwell & Ingrosso unleash their arsenal of house anthems. Among the duo’s guests for August are renowned DJs such as Robin Schulz,

166 THE USHUAÏA MAGAZINE

157_CHECK OUT_Ibiza_LOK_M_OK_X_J_V_S_D_OK.indd 166

24/07/15 17:31


Diplo and many more. To check out the full line-ups, go to www. axwellingrosso.tv. ESP. Si te hospedas en la zona de Playa d’en Bossa quizá no te apetezca moverte demasiado después de recorrer media isla. ÏU MAG te recomienda que pruebes uno de los numerosos restaurantes del grupo Palladium. Si tu paladar te pide una comida más ligera y exótica acércate a Minami. Este amplio restaurante situado en el mismo hotel Ushuaïa presume de una decoración minimalista zen con originales sillas con el perfil de cuerpos masculinos y femeninos desnudos. La carta es predominantemente japonesa con toques de la cocina tradicional mediterránea. Prueba su delicada selección de sushi y sashimi o un jugoso solomillo de ternera Wagyu. No te marches sin paladear uno de sus deliciosos postres. Nuestro preferido es el arroz con leche de coco a la cúrcuma. Sin embargo, si te apetece una cena más copiosa para recuperar fuerzas para la noche que te espera, acércate a Mountak en Ushuaïa Tower. Este restaurante grill ofrece los mejores cortes de carne que encontrarás en la isla, incluyendo entrecotes, solomillos, entrañas y mucho más acompañados de salsas como la bearnesa, las 5 pimientas o setas

salvajes con creme fraiche. Pero para empezar prueba el delicioso tuétano a la parrilla con mojo rojo y brioche (está para chuparse los dedos) o un espectacular carpaccio de ternera Black Angus con endivias, cebollas confitadas y huevo. Para terminar la noche o empezar la fiesta ve a Departures en Ushuaïa, donde los suecos Sebastian Ingrosso y Axwell despliegan su arsenal de grandes éxitos. Entre sus invitados de agosto se encuentran reconocidos DJs como Robin Schulz, Diplo y muchos más. Para ver lo que te espera y el line up completo visita www. axwellingrosso.tv q.JOBNJ +34 971 396 705 q.POUBVL +34 971 396 729 q6TIVBÉB#FBDI$MVC +34 971 396 710

THURSDAY | JUEVES Morning / Mañana San Antonio might be best known in the UK and beyond for its decadent parties and drunken visitors in the streets of the West End. However, this area of the island is also home to some of the most beautiful and intriguing spots on the island. To start your morning with a hearty and more international breakfast than the usual pan con tomate, head to Ibiza Rocks Bar in San Antonio bay. This place was the location where the iconic Ibiza Rocks

concerts started and its stage has been graced by acts including Pete Doherty, The Killers and Zane Lowe. Try the signature full English breakfast, served on a huge plate with eggs, bacon, baked beans, grilled tomatoes and mushrooms and a side order of toast – or for a healthier option there’s raw granola with fresh fruit and yogurt. Afterwards, a good way to check out the western coast of the island is by chartering one of Mamboats’s luxurious boats. The company offers different packages such as the Day Cruise Designer (Family Edition) where you can sail along the coast with your family until reaching the rock of Es Vedra, stopping at secluded coves and picturesque spots. Or try the popular Sunset cruise, which has been designed for music lovers and those in search for a truly Balearic experience. All packages include a skipper, petrol, use of a jet ski, drinks and snacks. ESP. San Antonio quizá sea conocido en el Reino Unido y más allá por sus decadentes juergas y escandalosas borracheras en el West End. Sin embargo, esta zona de la isla esconde algunos de los rincones más hermosos e intrigantes. Para empezar la mañana con un desayuno copioso y más

internacional que la típica tostada de pan con tomate ve al Ibiza Rocks Bar en la bahía de San Antonio. Este lugar fue donde empezaron los míticos conciertos de Ibiza Rocks y por sus puertas han cruzado artistas de la talla de Pete Doherty, The Killers y Zane Lowe. Para desayunar aquí pídete el característico desayuno completo servido en un enorme plato con huevos, beicon, judías en salsa de tomate, tomate, champiñones y tostadas. Si prefieres algo más sano, entonces pídete el desayuno con granola, yogur y fruta fresca. Una buena forma de recorrer el litoral oeste de la isla es alquilando una de las embarcaciones de lujo de Mamboats. La compañía ofrece diferentes paquetes incluyendo el Day Cruise Designer (Family Edition) con el que recorres la costa oeste en familia, niños incluidos, hasta llegar a la roca de Es Vedrá. Por el camino vas parando en varios rincones y calitas aisladas y en el popular Sunset, diseñado para amantes de la música y aquellos que buscan una experiencia de lo más ibicenca durante la puesta de sol. Todos los paquetes incluyen skipper, gasolina, uso de jet ski, bebidas y snaks. q*CJ[B3PDLT#BS +34 971 347 774 q.BNCPBUT +44 7535 596 533

Afternoon / Tarde In the afternoon, we recommend heading towards the north of the island and visiting Punta Galera. This stunning bay with flat rocks is a favourite with locals and visitors who are seeking a peaceful place away from the hustle and bustle of the more popular beaches. The seabed here is breathtaking, so don’t forget your snorkel – and to complete the fun, you can try a bit of cliff diving from one of the rocks on the right-hand side of the bay. Punta Galera is also popular for its spectacular sunsets, so if you come here later in the day then it’s worth bringing your own picnic and a bottle of bubbly to enjoy as you watch the sun sink into the sea. ESP. Tanto si vas en barco como en coche dirígete hacia el norte hasta alcanzar Punta Galera. Este magnífico lugar de piedras planas acoge a gente local y visitantes adoradores del sol que desean alejarse del bullicio de las playas más populares y sumergirse en sus transparentes aguas desde las rocas. Su fondo marino es impresionante, así que no te olvides las gafas y el tubo de bucear. Punta Galera además es popular por sus espectaculares puestas de sol. Si vienes aquí al atardecer tráete tu propio picnic y cava para disfrutar plenamente de la experiencia.

THE USHUAÏA MAGAZINE 167

157_CHECK OUT_Ibiza_LOK_M_OK_X_J_V_S_D_OK.indd 167

24/07/15 17:31


EL CHIRINGUITO DE CALA GRACIONETA This popular restaurant, located by the small beach of Cala Gracioneta, serves delicious Mediterranean dishes and a wonderful selection of cocktails and wines. ÏU Mag recommends trying the arroz a banda, a rice dish with cuttlefish, prawns, mussels and vegetables, washed down with the cava sangria. Book your table on the left side of the restaurant, on a terrace on the cliff, for the best views of the beach. This charming and romantic venue is an über-popular setting for the celebration of weddings and other events. // Este popular restaurante situado en la pequeña playa de Cala Gracioneta sirve deliciosos platos mediterráneos y una magnífica selección de cócteles y vinos. ÏU Mag te recomienda probar el arroz a banda con sepia, gambas, mejillones y verduritas y la sangría de cava. Reserva tu mesa a la izquierda en una terracita en el acantilado para las mejores vistas de la playa. El ambiente es tan romántico y encantador que es súper popular para la celebración de bodas y otros eventos. +34 971 348 338

como el Irish Sunrise con licor de Chambord, whiskey y zumo de naranja o el Tapas Mojito. Otra opción más sofisticada para ir de cena o simplemente tomarte unas copas es el nuevo Bo Káo en el pequeño pueblo de San Rafael. Este restaurante, además de exhibir arte y servir deliciosos platos de cocina mediterránea, presume de una de las mejores terrazas de la isla con asombrosas vistas al valle, Dalt Vila, Formentera y más allá. Pídete uno de sus magníficos cócteles y disfruta de los sonidos de la encantadora DJ Ainsley May que pincha aquí todos los jueves desde las 21 horas. q5BQBT3FTUBVSBOU -PVOHF#BS +34 971 34 11 25 q#P,»P +34 971 198 915

FRIDAY | VIERNES Night / Noche Back in the municipality of San Antonio, in the outskirts of town you can find the popular Tapas Restaurant & Lounge Bar. This restaurant offers some of the best and most innovative tapas on the island in a relaxing and completely chilledout atmosphere. There’s a long list of delicious dishes – we love the platter of hummus and tzatziki; the pork belly; the goats’ cheese bon bons over a layer of beetroot carpaccio with spinach and

pumpkin pesto; and the lamb koftas. For dessert, share a platter that includes cheesecake, crème brûlée and chocolate truffles. You can also sample delicious cocktails such as the Irish Sunrise with Chambord liqueur, whiskey and orange juice, or the Tapas Mojito. For a slightly more sophisticated option for dinner or drinks, check out the new venue Bo Káo, in the small town of Sant Rafael. This restaurant has wonderful art exhibitions alongside delicious Mediterranean

cuisine, and is home to arguably the most beautiful terrace on the island, with unbeatable views of the valley, Dalt Vila, Formentera and beyond. Try one of the tasty cocktails and enjoy the beats of the lovely DJ Ainsley May who plays here every Thursday night from 9pm. ESP. Continuando en el municipio de San Antonio, a las afueras del pueblo, se encuentra Tapas Restaurant & Lounge Bar. Este restaurante ofrece algunas de las mejores y más innovadoras tapas

de la isla en un ambiente distendido y totalmente relajado. Empieza con un plato de hummus y tzatziki, panceta de cerdo, bolitas de queso de cabra sobre carpaccio de remolacha con pesto de espinacas y calabaza o las koftas de cordero entre una larga lista de riquísimos platos. Para terminar, comparte el plato de postres variados con tarta de queso, creme brulée y trufas de chocolate caseras. Además, aquí puedes degustar algunos de los mejores cócteles

Morning / Mañana Part of the aforementioned trend of bringing quirky and unusual vehicles to tour the winding roads and dusty tracks of the island, the founders of SUP Ibiza have acquired a float of colourful Mini Mokes by the iconic British car brand Austin Rover to add a bit more fun to your Ibiza holidays. ÏU MAG loves the skyblue model with white upholstery. You’ll find the rental offices by the BP garage on the Ibiza-San Antonio road, in the

168 THE USHUAÏA MAGAZINE

157_CHECK OUT_Ibiza_LOK_M_OK_X_J_V_S_D_OK.indd 168

24/07/15 17:31


menswear section same shop as SUP with sharp tailored Ibiza. And since you suits and cotton and are here, linen shirtswhy andnot a try renting a stand-up womenswear section paddle boardfringed too? with dresses, Your first stop should skirts and leather be the village of ESP. Hace jackets. Santa Gertrudis. unos aĂąos habĂ­a Parkunnear the main sĂłlo puĂąado de square and head tiendas donde podĂ­as for a traditional comprar ropa de breakfast at BarSin primeras marcas. Costa. This maze-like embargo, en los dos restaurant withcon an Ăşltimos veranos, endless succession la llegada de locales oflujo rooms has de como UshuaĂŻa, walls covered with LĂ­o, restaurante intriguing artwork Cavalli y ahora Heart, local artists lafrom isla ha atraĂ­do la and cured legs apertura deham marcas hanging from the lĂ­der en nuestras ceiling behind the soleadas costas. AquĂ­ main bar. Order te vamos a hablarthe de typical toast algunas gemaswith que tomato and melted llevan abiertas hace cheese and complete ya un tiempo por si it with a platter eres nuevo en la isla. of Iberian ham or Arias. Esta tienda cecina (cured multi-marca enbeef). las Another traditional calles traseras de breakfast haunt and Marina Botafoch meeting point for solĂ­a vender algunas most of the locals de las marcas mĂĄs is Bar Esen CantĂł. The lujosas el planeta clientele here is a incluyendo Gucci, melting pot of people Dolce & Gabanna of life yfrom ahoraallhawalks virado andhacia nationalities. mĂĄs marcas Thevanguardistas menu includes mĂĄs moreestas yslightly cools. Entre international marcas destacan breakfasts, including Charlotte Gainsbourg bacon and cheese para Current/Elliot, sandwichand rolls or Elizabeth James, even a Rocha plate ofpara bacon Simone J and eggs. The cafĂŠ Brand y los sensuales con leche in glass is bikinis de Kiini. deliciousdetoo. This Campos Ibiza  is auna perfect Siplace buscas spot to meet your amplia selecciĂłn friends for a cold de baĂąadores esta wine andentonces a chat at boutique dusk. Santa Gertrudis es un must absoluto. is also the home AquĂ­ encontrarĂĄs of some de original and bikinis marcas uniquecomo boutiques. lĂ­deres TCN our eternal yOne Eres,ofademĂĄs favourites and a de pantalones firm stalwart of the cortos tanto para boho scene The padres como is para Rose. The creative sus retoĂąos de la couple that run the codiciada marca shop showcase Vilebrequin. Campos both ofes their talents de Ibiza tambiĂŠn el here, combining menswear section with sharp tailored suits and cotton and linen shirts and a womenswear 159-180_CHECK OUT_Ibiza_OK.indd 171 section 157_CHECK OUT_Ibiza_LOK_M_OK_X_J_V_S_D_OK.indd with dresses, fringed

