Pipiwharauroa - October 2014

Page 1



Pipiwharauroa Whiringa ā Nuku 2014

Pukapuka: Rua Te Kau Ma Tahi

Panui: Tekau

Whakanuia rātou ī ū ki uta

C Company Memorial House Opening There are less than three weeks to go to the opening of the C Company Memorial House on Saturday morning, 15 November. It promises to be a historic day with thousands expected in the city for this special occasion. The city and the region will benefit by this impressive asset and at no cost to the local ratepayer. Though a number of Ministers of the Crown will be present the building is to be officially opened by the four surviving members of the 28th Māori Battalion’s C Company, the unit to which the building is dedicated. Three other veterans from the other companies of the Māori Battalion will be present as will veterans of the post-World War Two campaigns. Although the building is dedicated to C Company, the house will exhibit photos of men and women, Māori and Pākehā, who served in all overseas theatres of war since the Anglo-Boer War in 1899.

The programme Of Events: Friday 14th November venue: Te Poho ō Rāwiri Marae 5pm

Pōwhiri at Te Poho ō Rāwiri Marae to C Company rohe (Torere to Muriwai) and all manuhiri

7.30pm Multi Media presentation about “Ngarimu VC 70th Pilgrimage” to Europe, May 2014 Ngarimu VC and 28th Māori Battalion Memorial Scholarships Awards – Alumni Association discussion 8.30pm Supper Saturday 15th November 7 am

Parade assembles at Te Poho ō Rāwiri Marae Address by representative of whānau of Hon. Wi Pere


Parade departs making its way to Wi Pere monument in Reads Quay for wreathlaying and on to Army Hall car park

8.55am Parade met by post-WW2 veterans and Parade dismissed by them Army Hall 9am

Karakia and C Company Memorial House Opening by C Company Veterans - MC Selwyn Parata

I whakawhitia te Moana Tāpokopoko ā Tāwhaki e te roopu rangatahi ki ngā whakataetae Waka Ama i Ahitereiria, i te Ākau Whitikina e te Rā (Sunshine Coast) i raro i ngā Kaiwhakahaere arā ā Matahi Brightwell rāua ko tana hoa rangatira a Raipoia me te kaha hoki ō ngā whānau tautoko o te karapu ō Māreikura. Ko te tokorima i haere, ko Arkaysha Williams 17, Marama Elkington 16, Manea Swann 14, Darius Apanui-Nepe 13, Rangi-Riana Williams 12. E toru ngā rā e karawhiuwhiu ana tēnei whakataetae waka ama, mai i te 27 o Mahuru ki te 29 o tēnei tau. I hoe rātou i te roto ō Kawena i Moolootaba mo ngā whakataetae Trans-Tasman Gubbi Gubbi mā ngā rangatahi hoe Waka Ama. Ko te rā tuatahi: OC1 (rudder 1man) V1 (rudderless 1man). Ko te rā tuarua: V6 races. Ko te rā tuatoru: Ko ngā reihi OC2 mā rātou, u12, u14, u16, u19, u21. Ko te tawhiti o te ara hoe 250 mita torotika ma te hunga 12 ki te 14 te pakeke. 500 mita ma te hunga 16 ki te 19 ka huri. 1000 mita ka huri ma te hunga 16 ki te 19. I tūhono atu rātou ki te tīma ō Waitakere mo ngā reihi tahi ā ngā wāhine, tāne mo ngā V6 me te tīma hoki ō Rāhui Pōkeka mo te V6 u14.Tokorua ngā kōtiro ō Ahitereiria nō te tīma hoe ō Cradle Coast i whakauru mai ki te tīma u19 hei whakakii mo te reihi OC2 wāhine, tāne. I uru tahi atu a Manea rāua ko Rangi ki ngā whakataetae u14 mo te OC2. I raruraru te rēhita a Akayisha rāua ko Marama, nō reira kāre i āhei ki te 10am

Whaikorero, welcome to invited guests C Company Memorial House


Book Launch – Ngā Tama Toa Māori Edition – Book sales C Company Memorial House


Hakari – Te Poho ō Rāwiri Marae “Manaaki-to-go” – for those who wish to stay on at the House

reihi i te u19 OC2, 250 mita, engari i uru atu rāua ki ngā reihi wahine tāne ka wini mai te mētara parāhe. I hoe a Marama ki te taha ō Tomai nō Waitakere i te reihi u16 OC2. I hoe hoki a Manea ki te taha ō Brian nō Rāhui, ā, ko Rangi rāua ko Darius i hoe tahi. The V6 six races Manea and Rangi teamed up with four girls from Waitakere to race in the u16 grade, and Manea also raced in the u14 mixed race with the Huntley crew. Arkaysha Williams entered the U19 and U21 grades; she went on to win gold in the u19 OC1, V1, V6 u19 girls 500m straight, 1000m turn, u21 250m V2. Silver in. Bronze in u19 mixed OC2 250m Marama Elkington entered u16 & u21 grades, she won gold in u16 OC1, V1, u21 V1, u21 OC2, u16 mixed OC2, and a Bronze in the u19 mixed OC2. Manea Swann entered u14 & u16 grades, she won Gold in u14 Mixed 250 straight, 500m turn, u16 girls 500m straight, OC2 250m. Silver u14 V1, u14 mixed OC2. Bronze in u16 V6 girls 1000m turns, OC1 250m. Darius Nepe a new addition to the group won Bronze in V1, u14 OC2 Mixed. Rangi-Riana Williams entered u12, u14, u16 grades, winning gold in u12 girls OC1, V1 250m, u16 Girls V6 500m straight, u14 Girls OC2 250m, and a Bronze in the u14 mixed OC2 250m, u16 Girls V6 1000m turns.


Concert, C Company House and Book sales

Sunday 16th November 9am

Karakia, Te Poho ō Rāwiri Marae ...Continued on page 13

C Coy of the Main Body at Palmerston North in 1940 - about 100 men

Inside this month...

Page 3


Pages 4-6

He Raumahara

Pages 7-10

Ngai Tāmanuhiri Annual Plan

Page 16 Page 15

tŪranga health



He Pānui


Pipiwharauroa Pipiwharauroa Page 2



Levi Tamihana 21st Birthday

Founded October 1898 Pukapuka: Rua Te Kau Ma Tahi Pānui: Tekau Te Marama: Whiringa ā nuku Te Tau: 2014 ISSN: 1176-4228 (Print) ISSN: 2357-187X (Online)

Pīpīwharauroa takes its name from ‘He Kupu Whakamārama Pīpīwharauroa’, which was printed in October, 1899 by Te Rau Print and edited by the late Reverend Reweti Kohere. Pīpīwharauroa was re-launched on 20 October, 1993. Produced and edited by: Te Rūnanga o Tūranganui-ā-Kiwa Tūranga Ararau Printed by: The Gisborne Herald Email: pipiwharauroa@ta-pte.org.nz Phone: (06) 868 1081

Levi with his 21st key carved by his Uncle Darryl Maxwell

Nanny Anne Martin, Levi Isaacs Tamihana and Nanny Addy Tamihana



Double Gold Success at New Zealand Judo Champs 10 year old Martial Artist Carlos Hihi impressed officials and spectators at the New Zealand Judo Championships in Christchurch over the weekend coming away with double gold success and winning the Best Ippon Award for Junior Boys. Carlos fought through a tough pool of fights in the Open Weight Junior Division, coming up against the best of the lighter and heavier weight divisions both unbeaten and without points scored against him. The final was one to watch, against Chase Forster of Whakatane Judo, the biggest fighter of the junior boy’s competition. It was a very close fight with both boys not giving in, that was until the final six seconds on the clock when Carlos moved quickly to get the win with a seoinage shoulder throw. Carlos went through the Junior Boys under 36kg section unbeaten. Thirty seconds into the final against Tristan Vignes from Palmerston North, he performed a swift Ippon Seoinage which earned him the Best Ippon Award for the tournament.

Levi, Nanny Addy and Nanny Paea

Levi with his Mum Gaye Tamihana (nee Martin) and his brother Lee

TK Moeke Hits the 2014 USA Nationals The 2014 USA Touch Nationals that Tūranga Ararau Sport & Fitness tutor TK Moeke attended was held at the ESPN Wide World of Sports on the Disneyworld complex just outside of Orlando Florida on the 10 and 11 of October, 2014. There were 15 teams participating this year in over 3 divisions being Open Men’s, Open Mixed and Over 35s men’s. The teams came from various states such as Portland, Washington DC, San Francisco, Los Angeles and Houston to name a few.

game but USA has a goal to take the 3rd position at the Worlds. While there each year TK facilitates training sessions with different teams passing on his skills and knowledge he has gained from learning and playing the game here in NZ.

His first destination is always Phoenix Arizona where the training sessions take place with the Open Men’s and Over 35 year old Men’s TK holding the Open Men's trophy teams. It usually takes him a few days to adapt to the change in climate and time. TK played for the Arizona Open Men’s team that won While he was in Phoenix, the season was winter gold in the Open Men’s division this year. He has and 31 degrees Celsius with everyone around him played for this team for six years now which has won dressed appropriately in jerseys and long pants this division four times and been runner up twice. however TK was still decked out for summer in TK enjoys his annual experience playing in the USA shorts and t shirts. Nationals as it gives him the opportunity to teach and grow the game he really enjoys. Over the past few years, Touch Rugby has grown significantly and USA will be attending the 2015 Touch World Cup to be held in Australia. NZ and Australia still dominate this

The whole team from Gisborne Judo Club did an amazing job in Christchurch, bringing home top awards in a number of sections. Carlos looks forward to ending the year with another showing at the New Zealand Brazilian Jiu Jitsu Championships and Muay Thai fights in Auckland during November and December.

Tu Meke Arizona team photo

The awards tent

Pipiwharauroa Kōrero

Tairāwhiti Community Law Centre

What types of records do the Police hold? The Police hold details of the following:

• • • • • • • • • • • • •

Overseas convictions and sentences Active or recently closed Police files People who have been charged with an offence Victims of crimes People who have been committed to a mental health institution after coming through the criminal justice system (special patients) Traffic offences Vehicles that are stolen, abandoned, missing or found Vehicles the Police have impounded People wanted for arrest Missing persons People who hold a firearms licence Protection and Police safety orders under the Domestic Violence Act 1995 Restraining orders under the Harassment Act 1997.

The Police also have access to a number of different databases held by other government agencies, including:

• • • •

Motor vehicles register Driver licence details Deportation orders Convictions and sentences How does a person check what information the Police hold about them?

Under the Privacy Act 1993, a person is entitled to access their personal information, including information held by the Police, and can request a copy of information held about them. If a person requests their personal information, the Police must confirm whether or not

Kōrero Time with Mātai Smith Gigatown Kia ora whānau, ngā mihi o te wā ki a koutou katoa. Okay, so call me Ngāti Where You Been? Or Ngāti Tūreiti or even Ngāti Catch-Up Bei! In fact, call me what you like, even I would probably label myself all of the above to be honest when it comes to the ‘Gigatown’ competition that apparently has caught the interest of many of our people back home and those living outside of Gisborne and abroad. So, why did I not know about it and why didn’t someone tell me? Well actually Mātai, speak the truth for a minute! People were actually messaging you privately on Facebook for some time and on Twitter saying, “Come on Mātai, are you a proud Gizzy boy or not, help us out with the Gigatown competition!” Okay, maybe not in those exact words but that was the gist of the tweets or posts I received and, to be honest, I didn’t really take any notice of them, aroha mai. That is until I tuned into ‘The Paul Henry Show’ and saw the reporter Rebecca Wright interviewing Meng Foon about the Gigatown kaupapa. That was when I sat up and thought to myself maybe I do need to pay more attention to this competition and help out the people and whānau back home, especially seeing as we’re the only North Island town in the competition. So for those of you who not familiar with it and asking what exactly it is, allow me to explain. Gigatown

they hold any information. If they do, they must provide the person with access to the information with some exceptions. Access to personal information can only be refused for reasons set out in the Privacy Act. These reasons include:

• •

Prejudice to New Zealand’s security, defence, or international relations Prejudice to the maintenance of the law (for example, if disclosure would prevent the Police detecting criminal offences or would harm a person’s right to a fair trial) Danger to the safety of an individual.

