Pipiwharauroa - October 2017

Page 1

l

l

Pipiwharauroa Whiringa-ā-nuku 2017

Pukapuka: Rua Te Kau Ma Whā

Panui: Tekau

Mate Atu He Tēkekura Lewis Moeau

I ngā wiki kua taha ake, i whakaekea te marae o Pāhou e te marea ki te poroporoaki ki te tōtara haemata, te ūnga waka o te hapū o Ngāti Maru te kaumātua rongonui nei a Lewis. Nō tana hīnganga tūpāpahu ana te whenua, rangonatia ana, whakarauika ana te mahi a te tangata o ngā tōpito o te whenua ki a ia.

Ahakoa kua wehe atu koe Kua ngaro atu i te tirohanga Kua tangohia e te ringa kaha o aitua Kāre e mōnehunehu te pūmaharanui ki a koe Mai i te whitinga o te rā Ki te tōnga o te rā E kore te aroha e mimiti Ko ōu tapuwae te whāinga I te ara ō Hinetūākirikiri Nā o mahi ka kitea koe E te ao, e tō iwi, hapū hoki. Moe mai rā i roto i te korowai aroha o te Atua

Ahakoa rā kua pānia noa atu e te mate, ko tana whānau i Tāmaki Makaurau te kaha ki te opeope i a ia. Whitu tekau mā iwa ana tau mate noa nei. He uri nō Rongowhakaata, Te Aitanga a Māhaki me Rongomaiwahine. Mai i te tau rua mano ma iwa ko ia te kaumātua ārahi, te pou tikanga ki te Pirimia me te kaumātua ki te Kāwana Tianara. Ko ia hoki te kaiārahi i ngā manuhiri tuarangi ka tau mai ki konei. I te tau 1956 ka tīmata tana mahi i te Tari Māori, ka whai akoranga hei kaiwhakamāori i raro i te parirau o tētahi hōia.

Ara Mai He Tēkekura Tōia ngā Waewae o tō Tamāhine, Kia Tau ai te Haere i ngā Pārae o Manutuke O te Ao! I tōia ō waewae e tō iwi e Rongwhakaata, e Ruapani I mirimirihia Ahakoa haere koe ki whea tau ana tō tū Tau ana tō tū mō ōu iwi, mo ōu hapū Mo Aotearoa Kia kaha, kei konei mātou Ngā huruhuru o ōu waewae Te Kotahi nā Tūrahiri ka ripo te moana Kei te mihi, kei te mihi mutunga kore tō iwi a Rongowhakaata me Kahungunu ki a Meka Whaitiri kua hoki anō nei ki te Pāremata, he Mema mo Reipa mo Te Ikaroa Rāwhiti i ngā pōti o tēnei tau. He maha ngā whakawhiu kei runga i a ia, ā tēra pea i kitea tana kaha ki te kawe, ki te whakapau kaha, te heke o te mōtuhi i tohua ai ēnei tūranga ki a ia arā Te Minita Whakaritenga Tikanga, Te Minita Āwhina Ahuwhenua, Kāiāwhina i te Minita o Te Karauna/Tikanga Māori, Te Kaiāwhina i te Minita a Rohe o Te Pāti Reipa, Aotearoa Tuatahi me te Pāti Kākariki.

I whānau i Manutuke i te tau 1965, ka hūnuku rātou ko tana whānau ki Heretaunga ki te mahi i Whakatū, te whare patu miiti. I haere ki te kura i te kura Tuarua o Karamu, ka tū kōtiro whai mana, whakauru atu ana ki te whare patu miiti mo te wā poto i mua i te whiwhinga i tana Tohu Paerua o te Mātauranga i te Whare Wānanga o Wikitōria.

I uru atu hoki ki ngā hākinakina poitarawhiti me te poiuka. I kōwhiritia hoki ia hei Silver Fern engari kāre i haere, kāre i whaiwhai haere i te tīma. Ko tana mahi tuatahi mā Parekura Horomia. I te tutakitanga o Parekura ki a ia ka riro i a ia te Nō te tau 2013 i uru atu ia ki te Paremata i te mahi mo te Tari Mahi/ Reipa. matenga o Parekura Horomia, ka kō ki te mahi mutunga kore mo tana iwi me te Aotearoa.

Inside this month...

Page 3

He Kōrero o Te Wā

Pages 4-6 The WIZ

Pages 7-10

Ko ia hoki te kaiwhiriwhiri i ngā whakataunga kerēme o te Tiriti mo Rongowhakaata. Mai i te tau 2007-2009, ko ia te Kaitohutohu mo te Minita Māori, ki a Horomia hoki i a ia e Minita ana. 2009 ka noho hei Tumu Kaiwhakahaere o te Iwi o Ngāti Kahungunu. Ko Willie Whaitiri tana pāpā nō Manutuke. Ko Mei (Irihapeti Robin) Whaitiri tana mama. Ko ia te tauira mo Pānia i te hangaiatanga i te tau 1954. Tokorua ngā tama a Meka.

Kia Tū Rangatia ai a Rongowhakaata

Page 15

Tūranga Health

Page 16

Tūranga Ararau


l

Rangiwaho - He PĀnui

l

l

Founded October 1898 Pukapuka: Rua Te Kau Ma Whā Pānui: Tekau Te Marama: Whiringa-ā-nuku Te Tau: 2017 ISSN: 1176-4228 (Print) ISSN: 2357-187X (Online)

TE WAKA HOURUA TRAINING PROGRAMME Commencing 2017

Pīpīwharauroa takes its name from ‘He Kupu Whakamārama Pīpīwharauroa’, which was printed in October, 1899 by Te Rau Print and edited by the late Reverend Reweti Kohere. Pīpīwharauroa was re-launched on 20 October, 1993. Produced and edited by: Te Rūnanga o Tūranganui-ā-Kiwa Tūranga Ararau Printed by: The Gisborne Herald Email: pipiwharauroa@ta.org.nz Phone: (06) 868 1081

http://www.facebook.com/pipi.wharauroa

MIHI NUI KI TE KŌRUA

If you are aged 16-19 and looking for an adventure this is the programme for you. Content includes: • • • • • •

Traditional Navigation Skills Safety at Sea Local Iwi Navigators Maritime Studies Aquaculture Tikanga a Iwi

Gain real life skils on board the Tairāwhiti Voyaging Waka based here in Gisborne / Tūranganui a Kiwa Kei te mihi nui ki te katoa i uru atu ki te Paremata arā ki a Kiri Allen te tuatahitanga ki te Paremata, ki te Honourable Anne Tolley ahakoa he Nāhinara mo Te Rāwhiti.

Contact: Tūranga Ararau Phone 06) 8681081 Freephone 0805 8383838

l

Pipiwharauroa Pipiwharauroa Page 2

He Whakatika

Last month we ran the 2017 Election Special for the General Elections but inadvertently ran the wrong copy of a response from New Zealand First candidate for the East Coast Electorate Julian Tilley. It was incorrectly taken from his covering email that was not intended for print publication. The following is the response that he intended to be run. 1. "Without quoting your party line what are you personally committed to doing to reduce Māori over-representation in the criminal justice system and lift Māori employment statistics and educational achievement particularly within our rohe of Te Tairāwhiti." I was born in Te Puia Springs and lived with my family in Tokomaru Bay until I was five. I consider Highway 35 to be “MY PATCH” – I feel a close affinity to the East Coast and I visit the towns of Ruatōria, Te Araroa, Waihau Bay, Omaio Bay and Tirohanga Beach each month today as part of my job. I have helped to provide new 24-hour fuel services along Highway 35 at Waihau Bay and Tirohanga Beach and I have met with the Rūnanga at Te Kaha to discuss fuel options for the community and for Omaio Bay. I have met with Te Rūnanganui o Ngāti Porou to look at options for Hick’s Bay as well. Recently I have been working with Ngāti Tuhoe at Ruatāhuna to provide fuel services to the new Tribal Village complex on State Highway 38. Fuel for rural communities is an essential requirement for enabling economic development. I want to keep working with anyone I can throughout Te Tairāwhiti to develop employment prospects and increase their prosperity and hopes for a brighter future. The residents of Highway 35 can rely on me to be a dedicated and strong advocate for them. They live in “MY PATCH”. 2. “What is your position on the retention of the Māori seats until such time as Māori themselves agree to relinquish them? The East Coast has a proud history in politics. The 1st Māori to win a General Electorate seat was Sir James Carroll in 1893 when he won the seat of Waiapu. He was the 1st Māori to become an acting Prime Minister from 1909 until 1911 and is the 1st Māori to be knighted. He was a person I admire. Another person I admire enormously is Rt. Hon Winston Peters. I have heard many times from him - “Māori Don’t Need Tokenism.” NZ First policy is to refer to binding referendum the future of the Māori seats. NZ First policies are based on “NEED” not race, creed, colour, wealth or gender.