nombre de su propia her fashion designs marca de fragancias, in bright-coloured velas y productos natural silks and cosmĂŠticos his beautiful elaborados conlarge el abstract paintings. delicioso aroma Inproductos this cute boutique de de also find layou islacan como higos, decorativejazmĂ­n objects, almendras, y jewellery and  other mandarina. accessories. If the Brunello Cucinelli morning is getting â&#x20AC;&#x201C; Para un Store too hot for shopping estilo casual pero then head elegante entowards tonos Santa Eularia. suaves, tejidos Past the town, onyyour way sofisticados pieles to Es Canar, on your nobles acĂŠrcate a rightlujosa you will see a esta tienda sign to the beach monomarca italianaof Niu Blau. This en primera lĂ­neapebble de beach Botafoch. is not so well Marina known among Ibizaâ&#x20AC;&#x2122;s AquĂ­ encontrarĂĄs una visitors,masculina but its clear secciĂłn waters and con trajes enpeaceful cortes surroundings make it afilados y camisas a wonderful place de algodĂłn y lino y to spend your day and otra femenina con bask in the sun. Also, vestidos ligeros, the waters here are faldas con de flecos ygenerally chalecos quite en pielcalm making it a perfect rosada. place to use your q"SJBT SUP board. If you

 go towards the left q$BNQPTEF*CJ[B you can head to Cala DBNQPTEFJCJ[BDPN Pada, passing on your q#SVOFMMP$VDJOFMMJ way numerous rocky 4UPSF bays and pine wood CSVOFMMPDVDJOFMMJDPN forests. If you go to the right you Have a lunch / will be heading Para comer towards Santathe Eularia When heat and gets youmuch will find more too itâ&#x20AC;&#x2122;s atime to urban head tolandscape, the beach but also someswim beautiful for a quick and caves with redlunch soil. have a relaxing In the same with your feet beach in the of Niu Blau you can soft Balearic sands. find stunning Talamanca Go tothe Pura -Vida Beach beach the selection The foodis ofClub. restaurants here is deliciously overwhelming, but modern and very here you have two of Mediterranean our favourites: â&#x20AC;&#x201C; try one of the creative PizzerĂ­a Talamanca dishes of the head â&#x20AC;&#x201C; This Italian Club chef and feel restaurant is an amazingatexplosion situated one of of flavours in your best locations on mouth. Pura Vida It also Talamanca beach. hasaalarge new terrace boutique has withon limited-edition right the beach garments Javier front whereby you can Osorio, dine andwhere admireyou thewill findviews. a great selection sea Order one of colourful kaftans. nombre de su propia marca de fragancias, velas y productos cosmĂŠticos elaborados con el 169delicioso aroma

THE USHUAĂ?A MAGAZINE 171

23/06/15 18:58 24/07/15 17:31


On Fridays the venue features sets by the young DJ Tom Pool. This restaurant is a wonderful location to celebrate weddings and private events. ESP. Dentro de la mencionada tendencia de traer vehículos extraños e inusuales para recorrer las carreteras ondulantes y caminos polvorientos de la isla, los fundadores de SUP IBIZA han adquirido una flotilla de coloridos Mini Mokes de la icónica

marca de coches británica Austin Rover para añadir más diversión a tus vacaciones en Ibiza. ÏU MAG adora el modelo en azul celeste con tapicería blanca. Encontrarás sus oficinas de alquiler junto a la gasolinera BP en la carretera de Ibiza a San Antonio en la misma tienda de SUP Ibiza. Y ya que estás aquí, ¿por qué no alquilar también una tabla de stand-up paddle? Tu primera parada para no desentonar

LINDA KAEHNE This gorgeous boutique in the side streets by the square of Santa Gertrudis mixes the owner’s own designs with other lesser known but fabulous fashion brands. We absolutely love the jewellery collection – especially the gold-plated bracelet with two feathers and the hedgehog spiky pendant. The eyewear collection is also excellent and very reasonably priced. // Esta preciosa boutique, en una de las calles que ramifican de la plaza de Santa Gertrudis, mezcla los diseños de la misma dueña con otras marcas menos conocidas pero igual de fabulosas. Nos encanta su colección de joyería, especialmente el brazalete dorado con dos plumas y el colgante en forma de erizo. La colección de gafas de sol también es buenísima y a precios muy razonables. +34 622 668 237

con tu estilo Moke debería ser el pueblo de Santa Gertrudis. Aparca cerca de la plaza y dirígete al Bar Costa para un desayuno tradicional. Este restaurante con multitud de salas sucesivas formando una especie de laberinto tiene las paredes cubiertas de intrigantes obras de arte de artistas locales y piernas de jamón serrano colgando detrás de la barra principal del local. Pide una tostada típica con tomate y queso fundido y complétala con un plato de jamón ibérico o cecina. Otro local popular para desayunar y lugar de encuentro entre los residentes locales es el Bar Can Cantó. La clientela aquí es un crisol que comprende diversas nacionalidades y distintos ámbitos sociales. La carta incluye un desayuno un pelín más internacional con bocadillos de beicon y queso o platos de beicon con huevos. Aquí el café con leche en vaso está delicioso. También es un lugar perfecto para encontrarte con amigos y tomarse una copa de vino y charlar al atardecer. Santa Gertrudis también es el hogar de alguna de las boutiques más originales y únicas de la isla. Una de nuestras eternas favoritas, que es ya un clásico de la escena boho, es The Rose. La creativa pareja que regenta esta tienda mezcla aquí sus talentos.

Los diseños de moda en vibrantes sedas naturales de ella con las preciosas pinturas abstractas y contemporáneas de él. En esta coqueta boutique también puedes encontrar magníficos objetos de decoración, joyería y otros complementos. Si la mañana es demasiado calurosa para seguir comprando, entonces dirígete a Santa Eularia. Pasado el pueblo en dirección a Es Canar a tu derecha encontrarás la señal a la playa de Niu Blau. Esta calita de guijarros no es muy conocida entre los visitantes de Ibiza, pero sus aguas cristalinas y entorno tranquilo la convierten en un lugar perfecto para retozar bajo el sol. Además, las aguas generalmente son bastante calmadas y por ello perfectas para utilizar tu tabla de SUP. Si vas hacia la izquierda te encontrarás Cala Pada, en tu camino verás numerosas bahías con pequeños acantilados y bosques de pinos. Sin embargo, si vas hacia la izquierda, hacia Santa Eularia, el paisaje que encontrarás es más urbano pero igualmente bello con lindas calitas con paredes de arcilla roja. En la misma playa de Niu Blau encontrarás el magnífico Pura Vida Beach Club. Aquí la comida es deliciosa, moderna y muy Mediterránea. Prueba sus platos creativos del chef y

siente una increíble explosión de sabores en tu boca. También estrena boutique con magníficas túnicas de Javier Osorio. Los viernes Pura Vida pretende entretenerte y para ello han contratado al habilidoso y joven DJ Tom Pool. Este restaurante además es un lugar perfecto para celebrar bodas y eventos privados. Echa un vistazo a su página web para hacerte una mejor idea. q.JOJ.PLF +34 690 324 439 q#BS$PTUB +34 971 197 021 q#BS&T$BOUÍ +34 971 197 060 qŁF3PTF +34 971 197 935 q1VSB7JEB#FBDI $MVC +34 971 339 772

Afternoon / Tarde If your motto is ‘shop until you drop’ continue on the road towards Es Canar, where you will find the huge and striking Deco Shop. This unique and quirky store stocks a range of unusual designs, from clothes to accessories, jewellery and all kinds of decorative objects in a boho chic setting. On your way back to Santa Eularia, past the Eroski supermarket there’s a venue called Ibiza Uttopia Resort. This resort features a whitewashed wooden construction housing a small market full of works by local artists. Here you can find homemade soaps by Burbujas de Ibiza, paintings by Dario Maturana and handmade

170 THE USHUAÏA MAGAZINE

157_CHECK OUT_Ibiza_LOK_M_OK_X_J_V_S_D_OK.indd 170

24/07/15 17:31


RevistaUIMAG_EstadoPuro_In_Heaven_210x275.pdf

1

21/07/15

10:08

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

ESTADOPURO_INHEAVEN.indd 1

21/07/15 18:19


home decorations by Roque Ibiza, among many others. The resort offers creative workshops for children and organises different events every evening, including live music and fire displays. There is also a restaurant with exquisite traditional cuisine and Uruguayan grilled meats, a sports bar and lounge bar. ESP. Si tu lema es el de comprar hasta caer rendido entonces continĂşa por la misma carretera hacia Es Canar donde encontrarĂĄs la enorme y llamativa Deco Shop. Este almacĂŠn de carretera singular y estrafalario vende mĂĄs de lo que tu imaginaciĂłn pueda alcanzar. AquĂ­ encontrarĂĄs desde prendas, accesorios,

joyerĂ­a hasta todo tipo de objetos de decoraciĂłn para el hogar en un entorno Ăşnico y muy boho chic. De camino de vuelta a Santa Eularia, pasado el supermercado Eroski, hay un nuevo establecimiento llamado Ibiza Uttopia Resort. En este complejo puedes encontrar una construcciĂłn en madera pintada de blanco formando un mercadillo repleto de puestos con obras de artistas locales. Entre sus stands podrĂĄs comprar jabones de Burbujas de Ibiza, pinturas de Dario Maturana y decoraciĂłn para el hogar hecho a mano de Roque Ibiza entre muchos otros. El complejo ademĂĄs ofrece talleres creativos para los mĂĄs pequeĂąos y

VI COOL

In the roof terrace of the Aguas de Ibiza Hotel in Santa Eularia you can find one of the Vi Cool branches by the Michelin-starred chef Sergi Arola. Itâ&#x20AC;&#x2122;s Arolaâ&#x20AC;&#x2122;s most casual dining concept, serving simple dishes to share with your partner or friends. Try the deepfried prawns with curry and mint washed down with your choice of wine while you contemplate the beautiful views of the marina. // En la azotea del Hotel Aguas de Ibiza en Santa Eularia se encuentra una de las sucursales de Vi Cool del chef con estrella Michelin Sergi Arola. Es el concepto mĂĄs informal del chef y sirve platos simples para compartir con tu pareja o con amigos. Prueba las gambas fritas con curry y menta acompaĂąadas por un vino de tu elecciĂłn mientras contemplas las preciosas vistas a la marina y mĂĄs allĂĄ. +34 971 319 422

organiza diferentes eventos incluyendo mĂşsica en vivo, malabaristas de fuego, restaurante con exquisita gastronomĂ­a autĂłctona y parrilla uruguaya, sports bar y lounge bar. q*CJ[B6UUPQJB3FTPSU +34 971 330 785

Night / Noche In the same town of Santa Eularia, in the renowned â&#x20AC;&#x2DC;restaurant streetâ&#x20AC;&#x2122;, you can find a little French bistro called Le 27. Book your table in the upper terrace with views of the street and sample the delicious Bourgogne snails with garlic butter, a steak tartare with chips or one of the delicious French-inspired pizzas cooked in the wood oven. If youâ&#x20AC;&#x2122;d like to burn off all that food, there

is no better way in Ibiza than to throw yourself onto the dance floor and enjoy some proper house music. On Fridays, a good option is Glitterbox in Space. In August expect a long list of classic acts, including David Morales, Basement Jaxx, Tensnake and Defectedâ&#x20AC;&#x2122;s head honcho Simon Dunmore. ESP. En el mismo pueblo de Santa Eularia, en la popular calle de restaurantes, encontrarĂĄs este pequeĂąo bistro francĂŠs llamado Le 27. Reserva tu mesa en la terraza de arriba con vistas a la calle y degusta unos deliciosos caracoles Bourgogne con mantequilla de ajo, un stake tartare con patatas fritas o una de sus deliciosas pizzas de inspiraciĂłn

francesa en su horno de leĂąa. Si quieres quemar toda esa comida no hay forma mejor que lanzarte a la pista de baile y moverte al ritmo de buena mĂşsica house. Los viernes la mejor opciĂłn es Glitterbox en Space. En agosto espera una lista de DJs clĂĄsicos incluyendo a David Morales, Fatboy Slim, Basement Jaxx, Tensnake y el jefe de Defected, Simon Dunmore. q-F +34 971 336 403 q(MJUUFSCPY HMJUUFSCPYJCJ[BDPN

SATURDAY| SĂ BADO Morning / MaĂąana Saturday is a very popular day to embark on a boat trip â&#x20AC;&#x201C; and if it also includes a party with lots of alcohol and good music, so much the better. But before you set sail head to AtlĂĄntida Beach Bar in the area of Es Vive, just between Figueretas and Playa dâ&#x20AC;&#x2122;en Bossa. Breakfast here is delicious and healthy. Try the dish with bread and tomato, scrambled eggs, salmon and avocado, the fresh fruit platter or a freshly squeezed fruit juice. This eatery is also wonderful at any time of the day, so if you come for lunch or dinner, sample its glorious sushi creations, salads and fish and rice dishes. For a more sophisticated and international brunch without going too far, head to Es VivĂŠ Hotel. The decoration at

172 THE USHUAĂ?A MAGAZINE

157_CHECK OUT_Ibiza_LOK_M_OK_X_J_V_S_D_OK.indd 172

24/07/15 17:31


Ă?U PICS THE BEACH CLUB

Nikki Beach is the perfect place to relax and enjoy a speciality champagne cocktail // Nikki Beach is el lugar perfecto para relajarte y tomar un coctel de champagne.

