THE ÏU MAG N9 by USHUAÏA IBIZA

Page 1

N9/2016 free // gratis

BARTENDERS

Mixology stars and their favourite cocktails // Las estrellas de la coctelería y sus tragos favoritos

NEW CLUBS

KICK ASS GIRLS bad girls do great movies

Openings, parties, DJs, music and fun. Summer is coming // Inauguraciones, fiestas, DJs, música y diversión. Llega el verano

ÏUMAG APP

Drink

SCAN ThIS CovER image with ïU mag app and see the exclusive video

the

edition

the star of the UshUaïa opening

a toast with sake as we enter another crazy summer in ibiza





the

Augmented Reality APP

now you can truly ExpEriEncE morE! Ahora puedes EXPERIMENTAR MUCHO MÁS! thE Ïumag app can bE downloadEd onto your smart dEvicE from your app storE and lEts you scan any imagE or pagE with thE Ïumag app logo. watch imagEs comE to lifE with vidEos, intErviEws, music and morE. Puedes descargar la App de ÏUMAG desde tu APP STORE y con ella puedes escanear TODAS LAS IMAGENES o páginas con el LOGO DE ÏUMAG APP. Las imágenes cobrarán vida en forma de VIDEOS, ENTREVISTAS, MÚSICA y MUCHO MÁS.

morE contEnt, morE information, morE of EvErything Ïumag and ibiza. Más contenido, más información, más de todo ÏUMAG & Ibiza.

ExclusivE contEnt from our articlEs, fEaturEs, intErviEws and guidE is now availablE dirEctly to your phonE! Contenido exclusivo de nuestros artículos, entrevistas y nuestra guía... Ahora todo está disponible directamente desde tu teléfono.

usE your Ïumag app to scan and watch our bEhind thE scEnEs vidEos, intErviEws, listEn to music and morE.

sEarch for any imagE with this logo

for all you ushuaÏa ibiza fans! sEarch for bluE and ants promotions. scan and watch.

Usa Tu ÏUMAG App para ESCANEAR y VER nuestras entrevistas, vídeos, escuchar música y mucho mas.

Busca cualquier imagen con este logo

O para los Fans de Ushuaïa Ibiza: Busca un anuncio de un evento de Blue o ANTS, escanea y mira.

Download, Scan, Enjoy!



issUE9 8

editor’s letter

what’s going on 12

YANN PISSENEM We catch up with the ANTS creator // Nos ponemos al día con el creador de ANTS

22

NEW CLUBS The latest clubs in Ibiza // Los nuevos clubs de Ibiza

30

IMS The great music industry meeting // La gran reunión de la industria música

34

GADGETS Ecovintage: design and ecology // Ecovintage: diseño y ecología

36

JOHNNY EXPÓSITO Master’s flair // El maestro del ‘flair’

38

WINE LABEL New label designs for the wine industry // Nuevos diseños para la industria del vino

40

the new food trend // El Nikkei se pone de moda

46

JAPERUVIAN Nikkei becomes

CARLOTA BONDER

deslumbrar en verano

56

44

SUMMER BEAUTY Products to shine this summer // Productos para

62

N9/2016 FREE // GRATIS

STREET STYLE The coolest people on the island // La gente más cool de la isla

Ibiza’s future chef // La chef ibicenca del futuro

SEX & ALCOHOL Women, men and drinks // Mujeres, hombres y copas

42

In this issue you will discover some of the sexiest drinks // En este número descubrirás las bebidas más sexies.

BARTENDERS

Mixology stars and their favourite cocktails // Las estrellas de la coctelería y sus tragos favoritos

NEW CLUBS

KICK ASS GIRLS BAD GIRLS DO GREAT MOVIES

Openings, parties, DJs, music and fun. Summer is coming // Inauguraciones, fiestas, DJs, música y diversión. Llega el verano

ÏUMAG APP

Drink

SCAN THIS COVER image with ÏU MAG APP and see the exclusive video

THE

EDITION

THE STAR OF THE USHUAÏA OPENING

Cover

Prepares the opening party at Ushuaïa with ENTER.Sake // Prepara la fiesta de apertura de Ushuaïa con ENTER.Sake page 92

MARCOS TORRES An artist who loves rock & roll // El artista que ama el rock and roll

richie hawtin

A TOAST WITH SAKE AS WE ENTER ANOTHER CRAZY SUMMER IN IBIZA

Cover photography by Alexandre de Bravant THE USHUAÏA MAGAZINE 5


issUE 9 Steve Aoki tells us about his life since he decided to drop alcohol // Steve Aoki nos habla de su vida desde que dejó de beber alcohol

84

INTERNATIONAL EVENTS Events host in June abroad // Los eventos que se celebran en junio en el extranjero

90

PARTIES Ushuaïa and Hard Rock Hotel parties // Las fiestas de Ushuaïa y Hard Rock Hotel

thE projEct 64

RIDERS The Dutch duo bring Sexy by Nature to Ushuaïa // Las exigencias más locas de los DJ’s

70

CONCIERGE All you want, when you want // Lo que quieras, cuando quieras

78

FITNESS New trends to get fit outside the gym // Las nuevas tendencias para ponerse en forma fuera del gym

82

IBIZA CALENDAR Events and activities in June // Los eventos y actividades que se celebran de junio

6 THE USHUAÏA MAGAZINE

96

USHUAïA’S DJ’S TOP DRINKS A review of this season’s best parties // Un repaso a las mejores fiestas de esta temporada

104 USHUAïA NEWS Find out what is happening at Ushuaïa universe // Conoce lo que está pasando en el universo Ushuaïa

108 USHUAïA FASHION The most trendy proposals of the beach club hotel // Las propuestas más trendy del beach club hotel

thE FEatUrEs 114 RICHIE HAWTIN The famous DJ reveals his passion for sake // El famoso DJ revela su pasión por el sake

122 IBIZA BEST BARTENDERS We gather six cocktail makers from the island to tell us about their best creations // Reunimos a los seis cocteleros de la isla para que nos preparen sus mejores creaciones

132 HANGOVER STORIES Learn about the most epic hangovers from the stars of electronic music // Entérate de las resacas más épicas de las estrellas de la música electrónica

140 MUST DRINKS The last world trends in beverages // Las últimas tendencias mundiales en el sector de las bebidas

146 IRON WOMEN A review of the toughest women in the history of cinema // Un repaso a las mujeres más duras de la historia del cine

thE moda 156 NEWS Discover the novelties in the fashion world // Descubre las novedades de la industria de la moda

158 CARHARTT WIP STYLE Urban clothes to be the most casual guy in town // Ropa urbana para ser el más deportivo de la ciudad

154 MIAMI FASHION Take a look at this editorial with the best Miami creations // Échale un ojo a las últimas creaciones de Miami

chEck oUt 186 FORMENTERA 360 A visit to the best bars, shops and restuarants that you should visit in the smaller island // Un paseo por los restaurantes, bares y tiendas completamente imprescindibles de la pitiusa menor

192 24 HOURS DRINKING Is it posible to spend a whole day drinking in Ibiza’s best bars and don’t die trying? // ¿Es posible tirarse un día entero bebiendo en los mejores locales de Ibiza y no caer muerto? Te lo demostramos en este reportaje

199 EUROPEAN SOCCER CUP We take you to the bars you can watch your team play at the European Cup // Te descubrimos los bares donde podrás animar a tu país en la próxima Eurocopa



MassiMo shadi saab Director

the global mag

JoIN the Party aNd eNJoy

We have so many reasons to toast we don’t even know where to start. Every piece of news is sweet so let’s celebrate it with Sangria, the drink of the summer. ÏUMAG starts the season, but also a new stage. We start with a new team – like our energies – that has taken to prepare a whole display of novelties that we’re excited to share with you. Because everything has been created for you. A good example is our website, which will allow us to expand and update contents day by day– especially this year when visitor records have been announced. One of the great technological innovations that make us proud is our augmented reality APP, where the readers will have extra content, from videos, 3D images or your favourite music. Also our advertisers have wanted to participate in this future support and we would like to thank them with a toast. There is nothing better than meeting friends in the great party so we will be launching our first one with the June issue, a special number dedicated to drinks, our best allies against the heat. We have put all our hearts in this launching event, hoping it becomes the surprise of the season with the greatest back-to-back ever hosted on the island and that will count with DJs that we would like to thank for their collaboration. It’s our first party and we’re hoping it’s not the last. Keep an eye on our social networks, we’ll keep you posted. And entertained. Let’s cheer for this summer. With sangria, of course.

ESP. Tenemos tantos motivos para brindar que no sabemos por dónde empezar. Son noticias tan dulces que merecen celebrarse con sangría, la bebida reina del verano.IUMAG empieza temporada pero, también, nueva etapa. Arrancamos con un equipo renovado, como nuestras energías, que nos han llevado a preparar un despliegue de novedades que nos emociona compartir con vosotros. Porque todo ha sido pensado para vosotros. Como nuestra web, que nos permitirá ampliar y actualizar contenidos día a día, sobre todo en este año que se anuncia con récords de visitantes. Una de las grandes innovaciones tecnológicas de la que más orgullosos nos sentimos es nuestra APP de realidad aumentada, donde los lectores dispondrán de contenido extra, como vídeos, imágenes en 3D o música. Nuestros anunciantes han querido participar en este soporte del futuro, y se lo queremos agradecer con un brindis. Para eso, nada mejor que reunirse con los amigos en la fiesta en la que presentaremos nuestro número de junio, un especial dedicado a las bebidas, nuestras mejores aliadas contra el calor. Hemos puesto nuestro corazón en este evento de lanzamiento, que esperamos se convierta en la gran sorpresa de la temporada, con el mayor Back-to-Back jamás visto en la isla. Es nuestra primera fiesta, pero esperamos que no sea la última. Estad atentos a nuestras redes sociales, os tendremos informados. Y entretenidos. Brindemos por este verano. Con sangría, claro.

NEW WEB, NEW APP, NEW SEASON

StaFF

“The best summer ever”

“New guy in the island”

“Love and peace”

founder and director massimo shadi saab subdirector/editor-in-chief antonio albert creative directors rodríguez Y cano spanish editor Pablo sierra english editor kieran WYatt graphic designers lorenzo cerrina, cristiano zaganelli music editor dan Prince fashion editor sira lebón photo editor julie turcas translator sallY riera.

What do you expect from the summer? ¿Qué esperas del verano?

“This is the beginning of a beautiful friendship”

“La bella Italia arriva subito”

“Hot”

thanks to: Pau Kural, Patricia Pilz, maría orriols, alberto alcocer, Juan Lafita, carlos risco, Tess Prince, Ketty Pazo, James Davies, ben Hogwood, martín Ulloa, adolfo Fernández and Ed Kennar (from VividLab).

publisher fiesta hotel and resorts sl advertising exclusive agent advertising massimo@simaribiza.com distribution simaribiza contact revista@theushuaiamagazine.com printer rotimPres Depósito legal i-59-2014 cEo of Palladium Hotel Group abel matutes Prats founder, partner and artistic director of Ushuaïa ibiza Yann Pissenem marketing director of Palladium Hotel Group iñakY bau

8 THE USHUAÏA MAGAZINE

COMMUNICATION


tHe

the team

The numbers

innovation is in our Dna PaGEs PEr issUE

200

lounges Barajas - Madrid Prat - Barcelona Charles de Gaulle - París Orly - París Heathrow - Londres Gatwick - Londres Luton - Londres Stansted - Londres Manchester Birmingham Amsterdam

copies in airports // copias aeropuertos

Antonio Albert DAN PRINCE Subdirector / Editor-in-chief Music Editor Living a film, making pure drama, singing to life drunk by sun and sea. Looking forward to reviving in Ibiza. ESP. Viviendo una película, haciendo puro teatro, cantando a la vida ebrio de sol y mar. Con ganas de revivir en Ibiza.

páginas por número

Looking forward to a summer on the best island in the world with a happy face, a thumping bass for a loving race. ESP. Deseando pasar un verano en la mejor isla del mundo con una sonrisa, llevado por el bajo en esta hermosa carrera.

dIStrIbutIoN by laNd, Sea aNd aIr // dIStrIbucIóN Por tIerra, mar y aIre

60,000 40,000 in En ibiza

copies of each eDition // ejemplares en caDa eDición

//

400 points of Distribution in ibiza anD formentera anD in four- anD five-star hotels // 400 puntos De Distribución en ibiza y formentera y en hoteles De 4 y 5 estrellas

600,000

r e a D e r s // l e c t o r e s

12,500 2,500

AMAYA RODRÍGUEZ Y EDU CANO Creative directors We love beautiful things. We love condensed typographies, the smell of ink, plants, Wired, shopping at Muji. We are partners and best friends. ESP. Nos gustan las cosas bonitas. Nos gustan las tipografías condensadas, el olor de la tinta, las plantas, el Wired, comprar en Muji. Somos socios y mejores amigos.

FolloW o s uS S íg u e n

twitter.com/ iumagibiza

facebook.com/ IUMagIbiza

instagram.com/ iumagibiza

theushuaiamagazine.com

copies // copias

copies // copias

Air Europa puts ÏU MAG on every seat of its flights from Madrid and Barcelona to Ibiza. On flights from Madrid to major European cities, it’s handed out to business-class passengers. // Air Europa lleva ÏU MAG en todos los asientos de los vuelos Madrid / Barcelona Ibiza. En los vuelos de Madrid a las principales ciudades europeas se reparte en mano a los pasajeros de business class.

The entire fleet of Balearia ferries arriving in Ibiza and Formentera will carry 2,500 copies of ÏU MAG. // Toda la flota de ferries de Balearia que llega a Ibiza y Formentera lleva 2.500 copias de ÏU MAG.

ïumag tv

IUMAG TV, A new channel to enjoy our lifestyle contents on the screen throughout Hard Rock Hotel and Ushuaïa Ibiza Beach Hotel. The best of our mag, now on TV. // Un nuevo canal para disfrutar de nuestros contenidos ‘lifestyle’ en las pantallas y habitaciones de Hard Rock Hotel y Ushuaïa Ibiza Beach Hotel. Lo mejor de la revista, lo mejor de Ibiza, también en televisión.



page 16

vip drinks

the famous’ tipples // Los tragos de los famosos

page 52

beHind THe sCenes

the secrets of a concierge // Los secretos de una ‘concierge’ de lujo

LabeLs & wines

Design triumphs even on wine // el diseño triunfa y bebe vino

n WHAT’S o g n i go page 70

Start your journey through IbIza // empIeza tu vIaje en IbIza

Maya Janes Coles

ANTS The colony marches on a new summer in Ibiza

Crazy

RIDERS & ARTISTS

page 50

THE USHUAÏA MAGAZINE 11


WHaT’S ON ants

REFLECTIONS, THE MOVIE

THE MUSICAL BLOCKBUSTER EvEnT OF THE SUMMER And ITS ALL STAR CAST // REpARTO ESTELAR pARA EL EvEnTO MáS ESpECTACULAR dE ESTE vERAnO

THE INTERVIEW

A meeting of musical minds with Nic Fanciullu and Andrea Oliva. ESP. Un cara a cara musical con Nic Fanciulli y Andrea Oliva.

12 THE USHUAÏA MAGAZINE


aSSaSIN

Starring the deadly Ducth hitman Joris Voorn. ESP. Protagonizada por el letal holandés Joris Voorn.

THE USHUAÏA MAGAZINE 13


WHaT’S ON ants

aNTS THE COLONy MaRCHES ON

It Is the party that has quIte lIterally changed the face of IbIza. daytIme clubbIng has never felt so good wIth a musIcal soundtrack and artwork to dIe for. we check In wIth Yann Pissenmen, the founder and artIstIc manager of ushuaïa ESP. La coLonia avanza. es la fIesta que lIteralmente ha cambIado el rostro de IbIza. el clubbIng dIurno nunca había tenIdo mejor pInta nI una banda sonora y un dIseño artístIco tan fabulosos. charlamos con Yann Pissenmen, el fundador y dIrector artístIco de ushuaïa… By Dan Prince

14 THE USHUAÏA MAGAZINE

Where do you draw the inspiration from for your amazing concepts? I am living my life as in a movie; I love TV series and films. I am also a big fan of art and luckily I have the opportunity to travel for work and fill my brain with new images and things. I love to walk in the street and look at everything. I also have a lucky crazy brain with a lot of crazy things in it I think. Marketing and creative is my passion. Music too, so I am in the perfect environment. You caught everyone by surprise when you launched Ants with your ultra-clever slogans such as ‘Music Is The Antswer’ and ‘Lets Dants’. Genius. You must have had a lot of fun thinking up those cheeky lines? Yes, this is my favourite part of my job! To think, create and develop. I totally love it and I wish it could be a bigger part of my daily tasks. 2016 sees a completely different promotional campaign


SHaNGHaI BEDROOM Featuring the enigma os Eastern mystery Maya Jane Jones ESP. Presentando a la misteriosa Maya Jane Joe, el enigma que llega del Este.

with some beautiful ‘reflection imagery’ courtesy of photographers Nick & Chloé. What was the idea behind this concept and why were these photographers chosen in particular? Nick and Chloé are big friends of mine; they are also two of the best photographers in the world right now and we love working with them. I adore their colours and their way of looking at life. The idea behind the campaign was to show that both the DJs and ourselves are all part of this big Ants family and the way to recognise who is one of our family is to look at it like a reflection, just as a vampire does. This is the thought behind the idea of the campaign for 2016. Who are some of the new DJs entering the colony in Ibiza that you are excited about this summer? We are happy to welcome back all of our regulars who have supported Ants from the beginning. This year the DJs will take on more of a regular resident role, playing a series of

dates over the summer. In addition we are excited to be bringing in a few new incomers such as DJ Tennis, Eats Everything, Groove Armada, Francesca Lombardo and Lauren Lane. Did you expect Ants to become such a runaway success so quickly? We worked very hard with a lot of illusion and put all our love into it. We are really happy of the way it happened and how it’s going now. Name one record that always reminds you of Ants? ‘Music Is The Answer’. And finally I have to ask this question: as a child, did you own an ant farm where the hundreds of ants made crazy little passages in the sand? Ha! No, I had many different kinds of animals; in fact, I still have. I lived in a little village in the middle of the countryside and I used to see ants and every other kind of insect all the time out in the wild… THE USHUAÏA MAGAZINE 15


WHaT’S ON ants

LaDIES ROOM

Reflections of Paris with Moon. ESP. Reflejos parisinos de la mano de Moon.

16 THE USHUAÏA MAGAZINE


The idea behind The campaign was To show ThaT boTh The dJs and ourselves are all parT of This big anTs family // la idea que hay Tras la campaña es clara: queríamos mosTrar que TanTo los dJs como nosoTros formamos parTe de la gran familia anTs ESP. ¿De dónde sacas la inspiración para tus magníficos conceptos? Vivo la vida como si estuviera en una película; me encantan las series de televisión y el cine. También soy un gran apasionado del arte y afortunadamente tengo la oportunidad de viajar por trabajo y llenar mi cabeza con imágenes nuevas y otras cosas. Me encanta caminar por las calles y mirarlo todo. Además tengo una imaginación muy loca, cargada de ideas de lo más irreverentes. El marketing y la creatividad son mis pasiones. La música, también, así que mi trabajo reúne todas mis obsesiones. Cogiste a todos por sorpresa cuando lanzaste Ants con eslogans súper ingeniosos como ‘Music Is The Antswer” y “Lets Dants”. Geniales. ¿Te habrás divertido un montón pensando en esas frases tan juguetonas? Sí, ¡esa es la parte favorita del trabajo! Pensar, crear y desarrollar. Me gusta que la parte creativa ocupe la mayor parte del día. En 2016 habrá una campaña promocional diferente con algunas imágenes reflectantes hechas por los fotógrafos Nick & Chloé. ¿Qué idea hay detrás de este nuevo concepto? ¿Por qué elegiste a estos fotógrafos en particular? Soy gran amigo de Nick y Chloé; también son dos de los mejores fotógrafos del mundo ahora mismo y nos encanta trabajar con ellos. Adoro sus colores y la forma que tienen de retratar la vida. La idea que hay tras la campaña es clara: queríamos mostrar que tanto los DJs como nosotros formamos parte de la gran familia Ants. La manera para reconocer a un miembro de la familia es verlo como un reflejo, al igual que ocurre con los vampiros. Este es el proceso creativo que hay detrás de la campaña para 2016. ¿Qué DJ’s nuevos han entrado en la familia Ants? ¿Cuál es la incoporación que te ilusiona más? Estamos encantados de darle la bienvenida de nuevo a nuestros habituales, los DJ’s que nos llevan apoyando desde el principio. Este año los DJ’s tendrán una residencia más regular, pinchando una serie de fechas durante el verano. Además, estamos emocionados de traer nuevos talentos como DJ Tennis, Eats Everything, Groove Armada, Francesca Lombardo y Lauren Lane. ¿Esperabas que Ants se convirtiera en un éxito tan rotundo y tan rápido? Trabajamos muy duro y con un montón de ilusión. Hemos puesto todo nuestro cariño en el proyecto. Estamos muy contentos de cómo ha ido y de lo que está ocurriendo. ¿Nómbranos un disco que siempre te recuerde a Ants? ‘Music Is The Answer’. ¿Tuviste una granja de pequeño? [Ríe] No, he tenido muchas clases de animales. Sigo teniendo mascotas en la actualidad. Vivo en una casa en medio del campo y suelo ver hormigas y otras clases de insectos.

THE USHUAÏA MAGAZINE 17


WHaT’S ON ants

BROKEN MIRROR

Los Suruba simply smashing it. ESP. Sencillamente, Los Suruba lo rompen.

18 THE USHUAÏA MAGAZINE



whAt’s on ants

KARL MARX ALLEE

Another late night for superstar Kölsch. ESP. Otra larga noche para Kölsch.

20 THE USHUAÏA MAGAZINE



New in the clubs what’s oN clubs

2016

What’s neW on the coolest dancefloors on the White island this summer // lo nuevo de las mejores pistas de baile de la isla blanca para este verano By Dan Prince

22 THE USHUAÏA MAGAZINE

As Ibiza inches ever closer to becoming a year-round destination, this summer will not only be the busiest on record but will also witness the fiercest battle ever between the clubs who have all delivered some mouthwatering line ups. The big news at Ushuaïa towers is the departure of Armin Van Buuren’s weekly trance session to be replaced by the new ‘Blue’ party. Masterminded by the in-house production team and promising a ‘fresh summer daytime party’, it features a star-studded line-up including Oliver Heldens, Robin Schulz, Sam Feldt and Lost Frequencies. Remember how mysterious Ants was when it began and how absolutely insane Saturdays turned out to be? Well, Thursdays at Ushuaïa just got really interesting, especially when you hear the news that Kygo will also be zipping in for three separate exclusive shows in July and August. Lovers of the Buuren sound fear not, however, as the big man from Leiden will be returning to Playa d’en Bossa’s finest for two dates as well as three up at Amnesia. David Guetta

returns for another massive summer, this year his theme is BIG – think everything oversized! And talking of Ants, wow… just how good is their branding this season? We loved all the clever playon-words slogans such as ‘Music Is The Antswer’ and ‘Keep On Dantsing’, but Yann and his team have produced something extra special for 2016 with Paris and Dublin photographers Nick & Chloé taking it to the next level with their Reflections themes. Just beautiful. Also at Ushuaïa watch out for Steve Aoki who has packed up and left Pacha to bring us five stunning Neon Future parties. The big question is: will his dinghy be getting inflated for the summer now that he is back by the seaside? And what about superstar Solomun signing on the dotted line for three mammoth events in June and September? Roadblock time! And finally from the number one venue in Ibiza, check out Tinie Tempah’s Disturbing Ibiza party on Fridays either side of Martin Garrix with six super special shows. You know he is going to rock it…


Acid Sundays return for another exciting looking summer at Heart in Ibiza Town’s Marina Botafoch with a ‘psychedelic wild nature’ theme // Acid Sundays regresa a Heart con ganas de hacer que sus incondicionales vivan otro verano excitante.

THE USHUAÏA MAGAZINE 23


what’s oN clubs

Up the hill at Privilege the alwaysrammed SuperMartXé moves to Saturdays // Arriba en la colina, Privilege traslada a los sábados la siempre abarrotada SuperMartXé

Children of the ‘80s made a really impressive debut last summer ramming out the Hard Rock Hotel every Sunday with some fabulous artists taking to the open air stage that is transformed into an ‘80s disco for the day and night. The party came as a real breath of fresh air, attracting locals and tourists alike, and this year the crew have booked another set of brilliant pop stars from the decade that fashion forgot with opening month highlights including Limahl, Rozalla, Barbara Tucker and London Beat. Relax? No chance! See you down the front… 2016 will always be remembered as the year that one of the world’s most famous clubs closes it’s doors for the last time when Space brings down the curtain on 27 years of incredible music. There won’t be a dry eye in the house when owner and founder Pepe Roselló turns off the lights for the last time at the end of the season in October. The biggest news over the winter was of course the announcement of the new Sundays at Space with some huge names flying in, including the Do Not Sleep crew on the Terrace with resident Darius Syrossian. Watch out for super24 THE USHUAÏA MAGAZINE

stars such as Danny Tenaglia, 2manydjs, John Digweed and Derrick Carter taking care of your Sunday sessions. Now, who hasn’t heard of the legendary La Troya? The explosive party by Brasilio de Oliveira returns to Space for a stunning looking Wednesday residency featuring Oscar Colorado and Camilo Franco; a brilliant night of utter madness awaits you. Also

amnesia and together join forces for the brand neW rhythm & Waves at cova santa // amnesia y together también han trabajado para crear rhythm&Waves, un shoW que trasladarán a cova santa

making their Space debut are the Afterlife crew on Thursdays promising ‘hypnotic basslines and energetic crescendos’ with Tale of Us curating 13 nights alongside the likes of Dixon, Mano Le Tough, Todd Terje and Recondite. Very cool. And watch out for Saturdays with elrow who have really splashed out this season with an all-star residents dream team of Sasha, Eats Everything, Andrea Oliva, Groove Armada, Joris Voorn, Paco Osuna and Richy Ahmed. An atmosphere to savior. Rounding the week at Space off is another new gem in Onyx every Monday, commissioned by DJ/Producer Mikaela who will be delivering techno ‘in its purest form’ with explorative live shows, unexpected back-to-backs and a whole host of electronic pioneers including Dave Clarke, Alan Fitzpatrick, Fritz Kalkbrenner, Josh Wink and Panorama Bar’s Redshape. It’s fair to say that Mondays just got a whole lot darker… Pacha has raised a few eyebrows this summer with the announcement that Flower Power moves to Mondays and will be booking international guest DJs for the first time in it’s 36-year history.


Pacha has announced that Flower Power moves to Mondays and will be booking international guest DJs // Pacha sorprende al trasladar su Flower Power a los lunes, para el que ha contratado dj’s internacionales

In addition, each week will open with a full new show including new costumes and décor adding to the excitement of the biggest hippy party on the planet. Taking its place on Tuesdays is the all-new Mosaic brought to us by the incredible Maceo Plex delivering a midweek dose of ‘panoramic techno and house’ which

2016 Will alWays be remembered as the year that one of the World’s most famous clubs closes its doors // 2016 será recordado como el año en que cerró uno de los clubs más famosos del mundo

looks a real musical treat with guests including DJ Koze, Pearson Sound, Scuba and Radio Slave. Definitely one of the coolest additions to the Ibiza calendar this year. Meanwhile, Insane have really shaken things up for 2016, now featuring parties within a party on Fridays. Check out Luciano and his Vagabundos night making a welcome return to Pacha, Nic Fanciulli with his We Are The Night, MK with Area 10 and Hot Since going all Knee Deep. Four amazing producers set to get the weekend started right. Also check Richie Hawtin making his Solomun+1 debut on Sundays: what a back-to-back party that will be… Guy Gerber fresh for 2016 moves his Rumors session to Destino every Sunday with a ‘bespoke area solely created for the residency’. With a limited capacity, there is no doubt that Rumors will be one the highlights of the year… Sankeys are another club that has had a big shake up over the winter with loads of new happenings. We are loving the new Applebum hip-hop sessions on Tuesdays with the likes of the Sugar Hill Gang, Jazzy Jeff, DJ Premier and

NWA’s DJ Yella bringing the noise. Dance 88/89 will be taking us back to the days of the M25 rave days with legends Fabio & Grooverider, Danny Rampling, Adamski and The Ratpack among many others alongside residents DJ Alfredo and Bushwacka on Wednesdays, while Unusual Suspects settle in for a Thursday weekly with Detroit Love and starring the likes of Rhadoo, Dubfire, Nina Kraviz, Margaret Dygas, Green Velvet and Carl Craig. The Unusual Suspects’ sneaky one-offs over the chilly months were memorable to say the least. And if it is a rocking atmosphere you are looking for then look no further than Clockwork Orange who return in July with their usual 1,000 nutters in tow reclaiming the island for a few days. This year they have shifted their club part of their weekend from Es Paradis to Sankeys for another night of classic anthems: Friday 22 July is your date. Also have a peek at London’s Abode getting in the action on Fridays with the Mambo Brothers, Yousef, Huxley, Lauren Lane and Oliver Dollar… proper house music in a proper warehouse environment… Acid Sundays – the party that scooped the Best Ibiza Night 2015 at the DJ Awards ceremony at Pacha – return for another exciting looking summer at Heart in Ibiza Town’s Marina Botafoch with a ‘psychedelic wild nature’ theme with some amazing artists joining Acid Pauli including Satori, Nico Stojan, Vodohoop, Oceanvs Orientalis and Matanza. Everything starts earlier than last year meaning that the dinner and the party merge together. Go check it out and see what all the hype is about… Up the hill at Privilege the alwaysrammed SuperMartXé moves to Saturdays while over the road at Amnesia we lose Defected’s residency at Together as they go it alone with their usual extra special superstar guests. Last year’s debutant Hyte rolls up its sleeves for another summer of Wednesday techno with the announcement that Enzo Siragusa and his FUSE brand will be joining the family with a series of main room parties. Paris Hilton continues her Foam & Diamonds nonsense in the Main Room on Saturdays while on the Terrace Matinée unveil a new ‘Art – Music’ concept and for the first time will join forces with outside promoters such as We Party, Forever Tel Aviv and The Week Brazil. Cream grab some headlines too on their usual Thursday nighter, announcing debuts for Steve Aoki and Diplo plus Fatboy Slim’s first ever residency in Ibiza with seven exclusive parties out on the Terrace. Amnesia and Together are also joining THE USHUAÏA MAGAZINE 25


what’s oN clubs

forces for the brand new Rhythm & Waves at Cova Santa on three Thursdays in July featuring three exclusive showcases from Chase And Status, Rudimental and Tinie Tempah & Katie B – all in this unique setting high up in the San Jose hills once used by pirates back in the 15th century. What a perfect setting to get the rum out for some magical Mojito moments… Down in San Antonio Eden look to be back on track with some very cool nights including Shortee Blitz and his HY-PWA on Tuesdays plus Nick Warren’s Sound Garden joining forces with Audio Circus on Sundays. Judge Jules has also come out all guns blazing with a new look Judgement Fridays party featuring the likes of DJ EZ and Paul Van Dyk on the world-famous VOID sound system. Elsewhere, Retro return to the island for some Monday fun at Es Paradis, Craig David brings his TS5 Pool Party to Ibiza Rocks House at Pike’s on Sundays from July alongside the new Saturday night Cous Cous weekly and there’s a very special Tonga party in July with Mike Skinner and Murkage. That will be chaos. And if you want things a bit more chilled, then why not join the Café Mambo team who are really excited about a full summer at the island’s new number one sunset spot Hostal La Torre. Now that is a view… What a summer we have in store – now all we have to do is find those pesky secret after-party locations… 26 THE USHUAÏA MAGAZINE

ESP. LO NUEVO EN LOS CLUBS 2016. Ibiza se está convirtiendo poco a poco en un destino apto para todo el año, aunque este año batirá récords de ocupación turística. Este verano, además, la isla presenciará la batalla más encarnizada que se recuerda entre discotecas, ya que todas ellas ya han dado a conocer unos line-ups que deleitarán a los clubbers más exigentes. En Ushuaïa el principal cambio es la salida del cartel de la fiesta trance que semanalmente protagonizaba Armin Van Buuren. Entra en su lugar Blue, el nuevo concepto del beach club hotel para los jueves. Creada por el equipo de

if you Want things a bit more chilled, then Why not join the café mambo team // si te apetece algo más relajado, puedes unirte al equipo de café mambo.

producción de Ushuaïa, promete ser una “fiesta diurna fresca y veraniega”, con un line-up resplandeciente de estrellas como Oliver Heldens, Robin Schulz, Sam Feldt y Lost Frequencies. El misterio que envuelve a Blue recuerda a los inicios de Ants. La nueva apuesta de Ushuaïa está llamada a seguir los pasos de esta emblemática fiesta, que se ha convertido en una locura con el paso de los años. Kygo le pondrá la guinda a Blue con tres shows exclusivos en julio y agosto. Los amantes de Van Buuren no temáis: el gran hombre de Leiden regresará a Playa d’en Bossa en dos ocasiones este verano. Además, el holandés actuará en tres ocasiones en Amnesia. David Guetta también estará presente en Ushuaïa. Este año, su fiesta temática se llamará BIG –¡ten en cuenta que allí todo será a tamaño XL! Ants tampoco dejará indiferente a nadie. ¿Cómo será el marketing de las hormigas para esta temporada? Después de los ingeniosos juegos de palabras como “Music is the Antswer” y “Keep On Dantsing”, Yann Piersen y su equipo han subido el listón con una nueva temática a la que han bautizado como Reflections y que lleva la firma de Nick&Chloé, fotógrafos de París y Dublín. Ushuaïa no deja de presentar novedades. Steve Aoki ha dejado Pacha para traernos cinco impresionantes fiestas Neon Future. Todo el mundo se pregunta si, ahora que vuelve a actuar junto al mar,


el dj hinchará de nuevo su colchoneta. Por si fuera foco, en plena photo finish, la superestrella Solomun ha firmado tres actuaciones en el hotel de Playa d’en Bossa entre junio y septiembre. Se esperan grandes colas para hacerse con estas entradas. En el local número uno de la isla también son citas imprescindibles la fiesta Disturbing Ibiza, de Tinie Tempah, y los seis shows especiales que ha preparado para este verano Martin Garrix, sinónimo de juventud y éxito. Children of the ‘80s hizo su impresionante debut el verano pasado llenando el Hard Rock Hotel cada domingo con artistas fabulosos sobre su escenario al aire libre. La fiesta transforma el local en una disco de los años 80 durante parte del día y la noche. Este show supone una bocanada de aire fresco que atrae por igual a gente de Ibiza y turistas. Este año el equipo ha fichado a una serie de estrellas del pop como Limahl, Rozalla, Barbara Tucker y London Beat, referentes de una época en que la moda no importaba tanto como en la actualidad. ¿Relax? ¡Ni hablar! Nos vemos en la primera fila… 2016 siempre será recordado el año en que uno de los clubes más famosos del mundo cerró sus puertas. Cuando Space baje el telón después de 27 años de música increíble se habrá un cerrado un gran capítulo en la historia de la música electrónica. Sólo habrá lágrimas cuando su dueño y fundador, Pepe Roselló, apa-

gue las luces de la discoteca por última vez en octubre, al final de la temporada. Respecto a su programación, la gran noticia este invierno fue, por supuesto, la confirmación de Sundays at Space. Los domingos no faltarán grandes nombres como el equipo de Do Not Sleep, en la Terraza con el residente Darius Syrossian. No te pierdas a estrellas como Danny Tenaglia, 2manydjs, John Digweed y Derrick Carter tomando las riendas de las sesiones de los domingos. Eso sí, ¿quién no ha oído hablar de la legendaria La Troya? La explosiva fiesta de Brasilio de Oliveira regresa a Space con Óscar Colorado y Camilo Franco como residentes. Te espera una gran noche de verdadera locura. También debuta en Space el equipo de Afterlife, que tomará las riendas los jueves con la promesa de “basslines hipnóticos y crescendos cargados de energía”. Tale of Us actuará trece noches junto a otros grandes como Dixon, Mano Le Tough, Todd Terje y Recondite. Una programación realmente cool. Y los sábados no faltes a elrow, que esta temporada pisa fuerte con un equipo de residentes repleto de gigantes como Sasha, Eats Everything, Andrea Oliva, Groove Armada, Joris Voorn, Paco Osuna y Richy Ahmed. Ellos crearán una atmósfera para disfrutar. Completando la semana en Space tenemos otra nueva gema. Onyx se encargará de llenar la discoteca todos

los lunes. Esta fiesta, programada por la dj y productora Mikaela, traerá bajo el brazo una noche de techno en “su forma más pura” con shows en directo exclusivos y back-to-backs inesperados. Contará con la presencia de una serie de pioneros de la electrónica como Dave Clarke, Alan Fitzpatrick, Fritz Kalkbrenner, Josh Wink y Redshape de Panorama Bar. En consecuencia, es justo decir que los lunes adquieren una tonalidad mucho más oscura… Pacha ha dejado este verano a más de un fan boquiabierto después de trasladar el Flower Power a los lunes, para el que ha contratado dj’s internacionales por primera vez en sus 36 años de historia. Además, la fiesta de las flores abrirá cada semana con un nuevo show incluyendo nuevos trajes y decoración, que aportarán más emoción a la fiesta hippie más grande del planeta. Ocupando su lugar los martes está Mosaic, una novedad que viene de la mano del increíble Maceo Plex. Él será el encargado de entregarnos una dosis semanal de “techno y house panorámico”. Este verdadero regalo musical contará además con dj’s invitados como DJ Koze, Pearson Sound, Scuba y Radio Slave. Con esta propuesta esta fiesta amenaza con convertirse en una de las adicciones más cool en el calendario ibicenco. Mientras tanto, Insane se ha dedicado a agitar las previsiones para 2016, presentando subfiestas dentro de su gran espectáculo programado para los viernes: no te pierdas a Luciano y sus Vagabundos, que regresa a Pacha, a Nic Fanciulli, con su We Are The Night, a MK, con Area 10, y a Hot Since 82, con Knee Deep. Son productores increíbles que ya están listos para empezar el fin de semana con una noche fantástica. Tampoco faltes a tu cita con Richie Hawtin, que hace su debut en Solomun+1 las noches del domingo. ¡Menuda fiesta back-to-back! Guy Gerber para el 2016 traslada sus sesiones Rumors a Destino. La cita será cada domingo y para vivirla al máximo se ha habilitado “una zona especialmente creada para la residencia”. Con capacidad limitada, no hay duda de que Rumors será una de las fiestas más destacadas del año… Sankeys es otro club que ha calentado el ambiente durante el invierno programando un montón de eventos. Nos encantan las nuevas sesiones de hip hop Applebum, cerradas para los martes con la presencia de artistas como Sugar Hill Gang, Jazzy Jeff, DJ Premier y DJ Yella, de NWA. Esta avalancha de talento vendrá acompañada de sus característicos sonidos. Los miércoles, Dance 88/89 nos llevará al pasado, concretamente a THE USHUAÏA MAGAZINE 27


what’s oN los días de las raves en M25. El viaje en el tiempo lo haremos de la mano de leyendas como Fabio & Grooverider, Danny Rampling, Adamski y The Ratpack, entre muchos otros, junto a los residentes DJ Alfredo y Buschwacka. Unusual Suspects, por su parte, se vivirá al máximo todos los jueves con Detroit Love y otras estrellas como Rhadoo, Dubfire, Nina Kraviz, Margaret Dygas, Green Velvet y Carl Craig. Las fiestas furtivas de Unusual Suspects en los fríos meses de invierno fueron memorables, anticipando lo que se vivirá en verano. Pero si lo que buscas es una atmósfera electrizante entonces no te pierdas el regreso de Clockwork Orange, que vuelve el viernes 22 julio para un único fin de semana de locura musical. Este año, sin embargo, la fiesta sale de Es Paradís y se traslada a Sankeys. El millar de alocados hedonistas que no piensan faltar a esta cita irrepetible reclamarán para sí mismos la isla durante unos días. Otra fiesta imprescindible será London’s Abode. Mambo Brothers, Yousef, Huxley, Lauren Lane y Oliver Dollar entrarán en acción los viernes con un despliegue de verdadera música house que hará recordar al ambiente de las más genuinas raves. Acid Sundays se llevó el premio Mejor Noche de Ibiza 2015 en los DJs Awards en Pacha. Ahora regresa a Heart con ganas de hacer que sus incondicionales vivan otro verano excitante. En el restaurante del Paseo Marítimo, Acid Sundays pondrá en escena un espectáculo que jugará con la temática de la naturaleza salvaje y psicodélica. La lista de impresionantes artistas que se unirán al evento incluye a Pauli, Satori, Nico Stojan, Vodohopp, Oceanvs Orientalis y Matanza. La fiesta empieza más pronto que el año pasado, lo que significa que la cena y la fiesta se fundirán. Ve a echar un vistazo y descubrirás a qué viene tanto alboroto… Arriba en la colina, Privilege traslada a los sábados la siempre abarrotada SuperMartXé. Al otro lado de la carretera, Amnesia pierde la residencia de Defected, mientras que Together celebra su fiesta en solitario con sus habituales invitados extra especiales. La debutante del año pasado, Hyte, se prepara para otro verano de techno (está programada para los miércoles). Se ha anunciado además que Enzo Siragusa y su marca FUSE se unirán a la familia con una serie de fiestas en la sala principal. Paris Hilton continúa con las naderías de Foam&Diamonds en la sala principal durante los sábados. Por otra parte, en la terraza Matinée se 28 THE USHUAÏA MAGAZINE

desvelará un nuevo concepto que aunará arte y música. Por primera vez une fuerzas Amnesia con otros promotores como We Party, Forever Tel Aviv y The Week Brazil. Cream también pisa fuerte con potentes cabezas de lista para las noches de los jueves, tras anunciar los debuts de Steve Aoki y Diplo, sin olvidarnos de Fatboy Slim, que tendrá por primera vez residencia en Ibiza al protagonizar siete fiestas exclusivas en la Terraza. Amnesia y Together también han trabajado conjuntamente para crear Rhythm&Waves, un show que trasladarán a Cova Santa durante tres jueves en julio. Serán tres fiestas exclusivas que contarán con las actuaciones de Chase And Status, Rudimental y Tinie Tempah&Katie B. Una constelación de astros reunidos en esta cueva única, que los piratas solían utilizar en el siglo XV, y que se encuentra enclavada en una montaña de Sant Josep. Será un

david guetta returns for another massive summer in ushuaïa, this year his theme is big // david guetta también estará presente en ushuaïa. su fiesta temática se llamará big

escenario perfecto para dar cuenta de una botella de ron y disfrutar de unos momentos mágicos mojito en mano… En San Antonio, Eden parece regresar a la línea de salida con nuevas apuestas como Shortee Blitz y su HY-PWA para los martes. Además, Sound Garden de Nick Warren se une a Audio Circus para darle fuerza a los domingos. Judge Jules también viene armado con un nuevo look para sus Judgement Fridays y nos presenta a dj’s como DJ EZ y Paul Van Dyk. En este show se utilizará el mundialmente famoso sistema de sonido VOID. Sin salir de San Antonio, Retro regresa a la isla para aportar un poco de diversión a los lunes de Es Paradís. A partir de julio, Craig David traerá su fiesta TS5 a Ibiza Rocks House los domingos. Además, el antiguo Pikes programa para los sábados su nueva experiencia Cous Cous. Mike Skinner y Murkage serán los rostros visibles de Tonga, la fiesta súper especial que Ibiza Rocks está preparando para que despegue también en julio. Ese evento promete ser demoledor. Si te apetece algo más relajado, no tienes excusa para unirte al equipo de Café Mambo. Hostal La Torre, uno de los locales con mejores vistas de la isla, amplía la oferta del grupo para esta temporada, una apuesta que tiene emocionados a los integrantes de la familia Mambo. Tampoco puedes perderte las fiestas secretas que tienen lugar en la isla donde se celebran las fiestas más famosas del planeta. La revista que tienes entre manos te acercará a algunas de estas codiciadas secret parties. ¡Menudo verano nos espera! –ahora todo lo que tenemos que hacer es encontrar las ubicaciones de las famosas after-parties secretas…



what’s on music

thE IntErnatIonal MusIc suMMIt By Dan Prince

The IMS continues to pave the path for the electronic music world every year with innovation, inspiration and dedication. Dan Prince speaks to one of the founders, Ben Turner, about the past, present and future… What was the initial inspiration of IMS? Quite simply to bring back dialogue and debate to the industry as Winter Music Conference in Miami was not cutting through the noise of the parties on South Beach. It was always with a global remit, we just saw Ibiza as the perfect hub with so many industry people attending the Ibiza opening weekend parties. In that first year we discussed issues such as digital diversity, the negatives of the DJ Mag Top 100 and the electronic music scene in India. At the time we were just focused on delivering an event for Ibiza: LA, Shanghai and Singapore were not in our minds. We started small, with a handpicked delegate list from our contacts in the industry as promoters and managers, and evolved from there at a rapid pace. What are the biggest industry changes since then? It has become a 6.7 billion dollar industry according to our very own IMS Business Report – an annual collection of data I initiated to help bring a focus to the industry. Let me be honest…I love this music and most of the time I love this industry. However, it used to keep me up at night that we had no common data about the value of the combined work we all do, so that when talking to media, brands or generally trying to sell our wares to the outside world, we lacked information to help sell the dream. IMS has really helped change that. The IMS Business Report and the value of our industry is now referenced every month in

30 THE USHUAÏA MAGAZINE

worldwide media of some kind. The other aspect that really bugged me was our inability to speak with one voice on industry issues – again with media being the outlet to do so. As a journalist for the first part of my career, which is also how I became so deeply connected on the island of Ibiza, I instinctively know the value and importance of media. Having confounded the Association of Independent Festivals with Rob da Bank, I wanted to do the same with dance music via the network that attended IMS. IT took a few years to find the time in my life to try to make it happen, but with the support of key industry players we launched finally three years ago and we’re starting to make a difference to the kind of issues that were historically just left to eat at the core of our genre. I personally can’t envisage our industry without AFEM now and I hope it becomes a legacy I


leave for the next generations to continue with - as it’s not built for me, it’s built for the good of everybody working tirelessly for this music. Your favourite ‘pairings’ at the brilliant IMS Engage in Los Angeles? - Diplo and the founder of Instagram, Kevin Systrom. It resulted in a huge fight in the middle of the conference! - David Lynch with Moby. Bizarre but brilliant. Some complained it ‘wasn’t about dance music’, but it was everything about culture… - Seth Troxler with Chuck D. Just look at those names. Politics, power, history, creativity, humanity. Very proud of this one. - Pete Tong with Quincy Jones. We were warned to not book Quincy because he can be quite hard to keep on track but Tong is the master interviewer. - Junkie XL with Hans Zimmer. Because we’re in Hollywood, and to hear these two masters exchange insight was inspirational. Why is Asia the next frontier for electronic music? I think dance music has this addictive infiltration system that seeps into cultures and there is nowhere more challenging than Asia due to language issues and scale. It just feels more appropriate to go deeper into learning and understanding new cultures to do that in those markets, not try to attempt to do it all from the flagship event, IMS Ibiza. We all learnt so much at IMS China and at the previous two IMS Asia-Pacific events. It felt needed and necessary to us. Your thoughts on the future of our industry? We need to ensure the music business runs the music business and not allow Silicon Valley to take ownership of our copyrights and our conscience. I welcome the technology that is making musical discovery easier and more engaging, but it has to know its place and position in our eco-system. What is next for IMS? We are launching IMS College – Malta in July. Education is at the very core of everything about the International Music Summit global platform and we’re excited to turn the tables with this event. IMS has always gathered the industry icons and leaders in one place, but the delegation at IMS College will be the next generation of professionals and creators and we aim to help develop their future. Watch this space…

It has become a 6.7 billion dollar industry according to our very own IMS Business Report / El informe económico valora la industria en 6.700 millones dd dólares.