Hui a Tau Te Marae o Rangiwaho 11am, Saturday, 11 November @ Rangiwaho Marae, Te Kopua-Bartletts, Wharerata Kaupapa o te Rā; • • • • •

2016 minutes 2017 audited accounts Review of Marae Charter Rangiiwaho marae/hapū development Whareongaonga B presentation - Leo Watson (LLB) • General Business He mihi aroha mo tā koutou tautoko - warm appreciation to the support and generosity given to our Marae

Whānau of Rangiwaho Marae arriving for the blessing of the site for the new Wharekai

Nau mai Haere mai, Nā Temepara Isaac's - Chairperson Rangiwaho Marae Trustee's


Pipiwharauroa He Kōrero o Te Wā

Mere Pōhatu

Something happened on the way to the booth and quite a lot of us never actually got there. There is some research somewhere in the world and it found out that if your whānau helped their children do their first vote the children were away voting forever in their lives.

My Mum told us her mother took her three daughters to the booth to vote in Southern Māori many years ago. She wanted to boost the numbers for her It is just that we do not vote in big numbers. relative who was standing. She was mortified to find Nothing much has changed. Indeed, there are less out the voting officer declared they were not legally and less of us voting. This phenomena starts within more than what was required to be Māori. Imagine. our whānau. What if that happened today? We might all come out fighting to vote. I remember a while back my cousin Selwyn stood for the Waiapu seat in Gisborne District Council. My Dad reckoned everyone should vote. That is why He missed by seven votes. I can recall his two he went and flew a spitfire all over Europe in World brothers and five cousins having a drink of beer War II. He reckoned that some politician made a in our shearing shed near Ruatōria, and berating decision for New Zealand to go to war. That, he said the public for not voting for Sonno. I looked at was the very reason why you need to vote to put the them and gosh, their conversation was awesome. best thinking party and people into politics. He hated They talked about why Selwyn was such a great paying taxes when his crowd wasn’t in Parliament to candidate, what the Council does, what the issues decide what to do with his taxes. He must have had are and so on. They knew everything. The trouble the “wrong” party in for quite a while because he was they did not actually vote. All seven of them. owed IRD heaps when he died. I looked at the voting statistics in the part of the City I live in. Again, not enough of us made the effort. Lots of us were interested, really interested. Lots of us knew the candidates personally. Heck some of them were even our relations. We even got T-shirts promising to vote and we promised to tell others to vote. We knew when the general election was going to happen. We knew we could enrol and actually vote before the date. It was all very exciting.

Ngā Kaitiaki o

Te Maungārongo Kia Orana whānau, ‘Operation Crest’ is conducted the first week back to school of each term. The focus of the week is on maximum speeds past schools at designated times which is 40 kph and past school buses that are stationary, uplifting or dropping off passengers which is 20 kph. Other areas include wearing seatbelts, using cell phones while driving, child restraints and stop signs. We worked alongside Tūranga Health and Plunket throughout the week which proved to be very successful. I can report to you that police are impressed with our communities’ ownership and improvement across most areas of focus. Such improvements will have a positive impact on keeping our tamariki safe while on our roads. However cell phone use while driving is not good and we will be paying particular attention to this in the future. My tenth student successfully completed her restricted drivers licence test with Ngā Ara Pai. Congratulations Sina, you did a great job and I am extremely proud of you. Ngā Ara Pai is a driver mentoring programme that we have successfully run in Gisborne for the past three years. Passrite and McGuinness driving schools are administrating and coordinating each of the programmes with Dianne Akurangi from Tairāwhiti Roads.

Page 3

Although I have to say from lots of experience in being the independent counter for iwi votes, whānau voting patterns were very strong. Must be that happens in just a few whānau. So maybe the strategy is getting us into a frenzy about stuff. Tax, and how it gets re-routed back to us does not seem to get us annoyed. Sometimes and I have to say seriously, after the event we are sudden and expert witnesses and political analysts. That’s quite a good thing but man, we haven’t sorted out that you need to actually vote to get your views individually or collectively valued. It is all history now and a new government is forming as we read this article. Once was a Cabinet Minister in our voting rohe is no more. The Māori seat has a Minister outside of Cabinet, ka pai Meka, and we have a Prime Minister elect who often comes to Gisborne on personal family matters. We know that having our relatives Hekia and Parekura as Cabinet Ministers increased our knowledge about how Parliament and its government work, so we should be good to go for the next three years.

People talk about increasing education about civil society and civics so more of us will vote. I’m not so sure that will have an effect. I think we have to get to the whānau and make voting a big family and whānau thing to do. That is a big ask. We aren’t even very good at voting in our iwi corporate elections.

We need a lot of attention here in Tairāwhiti. That is why we have to increase our very own and our whānau political commentary knowledge so that it comes out as more votes next election.

Although we have finished for the year I look forward to starting up again in 2018. We have noticed a huge change in driver behaviour with our students from beginning to end.

THE ARAI MATĀWAI TOITU SCHOLARSHIP

Safe Tairāwhiti Community Trust (STCT) vision is “Safe people, Safe places, Safe Tairāwhiti” We have a number of trustees across public sector, NGO and Iwi all working towards achieving this vision. I am leading the Community Safety work group which commenced with a community survey across Gisborne city coordinated by Molly Pardoe and Wendy Miller resulting in excess of 300 responses. A priority for those who completed the Community safety survey was to reinvigorate our Neighbourhood Support Groups in Gisborne with Sergeant Greg Lexmond and Constable Jandy Solomon looking to build a community team to get it going, it is important that we are all safe in our homes and neighbourhoods. I also know that Councillor Meredith Akuhata-Brown and others are interested in supporting this kaupapa and am looking forward to it developing more over time.

To provide financial assistance for the scholarship holders to undertake Tertiary Education. Preference will be given to the following disciplines:

Whāngaia Ngā Pā Harakeke is a joint Police and Iwi led focus on family harm. This pilot project commenced in Gisborne in February 2017 and the team of 23 are located on the second floor of the Ngā Wai E Rua building, just below Te Rūnanga o Tūranganui ā Kiwa offices. They are doing some awesome work with our whānau while supporting them on their journey and have coordinated their effort alongside a number of other services in our community including Super Grans, Community Law Centre, ACC, Oranga Tamariki and the Childrens Team to name a few. The approach is whānau focused, supporting and navigating whānau towards achieving their outcomes. I will keep you all informed on progress.

Look forward to catching up next month, in the There are a number of my staff involved as driving meantime be safe. mentors alongside community volunteers from Gisborne. I know that Di is looking for more driving Nā mentors so if you are interested please give her a Inspector Sam Aberahama Area Commander: Tairāwhiti call.

• Agricultural Science • Horticultural Science • Management with Science The applicant must be a shareholder, or child or grandchild of a shareholder of Arai Matāwai Incorporation. This includes Whānau Trusts who are shareholders and their beneficiaries, beneficiary’s child and grandchild. Only applicants undertaking full time tertiary study will be considered. Please direct all enquiries for application forms to:

THE SECRETARY Arai Matāwai Incorporation P O Box 169 Gisborne Phone: (06) 869 1400 Email: mbu@bdo.co.nz Applications must be in no later than Wednesday 31 January 2018 and applicants will be interviewed in February 2018.


Page 4

Pipiwharauroa The Wiz

kōka a Honor Goldsmith kei te tā pukapuka whakapapa, hītori mo tō rāua whānau. I tēnei wā, i tua atu o ana mahi whakaari, kei te aronui ki te whakaemi korero, whakapapa e pā ana ki te whānau “Haenga” me ōna katoa.