Other government agencies also hold law-enforcement information. People who wish to access this information should approach the relevant government agency directly. They include: Ministry of Justice • Details of current charges and of convictions and sentences. This does not include charges of which a person has been found not guilty, or for which the Police have given a person diversion • Details of fines and other monetary penalties • Details of breaches of bail conditions. Department of Corrections • Details of people serving community-based sentences and people on probation, parole, home detention, compassionate release or release on conditions • Details of people in prison, including release dates. New Zealand Transport Agency • The national register of all driver licences • Demerit points resulting from traffic offences • Details of licences for transport services such as bus, taxi and rental car services • The national register of rail licences • The national register of all motor vehicles • Details of licences for road user charges. Reference: http://www.communitylaw.org.nz/ community-law-manual/chapter-28-police-powers/ police-records/ Nā Nikorima Thatcher (Tairāwhiti Community Law Centre) is an online and real world competition developed by the ‘Chorus’ company to help educate and inspire New Zealanders on the possibilities that a country connected with ultra-fast broadband over fibre can provide. Chorus is looking for a town that will lead the charge in New Zealand’s transformation to becoming a gig-savvy nation. The winning ‘Gigatown‘ will receive access to a 1 Gigabit per second (1Gbps) internet connection at the price you’d expect to pay for entry level broadband at 100Mbps. Ultimately, the winning town will be the town that wants to be Gigatown the most. Between now and the close of the competition on November 24, five very passionate towns will compete to win points across different challenges. The town with the most points at the end of the competition will become Gigatown. So what exactly are those challenges? w Zeala public

Social Media: Chorus will be measuring social media activity in support of each finalist town. Points are awarded to eligible hashtagged posts across Facebook, Twitter and Instagram. So basically you need to put #gigatowngis at the end of all of your tweets and facebook posts for them to be counted. Supporters - The more supporters your town has, the more chance it has to win points. So you are encouraged to sign up in order to support a finalist town if you haven’t already. Don’t leave it too late like me! The website is www.gigatown.co.nz Fantastic Fibre Quiz This is an online quiz you must complete which will go towards your overall score and it’s one of those quiz’s that has the answers if you know what I mean, wink wink! So after seeing all of this, I thought OMG I need to register and start posting to get our town this awesome prize!

Page 3

Meka Whaitiri

In 2014, Ikaroa-Rāwhiti voters turned out in larger numbers than ever before. Despite the unfortunate overall Labour Party nationwide results, the positive candidate and party vote results for Ikaroa-Rāwhiti were very rewarding. These rates indicate that IkaroaRāwhiti remains a politically dynamic electorate and signal the expectations of our people for a continuing commitment to advancement and advocacy. The resignation of David Cunliffe as the Labour Party Leader has triggered a party-wide Leadership Election. There are four nominees confirmed for the position of Labour Leader being Andrew Little, Nanaia Mahuta, David Parker and Grant Robertson. Over the last few weeks, I have been up and down Ikaroa-Rāwhiti to meet with our people following the General Election. More recently I was up the Coast again accompanied by Aunties Merl Pewhairangi and Hine Henare. Our Naati Nannies are a special breed! As an MP the days are varied and the schedule demanding, but my East Coast journeys have been truly delightful when I have been with these beautiful Aunties by my side, sweetly singing renowned waiata from Te Hokowhitu a Tū. He mihi aroha mutunga kore ki a kōrua. While travelling, people have shared their thoughts on who should be the next Labour Leader. Some positive, some negative and I have canvassed our people, both members and non-members. I look forward to hearing what the candidates have to say, their vision for Aotearoa New Zealand and the Labour Party, and their commitment to the priorities of Ikaroa-Rāwhiti. I respect them all for putting their name forward for the Leader’s role, they deserve to be treated with respect and given the opportunity to make their case. Following the successes of the Māori electorates for the Labour Party, the Ikaroa-Rāwhiti team has committed to supporting the Māori Caucus to leverage the wider Party to ensure benefits for Ikaroa-Rāwhiti and Māori, especially in providing leadership opportunities for Māori Caucus members across all portfolio areas including finance, economic development, foreign affairs, trade and industry. The new leader will be announced on the 18th November. The State Opening of the 51st Parliament is this week. I am keen to get back ‘In The House’ to progress the issues that Ikaroa-Rāwhiti expects of their Member of Parliament and also to the Labour Party getting back on track. Mauriora ki a tātou katoa, Meka

But to be honest, it’s really the social media part where I think I’ll be most effective being on Facebook most days… okay, everyday and the odd tweet or ten as well when I can be bothered. I guess what I am absolutely loving about this competition is seeing all of the proud Gisborne peeps on board and going for it! Obviously some were there on the night of the Paul Henry show live broadcast, but I’ve also seen that the Gisborne based Gigatown team have been quite proactive in their promotion of the competition on their facebook page and organising various activities around the town as well as vouchers for London Street Fish Shop and even tickets the Wine and Food Festival. I’ve managed to send a couple of tweets and posts now but every now and then I forget to add the #gigatowngis tag at the end. For those of you who are social media friendly then I implore you to log onto the website and help us beat Timaru, Dunedin, Nelson and Wanaka. Te Ika ā Māui represent! We can’t let these South Island places beat us, we can do this whānau!!! PS – to the lovely lady Angeline who appeared on the Paul Henry show that night, next time could you please not tell the motu that your car was unregistered and unwarranted cause my mates at work gave me a bit of grief about it? And next time Paul asks if you can get yourself to Auckland tomorrow? Just say yes, even if you can’t because two free tickets to the Justin Timberlake concert might have been a good present for someone in your whānau. Hmmm actually I wonder If I can convince Justin Timberlake to tweet for us and jump on the gigatown kaupapa? #worth-a-crack-nigel!

Page 4

Pipiwharauroa Kimihia - Kei Whea Rā? and it was about this time that I lost touch with my sister.

John Pomana where are you?

When Parekura Horomia was in Parliament he told a story of how he used to shove his bare feet into cow poop to warm them on the way to catch the Good question, he’s a hard man to track school bus and then was ordered down. Where is he? Okay, maybe he’s off because they were so smelly. at a christening, a funeral, counselling, Some of my Pākeha friends visiting with his kāhui kaumātua or reckoned it was a lot of crap ‘ghostbusting.’ I tried ringing his wife but I told them I used to do the and received the usual reply, “No idea.” same as did many young Māori Oh well I decided I’ll try again later. who didn’t have shoes, the only difference between me and Finally I caught up with him, supporting Parekura was I never had the the Tūranga Health Kaumātua Day at The Rev. John Pomana opportunity to tell my story in the RSA and asked him over for tea so that he can Parliament. I did have real problems with pātio feet tell me all about his life. If you know John like I and had to use a scrubbing brush to get rid of the I do he will talk about his day and coming events dead skin. before focussing on the kaupapa in hand. Finally I interrupted his kōrero starting off by asking him For a time I stayed in Tuaraki Road with the Nepia about his early years in Manutuke, so he starts. family and from there moved to Whakakii for a short while. Mum had met and married a good man, George “I was only two, so I’ve been told, when my Turipa from Waikaremoana and they decided that grandmother died. Her name was Te Ōkiekie Tangiwai and I should go up there to live with them. Whaitiri and she was the youngest of the Whaitiri When we arrived Nanny Timitimi (Violet), nee Olsen line. The women from that lineage are all very was baking bread and trout. What a splendid smell beautiful women as can be seen in my cousin Waka to greet us. I still remember the aroma of freshly Nepe and my mum, Miriama Potopoto Martin- baked bread that continually permeating throughout Haumoana, she too was beautiful. My Mum married our house. Tawa Turipa was the name of our Koro and Rangikawhiua Pomana, also known as Whistle. We when we went shopping in Wairoa chicory coffee was lived in Manutuke, our home was known as ‘Bar top of the list. I’ll never forget the coffee, it was foul 20’ as it was a party house in an era when, like all to my taste but he loved it. When he killed a pig and it hotels, the Bridge Hotel closed at 6.00pm. It was had a litter in its gut, he brought them home to roast the ‘go to after place’ on Saturdays. During the day for the whānau to eat. Watching that was so gross but I helped collect wood for the fire, enough to burn they enjoyed every morsel. Yuk. well into the night for the local party goers to sit around drinking and singing. It was ever so awesome They were Tūtekohe followers, a religion widely listening to the guitars and other instrument they practiced during my time at the lake. In the early added into the musical mix. hours of the morning I woke to the sound of prayers being recited and waiata chanted with a repeat My brother George, sister Tangiwai and I, along performance in the late evening. Koro Jock Turipa was with cousin Waka and Jimmy, all lived there and a shearing contractor for the area and travelled as far sometimes we were joined by our cousin Micky as Ruatāhuna and Waimana on his shearing truck to Pomana when he was back from his “holiday.” Sitting attend the services. My sister and I attended school and around the table it was two of us to a plate sharing lived a totally different but fantastic life. Whenever a fork and cup making for a beautiful way of life. the locals went to the Marae they took heaps of food It was from those times I now realise that I learnt from their homes making for scrumptious ‘Pot Luck’ about sharing and caring; all about manaakitanga. dinners. We swam in the beautiful Tuai Lake where Ashes were spread on our dirt floor to keep us warm, all the pretty girls went to swim. It was forbidden it was a novelty to others but not for us. I guess it’s and later on we were told that the reason why. A boy just like having underfloor heating in some houses had drowned after catching his foot in a crack in the nowadays. concrete caused by an earlier earthquake. Then we listened. The room my Mum, Tangiwai and I slept in faced east and one morning I woke up to such a beautiful Picture nights were a highlight. My Koro only had a day with the sun streaming onto us in our bed. I was two seater car so, to fit us kids all in, we used to ride absolutely amazed by the feeling not realising that in the boot as well as stand on the running boards. He the whole wall had gone. Luckily it fell outwards used to order a dozen pies to be heated and picked otherwise we would have been badly hurt. The up after the show and, as a must, situation became really hilarious when we yarned about it in later years but at the time it was quite dangerous with the roof hanging suspended above us and threatening to cave in at any moment having nothing to support it. Mum grabbed Tangiwai and me and rushed outside. I had beautiful memories of living in that home. Our grandfather, Hori Reremoana Pomana, lived with us and we called him Pouā, meaning grandfather. He had a room at the back and next to that a shed where he kept all of his ‘stuff.’ He prepared the paddock for his vegetable garden with a plough pulled by a draft horse. Although his garden grew many vegetables, what really stays in my memory are the heaps of kumāra we harvested from it. I also remember climbing the beautiful trees that still grow on the property; they look just the same now as they did back then. When my Dad fell in love with mum Frances our mother was always working so we moved from family to family. I even stayed at the Bridge Hotel when Harry and Ma Lunn owned it

My Dad Whiu Pomana

Me, just playing around

Māua ko tētahi o aku mokopuna

to go with them we had to partake of his yukkie chickory coffee. After a few weeks we actually acquired a taste for it. Even though there were Māori schools in the valley my Nanny and Koro wanted us to be educated in English so I stayed with this Scottish and Welsh couple to attend a Pākehā school. Later on they decided it was time to leave the bush in readiness for us to attend secondary school. I first went to Ngatapa School but moved to Riverdale before going on to Gisborne Intermediate then Gisborne Boys High. In the 1970s I became an apprentice with Gisborne Engineering as a fitter and welder at the wharf before being employed by Hawea Contractors at Pākōwhai Marae as a welding tutor for their group of trainees. Moving on I joined the Cook County Council as a welder at the Patutahi Quarry but didn’t last there long as I wanted to experiment with designing and making cookers. To achieve that, I joined Industrial Sheet Metal and, without pay, learnt to work with alloyed steel. It was a real educational experience for me, welding stainless steel and aluminium and creating cookers, steamers, barbeques, roasters and woks. After mastering the art of welding and working with different metals I decided to get a real job where I would be paid so I took on contract welding with McLeods Transport, Sonrise Logging, Pacific Haulage Logging and Barry Caulfield at the wharf. Now and again a steamer or a roaster would make its way from work for a Mārae or a home but before they left they had to be tried to see if they worked. You can imagine the amount of food cooked for that purpose or maybe the workers just wanted good kai. The year 2004 was the start of a new life for me, no more dirty, grimy nails, no more greasy, oily overalls. I joined Tūranga Hauora. This was a good choice of employment because I love working with people. I knew I could communicate with all people, young and old, and became a team leader for Men’s Health and Mental Health. During my time here I have travelled all over New Zealand training. One memorable event was a time when Dreena Hawea and I were in Ruatoki and she nominated me to be on a panel with the likes of Tame Iti, Koro Ata and Huka Williams. OMG, the subject for discussion was ‘How would you like to be buried?’ A number of answers were offered including ‘cutting off my head and sticking it on a pole outside my house so I can see whose coming over to my wife.’ Another was to ‘put me in a tree till all my flesh

Pipiwharauroa Kimihia - Kei Whea Rā?