Nikki Beach

THE LUXURY DESTINATION BRAND

The luxury global lifestyle brand has its third consecutive season in Ibiza this year. Its beachfront venue is located on the east coast of the island in Santa Eulalia and comprises Nikki Beachâ&#x20AC;&#x2122;s signature beach club, pool, restaurant, octagon bar and boutique. The menu offers a wide variety of seafood dishes, sushi platters, fresh healthy salads and BBQ options. Regular events this summer include an amazing Sunday brunch, which offers guests culinary delights from around the world, a Peace Love Music event every Wednesday, and Bienvenido A Miami parties every Saturday. Enjoy the parties or simply lounge by the pool, unwind and sample one of the fabulous cocktails from an extensive list. Try the delicious mojitos, a Lycheellini or a Chanel No.6 made with champagne, raspberry and pineapple â&#x20AC;&#x201C; or if youâ&#x20AC;&#x2122;re feeling particularly extravagant, there is the â&#x201A;Ź1,000 Century Cocktail, made with Louis XIII Cognac, Dom PĂŠrignon and Angostura bitters. ESP. LA EXPERIENCIA DEL ESTILO DE VIDA DE LUJO. Nikki Beach celebra su tercera temporada en Ibiza. El local, en primera lĂ­nea de mar, estĂĄ situado en la costa este de la isla, en Santa Eulalia y estĂĄ compuesto por un beach club, piscina, restaurante, bar octagonal y boutique. La carta ofrece una amplia variedad de platos de marisco, tablas de sushi, ensaladas y platos cocinados en barbacoa. Este verano hay un increĂ­ble brunch los domingos, con delicias gastronĂłmicas internacionales; el evento Peace Love Music todos los miĂŠrcoles y las fiestas Bienvenido A Miami, los sĂĄbados. Disfruta de las fiestas o simplemente relĂĄjate junto a la piscina, descansa y saborea uno de los fabulosos cĂłcteles de su extensa carta. Prueba los mojitos, el Lycheellini o el Chanel NÂş6 elaborado con champagne, frambuesa y piĂąa. Si tienes ganas de derrochar puedes probar el CĂłctel Century por 1.000â&#x201A;Ź, elaborado con Cognac Louis XIII, Dom PĂŠrignon y Angostura. "WFOJEB4n"SHBNBTTB4BOUB&VMBMJBEFM3JP

OJLLJCFBDIDPN

THE USHUAĂ?A THE USHUAĂ?A MAGAZINE MAGAZINE 173 173

157_CHECK OUT_Ibiza_LOK_M_OK_X_J_V_S_D_OK.indd 173

24/07/15 17:31


the restaurant Deco is beautiful, with its walls covered in white wooden panels, sofas upholstered in soft and delicate velvets, huge art deco mirrors and gorgeous chandeliers. Itâ&#x20AC;&#x2122;s the perfect setting for a sophisticated breakfast menu. Think delicate Eggs Benedict, scrambled eggs with smoked bacon and little baskets filled with buns and much more. Or for a more involved experience, check out Cirque de la Nuit Boat Party. The company offers two boat options: a jet with a Void sound system and capacity for 300 people, or a more sophisticated catamaran with the presence of brands such as Sonica Radio, Sankeys, Diynamic or Cocoon. The latter has been graced by DJ sets from the likes of Dennis Ferrer, Seth Troxler and Miss Kittin. Both boats offer an open bar and invite you to continue the party by the pool of a hostel in Playa dâ&#x20AC;&#x2122;en Bossa. The ticket also includes entry to Sankeys, one of the 2015 seasonâ&#x20AC;&#x2122;s hottest clubs. ESP. El sĂĄbado es un dĂ­a muy popular para hacer una excursiĂłn en barco, y si en ĂŠste hay una fiesta con buena mĂşsica y alcohol, mejor que mejor. Pero antes de partir acĂŠrcate al AtlĂĄntida Beach Bar en la zona de Es Vive entre Figueretas y Playa dâ&#x20AC;&#x2122;en Bossa. Los desayunos aquĂ­ son sĂşper ricos y saludables. Prueba su plato de pan con tomate, salmĂłn,

aguacate y huevos revueltos, un plato de fruta fresca o uno de sus riquísimos zumos reciÊn exprimidos. Este restaurante es fantåstico a cualquier hora del día, si vienes al mediodía o por la noche no dejes de probar sus riquísimas creaciones de sushi, ensaladas y platos de pescado y arroces. Para un brunch mås sofisticado e internacional sin irnos demasiado lejos estå el Hotel Es VivÊ. La decoración de su restaurante Deco es un verdadero regalo para la vista con paredes cubiertas de paneles de madera, sofås tapizados con sofisticadas y delicadas telas de terciopelo, magníficos espejos y låmparas de araùa. Pero si te sorprende su fabulosa decoración, mås te sorprenderå su menú de desayunos. Huevos Benedict, huevos revueltos con beicon ahumado, cestas de bollería y muchísimo mås. Si prefieres una experiencia mås completa entonces decídete por Cirque de La Nuit Boat Party. La compaùía te ofrece dos posibilidades, un jet con sistema de sonido Void y capacidad para 300 personas o un catamarån mås sofisticado con la presencia de marcas mås relevantes como Radio Sonica, Sankeys, Diynamic o Cocoon. En este último espera sets de DJs como Dennis Ferrer, Seth

ANTS BOAT PARTY Troxler, Miss Kittin, etc. Ambos barcos ofrecen barra libre y te invitan a seguir la fiesta posteriormente junto a la piscina de un hostal en Playa dâ&#x20AC;&#x2122;en Bossa y ademĂĄs te brindan la oportunidad de culminar la noche en Sankeys ya que ademĂĄs incluyen entradas gratuitas a este club que en 2015 estĂĄ que arde. q"UMÂťOUJEB#FBDICBS +34 971 394 079 q)PUFM&T7JWĂ&#x192; +34 971 301 902 q$JSRVFEF-B/VJU #PBU1BSUZ +34 654 166 515

Night / Noche If youâ&#x20AC;&#x2122;ve had enough partying for a while after leaving the boat and prefer a slightly more relaxed and sophisticated dinner for a great price then head to Clandestino. This small eatery, located in the centre of the Playa dâ&#x20AC;&#x2122;en Bossa area, serves high quality dishes with amazing presentation and care for detail, as well as to exceptional cocktails from

For three hours of fun under the sun, dipping in the ocean and dancing to the greatest beats of this renowned UshuaĂŻa party, ANTS has joined forces with Beautiful People Ibiza. The boat ticket includes entry to UshuaĂŻa later in the afternoon and cold drinks, wine, sangria, mojitos and long drinks on the boat. // Para tres horas de diversiĂłn al sol, chapuzones en el gran azul, bailes con los mejores ritmos de esta renombrada fiesta de UshuaĂŻa, Ants se ha asociado con Beautiful Party para ofrecer estos y otros buenos momentos. El ticket al barco incluye ademĂĄs entrada a UshuaĂŻa, refrescos, vino, sangrĂ­a, mojitos y combinados en el mismo barco. CFBVUJGVMQFPQMFJCJ[BDPN

the experienced barman. The menu and themed cuisine changes constantly, with dishes such as meat or fish carpaccio, burratina with beetroot, steaks, pastas and scrumptious desserts. To end the night we recommend a visit to our favourite party, ANTS at UshuaĂŻa, before heading to Sankeys. This medium-sized club has capacity for 2,500 people and two spacious dance floors, Basement and LAB. Itâ&#x20AC;&#x2122;s becoming the talk of the town this summer, thanks to its innovative line-

ups and nights like Redlight, We Love and on Saturday night the British Magna Carta and Reverse. The August line-up for the latter includes sets by Leftwing & Kody, Ramon Tapia, Dale Howard and other more renowned DJs in the LAB room such as Yousef, Noir, Chus & Ceballos, Stacey Pullen and Cristian Varela. ESP. Si despuĂŠs del barco has tenido suficiente fiesta y prefieres una cena un tanto mĂĄs relajada y sofisticada pero a un precio verdaderamente

174 THE USHUAĂ?A MAGAZINE

157_CHECK OUT_Ibiza_LOK_M_OK_X_J_V_S_D_OK.indd 174

24/07/15 17:31


LA CALA VIRGEN

ES XARCU

Tel. 971 187 867 PORROIG - SANT JOSEP EIVISSA www.esxarcu.com 38ª 52,1’ N - 001º 18,7’ E


DUNES IBIZA

asequible, acĂŠrcate a Clandestino. Este pequeĂąo restaurante situado en el centro de la zona Playa dâ&#x20AC;&#x2122;en Bossa ofrece platos de primera calidad con una cuidada presentaciĂłn y deliciosos cĂłcteles del experimentado barman. Su carta y temĂĄtica es cambiante pero puedes degustar platos como carpaccios de carne o pescado, burratinas con remolacha, entrecotes, pastas y deliciosos postres. Para terminar la noche y despuĂŠs de una visita a nuestra favorita

This large venue in Playa dâ&#x20AC;&#x2122;en Bossa has become one of the places to head for a pre-club drink and a lively vibe. Dunes also offers international food such as Mexican tacos, American spare ribs, English fish and chips and the tasty German currywurst. Its long list of cocktails is the envy of the whole beach, with a selection of individual drinks or large pitchers to share. // Este local en Playa dâ&#x20AC;&#x2122;en Bossa se ha convertido en uno de los lugares de moda para tomarse una copa pre-club y disfrutar de su animado ambiente. Dunes ofrece gastronomĂ­a internacional como tacos mexicanos, costillas al estilo americano, fish and chips ingleses y la deliciosa currywurst alemana. Su larga lista de cĂłcteles tambiĂŠn es la envidia de la playa. AdemĂĄs, Dunes ofrece sus elaboraciones en tamaĂąo individual o en jarra para poder compartirlo con tus colegas. +34 971 300 224

fiesta Ants acĂŠrcate a Sankeys. Este club mediano con capacidad para unas 2500 personas y sus dos espaciosas salas, Basement y LAB, estĂĄ dando mucho que hablar este verano gracias a impecables e innovadores line-ups y a fiestas como

Redlight, We Love y los sĂĄbados con la britĂĄnica Magna Carta & Reverse. En el line-up de Agosto para ĂŠsta Ăşltima se incluyen los sets de Leftwing & Kody, Ramon Tapia, Dale Howard y otros DJs mĂĄs conocidos en LAB como Yousef, Noir, Chus

& Ceballos, Stacey Pullen y Cristina Varela. q$MBOEFTUJOP +34 653 934 512 q4BOLFZT TBOLFZTJCJ[BDPN

SUNDAY| DOMINGO Morning / MaĂąana After an intense Saturday of partying,

you probably need a well-deserved Sunday rest. For breakfast the chances are that youâ&#x20AC;&#x2122;ll want to stay in bed and if you are staying at one of the luxurious hotels in Playa dâ&#x20AC;&#x2122;en Bossa or any of the others scattered around the island you wonâ&#x20AC;&#x2122;t have a problem requesting it from room service. However, if you are staying in a rental villa, you can contract the butler service from Jam Pleasure. This fabulous catering company has been offering its services in Ibiza since 2011 and thanks to the butler service you will be able to enjoy your favourite breakfast served in your own bed. Options include a hearty full English breakfast, Eggs Benedict, croissants, granola with yogurt and fruit, natural juices and coffees. To continue your day in a horizontal fashion, head to one of the stunning beaches in the southwest of the island. A great option is YemanjĂĄ restaurant, where you can laze in one of the supercomfortable sunbeds and order fresh juices, cold drinks or one of the best cava sangrias on the island. It is possible to order food from your sunbed, but if you fancy you can sit at a table to sample the signature anchovies in vinegar followed by huge salads, fresh fish and rice dishes. If you are looking for an even more sophisticated location, surrounded by families and

176 THE USHUAĂ?A MAGAZINE

157_CHECK OUT_Ibiza_LOK_M_OK_X_J_V_S_D_OK.indd 176

24/07/15 17:31


Ă?U PICS THE SHOP / UNA TIENDA

B London Boutique has arrived to fulfil all your beach and beauty needs // B London Boutique ha llegado para satisfacer todos los caprichos de playa y belleza