ESP. El IMS continúa, año tras año, sentando las bases para el mundo de la música electrónica siga su camino hacia la innovación, sin perder la inspiración. Dan Prince habla con uno de los fundadores, Ben Turner, sobre el pasado, presente y futuro de este importante encuentro. ¿Cuál era, y es, la razón de ser de IMS? Simplemente intentar devolver el diálogo y debate a la industria, ya que la Winter Music Conference de Miami no podía competir con el ruido de las fiestas en South Beach. Siempre con una percepción global en mente, vimos Ibiza como un lugar perfecto ya que muchísima gente de la industria venía a pasar el fin de semana de las fiestas de apertura. En ese primer año discutimos temas como la diversidad digital, las desventajas del Top 100 DJs de DJ Mag y la escena de música electrónica en India. Entonces nos centramos en organizar un evento para Ibiza: todavía ni se nos había ocurrido celebrarlo en Los Ángeles, Shanghai y Singapur. Empezamos poco a poco, con una lista de delegados cuidadosamente seleccionada de entre nuestros contactos en la industria, como promotores y

The IMS Business Report and the value of our industry is now referenced every month / El informe económico ofrece valoraciones mensuales del valor de la industria.

THE USHUAÏA MAGAZINE 31


music Ernesto Senatore, Simon Dunmore, Grego O’Halloran, Darren Hughes and Christian Anadon

managers, y luego crecimos rápidamente. ¿Cuáles son los grandes cambios de la industria desde entonces? Se ha convertido en una industria de 6.700 millones de dólares según nuestro propio Informe Económico. Si te soy sincero, me encanta esta música y –casi en siempre– me encanta la industria. Pero el hecho de no tener ningún dato sobre el valor de nuestro trabajo solía mantenerme en vela por las noches, porque al hablar con los medios, con las marcas, o al intentar vendernos al mundo exterior, siempre me faltaba información. IMS realmente ha ayudado a cambiar este factor. Cada mes, el Informe Económico del IMS y el valor de nuestra industria sirve de referencia para algún medio de comunicación del mundo. El otro aspecto que realmente me inquietaba era la incapacidad de tener una portavocía para los asuntos de la industria, una vez más con los medios de comunicación como única salida. Como periodista, durante la primera parte de mi carrera, lo que me llevó a estar tan ligado a la isla de Ibiza, sabía cuál era el valor y la importancia de los medios. Después de haber sido uno de los fundadores de la Asociación de Festivales Independientes, con Rob da Bank, quería hacer lo mismo con la música dance a través de la red que solía asistir al IMS. Tardé años en encontrar tiempo en mi vida para intentar que esto ocurriera, pero con el apoyo de algunos personajes influyentes de la industria lo inauguramos hace tres años y hemos empezado a marcar la diferencia con el tipo de asuntos que antes no solían abordarse y que ahora están a la orden del día. No puedo imaginar nuestra industria sin la AFEM (siglas en inglés para la “Asociación Para La Música Electrónica”) y espero que se convierta en un legado para las próximas generaciones ya que no ha sido construida para mí, sino para el bien de todos los que trabajan sin descanso para este género musical. ¿Tus ‘parejas’ favoritas en el magnífico IMS Engage en Los Ángeles? - Diplo y el fundador de Instagram, Kevin Systrom ¡Acabó en una pelea en medio de la conferencia! - David Lynch y Moby. Extraño pero a la vez brillante. Algunos se quejaron de que no trataba de la música dance, pero realmente trataba sobre cultura… - Seth Troxler y Chuck D. Fíjate en ambos nombres: política, poder, historia, creatividad, humanidad… Estoy muy

www.internationalmusicsummit.com

32 THE USHUAÏA MAGAZINE

WE NEED TO ENSURE THE MUSIC BUSINESS RUNS THE MUSIC BUSINESS AND NOT ALLOW SILICON VALLEY TO TAKE OWNERSHIP OF OUR COPYRIGHTS AND OUR CONSCIENCE

orgulloso de este dúo. - Pete Tong y Quincy Jones. Nos advirtieron que no tuviéramos a Quincy porque sería complicado que no se saliera del tema, pero Tong es un genio de las entrevistas. - Junkie XL y Hans Zimmer Porque estamos en Hollywood y fue inspirador escuchar a estos dos grandes maestros intercambiar ideas. ¿Por qué Asia es la próxima frontera para la música electrónica? Creo que la música electrónica tiene un sistema de infiltración muy adictivo, que se introduce sigilosamente en las culturas, y no hay nada más desafiante que Asia, tanto por las barreras del idioma como por su escala. Para aprender y entender estas nuevas culturas de una forma más profunda nos pareció más apropiado hacerlo en sus propios mercados que intentar hacerlo desde el evento principal de IMS Ibiza. Todos aprendimos mucho en IMS China y en los dos eventos anteriores de IMS Asia-Pacific. Nos pareció necesario. ¿Qué opinas del futuro de nuestra industria? Necesitamos asegurarnos que la industria musical dirija los negocios en vez de permitir que Silicon Valley tome las riendas de nuestros copyrights y nuestra obra. Estoy encantado con la tecnología, porque nos permite hacer de la música sea más fácil y entretenida, pero la tecnología debe saber cuál es su sitio en nuestro ecosistema. ¿Qué es lo próximo para el IMS? Vamos a inaugurar IMS College en Malta en Julio. La educación es el motor de todo lo que hacemos en el IMS a nivel mundial y apostamos por este evento. En este encuentro de IMS College se dará cita a la próxima generación de profesionales y creadores. Pretendemos ayudar a dar formarles, sacar partido a su su prometedor futuro.



gadget

ECOVINTAGE

HAPPIER CAMPER

DESIGN AND ECO-FRIENDLY DEVICES GO HAND IN HAND. MODERNITY CARES FOR THE ENVIRONMENT // EL DISEÑO NO ESTÁ REÑIDO CON LA ECOLOGÍA. LO MODERNO ES CUIDAR

Retro campervan with led lights, solar power and Bosé audio. Perfect to go into the wild. // Roulotte retro con luces led, energía solar y audio Bosé. Un capricho para perderse por los bosques.

By Carlos Risco

Recomm

VANHAWKS SMART BIKE

FORMLABS FORM 2

Futurist bicycle that controls your health by suggesting new routes to burn calories. ESP. Bicicleta futurista que vigila la salud al proponer diferentes rutas para quemar calorías.

This 3D printer is one of the visible faces of the new revolution that will print objects, organs and buildings. ESP. Esta impresora 3D es una de las caras visibles de la revolución que “imprimirá” objetos, órganos o edificios.

SMARTFLOWER Photovoltaic system that blends beauty and autonomy. A new alley for the solar revolution. ESP. Sistema fotovoltaico que aglutina belleza y autonomía. Un aliado para la revolución solar. 34 THE USHUAÏA MAGAZINE

LED LIGHT BULB SPEAKER Hybrid audio system with light and audio in the shape of a lightbulb, it can also lit your living room. ESP. Sistema híbrido de audio y luz que integra un altavoz con forma de bombilla que también puede alumbrar tu salón.

ended b

y

JAWBONE UP3 Wearable brazelet that monitors disntances, burnt calories and hours of sleep. ESP. Pulsera wearable que monitoriza distancias, calorías gastadas y las horas de sueño.



people

JOHNNY ESPOSITO

You can become a master of flair at Johnny Esposito’s school, // Puedes convertirte en un maestro del ‘flair’ en la escuela de Johnny Esposito.

By Antonio Albert Photograph by Alberto Alcocer

Esposito has opEnEd an acrobatic cocktail making school whErE hE tEachEs his flair art with thE passion of somEonE who lovEs his work // ha abiErto En ibiza una EscuEla dE coctElEría acrobática En la quE EnsEña El artE dEl ‘flair’ con la pasión dE un Enamorado dE su trabajo He has the name of a film character and, as a good Napolitan, his life is fitting for a movie. An avid traveller, he has worked in London, Austria, Switzerland and of course, his native Italy where he learnt everything in the hospitality business through the guidance of Michelin star chefs Andrea Nocci and Gioacchino Pontrelli. His first contact with acrobatic cocktail making was in Perugia, although the end result was not the desired one. “My knowledge was just theoretical, and this work requires the precision that you can only acquire with practice. Since I chose this job I spend eight hours a day rehearsing”. When we ask what is needed to dominate the flair, his face brightens up: “Flair is, by definition, manipulation. You require technique to juggle the bottles and the cocktail shaker but at the same time you have to respect the perfect quantity for each combination. Also, it’s about seducing the clients before they taste their 36 THE USHUAÏA MAGAZINE

drinks. You can juggle four bottles, but sometimes just a smile is enough to win over the clients”. The most important thing is “to be predisposed, be constant and have attitude. It is always good to have a bit of physiologic intuition, which can be as relevant as having a good technique”. Esposito opened the school in Ibiza last October, but he has been nine years waiting to fulfil his dream. “I love motivating, educating and passing my passion for cocktail making. I prefer to teach people without experience but tons of motivation, who go from not knowing anything to becoming real professionals due to their efforts”. Like Tom Cruise in Cocktail, a movie that propelled this profession to stardom. An expert on the level required by Ibiza clients, Johnny takes his creativity to glamorous extends, “I’m working in a luxury champagne and caviar cocktail, served in an spectacular way. It will be an unforgettable experience for the clients”.

ESP. Tiene nombre de personaje de cine y, como buen napolitano, tiene una vida de película. Viajero empedernido, ha trabajado en Londres, Austria, Suiza y, cómo no, en su Italia natal, donde aprendió todo lo que la hostelería exige de la mano de estrellas Michelin como Andrea Nocci y Gioacchino Pontrelli. Su primer contacto con la coctelería acrobática fue en Perugia, aunque el resultado no fuera el deseado. “Mi experiencia era teórica y este trabajo exige una precisión que sólo que se consigue con la práctica. Desde que elegí esta profesión me paso ocho horas al día practicando.” Cuando se le pregunta qué se necesita para dominar el flair, se le ilumina la cara: “Flair es, por definición, manipulación. Se requiere técnica para jugar con las botellas y la coctelera, pero también para respetar la cantidad perfecta que requiere cada combinación. Es, además, seducir al cliente antes de que pruebe su copa. Se pueden hacer acrobacias con cuatro botellas, pero realmente basta una sonrisa para conquistarle”. Lo importante es “tener predisposición, actitud y constancia. Pero la psicología es tan importante como una buena técnica.” Abrió la escuela en Ibiza el pasado octubre, pero llevaba nueve años esperando a cumplir su sueño. “Me encanta motivar, educar y transmitir la pasión por la coctelería. Y prefiero hacerlo con gente sin experiencia pero con ilusión, que pase de la nada a la profesionalidad gracias a su esfuerzo.” Como Tom Cruise en Cocktail, una película que lanzó esta especialidad al estrellato. hora de servirse.”Conocedor del nivel del cliente ibicenco, Johnny lleva su creatividad a una exigencia glamurosa: “estoy trabajando en un cóctel de lujo, de champán y caviar, servido de manera espectacular, que sea una experiencia inolvidable.”

www.flairespritibiza.com



WHaT’S ON design

DRINKING WITH YOUR EYES

Wine makers are noW betting on cutting-edge label designs to entice a younger audience // las bodegas se pasan al diseño para llegar al público joven By Pablo Sierra Photograph by Alberto Alcocer

The wine industry has experienced a revolution during the last two decades. The management of the most prominent vineyards has been passed from the older to the younger generation, which has in turn opened up the Bacchus elixir to a much younger audience; the taste for good wine is no longer owned by suited and serious businessmen. For this reason, some leading Spanish wineries have been creating brands and labels that break the mould. Top designers have implemented fresh and more casual brand designs to wines from some of the main Spanish regions, including Rioja and Ribera, making the experience of opening a bottle and tasting the wine a more visual affair. ESP. BEBER POR LA VISTA La industria del vino ha vivido una revolución en las últimas dos décadas. La gestión de las bodegas más punteras han pasado de padres a hijos y la nueva generación ha abierto el caldo de Baco a un público más joven. El gusto por los buenos vinos ya no es propiedad exclusiva de señores trajeados y de semblante serio. Por eso, algunas bodegas españolas llevan años apostando por un etiquetado y embotellado que rompan moldes. Grandes diseñadores consiguen crear un branding tan desenfadado como fresco que conocemos de la mano de Enotecum, la tienda de Ibiza donde nos acercamos a conocer las últimas tendencias en el diseño aplicado al sector vinícola. 38 THE USHUAÏA MAGAZINE

Vintae’s avant-garde focus can be tasted in wines such as Libalis, Bienbebido and Spanish White Guerrilla. Brosmind designers are to blame for the blend of comic, humour and fantasy that we find printed on their labels. // El enfoque vanguardista de Vintae se palpa en vinos como Libalis, Bienbebido o Spanish White Guerrilla. Brosmind ha mezclado cómic, humor y fantasía en sus diseños.


The creative designer of Comando G bottles goes for the informal illustrations by Jordi Lafebre able to take wine lovers to dreamworlds. // El diseño de las etiquetas de Comando G apuesta por ilustraciones desenfadadas de Jordi Lafebre, un dibujante capaz de trasladar a los aficionados al vino a sus mundos oníricos.

SpecialiSed ShopS in ibiza and Formentera

Tiendas especializadas en Ibiza y Formentera Enotecum • Isidoro Macabich, 43 (Ibiza Town)

• Carretera Sant Antoni, Km 1 (Ibiza Town)

• Calle del Mar, 21 (Santa Eulalia)

• Carretera Sant Francesc a Sant Ferran (Formentera)

Vilavins • Paseo de Vara de Rey, 24 (Ibiza Town)

Marc and Adrià Pérez are two cousins who share their life in Priorat and their passion for wine. Les Cousins is their brand, presenting labels with the cubist style of artist like Picasso as their main attraction... // Marc y Adrià Pérez son dos primos que comparten su pasión por el vino en el Priorat. Les Cousins es su apuesta más personal: sus etiquetas están inspiradas en el cubismo de Picasso.

• Calle Diputado Josep Ribas, 5 (Ibiza Town)

• Calle Pla del Rei, 115

(San Francisco Javier)

WineList Ibiza • Calle Castilla, 30 (Ibiza)

Eivins • Calle Soledad, 39 (San Antonio)

THE USHUAÏA MAGAZINE 39


what’s on sex worse, you get home and try to do something. Huge mistake: bad sex is worse than no sex. In this situation, and if the guy has decided to stay, the best cure for a hangover is a shag. So in that case, the alcohol has been just an excuse to have another day of bed and sofa… in very good company.

The fact that alcohol is a sexual aphrodisiac is well known. But who can honestly control how much they drink to ensure this remains the case and that your performance is not inhibited? I’m sure we all have had the wonderful experience of dating a guy for dinner with whom you haven’t gone all the way but you are dying to. You meet him in a restaurant and ask for a bottle of wine (or if you are one of those who can take a drink or two, a beer before dinner and a gin and tonic after). For me, this is the perfect measure that makes the alcohol work and you feel, effectively, that a few tipples can be your alleys to a night of passion. Yes, of course, you’ve seen this in many movies. The scene is the following: you start fondling each other in the lift, you get to the apartment after kissing all through the corridor, they key is not getting in the lock, the door finally opens and you fall on the floor and there, between giggles provoked by the uninhibiting effects of alcohol, the action starts and then, of course, there’s a second part in the bedroom and a third in the morning. It’s wonderful… But how often is it really like this? Let’s be honest: a few times, just a very few indeed. If instead of a romantic dinner you have arranged to see your girlfriends to go on the hunt, then the story changes completely. The essence of Bacchus can play dirty tricks, especially when the prey doesn’t come up until the wee hours. The beer, the wine for dinner and the gin and tonic have suddenly morphed into a thousand beers in a den next door to the cool hangout you’ll go to. And all that without eating dinner beforehand, unless we consider a packet of crisps as a starter and some olives as a main. Already tipsy, you enter the bar in question and start drinking like there was no tomorrow. In the early hours of the morning you go out with anyone because there are no longer anybad-looking guys – just too many drinks and you are the one who has consumed them all. The usual situation is that you fall asleep in the taxi and cannot remember anything in the morning or, even

ESP. DEL ROMANTICISMO A LA RESACA, HAY UN TRAGO. Siempre se ha dicho que el alcohol es un afrodisiaco infalible para el sexo. Pero, ¿quién es capaz de saber o controlar cuánto hay que beber para que ese poder lo siga siendo y no se vuelva en tu contra? Seguro que todas hemos vivido esa experiencia maravillosa de quedar a cenar con un tío con el que aún no has tenido nada pero estás deseando… Quedas en el restaurante, pides una botella de vino, incluso, si eres de las que tiene aguante, una cervecita antes y después de cenar un gintonic. Para mí esa es la medida justa que hace que los efluvios del alcohol funcionen a las mil maravillas y, sentir que, efectivamente, unos tragos pueden ser tus aliados en una noche de pasión. Sí, claro, lo has visto en miles de películas. La escena es la siguiente: te metes mano en el ascensor, llegas al apartamento después de estar morreándote por todo el portal, os cuesta meter la llave, se abre la puerta, os caéis y ahí, entre muchas risas provocadas por el efecto desinhibidor de las copas, comienza la acción que, luego, por supuesto tiene su segunda parte en la cama y la prórroga por la mañana. Es maravilloso…. Pero, ¿cuántas veces esto es así? Seamos realistas: pocas, muy pocas. Si en lugar de una cena romántica, has quedado es con tus amigas para ir de caza, ahí la escena es bastante diferente y la esencia de Baco suele jugar malas pasadas, entre otras cosas porque la presa no suele aparecer hasta altas horas de la noche. La cervecita, el vino cenando y el gintonic se han convertido, de repente, en miles de cañas en el bar cutre al lado del local de moda al que luego vais a entrar, por supuesto sin cenar salvo si consideramos patatas fritas de primer plato y aceitunas de segundo. Con ese puntito ya en lo alto, entras en el garito en cuestión y te hinchas a copas como si no hubiera un mañana. A altas horas de la madrugada te vas con uno porque no hay tíos feos, sino copas de menos y tú las llevas todas. Lo más normal es que ya en el taxi te quedes dormida y que por la mañana no te acuerdes de nada o, peor, que cuando llegues a casa intentes hacer algo, craso error: Es peor el mal sexo que el no sexo. En esta situación y si el pavo se ha quedado, la mejor cura para la resaca es un polvo. Así que en ese caso, el alcohol ha sido la excusa para poder tener un día de cama y sofá… muy bien acompañada.

FROM ROMANTICISM TO HANGOVERS THERE IS JUST A SIP By María Orriols

40 THE USHUAÏA MAGAZINE

Illustration © Ernesto Kofla

What women say


hair while she pulled out that galactic blouse that left her endless back and the start of her ribs uncovered. She smiled again as she smiled after each sip, letting her eyelids drop, pointing to infinity with her long eyelashes. What happen after left me speechless. She said: “You know how to drink, but I know how to fuck.”

It happens to me quite often. I can’t help but notice what women are drinking, what they order to go with their food, how they taste the beer or what wine they request. I observe them, each and every one of them, and I cannot stop thinking about if they can appreciate the majesty of champagne that flows at their parties. I wonder if they know how to appreciate alcohol in the same way sex is appreciated. Maybe I think all that because I know how to drink. And I don’t hold my tongue. I know the soul of spirits better than many and I can separate – like a surgeon would do – the honesty of a cheap wine from the throat of the person who drinks it. She was Ukrainian and didn’t stop staring at me while she was wetting her lips in her white wine glass (which was as slim as her waist). I had to approach her. There is nothing more sensual than a woman who knows how to drink a good wine. In one of those well-executed sips, when she closed her eyes and tilted her head, I saw the face I would like to take to orgasm. This is another private obsession that follows the first one. When I asked her what she was drinking she told me it was a special Chardonnay, the ones that Russian River grows in California. She dropped it like that, like the drop that slips down the Riedel glass she was holding (yes, dear friends, we were in one of those restaurants on the island). She finished her sentence and flicked her hair. “Are you knowledgeable about wines?” she asked. “I know a bit about drinking,” I responded. “Explain it to me,” she added. I had to make use of heavy artillery to win her over. I spoke about flavours, aromas, textures and the wonders of white grapes that grow in limey soils. I told her about the wonderful process of aging wine in oak barrels and how nice that galactic blouse looked on her with a huge opening on her back. She promised to stay with me for one more drink. I was smart and I got her to drink a killer ginfizz with syrup and soda. “It looks like it’s true that you’re good at drinking,” she said, licking the foam from the ice of the balloon glass. I laughed. After a few drinks, her dance moves, a couple of snuggles, a taxi and a broken heel, I finally had her opposite me. She flicked her blond

ESP. DIME COMO bEbES, Y TE DIRé CóMO… Me sucede a menudo. No puedo evitar fijarme en qué están bebiendo las mujeres, en qué se piden para acompañar la cena, en cómo saborean esa cerveza, qué le piden a ese vino. Las miro, a todas y cada una de ellas y no dejo de pensar si sabrían o no apreciar la majestuosidad del champagne con el que riegan sus fiestas. Me pregunto si saben apreciar el alcohol como se aprecia el sexo. Quizá pienso todo esto porque sé beber. Y no me callo. Conozco el alma de los licores mejor que el de muchas personas y puedo separar, como lo haría un cirujano, la honestidad de un vino peleón de la garganta misma de quien lo bebe. Ella era ucraniana y no dejaba de mirarme mientras mojaba los labios en su copa de vino blanco, tan fina como su cintura. No pude evitar acercarme. No hay nada más erótico que una mujer que sabe cómo beber vino. En alguno de esos sorbos bien dados, cuando cerraba los ojos e inclinaba la cabeza, creí entrever la cara que tendría al llegar al orgasmo. Esa es otra obsesión privada que sigue a la primera. Cuando le pregunté qué estaba bebiendo, me dijo que era un Chardonnay especial, de los que se cosechan en Russian River, en California. Lo dejó caer así, como la gota que resbalaba por la copa de Riedel en que se lo habían servido -sí, amigos, estábamos en uno de esos restaurantes de la isla-. Terminó la frase y dio un golpe de melena. - ¿Entiendes de vino? -me preguntó. - Sé beber -respondí. - Explícamelo. Tuve que echar mano de toda la artillería disponible para ganármela. Le hablé de sabores, de olores, de texturas, de las maravillas de aquella uva blanca que crece en suelos calizos, le hablé de las maravillas del añejamiento en barricas de roble y en lo bien que le sentaba aquella blusa de color galáctico abierta por la espalda. Me prometió quedarse conmigo una copa más. Fui astuto y conseguí que le preparasen un ginfizz de escándalo, con almíbar y soda. - Va a resultar que sí es verdad, que sabes beber -dijo entonces relamiéndose la espuma que había quedado pegada a los hielos del vaso de balón. Sonreí. Después de algunas copas, con sus bailes y sus arrumacos, un taxi ‘in extremis’ y un tacón roto, por fin la tenía frente de mí. Agitó su melena rubia mientras le desenfundaba aquella blusa galáctica que dejaba ver su espalda interminable y el arranque de sus costillas. Ella volvió a sonreír como sonreía después de cada trago, entornando levemente los ojos, señalando el infinito con sus larguísimas pestañas. Lo que pasó entonces me dejó sin palabras. Ella habló: - Tú sabrás beber, pero yo sé follar.

TEll ME HOw yOU dRINk ANd I TEll yOU HOw... What men say

By Martín Ulloa

THE USHUAÏA MAGAZINE 41


what’s on health

Food Fabulous Food By Tess Prince

One of the biggest food trends on Instagram last year was ‘#avotoast’ – sorry avocado but the love affair seems to be over thanks to the public deeming it the most annoying food dish on social media 2015. We also saw a flood of super filtered pics of low’n’slow pulled meat, ramen, cronuts, smoothies, OTT pimped burgers and sliders. This year, though, we say hola to a whole range of new trends and the foodie fashionistas have got their Instapics at the ready. So let’s get tucked in before the backlash begins.

BIOHACKING Just when clean eating has become part of our health food vocabulary, brace yourselves for the all-new biohacker. This intriguing collective of fabulous food geeks believe that through cuttingedge technology and personalised nutrition they can ‘upgrade’ their bodies and minds through eating certain food groups. Pioneering biohacker Dave Asprey is the innovator behind Bulletproof Coffee

that is made with grass-fed butter and a trademarked oil (Brain Octan) that is extracted from coconuts. Basically it’s coffee with a blob of butter stirred into it. This super potion will allegedly intensify your cognitive function, speed up weight loss and give you a natural high. Bulletproof Espresso Martinis anyone? ESP. Justo cuando la alimentación sana había pasado a formar parte de

42 THE USHUAÏA MAGAZINE

nuestro vocabulario gastronómico, ahora llegan los nuevos ‘biohackers’. Este intrigante colectivo de fabulosos ‘geeks’ gastronómicos cree que a través de las últimas tecnologías y la nutrición personalizada pueden mejorar sus cuerpos y mentes a través del consumo de ciertos grupos alimenticios. El pionero ‘biohacker’ Dave Asprey es el creador de Bulletproof Coffee, un café que se elabora con mantequilla

ecológica de vacas alimentadas a base de pastos naturales, y su aceite de marca registrada (Brain Octan) que se extrae del coco. Básicamente es café con una cucharadita de mantequilla. Esta súper mezcla intensifica -supuestamente– tus funciones cognitivas, acelera la pérdida de peso y te proporciona un subidón natural. ¿A alguien le apetece un Bulletproof Espresso Martini?

TESS PRINCE Our food editor recommend the latest trends in healthy, nutritious and delicious dishes. // Nuestra experta en nutrición nos recomienda platos sanos, deliciosos y siempre a la última moda.



what’s on health ESP. comida, fabulosa comida. Una de las tendencias gastronómicas más importantes en Instagram el año pasado fue el hashtag #avotoast (tostadas de aguacate). Lo siento aguacate, pero este idilio parece haber terminado y la gente ahora te considera el plato más aburrido de las redes sociales en 2015. También hemos visto una corriente de imágenes súper filtradas de carne asada lentamente, ‘cronuts’, ‘smoothies’, hamburguesas y mini-hamburguesas. Este año damos la bienvenida a una nueva serie de tendencias y los ‘fashionistas’ gastronómicos ya tienen sus ‘instaimágenes’ listas. Así que echémosle un vistazo antes de que la gente empiece a rebelarse en su contra…

WATER CONTAINS ZERO CALORIES // EL AGUA TIENE CERO CALORÍAS

Poke is set to be the new sushi or a hipster tartare // El poke será el nuevo sushi o, al menos, el nuevo tartar hipster.

H2 No – New world water We love coconut water as much as the next hungover clubber, but the demand to create the next hipster water has gone to a whole new level. Now comes a whole new generation of overinflated ‘on trend’ water products made from plant sap no less. flying off the shelves is organic birch tree water: they tap it, extract syrup and process it into a drink which is high in potassium, copper, calcium and zinc. it also tastes sweet but contains zero calories as the tree bark naturally contains xylitol (widely sold as a white sugar substitute). Then there’s the current los angeles favourite, organic raw maple water, which contains

a powerhouse of over 36 nutrients and minerals. it’s so popular that producers can’t keep up with demand. There is also a lot of hype surrounding cactus water right now (deemed the new coconut water), which is made from prickly pears and has multiple health benefits. loaded with antioxidants, minerals and anti-inflammatory properties to give your immune system a boost, the betalains help fight cell damage, protect from sun damage and keep your skin looking radiant and young. better still, prickly pears are growing all over ibiza, so get picking. most exclusive of

44 THE USHUAÏA MAGAZINE

all them however is an artesan water bottled in New Zealand, sourced from a 680ft-deep protected aquifer (waterbearing rock). it’s fulvic enhanced, highly PH alkaline, full of electrolytes and is black – yes, black is the new clear! ESP Nos encanta el agua de coco tanto como a los ‘clubbers’ resacosos, pero la demanda para crear la próxima agua hipster ha adquirido nuevos niveles. ahora llega una generación de productos de agua de moda, derivados de la savia de las plantas. El agua ecológica de árbol de abedul está volando de las estanterías: a los árboles les

colocan un grifo para extraer su savia. luego se procesa para poder beberla, ya que es rica en potasio, cobre, calcio y zinc. Es dulce y no contiene calorías, ya que la corteza del abedul contiene xilitol (sustituto del azúcar) de forma natural. También está la nueva corriente en los Ángeles, el agua ecológica de arce que contiene 36 nutrientes y minerales… Es tan popular que los productores no puede satisfacer su gran demanda. También se ha puesto de moda el agua de cactus, que se produce de chumberas y tiene múltiples beneficios para la salud. El agua está repleta de antioxidantes, minerales y

propiedades anti-inflamatorias que ayudan a impulsar el sistema inmunológico. además, sus betalaínas combaten los daños celulares, protegen de los daños solares y mantienen tu piel radiante y joven. lo mejor de todo es que los higos chumbos crecen por toda ibiza, ¿a qué esperas a cogerlos? El agua más exclusiva de todas es una artesana embotellada en Nueva Zelanda, procedente de un acuífero a más de 200 metros de profundidad. contiene ácidos fúlvicos añadidos, es alta en alcalinos PH, está cargada de electrolitos y es negra ... ¡sí, el negro sigue de moda!

PoKe it’s pronounced ‘poh-key’ and is set to be the new sushi or a hipster tartare. it’s Hawaii’s answer to Peruvian ceviche and has already started popping up on the trendiest menus around the world. it is traditionally made with raw diced fish (usually tuna or salmon) and marinated in soy and sesame, limu seaweed and spring onions – however i’m predicting that restaurants will want to put their own spin on it. Think eaten over rice bowls with soba noodles or even in sandwiches and salads. This is set to explode all over instagram very soon – and top tables everywhere ESP. se pronuncia “pouki” y será el nuevo sushi o –al menos– el nuevo tartar hipster. Es la respuesta hawaiana al ceviche peruano, y ya ha empezado a introducirse en las cartas de los restaurantes más ‘cool’ del mundo. Tradicionalmente elaborado con pescado crudo troceado (normalmente atún o salmón) y marinado en soja, sésamo, algas limón y cebolla tierna. Pero muy pronto los restaurantes introducirán sus nuevas versiones. cómelo sobre arroz o fideos soba, o incluso en sándwiches y ensaladas. Pronto inundará instagram y las mesas de restaurantes de todo el mundo.


SUNDAYS AT USH U A ÏA JULY 10 TH - AUG 28 TH

WONTBERIGHTBACK.COM


people

Carlota Bonder

“I love to gIve a bIt of a cheeky touch to the usual recIpes to play up wIth tradItIon”// “Me encanta darle un toque gaMberro a las recetas de sIeMpre para jugar con la tradIcIón” By Pablo Sierra Photograph by Alberto Alcocer

Where is your surname from? My great grandparents were Russian and they emigrated to Argentina. My parents were brought up in Buenos Aires and arrived in Ibiza 35 years ago for a vacation and never looked back. My mother, who is the chef of an italian restaurant, taught me my first recipes. I have travelled quite a lot around the world: London, New York, Madrid… Every time I travel I try to sneak into a kitchen. I love to see the real heart of the restaurants. What kitchen would you like to sneak into? I would love to see how the Adrià brothers work. Óscar Molina, the head chef at Ibiza Gran Hotel, is a good friend of mine and he has invited me to visit the Nikkei kitchen. Ibiza attracts the best chefs. The island asks for more and more action. I would love one of our restaurants to have a Michelin star, like Can Dani in Formentera. Would you like to open your own restaurant? Yes, it is one of my projects. I am very passionate about new techniques, but I believe you need to understand the food from its roots. It’s our pillar. In my future restaurant I would love to have a wood-fired oven. What I like to do the most is to play with tradition, give a little bit of a cheeky twist to those old recipes, develop them into something fun. I have turned the ‘frita de pollo payés’ into a burrito with a fresh coriander and carrot salad. Other specialties of mine are the tuna tataki, salmon tartar and white chocolate soup. How was your experience on ‘Top Chef’? I passed the casting with a special take on gazpacho, a recipe that I keep reinventing with watermelon or beetroot. On the TV show I met really Carlota works as chef at Bonder&Co, the luxury villa service that she runs good chefs and had lots of fun. I learnt a lot from together with her sister. In the image, Susi Díaz and Paco Roncero and Alberto Chicote, a she poses with a sobrasada in the old great chef with a big heart. town of Dalt Vila. She is passionate ESP. ¿De dónde viene tu apellido? Mis tatarabuelos paternos eran rusos que emigraron a Argentina. Mis padres se criaron en Buenos Aires, viajaron a Ibiza hace 35 años y se quedaron. Mi madre, que es la chef de un restaurante italiano, me enseñó mis primeras recetas. Me he movido

46 THE USHUAÏA MAGAZINE

about local Ibiza products: “They are of great quality”. // Carlota trabaja como chef en Bonder&Co, la empresa de servicios a villas de lujo que dirige junto a su hermana. En la fotografía, posa con una sobrasada en la parte antigua de Dalt Vila. Es una apasionada de los productos locales de Ibiza: “Tienen una gran calidad”.

mucho por el mundo: Londres, Nueva York, Madrid… Cuando viajo intento colarme en alguna cocina para ver el corazón de los restaurantes. ¿En qué cocina te encantaría colarte? Me encantaría ver cómo trabajan los hermanos Adrià. Óscar Molina, chef del Ibiza Gran Hotel, me ha invitado a ver la cocina del Nikkei. Ibiza atrae a los mejores cocineros. La isla cada vez pide más acción. Me encantaría que alguno de nuestros restaurantes tuviera una Estrella Michelin, como Can Dani, en Formentera. ¿Te gustaría abrir un restaurante? Sí, es uno de mis proyectos. Soy una apasionada de la tecnología, pero creo que hay que tener muy presente la cocina de antes. Son nuestros pilares. En mi futuro restaurante me encantaría tener un horno a leña. Lo que más me gusta es jugar con la tradición, darle un toque gamberro a esas recetas, avanzar y convertirlas en platos divertidos y con personalidad. A la frita de pollo payés, por ejemplo, la he convertido en una especie de burrito con una ensalada fresca de cilantro y zanahoria. Otras de mis especialidades son el tataki de atún, el tartar de salmón y la sopa de chocolate blanco. ¿Cómo fue tu experiencia en Top Chef? Pasé el casting con un gazpacho, una receta a la que le doy una vuelta con sandía o remolacha. En la tele me lo pasé genial, conocí muy buenos cocineros, hice grandes amigos y aprendí muchísimo de Susi Díaz, Paco Roncero y Alberto Chicote, un chef con un corazón gigante.



what’s on drink

a tipple for every y t i r b cele “The only way to avoid a hangover is by having another drink,” nobody has been able to express better the pleasant feeling of having a drink too many than Dean Martin. He, together with his colleagues Frank Sinatra, Peter Lawford and Sammy Davis Jr., better known as the Rat Pack, knew how to combine perfectly their love for the stage with endless hours at the bar, with Las Vegas being their particular haven. It seems that having a drink is something innate to everyone in the show business. However, not everything will do. In the same way they have a hit or a famous scene, the one by which they will be widely remembered, they also have their own tipple, more often than not created especially for them.

48 THE USHUAÏA MAGAZINE

ESP. a cada celebrity su trago. “La única manera de evitar la resaca es continuar borracho”, nadie como Dean Martin, ha podido expresar mejor la agradable sensación que supone tomarse una copa de más. Él, junto a sus compañeros Frank Sinatra, Peter Lawford y Sammy Davis Jr, más conocidos como el ‘Rat Pack’, supieron conjugar a la perfección su amor por el escenario como por las barras de bar, siendo las de Las Vegas su particular paraíso. Y parece que eso de tomarse una copa es algo innato en todo aquel que se dedique al mundo del espectáculo. Pero no les vale cualquier cosa. Igual que tienen su ‘hit parade’ o su escena mítica, aquella por la que todo el mundo les recuerda, también tienen su trago. Eso sí, hecho –cuando menos– a su medida.

StarS HaVE a HIt Or a FaMOUS SCENE. aND aLSO, OF COUrSE, tHEIr OWN tIPPLE // LaS EStrELLaS NO SóLO tIENEN UN éxItO O UNa ESCENa MítICa, tIENEN taMbIéN SU tragO By María Orriols


GeorGe Clooney

Kate Moss

PrinCe Harry

JoHnny DePP

Paris Hilton

every time he visits Venice Festival he stays at cipriani Hotel, where at its bar he created his own cocktail buonanotte. Just two years ago, the hotel was also the setting for the actor to launch his own brand of tequila casamigos. For such event clooney got behind the bar to create a new buonanotte amigos cocktail made with tequila, cucumber, gin and cranberry juice. ESP. cada vez que va al Festival de Venecia se aloja en el hotel cipriani. allí en su barra creó su cóctel particular, que bautizó buonanotte. Hace apenas dos años, el hotel también fue el escenario que el actor eligió para presentar su marca de tequila casamigos. Para dicha ocasión tan especial, clooney volvió a meterse detrás de la barra para crear un nuevo cóctel buonanotte amigos compuesto a base de tequila, pepino, ginebra y zumo de arándanos.

the legend has it that Marie antoinette’s breasts were the inspiration for the champagne glasses. but two years ago, when Kate Moss celebrated 25 years in the fashion industry, the model became Marie antoinette’s successor and her anatomy inspired london’s restaurant 34, one of her favourites, to launch a new glassware collection. if Kate already was an avid champagne drinker, now she will be even more willing to have a toast with everyone. ESP. cuenta la leyenda que fue el pecho de María antonieta lo que inspiró y dió forma a las copas de champán. Pero en 2014, fecha en la que Kate Moss cumplió 25 años en la industria de la moda, la anatomía de la británica inspiró al restaurante 34 de londres, uno de sus favoritos, para lanzar la nueva colección de copas. si Kate ya era bebedora de champán, ahora estará como loca por brindar con todo el mundo.

as a good british, the Queen’s grandson has inherited the taste for spending some time in pubs. However, apart from the popular pints of beer, William’s brother has refined his taste opting for cocktails with crackbaby among his favourites and for French champagne for more special occasions such as his previous birthday where he toasted with Highgrove. ESP. como buen inglés, el nieto de la reina de inglaterra ha heredado el gusto de los ingleses de pasar el tiempo libre en los pubs. Pero, además de las consabidas pintas de cerveza el hermano de William, ha sabido refinar su gusto optando por los cócteles, siendo el crackbaby su preferido, y por el champange francés para las ocasiones especiales como fue su anterior cumpleaños donde brindó con Highgrove.

Johnny depp’s predilection for bourbon sour is such that in one occasion the actor said he would like to be buried in bourbon and that all the attendees to his funeral could enjoy a drink to toast him goodbye. We are not sure if he’s already earning merits to get there, but after a year and a half off alcohol, Johnny went to the Hollywood awards after a few drinks too many last year. ESP. es tal la predilección de Johnny depp por el combinado bourbon sour, que en una ocasión el actor llegó a decir que le gustaría ser enterrado en bourbon y que todos los asistentes a su entierro pudieran disfrutar de una copa para despedirle. y no sabemos si ya estaba haciendo méritos para que llegara ese momento, pero después de estar año y medio sin beber, el año pasado se presentó con –al menos– dos copas de más en los Hollywood Film award.

a tequila for her reign… but it has to be a Hornitos reposado. a regular in parties around the world, this american girl, when it comes to having a good time, she opts for crossing the border in terms of her tipple. in the same way as angelina Jolie, who apart from wine, recognises that a good tequila with a slice of lime is her favourite drink when she’s seeking for thrills. ESP. su reino por un tequila... pero que sea Hornitos reposado. asidua a todas las fiestas del mundo, a la hora de pasárselo bien, opta por cruzar la frontera en lo que a bebida se refiere. Vamos, que no se corta un pelo. lo mismo que angelina Jolie, que además de vino, reconoce que un buen tequila con su rodaja de lima es su bebida preferida cuando busca emociones fuertes.

THE USHUAÏA MAGAZINE 49


what’s on drink

KiM KarDasHian

Danny De Vito

linDsay loHan

JoHn traVolta

Jennifer aniston

because a good cocktail is not that bad for you, Kim Kardashian has confessed that, although she doesn’t drink alcohol frequently because she doesn’t like the taste of it, when she needs a drink she goes for the classic White russian, also a favourite of the great lebowsky’’s main character. if she ever changes, she opts for a Midori sour. ESP. Porque un buen cóctel no hace mal a nadie, Kim Kardashian ha confesado que aunque no bebe alcohol habitualmente debido a que no le gusta el sabor, también ha confesado que cuando necesita un trago opta por el clásico White russian, bebida preferida del protagonista de ‘el gran lebowsky’, de los hermanos coen. si alguna vez prueba otra cosa, lo tiene claro: Midori sour.

true to his family’s origins, the american actor is loyal to limoncello, the liquor made with lemons that is so popular in italy. He likes it so much that he didn’t thought twice to appear in the tV programme the View with a few drinks too many. Particularly seven, according to de Vito. the success of the show was such that after de Vito created his own ‘danny de Vito Premium limoncello’. ESP. seguidor de las tradiciones del país de sus antepasados, el actor americano es fiel al limoncello, el licor a base de limón típico de italia. y tanto le gusta que no le importó presentarse en el programa ‘the View’ con unas cuantas copas de más. en concreto con siete, declaradas por el propio danny. el éxito del programa fue tal que de Vito hizo negocio creando el “danny de Vitto Premium limoncello”.

lohan loves vodka, particularly the swedish brand svedka. Her love for it is such that there were rumours that the brand was going to give her a million dollars as a birthday present. a few years ago in the ViP area of a london club she ordered a $2,500- bottle and at the time of paying her card was declined. luckily she was accompanied and between all her friends they paid for her whim. ESP. le encanta el vodka, en concreto el sueco svedka. le gusta tanto que se rumoreó que la marca le iba a pagar un millón de dólares como regalo de cumpleaños... Hace un par de años en un reservado de un club londinense pidió una botella de 2.500 dólares y al ir a pagar su tarjeta fue denegada. Menos mal que iba acompañada y entre todos sus amigos hicieron frente a su capricho.

seven-seven was the cocktail that tony Manero, his role in saturday Night Fever, requested. Vanilla ice cream with cocacola was what he drank before dancing with uma thurman in Pulp Fiction, but in his day to day, travolta has proved to be quite classical. a dry martini, although made with bombay shapire. He has always had such class. ESP. siete-siete era el cóctel que pedía tony Manero, su personaje de ‘Fiebre del sábado Noche’. Helado de vainilla con coca-cola fue lo que bebió antes de bailar con uma thurman en ‘Pulp Fiction’, pero en su día a día, John ha demostrado ser bastante clásico en lo que a cócteles se refiere. un dry martini, eso sí hecho con bombay shapire. siempre ha habido clases.

during a Friends episode the girls made a lot of Margaritas which they combined with cookie dough. Well, we don’t know if that was when her predilection for this cocktail begun, but the thing is that the protagonist adores this cocktail, which she ensures to drink with don Julio 1942, because according to anniston it is a “bit sweet”. Her particular recipe is: tequila, lemon juice and cointreau. ESP. Fue en un episodio de ‘Friends’ en el que las chicas se hicieron un montón de margaritas que combinaron con masa de galletas. desde ese día, la actriz se ha vuelto totalmente adicta a este cóctel, que procura hacer con don Julio 1942, porque según ella “es un poco dulce”. su receta particular contiene tequila, zumo de limón y un toque de cointreau. se nota que se cuida.

50 THE USHUAÏA MAGAZINE


Tel. +34 971 19 81 02 Ibiza to San Antonio Road km 5,4 ¡ Ibiza reservas@lasdoslunas.com

www.lasdoslunas.com


what’s on beauty WATER RESISTANT

ESP. An all-terrain protecting fluid that works both in dry and wet skin. // Un fluido protector todoterreno que funciona, también, sobre la piel húmeda. Fluide Solaire Wet

Beauty hits or dry skin, by Biotherm. €27

3,2,1... beach! New and revolutionary cosmetic formulas that bring health to your skin and save precious time. Summer is to be enjoyed... And it has already started! // Nuevas y revolucionarias fórmulas cosméticas que aportan salud a tu piel y te regalan minutos de tiempo. Porque el verano es para disfrutarlo y comienza ¡ya! By Sira Lebón

YSL 2016 Savage Scape

HOOLA, HOOLA!

ESP. Face and body suntan lotions, powder bronzers, natural hair brushes… Here, all the essentials for a healthy tan. ESP. Bronceador facial, para el el cuerpo, polvos de sol, brochita de pelo natural... Aquí, todos los esenciales de un moreno saludable. Hoola collection, by Benefit Cosmetics (available on Sephora). See Stockist.

MAGIC FOR SKIN

THE CLEANSER

CALIFORNIAN LOOK

METALLIC EYES

Long lasting shine and perfect skin with this magical and nutritive biphasic formula. ESP. Brillo duradero y una piel perfecta con una fórmula bifásica nutritiva y casi mágica.

A new Korean oil based cleanser that eliminates dead cells. ESP Nuevo limpiador en aceite de fórmula koreana, que elimina las células muertas. Gentle black

The evolution-revolution of powder bronzers. Subtle, long lasting, creamy. ESP. La evolución-revolución de los polvos de sol. Sutiles, de larga duración y cremoso.

Metallic eye shadows are a must for the summer nights. Denim blue and gold add up to the range of colors. ESP. Imprescindible en las noches de verano: azul denim y dorado.

Powder Beached Bronzer, by Urban Decay. €28

(Nº11 Bonnie Cooper) Full Metal Shadow, by YSL. €32

Maestro Glow Make up elilxir SPF+30, by Giorgio Armani. €64

52 THE USHUAÏA MAGAZINE

deep cleansing Oil, by Klairs for MiiN Korean Cosmetics Stores. See Stockist.

BLACK & WHITE

ESP. Black and white are the favourite colours on nails. // La paleta de colores del verano es imprevisible y el blanco y negro se alzan como favoritos para las uñas. White Snow. Marc Jacobs Beauty lacquer (available on Sephora). €19,50



What’S oN cds

NEW MUSIC DownloaD the latest Dance music long

players now! your summer sounDtrack starts here… // Descarga lo último en long-plays De música Dance. la banDa sonora De tu verano empieza aquí…

By Ben Hogwood

Death In Vegas

Transmission

Drone albums/ Álbumes Richard Fearless continues his quest for euphoric darkness with the first Death In Vegas album in four years. sasha grey joins him on vocals over recordings from the steel factory opposite Fearless’ studio. that promises unsettling noise, but in reality the likes of ‘You Disco I Freak’ confirm this as some of the most vital Death In Vegas material yet. ESP. Richard Fearless continúa su búsqueda de temas oscuros y eufóricos con su primer álbum en cuatro años para Death In Vegas. sasha grey se une a Fearless en las grabaciones con sus sonidos opuestos a los metálicos del estudio de Fearless. Ruidos inquietantes, pero temas como “You Disco I Freak” confirman que este nuevo dúo Death In Vegas es uno de los más vitales.

golD panDa

DanI sICIlIano

CosMIC MaChIne

gRooVe aRMaDa

City slang albums/ Álbumes

Circus Company Compilations/ Recopilatorios

Because Compilations/ Recopilatorios

Fabric Compilations/ Recopilatorios

gold panda is on a rich creative streak at the moment, and his latest new album, made at his home studio and mixed on luke abbott’s premises, bears the influence of trips to Japan (and the colours Derwin panda saw there). he adds pinks, greens and oranges to his colourful music, adding a warmth that makes ‘good luck and Do Your Best’ perfect shimmering summer techno. ESP. gold panda vive un momento muy creativo y su último álbum, creado en su estudio y mezclado en por luke abbot, muestra la influencia de sus viajes a Japón (los colores de Derwin panda que vio allí). aporta tonalidades rosas, verdes y naranjas a su música ya colorista, que añaden candidez y hacen que good luck and Do Your Best sea el álbum de techno perfecto para el verano.

When an artist like Dani siciliano releases a self-titled album you know it’s a significant moment. a combination of electronica and soul that was eight years in the making, and which shows her at her most adventurous. From the pared down ‘Why’ to the intimate ‘Blink’, which pans out into brassy splendour, this album fills a gap we didn’t know existed. ESP. Cuando una artista como Dani siciliano publica un álbum homónimo sabes que será algo significativo. es su creación más personal, una combinación de electrónica y soul que ha tardado ocho años en crearse y que muestra su lado más aventurero. Desde el reducido “Why” al íntimo “Bling”, los temas resultan ser puro esplendor metálico, este álbum llena un hueco que no sabíamos que existía.

Good Luck and do your best

Recom mende d by

54 THE USHUAÏA MAGAZINE

Dani Siciliano

The Sequel

the chances are you won’t know many artists on the second ‘Cosmic Machine’ – but if you heard the riotous first affair you won’t need to. this is music from an age when analogue synthesizers were new generation, and Jean-Michel Jarre and Kraftwerk were at their peak. the music here reflects that creative surge, with tunes like araxis’ ‘thème D’araxis’, arpady’s and ‘Monkey star’. ESP. es muy probable que no conozcas a muchos de los artistas en la segunda entrega de Cosmic Machine pero si has oído el desenfreno de la primera entrega no te hará falta. es música de la era de los sintetizadores analógicos, con Jean-Michel Jarre y Kraftwerk en su momento álgido. la música refleja ese arrebato creativo con temas como “thème D’araxis” de araxis, “Monkey star”.