Aku mokopuna

falls off then bury my bones’ and so it went on. Then they turned to me awaiting my response, “What about you John Pomana, how do you want to be buried?” Lost for words, a stumbling reply came out something like, “The ordinary way.” Oh my goodness, they were so serious, truly not of this century. Thanks for that Dreena! With my best interests at heart my people, my kaumātua decided that I be ordained as a Ringatū Minister. I had been a staunch follower taking instruction under the tutelage of the most learned so I decided it was time. My greatest supporter was my dearly beloved mother-in-law Julia Jones and others like Tūpai Ruru, Martin Kerekere, Rangi Haenga and Buddy Smith. David Hawea and I were ordained the same day. In hindsight I suppose it made me become the man I am, prepared to cater to our people needs, spiritually, mentally and physically. Following my ordination my first quest was to find my great grandfather, something I had always wanted to do. During a family land meetings at Nuhaka I was introduced to a noted ‘matakite’ called John Hovell and, at a further meeting, he advised that he wanted to go to a certain place that had been revealed to him in a dream. He described an area along the beach with trenches and a burial site where Kahungunu had fought a hostile party from an unknown location. He needed to go there. I was not at that particular meeting but the next day I was contacted to go down to Rākaipaaka and take with me a wok so I could cook lunch at the scene of the battle. The trenches were clearly visible and even though John Hovell had found the mass grave he felt that my koroua, Reremoana Pomana was not buried there. He continued walking and it became clear that he was heading towards a little hillock. He kept going until he reached the top of a hill which was really a sand dune then stopped and pushed a peg into the ground indicating that it was indeed the correct burial place. Right there beside him was my brother George, the carpenter with his tape measure doing what he did best, measuring seven by three facing east. According to John’s calculations this was our great grandfather’s resting place and also buried with him was his concubine. “Excuse me, what?” I asked. He explained that it was not unusual for ‘rangatira’ to be buried with one of those, referring to a young girl. That was an eye opener, to realise that our tipuna held such a high status. This brought another challenge to me which was to find the answer to a question that had puzzled me for a time, where did our ‘Pomana’ name come from? It was like those heritage programmes and the beginning of an amazing journey.

During my time with Tūranganui Māori Rugby Football I had met the coach for the Māori Rugby Team of the time who was from Ruatoki but teaching at Kaeo. “Reverend Pomana aye,” he said. “You know, I’ve been teaching at Kaeo for eleven years and every year one of those years I’ve had a Pomana in my class, so what’s the connection?” He had invited me to go up and find out and it was timely to do so. So it was with my wife and two sons that I travelled to Kaeo, North Auckland where we followed a trail of hearsay and wild assumptions but in my heart I felt that I needed to pursue my gut feeling that there was a link between the Kaeo ‘Pomana’ and the Kahunungu ‘Pomana.’

On entering the Kāeo boundaries I thought it best to first get directions and stopped and asked the first person I saw. His immediate answer was, “They’re all at the Marae, they are having a reunion.” That was a bit of a shock as I didn’t remember telling him who I was and said so. “I know the family, all the men are ugly, but the women are beautiful. My son will take you to the Marae,” was his response. How good was that? Maybe I was gifted with this ‘matakite' thing and somehow knew I had to be there. Oh yeah, that was it. Anyway he gave us directions but we had second thoughts about proceeding on the venture as we were not prepared for a stay over and felt like we might be intruding. However our new found friend told us to just keep going as they were expecting us. How good was that? But was it? So I decided, okay we will go tell them who we are and exit left if we don’t get the right vibes. On our arrival there were only a few people at the Marae as everyone else had gone out fishing, touring and a range of other activities planned for the day. Anyway the handful that were there preparing the evening meal warmly welcomed us. After a long session of history and whakapapa I came away feeling quite pleased with myself and well armed with the information to share with my whānau back home. One important thing I found out was that our name ‘Pomana’ was the given name of our Tipuna and ‘Tua’ was our surname. My first question was, “Are we related to David Tua? Maybe?" That was ten years ago and now that I know where to go I will return there again one day. At this time my life is serving our people. Regardless of what it requires I make myself available to serve, to walk the talk. I attend to numerous baptisms, funerals and exorcisms and provide counselling or just a sympathetic listening ear and, better still, be a friend. I visit homes and if their lawn needs mowing I mow them, I help wherever I can in whatever way best suits.

Te tau o taku ate - Helen

My wife of many years, Helen has given up trying to keep track of my movements but she is always supportive and loving. We have two sons as well as two nieces who I call and treat as daughters. I have many mokopuna and also embrace all my numerous nephews and nieces and their children from both sides of my whānau. My Waikare Uncle and Aunts still play a huge part in my life today and I have accumulated many friends in my life time. I’m now sixty years but to me it’s only a number. Maybe in the next ten years there will be more to tell …

Page 5

Kei Hea Koe, John Pomana?

He tangata maha ana pānga. He maha ana maunga, waka, awa. Mai i Kāeo, Nōta, ki Kahungunu Rākaipaaka, ki Rongowhakaata Ngāti Maru, ko ia tēna. He tangata kitea i ngā huihui ahakoa ki whea, ā, he tangata puku mahi hoki. He tangata marae, he tangata hūmārie. Kia ora John, anei tō AO! Hei tīmatanga, he tangata uaua te kitea. Kāre ia e atatau. Pātai atu ki tana wahine, kei whea a John? Auare ake. Kei te pai, ka kitea a ia e ahau ā te wā. Ā, kua waimarie! Kei te taha ō ngā kaumātua. Ka waea atu ahau ki tana waea pūkoro ka kii atu, “Haere mai ki taku kāinga. He take tāku ki a koe”. Ki te mōhio koe ki a John, he tangata puku kōrero. Ka kōrero a ia mō ana mahi i tēnei rā, ka kōrero ia mō ngā kaupapa kei te haere mai a ngā wiki kei mua. Mutu ana ka hāua atu e ahau te pātai, “He aha tō pānga ki Waikare?” Ka tīmata tana kōrero. I moe tāne anō taku māmā a Miriama Potopoto Martin-Haumoana. Ko George Turipa nō te Waikaukau, Waikaremoana. Heoi anō me tīmata mai i Manutuke. I whānau mai ahau ki a Milly rāua ko Rangikawhiu Pomana (Whistle) engari nā taku kuia Te Ōkiekie rāua ko taku koroua ahau i whāngai. Ko Te Ōkiekie te kuia whakamutunga o te whānau o ngā Whaitiri. Ko te kōrero e kiia ana he wāhine tino ātaahua ēnei wāhine engari ko ngā tāne tino weriweri ngā āhua. Kei te mau tonu taua āhua, arā te ātaahua o ngā wāhine pēra i aku tūāhine a Tangiwai rāua ko Waka. E rua tau taku pakeke ka mate taku kuia. I pakeke mai ahau i te whare e mōhiotia ana e te nuinga ko te “Bar 20”. He whare muia e te hunga inu pia i tōna wā. Kati ana te Bridge Hotel kua haere mai ki te Bar 20. Ko taku mahi i te ahiahi o te Hatarei he kohi wahie mō te ahi, nā te mea ka hāere mai te nuinga ki te inu, ka tahuna te ahi, ka noho huri noa ka waiata. Koira te āhuatanga pai rawa atu, ko te whakarongo ki a rātou e waiata ana, moe noa ahau. Kore rawa ahau e maumahara ana ki a rātou e whawhai ana. Ko taku koroua a Hori Reremoana Pomana i konei hoki. E maumahara ana ahau ki tana pārekereke kūmara i raro i ngā rākau e tipu ana. Kei reira tonu aua rākau. He tangata tino kino mō te rumaki kai, engari ko ngā tipu kūmara te whakaaronuitia e taku koroua. He hoiho tarāwhe tōna hei tō i te parau me te karawhāea. Ko aku tuahine a Tangiwai, ko Waka me aku tuakana a Jimmy, me Micky noho ai i konei. Ka noho mātou ki te kai, e rua ki te pereti kai, e rua ngā pāoka. Ka tatari kia mutu tā tēna ka inu ai i te kapu. Nā tēnei āhuatanga pea i uru mai ai te whakaaro pai ki au mō taku whakatipuranga. Arā te mōhio ake ki te tūturutanga o te toha, o te manaaki me te awhi tētahi i tētahi. He āhuatanga tino ātaahua e kore e kitea i ēnei wā me te hōhōnutanga o te kupu” manaakitanga”.Kāre mātou i rongo i te matekai me te makariri. I te Hōtoke ka ruia he ngārehu ki runga i te papa, he oneone hei whakamahana i ō mātou waewae. I tētahi pō ka moe māua ko taku māmā, ao ake ka oho ahau ki te rā e whiti mai ana ki roto i tō māua rūma. Te ātaahua mārika, te mahana hoki. I taku kaha tamariki kāre ahau i whakaaro ake he aha te take i puare ai tō māua rūma ki te ao. Ara, kua hinga whakawaho kē te pakitara ō te whare. Waimarie kāre i hinga whakaroto mai, mēnā ka tāmia māua. Ohorere ana taku māmā ka toia ahau nā te mea i te tāwēwē mai te tuanui. Kāre i roa i muri mai ka moe taku māmā i a George Turipa ka mauria māua ko Tangiwai ki Waikaremoana ...Continued on Page 6

Page 6

Pipiwharauroa John Kimihia - Kei Whea Rā?

...Continued from Page 5

noho ai. E kore e wareware i au te rā i tae atu au ki te whare ō te kuia me te koroua nei. I te kuaha tonu, ka rongo ahau i te kakara o te parāoa me te taraute e tunua ana. Mmmm. Waiwai ana taku waha! I konei ka rongo ahau i te mahana o te tiaki a te kuia me te koroua. Te mutunga kē mai o te pai. Kāre i tua atu. Ki te tū he huihui ki te marae ka haere mātou me tā mātou kōhua kai. Kāre i roa kua puta mai tēna, me tēna me a rātou kōhua kai pēnei i te “pot luck”. Moata tonu, i mua o te whitinga mai o te rā ka rongo ahau i te kuia me te koroua e takutaku ana, anā pēra anō i te pō ahiahi. Ko te hāhi i taua wā ko “Tūtekohe”.Whaiwhai haere ai mātou i ngā huihui ki te Waimana, ki Ruatāhuna ma runga i te taraka kutikuti ō Pāpā Jock Turipa. Koira ngā wā tino pai rawa atu ki ahau i au e pakeke haere ana.

