l
l
Pipiwharauroa Mahuru 2014
Pukapuka: Rua Te Kau Ma Tahi
NEW MANAGER FOR TAIRĀWHITI CADET TRAINING PROGRAMME AND FARM
Panui: Iwa
Te Rārangi Pooti 2014
Newly appointed manager of the Tairāwhiti Farm Cadet programme and Greenlakes Training Farm, Bill Toroa brings with him many years of experience in farm management, tutoring and supporting young people into the farming industry.
Me whakanui te katoa i tū mō te rohe pooti o te Tairāwhiti me Ikaroa Rāwhiti. E mihi atu ana ki te hunga i uru atu mo te toru tau e heke iho nei, arā ki a Anne Tolley mō Te Pāti Nāhinara, ki a Meka Whaitiri mō te Pāti Reipa, me te wawata i uru atu a Marama Fox ki te rārangi o te Pāti Māori. Tekau ma tahi tau a Moana Mackey e tū ana mo te Pāti Reipa, engari nō tēnei pōtitanga ka makere mai i tana tūnga, ahakoa rā ka whai pānga tonu ki ngā whakahaerenga i te Paremata.
“We are really fortunate to have a person of Bill’s experience and calibre to take over this important role,” says Tūranga Ararau manager Sharon Maynard. “Bill has an excellent rapport with our cadets who are clearly taking ownership of the farm and its management under his direction.”
Ko ētahi atu kaiwhakauru atu o te rohe, ko Gavin Maclean (Kākāriki) i te mutunga 2363 ngā pooti, Mere Takoko (NZ. First) te mutunga 2271; Rick Drayson (Conservatives)713, ko te rohe pooti o Ikaroa-Rāwhiti huri noa i Tūrangnui, Te Mana Pāti, Te Hāmua Nikora e 4356 ana pōti, ki tēra a te Pāti Reipa, Meka Whaitiri i riro i a ia i te 8644 ngā pooti.. Ko ētahi atu o te rohe i whai wāhanga o Ikaroa-Rāwhiti, ko Marama Fox, o te Pāti Māori 3314 āna pooti, ko Henare Kani (Kākāriki) 1825, ko Cathryn 191 mo te Roopu Motuhake, 44 ki a Vicky Rose mo Te Iwi o Rāwāhi.
Farm & Programme Manager Bill Toroa (centre) with some of the 2014 cadets including Tommy Bishop, Sia Leilua, Kahu Manuel, Teihipeka Seymour, Paul Seymour and Kassandra Taunoa. Cadets absent on work expirence are Waylon Williams and Rua Stevenson. Trade Training Coordinator Jack Tomoana is at far right.
Recruitment for cadets for 2015 is well underway with scholarship places available through Māori and Pacifica Trade Training.
and supporting the cadets, industry liaison, work based training and employment outcomes including placing graduates into the New Zealand Agriculture Apprenticeship.
Anyone interested in joining the programme are welcome to contact our Trade Training Coordinator Jack Tomoana, is responsible for recruitment
Jack can be contacted at Tūranga Ararau on 06 8681081 extension 815, by cellphone 0278183927 or by email - jack@ta-pte.org.nz
YMP 2014 Te Toa mo te Haupoi
Nā te mea kei Whakatane a Anne Tolley e noho ana me Meka Whaitiri kei Heretaunga kāre he Mema Pāremata i konei. Ko te wero ki te hunga i uru atu ki te Whare Paremata kia huri ki te whakatau i te āhua noho a te rawa kore me te tūmomo pōharatanga e pēhi nei i te nuinga ō i tēnei rohe. Kia kaha hoki rātou ki te aukati i te hoko whenua ki te rāwaho e whakauru mai me rātou ngā kaiwhakarato moni. E kore e whakaaetia kia noho utu tātou ki noho i runga i o tātou ake whenua engari kia noho ora, kia noho rangatira i tēnei whenua ātaahua nō tātou ake.
Mua āta haere, muri tātākino
Ahakoa ngā whakawhiu a Tāwhiri me te mākū o te papa tākaro i te Harry Barker Reserve kore rawa i aro ake ngā roopu tokotoru i tae ki te taumata whakahirahira o aua whakataetae. Nā te mahi māhuna nō YMP he roopu nō mai rānō ki te roopu taitamariki o THC nō nā noa nei ka eke tahi ki te karangatanga YMP B Mens Team after the Finals that they won 2-0 over LOB Hockey Mens Final - YMP and the THC teams jubliant at being joint winners of Photo Courtesy of Lorraine Brown the Premier Competition Photo Courtesy of Gisborne Herald o te toa mo te tau 2014 ki runga i te kore piro i runga i te whakaaro ōrite e pai ana ki ngā roopu kaha o te kāpene o YMP Roschelle Koia ka uru he piro tokorua. Ko tētahi āhuatanga ngā te poharu ō te whiu rua meneti ki te mutunga. papa tākaro ka whakaae tahi ki te ōrite ngā piro me noho tahi te taitara ki ngā roopu e rua mo te tau. I patua e YMP B ngā LOB Prem 1-0 i ngā kōwhiringa whakamutunga a ngāTāne matua. Ahakoa te ua, ka Koinei te āhuatanga i te mutunga. tino uaua rawa atu i te kaha o te marangai me te Ko ngā wāhine o YMP, whakahirahira ana te mutunga pōharu o te papa tākaro. Nā Billy Parkes i hahau te o tēnei wāhanga i te patuatanga e rātou a GMC piro i toa ai a YMP. Green 3-2 i te wā i whoatu kia kitea ai ko wai ka (photo at right) Hockey Womens Final which YMP Womens Team won hua ko wai ka toa i ngā meneti whakamutunga 3-2 over the GMC Greens. Jett Pohatu and Moelani Tureia-Siataga. Middle: Kimberly Waititi, Dannell Tuhou, Roschelle Koia, Maia ahakoa te tino kino o te poharu o te papa tākaro. Rickard and Berdine Rickard. Back: Nicole Torrie, Alex Taare, Jane Pūmau tonu ana i te rua tahi ngā piro engari ngā te Tureia, Cynthia Fleming (in front of Jane), Aorangi Pahuru, Wai Koia, Skylah Pohatu, Louise Solomon and Leith Seymour.
Photo Courtesy of Gisborne Herald
Inside this month...
Page 3
Derek Fox on the 2014 Election
Pages 8-9
Primary and Junior Tamararo 2014
Page 16
Page 10
Ngāi Tamanuhiri Tukutuku Panels
Page 15
tŪranga health
Panui
l
l
l
Founded October 1898 Pukapuka: Rua Te Kau Ma Tahi Pānui: Iwa Te Marama: Mahuru Te Tau: 2014 ISSN: 1176-4228 (Print) ISSN: 2357-187X (Online)
Pīpīwharauroa takes its name from ‘He Kupu Whakamārama Pīpīwharauroa’, which was printed in October, 1899 by Te Rau Print and edited by the late Reverend Reweti Kohere. Pīpīwharauroa was re-launched on 20 October, 1993. Produced and edited by: Te Rūnanga o Tūranganui-ā-Kiwa Tūranga Ararau Printed by: The Gisborne Herald Email: pipiwharauroa@ta-pte.org.nz Phone: (06) 868 1081
http://www.facebook.com/pipi.wharauroa
Gizzy Gifts Ko Ko Ko Ko Ko Ko Ko Ko
He Pānui
l
Pipiwharauroa Pipiwharauroa Page 2
Kopoho-o-Terangi te maunga Komatumoko te awa Kopaopaoku te whenua Te Aohou te marae Koiauruterangi te whānau te whānau-ā-tapuhi te hapū Ruawaipu te iwi Christine Beach ahau
I am the second eldest of nine and my parents are Bridget nee Andzue and the late Mo Koia. I married Lionel Beach from Ruatōria and we have four sons and five grandchildren. I spent 15 years in Retail Management before I was approached to deliver the National Certificate in Retail for a local training provider in 1999. During my time there I became a registered assessor for the Retail ITO and worked with local high schools teaching selected unit standards towards a retail qualification. I also held many roles and responsibilities, from tutor to 2IC and participated in various professional development programmes across the country. This allowed me to acquire new skills and to keep on top of changes within the tertiary and retail sectors. Unfortunately in January this year, after 15 years of service with my employer, I was made redundant due to ‘financial restraints.’ This was a very stressful time and without a redundancy package I had to seek employment within the next few months. In April, I had a vision of where I wanted to be in the next two years. After some research and planning I decided to put my retail and business experience to good use and open my own shop. I knew I needed to offer something that would be different to other retail outlets and after many hours of research I found a niche in the local market. I decided to open a gift shop selling the usual giftware but specialising in quality gift baskets. The next step was to seek financial assistance to help me set-up the business. This was very disappointing as my business idea did not meet the criteria for any funding assistance or low interest loans, being unemployed also did not help the situation.
Te Rau Brown
receive exactly what they ask for. Factories no longer demand high order quantities in the thousands as they have in the past. The ability to order lower quantities is very attractive to clients.”
Hong Kong based Fuze Merchandise Agency specialise in sourcing customised, branded merchandise for clients direct from manufacturers. Fuze partners with clients looking to promote their organisation, and/or create additional revenue streams, through branded merchandise, such as marae, iwi, event management companies, education providers, sports and tourism groups, public and private sector service providers. Managing Director, Te Rau Brown (Ngāti Porou, Rongowhakaata, Aitanga ā Māhaki, Ngai Tāmanuhiri), hails from Te Tairāwhiti, and has been based in Hong Kong for the past 8 years. Working in International Marketing in the Toy Industry for the last 4 years, Te Rau has substantial experience with manufacturing processes, global quality control requirements, and exposure to the negotiating prowess of some of the world’s biggest retailers including Wal-Mart, Tesco’s, Target, and Carrefour. Fuze originated from identifying an opportunity to re-design the supply chain to allow clients to work directly with Chinese manufacturers’, and gain access to competitively priced products.