B London Boutique

BEAUTIFUL BEACHWEAR AND ACCESSORIES

One of the most exciting store launches on the island, B London Boutique opened its doors this June in Marina Botafoch, showcasing a selection of luxury beachwear and accessories by exclusive leading brands and designers. Swimwear by Melissa Odabash, Camilla, Paloma Blue, Mara Hoffman and Beach Bunny is stocked alongside covetable accessories, such as striking limited-edition sunglasses by Taylor Morris, Le Specs, and Pared. Find zipped mesh one-pieces, leopard-print crop tops and tropical-print maxi dresses â&#x20AC;&#x201C; perfect for the beach. Python clutches are also available in a range of different colourways, as is a gorgeous selection of jewellery and beauty essentials such as Eve Lom creams, Essie nail polishes and Shell Lip Balm products. Browse the online store for inspiration and find your perfect look. Definitely one of our favourite places to shop in Ibiza this summer. ESP. BONITA ROPA DE PLAYA Y ACCESORIOS. B London Boutique abriĂł nuevo establecimiento en junio en Marina Botafoch con una selecciĂłn de ropa de baĂąo y accesorios de marcas y diseĂąadores exclusivos. BaĂąadores de Melissa Odabash, Camilla, Paloma Blue, Mara Hoffman y Beach Bunny comparten espacio junto a irresistibles accesorios como las gafas de ediciĂłn limitada de Taylor Morris, Le Specs y Pared. EncontrarĂĄs baĂąadores de una pieza con cremallera, tops de estampado de leopardo y maxi vestidos con estampado tropical, perfectos para la playa. Los bolsos de mano de pitĂłn estĂĄn disponibles en infinidad de colores al igual que la preciosa selecciĂłn de joyerĂ­a y esenciales de cosmĂŠtica como las cremas de Eve Lom, laca de uĂąas Essie y productos Shell Lip Balm. Echa un vistazo a su tienda online para inspirarte y encuentra tu look perfecto para este verano. Definitivamente es uno de los lugares para ir de compras este verano. CMPOEPOCPVUJRVFDPN

THE USHUAĂ?A MAGAZINE 177

157_CHECK OUT_Ibiza_LOK_M_OK_X_J_V_S_D_OK.indd 177

24/07/15 17:31


international visitors, go to Es Torrent. This remote beach of sand and pebbles has a completely relaxed atmosphere and a fantastic seascape that will help to soothe your hangover. Es Torrent restaurant offers fabulous traditional cuisine. For starters we recommend the razor clams and Ibiza’s red king prawns, followed by fresh fish baked in salt, baked John Dory with potatoes and peppers or a tasty paella. To complete your meal, try the sautéed strawberries in pepper served with ice cream or the delicious homemade lemon tart. It’s a popular spot, so it is essential to book way in advance. ESP. Después de un intenso sábado de fiesta probablemente necesites un merecido descanso dominical. Puede que no quieras levantarte de la cama para desayunar. Si te hospedas en uno de los lujosos hoteles de Playa d’en Bossa u otros que salpican la isla no tendrás problema para pedir el esencial servicio de habitaciones. Sin embargo, si te hospedas en una villa puedes contratar el servicio de mayordomo de Jam Pleasure. Esta magnífica compañía de catering lleva ofreciendo sus servicios en Ibiza desde 2011 y a él podrás degustar el desayuno que más te guste servido en tu propia cama. Puedes pedir lo que quieras, desde un copioso

desayuno inglés a huevos benedict, croissants, granola con yogur y frutas, zumos naturales y cafés. Para continuar tu día en modo horizontal desplázate hasta una de las magníficas playas del suroeste de la isla. Una magnífica opción es Yemanjá donde podrás retozar en una de sus comodísimas hamacas y pedir zumos naturales, refrescos o una de las mejores sangrías de cava de la isla si así lo prefieres. Es posible pedirte algún plato desde la tumbona, pero si te sientes con ánimos, levántate para degustar sus deliciosos boquerones en vinagre seguidos de ensaladas, pescados, mariscos y jugosos platos de arroz. Si buscas un lugar más relajado y aún más lujoso si cabe rodeado de familias y personalidades internacionales acércate a Es Torrent. En esta remota calita de arena y piedras el ambiente es de lo más tranquilo y sus aguas ofrecen un fantástico mundo submarino que te ayudará a suavizar la resaca. Es Torrent ofrece fabulosa cocina tradicional. Empieza con unas navajas o gambas rojas ibicencas, seguido de uno de nuestros favoritos como el pescado asado en crosta de sal, el gallo de san pedro acompañado de patatas y pimientos o una de sus sabrosas

paellas. Y de postre nos encantan las fresas rehogadas con pimienta y servidas con helado o su delicioso pastel de limón casero. Es esencial reservar con bastante antelación. q+BN1MFBTVSF +34 674 723 905 q:FNBOKº +34 971 187 481 q&T5PSSFOU +34 971 802 160

Afternoon / Tarde Returning on the road that passes Sa Caleta, stop for a little wander around the first Phoenician settlement from the 8th century BC. Pass this wonderful historical site and walk to your left until you find a cute bay surrounded by fishermen’s huts. This is a wonderful place to have a dip in the sea during sunset and experience one of those magical moments that Ibiza is famous for. ESP. De regreso por la carretera de Sa Caleta detente para dar un paseo y visitar el primer poblado fenicio llegado a la isla que data del siglo VII a.C. Pasado este magnífico lugar histórico, camina hacia la izquierda para encontrarte con una preciosa calita rodeada de fabulosas casetas de pescadores. Un lugar fantástico para darse un baño durante la puesta de sol y saborear uno de esos momentos mágicos que definen a la isla de Ibiza.

Night/ Noche To finish your holidays on the island away from the usual

ES XARCU

This old family-run restaurant offers stunning views of the bay and the luxurious boats anchored in its turquoise waters, with Formentera in the distance. Located in an untouched beach, it has simple décor and friendly service that makes for the perfect home-fromhome feel. ÏU Mag recommends the espardenyas – sea cucumbers – and the raons – small crispy fish with the softest and sweetest meat, which are now in season. // Este restaurante de larga tradición familiar ofrece magníficas vistas a la bahía con sus lujosas embarcaciones amarradas y Formentera como telón de fondo. Situado sobre una cala virgen su decoración sencilla y trato cordial harán que te sientas como en casa. Aquí ÏU Mag te recomienda que pruebes las espardenyas y los raones, pequeños peces con carne dulce y suave, ahora que empiezan a estar de temporada. +34 971 187 867

electronic scene, head to Hard Rock Hotel, where this August you can enjoy the iconic sounds of the 1980s. The hotel is reviving this fabulous decade with performances from artists like Dr Alban, Bonnie Tyler, Soul II Soul and SNAP! among many others. ESP. Para acabar tus vacaciones en la isla alejado del característico sonido electrónico, acércate al Hard Rock. Donde

escucharás y podrás bailar ante algunos de los íconos de la música de los años 80. En agosto el Hard Rock Hotel te brinda la oportunidad de revivir esa maravillosa época con las actuaciones de grandes artistas como Dr. Alban, Bonnie Tyler, Soul II Soul y SNAP! entre muchos otros en su fiesta Children of the 80’s. q)BSE3PDL)PUFM +34 971 396 726

178 THE USHUAÏA MAGAZINE

157_CHECK OUT_Ibiza_LOK_M_OK_X_J_V_S_D_OK.indd 178

24/07/15 17:31


3 Days In Formentera 3 días en Formentera

WHERE TO STAY? / ¿DÓNDE HOSPEDARSE? The recently built Hotel Blanco is a contemporary design hotel on the island boasting all-white cutting edge architecture and minimalist interior décor. The hotel features 46 double rooms, 17 superior rooms, 13 junior suites and two suites, all decorated with contemporary white furniture, in keeping with its name. The hotel also has a huge pool and is located just 200m away from the gorgeous beach of

Es Pujols. Es Ram Resort is one of the few luxury eco-resorts located in a wild, rustic and absolutely beautiful setting where peace and total privacy prevails. You can find this little hotel in the natural reserve of La Mola. Despite it being in one of the most remote points on the island you will find everything necessary for your dream holidays: extraordinary views, breathtaking sunsets and white sandy beaches that you can access through little steps carved in the rocks. The rooms are in

charming and cosy private mini villas with simple but elegant decoration and their own little terraces. In the paradise beach of Migjorn you can find Las Dunas Playa. This resort comprises small- and mediumsized bungalows equipped with thier own kitchens and bathrooms, featuring one or two bedrooms. The bungalows are located from 50m to 400m away from the beach and the complex also offers the services of a supermarket, restaurant and swimming pool. Es Pins Bungalows are also located in the beach of Migjorn and offer little huts with dining areas, kitchens, bathrooms and air conditioning. The complex also features a

restaurant, a large swimming pool and tennis courts. For more affordable accommodation, book at Hostal Rosales in the town of Es Pujols. This hostel, founded in 1966 and located 150m from Es Pujols beach, offers double rooms with simple decoration and en suite bathrooms, air conditioning and Wi-Fi. The hostel also has a restaurant that’s perfect for a quick breakfast before you head to the beach. ESP. Hotel Blanco. Este hotel de diseño relativamente nuevo presume de una arquitectura vanguardista con grandes ventanales y diseño interior minimalista totalmente en blanco. El hotel cuenta con 46 habitaciones dobles, 17 superior, 13 junior

suites y 2 suites todas decoradas con mobiliario contemporáneo y en color blanco, haciendo honor a su nombre. El hotel, además, presume de una gran piscina y está situado a unos 200 metros de la maravillosa playa de Es Pujols. Es Ram Resort es uno de los pocos eco-resorts de lujo situado en un entorno salvaje, rústico y absolutamente hermoso donde reina la paz y una absoluta privacidad. Puedes encontrar este hotel en la reserva natural de La Mola. A pesar de estar enclavado en uno de los lugares más remotos, aquí encontrarás todo lo necesario para unas vacaciones de ensueño: extraordinarias vistas, sobrecogedoras

THE USHUAÏA MAGAZINE 179

179_CHECK OUT_Formentera_V_S_D_OK.indd 179

24/07/15 14:27


puestas de sol y playas de arena blanca a las que acceder por unas pequeñas escaleras talladas en la roca. Las habitaciones se encuentran en encantadoras villas o viviendas privadas con decoración sencilla pero elegante que cuentan con su propia terraza. En la misma paradisiaca playa de Migjorn se encuentra

Las Dunas Playa. Un complejo formado por bungalós de pequeño y mediaño tamaño equipados con cocina y baño con una o dos habitaciones. Los bungalows están situados entre 50 y 400 metros de distancia de la playa y el complejo además ofrece los servicios de supermercado, restaurante y piscina.

Los Bungalós Es Pins, también situados en la Playa de Migjorn, ofrecen pequeñas casitas con zona de comedor, cocina, baño y aire acondicionado. El complejo además ofrece los servicios de restaurante, gran piscina y pistas de tenis. Para un alojamiento un poco más asequible dirígete al Hostal Rosales

en el pueblo de Es Pujols. Este hostal fundado en 1966 y a 150 metros de la playa de Es Pujols ofrece habitaciones con decoración sencilla equipadas con baño en suite, aire acondicionado y wifi. El hostal, además, posee un restaurante perfecto para desayunar antes de partir para la playa. q)PUFM#MBODP

 q&T3BN3FTPSU

 q-BT%VOBT1MBZB

 q&T1JOT

 q)PTUBM3PTBMFT



FRIDAY / VIERNES Morning / Mañana

SARGANTANA

This small reptile has become the most characteristic symbol of the island. Wherever you go, especially when you are in the countryside, you will find these adorable little lizards sliding over the rocks or hiding in the bushes. There are more daring ones too, which come closer to your table hoping for a scrap of food. This native species of Formentera has striking bright green colours with black spots – but don’t try to take any with you from the island, as they are a protected species and you could be fined. However, you can find T-shirts, clay figurines and jewellery featuring this adorable lizard in almost every shop and hippy market all over the island. // Este pequeño reptil se ha convertido en el símbolo por antonomasia de Formentera. Donde quiera que vayas, especialmente en la zona del campo, encontrarás a estos animalitos deslizándose por las rocas o escondiéndose en un arbusto. Los hay más atrevidos y a menudo se acercan a tu mesa solicitando comida. La especie autóctona de Formentera presenta un color verde intenso con manchas negras, pero no intentes llevarte ninguna a casa ya que es una especie protegida y además podrían multarte por ello. Sin embargo, encontrarás en tiendas y mercadillos de toda la isla camisetas estampadas, figuras en yeso o joyería con la forma de esta adorable lagartija.