Haere ai mātou ki te kaukau i te roto engari ko te wāhi pai rawa atu ko te waikaukau i Tūai nā te mea ko ngā kōtiro ātaahua katoa haere ai ki reira. Kāre mātou i whakaaetia kia haere ki reira engari nā te upoko māro ka haere tonu. Nō muri kē mai ka kōrerotia mai i mate tētahi tamaiti ki reira, ka mutu taku haere ki reira. I ngā pō pikitia, ka haere mātou ma runga i te motuka ō taku koroua. E rua noa iho ngā tūru engari kikī ana i te tamariki, a muri, ngā taha hoki. I mua i te taenga ka peka mātou ki te toa ki te ota pai mo muri i te pikitia. Mutu ana te pikitia ka peka atu ki te tiki i a mātou pai ka hoki ki te kāinga ki te kai me te inu i te kawhi anuanu a taku koroua, arā te “chicory” kawhi. Tino anuanu! Engari ka haere te wā ka taunga tō arero ki taua kawhi ka pai haere. Tino pai rawa atu tā māua noho ko taku tuahine i reira engari ka puta te whakaaro ki te kuia rāua ko te koroua arā kua tae mai te wā me puta mai māua ki waho nei kura ai i ngā kura tuarua. I a māua i reira, ahakoa he kura Māori i reira, kāre rāua i whakaae kia haere māua ki reira engari me haere māua ki ngā kura Pākehā. Ā, ka puta mai māua ko taku tuahine ka haere ki te kura ō Ngatapa, i muri mai ki Riverdale. Nō muri mai ka haere ahau ki Tūranga Tāne. Mutu ana tēra ka whakauru atu ahau i te akomanga tūhono maitai i raro i a Gisborne Engineering i te waapu. Mai i reira, ka whai mahi ahau i Hāwea Contractors, ā ka noho kaiako ahau i te hunga ki te tūhono maitai i te marae o Pākōwhai. I muri mai ka haere ahau ki te Tākere (quarry) i raro i te mana whakahaere o te Kaunihera. Kāre au i roa ki reira ka uru mai te hiahia ki ahau ki

te ako ki te tūhono i ngā tūmomo maitai katoa, ka haere ahau ki Industrial Sheet Metal ako ai mo te kore utu. He akoranga nui tēra ki ahau. Nā reira ka puta te mātauranga ki te hanga i ngā tūmomo kōhua, taonga katoa hei tunu kai.

Nā kua mōhio nei ahau me pēhea te tūhono i ngā tūmomo maitai katoa, ka tīmata taku mahi mo te moni i a McLeods Transport, katahi ko Sonrise Logging, ana, ko Pacific Haulage hoki. I ētahi tāima kua whai wāhi ahau ki te hanga taonga tunu kai mo te marae, mo te kāinga rānei o aku hoa engari i mua o te wehenga atu o aua taonga me tuatahi tunu he kai kia kitea mēnā i tika te mahi. He aha nei taua kōrero,”The proof is in the pudding” nō reira ia wiki ka tunu kai ahau ma ngā kaimahi o Pacific Haulage 2004- Te Ko ahau me aku tūāhime tīmatanga o te ao hou. Te Hauora o Tūranganui. ope taua, ka pakanga ki reira. He tauhou tēra nā te Tau tonu taku wairua ki tēnei tūmomo mahi. Koinei te mahi i kaingākautia e ahau nā te mea he mea, whakaekea ana a Rākaipaaka e te ope taua ka mahi i te taha o ngā taiohi, pakeke, kaumātua. Tau oma kē rātou ki Moumoukai. He aha rā te take i noho ana taku wairua. Pai ana ki ahau te whakawhitiwhiti tonu ai rātou ki te akau pakanga ai? Waiho tonu. kaupapa, kōrero ahakoa ko wai te tangata, ahakoa Katahi a ia ka tohu ki tētahi wāhi ka kii,”Kei konei pēhea te pakeke. I tēnei wā, ka uru atu ahau hei te maha o te tangata e tāpuke ana, engari kāre tō Kaiwhakahaere i te Hauora mō ngā Tāne, me te koutou koroua i konei”. Ka hīkoi haere ia tae noa ki wāhanga o te Hauora o te Hinengaro. I ahau e mahi tētahi puke. Kāre noa nei i tino teitei, ka tū, ka kii ana i konei tino waimarie ahau ki te takahi i te motu mai,”Anei, kei konei ia, kei te anga ki te rāwhiti.” i te whai haere i ngā wānanga. E maumahara tonu Ko taku tuakana, a George te kāmuera, rere tonu ana ki tētahi i Ruātoki. Ko māua ko Dreena i haere. E iho ki tana rūri, ka meiha, āe whitu putu, toru putu. noho mai ana ngā kaikōrero ara ko Tame Iti, ko Koro Āe, kei konei ia. Ko te pātai, he tana mahi i uru atu Ata me Huka Williams, ana ko te kaupapa, “Ka mate ai ia ki tēnei pakanga. Katahi a John Hovell ka kii koe, me aha koe?” Tuatahi: Ki te mate ahau, me uta mai, “He kōtiro i tāpuketia ki tana taha.” Ka puta taku mahunga ki runga i te pou ki waho i taku whare anō te pātai,”He aha ai?” Ka Whakamaramatia mai kia kite ai au ko wai kai te haere ki taku wahine” e ia,”I ngā wā o mua ka tāpuketia tō hāwini ki tō Tuarua: Whakairihia ahau ki runga i te rākau kia taka taha. He tohu rangatira tēra. Wow! Te whakaaro, he katoa aku tōrōpuku katahi ka tāpuke ai i aku kōiwi” rangatira taku tipuna koroua. Katahi ka huri mai a Tame ki ahau ka kii mai,”Pēhea koe John?” Tūmeke tonu ahau i tēra pātai, ko taku Nā, kua kitea nei. Ana, kua puta anō tētahi pātai. Nō whakautu,”I te āhua o naianei”. Kia ora Dreena! Nāu whea ake te ingoa “Pomana”. ahau i pooti kia noho i te taha o te hunga whakaputa He hīkoi tēnei i puta noa ake. I ahau e mahi ana mōhio nei! Hei aha. He akoranga anō tēra. i te taha o te tīma whutuporo Māori ō Tūranganui Nā, nā te whakaaronui o taku hapu ki ahau ka kii mai ka tūtaki ahau ki te Kaiwhakahaere o te Tīma rātou kua tae mai te wā mōku ki te anga whakamua Whutuporo Māori. Nō Ruatoki engari he kaiako i te ki taku Atua, ana me whakarite ahau hei minita mō kura o Kaeo. I kii mai ia,”Reverend Pomana aye, kia te hāhi Ringatū. Ehara tēnei whakaaro nō nā tonu nei mōhio mai koe, tekau ma tahi tau ahau e whakaako engari kua puta noa atu ngā tohu koinei taku huarahi. ana i Kaeo. Ia tau ka puta mai he tamaiti me te Mai anō ka whai haere ahau i ngā pou o te hāhi hei ingoa “Pomana”. Haere mai ki Kaeo, tēra pea he ārahi i ahau. Ko taku hungarei wahine a Julia Jones hononga ki a koe”. te kaha ki te poipoi i ahau pēra anō hoki i a rātou ara ko Tūpai Ruru, ko Martin Kerekere, ko Rangi Haenga me Eru Smith. I whakaritea māua ko Dave Hawea i te rangi kotahi.

Anō rā, he hokinga whakaaro ki te tīmatanga o taku ao, ka whakaaro ki te katoa i rau parāoa ki taku waha, i whiu kōrero ki aku taringa, i whakakākahu i ahau. Nā rātou ko ahau e tū nei. Kimihia, rangahaua kei whea koe ka ngaro nei?

Aku tama a Brent rāua ko James. Taku tau pūmau a Helen me au

He kaupapa tēnei ngau tonu ana i ahau, arā ko te kimi i taku Poua matua i a Reremoana Pomana. I a mātou hui a whānau ka puta te pātai ,”Kei whea ia e takoto ana”. Waimarie mātou, i tētahi o ā mātou hui i reira te tangata nei a John Hovell. He pēnei i te matakite. Heoi anō ka rongo ia i te pātai, ka kōrero ia i ana moemoea. Ko tana kite kei taha moana te koroua nei e takoto ana. Ka kōrero ia mō tētahi pakanga ana ko te wēhi nei ka kitea tonutia ngā karinga . Ao ake, ka puta mai te waea mai i Nūhaka kia haere atu ahau ki reira. Kua puta te whakaatu ki a John Hovell kei whea taku koroua e tāpuke ana. Ka matika ake ahau ka rere ki te akau i kiia mai kia tūtaki mātou. I taku taenga atu kua tae katoa te whānau ki reira, ā e whakamarama ana a John Hovell i ngā āhuatanga o taua wāhi. E ai ki a ia, i heke mai he Taku poua a Tawa

I tēra tonu ka haere mātou ko taku wahine me ā māua tama. Katahi ka haere i runga i te pōhēhē. Ka tae atu mātou ka kite atu i tētahi tangata ka whakaaro ake ahau me tū ka pātai. Katahi ka kite mai te tangata nei i ahau ka kii mai,”Kei te marae katoa rātou.” Hā! Kāre anō ahau i kii atu ko wai ahau. Ka kii mai anō ia,”Anei ma taku tama koe e hari ki te marae, he hui a whānau tā rātou kei reira.” Katahi ka whakaaro ake ahau, kei te tika taku haere, kei te aha rānei? Ā, ka whai haere i te tamaiti nei tae noa ki te marae. Āhua whakatenetene tonu ahau engari ko te whakaaro, kua tae mai, me haere kia mōhio ai ahau. Koinei rā hoki te kaupapa o taku haerenga mai. Heoi anō ka karanga tētahi tangata mai i te kauta kia kuhu atu, ka āta haere atu mātou ka kōrero atu i te kaupapa o taku haerenga mai. Torutoru noa nei reira. Kua haere katoa te nuinga ki te tirotiro haere i tātahi, i te whenua, ana ko ngā kuki noa i noho mai ki te marae. Āhua roa tonu mātou ki reira whakahekeheke ai, kōrerorero ai ka puta he paku māramatanga, ka hoki mai mātou ki te kāinga. Nā kua mōhio nei kua tau te wairua karore. Ko te ingoa “Pomana, he ingoa tuatahi kē nō taku tipuna, ko tana ingoa tuarua kē he “Tua” Nō reira, John Tua, he uri pea nō David Tua?”Iaaa. Tekau tau kua hipa. E oho taku wairua e oho, kua tau taku wairua karore!



Pipiwharauroa Ngai Tāmanuhiri Annual Plan

Ngai Tāmanuhiri Annual Plan 1 July 2014 - 30 June 2015


Page 7

We initiated a process to purchase the Muriwai School property which included obtaining a market evaluation for the land which could be used to negotiat with Ministry of Education for a purchase/ lease back deal before 29th August 2014. The Trust also had an evaluation done for the J2 Cool-store in anticipation of the purchase of the complex if a compelling business case comes to fruition. Discussions with Juken NZ Ltd, covering a variety of business and community proposals, are progressing well and will include input from Te Tira Whakaemi should they want to participate in any of them.

Nā Shane Bradbrook Chair

Chairperson’s Introduction

driving a review of this area and we are grateful for the assistance of Candice Gate for this.

It is my pleasure to present the Ngāi Tāmanuhiri Annual Report for the year ended 30 June 2014.

We have continued to utilise MYHR as the human resource management platform for the Trust. This means that every employee or contractor has a clearly defined job description and role outline before they are engaged by the Trust. Because of our Xero Finance system we are able to not only provide a budget for each appointment we can track the budget in real time and assess performance more accurately.