Fabriclive 87

the have been making mix compilations longer than most of us have had hot dinners. they haven’t gone stale though, and this mix promises the kind of house party they would put on in Room 1 of Fabric… their blend of classic, contemporary UK and Us house forms the kind of special relationship obama and Cameron could only dream of. ESP. levan tiempo haciendo recopilatorios de mezclas, pero no por ello se han quedado estancados y esta mezcla promete el tipo de música house de fiesta que solían pinchar en la sala 1 de Fabric… su mezcla de sonidos house clásicos y contemporáneos del Reino Unido y los estados Unidos forma el tipo de relación especial que Cameron y obama desearían tener. este recopilatorio es todo un triunfo.

Va

Madhhouse Ibiza 2016 Madhouse Compilations/ Recopilatorios

Kerri Chandler’s label begins its new Ibiza compilation with the dreamy ‘Daze’, an excellent cut from till Von sein. It’s the first of ten tracks showing off the versatility of the imprint, able to move between well produced house (stefano esposito & timmy p’s ‘sidewalk’, Kiko navarro’s ‘Yenshui’), garage (sebb Junior’s ‘everyday’) or heat-soaked beats (Jammhot’s ‘Do Your own thing’). ESP. el sello de Kerri Chandler empieza su nuevo recopilatorio de Ibiza con el ensoñador “Daze”, un corte excelente de till Von sein. es el primero de diez temas que muestran la versatilidad del sello, consigue moverse entre house bien producido (“sidewalk” de stefano esposito & timmy p y “Yen-shui” de Kiko navarro), garage (“everyday” de sebb Junior). sonidos ultra cálidos (“Do Your own thing” de Jammhot). ¡siente el calor!



street style

THE IBIZA LIST

ÏU MAG TAKE SHOTS OF THE ISLANDS MOST STYLISH AND ASK, ‘WHERE DO YOU LIKE TO GO OUT IN IBIZA AND What’s your dream experience for this summer in ibiza? ESP. ÏU MAG FOTOGRAFíA LOS ESTILISMOS DE LA ISLA Y pREGUNTA ¿QuÉ experiencia sueñas tener este verano en ibiza? Edited by Pau Kural • Photographer Alberto Alcocer

Fabio Capobianco fabio_ibz

Freyanara Elke Riedl Von Riedenstein sacredlovechild_ibiza

Nityagati Amarata sacredlovechild_ibiza

oWner of picaro

cosmic priestess, designer at sacredlovechild

artist, fashion designer, spiritual guide

“Enjoy the island with my new baby¨ “Disfrutar de la isla con mi bebé recién nacido” Wearing/Ropa: Sirius Made, Adidas

¨Let´s be a soul family¨ ¨Seamos hermanos de alma” Wearing/Ropa: Sacredlovechild, Vintage bag, Costume National

¨Love and Serve Humanity¨ ¨Amar y servir a la humanidad” Wearing/Ropa: Armani, Handmade shoes, Sacredlovechild

living la vida loca

Laura Castro vali_boutique founder of vali

“I would love to see the island full of creative and interesting people”// “Quiero que la isla se llene de gente interesante y creativa” Wearing/Ropa: Vali, Zara, Vintage

56 THE USHUAÏA MAGAZINE

Toti Gonzalez camarero heart

¨Find the woman of my dreams”// ¨Encontrar a la princesa de mis sueños¨ Wearing/Ropa: Jackjones, Element, Nixon, Pull& Bear, Bershka

Liz Mendez lmvlondon stylist & party organiser & creative director of the gypset diary

“Ocean & Hanging with friends¨ // “Gozar del mar y pasar buenos ratos con mis amigos“ Wearing/Ropa: vintage clothes Le Studio Ibiza


Elisa Della Valentina elisadellavalentina

Diego Sorace ¨Diego EGB¨ diegoegb

Gabriel Cantero Martinez gabri_14

dreamer, colorful fairy, interior design

co-oWner of egb, founder of god has no name

coctelero pacha hotel

¨I wish I could freeze spring Ibiza’s beauty” // “Me encantaría congelar la belleza de Ibiza en primavera” Wearing/ Ropa: COS, Other Stories, White Heat

“I wish my projects are going to succeed¨// „Deseo que mis proyectos tengan éxito“

“To develop professionally and grow as a person”//¨Desarrollarme loboralmente y crecer como persona¨ Wearing/ Ropa: Converse, H&M, Vans

Frederika Kurtulikova

Andrea Grosso

Teri Yeomans

bibi1477

siriusmade

model at deva models

oWner & designer sirius made

¨Enjoy good vibes and start my career in interior design¨//„Disfrutar y empezar mi carrera como diseñadora de interiores“ Wearing/Ropa: Steve Maden, Tous, Mango

“Find a house for a decent price”// “Encontrar una casa a un precio razonable” Wearing/Ropa: Marc Jacobs Sirius Made Mauro Torino

mummy

¨Being with wonderful friends & family & enjoying the fashion¨//„Disfrutar de lamoda con amigos maravillosos y con la familia“ Wearing/Ropa: Vintage dress from Le Studio Ibiza

THE USHUAÏA MAGAZINE 57


WHAT’S ON news

IBZ PREMIUM

Gin

If anyone knows a thing or two about drinks in Ibiza is the Mari Mayans family, experts in transforming the aromas and flavours of Ibiza in liquors and distils. In 2012 they created IBZ, a premium gin that is now being launch internationally making the most of the tipple in trend right now: gin & tonic, although the product has distanced itself from the rest because of its Mediterranean uniqueness. Bartolomé Mari Mayans is proud of their gourmet gin, “which smells of Ibiza, because it keeps in its glass bottle the flavours of thyme and critics that are so characteristic of the island. “The juniper berries are distilled in copper stills with the purest of alcohols made from cereals and a touch of thyme, fresh rosemary leaves and the zest from citrus that are added to obtain a noticeable Mediterranean Ibicenco flavour that is unique to the fragrant plants of Ibiza. Thyme is the core of Frigola, a distil from this aromatic plant that Bartolome recommends to add to the preparation of a good Ibiza gin & tonic, “the secret is to also add a citrus like grapefruit that accentuates its flavours as well as two drops of Frigola, which add a very special aroma and freshness.”

I N T E R N AT I O N A L R E A L E S TAT E PºJUAN CARLOS I Nº23 ( M A R I N A B OTA FO C H )

(+34)971 931 562 ESTELAEXCLUSIVEHOMES.COM

ESP. Si alguien sabe de bebidas en Ibiza es la familia Mari Mayans, expertos en transformar los olores y sabores de Ibiza en licores y destilados. En 2012 crearon IBZ, su ginebra Premium, que ahora lanzan internacionalmente aprovechando el tirón de la bebida de moda, el gin– tonic, aunque su producto busca desmarcarse de los demás por su singularidad mediterránea. Bartolomé Mari Mayans se siente orgulloso de una ginebra gastronómica “que huele a Ibiza, porque guarda en su botella de vidrio los aromas de tomillo y cítricos tan característicos de la isla. “ Con el más puro alcohol de cereales se destilan las bayas de enebro en alambiques de cobre y se le añade un toque de flores de tomillo, hojas frescas de romero y cáscaras de cítricos, para obtener un marcado carácter mediterráneo, ibicenco, propio de la singularidad calidad de las plantas de Ibiza. El tomillo es el corazón de la Frígola, un destilado de esta planta aromática que el propio Bartolomé recomienda para preparar un buen gin-tonic ibicenco: “el secreto consiste en añadir un cítrico como el pomelo, que acentúa los sabores, y dos gotas de Frígola, que le dan una potencia aromática y fresca muy especial.”


MR SONICO A CHARACTER TO AUDIOTRANSPORT YOU TO IBIZA // UN PERSONAJE PARA AUDIOTRANSPORTARSE A IBIZA Smart, cheeky and party and electronic music lover is the best way to describe Mr Sonic, the fun muppet from Ibiza Sonica, a character that loves the island and has just discovered a different way to listen to the radio. This muppet is used by the Ibiza radio station to present its new website, which incorporates a subscribing system to follow minute by minute everything that happens at Ibiza Sonica. The station has six channels with different music (Ibiza Sonica, Sonica Club, Sonicalm, Where is the after party?, No more no less and Sonica Futura) and gives subscribers the possibility to download shows to be listened at any time of the day. During the first month, the premium subscription is free. Mr Sonico already has it. What are you waiting for? Also, following the Ibiza Sonica Web during the summer will allow you to enjoy the appearances of this funny character who will get into the booth of world renowned DJs.

ESP. Inteligente, canalla, amante de la fiesta y de la música electrónica. Así es Mr. Sonico, el divertido muppet de Ibiza Sonica, un ser que ama la isla y que acaba de descubrir una forma diferente C de escuchar la radio. Este personaje sirve a la emisoraM ibicenca para presentar su Y nueva web, que incorpora un CM sistema de suscripción para seguir minuto a minuto lo MY que ocurre en Ibiza Sonica. La estación dispone de seisCY canales con diferente música CMY (Ibiza Sonica, Sonica Club, K Sonicalm, Where is the after party?, No more no less y Sonica Futura) y da a los suscriptores la posibilidad de descargarse los programas para escucharles a cualquier hora del día. Durante el primer mes, el abono premium es gratuito. Mr Sonico ya lo tiene. ¿A qué esperas? Además, siguiendo la web de Ibiza Sonica durante el verano podrás disfrutar con las apariciones de este divertido personaje, que se colará en las cabinas de los dj’s más conocidos.


whAT’s on news

IBIZAcaART nvas

on

This is the name of the foundation created by Rolf Leenders to help children with rare diseases through recycling. “When he came to tell us about his idea – recycling canvases from nightclub billboards to use them later in bags – we loved it. Rolf is a very convincing guy and his eagerness is contagious. He is a firm believer in altruism,” comments Carlos Pardo, one of the managers at Ibiza Publicidad who has made Rolf Leender’s dream a reality. Pardo, a member of Apneef, put the Dutchman in contact with the Ibiza association that gives support and help to over 250 families on the island. With those cuttings, once the summer season was over, Ibiza Art On Canvas has created striking designs that were later sawn in a factory in BosniaHerzegovina. Now it’s the moment to promote the brand (for now, they have the website www.ibizaartoncanvas. com and a YouTube video where you can watch the whole process, from the pick up of the canvases to the manufacturing of the bags, as well as the designing process) and sell an accessory for solidarity purposes.

FAKE wEDDInG THE LONGING FOR GET THE PERFECT WEDDING

The longing for perfection. This is what made Foodit Catering and Le Jour Du Oui to join forces and create The Fake Wedding, a concept mixing reality and imaginary in a fictitious wedding in to prove the abilities of these two creative firms when producing a perfect wedding. Sunday May 8, The Fake Wedding, delighted the guests of this “real fake wedding” with a combination of art, music and food in the incomparable frame of Puig Redó. In an incredible villa with views to Formentera and Cala Jondal, under the helm of Salvatore Teodoro, Foodit’s head chef Cristina, Le Jour Du Oui’s wedding planner and Morena Martini, art director of the event, brought The Fake Wedding to live. The ceremony

60 THE USHUAÏA MAGAZINE

ESP. Ibiza Art on Canvas. Así se llama la fundación creada por Rolf Leenders para ayudar a los niños que padecen enfermedades raras por medio del reciclaje. “Cuando vino a contarnos su propuesta –reciclar las lonas de los anuncios de las discotecas para convertirlos en bolsos– nos enamoramos de ella. Rolf es un tipo muy convincente y te contagia de su ilusión. Él sí que cree en las causas altruistas”, comenta Carlos Pardo, uno de los responsables de Ibiza Publicidad que han hecho posible que el sueño de Rolf Leenders se cumpla. Pardo, socio de Apneef, puso en contacto al holandés con la directiva de la asociación ibicenca que da soporte y visibilidad a unas 250 familias de la isla. Con esos retales, una vez acabada la temporada, Ibiza Art On Canvas ha elaborado unos bolsos con atractivos diseños que se han cosido en una fábrica situada en Bosnia-Herzegovina. Ahora ha llegado el momento de difundir la marca (de momento, cuentan con una web, www.ibizaartoncanvas.com, y un vídeo en YouTube donde se ve la recogida de las lonas, el diseño y la fabricación de los bolsos) y vender un complemento que tendrá misión solidaria.

took place from 8pm to midnight with the performances of musicians like the sax player Eric Daniel and the percussionist Giustini and a live painting show by Laura Calafiore. Food was the main highlight thanks to show cooking stands. From the demonstration of how to slowly cook broad bean foam with fried snails, to an array of dishes prepared with truffle at its core, a selection of oysters and salmon and tuna tartars. ESP. FAKE WEDDING, EL ANSIA POR CONSEGUIR LA BODA PERFECTA. El ansia de la perfección. Eso es lo que ha unido a empresas tan diversas como Foodit Catering y Le Jour Du Oui para crear The Fake Wedding, un concepto que mezcla lo imaginario y lo real para mostrar en una boda ficticia la capacidad de estas dos creativas firmas para organizar un enlace matrimonial. El domingo 8 de mayo, The Fake Wedding deleitó a los asistentes a esta “falsa boda real” con una combinación de arte, música y gastronomía que se desplegó en el entorno incomparable de Puig Redó. En una increíble villa con vistas a Formentera y Cala Jondal, bajo la dirección de Salvatore Teodoro, chef ejecutivo de Foodit Catering, Cristina, la wedding planner de Le Jour Du Oui, y Morena Martini, la directora artística del evento, The Fake Wedding cobró forma. Desde las ocho de la tarde y hasta medianoche se celebró la ceremonia, donde no faltaron actuaciones de músicos como el saxofonista Eric Daniel y el percusionista Giustini, o performance de pintura a cargo de Laura Calafiore. La parte culinaria destacó gracias a las show cooking stations. Desde una demostración de cómo cocinar muy lentamente espuma de habas con caracoles fritos, hasta propuestas con la trufa como estrella, pasando por las ostras y los tartares de salmón y atún.



whAT’S On art

MARCOS TORRES “My dreaM is that the audience put their ears against the works and hear the Music behind theM”

By Pablo Sierra Photograph by Alberto Alcocer

62 THE USHUAÏA MAGAZINE

Marcos Torres is one of the most renowned artists in Ibiza, a real lover of music - especially ‘60s and ‘70s pop. Torres welcomes us in his studio, full to the brim with prints, from where he tells us about his vision of music from great icons such as The Beatles, Bowie and Bob Dylan. What came first, music or art? Music, without a doubt. But in my first contact with music art was very present. The first record that came to my possession was Sgt. Peppers by The Beatles. The sound made an impact on me in the same way as its cover design. I remember the double cover, with those colours and details; you could spend hours unveiling all its secrets. Many of my works could be plastic representations of a song. For this reason, my works have been named after a song. Music seems to sound when we look at your work. You’ve hit the mark with the idea. When people ask me what is the purpose of my art, I respond that my

dream is that you can hear the music that it has behind when you put your ear against the print. The force that drives me to do what I do is music. The fact people call my art pop, as in music, reinforces that idea. Describe the playlist you have been creating with your work all these years. David Bowie and Elvis will be on the top. I love music from the ‘50s and ‘60s, rock and roll, psychedelic, surf, soul… Everything that right now can be considered as part of the pop culture. I have this idea that time has to pass before a work becomes part of the culture. What were you doing the day David Bowie died? Colin Peters, a DJ friend, wrote me to tell me about it. I stayed in bed completely static. I couldn’t believe it. Bowie was like a friend. I have recently written this in an article about him, “During the time he spent on Earth, nothing we could see suggested that Bowie was from this planet. This is the feeling I had. His death was


“Mi fantasía es que el público pegue la oreja en Mis obras y escuche la Música que hay detrás de ellas” something like the fall of the Twin Towers. What is the concept behind your new works? Lately I have been exhibiting a lot in Germany. I am producing more prints and I have other new works also inspired in pop culture: I am creating big size works using Perspex, neon and sign painting. A plug is essential to exhibit them!

ESP. Marcos Torres es uno de los artistas más conocidos de Ibiza, un auténtico enamorado de la música y de la cultura pop de los años sesenta y setenta. Nos recibe en su estudio, lleno de serigrafías donde muestra su visión sobre la música de gigantes como los Beatles, Hendrix, Bowie o Bob Dylan. ¿Qué llegó antes, el arte o la música? La música, sin duda. Pero en mi primer contacto con la música, el arte estaba muy presente. El primer disco que llegó a mis manos fue el Sgt. Peppers de los Beatles. Me impactó lo mismo el sonido que el diseño del vinilo. Me acuerdo de la portada doble, con esos colores y tantos detalles, que te puedes tirar horas hasta descubrir todos los secretos. Muchas de mis obras podrían ser representaciones plásticas de una canción. Por eso muchas de mis obras tienen título de canción. A veces suena música cuando miramos una obra. Me parece muy acertada la idea. Cuando me preguntan qué pretendo con mi arte, respondo que mi fantasía es que escuches la música que lleva detrás poniendo la oreja sobre la serigrafía. El motor que me empuja a hacer lo que hago es la música. Que a mi arte lo llamen pop, como al estilo musical, refuerza esa idea. Descríbeme la lista de reproducción que has ido creando en estos años

como artista. David Bowie y Elvis estarían a la cabeza. Me encanta la música de los cincuenta y sesenta, rock and roll, psicodelia, surf, soul… Todo lo que a estas alturas se puede considerar que forma parte de la cultura pop. Tengo la idea de que tiene que pasar un cierto tiempo para que una obra entre en esa cultura. ¿Qué estabas haciendo el día que se murió Bowie? Me escribió Colin Peters, un amigo disc jockey, para decírmelo. Me quedé en la cama completamente tieso. No daba crédito. Bowie era como un amigo.

He escrito esto en un artículo recientemente sobre él: “Durante todo el tiempo que pasó en la Tierra nada de lo que veíamos sugería que David Bowie fuese de este planeta”. Esa es la sensación que tuve, tío. Su marcha es algo así como la caída de las Torres Gemelas. ¿Cómo es la obra que estás creando ahora? Últimamente estoy exponiendo mucho en Alemania. Sigo con las serigrafías y, además, estoy creando unas piezas de gran formato en las que utilizo metacrilato, neones y rotulación, también inspiradas en la cultura pop. ¡Para exponerlas hará falta un enchufe! THE USHUAÏA MAGAZINE 63


what’s on behind the scenes

Backstage DIVas The Weirdest Music Riders Of All Time By Dan Prince Illustration by Ernesto Kofla

A DJ’s rider in 2016 is pretty much boring shit. Good sound specs, drinks, towels and maybe some fruit – dull as you like. Sure, you get the odd exception such as Steve Aoki with his inflatable dinghy which used to be mandatory when he’d go crowd surfing or Annie Mac who used to list a pig on her requirements for a joke until a promoter in the UK actually had two piglets waiting for her. But it’s hardly rock star behavior; no machine guns, rose petals in the toilet or hookers on demand. So here we take a look at some of the craziest, most self indulgent and downright stupid things some of our favourite performers have asked for over the years. ESP. Las listas de exigencias de los DJs en 2016 son de lo más aburridas. Especificaciones para un buen sistema de sonido, bebidas, toallas y quizá un poco de fruta… ¡qué sosos! Por supuesto hay alguna que otra excepción, como Steve Aoki, con su colchoneta hinchable que exigía para saltar sobre el público. Y Annie Mac, que solía pedir un cerdo como requisito para sus bromas hasta que un promotor en el Reino Unido la recibió con dos cochinillos. Pero eso no es muy del estilo de una estrella del rock… Nada de ametralladoras, pétalos de rosa en el váter y prostitutas, como en el mundo del rock y el pop. Echamos un vistazo a algunas de las exigencias más locas y estúpidas que algunos de nuestros artistas favoritos han solicitado en los últimos años…

64 THE USHUAÏA MAGAZINE


Mötley Crüe A schedule for the closest Alcoholics Anonymous meeting A sub-machine gun A 12-foot-long boa constrictor // El horario de la reunión de Alcohólicos Anónimos más cercana Un subfusil Una boa constrictor de unos tres metros y medio Diddy A $300,000 bulletproof Mercedes-Maybach / Un Mercedes-Maybach blindado de 300,000$

Kanye West Versace towels All chauffeurs to wear only 100% cotton clothes – no manmade fibres / Toallas Versace Que todos los chóferes lleven ropa 100% algodón – sin fibras artificiales Marilyn Manson A bald-headed, toothless hooker / Una prostituta calva y sin dientes Jay-Z A late model Mercedes-Maybach (’57 or / ’62) with tinted windows Two bottles of red Italian wine from the Bolgheri region Nobody to vacuum within earshot / Un viejo modelo de Mercedes-Maybach (de 1957 o 1962) con cristales ahumados Dos botellas de vino tinto italiano de Bolgheri Que nadie pase la aspiradora cerca

Versace towels // Toallas de Versace

James Brown

The Rolling Stone

Madonna 20 international phone lines Personal dry-cleaning service Yoga instructor Light-pink roses that have stems trimmed to precisely six inches / 20 líneas telefónicas internacionales Servicio propio de limpieza en seco Instructor de yoga Rosas rosa claro cuyos tallos estén cortados con precisión a 6 pulgadas Eminem A wooden pond to be constructed in the backstage area and filled with koi carp / La construcción de un estanque de madera en el ‘backstage’ y con Carpas Koi

Mary J. Blige Every hotel room to have a ‘Do Not Disturb’ sign punctuated with 26 exclamation points A loveseat Matching table lamps Private toilet (with new toilet seat) / Que todas las habitaciones de hotel tengan el cartel ‘No Molestar’ con 26 signos de exclamación Lil Wayne A police escort / Una escolta policial

James Brown Two girls under 21 One ladies’ hair dryer / Dos chicas menores de 21 años. Un secador de pelo de mujer

Pink Floyd A miniature golf course / Un campo de golf en miniatura Jennifer Lopez All coffee to be stirred only counterclockwise / Que el café se remueva en sentido opuesto a las agujas del reloj

The Rolling Stones A room for their travelling snooker table / Una habitación para su mesa de billar móvil Mariah Carey 20 white kittens and 100 doves Rolls Royce Pink carpet and pink podium Confetti shaped as butterflies No busy patterns in the living room space, which has to be heated to 75 degrees Bendy straws / 20 gatitos blancos y 100 palomas Un Rolls Royce Una alfombrilla rosa y un pódium rosa Confeti en forma de mariposas Ningún estampado llamativo en el salón y en la habitación la temperatura debe estar a 24°C Pajitas flexibles LL Cool J K1200 RS SE motorbike / Una motocicleta K1200 RS SE

THE USHUAÏA MAGAZINE 65


what’s on behind the scenes Pharrell Williams One framed picture of Carl Sagan / Una foto enmarcada de Carl Sagan Foo Fighters Famous for their non-permitted items on tour: No light sabers, garden gnomes, fireworks, weapons, tridents or spiked bracelets / Son famosos por los artículos que prohíben en sus giras: wspadas láser, gnomos de jardín, fuegos artificiales, armas de fuego, tridentes o brazaletes con pinchos. Iggy Pop and The Stooges Seven dwarfs dressed as if they were due to meet Snow White A BMW K1200 RS SE motorbike One monitor man who speaks good English and is not afraid of death / 7 enanos vestidos como si fueran a encontrarse con Blancanieves Una motocicleta BMW K1200 RS SE 1 técnico de monitores que hable bien inglés y no le tema a la muerte Paul McCartney Nineteen leafy six-foot plants, four leafy four-foot plants, vegetarian catering only and absolutely no animal by-products anywhere / 19 plantas de hojas verdes de 1,8m de altura y cuatro de 1,2m; catering vegetariano y ningún producto de origen animal o derivados

Prince A luxury fivebedroomed home to be built within the grounds of London’s 02 Arena for him to use / Una casa de lujo con cinco dormitorios construida junto al Estadio 02 de Londres para su uso exclusivo Rihanna Mini Babybel cheese Small, clear, square vases with white tulips, if in season, and strictly no foliage (second choice: white Casablanca lilies with no foliage; third choice: white Freesia with no foliage) A clean rug so she can walk on it in her bare feet /

66 THE USHUAÏA MAGAZINE

Bush “Ideally – no less than 10 percent of all security personnel should be female.”/ “Lo ideal: al menos el diez por ciento del personal de seguridad debe ser femenino”. Gnarls Barkley 24 long-stem roses A small bottle of Johnson’s baby oil / 24 rosas de tallo largo 1 pequeña botella de aceite Johnson Queso Mini Babybel Jarrones pequeños, cuadrados y transparentes con tulipanes blancos, si están en temporada – sin follaje (2ª opción: Lirios Blancos Casablanca sin follaje, 3ª opción: Fresias blancas sin follaje) Una alfombra limpia para poder caminar descalza Poison An American sign-language interpreter for their deaf fans / Un intérprete de lenguaje por señas americano para sus fans sordos Lady Gaga One pink mannequin with puffy pink pubic hair Old rock posters of David Bowie, Queen, Elton John and Billie Holiday One smoothie station Non-smelly, non-sweaty cheese / Maniquí rosa con mucho vello púbico rosa Carteles de rock antiguos de David Bowie, Queen, Elton John y Billie Holiday Un bar para hacer de batidos Queso que no huela y no sude Drake Hair trimmers Four dozen natural-scented incense sticks / Un cortapelo Cuatro docenas de palitos de incienso de fragancia natural Britney Spears A framed photo of Princess Diana 100 figs and prunes / Una foto enmarcada de la Princesa Diana 100 higos y ciruelas pasas Def Leppard Very, very small plums Ciruelas muy, muy pequeñas Lil’ Kim Three walls covered in pink fluff / Tres paredes cubiertas de pelusa rosa

Christina Aguilera “No Styrofoam or plastic goods shall be used in preparation of food, because of the state of the environment” Flintstones chewable vitamins / “No debe utilizarse material de poliestireno o plástico en la preparación de alimentos, debido al estado actual del medio ambiente”. Vitaminas masticables Flinstones Ozzy Osborne Three oxygen tanks available at load-in and the doctor must be able to administer a B12 shot. Plenty of fire extinguishers. / Tres bombonas de oxígeno disponibles en y un doctor de urgencias para administrar una inyección de B-12 Muchos extintores

M.I.A A container of organic dried blueberries A box of quality assorted olives A variety of quality chocolates such as Ferrero Rocher / Un contenedor de arándanos secos ecológicos Un bote de aceitunas variadas de categoría Mezcla de bombones como Ferrero Rocher



what’s on behind the scenes

Barbra Streisand Rose petals in her toilet / Pétalos de rosa en el retrete Jordin Sparks A small jar of kosher dill pickle spears / Un tarro pequeño de banderillas de encurtidos kosher Steven Tyler A six-foot long mirror and a three-foot razor blade / Un espejo de 1,80m y una cuchilla de 90cm Cher A wig room / Un camerino para pelucas David Hasselhoff A life-size cardboard cut-out of himself / Una figura de cartón de sí mismo a tamaño real Red Hot Chili Peppers Whole, pitted dates and raw unsalted cashews / Dátiles deshuesados y anacardos crudos sin sal DMX Three boxes of condoms and one gallon of Hennessey / 3 paquetes de condones y unos 4 litros de Hennessey

Nicki Minaj Scented candles that must smell like baked goods Buckets of spicy fried chicken – no thighs, lots of wings / Velas aromáticas que huelan a bollería Botes llenos de pollo frito picante – sin alitas o muslos Beyoncé Juicy baked chicken, heavily seasoned with fresh garlic, season salt, black pepper and Cayenne pepper / Pollo asado jugoso y marinado en ajo, sal, pimienta y pimienta cayena

68 THE USHUAÏA MAGAZINE

Katy Perry A coffee table must be in Perspex in a modern style A pair of floor lamps in a French ornate style Two comfortable egg chairs All drivers must not converse with her and be directed not to stare at the backseat through the mirror / Una mesa de centro de metacrilato de estilo contemporáneo Un par de lámparas de suelo de estilo francés Dos sillas huevo cómodas Ningún chófer debe conversar con ella o mirar hacia el asiento trasero por el retrovisor

One Direction Soft toilet tissue / Papel higiénico suave

Adele Marlboro Lights European lager beer, sandwiches without tomatoes No citrus fruits or Chardonnay Any fan scoreing free tickets has to make a donation to charity – no exceptions / Marlboro Lights, cerveza europea, sándwiches sin tomate. Nada de frutas cítricas o Chardonnay Cualquier fan que consiga entradas gratuitas tiene que hacer una donación a una obra benéfica, sin excepciones

Jack White No bananas in the building A homemade guacamole recipe / Que no haya plátanos en el edificio Guacamole hecho con receta casera

Queen Latifah A 12-pack of condoms and a bucket of KFC / Un paquete de 12 condones y un bote de KFC Barry Manilow That his fan club is given backstage access at 11am on the day of a show to decorate his dressing room / Que su club de fans tenga acceso al backstage a las 11.00 del día del espectáculo para decorar su camerino

Michael Bublé A hockey puck from a local team wherever he plays / Un palo de hockey del equipo local de donde actúe Guns N’Roses An assortment of porn magazines / Una variedad de revistas porno Adele



what’s on behind the scenes

tales of eXCess 1

“A HOLLYWOOD A-lister I was looking after was throwing a party with a major amount of drugs flying around. All of a sudden the owner of the villa arrived after the villa’s neighbours had called him complaining about the noise. He wasn’t too happy about the two horses standing in his swimming pool ESP. “Una top de las listas VIP de Hollywood del que me encargaba montó una fiesta con un montón de drogas. De repente, el dueño de la casa apareció porque los vecinos le llamaron para quejarse del ruido. No le gustó nada que hubiera dos caballos dentro de la piscina”.

2 6 9

“I have a very rich French couple who come over every summer and trust me implicitly to choose their hookers for their threesomes. ESP. “Tengo una pareja de ricos franceses que vienen cada año y que confían en mí para que les elija prostitutas para sus tríos”.

IbIza’s Number ONe cONcIerge reveals sOme Of hIs clIeNts’ mOst memOrable mOmeNts // la ‘cONcIerge’ NúmerO uNO de IbIza cONfIesa alguNOs de lOs mOmeNtOs más memOrables de sus clIeNtes By Dan Prince

3

“I was woken at 6am by a Russian billionaire entertaining prostitutes at his villa and needing more champagne. He didn’t flinch at my bill of €10,000 to arrange a delivery of two magnums of Dom Perignon from one of the island’s major clubs to his door”. ESP. “Un millonario ruso que estaba ‘entreteniendo’ a una prostitutas en su casa me despertó a las seis de la mañana porque necesitaba más champagne. Ni se inmutó cuando vio mi factura de 10.000€ por organizar la entrega de dos magnums de Dom Perignon de una de las grandes discotecas”.

“One afternoon at a big day club a very famous American socialite fell over completely drunk, cutting her head open and resulting in a trip to the hospital hidden under a blanket to protect her identity. ESP. “Una tarde en una discoteca al aire libre un miembro de la alta sociedad americana se cayó totalmente borracho, abriéndose la cabeza y resultando en una visita al hospital escondido debajo de una manta para proteger su identidad”.

“I was meant to be taking this world-ranking tennis player back to the airport one morning and he had gone missing. I received a phone call from the owner of a club in San Antonio saying that my missing client was on his roof – naked. ESP. “Se suponía que tenía que llevar a este tenista de fama mundial al aeropuerto una mañana y había desaparecido. Después recibí una llamada de un propietario de una discoteca de San Antonio diciendo que mi cliente desaparecido estaba en su tejado – desnudo”.

11

10

“One of the UK’s most-loved actresses had been partying all week once gave me €3,000 telling me to drive to McDonalds and ‘buy every fucking burger they’ve got’.ESP. “Una de las actrices más adoradas del Reino Unido había estado de fiesta toda la semana y me entregó 3.000€ para que la llevara a McDonalds y le comprara ‘todas las jodidas hamburguesas que tuvieran’”.

4 5

“There was an England football captain one summer who was so tight with his money that he would rather travel in his friend’s boot than get a taxi. ESP. “Un verano, recuerdo a un capitán de fútbol inglés que era tan agarrado y tacaño que prefería viajar en el maletero del coche de su amigo que pagar un taxi”.

“I had to take a very wasted pop star back to his house after Space. He staggered into the living room and promptly fell onto a huge glass table. I had to take him to hospital where he had 18 stitches. ESP. “Tuve que llevar a una estrella del pop muy colocada a su casa al salir de Space. Se tambaleó hasta el salón y de repente se cayó sobre una enorme mesa de cristal. Tuve que llevarlo al hospital para que le cosieran 18 puntos”.

7 8 “I once had to arrange for an air ambulance to collect a superstar DJ who had walked through a sheet glass door and his arm was half hanging off. Not ideal for a DJ. ESP. “Una vez tuve que organizar una ambulancia aérea para recoger a un DJ que se había golpeado contra una puerta de cristal y tenía el brazo colgando. Fatal para un DJ”.

“There is one of Spain’s most famous footballers who is so outraged by the bar prices in Ibiza that he always takes a cool box of drinks out with him. ESP. “A uno de los futbolistas más famosos de España le escandalizan tanto los precios de las bebidas en Ibiza que siempre lleva consigo una nevera repleta de botellas”.

“I dropped off two of the most famous supermodels on the planet at the private airport; both of them hadn’t seen a bed since they arrived four days earlier. I then had to witness the world’s biggest catfight after they were told they had too many suitcases and one of them would have to leave some clothes behind. Meow.” ESP. “Dejé a dos de las súper modelos más famosas del planeta en la zona privada del aeropuerto; ninguna había visto una cama desde que habían llegado a Ibiza cuatro días antes. Entonces asisté una pelea de gatas cuando les dijeron que tenían demasiadas maletas y una tenía que dejar su ropa en tierra. Miau”.

70 THE USHUAÏA MAGAZINE



SUE BENNISON

ONCE UPON A TIME ThERE wAS ONLY ONE PERSON IN IBIzA DOING ThE whOLE CONCIERGE SERVICE: Sue BenniSon. hERE’S hER STORY // hABíA UNA éPOCA EN LA qUE UNA SOLA PERSONA OFRECíA LOS SERVICIOS DE ‘CONCIERGE’ EN IBIzA: Sue BennISon. AqUí TENéIS SU hISTORIA.

How did it all begin? “In the late ‘80s I was working as a holiday rep at Ibiza airport which was pretty basic: there was no accommodation desk and it didn’t even have a clock. The tour operators couldn’t help people get somewhere to stay for insurance reasons so people would have to ask a taxi driver to take them somewhere. One night at Amnesia it dawned on me that they all needed somewhere to stay and I could create a job for myself offering accommodation tailored towards the independent ‘unpackaged‘ tourists. Also at that time there was no internet, mobile phones or clubbing magazines with information about where to go. As I was in among the club scene I was in a good position to offer that information, along with lots of other useful stuff. And so Loco Motives was born, Ibiza’s first ever concierge. I started touting in the airport during the night when most of the flight-only people arrived. I started with a small block of apartments in San Antonio and then apartments in Figueretas. My first villa rental was for the DJ Danny Rampling.” How did you expand so quickly? “I had no competition for such a long time. Remember – we are talking about a much smaller club scene back then. As the scene grew so did the demand. I started to take things more upmarket to suit my music industry and media clients’ needs as we all grew and moved forward together. I was fortunate in that I was able to be selective about who I worked with.” Who were some of your clients back then? “Kylie Minogue, the Pet Shop Boys, Jay of Jamiroquai, Boy George, Simon and Yasmin Le Bon, the actor Robert Carlyle – that’s just for starters.” What are your thoughts on the whole VIP table service of Ibiza in 2016? “Back then VIP meant VIP! There was only really Pacha and Ku (Privilege) doing the VIP table service thing. That was what was so brilliant about the clubs back then. You could be on the dancefloor throwing some moves together with a hippy and a millionaire. It was a really special melting pot of people, like one big family. Many of us felt like we were the chosen few – we had no idea how huge it would all become.”

72 THE USHUAÏA MAGAZINE

ESP. ¿Cómo empezó todo? “A finales de los años 80 trabajaba como representante de vacaciones en el aeropuerto de Ibiza, que era bastante básico: no había oficina de acogida y ni tan siquiera había un reloj. Los turoperadores no podían ayudar a la gente a conseguir alojamiento por razones de sus seguros, así que la gente tenía que pedir al taxista que los llevaran a algún hotel. Una noche en Amnesia se me ocurrió que toda esta gente necesitaba un lugar para hospedarse y que podía crear un oficio para mí ofreciendo alojamiento para aquellos turistas que venían de vacaciones de forma no organizada. En aquel entonces, no había internet, teléfonos móviles o revistas de discotecas con información sobre lugares donde hospedarse. Como estaba metida en la escena de discotecas estaba bien posicionada para ofrecer esa información, además de muchas otras cosas útiles. Así surgió entonces Loco Motives, el primer servicio de ‘concierge’ de Ibiza. Empecé a merodear por el aeropuerto por la noche cuando llegaba la mayoría de gente con sólo billete y sin alojamiento. Empecé con un pequeño bloque de apartamentos en San Antonio y luego en Figueretas. El primer alquiler de una casa fue para el DJ Danny Rampling”. ¿Cómo creció tu negocio tan rápido? “No tenía competencia durante mucho tiempo. Recuerda que estamos hablando de una vida nocturna mucho más sencilla. Así como fue creciendo la movida en la isla, creció la demanda. Empecé a subir la categoría de mis servicios para adaptarse a mis clientes, sobre todo de las industrias musical y mediática. Todos crecimos y evolucionamos juntos. Tuve la suerte de poder ser selectiva y elegir con quién quería trabajar”. ¿Cuáles fueron algunos de tus clientes? “Kylie Minogue, Pet Shop Boys, Jay de Jamiroquai, Boy George, Simon y Yasmin Le Bon, el actor Robert Carlyle – estos son sólo unos pocos”. ¿Qué opinas del servicio de mesas VIP en Ibiza ahora en 2016? “Antes el VIP realmente era VIP. Sólo Pacha y Ku (Privilege) ofrecían servicio de mesas VIP. Eso era lo bueno de las discotecas entonces. Podías estar en la pista de baile codeándote con un hippie y con un millonario. Realmente era un crisol de gente muy especial, éramos como una gran familia. Muchos nos sentíamos los elegidos pero no teníamos ni idea de la magnitud que cobraría todo esto”.



what’s on news

Ferrari,

a centenarian passion for wine at the foot of the alps // ferrari, un amor centenario por el vino a los pies de los alpes

74 THE USHUAÏA MAGAZINE

Giulio Ferrari had a dream: he wanted to produce a sparkling wine in the mountainside of Trentino that was right up there with the French champagnes. At the beginning of the 20th century Ferrari was the first producer to introduce chardonnay grapes to Italy. His challenge was to satisfy the most demanding palates with each and every bottle that carried his surname printed on the label. Little by little, the winery grew and grew and Mr Ferrari’s dream became a reality. However, the wine grower was also getting old and he ended up choosing Bruno Lunelli as his successor (among many other contenders). Marcello, Matteo, Camilla and Alessandro are the four Lunelli offspring who continue to run the business to this day. Wine critics have showered Ferrari’s work with awards throughout the decades; just recently the company was chosen as the Best Sparkling Wine Producer in the Champagne and Sparkling Wine World Competition 2015 and the Best European Winery Award at the Wine Star Awards organised by ‘Wine Enthusiast’ magazine. ESP. Giulio Ferrari tuvo un sueño. Quería producir un vino espumoso en las laderas del Trentino que nada tuviera que envidiarle a los champanes franceses. Estamos a principios del siglo XX cuando Ferrari es el primer productor en introducir la uva chardonnay en Italia. Su reto era conseguir que cada una de las botellas de espumoso que llevara impreso su apellido satisficiera hasta a los paladares más exigentes. Poco a poco, la bodega fue creciendo y el sueño de Ferrari haciéndose realidad. Pero el viticultor fue envejeciendo y, ante la necesidad de un sucesor, acabó eligiendo al enólogo Bruno Lunelli entre muchos pretendientes. Marcello, Matteo, Camilla y Alessandro. Así se llaman los cuatro Lunelli que siguen al frente de un negocio que ha traspasado fronteras desde hace unas cuantas décadas. La empresa de la familia Lunelli fue elegida en 2015 como la Mejor Productora de Espumoso en el Campeonato Mundial de Champán y Vino Espumoso y la Mejor Bodega Europea por en los Wine Star Awards que organiza Wine Enthusiast.


eco-Friendly straws Pajitas amigas del medio ambiente The time of plastic straws could be reaching its end. Companies such as Oceanic Dharma Straws, Eco At Heart, Mulled Min, Brush With Bamboo and Aardvark’s Straws are proving their commitment to a better environment by manufacturing straws with biodegradable and reusable materials such as paper, bamboo, bioplastic and even steel or glass. The price fluctuates between $5 and $25, but their manufacturing does not damage the environment. Until now, straws were commonly manufactured with plastic. Often chewed, they are usually discarded after just one use. In the USA it is estimated that 6–12 straws are used per person a week, around 600 straws per person per year. The fight against waste is completely necessary given that 90% of waste found in the sea is plastic. However, straws were not always made of plastic. The first modern version of this tube we use to suck cocktails and refreshments was made of rye. Now, thanks to a new raft of eco-friendly companies, it is becoming possible to use straws without damaging our environment.

ESP. El tiempo de las pajitas de plástico podría tocar a su fin. Empresas como Oceanic, Dharma Straws, Eco At Heart, Mulled Min, Brush With Bamboo o Aardvark’s Straws refuerzan su compromiso con el medio ambiente fabricando pajitas con materiales biodegradables o reutilizables como papel o bambú, bioplástico y hasta acero o cristal. Su precio oscila entre los 5 y los 24 dólares, pero su fabricación no perjudica el medio ambiente. Hasta ahora, lo más común es encontrarse con cilindros fabricados con propileno, el derivado de petróleo que conocemos como plástico. Normalmente, mordisqueadas, se abandonan después de un solo uso. Por ejemplo, se calcula que los estadounidenses consumen de media una docena de cañitas a la semana, lo que suma más de 600 al año. La batalla contra estos desechos es totalmente necesaria ya que el 90 por ciento de la basura que se encuentra en el mar es plástico. Ahora, gracias a estas empresas es posible utilizar pajitas sin perjudicar la naturaleza. THE USHUAÏA MAGAZINE 75


what’s on mind & soul

ConneCt with your inner self in ibiza By Ketty Pazo

In Ibiza you can disconnect from the parties in order to connect with your inner self. It is not that you just can, you should do it. The island is bigger than it seems and it is full with holistic retreats and places loaded with energy. If you are coming to Ibiza with the aim to reencounter with your purest essence, you should know about these places that are full of peace and tranquillity in this side of the Mediterranean. Ibiza does not just attract clubbers; it is also the place favoured by yogis, reiki and tai chi lovers and those seeking other disciplines that combine spirituality and physical wellbeing. If you lead a city and stressful life, where time slips between traffic jams and working hard at the office, two or three weeks in a retreat in Ibiza can help to cleanse that wake of toxins you have been dragging since winter. The lastest trend in spiritual health are the island retreats with intensive relaxation therapies, diets and specific treatments, designed to power your spirituality. One of them is Ibiza Body Camp, a holistic centre located in a heaven of peace somewhere in the mountains of Sant Joan. “Our guests can connect their feelings with nature while they observe in the distance the shores of Mallorca. There is nothing better than welcoming sun rise while meditating from one of the pagodas in our villa,” says Kate Whale, responsible of Ibiza Body Camp with chef Benjamin Whale and trainer Rick Parcell, when we go up to visit them. Benjamin tells us that there is no spiritual therapy that does not 76 THE USHUAÏA MAGAZINE

start by looking after your stomach with a diet based in organic foods. “In this house we use fresh and organic products to cook healthy recipes that are low in calories. Everybody that comes here goes back to his day to day with a healthier figure and having lost a bit of weight. And, of course, what they have eaten helps them to be more in contact with their inner self.” At the end of the day, that is what’s about, achieving self-realization and happiness. The word yoga has its origins in Sanskrit and it means to fuse or join. The spectacular nature, the benign climate and the quality of food in Ibiza turn this land into the perfect spot to achieve that union between soul and the person itself. What are you waiting for? ESP. CONECTAR CON EL YO INTERIOR

EN LA NATURALEZA. En Ibiza se puede desconectar de la fiesta para conectar con tu yo interior. No sólo se puede, se debe hacer. La isla es mucho más grande de lo que parece y está llena de refugios holísticos, lugares cargados

Everybody that comes to the camp goes back to his day to day with a healthier figure and having lost a bit of weight.i

one of the best plaCes to disConneCt is ‘ibiza body Camp’, a holistiC Centre loCated in a heaven of peaCe somewhere in the mountains of sant Joan


de energía. Si vienes a Ibiza con ánimo de reencontrarte con tus esencias más puras debes conocer los lugares llenos de paz y tranquilidad que te ofrece este rincón mediterráneo. Ibiza no solo atrae a clubbers, también es lugar predilecto para los amantes del yoga, el reiki, el tai chi y otras disciplinas que combinan la espiritualidad con el bienestar corporal. Si tienes una vida urbanita y estresada, donde el tiempo se te escurre entre los atascos de la autovía y el trabajo en la oficina, dos o tres semanas de retiro en Ibiza pueden ayudarte a limpiar esa estela de toxinas que arrastras desde el invierno. La última tendencia en salud espiritual es el refugio isleño con terapias intensivas de relajación, con dietas y tratamientos específicos, diseñados para potenciar tu espiritualidad. Uno de ellos, por ejemplo, es Ibiza Body Camp, un centro holístico situado en la tranquilidad de las montañas de Sant Joan. “Nuestros huéspedes pueden conectar sus emociones con la naturaleza mientras observan en la distancia las costas de Mallorca. No hay nada mejor

como recibir el amanecer meditando desde una de las pagodas de nuestra villa”, nos comenta Kate Whale, responsable de Ibiza Body Camp junto al chef Benjamin Whale y el entrenador Rick Parcell, cuando subimos a visitarlos. Benjamin nos cuenta que no hay terapia espiritual que no empiece por el cuidado del estómago con una dieta basada en los alimentos ecológicos. “En esta casa usamos productos frescos y ecológicos para cocinar recetas bajas en calorías y muy saludables. Todas las personas que vienen aquí vuelven a su día a día con una silueta más saludable y habiendo perdido peso. Y, por supuesto, lo que han comido les ayuda para estar más en contacto con su yo interior”. Al fin y al cabo, de eso se trata, de alcanzar la autorrealización y la felicidad. La palabra yoga tiene sus orígenes en el idioma sánscrito y significa fusionar, unir. La espectacular naturaleza, el benigno clima y la calidad de los productos gastronómicos de Ibiza convierten a este tierra en un lugar perfecto para concretar esa unión entre alma e individuo. ¿A qué esperas

la última tendenCia en salud espiritual es el refugio isleño Con terapias intensivas de relaJaCión, Con dietas y tratamientos espeCífiCos THE USHUAÏA MAGAZINE 77


sport

This summer’s hoTTesT FiTness Trends By James Davies

Mixing it up is where it’s at and fusion and intensity are the name of the game in fitness right now. The growth of new fitness methodologies such as Crossfit and Barry’s Bootcamp are the commercial end of a movement towards more effective, full-body workouts that not only give you the cardiovascular hit of more traditional approaches, but provide fat burning and muscle toning too. More variations are springing up all the time – battle ropes and rowers, to name but two – but in essence there’s a growing trend towards working smarter with shorter, more effective and intense workouts that deliver a lean and toned physique for both men and women. Underpinning these approaches is high-intensity interval training (HIIT), a concept that sees you working at your maximum for very short bursts, resting to let the heart rate reduce slightly, and then pushing hard again. HIIT creates an oxygen debt, and as your body seeks to recover your metabolism spikes to deliver a fat-burning effect for up to 24 hours after you finish exercising. The proliferation of classes such as Insanity are testament to HIIT’s ever-goring popularity. Given the effectiveness of the HIIT approach there’s also been a move away from complex equipment to more bodyweight and functional-led training; think kettlebells, suspension training, battle ropes, hammers, tire pushes and 78 THE USHUAÏA MAGAZINE

mixing iT up is where iT’s aT and Fusion and inTensiTy are The name oF The game in FiTness righT now

flips, plus lots of good old-fashioned press-ups, squat jumps, crunches and lunges. People are realising that you can create an intense and effective workout with little more than a stopwatch and your bodyweight, and that in as little as 20 to 30 minutes a day, working at intensity, you can make fast changes to your physique. Approaches such as Barry’s Bootcamp work on interval sprints interspersed with body-specific weight exercises. Insanity works off blocks of bodyweight moves with very short rest times, while Crossfit is based around bodyweight and Olympic-style moves with maximum reps against the clock. These are all highly effective with legions of followers worldwide, and in Ibiza you can find a lot of these theories applied to challenging outdoor-based HIIT session. Mixing hill sprint sessions one day, with maximum rep circuits the next, followed by interval based the next, all keeps the body guessing and ensured ongoing results. It’s also the perfect way to slip results-driven training into your island lifestyle. If spending hours at the gym doesn’t appeal when the beach is beck-



sports

oning, how about a tough 30-40 minute workout two to three times a week that’s going to get you better results? There’s now a Crossfit gym in Ibiza, numerous beach operations offering kettlebell- and circuit-based training, while Insanity is launching at Aguas de Ibiza’s Revival in June. Retreat companies such as 38 Degrees North offer weeks where the primary training is based around HIIT protocols, which delivers results fast, while also educating clients on how to keep it going when they return home. Another big notable trend is wearable fitness trackers such as the Apple Watch, Fitbit and Withings. They’re super accessible and mean that everyone can now track their progress and gauge how much exercise they’re doing not only in the gym, but on the dancefloor too. And one final trend: what workout these days is complete without the obligatory post to social media boasting of your performance…? ESP. Tendencias de fiTness para esTe verano. La mezcla de los entre-

namientos aeróbico y anaeróbico está de moda en el mundo del fitness, donde lo que se lleva para este verano de 2016 es fusionar metodologías diferentes. Crossfit y Barry’s Bootcamp son las marcas que están comercializando esta tendencia que apuesta por ejercicios más completos, con los que no solo trabajas más la parte cardiovascular que con otras fórmulas más tradicionales, sino que te ayudan a quemar grasas y a tonificar la musculatura. El sector del fitness está en constante evolución. Algunas de las nuevas fórmulas que van surgiendo son las Battle Ropes o los remos, por citar solo un par de ejemplos. Tanto hombres como mujeres buscan trabajar mejor invirtiendo menos tiempo con ejercicios más efectivos e intensos, esfuerzo que te proporcionará un cuerpo más tonificado. Otro ejemplo enmarcado en esta línea es el entrenamiento de alta intensidad a intervalos (HIIT en inglés), un concepto que lleva al cuerpo a trabajar a su máxima capacidad en periodos cortos de tiempo. Después de descansar para que disminuya tu frecuencia cardiaca se vuelve a trabajar al máximo. El HIIT provoca una falta de oxígeno al trabajar a alta intensidad. Por eso, en los períodos de reposo, el metabolismo se dispara, una reacción que tiene un efecto quemagrasa que puede durar hasta 24 horas después de haber acabado el ejercicio

80 THE USHUAÏA MAGAZINE

www.islablancacrossfit.com www.thirtyeightdegreesnorth.com www.facebook.com/revivalbyclarins

físico. Cada vez hay más clases que trabajan con este método –como Insanity–, lo que da fe de la creciente popularidad del HIIT. El entrenamiento de alta intensidad se ha puesto tan de moda que el fitness se ha alejado de las máquinas para incrementar la práctica del levantamiento de pesas. Se buscan entrenamientos más funcionales: kettlebells, entrenamientos suspendidos, battle ropes, martillos, levantamiento de neumáticos, además de las clásicas flexiones, sentadillas y abdominales. La gente se está dando cuenta de que con poco más que un cro-

AhorA hAy un gimnAsio crossfit en ibizA y muchAs plAyAs ofrecen entrenAmiento con ‘kettlebAll’. nómetro –y tu peso corporal– se puede programar un ejercicio intenso y efectivo. Trabajar 20 o 30 minutos diarios de la manera y con la intensidad correctas puede cambiar tu físico rápidamente. El Barry’s Bootcamp es una fórmula que intercala los sprints con ejercicios de pesas para trabajar músculos específicos. Insanity incluye bloques de movimientos corporales sin apenas tiempo de descanso, mientras que el Crossfit se basa en el peso del cuerpo, con movimientos olímpicos que tienen que repetirse el máximo de veces posible en un tiempo

cronometrado. Todos estos métodos son altamente eficientes. Por eso cuentan con legiones de seguidores en todo el mundo. En Ibiza se ponen en práctica muchas de estas teorías en vibrantes sesiones de HIIT al aire libre. Un día se puede esprintar por la montaña un día, con un circuito de máximas repeticiones al siguiente, seguido de una clase a intervalos, para hacer que el cuerpo no se acostumbre y así asegurar buenos resultados. También es la forma perfecta para introducir un entrenamiento con grandes resultados en tu estilo de vida en la isla. Si pasar horas en el gimnasio no te atrae, entonces la playa quizá te atraiga más, ¿qué te parece un entrenamiento de 30-40 minutos ultra duro –dos o tres veces a la semana– que encima va a tener mejores resultados? Ahora también hay un gimnasio de Crossfit en Ibiza, muchas playas también ofrecen entrenamientos con ‘kettleball’ y circuitos de alta intensidad, mientras que Insanity empezará en el Revival de Aguas de Ibiza en junio. Compañías de retiros como 38 Degrees North ofrecen semanas donde entrenamientos primarios se basan en protocolos de HIIT, con los que notarás resultados rápidos, mientras que educar al cliente en cómo continuar con ellos cuando regresen a casa. Otra tendencia destacada son los dispositivos tecnológicos de fitness como el Apple Watch, Fitbit y Withings. Son súper accesibles y significa que todo el mundo puede comprobar su progreso y evaluar cuánto ejercicio están haciendo no sólo en el gimnasio, pero también en la pista de baile. Y una última tendencia: ¿qué entrenamiento está completo sin su obligatoria actualización de estado en las redes sociales para presumir de ello…?