Māku Koe e Mihi Ko Hikurangi tōku maunga Ko Waiapu tōku awa Ko Nukutaimemeha me Nukutere ōku waka Ko Te Whānau-o-Umuariki tōku Hapū Ko Umuariki toku marae Ko Ngāti Porou ahau ki te taha o tōku whāea. Ko Maungahaumi tōku maunga Ko Waipaoa tōku awa Ko Horouta me Takitimu ōku waka Ko Tārere tōku marae Ko Te Aitanga-a-Māhaki ahau ki te taha o tōku pāpā.

He tangata hūmarie, kaingākau ki ngā kaupapa āwhina i te hapori me ngā kaupapa pēra i te mate pukupuku, mate huka, Wāhine Tūkinotia kāre he mutunga mai. I tēnei wā, kei te whakarite Tūpāroa township before it was razed to the ground whakaaturanga i te Whare Whakamaumahara ki ngā Hōia a te Rāmere mo te hunga mate pukupuku. Finally, when he turned 16 and after years of asking, Ā te wiki e heke mai nei, “Whetu kei ō Whatu” (Stars in your eyes). He maha ana mahi hei painga mo te hapori, te iwi, hapū hoki. Ahakoa te pokea e te mahi, ki te inoi atu he tangata kia tū ia ki te whakahaere i tētahi kaupapa ka whakaae atu a ia. He tangata kāre e mōhio ki te kupu “kāo”. Mai i te whakapāho i Tūranga FM ki Te Hauora o Tūranganui a Kiwa ki te āwhina i te hunga momi hikareti arā, kia mutu te momi.

“Morena Tūranganui a Kiwa, ko Te Wiz tēnei e whakapāho atu nei ki a koutou i tēnei ata ... ”

Kua tīmata kē te hunga whakahaere kirihimete ki te tono mai ki a ia hei,”Master of Ceremonies”. Pai ki a ia tēnei taitara. Ko tana Paerua tēnei me tana kata hoki.

Koinei te reo o Tūranga FM ia ata, ia ata. Koinei te reo whakaoho i te wairua o te tangata, koinei te reo whakatau i te wairua karore, koinei te reo whakaoho i te wairua moeroa.

Kia kaha Walter “Wiz” Walsh kei te rangonahia koe e ngā tāngata o Tūranganui, o Tairāwhiti, te motu, te ao. Kei runga noa atu koe!

He reo tēnei e rangona ana, te reo tō mai i ngā taringa o te pakeke ki te waea atu ki a ia ki te tono waiata.

The WIZ Walter Walsh

Ko tana tino huinga tangata, ko te “Roopu Rākau”, arā, ko te roopu i whakatinanahia i ngā tau kua huri arā ko te hunga e toru ngā waewae, he ‘frame’ rānei hei āwhina i a rātou ki te hīkoi. Koinei te roopu waea ki a ia mai i te whitinga o te rā ki waenga o te ata. He tangata tēnei te muia e te tangata, pakeke mai, tamariki mai. Kua tūtaki hoki ki ngā tāngata rongonui o te ao pēra i Ngā Wailer, Ardijah, Brendan Dugan me tana tino kaitautoko, i a Dennis Marsh. He tangata koi a Wiz, he kaha ki te whakauru atu ki ngā kiriata ahakoa kei whea pēra i te “The Lord of the Rings” me ētahi atu. He tangata matatau ki te whakahaere mahi whakangahau, ki te waiata hoki. Kāre he mutunga o ana pūkenga. Nā whai anō, i poipoia mai e tana kuia, e ana kōka hoki. I whakarongo ki ngā korero tuku iho o tōna rohe, ki ngā korero mo tōna marae a Tūpāroa me Ruatōrea. He tamaiti i pakeke mai i ngā tōpito o te motu tau noa mai ki Tūranganui. Ko rāua ko tana

Wiz broadcasting on the Tūranga Ararau training station, Radio Te Kakano

On 3 October Walter Walsh, who is better known as the Wiz on Tūranga FM, turned 50 and was pleased to celebrate the milestone at the Cosmopolitan (Cossie) Club on the 7 October with whānau and friends including entertainers Brendan Dugan, Dennis Marsh who is his mentor and many others. Pīpīwharauroa decided it was an ideal occassion to find out a bit more about him.

his grandmother told him that the man called ‘Uncle’ was actually his father being Phil (Phillip) Walsh. Phil and his brothers had grown up in Makauri and attended Makauri School, the school’s swimming pool is dedicated to him, his brothers and other locals who went away to war. Tūpāroa has a special place in Walter’s heart spending much of his youth out there. The bay itself stretches from Kaimoho in the south to Tīrau in the north. Tūpāroa had three Marae within close proximity. At the southern end is Tangihaere where Colonel Peta Awatere is buried, next is Ruataupare where the church Matiu (St Mathews) stands close by with its urupa, Mihi Marino just behind. Then there is Umuariki where, in fron of Marae, is a little hill called Umu-tao-roa which means the ‘hangi that took a long time to cook.’ Apparently in much earlier days the people of the Marae were expecting visitors and had prepared a hangi. However, before it was lifted, they received word that their manuhiri were, for some unknown reason, no longer coming so the hangi was never opened. In earlier days Tūpāroa was thriving being the main township in the area. It was located just past the

Wiz was born in Tokoroa but moved back to Ruatōria as a child. His mother passed away at the young age of 45 years and it was his grandmother, Te Oraiti Haenga who cared for him and his sister. He first attended Hiruhārama Primary School before his Mum’s sister, his Aunty Honor Goldsmith took him to Te Karaka to live. She was teaching at Waikohu College at the time. She enrolled him at Te Karaka Primary and from there he moved on to Waikohu College for a short time. Yet another move and Wiz was in Wellington attending Heretaunga College but eventually returned to the coast to achieve school certificate and complete his secondary education at Ngata College. His only sport of interest at school was rugby. The most difficult period of his life was not knowing who his father was.

Wiz’s father and mother

A very special tōhunga and Wiz’s uncle from Whānau ā Apanui, Hori Gage married Wiz’s mother’s younger sister Auntie Aggie who was very beautiful. She was twenty one and he was in his sixties. Hori travelled extensively around the country and used to go to Waikato to attend King Korokī as a healer.


Pipiwharauroa The Wiz

Page 5

four people in a comedy about a bach built on Māori land where a Council has decided to build a toilet bringing in all sorts of Treaty rights issues. A special group really close to Wiz’s heart was ‘Te Roopu Rākau’ who were a collection of people who needed the assistance of walking sticks and walking frames to get around. It had been formed by Nanny Sarah and others. To qualify, members had to have a ‘Rākau’ or some other form of walking aid. Its membership extended as far away as Māhia, Wairoa and Waikaremoana.

Wiz has recently taken a strong interest in genealogy and has found connections on his father’s side to Te Aitanga ā Māhaki and has enjoyed learning more about his Haenga side of Ngāti Porou.

Pictured here is Wiz’s grandmother who won the “Teleflora Most Beautiful Grandmother’ national contest in 1980

Ruataupare Marae and had a post office, hotel, skating rink, tea rooms, the Farmers Store, dairy, Arthur Kirk’s Shop and a timber shed to mention a few. Tragically in 1928 an accidental fire that started in one of the shops spread quickly to the others. As they were so close to each other it soon destroyed the whole township. Following the devastation just about the entire settlement of Tūpāroa helped establish and moved to a new location of Ruatōria. At seventeen Wiz joined the army to ‘do his bit’ for his country. Over his eight years of service he picked up a few skills such as truck driving and radio broadcasting. On returning to Gisborne he heard that Tūranga Ararau was running a radio course that was broadcasting under the name of ‘Te Kakano’ and paving the way for the establishment of Te Reo Irirangi o Tūranganui ā Kiwa or Tūranga FM. He joined up and so started his new career as an Iwi radio broadcaster that has now lasted twenty seven years. For many of those years he has been an extremely popular host for the morning programme and in the afternoons he makes his way to Tūranga Health to work on their smoking cessation programme helping smokers quit the habit. Then by night he is either rehearsing, practising or helping out with one cause or another in which people are involved. He just loves what he does meeting all different types of people.