Building the supply chain hasn’t been easy. One of the toughest tasks is distinguishing manufacturers from trading warehouses that disguise themselves as the manufacturer. Te Rau says, “China can be a bit of a maze to navigate. That is why we inspect factories first hand to ensure they are, who they say they are. One of our goals is to build successful relationships with suppliers and clients, as this brings rewards for all parties”. Mitigating costs is another factor – Fuze examines all parts of the supply chain, from manufacturing to logistics, to see where savings can be made and passed on to clients. Fuze has a variety of products online at http://www. fuzema.com/. This is just the tip of the iceberg in terms of products, with more new and innovative products being developed every day. Fuze also has relationships with manufacturers who specialise in turning a client’s idea into a physical product, and developing it to a point where it is ready for market. This is very beneficial to those looking to utilise the low cost manufacturing opportunities offered in China, to help create their own unique product or brand. Source: Poutamo Trust
Te Rau says, “Fuze strives to provide clients with customisable quality merchandise at competitive prices. Clients are always concerned about quality of goods; we look to alleviate this by working with trusted manufacturers, providing samples for approval before mass-production begins, and over-seeing quality control inside the factory during mass production on all orders. Cost is another factor - we negotiate on behalf of clients to ensure they are getting the best deal possible. As much as we provide physical merchandise, we are also a service agency facilitating the manufacturing process to ensure clients
With the financial backing and support from my immediate family, I was able to pay for the set-up costs and purchase the initial stock I required. Although I had never made a gift basket or bow before, I found it quite easy to do and I credit this to my previous merchandising skills and experience. Less than three months later, 'Gizzy Gifts And More' proudly opened its doors for business on 14 July 2014. I even have customers based in Australia who contact me requesting a basket to be delivered to a whānau member here in town. This service makes it easier for them and is hassle free. My business is the first stage of my new journey and I am currently working on my dream project. Early next year I am planning to employ someone to manage the shop and hopefully my new venture will create more employment opportunities. Recently, I applied for an AMP ‘Do your thing’ regional scholarship and, the 'People’s Choice scholarship', but that is another story. However, if you are interested and want to vote for me please check out AMP on Facebook. Nō reira, kāti aku kōrero mo tēnei wā, noho ora mai rā.
394 Palmerston Road, GISBORNE P: 06 868 4791 M: 0277 868 415 Specialising in quality gift baskets for special occasions Disney babywear Baby nappy cakes Candles and accessories Special occasion glassware Costume Jewellery Cadbury Chocolates Authentic Perfume Teddy Bear and Doll collectables Toys, including girls tea party sets, music boxes Limited range of gold, silver and gemstone jewellery
Dial a gift – Free gift wrapping service and gift card Can’t see anything suitable? Talk to me as I may be able to create a custom-made basket for you
Trading Hours: Monday – Friday 9.00 am to 5.00 pm Saturday 10.00 am to 1.00 pm Sunday Closed
Pipiwharauroa Kaupapa o Te Wā
Derek Fox 2014 General Election
So how has it panned out? Derek Fox comments on the shape of the new New Zealand parliament and what that might mean. Well, despite the crowing noises coming from New Zealand, the election last weekend was a close run thing as I predicted. National won about 48% of the votes cast, 52% voted for someone else. The 48% entitled National to about 57 seats in a 121 seat Parliament. But in a quirk of MMP, the votes cast for the Conservatives, Internet-Mana and a few other tiny parties like the Aotearoa Legalise Cannabis Party, (which didn’t result in those parties getting anyone into the House) are distributed amongst the successful parties and that gave National the boost to win 61 seats; the slimmest margin possible. Again, as I predicted about a million people who were on the roll didn’t vote, in fact the same number of people who voted for National, didn’t make the trip to the polling booth. That’s the equivalent of about 100-times the population of the Cook Islands. What do we know about those people? Well yesterday a New Zealand political scientist told us that the people who don’t vote tend to be ‘brown’, although he couldn’t bring himself to say brown, he used the term ‘not-white’ - they are also poor and young. That’s not exactly the profile of a National Party supporter, but I guess we can only speculate at what the shape of the New Zealand Parliament might be if they had taken the time to vote. What we do know is that, like most captains John Key will, ‘take the win’ however slight or ugly it may be. Key will almost certainly shore up his parliamentary support by including the one ACT MP - David Seymour – who won the Epsom seat by National voters giving their party vote to National but their electorate vote to him: Peter Dunne has won the Ohariu seat near Wellington under one banner or another for the past 30 years – although, this time with a greatly reduced majority and what looks like two Māori Party MPs. Te Ururoa Flavell who held his Waiariki seat, along with brand new MP and first time candidate Marama Fox, who in a stroke of luck, will go down in history as the Māori Party’s first list MP. Up until now Māori Party MP's have always won their electorate seats and because the party’s share of the party vote has been lower than the number of seats it’s won, they haven’t been eligible for someone off the list. It’s probably a safe bet that Dunne and Flavell will get jobs as ministers. Dunne has had minor ministerial appointments previously in both National and Labour led governments, Flavell will be a newbie. Key may feel obliged to give Seymour a junior role in the executive, but then again he may not. As an ACT party staffer, Seymour developed policy around the so-called ‘charter schools’ in New Zealand and a role may be created there. It’s likely Flavell will be appointed Minister of Māori Affairs in charge of the Māori ministry that is currently undergoing drastic changes. A further role could be Minister for Whānau Ora, Tariana Turia’s legacy programme. Flavell also has an education background and because of the Ministry of Education’s poor record teaching Māori and Pacifica kids, he could end up as an associate Minister of Education as well.
By being in coalition with National, minor parties will have the opportunity to put forward one or two pet projects for consideration for passing into law or funding. But with an absolute majority, albeit wafer thin, National will decide whether or not they will go ahead. On the other hand, because of that majority, National can push through whatever it really wants to.
In a column (a couple of weeks before the election) I offered the view that the biggest challenge ahead of whoever won, would be dealing with the gap between the ‘haves’ and the ‘have nots’. Like a scratched record I have pointed out that there are 260thousand children living in poverty in New Zealand, overwhelmingly they are brown. National hasn’t done anything that has reduced that figure in the last six years. Key’s view is that ‘when’ we make conditions right for business, jobs will be created and the poor can get work. Unstated is the fact that ‘til that happens your kids and your families keep on starving, living in crap housing or cars, keep enjoying poor health – suffering illnesses long since eradicated in ‘civilised’ countries - don’t learn at school, so aren’t fit for decent work, get into trouble and keep the police and the justice system occupied by putting you in prison. I can’t spot any force for change in this regard in the new government. There is a new class of people in New Zealand called ‘the working poor’; people in work but whose wages or hours of work are so low that they simply can’t make ends meet. But they are at least eligible for something called ‘family support’ introduced by the last Labour government, which is a system of tax credits available to working families. But it doesn’t apply to families who aren’t in work; and while the number of people in the general population out of work is about 6% of the workforce, the percentage for Māori and Pacifica people is three times that. So we are very firmly at the bottom of the heap. For a brief moment in the election campaign when the parties and media weren’t completely mesmerised by ‘dirty politics’ and Dotcom and his antics, a list was published of the publics biggest concerns. Top of that list was poverty and inequality, 18% of those polled said so; but when asked if they were prepared to pay more tax to alleviate that inequality, the answer was ‘NO’. In 1965 in the poor black district of Watts in Los Angeles rioting broke out. The Watts riots or rebellion as it was also called, lasted six days and nights. Thirty-four people were killed, 1032 were injured and 3,438 were arrested. There was property damage to the value of about 100-million New Zealand dollars. In the wake of the riots, the then Prime Minister Jim Bolger was asked if he thought similar riots could occur in New Zealand. He very confidently replied, ’No, for that to happen we would have to have an under-class of poor underprivileged people of the same race -----,“ his voice tapered off as he spoke. National could well do with some of Bolger’s wisdom in this next term. Kia ora, In lieu of Mere’s usual thought-provoking column this month she has been on the phone to Derek Fox in Rarotonga and he is very happy for Pīpīwharauroa to run this article. In her view, and ours, this is one of the most thoughtful and thought provoking after election commentaries there ever will be. We would be interested to hear your views as well readers. Just email them to sharon@ta-pte.org.nz or post to Pīpīwharauroa, PO Box 1342, Gisborne.
Page 3
Ngā Kaitiaki o
Te Maungārongo Kia orana koutou, Daylight saving is on its way, with summer around the corner the focus of the police will turn to alcohol. Everyone on our roads throughout Tairāwhiti have the right to feel safe on our roads. I worked the night shift a couple of weekends back allowing me to be out there on the street with my staff. My Road Policing group set up a check point on Wi Pere and Stout Streets and stopped around 300 cars to find only one driver above the legal drink driving limit. This is a huge positive as it was only a couple of years ago that police processed up to 35 drivers with Excess Breath Alcohol over a weekend. On the weekend I was out there, police processed six drivers for DIC which says a lot of really good things about a changing community attitude to drink driving. Just a reminder whānau, if you are going to drink, get a sober driver or find an alternative way home. Drinking alcohol and driving does not mix, we will be highly visible in the coming months as less drunk drivers means safer roads and we all want safe roads. We recently ran a joint "seatbelt and cell phone" operation and the results were not very good at all. There are still a high number of drivers who don't see the importance of wearing a seatbelt. Whānau, your police will not relent on this as wearing seatbelt goes a long way to saving lives. Ngā Ara Pai is a community based driver licensing programme focused on 16-24 year olds passing their restricted license. It is a joint initiative between NZTA, AA, Caltex, GDC, Passrite and Police and we have a vehicle, fuel, AA assessments and mentors all in support of our students on the 12 week programme. The first course members graduated last week which was awesome for our rangatahi. We are now into the second course mentoring the next group of students towards their restricted licenses and everyone is buzzing. Our target group is people that ordinarily do not have access to a vehicle or someone to take them out driving. If you want to help, give me or Sgt Rob Rutene a call. Finally whānau, Tairāwhiti police are continuing to focus on putting prevention at the forefront of what we do and victims at the centre. We have celebrated crime and crash reductions over the last year and we are working closely with Iwi and partners to look at alternatives to prosecution. We don't always get it right but most of the time we do and this is what we can celebrate. We certainly couldn't do it without the support of our Māori wardens, volunteer groups and you, our communities. Catch you next month. Kia Manuia Inspector Sam Aberahama Area Commander:Tairāwhiti Police
Page 4
Pipiwharauroa Ture o Te Aromatawai
Tairāwhiti Community Law Centre
Dealing with a deceased customer’s bank accounts We sometimes receive complaints from relatives or associates of someone who has died particularly in relationship to disclosure of information about the deceased’s bank accounts or the operation of their accounts. What Happens To a Deceased Customer’s Accounts? Each bank has its own policy on how it deals with a deceased customer’s bank accounts. It is important for the deceased’s relatives, friends or lawyer to notify the bank when someone passes away as it may not necessarily be aware of a customer’s death. A bank normally freezes a deceased customer’s private accounts when notified of the death and may require a copy of the death certificate before it can follow instructions. If a deceased customer had a joint account, the account will usually be transferred into the remaining account holder’s name. When a customer passes away; signing authorities and Power of Attorney authorities for their account will no longer be valid. Deceased Estates A bank is only able to take instructions regarding a deceased person’s account from someone who is
authorised to act on behalf of the deceased’s estate. The legal process is usually to obtain probate or letters of administration from the High Court. This allows executors or administrators to deal with the deceased’s property.