Barcelona Valencia Dénia Mallorca Menorca Ibiza Formentera

Magia Fiestas a bordo

#NoHayVeranoSinMar

Barbacoas

FORMENTERA

Excursión en el día

10

€*

ida y vuelta

balearia.com 902 160 180 C O N S U LTA E N T U A G E N C I A D E V I A J E S

* Oferta excursión 1 día a Formentera, válida desde Ibiza en el Ferry Posidonia a las 07:00 h y 11:30 h desde Formentera a las 18:30 h en el Ferry Posidonia, plazas limitadas, descuento residente incluido en el precio. Más información en balearia.com.

Tu viaje es el Destino


whAt’s oN Calendar

IBIZA CALENDARactivities

By Pablo Sierra

9-11 de junio

ADLIB MoDA DE IBIZA The most famous show of Ibiza fashion reaches 45 years of history. For the first day a new AD TALENT fashion show will be launched, addressed to discover new talents. On Friday June 10 the Ibiza Fashion show will follow and the next day there will be a fashion show more focused on ADLIB’s more established designers, which will close the celebrations. The events will take place in Ibiza’s Town Hall and Recinto Ferial. / ESP. La pasarela más famosa de la moda ibicenca llega a los 45 años de historia. Para el primer día se ha organizado el primer concurso de moda AD TALENT, destinado a descubrir nuevos talentos. El viernes 10 de junio tendrá lugar el desfile Moda de Ibiza y un día después una pasarela dedicada a las firmas más consagradas de la marca ADLIB cerrará estas jornadas de la moda ibicenca. Los eventos se desarrollarán en el claustro del Ayuntamiento de Ibiza y en el Recinto Ferial. un día después una pasarela dedicada a las firmas más consagradas de la marca ADLIB cerrará estas jornadas de la moda ibicenca. Los eventos se desarrollarán en el claustro del Ayuntamiento de Ibiza y en el

adlibibiza.es

82 THE USHUAÏA MAGAZINE

desde el 7 de junio

BARBARA DI gIACINto EN KM5 Km5 will exhibit the photographic work of Barbara di Giacinto from June 7 to July 11. The images are part of a project inspired by the relationship between nature and the human body. The idea is to return to recreate an interior dialogue with the wild and intuitive spheres; “Our Emotional Language”. On June 7, the Vernissage will present a live performance with Body Painting inspired in the same theme of the show. / ESP. Km5 acogerá varias obras de la artista Bárbara Di Giacinto del 7 de junio al 11 de julio. Las fotografías son parte de un proyecto inspirado en la relación entre la naturaleza y el ser humano. La idea es de volver a recrear un diálogo interior con la esfera salvaje e instintiva; “Nuestro Lenguaje Emocional”. El 7 de junio en la Vernissage, se realizará una performance en directo de Body Painting que se inspirará en la misma temática de la muestra. km5-lounge.com

11 de junio

tRIAtLóN IBIZA BLuE ChALLENgE 3.8km swimming, 180 cycling and 42 running (which is the distance in a marathon). This is the challenge that the participants of this race will have to overcome. The race takes place in some of the most rugged and wild areas of the island including the coast, the countryside and the mountainous areas of Santa Agnés and Sant Mateu. A high resistance sport competition that allows you to discover the spectacular beauty of Ibiza’s landscapes. / ESP. 3,8 kilómetros de natación, 180 de ciclismo, 42 de carrera a pie (la distancia de la maratón). Ese es el reto que tendrán que superar los participantes en esta prueba que recorre una de las zonas más salvajes de la isla: la costa, los campos y las montañas de la zona de Santa Agnés y Sant Mateu. Una prueba deportiva de alta resistencia para descubrir los paisajes más espectaculares de Ibiza ibizabluechallenge.com


Sant Joan iS one of the moSt celebrated nightS in the ibicenco calendar. // la de Sant Joan eS una de laS nocheS máS celebradaS del calendario ibicenco.

23-24 de junio

FIEstAs DE sANt JoAN Sant Joan is one of the most celebrated nights in the Ibicenco calendar. The town of Sant Joan, on the north of the island, is preparing for the big day by lighting up the traditional bonfires at midnight. As the tradition goes, the young generations have to jump over the fire as a rite of passage and purification. Live music will also feature on the town’s main square. / ESP. La de Sant Joan es una de las noches más celebradas del calendario ibicenco. El pueblo de Sant Joan de Labritja, en el norte de la isla, se prepara para su día grande encendiendo las tradicionales hogueras a medianoche. Como manda la costumbre, los jóvenes de la isla saltan por encima del fuego como rito de paso y purificación. Tampoco falta la música en vivo en la plaza del pueblo. santjoandelabritja.com

Todo el Mes

uNIvERso DE BELLEZAEN P|ARt This collective exhibition gathers over 20 prestigious painters, photographers and sculptures of nine different nationalities until the end of June. The show looks to awaken aesthetic emotions among its visitors and the selected works stand out “for representing the beauty of objects,” according to Patriczia Longarini, the owner of gallery located in Ca Na Negreta. / ESP. Esta exposición colectiva reúne hasta final de junio a una veintena de prestigiosos pintores, fotógrafos y escultores de nueve nacionalidades diferentes. La exposición busca despertar emociones estéticas entre sus visitantes y las obras seleccionadas se destacan “por representar la belleza de las cosas”, en palabras de Patrizia Longarini, dueña de la galería, situada en Ca na Negreta. partibiza.com

4, 11, 18 y 25 de junio

tEAtRo PARA vIsItAR DALt vILA

3y4 de junio

thE othER sIDE:‘A PINK FLoyD LIvE ExPERIENCE’ Three hours of symphonic and psychedelic rock by the iconic band Pink Floyd will be played live. This is what the band The Other Side will offer in its musical and visual show ‘A Pink Floyd Live Experience’. The show will take place at Espai Can ventosa on June 3 and 4. / ESP. Tres horas en directo del mejor rock sinfónico y psicodélico de los míticos Pink Floyd. Eso es lo que ofrece el grupo The Other Side en su espectáculo musical y visual ‘A Pink Floyd Live Experience’. Actúan en el Espai Can Ventosa de Ibiza los días 3 y 4 de junio.

theotherside.es

Through the guides’ explanations and the actors’ dramatization, every Saturday from 19:00 you can walk the paved streets of the old town of Ibiza and understand how the life in this side of the Mediterranean was in the 16th century. This activity is framed within the celebrations for the anniversary of the declaration of Dalt Vila as World Heritage Site by the UNESCO. / ESP. A través de las explicaciones de los guías y de las dramatizaciones de varios actores, cada sábado (a partir de las 19 horas) se puede recorrer la parte antigua de Ibiza y entender cómo era la vida en este lugar del Mediterráneo en el siglo XVI, declarada Patrimonio de la Humanidad. ibiza.travel.es

THE USHUAÏA MAGAZINE 83


what’s on events

International Events citas internacionales By Pablo Sierra

assen (HollanD)

Dutch GP

Date

26 June 26 de junio

Assen is home to the oldest circuit in the motorcycle championship, called the ‘cathedral of motorcycling’ by the fans. Once gain this year it hosts the Dutch Grand Prix, where we can witness a thrilling competition where Marquez, Lorenzo and Rossi will be fighting elbow to elbow for the pole position in the World Championship. ESP. Assen alberga el circuito más antiguo del campeonato, una pista a la que los aficionados han bautizado como “la catedral del motociclismo”. Un año más será el escenario del Gran Premio de Holanda, donde se prevé una carrera apasionante en la que Márquez, Lorenzo y Rossi lucharán de nuevo codo con codo por la primera plaza del Mundial.

Paris

ROLAND GARROS 6 June After rising from the ashes on the clay court circuit, Rafa Nadal goes to Paris with the aim of reclaiming the title for what would be his tenth Roland Garros victory. He will compete against great rivals including Novak Djokovic, the world’s best tennis player, who is actually chasing the only Grand Slam he hasn’t won to date. Perennial favourite Roger Federer, current title holder Stan Wawrinka and Britain’s Andy Murray are among the other leading contenders. ESP. Después de resurgir de sus cenizas en la temporada de tierra batida, Rafa Nadal acude a París con ganas de reconquistar el título y sumar su décima corona en Ronald Garros. Enfrente tendrá a Djokovic, que buscará el único Grand Slam que le falta por apuntarse. Roger Federer, Stan Wawrinka (actual campeón) y Andy Murray serán los otros grandes favoritos.

84 THE USHUAÏA MAGAZINE

Milan / Milán

SWAN LAKE

30 June / 30 de junio The La Scala theatre closes out its June programming with this staging of ‘Swan Lake’, Tchaikovsky’s mythical score. The performance is by Milan’s ballet and orchestra, with the orchestra conducted by the Russian Michail Jurowski. / ESP. El teatro de La Scala cierra su programación de junio con la representación de ‘El lago de los cisnes’, la mítica partitura de Tchaikovsky. La actuación correrá a cargo del ballet y la orquesta del propio teatro milanés, que estarán conducidos por el ruso Michail Jurowski.


Usa / toDo el MUnDo

AmERicAN GOthic 10 June / 10 de junio CBS is launching of one of its greatest bets for this year’s television season. In this new TV series, the Hawthornes, an important family from Boston, dig into the recently deceased patriarch’s past after learning about his involvement in a series of murders. Stars of the show include Justin Chawtin, Megan Ketch and Antony Starr. ESP. CBS ha programado para este mes el estreno de una de sus grandes apuestas audiovisuales para esta temporada. En la serie, los Hawthorne, una importante familia de Boston, escarbarán en el pasado de su patriarca, fallecido recientemente, cuando conozca su implicación en una serie de asesinatos. Sus protagonistas son Justin Chawtin, Megan Ketch y Antony Starr.

GerMany / aleMania

BERLiN BiENNALE

UK / reino UniDo

Glastonbury Festival 22-26 June 22–26 de junio Muse, Adele and Coldplay headline this year’s edition of the legendary British festival, one that was founded in the early 1970s and has included performances by the likes of the late David Bowie. Founded by farmer Michael Eavis, the festival has become a global phenomenon over the last four decades. This unmissable event for rock and folk lovers of all ages gathers more than 150,000 people in front of several stages set in the beautiful Somerset countryside. ESP. Muse, Adele y Coldplay son los cabeza de cartel de este legendario festival que nació a principios de los setenta con la participación de artistas de la talla del recientemente desaparecido David Bowie. Fundado por el granjero Michael Eavis, en sus cuatro décadas de vida se ha convertido en un fenómeno global. Esta cita ineludible para los amantes del rock y el folk consigue reunir a 150.000 personas ante los escenarios que se instalan en Glastonbury.

4 June – 18 September / 4 de junio-18 de septiembre The German capital of underground will become a giant contemporary art laboratory during the summer. Various areas of the city will be transformed into galleries that will allow young artists to present their creations to the huge audiences. The Berlin Biennale is the perfect place to get the lowdown on new trends in art that are being developed right now on the global scene. ESP. La capital europea del underground se convertirá durante todo el verano en un laboratorio gigante de arte contemporáneo. Varias zonas de la ciudad se transforman en galerías que permiten a jóvenes artistas presentar sus creaciones al gran público. No en vano, la Berlin Biennale es el lugar perfecto para conocer las nuevas tendencias que se están desarrollando en el arte mundial. THE USHUAÏA MAGAZINE 85


events ontario (canaDa)

ShAKESpEARE At thE StRAtFORD FEStivAL

Date

BorDeaUx (France) / BUrDeos (Francia)

FEStivAL DEL viNO

23-26 June 23-26 de Junio

In just two decades the Bordeaux Fête le Vin has become one of the greatest wine-tourism events in Europe. Hosted biannually and dedicated to wines from Bourdeaux and Aquitaine, it celebrates its 10th anniversary in 2016 in the docks by the Garona River in Bordeaux, a city declared a World Heritage Site by UNESCO. A “gourmet village” will be set up where traditional produce from the Atlantic region can be tasted. Other wine regions including Bilbao, Cape Town, Mainz, Mendoza, Oporto, San Francisco and Valparaiso will also be present at this festival. ESP. En tan solo dos décadas de existencia la Bordeaux Fête le Vin se ha convertido en el gran evento enoturístico del continente europeo. De carácter bianual, y consagrada a los vinos de Burdeos y Aquitania, en 2016 celebrará su décimo aniversario, en los muelles situados a orillas del Garona, el río que baña de Burdeos, ciudad declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. Se habilitará una village gourmand donde se podrán degustar los productos típicos de la región atlántica. Otras ciudades vinícolas como Bilbao, Ciudad del Cabo, Mainz, Mendoza, Oporto, San Francisco o Valparaíso tendrán una presencia destacada en este acontecimiento enológico.

The entire month / todo el mes The summer season starts for the Canadian festival with previews of adaptations of several of Shakespeare’s best-known dramas. ‘Macbeth’ will be the star play of an agenda that also includes ‘Breath of Kings: Rebellion / Redemption’ and two theatrical productions that blend the Shakespearean plays dedicated to Henry IV and Henry V. Comedy will also be present with ‘As You Like It’, one of the comic plays of this brilliant British playwright. ESP. La temporada de verano del festival canadiense comienza con los estrenos de varias adaptaciones que pondrán sobre las tablas los mejores dramas de Shakespeare. Macbeth será la obra estrella de una programación que también incluye Breath of Kings: Rebellion / Redemption dos montajes teatrales que funden las obras shakesperianas dedicadas a los reyes Enrique IV y Enrique V. Tampoco faltarán las risas con Como gustéis, una de las comedias del genial dramaturgo inglés.

aUstralia

viviD SyDNEy 27 May – 18 June / 27 de mayo-18 de junio It may be winter in Australia, but the most populated city in the country will see one of most awaited outdoor events throughout late May and early June. This festival of light, music and ideas turns Sydney into a museum of luminous sculptures; be sure to check out the lighting of the Sydney Opera House. Meanwhile, residents and visitors alike can enjoy a huge variety of concerts, talks and conferences featuring some of the most creative personalities in the technology and cultural industries.

86 THE USHUAÏA MAGAZINE

ESP. Es invierno en Australia, pero la ciudad más poblada del país vivirá hasta el día 18 uno de sus eventos más esperados al aire libre. Este festival de luz, música e ideas convierte Sidney en un museo de esculturas luminosas (destacando la iluminación de la Ópera). Mientras tanto, residentes y visitantes pueden disfrutar de una gran variedad de conciertos, que se combinan con las charlas y conferencias de algunos de los mayores creativos de la industria tecnológica y cultural.



what’s on events

Paris / París

Men’s Fashion week DaTe

22-26

June 22-26 de Junio Men’s fashion week lands in the French capital during a hectic weekend where there will be traditional catwalk shows from leading brands including Valentino, Givenchy and Louis Vuitton. It will be a foretaste for Paris Fashion Week, which takes place in September. ESP. La semana de la moda masculina por excelencia desembarca en la capital francesa en un fin de semana de vértigo donde no faltarán los tradicionales desfiles de firmas tan potentes como Valentino, Givenchy o Louis Vuitton. Será el aperitivo para la Paris Fashion Week, que se celebrará durante el próximo septiembre.

New York / Nueva York

Jazz age Lawn Party

88 THE USHUAÏA MAGAZINE

11-12 June / 11-12 de Junio Chosen on many occasions by the Wall Street Journal as the city’s retro event par excellence, this festival allows music lovers to revisit the origins of jazz. On Governors Island fans of the genre will dress up for the occasion in 1920s clothes, soundtrack by music from the same decade performed by the Dreamland Orchestra led by Michael Arenella. ESP.Elegido en varias ocasiones por el Wall Street Journal como el evento retro por excelencia de la ciudad, este festival permite a los melómanos viajar a los orígenes del jazz. En los parques de Governors Island se reúnen los amantes de este estilo musical ataviados a la manera de los años veinte. Las partituras que interpreta la Dreamland Orchestra de Michael Arenella son también de


A X W E L L

I N G R O S S O

W E D N E S D AY S F R O M 6 TH J U LY T O 7TH S E P T. AT U S H UA Ï A I B I Z A

ARTIST

S


whAT’s ON the list

fiestas

ThIs MONTh recommended

On fire

BLUE OPENING PARTY

OLIVER HELDENS, ROBIN SCHULZ, FELIX JAEHN, FEDER, JONAS BLUE

17:00 / USHUAÏA

30

A brand new and exciting party masterminded by Ushuaia’s in-house production team that in the past have been responsible for so many classic Ibiza sessions. Blue promises to be more than impressive with their soundtrack of fresh summer sounds featuring some of the world’s biggest electronic guests each and every week. Remember when Ushuaia launched Ants and the island didn’t know what hit it? Well here comes another stunning addition to the White Isle’s essential hit list where you can expect brilliant music and hedonism down at one of the finest venues on the planet. Blue? It’s what summer is all about… esP. Una nueva fiesta creada por el equipo de producción de Ushuaïa, responsable de grandes sesiones. Blue promete ser una fiesta impresionante, con una banda sonora de sonidos frescos y veraniegos con algunos de los invitados más grandes de la electrónica. Recuerda que cuando Ushuaïa lanzó Ants, no teníamos ni idea de lo que se nos avecinaba. Bien, aquí viene otra asombrosa creación festiva de la que podemos esperar lo mejor. ¿Azul? Bueno, de eso va el verano…

JUNE / JUNIO

Hard Rock Hotel parties sunday

5

12

19

26

Children of the 80s 19:00 Rozalla, La Movida, Dream Team Reload

Children of the 80s 19:00 Limahl, La Movida, Dream Team Reload

90 THE USHUAÏA MAGAZINE

Children of the 80s 19:00 London Beat, La Movida, Dream Team Reload

Children of the 80s 19:00 Alice DJ, La Movida, Dream Team Reload


JUNE / JUNIO

Ushuaïa parties MOnday

tuesday

wednesday

thursday

friday

saturday

1

2

3

4

5

Ants oPeninG PArtY 15:00 Groove Armada (DJ set), Kölsch, Andrea Oliva, Eli & Fur, F. Allendes, Uner

sunday

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

nerVo nAtion 17:00 Nervo, Sam Feldt, Jonas Blue, Möwe

nerVo nAtion 17:00 Nervo, Don Diablo, Quintino, Tom Starr

nerVo nAtion 17:00 Nervo, DVBBS, Danny Avila, Kimotion, Nick Martin

BiG BY dAVid GUettA oPeninG PArtY 17:00 David Guetta, Rob Schulz, Feder, Kungs

reVeAled 17:00 R3HAB, Deorro, Sick Individuals, Kura, Thomas Newson, Manse, Julian Calor

reVeAled 17:00 Thomas Gold, Dannic, Arty, Kill The Buzz, Joey Dale, Manse, Tom & Jame

hArdWell dnA oPeninG PArtY 17:00 Hardwell and very special guests

steVe AoKi neon fUtUre oPeninG PArtY 17:00 Steve Aoki, Headhunterz, DJ Fresh

steVe AoKi neon fUtUre 17:00 Steve Aoki and very special guests

soloMUn+ liVe 17:00 Solomun and very special guests

distUrBinG iBiZA oPeninG PArtY 17:00 Tinie Tempah and very special guests

distUrBinG iBiZA 17:00 Tinie Tempah and very special guests

distUrBinG iBiZA 17:00 Tinie Tempah and very special guests

Ants 15:00 Andrea Oliva, Ben Pearce, Nic Fanciulli, Noir, Paul Rodriguez, Uner

Ants 15:00 Andrea Oliva, Catz ’N’ Dogz, Joris Voorn, Kölsch, Tapesh

Ants ClosinG PArtY 15:00 Eli & Fur, M. Tanzmann, Maya Jane Coles, Nic Fanciulli, Timo Maas, Yousef

BlUe oPeninG PArtY 17:00 Oliver Heldens, Robin Schulz, Felix Jaehn, Feder, Jonas Blue

THE USHUAÏA MAGAZINE 91


what’s on the list

On fire

aCID sUnDaYs

THE PARTY THAT WON THE BEST NIGHT AWARD AT THE 2015 DJ AWARDS RETURNS WITH NEW THEME ‘PSYCHEDELIC WILD NATURE’ HEART

29 MAY / MAYO

Acid Pauli and his wonderful gang return for their second Sunday season in Ibiza after a breathtaking launch last summer. If you’re thinking of associations with acid house then forget it – this party is all about stunning hallucinations, visions, performers and experiences coupled with a musical soundtrack to die for. Sundays down by Marina Botafoch were a roadblock last year with one of the coolest crowds on the island trying to get in – do yourself a favour and start your week at Heart for a trip you will talk about forever. ESP. Acid Pauli y su fabuloso colectivo regresan a Ibiza para una segunda temporada tras el impresionante lanzamiento del verano pasado. Si piensas en mesclas con acid house, ya puedes olvidarte: esta fiesta trata de deslumbrantes alucinaciones, visiones, actuaciones y experiencias unidas a una banda sonora musical para morirse. Las colas los domingos en el Paseo Marítimo daban vuelta a la manzana, con un público de lo más ‘cool’ intentando entrar... Así que hazte un favor y empieza la semana en Heart. Prepárate para vivir un viaje que no olvidarás fácilmente.

92 THE USHUAÏA MAGAZINE


JUNE / JUNIO

Other Ibiza parties MONDAY

tuesDAY

weDNesDAY

thursDAY

1

2

3

4

5

H.Schwarz, Chris Liebing, Pan Pot, Loco Dice, Cuartero, Caleb Calloway

F*** ME I’M FAMOUS OPENING PARTY Pacha 23:59 David Guetta and friends

8

9

10

11

12

Fatboy Slim, Aly & Fila, Eddie Halliwell, DJ Fresh, DJ S.K.T.

INSANE PRESENTS VAGABUNDOS Pacha 23:59 Luciano and friends

15

16

17

18

19

Ibiza Rocks Hotel 20:00

Sankeys 23:59 Binh, Francesco Del Garda, Julian Perez, Marina Karamarko

wE ARE ROCKSTARS Ibiza Rocks Hotel 20:00 Example, DJ Wire, S.Bliss, Barely Legal...

23 Amnesia 23:59 Paul Van Dyk, Markus Schulz, Bryan Kearney, Mark Knight, Danny Howard...

HYTE PREOPENING PARTY

Amnesia 23:59

6

CIRCO lOCO DC10 16:00 House and techno for the crazy purists purists purists purists

13

MANSION OPENING PARTY Eden 23:59 Dom Townsend, Russke, Kenzie, Mike Younger

20

HED KANDI Ocean Beach Ibiza 12:00 Hedonistic uplifting house music all day long

27

ONYX OPENING PARTY Space 22:00 Benjamin Damage,Surgeon & Lady Starlight, D.Clarke...

7

TOGETHER OPENING Amnesia 23:59 Chase & Status, Andy C, Friction, G. City, Kano, H. Wants, Disciples, Redlight, Novelist

14

MUSIC IS REVOlUTION OPENING PARTY Space 20:00 Carl Cox,Luciano, C. Varela, B.Traits M.Tanzmann...

21

APPlEBUM OPENING PARTY Sankeys 23:59 DK Yoda, Mr Doris, Little Prince, P. Nazemi

28

HY-PwA Eden 23:59 Shortee Blitz and friends dropping the urban

DANCE 88/89 Sankeys 23:59 DJ Alfredo, Bushwacka, Fabio & Grooverider, The Ratpack

IBIZA ROCKS OPENING PARTY

Slaves

22

GARlANDS OPENING PARTY Es Paradis 23:59

CREAM OPENING PARTY

Amnesia 23:59

UNUSUAl SUSPECTS

CREAM

29

30

Brasilio presents Oscar Colorado, Camilo Franco

Robert Miles, Andy Baxter

lA TROYA Amnesia 23:00

friDAY MUSIC ON OPENING PARTY Amnesia 23:59 Marco Carola, Leon, S. Pullen, P. Osuna, J. Daniel

sAturDAY ElROw OPENING PARTY Space 23:00 Matador,S. Lawler, Groove Armada, M.Maya, T.Varga, M. Biani

TRIBAl SESSIONS Sankeys 23:59 Miguel Campbell, Manu Gonzales, ANOTR, Jozef K, Kelly Allen

ACID SUNDAYS Heart 23:00 Acid Paul, Voodoohop

RUMORS Destino 23:59 Guy Gerber and friends

Bob Sinclar, Basement Jaxx, Robbie Rivera

MATERIA OPENING PARTY Vista 23:59 Marco Bailey, Sam Paganini, Shlomi Aber, Zoe

24

25

26

Space 23:59 Kenny Dope, Joey Negro, John Morales, Andy Baxter

Privilege 23:59 One of the biggest Saturday nights of your life

GlITTERBOX

PURE PACHA – PARIS BY NIGHT Pacha 23:59

suNDAY

SUPERMARTXÉ

SOlOMUN +1 Pacha 23:59 Solomun, Adriatique

OPENlAB Heart 23:59

THE USHUAÏA MAGAZINE 93



THe projecT the world of ushuaïa

The UshUaïa sUpersTars filling Up yoUr week aT This sUmmer / las súper esTrellas de UshUaïa ocUpan TU agenda semanal esTe verano

up By Dan Prince

THE USHUAÏA MAGAZINE 95


THe projecT 7thewonders interview

Can you remember your worst ever hangover? Yes – that was last week. Also the week before and thinking about it, the one before too… What is your drink of choice when partying? It might sound uncool, but it’s beer! Very German I know. I like vodka shots as well, as long as it’s pure. What is on your 2016 DJ rider? Two beers (one for my tour manager) and a towel. Oh, also a cake which says ‘Pump up the volume’, a rubber boat, a 747 (the Iron Maiden one), 15 topless dancers, holy water, 5kg of yellow M&Ms, Nervo to play at my after-party and deadmau5 to un my Twitter during the show (I am not good at it). Just normal stuff that I have seen on other people’s riders… The craziest 24 hours you have ever had in Ibiza..? Every time, baby. Ushuaïa want to create a cocktail in your honour – hat do we call it? ‘The Robin Schulz Beer Ushuaïa Edition’. The best hangover cure in the world..? Have another drink. ESP. ¿Puedes recordar tu peor resaca? Sí, fue la semana pasada. También tuve otra resaca horrible hace dos semanas y pensándolo bien, hace tres…. ¿Cuál es tu bebida preferida cuando sales de fiesta? Puede que no suene muy ‘cool’, pero es la cerveza. Ya lo sé, soy muy alemán. También me gustan los chupitos de vodka, siempre que sea puro. ¿Qué pides habitualmente que te preparen cuando pinchas? Dos cervezas (una es para mi tour manager) y una toalla. También un pastel donde se lea ‘Pump up the volume’, un barco de goma, un 747 (el de Iron Maiden), quince bailarinas en topless, agua sagrada, cinco kilos de M&Ms amarillos, que Nervo pinche en mi after-party y que deadmau5 escriba mis tuits durante el show (no se me da muy bien). Ya sabes, lo normal y lo que veo en los riders de otra gente. ¿Las 24 horas más locas que has vivido en Ibiza? Cualquier día que pase en la isla. Ushuaïa quiere homenajearte con un cóctel, ¿cómo lo llamamos? Robin Schulz Beer Ushuaïa Edition. ¿La mejor cura del mundo para la resaca? Otra copa. 96 THE USHUAÏA MAGAZINE

Robin Schulz Monday

“I like vodka shots as well, as long as it’s pure”. ESP “Me gustan los chupitos de vodka, siempre que sea puro”.


“A big breakfast and water are your only friends once you’ve got a hangover!” ESP “¡Un gran desayuno y agua son los únicos aliados cuando tienes una resaca tremenda!”

haRdwell Tuesday Your favourite drink when you go out? We’ve a lot of good Dutch beers which I’m a fan of, or when the sun’s out I’ll occasionally have a mojito. A DJ friend who you always get a hangover with? Dannic. Your usual DJ rider? I keep it pretty basic with just some waters, vodka, cola, beers and a bottle of Don Julio 1942 to share a shot with the team. Oh, and some fruit. An outrageous request you once put on your rider for a joke? No Brown M&Ms. The strangest thing you have ever seen a clubber do on the dancefloor? I still can’t get used to people sucking on babies’ dummies.

The most unusual place you have woken up in after a really heavy night partying? In my studio. The club from around the world that really knows how to look after a DJ? The Ushuaïa Ibiza family is second to none in that department. But generally clubs I’ve played in around the world are always so welcoming. The best Ibiza 24 hours in Ibiza was…? DJing at Wesley Sneijder’s house with Craig David takes some beating! What is the best hangover cure in the world? Other than not to drink… A big breakfast and water are your only friends once you’ve got a hangover!

ESP.¿Tu bebida favorita cuando sales? Tenemos un montón de cervezas holandesas de las que soy fan. De vez en cuando me bebo un mojito al amanecer. ¿Un dj colega con el que siempre acabes teniendo una resaca tremenda cuando salís de fiesta? Dannic. ¿Cuál es tu rider habitual cuando pinchas? Es bastante básico; incluye agua, vodka, cola, cerveza y una botella de Don Julio 1942 para compartir algún que otro chupito con el equipo. Ah, y un poco de fruta. ¿Algún requisito extravagante que hayas puesto de broma en un contrato? Sí: ni un M&M marrón. ¿Lo más extraño que has visto hacer a un clubber en la pista de baile? Sigo sin acostumbrarme a que la gente se meta en la boca chupetes de bebé. ¿El lugar más extraño donde te hayas despertado después de una larga noche de fiesta? En mi estudio. ¿Cuál es el club del mundo que realmente sabe cuidar a un DJ? La familia de Ushuaïa Ibiza es insuperable en ese aspecto. Pero, generalmente, en los clubs donde pincho por todo el mundo son siempre muy atentos y amables. ¿Tus mejores 24 horas en Ibiza fueron…? ¡Pinchar en casa de Wesley Sneijder con Craig David es algo difícil de superar! ¿Cuál es la mejor cura para la resaca? ¡Qué no sea otra copa! ¡Un gran desayuno y agua son los únicos aliados cuando tienes una resaca tremenda! THE USHUAÏA MAGAZINE 97


This summer, we have two parties with Steve Aoki every week. ESP Ya tienes dos citas semanales con Steve Aoki.

Tuesday & Wednesday

Steve aoki What’s your go-to drink after an intense workout? Are there any supplements or protein powders you especially like? I do CrossFit workouts, high-intensity cardio and core work. There’s a really great supplement called celergen for cellular health. It’s quite expensive but I like anything with the word ‘cell’ in it, as it’s what we’re made of. If you had to create a shake/juice to reflect your Neon Future show at Ushuaïa this summer, what would the ingredients be and what would you name it? On my rider, there are a lot of vegetables, green juices and protein powder. Normally, before a show I drink kale juice and maybe at 2am I’ll have some green tea to keep me going. For my Ushuaïa shake, I have a load of healthy greens, fruit, some coffee-based protein powder and coconut water. I’ll probably name it the ‘Ushuaïa Special’. How do you avoid craving for a drink while partying? Cutting down on drinking was a conscious decision that 98 THE USHUAÏA MAGAZINE

I had to make. Alcohol was a major crutch for me. It’s easy for me now to say ‘I don’t drink’ than ‘I’m not drinking tonight’. What has been the biggest health benefit of being teetotal for you? For me, is seeing how being disciplined affects my body. I’ve changed my attitude towards my diet; I now avoid sugar and red meat and stick with fish and vegetables. I’ve also started meditation, which helps me to realign my mind and body. It allows me to have time for myself during my hectic lifestyle. Tell us about the Aoki Bootcamp – will you be bringing it to Ibiza this summer? The basic premise of the Aoki Bootcamp is to set challenges as a group with monetary bets to back them up. The money is a penalty rather than a reward. Normally, it’s about $100 if you fail a challenge. For example, if I challenge you to work out every day for a week and you miss two days, you pay $200 and the money all goes to charity. As for Ibiza, why not?

ESP. ¿Tu bebida favorita después de hacer ejercicio intenso? ¿Hay algún suplemento o proteína que te guste especialmente? Hago CrossFit, cardio de alta intensidad y trabajo mucho las abdominales. Hay un suplemento realmente bueno llamado ‘celergen’ para el bienestar celular. Es bastante caro pero me gusta cualquier cosa que contenga el término ‘celular’, ya que de eso es de lo que estamos hechos. Si tuvieras que crear un batido o zumo para reflejar tu show Neon Future, que llevas a Ushuaïa este verano, ¿cuáles serían los ingredients? ¿Cómo llamarías a esta bebida? En mi rider hay un montón de verduras, zumos verdes y polvos de proteína. Normalmente, antes de un show bebo zumo de col rizada y hacia las 02:00 suelo beber té verde para coger energía. A ese batido que me pides que invente le pondría un montón de verduras sanas, fruta, proteína a base de café y agua de coco. Probablemente lo llamaría Ushuaïa Special. ¿Cómo te resistes a beber alcohol cuando estás de fiesta? Dejar de beber fue una decisión después de tomar conciencia sobre sus efectos. El alcohol realmente era un lastre para mí. Es más fácil dejar de beber de forma permanente que decir “esta noche no bebo”. ¿En qué ha beneficiado a tu salud esa decisión? Vi cómo la disciplina cambiaba mi cuerpo. También ha cambiado mi dieta; ahora evito los azúcares y la carne roja, y suelo comer sólo pescado y verduras. También he empezado a meditar, lo que me ayuda a equilibrar la mente y el cuerpo. Me permite tener tiempo para mí en medio de esta ajetreada vida. Háblanos sobre Aoki Bootcamp, ¿lo traerás a Ibiza este verano? La premisa básica del Aoki Bootcamp es fijarte retos como grupo y establecer una serie de multas económicas que te permitan cumplir esos objetivos. Normalmente pagas unos 100$ si no superas el reto. Por ejemplo, si te reto a hacer ejercicio cada día durante una semana y faltas dos días, tienes que pagar 200$. El dinero va a una obra benéfica. Y en cuanto a Ibiza, ¿por qué no?


Wednesday caRnage

What are the essentials on your DJ rider? Grey Goose and Don Julio 1942. Mainstage Mark kind of has a thing for Swedish women, so for whatever reason, Swedish fish are also a part of my rider. A DJ friend who you know will be trouble when going out for a ‘quiet drink’ with? The Nervo girls. Dinner and a couple drinks with them can quickly turn into watching the sun come up. There’s also no such thing as a ‘quiet drink’ with Martin Garrix. Beware. The last time you had an almighty hangover? The moning after David Grutman’s wedding in Miami. Your craziest time in Ibiza? There have been a few. Most memorable would probably be a couple of years back, hanging out at the Boiler Room hosted house party at Casa de Cirque with Erick Morillo and crew. That was surely one of the best house parties I’ve ever been to. Another would be bouncing from club to club with friends until the wee hours of the morning, then riding ATVs from our villa down to the water for breakfast at Cappuccino at around 8am, and then boating to Formentera for the day immediately after. Good times. Ushuaïa would love to create a cocktail in your honour – what shall we call it? A triple shot of Grey Goose, with three large ice cubes and one lime. Call it ‘The Gordo’. What makes Ushuaïa such a great venue to play at? As a DJ, there’s no other stage in Ibiza as validating. If you’re playing at Ushuaïa you’ve obviously been doing something right. Your hard work has paid off; that in itself already has you feeling good up until taking the stage. There’s also always a really good energy in the crowd. Everyone is in good spirits and really only there to have a good time and enjoy the music. Elisa also makes Ushuaïa a great venue to play at. “Dinner with the Nervo girls can quickly turn into watching the sun come up”. ESP “Una cena con las Nervo puede convertirse en una juerga que acabe al amanecer”.

ESP. ¿Qué no falta en tu rider cuando estás pinchando? Grey Goose y Don Julio 1942. A Mainstage Mark le chiflan las mujeres suecas, así que por alguna razón siempre hay pescado sueco en mi rider. ¿Algún DJ amigo con el que sabes que vas a acabar mal cuando salís a disfrutar de una noche tranquila? Las chicas de Nervo. Una cena y un par de copas con ellas puede convertirse en una juerga que acabe al amanecer. Tampoco hay noches tranquilas si sales con Martin Garrix. Estáis avisados. ¿La última vez que tuvisteis una resaca de muerte? La mañana después de la boda de David Grutman en Miami. ¿Tu momento más loco en Ibiza? Ha habido unos cuantos. El más memorable probablemente fue hace un par de años, cuando Boiler Room organizó una fiesta privada en Casa de Cirque con Erick Morillo y compañía. Creo que es una de las mejores fiestas privadas en las que haya estado nunca. Otra vez fui con unos colegas de club en club hasta bien entrada la mañana. Luego condujimos unos quads hasta la costa y acabamos desayunando en Cappuccino sobre las ocho de la mañana del día siguiente. Fueron grandes momentos. A Ushuaïa le encantaría crear un cóctel en tu honor, ¿cómo lo llamaríamos? Sería un chupito triple de Grey Goose, con tres cubitos de hielo grandes y una lima. Llámalo ‘El Gordo’. ¿Qué hace que Ushuaïa sea un sitio fantástico para pinchar? Como DJ, no hay escenario en Ibiza que sea tan reconocido. Si pinchas en Ushuaïa es porque has estado haciendo algo bien. Tu trabajo duro ha dado sus frutos; ese éxito ya hace que te sientas bien. El hotel tiene muy buena energía para pasárselo bien y disfrutar de la música. Elisa también hace que Ushuaïa sea un lugar genial donde pinchar. THE USHUAÏA MAGAZINE 99


THe projecT 7thewonders interview

MaRtin Friday gaRRix

“When I go out for friends and get drunk, 90% of the time I end up DJing somewhere in a local bar”. ESP “Cuando salgo con amigos y me emborracho, el 90% de las veces acabo pinchando en cualquier bareto”.

100 THE USHUAÏA MAGAZINE

Your funniest DJing-whiledrunk story? Who says I’m ever drunk? I actually don’t really drink when I’m performing. But when I go out for friends and get drunk, 90% of the time I end up DJing somewhere in a local bar. A DJ friend who you always get a hangover with? Haha, there are a few…Tïesto is always ready to party, as is Arty! You usual DJ rider? As long as there’s some water, a few towels and something to snack on I’m happy. An outrageous request you once put on your rider for a joke? I have actually never done that. Maybe I’ve asked for some fresh boxer shorts at the end of a tour though? The strangest thing you have ever seen a clubber do on a dancefloor? I’m not sure if it’s the strangest thing but it definitely feels strange and also really special: when people see me and they start crying. It’s something I just can’t get used to. I feel so blessed having these amazing fans! The best Ibiza 24 hours in Ibiza was…? Last year when I kicked off my first ‘Multiply’ night at Ushuaïa, surrounded by loads of fans, family and friends. That definitely was a special one, my best ever 24 hours in Ibiza. What is the best hangover cure in the world? Pizza and sleep are my personal miracle hangover cures.

ESP. ¿Tu historia más divertida cuando pinchabas bajo los efectos del alcohol? ¿Quién ha dicho que me emborracho? De hecho, no bebo nunca cuando pincho. Pero cuando salgo con amigos y me emborracho, el 90% de las veces acabo pinchando en cualquier bareto. ¿Un DJ colega con el que sueles acabar con resaca? ¡Ja ja! Hay unos cuantos… ¡Tïesto siempre está con ganas de fiesta, al igual que Arty! ¿Tu rider habitual cuando pinchas? “Siempre quiero que haya agua, unas toallas y algo para picar. Así soy feliz. ¿Has gastado alguna broma incluyendo en tus riders una petición algo poco habitual? No suelo pedir cosas raras. Quizá en alguna ocasión he pedido unos calzoncillos nuevos al final de una gira. ¿Lo más extraño que hayas visto hacer a un clubber en la pista de baile? No estoy seguro si es lo más extraño, pero a mí me lo parece: cuando la gente me ve y empieza a llorar. Es una sensación muy especial a la que no puedo acostumbrarme. ¡Me siento bendecido por tener a unos fans tan increíbles! ¿Las mejores 24 horas en Ibiza? El año pasado, cuando inauguré ‘Multiply’ en Ushuaïa, rodeado de un montón de fans, familia y amigos. Fue algo realmente especial, sin duda mis mejores 24 horas en Ibiza. ¿Cuál es la mejor cura del mundo para la resaca? Mi cura milagrosa es una combinación de pizza y dormir bien.


“DJing can be emotionally very exhausting, so I have a post-set ritual where I drink one beer”. ESP “Pinchar puede agotarte emocionalmente, así que después del set me bebo siempre una cerveza”.

kölSch Saturday Can you remember your first-ever hangover? Oh yes. The first time I got really drunk was on Screwdrivers. Still to this day I can’t drink orange juice without remembering that terrible day after. When you are DJing, what drinks do you always make sure is on your rider? Gin and tonic, Dom Pérignon and one beer for after the show. I used to have massive amounts of stuff on my rider, but I’d rather have a few great things. DJing can be emotionally very exhausting, so I have a postset ritual where I drink one beer. It’s the perfect way to wind down after all the excitement. A DJ friend you love to party with? Too many cool DJs to mention, but Joris Voorn and I always have such a fun time. Your favourite spot for a sunset drink in Ibiza? I’ve got a new favorite spot, but it’s my secret. But I think Cala Conta is probably the most beautiful sunset, especially for the full moon. There is nothing like swimming under the moon. The best ever 24 hours partying in Ibiza? Ha ha. I’ve had some crazy ones on the island. I guess the most funny moment was in 2005 when I woke up in my villa and my manager had decided to bring some people back for an afterparty. He had told them to be quiet, since I was sleeping. I woke up and went to get some water and my garden was full of very famous rappers and DJs. I’m not going to drop names, but it was really nuts. Things happen on the island that could never happen anywhere else. The best hangover cure in the world – apart from not drinking? Nothing cures a hangover like a kick drum.