Wiz in his army uniform

His wife also has connections to the Haenga whānau but they are only distantly related. They have a nine year old daughter. With Christmas looming Wiz has many functions to attend including ‘Christmas in the Park’ and is booked as Masters of Ceremonies at others. He is definitely a people’s person in every way, always working with people and helping when needed. At any event if he is not the MC he is singing and entertaining and has released a number of CDs.

Wiz giving thumbs up to Tūranga FM

On asking why he couldn’t proceed Sir Apirana explained that he was the only male of his family line and needed to return home and make babies to keep the Haenga line going. His uncle did return home and spent the rest of the war years on home guard duty up the coast but suddenly disappeared and was not seen again by his whānau for sixty years. He was finally found walking the streets in Wellington before being reunited with them.

Wiz is rightfully proud of his achievements that, among others, include: • Broadcasting for 25 Years • Breakfast host On Tūranga FM • 2016 Iwi Radio Awards - Outstanding Individual Achievement & Contribution to Māori Radio • 2012-Tairāwhiti Man of the Year Recipient from Tauawhi Men’s Centre • 2012-Citizens Civic Award for Services to the Community • 2010-Winner of Best Bilingual Radio Award • 1999/2000/2001 Featured in Lord of the Rings as a Gondorian Soldier (Extra) - Who in Gisborne can say that they fetched jandals and made coffee for Peter Jackson? One story Wiz likes to tell is about his Uncle John, Hone Haenga Mauhana, aka Jim Connolly who, at aged only 17, decided to join the 28 Māori Battalion. He tried to board one of the troop ships in Wellington that was heading overseas but was spotted by Sir Apirana Ngata who told him to get off the ship.

Walter and Lena Walsh (nee Te Rauna) on their wedding day

Just recently he was MC for Ardijah, met the Wailers and performed in Bravo Barrisimo which was a fundraiser for the Cancer Society held at the War Memorial. It was a black tie event with as many as twenty singers and dance troupes entertaining and singing songs from West End to Broadway including Evita, Phantom of the Opera, Jesus Christ Super Star, Cabaret, Porgy and Bess and Beauty and the Beast. The producer was Hugo McGuiness and the director was Bryan Aiken from Christchurch. Next month he is producing ‘Stars in your Eyes.’ Anything involving people Wiz loves to be involved. He proudly reckons he has his ‘Masters,’ Master of Ceremonies that is. He always finds time to support important local groups such as the Women’s Refuge and, in November, he will be part of a cast of Wiz and his whānau


Page 6

Pipiwharauroa

The Wiz's baby photo

The Wiz

Wiz & The Wizettes

Māori Television - My Country Song hosted by Dennis Marsh

Wiz with Betty-Ann Monga and Ryan Monga of Ardijah

Emcee - Waitangi Day Celebrations

Emcee - Food Festival

Emcee - East Coast Vibes

Beauty & The Beast - Walter played Belle’s father Maurice

Wiz modeling

Wiz in Hairspray where he played four parts

Walter & brother Gary giving their sister Penny away at her wedding

Māori Television - Homai Te Pakipaki

Wiz with host Dennis Marsh on Māori Television - My Country Song

Wiz at Country Music Club with Rua Brown

Wiz with the dance crew “Head To Toe Modelling Agency”

Emcee - Relay For Life for Cancer

Wiz singing as usual when he is not broadcasting

Grease - Walter playing Kenneckie


Pipiwharauroa TE WHAKATŪWHERATANGA O TE WHAKAATURANGA 'KO RONGOWHAKAATA' 2017

Kia Tū Rangatira ai a Rongowhakaata

Rongowhakaata, like many other small Iwi who have received their claims, look to progressing and growing. Te Kāhui Kaumātua o Rongowhakaata looked at how this could best be done taking into consideration the strengths within the Iwi. Cultural and Performing Arts were the abilities most prominent to call upon as our basis. Was it possible to display our taonga within our Whānau, Hapū and Iwi? How best to do this? What would help strengthen our people in our future growth and progress? It was decided to hold Art/ Taonga displays in three phases Phase One: On our own Marae, we start at home PhaseTwo: At Te Whare Taonga o Tairāwhiti, Phase Three: At Te Papa to sit alongside our beloved Whare, Te Hau Ki Tūranga The Rongowhakaata Iwi Trust Board fully supported the kaupapa and so the journey began. A committee was formed consisting of Marae representatives, artists and Kaumātua. In the rich history of Art, Rongowhakaata can look no other place than to Raharuhi Rukupō, the master Carver, as our exemplar. Apart from being an artiste extraordinaire. He was a Chief, a Negotiator, a Trader with his own sailing vessels and an Exponent of Whakapapa. As an artist he dared to make new changes such as working from stone tools to steel chisels being innovative in the world of the ancient art of carving. Artists, Chiefs, Negotiators, Traders, Exponents of Whakapapa Innovative Thinkers Unafraid to move into new fields These were the qualities we wanted to exemplify. Looking to the name Rukupo, came “Ruku i te po, Ruku i te ao.” From the world of darkness, from the world of light”. Whānau, Hapū, and Iwi were called upon to bring their taonga out into the world of light, and out they came, many not having seen the light of day for years. Some had lain waiting in darkness for centuries, hidden in cupboards, drawers, private collections, museums awaiting the dawning of Rongowhakaata.

Phase One: In preparation for the Marae exhibitions, the Rangatahi began waiata practises on the Marae. At each session, history was taught, old songs were rekindled and whanaungatanga strengthened. From within these ranks the natural leadership stepped forward. Each Marae set their own exhibition theme, telling their own stories, enhancing their own history, reliving their own memories In Tairāwhiti, we have a unique and special relationship with our Museum. Five of the Iwi within Tairāwhiti have a representative on the Board. This was the golden opportunity to work with Te Whare Taonga o Tairāwhiti as an Iwi. The doors of the Museum were opened wide to our plans. One of our young leaders is Kaitieki within the Museum so, with this positive relationship, taonga began to be gathered, cleaned, prepared, and requested from other museums. As the exhibition neared, museum staff worked with the whānau, teaching them skills of mounting, ticketing and displaying. Whānau gathered their taonga, delighting to have the work of their tipuna move out of the darkness, into the light of day for all to see and cherish. The Iwi Trust office worked on the logistics, advertising, funding and working with each Marae who had their own budget. Volunteers worked tirelessly to ensure that the standard was of excellence. The opening of each Marae exhibition started with early morning Karakia, what a glorious time it was for the Iwi to start with the wairua of our tipuna watching over all. The week for the Marae Exhibitions was at the

beginning of the New Year to enable whānau who were home for the holidays to participate. The Rangatahi stepped forward for the Powhiri at each Marae, they ably manned the Paepae, Ngā Kai Karanga and Ngā Kai Waiata. The exhibitions differed in every way, each beautiful in the presentations giving the Marae whānau the opportunity to share more than their taonga, stories, relationships, histories, they shared the manaakitanga Rongowhakaata is known for. All who attended marvelled at the workmanship displayed. Too soon the week of the Marae exhibitions was over. The standard was indeed one of excellence. We basked in the afterglow of brilliance we saw, while we were proud of the collective achievements, we were also humbled at the gifts our ancestors left us. Each Marae arose in splendour as they embraced the taonga on display.