Once you have landed in the paradise island of Formentera, with its wonderful beaches and stunning fairytale landscapes, head to La Mukkeria in the town of Es Pujols for a nice breakfast. This ice-cream parlour with Formentera’s characteristic white decor with added splashes of pink also serves exquisite breakfasts, including fresh fruit and vegetable juices and smoothies, scrumptious homemade tarts and muffins with different fillings and toppings. Or why not try a delicious yogurt gelato? After all, you are on holiday. Afterwards, before you hit the beach it is a must to drive the island from coast to

coast and visit its cultural sites. When you drive up the main road, just before the town of Sant Francesc you will see Can Marabillas, a small house that will catch your attention due to the colourful sculptures adorning its walls and garden. Here you can buy wall decorations and statues in the shape of the local fauna, including the ubiquitous sargantanas, seagulls, fish, jellyfish and much more. For a delicious meal in a cosy and modern setting go to AT.P.CO, a restaurant opened by the owners of the Italian fashion brand with the same name in the middle of Es Pujols. The façade is covered in white and grey wooden planks, enticing a young and cosmopolitan clientele. Sample the selection of fish tartar, fried calamari served in a paper cone or whitebait. Don’t leave without checking out the fabulous store with garments from this renowned Italian brand. ESP. Una vez has aterrizado en la paradisiaca isla de Formentera con sus playas de ensueño y asombrosos paisajes, de los que están hechos los cuentos de hadas, ve a desayunar La Mukkeria en la localidad de Es Pujols. Esta heladería, con la característica decoración blanca y tonos rosados, sirve sabrosos desayunos como zumos y

180 THE USHUAÏA MAGAZINE

179_CHECK OUT_Formentera_V_S_D_OK.indd 180

24/07/15 14:27


batidos elaborados con fruta fresca y vegetales, deliciosas tartas caseras y magdalenas de distintos sabores. O, Âżpor quĂŠ no un delicioso gelatto de yogur? DespuĂŠs de todo, estĂĄs de vacaciones. Antes de comer yde dirigirte a la playa es esencial hacer una excursiĂłn para recorrer la isla de punta a punta y visitar sus lugares de interĂŠs. Cuando conduzcas por la carretera principal de Formentera, a la entrada del pueblo de Sant Francesc, te encontrarĂĄs con Can Marabillas, una pequeĂąa casa que captarĂĄ tu atenciĂłn por sus esculturas variopintas y muy coloridas decorando sus paredes y jardĂ­n. AquĂ­ podrĂĄs adquirir figuras de los animales que habitan la isla como su omnipresente sargantana, gaviotas, peces, medusas y mucho mĂĄs. Para una comida deliciosa en un entorno agradable y moderno dirĂ­gete a AT.P.CO. Un restaurante inaugurado por los mismos propietarios de la marca de ropa italiana en pleno centro de Es Pujols. Su fachada estĂĄ cubierta de listones de madera en tonos blancos y grisĂĄceos que capta una clientela joven y cosmopolita. Prueba sus diversos tartares de pescado, calamarcitos fritos que vienen servidos en un cono de papel y pescadito frito. No te marches de aquĂ­ sin echar un

vistazo a su fabulosa tienda con prendas casuales de la reconocida marca italiana. q-B.VLLFSJB

 q"51$0



Afternoon / Tarde Since you are in the town of Es Pujols, why not visit its beautiful beach and take a moment to relax? Although many people consider it too touristy, it has an unbeatable charm as well as crystal-clear waters, fine sands and plenty of services and activities. A large promenade runs along the whole beach with a plethora of restaurants and a hippy market that sets up at dusk selling handcrafts and objects sourced from all around the globe. After a relaxing afternoon on the beach, we recommend wandering around the town to do some shopping. In the popular store Mare Nostrum you can find gorgeous kikois made in Africa, handmade bikinis with small encrusted stones, baskets and bags, accessories and jewellery from India and beyond. To enjoy a quiet and relaxed sunset away from the hustle and bustle of Migjorn and Es Cavall den Borras, head to the beautiful little cove of Cala Saona. Once here you can enjoy the beautiful spectacle of the sunset at Cala Saona Kiosk, while

A MĂ? MANERA

This beautiful and romantic restaurant is located in a traditional Formentera building set in the middle of a vast orchard, which provides most of the fruit and vegetables used to create its beautiful dishes. The restaurantâ&#x20AC;&#x2122;s philosophy is to offer fresh food from local ingredients. For starters, try the KM 0 A Mi Manera Salad or the delicious octopus with Taggiasche olives and green beans, and continue with ravioli filled with turbot and covered in fennel sauce, or one of the juicy meat cuts grilled on the fabulous barbeque. // Este precioso y romĂĄntico restaurante estĂĄ ubicado en una clĂĄsica edificaciĂłn formenterense en el centro de una gigantesca huerta, de la cual proceden casi todas las frutas y hortalizas que se utilizan para elaborar sus deliciosos platos. AdemĂĄs, el espĂ­ritu del restaurante es el de ofrecer platos con productos locales. Prueba su fresquĂ­sima ensalada de KM 0 A MĂ­ Manera o un delicioso pulpo con aceitunas taggiasche y judĂ­as verdes de primero y para segundo unos deliciosos ravioles de rodaballo con salsa de hinojo o uno de sus jugosos cortes de carne asados en su fabulosa parrilla.



you sip one of its famous mojitos. ESP. Ya que te encuentras en el pueblo de Es Pujols visita su magnĂ­fica playa. Aunque muchos la describan como una playa demasiado turĂ­stica, esta playa posee un indiscutible encanto

ademĂĄs de aguas completamente transparentes, finas arenas y montones de servicios y actividades. Un paseo amplio recorre la playa entera con multitud de restaurantes y puestos hippies que se colocan

aquĂ­ al atardecer vendiendo sus propias creaciones y otros artĂ­culos traĂ­dos de lugares lejanos. DespuĂŠs de una relajante tarde de playa date una vuelta por el pueblo para hacer algunas compras. En la famosa tienda

THE USHUAĂ?A MAGAZINE 181

179_CHECK OUT_Formentera_V_S_D_OK.indd 181

24/07/15 14:27


FORMENTERA EN BTT

If youâ&#x20AC;&#x2122;re strong and fit and you love riding a bicycle in the sunshine then follow the supercharged route designed by Wikiloc, which allows you to ride around the island in just one day. The route mainly runs along dusty tracks, leaving the tarmac for cars and less experienced cyclists. The complete route is 75km long and the maximum height surpasses 157m when ascending to Pilar de la Mola. Along the way you will circle the Estany Pudent, cross pine forests, cycle over the dusty tracks along Migjorn beach and ascend to the natural reserve of La Mola. // Si te sientes con fuerzas y lo tuyo es montarte en la bicicleta bajo el ardiente sol sigue la magnĂ­fica ruta diseĂąada por Wikiloc que recorre la isla de punta a punta en un solo dĂ­a. Coge caminos polvorientos y deja la carretera asfaltada a los vehĂ­culos y ciclistas menos experimentados. La ruta completa es de 75 km de longitud y la cota mĂĄs alta supera los 157 metros en la zona de ascenso al Pilar de la Mola. Por tu camino bordearĂĄs el Estany Pudent, cruzarĂĄs pequeĂąos bosques de pino, recorrerĂĄs los caminos polvorientos a lo largo de la playa de Migjorn y ascenderĂĄs hasta la reserva natural de La Mola.

Mare Nostrum encontrarĂĄs magnĂ­ficos kikois fabricados en Ă frica, bikinis hechos y engarzados a mano en Brasil, cestos y bolsos, moda, decoraciĂłn y joyas procedentes de La India y mĂĄs allĂĄ. Para una puesta de sol tranquila alejada de las masas de Mitjorn y Es Cavall den Borras acĂŠrcate a la preciosa calita de Cala Saona. Desde aquĂ­ puedes gozar de este maravilloso espectĂĄculo desde el precioso kiosko de Cala Saona mientras bebes uno de sus populares mojitos. q.BSF/PTUSVN GBDFCPPLDPN NBSFOPTUSVN GPSNFOUFSB q$BMB4BPOB



SATURDAY / SĂ BADO Morning / MaĂąana

For a delicious and nutritious breakfast head to Delicatessen PantaleĂłn on the main road in Sant Ferran town. This deli not only stocks wine, oil, salt, biscuits, preserves and an endless range of delicious and exclusive products, it also serves tasty breakfasts. Eat at one of the cute little blue tables set in a terrace lined with baskets full of lemons and oranges and dried chillies hanging from the porch. Try the delicious bagels filled with cooked ham, Cantabrian tuna or mouth-watering Bellota ham. On the same pavement as PantaleĂłn you will find the beautiful interior design boutique Catalina House. This shop stocks the island

with beautiful furniture and decorative objects that fit perfectly with the casual, simple and rustic style of the island. Among the many objects you can buy here are candle holders, images framed in driftwood, industrial-style lamps, textiles and everything needed to set the most gorgeous table. ESP. Para un desayuno delicioso y nutritivo acĂŠrcate al Delicatessen PantaleĂłn en la carretera principal del pueblo de San Ferran. Esta tienda vende desde vinos, aceites, sales, galletas, conservas y un sinfĂ­n de productos ricos y exclusivos. AdemĂĄs, sirve riquĂ­simos desayunos sobre sus coquetas mesas en azul celeste colocadas en una

terraza repleta de cestos de limones y naranjas y guindillas colgadas de su porche . Prueba un riquĂ­simo bagel relleno de jamĂłn york, atĂşn del cantĂĄbrico o riquĂ­simo jamĂłn de bellota. En la misma acera de PantaleĂłn encontrarĂĄs la preciosa boutique de decoraciĂłn Catalina House. La tienda abastece a la isla con precioso mobiliario y objetos de decoraciĂłn que encajan perfectamente con el estilo desenfadado, sencillo y rĂşstico de Formentera. Entre los objetos de decoraciĂłn puedes encontrar candelabros, fotografĂ­as enmarcadas en maderas desgastadas, lĂĄmparas industriales, textiles

y todo lo necesario para vestir la mesa mĂĄs hermosa. q%FMJDBUFTTFO 1BOUBMFĂ?O

 q$BUBMJOB)PVTF



Afternoon / Tarde If after a shower you are still feeling energetic, get yourself nicely dressed in the Formentera casual style and head to Caterina restaurant, which boasts a long family tradition and is located in km 12.3 in Es CalĂł. The establishment is run by two siblings and named after their mother, while the cuisine is based on the cooking tradition of their mother and grandmother. The setting is casual and the vibe family-friendly. After enjoying your dinner, sit in one of the hammocks and enjoy

182 THE USHUAĂ?A MAGAZINE

179_CHECK OUT_Formentera_V_S_D_OK.indd 182

24/07/15 14:27


a refreshing gin and tonic. ESP. Si todavía te quedan fuerzas, después de darte una ducha, ponte guapo o guapa al estilo casual de Formentera y dirígete al restaurante de tradición italiana Caterina en el km 12.3 de Es Caló. El establecimiento, regentado por dos hermanos, recibe el nombre de su madre y la cocina se basa en la tradición culinaria de ésta y su abuela. El entorno es desenfadado y el ambiente familiar. Cuando termines la cena siéntate en una de sus hamacas y disfruta de un refrescante gin tonic.

seafood cooked in a very simple way, as well as grilled meats and rice dishes. It also has amazing panoramic views of the beach and sea. ESP. Para empaparte de la magia de Formentera desde primera hora de la mañana acércate al Restaurante Can Rafalet en Caló des Moro. Desde aquí las vistas al

inmenso mar y su calita con casetas de pescadores son verdaderamente idílicas. Para desayunar pide una de sus tostadas de pan payés con tomate y otros ingredientes como tortilla, beicon, serrano o queso. Complétalo con un delicioso café con leche. Después de un bonito paseo,

para una comida tradicional de Formentera en un ambiente sencillo y sin pretensiones, acércate a Es Arenals en la playa de Migjorn. Este restaurante familiar con coloridas sombrillas ofrece pescado y marisco cocinado de una forma sencilla pero deliciosa: carnes a la plancha y platos de

arroz con magníficas vistas a la playa y el mar. q$BO3BGBMFU

 q&T"SFOBMT



Afternoon / Tarde A Sunday afternoon in the Balearics wouldn’t be complete with a much-needed siesta. Grab your kikoi or beach towel and

q$BUFSJOB



SUNDAY / DOMINGO Morning / Mañana

CAN CARLOS © JUAN PICCA

To take in all of the magic of Formentera in the morning light, head to Can Rafalet in Caló des Moro. From here the views of the vast sea and its cute cove lined with fishermen’s huts are truly idyllic. For breakfast order toast with made with rustic bread and layered with fresh tomatoes and other toppings such as omelettes, bacon, ham or cheese. Later, if you fancy traditional Formentera food in a simple and unpretentious location, we recommend a visit to Es Arenals in Migjorn beach. This family-run restaurant serves fish and

This restaurant, which has branches in New York and Formentera, offers a high-quality dining experience in a cosy and beautiful terrace lit with strings of fairy lights hanging from the wooden porch. Try one of the vegetable carpaccios, oyster tempura or Kobe beef tartar for starters. For mains, ÏU Mag loves the delicious pasta dishes, including ravioli with pears and pecorino sauce or potato gnocchi with lobster and prawns. Meat lovers should try the slowed-roasted goat or the juicy rib-eye steak. And don’t forget to leave space for one of the homemade ice-creams. An absolutely scrumptious dining experience. // Este restaurante, con sucursales en Nueva York y Formentera, ofrece una experiencia gastronómica de máximo nivel en una terraza jardín iluminada por pequeñitas lucecitas colgadas de su precioso porche de madera. Prueba uno de sus carpaccios vegetales, tempura de ostras o tartar de Kobe de primero. Para continuar, a ÏU MAG le encanta cualquiera de sus deliciosos platos de pasta como el ravioli de peras y queso pecorino o los gnocchi de patatas con langosta y camarones y para los amantes de la carne un chivo cocinado a baja temperatura o el jugoso ojo de bife. No te olvides de dejar espacio para uno de sus helados artesanales. ¡Una experiencia gastronómica absolutamente deliciosa y bien merecida después de un largo día de actividad!