Post Settlement activity during the year has been significant in a number of areas including strategic relationships with various organisations. Resolution of a critical situation in the Wharerata Forest, extension of the purchase date for the Mangapoike Block and the establishment of a number of projects have contributed to our mana whenua and mana moana strategies. The financial results have been pleasing for the year and even though we did not receive all the grant income that we had anticipated, the year end result was still positive. All the activity that we had planned including major developments for the Marae, bio-diversity projects and farm operations have progressed well. Beautification of Tāmanuhiri is continuing at our Marae, Kura, village and surrounding rohe. Income from fishing and investments was greater than anticipated and this coupled with our capacity building and project specific funding meant that we achieved our anticipated bottom line. Other activity including our regular pakeke hui and rangatahi programme have again provided our Iwi with the very best of our people contributing to the wellbeing of our community. Hunga pakeke are such an important part of our planning and development providing ideas and as role models of leadership for our rangatahi. Tāmanuhiri Hunters are supporting tangihanga, Pakeke kaupapa and teaching hunting skills to our young men while gathering kai. During the year we have added to the operations area with the appointment of a number of new staff. A critical appointment for a replacement Finance Officer was advertised widely and Lissa-Mia Nepe was chosen for the role. A number of other parttime appointments have included Joseph Moeke (Iwi Ranger), Staci Hare (Taiao Researcher), Pania Ruakere (Wharerata Forest Ltd), Ripeka Winitana and Kay Robin (Taonga Researchers) and the return of Dallas Pohatu (Assistant Accounts). Our team in the office have been strengthening the filing systems for both manual and edrive storage. Both systems will be cross-referenced and have improved file recall and storage already. The policy framework has been strengthened for both governance and operations and health and safety requirements are

The audio/video archive project that the New Zealand Film Archives digitised is underway. A small team is working through a process to identify the who, what, where, when of the recordings. This will provide historical information of Tāmanuhiri and will be available to whānau in the very near future. A six month Taiao (Cultural and Environmental) project for Te Wherowhero Lagoon is being implemented as part of our Iwi five year biodiversity plan. This will enhance the ecology in areas of significance to the Iwi and contribute to the Tairāwhiti bio region kaupapa. In the communications area we have upgraded our website www.Tamanuhiri.iwi.nz and are continuing to use our Facebook page www.facebook.com/Ngai. Tamanuhiri as the main communication platform for the Iwi. Alongside this sits Te Aranui which we have recently expanded to provide a survey facility as well as maintain the Iwi register being is the core function. Because our Iwi are spread across Australia and New Zealand we have been using Voice Over IP (VOIP) as our main means of phone communication. We are still developing a pricing scale for Te Aranui and have had the opportunity to visit and present to a number of Iwi groups that have expressed an interest. About 18 months ago we initiated a process through Tairawhiti District Health to secure a subsidised freshwater supply for Muriwai. The initial application was not successful so a second application was lodged in February 2014 and we have been advised that this one has been successful. Stage One of this process is now underway to test five sites around Muriwai and once this work is complete Stage Two of the project will be initiated. This will include consultation with Muriwai residents to see whether they want freshwater to be supplied to each household and what the cost of that supply will be. Following that consultation the Trustees will need to endorse the 15% contribution to the overall cost of the infrastructure and supply of the freshwater.

Ngai Tāmanuhiri is pleased to present the Annual Plan for the 2014 – 2015 year. The document sets out our thinking for the coming year and the issues that we will be addressing; •

This year a number of business initiatives will be developed in partnership with other business entities with which we are creating relationships.

The Marae development and renovation programme will continue because we have received funding from the Lotteries Board. The main focus of this activity will be the ablution block at Muriwai Marae and some development work on Waiari.

The community beautification work involving the marae, community facilities and urupā maintenance will continue.

The Trust will be strengthening the Muriwai Marae committee in line with earlier work involving the Marae Trustees.

The subsidy for a fresh water system for Muriwai when approved, will see this year the completion of a feasibility study to complete stage one of the process.

We will continue to strengthen our strategic relationships and utilise them to achieve a number of our objectives.

The operational integrity of the organisation will continue to be improved with the integration of the Te Aranui Iwi register and archives system, Xero implementation across the organisation and use of a Cloud based human resource management system MYHR.

The biodiversity programme will continue this year and will include work at Te Wherowhero lagoon, Te Kōpua and Waingake.

The governance area will be strengthened this year with the inclusion of Board support, specific meetings for policy and planning and the addition of support systems.

Wharerata Forest activity will continue this year, the 3 yearly rental review will be completed and shareholders will be engaged in a strategic planning discussion at the upcoming AGM.

Deferred Selection Properties (DSP) will be looked at this year and the purchase process will be engaged when the Trustees satisfy themselves that the properties should be secured for the benefit of the Iwi. The two DSPs in question are the Mangapoike Block and the Muriwai School property.

Background Ngai Tāmanuhiri Iwi Trust was established in 1994 as a direct result of the urgent need for a legal entity representing the Iwi of Ngai Tāmanuhiri, to secure and receive the Ngai Tāmanuhiri allocation of fisheries assets held in trust through the 1989 and 1992 Māori Commercial Fisheries Settlement. Prior to that time, iwi business was conducted through the Muriwai Marae Committee and individuals were given mandates to represent and lead different interests on behalf of the Iwi. The original trust office opened in 1995 in Gladstone Road, Gisborne. The office operated in Gisborne from 1995-2002, during which time our people at home signalled their preference to have an office in Muriwai. In 2002 Trustees took the opportunity to lease premises in Waieri Road and in October 2013 the Trust moved into the current office at 15 Waitohi Road Muriwai. On 29th August 2012 the final settlement of land claims was achieved. The demands on the Trust to meet both representative and business networking obligations was becoming increasingly difficult out of the Muriwai office. A city office was established on the 2nd floor of the Ngā Wai e Rua building, which is owned by Te Rūnanga o Tūranganui ā Kiwa. The Ngai Tāmanuhiri Trust is responsible for the social, cultural, economic and environmental aspirations of the iwi. The vision document for Ngai Tāmanuhiri outlines the longer term aims of the Trust, 5 year milestones provide a medium term planning framework and this document outlines the goals for the 2014 – 15 year.

Ngai Tāmanuhiri 2035 Our Vision: Te oranga o te iwi kei Tutu kei Poroporo. Our Mission: Puritia kia mau ki to mātau, mana whenua, mana moana, mana tangata. Hold firm to Ngai Tāmanuhiri mana motuhake. Our Values: Whānaungatanga - Our whakapapa connects us to each other and to our whenua, our moana, our universe.He rangatira te katoa. Kōtahitanga - Solidarity of identity and purpose. Kaitiekitanga - Guardianship and protection of our universe and all phenomena within it. Manaakitanga - Attitudes, behaviours and actions that render respect and humility to others. Tohungatanga - The pursuit proficiency and professionalism.



Rangatiratanga - Te ihi, te wehi, te mana o Ngai Tāmanuhiri - honesty, transparency, selfdetermination.

Our Strategic Priorities: • Governance • Strategic Relationships • Consolidation • Sustainability in economic terms • Community Development • Succession Planning Our Strategic Outcomes: • Sustainable and credible organisation • We have effective systems and processes • High performing workforce • Excellence in Community and Economic development • Effective network of alliances and partnerships

Governance Membership Chair: Shane Bradbrook Deputy Chair: Reweti Ropiha Trustees: Matene Blandford, Tawehi Kemp, Angus Ngarangioue, Wi Pohatu and Hope Tupara

Trust Meetings

The Trustees are now meeting on a monthly basis and the dates will be notified once the Trustees have determined them through the Trust's web based calendar. Panui will be circulated from time to time to provide an update from the Chair on governance issues and will also include an activity report from the General Manager. The Hui ā Tau for the 2013/14 financial year will be held in November 2014 at Muriwai and an audited financial report will be available along with Trust's annual report prior to the hui.

Tāmanuhiri Tutu Poroporo Trust (TTPT) & Ngai Tāmanuhiri Whanui Trust (NTWT) Alignment of both Trusts is being worked through with our lawyer to provide a more seamless process for managing Trust activity. The consolidation of the two Trusts will ensure that all charitable activity continues to be reported under the NTWT entity and all business related activity under TTPT. Financial reporting will continue to be documented separately and consolidated to provide a balanced view of the Trust's overall performance.

Strategic Relationships Ngai Tāmanuhiri has a number of strategic relationships which include: • • • • • • • • •

Muriwai, Waiari and Rangiwaho Marae Te Kura o Te Muriwai Te Kōhanga Reo o Ngai Tāmanuhiri Ngati Koata Te Kuri a Paoa/Young Nicks Head Trust Nicks Head Station Wharerata Forest Ltd Te Tira Whakaemi Juken NZ Ltd

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •


Pipiwharauroa Ngai Tāmanuhiri Annual Plan


Page 8

Reanga Hou Te Kōpua, Pākowhai, Maraetaha and Whareongaonga Te Aranui Fronde Systems Group Ltd Tonu Ltd Te Rūnanga o Tūranganui ā Kiwa (TROTAK) Tūranga Health Tūranga Ararau Tūranga FM Iwi Social Services Rongowhakaata Iwi Trust Te Aitanga ā Māhaki Trust Te Rūnanga o Ngāi Tahu Te Rūnanganui o Ngāti Porou (TRONP) Iwi Chairs Forum Ministry of Education Ministry of Health Office of Treaty Settlement Land Information New Zealand New Zealand Police Te Puni Kōkiri Department of Internal Affairs New Zealand Film Archives Corrections Department Tuhono Ministry of Primary Industries Ministry of the Environment Ministry of Business Innovation and Employment Allan Wilson Centre (AWC) Ecoworks (Steve Sawyer) Te Wherowhero Restoration Trust Department of Conservation Gisborne District Council Queen Elizabeth 2 Trust (QE2) Local Farmers Te Taonga o Tairāwhiti Museum

The General Manager has responsibility for relationships with all the entities listed at an operational level and also supports the Board Chair and Board members when required at governance level meetings. Moving forward, these relationships are critical to ongoing operational developments in the economic, social, environmental and cultural areas.

Trust Activity for the year The Board supports the following priority areas for the Trusts short and medium term work programme: • • • • •

Governance policies Human Resource and Health & Safety policies Improving Governance capability Improving Operational capability and Facilitating business and employment opportunities for the iwi

“The most important expectation of the Board is that the Trust administers the Trust property so as to promote, safeguard and advance the interests of Ngai Tāmanuhiri in accordance with kawa, tikanga, values and tino rangatiratanga”. The Trust has identified the following priority areas:


Page 9

Ngai Tāmanuhiri Annual Plan

• • • • • •

Promote and support initiatives that increase the Trust property or enhance the economic position of the beneficiaries generally. Improve our policies and procedures. Maintain the Xero financial information systems Grow a culture of continuous quality improvement Strengthen the Information and Communication systems Align and review our infrastructure requirements.

Operations: Human Resource Management

Policies and procedures will continue to be developed and in particular the Health & Safety policies and procedures.

Financial Performance

Xero financial management systems are now fully operational and will be strengthened to ensure optimal performance is being achieved.

Water Reticulation

Application has been made to the Ministry of Health to support the first stage of the water reticulation project for the Muriwai Community. Now that approval has been given the contractor we are using for the feasibility and planning will be monitored to ensure we achieve this initial goal.

Memorandums of Understanding (MOUs)

The current MOUs with Ngāti Koata and the Allan Wilson Centre will be monitored during the year. Other opportunities in the economic, environmental and social areas of the Trust's activities may see new MOUs being developed.

Communications Strategy

Ngai Tāmanuhiri has developed a communications strategy to ensure that everyone associated with the organisation is aware of the changes that have and are taking place. We are currently providing information on our Facebook page, our web site is still under review and will continue to be upgraded. We will continue reporting on the many good news stories that are part of the ongoing activity in Ngai Tāmanuhiri and will use Pīpīwharauroa, Facebook, Panui, Iwi Reports, Te Aranui and snail mail to do this.

Management Reporting

The Trust will report on key achievements that are critical to Ngai Tāmanuhiri at regular management meetings and to the bi-monthly Trustees meetings. This will include updates on operations, financial activity and other reports whenever these are required by the board.