Once probate or letters of administration have been obtained, the executors or administrators should be able to set up a special account called “the Estate of [deceased’s name].” The bank will then transfer funds from the deceased customer’s accounts to the estate account and close the deceased’s personal accounts. The estate account is then used to distribute funds such as money gifted in the will. Once distribution is complete the estate account is closed. If the value of an estate is less than $15,000, it may not be necessary to obtain probate or letters of administration if the bank is satisfied the person is dead and administration of their estate has not been applied for. We suggest you talk to your bank or seek independent legal advice for more information about estates. Who Can Obtain Information About and Access To a Deceased Customer’s Bank Accounts? Banks still have a duty of confidence to their customer, even after their death. This means banks cannot disclose information about their customers to anyone other than parties who are legally entitled to it. In most cases they can only take instruction from the executors or administrators of the estate and are unable to release information to other parties, such as next of kin or estate beneficiaries. Who can make a complaint about a deceased customer’s banking service provider?
• Although the Caregiving programme has had variable results for 2010-2012, the redesign of the programme with industry support and the employment of a new and motivated tutor has seen a dramatic increase in qualification completions (above 80 per cent for full - time learners and above 65 per cent for part - time) and course related employment outcomes (above 50 percent for all learners). Initial results for the 2014 cohort indicate that they will surpass the 2013 outcomes. • The development of foundational level primary industry programmes illustrates a good understanding of stakeholder demographics and their development aspirations.
Summary of Results
• Strong relationships have been established with key industry stakeholders that provide Tūranga Ararau with in - depth information on stakeholder needs, industry matters, programme support and learner employment opportunities.
Statement of confidence on educational performance
Statement of confidence on capability in selfassessment
Highly Confident in educational performance Highly Confident in capability in self Assessment Date of report: 3 September 2014
Beneficiary of the Estate: Someone who receives a specific gift or an amount of money from the deceased, as detailed in their will. Estate: All assets, including (but not limited to) money, shares, real estate, vehicles and personal possessions. Executor: A person or trust company named in the will to administer the estate of the deceased. Letters of Administration: A document granted by the High Court which appoints administrators of an estate when the person has died intestate or when the will is invalid. Intestate: When a person dies without a will. Insolvent Estate: When there is not enough money in the estate to cover the debts and expenses. Probate: A document granted by the High Court which acknowledges the executors of the will as administrators of the deceased’s estate. Will: A legally enforceable document which specifies the desired distribution of a person’s property upon their death. Nā Nikorima Thatcher Tairāwhiti Community Law Centre Legal Education
We can generally only accept a complaint about
In June of this year NZQA undertook an External • Tūranga Ararau has exceeded contracted targets for the Youth Training funded programmes since Evaluation Review of Tūranga Ararau. The following the last EER. is a summary of the findings of the review.
Report of External Evaluation and Review Tūranga Ararau
a deceased customer’s bank from the executor or administrator of a deceased customer’s estate. Paragraph 27.1 of the Banking Ombudsman Scheme Terms of Reference requires the complaint to be lodged by the person “to whom or for whom” the financial services in question were provided.
NZQA is Highly Confident in the educational performance of Tūranga Ararau.
NZQA is Highly Confident in the capability in self assessment of Tūranga Ararau.
Key reasons include the following:
Key reasons include the following:
• Effective and supportive relationships between governance and management demonstrate good leadership, clear strategic intent and operational activities that ensure key strategic priorities set by Te Rūnanga o Tūranganui ā Kiwa are being met. Activities include programmes that are targeted to address iwi development plans and improve beneficiary capability and capacity.
• There is vigilant monitoring and oversight of programme outcomes, funder compliance requirements and learner progression data by senior management. • Comprehensive annual programme reviews include both qualitative and quantitative data and suggested strategies and processes to address issues identified.
•
Clear use of benchmarking of performance against stated targets and ongoing analyses of learner achievement highlight the purposeful use of data to inform improvement decisions.
• The involvement of staff in the practice of good moderation through internal and external training improves moderation proficiency and ensures that moderation is an active and regular whole – of staff activity. In addition, regular review oversight by management demonstrates a commitment and intent to raise standards. • The active engagement of key stakeholders through satisfaction surveys, evaluation reviews and stakeholder hui provide valuable feedback to ensure that stakeholder needs are accurately identified and measures are put in place to meet those needs. • The provision of appropriate professional development for staff ensures teaching standards are high. Professional development includes study towards approved national adult teaching qualifications. • The establishment of the quality assurance moderation team with the specific task of assuring quality in all programmes is an example of practice flowing from self - assessment. The team is well led by an experienced academic manager and has a designated quality assurance analyst. The implementation of an embedded literacy and numeracy strategy to address concerns in this area is one initiative that the team has developed and is closely monitoring and evaluating. Overall, the self - assessment activities of Tūranga Ararau demonstrate that it is proactive in ensuring that the quality of programmes offered is of a high standard and that there are appropriate processes and systems in place to assure consistent positive outcomes. The full report can be found on the NZQA and Tūranga Ararau Websites
Pipiwharauroa Hoa PŪmau Mō Ake Tonu
Dolly Houia
(Annie Tamanui)
Born 17 November 1944, Dolly was the ninth child of Rakati and Waiparani Tamanui, and absolutely spoilt by those who knew her. She attended Whatatutu Primary School before moving on to Te Karaka District High School. On leaving school Dolly started work at the Puha Nursery working alongside her sister and mother but unfortunately the job was only temporary. As luck would have it at the time Māori Affairs were encouraging young Māori girls to seek employment outside of Gisborne so, at the tender age of 16 years, Dolly and her older sister were sent down to Wellington where they found employment with Phillips Electrical.
Dinah Kathryn Amelia Matenga
Our strong, powerful wahine grandmother Ngoi had huge respect for Mum and when she passed on she knew that Mum was well able to continue with her journey. In doing so, Mum raised eleven children and two whangai. Our mother’s heart never stopped beating for Mangatū as everything she knew she had learnt from there. Mum continued to service Mangatū and Ngariki Kaiputahi for many many years from its highest heights down to its low lying areas.
After years of being single, Dolly met a mischief fisherman by the name of Phillip Houia. In 1970 he and Dolly had their first child, Phillip Storm, followed by four more being William, Elizabeth, Marty and lastly Nickie. Some time later, Phillip decided to make an honest woman of Dolly and they married on 16 November 1987 at the old Makaraka hall. However this didn’t go without a hitch as the wedding party was in a bit of a shambles and Dolly just about married Phillip’s best man. Thanks to a big lottery win Dolly and Phillip were able to lead a very sociable life together but sadly, after many enjoyable years together, he passed away on the 22 August 1995.
Our mother was kind and generous and always contributed her time to local charity groups, Marae Hui, fundraising events, local Rūnanga, hapū and Iwi. She gave over 11 years to tono Ngariki Kaiputahi Kōhanga Reo and we thank all of the people who contributed to the important times of her life. Included are the Māori Wardens and we thank you for the experience and training she received while working alongside you all there. Māori Womens’ Welfare League – Thank you for allowing our mother to partake in sitting, learning and speaking amongst such a strong and powerful, respectful group of Māori Wahine.
She participated in most of the Tū Marae Duathlon events entering her own “The Dolly Team” reluctantly made up of her big sister, younger brother and niece. After many tireless but enjoyable walks and sore muscles, Dolly was finally rewarded when she won the major prize of a “Rally Bike.” It was desperately needed by “The Dolly Team” however they no longer had any excuses for coming last!!!
Mum walked, drove, slept, got lost, went missing and always loved being around you two. Combined you made a classic team and we thank you so much for all the wonderful, beautiful moments that Mum had with you both.
On behalf of all my whānau who live near and far, I would like to share precious memories with those who served our local rohe, hapū, Iwi and Rūnanga alongside our mum.
After many years working in Wellington, Dolly made her way back to Gisborne, where she met and married Mura Leach, in 1966 they had a child they named Mahu. Unfortunately, after several years of marriage Dolly and Mura parted. Their son Mahu remained with Mura in Whangarā while Dolly travelled around and enjoyed her single life. Sadly Mura passed away some years later.
Once again, Dolly was a single woman and decided to move out to Te Karaka to live on her own which was about to change her life for the better. Full of life and a hint of mischief, Dolly became very popular within her community. She was always participating in community activities and would often wear the brightest and most outrageous costumes, wigs or even both! Dolly was without doubt the belle of the party.
amongst her and our kuia Aunty Georgina and Aunty Irene.
In loving memory of our beloved Mother
Whatatutu is where it all began for Mum. Although her seeds were planted in Uawa they were watered and nurtured in Mangatū where she began her life’s journey, became the wife of our beloved father, Len Renata Rangi Matenga (aka) Claybourne and raised four of our older siblings. Our Grandmother from there was Matekino Ngoi Ngoi Peneha who Mum held in the highest regard. Nanny Ngoi nurtured her from a very young age and it was from her that Mum received her strength, mana, knowledge, inspiration and love; nanny loved our mother like one of her own.