THE USHUAÏA MAGAZINE 183

179_CHECK OUT_Formentera_V_S_D_OK.indd 183

24/07/15 14:27


BESO BEACH The little beach Es Cavall d’en Borras is home to one of the coolest and most stylish restaurants in Formentera, where you can sample a blend of Mediterranean and Basque cuisines. Book your table well in advance and dine among the most beautiful people on the island. If you prefer a late snack, check out the restaurant’s new collaboration with Carles Abellán. The former El Bullí chef has created a series of hotdogs made with Catalan sausages and other fillings inspired by different countries, which are served on the beach from 6.30pm. It’s the perfect bite to indulge in before enjoying a beautiful sunset. // La pequeña playa de Es Cavall d’en Borras esconde uno de los restaurants más cool y elegantes de la isla donde puedes degustar una mezcla de platos de dos de las cocinas españolas más internacionales: la mediterránea y la vasca. Reserva tu mesa con muchísima antelación y siéntate rodeado de gente guapa o, si lo prefieres, prueba los platos de su nueva colaboración con Carles Abellán más tarde en la playa. El antiguo chef de El Bullí ha creado una serie de perritos calientes con longaniza catalana y otros ingredientes inspirados en distintos países y servidos en la playa desde las 18.30 horas mientras te preparas para contemplar una bellísima puesta de sol.



your umbrella and lay down on the white fine sands. A snooze followed by a dip in the turquoise waters is the perfect way to get you in the right mood to drive to the highest town

in Formentera, El Pilar de la Mola. The town hosts an artisanal market every Wednesday and Sunday afternoon and early evening. The market, founded in 1984, has

numerous stands selling all sorts of objects including clothes, jewellery, pottery, paintings and sculptures handmade by Formentera’s local craftspeople. The market also hosts

live musicians, folk dances and activities for children. It’s such an authentic and unique place that you will feel as though you have been transported back to the Formentera of the ’70s, with its charming hippy vibes. Returning from La Mola, if you’re hungry then head to Acapulco. This distinctive venue, which has a façade lined with surfboards, offers Mexican cuisine alongside a few Italian dishes and burgers. Acapulco also hosts a series of live music events every Tuesday and Thursday, including Flamenco Fusion. Alternatively, drive to Es Pujols and enter the colourful world of Casanita for a flavoursome dinner. This is another distinctive venue, thanks to its bright fuchsia walls and matching bougainvillea bushes planted in front of the porch. Try the innovative pasta dishes with local seafood, fish dishes like the John Dory or fried boneless fish served with crunchy veggies. The desserts also deserve a mention: ÏU MAG loves Casanita’s own version of tiramisu with coffee crème, crumble and whipped mascarpone. ESP. Un sábado por la tarde en las Baleares no estaría completo sin una necesaria siesta.

Coge el kikoi o toalla de playa, una sombrilla y túmbate en las finas arenas blancas. Una cabezadita seguida de un chapuzón en las aguas turquesas de la costa sur son perfectas para curarte y ponerte a tono para conducir hasta el pueblo situado en el punto más alto de Formentera: El Pilar de la Mola. El Pilar de la Mola acoge un mercadillo artesanal cada miércoles y domingo desde la tarde hasta recién entrada la noche. En este mercadillo fundado en 1984, encontrarás numerosos puestos vendiendo todo tipo de objetos incluyendo ropa, joyería, cerámica, pintura, esculturas... hechos por los artesanos que residen en Formentera. El mercadillo, además, presenta música en vivo, baile folclórico y actividades para los niños. Es tan auténtico y singular que te sentirás transportado a la Formentera de los 70s con su ambiente hippie. Cuando regreses de La Mola, si ya tienes hambre, dirígete a Acapulco. Este inconfundible local, con tablas de surf alienadas frente a su fachada, mezcla platos mexicanos con algunos clásicos italianos y hamburguesas. Acapulco, además, organiza una serie de eventos de música en vivo cada martes y

184 THE USHUAÏA MAGAZINE

179_CHECK OUT_Formentera_V_S_D_OK.indd 184

24/07/15 14:27


Once you arrive,

filled with flavour,

grab a sunbed textures and scents. RUTAS ESandBOIXETS parasol and get set Try the mussels with to bask in the sun all citrus vinaigrette To view the island from a very different day long. For lunch andofcured ham perspective, enjoying the feel the breeze there are three or theof caressing your face and thebutter, slow pace different options burger the island, book one of the light manytuna horseback weâ&#x20AC;&#x2122;d recommend avocado. For excursions offered by Rutaswith Es Boixets. â&#x20AC;&#x201C; each of them is its magical dessert, weof love Formentera, with network dusty paths, flat countryside gorgeous excellent. Pinatar theand pistachio ingot seascapes, is an amazing place to ride a ice restaurant pays with blackberry horse, whether or an jelly homage to the you are a beginner cream, quince experienced rider. Es Boixets takecheese you culinary tradition andcan goatâ&#x20AC;&#x2122;s to magical hidden places away from the of the islandand with mousse. crowded beaches. // Para ver la isla desde ESP. DespuĂŠs de recipes passed una totalmenteuna diferente, noche de fiesta downperspectiva from fathers sintiendo brisa en tu rostro y moviĂŠndote apetece un dĂ­a to sons, alllacreated al paso dellocal latido de la isla, de reserva una playa relajado with fresh de las muchas excursiones a lomos de un y de fĂĄcil acceso, products. The menu caballo como los que ofrecen Rutas Es sin problemas is divided into Boixets. Formentera, con su mĂĄgica red para aparcar y sections: EntrĂŠes de caminos polvorientos, terrenos llanos con montones de from the Coast; y magnĂ­ficos paisajes marinos, es un lugar restaurantes EntrĂŠes from perfecto paraour montar a caballo tanto y otras opciones Lands; Peasant si eres un principiante como si eres un a alrededor. Para Main Courses; The jinete ya experimentado. EstuBoxiets puede dirĂ­getede a Es Best Fishermenâ&#x20AC;&#x2122;s llevarte a lugares secretos ello y alejados las Pujols. AquĂ­ primero Cuisine; and the concurridas playas. encontrarĂĄs un Rice from our SVUBTFTCPJYFUTDPN parking subterrĂĄneo Seniors. Or you can a unos 20 metros try the restaurantâ&#x20AC;&#x2122;s de la misma playa. excellent selection Una vez en ella hazte of tapas, to sample con una hamaca Formenteraâ&#x20AC;&#x2122;s y una sombrilla y cuisine in a more acomĂłdate para casual way. Then retozar al sol durante thereâ&#x20AC;&#x2122;s Bocasalina, todo el dĂ­a. Para located in the comer, Ă?U MAG same promenade te ofrece varias of Es Pujols. This opciones y cada una restaurant serves de ellas es excelente. Mediterranean Empezando por cuisine alongside el restaurante more contemporary Pinatar, que ofrece dishes including un homenaje a la hummus, Kobe tradiciĂłn culinaria de beef burgers and jueves, incluyendo pescados lamar, isla, con recetas cuttlefish ragout. Fusion. como elde riquĂ­simo pasadas padres a ItFlamenco boasts a very Conduce hastawith Gallo de San hijos y con productos friendly service, Es Pujols y Pedro del o elmar fritoy de frescos great ambience adĂŠntrate en el espinas lapescado tierra. Lasin carta and a large dining colorido mundo crujientes secon divide en seis area that has de Casanita para verduritas. Los apartados: entradas outstanding views sabrosa. depostres la costa,tambiĂŠn entradas ofuna thecena beach. Last Otro demerecen nuestrasmenciĂłn, but notinconfundible least, thereâ&#x20AC;&#x2122;s local debidonew a su a Ă?U MAG le encanta tierras, platos de the relatively fachada en color su versiĂłn del campesinos, la restaurant Marlaca, fucsia y el matorral tiramisĂş con mejor cocina decrema which opened in the de buganvilla a de cafĂŠ, crumble nuestros pescadores summer of 2012. A juego situado mascarpone y ylos arroces de peaceful place with a surelaxed porche. batido. mayores. nuestros anfrente intimate, q"DBQVMDP Prueba AdemĂĄs, la carta and cosy platos vibe, it de

 pastadelicious innovadores ofrece una secciĂłn offers y deliciosos con deq$BTBOJUB tapas para and original fish

 frutos cercano degustar la cocina and meatdel dishes

PUBLI_1/4P.indd 1

12/05/14 00:05

PUBLI_MODULOS.indd 1

THE USHUAĂ?A MAGAZINE 185

179_CHECK OUT_Formentera_V_S_D_OK.indd 187 185 181_CHECK OUT_Formentera_EN_ES_OK.indd

24/07/1518:55 14:27 23/06/15


CARDINAL POINTS

PUNTOS CARDINALES By Sally Riera

N

W

E

S

NORTH Norte

SA TALAIA DE SANT JOAN ACCESS // ACCESO By Land Rover Defender or motocross // Sólo en Land Rover Defender / motocross

‘Sa Talaia’ in Catalan means a tower located at a high point to watch over a large extension of land or sea. Ibiza has two: one in Sant Josep, which is the highest, and one in Sant Joan measuring around 275 metres high. The Sant Joan tower has two points of access – the first is a paved dirt track that can be found on the road from Sant Joan to Cala San Vicent; the second is a path with very steep stretches and large grooves of up to half a metre deep, which begins on the road that links Sant Llorenç with Sant Carles. Our adventure takes the latter path. To ascend this difficult route we suggest going by motocross, or in a Land Rover Defender, which is the safest option. The beginning of the path has been paved, but little by little things start to get tricky. When you reach the grooves in the track you’ll need to use all your ability at the wheel to avoid getting stuck on the mountain. For those who don’t feel confident navigating this path by themselves, we suggest contacting Global Star Events, which has vehicles and experienced guides who can take you on this route (and many others). Once you reach the top, you will find a small hermitage-style construction for the forestall guards, and a watch point from which you can contemplate this great part of the island and the sea beyond. The beautiful views will make all the sweat and stress of the journey worthwhile. ESP. Sa Talaia en catalán quiere decir torre construida sobre el punto más alto para vigilar una extensión de tierra o mar. En Ibiza existen dos, la de Sant Josep (la más alta) y

la de Sant Joan a unos 275 metros de altura. Esta última tiene dos caminos de acceso, uno pavimentado al que se llega desde la carretera que va desde el pueblo de Sant Joan a la Cala de Sant Vicent y otro que tiene un fuerte desnivel y grandes surcos en la tierra, de hasta casi medio metro, al que se accede por la carretera que une Sant Llorenç con Sant Carles. Para nuestra aventura elegimos la segunda opción. Para subir por esta difícil ruta te aconsejamos hacerlo en motocross o en un Land Rover Defender, que es mucho más seguro. Al principio, el camino está pavimentado pero después de pasar la última edificación, la cosa se va poniendo difícil. Cuando llegues a los socavones tendrás que utilizar tu destreza al volante para no quedarte atrapado. Si no te sientes muy seguro al volante y prefieres hacerlo con un guía experimentado te recomendamos que contactes con Global Star Events que disponen de vehículos y guías que te llevarán por esta magnífica ruta y muchas otras. Arriba encontrarás una pequeña ermita para los guardas forestales y un mirador desde el que podrás contemplar gran parte de la isla y el mar. Las preciosas vistas harán que el sudor y estrés de la subida hayan merecido la pena. global-star-events.com