Phase Two: From the Marae exhibitions, taonga had to be selected for the Tairāwhiti Museum exhibition. This was left to the Marae themselves to carry out, then a panel made the final decisions on a few selected pieces. Now, was the time to receive those of our taonga sitting in other museums. Tapunga Nepe our young Kaitieki, had communicated with the whānau of the taonga, and other museums previously and he and his team travelled to receive the taonga for the season. Karakia prevailed for and on their behalf as they made these journeys of reconnection with the past over the next few weeks. On their return, each Marae had the opportunity to host taonga for a short while prior to being placed in the Museum. The feelings of humility, love and wairua were present at each Marae as we cried and rejoiced at “te hokinga mai o ngā taonga tuku iho” even if only for a short season, they were home. We felt it, they felt it. We knew it, they knew it. Generous offerings were made from whānau to exhibit their gifts of love, also the invaluable input from other Iwi as preparations were made for the exhibition opening. Again volunteers stepped forward, giving tirelessly, working late into the nights to ensure that all would be ready. Museum staff, Artists and Iwi worked together, sharing each others talents, working harmoniously to bring it all together. Opening morning, we gathered in readiness for a 5am start, there were many more than anticipated, together as Rongowhakaata. Ancient Karakia, along with Ringatū prayers were chanted to clear the way for our taonga and our presence, it was a deep spiritually moving experience. The Museum setting was a journey from the ancient through to the contemporary world, again acknowledging precious works of art, both old and new. Powhiri. This happened later in the morning for our official invited guests. It was staged outside of the Museum. Again, the rangatahi had risen to the occasion, this was their time. The day was beautiful, all who were participating were ready, the Manuhiri waited for the Karanga, and another part of our day began. The young folk had prepared themselves for this time, their practises came into full fruition as they challenged, welcomed, sang, greeted and supported the Kōrero and Kaupapa of the day. Later there was entertainment supreme by renowned entertainers who happened to be Rongowhakaata. This exhibition was one of the most popular recorded by the Tairāwhiti Museum, certainly the most return visits made, schools, places of learning, whānau, tourists all enjoyed the beauties of the world of artistic Māoridom. This exhibition won the Exhibition Excellence – Taonga Māori Award at the New Zealand Museum Awards 2017. Te Papa worked closely with Tairāwhiti Museum in preparation for the transfer of taonga to Te Papa. Usually Te Papa select a few pieces, but in this instance all pieces were selected for Te Papa except those too fragile or large for transport. Te Papa was generous in their support to repair and prepare taonga for appropriate exhibition. Whānau were communicated with and permission sought for display of taonga. Packing up the taonga was a learning curve as Te Papa worked with Tairāwhiti Museum Staff and Iwi members to pack the pieces into their vehicles for conveyance

Page 7

to Te Papa. Indeed that was a work of art in itself. Respect, care and consideration were the hallmarks of the combined workings. Phase Three Rongowhakaata continued to meet to ensure that the Iwi was in readiness for the opening. Meetings with Iwi representatives of the Marae and Kaumātua were held to ensure the plans were in place and appropriate. Wishing to be closer to Te Hau Ki Tūranga, Rongowhakaata moved out of the usual Iwi exhibition area which meant that the larger area had to be catered to. Commissions were made, visits were undertaken by the appropriate persons, hui held, discussions, meetings, questions and queries asked and sometimes answered, sometimes not. We had a more than capable man, Karl Johnstone at the helm. Videos were made, waiata recorded, Kaumātua interviewed, rehearsals carried out and filming at dawn, all adding to the richness of the fabric of Te Takapau a Rongowhakaata Then the exodus began, some travelled privately, some by public bus, others by plane. However it was, we arrived in Poneke along with many other of our whānau who lived elsewhere. 5am saw the opening Karakia of the Exhibition of Ko Rongowhakaata at Te Papa Tongarewa. There were hundreds of us, Tangata Whenua were there to powhiri us into Te Papa Tongarewa, we paid our respects to Cliff Whiting at Rongomaraeroa as he had in the past a history of working with Rongowhakaata on many occasions. We moved as one big body to the floor where Te Hau Ki Tūranga stood. Our beloved taonga had been waiting for us, to hear again the chanting of ancient karakia, for the prayers that long ago would have been familiar to some of the taonga. Karakia that blessed, enriched, enhanced, protected us and them. 9am Powhiri for Invited Guests. The Kuia were seated in front of Te Hau Ki Tūranga, bedecked in their finest korowai, the Paepae at the ready, Ngā Toa ready for the challenge, the Rangatahi primed. The Karanga went out, the challenge was offered, the rangatahi were in finest voice, rising to the special occasion, bringing tears of pride to many eyes, softening many hearts with their waiata tawhito, awakening the memories of days gone by, stirring the inner spirit of our ancestors within us. It was indeed a day of pride and a day of humility for Rongowhakaata Iwi

The Journey: This journey was not always easy, there were many tears shed, frustrations vented, tired people, late nights, early mornings, hui after hui after hui. … engari, anything worth having doesn’t come easy… This would not have been possible without the co operation of Rongowhakaata Iwi, Marae, Hapū, and Whānau many of whom are no longer with us, personnel from Te Whare Taonga o Te Tairāwhiti and Te Papa Tongarewa. We share mixed feelings of humility and pride, not the huffed up sort of pride but that which burns from deep within the heart, knowing that Rongowhakaata Iwi is united and our noble ancestors are brought out of the dark into the light and humility in that our little Iwi is able to share with the world a part of us that is special and sacred. Ruku i te Po – Ruku i te Ao The Kaumātua of Rongowhakaata dreamed how Rongowhakaata, with its abundance of creative talents from the past, and present, could create a foundation for the future. The Rangatahi of Rongowhakaata caught the vision. Joel 2:28 “Your old men shall dream dreams, Your young men shall see visons” Nā Reira Kia Tū Rangatira ai a Rongowhakaata Hineiromia Whaanga Continued on page 10


l

Pipiwharauroa TE WHAKATŪWHERATANGA O TE WHAKAATURANGA 'KO RONGOWHAKAATA' 2017

l

Page 8


Pipiwharauroa TE WHAKATŪWHERATANGA O TE WHAKAATURANGA 'KO RONGOWHAKAATA' 2017

Page 9


l

l

Pipiwharauroa TE WHAKATŪWHERATANGA O TE WHAKAATURANGA 'KO RONGOWHAKAATA' 2017

Pages 8-10 Photos: Jo Moore Photographer

Kia Tū Rangatira ai a Rongowhakaata (continued from page 7)

He whakataunga ngā te iwi kia whakatauria ngā hua, ngā taonga a Rongowhakaata. Mai i te Whakataunga o ngā Kerēme e kore te pātiki e hoki anō ki tōna puehu engari ka anga whakamua ki te whakakotahi i te iwi. Ana, ko te urupare, me pēhea? He aha he huarahi tika? Me pēhea te whakakaha, whakapakari ake i te iwi kia anga whakamua, kia tupu aka ai? Nā tēnei whakaaro rangatira, ka whakatakotoria he mahere, e toru ngā wāhanga hei whakaatu i ngā taonga Tuatahi ki te kāinga, ki ngā marae. Tuarua Ki te Whare Taonga o Tairāwhiti. Tuatoru ki Te Papa ki te taha o Te Hau ki Tūranga. Whakaae katoa te Poari Kaitieki o Rongowhakaata, ka tīmata te takahi i te huarahi kia tae ki te mutunga.

Mai i ngā Rangatira, ki ngā Kaiārahi, ngā Kaihokohoko me ō rātou kaipuke ki ngā tohunga Whakapapa, me ngā Kaitārei, Whakairo. I karangahia te iwi kia mauria mai ā rātou taonga mai i ō rātou whare kia puta ki te ao mārama, kia whitikina e te rā. Tuatahi, he huinga i te marae. He akoako waiata, he whakarongo ki ngā hītori me ngā korero a tēna, a tēna. I whakaohoohotia ngā waiata tawhito, ka tuketukehia ngā pūrākau, me ngā pakiwaitara hei werowero i te hinengaro. Tika, pono tonu ki te mahere, ka whakatūria he whakaaturanga ki te Whare Taonga o Tairāwhiti. Katahi tēra whakaaturanga whakahirahira. Tau kē!

Mai i te pōwhiri ki te poroporoaki, e kore he mutunga mai o te whakanui i te kaupapa o tēnei kaupapa. He kaupapa i ake i te whakaaro ka whakatinanatia, kua kōhatu ki te hinengaro o ia tangata i hīkoi mai i te tīmatanga ki te mutunga. Tau kē Rongowhakaata.

Ko te wāhanga tuatoru te wāhanga e ai ki, eke ana ki te taumata o te whakaaronui i moemoeatia, i ngākaunuitia.