ESP. ¿Puedes recordar tu primera resaca? ¡Oh, sí! La primera vez que me emborraché de verdad fue con los cócteles Screwdriver. Todavía hoy me acuerdo de ese fatídico día cuando bebo zumo de naranja. Cuando pinchas, ¿qué bebidas te aseguras que no falten en tu rider? Gin Tonic, Dom Pérignon y una cerveza para después del show. Solía tener montones de cosas en mi rider, pero ahora prefiero tener pocas y buenas. Pinchar puede agotarte emocionalmente, así que después del set me bebo siempre una cerveza. Es como un ritual. Para mí no hay forma más perfecta de relajarse después de toda la excitación del show. ¿Un DJ colega con quien te guste salir de fiesta? Hay demasiados para mencionarlos a todos, pero Joris Voorn y yo siempre lo pasamos muy bien juntos. ¿Tu lugar favorito para tomarte una copa frente a una puesta de sol en Ibiza? Tengo un lugar nuevo favorito, pero es un secreto. Creo que en Cala Conta la puesta de sol es probablemente la más bonita, especialmente las noches de luna llena. No hay nada como nadar bajo la luna llena. ¿Las mejores 24 horas de fiesta en Ibiza? Ja ja. He vivido algunos días de fiesta muy locos en la isla. Supongo que el momento más divertido fue en 2005 cuando me desperté en mi casa después de una buena fiesta y mi manager decidió traer a gente de vuelta para una after-party. Les dijo que tenían que estar callados, porque estaba durmiendo. Cuando me desperté para coger agua, vi que mi jardín estaba lleno de raperos y dj’s famosos. No voy a mencionar nombres, pero realmente fue una locura. Las cosas que pasan en esta isla no pasan en ningún otro lugar. ¿La mejor cura del mundo para la resaca? Aparte de no beber. Nada mejor que un bombo para curar una resaca. THE USHUAÏA MAGAZINE 101


THe projecT 7thewonders interview

JoRiS vooRn Saturday

“Champagne is the only drink that gives you that little edge that’s nice to have when playing”. ESP “El champagne es la única bebida que te da un subidón suave y agradable cuando pinchas”.

Your favourite drink when you go out? Champagne is the only drink that gives you that little edge that’s nice to have when playing – it doesn’t get you really drunk quickly, which is good. A DJ friend who you always get a hangover with? I don’t get hangovers much these days – maybe I’m more used to it or I don’t drink that much. Andhim are always lovely guys to have a few drinks with though! The strangest thing you have ever seen a drunk clubber do on the dancefloor? In Liverpool where I saw a guy trying to balance while dancing on a fence in front of the stage. He managed for a few minutes but inevitably fell over onto the stage and started breakdancing while lying on his back. He was carried out by security. I caught the whole thing on video and still can’t believe it when I see it. The most unusual place you have woken up after a really heavy night partying? I usually make it to my bed, but very often I have no idea where I actually am when I wake up. The club that really knows how to look after a DJ? “Ushuaïa!” The best Ibiza 24 hours in Ibiza was…? The Cocoon after-parties usually guarantee you an excellent 24-hour Ibiza experience. What is the best hangover cure in the world? Lots and lots of water. And maybe after a while, a very strong Bloody Mary. 102 THE USHUAÏA MAGAZINE

ESP. ¿Tu bebida favorita cuando sales? El champagne es la única bebida que te da un subidón suave y agradable cuando pinchas –me encanta porque no te emborracha demasiado rápido. ¿Un DJ colega que además sea compañero de resacas? Últimamente no tengo resacas –quizá es porque estoy más acostumbrado a beber o simplemente porque no bebo tanto. Los chicos de Andhim son siempre divertidos para salir de copas. ¿Lo más extraño que hayas visto hacer a un clubber en la pista de baile? Ocurrió en Liverpool. Allí vi a un tío haciendo equilibrio sobre una valla mientras bailaba frente al escenario. Se mantuvo en equilibrio durante unos minutos pero acabó cayéndose al suelo. Entonces empezó a hacer breakdance con la espalda pegada al suelo. Se lo llevaron los de seguridad. Lo grabé todo y cada vez que lo veo no me lo puedo creer. ¿El lugar más extraño donde te has despertado después de una larga noche de fiesta? Normalmente consigo llegar hasta mi cama, pero a menudo no tengo ni idea de cómo lo he hecho. ¿El club que realmente sabe cómo cuidar de un DJ? ¡Ushuaïa! ¿Las mejores 24 horas en Ibiza? Las after-parties de Cocoon suelen ser una magnífica experiencia de 24 horas en Ibiza. ¿Cuál es la mejor cura del mundo para la resaca? Muchísima agua y, un buen rato más tarde, un Bloody Mary muy fuerte.



THe projecT ushuaïa news

odissey, a global screen

Odissey, una pantalla global Odyssey is one of the new attraction of this summer season. The gigantic screen launched in March 11 is on the Hard Rock Hotel façade. It’s 30 metres high and 13.20 wide. These impressive proportions make turn Odyssey into the world’s biggest concave exterior screen. The installation has practically 400 sqm to transform Platja d’en Bossa skyline. Its features give the image a sense of depth and simulate the 3D effect that reduces distortion. Odyssey will stream continuously the contents of the exclusive TV channel with remote control Odyssey will be lit from May 1 to October 31.

BE SMART. BE USHUAïA.

SMART USHUAÏA, THe coMbinATion of An exclUSive HoTel And A leAdeR veHicle // SMART USHUAÏA, lA MezclA del HoTel MáS exclUSivo y el cocHe lídeR

ESP. Odissey es una de las grandes atracciones del verano ibicenco. La gran pantalla inaugurada el 11 de marzo está en la fachada del Hard Rock Hotel. Mide 30 metros de altura y 13,20 de ancho. Estas proporciones convierten a Odissey en la pantalla exterior cóncava más grande del mundo. La instalación dispone de 400 metros cuadrados para transformar el skyline de Platja d’en Bossa. Sus características dotan a la imagen de mayor sensación de profundidad y simulan un efecto 3D que reduce la distorsión. Odissey emitirá sin pausa los contenidos de un canal de televisión exclusivo con gestión remota. La pantalla estará iluminada del 1 de mayo al 31 de octubre.

By Pablo Sierra

Ushuaïa Ibiza Beach Hotel and Mercedes have joined forces with these two leading companies. Ushuaïa Smart Limited Edition 2016 is one of the cars of the year. This version of the cute automobile from the German’s firm combines a sophisticated and attractive design with a petrol turbo engine of three cylinders of 90 horse power and it only consumes 4.1 litres every 100km. The lucky buyers of Ushuaïa Smart will enjoy the Experience Pack: a stay in Ushuaïa on September 11 and 12 and will have VIP access to the Smart Sunset Party.

B E S M A R T, B E U S H U A Ï A . Ushuaïa Ibiza Beach Hotel y Mercedes han unido la fuerza de dos empresas líderes. El Smart Ushuaïa Limited Edition 2016 es uno de los coches del año. Esta versión del coqueto automóvil de la firma alemana combina un sofisticado y atractivo diseño con un motor turbo de gasolina de tres cilindros de 90 cv de potencia y solo consume 4,1 litros cada 100 kilómetros. Los compradores del Smart Ushuaïa disfrutarán del Paquete Experiencie: se alojarán en Ushuaïa entre el 11 y el 12 de septiembre y tendrán acceso VIP a la Smart Sunset Party.

eSp

CoCa Cola takes aNts to loNdoN Ushuaïa Ibiza Beach Hotel was closer to London than ever thanks to Coca-Cola. The best electronic music from Ibiza and all the intensity of the ANTS concept was transported to Brick Lane, at the East side of the British capital, via streaming, during a party celebrated last winter.

104 THE USHUAÏA MAGAZINE

ESP. Ushuaïa estuvo más cerca de Londres que nunca gracias a CocaCola. La mejor música electrónica de Ibiza se trasladó a la capital del Reino Unido al transportar vía streaming toda la intensidad del concepto ANTS a Brick Lane, en el este de la urbe londinense.


THE ULTIMATE BEACH CLUB EXPERIENCE

O C E A N B E A C H I B I Z A . C O M 12 - 14 CARRER DES MOLI, SAN ANTONIO, 07820, IBIZA, ISLES BALEARES OCEANBEACHIBIZA.COM

OCEANBEACHIBIZA

0CEANBEACHIBIZA


THe projecT ushuaïa news

HARD ROCK GOT’S TALENT

TwenTy arTisTs perform aT sea To enTer The hard rock’ sTaff Team // una veinTena de arTisTas acTúan en alTa mar para enTrar en el sTaff de hard rock hoTel By Pablo Sierra Photograph by Óscar Munar

eSp

On April 25, musicians, singers, acrobats, dancers, magicians and illusionists attended a talent show promoted by Hard Rock Hotel to prove their skills on the deck of the Balearia’s boat that covers the route between Denia and Ibiza. 400 artists applied, which were narrowed down to 20 finalists. Moisés Berlanga, Vibe Manager from HRH, was the president of the jury that selected the winners. “We are looking for people with something different to tell. It doesn’t matter if they sing, dance or do acrobatics, what is important is that they cause excitement and surprise to our clients”. 106 THE USHUAÏA MAGAZINE

UN CASTING A bordo de bAleàrIA PArA lleNAr de TAleNTo el HArd roCK. El 25

de abril, los músicos, cantantes, acróbatas, bailarines, magos e ilusionistas que se presentaron al talent show promovido por Hard Rock Hotel demostraron sus habilidades sobre la cubierta de uno de los barcos de Baleària que cubre la ruta entre Denia, en Alicante, e Ibiza. Se recibieron 400 solicitudes, que fueron cribadas hasta seleccionar a los 20 finalistas. Moisés Berlanga, Vibe Manager de HRH, fue el presidente del jurado que eligió a los ganadores. “Buscamos a quien tiene algo diferente que contar. Da igual si cantan, bailan o hacen acrobacias, lo importante es que causen emoción o sorpresa a nuestros clientes”.


PERSONAL TRAVEL ISN’T ABOUT CHOICE IT’S ABOUT PREFERENCE

JetConsult offers personal and complete travel arrangement services. For both your private and business travel, JetConsult is a one-stop-shop. Offering tailored travel solutions on any scale and platform, JetConsult gets you where you want to go. Have a good trip – it isn’t a wish. It’s a guarantee.


THe projecT the moda

Green jacket / Bomber verde Skin Ush 139€. Helmet / casco Corona 159€

108 THE USHUAÏA MAGAZINE


Ushuaïa Collection

always back

What started as a summer experience has NOW become a ritual. The brotherhood returns to the island that likes to share with us its sun, music and party. And the free spirit remains in a uniform designed for the pleasure that, year after year, evolves. The season starts. And Ushuaïa’s fashion has returned with it. // Aquello que comenzó como una experiencia de verano se ha transformado en un ritual. La hermandad regresa a la isla en la que comparte el sol, la música y la fiesta. Y su carácter libre queda impreso en un uniforme diseñado para el placer que, un año más, evoluciona. La temporada arranca. La moda Ushuaïa también ha vuelto.

1

HIGH END Casual style with denim and military influences in many sophisticated looks for the night parties. ESP. Estilo casual con tintes denim y militares entre muchos looks sofisticados para las fiestas nocturnas. Bomber jacket / bomber Peace & Love 129€. Shorts / short Garfio 89,90€. T-shirt / camiseta Carmenbri 34,90€.

By Ángela Herrero Photographs by Ushuaïa

THE USHUAÏA MAGAZINE 109


THe projecT the moda

2

3

The hippiest line within the collection. With many boho and feminine pieces in white and nude. ESP. La línea más hippie de la colección. Con muchas prendas bohemias y femeninas en tonos blanco y crudo.

The battle uniform for the darkest parties at Ushuaïa. Super versatile black bombers, tops and dresses. ESP. El uniforme de batalla de las fiestas más dark de Ushuaïa. Con bómber, tops y vestidos negros súper versátiles.

ADLIB

Dress / vestido Naif 84,90€. Tote bag / bolso Army 37,90€.

4

ANTS

Bomber / bomber Ants 119€. Bikini / bikini Barbara black 98,90€.

KIDS The wardrobe of the little ones at Ushuaïa’s clan grows with endless pieces perfect for those holiday days on the

island. ESP. El armario de los más pequeños del clan Ushuaïa crece con infinitos modelos perfectos para los días en la isla.

Grey tank / camiseta Basic Grey 25,90€. Shorts / short baggy Ants 44,90€. White top / Top blanco University Star 34,90€. Grey shorts / bermuda gris Little Romance 35,90€. Cap / gorra Black Ush 25,90€ Blue tank / camiseta azul Basic boy blue 25,90€. Blue top / top azul con flecos Pocahontas 29,90€. Green short / Shorts verdes Lara Croft 29,90€. Cap / gorra Tropical 29,90€.

110 THE USHUAÏA MAGAZINE


5

CRUISER A stylish alternative, with preppy shirts with a cheeky twist. ESP. Una alternativa elegante, con camisas de aire preppy pero, siempre, con ese puntito canalla... Blue shirt / camisa azul Danonino Blue 99,90€.

6 MUST Made with faded soft cotton and the hummingbird logo. In summer, basics are more comfortable than ever. ESP. De suave aldogón desteñido y con el emblema del colibrí. Este verano, los básicos son más confortables que nunca. Hoodie / sudadera Hoodiebri Man Blue 69,90€. Bag / bolsa Doffle Navy Bag 74,90€.

7

SWIMWEAR Sexy hints are always present in the swimming line. Super plunging lines in super sexy designs giving more terrain to the skin…. ESP. La nota sexy no falta nunca en la propuesta de baño. Líneas de vértigo en diseños super sexys que ceden terreno a la piel... Red swimsuit / bañador rojo Superheroína Red 79,90€.

THE USHUAÏA MAGAZINE 111


THe projecT

re r

de

la

Ga

m

ba

Ro j

a

the map

Ca r

01

02

14

07 03

08

Ctra. de Platja d’en Bossa

13 04

05

09

06

11

10

Playa d’EN BOSSa THE MAP

112 THE USHUAÏA MAGAZINE

2.7 kilometres full of hotels, restaurants and beach clubs where you can have fun // 2,7 kilómetros repletos de hoteles, restaurantes y beach clubs donde pasarlo en grande Illustration: Romualdo Faura


01

Grand Palladium Palace Ibiza Hotel Zentropia Spa & Wellness. Wellness. www.grandpalladiumpalaceibiza.com

Grand Palladium White Island Hotel

03

Coco Beach

04

Nassau Tanit Club

05

Nassau Beach Club

06

Beachouse

07

Hotel Club Bahamas Ibiza

08

Hard Rock Hotel Ibiza Hotel The Ninth. Terrace Club. Rock Spa. Wellness. Estado Puro. Restaurant. Sublimotion. Restaurant. 3rd Half. Sports Bar. The Beach House at HRHI. Beach Club.

go

ni

es

Circunvalación Eivissa

02

www.grandpalladiumwhiteisland.com beacH club

www.cocobeachibiza.com beacH club beacH club

www.nassaubeachclub.com beacH club

www.beachouseibiza.com Hotel

facebook/hotelclub bahamas ibiza

Be

www.hrhibiza.com Tel. +34 971 314 210

Sports Center

10

Sir Rocco

11

The Ushuaïa Tower Hotel The Oyster & Caviar Bar. Restaurant. Montauk Steakhouse. Restaurant. Up Ibiza Sky Society. Lounge Bar.

C.

de

le

s

09

12

paddle

www.es-es.facebook.com/SportCenterIbiza beacH club

www.sirroccobeachclub.com

www.ushuaiabeachhotel.com Tel. +34 971 396 729

12

Ushuaïa Beach Hotel Hotel Minami Japanese Restaurant. Restaurant. Xpa. Wellness. Ushuaïa Beach Club. Restaurant. Ushuaïa Official Store. Store.

www.ushuaiabeachhotel.com Tel. +34 902 424 252

15

21 22

13

Space

14 15

Aguamar WateR paRK Lips Reartes beacH club

16

Delano Beach

17

Bora Bora

18

Santos Ibiza Coast Suites

16 19

17

23 18 19 20

club

www.spaceibiza.com

www.lipsibiza.com

beacH club

www.delano-beach-ibiza.com beacH club

www.boraboraibiza.net Hotel

www.santosibizacoastsuites.com

Santos Dorado Suites

Hotel

www.santosibizacoastsuites.com

20

Hotel Garbi

21

Apartamentos Mig jorn Ibiza

22 23

Hotel

www.hotelgarbi-ibiza.com Hotel

www.migjorn-apartments.com

Tropicana Ibiza Coast Suites

Hotel

www.tropicanaibizacoastsuites.com

Sankeys club

beacH club

www.sankeysibiza.info THE USHUAÏA MAGAZINE 113


Hawtin richie photographs

alexandre de BraBant

114 THE UShUAĂ?A MAGAZINE


By

dan prince THE UShUAÏA MAGAZINE 115


The feATUreS cover

eSp

How mucH of a factor in your decision to not bring enter. to ibiza tHis summer was down to tHis being tHe final year of space on tHe island? I’d prefer to be full of surprises rather than make the moves that everyone is expecting. Part of the reason I fell in love with techno music in the first place was its ability to develop rapidly, keeping its eye focused on new sounds and constantly look forward. With that in mind, I’m always trying to stay inspired by being involved in projects that are timely and which excite me as much as the people around me. The most amazing projects are ones like that, where everyone’s energy seems to flow from one to another as if that energy is intensified in a feedback loop that allows all of us to do incredible things together. As this energy percolates, new ideas come forward – some of them are bought back into the project while others jettison off on their own unique pathways. This is exactly what happened with ENTER.Ibiza. During the course of four years so many exciting things developed from the experiences we had each Thursday night. ENTER. Sake developed into its own worldwide brand, my own recording creativity was reinspired by watching so many new artists perform (particularly in our Mind room) and one of the most exciting projects of my career developed as we tested the early prototype of our recently released PLAYdifferently MODEL 1 mixer throughout the last two seasons. At the end of 2015, as we started to think about the 2016 season, we realised that I needed to rebalance my schedule in order to make sure all of these projects had enough time to grow. With that in mind it was a natural decision to take a step back from Ibiza this season and allow my creative energy to flow where it needed to go. The introduction of the ENTER.Sake bar was ingenious… Thank you! The Sake bar became an early hangout point as many of our friends had the chance to play early sets with more musical freedom than perhaps they’d find during a typical late-night performance. We had many beautiful moments with artists such as Dixon, Guy Gerber, Dubfire and Maceo Plex – to name a few – opening up the room and warming everyone up for the long night ahead. It was incredible to witness a completely packed Sake bar and then realise that the rest of the ENTER.Experience hadn’t even begun yet! So what is next for your beloved Sake brand? My knowledge of sake is still in its infancy compared to my experience in music and technology so the next steps are to dedicate more time to learning even more about the production and culture of sake. I’ve changed my schedule to allow me more opportunities to visit 116 THE UShUAÏA MAGAZINE

richie hAwTin. La superestrella del techno que cambió el rostro de Ibiza para siempre echa un vistazo a sus cuatro años de gloria con ENTER. y –como siempre– nos habla del futuro…

¿Ha tenido algo que ver que 2016 sea el último año de Space con tu decisión de no traer ENTER. a Ibiza este verano? Prefiero las sorpresas a caer en la rutina. Una de las razones por las que me enamoré de la música techno fue por su capacidad para evolucionar rápidamente. Este estilo siempre anda a la caza de sonidos nuevos, siempre mira hacia el futuro. Ese es el motivo de que siempre intente mantener la inspiración, involucrándome en proyectos que aparecen en el momento oportuno y que me emocionan tanto como a la gente que me rodea. Los proyectos más increíbles son esos donde la energía colectiva fluye con facilidad. Si todos se ilusionan, sumarán su talento al nuevo proyecto. Así es como se consigue hacer grandes cosas en común. La energía compartida que te comentaba es la que provoca que surjan nuevas ideas. Algunas sirven para ir definiendo el proyecto, otras se tiran por la borda. A veces, esas ideas desechadas se reciclan en otros proyectos. Eso es lo que ocurrió con ENTER.Ibiza. Durante cuatro años fuimos desarrollando el concepto del show a partir de las excitantes experiencias que vivíamos cada noche de jueves. ENTER.Sake parte de la fiesta original y, después de crecer, ha creado una marca propia. Mi creatividad musical ha recibido influencias diferentes después de observar a los nuevos artistas que han ido surgiendo (a muchos de ellos los he visto en nuestra sala Mind). Otro de los retos más emocionantes de mi carrera ha sido utilizar el mixer PLAYdifferently MODEL 1 durante las dos últimas temporadas. A finales de 2015 empezamos a pensar sobre la temporada 2016, nos dimos cuenta de que necesitábamos equilibrar mi agenda para asegurarnos que todos estos proyectos tenían suficiente tiempo para crecer. Teniendo esto en cuenta, fue una decisión natural la de dejar Ibiza esta temporada y permitir que mi nueva energía creativa pudiera fluir sin trabas. La incorporación del ENTER.Sake fue una idea brillante… ¡Gracias! El bar de sake se convirtió rápidamente en un punto de encuentro. Muchos de nuestros amigos tenían la oportunidad de pinchar sets más temprano y gozar así de mayor libertad musical que cuando pinchas más tarde durante la noche. Tuvimos momentos geniales con artistas como Dixon, Guy Gerber, Dubfire y Maceo Plex (por nombrar solo unos pocos) abriendo la sala y calentando al público para una larga noche


THE UShUAÏA MAGAZINE 117


The feATUreS cover

“I think dance music has this addictive infiltration system that seeps into cultures and there is nowhere more challenging than Asia due to language issues and scale” Japan each year in order to visit more breweries and meet up with the key players in the sake industry. It’s an incredibly exciting time in the sake community as you’re starting to see the next generation of young brewers experimenting with traditions and making their first steps into continuing their family legacy. I’m still aware that I’m just a novice within such an old culture and the only way to further my knowledge is to meet, talk and taste sake from each of the breweries and learn about their unique brewing methods. As I’m very much interested in the balance between craftsmanship and technology I’m always hoping to learn more about how each brewery balances oldschool production techniques with high-tech wizardry in reaching their goals of brewing the most refined sake. You are playing the Ushuaïa opening party, your first time here since 2013. What makes this such an amazing venue to play? With so much clubbing taking place in the sweaty confines of dark clubs – which I love by the way – Ushuaïa offers a complete contrast with the warmth and feeling of dancing outside under the stars close to the beach. This feeling is what bought many of us to the island in the first place, to be partying outside celebrating the music that we all love. Returning to Ushuaïa for the opening is an exciting opportunity to introduce the perfect frequencies for another wonderful summer of music-fueled experiences on the wonderfully, crazy island of Ibiza. Thoughts on the Space / Ushuaïa handover? The clubs on Ibiza are at an interesting point in their development. Some clubs prefer to retain their historic vibe like the legendary – and quite incredible – Amnesia terrace, while others move forward looking for renewed identity. Space I believe falls into the latter as those often-talked-about mornings on Space’s open air terrace are long gone and have been replaced in recent years by a darker more intense experience leaving the club in an identity crisis of what it wants to be. My feeling is that this is the perfect moment for a rebirth and renewal of the building and identity of that historic planes-flying-overhead location. I’m confident that the team behind Ushuaïa realize this opportunity and are already working on how a newly imagined inside-outside club might fit in between all the other offerings on the island. A challenging opportunity not without risks, but definitely worth undertaking! Who is inspiring you musically in 2016? Over the past few years I’ve had an intimate view on some of the artists we have introduced at ENTER., particularly Fabio Florido and the ever-charming Hito. Watching Fabio develop his own hypnotic techno style and Hito’s fascination with vinyl have both been incredibly inspiring. They are two of the breakout artists of 2015 and continuing into 2016 both seem connected to the earlier days of Chicago albeit with a modern twist. Meanwhile, Matrixxman and Chambray continue to progress their own personal style and direction with each release and neither are shy for a challenge. Some of this year’s most beautiful 118 THE UShUAÏA MAGAZINE

de fiesta. ¡Fue increíble ver el Sake Bar a reventar y darnos cuenta de que el resto de la ENTER.Experience todavía estaba por empezar! ¿Qué es lo próximo para tu querida marca de Sake? Mis conocimientos sobre el sake son todavía muy precoces comparados con mi experiencia en la música y la tecnología, así que el siguiente paso es dedicar más tiempo a aprender aún más sobre la producción y la cultura del sake. He cambiado mi agenda para tener más oportunidades de viajar a Japón cada año y poder visitar algunas de las destilerías y conocer a personajes clave de la industria del sake. Es un momento realmente emocionante en el sector del sake, como podéis comprobar la nueva generación de destiladores están experimentando con las tradiciones y dan sus primeros pasos para continuar con su legado familiar. Soy consciente de que todavía soy un novato y no tengo esa cultura ancestral y la única forma de profundizar mis conocimientos es conocer, hablar y saborear el sake de cada una de las destilerías y aprender sobre sus métodos propios de destilación. Y estoy muy interesando en el equilibrio entre la artesanía y la tecnología, espero aprender más sobre cómo las destilerías equilibran las técnicas antiguas de producción con la magia de alta tecnología para destilar el sake más refinado. Actúas en la Fiesta de Apertura de Ushuaïa. Es la primera vez que pinchas en el beach club hotel desde 2013. ¿Qué hace que sea un lugar magnífico para pinchar? Muchas fiestas tienen lugar en los confines más sudorosos de discotecas oscuras (algo que me encanta). Ushuaïa, en cambio, ofrece un contraste total. Por un lado, tienes la candidez que desprende bailar bajo las estrellas y cerca de la playa. Ese sentimiento de libertad que te da poder disfrutar al aire libre de la música que adoras es lo que nos trajo por primera vez a la isla a muchos de nosotros. Regresar a Ushuaïa y hacerlo encima en la apertura es algo que me atrae mucho. Esa actuación puede establecer el rumbo que debemos seguir para que vivamos otro verano maravilloso en la alocada isla de Ibiza. ¿Qué te parece que Ushuaïa gestione a partir de 2017 la discoteca donde ha estado ubicada Space? Las discotecas en Ibiza están viviendo un desarrollo emocionante. Mientras que algunas discotecas prefieren conservar su ambiente histórico como la legendaria (y fabulosa) terraza de Amnesia, otras miran hacia


THE UShUAÏA MAGAZINE 119


The feATUreS cover

atmospheric techno tracks have already been released by Berlin’s sensitive Blind Observatory, while up-and-coming Julia Govor seems intent on developing a unique style at her own pace, something that in today’s fast-paced world is rare and much needed. And if you want to see someone who slams the dancefloor with some serious undertow of bass matched by a smile that would make even Chris Liebing jealous, then go no further than Whyt Noiz. And from one of our most requested artists at ENTER.Ibiza, Gaiser has three new EPs in the bag; hopefully by the time you read this some of them will be on the way to your ears and with titles such as ‘Facefall’ and ‘Rubdown’ you can imagine what kind of bass-driven lunacy they are all about! Also, for 2017 keep your ears on Stellar, two young producers from Holland! What can we expect next from the Hawtin studio…? Working in the studio for me is a very physical experience; touching, grabbing, turning and playing various devices in a way that is unique to me which become a seamless and frictionless conduit of the ideas and feelings I have at that moment. I can change the pitch, bring that line in / out, turn the EQ on that frequency, or add percussion for renewed syncopation. All of these moments happen in real time and at best develop organically and intuitively from one moment to the next and are hopefully captured and then edited for released later. The past two years have been an exciting redevelopment of this creative process, first working on the Plastikman ‘EX’ album completely digitally and then last year’s newly created analog retrospective(ish) ‘From My Mind to Yours’. The next experiment is a tighter integration of both, utilising instruments and devices that have unique interfaces allowing me to better reach a more intimate balance between man and machine. Perhaps this is some sort of re-visit to my earlier work ‘Concept 1’… When was the last time you danced to a DJ? February 2016, Berlin at Berghain to DVS1. I’m very proud of my Midwest roots so I’m always interested in artists that have come from the conduit between those cities that I frequented during my early DJing career. So to experience DVS1 playing at Berghain was like a dream, a flashback to memories of our old warehouse parties, big speakers, strobe lights and techno DJs who aren’t afraid to push and pull frequencies and fold records into themselves into a new sonic tapestry that only exists at that moment. I like to listen to great records and songs at home in their entirety but on a dancefloor I want to feel like everything been ripped apart and put back together in some unique way. DVS1 was incredible that night. And the last time you were really pissed? During my last Sake Sommelier Level 2 course in Japan I decided afterwards that it was a good idea to take the 1.8-litre Ishobin sake bottles from the brewery back with us on the two-hour bus ride back to Tokyo! What is on a Richie Hawtin rider? Our new ENTER.Sake cups! The perfect and easy way to enjoy sake in a club or festival!

Richie Hawtin hosts a special ENTER.SAKE tasting dinner menu at Minami on the Ushuaïa Opening Party May 28th pairing his sake with delicious Japanese food. 120 THE UShUAÏA MAGAZINE

el futuro para construir una identidad renovada. Las nostálgicas mañanas en la terraza de Space al aire libre son cosa del pasado. Hace poco fueron reemplazadas por una experiencia más oscura e intensa. Eso sumió al club en una crisis de identidad. Yo opino que es el momento perfecto para darle una vuelta al uso de ese edificio histórico y conseguir, con esa renovación, que se mantenga la magia de ese lugar tan emblemático sobre el vuelan los aviones. Estoy seguro de que el equipo de Ushuaïa entiende bien la oportunidad que tiene delante y que ya está trabajando en cómo desarrollar la filosofía de un club que combine ambientes exteriores e interiores. Es un reto que no está libre de riesgos, ¡pero es algo que realmente merece la pena llevar a cabo! ¿Quién te inspira musicalmente en 2016? En los últimos años he podido conocer íntimamente a algunos artistas a los que he dado la alternativa en ENTER. como Fabio Florido y el siempre encantador Hito. Ver a Fabio evolucionar su estilo techno hipnótico y la fascinación de Hito por el vinilo me ha inspirado de forma increíble… Ellos fueron dos de los artistas revelación de 2015. En 2016 ambos parecen haberse inspirado en los primeros días de Chicago pero con un giro moderno. Matrixxman y Chambray siguen evolucionando su estilo, que es cada vez más personal. Su talento va en aumento y eso se nota cuando escuchas los temas que van publicando. Algunos de los temas más atmosféricos y bellos del techno de 2016 ya se han publicado en el sello Blind Observatory. El caso de Julia Govor es una rareza. Parece que ella quiere tomarse su tiempo para desarrollar su estilo único, lo que es una rareza y un halo de aire fresco en este mundo que se mueve a un paso tan acelerado. Y si quieres ver quién arrasa en las pistas de baile con una corriente de bass y sonrisas que pondría al mismísimo Chris Liebing celoso, entonces fíjate en Whyt Noiz. Gaiser es otro de los artistas que participa en ENTER.Ibiza que viene pisando fuerte: ha publicado tres EP que escucharás próximamente. En estos trabajos destacan títulos como Facefall y Rubdown. Con esos nombres ya te puedes imaginar las locuras que ha creado este chico a partir de los graves. De cara a 2017 mantén los oídos alerta y sigue muy de cerca a Stellar, dos jóvenes productores de Holanda. ¿Qué podemos esperar del estudio de Richie Hawtin? Trabajar en el estudio es una experiencia muy física. Estoy todo el rato tocando, agarrando, girando y jugando con varios aparatos electrónicos que me permiten crear un estilo único. En el estudio vivo inmerso en una corriente de ideas y sentimientos continua. Es como si me aislara de todas las interferencias que


ENTER.Sake is the trademark with which Hawtin distils his own Japanese drink. // Enter.Sake es el sello con el que Hawtin destila su propia bebida japonesa.

“On a dancefloor I want to feel like everything been ripped apart and put back together”

puedo encontrar en el exterior. Ahí dentro es donde decido cambiar el tono, incorporar una frase nueva, cambiar el EQ a una frecuencia diferente, añadir percusión para una síncopa renovada. Son decisiones que tomo al instante, de manera casi intuitiva. Esos momentos los capturo en las canciones. Después de editarlos, aparecen publicados. Los dos últimos años han supuesto para mí una renovación total en mi proceso creativo. Primero trabajé en EX de Plastikman, un álbum completamente digitalizado. Después, me sumergí en From My Mind To Yours, una retrospectiva analógica. En el próximo trabajo que editaré estoy combinando estos dos estilos. Para ello estoy utilizando instrumentos y aparatos que me permiten alcanzar el equilibrio perfecto entre el hombre y la máquina. En eso las interfaces tienen mucho que ver. Estoy dándole vueltas al contenido, quizás sea una revisión de mi primer trabajo en Concept 1. ¿Cuándo fue la última vez que bailaste ante otro DJ? El pasado febrero durante el Berghain de Berlín estuve bailando mientras pinchaba DVS1. Estoy muy orgulloso de mis raíces del Medio Oeste americano. Eso hace que me interese por el trabajo de artistas que proceden de la corriente cultural de las ciudades que frecuentaba durante los primeros años de mi carrera como DJ. Vivir de primera mano una performance de DVS1 en Berghain fue como un sueño, como regresar a los años en los que me lo pasaba en grande con las fiestas que celebrábamos en hangares, con grandes altavoces y luces estroboscópicas. En esas fiestas, los dj’s pinchaban un techno increíble. Era una música que subía y bajaba frecuencias sin temor. Los dj’s doblaban los discos, dibujando un tapiz sónico que era irrepetible. Mis preferencias como oyente cambian si estoy en casa o en una fiesta. Con tranquilidad, me encanta escuchar los grandes discos de siempre de arriba abajo. En la pista de baile, en cambio, quiero sentir cómo el dj ha cortado y fusionado las canciones. Esas mezclas que te da el directo son singulares y únicas. La noche que DSV1 estuvo pinchando en Berlín fue increíble. ¿Y la última vez que te pusiste súper pedo? He estado en Japón haciendo un cursillo para sacarme el segundo nivel de Sumiller de Sake. Cuando acabé me llevé de la bodega unas botellas de Sake Ishobin de 1,8l y nos las bebimos en el autobús de la gira de vuelta a Tokyo. ¿Qué sueles pedir en tu rider? Nuestras nuevas copas ENTER.Sake. Es la forma perfecta de disfrutar Sake en una discoteca o festival. Richie Hawtin ofrecerá un delicioso maridaje de ENTER. SAKE y comida japonesa en Minami en la fiesta de apertura deUshuaïa el próximo 28 de mayo. THE UShUAÏA MAGAZINE 121


MIXOLOGY RULES

Scan each pic and enjoy Escanea cada foto y veràs

By Antonio Albert

Photographs by Juan Lafita

122 THE USHUAÏA MAGAZINE


WE gathErEd six stars from thE ibiza cocktail scEnE to talk flavours, EssEncEs and botanicals. and thErE’s nothing likE uncorking a bottlE or tWo to hElp thEm givE up somE of thEir sEcrEts… rEad on for insidEr tips about thE WondErful art of drinking from thE pEoplE Who knoW bEst.

special

DRINK edition

THE USHUAÏA MAGAZINE 123


L

special DRINK edition

ike latter-day superheroes, our interviewees have more heightened senses than us mere mortals. They are modern gods of alchemy, with a gift that is more developed than the rest of us. For they possess the skills to transport us through time and space with an array of sweet, salty, sour, smooth, hot and acidic flavours. With just one sip we can be taken to an exotic place or happier time. Their powerful weapon is the aroma distilled from their combinations of citrus, wood notes and spices. Of course, these days they are referred to as “botanicals” by people who don’t want to look like they’re out of the game in front of those magicians who command the bars. “Botanicals”: remember this magical term that encases all the secrets of the aromatic plants. “Colours, textures – everything makes up their base,” says Brian McGregor (Blue Marlin Ibiza, “to which you have to add techniques such as infusions, syrups, slow cooking and vacuum sealing. There’s even the molecular issue. The cocktail makers are no longer there just to serve drinks, especially after the whole success of the star chefs. Now when we are talking about gastronomy food and drink go hand in hand.” Marco from Ocean Beach Ibiza is a Sardinian with the Mediterranean running through his veins. “I prepare my own syrups,” he says, “and infuse them to make unique and personal flavours. It’s about adding something from me to every drink. I usually play with sour touches for contrast. I would tell you more, but I would have to kill you after,” he laughs. His demeanour is like that of Robert De Niro, making us doubt for a second if he’s really joking. Well, a second only – we’re just on the first drink. “The technique cannot overshadow the emotion,” says Brazilian Jose Fran from The Beach Club Hard Rock. “I love taking the client to a point where, for a few seconds, he or she forgets what they were thinking – with a salty and smoky sorbet, for example – and that sudden but brief and intense confusion that takes them to a sensory orgasm. It is my way of evangelising it, to make the drinker want to return and try something new that takes them to that state as many times as they want.” “There are people who come to a bar to get drunk or to make life sweeter,” confesses Emilio Jimenez from Ushuaïa Beach Club. This comes from a Piscean who loves poetry, cooking and mixing. “In the same way that there are cocktails for every mood, there are also cocktails for every moment of the day and for every place. I make cocktails for the beach; I like to make refreshing drinks for relaxed people by the sea.” The sea of Ibiza is a key element in the seduction of our senses. “It is an island, and the sea is present everywhere and in

124 THE USHUAÏA MAGAZINE

everything,” explains Angel Salazar from Atzaro Beach Club. “I am originally from Malaga. I connect with the Mediterranean spirit and my cocktail making is based on the fragrances and flavours of this land. Ibiza tastes of oranges, almonds, rosemary, and tomato plants – I feel sorry for those who’ve never smelled a tomato pulled straight from the plant – to a sea that captivates you. I work by the big blue, so I like to go for fresh, fruity and lively flavours.” Another man from Malaga in the group is Salva Martin Millan (KM 5), who prefers pure flavours in more simple combinations that don’t hide the real essence of the drink. “Technique helps, but you cannot leave psychology aside. Never. And even less when you are working somewhere busy and where you must create beauty in huge quantities,” he says. “You must face the challenges, get organised and look for a ‘why’ in every cocktail.” “The organisation in a bar is essential,” says Marco. “You must know each cocktail well, win your client over, attend to him and train him because a cocktail maker is like a rocker on a stage. You also have to know how to win the


ÁNGEL SALAZAR ATZARÓ BEACH CLUB COLADISSIMA Coconut water (Jax Coco) Vintage rum Pineapple Amaretto Orange bitters ••• Review of the classic Piña Colada with a Mediterranean twist, with a touch of bitter almonds and reinforce by the Orange bitter but sweetened with the natural pineapple..

ESP. Agua de coco (Jax Coco) Ron añejo Piña Amaretto Bitter Naranja ••• Revisión de la clásica piña colada pasada por el tamiz mediterráneo, con un toque de almendras amargas, reforzado por el bitter pero endulzado con la piña natural.

eSp

Estilismo: Charlotte Kennedy. Maquillaje y peluquería: Diva Borrelli. Modelos: Anastasia (Blow) y Aneley (Deva Models). Asistente de estilismo: Josefina Valdivieso.

bARRAS y eStRellAS. Reunimos a seis estre-

llas de la coctelería en Ibiza para hablar de sabores, esencias y botánicos. Nada como descorchar para botella para hacerles confesar todos sus secretos… Descubre lo que saben los que más saben del difícil pero maravilloso arte de beber. Como los superhéroes, nuestros protagonistas tienen algunos sentidos más desarrollados que el resto de los humanos. Dioses modernos de la alquimia, poseen dones capaces de transportarnos en el tiempo y en el espacio: dulce, salado, agrio, suave, picante, ácido; sabores que nos llevan a lugares exóticos o a tiempos felices con tan solo un sorbo. Su arma más poderosa es el aroma que destilan sus obras, efluvios de cítricos, maderas, especias… Lo que ahora, en pleno postureo global, los neófitos llaman botánicos para no quedar fuera de juego ante estos magos que habitan las barras. “Botánicos”,

quedaos con esta palabra mágica que encierra todos los secretos de las plantas aromáticas. “Los colores, las texturas… Todo conforma la base”, apunta Brian Mc Gregor (Blue Marlin Ibiza), “a lo que hay que añadir técnicas como las infusiones, siropes, la cocción lenta o al vacío, incluso la cuestión molecular. Ya no se puede entender a los cocteleros como simples ponecopas frente a las estrellas de la cocina. Ahora, cuando hablamos de gastronomía la comida y la comida va de la mano”. “Yo, por ejemplo, preparo mis propios siropes”, aclara Marco (Ocean Beach Club), un sardo que lleva el Mediterráneo en las venas. “Los infusiono para lograr sabores únicos, personales, porque se trata de dar algo de mí en cada copa. Normalmente juego con los toques amargos, para contrastar… Te contaría más, pero tendría que matarte...” [ríe] Su porte a lo Robert de Niro nos hace dudar por un segundo de la broma. Bueno, un segundo nada más, que vamos por la primera copa. THE USHUAÏA MAGAZINE 125


special DRINK edition

“Lo mismo que hay cócteles para cada estado de ánimo, también los hay para cada momento del día. Y para cada lugar.” “In the same way that there are cocktails for every mood, there are also cocktails for every moment of the day.”

EMILIO JIMéNEZ audience, to make them happy.” Happiness is that difficult but vital aim that our guests, surrounded by open bottles and aromas of rum, tequila and scotch, help us to achieve effortlessly. “It’s about teamwork,” says Brian, who has 43 people working under his helm in the four venues of the group. “There are very refined cocktail makers, others are quicker, some are more delicate when serving and others are more perfectionist with the mixing. Your responsibility is to make them understand that the chain is as strong as the weakest link. As a good rugby player would say, my motto is: we triumph together or we sink as a team.” In other words, the bar is a real scrum. However, individuality also triumphs in each team. And it is enough just talking to each one of our mixologists and see how they create one of their formulas to understand. Angel is self-taught and passionate cocktail creator who has read book after book to satisfy his curiosity, a man who would cross the whole island – and back – just to bring back the missing elements to create one of his favourite cocktails: Alichipu (a play on words with the famous Spanish word Achilipu). “Whoever tastes it, cannot stop smiling.” I can quite agree, with that pinch of crushed pink pepper that awakens the senses. “Some clients want to be surprised, others know what they want and are more classical. You must know what they are looking for in order to transport them wherever they want to go.” If you ever see him in the bar of another venue, he will be observing for sure. “I love learning, noticing what the others do. And regarding my job, the truth is that I prefer the satisfaction I bring to others than drinking it myself.” Pure generosity. Jose Fran is full of life, a man able to leave work and family to start the dream of his life, which he faces with a burst of energy. “When I started with combinations of 30 ingredients, they used to tell me that was impossible, but there is nothing impossible. I don’t like boring cocktails, the fix recipes.” This comes from the creator of a cocktail genre, a fusion of Tiki with Brazilian that has taken him to participate in international contests and be ranked as one of the 20 best cocktail makers in Spain. Don’t fool yourselves by Emilio’s humility. After the apparent simplicity of his cocktail making on the beach there is a perfectionist able to create gin and tonics with mushroom essence and sea foam from egg whites. An inventor of combinations such as Mojito Valencia or Sake de Corner – with kiwi fruit, chocolate and pineapple – he prefers vodka because it is a pure and neutral alcohol that he can blend easily with the botanicals. “I like that inspiration is born from pressure, from the products I get every126 THE USHUAÏA MAGAZINE

BRIAN MCGREGOR BEACH CLUB BLUE MARLIN IBIZA BÉSAME MUCHO Vodka Aperol Lime juice Peach purée Grapefruit syrup Pink pepper Champagne Twist of orange Coconut water (Jax Coco) ••• A fresh and elegant cocktail, with an acidic touch smoothened by the sweetness of peach and coconut water, which also contrasts in contrast with the bitterness of Aperol.

ESP. Vodka Aperol Zumo de lima Puré de melocotón Sirope grapefruit Pimienta roja Champagne Twist de naranja Agua de coco (Jax Coco) ••• Un cóctel fresco y elegante, con un toque de acidez suavizado por el dulce melocotón y el agua de coco en contraste con el roque amargo del Aperol.


Angel. Shirt, bow tie and trousers Zara. Brian. Jacket Thom Krom (Revolver), shirt Religion , bow tie and trousers Zara.

eSp

“Pero la técnica no puede anular la emoción”, asegura el brasileño Jose Fran (The Beach Club - Hard Rock ). “Me gusta llevar al cliente a un punto en el que durante unos segundos no sepa qué está pasando –¿un sorbete salado y ahumado?, por ejemplo– y esa repentina pero breve e intensa confusión lo lleve a un orgasmo sensorial. Es mi manera de evangelizarlo, de hacer que quiera volver y probar algo nuevo que le lleve a ese estado las veces que haga falta”. “Hay gente que llega a una barra para emborracharse o para endulzarse”, confiesa Emilio Jiménez (Ushuaïa Beach Club). Lo dice un piscis que disfruta con la poesía, la cocina, la mezcla… “Lo mismo que hay cócteles para cada estado de ánimo, también los hay para cada momento del día. Y para cada lugar. Yo soy coctelero de playa, de luz, de bebidas frescas, para gente relajada frente al mar.” No puede disimular su origen valenciano. El mar en Ibiza es un elemento clave en la seducción de nuestros sentidos. “Es una isla, y el mar está presento en todo”, nos explica Ángel Salazar (Atzaró Beach Club). “Yo soy malagueño, conecto con el espíritu mediterráneo y mi coctelería se basa en los olores y sabores de esta tierra. Ibiza sabe a naranjas, a almendras, a romero, a tomateras (¡ay que aquéllos que no haya olido nunca un tomate recién cogido de la mata!), a un mar que te cautiva. Yo trabajo frente a ese inmenso azul, así que apuesto por lo fresco, lo frutal, lo vivo”. El otro malagueño del grupo, Salva Martín Millán (KM 5) apuesta por los sabores puros, en elaboraciones sencillas que no enmascaren la esencia de la copa. “La técnica ayuda mucho, pero no hay que dejar de la lado la psicología. Nunca. Y menos cuando estás en un local con mucho volumen de trabajo, en el que debes crear belleza pero también mucha cantidad. Hay que afrontar los retos, organizarse, buscar un porqué en cada cóctel”. “La organización en la barra es esencial”, comenta Marco. “Debes conocer bien cada cóctel, ganarte a cada cliente, atenderle, y entretenerle, porque un coctelero en su barra es como un rockero en el escenario. Tú también estás para conquistar a la audiencia, para hacerles felices“. La felicidad, ese objetivo vital tan difícil que nuestros invitados, rodeados de botellas abiertas y efluvios a ron, tequila o scotch, nos ayudan a conseguir, no sin esfuerzo. “Pero es un trabajo en equipo”, recalca Brian, que tiene a 43 personas a su cargo en los cuatro locales del grupo. “Hay cocteleros refinados, otros más rápidos; algunos son exquisitos al servir y los hay perfeccionistas en las mezclas. Tu responsabilidad es hacerles ver que la cadena es tan fuerte como su eslabón más débil. Como buen jugador de rugby, mi lema es: o triunfamos como equipo o nos hundimos como THE USHUAÏA MAGAZINE 127


special DRINK edition

day, because this makes me adapt but it doesn’t restrict your creativity. Completely the opposite in fact.” Marco seems like a smart, agile and observing guy. One of those who studies with close attention to every single detail before saying anything – and he likes to keep it quiet. He is one of those who would take an X-ray before giving the correct diagnosis. “What I like is when a client approaches without knowing what they want and I prepare a drink that goes perfectly with their personality, with their taste.” He has sharp eye. But his risks are born from the security brought by the classics. “They are classics for a reason, because they are infallible recipes. I like to give them a twist, play with the distils.” Brian is a Uruguayan with Scottish and Basque blood, an unusual combination. He speaks with assertion and rigour, but he also knows how to have fun. Now, of course, he knows when to be rigorous and when to be fun. The elegant presence of Salva hides a strong personality that is confirmed with the use of mescal. “At the age of 18 I was working at night, and when I started my own business I created more than half the cocktails on my menu. Here I have been a waiter and bar manager and I have grown until making my dream come true.” Well, we should clarify: he has also found love. “Here I have also found my partner. It is true that the beauty of work helps to conquer, because it is creative, fascinating and, after a few drinks, we feel more relaxed and happy.” Let’s drink to that. For happiness – and for love. 128 THE USHUAÏA MAGAZINE

Anastasia: Look 1 Blue Two peice Marisa Cela, shoes Mango.

An exquisite and complex elaboration that requires skill to follow all the steps. A perfumed cocktail that is also beautiful to the eye.

Look 2 Yellow Dress Parosh, shoes Mango. Look 3 Black DSTM (Revolver) , shoes Mango.

ESP.

Look 4 Red dress Marisa Cela. Aneley: Look 1 Green dress Parosh, shoes Mango. Look 2 Pink dress Parosh. .