Te Rūnanga o Ngāti Porou, thank you for the knowledge, experience and the whanaungatanga. Mum spoke so highly of our kaumātua in your Roopu and the respect she received from you all. Te Wānanga o Aotearoa and Te Wānanga o Awanuiarangi – Thank you for the great knowledge that inspired our mother. Do please forgive me if I have left out any other Roopu that Mum was a part of. I need to mention that before our mother departed; there has never been so much love as there was
Page 5
To Our Aunty Dolly Annie Tamanui Aunty Dolly, you gave us such great happiness and joy, you were always smiling and loved travelling abroad whenever you felt the need to see whānau. Our mother loved the time you spent with our whānau and with her, those are precious moments, life was never too short for you. There is no power of love that I have witnessed and seen between two sisters like the love our mother so dearly treasured and always had with her sister, our Aunt Maria, our mother admired our Aunt Maria, they were very close. Our panui has unfortunately come to an end. On behalf of all of my brothers and sisters, thank you for allowing our whānau to share some of the love we shared with our Mother. Love you Mum God Bless, Naku noa, Nā Ellie Kia Ora, My name is Girlie Marino and I am the younger sister of Dinah Matenga. Our parents were Hori George Marino and Rongowaea Marino nee Tohiriri. Our grandparents: on Dad’s side: Hataraka Marino and Paiharehare Tamanui and on Mum’s side; Lenata Tohiriri and Heni Tauhore. There were twelve of us children; seven boys and five girls, Dinah was the fourth eldest. Dinah was born in Uawa, Tolaga Bay and later married Claybourne Matenga. They first lived in Mangatū then Gisborne and had 11 children and two whangai as well as many many grandchildren and great grandchildren. My sister was a staunch and strong advocate in all things Māori. She was involved in many community organisations including Māori wardens, Kōhanga Reo, Māori Women’s Welfare League, Marae Trustees, kapa haka and so much more. We will miss our sister dearly. Nā Girlie Marino
Dolly would be remembered for being a special crazy aunty and friend and will be sadly missed by her children, grandchildren and great grandchildren and all of her close friends and family. Rest in peace Dolly
Dolly loved life to the full and was always looking for exciting ventures. On being bitten by the travel bug she was very fortunate to have the opportunity to accompany a friend to Vietnam. Preparing for that holiday was about to unleash some new challenges for her as Dolly found out that her legal name was in fact “Annie Tamanui.” With her new found name she travelled all over Aotearoa and to Sydney and Perth to spend time with her family and friends. Sadly after returning from Australia where she had attended a birthday party, Dolly’s love for travel ended her life on the 22 August 2014 when the car she was travelling in was involved in an accident in Palmerston North.
Dolly and siblings: left, Dolly, Lena, Dave, Tangiwai, Katy, Judy and baby Boyce
The Dolly Team
Page 6
Pipiwharauroa Te Whakatuwheratanga - Kaupene C
C COMPANY OPENING PARADE TO ACKNOWLEDGE WI PERE Nā Monty Soutar The parade that is to mark the commencement of festivities for the opening of the C Company Memorial Building in Kelvin Park is growing by the day. It will have both a military and a public aspect to it and it will include units from the regular force, territorial force, cadets and two secondary school service academies. Marae representatives and whānau, both Māori and Pakehā, are invited to join the parade and, if you wish, to carry photos of family members who served overseas in any of the theatres of war in which New Zealand has been involved. Regardless of why our country has taken part in these wars the parade and the new building intend to commemorate the selfless acts of these brave men and women. The occasion, to be held on Saturday 15 November, has been marked as a Hui of National Significance and so the Chief of the Defence Force, Lt Gen. Keating, is sending a 30-person tri-service guard to Gisborne. They will parade in their current rank and uniform with medals which they have earned. Lt Gen. Keating has also agreed to use the 28 Māori Battalion flag for the opening, which the NZDF ceremonial contingent will deliver. A party of 60 young Māori men from the local Territorials (5/7 Battalion RNZIR Reserves) and Cadets (City of Gisborne Cadet Unit, the No14 (City of Gisborne) Squadron, the City of Napier Cadet Unit and the Opotiki College Cadet Unit) will dress in period World War One (WW1) uniforms and lead the parade from Te Poho-o-Rawiri to the Army Hall car park in Stout Street. The car park area is where 60 Tairāwhiti volunteers left Gisborne one hundred years ago to join the First Māori Contingent who ended up in Gallipoli. Two wreaths will be laid at the Wi Pere Memorial at the junction of Lowe Street and Reads Quay, one by a Pere whānau member and the other by the WW1 party. The memorial is significant because the Hon. Wi Pere had quite a bit to do with arranging the Tairāwhiti quota for the Māori Contingent. He even accompanied the men to the Avondale Racecourse in Auckland where they trained and gave the unit the name Te Hokowhitu-ā-Tū. Wi Pere died the following year while the Māori Contingent was at Gallipoli. When the soldiers returned in 1919 they attended the unveiling of the Wi Pere monument.
Although better known for his career as a Parliamentarian and work on Māori land matters Pere played an important role during the First World War. Aged 77 when the war began he worked with Lady Heni Materoa Carroll to recruit East Coast volunteers for the 1st Māori contingent. They were among the deputation that called on the Minister of Defence to send the contingent to one destination. Pere also gave the contingent its motto 'Te Hokowhitu ā Tū' (the seventy twice-told warriors of the war god) signifying the 140 warriors of the war god, Tū-mata-uenga. He died in December 1915 with the contingent still at war.1 Several years after his death, in June 1918, Māori representatives at a hui at Manutuke, Gisborne approved the design of a memorial to Pere selected by Pere’s son, Hetekia Te Kani Pere. They aimed to unveil the memorial at a large hui in March the following year.2 Shortly afterwards the Borough Council approved their application to erect the monument at a site they’d proposed on Read’s Quay.3 Construction began in November 1918.4 Some of Poverty Bay’s ‘old settlers’ subsequently objected to the memorial and petitioned the Council to prevent it from being erected. They argued that Wi Pere ‘never had the confidence or esteem of the majority of the Poverty Bay people, European or Māori’. They based this on Pere’s ‘early Māori war associations’ and disloyal statements he made whilst ‘a member of a British Parliament’.5 Representatives of the petitioners and the Wi Pere Memorial Committee subsequently met with the Council to discuss the matter. Sir James Carroll, speaking on behalf of the memorial committee, argued that whatever people thought of Pere’s actions during the land wars he became ‘a strong Imperialist’. In explanation he commented on a number of instances including his efforts to urge men to ‘uphold the
traditions of the Empire’ during the recent war.6 The council eventually agreed to allow the memorial to go ahead noting that ‘no evidence was produced to establish that Wi Pere was a rebel’.7 As hoped the contractors completed the memorial in time to be unveiled at the large hui in 1919. Although the organisers originally proposed to hold the hui in March they moved it to April to coincide with the return of the Pioneer Battalion. The East Coast section of the Battalion arrived in Gisborne on 8th April to a civic welcome and to a powhiri out at the Gisborne racecourse. The following day they returned to town to attend the memorial’s unveiling. Carroll argued that it was ’most fitting’ that the memorial be unveiled on the Battalion’s return, given Pere’s involvement in their departure. In recognition of the relationship the memorial contains an inscription in Māori which recalls the landing of the Battalion at Gisborne in April. It also contains an inscription to one of the key purposes of the hui – to raise money for the returned men.8 Nā Imelda Bargas 1) Poverty Bay Herald, 16 March 1918, p.2; Christopher Pugsley, Te Hokowhitu a tu: The Māori Pioneer Battalion in the First World War, Reed Publishing Ltd, Auckland, 1995. http://www.nzhistory.net.nz/war/Māoriin-first-world-war/native-contingent and http://www.nzhistory.net.nz/ people/wiremu-pere accessed 18 September 2012. 2) Poverty Bay Herald, 12 June 1918, p.2. 3) Poverty Bay Herald, 19 June 1918, p.7. 4) Poverty Bay Herald, 21 November 1918, p.4. 5) Poverty Bay Herald, 18 December 1918, p.5. 6) Poverty Bay Herald, 22 January 1919, p.8.7 7) Poverty Bay Herald, 12 February 1919, p.8. 8) Poverty Bay Herald, 10 April 1919, p.2. Further information on the nature and significance of the memorial can be found in the New Zealand Historic Places Trust’s registration report http://www.historic.org.nz/TheRegister/RegisterSearch/RegisterResults. aspx?RID=3535
During research for a Ministry for Culture and Heritage publication on New Zealand in the First World War the connection between the Wi Pere memorial and the return of the Battalion was re-established. The book titled ‘New Zealand’s First World War Heritage’, written by Imelda Bargas and Tim Shoebridge, which is to be launched in April 2015, discusses the Wi Pere monument. It states …
Wi Pere Memorial This memorial, situated on Read’s Quay in Gisborne’s central business district, commemorates Wi Pere, an East Coast rangatira and Māori MP. The memorial also commemorates two events that occurred at the time of its unveiling - the Pioneer Battalion’s return to Gisborne and a hui to fundraise for the soldiers. Honour for an East Coast Māori Chief: The unveiling of a monument at Gisborne to the late Wi Pere last week when members of the Returned Māori Battalion were present C. Troughton Clark, Photo
l
l
Pipiwharauroa Ngāi Tamanuhiri
Page
Page 7
Attendees from the September Pakeke hui
Progress continues on Muriwai Marae, with the blessing of Muriwai Marae Wharenui, Hall and Whare Manaaki in December. Date to be announced.