N

W

E

S

SOUTH Sur

SA CANAL IN SES SALINES AND CAP DES FALCÓ ACCESS // ACCESO By foot // Sólo a pie

186 THE USHUAÏA MAGAZINE

186_CHECK OUT_Puntos_ES_EN_OK.indd 186

23/07/15 20:03


ÏU Mag suggests tackling this hiking route a couple of hours before sunset, in order to watch the sun sink behind Es Vedrà. The route is approximately 7.6km long and it’s pretty hard, so it’s not recommended for children – and appropriate shoes are a must. We depart from Sa Canal, a quaint little village at the end of Ses Salines with charming whitewashed homes, built to house the workers from Salinera de Ibiza (Ibiza’s salt company). Once you leave the town, continue on a dirt track with the sea and the fishermen’s huts on your left and enter the pine forest. This route runs mostly on the edge of the cliff and has several ascends and descends, allowing you to enjoy the different sights on the south coast of the island. Highlights include Ses Salines beach and the salt dock at the nearest end, the crossing of Es Freus that separates Ibiza from Formentera, Cala Jondal, Porroig and the majestic rock of Es Vedrà. Continue until you find a steep

slope that leads to the beautiful beach of Cap des Falcó. Here you will be able to sit and rest at Experimental Beach Club and enjoy one of its refreshing cocktails – go on, you deserve it! To return to your car in Sa Canal, take the flat path that runs among the salt flats surrounding the mountain. After passing the huge mounds of salt, you will eventually reach the main road of Ses Salines. ESP. Esta ruta de senderismo es recomendable iniciarla un par de horas antes de la puesta de sol, para poder contemplar cómo desciende el sol tras Es Vedrà. El camino es de aproximadamente 7,6 kilómetros y su dificultad es alta así que hay que llevar calzado adecuado y no ir acompañado de niños. Partimos de Sa Canal, un pequeño pueblo con preciosas y encantadoras casitas blancas al final de Ses Salines que fue construido para acoger a los trabajadores de la Salinera de Ibiza. Una vez cruzado el pueblo continuamos por un camino

de tierra dejando a la izquierda el mar y unas casitas de pescadores y nos adentramos en el bosque. La ruta transcurre la mayor parte del tiempo al filo del acantilado y presenta numerosas subidas y bajadas en las que podrás observar distintos puntos del litoral sur de la isla, como la playa de Ses Salines y el muelle de sal a un extremo, el cruce de Es Freus que separa Ibiza de Formentera, Cala Jondal, Porroig y la majestuosa roca de Es Vedrà. Llegarás a una cuesta de pendiente pronunciada que desembocará en la preciosa playa de Cap des Falcó. Aquí podrás sentarte en el magnífico Experimental Beach Club y degustar uno de sus refrescantes cócteles, ¡venga, te lo mereces! Para regresar a Sa Canal toma el camino llano entre las salineras, que va rodeando la montaña. Después de pasar por delante de enormes montañas de sal, finalmente acabarás en la carretera principal de Ses Salines. eccbeach.com

THE USHUAÏA MAGAZINE 187

186_CHECK OUT_Puntos_ES_EN_OK.indd 187

23/07/15 20:03


N

W

E

S

WEST Oeste

S’ILLA DES BOSC, SA CONILLERA AND ILLES BLEDES ACCESS // ACCESO By kayak // Kayak

The west coast of Ibiza is dotted with small- and medium-sized islands, making the area the perfect place to visit by kayak. Departing from the fabulous Cala Conta beach, start rowing to S’Illa des Bosc, just in front of you, and spend some time circling the island. You might find a few brave swimmers here who have dared to swim all the way from Cala Conta (the island is not as close as it appears!). Once you’ve gone full circle, head to Sa Conillera, a medium-sized island whose name remains a mystery. Some believe it derives from the Catalan term ‘conill’, meaning rabbit, given that the island experienced something of a plague of these sweet lagomorphs. However, other linguists suggest its name actually means ‘Island of Caverns’ – which is also a logical explanation, as the foundation of the island is perforated by underground caves, grottos and wells, making it a popular destination among scuba divers. With the kayak you will be able to explore some of the wonderful caves that surround the island and observe some of their stalactites and stalagmites. On the surface there are also plenty of fauna and flora, including a great variety of birds, which has led the island to be classified as an Important Bird Area.

ESP. La costa oeste está salpicada por pequeños y medianos islotes que la convierten en una zona perfecta para recorrer en una embarcación como el kayak. Saliendo de la magnífica Cala Conta, justo enfrente se sitúa S’Illa des Bosc. Empieza remando hasta allí y luego dedica un rato a rodear la isla. En ella quizá te encuentres con algún que otro nadador descansando que se haya atrevido a llegar hasta aquí desde Cala Conta. La isla no está tan cerca como parece. Después sigue hasta Sa Conillera, una isla de tamaño mediano cuyo nombre sigue siendo un misterio. Muchos opinan que Conillera procede del término catalán ‘Conill’, que significa

conejo, ya que la isla tuvo una especie de plaga de estos dulces lagomorfos. Sin embargo, los lingüistas consideran que el nombre significa ‘Isla de las Cavernas’, lo que también tiene sentido ya que se sitúa sobre una base de innumerables cuevas subterráneas, grutas y pozos, lo que la convierte también en un destino muy popular entre buceadores. Con el kayak tendrás la posibilidad de introducirte ligeramente en alguna de sus magníficas cuevas y poder observar alguna de sus estalagmitas y estalactitas. En tierra existe una magnífica fauna con una gran variedad de aves. La isla está calificada como Área de Importancia para las Aves.

188 THE USHUAÏA MAGAZINE

186_CHECK OUT_Puntos_ES_EN_OK.indd 188

23/07/15 20:03


N

W

E

S

EAST Este

SA PUNTA DE TALAMANCA ACCESS // ACCESO Walking and cliff diving / Andando y saltando desde acantilados

An amazing way to test your limits is to practice cliff diving in Ibiza. For the full experience, we recommend starting very early in the morning and having breakfast at El Flotante at the beginning of Talamanca beach. Afterwards, walk along the sand or the wooden promenade that runs along the beach, past the small Fish Shack, until you reach the rocky cliffs of Sa Punta. The cliffs have plenty of different levels from which you can jump or dive into the sea. Although the area is pretty safe, we highly recommend contacting Daan and Ismael’s team at Ibiza Cliff Diving; they know the best points to jump from and also offer cliff-diving initiations for those who are new to the sport. As well as this wonderful spot, Ibiza Cliff Diving also has a wide knowledge of other points around the island where you can jump. After an amazingly refreshing dive and a bit of snorkelling to discover the beautiful seabed full of rockfish and other marine life, why not head to the Fish Shack to try some of the delicious fresh seafood from the island?

ESP. Una forma increíble de superar tus miedos es practicando ‘cliff diving’ en Ibiza, que es básicamente saltar desde un acantilado al mar. Para una experiencia completa te recomendamos empezar temprano por la mañana, desayunar en El Flotante al principio de la playa de Talamanca y luego caminar por la arena o por la pasarela de madera que recorre toda la playa hasta llegar a los acantilados de Sa Punta, pasado el famoso chiringuito de pescado. Una vez allí, encontrarás varias alturas desde donde saltar al mar. Aunque la zona es bastante segura, te recomendamos que contactes con el equipo de Daan e Ismael en Ibiza Cliff Diving que sabe los puntos exactos desde donde saltar y si eres nuevo en este deporte, ofrecen bautismos de iniciación. Además de este magnífico lugar, Ibiza Cliff Diving tiene un amplio conocimiento de otros puntos alrededor de la costa ibicenca desde donde saltar. Después de un refrescante salto, un poco de snorkel para descubrir la preciosa biofauna marina con montones de peces de roca y otras especies. Y ahora por qué no te acercas al chiringuito para probar uno de sus deliciosos pescados frescos de la isla. facebook.com/ibizacliffdiving

THE USHUAÏA MAGAZINE 189

186_CHECK OUT_Puntos_ES_EN_OK.indd 189

23/07/15 20:03


10

SUPERCHARGED LOCATIONS 10 LUGARES CON MUCHA ENERGÍA

By Mónica Flaquer, Ibiza Lifestyle Blogger

IT IS WIDELY BELIEVED THAT IBIZA HAS SOMETHING SPECIAL ABOUT IT – A MYSTERIOUS HALO OF ENERGY. COMBINE THIS WITH THE NATURAL CHARM OF FORMENTERA, AND THE PITIUSAS BECOME SOMETHING ASTONISHING: MAGICAL ISLANDS FILLED WITH SECLUDED LOCATIONS WHERE YOU CAN SOAK UP THE GOOD VIBRATIONS // TODOS SABEMOS QUE IBIZA TIENE ALGO ESPECIAL, UN PUNTO MISTERIOSO. SI ADEMÁS LE AÑADIMOS EL ENCANTO DE FORMENTERA, LAS PITIUSAS SE CONVIERTEN EN ALGO ASOMBROSO. ISLAS MÁGICAS, LLENAS DE LUGARES RECÓNDITOS PARA CARGARTE DE ENERGÍA Y BUENAS VIBRACIONES 190 THE USHUAÏA MAGAZINE

190_CHECK OUT_Super_Places_ES_EN_OK.indd 190

23/07/15 20:05


No. 1

Torre des Savinar This is also known as the Pirate Tower or Tower of the Cap des Jueu. At 200m above sea level, it is the island’s highest tower, and was built during the 18th century for soldiers to use as a lookout point to warn of pirate invasions. It overlooks the iconic islands of Es Vedra and Es Vedranell, near Cala d’Hort, and is the perfect spot to contemplate these islands and experience their enigmatic power. ESP. También conocida como ‘Torre del Pirata’ o ‘Torre des Cap des Jueu’, esta torre de vigilancia y defensa, construida en el siglo XVIII, es la más alta de la isla. Desde aquí los isleños hacían guardia contra las incursiones de los piratas. Situada frente a los icónicos islotes de Es Vedrá y Es Vedranell, se encuentra a 200 metros sobre el nivel del mar, cerca de Cala d’Hort. Podréis contemplar estas islas y también sentir la enorme fuerza enigmática que desprenden. HOW TO GET HERE ¿CÓMO LLEGAR? From Sant Josep, head towards Es Cubells and take the turn towards Cala d’Hort. Before you reach the cove, turn left, where you will find a dirt track. Here you will be able to park and start your walk to the tower. // Desde Sant Josep, debéis poner rumbo dirección a Es Cubells y tomar el desvío de Cala d’Hort. Antes de llegar a esta cala, girar a la izquierda donde encontraréis un camino de tierra. Allí deberéis aparcar el coche y empezar el paseo hasta la Torre.

No. 2

Es Broll de Buscastell Ibiza has some magical inland sites. Head to the charming town of Santa Agnès for a walk to Es Broll de Buscastell, one of the locals’ preferred spots. This beautiful valley is considered one of the largest wetlands on the island, with a fountain of natural water that comes from the underground spring of Buscastell and almost 5km of farmland separated by irrigation canals and reservoirs. This irrigation system is Arabic in origin and creates a captivating, pictureperfect landscape. Wander the paths, surround yourself with nature and enjoy the silence and peace of this incredible place. ESP. Nuestra isla también tiene lugares interiores mágicos. En Santa Agnes pasea hasta Es Broll de Buscastell, considerado el mayor humedal de la isla. Un precioso

valle, con una fuente de agua natural que proviene de un manantial subterráneo del torrente de Buscastell. Cuenta con casi 5 kilómetros de tierras de cultivo separadas por acequias y albercas naturales. Este sistema de regadío de origen musulmán crea un paisaje de postal que enamora. Piérdete por sus caminos, rodéate de naturaleza y disfruta del silencio y la paz que nos regala este lugar. HOW TO GET HERE ¿CÓMO LLEGAR? In the municipality of San Antonio and departing from Sant Rafel, follow the route towards Santa Agnès until you reach the village of Buscastell. One kilometre ahead you will find a path on the right that will take you to your desired destination. // Desde Sant Antoni y partiendo hacia Sant Rafael, tomaremos el camino dirección a Santa Agnès hasta llegar al poblado de Buscastell. Un kilómetro más adelante encontraréis un camino a la derecha que os llevará a destino.