MARCO ANGELICChIO OCEAN BEACH CLUB COPPER ELYX Vodka Basil Flambé pineapple and rosemary Almond syrup Champagne Lemon Peach jam Coconut water (Jax Coco)

Vodka Albahaca Piña y romero flambeados Sirope de almendra Champagne Limón Mermelada de melocotón Agua de coco (Jax Coco) ••• Una exquisita y compleja elaboración, que exige una técnica perfecta para seguir los pasos. Un cóctel perfumado que entra por los ojos.


eSp

equipo”. Vamos, que la barra es una auténtica melé. Pero en cada equipo triunfa también la individualidad. Y basta con hablar con cada uno de nuestros invitados, basta con verlos elaborar sus fórmulas, para entenderlo. Ángel es autodidacta, un apasionado que se ha empapado de libros para saciar su curiosidad, un hombre capaz de atravesar toda la isla –y volver– sólo para traer los elementos que le faltan para elaborar uno de sus cócteles preferidos, Alichipú (un juego de palabras con el famoso Achilipú). “Quien lo prueba no deja de sonreír”. Doy fe de ello, con ese puñado de pimienta rosa machacada que despierta nuestros sentidos. “Algunos clientes quieren ser sorprendidos; otros saben lo que quieren, son más clásicos. Debes saber qué buscan para transportarles donde quieren”. Una curiosidad, si un día lo ven en la barra de otro local que no sea el suyo, que sepan que lo más seguro esté observando. “Me encanta aprender, fijarme en lo que hacen los demás. Y en cuando a mi trabajo, la verdad es que me gusta más satisfacción que procuro a la gente que beberlo yo”. Pura generosidad. Jose Fran es un vitalista, un hombre capaz de dejar trabajo y

SALVA MARTIN MILLÁN KM 5 MEZCAL JOSH Mezqual Mex Sirope de ágape Piña natural Lima Agua de coco (Jax Coco) Licor de fresa / Granadina Flor de pensamiento

familia para emprender el sueño de vida, que aborda con una energía desbordante. “Cuando empecé con elaboraciones de 30 ingredientes, me decían que eso era imposible, pero no hay nada imposible. No me gustan los cócteles aburridos, las recetas fijas”. Lo dice el creador de un género coctelero, una fusión de lo Tiki con lo brasileiro que le ha levado a participar en distintos certámenes internacionales y aparecer en el ranking de los 20 mejores de España. Que nadie se llame a engaño con la humildad de Emilio. Tras la aparente sencillez de su coctelería de playa se esconde un perfeccionista capaz de elaborar gintonics con esencia de setas y espuma de mar creada a partir de clara de huevo. Inventor de tragos como el Mojito Valencia o el Sake de Corner –con kiwi, chocolate y piña–, apuesta por el vodka por tratarse de un alcohol puro y neutro que puede trabajar a su gusto con los botánicos. “Me gusta que la inspiración nazca de la presión, de los productos que tengo cada día, porque me obliga a adaptarme sin descanso. Pero eso no coarta mi creatividad, al contrario, me obliga a reaccionar al momento. La presión alimenta mi creatividad”.

An intense flavour of wood, a perfect cocktail for lovers of pure aromas and flavours. The flower adds elegance to its strength. .

ESP. Mezcal Mex Sirope de ágape Piña natural Lima Agua de coco (Jax Coco) Licor de fresa / Granadina Flor de pensamiento ••• Un intenso sabor a maderas, un cóctel perfecto para los amantes de los aromas y sabores puros.

“Ibiza tastes of oranges, almonds, rosemary, and tomato plants, to a sea that captivates you.” “Ibiza sabe a naranjas, a almendras, a romero, a tomateras, a un mar que te cautiva. ”

ÁNGEL SALAZAR THE USHUAÏA MAGAZINE 129


EMILIO JIMéNEZ USHUAÏA BEACH CLUB SPRINT JAX Agua de coco (Jax Coco) Domain de Canton Sake Takara Mio Yuzu Ibiscus ••• A stylish and exotic combination that is complex but balanced in the mouth. The Valencian cocktail maker tops his creation with a flower that brings the light and colour of the beach.

ESP. Agua de coco (Jax Coco) Domain de Canton Sake Takara Mio Yuzu Ibiscus ••• Una combinación elegante y exótica, en apariencia pero compleja pero equilibrada en boca. El valenciano semata la obra con una flor que da aporta luz y colorido Muy de playa. ,

The Perfect Match 130 THE USHUAÏA MAGAZINE

100 % Pure

ESP. 100 % Pura

Premium all -natural coconut water straight from the nut. Perfect in a cocktail, straight up or for the morning after the night before. Jax will be partying in Ibiza all summer long.

Agua de coco de primera calidad extraída directamente del fruto. Perfecta para combinar en un cóctel, sola o para recuperarte tras una buena noche. Jax estará de fiesta en Ibiza todo el verano.


special DRINK edition

eSp Marco parece un tipo listo, ágil y observador. Uno de esos que mira con detenimiento cada detalle antes de decir nada y que calla más de lo que dice. Es de los que hace una radiografía antes de dar un diagnóstico siempre acertado. “Lo que más me gusta es cuando un cliente llega sin saber lo que quiere y le preparo una copa que encaja perfectamente con su personalidad, con su gusto”. Tiene ojo clínico. Su atrevimiento nace de la seguridad que procuran los clásicos: “Son clásicos por una razón, porque son recetas infalibles, pero a mí me gusta darles mi toque, jugar con los destilados hasta crear algo nuevo y personal”. Brian es uruguayo con sangre escocesa y vasca: una combinación curiosa que lo condenaba a saber de bebidas. Habla con seguridad y rigor, pero también es un tipo que sabe divertirse. Eso sí, sabe perfectamente cuando ser riguroso y cuando ser divertido. La elegancia de Salva esconde una personalidad fuerte que se confirma en el uso del mezcal. “A los 18 años trabajaba en la noche, y cuando monté mi propio negocio llegué a elaborar la mitad de los cócteles de mi carta. Aquí he sido camarero, jefe de sala… He ido creciendo hasta lograr mi sueño, mi pasión”. Bueno, hemos de puntualizar: también ha encontrado el amor. “Aquí he conocido a mi pareja. Es verdad que la belleza del trabajo ayuda a la conquista, porque es creativo, fascinante, y al cabo de unos cuantos tragos todos estamos más relajados, nos sentimos más felices”. Brindemos por eso. Por la felicidad. Y por el amor.

A real party in the palate: refreshing, acid, with softened bitter hints and sweetened with chocolate and coconut. The personality of the Brazilian mixologist in one glass.

Emilio. Shirt Religion, jacket Numero 00, hat Noss, bow tie and trousers Zara. Salva. Shirt Numero 00, trousers Zara. Marco. Shirt Kenzo (Revolver), trousers and bow tie Zara. JoseFran. Shirt Religion, jacket Numero 00, trousers Zara.

ESP.

JOSE FRAN MARTINS SILVA HARD ROCK AHOLA IBIZA Tequila Casamigos Ron Brugal 1888 Zumo de lima Zumo de naranja Falernum Bitter de chocolate Agua de coco (Jax Coco)

Tequila Casamigos Ron Brugal 1888 Zumo de lima Zumo de naranja Falernum Bitter de chocolate Agua de coco (Jax Coco) ••• Una fiesta en el paladar, refrescante, ácida, con rasgos amargos enzulzados con el chocolate y el coco. La personalidad del brasileño en una copa.

THE USHUAÏA MAGAZINE 131


special DRINK edition

s u p e r The biggesT DJs in The worlD reveal whaT They Drink, whaT happens when They geT wasTeD anD ThaT DreaDeD morning afTer // los DJs más imporTanTes Del munDo nos CuenTan lo que beben, lo que oCurre CuanDo se emborraChan y la TemiDa resaCa Del Día DespuÉs. By Dan Prince

OOKAY The best 24 hours you’ve ever had drinking in Ibiza? Holy moly. Once, Deorro and I flew in on a jet and one hour later we were drinking at some cool ‘80s retro night. We ended up with the Nervo twins, Dimitri Vegas and Like Mike and Vinai at their show at Amnesia, then crammed into one small car together and listened to techno till nine in the morning at Space. It was epic. Your favourite bar in Ibiza? Café Mambo. It’s such a beautiful vibe and the sunset is amazing. I love playing there. The greatest rider you ever had signed off? Oh man. I got my full rider on some of the stops on the tour with Borgore and Jauz I did last year. Blow-up dolls, water guns, a picture of Tiësto. It was inspiring to DJ with a picture of Tiësto next to me on the DJ booth. I think I played the best sets ever those nights!

132 THE USHUAÏA MAGAZINE

ESP. ¿Las mejores 24 horas que has vivido en Ibiza? ¡Madre mía! Una vez, Deorro y yo volamos en un jet: una hora después estábamos bebiendo en una fiesta genial con música retro de los 80. Acabamos en Amnesia con las gemelas Nervo. Luego nos apretujamos en un coche y escuchamos techno hasta las nueve de la mañana en Space. Fue una noche épica. ¿Tu bar favorito en Ibiza? Café Mambo. El ambiente es precioso y la puesta de sol increíble. Me encanta pinchar allí. ¿El mejor ‘rider’ (exigencia por contrato) que hayas pedido? Oh tío. En algunas paradas de la gira con Borgore y Jauz conseguí un sueño: muñecas hinchables, pistolas de agua, una foto de Tiësto. Fue alucinante pinchar con la foto de Tiësto en la cabina. ¡Creo que esas noches pinché mis mejores sesiones!


b a r d j CRISTIAN VARELA The craziest thing you have ever seen a drunk clubber do? Breakdancing on the floor like crazy with everybody dancing around him. When he finished dancing he started to vomit up like a fountain, quickly scooped it up, swallowed it and then collapsed. The most unusual place you have woken up in after a really heavy night partying? In an escort girl’s house with her sleeping by my side. You can imagine the cost of sleeping there for seven hours. Your funniest DJing-while-drunk story? I used a Chupa Chups metal box as a drum and my headphones as a microphone and played the ‘drums’ during my whole set! It was an amazing night. ESP. ¿La locura más grande que hayas visto hace a un clubber borracho? Bailar breakdance en la pista como un loco y que todo el mundo bailara a su alrededor. Cuando acabó de bailar empezó a vomitar como una fuente, rápidamente lo recogió, se lo tragó y luego se desplomó. ¿El lugar más raro en el que hayas despertado tras una larga noche de fiesta? En la casa de una chica de compañía con ella durmiendo a mi lado. Imagínate el precio por dormir allí durante siete horas. ¿Tu momento más divertido mientras pinchabas borracho? Utilicé una caja de metal de Chupa-Chups como tambor y mis auriculares como micrófono y toqué el tambor durante todo mi set. Fue una noche increíble.

MK

A DJ pal you always get drunk with? Skream – avoid him at all costs. The best club hospitality ever? Radio 1 at Ushuaïa. Unreal. Your usual DJ rider? Vodka, ice for drinks, ice for cooling, sparking water, nice champagne, clean socks (just to make sure they are reading it). The most unusual place I have woken up after a heavy night? In Seth Troxler’s room with Skream (I warned you). ESP. ¿Un DJ colega con el que siempre te emborrachas? Skream –mejor evitarlo a toda costa. ¿El club más hospitalario? Radio 1 en Ushuaïa. Increíble. ¿Tu cláusula habitual? Vodka, hielo para bebidas, hielo para refrescarme, agua con gas, buen champagne, calcetines limpios (sólo para asegurarme de que lo leen). ¿El lugar más inusual donde te hayas despertado después de una larga noche? En la habitación de Seth Troxler con Skream (ya te lo advertí).

THE USHUAÏA MAGAZINE 133


THe feATUReS superbarDJ

DISCIPLES

HELENA LEGEND The worst hangover ever? A recent night in Hollywood. Wine at dinner, bumped into DJ friends and then onto the club Lure when the shots came out. I actually cried the next day as I was at a next-level hangover. Your best ever rider? A festival in Mexico gave me gourmet chicken dinners, tacos, vodka, tequila, coconut water, big dip plates, cheese platters and, best of all, a popcorn machine! A DJ you are scared to go drinking with? Tommy Trash. We are really bad for each other. ESP ¿Tu peor resaca? Una noche reciente en Hollywood. Vino durante la cena y luego me encontré con unos DJs amigos y fuimos al club Lure, donde empezaron a llegar los chupitos. De hecho lloré al día siguiente porque tuve la resaca más grande de mi vida. ¿Tu mejor rider? En un festival en México me dieron cenas gourmet de pollo, tacos, vodka, tequila, agua de coco, platos con salsas para mojar, tablas de queso y lo mejor de todo, ¡una máquina para hacer palomitas!. ¿Un DJ con el que te da miedo salir de copas? Tommy Trash. Somos malos el uno para el otro.

134 THE USHUAÏA MAGAZINE

The worst hangover ever? Luke: Radio 1 Big Weekend 2014 at Ushuaïa. Nathan: We Are FSTVL – all because of MK. The best 24 hours in Ibiza? DJing at Pacha then straight to Italy to do a show with no sleep. Favourite bar in Ibiza? The mini bar in our hotel room. Best hangover cure in the world? Drinking, bacon and Advil. ESP. ¿Tu peor resaca? Luke: Radio 1 Big Weekend 2014 en Ushuaïa. Nathan: We Are FSTVL –todo por culpa de MK. ¿Las mejores 24 horas en Ibiza? Pinchando en Pachá y luego volar directamente a Italia para hacer un show sin dormir. ¿Bar favorito en Ibiza? El mini bar de nuestra habitación de hotel. ¿La mejor cura para la resaca? Beber, beicon y Advil.

RONI SIZE Your favourite drink? I like to drink vodka but then again if I’m playing catch up, then it’s a Naught to Sixty. But I just recently tried some honey tequila. Funniest DJing-while-drunk story? Miami WMC 1999. Rewinding every tune about 100 times. Your funniest DJ rider request? A fire eater. Best hangover cure in the world? The new lick is coconut water with two Berocca and a dash of Tabasco. Or if you’re DJ Krust, cayenne pepper with lemon. ESP ¿Tu bebida favorita? Me gusta beber vodka, pero si intento ponerme a la altura de los demás entonces me convertiría en Naught to Sixty. Hace poco probé un poco de miel tequila... ¡Estaba buenísimo! ¿El momento más divertido que hayas vivido mientras pinchabas con un buen pedal? Miami WMC 1999. Rebobiné todos los temas unas 100 veces. ¿Tu petición más divertida? Un comedor de fuego. ¿La mejor cura para la resaca? Lo mejor es agua de coco con dos pastillazos de vitaminas. O, si eres Dj Krust, cayena con limón.


JOCHEN MILLER Worst ever hangover? Taking on Avicii on stage at Ushuaïa. I almost won. The most unusual place you’ve woken up in after a session? During Stereo Sonic in Melbourne. I did make it up to my hotel room but opening the door was an impossible task. So I gave up and slept in the hallway. I’m not usually the quitting type but vodka makes you do stuff. Favourite drink? Gin, tonic, elderflower syrup and cucumber. Love it. The best 24 hours in Ibiza? When I played at Ushuaïa last year with Armin van Buuren. All my closest friends flew in and we had the best time ever.

ESP ¿La peor resaca? Competir con Avicii sobre el escenario de Ushuaïa. Casi le gano. ¿El lugar más inusual donde te has despertado después de una larga noche? Durante el Stereo Sonic en Melbourne. Logré llegar a mi habitación de hotel pero abrir la puerta fue imposible. Así que me rendí y me dormí en el pasillo. No suelo ser de los que se rinden fácilmente pero el vodka hace que hagas esta clase de cosas. ¿Bebida favorita? Gin, tonic, sirope de flor de saúco y pepino. Me encanta. ¿Tus mejores 24 horas en Ibiza? Cuando pinché en Ushuaïa el año pasado con Armin van Buuren. Todos mis amigos vinieron a la isla y nos lo pasamos genial.

ANNA

RON CARROL A DJ friend you always get a hangover with? A little while ago in Spain with Axwell. We were so twisted on Jager… Your drink of choice? Jameson on the rocks, baby. The best hangover cure? Vitamin water – the purple one by 50 Cent. It is amazing. ESP ¿Un DJ colega con el que siempre acabas teniendo resaca? Hace un tiempo en España con Axwell. Nos enredamos con el Jager…. ¿Tu bebida preferida? Jameson con hielo, baby. ¿La mejor cura para la resaca? Agua vitaminada – la violeta de 50 Cent. Es increíble.

Can you remember your first and worst hangover? I was 15 years old and I drunk half bottle of vodka behind my parents’ backs. I became totally drunk, couldn’t even walk – my mother was so desperate. It was chaos – I was in bed for two whole days. A DJ friend of yours who is always dangerous to go out with? Wehbba – he always wants to go out and drink never wants to go home. He is a machine! Ushuaïa want to create a cocktail in your honour – what shall we call it? Bombanna!

ESP ¿Puedes recordar tu primera y peor resaca? Tenía 15 años y me bebí media botella de vodka a espaldas de mis padres. Me emborraché completamente, no podía caminar – mi madre estaba desesperada. Fue un caos – no me levanté de la cama en dos días. ¿Un DJ colega con el que es un peligro salir? Wehbba – siempre quiere salir y beber y nunca quiere regresar a casa. ¡Es una máquina!. Si Ushuaïa quisiera crear un cóctel en tu honor - ¿cómo lo llamaríamos? ¡Bombanna!.

FRANCISCO ALLENDES Your first ever hangover? I was 16 and doing a student exchange in Germany. It was carnival and beer and schnapps were everywhere. The next day I thought I was dead. The best spot for a sunset drink in Ibiza? The Cotton Club is beautiful. The best hangover cure in the world? Leche de Tigre, from Peru. Drain off the liquid from a ceviche. It can wake the dead. I wish I’d known about it in Germany. ESP ¿Tu primera resaca? Tenía 16 y estaba en un programa de intercambio de estudiantes en Alemania. Era carnaval y había cerveza y chupitos por todas partes. Al día siguiente pensé que iba a morir. ¿El mejor lugar para tomarse una copa durante la puesta de sol en Ibiza? Cotton Club es precioso. ¿La mejor cura para la resaca? Leche de Tigre de Perú. Puedes escurrir un ceviche para tomarte el líquido. Podría despertar a un muerto. Ojalá lo hubiera sabido cuando estaba en Alemania.

THE USHUAÏA MAGAZINE 135


THe feATUReS superbarDJ

EATS EVERYTHING The drunkest clubber you have ever seen while DJing? Some guy did a shit (a proper log) on the dancefloor in Bristol once. The club with the best hospitality? Bob Beaman in Munich. They take you into the back room of this little Italian restaurant to drink – it’s like being in Goodfellas. What DJ always gets you drunk? Artwork. Your usual DJ rider? Vodka, lime, soda and a dildo.

AUTOEROTIQUE A DJ friend you are scared to party with? It’s me. I’m the one who knocks. The worst hangover you have ever had? One time in Calgary, the morning after playing HiFi, I projectile-vomited out of the car window on the way to the airport. Your best 24 hours in Ibiza? After playing Pacha I went out partying with Aoki and we ended up on a beach doing an impromptu photoshoot with Datsik – totally drunk – and tried to do an ‘Aoki Jump’ but failed miserably. Best ever hangover cure? It’s called a ‘Caesar’ and is the holy grail of cures. But it’s a double-edged sword as it’s loaded with vodka. You put pickled green bean, a pepperoni stick, bacon and whatever else you can stuff into the glass… 136 THE USHUAÏA MAGAZINE

ESP ¿Un DJ colega con el que temes salir de fiesta? Yo mismo. Soy el que llama a la puerta. ¿La peor resaca que hayas tenido? Una vez en Calgary, a la mañana siguiente de pinchar en HiFi, vomité desde la ventana de un coche durante todo el trayecto al aeropuerto. ¿Tus mejores 24 horas en Ibiza? Después de pinchar en Pacha salí de fiesta con Aoki y acabamos en la playa haciendo un reportaje fotográfico espontáneo con Datsik –totalmente borrachos– e intentamos hacer el ‘Salto Aoki’, pero fracasamos estepitosamente. ¿La mejor cura para la resaca? Se llama César y es el santo grial de las curas. Pero es una espada de doble filo porque está cargado de vodka. Se sirve con una judía verde encurtida, un palito de pepperoni, beicon y todo lo que puedas meter en la copa.

ESP ¿El clubber más borracho que hayas visto mientras pinchabas? Una vez un tío se cagó (un verdadero truño) en la pista de baile en Bristol. ¿El club que mejor te trata? Bob Beaman en Munich. Te llevan a la sala trasera de este pequeño restaurante italiano para beber. Es como estar en una escena de ‘Uno de los nuestros’. ¿Qué DJs acaban emborrachándote siempre? Artwork. ¿Tu rider habitual? Vodka, lima, soda y un vibrador.


MAXINE HARDCASTLE A DJ friend of yours who is always dangerous to go out with? Sarah Main! By the end of the night we swap accents, she speaks in an Essex accent and I end up Australian. Your best 24 hours in Ibiza partying? Solomun at Pacha when I was resident DJ there last year, followed by a secret after-party at his villa. Watching the sun rise in such a beautiful setting, looking at the ocean while he was played to an intimate crowd. Ushuaïa want to create a cocktail in your honour – what shall we call it? The Mad Max.

ESP ¿Un DJ colega con el que sea un peligro salir de fiesta? ¡Sarah Main! Al final de la noche acabamos intercambiando acentos: ella hablando con acento de Essex y yo, australiano. ¿Tus mejores 24 horas de fiesta en Ibiza? Con Solomun, en Pacha, cuando era residente el año pasado, seguido de una fiesta secreta en su casa. Ver el amanecer en un lugar tan bonito, mirando al mar mientras Solomun pinchaba ante un público íntimo. Si Ushuaïa creara un cóctel en tu honor, ¿cómo se llamaría? El Mad Max.

CHUS & CEBALLOS The most drunk clubber you’ve ever seen? We saw a guy poo his pants – he was in a really bad way. The smell even came into the DJ booth. I also saw two guys having sex at an after-hours club and then there was a guy riding inside a shopping trolley at a festival. How did he get in? Your favourite drink when we party? Grey Goose – it’s pretty clean and smooth. If things get rough then tequila is the way to go, preferably Patron – Don Julio reposado 1942.

ESP ¿El clubber más borracho que hayáis visto? Una vez vimos a un tío cagarse en los pantalones – estaba realmente mal. El tufo entró hasta la cabina. También vi a una pareja montándoselo en un club after-hours y luego también a un tío subido en un carrito de la compra en un festival. ¿Cómo logró meterse allí?. ¿Vuestra bebida favorita cuando estáis de fiesta? Grey Goose: es bastante limpio y suave. Si las cosas van a más, entonces tequila, preferiblemente Patrón – Don Julio Reposado 1942.

KIMOTION Favourite bar in Ibiza Experimental Beach at Cap des Falco in Ibiza. We love the sunset and the cocktails. Always on your rider? If in Ibiza, you’ve got to have hierbas, Jack Daniel’s, Champagne and gin. Best ever 24 hours in Ibiza? When we played at Ushuaïa for Andy’s birthday, we had a big after-party at our villa with all our friends and family and our favourite party person – Robin Schulz.

ESP ¿Tu bar favorito en Ibiza? Experimental Beach en Cap des Falcó. Nos encantan la puesta de sol y los cócteles. ¿Qué no falta nunca en tu rider? Si estamos en Ibiza, tenemos que tomar Hierbas, Jack Daniel’s, champagne y ginebra. ¿Vuestras mejores 24 horas en Ibiza? Cuando pinchamos en Ushuaïa para el cumpleaños de Andy, tuvimos una gran after-party en nuestra casa con todos nuestros amigos y familia y Robin Schulz, nuestro colegal favorito para salir de fiesta.

THE USHUAÏA MAGAZINE 137


THe feATUReS superbarDJ

JULIET SIKORA A DJ friend you are always a little scared to go out drinking with? Ante Perry – I’m shitting my pants when I have to play with him. He is also called ‘Mr Tequila’. Worst ever hangover? After a three-hour back-to-back set where after every record we did a shot of Jägermeister. I was ruined for two days. Favourite bar in Ibiza? KM5. Still a classy place that I have loved ever since my first visit. ESP ¿Un DJ colega con el que temes salir de copas? Ante Perry –me entra la cagalera cuando tengo que pinchar con él. También le llaman Mr. Tequila. ¿Tu peor resaca? Después de un set de tres horas back-to-back en el que después de cada tema nos tomamos un chupito de Jägermeister. Estuve fatal durante dos días. ¿Tu bar favorito en Ibiza? KM5. Un lugar con clase que me cautivó desde la primera vez que lo visité.

PROK & FITCH Your worst pissed-whileDJing story? In Russia before the gig James tried to match the promoter’s 16-year-old son vodka for vodka. He couldn’t stand up, never mind DJ, and spent the entire set passed out and drooling on the floor. A DJ who is good to get drunk with? The Nervo girls like a good drink. We had a good piss-up with Liv on a cruise ship in the Bahamas once. What started as a quiet dinner ended up with us MCing, a ridiculous amount of Jack Daniel’s consumed, no sleep and the most painful long haul flight home ever.

DOORLY The most unusual place you have ever woken up in after a session? Every morning feels like a weird place as I usually wake up in a strange hotel somewhere, wondering where the hell I am. So my usual technique is to look at the hotel phone and hopefully there’s an address on there. One time I wandered through a door I thought was a bathroom with my eyes closed to shield me from the light. As the door clicked shut behind me I realised that it was actually the corridor of the hotel and of course I had no clothes on which was excellent news when added to the fact that I hadn’t yet checked the phone so I also didn’t know which country I was in either. Sweet.

138 THE USHUAÏA MAGAZINE

ESP ¿El lugar más extraño donde te has despertado después de una buena sesión? Cada mañana parece que me despierto en un hotel extraño en alguna parte del mundo, preguntándome dónde diablos estoy. Normalmente suelo mirar el teléfono del hotel donde suele haber una dirección escrita. Una vez me metí por una puerta con los ojos cerrados para protegerme de la luz pensando que era el baño. En cuanto se cerró la puerta me di cuenta de que estaba en el pasillo del hotel y por supuesto no llevaba ropa, lo que fue genial si le añadimos el hecho de que todavía no había mirado el teléfono y no tenía ni idea en qué país estaba. Genial.

ESP ¿Vuestro mejor momento pinchando borrachos? En Rusia, antes de un bolo James hizo un duelo de chupitos de vodka con el hijo del promotor, que tenía 16 años. No podía mantenerse en pie y aún menos pinchar, se pasó el set entero inconsciente y babeando en el suelo. ¿Un DJ con el que es divertido emborracharse? A las Nervo les gusta tomarse una copa o dos. Nos reímos tomando unas cuantas copas con Liv en un crucero por las Bahamas. Lo que empezó como una cena tranquila haciendo MC, acabó con una cogorza de Jack Daniel’s. Lo peor fue el viaje de vuelta a casa si dormir, el más largo de mi vida.


HARVARD BASS

DARIUS SYROSSIAN

KELLIE ALLEN Worst ever hangover? After Creamfields. It was cold, raining and the car got stuck in the mud. We had to push it out, I fell over and was sick everywhere. We finally reached a service station where I sat in the toilet and just cried. Favourite drink? A fishbowl-sized glass of Hendrick’s gin, tonic, fresh cucumber and peppercorns. Have you ever DJed drunk? Just the once. I mixed in a new track which was the same one that was playing, was completely baffled and thought for a moment that the tune had magically doubled in time. ESP ¿Tu peor resaca? Después de Creamfields. Hacía frío, llovía y el coche se quedó atascado en el barro. Tuvimos que empujarlo, me caí y lo dejé todo perdido de vómito. Cuando llegamos a la estación de servicio me senté en el retrete y lloré. ¿Bebida favorita? Una copa de balón con ginebra Hendrick’s, tónica, pepino fresco y granos de pimienta. ¿Alguna vez has pinchado borracha? Sólo una vez. Mezclé un tema nuevo sobre el mismo que ya estaba sonando, estaba totalmente confundida y pensé por un momento que ese tema se había multiplicado mágicamente en el tiempo.

What do you order at the bar? Tequila. A DJ friend you always get a hangover with? Bones from Do Not Sleep. We can be checking out of a hotel the morning after with no sleep and he’ll still be trying to order margaritas on room service. Best hangover cure in the world? Before going to sleep eat one banana (for energy when you wake up), swallow one zinc tablet (repairs your body when you are asleep) and drink coconut water (rehydrates better than water). This shit works 100%.

Most outrageous item you’ve ever put on your rider? I used to ask for a baby elephant. I dunno why but I thought it would have been cool to just be in the backstage chillin’ with a baby elephant and drinking a mimosa. The perfect bar crawl friends? Snoop Dog and Gary Coleman. Your first ever hangover? I was 15 and I went to a club in Tijuana, Mexico. I got super active on alcoholic beverages, got home at 5am and passed out. At 7am my dad blasted the Beatles on the stereo at full blast. That’s why I hate the Beatles I suppose. ESP ¿Lo más descarado y extraño que hayas incluido en tus requisitos de DJ? Solía pedir una cría de elefante. No sé por qué pero hubiera sido genial relajarme en el backstage con una cría de elefante y bebiendo mimosa. ¿Los amigos perfectos para salir en piña? Snoop Dog y Gary Coleman. ¿Tu primera resaca? Tenía 15 años y fui a un club en Tijuana, México. Me emocioné con las bebidas alcohólicas y llegué a casa a las cinco de la mañana todo colocado. A las siete mi padre puso los Beatles a toda hostia en el equipo de música. Supongo que es por eso que odio los Beatles.

ESP ¿Qué pides en el bar? Tequila. ¿Un DJ colega con el que siempre acabas con resaca? Bones de Do Not Sleep. Podemos hacer el check out del hotel la mañana después sin haber dormido y él todavía sigue pidiendo margaritas en el servicio de habitaciones. ¿La mejor cura para la resaca? Antes de dormir come un plátano (para darte energía cuando te levantes), tómate una pastilla de zinc (repara tu cuerpo cuando estás durmiendo) y bebe agua de coco (te rehidrata mejor que el agua). Funciona al 100%.

THE USHUAÏA MAGAZINE 139


special DRINK edition

s A l u t ! All you need to know About cool booze this summer… Todo lo que necesiTas saber sobre las mejores bebidas de esTe verano…

By Dan Prince

140 THE USHUAÏA MAGAZINE


meAt cocktAils

c o gronwAn c

B

EDER NETO, senior bar manager for the world-famous Hakkasan Group, tells us what we’ll be drinking this summer. What are some of the biggest new bar trends for 2016? The bar trends vary pending from country to country. Brown spirits will continue to grow with more and more people trying and seeking for consumer courses and masterclasses. Watch for the Cognac boom! Also low-alcohol aperitif cocktails will probably be the highlight of the summer. Teas, iced teas and Kombucha should be the highlight for those looking for non-alcoholic beverages. What is Hakkasan unveiling this year? Hakkasan continues to push boundaries and lead the industry, introducing a new brand called Ling Ling which emphasises the bar as its heart. Ling Ling Mykonos is now open for the season and Ling Ling Marrakech opens this autumn. Thee drinks we should be drinking in 2016? Single origin Chinese and Taiwanese teas. Good quality Cognac on the rocks. Well-mixed sour gin cocktails. ESP. EDER NETO, el director de bares del mundialmente famoso Grupo Hakkasan, nos cuenta qué beberemos este verano. ¿Cuáles son las tendencias de este año en cuanto a bebidas? Las tendencias varían dependiendo de los países. Los licores ‘marrones’ van al alza, y los cursos para consumidores están más de moda que nunca. ¡Apúntate al ‘boom’ del Cognac! Además, los cócteles para el aperitivo con poco alcohol destaca como lo más destacado para este verano. Tés, tés helados y Kombucha serán los preferidos para aquellos que deseen bebidas sin alcohol. ¿Qué nos desvela Hakkasan este año? Hakkasan continúa subiendo el listón y liderando la industria, ahora hemos introducido una marca nueva llamada Ling Ling que tiene el bar como su centro. Ling Ling Mikonos ya ha abierto para esta temporada y Ling Ling Marrakech abrirá este otoño. ¿Tres bebidas que deberíamos beber en 2016? Tes de origen chino o taiwanés. Cognac de buena calidad con hielo. Cócteles bien mezclados con ‘gin sour’.

Sweeping London as we speak… The Bacon and Egg Martini, Foie Gras & Salted Caramel Manhattan, Kobe Cocktail and a belly porkinfused mojito that comes with a slice of bacon on the side. And for those not in favour of animal fat-infused tipples, why not try a Margarita Rocks cocktail that is served with a garnish of Spanish Serrano ham?.

ESP. CóCTELES DE CARNE. En estos momentos lo que está arrasando en Londres son los cócteles de carne como el Martini de Beicon y Huevo, el Manhattan de FoieGrass & Caramelo Salado, el Cóctel Kobe y un mojito con infusión de panceta de cerdo que viene con una loncha de beicon al lado. Y para aquellos a los que no les gusten los tragos con infusión de grasa animal, ¿por qué no un cóctel Margarita decorado con jamón serrano?

THE USHUAÏA MAGAZINE 141


THe feATUReS Global Trends

whisky www.8o8drink.com

808

The world of music knows the name TOMMY D thanks to the producer’s legendary work with the likes of Kanye West, Jay-Z and Adele. Now Tommy alongside partners Paul Pullinger and Jonathan Driver is bringing us a whisky that owes its name and inspiration to electronic music. “We set about creating a whisky that would revolutionise the scene, in much the same way as the original TR808 drum machine revolutionised electronic music. We believe that people are tired of the traditional status quo of drinks and looking for a drink that reflects their individuality more. 8O8 Whisky has soul. I’m seeing it appear on more and more riders and the sight of a bottle and a couple of our 8O8 shot glasses next to an SL1200 fills me with pride! Last year we hosted villa parties for Seth Troxler, Jamie Jones, Apollonia and Eats Everything. Watching people drinking our whisky in 30-degree heat while dancing to these titans was such a trip”.

ESP. El mundo de la música conoce a TOMMY D gracias a su trabajo con artistas de la talla de Kanye West, Jay Z y Adele. Ahora Tommy junto a sus socios Paul Pullinger y Jonathan Driver nos trae un whisky que debe su nombre e inspiración a la música electrónica. “Nos propusimos crear un whisky que revolucionaría la escena, de una forma similar a la caja de ritmos TR808 revolucionó la música electrónica. Creemos que la gente está cansada del estatus quo actual en el mundo de las bebidas y buscan una bebida que refleje mejor su individualidad. Cada vez lo vemos más en los riders de los artistas y ver una botella con un par de nuestros vasos de chupito junto a un SL1200 me llena de orgullo. El año pasado celebramos fiestas privadas para Seth Troxler, Jamie Jones, Apollonia y Eats Everything. Ver a la gente beber nuestro whiskey con temperaturas de 30 grados mientras bailan ante esos titanes fue alucinante”.

Whisky has always been associated with hardened drinkers. So why are you targeting the club market? Clubbers aren’t hardened drinkers? Actually, I hate that concept. 8O8 promotes responsible drinking – too many lives have been fucked up by people losing control. We want to promote a brilliant time, but know when the party is over and the house lights are on that it’s time to go home. When did your love affair with whisky begin? I used to hang out in this club called the Embassy in Soho (London) and Lemmy from Motörhead was always permanently glued to the fruit machine, feeding the thing with coins. One day I stood next to the machine. He had a bag of speed in one hand and bottle of Jack Daniel’s in the other and was struggling with the two to get the coins. ‘Oi son, hang onto this will yer. Take a swig if you want,’ Lemmy said, passing me the bottle of Jack, which of course I duly did. Thank you Lemmy. Where can we get it in Ibiza? The whisky is available all over Ibiza...but we love it at Pike’s where it is served freezing out of the fridge.

El whisky suele estar asociado con bebedores más duros. ¿Por qué os enfocáis al mercado de club? ¿Los clubbers no son duros? Odio ese concepto. 808 promociona el consumo responsable –se han destrozado demasiadas vidas por perder el control con el alcohol. Queremos promocionar diversión, pero también saber cuándo es momento de abandonar la fiesta y marcharse a casa. ¿Cuándo empezó tu pasión por el whisky? Solía frecuentar un club llamado Embassy en Soho en Londres y Lemmy de Motörhead estaba permanentemente pegado a la máquina tragaperras, llenándola de monedas. Un día me planté junto a la máquina. Tenía una bolsa de speed en una mano y una botella de Jack Daniels en la otra y le costaba meter las monedas en la máquina. ‘Oye, aguántame esto. Dale un trago si quieres’, dijo Lemmy, pasándome la botella de Jack, y yo por supuesto le hice caso. Gracias Lemmy. ¿Dónde podemos probarlo en Ibiza? El whisky está disponible en toda Ibiza… pero nos encanta en Pike’s. donde se sirve súper frío.

142 THE USHUAÏA MAGAZINE


best served with music After last year’s wine-in-a-box explosion, 2016 is all about different drinks in tins. Sydney’s martinny Martini and Oregon’s Pinot Noir are great, but our favourite comes courtesy of legendary music label Island Records who have launched an exciting new addition to the UK craft beer market with their 4.5% Session IPA beer that comes complete with three bespoke Spotify playlists for you to listen to while guzzling.

ESP. MEJOR CON MúSICA. Tras la explosión de vino en caja el año pasado, en 2016 llegan las bebidas en lata. El Martini de Sidney y el Pinot Noir de Oregón son geniales, pero nuestro favorito viene de la mano del sello musical Island Records, que acaba de lanzar una nueva aportación al mercado británico de la cerveza artesana con su cerveza 4,5% Session IPA que viene completa con tres playlists de Spotify.

robotic mixologists

A cunning team of French inventors have now made it possible to “actually drink Twitter” through their Data Cocktail machine where, when a cocktail is ordered, the machine will look for the five latest messages from around the world quoting one of the available ingredients.

ESP. COCTELEROS ROBOTIZADOS. El avispado equipo de inventores franceses ha hecho que sea posible “beberse Twitter” a través de su máquina Data Cocktail donde, cuando se pide un cóctel, la máquina buscará los últimos cinco mensajes de todo el mundo que citen uno de los ingredientes. En la práctica, esto significa que si los cinco últimos tweets en el momento de mezclar dicho vodka, triple seco, lima y zumo de arándanos dos veces, se creará el Cosmpolitan perfecto.

w ionntaep

It had to happen. Great wine on tap in the pub. Leading the way is fine wine merchant O.W.LOEB. We speak to the company’s JAMIE WYNNE-GRIFFITHS Why is your company at the heart of this new bar buzz? Well, while we have some great technology at the heart of what we’re now doing, the principle is very simple – serving wine that’s as fresh and alive as when you taste it in the winery. That’s what we do. Please talk us through your range… We have plenty of familiar varietals on tap from the Languedoc and Italy, but our main focus is finding more unusual, indigenous wines that offer even better value – for example there’s a Godello and Mencia from Spain currently heading up to our warehouse. Right now the range comprises around 45 wines, but with plenty more to come. In terms of bottles we carry around 2,500 different cuvees. You win the lottery. You can buy any bottle of wine in the world. What is it? I’m a sucker for Champagne so a 1996 Blanc de Blancs from Bruno Paillard would take some beating - and wouldn’t break the bank (assuming you could find a bottle). Or better still, a magnum. ESP. Vino en grifo. En algún momento tenía que ocurrir: tomar un buen vino en grifo en la barra del bar. Liderando esta tendencia está el comerciante de vinos O.W. LOEB. Hablamos con JAMIE WYNNE-GRIFFITH. ¿Por qué tu compañía destaca en esta nueva moda en los bares? Bueno, contamos con la última tecnología y hemos sabido aprovecharla para tener un buen producto. El principio es muy simple: servir vino que sea tan fresco como cuando lo pruebas en la bodega. Y eso es lo que hacemos. Cuéntamos cuáles son vuestras variedades… Tenemos un montón de variedades conocidas de Languedoc e Italia en grifo, pero nos centramos en encontrar vinos más inusuales y autóctonos que ofrecen mejor valor, como el Godello y Mencía de España que están ahora mismo de camino a nuestro almacén. En estos momentos, nuestra gama comprende unos 45 vinos pero pronto habrá muchos más. En cuanto a botellas, tenemos unos 2.500 cuvées diferentes. Si ganaras la lotería y pudieras comprar cualquier botella de vino del mundo. ¿Cuál sería? Me pierde el champagne, así que sería un Blanc de Blancs de 1996 de Bruno Paillard... Tampoco es un dineral; bueno, eso si puedo encontrar una botella, claro... O mejor todavía, un magnum.

THE USHUAÏA MAGAZINE 143


THe feATUReS Global Trends

guilt-free beer for After the gym

Check out Barbell Brew, a bottle of the gluten-free beer that packs a whopping 21.8g of protein (about the same as four large eggs) and costs you less than 92 calories and 1.7 grams of carbs.

ESP. CERVEZA SIN PECADO PARA DESPUÉS DEL GYM. Prueba Barbell Brew, una botella de cerveza sin gluten que contiene la sorprendente cantidad de 21,9gr de proteína (más o menos lo mismo que cuatro huevos grandes) y contiene menos de 92 calorías y 1,7gramos de carbohidratos. Su sabor ha sido descrito así: “Ninguna otra cerveza que hayas probado antes con lúpulos asertivos, resinosos, con sabor a malta y galleta y una dulzura única”.

144 THE USHUAÏA MAGAZINE


g gi lonrious

The gin industry has absolutely exploded in recent years taking over the mantle as the coolest drink to be seen drinking. We speak to MARK HOLDSWORTH from the ridiculously trendy Half Hitch Gin. Why has gin become the most fashionable drink on the market again? As so often happens with spirit trends, a new generation of drinkers has seemingly made it their own. Gin is a British institution and it’s fantastic to see it regain its place at the top of the table. What’s behind it? Probably a good dose of many of us feeling proud to be British plus the fact that it is a creative spirit, unhindered by rules, which leads to huge variety in the botanicals that are being used alongside the necessary juniper that defines it. Why should we buy Half Hitch? It is a very different style of gin. We use three different production techniques to extract the optimum flavour from each botanical. The key ingredients are black tea from Malawi, Calabrian bergamot, black pepper, English wood and hay. It makes for a bold flavour in a gin and tonic and is perfectly balanced for sipping neat or making cocktails. How do you see the future of gin around the world? I imagine British gins will remain the centrepiece of the market but there are some other countries producing really interesting products right now. www.halfhitch.london

croAtiA goes All crAft beer Croatia is now getting into the craft beer industry via The Garden Brewery in Zagreb. And who is one of the guys behind it all? None other than Mark Broadbent from We Love… Space promoter fame. We are launching our interpretation of the craft beer experience and we will distill everything we have learned from the past ten years on the Adriatic, infusing it with some very special garden aromas” www.thegarden. hr/the-gardenbrewery.

ESP. CROACIA ESP. GINEBRA, MARAVILLOSA GINEBRA. La industria de la ginebra ha estallado en los últimos años llevándose el título de la bebida más cool. Hablamos con MARK HOLDSWORTH del popularísimo Half Hitch Gin. ¿Por qué la ginebra ha vuelto a convertirse en la bebida más cool del mercado? Como ocurre a menudo con las tendencias en licores, una nueva generación de bebedores la ha hecho suya. La ginebra es una institución británica y es fantástico ver como retoma su posición en lo más alto. ¿Cuál es la causa? Probablemente porque muchos de nosotros nos enorgullecemos de ser británicos, además del hecho que es un licor creativo, que no tiene por qué seguir las reglas, lo que lleva a que se utilicen una gran variedad de plantas para elaborarlo, además de las necesarias bayas de enebro que lo definen. ¿Por qué deberíamos comprar Half Hitch? Es un estilo muy diferente de ginebra. Utilizamos tres técnicas de producción diferentes para extraer un sabor óptimo de cada planta. Los ingredientes claves son el té negro de Malawi, bergamota de Calabria, pimienta negra, madera inglesa y haya. Estos componen un sabor atrevido en un gin tonic, aunque está perfectamente equilibrado para sorberlo a secas o para en cócteles. ¿Cómo ves el futuro de la ginebra en todo el mundo? Imagino que las ginebras británicas seguirán siendo el foco del mercado pero hay otros países que están produciendo productos realmente interesantes.

Y LA CERVEZA ARTESANAL. Croacia entra en la industria de la cerveza artesana a través de The Garden Brewery en Zagreb. ¿Quién está detrás de todo esto? Mark Broadbent, de We Love… Space. “Vamos a lanzar nuestra propia interpretación de la cerveza artesana con todo lo que hemos aprendido en los últimos diez años.”

lAw gin

It is great to see a gin distillery in Ibiza. Law is an elegant, premium quality dry gin that uses only natural ingredients (including pure wheat alcohol) with no sugar or artificial flavours. They only produce in small quantities with just a few hundred bottles per batch as they are convinced that this is the best way to ensure the highest quality. ww.law-gin.com

ESP. LAW GIN. Es fantástico ver una destilería de ginebra en Ibiza. Law es una ginebra seca elegante y de calidad Premium que utiliza ingredientes naturales (incluyendo alcohol puro de trigo) sin azúcar o sabores artificiales. Sólo se produce en cantidades pequeñas con unas cien botellas por lote ya que están convencidos de que así es la mejor forma de asegurar la más alta calidad.

THE USHUAÏA MAGAZINE 145


kick ass

s l r gi Albert io n o t n A By

146 THE USHUAÏA MAGAZINE

big rive on the The girls ahris week. ‘X Men screens t se’ and ‘Suicide Apocalyp owcase a Hollywood Squad’ shestrogens levels with its o the limit. // Las ste pushed togan a las pantallas een chicas lle gando fuerte. ‘X M ’ verano pesis’ y ‘Suicide Squadlos Apocalip un Hollywood con muestran s a tope. estrógeno


Margot Robbie doesn’t hold back: if she has to open someone’s head with a baseball bat, don’t expect compassion. // Margot Robbie no se corta un pelo: si tiene que abrirte la cabeza con un bate de béisbol, no esperes compasión.

enomous men of the world are shaking as the Hollywood girls come out fighting. Stallone, Van Damme, Schwarzenegger and other action-movie heroes are being substituted the likes of Jennifer and Charlize, anabolic bodies giving way to slender kicks and synchronised punches with a flick of the hair. They may be small, but it is clear that they kick ass. These days you can hardly conceive an action movie without a heroine or a villainess at the same level as the alpha male on the bill (or even surpassing him). The headline offers a new batch of female comic characters that come alive in ‘X Men Apocalypse and ‘Suicide Squad’, this season’s biggest blockbusters. However, it is convenient to go back in history to understand this phenomenon. Everything started with the vamps from the silent movies, pure sensuality in the service of evil where looks could kill or, at least, take you to precipice. Later, in the 1940s, Hollywood surrendered to cine THE USHUAÏA MAGAZINE 147


THe feATUreS

CINE: CHICAS MALAS SUICIDE SQUAD / ESCUADRÓN SUICIDA

margot robbie

Harley Quinn

“Dodgy, violent, crazy” are the three words the Australian actress describes her character. The manic killer taken to the extreme shines in a quite excessive role. ESP. “Chunga, violenta, loca”, así define a su personaje. Llevada al extremo de la maníaca asesina, se luce en un papel excesivo.

cara delevingne Enchantress

ENCANtADoRA

With an uncontrollable magic force that takes you straight to the inferno, with a style on the same level of her madness and strength. ESP. Con una fuerza mágica que, descontrolada, te lleva directo al infierno, esta bipolar (con estilismo a la altura de su locura y sy fuerza) tiene todas las de ganar.

Olivia Munn and Jennifer Lawrence star in the real combat between the new mutants. // Olivia Munn y Jennifer Lawrence protagonizan el verdadero combate entre las nuevas mutantes.

noir, where the femme fatale used her charms to manipulate men. These were glorious times for sensual females marked by secrets and armed with a treacherous carnality and an infallible weapon: the lie. Lana Turner, Barbara Stanwyck, Ava Gardner and Rita Hayworth made an art of this kind of lethal character.

NeW TIMeS Times are now changing, as women liberate

themselves and break with the stereotype of the praying mantis to take up a gun and defend themselves in a shootout. In a phase of transition we find Jane Fonda as Barbarella, dressed in sheer clothes and tonnes of hairspray and a phallic laser light that destroyed hearts. Nothing to do with Geena Rowlands in ‘Gloria’, with the air of a lady that could be your mother, gripping a revolver to defend a kid chased by the mafia. Of course, it all starts with someone or other in the narrow streets and finishes on a different planet fighting against an almost indestructible creature, with acid on her veins, like the lieutenant Ripley (Sigourney Weaver) in ‘Alien’. If we speak about mothers able to do anything, let’s recall Sarah Connor (Linda Hamilton), who must protect her offspring, the future leader of the resistance in the war against machines after the visit of a Terminator healing from the future with muscles made in Austria. Hit women, space warriors, mutant zombie annihilators, grapplers… Little by little, Hollywood has accepted that women can defend for themselves in any kind of situation, whether it is in this world or in ‘The Matrix’. They can hit, jump, shoot and run with the same talent that they could drop their eyelashes or pour venom in a milk glass or in the ears of the usual tough guy. Girls, you can be rather dangerous!