Te Kura o Muriwai
Kia ora, the above photo is a class photo from Te Kura o Muriwai with the year and students unknown. If you recongize yourself or whānau please contact the trust at: trust@tamanuhiri.iwi.nz
Nanny Polly presents a kōrero with tamariki from Te Kura o Ebony, Margy and Nanny Polly continue Muriwai about the mahi being done to restore and repair the to work on repairing the tukutuku Tāmanuhiri tukutuku panels. Full story on the mahi being panels. done on page 10
Upcoming Events 29 Sept - Tāmanuhiri Leadership Programme 3 Oct - Tāmanuhiri Tutu Poroporo Trustee Hui 6 Oct - Tāmanuhiri Holiday Programme 11 Oct - Muriwai Marae Hui a Tau 16 Oct - October Pakeke hui 16.17,18 Oct - A&P Show 24 Oct - Wharerata Forest Ltd Directors Hui 27 Oct – Labour Day 1 Nov - Pākowhai and Maraetaha Incorporations Hui a Tau 8 Nov - Whareongaonga 5 Trust Hui a Tau
Tāmanuhiri Trust - Staff Hui held earlier this year at Rangiwaho Marae Back Row L-R: Mel Tahata, Lester Pohatu, Kaa Keefe, Scotty Riki, John Kamana, Mangu Kemp, Dallas Pohatu, Ripeka Winitana, Shaun Maynard, Magareta Kemp & Richard Brooking. Front Row L-R: Jody Toroa, Bella Hawkins, Kay Robin, Staci Hare & Lissa-Mia Nepe Absent: Alison Maynard, Tihema Hawkins, Steven Hooper, Makoare Toroa-Visi, Daiminn Kemp, Pania Ruakere & Joseph Moeke
22 Nov - Tāmanuhiri Tutu Poroporo Trust and Ngai Tāmanuhiri Whanui Trust Hui a Tau 29 Nov - Rangiwaho Marae AGM December - Blessing of Muriwai Marae Wharenui, Hall and Whare Manaaki
l
Pipiwharauroa Tamararo - Kura Tuatahi Tuarua 2014
l
Page 8
Te 62 tau o Tamararo Whakanuia!
Hihiko ana te Taiwhanga o Mākaraka i ngā rā whakatā kua taha ake. Mai i ngā kura tuatahi ki ngā kura tuarua. Nā te heke o mōtuhi, te toto me te roimata ka eke panuku. Ko te kapa tēra ō Tūranga Tangata Rite i raro i te mana kaiako o Pura Tangira rāua ko Timata Tapara. He kapa tēnei i te kohinga mai i ngā kura ō ngā kura tuatahi o Tūranganui. E ai ki a Pura ko ōna whakaaro peipei ana te whakapau kaha ki te ako tamariki, ina kua puta te tohu o te puku mahi. Ko te mea nui kia rongo ngā tamariki i te tangi harikoa o te ngakau i tō rātou toanga. Tau kē! Whai ake hoki ko Tūranga Wahine Tūranga Tāne. He koanga ngakau, he waimarie hoki i te kaha, i te tau o ngā kapa i whakatū waewae i ngā whakataetae.
Te Kapa o Manutuke
E rima ngā kapa mai i ngā kura tuatahi ka haere ki Papaioea a tēra tau ki te whakataetae .
Te Pihinga a Hauiti
Tūranga Wahine Turanga Tane
Tūranga Tangata Rite
Photos provided by Darryl Ahuriri
Maui Potiki (Ngahau)
Maui Tuturu
Te Kapa Hurutea o Horouta Wananga
Te Kura Kaupapa Māori o Te Waiu o Ngāti Porou (Pakeke)
Te Roopu Rangatahi o Ritana
Pipiwharauroa Tamararo - Kura Tuatahi Tuarua 2014
Page 9
Te Kura Kaupapa Māori o Mangatuna (Ngahau)
Te Kura Kaupapa Māori o Kawakawa Mai Tawhiti (Pakeke)
Te Kura o Puhi Kaiti
Te Pakerekere a Hauiti
Te Kapa o Tūranga Tangata Rite (Ngahau)
Te Kapa a Waikirikiri
Manutuke Teina (Ngahau)
Te Kura Kaupapa Māori o Kawakawa Mai Tawhiti (Teina)
Te Kura o Whangara
Kia ora!
Thank You
Te Pumanawa o Te Wharau
Nau mai, haere atu ēnei kupu whakamihi i a koutou katoa i manaaki mai i te hui whakataetae kapa haka mō ngā kura tuarua o te motu i Houhoupiko i tērā marama. Nā te Tairāwhiti i karanga, nā koutou anō i manaaki, ā, i marae ai te noho mai a ngā manuhiri o te motu, kura mai, mātua mai, pakeke mai, tamariki mai. Nā reira ka nui ngā mihi ki ngā ringaringa, ki ngā waewae, ki ngā kaupoi, ki ngā koha, ki ngā tahua nui, ki ngā whakaaro iti, katoa katoa, i rangatira ai te kaupapa i a koutou, tēnā rawa atu koutou. The Tairāwhiti Cultural Development Trust, Tairāwhiti Māori Teachers Association and Tairawhiti Area Secondary Schools Principals Association would like to extend a heartfelt thanks to all who contributed to make the National Secondary Schools Kapa Haka Competitions held at Houhoupiko in July-August an unmitigated success. Visiting schools from across the country and all their attendant supporters were well looked after and catered for and this is a testament to the wide range of contributions each and every one of you made to the event, for which we are truly grateful.
Te Kapa Punaweka o Horouta Wananga
Te Taura Whiri i te Reo Māori - Mā te Reo, Eastland Community Trust, Te Matatini, Ministry of Education, Eastern and Central Community Trust, Te Rūnanga o Tūranganui a Kiwa, J N Williams Memorial Trust/H B Williams Tūranga Trust, Te Puni Kōkiri, Gisborne Herald, Te Rūnanganui o Ngāti Porou, Rongowhakaata Iwi Trust, Ngāi Tāmanuhiri Trust, Te Aitanga a Māhaki Trust, Tūranga Health, Tūranga FM, Tūranga Ararau, Te Piringa Disability Services, PPTA, EIT Tairāwhiti, Toihoukura, Māori Television, Te Pihopatanga o Te Tairāwhiti, Te Wānanga o Aotearoa, Crazy Hat Productions, Ngā Kapa Haka Tuarua o Aotearoa, Indigenous Corporate Solutions Ltd, Pākihiroa farms Ltd, Ngāti Porou Fisheries, Captain Morgans, Etta Bey, Phaseill Productions, Tairāwhiti Māori Wardens, Ngāti Porou Hauora, EIT Uawa Campus, Tairāwhiti Secondary Schools and Wharekura, Tupz Builders, Gisborne Fire Service, Bay Watch, Tūranga Group Holdings Ltd, Concept Security, Creative Lighting, Sound Crew, Mastercraft Electrical Andys Hire, Gisborne Showgrounds & Event Centre, iTicket, Te Kōhanga Reo, Chagan, Tairāwhiti Cadets, ngā marae puta noa i te rohe, me ngā kaupoi (volunteers) katoa. Ngā Mihi, Maui Tangohau Chair Te Kura Wiwini, Te Kura Wawana National Secondary Schools Kapa Haka Organising Committee
l
l
Pipiwharauroa Ngāi Tamanuhiri - Tukutuku
TUKUTUKU RESTORATION MURIWAI MARAE TE POHO O TāMANUHIRI
Experts from Heritage New Zealand Pouhere Taonga (formerly the Historic Places Trust) Dean Whiting and Jim Schuster arrived at Muriwai Marae on Monday 22nd of September to assist the project team with the restoration of the tukutuku panels in the wharenui. They have been joined by local expert Aunty Polly Whaitiri, who along with the late Uncle Barney Whaitiri, helped with the restoration of the tukutuku panels at Rongopai marae. THEY TALK TO YOU Aunty Polly said, “when you look at their work, you can imagine their thoughts. The back is sometimes more interesting than the front. We can look at this history.” According to Aunty Polly, all they need is a little help. Some are saying “can you lift me please; can you make me look pretty please. This one is asking for help, this one needs a good clean.”
The first of the Tāmanuhiri tukutuku panels to be cleaned and repaired
You don’t change their work, all they need is a little help. The materials used in the panels include: • KAKAHO - vertical elements made of the toetoe plant stem, kakaho • KAAHO TARAI - horizontal slats (hand made from native timber) • KIEKIE - (dyed paru black and boiled white) According to Jim Schuster, there are approximately 38 tukutuku panels in the whare, all carrying the same pattern “TE ARA POUTAMA” The interpretation that Te Ara Poutama is the stairway to heaven has Christian connotations. Tuhoe identify it as Te Ara o Tawhaki, Te Arawa identify it as a symbol of progress “onwards and upwards". There can be many different interpretations.
Workers tightening and securing the edging
Magareta Kemp and Chiquita Pohatu working together on a panel
Magareta Kemp carefully cleaning a tukutuku panel
Each of the 38 panels need work. There are 11 panels on the east wall and 11 on the west wall. There are eight panels on the north and eight on the south wall. In addition to water damage and general wear and tear, nails have been hammered directly into the tukutuku panels to secure them to the wall. RETENTION IMPORTANT The project team are working to try to retain as much of the original materials as possible. Aunty Polly has a soft brush and vacuum, she makes the workers gently loosen the ingrained dust, and hold the vacuum head 2-3 inches away to suck up the dust. It sounds simple but you can tell that Aunty Polly is tuned into the panel. Scott Riki follows with a special detergent solution to clean each kiekie fibre cross using as little water as possible.
STRUCTURAL INTEGRITY The project team met with Dan King from Architects 44 to discuss how the repair work could be done to retain not only the original integrity of the wharenui but also improve the comfort and performance of the building. The wharenui still has traditional whare building elements including a large back wall carving (pou tuarongo) that sits directly in the ground to support the building. These features will be preserved as part of the restoration work. The project will continue this month, Dean and Jim will return soon with supplies of kakaho for the repair work and assist with the reinstallation of completed panels. Everyone is thankful to Aunty Polly who has provided not only her expertise but also the black and white kiekie for the project.
Damaged areas will be repaired to blend with the original patterns that surround.
A group effort to repair the panels
Polly Whaitiri demonstrating repair work
Dean Whiting taking measurements while the panels are removed from the walls
Jim Schuster securing a tukutuku panel to be cleaned and repaired
Pipiwharauroa Ngā Tama Toa - Haruru Te Whaitiri
Tamati Reedy, Noema 2009 – May 2014
Part 1: Guidelines suggested for the translation of the Nga Tama Toa Book ...Continued from te Hōngonoi edition Heoi, ko nga tuhinga penei, ‘wetahi’ me ‘waku’, ka taea tonu te tuhi, engari kia whaiti ki nga horopaki e whakaatu ana i nga kupu ake a te kaikorero. Hei tauira: ‘Ko te korero hatakēhi a Haki tenei, “I ngaro wetahi o waku moni i te purei-hoiho.” ‘Na te taunga porowhita tonu o te waha – nga ngutu me te korokoro – ka puta nga oro pena. Na kona hoki te ‘w’ e kīa ai he oro hua-kore i enei tauira. We are only touching lightly on this issue of marking here, but there are extensive explanations of these phenomena of language which need a further time; for example, the context and the structural features of the sentences. I tenei wa, kei runga noa iho i te taha ngawari enei whakamarama, no te mea kei tua atu ano te hohonutanga o te ahua o tenei taonga, te reo; ara, te horopaki me nga wehewehenga kei roto i nga rerenga korero.