Developmental Projects Marae

Current activity in the Marae development area is progressing because our application for the matching grant from Lotteries Marae Heritage Fund has been successful. The Muriwai ablution facilities will be completed by December 2014 much to the relief of everyone concerned. Additional work to renovate and develop the building currently at Waiari will proceed as funding becomes available. A plan for whānau and friends contributions will be initiated during the year to support this project. Conservation works for our Whare Taonga; Te Poho o Tāmanuhiri, The Hall and Maungarongo with

the assistance of Historic Places Trust and Te Papa conservators will continue this year. An application for the next stage of the Rangiwaho development will be initiated this year. Preliminary planning for Maungarongo will also be developed in anticipation of the work needed to renovate this whare as well.

Community Beautification

Work to maintain the appearance of Muriwai Marae, Whakorekoretekai urupā, the Muriwai environs, Te Kura o Te Muriwai and the Church grounds as well as maintaining previously overgrown sections will continue through the coming year.

Reanga Hou

Several land blocks in the Tāmanuhiri rohe are working together to look at opportunities for collaboration and growth. Work is underway with the Pākowhai Land block committee to maximise the use of their land with the assistance of a co-opted team. The initial planning stage is underway and utilisation of the land will roll out over the next 12 months. Discussions with the Whareongaonga Land block committee is also underway and a plan to utilising co-opted members may eventuate from this. The Te Kōpua farm operation may be integrated with both Pākowhai and Whareongaonga farm blocks to gain maximum benefit from the farming operations.


Work continues on the Biodiversity programme that capitalises on the work carried out on Te Kuri by John Griffin. Te Kōpua the farm is being used to develop a pest free enclosure in the area closest to the sea. This part of the farm has eroded significantly and has been pole planted for stabilisation and replanted with 8,000 natives creating an ideal protected habitat. Trapping of rodents, pests and the removal of goats from the area will ensure that this new biodiversity space will be protected. Te Wherowhero lagoon will continue to be a focus for extensive planting of native shrubs and trees to enhance its value as a bird sanctuary. A sustainable weed and pest control programme will be initiated early in the year in partnership with DOC and one member of the Iwi will be trained in that role.

member to assist them secure hive sites in our rohe. The role has included visiting our farms and land blocks to identify sites in close proximity to mānuka bush areas.


Monthly Pakeke hui continue to provide Trust management with input for our forward planning. We are developing a programme specifically aimed to meet the needs of Pakeke to ensure that their health and vitality is being maintained.

Toi Tāmanuhiri

Following the very successful Toi Tāmanuhiri exhibitions the Trust will support the publication of a catalogue, launch of a Toi Tāmanuhiri webpage and support an Artist Wānanga in early 2015.

Rangatahi Leadership Programme

The Trust will continue to support the Leadership programme facilitated every school holidays by Whānau educationalists. The objective of this programme is to grow and nurture our young leaders to ensure the Iwi will have trained leaders for the future.


Discussions are ongoing about a Tāmanuhiri matauranga strategy which will include the Kōhanga Reo, Kura and Wānanga activity. Recently discussions about a secondary school development in the Te Kōwhai area has generated increased interest in the development of this strategy.

Business Activity Fishing

The crayfish quota increased in the previous year and provided a 30% lift in our financial return. Opportunities to aggregate our quota with other Iwi will remain as an option and Trustees will be informed of any of these opportunities as they come to hand. Our inshore and deep sea fish quota has performed consistently over the past few years and this is not expected to change. Positive feedback from Ngāi Tahu on handing our Southern Blue Whiting quota back to them continues to resonate positively.

Plans to work with the Gisborne District Council and other stakeholders in the Waingake bush area is still in the early stages of development. The idea of a bio region and the linking of the native bush and private reserves is still a part of the overall plan with other groups with similar aspirations throughout Tairāwhiti.

Te Aranui


During this year Te Aranui Ltd, which has been formed by a combination of all three organisations, will be actively marketing the new APP. We anticipate a number of sales to Iwi who will download the APP and be provided with Fronde technical support and Ngai Tāmanuhiri operational support.

Discussions are underway with the Social Housing Unit (SHU) to advance our plans for community housing in Tāmanuhiri. The SHU, a division of the Ministry of Business Innovation and Employment, has funding available for the provision of affordable community housing. We are aiming to put in place plans to develop some new houses for our people in Muriwai, Rangiwaho and Te Kōpua. Pakeke Housing has moved past the conceptual phase with a request from SHAZ (TPK special housing action zone) to provide a Pakeke Housing Plan. Discussions with the architectural school at Victoria University mean that we will have access to the latest thinking in both building and landscape design for this kaupapa.

Mānuka Honey

Watson & Son, a leading medicinal mānuka honey development company, has been using a local whānau

The Trust is now actively working with our two IT companies Fronde and Tonu Ltd in the development of an APP (Application). Alongside this development are a couple of other publications including a privacy manual and a marketing package.

Initial income from the APP licensing will be used to support the growth of the company and Tāmanuhiri will benefit with jobs and income generated directly from the provision of operational support. Juken New Zealand Ltd. (JNL) Ongoing meetings between the Trust and JNL have strengthened the working relationship between the two parties. Wharerata Forest Limited (WFL) is the owner of the land, is 50% owned by Tāmanuhiri and (eventually) the other 50% will be owned by Te Tira Whakaemi.

Dr Ria Akuhata with New Zealander of the year Lance O'Sullivan

Where strangers meet with joy, where experiences are shared with laughter and tears, where passion is divulged without care, where moments take your breath away and your heart stops for a time to truly capture what is before you.

Bucket List 1: The Grand Canyon West Rim, home of the Hualapai or Walapai tribe, Native Americans who live in the mountains of north western Arizona, United States. The name, meaning "people of the tall trees", is derived from hwa'l, the Hualapai word for ponderosa pine and pai “people”. Their traditional territory is a 108-mile (174 km) stretch along the pine-clad southern side of the Grand Canyon and the Colorado River with the tribal capital located at Peach Springs.

Ever since I have been a nurse for the last 15 years I have yearned to attend an Indigenous Conference and share our worlds. Attending the INIKHD – International Network of Indigenous Knowledge Health and Development in Winnipeg, Manitoba, Canada was my bucket list trip of a lifetime. Despite the thousands of miles apart, the forced removal from land, suppression of cultural practices, loss of language, indigenous peoples from Australia, United States, Canada and Aotearoa were still able to come together to share common journeys of their ancestors trials and tribulations and circles of knowledge and culture that spiritually created common ground. There are so many incredible people out there doing amazing research to truly better their tribes, mobs, communities. It was an honour to be in the presence of such passionate and dedicated people.

Tūranga Ararau tutor TK Moeke named for NZ Heartland XV Sport and Fitness tutor for Tūranga Ararau, TK Moeke has been named in the NZ Heartland team for the third time and on 4 November will be heading to Auckland where he will be in camp training twice daily.

On 8 November he will play in his first game against NZ Marist before travelling to the Cook Islands to play two test matches against the Island's national rugby team. He and another team member, Ethine Reeves were the two named from the Poverty Bay team in the NZ Heartland squad. “It is always a privilege and honour to wear the Silver Fern on my chest and it shows all my hard work on and off the rugby field has paid off,” says TK. “I am very appreciative of my number one supporters, my family. They are at every home game, they follow Mainfreight rugby on Sky and watch my away games and provide me with raw and honest feedback when I get home." TK Moeke

At Niagra Falls

Bucket List 2: Niagara Falls home of one of the earliest native tribes called the "Onguiaahra". It is one of the names from which the name "Niagara River" originated. Among the early settlers were an Iroquois group of Native Americans called "Atiquandaronk" (pronounced Attouanderonks). Their name was given to them by their enemies, the Huron Native Americans and the Iroquois Native Americans. The French explorers who came to Niagara gave this Native American tribe the name "Neutrals" because of their position and status as peace keepers between the two warring Native American nations - the Hurons and the Iroquois. The Neutral Native Americans were the leaders of a group of ten tribes of the Iroquois Nation. Other tribes included the Seneca, Mohawk, Oneida, Onondaga, Cayuga, Huron, Petun, Erie and the Susquehannock. It is invigorating to know that despite all of the historical trauma and continuing disparities, indigenous people truly are resilient and as close as some of our world came to extinction, we live on and continue to pursue the best in health and welfare as a movement that will never die. Nā Ria Akuhata

At the Grand Canyon


Trip of a lifetime


Pipiwharauroa Pākete Eke Panuku ~ Wawata

“My children never fail to bring up a missed tackle or areas I need to work on but, in saying that, they always provide me with the loudest cheers when I make a break or get a try.” TK’s children tell him how proud they are of his achievements and he is also grateful for the support that his students and work mates at Tūranga Ararau show by being there to support him in his home games.

A&P Spring Show

Whānau showing support to their dad TK

Riding on the old fashioned dragon before the Ngā hoihos advent of the train

Tuihana Shepherd looking after the 'shop'

And the band played on ...

A Karaoke winner Kawai Jo with Youth Services Coach Stormey Even the fairies stopped in for karaoke and refreshments

Pipiwharauroa WW1

The Great War (1914-1918)

Monty Soutar is collecting stories for a book on Māori involvement in the Great War, also known as the First World War. Here is a draft of one of his chapters which recounts the farewell for the 500strong Māori Contingent from Auckland, where they had spent four months training, and follows their journey to Egypt and Malta. Departure And so it was a welcome relief to all when in February the troops were informed that they would be leaving camp for the last time. On 10 February, having taken down their tents, cleaned up the grounds and packed their kit, the Contingent took in a light lunch and then marched to the railway station where the men entrained to Mt Eden.1 From there they formed up and marched into the city centre sporting on the front of their helmets their proud little bronze badge with the words ‘Te Hokowhitu a Tu.’ In the lead Major Peacock, preserving a calm, unruffled exterior, sang out commands now and again as the men drew down Queen Street. The sight was impressive and led one reporter to write:. The firm step of the Māoris, their stalwart proportions, their undoubted soldierly bearing, the unfettered admiration of the great Queen Street crowds, all conveyed a subtle yet none the less definite compliment, to the Major, who must surely have been made to feel that he had done his work well.2 The Contingent marched right down onto the wharf where their transport, the SS Warimoo, was docked. After a roll call and receiving their sea bags they went aboard amidst a large crowd of people. At 5.30 pm they sailed for Wellington via the eastern coast.3 Pte Renata Turi of Hicks Bay noted in his diary the next day: Out in the Bay of Plenty, passed Hicks Bay at 8.00 am. Passed Gisborne 4 p.m. Passed Mahia 7 p.m. Ka mutu te kite i te whenua (We are out of sight of land).4 The following afternoon the Warrimoo berthed in Wellington. There was a fair crowd of both Māori and Pakehā on the wharf to greet them. The soldiers were very excited but there was to be no shore leave that day. The next day the Contingent came under the command of Major W. R. Pinwill, who was the O.C. of the Third Reinforcements. On Saturday afternoon, 13 February, the whole of the Reinforcement plus the Māori Contingent was inspected by the Governor General, accompanied by Massey, Allen, Cols. Robin and Gibbon and the city’s Mayor. About eight thousand crammed into Newtown Park to watch the spectacle and a similar number lined the city streets when the parade marched through Wellington. One of the local papers stated:

The Māoris claimed by far the most attention from the spectators, not only because this was the first occasion on which the people had ever seen Māori troops, but because by their soldierly bearing, their fine physique, and smart appearance they deserved admiration. Especially do they deserve commendation for their rock-steadiness on parade. It was possible to look along all their lines and see not the slightest restless movement. Of course, the Māoris have had longer training than their pakehā brothers, and it may be assumed that on this, their first march out, they were doing their best. For the whites the experience was a more ordinary one. Much of the good appearance of the Natives was due to their uniforms. They wear a helmet of smart design, with a red and black badge, their regimental colours, on the left side of it, a jacket of khaki drill for tropical, service, shorts leaving the knees bare, and puttees.5