148 THE USHUAÏA MAGAZINE


Female mutants able to transform the ticket booths into goldmines. // Mutantes femeninas capaces de transformar la taquilla en oro.

From teenage leader in ‘The Hunger Games’ to a mutant with a heart, Jennifer Lawrence has a brilliant future. // De líder rebelde quinceañera en ‘Los juegos del hambre’ a mutante con corazón, Jennifer Lawrence tiene mucho futuro.

X MEN: APoCALYPSE / X MEN: APoCALIPSIS

Jennifer lawrence

olivia munn

alexanra shipp

MÍStICA

MARIPoSA MENtAL

toRMENtA

Seven hours of makeup do not compensate the Hollywood new heroine, who will not repeat as a blue mutant, although Bryan Singer begs her on his knees. ESP. Siete horas de maquillaje no le compensan a la nueva heroína de Hollywood, que no repetirá como mutante azul aunque Bryan Singer se lo pida de rodillas.

She has been practicing with the sword for months so nobody can say she’s not a ne super heroine. A new forthcoming character, her secret weapon is skills. ESP. Lleva meses practicando con la espada para que nadie le eche en cara que no es una superheroína. Personaje revelación, su arma secreta: la destreza.

The rejuvenated version of the character played by Halle Berry will face comparisons. She’s not afraid because she knows what she’s doing. ESP. La versión rejuvenecida del personaje encarnado por Halle Berry se enfrenta a las comparaciones. No tiene ningún miedo porque sabe lo hace.

Mystique

Psylocke

Storm

sophie turner

lana condon

She reads minds and telekinesis is her strength, although in love matters, she’s torn between Cyclops and Wolverine. She has to win her place in the new instalment ESP. Lee la mente y la telequinesis es su fuerte, pero en el amor lo tiene crudo entre Cíclope y Lobezno. Debe ganarse su sitio en la nueva franquicia.

The youngest member of the cast sets up a party wherever she goes, mostly because her superpowers are pyrotechnic. On the whole, she is a special effect ESP. La benjamina del reparto monta la fiesta allá donde va, más que nada porque sus poderes son pirotécnicos, así es que toda ella es un efecto muy especial.

Jean Grey

Jubilee

THE USHUAÏA MAGAZINE 149


THe feATUreS

MOVIES: KICK ASS GIRLS

The furious Charlize Theron in ‘Mad Max’ has entered into the annals of the toughest girls in the history of cinema // La Furiossa de Charlize Theron en ‘Mad Max’ ha entrado de lleno en la leyenda de las chicas más duras de la historia del cine

EN CARtEL

scarlett Johansson

elisabeth olsen

gal gadot

CAPtAIN AMERICA: CIvIL wAR Woody Allen’s muse knows how to kick with style. Dressed in a leather jumpsuit she gives stick and puts the guys in their place. ESP. La musa de Woody Allen sabe repartir mamporros con elegancia. Embutida en un traje de cuero, da leña y pone los troncos a tono. Menuda es ella.

CAPtAIN AMERICA: CIvIL wAR Able to get into the mind of her enemies, the youngest of the Olsen twins has been able to get a stunning CV as a barehanded born fighter. ESP. Capaz de meterse en la mente de sus enemigos, la benjamina de las gemelas Olsen ha sabido construirse un currículo de luchadora nata con sus propias manos.

bAtMAN vs SUPERMAN

Black Widow

150 THE USHUAÏA MAGAZINE

Wanda Maximoff

Wonder Woman

Her presence saves the film. The whole of Hollywood is clamouring for a spin-off just for her. She deserves it. ESP. Su presencia salva la película, un derroche de efectos especiales por debajo del magnetismo de la israelí. Todo Hollywood reclama un ‘spin off’ para ella. Se lo merece, y el público lo está pidiendo a gritos.


PREvIoUS bAD gIRLS

charlie theron

malin akerman

MAD MAX

wAtChMEN

No man has been able to shadow Tom Hardy, but she achieves that with her shaved head and a look tainted in tar. The toughest of all. ESP. Ningún hombre habría sido capaz de hacerle sombra a Tom Hardy, pero ella lo consigue con su cabeza rapada y su mirada bañada en alquitrán. La más dura de todas.

Agility, strength, eroticism and destruction sum up the Silk Spectre, the disgraced lover of Doctor Manhattan in a mystic film. ESP. Agilidad, fuerza, erotismo y destrucción, son las claves de Espectro de Seda, ldesgraciada enamorada del Doctor Manhattan, en una cinta mística.

zoe zaldana

Jennifer garner

gUARDIANES DE LA gALAXIA

DAREDEvIL / ELEktRA

Specialised in heroines with great –and digital– characterisation (‘Avatar’), but even with makeup she maintains all her magnetism. ESP. Especializada en heroínas con mucha caracterización (recordemos su versión digital en ‘Avatar’), pero aún con maquillaje mantiene todo el magnetismo.

With a bodice more suitable for a Victoria’s Secret show than Marvel, her ninja mutation becomes unforgettable when kicking on the roofs of Hell’s Kitchen. ESP. Con un corpiño más propio de Victoria ‘s Secret que Marvel, es inolvidable su mutación ninja para dar palizas por los tejados de “la cocina del infierno”.

Furiossa

While the alpha males in Batman and Superman confront each other, Wonder Woman steals the show // Mientras los machos alfa de Batman y Superman se pelean, Wonder Woman se come la pantalla.

Laurie Jupiter

eSP

DUrAS De PeLAr.

Mamporreros del mundo, temblad, las chicas de Hollywood vienen guerreras. Stallone, Van Damme, Schwarzenegger y otros apellidos hasta ahora ligados al cine de acción se ven ahora sustituidos por nombres como Jennifer o Charlize, y los cuerpos anabolizados dan paso a estilizadas patadas y puñetazos sincronizados con golpes de melena. Pueden ser pequeñas, pero está claro que son matonas. Ya no se concibe una película de acción sin una heroína o una villana a la altura del macho alfa del cartel. O incluso superándolo… La cartelera nos ofrece una nueva remesa de personajes femeninos de cómic que cobran vida en ‘X Men Apocalipsis’ y ‘Escuadrón suicida’, los taquillazos de la temporada. Pero conviene hacer un poco de historia para entender el fenómeno. Todo comenzó con las vamp del cine mudo, pura sensualidad al servicio del mal. Una de sus miradas podía matar. O por lo menos, llevarte al precipicio. Luego, en los años cuarenta, Hollywood se entregó al cine negro, en el que las femmes fatales utilizaban sus encantos para manipular a los hombres: tiempos gloriosos de mujeres sensuales marcadas por los secretos, de una pérfida carnalidad y dotadas de un arma infalible, la mentira. Lana Turner (El cartero siempre llama dos

Gamora

Elektra

THE USHUAÏA MAGAZINE 151


THe feATUreS

CINE: CHICAS MALAS

tELEvISIoN La pequeña pantalla se ha sumado a esta tendencia, entre otras cosas porque las espectadoras quieren verse identificadas con mujeres de su tiempo. // The small screen has joined the trend, because female audiences want to see themselves identified with women oh their times.

caity lotz

kristen ritter

thE ARRow

jESSICA joNES

Star City doesn’t just have muscle and a good aim; it also has this blonde who moves in her leather jumpsuit as if it were her second ESP. Star City no sólo tiene a un cachas con buena puntería, tiene una rubia que se mueve en su mono de cuero como si fuera su segunda piel.

Not all her powers are visible from the first chapter. Netflix has given them the opportunity of unveiling slowly: intense and selfdestructive. ESP. Sus poderes no se ven desde el primer capítulo. Netflix le ha dado la oportunidad de ir mostrándose poco a poco: intensa y autodestructiva,

Black Cannary Jessica

From ‘Barbarella’ to ‘Terminator’, the weapons have become more sophisticated than fashion // De ‘Barbarella’ a ‘Terminator’, las armas se han sofisticado más que el estilismo.

gwendolyne maisie christie williams Brienne

Arya Stark

jUEgo DE tRoNoS

jUEgo DE CRoNoS

A huge heart in a disproportioned body, as much as her sense of honour. A human heroine with an indestructible look. ESP. Un corazón enorme en un cuerpo tan desproporcionado, como su sentido del honor. Una heroína humana de aspecto indestrutible.

The smallest and most lethal heroine, with dagger in hand and a readiness to cut throats if anyone gets in her way. ESP. La heroína más pequeña y letal, con su daga a mano, dispuesta a degollar a cualquiera que se ponga a tiro. Aprendiz del Perro y su peor enemiga.

152 THE USHUAÏA MAGAZINE

veces), Barbara Stanwyck (Perdición), Ava Gardner (Forajidos) o Rita Hayworth (La dama de Shanghai) hicieron un arte de este tipo de letales personajes.

NUeVOS TIeMPOS

Los tiempos cambian, las mujeres se liberan y rompen el estereotipo de mantis religiosa para empuñar un arma y defenderse a tiro limpio. En una fase de transición encontramos a la Jane Fonda de Barbarella, enfundada en unas transparencias bajo toneladas de laca y un rayo láser fálico que destrozaba corazones. Nada que ver con Geena Rowlands en Gloria, con ese aire de señora que podría ser tu madre, empuñando un revólver para defender a un niño perseguido por la mafia. Claro que se empieza por unos fulanos en los callejones y se acaba en otro planeta luchando contra una criatura casi indestructible, con


Milla Jovovich is the star of ‘Resident Evil’, a franchise that demands blood, sweat and tears // Milla Jovovich es la estrella de ‘Resident Evil’, una franquicia que exige sangre, sudor y lágrimas.

Hit women, space warriors, zombie annihilators… Tough girls! // Asesinas a sueldo, guardianas del espacio, aniquiladoras de zombies... ¡Vaya chicas!

ácido en las venas, como la teniente Ripley (Sigourney Weaver) en Alien, el octavo pasajero. Y si hablamos de madres capaces de cualquier cosa, recordemos a Sarah Connor (Linda Hamilton), que debe proteger a su vástago, futuro líder de la resistencia en la Guerra Mundial contra las máquinas, de la visita de un Terminator venido del futuro con sus músculos made in Austria. Asesinas a sueldo, guerreras del espacio, aniquiladoras de zombies mutantes, luchadoras cuerpo a cuerpo... Poco a poco, Hollywood ha ido aceptando que las mujeres pueden defenderse solas en cualquier situación, ya sea en este mundo o en Matrix; que pueden golpear, saltar, disparar y correr con el mismo talento con el que antes dejaban caer las pestañas o vertían veneno en un vaso de leche o en los oídos del tipo duro de turno. Chicas, qué peligro tenéis.

Lieutenant Ripley, queen of the Nostromo spaceship, became a role model for future. heroines // La teniente Ripley, la reina de la nave Nostromo, logró convertirse en modelo para futuras heroínas.

THE USHUAÏA MAGAZINE 153



Grid black pullover / jersey negro calado Wolford.

DARK MAGIC / MAGIA NEGRA Light, darkness and an ambiguous vibe where the ‘no gender’ trend adopt its most sensual version. // Luz, oscuridad y una atmósfera ambigüa en la que la tendencia no gender adopta su versión más sensual.

page 160

THE MODA


We are United

2

1. SLIDES Slides. University and retro inspiration. There is life beyond the flip flops. Chanclas. De aire universitario y recuerdos retro. Porque hay vida más allá de las flip flop...

2. STRESSLESS LOOK Relaxed look with baggy pleated trousers and cotton pieces for a comfortable and unpretentious look. Look relajado. Pantalones de pinzas baggy y prendas de algodón confortable para un atuendo sin pretensiones.

3. CAP ON TOP Caps. Military green and black, the star accessories for the summer. Gorras. ¿Las versiones estrella de este accesorio? En verde militar y en negro, por supuesto.

H&M

4. PYJAMA SHIRT

1

The super comfortable buttoned short shirt has turned into the new success for your summer look. La camisa de manga corta abotonada y súper confortable se inspira en los pijamas para covertirse en otro hit del verano.

5. BLACK ATHLEISURE

Cool holidays All the necessary tips to build the looks for the summer of your life. Take notes. Las pistas necesarias para contruir los ‘looks’ del verano de tu vida. ¡Apunta!

by

Eternal black. Also in summer. For the beach. For the party. Negro eterno. Las 24 horas. Para la playa. Para la fiesta. Para siempre.

6. WATCHES Black watches. Sobriety in XXL size. The masculine accessories are few but bold. Sobriedad en tamaño XXL. Los accesorios masculinos son pocos pero rotundos.

7. DENIM FOREVER Denim. The reinterpretation of denim. This season with white and the hyper washed effect. Denim. La reinterpretación del tejido vaquero pasa, esta temporada, por el color blanco y el efecto híper lavado.

3

SIRA LEbÓN 4 Zara Men H&M

Thomas Sabo

6

7 Zara Men

5

156 THE USHUAÏA MAGAZINE

Levi’s


9

Miu Miu

Zara

11 8 10

Elina Linardaki

Levi’s

COS

13 12

8. JUMPSUIT The jumpsuit. In its black or denim versions. A definitive piece En versión negra o en tejido denim. El mono es la pieza (diferente) definitiva.

9. ROUNDED VISION Round glasses. With degrade effect and with a very ‘70s style. Here, one of our favourite models by Miu Miu. Gafas redondas. De efecto degradé y de estilo setentero. Aquí, un modelo top: de Miu Miu.

10. BARDOT Bardot necklines. Showing the shoulders, the latest trend that Brigit Bardot wore like nobody else. Escote bardot. Enseñar hombros es una tendencia que en su día lució como nadie Brigitte Bardot...

H&M

11. ETHNICS Aquí, las sandalias de moda del verano, ideales en contraste con looks en blanco y negro. Inspiración étnica. Aquí, las sandalias planas del verano 2016., Ideales en contraste con looks en blanco y negro.

12. DENIM SKIRT Denim skirt. Midi or long, but with buttons in the centre, yes oh yes. A summer must. Falda vaquera. Midi o larga, pero con botones en el centro, sí o sí. Un must estival.

13. MONOCHROME

14

El verano se tiñe de looks monocolor con el blanco (Ibiza) como rey absoluto. Monocromo. El verano se tiñe de conjuntos monocolor con el blanco (Ibiza) como rey absoluto.

15

14. MAGIC SANDALS Wonderful sandals, decorated with thousands of colours and glitter… Pure magic. Sandalias de Gucci. Decoradas, de mil colores, con purpurina. Magia...

15. SPECIAL BAGS Gucci

The personality of an accessory is everything. The Puzzle bag by Loewe is a good example. La personalidad de un accesorio lo es todo. El Puzzle bag es un ejemplo de ello, made in Spain.

Loewe

THE USHUAÏA MAGAZINE 157


summer

by Carhartt

style

Summer comeS with a Style – alwayS in keep with the Spirit of the brand – of comfortable deSignS favoured by a muSic and art focuSed generation. // el verano Se preSenta con un eStilo fiel a la marca, Siempre vinculada con un diSeño cómodo que guSta a una generación que vive pegada a la muSica y laS arteS. Edited by Camilla Felici / Photography by Samara Morris

Must hav

e 2

Carhartt WIP 3

1

In this page // En esta página:

1. Denim trouser /peto vaquero Bib Overall. T-Shirt base / camiseta básica. Shoes / zapatillas Chicago. 2. Float Swim/ bañador Trunk. 3. T-Shirt /camiseta Shore. 4 4. Jacket / cazadora York

158 THE USHUAÏA MAGAZINE

Carhartt WIP has collaborated with several other brands including A.P.C., Neighborhood, PAM, Patta, Vans and Junya Watanabe. Since opening its first store in London in 1997, Carhartt WIP has opened flagships stores in over 60 other locations. You can find the brand in over 2,500 shops around the world. ESP. Carhartt WIP ha colaborado con marcas como A.P.C., Neighborhood, PAM, Patta, Vans y Junya Watanabe, entre otras. Abrió primera tienda en Londres (1997) y ha abierto desde entonces más de 60 países. La marca s encuentra en más de 2.500 tiendas en todo el mundo.


the Brand

CARHARTT WIP

e Must hav

He // Él:

Founded in Europe in 1989, 100 years after Hamilton Brown established his business in Detroit, Carhartt WIP offers a collection of working clothes, designed and manufactured for modern life, respecting the original values of the brand: quality, comfort and durability. From its beginnings, Carhartt WIP has forged a strong and organic relationship with emerging talents in the world of art, music and sport, creating the iconic brand that is so respected today. From hip-hop to skateboarding, from graffiti to fine arts, from street wear to lifestyle. ESP. Creada en Europa en 1989, Carhartt WIP ofrece una selección de ropa de trabajo, diseñada para una vida moderna, respetando los valores originales de la marca: calidad, comodidad y durabilidad. Desde sus inicios, Carhartt WIP ha construido una relación fuerte y orgánica con talentos emergentes en los sectores del arte, de la música y del deporte, creando la marca icónica y respetada que es hoy. Desde el hip-hop al skateboarding y alas bellas artes, del ‘streetwear’ al lifestyle’,

1. 2. Short / pantalón Aviation Short L/S Shirt / camiseta Atlanta

Our favourite outfits, stylish and comfortable. // Conjuntos favoritos, por estilo y comodidad.

2

She // Ella:

Shirt / camiseta W’ S/S Cayla Sunglasses /gafas de sol Seebaldt Bikini W’ Short / pantalón Presenter Sunglasses /gafas de sol Seebaldt Shoes / zapatillas Illinois Shirt / camiseta L/S Polka 313 Shirt / camiseta Assyut A 1

THE USHUAÏA MAGAZINE 159


raw

photos

Luis Barta

Black swimsuite / baĂąador negro COS.



Black dress / Vestido negro Adidas. Next page/ pรกgina siguiente: grid black pullover / jersey calado de Wolford, underwear black bikini culotte / braguita negra Calvin Klein.



Black bodysuit / body negro de Wolford. Next page / pรกgina siguiente: same bodysuit / mismo body negro, sneakers Superstar 2 / zapatillas Superstar 2 Adidas,


This page / en este página: jacket / chaqueta McQ Alexander McQueen, shorts / pantalones cortos Maria Escoté, boots / botas Jeffrey Campbell, hat /sombrero Las Dalias, choker / collar Gogo Philip Opposite page / página siguiente: top vintage at Le Studio, shorts / pantalones cortos Maria Escoté, choker / collar stylist’s own / de la estilista



Glitter black sneackers / zapatillas brillantes Chuk Taylor Converse, black bralette / sujetador deportivo negro Calvin Klein, vintage black unisex Tai pants / pantalones negros vintage estilo Tai Fisher.

Thanks to / Agradecimientos: Wilhelmina Models Miami wilhelmina.com | Ace Props Studio acestudiomiami.com.



Check out Ibiza & Formentera guide / 2016

ÏU MAG’s ultimate guide to both new and classic hangouts for a fabulous holiday on Ibiza and Formentera. // ÏU MAG te propone los mejores sitios nuevos y clásicos para pasar unas vacaciones fabulosas en Ibiza.

restaurants

aCtIVItIes

shops

hotels

others

It’s a food revolution: the new and innovative eateries taking the island by storm. / La revolución gastronómica está arrasando en la isla con restaurantes nuevos e innovadores.

Not everything on the island is a party: check out our selection of fun things to do away from the pounding sounds. / La isla no es sólo fiesta, echa un vistazo a nuestra guía para otras alternativas divertidas.

From haute couture to boho chic, the island caters for all styles. / Desde alta costura a boho chic, la isla tiene de todo para todos los estilos.

Some of the best country, beach and city hotels around the island. / Algunos de los mejores hotels de campo, playa y ciudad que salpican la isla.

Beaches, barbers, water taxis: everything you can think of exists in Ibiza. / Playas, barberos, taxis acuáticos, todo aquello que puedas pensar existe en Ibiza.

By sally rIera

THE USHUAÏA MAGAZINE 169


check out

In /en Ibiza

Restaurants restaurantes The food revolution continues on the White Island with the addition of new eateries and the renovation of old favourites. New chefs arrive on the island from as far afield as London, Brazil and Peru. ESP. La revolución gastronómica continúa en la Isla Blanca con la aportación de nuevos restaurantes y la renovación de otros más antiguos. Nuevos chefs llegan a la isla procedentes de lugares tan dispares como Londres, Brasil y Perú.

Restaurant at Agroturismo Sa Talaia

RESTAURANTS Restaurantes

LA GAIA JAPERUVIAN CUISINE

Cicale Cicale is another Ibiza restaurant that has completely renewed its kitchen, this time with a new chef from Tuscany. Two of the star dishes are black raviolini filled with potato and mussels and topped with saffron sauce, and octopus cooked in a terracotta pot with Italian olives and capers. The restaurant also has plans to open at lunchtime with a new dining concept – watch this space! ESP. Otro restaurante que renueva totalmente su cocina con un chef recién llegado de la Toscana es Cicale. Pasta fresca como los ravioloni negros rellenos de patata y mejillones con salsa de azafrán y el pulpo cocido en olla de terracota con aceitunas italianas y alcaparras son dos de sus platos estrellas para este verano. Además el restaurante tiene planes de abrir al mediodía con un concepto nuevo, ¡más detalles del lanzamiento próximamente! Ctr. Sant Joan Km12. Tel. 971.325.151. cicaleibiza.com

La Gaia at Ibiza Gran Hotel has revitalised its image and refurbished its kitchen to embrace the new culinary concept of ‘Japeruvian’ cuisine, the Nikkei fusion of ingredients and flavours from Peru and Japan coupled with La Gaia’s own creative and innovative twists. The fusion goes beyond food and includes a new selection of cocktails created with liquors such as pisco and sake. The space has also been completely refurbished with a new sushi bar where diners can see the master chefs at work. ESP. La Gaia en el Ibiza Gran Hotel renueva su imagen y cocina para acoger un nuevo concepto gastronómico ‘Japeruvian Cuisine’ basado en la cocina Nikkei que fusiona ingredientes y sabores de Perú y Japón con el toque creativo e innovador propio de La Gaia. La fusión va más allá e incluye una serie de cócteles creados a base de licores como Pisco y Sake. El espacio ha sido así mismo renovado por completo con la aportación de una nueva barra de sushi para que los comensales puedan disfrutar del show cooking. Paseo Juan Carlos I, 17 Tel. 971.806.806. ibizagranhotel.com

170 THE USHUAÏA MAGAZINE

Roni’s Deli & Burger Who said burgers can’t be healthy? Check this new deli in Playa d’en Bossa where you can choose a handmade patty made from beef, chicken or veggies, which is then chargrilled and topped with fresh vegetables and topquality cheeses and served in a freshly baked bun. The result

is a super juicy and healthy burger. The deli also serves healthy breakfasts and supernutritious smoothies. ESP. ¿Quién dice que las hamburguesas no son sanas? Ve al nuevo deli en Playa d’en Bossa y elige una hamburguesa casera de ternera, pollo o verduras, te la cocinan sobre las brasas y le añaden verduras frescas y quesos de gran calidad en bollos recién horneados. Y voilà ya tienes una hamburguesa súper sana y jugosas. También sirven desayunos saludables y batidos súper nutritivos. C/ Argelagues Tel. 654.166.515. ronisdeli.com

Ambrosia Deli This new Greek deli has just opened on the back streets of Santa Eulària to serve what they call ‘the food of Gods’. Apart from usual Greek essentials such as Kalamata olives, feta cheese and Greek yogurt, you can take your pick from delicious salads, pastries, dips including tzatziki and hummus, pita bread and much more. ESP. Este nuevo delicatesen griego acaba de abrir sus puertas en las calles traseras de Santa Eulària para servir la comida de los dioses a ibicencos y visitantes. Aparte de su habituales productos esenciales de aceitunas Kalamata, queso feta y yogur griego, puedes escoger platos frescos como deliciosas ensaladas, pastelería, salsas, pan de pita y mucho más. C/ Pintors Puget, 1


Q&A Oliver Pérez CHEF OF MARINER RESTAuRANT // Chef del Restaurante Mariner

Why did you changed the whole menu at Mariners?

international creative cuisine with a bold twist / cocina creativa internacional con un toque canalla

We wanted to distance ourselves from the traditional fish and seafood fare served in most of the restaurants here. We wanted to give a bold twist to popular international dishes without forgetting Ibiza. What are your star dishes? The menu is a joint effort, created by the owner Luis Candel, my sous chefs Joaquin Soler and Judit Vignoles and myself. Some of the favourites are avocado cannelloni filled with king crab, pastry with foie and caramelised apples, and pork belly with pineapple bonbon. And for dessert? We have a vintage-style pastry trolley filled with truly delightful dishes such as creamy cheesecake with red berries and crunchy crumble and crème brulée foam with strawberries.

¿Por qué decidisteis cambiar radicalmente la carta? Simplemente deseábamos desmarcarnos de los típicos platos de pescado y marisco que se sirven normalmente aquí y darle un toque canalla a reconocidos platos de cocina internacional sin olvidarnos de Ibiza. ¿Cuáles son tus platos estrella? Lo cierto es que la carta ha sido creada entre el dueño Luis Candel y mis ayudantes de cocina, los chefs Joaquín Soler y Judit Vinyoles, y yo. Los platos más populares son el canelón de aguacate con relleno de cangrejo, la coca de foie con manzana caramelizada o el cochinillo con bombón de piña. ¿Y de postre? Tenemos un magnífico carrito de postres de estilo vintage cargado con verdaderas delicias como la cheesecake cremosa con frutos rojos y crumble tostado o la espuma de crema catalana con fresas.

Calle Lluis Tur I Palau 22. Tel. 971.315.234 PHOTO: LORENzO CERRINA


Bar Los Amigos This family-run business is a favourite with locals thanks to some of the best tapas on the island – check the juicy meatballs, Russian salad and octopus stir fry – and their cheap-as-chips dish of the day. ESP. Este negocio familiar es un favorito entre la gente local con algunas de las mejores tapas –jugosas albóndigas de carne, ensaladilla rusa y frita de pulpo– y sus platos del día más baratos que las papas.

residents and visitors alike, this bar some of the best dishes cooked ‘grandma’ style all at a very affordable price. We love the ‘chicken and real chips’ staple. ESP. Todo un clásico entre visitantes y residentes, ofreciendo algunos de los mejores platos cocinados como lo hacía nuestra abuela y a un precio asequible. Nos encanta el pollo con patatas de las de verdad.

C/ Felip II, 12 Tel. 971.313.818

Ke Kafé The menu of the day is three courses for just €12 but the attraction doesn’t end there.

Comidas Bar San Juan A real favourite of

C/ Guillem de Montgrí, 8 Tel. 971.311.603

Just Fish

Seafood Bar & Lobster Roll The concept of Just Fish is like that of a fish market. You arrive at the venue, take your pick from the fish, calamari, lobster and other sea creatures on offer, which is then weighed and grilled or fried for you. Notable delicacies include the lobster sandwich with French fries, salmon tartar or octopus salad. Simply delicious. ESP. Concebido como una pescadería cuando llegas a Just Fish, escoges de su vitrina entre pescado, calamares, langosta u otras criaturas marinas, ellos lo pesan y te lo preparan frito o a la plancha. Otros platos en oferta son el bocadillo de langosta con patatas fritas, el tartar de salmón y la ensalada de pulpo. Simplemente delicioso. Marina Botafoch, Local 105b. Tel. 971.508.761 Just Fish Ibiza

172 THE USHUAÏA MAGAZINE

check out

In /en Ibiza

Restaurants restaurantes In Ibiza not all restaurants are about sophisticated dishes and long lunch experiences. To eat like a good Ibicenco, try any these spots where you can have a menu or dish of the day for much less. ESP. En Ibiza no todo son restaurantes con platos sofisticados y largas sobremesas. Para comer como un buen ibicenco prueba algunos de estos restaurantes donde puedes comer platos o menús del día por mucho menos.

Dishes on offer change daily depending on the market and there are a number of international classics and other bolder creations. ESP.Menús del día con tres platos

por 12€. Pero la atracción no se queda aquí, sino que cambian los platos del menu diariamente dependiendo de la disponibilidad en el Mercado y ofrecen

clásicos internacionales junto a otras creaciones más atrevidas. C/Bisbe Azara, 5. Tel. 971.194.004 Ke Kafe Ibiza


the Brazilian experience in iBiza experIenCIa BrasIleña en IBIza

Pau Brasil Santa Gertrudis

This large Brazilian-themed lounge brings flavours from Brazil straight to Ibiza. ‘Churrasco’ cooked in the same way as gauchos did at Rio Grande do Sul is the big attraction here, with more than 12 different cuts of meat. There is also a veggie buffet with a mix of international salads including tabulé, caprese and grilled vegetables. The desserts are also a must with the traditional Quindim or coconut cake and Romeo and Juliet with cheese and guava. ESP. Este lounge de temática brasileña que ocupa una sala de 2000m2 nos trae sabores directamente de Brasil a Ibiza. El ‘Churrasco’, la carne asada de la misma forma que los gauchos lo preparaban en Río Grande do Sul hace siglos, es su mayor atracción aquí con más de 12 cortes diferentes de carne tierna. También hay un buffet para los amantes del picoteo y de los entrantes, con una mezcla de ensaladas internacionales incluyendo tabulé, caprese y verduras asadas. Los postres no son para menos y en Pau Brasil se puede degustar desde el tradicional Quindim o pastel de coco al Romeo y Julieta, de queso y guayaba. Ca na Palava . Ctra. Santa Gertrudis, Km0.5. Tel. 971.508.880. paubrasilibiza.com

THE USHUAÏA MAGAZINE 173


eclectic dinner Cena eCléCtICa

La Dispensa Dalt Vila

This newish meeting point has helped put Dalt Vila back on the gastronomic map. It is made up of three venues and decorated throughout with exquisite taste. The first, inspired by an Italian pantry, houses the main kitchen where the chef creates traditional yet contemporary tapas and Italian dishes such as linguini de gragnano with seafood and seabass in papillote. The second venue is the most visually striking of all, with Baroque decor and a cool and fabulous cave for private dinners. Last but not least is the Japanese-inspired venue, with sophisticated yet simple decor that matches the flavours of gastronomic creations such as niguiri flambée and tempura rolls. ESP. Este local de moda que ha vuelto a poner a Dalt Vila en el mapa gastronómico está compuesto de tres locales decorados con un gusto exquisito. El primero, ambientado en una despensa italiana acoge la cocina principal donde el chef prepara tapas y platos tradicionales con un giro y estética totalmente contemporáneos como el Linguini de Gragnano con frutos de mar o dorada en papillote. Del segundo local destaca su decoración rococó y su magnífica cueva para cenas privadas. Por último en el japonés con una decoración más sencilla salen deliciosas creaciones como el niguiri flambée y sushi en tempura. Tel. 971.124.365. ladispensaibiza.com reservas@ladispensaibiza.com PHOTO: LORENzO CERRINA

174 THE USHUAÏA MAGAZINE

eXquisite decor and Food in the heart oF dalt vila / decoraciÓn Y cocina eXquisita en Plena dalt vila


Car

C del omte de Ro

sselló

Plaç

a de

e Pie

d ra

up

rer

© Lorenzo Cerrina

La Mezcaleria Mexiterranea Mezcal is practically the only topic of conversation in this quirky hangout. The mon white spirit extracted ta Ra i Cos from the agave plant onda d’Anton R sold here comes from small artisanal distilleries. ESP. Mezcal es prácticamente Creu la Santa Carrer de el único tema de conversación en este singular punto de encuentro. El licor blanco extraído de la Carr er S ant Ben planta de agave de aquí et proviene de pequeñas destilerías artesanas. Plaça Regent

la Vil

a

C ar re r Esc

ala d

Plaça de la Vila

check out

In /en Ibiza

Carrer Penya

Carrer Sant Carles

Gotarredona

Tel. 654.584.978. lamezcaleria.com

Hotel La Ventana Flowery upholstery, paint flaking from the walls and a plethora of old trinkets adds plenty of charm to this gorgeous boho-chic boutique hotel. / Tejidos floreados, pintura descascarillada y una enorme colección de antigüedades y abalorios añaden encanto a este precioso hotel boutique de estilo boho chic. Tel. 971.390.857. aventanaibiza.com

Lovy Ibiza by Sandal Shop Summer colours have landed at Sandal Shops. Head to the outpost in Dalt Vila to get one of its classic leather designs and a straw hat to complete the look. ESP. Los colores estivales han llegado a las tiendas de Sandal Shop. Acércate a la boutique de Dalt Vila para adquirir uno de sus clásicos diseños en piel y un precioso sombrero de paja para completar el look.

Carrer Sant

Carles

arte en la vila

Ca

rre rd

e

Costa

Carrer

SHOPPING Tiendas

Car

GEISHA ATELIER

Carre

rer

Art in town

Vella

de Pere

Tur

Pon

ent

r de Jo

an Ro

man

The Contemporary Art Museum of Ibiza (MACE) exhibits from 27 May 27 images of famous artist Narcis Puget Riquer (1916-1983) to commemorate the centenary of his birth. ESP. El Museo de Arte Contemporáneo de Eivissa (MACE) exhibe desde el 27 de mayo imágenes del artista Narcis Puget Riquer (1916 - 1983) como celebración del centenario de su nacimiento. Tel. 971.392.147

Alessandra and Alessandro Tinaro have just opened this haute couture store that aims to seek out a range of different and unusual garments including exclusives from designers such as Simona Tagliaferri, 10seiOotto and Primordial is Primitive. You can also find shoes by Collection Privée, jewellery by Rosa Maria and Simona Tagliaferri, and the limited-edition perfume SCAR. ESP. Alessandra y Alessandro Tinaro acaban de inaugurar esta tienda de moda haute couture que pretende ir un poco contra corriente y buscar prendas diferentes con tejidos particulares de exclusivos diseñadores como Simona Tagliaferri, 10seiOotto y Primordial is Primitive. Aquí también encontrarás calzado de Collection Privée, joyas de Rosa Maria y Simona Tagliaferri y los perfumes de edición limitada SCAR. C/ de la Santa Creu, 17. Tel. 871.711.034

new

PHOTO: LORENzO CERRINA

Tel. 971.305.475

THE USHUAÏA MAGAZINE 175


BARS AND CAFÉS The bars and cafés listed here provide a constant hum of chatter, interrupted by bursts of laughter. ESP. Los bares y cafeterías de aquí proporcionan a la plaza un murmullo constante salpicado por hilarantes carcajadas. Croissant Show Check the fabulous assortment of French pastries as well as the antics from the party people who stumble out of the clubs to come for breakfast here. ESP. Como bien dice su nombre en esta cafetería te encontrarás un espectáculo de bollería francesa y fabulosas excentricidades de los fiesteros que salen de las discotecas y acuden a desayunar. Tel. 971.317.665

Tomate Tomate is the perfect place to enjoy an aperitif before or after wandering the cobbled streets of Dalt Vila, thanks to its prime location in one of the corners of the square. ESP. En un rincón de la plaza Tomate es el lugar perfecto para tomarse un aperitivo y una tapita antes o después de recorrer las empinadas calles de Dalt Vila. Tel. 871.576.868

Vivi’s Creamery Sumptuous and creamy ice creams – 100% homemade in Ibiza – bursting with decadent and delicious flavours. ESP. Helados suntuosos y cremosos con riquísimos y decadentes sabores elaborados artesanalmente en Ibiza. Tel. 971.314.899

176 THE USHUAÏA MAGAZINE

Old Market Mercado viejo

Located below the fortified walls of Dalt Vila is the La Constitució square and its imposing Old Market. The neoclassic building features robust columns, a roof held up by an intricate design of wooden beams and a floor plan in the shape of a Greek temple. This stunning site was originally built at the end of the 19th century to provide cover to the already existing fruit and vegetable market stalls and later refurbished by Ibiza’s town hall in 1987. The surrounding streets were pedestrianised to create the lively Plaza de la Constitucio. Today the market has been revitalised and boasts new organic and eco-friendly new stalls (such as the one run by Nico) alongside the tranditional fruit and vegetable stalls. Homemade organic cakes, jams and marmalades, protein-packed nuts, natural coconut water, freshly squeezed juices and silk and cotton fabrics with beautiful prints brought from India are are all crammed in this very tiny space. Wine, flowers and other organic products are also sold in the market.

ESP. Bajo las murallas de la fortificada Dalt Vila se encuentra la Plaça de la Constitució con su imponente Mercado Viejo. El edificio de inspiración neoclásica presenta columnas robustas, un tejado sujeto por un entramado de vigas de madera y una planta con forma de templo griego. Este magnífico e inusual mercado fue construido a finales del s. XIX para dar techo a los vendedores de fruta y verdura que ya operaban en la plaza y fue posteriormente reformado en 1987 por el Ajuntament d’Eivissa que peatonalizó las calles que lo rodeaban creando así la Plaça de la Constitució. Hoy en día, además de los clásicos puestos de verduras, el mercado se ha revitalizado siguiendo las nuevas demandas y tendencias de productos ecológicos con nuevos puestos como el de la tienda de Nico. Pasteles, mermeladas y confituras, nutritivos frutos secos, agua de coco natural, zumos recién exprimidos y tejidos en seda y algodón de la India se hacen un hueco en este pequeño puesto. Además en el mercado se venden vinos, flores y otros productos ecológicos. Ronda Narcis Putget, s/n 07800, Ciudad de Ibiza PHOTO: LORENzO CERRINA


Carr

Jo s e

p Ver

dera

SHOPPING Tiendas Pass a

à

r de l

lau

Carre

i Pa

l Sor

ton

Manu e

d’An

Mercado Viejo

Carre

r de

rer

Pla ça d

Car

el aC

on

dis

sti tuc ió

Ca rr

er d

Carr

eS aX

er de l

eri n

Me s

ga

tre J

oan May ans

Ca

rre rd el

er d e

Carrer

M ar

doWn

Pou

Carr er S an T e

lmo

new

Ca

rre

rd

el C om

te d

eR

os

se

lló

check out

In /en Ibiza

Shopping tiendas The old market is surrounded by some of the best fashion shops in Ibiza. From hippie chic to sophisticated tailored dresses and from festival inspired casual ware to handcrafted accessories. ÏuMAG offers you a small glimpse of some of the beautiful things sold in the historical square. ESP. El Mercado Viejo está rodeado de algunas de las mejores tiendas de moda de Ibiza. Desde hippie chic a sofisticados vestidos de cortes, de prendas informales inspiradas en festivals a accesorios artesanales. Ïu MAG te ofrece un guiño de todo lo bello en esta histórica plaza.

La Nicchia Opened in 2015 this little boutique sells fashion by Italian brands including Imperial, Please, Sessun and Art 259 Design. We love the handcrafted straw hats by Ilariuss Artesanos. ESP. Abierta en 2015 esta pequeña boutique

vende marcas italianas como Imperial, Please, Sessun y Art 259 Design. Nos encantan los sombreros de paja creados a mano por Ilariuss Artesanos. Antik Batik Boho chic style from everywhere from France to Ibiza, with a wonderful

selection of silks with tie-die prints, sequins, embroidered garments, beads and ethnic. We also love the cute accessories and slip-on sandals. ESP. Sedas en estampados étnicos y tie-die, lentejuelas, bordados y pedrería son el estilo boho chic perfecto para Ibiza de la marca francesa. También adoramos sus accesorios coquetos y sandalias slip-on.

DOUBLE AGENT Double Agent has just arrived from California to dress the island with its youthful and relaxed designs, perfect for a night out at ushuaïa. Its style is casual and slightly retro and harks back to the Woodstock era. The shop sells two different lines: Double Agent caters for the younger generation with sizes from eight years up with distressed jeans, the shortest shorts and tiny crop tops while Friday’s Project boasts more sophisticated pieces such as loose cotton jumpsuits that work perfectly in both the office and on the dancefloor. ESP. Double Agent, una boutique recién llegada de California, viste a la isla con ropas juveniles y desenfadadas perfectas para una noche de fiesta en ushuaïa. Su estilo es casual y un tanto retro nostálgico de la era Woodstock. La tienda vende dos líneas diferentes: Double Agent para las más jovencitas con tallas que empiezan desde los ocho años con vaqueros desgastados, los shorts más cortos y pequeños crop tops y Friday’s Project con prendas más elegantes que funcionan tanto para el día en la oficina como una noche de fiesta si escoges los accesorios adecuados como sus suaves monos de algodón. doubleagentusa.com PHOTO: LORENzO CERRINA

antikbatik.fr

P.A.R.O.S.H. The Italian brand has an outpost in this fashionable square and is famous for its bold prints, sheer fabrics, striking colours and classic cuts with a cheeky twist. ESP. La marca italiana con sucursal en esta variopinta plaza de moda es famosa por sus estampados atrevidos, tejidos transparentes, colores chillones y cortes clásicos con un toque gamberro.

THE USHUAÏA MAGAZINE 177


check out

In /en Ibiza

Hotels hoteles A multitude of hotels dot the beaches, countryside and towns of Ibiza. Depending on your holiday mood you can choose from rural hotels hidden in the undulating and green valleys and majestic hotels with hi-tech spa facilities right on the beach to small boutique hotels hidden in the back streets of Ibiza Town. The choice, as ever, is yours… ESP. una plétora de hoteles salpica desde agroturismos escondidos en valles ondulantes y verdes de la campiña ibicenca, majestuosos hoteles con circuitos spa de alta tecnología a pie de playa con refrescantes spas a pequeños hotel boutiques en las calles traseras de Ibiza. Escoge el tuyo para tus vacaciones ideales.

new

HOTELS Hoteles

AGROTURISMO XERECA Architects and siblings María and Jordi Carreño Villangomez have converted their family’s house and dairy farm into a stunning luxury agroturismo. Old lime and sand walls contrast with wood mosquito panels resembling a gruyere cheese and room dividers and headboards made from steel sheets. A stay here will awaken your creative inner self. ESP. Los arquitectos y hermanos María y Jordi Carreño Villangómez han convertido una antigua finca y vaquería propiedad de la familia en un despampanante agroturismo. Muros antiguos de cal y arena contrastan con el creativo diseño de las mosquiteras de madera que asemejan a un queso gruyere y las mamparas de lamas de acero que sirven a la vez de biombos y cabeceros de cama. Hospedarse aquí despertará en ti la vena creativa. C/ Carrer Torrent s/n. 07813 Puig d’en Valls. Tel. 971.316.192 . hotelxereca.com

178 THE USHUAÏA MAGAZINE

Sa Talaia Agroturismo Located in an idyllic spot owned by the Palladium Boutique Hotels sub-brand, Sa Talaia Agrotourism is close to all the action yet immersed in an absolutely private and sophisticated environment. It’s an oasis of exclusivity surrounded by pine trees and nature, where celebrating a wedding is like making a fairytale dream come true. In this 12-bedroom ancestral home, guests are offered services to regale the senses and are pampered to every last detail. The garden alone can host weddings

and banquets, either in the open air or under a huge Bedouin tent with capacity for 300 guests that offers a charming atmosphere blending in with its surroundings. ESP. Boda en Agroturismo Momentos únicos en un jardín de ensueño. En un enclave paradisíaco perteneciente a la submarca Palladium Boutique Hotels, Agroturismo, Sa Talaia se encuentra muy cerca de todo y sin embargo inmerso en un sofisticado entorno de privacidad

absoluta. Sa Talaia es un privilegiado oasis de exclusividad rodeado de pinos y naturaleza en el que celebrar una boda es como cumplir un sueño de cuento. En los jardines de la casa solariega de 12 habitaciones, con un servicio que mima los detalles, se puede celebrar ceremonias de boda y banquetes al aire libre o bajo su carpa beduina –integrada en el paisaje– de 500 m2 con capacidad para 300 comensales. Puig 8-Ses Païsses. Tel: 971.341.557 satalaiaibiza.com


en la playa on the BeaCh

Hotel Garbi Playa d’en Bossa

Garbi Hotel in Ibiza has recently up its game with a refurbishment from head to toe. Straight and modern lines are the name of the game, with a huge pool as the focal point on a terrace with direct access to the beach. Rooms are light and boast breathtaking views to the sea. The restoration has also included a state-of-the-art spa with a Turkish hammam, sauna, Jacuzzi, hydro-massage circuit, chromotherapy and much more. ESP. Garbi Hotel Ibiza ha subido el listón al reformar completamente el hotel. Líneas rectas y modernas son las reglas de juego, con una gigantesca piscina como punto central de una terraza con acceso directo a la playa. Las habitaciones son luminosas y presumen de magníficas vistas al mar. La restauración también incluye un spa con lo último en tecnología con hammam, sauna, jacuzzi, circuito de hidromasajes, cromoterapia y mucho más. C/ de la Murtra, 5. Tel. 971.300.007 hotelgarbi-ibiza.com


charming Beach Bar ChIrInguItos Con enCanto

Hostal La Torre

Cala Gracioneta Hostal La Torre is much more than a place to stay; it is a haven of peace and tranquility where most of the rooms boast breathtaking views of the sea and the famous sunset. The shabby chic décor – the brainchild of Caroline Wilson – features wonderful elements such as the lamps made out of ‘savina’ branches. In the kitchen, chef Andres Lalla has created delicious dishes to share, including tuna carpaccio with Thai sauce and Iberico loin with smoked creamy potatoes. Everything is served on La Torre’s world famous terrace, soundtracked by the soft swishes of resident DJ Pete Gooding. ESP. Hostal La Torre es mucho más que un lugar para hospedarse; es un remanso de paz donde la mayoría de habitaciones presume de sorprendentes vistas al mar y a la famosa puesta de sol. La decoración shabby chic ha sido ideada por su propietaria Caroline Wilson, incluidas sus lámparas creadas a partir de ramas de sabina. En la cocina el nuevo chef Andrés Lalla ha ideado platos deliciosos para compartir como el carpaccio de atún con salsa thai o la pluma ibérica con cremoso de patatas ahumado. Todo servido en su mundialmente famosa terraza con los suaves sonidos del DJ residente Pete Gooding. Cap Negret, 25. Teléfono:971 34 22 71 PHOTO: LORENzO CERRINA

180 THE USHUAÏA MAGAZINE

a heaven oF Peace with views to the world’s Famous sunset / un remanso de Paz con vistas a la Famosa Puesta de sol


Tip Top Ibiza The property management company run by Jasmina offers an integral service for everything related to the management of a house. From house and pool cleaning and own laundry to the administration of seasonal villa rentals. ESP. La compañía de administración de fincas de Jasmina ofrece un servicio integral en todo lo que se refiere a la gestión de una casa. Desde servicio de limpieza del hogar, limpieza de piscinas y lavandería propia a la gestión administrativa de los alquileres vacacionales. Tel. 608.692.901 tiptopibiza.com

Passion Dance Ibiza If you don’t feel confident about your moves on the dancefloor you might want to join the classes imparted by professional dancers at Passion Dance in Ibiza town. From urban to classic, modern to dance with high heals, and much much more. Take your pick and let yourself go. ESP. Si te avergüenza menearte en la pista de baile siempre puedes unirte a una de las clases impartidas por bailarines profesionales en Passion Dance en Ibiza ciudad. Desde urban a clásico, moderno a baile con tacón alto y muchos otros estilos más. Escoge tu estilo y suéltate la melena. Av. Ignacio Wallis n.37 y 39 Tel. 971.313.461

The Barber Ibiza Rocío Cortés is the mastermind behind this retrostyle barbershop that has been grooming the most stylish men – and women – in Ibiza for years. They flock here for her dandy hairstyling; get yourself a cut, groom and shave with cut-throat razor while listening to Cortés’s eclectic Spotify soundtrack. ESP. Rocío Cortés es la creadora de esta barbería con aire retro que está acicalando a los hombres – y féminas – con más estilo de Ibiza. Nos encantan sus peinados de estilo dandi. Deja que te corte, peine y afeite con navaja mientras escuchas su mezcla ecléctica de temas soul de su playlist de Spotify. C/ Menorca, 8. Tel. 971.312.877 .