4. Punctuation - Nga Tohutuhi Many sentences in Nga Tama Toa are long and densely loaded in meaning where a number of disparate concepts occur but are loaded into a single sentence. He maha nga rerenga o NTT he roa, a e kikī ana i nga tikanga o nga wehewehenga o te whakaaro – engari kotahi noa iho te rerenga. To help in the unpacking of the concepts, the use of punctuation marks is suggested. These are: a colon (:) for strong separations, semi-colon (;) for lesser separations and use of the comma (,) and hyphen (-) are devices that can help to maintain the variously packaged meanings in a single sentence. Hei awhina i te whakaMāoritanga o nga huingawhakaaro/aria, anei nga tohu-tuhi e whai ake nei: he kopirua (:) mo nga wehenga pakari, he kopipiko (;) mo nga wehenga ngawari iho, he piko (,) me te tohuwehe (-). He tohu enei hei wehe i nga tikanga katoa kei roto i te rerenga kotahi.
5. Structural Authenticity Kia Māori Te Reo Languages have their own rhythms and structure. Translations should try to reflect those differences which often demonstrate their own cultural beauty. He mita tonu to tena reo, to tena reo. Me ahei atu ano nga whakaMāori ki te whakaatu i enei rerekētanga – kei reira nei e whakaatu ana tona ake momo ahurea ataahua.. Māori is a language with this Basic-Structure: Predicate + Subject (+ Other phrases). Ko te Takotorang-Matua tenei o te reo Māori: Āhua + Tāhu (+Etahi atu rerenga) The Predicate (‘verb’ or ‘descriptive’ phrase) comes first in the sentence.
Ko te Āhua (he ‘tumahi’, he ‘tuāhua’ ranei) te wahi tuatahi o te rerenga, The Subject (‘actors’ or ‘things’) comes next. Ko te Tāhu, (ara, ko nga ‘ kaiwhakahaere’, ko nga ‘mea’ ranei) ki muri mai. Other phrases – place, time - may be added. Ka taea te tapiri atu ano etahi rerenga-kupu - mo te wahi, te wa … For example:He tauira: [kua haere] [a Hemi ] = [has gone ] [ Hemi ] [kei te ngaro] [te kuri] = [is lost] [ the dog] [kei te ngaro] [te kuri] + [ i te ngahere] = [in the bush] + … NB. Māori is a VSO language. English is an SVO language. Kia Mau! He VSO te reo Māori. He SVO te reo Ingarihi.
6. Conclusion - Whakamutunga Languages are living phenomena and change is inevitable. New words, new phrases and expressions are uttered, invented or borrowed and, over lengthy spans of time, many changes will occur. Communities of speakers will set the rules by which they can understand each other. When a language ceases to change, it dies! He taonga rangatira nga reo, a e kore e mutu nga hurihuringa. He kupu hou, he rerenga hou, nga whakahua hou, me nga tangohanga mai i etahi atu reo, a, ka rere na te wa, ka rokohanga mai nga momo huringa katoa. Ma nga nohoanga tahi tonu e whakatau nga ture e mohiotia ai nga whakawhitinga korero. Ina kore te reo e huri, ka mate! The Nga Tama Toa translations of the English version into Māori, completed over a period from 2009 to 2014, show those range of changes especially in the Eastern dialects. Kei nga whakaMāoritanga o te reo Ingarihi o Nga Tama Toa – kua oti nei mai i te wa o 2009 ki 2014 - e whakaatu ana i nga momo hurihuringa, kaore ha i nga reo ā-iwi o te Tairawhiti. Some people may warm to the changes while some may decry them. But what is real is the evidence of the written heritage left in this work by current speakers of te reo Māori. E matareka ana pea aua huringa o te reo ki etahi, a e matakawa ana ki etahi. Heoi, kua takoto marama nga tuhinga kua waiho mai e tenei hunga kei te korero Māori tonu. This work provides a rich base for present and future generations to learn from and will help guide the future developments of te reo Māori. Ka waiho mai tenei mahi hei tauira matomato, hei ako, hei hapai hoki i nga whakatipuranga o te reo Māori kei te hanake.
...To be continued next month
Page 11
Meka Whaitiri
It is only Day Four since I was re-elected. The mahi continues in earnest as I write this to you from my Parliamentary Desk. I am truly humbled to be here again as the Labour Party Member of Parliament for Ikaroa-Rāwhiti. Of course my win is bittersweet and there is much thinking for the Labour Party in the weeks ahead. I would like to take this opportunity to mihi to Te Hāmua Nikora, Marama Fox, Henare Kani, Cathryn Eden and Vicky Rose who also stood as candidates for Ikāroa-Rawhiti. We all ran positive campaigns and our mutual respect for each other exemplified the tikanga laid out for campaigning in our electorate. No ‘Dirty Politics’, only a love and passion for our people. I look forward to watching the work that they will all carry out to move our people forward. Our people have huge expectations and have sent clear messages about the priorities for the next three years- Getting rid of whānau poverty, more emergency, state and social housing and jobs, jobs and jobs. My passion, dedication and work ethic has been instilled in me by my whānau and I’m prepared and ready to do the hard work and get stuck in. Our people deserve no less. To my campaign team, thank you for your belief and support of me and our kaupapa. We are a formidable machine. To the many donors, supporters and volunteers; he mihi aroha from the bottom of my heart. I cannot thank you enough, I certainly could not have done this without you all. To all of the people who voted for me, thank you for your confidence and support. I will work to ensure that confidence and support is justified. From my whānau and me to you all, we thank you. Tēnei to pononga, to Mema Paremata e mihi nei. Tēnā koutou, tēnā koutou, tēnā tātou katoa.
...Continued from te Hōngonoi edition
Reconstituting the contingent In his Christmas cable, Godley hedged on reconstituting the contingent giving the minister various reasons why doing so would be a mistake. These included limited chances of distinction for the unit and a lack of availability of ‘exceptionally good and first class senior Pākehā Commanding Officers’, without which the Māori troops would always be ‘much handicapped.’12 Nevertheless the Māori Contingent Committee was determined to have its way. Early in the New Year Allen told Godley that Pomare was still insistent that the Māori troops be brought into one unit. ‘I have not telegraphed to ask you to do this yet,’ Allen signalled, ‘and hope that it may be avoided.’13 By now the Māori Contingent was in camp at Ismailia in Egypt, Gallipoli having been evacuated in December. The Contingent’s platoons, however, were still dispersed among the four battalions of the New Zealand Infantry Brigade. Godley remained firm that the existing arrangements should remain in place.14 He further warned that ‘It would be no kindness to the Māori race to separate them again from their Pakeha brothers – in fact it would be doing them a grave injustice.’15 He wrote that Dr Buck, Archdeacon Hawkins and Chaplain Wainohu were now strongly of this opinion as was Brigadier Johnston: . . . I am only too ready and glad to fall in with your wishes on the subject, but I should not be acting fairly to you or to the country if I agreed to a course of action, which can only have been suggested to you by people in New Zealand, who cannot properly understand the situation out here.16 After Allen notified the Māori Contingent Committee, Pomare forwarded the minister a copy of a letter he had received from Wainohu that contradicted Godley’s claim. Allen excused it as probably having been written well before Godley’s latest cablegram and suggested it was best to drop the matter, given the considerable gain that had been achieved in getting the general to allow the three officers to return.17 The Committee, however, refused to compromise. On Christmas Day Pomare had attended a hui at Mercer, which was in his electorate, to try to convince King Rata to publicly support recruitment. Rata had been represented as being lukewarm to the idea of sending Māori away in the service of the Empire. Indeed, not more than a handful of his Waikato men had enlisted, while it was widely known that the tribe was quite capable of filling a contingent. Pomare reminded Allen that the concession Waikato had made at the Christmas Day hui was based on the understanding that the contingent would be reconstituted.18 He continued to raise the issue over the following weeks. Finally, Allen, clearly frustrated, told him: It must be plain to you that it would be impossible for the Minister of Defence or anyone else here to give directions to the General Officer Commanding at the front as to how he should dispose of his troops. That must be left to his discretion. He has already indicated what he thinks best in the interests of his command and of the Māoris and it would be obviously wrong for me to attempt to give any directions to him in this matter. I have done what I could to place the matter from your point of view before the General and I trust that you and the Māori people will accept his judgement.19 At the beginning of the New Year, Allen had been optimistic about Māori recruitment and expected that if Waikato fell into line that the tribe would supply at least two companies of Māori recruits (i.e. 500 men).20 Now, six weeks later, he was not so sure. He wrote to Godley:
I regret to say there has been some trouble with regard to the enlistment of the Māoris. The first cause was Herbert. There is tremendously strong feeling amongst the Māoris especially the Māori Committee, including the Māori members of Parliament, about the appointment of Herbert. He certainly did not hit on with the Māoris and I hope that he will never have anything to do with them again. Then came the return of the four Māori officers. That difficulty has been settled . . . . There is still some feeling about the Māoris not being kept together. I hope to meet the Māori members of Parliament in a few days and trust the difficulty will be got over. We cannot get the Waikato tribe to encourage their young men to enlist. The King’s son, Tonga Mahuta, has refused to turn up to Territorial parades and we have summoned him and he has been fined. He has paid the amount.21 Pomare again wrote to the minister: I have just attended two meetings of Natives at which resolutions were passed deploring the splitting up of the Māori Contingent at the front and wanting the Force to be reconstituted as a separate unit. He asked Allen to forward Godley the two memoranda, which the Māori Contingent Committee had given the minister, about the returned officers and the suggested reconstitution of the contingent, ‘so that he may know the opinion of the Māori race on these subjects.’22 Allen did so, telling Godley: It is my duty to do the best I can for the members of the Māori race. At present Māori recruiting is absolutely dead, and there are only about 120 men in camp at Narrow Neck. I hope we will get over the impasse, but it exists and the Māori are very sore over the break-up of their unit and treatment of their officers. I do not say for a moment that they are right; I think you have done what is best, still they are very sensitive and it has been very difficult to deal with them.23