Another reported:. The greatest, interest, of course, was manifested in the Māoris, who showed themselves to be a remarkably fine body of men. They were all young fellows, sons of a warrior race―fine, upstanding, athletic men, than whom no one could wish to see better soldiering material. As specimens of manhood alone they were worth looking at, while as soldiers clad in their smart khaki uniforms and light helmets, they were something to remember.6 In his address the Governor General remarked on the country’s progress, citing how little more than a generation ago British soldiers had come to New Zealand to fight the Native race, yet now the two races were embarking together to fight a common foe. After the Prime Minister and the Minister of Defence had spoken, Te Heu Heu and Kingi Topia – a chief of the Whanganui River and Ngāti Tūwharetoa people, spoke in Māori to the Contingent. Using ‘characteristic gesture and dramatic fire’ they exhorted their young men “to be strong and of good courage, to face the foe without flinching, and to uphold the mana of the Great White King whom they had sworn to serve.”7 “Haere e tama mā, haere! Haere ki te ahi e ka mai ra i Oropi!” (Farewell, sons, farewell! Go to the fire that flames over Europe.)8 The Governor General took the salute as the various units marched out of the park towards the city. The sound of the karanga rang out as the Māori Contingent marched away. Early the next morning at 6.30 a.m. His Majesty’s Troop Ship Warimoo, carrying the 517 men of the Māori Contingent, left its berth and steamed away from Wellington.9 What had begun as an aspiration six months earlier was now a reality. References: 1) Joseph Teihoka War Journal, 1915, Hocken Library. 2) Observer, 20 February 1915, p. 4. 3) Teihoka Journal. 4) L. Lawson, Wharekahika: a history of Hicks Bay, L. Lawson, Hicks Bay 1987, p. 67. 5) Dominion, 15 Feb 1915, p. 6. 6) Evening Post, 13 Feb 1915, p. 8. 7) Dominion, 15 Feb 1915, p. 6. 8) ‘With the Maoris on Gallipolli,’ an essay read before the Social Sciences, Honolulu, 14 Nov 1948. 9) Teihoka Journal.

Fighting sons of a fighting race - Māori passing along Quay Street, Auckland in their march through the City on February 10

Page 11


In September 2009 a number of reo experts from the C Company rohe were convened by Dr Monty Soutar to begin work translating into Māori the book, Nga Tama Toa: The Price of Citizenship. Five years later their work is complete. A limited number of these books will be available at a special price during the book launch, which is to take place on 15 November at around 11.00 am, immediately following the opening of the C Company Memorial House in Kelvin Park. The reduced price of $59.99 will only be available on the day of the launch. For those who are planning to buy bulk copies (10 or more) for schools or as Xmas presents you can prepay and order now through Sarah Pohatu spohatu@yahoo.com Sarah will explain how orders can be made. The books cannot be picked up, however, until the day of the launch. The 28th Māori Battalion’s C Company is a strong unifying concept in the Tairāwhiti bringing together the iwi of the region so it was not difficult to persuade the translators to take part. They were all related to men in C Company and all volunteered their time. The translators were supported by a wider panel of reo experts including some of the remaining C Company veterans and other pakeke from the rohe. Since 2009, 12 hui were held throughout the C Company rohe where the translators presented their work publically to all learners and aficionados of Tairāwhiti reo. Each hui was facilitated to extract discussions on the unique aspects of Tairāwhiti and iwi-specific reo, while also providing an opportunity to listen to C Company’s war story with some of the remaining veterans present. At each hui there was an opportunity for the translators to read their translations interspersed with discussions (in English and Māori) by both the panel of experts and the hui on a range of grammatical, dialect, vocabulary, war related and historical topics. There is a thirst within Māori communities for the preservation and celebration of unique iwi dialects. Tairāwhiti is in a precarious, yet relatively safe position, of still having numbers of native speakers in our communities. The book intends to be both an example of quality te reo Māori based on the iwi dialect of these speakers and a resource for language learners.

Part 2: Project information Inter-Iwi Collaboration Reo experts from all Tairāwhiti and C Company iwi volunteered their time to translate each of the 18 chapters, either collectively as iwi (in the case of smaller iwi Ngai Tai and Ngai Tāmanuhiri) or as individuals who are experts in the reo of their particular iwi (such as Kahu Stirling, Rutene Irwin, Dr Apirana Mahuika, Sir Tamati Reedy, Tussie Butler-Gamble, the late Dr Koro Dewes, Wiremu and Jossie Kaa, Lewis Moeau). These translators were supported by a wider panel of reo experts including some of the remaining C Company veterans and other pakeke from the rohe. Wānanga a iwi Learning Environment Since 2009, 12 hui have been held throughout the C Company rohe where the translators presented their work publically to all learners and aficionados of Tairāwhiti reo. Each hui was facilitated to extract discussions on the unique aspects of Tairāwhiti and iwi-specific reo, while also providing an opportunity to listen to C Company’s war story with some of the remaining veterans present. At each hui there was an opportunity for the translators to read their translations interspersed with discussions (in English and Māori) by both the panel of experts and the hui on a range of grammatical, dialect, vocabulary, war related and historical topics. This is perhaps the only ongoing project which brings together such a level of language expertise and numbers of pakeke across all of Tairāwhiti. The first hui held 22 September 2009 records, “Ko te whakautu a te katoa me hangai ki te wairua, ki te mita, me te mana o te reo. He reo o rohe ke, ki ta nga wahine, ki ta nga tane engari ko te mea nui ake kia pumau ki te mana me te wairua o te reo.” This highlights the quality control type decisions the panel made as a collective and the ownership with which they have invested in the project. The translators have worked voluntarily and have been generous of their expert knowledge in wānanga environments. Through this project the community were given access to a high level academic wānanga where discussions on mita o te reo was the central objective. This promoted awareness and a revival of iwi dialect and its preservation as a community learning aspiration and goal. Inter-generational transmission Nga Taonga a Nga Tama Toa Trust prepared and wrote the original book in a unique and cultural way in that the wider collective including multiple generations were invited to participate so as to ensure greater buy-in for the project and greater accuracy for the content. In addition, this project created a regular forum for the pakeke panel to discuss reo in all its forms. It was a community celebration of them, their roles in teaching (and learning) and their vast knowledge of reo as native speakers who grew up in the language of the wā kainga. As a wānanga, invitations were sent to a database of up to 50 pakeke and up to 100 other individuals in addition to advertising hui on local radio and to key people and organisations in communities. TRONP invited schools to send both teachers (as a professional development opportunity) and senior


...Continued from te Maruru edition

Ngā Tama Toa



Page 12

students to attend and participate in hui. On one occasion a kura hosted the hui (Te Kura Kaupapa Māori o Te Wai U on 30 August 2010), otherwise hui were held at public halls in Gisborne, at marae in Manutuke and Torere and RSA at Te Kaha.

5 Oketopa 2010, Hui ki Te Kareti o Ngata ki te hui whakamaumahara ki a Ta Apirana Ngata, RUATORIA

Draft and completed translations are available online at www.ngatiporou.com

Hui part of Ngata Memorial Lectures 2010. 80+ people in attendance. Webcast but online viewer tally unavailable. --15 o Hurae 2010, Te Kura Kaupapa Māori o Te Wai U o Ngāti Porou, RUATORIA

Early on, it was also identified that the richest resource for current and future reo learners (as well as the blind) would be a recording of the native speakers reciting their translations to accompany the published book. Introduction (pp. 1 – 17) pp. 19 – 23 Pp. 20 – 23 pp. 23 – 29

Apirana Mahuika Koro Dewes Rutene Irwin Tamati Reedy

Chapter 2: Te Ope Hoia Māori Rutene Irwin Chapter 3: Whakatipua he ingoa mo tatou Bill Maxwell, Muriwai Jones Chapter 4: Po Atarau Tussie ButlerGamble Chapter 5: Te Wa Kainga Tussie ButlerGamble Chapter 6: Te Pae o te riri Kahu Stirling Chapter 7: Wiriwiri kau ana Lewis Moeau Chapter 8: Ngā Rongo Kino Ngai Tāmanuhiri Chapter 9: Te Urutanga mai o te wehi Jossie & Willie Kaa Chapter 10: Mafeesh Faloush Jossie & WillieKaa Chapter 11: Anei te Mura o te ahi Jossie & Willie Kaa Chapter 12: Moana e Manahi e Jossie & Willie Kaa Chapter 13: Tēnei ngā kura nei Tamati Reedy Chapter 14: Mā enei e whakatutuki te mahi ki uta Apirana Mahuika Chapter 15: Maro tonu nga kanohi Apirana Mahuika Chapter 16: Buenna notte mi amore Apirana Mahuika Chapter 17: Tomo mai e tama mā Apirana Mahuika --1 March 2013, hui ki Te Whatukura, TURANGANUI A KIWA • Panel discusses editorial process. --13 Hune 2011, hui ki Apanui RSA, TE KAHA • Chapter 4 Po Atarau Somewhere in England Na Tussie Butler-Gamble • Chapter 6 Te Pae o te Riri, na Kahu Stirling Hosted by Te Whānau ā Apanui. Atleast 60 people in attendance including senior students from Te Whānau ā Apanui School and Te Kura Mana Māori o Whangaparaoa. --28 Hanuere 2011, hui ki Māori Battalion Marae, MANUTUKE • Chapter 7: Wiriwiri kau ana. Na Lewis Moeau. Hosted by Māori Battalion Marae, Manutuke. At least 40 people in attendance including a number of Manutuke School students and young recent kura graduates. --3 December 2010, Hui ki Torere Marae, TORERE

• Chapter 17: Tomo mai e tama ma Na Dr Apirana Mahuika.

• Chapter 9: Te Urutanga mai o te wehi Na Jossie & Willie Kaa • Chapter 4: Po Atarau Na Tussie Butler-Gamble Hosted by Te Kura Kaupapa Māori o Te Wai U o Ngati Porou. Senior students in attendance. Webcast but online viewers tally unavailable. --31 o Mei 2010, Te Taapapa o te Tairāwhiti ki TŪRANGA NUI Ā KIWA • Chapter 9 : Te urutanga mai o te wehi Na Willie raua ko Jossie Kaa. 30 plus people in attendance. Webcast but online viewer tally unavailable. --27 o Maehe 2010, Te Whare Taonga o Te Tairāwhiti, TŪRANGA NUI Ā KIWA • Chapter 5: Te Wā Kainga Nā Tussie ButlerGamble • Chapter 10: Mafeesh Faloush Nā Willie raua ko Jossie Kaa. This hui was combined with opening of C Company exhibition The Price of Citizenship at Tairāwhiti Museum. Atleast 80 people in attendance. Webcast with online viewer tally of 19. --15 o Pepuere 2010, Lawson Field Theatre, TŪRANGA NUI Ā KIWA • Pp. 19 – 23 Horouta Whanaunga: Nā Dr Koro Dewes • Pp. 19 – 23: Nā Rutene Irwin • pp. 204 – 209: Nā Jossie and Willie Kaa • Chapter 5, Te Wā Kainga: Nā Tussie ButlerGamble • Upoko 17: I whakarapopo i nga mahi kua mahia na Dr Apirana Mahuika. - Forty plus people in attendance including five senior students from Kuranui. Webcast but online viewers tally unavailable. --7 December 2009, Lawson Field Theatre, Gisborne • pp. 23- 29: Tā Tamati Reedy • pp. 334-357: Dr Apirana Mahuika 30 plus people in attendance. Webcast but online viewers tally unavailable. --2 Noema 2009, Te Puni Kōkiri, Gisborne • pp. 1 – 19: Dr Apirana Mahuika • discussion paper on translating and features of language: Dr Tamati Reedy

• Chapter 3 : Whakatipua he ingoa mo tatou Na Bill Maxwell raua ko Muriwai Jones; • Chapter 2: Te Ope Hoia Māori Nā Rutene Irwin.