Ruku i te Pō, Ruku i te Ao


Pipiwharauroa Kanohi Ora

Page 11

Kanohi Ora 2019 is a group of Tūranganui ā Kiwa Iwi representatives from Ngāti Oneone, Rongowhakaata, Te Aitanga ā Māhaki and Ngāi Tāmanuhiri supported by other people with specialist expertise in artifacts and museum logging processes. They are preparing the way to bring home on loan Taonga that were traded with Cook, Tupaia and others of the Endeavour on the 12th October 1769 off the coast of Whareongaonga. These Taonga currently reside at the Hancock, Pitt Rivers, Cambridge and British Museums and the hope is to have them home with the people at Te Tairāwhiti Museum for a two year period from 2019. As part of his work as Associate Professor at Toihoukura, School of Contemporary Māori Visual Arts, Steve Gibbs has been researching the development of Waituhi - Māori painting. His research has involved locating and documenting the design systems that appear on a number of Hoe Waka (canoe paddles) that were exchanged by local Iwi with Tupaia and Cook while they were becalmed off Whareongaonga in 1769.

As well as being the first peaceful encounter that took place between Europeans and Tūranga Māori, the items that were exchanged are of considerable significance. Included were kakahu of finely woven muka with dog skin, patu, mere pounamu, fish hooks and a number of finely carved and painted hoe waka. In return our tupuna received a tomahawk, steel nails, glass beads, Georgian cloth, Tahitian tapa, turnip seeds and a bag of potatoes. The Hoe Waka are significant for a number of reasons, one being that the painted designs on them are probably the earliest examples of what we now call kowhaiwhai or patterned painting systems that adorn most of our tribal meeting houses in the Tairāwhiti region and nationally.

Faye Belsey Curator Pitt Rivers Museum and Researcher Steve Gibbs analysing two Hoe Waka believed to have their origins in Tūranganui 1760s

Over the last four years Steve has been researching the whereabouts of the Hoe Waka and analysing their design systems. Initially there were at least six Hoe that were known to be in existence based on paintings by Parkinson who was a scientist and artist on the Endeavour at the time of the exchange. To this point in time 18 Hoe have been located that fit the stylistic design systems that belong to the Tūranga style. Although there are literally hundreds of Hoe Waka in museums throughout the world that can be identified as being Māori and from Aotearoa, very few are painted and carry the trade marks that tie them to the Tūranga.

RONGOWHAKAATA IWI TRUST Kia tu Rangatira ai a Rongowhakaata

NOTICE OF SPECIAL RESOLUTION This Notice is to inform beneciaries of the Rongowhakaata Iwi Trust that a Special General Meeting and Postal Ballot is being held on a Special Resolution to amend the Trust Deed.

PROPOSED AMENDMENTS TO THE TRUST DEED. Details on the proposed amendments to the Trust Deed can be found on the Rongowhakaata Website: www.rongowhakaata.iwi.nz or requested in person at the Iwi Trust Office; 78 Whakato Road, Manutuke; Business Hours 9.00am - 5.00pm every workday.

SPECIAL GENERAL MEETING A Special General Meeting of the Trust will be held to discuss the proposed amendments. TIme/Date - 10am on 4 November 2017 Place - Whakato Marae; 33 Whakato Road, Manutuke.

POSTAL BALLOT Voting on the special resolution is by postal ballot. Ballot papers and info packs are being mailed to every Rongowhakaata Member over 18 years of age who has supplied a up-to-date postal address to the Trust. TO ENSURE YOU RECEIVE A BALLOT; EMAIL elections@rongowhakaata.iwi.nz with your full name and current postal address; or call 0800 766 469. Ballot Papers will also be supplied at the Special General Meeting and can be submitted there as well.

BALLOT CLOSES 4 November, 2017. Key Dates: 12 October 04 November 07 November

Hancock Museum Andrew Parkin Curator accepting 'Takoha' on behalf of Hancock Museum from Tūranganui Iwi.

Ballot Open - postal ballots sent out to registered voters. Special General Meeting to discuss amendments and ballot closes. Last date for receipt of postal ballots and official election results announced

All inquiries regarding the voting process should be directed to Adam Maynard at elections@rongowhakaata.iwi.nz or call 0800 766 469. Please contact the Rongowhakaata Iwi Trust Office for other inquiries relating to the Trust Deed amendments or the Special General Meeting trust@rongowhakaata.iwi.nz or call 0800 766 469

On a recent visit this year to the Pitt Rivers Museum in Oxford Steve definitely found one other and possibly another belonging to the same Tūranga Hoe set. Even though it is not known exactly how many actual Hoe Waka were collected in 1769, what is clear is that they have been on the move since they were first exchanged. It is through the work Kanohi Ora has undertaken that local Iwi are now hopeful that these Taonga Iho will be brought back to Tūranga in the near future. Current known locations of Hoe Waka of Tūranga style are: • • • • • • • • • • • •

Te Papa Tongarewa NZ - 3 Cambridge University Museum UK - 2 The British Museum UK - 3 The Hancock Museum Newcastle UK - 1 The Sunderland Museum UK - 1 Linden Museum Stuttgart Germany 2 National Museum of Vienna - 1 Hunterian Museum Glasgow Scotland - 1 Peabody Museum, Salem USA - 1 * (Taitokorau) Dresden Museum Germany - 1 Naples Italy - 1 Pitt Rivers Museum Oxford England - 1

Mauri Ora, Nā Steve Gibbs

'Takoha' the ritual of gifting, acrylic on Tapa cloth paper. With the original Hoe across the top to show the painted design systems. Gifted to Hancock Museum 2017 to initiate the hopeful return of Taonga Tuku iho back to Tūranganui

He roopu tēnei nō Tūranganui a Kiwa kua whakaritea mai i ngā iwi me ētahi atu tāngata mātanga, tohunga matatau ki ngā tūmomo taonga o te rohe. Ko te mahi he whakahaere āhuatanga e taea ai ngā taonga i riro i a Kuki, i a Tūpaia me ētahi atu o te waka Endeavor mai i te whanga o Whareongaonga i te tau 1769. Kei tēra taha o te ao e noho mai ana i roto i ngā whare taonga, ana ko te wawata ka hoki mai i te tau 2019 ka noho mo te rua tau. Koinei te mahi a te tohunga nei, Te Ahorangi Steve Gibb he rangahau, ana ko tāna e whai nei ko ngā hoe ki hoatu e ngā iwi ki a Kuki rāua ko Tūpaia. Neke atu i te whā tau a Ahorangi Gibb e rangahau ana, e kimi ana i ngā hoe nei. Ko tētahi āhuatanga ko ngā kōwhaiwhai me ngā tauira kei runga i aua hoe, rite tonu ki te momo kōwhaiwhai ka kitea i konei. Tekau ma waru ngā hoe kua kitea i tēnei wā, ana ko taua āhua anō, ko te tauira nō konei. Ahakoa e hiarau ngā hoe kei ngā whare taonga o te ao, ka mōhio tinutia te momo o konei, tūturu Tūranganui. Kei te whakamihia a Kanohi Ora, nā ngā mahi rangahau kua kitea terehia ēnei taonga. Kāre anō kia mutu.


100 YEARS AGO: PASSCHENDAELE

PART 8 CONTINUED FROM LAST MONTH Nā DR MONTY SOUTAR

‘But the tragedy of October 12, 1917 – the black day when the New Zealand Division tried to take the small village of Passchendaele – summed up the image of the First World War as pointless death in shell-torn mud.’ New Zealand Listener, 29 April 2017.

few minutes of shelling from their own side, the New Zealand infantrymen moved off in drizzle that soon turned to driving rain. On the left, 3rd (Rifle) Brigade pushed on till halted by machine-gun fire. On the right, 2nd Brigade rapidly came up against razor wire that had remained intact outside the German pillboxes despite the shelling. It sloped obliquely across the New Zealand front. A few determined individuals got through the barrier, but they were quickly killed. Most of the rest were forced to take cover in shell holes. Only on the extreme right was there any progress, with several pillboxes captured. Germans on the spur ahead continually fired on not only 3rd Brigade to the left but also Monash’s Australians on the right, effectively preventing progress in either sector.

Last month the the New Zealand national commemoration for the Battle of Passchendaele took place at Tyne Cot Cemetery, near Zonnebeke in Belgium. This is the largest Commonwealth War Grave Cemetery in the world. In Wellington hundreds gathered at Pukeahu National War Memorial to mark the 100th anniversary of the battle, in the hopes that New Zealand's bloodiest day of combat will remain unrivalled.