No. 3

Time and Space If you want to feel like you are on another planet, then visit the Time and Space sculpture in Cala Llentia by the Australian artist Andrew Rogers. Commissioned by Guy Laliberté, this spectacular work comprises 13 basalt monoliths between 10 and 20m high; the tip of the largest, located in the centre, has been plated in gold. Each of the columns has a weight and alignment that follows the Fibonacci sequence, where each number results in the sum of the two previous figures. Its circular shape represents a solar clock, as well as the movement of the planets around the sun – hence the name of the sculpture. Laliberté decided to create this artwork after his trip to space. ESP. Si lo que quieres es sentirte en otro planeta, no dejes de visitar la escultura del artista australiano Andrew Rogers. Por deseo de Guy Laliberté, se construyó esta espectacular obra que se encuentra en Cala Llentia. Cuenta con 13 monolitos de basalto de entre 10 y 20 metros de altura, el más grande, en el centro, tiene un baño de oro de 23 quilates. Cada una de las columnas pesa y está alineada siguiendo la sucesión Fibonacci, en la que cada número resulta de la suma de los dos anteriores. Su forma circular tiene un sentido, funciona como un reloj solar al mismo tiempo que representa el movimiento de los planetas alrededor del sol. Por esta razón, se bautizó bajo el nombre de Time and Space. Laliberté, tras su viaje al espacio, tuvo el

THE USHUAÏA MAGAZINE 191

190_CHECK OUT_Super_Places_ES_EN_OK.indd 191

23/07/15 20:05


deseo de construir este lugar que, asegura, transmite vibraciones magnéticas muy fuertes. HOW TO GET HERE ¿CÓMO LLEGAR? From Sant Josep, go to Cala Comte beach. Follow the road until you see an area of restaurants on your right-hand side. Around a kilometre beyond this point, turn left. Continue down a dirt track; a kilometre ahead you will find this wonderful place. // Desde Sant Josep dirígete hacia Platges de Comte. Sigue la carretera hasta la zona de restaurantes que dejaréis en el lado derecho. Más adelante, a un kilómetro de distancia aproximadamente, deberéis girar a la izquierda. Para seguir el camino de tierra (siempre a la derecha). Un kilómetro más adelante encontraréis este maravilloso lugar.

No. 4

en servicio en 1870 pero tuvo una corta vida, fue deshabitado en 1914 y sustituido por el faro de la isla de Tagomago, del que pensaban que ofrecería un mejor servicio a los usuarios y pescadores. Hoy por hoy, es uno de los destinos preferidos de los amantes del trekking. Un sendero con un estrecho y pedregoso camino que os llevará por el vertiginoso acantilado. HOW TO GET HERE ¿CÓMO LLEGAR? From the municipality of Sant Joan de Labritja, head towards Cala de Sant Vicent and continue through the region until you reach a path that crosses the mountain to get to the lighthouse. // Con base en el municipio de Sant Joan de Labritja, llegaremos hasta la Cala de San Vicent y continuaremos por las urbanizaciones de la zona hasta llegar al sendero que discurre entre la montaña que nos llevará hasta el faro.

Faro de No. 5 Punta Grossa Sa Talaia

The highest point in Ibiza is located in the centre of the municipality of Sant Josep, and can be reached by an exciting route through its beautiful terrain. At 475m high, Sa Talaia is the highest spot in the Pitiusas and the 5th highest in the Balearics. ESP. El punto más alto de Ibiza se encuentra en el municipio más extenso de la isla, Sant Josep, un terreno que ofrece excursiones muy atractivas gracias a su increíble

HOW TO GET HERE ¿CÓMO LLEGAR? Departing from the centre of Sant Josep, take the road towards San Antonio; after a kilometre you will find a road on the left. Turn down this road and after 500m take the path on the left signposted to Sa Talaia. // Desde el centro del pueblo de Sant Josep, tomaréis la carretera de Sant Antoni y, un kilómetro más adelante, encontraréis un desvío a la izquierda. Tomaréis este tramo y a 500 metros a la izquierda está el camino que lleva a Sa Talaia.

No. 6

Cova des Culleram In the beautiful landscape of Cala de Sant Vicent, you will find this wonderful cave dedicated to Tanit, the most significant goddess in Carthaginian mythology, who has been celebrated in Ibiza for centuries. This cave became a place of refuge in the Bronze Age, but it was the PhoenicianPunics who, from the 5th century, turned it into a sanctuary for worship. ESP. En el precioso paisaje de la Cala de Sant Vicent, encontraréis esta maravillosa cueva dedicada a Tanit, la diosa más importante de la mitología cartaginesa, símbolo de

© Alfredo Montero

This mysterious lighthouse became operative in 1870, but stopped beaming its lights not long after opening, as it was widely accepted that its location was not ideal. A new lighthouse was built on Tagomago, which was thought to render a better service to sailors and fishermen. Today, the Punta Grossa Lighthouse is a favourite destination for trekkers. A narrow path will lead you to a cliff with wonderful views. ESP. Este faro misterioso entró

naturaleza. Una excursión obligada es subir a la cima del monte de Sa Talaia, que con 475 metros de altura, es el pico más alto de las Pitiusas y el quinto más alto de las Islas Baleares.

192 THE USHUAÏA MAGAZINE

190_CHECK OUT_Super_Places_ES_EN_OK.indd 192

23/07/15 20:05


poder y fortuna y vinculada al amor y la fertilidad. El culto a Tanit siempre se ha mantenido fuertemente arraigado en nuestra isla. Esta cueva sirvió de refugio en época prehistórica de la edad de bronce, pero fueron los fenicio-púnicos quienes a partir del siglo V a.C. lo convirtieron en el lugar de culto más importante de la isla. HOW TO GET HERE ¿CÓMO LLEGAR? From Sant Joan, follow the road towards Cala Sant Vicent. Towards the end, on your left-hand side you will find signs to the cave. Continue until reaching the parking area, then walk for around 15 minutes until you reach the sanctuary. // Nos ubicamos en Sant Joan para seguir la carretera que lleva a San Vicent. En este tramo, a mano izquierda, encontraréis una indicación de la cueva. Seguir hasta llegar al punto de estacionamiento. Después, tras un paseo de 15 minutos (aproximadamente) encontraréis el santuario.

No. 7

Poblado Fenicio de Sa Caleta The settlement of Sa Caleta is a unique example of the Phoenician urban structures in the Mediterranean. Sa Caleta is considered the most significant model of the beginning of the Phoenician colonisation of the Pitiusa Islands and is the origin of the city of Eivissa. This settlement can be found in a small peninsula between Es Codolar beach and Des Jondal Mountain, in the municipality of Sant Josep de Sa Talaia. The archaeological remains of the oldest urban centre of the island proved that the settlers were mainly metal workers, and that the site was abandoned around 600BC. ESP. Sa Caleta es un yacimiento que supone un ejemplo único de urbanismo fenicio en el Mediterráneo. También es considerado el inicio de la colonización fenicia de las islas Pitiusas y el origen de la ciudad de Ibiza. Este poblado se encuentra en una pequeña península entre la playa des Codolar y el monte des Jondal, en el municipio de Sant Josep de Sa Talaia. Son los restos arqueológicos del núcleo urbano más antiguo de la isla, (siglo VIII a.C.) cuyos pobladores eran buscadores de metales procedentes de la Península. Fue abandonado entre los años 600-900 a.C. HOW TO GET HERE ¿CÓMO LLEGAR? Departing from the airport, follow the road towards Sant Josep; you will see a sign on your left indicating the Sa Caleta settlement.

// Saliendo del aeropuerto, siguiendo la carretera costera que lleva a Sant Josep, encontraréis a mano izquierda un cartel indicando el yacimiento de Sa Caleta.

No. 8

Cova Foradada, Formentera

On Ibiza’s neighbouring island of Formentera, Cap de Barbaria is the most southerly point in the Balearic Islands and is considered one of the most supercharged places on the island. People say that this place transmits a special energy that is difficult to explain. If your adventurous side compels you to explore further, then check out the area’s famous cave, which is of the most magical spots in the Pitiusas. Through a hole in the cave’s rocky floor, you can reach a natural balcony with unique views of the sea. ESP. El Cap de Barbaria es el punto más al sur de las islas Baleares y uno de los lugares más atractivos de la isla. Dicen que este acantilado transmite una energía especial difícil de explicar. Si vuestra curiosidad o lado aventurero os lleva un poco más allá, entraréis en una de las cuevas más mágicas de las Pitiusas. Accediendo gracias a un agujero en el suelo rocoso, llegaréis a una galería que os llevará a un balcón natural con unas vistas únicas. HOW TO GET HERE ¿CÓMO LLEGAR? From the cute town of Sant Francesc, follow the signs towards Cap de Barbaria, and wind your way down a track flanked by beautiful landscapes. // Sitúate en el precioso pueblo de Sant Francesc y sigue el camino indicado que te conduce al Cap de Barbaria. Un trayecto envuelto por un precioso paisaje.

No. 9

El Molí Vell de la Mola, Formentera

Another top spot to see in Formentera is one of the seven classic wooden windmills on this tiny island. The windmill is a symbol that reminds us of Formentera’s agrarian past; until the 1960s the islanders here were mainly reliant on fishing and agriculture. The function of the windmills was to grind the wheat grain to make flour, although in some cases they were also used to grind salt. Located in the highest town of Formentera, El Pilar de la Mola, the Old Windmill of La Mola is considered the most remote and peaceful windmill on the

island – an ideal escape from the urban world. ESP. Seguimos en la Pitiusa menor para conocer uno de los 7 molinos de viento que se encuentran en Formentera. El molino es un símbolo que nos recuerda al pasado agrícola de la isla, ya que hasta los años 60 esta isla vivía principalmente de la pesca y la agricultura. La función de éstos era la de moler grano y harina, pero en algunos casos también molían sal. Situado en el pueblo más alto de Formentera, El Pilar de la Mola, se considera el más alejado y tranquilo de la isla. Deja a un lado el mundo urbano y vuelve al pasado agrícola de la isla con una visita al Molí Vell de la Mola. HOW TO GET HERE ¿CÓMO LLEGAR? Drive to the town of Pilar de la Mola and from there you will find signs towards the windmill. // Dirígete al pueblo del Pilar de la Mola y allí encontraréis señalización para encontrar el molino.

No. 10

Dalt Vila Talking about magical places in Ibiza without mentioning the beautiful streets of Dalt Vila could be considered a crime. The old walls that protected the town from pirate attacks and its seven bastions are the perfect vantage point to enjoy beautiful panoramic views. Start your journey at the Old Market, enter through the famous Portal de ses Taules and immerse yourself in the medieval history. Walk its cobbled streets until you reach the highest point in Dalt Vila, the Cathedral Square. ESP. Hablar de lugares mágicos de la isla sin mencionar las preciosas calles de Dalt Vila, sería un pecado. Un plan perfecto para pasear durante el atardecer y perderte por sus túneles secretos. Las antiguas murallas que protegían de los ataques piratas y los siete baluartes, se han convertido en el balcón perfecto para disfrutar de las maravillosas vistas. Empieza tu paseo en el Mercado Viejo, entra por el famoso Portal de Ses Taules y envuélvete de historia medieval. Callejea por sus calles empedradas hasta llegar al punto más alto de Dalt Vila, la plaza de la Catedral. HOW TO GET HERE ¿CÓMO LLEGAR? Start your route at the Old Market, located in the area of Sa Marina, and follow the historic path of Ibiza. // Empieza tu ruta en el Mercado Viejo situado en el barrio de la Marina y sigue el camino de la historia de Ibiza.

www.lovingmysteps.com THE USHUAÏA MAGAZINE 193

190_CHECK OUT_Super_Places_ES_EN_OK.indd 193

23/07/15 20:05


H A S TA L U E G O SEE YOU IN IBIZA

‘Well, which way should I go? / The wind blows’ ‘Bueno, qué camino he de tomar / donde sopla el viento’

© Getty

Santōka Taneda

194 THE USHUAÏA MAGAZINE

194_HASTA LUEGO_OK.indd 194

24/07/15 14:30


LUXURY LIMOUSINE SERVICE IBIZA

w w w. D i p e s a . b i z

SHUTTLE SERVICE LUXURY CARS MINIVANS BUESE AND MINIBUSES WHIT DRIVER

YOUR COACH, MINUBUS AND LUXURY CAR SERVICE IN IBIZA

PRIVATE TRANSPORTATION WITH SECURITY COMFORT AND DISCRETION EVENTS & WEDDINGS

/es. ³Î{ ™Ç£ ÎäΠǙ£ U ³Î{ ™Ç£ ÎäΠǙ£ U aÝ ³Î{ ™Ç£ ÎäÓ Çäx U Ó{… ³Î{ Èää {nÓ £Ó£ É ³Î{ ÈÓÇ {{x n£ä i ˜ v œ J a Õ Ì œ s ` i p e s a . V œ “ U i ˜ v œ J ` i p e s a . b i z U w w w. ` i p e s a . b i z U w w w. a Õ Ì œ s ` i p e s a . V œ “ C. De ½OÀÛa] sɘ. *œ‰}œ˜œ Ca˜ Ài}œes. Ap`œ CœÀÀeœs ÎxÇ. äÇn£Ç sa˜Ì œÀ`i. ibiza


M A D E I N I TA LY

SHOP PLEIN.COM MARINA IBIZA / PASEO JUAN CARLOS I / Nยบ 20

Profile for Palladium Hotel Group

THE IÜ MAG N7 by USHUAÏA IBIZA  

Marc Márquez - Supercharged

THE IÜ MAG N7 by USHUAÏA IBIZA  

Marc Márquez - Supercharged

Profile for iu_mag