30 people in attendance including two senior students from Te Whānau ā Apanui School. Webcast but online viewers tally unavailable. --22 September 2009, Te Puni Kokiri, Gisborne

Hosted by Ngāi Tai at Torere nui a Rua Marae. 50 plus people in attendance. ---

• Ngā korero timatanga. Inaugural hui. 20 people in attendance. Webcast but online viewers tally unavailable.

Pipiwharauroa C Company - Reo Irirangi

What's going on in Māori media? Nā Tina Wickliffe Ngāti Porou

It’s my third week in my new job as a news reader for Tūranga FM. As I write this column, a former colleague of mine has resigned from his post as general manager of news and current affairs at the Māori Television Service. In the short time I’ve been at Tūranga FM, three senior executives at the Māori channel have resigned – the first out the door was my cousin, the beautiful and multi-talented Carol Hirschfeld. It’s no coincidence their impending departures follow the controversial arrival of new chief executive Paora Maxwell. I was part of the original lineup of reporters who launched the Te Kaea news programme in 2004. Julian Wilcox, along with the exquisite Ngarimu Daniels, anchored the show. We were the bilingual, inquisitive, unapologetic, contemporary face of Māori media. We were nothing like our slow-lane TVNZ cousins who were constantly being knee capped by their Pākehā masters. Or so we imagined despite barely measuring a blip in the ratings. And then Paora Maxwell happened and open warfare ensued.

Once Maxwell took over the reigns from Whai Ngata as GM of TVNZ’s Māori and Pacific programming things changed. And fast. Suddenly Te Karere was extended to a half hour with a flash new set. He appointed Shane Taurima as the editor who in turn recruited me from MTS to become the pompously titled ‘political correspondent.’ Maxwell stopped the Pākehā bosses from taking Te Karere off air for the cricket. He also told them where to go when they tried to pull us for an uninterrupted One News budget day special. Veteran reporters were encouraged to leave in favour of younger cheaper models, a newsroom practice I find demeaning and exploitative. But the ratings went up, Te Mangai Paho was happy, and the Pākehā bosses backed off.

Now Maxwell is calling the shots at MTS and is making changes as swiftly as he did at TVNZ. The new strategic direction he is leading includes realigning the Māori channel to its foundation of te reo and tikanga which openly suggests they might’ve lost the plot. Pulling in viewers as well as ‘alternative revenue streams’ is now a priority which means the future for expensive yet low rating news and current affairs programmes is online (not on the line). On screen staff who don’t speak Māori might want to seek jobs elsewhere. And yes, Maxwell will overhaul Native Affairs just as he overhauled Marae by slapping ‘Investigates’ at the end of it, increasing English content and cutting the show back to a half hour.

Pere memorial on Reads Quay. The Honourable Wi Pere named the Māori Contingent, which went to the First World War, Te Hokowhitu a Tū. He died in 1915 while the Contingent was fighting at Gallipoli. The Māori soldiers unveiled his monument on their return to New Zealand in 1919. The parade will then cross the Peel Street bridge and end up at the Army hall car park. The parade will be received and dismissed by postWW2 veterans. The New Zealand flag will be raised outside the building and the opening ceremony lead by the Bishop of Aotearoa, Brown Turei (who was a member of the 15th Reinforcements – the last reinforcement to join the Māori Battalion overseas), and ministers of the Ringatū Faith will commence.

Sir Apirana Ngata farewells officers and NCOs of the Fourth Reinforcements in Wellington. Left to right: Pat Priestly, Jack Reedy, Sir Apirana Ngata, Hone Green, Tutu Wirepa, Sam Green (brother of Hone Green and Ngata’s son in law), Tom Ormond.

C Company Memorial House Opening ...continued from the front page

The combined military and civilian parade will be a feature of the morning’s events and will signal the commencement of the opening day festivities. Any member of the public who wishes to be a part of the parade may do so. If you have a photo of a servicemen or servicewomen you would like to carry in the parade that is fine too. The parade is about commemorating those who have served overseas. The parade will muster at Te Poho-ō-Rāwiri Marae and, after a brief address by a representative of the Wi Pere Trust, will march to the Wi Pere Memorial. Four horsemen will be at the front of the parade, one dressed in the World War One East Coast Mounted Rifles uniform, the others in cowboy dress, reflecting the nick name that C Company bore. The Māori Battalion veterans will travel in the parade in open vehicles. The WW1 component of the parade will provide a general salute and wreaths will be laid at the Wi

All services of the Defence Force are going to take part in the parade, as well as cadet units and two secondary school military academies. We are hoping to have a contingent of 60 young Māori men in WW1 period uniforms supplied by Sir Peter Jackson. This is in memory of the 60 Gisborne-East Coast volunteers who marched out of Gisborne to the First World War 100 years ago. Every marae who gave a son to any of the wars has been invited to carry a framed photo (A4 size) in the parade. One wall in the new whare has been reserved for marae photos. The following 81 marae are those known to be in the C Company region and last month letters were sent to the chairperson of each extending the invitation. If we have missed any do let us know. Torere, Hawai, Maraenui, Whitianga, Omaio, Otuwhare, Waiorore, Te Kaha, Maungaroa, Pahaoa, Wairuru, Pararaki, Kauaetangohia, Potaka, Hinemaurea,

Page 13

So while I still have a foot in the industry, here I am writing for the country’s oldest Māori newspaper about the state of Māori television news as a newsreader for Tūranga FM. But before I get tempted to wax lyrical about the joys of radio, things are just as cut throat – my first radio job was with Ruia Mai who did over Mana Media, only to be eventually done over by Radio Watea. So the point of all this is as long as there is contestable public funding for Māori media news contracts, which is the whole lot, there will be no sacred cows and nobody is indispensable. While scanning back issues of this newspaper I came across a letter to the editor from 1901. “Congratulations on the works of Te Pipiwharauroa, bringing information to fill people’s hearts and ears”. That, dear readers, is what it’s all about. It’s time to turn the volume and egos down and concentrate on making programmes that fill the hearts and mind of our people. Otherwise our people should turn the TV off.

Pikitanga aka Punaruku, Tutua aka Paerauta, Hinerupe, Matahi o te Tau, Awatere, Te Kahika aka Hurae, Putaanga, Kaiwaka, Rahui, Te Ao Hou, Taumata o Tapuhi, Tairawhiti aka Hinepare, Ohinewaiapu, Karuai, Tinatoka, Mangarua aka Te Heapera, Tikapa aka Pokai, Te Horo aka Rakaitemania, Waiomatatini aka Porourangi, Kakariki aka Rakaihoea, Reporua aka Tu Auau, Umuariki, Ruataupare, Mangahanea aka Hinetapora, Whakarua aka Uepohatu, Rauru aka Taumata o Mihi, Ngāti Porou aka Kariaka,Te Aowera, Whareponga, Hiruharama aka Kapohanga, Rongo i te Kai aka Penu, Rongohaere aka Pahou, Te Kiekie, Taharora, Iritekura, Te Ariuru, Waiparapara, Pakirikiri, Tuatini, Anaura aka Hinetamatea, Okuri, Hinemaurea, Puketawai, Te Rawheoro, Hauiti Marae aka Ruakapanga, Whangara Mai Tawhiti, Te Poho o Rawiri, Te Kuri a Tuatai, Tarere, Parihimanihi, Takipu, Tapuihikitia, Mangatu, Te Wainui, Matawai, Takitimu, Te Rongopai, Pakohai, Ohako, Manutuke aka Māori Battalion, Whakato, Pahou, Muriwai aka Tāmanuhiri, Rangiwaho, Harataunga aka Rakairoa. Following the opening and welcome there will be the launch of the Māori edition of Nga Tama Toa. Copies will be available for purchase. There is a limited number of copies available at $59.99. This reduced price will only be for the day of the launch. All proceeds of sales will go towards covering the cost of the event. Photos are still being accepted at the Tairāwhiti Museum of men and women who served in all the following overseas theatres of war Boer War, WW1, WW2, Jayforce, Korea, Malaya, Borneo, Vietnam, Peace-keeping. These will be hanging in the building on opening day. Roads in the immediate vicinity of the building will be closed but the Farmers Market will still run on the day. It promises to be a festive occasion. Nau mai haere mai ki te hui whakamaumahara ki o tātou hōia. Welcome one and all! Nā ngā trustees a Ngā Taonga ā Ngā Tama Toa Trust




Pipiwha'rauroa Page 14

Pipiwharauroa "TŪRANGA HEALTH"

Page 15

Tuesday 28 October 2014

Showcasing Māori Game Traditions HOT on the heels of the first Tākaro Tawhito Traditional Māori Games Tournament, Gisborne Year 5 and 6 rangatahi now have their own unique sporting tournament to look forward to! Games include well known Ki o Rahi and the lesser known Horohopu and Tapu Ae. Words: Hayley Redpath.Images: Carole Redpath.

TURANGA Health has created the events as part of its ongoing work to increase physical activity amongst rangatahi. “We’ve taken some new, but old, games to local schools and taught the rangatahi (youth) and teachers how to play,” says Population Health Kaiāwhina Shane Luke. “The interest has been phenomenal and we have wrapped up the module with tournaments where the tauira (students) can test their skills against other kura (schools).” For nearly a century, traditional Māori games have been abandoned in favour of popular European games such as rugby, cricket and netball. But games like Tapu Ae, Ki o Rahi and Horohopu are making a comeback. Revival of the games was assisted by the 2009 creation of Rangatahi Tu Rangatira or R2R, a Wellington-based Māori health organisation specializing in using Māori games as an activator for youth. Horohopu is a game where rangatahi get to whirl a distance throwing poi called Poi Toa like a slingshot above their heads. “Kids love the distance throwing aspect of the game” says Shane. Tapu Ae is a large team game with attackers, defenders and lots of tackling or ripping depending on the age of the participants. Turanga Health taught the games to rangatahi from Muriwai, Manutuke, Patutahi, Matawai, and Whatatutu Schools as well as Te Karaka Area School and Te Kura Kaupapa Māori o Ngā Uri a Maui. They will all have teams at the tournament which is expected to attract over 200 students.

Year 5 and 6 Tākaro Tawhito Māori Games, Tues 4 Nov 2014, Te Kuri a Tuatai Marae, 307 Lytton Rd, 9am.

. Horohopu is a game where rangatahi get to whirl a distance throwing poi called Poi Toa like a slingshot above their heads. “Kids love the distance throwing aspect of the game.”

NEXT year’s national secondary schools Ki o Rahi champs are in GISBORNE!!! The traditional Māori game has a growing following at school level and this year’s championships were the first to be held under the umbrella of the New Zealand Secondary Schools Sports Council. For the third successive year, the final was between Te Wharekura O Rakaumanga, from Huntly, and a combined Gisborne Boys' and Girls' High team, with Te Wharekura O Rakaumanga narrowly retaining their title. Taita, who beat Tolaga Bay Area School in the playoff for third, were beaten by Gisborne in the semifinals. The 2015 Championships will be hosted by Turanga Health and will attract regional qualifiers from all over Aotearoa. It will be at the Rectory Field, April 10 and 11, with a Powhiri on April 9. Tairāwhiti has always been well represented at national level with Tolaga Bay Area School winning the inaugural nationals in 2009; and a combined Gisborne Boys’ and Girls’ High team being the first to achieve a threepeat winning in 2010, 2011 and 2012. Turanga Health is very excited to be hosts next year as this sport continues to grow in popularity and player numbers. Turanga Health is looking for volunteers to help out with the event so if you are interested please contact the organisation on (06) 869 0457.

Pipiwharauroa 'T큰ranga Ararau'

Page 16

L o o k F o r Yo u r 2 0 1 5 P r o s p e c t u s I n Yo u r M a i l b o x O v e r T h e N e x t W e e k O r I f Yo u M i s s O u t C o n t a c t U s A t

T큰ranga Ararau

Iwi Education Provider

Corner of Kahutia & Bright Streets, Gisborne

Ph: +64-6-868 1081 0800 Ph Turanga enquires@ta-pte.org.nz

Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.