The Barber Ibiza

PHOTO: LORENzO CERRINA

SPOTIFY THE BARBER IBIZA / 5 favoritos Top 5 ÏU MAG Songs

de ÏU MAG

1

The Universe The Bravest Man In

2

Baltimore

3

Runnin’

4

Uplift

5

Move on Up

Bobby Womack Nina Simone

Fat Freddy’s Drop Rakim Curtis

SEA TRANSPORTATION Transporte marino

IBIZA DELIVERS WATER TAXI

Ibiza Delivers has now added a Hunton 1005 taxi service to their already topnotch list of exclusive services. The boat, custom-made for Ibiza Delivers, can transport you to your favourite restaurants, fill your boat offshore with all the necessary provisions or even take you out for three hours of exhilarating water sports or a more romantic three-hour sunset experience. The luxurious boat has capacity for up to eight people and upon boarding you get a glass of the finest Nyetimber sparkling wine. ESP. ID añade

este año a su lista de servicios exclusivos una Hunton 1005. Este barco especialmente diseñado para ID te lleva a tus restaurantes favoritos, provisiona tu barco en alta mar o te hace disfrutar de 3 horas excitantes de deportes acuáticos o un paseo más romántico a la puesta de sol. Esta lujosa embarcación tiene capacidad para 8 personas y una vez a bordo te ofrecen una copa del exclusivo vino espumoso Nyetimber.

Tel. 971.100.575 ibizadelivers.com


cala comte BeacheS platges De Cala CoMte

new

The Cala Conta Collection Cala Conta

The two remaining villas in the exclusive The Cala Conta Collection can be personalised to create something unique and unparalleled, with amazing views to the beach. Boasting maximum privacy, an exclusive fitness suite and spa, concierge and 24-hour security, the villas are also an exemplar of sustainable building and living. ESP. Las dos últimas casas en la exclusiva The Cala Conta Collection te permiten personalizar su diseño creando algo único e irrepetible con impresionantes vistas a la cala. Presumiendo de servicios exclusivos como sala de fitness y spa, concierge y vigilancia las 24 horas, son además un modelo a seguir en sostenibilidad. Tel.+34 622 458 022. calaconta.es PHOTO: LORENzO CERRINA

check out

In /en Formentera

A dive from the jetty un chapuzón desde el embarcadero Between courses, go to the small jetty on the righthand side of the bay, wait for the ferry to leave and then dive into the bluest turquoise waters on this side of the island. ESP. Entre plato y plato acércate al embarcadero a la derecha de la bahía después de que haya partido el ferri y date un chapuzón en las aguas más turquesas a este lado de la isla. PHOTO: LORENzO CERRINA

182 THE USHUAÏA MAGAZINE


ACTIVITY Actividad

VELOMAR A fun way to get to the neighbouring islands is by renting a pedal boat. Take your snorkel and dive into the water to contemplate the beautiful and colourful fauna and flora that populate this corner of earth. ESP. una forma divertida de ir hasta los islotes vecinos es con un velomar. Llévate el snórkel y sumérgete en el mar para contemplar la bella y colorida fauna y flora marina que habita estos confines.

RESTAURANTS / RESTAURANTES Ses Roques Authentic rice dishes and the freshest fish and seafood are the delight of diners who come to this beautiful restaurant to enjoy the cuisine and stunning views. ESP. Auténticos platos de

arroz y pescado y otras delicias internacionales hacen las delicias de los comensales que se acercan a este maravilloso restaurante para disfrutar de las preciosas vistas. Tel. 971.806.050 restaurantesesroques.com

S’Illa des Bosc In this restaurant, nestling wonderfully on the cliff over Cala Comte, expect international dishes presented with flair in a spot awarded with the Q certificate of Balearic Quality. ESP. En este restaurante, enclavado en el pequeño acantilado sobre Cala Comte, espera platos internacionales presentados con estilo en un lugar galardonado con la Q de Qualitat Balear.

© Lorenzo Cerrina

luXurious villas with stunninG views to cala comte / inmuebles de luJo con maGnÍFicas vistas a cala comte

Tel. 971 806 161 silladesbosc.com

THE USHUAÏA MAGAZINE 183


Q&A Toby V. Clarke MANAGER OF IBIzA FOOD TOuRS // Director de Ibiza Food Tours

What did the idea of Ibiza Food Tours come about? After the huge success of Walking Ibiza I wanted to create something new and because my other passion is food, I decided to blend both. Ibiza Food Tours takes place in Ibiza town, where we visit eight different locations and taste unique products to Ibiza and mainland Spain. We also explain their origin and history.

¿Cuál es el concepto de Ibiza Food Tours? Después del éxito de Walking Ibiza decidí hacer algo nuevo y como mi otra pasión es la gastronomía, decidí mezclar ambas. Ibiza Food Tours tiene lugar en Ibiza ciudad, allí visitamos ocho lugares diferentes donde degustamos productos autóctonos y únicos tanto de la isla como de toda España y explicamos sus orígenes e historia.

What kind of dishes can be sampled on the tour? The tours take four hours and there’s one in the morning and another one in the evening. In the morning we try a bit of traditional pastries and the obligatory Spanish tapas. In the evening we focus more in wine tasting and try other kind of delicacies such as Basque pintxos.

¿Qué tipo de platos se degustan en el tour? Los tours tienen una duración de cuatro horas y ofrecemos uno por la mañana y otro por la tarde. En el de la mañana se prueban tanto bollería como las tradicionales tapas. Y por la tarde es cuando se cata más vino y se prueban otros manjares como los pintxos vascos.

Who is the tour addressed to? To visitors and residents who want to learn or widen their knowledge about Ibiza and rest of Spain’s culinary traditions. We take our clients to the places away from the beaten track.

¿A quién va dirigido? A visitantes y residentes que quieren iniciarse o ampliar sus conocimientos gastronómicos de la isla y resto de España, ya que no llevamos a nuestros clientes a los lugares habituales.

Tel. 608.692.901. ibizafoodtours.com PHOTO: ANA LuI GOLEBIEWSKA

184 THE USHUAÏA MAGAZINE


Cinema Paradiso Borrowing the name from one of our favourite all-time movies, Cinema Paradiso offers movie nights under the starry sky. You can enjoy outdoor cinema at Amante Beach Restaurant, in the privacy of your villa or within the fabulous fortified walls of Dalt Vila in the Bastion of Sant Pere. The agenda for June includes the films ‘Joy’, ‘Victoria’, ‘Sicario’, ‘Bonnie and Clyde’ and ‘Truman’. Let the gourmet popcorn and wine flow! ESP. Con el nombre de uno de nuestros films favoritos, Cinema Paradiso te ofrece noches de cine bajo el cielo estrellado. Éstas puedes disfrutarlas en el Restaurante Beach Bar Amante, en la privacidad de tu villa y con las fabulosas murallas de Dalt Vila como telón de fondo en el Baluard de Sant Pere. Su programación para junio incluyen los filmes Joy, Victoria, Sicario, Bonnie and Clyde y Truman. ¡Y para ver la película que no falten las palomitas gourmet y el vino! cinemaparadiso.com

Rutas A Caballo – Can Mayans The Can Mayans stables is located in the middle of the countryside between Santa Gertrudis and Sant Llorenç, the perfect location to explore the other side of Ibiza on horseback. If you prefer a more interesting and romantic trek, wait until the full moon on 20 June and book a ‘Lunada’, a unique horseback trek under

moonlight. ESP. Las cuadras y escuela de equitación de Can Mayans, situada en plena campiña entre Santa Gertrudis y San Lorenzo, es el lugar de partida perfecto para conocer la otra Ibiza a lomos de un caballo. Si quieres que tu excursión sea aún más interesante y romántica espérate a la luna llena el 20 de junio y reserva “una lunada”, una excursión única bajo la luz de la luna. Tel. 971.187.388

Bike Challenge / Desafío Ciclista Kandani Ibiza is the perfect place for bicycle lovers to pedal away to their hearts’ content. The island offers a series of tourist cycle routes both on- and off-road; Kandani offers highend bicycle rentals and also suggests challenges for the keenest cyclists. The eight-climb challenge is 165km long with a maximum climb of 294m and total elevation gain of 3,002m. Do you dare? ESP. Para los amantes del ciclismo, Ibiza es el lugar perfecto para dar rienda suelta a sus pedaleadas. La isla ofrece una serie de rutas cicloturistas tanto en carretera como BTT. Kandani te ofrece el servicio de alquiler de bicicletas de alta gama y además propone un desafío de ocho puertos ibicencos para los ciclistas más ávidos. La ruta consta de 165km, altura máxima de 294m y desniveles acumulados de 3002m. ¿Te atreves? kandani.es

Escape Rooms Escape Rooms Ibiza – the brainchild of Carmen and Peter Stefan – is a live escape game: you get locked in a room with a group of friends, family or colleagues and then have to use your wit and intuition to find and decode clues, riddles and puzzles in order to escape. There are four themed rooms –Sherlock, Wonderland, Mad Scientist and zombie Apocalypse– and Ïu Mag recommends you to dress up to fit the room of your choice to enhance, if possible, this super-fun experience! ESP. Escape Rooms Ibiza es la original creación de Carmen y Peter Stefan. Ambos, después de descubrir un vacío en la industria de ocio -especialmente en invierno -decidieron invertir en esta nueva aventura. Escape Rooms Ibiza consiste en un juego de escape en vivo; te encierran en una habitación con un grupo de amigos, familia o compañeros de trabajo y tienes que utilizar tu ingenio e intuición para hallar e ir decodificando pistas, acertijos y puzles para lograr escapar. Hay cuatro salas temáticas: Sherlock, El País de las Maravillas, Científico Loco y Apocalipsis zombi. ¡Ïu Mag te recomienda vestirte acorde con la sala de tu elección para mejorar, si cabe, la experiencia! Tel. 971.508.184. escaperoomsibiza.com

VERTICAL IBIzA Ibiza vertical

ALEJANDRO PELLEGRINO Alejandro Pellegrino, aka Pipeta from the dedicated climbing team at Ibiza Vertical, offers guided climbing tours both for beginners (a “climbing baptism”) and more experienced climbers. If you have already conquered your fears the island offers a number of extreme heights, such as Sa Pedrera below the watching tower of Es Savinar. ESP. Alejandro Pellegrino, conocido como Pipeta, del dedicado equipo de Ibiza Vertical ofrece rutas guiadas tanto para principiantes –conocido también como bautismos de escalada– como para escaladores más experimentados. Si tienes dominado este

deporte la isla ofrece acantilados con vías extremas, como el de Sa Pedrera bajo la Torre de Es Savinar.

THE USHUAÏA MAGAZINE 185


laS BriSaS Style estIlo las BrIsas

Las Brisas Sant Francesc

Las Brisas has been bringing its cutting-edge urban style to Formentera since 1999. Far from the traditional boho-chic style that characterises the rest of the island, Las Brisas brings us darker colours and fabulous fashion and accessories in leather. We love the biker-style jackets by Giorgio Brato and Salvatore Santoro, Aditty’s bags by the Ibicencan designer Verónica Escandell, the exclusive bags made from recycled military fabric by Despistando and the Californian brand HTPC. ESP. Las Brisas lleva trayendo su rompedor estilo a Formentera desde 1999. Alejándose del típico ‘boho chic’ que tanto caracteriza a la isla, Las Brisas nos trae colores oscuros y fabulosos accesorios en piel. Nos encantan las chaquetas de Giorgio Brato y Salvatore Santoro, los bolsos de Aditty de la diseñadora ibicenca Verónica Escandell, los exclusivos bolsos creados a partir de tela militar reciclada de Despistando y la marca californiana HTPC.

Pieles tratadas Y diseÑos eXclusivos Para quienes quieran romPer con el concePto ‘boho chic’ de la isla

C/ Cantoni Guillerm, Sant Francesc Tel: 971.322.815. Formentera PHOTO: LORENzO CERRINA

check out

In /en Formentera

History From a bird’s eye view the network of dry stonewalls in Formentera could be described as a huge honeycomb. The walls serve a number of purposes: they demarcate land and properties, protect crops from the strong winds that shake the island and help stop livestock from escaping. The walls were built from stones taken out of the soil (to make the land arable) and simply piled into two rows and then filled with smaller stones in the middle. What’s particularly impressive is that most of them are still standing today! ESP. El entramado de muros de piedra en Formentera a vista de pájaro se asemeja a un gigantesco panal de abejas. Además de delimitar propiedades, éstas se construían a partir de las piedras sacadas de la tierra para hacerla cultivable y proteger dichos cultivos de los fuertes vientos que agitan la isla e impedir el paso de los animales de granja. En su construcción no se utilizaba ningún tipo de cemento, sino que las piedras se apilaban formando dos hileras con relleno de piedras más pequeñas en el centro.

186 THE USHUAÏA MAGAZINE

© Lorenzo Cerrina

historia


THE BEACH – ILLETES / LA PLAYA – ILLETES Illetes is Ïu MAG’s favourite stretch of sand in Formentera. Think of fine golden sands, crystal clear turquoise waters and the most beautiful bodies in the Mediterranean soaking up the sun. We should say that it is not just our favourite beach but also that of thousands of TripAdvisor reviewers; at the last Travellers Choice Awards Illetes occupied pole position as Best European Beach and a very creditable seventh in the world rankings. June is a wonderful month

to enjoy this beach, avoiding the hordes of Italian, Spanish and other international tourists who visit this piece of paradise in the scorching months of July and August. Don’t forget to take your parasol – on this side of paradise the sun seems to burn even more intensely than on its sister island! ESP. Esta playa es la favorita de Ïu MAG en Formentera. Piensa en arenas fina y doradas, aguas turquesas totalmente transparentes y los cuerpos más hermosos del Mediterráneo. Aunque hay que decir,

que no es solo nuestra favorita, sino la de miles de votantes de TripAdivsor, ya que en su última edición de los Premios Travellers Choice, Illetas obtuvo el primer puesto como mejor playa europea y el séptimo en el ranking mundial. Junio es fantástico para disfrutar de Illetas evitando las hordas de turistas internacionales que se aventuran a este pedazo de paraíso en los meses más calurosos de julio y agosto. ¡No te olvides de la sombrilla, a este lado del paraíso el sol parece quemar mucho más que en la isla vecina!.

FORMENTERA JAZZ FESTIVAL / FESTIVAL DE JAZZ DE FORMENTERA 2nd Edition of Jazz Festival After the success from last year, Formentera Jazz Festival returns this year from 2 to 5 June. The festival will feature live performances from local and international bands including Tula Quartet, Mediant Collective, Lessu Trio and Roman Filiu Quarted, and offer percussion, dance and singing workshops. ESP. Después del éxito de la edición pasada, el Formentera Jazz Festival ya ha confirmado sus fechas para del 2 al 5 de junio. El festival además de conciertos en vivo de artistas como Tula Quartet, Mediant Collective, Lessus Trio y Roman Filiu Quarted entre otros también ofrece talleres de percusión, danza y canto. formenterajazzfestival.com

THE USHUAÏA MAGAZINE 187


in toWn

en la CIuDaD

Bufambo Sant Francesc

This eatery is much more than a simple pizzeria. Taste one of its organic crunchy pizzas made with stone-milled multi-cereal or wheat flour topped with gourmet ingredients or sample one of the innovative and delicious ecochic dishes inspired by Mediterranean cuisine and cooked at a low temperature by skilled chef and co-founder Romualdo Palladino. ESP. Este restaurante es mucho más que una pizzería. Prueba una de las deliciosas y crujientes pizzas con harina de trigo molida a la piedra o de multi-cereales e ingredientes de lo más originales o uno de los innovadores y deliciosos platos eco-chic de inspiración mediterránea y cocinados a baja temperatura por el habilidoso chef Romualdo Palladino C/ Ramon Llull, 10. Sant Francesc Tel. 620.640.123. Formentera PHOTO: LORENzO CERRINA

188 THE USHUAÏA MAGAZINE


check out

In /en Formentera

Shopping tiendas Formentera is home to a bunch of creative and ecofriendly characters, from painters, jewellery makers, fashion designers and furniture makers to organic cosmetic producers, wine makers and much more – all with a variety of shops to match. In this issue of ÏuMAG we highlight a small selection of some of the best shops on the island. ESP. Formentera está habitada por un grupo de personajes creativos y amantes de la tierra, desde pintores a diseñadores de joyas, moda y mobiliario, fabricantes de cosmética natural, productores de vino y mucho más con una variedad de tiendas que exhiben su gran talento. En este número ÏuMAG te ofrece algunos ejemplos de las mejores tiendas de la isla.

Pantaleón Delicatessen Instead of taking the usual tacky souvenir home, at Ïu Mag we prefer to buy artisanal products made on the island, such as organic wine, Formentera salt or cold press olive oil. Pantaleon also sells a great variety of gourmet products from other regions and has a little café serving drinks and delicious bites. / ESP En vez de llevarte el típico suvenir hortera a casa en Ïu Mag preferimos llevarnos algún producto artesanal de la isla, como un

vino ecológico, sal de Formentera o aceite prensado en frío. Además tienen una gran variedad de productos gourmet de otras denominaciones de origen y una pequeña cafetería que sirve bebidas y deliciosos bocados. Av. Joan Castello Guasch 5. Tel. 971.328.585

Peonia · Cosmética Natural Fitting in with the organic nature of the island Peonia sells natural cosmetics from well known brands such as Caudalíe, Weleda

and Henna Morena as well as local offerings such as Essència de Formentera and the heavenly scented Hierbas de Ibiza. ESP. Acorde con la filosofía natural de la isla, Peonia es tu tienda de productos de cosmética natural con marcas tan conocidas como Caudalíe, Weleda y Henna Morena y otras más autóctonas como Essència de Formentera y Hierbas de Ibiza con su divino aroma. Av. Joan Castelló i Guasch, 57. Sant Ferran Tel. 638.424.937

DECORATION Decoración

CA TEUA To obtain the ultimate Formentera style in your home check out Ca Teua. This gorgeous boutique is full to the brim with decorative trinkets and furniture. Ïu Mag loves the handcrafted baskets, quirky lamps and fabulous basics to set the table. If you like its style and decide to buy a house on Formentera, Ca Teua can even craft custommade furniture. ESP. Para obtener el verdadero estilo formenterés en tu hogar haz una visita a Ca Teua. Esta preciosa tienda está repleta de objetos decorativos y mobiliario, a Ïu Mag le encantan los cestos hechos a mano, sus originales lámparas y los fabulosos enseres para poner la mesa. Si te gusta su estilo y decides comprarte una casa en la isla, en Ca

Teua hasta te hacen los muebles a medida. Av. Pla del Rey, 7 San Francesc Tel. 971.321.078 Formentera PHOTO: LORENzO CERRINA

THE USHUAÏA MAGAZINE 189


Aroma Stefano Procopio MANAGER OF AROMA // Director de Aroma Aroma is a cosmopolitan Italian restaurant that breaks with the usual Formentera cuisine and the traditional pasta and pizza dishes served by other restaurants. ÏuMag catches up with owner Stefano Procopio: What is the idea behind the name Aroma? It is a play on words. The first meaning is obvious but the second can be read as ‘A Roma’ (‘In Rome’ in Italian), given that our first restaurant is located in the Collina Fleming neighbourhood in the north of the Italian capital. How did the restaurant in Formentera come about? I have been coming to the island on holiday for many years and then the opportunity to open a restaurant came about.

And to go with it? Our brand-new champagne, Aroma! ESP. Aroma es un restaurante italiano cosmopolita que rompe con la estética habitual de Formentera y los tradicionales platos de pasta y pizza de otros restaurantes. Ïu habla con su propietario Stefano Procopio: ¿Qué significa su nombre Aroma? Es un juego de palabras con doble significado, el primero es obvio y el segundo se lee “A Roma” (“en Roma” en Italiano) ya que nuestro primer restaurante está situado en la zona de Collina Fleming al norte de la capital romana. ¿Por qué te decidiste a abrir otro restaurante en Formentera? Llevo muchísimos años viniendo a la isla de vacaciones y surgió la oportunidad de abrir otro restaurante aquí.

What kind of food do you serve? Mediterranean food. The menu is based 80% on fish, especially cod, which we prepare in several ways: fried, crunchy, with pasta...

¿Qué tipo de cocina servís? Cocina mediterránea diferente. La carta está basada un 80% en pescado. Especialmente el bacalao que lo preparamos de varias formas: frito, crujiente, en pasta…

What is your best seller? Tonnarelli, which is homemade black pasta with prawns, guanciale and pecorino. Simply delicious!

¿Cuál es vuestro plato más popular? Tonnarelli, que es pasta negra de sepia casera con gambas, guanciale y pecorino. ¡Delicioso!

Carrer Tarragona, 17. Sant Ferrán. Tel. 611.275.317 PHOTO: LORENzO CERRINA

HOW TO GET THERE? / ¿CÓMO LLEGAR? If you are staying over for the night the best way to get there is by ferry. Balearia offers a regular service every half an hour and it just takes 30 minutes to cross the channel. ESP. Si vas a pasar la noche la mejor forma de llegar es en ferry. Balearia ofrece un servicio regular cada media hora y solamente se tarda 30 minutos en cruzar el canal. balearia.com

190 THE USHUAÏA MAGAZINE

HOW TO GET AROUND? / ¿CÓMO MOVERSE? A fun way to move around the island is on a quad. Due to the bad state of most of the paths, a quad provides you with easy access to certain beaches and more isolated spots. However, access is forbidden to all quads in Illetes beach, given that the area is part of the natural park. You can rent quads from most of the car rental

companies on the island. / ESP una forma divertida de moverse por la isla es alquilando un quad. Debido al estado de la mayoría de los caminos de la isla, el quad te proporciona facilidad de acceso a ciertas playas y otros lugares más recónditos. Sin embargo, su acceso está prohibido en la playa de Illetes ya que ésta es parte de un parque natural protegido. Puedes alquilar quads en casi todos las empresas de alquiler de la isla.


in Formentera In ForMentera

Hoteles HOTEL CALA SAONA ON THE BEACH / EN LA PLAYA In the last few years Formentera hotels have been upping their game. For great luxury and a cosmopolitan feel, book a room at the beautiful Cala Saona Hotel, a haven of peace with its own spa. ESP. En los dos últimos años Formentera está subiendo el listón en cuanto hoteles se refiere. Para gran lujo con aires cosmopolitas reserva habitación en el Hotel Cala Saona. un oasis de paz con spa propio. Playa Cala Saona. Tel. 971.322.030 hotelcalasaona.com

ES MARES HOTEL IN TOWN / EN LA CIuDAD This four-star hotel features contemporary lux with a Formentera feel, blending stonewalls, pure whites and pale woods. Located in the heart of Sant Francesc, the hotel has a pool, restaurant and wonderful spa. ESP. Este hotel de cuatro estrellas presenta lujo contemporáneo con toques formenterenses, mezclando muros de piedra, blancos impolutos y maderas envejecidas. Situado en pleno centro de Sant Francesc, el hotel ofrece piscina, restaurante y hasta un maravilloso spa. Sant Francesc. Tel. 971.323.216. hotelesmares.com

AGROTURISMO ES PAS IN THE COuNTRYSIDE / EN EL CAMPO For a rural experience in Formentera stay at Es Pas, where the family who run the business not only create their own olive oil and delicious jams, but can also arrange horse-riding excursions. ESP. Para una experiencia rural en Formentera alójate en Es Pas, aquí no sólo fabrican su propio aceite y deliciosas mermeladas, sino que también te organizan excursiones a caballo. Venda Ses Clotades, Es Caló Tel. 670.332.045. espasformentera.com PHOTO: LORENzO CERRINA

1

2

HOTEL CALA SAONA Cala Saona 3 4

ES MARES HOTEL Sant Francesc


24 By

Luxive

hrs. By Abigail Lowe Photograph by Alberto Alcocer

It’s fair to say I like a challenge. I’ve climbed to the top of uluru in Australia (I only found out afterwards that it was a sacred Aboriginal path, but don’t worry, I’ve been deservedly cursed ever since), and I’ve read every painstakingly brilliant page of James Joyce’s ‘ulysses’; an undeniable workout for the brain. And yet, no amount of physical or mental training could have prepared me for a 24-hour drinking marathon in Ibiza, all in the name of Ïu Mag. I mean, I’ve inadvertently put in a considerable amount of training for this throughout the course of my adult life, but still, a few (hundred) nights on the town don’t necessarily equip you, mind and soul, for a drinking onslaught. Regardless, I like to think I stand defiant in the face of a tough task, and so when I was asked to visit 24 of Ibiza’s drinking hotspots – all in the space of 24 hours – I took it on like a trooper. And to be honest, I wasn’t even that daunted, because it was like every lost weekend of my teenage years had been leading to this moment – and I feel like when my mum reads this, she’ll finally know it wasn’t all for nothing. So here’s what happened when I went drinking in Ibiza for a one very long day and night, in all its twisted, topsy-turvy glory. Attempting to visit 24 of Ibiza’s best drinking establishments over the course of one whole day is actually a logistical nightmare; it turns out that this island is bigger than

192 THE USHUAÏA MAGAZINE


you think. But with a view to showcasing some common sense for the first time in my life, I decided to approach this venture with a geographical focus: start in the east (where the sun rises, naturally), and make my way around the island in an anti-clockwise direction. At this stage, I should point out I’m not alone in the endeavor: I have a faithful crew in the form of Alberto, the photographer, and Armando, our chauffeur, both of whom were presumably employed to hold my hand in the darker moments, as well as to do their jobs. Bravo, gentlemen. The day starts at 12noon, when Armando picks us up in a soupedup black Mercedes and drives us to the first stop of the day: Sir Rocco in Playa d’en Bossa. We’ve come to this famous beach club for lunch, because in a world where you’re swimming in alcohol, it makes sense to line the stomach. I’d like to say I ordered sensibly, but instead I choose salad and cava, the entire glass of which actually

ends up in Alberto’s lap. I try to help him mop it up before realising we probably don’t know each other well enough for me to be prodding around in his crotch just yet, so I pass him some napkins and we leave it at that. Excellent start. Soggy jeans in tow, we pop next door to The Oyster & Caviar Bar, down a glass of champers and an oyster, and we’re on merry our way. Next port of call is Cotton Beach Lounge in Figueretas, a new addition to the island for 2016. Boasting the same chic spirit as its sister restaurant in Cala Tarida, we start to appreciate even more once bar manager Nick whips up a couple of lychee

We’d have loved to stay at Cotton Beach Club all day. The decor is beautiful, but we had a misión // Nos habríamos quedado en el Cotton Beach Lounge todo el día. Su decoración era preciosa, pero teníamos una misión que cumplir

THE USHUAÏA MAGAZINE 193


and rose petal Martinis that come adorned with edible flowers ‘grown by a hippie in the Ibiza campo’, no less. We make a beeline for Marina Botafoch. Jumping out at Cappuccino, we admire Dalt Vila in the distance and then head round the bay. By now, a slight wooziness has descended so it’s time to sober up with a soy milk latte, and there’s nowhere better for this than Zaibiza, a charming café with ramshackle character overlooking Talamanca. Another good shout for a non-alcoholic cocktail is

Having a mixed drink by the crystal clear waters of Ibiza is one of the greatest pleasures in the island // Tomar un combinado frente a las cristalinas aguas de Ibiza es uno de los mayores placeres de la isla

194 THE USHUAÏA MAGAZINE

nearby Sa Punta where the Thai Massage will convincingly refresh your senses. Stomachs swishing with liquid and we head north to island institution, Bar Anita in San Carlos for a not-so-sobering shot of homemade hierbas, a typical Ibicenco liqueur. It’s with some relief that we’re now back in the car heading for San Miguel, because it gives us a well-needed rest from putting anything into our mouths. We arrive at Can Sulayetas with neither the inclination or desire to order anything other than water, and man alive, it’s never tasted better, particularly in this quaint corner of the rustic campo. Next stop is Puertas del Cielo, a place where sky meets ocean in spectacular style. Owner David, whose family have owned the restaurant for over 30 years, takes one look at us and insists on making a fresh batch of sangria so sugary sweet it tastes like toffee, giving us spring in our step and the burst of energy we desperately need to lift us from this selfimposed slump. The road snakes south, with mountain views so stunning we momentarily forget about the task in hand and the slight sense of car sickness (read: drunkenness) setting in. We stop off at Can Tixedó, a locals’ favourite in the middle of

nowhere with a terrace perfect for mingling, before heading to the newly-opened Skinny Kitchen in San Antonio, where happily the focus is on healthy fare. I try a Skinny Bunny smoothie that’s loaded with fruity goodness, which at least makes me feel like I’m undoing some of the bad deeds from the day thus far. Dusk is now beginning to settle so it’s the perfect time to visit Punta Galera for a €5 homemade mojito on the rocks. We breathe in the fresh air and the mystic vibes and then settle for a car-based siesta before arriving in Cala Jondal. It’s to Tropicana Beach Club for another juice and then neighbouring Yemanja for a smoothie. You may have sensed that by now our appetite for alcohol is beginning to wane, and you’d be right – it’s a marathon, not a sprint, remember. We arrive at Experimental Beach in Cap d’es Falco just in time to appreciate the glittering gold hues of Salinas at sunset. Driving down the bumpiest road in Ibiza doesn’t do much for our jaded constitutions but Nico the bar manager soon perks us up with a Pineapple Express – a cocktail that has more ingredients I’ve never heard of than I care to mention – and a Belza, a cocktail he designed himself in homage to his hometown, Biarritz. This signals the start


to a new lease of life, which is excellent timing, because after a short stay at island institution, Sa Trinxa we’re headed back to town and that’s when the real party starts. We ascend the rickety streets of Dalt Vila in search of S’Escalinata, a quirky bar with multicoloured cushions adorning its steps. Things are getting serious now so we tuck into some hearty bocadillos and hierbas con hielo before making our way back to the bottom of this medieval labyrinth. With slightly less focussed eyes than you’d need for say, tying shoe laces or walking, we stop off at new restaurant, El

Olivo, tapas Mecca Can Terra, and the everbustling Madagascar for a bowl-sized gin and tonic (definitely what was needed). By which point it’s safe to say my memories become a little hazy. I definitely have a recollection of doing tequila shots at Sushi Point - thanks to the kind barman for serving me Calle 23 blanco tequila, which meant I was able to (sort of) stay standing. And then I danced into the early hours at Veto Club, where luckily it’s dark enough for any swaying and nonintentional swagger not to be noticed. In my head, at least. This story ends at Ocean Drive, where in

the midst of the hotel’s art deco surroundings, I embark on the breakfast of champions while pondering, with an extremely fuzzy head, the lessons I’ve learnt. Turns out none, actually, but it was one helluva ride. ESP. Soy una persona amante de los retos. He escalado a lo alto del uluru en Australia (me enteré luego de que es un camino sagrado aborigen y tengo mal de ojo desde entonces, pero que nadie se preocupe). También he leído concienzudamente todas las páginas del ‘ulises’ de James Joyce –indudablemente, un ejercicio duro para la mente. Sin embargo, ningún tipo de

THE USHUAÏA MAGAZINE 195


entrenamiento mental o físico me podría haber preparado para un maratón de 24 horas de copas por Ibiza, con el objetivo de escribir este reportaje para ÏuMAG. Es cierto que desde que soy adulta he invertido bastante tiempo de mi vida entrenando para un reto así. Lo que ocurre es que ni cien noches de fiesta en una ciudad te preparan la mente y el alma para ingerir tanto alcohol en apenas un día. Quiero creer que me mostré valiente ante tan ardua tarea. Cuando me pidieron que visitara en tan solo 24 horas los mejores sitios para salir de copas en Ibiza lo acepté sin miedos. No podía sentirme intimidada después de pensar que, en el fondo, los fines de semana de mi adolescencia perdidos entre resacas eran lo que me había traído hasta aquí. Cuando mi madre lea este reportaje, seguro que entenderá que acepté por una buena causa. Así que aquí tenéis lo que ocurrió cuando salí de copas por Ibiza durante un largo día y una noche, con sus miserias y sus glorias. Visitar 24 de los mejores locales de copas de Ibiza (o intentarlo)

196 THE USHUAÏA MAGAZINE

This magnificent Italian restaurant is located in a secluded setting. Armando opens the door of the stunning LuXIVE. ES Mercedes S Class Long Wheel Base finished by Maybach // Este magnífico restaurante italiano está situado en un lugar escondido. Armando abre la puerta de la berlina Mercedes Clase S acabado por Maybach

durante el curso de un día es una pesadilla a nivel logístico porque la isla es mucho más grande de lo que pensaba. Pero tenía ganas de mostrar un poco de sentido común por primera vez en mi vida, así que decidí planear esta aventura teniendo en cuenta la geografía: empecé la ruta por el este (por donde sale el sol) para ir recorriendo la isla en dirección contraria a las agujas del reloj. A estas alturas, es necesario señalar que no emprendía esta hazaña en solitario: contaba con un equipo leal compuesto por Alberto, el fotógrafo, y Armando, nuestro chófer. Ambos habían

sido contratados para agarrarme de la mano en los momentos oscuros del viaje, además de para hacer sus trabajos. ¡Bravo chicos! La expedición arranca a las 12 del mediodía, cuando Armando nos recoge en un Mercedes negro y nos conduce a la primera parada del día: Sir Rocco, en Playa d’en Bossa. Hemos venido a esta fantástica playa para comer, porque si se trata de nadar en alcohol hay que llenar el estómago primero. Me gustaría decir que pedí algo contundente, pero lo cierto es que elegí para empezar el día una ensalada y una copa de cava, que acabó cayéndose sobre el pobre Alberto. Intenté

ayudarle para limpiarse la mancha cuando caí en la cuenta de que no teníamos demasiado confianza como para frotarle la entrepierna, así que decidí dejarle unas servilletas en la mano para que él mismo


se limpiase. ¡Menudo comienzo! Con los vaqueros húmedos, nos dirigimos al siguiente local: The Oyster & Caviar Bar, para tomarnos una copa de champagne y una ostra, y retomar después el camino. El siguiente destino es Cotton Beach Lounge en Figueretes, una de las novedades de la temporada de 2016. Este local presume del mismo espíritu chic que tanta fama le ha dado a su restaurante hermano en Cala Tarida. La cosa mejoró aún más cuando el encargado del bar, Nick, nos trajo un par de martinis de lichi con pétalos de rosa que venían adornados con flores comestibles “cultivadas por un hippie en el campo en Ibiza”. Nos dirigimos a Marina Botafoch. Bajándonos en Cappuccino, admiramos Dalt Vila a lo lejos y dimos la vuelta a la bahía de Ibiza. Para entonces, notamos un ligero mareo: era momento de despejarnos con un café con leche de soja, y no hay lugar mejor para bebérselo que Zaibiza, una cafetería encantadora de carácter destartalado y vistas a Talamanca. Otro buen sitio para un cóctel sin alcohol es Sa Punta, donde un masaje

tailandés realmente nos devolvió la lucidez. El líquido se remueve en el estómago cuando nos dirigimos hacia el norte de la isla para visitar toda una institución, el Bar Anita de Sant Carles. Allí nos deleitamos con un chupito de licor casero de hierbas ibicencas. Es un alivio regresar al coche y encaminarnos hacia Sant Miquel. El trayecto es el necesario descanso hasta que volvamos a meternos algo en la boca. Llegamos a Can Suleyetas sin más ganas que pedir un vaso de agua. Pocos nos han sabido tan bien como el que nos bebimos en este rincón del campo ibicenco. La siguiente parada es el restaurante Puertas del Cielo, un lugar donde el cielo se reúne con el mar junto a unos espectaculares acantilados. El propietario, David, cuya familia regenta el negocio desde hace 30 años, insiste en hacernos una sangría fresca con tanto azúcar que casi sabe a caramelo. El brebaje nos hace flotar un poco y nos aporta ese subidón de energía que tanto necesitábamos. La carretera serpentea hacia el sur, con vistas a la montaña tan impresionantes que momentáneamente

nos olvidamos de la tarea y sentimos pequeños indicios de mareo empieza a apoderarse de nosotros (es decir, ya vamos pedo). Nos paramos en Can Tixedó, uno de los bares favoritos entre los residentes. Está situado en Buscastell, en medio de la nada, y tiene una terraza perfecta para tomarse algo. Es la parada previa antes de dirigirnos al recientemente abierto

Skinny Kitchen, en San Antonio, donde nos tomamos alegremente algo más sano. Allí probamos un batido Skinny Bunny, cargado de nutritivas frutas. Al menos, me hace sentir como si anulara dentro de mí algunas de las bebidas que tomé antes. Empieza a caer la tarde y es el momento perfecto para visitar Punta Galera, donde nos bebemos un mojito casero sentados

Skinny Bunny is a cocktail full of delicious fruit // El Skinny Bunny es un cóctel cargado de muchas y deliciosas frutas

THE USHUAÏA MAGAZINE 197


en las rocas a 5 euros. Respiramos el aire fresco y el ambiente místico y regresamos al coche para echar una pequeña siesta de camino a Cala Jondal. En Tropicana Beach Club es momento de tomarse otro zumo y, luego, en el vecino Yemanjà, un batido. Podrás haber intuido que a estas alturas nuestro apetito por el alcohol ha empezado a menguar.

A gin & tonic at Madagascar is the beginning of the end of our route // un gin-tonic en el Madagascar es el principio del fin de la ruta

Si es así, tienes razón, pero hemos venido a completar una maratón, no un sprint; recuérdalo. Llegamos a Experimental Beach, en Cap d’es Falcó, a tiempo para apreciar los tonos dorados de la puesta de sol en Ses Salines. A este paraje se llega por un camino sin asfaltar y lleno de baches, lo que no es precisamente ideal para nuestro estado etílico.

Pero Nico, el encargado del bar, rápidamente nos anima con un Pineapple Express –un cóctel que tiene tantos ingredientes que jamás había oído que me da pereza mencionarlos– y un Belza, un cóctel creado por él mismo en homenaje a su ciudad natal, Biarritz. En Cap des Falcó resucitamos en el momento perfecto, justo antes de visitar otro de los chiringuitos playeros más emblemáticos de la isla: Sa Trinxa. Después ya es momento de regresar a la ciudad; ahí es cuando empieza la fiesta de verdad.

Ascendemos por las desvencijadas callejuelas de Dalt Vila en busca de S’Escalinata, un bar estrafalario con cojines multicolores adornando los peldaños. La cosa se pone seria, así que nos zampamos unos bocadillos – acompañados de hierbas con hielo– antes de seguir recorriendo este laberinto medieval. Con la mirada desenfocada, nos paramos en el restaurante El Olivo, tomamos unas tapas en Can Terra y luego nos dirigimos al Madagascar,

para un gin-tonic en copa de balón (algo que necesitábamos imperiosamente). A estas alturas puedo decir que mis recuerdos son un poco vagos. Recuerdo tomar unos chupitos de tequila en Sushi Point –le doy las gracias al amable barman por servirme tequila blanco Calle 23, que me ayudó (más o menos) a mantenerme en pie. Y luego bailamos hasta la madrugada en Veto Club, donde afortunadamente oscuro la ambientación era lo suficientemente oscura para que nos tambaleáramos sobre la pista sin que nadie se diera cuenta. Después, llegué a mi cama. Esta historia termina en Ocean Drive, donde en medio del entorno art deco del hotel, me dispongo a disfrutar de un desayuno de campeones mientras reflexiono, con la mente ligeramente confusa, sobre todas las lecciones aprendidas. Lo gracioso es que no he aprendido ninguna, aunque menudo día el de ayer.

THIS REPORT HAS BEEN POSSIBLE THANKS TO THE COLABORATION FROM LUXIVEDIPESA. A LuXuRY CAR RENTAL WITH OR WITHOuT DRIVER. REMEMBER: DRINK WITH MODERATION. DON’T DRINK AND DRIVE. ESP. ESTE REPORTAJE HA SIDO POSIBLE GRACIAS A LA COLABORACIÓN DE LUXIVE-DIPESA, SERVICIO DE ALQuILER DE COCHES DE LuJO CON Y SIN CONDuCTOR. RECuERDA: BEBE CON MODERACIÓN. Y SI BEBES, NO CONDuzCAS. LUXIVE-DIPESA: Polígono Can Frígola, Cra. del Aeropuerto Km 4,5, Sant Josep. dipesa.biz

198 THE USHUAÏA MAGAZINE


FOOTball FanS, yOu beTTer STarT COunTing The dayS FOr The beginning OF The eurOPean CuP, The COmPeTiTiOn ThaT will COnTeST The mOST POwerFul naTiOnal TeamS in The COnTinenT in The beST STadiumS OF FranCe. The galliC COunTry will welCOme beTween June 10 and July 10, a mOnTh where SPain will Try TO reValidaTe The TiTleS FrOm 2008 and 2012. 3rdhalF will beCOme a buzzing STadium TO FOllOw The SPaniSh Team maTCheS. There wOn’T be a beTTer PlaCe TO Cheer inieSTa and COmPany ThaT The SPOrTS bar aT hard rOCk hOTel. iTS 17 SCreenS, a huge PrOJeCTOr inSide The bar and a gianT SCreen On The TerraCe will allOw The FOOTball FanS TO waTCh eVery deTail OF CriSTianO rOnaldO, rOOney Or ibrahiOViC’S gOalS.

the european king wiLL be crowned in france el rey De europa se Corona en FranCIa

By Pablo Sierra Photograph by Alberto Alcocer

los aficionados al fútbol ya cuentan los días para el inicio de la eurocopa, la competición que medirá a las selecciones más potentes del continente en los mejores estadios de Francia. el país galo acogerá el torneo entre el 10 de junio y el 10 de julio, un mes en el que españa intentará revalidar sus títulos de 2008 y 2012. 3rdhalf se convertirá en un vibrante estadio para seguir los partidos de la selección española. no habrá mejor lugar para animar a iniesta y compañía que el sports bar de hard rock hotel. Sus 17 televisores, un proyector de grandes dimensiones en el interior del bar y una pantalla gigante en la terraza permitirán a los aficionados ibicencos no perder detalle de los goles de Cristiano ronaldo, rooney o ibrahimovic. además, se organizarán concursos y sorteos de regalos, y los paladares más exigentes podrán disfrutar de una carta especial que incluirá las recetas más sabrosas de las gastronomías de los 24 países participantes.

THE USHUAÏA MAGAZINE 199


Q&A

Scan each pic and enjoy escanea cada foto y veràs

Q&A gennaro donnarumma OWNER OF BELLA NAPOLI // Dueño de Bella Napoli

Charles Vexenat OWNER OF 1805 BAR // Dueño del 1805 Bar

Q. Who do you think is going to win the European Cup? I’m not a great fan of football, but I’m from Dijon, so it is quite clear: France. If we win, even better, as it is playing at home and then 1805 will turn into a huge French party. Let’s hope it happens! Q. Who is it going to play against? Germany. Q. Who is going to be the best player? I don’t know many. zidane? [laughter] That could be a bit tricky… Yes, he’s getting old. Also, he’s too busy with Real Madrid… ESP. Q. ¿Quién crees que va a ganar la Eurocopa? No soy un gran apasionado del fútbol, pero soy de Dijon, así que lo tengo claro: Francia. Si gana Francia, más aún jugando en casa, el 1805 seguro que se convierte en una gran fiesta francesa. ¡Lo estamos deseando! Q. ¿Contra quién va a jugar Francia la final? Alemania. Q. ¿Quién va a ser el mejor jugador? ¡No conozco a muchos! ¿zidane? [risas] Lo tiene un poco complicado… Sí, ya está viejo. Además, tiene mucho trabajo con el Real Madrid…

200 THE USHUAÏA MAGAZINE

Who do you think is going to win the EuropeanCup? [Laughter] With all my heart, Italy! And with your head? Italy too! I am a believer. They always say luck goes with us… So if we join heart, head and luck then we’ll win the European Cup for sure. Who is it going to play against? Germany. And the best player in the tournament? Who do you think is strong? Probably someone from France or Germany. I love Thomas Müller, the Bayern Munich striker. Portugal is the best team, but Cristiano Ronaldo plays well for sure. Italian strength is in the team. How is the football vibe at Bella Napoli? If Italy get through the rounds, our clients are very happy and watch the matches with joy. We have seven big screens on which to watch the European Cup, both inside and on the terrace. ESP. ¿Quién crees que va a ganar la Eurocopa? [Risas] Con el corazón gana Italia. ¿Y con la cabeza? … ¡Italia también! Soy muy creyente. Como siempre nos dicen que la suerte nos acompaña, la fortuna es algo que tengo en cuenta. Así que si juntamos corazón, cabeza y suerte seguro que ganamos la Eurocopa. ¿Quién será el finalista? Alemania siempre da el pego. ¿Y el mejor jugador del torneo? ¿A quién ves fuerte? Probablemente, alguno de Francia o Alemania. Me gusta mucho Thomas Müller, el delantero del Bayern Múnich. Portugal no me parece el mejor equipo, pero Cristiano Ronaldo seguro que lo hacen bien. La fuerza italiana es el conjunto. ¿Cómo es el ambiente futbolero de la Bella Napoli? Si Italia va pasando rondas, nuestros clientes se ponen contentísimos y viven con mucha alegría los partidos. Tenemos siete televisiones grandes para ver la Eurocopa, tanto en el interior del restaurante como en la terraza.


Q&A

Q&A

Jess levy

lucas Farisco y wolfgang reiter

MANAGER OF MAR Y SOL // Encargado del Mar y Sol

OWNERS OF Nº5 // Dueños del Nº5

Q. Who do you think is going to win the European Cup? France. Despite having lived in Spain all my life and feeling Spanish, I want France to win this year. Q. Who is going to be the best player? A French player: Pogba or Griezmann. Not Benzema because he hasn’t been selected. If it’s none of them then I bet for Iniesta. Q. What team is France going to play against in the final? I believe it will be Germany. So we can see a classic match.” Q. What country is better represented at Mar y Sol? In summer we work a lot with tourists. Everyday we welcome French and Germans. There are also lots of Spanish and Dutch. We put flags out and dress up the terrace to show people we have a football vibe here. Also, we keep the essence of that kind of bar, a classic in the port of Ibiza. ESP. Q. ¿Quién crees que va a ganar la Eurocopa? Francia, a pesar de llevar toda mi vida en España y sentirme español, quiero que gane Francia este año. Q. ¿Quién va a ser el mejor jugador? Algun francés: Pogba o Griezmann. Benzema, no porque no va convocado. Y si no es ninguno de ellos, apuesto por Iniesta. Q. ¿Contra quién va a jugar Francia la final? Creo que la final será contra Alemania. Así veremos un duelo clásico. Q. ¿Qué país va a estar mejor representado en Mar y Sol? En verano trabajamos mucho con extranjeros. Tenemos todos los días clientes franceses y alemanes. También hay muchos holandeses y españoles. Ponemos banderas y animamos la terraza para que la gente intuya desde lejos que aquí hay ambiente futbolero. Además, mantenemos la esencia de este bar, un clásico del puerto de Ibiza.

Q. Who do you think is going to win the European Cup? Lucas: I think Spain is going to win for the third time. Wolfgang: Germany! Q. Who will be the other finalist? L: Germany, like in 2008. W: Spain, but this time the Germans will win! Q. Who is going to be the best player? W: Alaba. The best Austrian player! Q. How many screens are in Nº5 to watch the Euro? L: Seven large screens.” W: We expect many Germans. They are wonderful clients, particularly, because they live the football with contagious passion. ESP. Q. ¿Quién creéis que va a ganar la Eurocopa? Lucas: Yo creo que la va a ganar España por tercera vez. Wolfgang: ¡Alemania! Q. ¿Y quién será el finalista? L: Pues Alemania, como en 2008. W: ¡España! Pero esta vez ganan los alemanes. Q. ¿Quién va a ser el mejor jugador? W: Alaba, por ejemplo. ¡El mejor de los austríacos! Q. ¿Cuántas pantallas tendrá el Nº5 para ver la Euro? L: Siete pantallas de gran tamaño. W: Esperamos muchos alemanes. Son clientes maravillosos y, sobre todo, viven el fútbol con una pasión contagiosa. Hasta los menos futboleros se emocionan con los goles si ven el partido rodeados de seguidores alemanes.

THE USHUAÏA MAGAZINE 201


h a S ta p r o n t o see you In IBIza

‘A summer has passed without your eyes / and the sea will have to get used to’ ‘Ya ha pasado un verano sin tus ojos / y el mar también habrá de acostumbrarse.’ Joan Margarit

202 THE USHUAÏA MAGAZINE


28 JULY — 6 SEPTEMBER 2016

Pine Forest

Talks

Workshops

Day Trips

Cinema Restaurant, Bars & Pool

ON AN ISLAND JUST OFF THE COAST OF CROATIA. SIX WEEKS OF LIVE MUSIC AND DJS. Port Area Bars

Sea Kayaking

Food Stalls Amphitheatre

Wellbeing Centre Snorkelling Accommodation

Rum Bar Swimming

FOR MORE INFORMATION AND TO BOOK NOW VISIT

WWW.OBONJAN-ISLAND.COM



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.