By this time Godley had received approval to form a division entirely made up of New Zealanders and he was in the throes of reorganising his troops to take in the recently arrived reinforcements. Clearly he had been mulling over the Māori Contingent Committee’s protest, and the inclusion of a Pioneer Battalion in the division gave the general the opportunity to offer a compromise. In the Divisional Orders of 20 February, he authorised the two Māori contingents, along with surplus men from the Otago Mounted Rifles, to form the Pioneer Battalion. In this way the Māori troops, although only making up half of the Pioneers strength, were ‘reconstituted’ as a unit. He told Allen, ‘I hope that Dr Pomare is quite satisfied now about the Māori question.’24 The Committee seemed to receive news of the formation of the Pioneer Battalion as an acceptable compromise and Allen was pleased to inform Godley, ‘Impasse over. Pomare on his way up North to recruit and a special NCO visiting Tauranga and Urewera.’25 It had taken seven months to resolve the situation and although placated for now, the Māori Contingent Committee would never be entirely satisfied even in September 1917 when the Pioneer Battalion became a full Māori unit, its proud badge, Te Hokowhitu-ā-Tū, being re-adopted.26 The stigma of not being a frontline unit rankled with Māori long after the war, despite the Pioneer Battalion’s duties carrying it into the fire zone where it suffered heavy casualties and, like the rest of the New Zealand Division, ‘endured the hardships of the cold European winters and the constraints and monotony of static trench warfare.’27
Summary In retrospect it seems the whole affair might have been avoided with the appointment of a better-suited commanding officer after Captain Peacock took ill. In Godley’s view, however, no suitable Pākehā commander was available at the time and Herbert was the best of the pickings among the available reinforcement officers. When Godley became aware of the trouble between Herbert and his officers, rather than replace the commanding officer, he sought a go-between. When this option became too difficult, the allegations brought by Herbert against his Māori officers during the August
l
Māori in the First World War 1914-1918
Pakanga Tuatahi
l
Pipiwharauroa
Page 12
offensives provided Godley (and seemingly Russell) with an opportunity to resolve the situation by removing the officers and dispersing the Māori Contingent among the Pākehā battalions. There the matter might have ended, but Godley had underestimated the reaction among Māoridom and the political influence of the Māori Contingent Committee. In the end the military establishment, while firmly entrenched in its opposition to any suggestion that the Māori viewpoint should override decisions at the front, was swayed by the Committee’s threat to stem the flow of Māori reinforcements. Along with the formation of the New Zealand Division in February 1916 came the need for even more volunteers of military age, including Māori. The eagerness with which men volunteered for the first two Māori contingents, however, had been dulled by the treatment meted out to Dansey and his fellow officers so that the number of Māori enlistments was never again as great. Conscription for Pākehā was only months away, and the reluctance of Waikato to come into line would eventually see conscription extended to that tribe. It was evident that Godley had infuriated Māori and, while he was unapologetic, in the end the general had to concede his choice of Herbert to command the Māori Contingent was unwise: ... I do not for a moment think that he is ideal, or that he was in every way qualified to command Māoris, but, at the time I could not hear of anybody better qualified, nor for the matter of that, have I heard of anyone since, and this is one of the main difficulties about having them in one Contingent.28
Epilogue As for Herbert, after leaving the contingent he went on to command the Otago Battalion ‘with great success’, according to Godley.29 This latter posting lasted 15 weeks and then the colonel seems to have been sidelined, for in late January 1916 he was appointed O.C. of Base Depot in Egypt. He only held this position for a little over a fortnight as he was made Deputy Assistant Director of Ordinance Services to the Division, because Godley felt this latter position required the services of an experienced businessman. Despite Godley’s praise for the colonel’s performance as an infantry commander, this appointment in effect limited Herbert to base duties for the rest of the war. He saw no further frontline action but was twice mentioned in despatches while O.C. of the New Zealand Army Ordinance Corps in France. In 1920, after he returned to New Zealand, Herbert sought to regain command of his old territorial unit, the 9th WECMR Regiment. His seniors, however, considered Herbert was ‘hardly fitted for the command of a mounted rifle regiment, having had no experience in the field as such.’ 30 Indeed the commander of the New Zealand Military Forces noted that Herbert’s role as Deputy Assistant Director of Ordinance Services ‘did not give him the experience in handling troops in war which is so essential.’31 Of the four Māori officers, Pitt never returned to the front. In August 1916 he was elected as the founding president of the New Zealand Returned Services Association. His term was cut short by his resignation in 1917, however, following allegations that he had misappropriated £150 given to him by a benefactor for RSA purposes. He remained active in the welfare of returned servicemen and continued to encourage recruitment to the end of the war.32 Dansey was badly gassed at the Somme and invalided to England, but returned to duty in 1917. For a time he was the O.C. of the New Zealand Light Railway Operating Company where his engineering training was put to good use. At war’s end he was a major and 2i/c of the Māori Pioneer Battalion, ironically with Russell as his divisional commander. He was to remain overseas for nearly nine years after the war ended, assisting in the rehabilitation of Belgium.33 Soon after 32-year-old Turu Hiroti returned to the front, he too was promoted to captain. He was subsequently ...Continued on the next page
Pipiwharauroa Ngā Tama Toa
Ngā Tama Toa Māori Edition Completed
Nā Sarah Pohatu The book is at the printers and will be in Gisborne for the launch on Saturday 15 November! This would not have been possible without the contributions (especially in time) of a number of people, not least of all the translators. In September 2009 a number of Te Reo Māori experts from the C Company rohe were convened by Dr Monty Soutar (then CEO of Te Rūnanga ō Ngāti Porou) to begin work translating into Māori the book, Ngā Tama Toa: The Price of Citizenship. 28 Māori Battalion C Company is a strong unifying concept in the Tairawhiti region which, at the time of the Second World War, brought together various iwi ―Ngāi Tai, Te Whānau ā Apanui, Ngāti Porou, Rongowhakaata, Ngāi Tāmanuhiri and Te Aitanga ā Māhaki. There is a thirst within Māori communities for the preservation and celebration of unique iwi dialects. Tairāwhiti is in a precarious yet relatively safe position of still having numbers of native speakers in our communities. The book intends to be an example of quality reo Māori based on iwi dialect and a resource for language learners. Reo experts from all Tairawhiti and C Company iwi volunteered their time to translate each of the 18 chapters, either collectively (in the case of Ngai Tai and Ngai Tāmanuhiri) or as individuals who are experts in the dialect of their particular district. The translators were supported by a wider panel of language experts including some of the remaining C Company veterans and other pakeke from the rohe.
Page 13
Since 2009, 12 hui were held throughout the C Company rohe where the translators presented their work publically to all learners and aficionados of Tairawhiti reo. Each hui was facilitated to extract discussions on the unique aspects of Tairawhiti and iwi-specific reo, while also an opportunity to listen to C Company’s war story with some of the remaining veterans present. At each hui there was an opportunity for the translators to read their translations interspersed with discussions (in English and Māori) by both the panel of experts and the hui on a range of grammatical, dialect, vocabulary, war related and historical topics.
2. Turuturu (Tusie) Butler-Gamble (Te Whānau ā Apanui, Ngāti Porou)
The translators have each written a brief biography as well as the reasons they chose to take part in this project for the book. In two cases family members wrote the bios. The translators, who gave their time freely to this project, and their bios are listed below.
He puna reo ahau mō te Rūma Rumaki o Te Kura a Rohe ō Te Whānau ā Apanui. I 2010, ko ahau tetahi o nga pakeke i haria ngā mokopuna o Te Kura a Rohe ō Te Whānau ā Apanui kia kite i ngā urupa o ratou i mate atu ki Itaria.
1. Whairiri Kitawhiti Ngata (Ngāti Porou, Te Whānau ā Apanui, Ngāi Tāmanuhiri, Rongomaiwahine)
I tono mai te tuakana a Keita Ngarimu-Walker me whakaae atu ahau ki te mahi nei, kia whai wāhi ai to tāua taha o Te Whānau ā Apanui. Ka hou mai te whakaaro me whakamomori ahau ki tēnei kaupapa i runga i te aroha mo ratou katoa i haere ki te mura o te ahi. Nā te whai wāhi ki tēnei kaupapa, he hokinga whakaoho mahara ki nga kīanga, kiwaha o nehe rā.
Ko Ngāti Porou, Te Whānau ā Apanui, Tāmanuhiri ko Rongomaiwahine ngā iwi. Ko Whairiri te huatahi a Hori Mahue Ngata raua ko Mihi Hara Ngarimu. I kuraina ki nga kura Māori i Hīruharama, Te Aute me Tīpene. I tipu mai i te wā e manakotia ana te reo Māori i te kainga. I te matenga o Hori Mahue, ka huri a Whairiri ki te whakaoti i tana pukapuka tāki kupu, H.M. Ngāta English to Māori Dictionary. E 40 tau e mahi ana i te ao o te kairīpōata, tuhituhi, whakapāoho rānei. 14 tau ia e whakahaere ana i aua kaupapa Māori o Te Reo Tātaki. Whairiri is the only child of Hori Mahue Ngata and Mihi Hara Ngarimu. He went to Hīruharama School, Te Aute and Tipene. He grew up at a time when te reo Māori was prevalent in the home. When his father died he completed his fathers work on H.M. Ngāta English to Māori Dictionary. He spent 40 years working in broadcasting, 14 years running Māori programmes at TVNZ.
Ko Te Whānau ā Apanui me Ngāti Porou ōku iwi. I whānau mai au i Otuwhare i 1938. Ko te reo Māori tonu te karawhiu i ngā wā katoa i a au e tipu ana. I roto tōku pāpā i te roopu Home Guard. Ka maumahara au ki te rangi i tau mai ki Ōmāio te pahi kawe mai i ngā mōrehu hōia ō Te Whānau ā Apanui. E kore rawa ahau e wareware ki te powhiri, te karanga, nga tangi whakahuahua, te maringi o te roimata, heke o te hupe o nga kuia.