Orders came for another push at 3 p.m., but this was mercifully cancelled at the last moment. The troops eventually fell back to positions close to their start line. For badly wounded soldiers lying in the mud, the aftermath of the battle was a private hell; many died before they could be rescued. Extensive efforts were made to get them out in the next two days, assisted by an informal truce that developed as Germans refrained from firing on stretcher parties.

During the battle about 3200 New Zealand soldiers became casualties including some 845 killed, making it the highest one-day death toll suffered by New Zealand forces overseas. How did the New Zealand Maori (Pioneer) Battalion fare at Passchendaele? Not bad, in fact, and they were probably thanking their lucky stars they were not infantry on that day?

The New Zealanders withdrew to their starting point, taking no objectives and leaving hundreds dead or lying mortally wounded between the lines. The nightmare continued for as fit men laboured at the risk of their own lives to retrieve the wounded.

BELLEVUE SPUR Much of the supporting artillery was not in place when the opening barrage was fired on the morning of 12 October 1917. Many of the guns were not secured in the mud and could not even be calibrated, let alone fired repeatedly. After enduring a searing

The Pioneers could count themselves fortunate that they had not been in the advance, but they were still in the frontline. The survivors of the 2nd and 3rd Rifle Brigades were withdrawn on 16 October, but the 1st and 4th Brigades, the gunners and the Pioneers remained in or near the line, constantly alert to enemy shelling.

l

Māori in the First World War

l

Pipiwharauroa Māori in the First World War

Page 12

‘We were working today near some German pillboxes,’ wrote Sergeant Tamepo on 17 October: [L]ayers of dead Germans made the air unbearable for anyone passing near. A German plane flew over only a few hundred feet above us …. We had to stand still as there [was] no cover handy. A few minutes [later] Fritz landed several whizz-bangs very close to where we were working. It caught Lieutenant Evans and Cpl Horopapera, … [who]were severely wounded. Taking them with us we went to the right about 200 yards and in right-angle to the line of fire. Fritz shelled that bit of road where we were for fully half an hour. It gave the O.C. the ‘wind up’ which probably made him issue … the order to proceed home (billets). The Pioneers were finally withdrawn from the Passchendaele area on 21 October, leaving the main road they had worked on much improved, with a good hard plank bottom as far as Deuce Farm. The battalion’s total casualties had been relatively light – four killed and 31 wounded. Among the infantry’s losses on the 12th, however, were Lieutenant-Colonel George King, Captain Jones, and Lieutenants William French and Watson, all of whom had very recently been officers with the Pioneers. Maori with the infantry were also wounded. One was Corporal Tom French of rugby fame, who had transferred from the Pioneers to the 1st Battalion, Auckland Regiment. His arm was shattered so badly that it had to be amputated. After the attack the padres had gone over the ground with work parties, burying the dead, collecting their identification discs and placing their rifles in the ground to mark the grave, later replacing these with crosses. Lieutenant-Colonel Saxby took out a party from headquarters and brought in King’s body. The Canadians took over from the New Zealanders and eventually captured the ruins of Passchendaele a fortnight later. As winter set in, the offensive was called off on 20 November. The offensive had not achieved its objectives, but it had taken the pressure off the French at a time when they were in deep trouble. It had also continued the attrition of the German army, which was important to the ultimate outcome of the war.

Continued next month

‘PIKO NEI TE MATENGA’ (WHEN OUR HEADS ARE BOWED WITH WOE)

NZ Maori (Pioneer) Battalion soldiers at the funeral of Lt-Col. George King, their beloved leader, Ypres, 14 October 1917. Chap.-Capt. Wainohu leads the service. The Pioneer with his hand behind his back (centre foreground) is Eruera Tirikatene, who entered politics after the war and was the member of the Executive Council representing the Maori people during the Second World War. The photograph was taken by official NZEF photographer Henry Sanders. Photo ref: 1/2-012982-G, National Library of NZ


Pipiwharauroa Nga Tama Toa

Page 13

HE PAI KĒ ATU KI AU MEHEMEA KEI KONEI TONU TAKU TAMA

Ko tēnei kōrero e pā ana ki te pukapuka rongonui nei, ara Ngā Tama Toa: The Price of Citizenship. Kei te whakamāoritia ngā kōrero, ā, ko Te Rūnanga o Ngāti Porou kei te whakahaere i te kaupapa nei, i raro anō o te mana i tukua mai e ngā mōrehu o C Company o Ngā Taonga a Ngā Tama Toa Trust. Nā Wiremu and Jossie Kaa i whakamāori tēnei wāhanga.

TE WAIRUA O TE victoria cross

I te tau 2003, ka tuhi a Husayn Rawlings mo tana haerenga kia kite i te kōkā o Ngarimu i te tau 1955, kia kite hoki i te Victoria Cross. He tamaiti Pākeha a Husayn, e noho ana rātau ko tana whānau ki Makarika. I haere hoiho atu mai i te iwa kiromita. Ka puea ake te ngākau hikaka, ina tau ake tana titiro ki tēnei taonga rongonui, te taonga whakahirahira hoki o nga taonga toa katoa o tēnei takiwa.

‘Ka roa au e titiro ana, me taku mīharo ki te tukunga atawhai mai kia kite au, ka whakahokia atu e au te tohu nei ki tōna pouaka, kia takoto kirunga i te kākahu pāpura. Kaore au e mohio he aha he kōrero māku, engari i whakaaro ake me whakaputa tētahi mihi mo te toa, me te whakaherenga o tana tama. “Tērā koa, kei te noho manawanui koe mo te whakawhiwhinga o te VC.” Ka mingo kata mai me tana kupu ngawari, “E kao. He pai kē atu ki a au mehemea kei konei tonu taku tama.” Ka rewa ake tana titiro aroha ki te whakaahua o Moana.

‘Ka puritia e au te Taonga Toa nei i roto i taku ringa! Ehara i te Victoria Cross noa iho, engari ko te VC o Moana Ngarimu, te Maori tuatahi i whakawhiwhia ki tēnei Hōnore. Ka noho au ki te tēpu o Mrs Ngarimu, me taku ata tirotiro wehi atu, me taku ngākau noho puku. Ki mua o te taonga nei e mau ana nga kupu: “Mo Te Toa”, e noho ana ki runga ko nga tohu whawhai. Kei muri, e mau ana te ingoa, Moananui a Kiwa Ngarimu, me te ra i tukuna ai. E iri ake ana te tohu nei i runga i tētahi metara parāhe e piri atu ana ki te rīpene pāpura.

‘He roa te huarahi ki te kāinga. Kua wera rawa atu te ra. Ka roa te puehu o nga waka e tāiri ana kua āta haere māua ko taku hoiho. Heoi, tau ana te puehu kua hārapa atu ki te kāinga. Pēnei tonu ta māua haere, a tae noa. Kaore noa iho au i te whakaaro mo taku haere. Otira, ko te hīrea waha anake e whai mai ana i muri i au, e kī mai ana, “E kao. He pai kē atu ki au mehemea kei konei tonu taku tama.”

Ko te whakatakotoranga o te reta nei, e ai ki a Ngata, ‘he momo reo no nga tohunga o tēnei ao.’ I roto o nga tuhinga a Tawhai ka tukuna tāua kia kite, kia rongo paku noa i te ngākau māhaki, ngākau whakaiti, ngākau humārie o te wairua o te ‘hunga tapu’ o te ao Maori. I te whakamutunga o tana reta, ka whakamahara atu a Tawhai ki a Delamere kia noho whakaiti rāua i roto i tēnei whakanuinga o to rāua whanaunga. He toki i roto i te ringa o te tangata i turakina ai te rākau te rite o to tamaiti, o Moana.

Te hokinga whakaroto o te hinengaro me te noho kore kai i roto i nga mahi tapu, he tikanga Maori ano, ehara no te ao Karaitiana. Ahakoa kua pau te rau tau e whakahanumitia ana nga tikanga a te Maori e te ao Pākeha, e mau tonu ana ētahi inainei. Te whakapono o te Maori ina ka tū he hui whakaharahara, ka haere tahi te mate. He tikanga tēnei e mau ana ki nga pakeke, a he tukuihotanga ki nga uri. Ko Makere Ngarimu, no nga tātai onamata hoki, tētahi e mau ana ki tēnei tikanga. I te putanga mai o te rongo mo te whakawhiwhinga o te tohu ki tana mokopuna, ka whakawehe a ia i a ia, he karakia, he wai anake te kai. Ka hoki whakaroto, ka whakamomori. Ki tāna, ko tōna mate hei utu mo te tohu toa e whakawhiwhia nei, mo te mate o tana mokopuna me ōna whanaunga, a, ma konei e hikitia ai te mamae o tōna whānau, o tōna iwi. Ki tāna, ma tōna mate e uhi te wairua whakaruru ki runga i tana whānau. I tana kitenga i te Victoria Cross, ko ana kupu whakamutunga ēnei, ‘Kua ū e Mo. Ka haere atu.’