I was born at Otuwhare in 1938. Māori language was everywhere as I grew up. My father was in the Home Guard. I remember the day the bus bringing the Te Whānau ā Apanui soldiers home arrived at Ōmaio. I will never forget the powhiri, karanga, the cries, the tears falling of the older women. I am a native language teacher of te reo Māori for the immersion unit at Te Whānau ā Apanui Area School. In 2010 I was one of the elders who took the children to Italy to see the graveyards of our soldiers. Keita Ngarimu-Walker insisted I take part in this work on behlaf of both of our Te Whanau a Apanui side. I decided I would work hard on this kaupapa for the love of those who went to war. This work reminded me of the sayings of yesteryear. ...To be continued next month
Ngā tohunga o te Reo Māori - Nā rātou i whakamāori, i tautoko te kaupapa ...Continued from the previous page
wounded but later returned to his unit. Hiroti was awarded the Military Cross and was Mentioned in Dispatches.34 Tom Hetet, who was by far the youngest of the contingent’s officers (he was 19 at Gallipoli), was twice wounded in France but returned to active duty each time.35 Both he and Hiroti survived the war.
______________________________________ Abbreviations in Endnotes AD = Army Department ANZ = Archives New Zealand AWMM = Auckland War Memorial Museum MCC = Māori Contingent Committee NZ&A Division = New Zealand and Australia Division NZEF = New Zealand Expeditionary Force NZIB = New Zealand Infantry Brigade NZMRB = New Zealand Mounted Rifles (Endnotes) 11) Capt. J. B. Poynter, a South African war veteran, was the original O.C. Robin to Allen, 4 & 8 Jan 1915, in AD1 707 9/32/8,
ANZ; Allen to Pomare, Sept 1914 and Godley to Allen, 14 Sept 1914 AD1 707 9/32/1, ANZ; Auckland Star, 15 Aug 1938, p. 3; Wairarapa Daily Times, 5 April 1913, p. 6; New Zealand Herald, 14 May 1910, p. 9; Otago Daily Times, 19 Feb 1906, p. 3. Dansey Personnel File, ANZ; Jane Baxter, ‘Dansey, Harry Delamere and Dansey, Roger Ingram’, Te Ara - the Online Encyclopedia of New Zealand, updated 17 Sept 2013 URL: http://www.TeAra.govt.nz/en/biographies/3d2/dansey-harrydelamere 12) Godley to Allen, 18 & 25 Dec 1915, AD 10 20, 42/4, copy in AD1 707 9/32/1, ANZ. 13) Allen to Godley, 4 Jan 1916, Allen1 1, M1/15 Pt 2, & Pomare to Allen, 3 Jan 1916, AD1 707 9/32/1, ANZ. 14) Godley to Allen, 5 Jan 1916, AD1 707 9/32/1, ANZ. 15) Godley to Allen, 10 Jan 1916, Allen1, M1/15 Pt 2, ANZ. 16) Godley to Allen, 10 Jan 1916, Allen1, M1/15 Pt 2, ANZ. 17) Allen to Pomare & Ngata, 6 Jan 1915, Pomare to Allen, 7 Jan 1916, & Allen to Pomare, 8 Jan 1916, AD1 707 9/32/1, ANZ. 18) Pomare to Allen, 3 Jan 1916, AD1 707 9/32/1, ANZ; NZ Herald, 30 December 1915, p. 8. 19) Allen to Pomare, 14 Feb 1916, AD1 707 9/32/1, ANZ. 20) Allen to Godley, 4 Jan 1916, Allen1 1, M1/15 Pt 2, ANZ. 21) Allen to Godley, 15 Feb 1916, Allen1, M1/15 Pt 2, ANZ. 21 Allen to Godley, 15 Feb 1916, Allen1, M1/15 Pt 2, ANZ. 22) Pomare to Allen, 24 Feb 1916, AD1 707 9/32/1, & Allen to Godley, 3 Mar 1916, Allen1, M1/15 Pt 2, ANZ. 23) Allen to Godley, 6 March 1916, Allen1, M1/15 Pt 2, ANZ. 24) Godley to Allen, 19 Feb 1916, Allen1 1 please check], M1/15 Pt 2, ANZ.
25) Allen to Godley, 15 March 1916, M1/15 Pt 2, ANZ. 26) Cowan, p. 122. 27) Monty Soutar, Nga Tama Toa: Tthe Pprice of Ccitizenship: C Company, 28th Māori Battalion, David Bateman, Auckland, 2008, p. 412. 28) Godley to Allen, 19 Feb 1916, Allen1 1, M1/15 Pt 2, ANZ. 29) Godley to Allen, 19 Nov 1916, Allen1 2, M1/15, Pt 5. 30) Godley to Allen, 19 Nov 1916, Allen1 2, M1/15, Pt 5; Godley to Allen, 12 Feb 1916, Allen1 1, M1/15 Pt 2, ANZ; Herbert Personnel File, ANZ. 31) Ibid. 32) Stephen Clarke, ‘Return, Repatriation, Remembrance, and the Returned Services Association 1916–22’, in John Crawford & Ian McGibbon (eds.), New Zealand’s Great War: New Zealand, the Allies, and the First World War, Exisle Publishing, Auckland, 2007, p. 159. 33) Dansey Personnel File, ANZ; Baxter, ‘Dansey …’ Te Ara - the Online Encyclopedia of New Zealand, updated 17-Sep-2013. 34) Hiroti was one of three brothers who joined the Māori Contingent. He was promoted from the ranks to 2/Lt while at Avondale. When he enlisted he was employed as an interpreter with the Native Land Court. Personnel File 16/392 Turu Hiroti, ANZ; Te Ao Hou: The New World, No. 11, Jul 1955, p. 3; Robin to Allen, 4 Jan 1915, AD1 707 9/32/8, ANZ. 35) Te Ao Hou: The New World, No. 30, Mar 1960, p. 3; Robin to Allen, 4 Jan 1915, AD1 707 9/32/8, ANZ; King Country Chronicle, 10 Jan 1917, p. 5; Personnel File, 16/445 Thomas Matengaro Hetet, ANZ
l
P朝p朝wharauroa
l
Pipiwha'rauroa Page 14
Pipiwharauroa "TŪRANGA HEALTH"
Page 15
Monday 29 September 2014
E Tū Whānau, Tū Kaha is Back! TURANGA Health’s Tū Kaha rural fitness programme is back at a marae or hall near you! Starting at 6pm the early evening sessions include a fun warm up to music followed by a circuit work out, then a warm down and stretch.
Mokopuna, rangatahi, pakeke, kaumātua and kuia – the Turanga Health fitness staff will tailor the workouts to anyone who comes along regardless of age or stage. The Turanga Health team will be out at Manutuke, Whatatutu and Te Karaka one day a week until Christmas. And this year they have added a weekly programme at Patutahi. “The people asked for it and so we came!” says Turanga Health fitness instructor Darryn White. Tū Kaha was created in 2013 to help whānau living rurally improve their health. By holding fitness and health education sessions at local marae entire families could come and enjoy the benefits of regular exercise. In Whatatutu 50 people have turned up some evenings.
Whatatutu Mondays, 6-7pm, Mangatu Marae, 39 Te Whiwhi St, Whatatutu Manutuke Tuesdays, 6-7pm, Manutuke Marae, 73 Whakato Rd, Manutuke Te Karaka Wednesdays, 6-7pm, Rangatira Scout Community Hall, 55 Station Rd, Te Karaka Patutahi Thursdays, 6-7pm, Patutahi Hall, Biggs St, Patutahi
“Tū Kaha will make you realize there is no better way to work the body, get the heart pumping and the sweat flowing ,than with your whānau, in your marae and in your iwi,”says Darryn. “We’ve got new instructors this year including Turanga Health’s Paora Anderson (pictured left), Janelle TeRauna-Lamont, Jonette Karaka and Basil Morgan, and help from Frauke Nieschmidt from Taha Fitness. Sessions are just over an hour long. Wear comfy clothes and shoes, bring a water bottle and a friend and get along to a Tū Kaha near you!
Pipiwharauroa 'Tūranga Ararau'
Page 16
T A I R Ā W H I T I FA R M C A D E T S Fencing and Shearing Tractors and ATVs Soils and Pasture Stockmanship Health and Safety Animal Husbandry Dogs and Horses and much more ...
The Cadet quarters at Greenlakes
LIVE AND WORK by joining up on our two year residential farm cadet programme that focuses on upskilling our rangatahi for our local farming industry. Based in Tiniroto you will be fully involved in the management and development of our training farm including determining and reviewing stock policy, planning, decision making, attending to the day to day operations of the farm and increasing your skills through work experience in the industry.
Desired outcomes for graduates are continued learning in employment as a modern apprentice, part time AgITO courses offering higher Level 4 national certificates or agricultural diplomas or degrees through Massey or Lincoln Universities. Training and student allowance and loans are available to eligible learners as well as FEE FREE scholarship plans through our Māori and Pacifica Trade Training.
POUTUARONGO TE RANGAKURA KAIWHAKAAKO K I T Ū R A N G A N U I Ā K I WA
BACHELOR OF TEACHING Teaching Practice Iwi and Hapū Studies
Te Reo Māori Professional Studies
FLEXIBLE LEARNING is the key to the success of this 3 year teaching degree programme delivered in partnership with Te Wānanga o Raukawa with the support of Iwi. Delivery methods include intensive wānanga, e-learning and school placements covering the core components of teaching practice, Te Reo Māori and Iwi and Hapū studies. Once qualified you will be able to teach in a mainstream school where many of our graduates assist with teaching Te Reo Māori or kura kaupapa. Available throughout Tairāwhiti. A high level of literacy and mathematical skills is required for entry. For further information contact the Academic Coordinator on (06) 867 9869
R e a l S k i l l s f o r R e a l Wo r k
Te Rangakura graduate, Piata Waitai with Te Rangakura student, Bayleigh Harrison who is on placement at Te Kura Kaupapa Māori o Horouta Wānanga at Te Poho o Rawiri Marae
Tūranga Ararau
Iwi Education Provider
Corner of Kahutia & Bright Streets, Gisborne
Ph: +64-6-868 1081