‘Ka titiro atu māua ki te whakaahua o Moana. He tangata purotu, he tangata tū-rangatira, e hāngai ana tana titiro ki nga whakaputanga katoa o te ao, kua kore nei e taea e ia. I tēnei wā poto noa iho, kua hurihuri noa taku tū ki tēnei ao. Kaore i roa ka puta te āmai ki a au i roto i tēnei whakaputanga o te ngākau aroha. Kua hiahia ki te hoki.

(Continued from last month) Ina ka tīmata te whakariterite mo te hui whakawhiwhinga, ka tono a Ngata i nga whakapapa o Ngarimu ki te taha o tana kōkā, ki Te Whānaua-Apanui. Na te wā, ka puta ake te whakautu a Timutimu Tawhai, mai i a Weihana Delamere. Ki a Te Weihana Tēnei nga mea nei te tukuna atu nei ki a koe, hai tuku. He nui te pouri mo te roa . . . Ehara i te whakatoitoi i roa ai, engari he āhuatunga hou i pa mai ki ahau, i au ka takatu te whakaaro ki te whakatutuki i te whakahau ki ahau. Ka ngaro te hinengaro, ka taka ngoikore tōku tinana. Mohio tonu atu kei te take maunutanga atu o rātau mo te tuku i a rātau he wāhi kē, he runga tangata kē. I roto i tēnā āhua taea ana e au te nohopuku, te inoi i roto i tōku whare karakia, kia whakawhiwhia ahau ki te kaha, kia arohatia mai, kia tutuki tēnei āhua i runga i te whakaaro mo te ra a te Motu, e tuku iho nei. Ka kite iho koe i aku tuhituhi i roto i nga whakapapa na, te wiriwiri o taku ringa, te whakatoitoi o te pene ki te rere . . .

Ki a wai te hōnore? Ki te toki, ki te tangata rānei? Ehara ia nei ia i te toki kau i roto i te ringa o tōna Kaihanga. He tika, me whiwhi ano te toki i tōna hōnore ano paku nei. Ko te tino hōnore ia ki to tatau Matua i te rangi. Ko tēnā kaua e pēhia e to te toki hōnore. Tērā pea he take ano i whakaritea ai a Ngarimu ki te toki. I roto i nga tikanga Maori he tino taonga te toki, a ko nga toki kahurangi kei nga rangatira, nga kaiārahi me a rātau tohunga anake e mau ana. Koia ano te āhua o Te Awhiorangi, te toki tuatahi i whai mana whakaharahara. E ai ki nga kōrero onamata i wehea e Tāne Mahuta a Rangi rāua ko Papa ki te toki nei.

Ko Makere Ngarimu, e noho tapouri nui nei i te mahau o Kapohanga, i te wa o te haerenga mai o te Pirimia i Hune. Muri mai i te whakatau, tere tonu te mauranga atu i te VC ki Waitangirua, ki te wāhi e takoto whakamate ana te tipuna o Ngarimu. 78 tau te pakeke a Makere Ngarimu, a kua roa kē e takoto taumaha ana i Hiruharama, a, i te po o mua atu ka mea atu ki tana tama ki a Hamuera, ‘Mauria au ki Pohatukura’. I te wa o te haerenga ka mea atu tana tamaahine a Materoa Reedy, ‘Me peka rawa ra tatau ki tōku whare.’ I reira ka meatia atu te kuia kia kaha te pupuri i a ia kia kite ra ano a ia i te Victoria Cross me te rīpene. Ka tae mai te metara, a me tana whānau i te taha o tana moenga, ka toro atu te ringa o te kuia ra, ka pā atu, me tana memene atu. Kaore te taumahatanga o tana takoto mate i whakamohio whānuitia, kia kore ai e raruraru tēnei hui whakahōnore. I te ra o muri mai, ka mate ia.

Koinei te whakapuakitanga o te mamae o te ngākau o te nuinga o nga pakeke ki te Victoria Cross, me te utunga ki nga toto o nga mokopuna. Ka kaha kē atu te ngau o te mamae, ina ka hoki mai te ope whakatā o Ruapehu e tino māuiui ana; ko te terenga mai o te rārangi hoia e noho mate ana, e noho taotū ana; ko te pikinga o te kaute mo te hunga mate, me te kore mutunga o te tangihanga ki nga wāhi katoa o te rohe. Ahakoa te wairua harikoa o te hui whakawhiwhinga, ko te kapua pouri e tāruru, e tauwhare tonu mai ana. Ko nga kaitito, nga kaiwhakangahau, ko nga kaikōrero, kotahi tonu te pātai: ‘he aha rawa ra e kaha takakinotia nei tatau?’ Na tēnei pātai i aro kaha atu ai a Ngata ki te tuhi tētahi o nga upoko o tana pukapuka, ‘The Price of Citizenship.’ Ko tana pātai, “He aha hoki te painga ina koinei te utunga nui?” Me pēhea atu hoki te kaha ake o tana tuhinga, mehemea i mohio ia, hei te pakanga ki Itari ka tāpara kē atu nga mate o te Maori Battalion?


l

PĪpĪwharauroa

l

Pipiwha'rauroa Page 14


Pipiwharauroa Tūranga Health

Page 15

October 2017

“Right from the word go, the tamariki loved it!” - Tūranga Health lifestyle coach Daiminn Kemp

Moving with mokopuna Tū Mokopuna is the new reo physical kōhanga activity programme for the under-fives, taking our kōhanga by storm.

is used to setting challenges for others. He, along with other Tūranga Health staff, are enjoying the newfound venture of getting small children moving.

Established at seven kōhanga in the eastern and western rural districts, Tūranga Health’s Tū Mokopuna programme is made up of activities and exercises to help tamariki grow confidence, while building their skills in balance, coordination and the use of motor skills.

“It is absolutely fundamental to their development,” Daiminn says. “Even just participating gives them confidence and for many it is a new experience, but once the little ones see their friends getting into it, they all want a go.”

“Right from the word go, the tamariki loved it, and so the staff loved it,” says Tūranga Health lifestyle coach Daiminn Kemp.

Tū Mokopuna encourages and motivates children from kōhanga reo age, to a point where they have the confidence to fully participate in physical activity.

As a member of Tūranga Health’s population health team, Daiminn

Tū Mokopuna can be tailored to suit each kōhanga and fullfils

Tūranga Health's aim of increasing physical activity in Māori and community spaces, and reducing childhood obesity. “Even if they are a bit shy, they quickly learn that when ‘Matua Daiminn’ turns up, it is time to get moving.” Says kaiako of Te Waihirere Kōhanga Reo, Louise Kingi. As well as strengthening their bodies, the classes help tamariki build confidence, “something we work on a lot,” Louise says. “It's always exciting watching the progress of each and every child we work with. By the time they get to school they will have the confidence to participate in physical activity, and that can really enrich their lives.”


Pipiwharauroa

Page 16

Tūranga Ararau

Page 16

Tairāwhiti Forestry Cadets

New Zealand Certificates in Forestry Levels 2 - 3

• Chainsaw Operations • Log Making • Fire Fighting

• Processing on the Landing • Tikanga ā Iwi • Work Placement

ENROLLING NOW - NO FEES - NO STUDENT DEBT

Tairāwhiti Farm Cadets

New Zealand Certificates in Agriculture Levels 2- 4 Corner of Kahutia & Bright Streets PO Box 1342 GISBORNE - TŪRANGA Freephone 0508 38 38 38 Ph: +64-6-868 1081 Fax: +64-6-868 1061 Email: enquiries@ta.org.nz Website: www.ta.org.nz

ENROLLING NOW - NO FEES - NO STUDENT DEBT


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.