Page 1

l

l

Pipiwharauroa Haratua 2016

Pukapuka: Rua Te Kau Ma Toru

Panui: Rima

Return to Rēkohu/Wharekauri/Chatham Islands – Hīkoi 18th May 2016

Representatives of Te Haahi Ringatu, Te Kooti Arikirangi Te Turuki Whānau, Ngāi Tāmanuhiri, Te Whānau ā Kai, Ngāriki Kaiputahi, Rongowhakaata, Te Aitanga-ā-Māhaki, and ngā Tangata Whenua o Wharekauri/Rēkou. Kōrero on this hīkoi will feature in the June (Pipiri) issue of Pīpīwharauroa. Photo courtesy of J McClutchie

Va’a - Roto Kanawa Te Whakataetae Waka Ama o Te Ao 2016 Ahitereiria Kei runga rawa atu ngā tīma whakataetae o Aotearoa. Ahakoa toru tekau ma rima ngā whenua i whakauru atu ki ngā whakataetae, eke panuku ana mo te nuinga o ngā reihi ko ngā kaihoe o konei, nō reira me mihi ki ngā tīma katoa puta noa i Aotearoa.

Tangaroa ki uta!

Neke atu i te rua mano ngā kaihoe i tatu atu Ngā kōhine toa - he maha ngā koura ki Piripane i ngā wiki kua taha ake, ā, ki ngā Kaiwhakahaere katahi anō te huinga tino nui rawa atu ko tēnei. Ko te nuinga o ngā kaihoe nō Aotearoa nei me Ahitereiria.

I natahira i hikina te pouwhakairo mai i Tūranga Ararau ki te tīmata i tana haere ki Tāmaki Makaurau. I whakairohia e Simon Lardelli rāua ko Kiwa Mihaere i te tau 2011, ā ka whakatūngia i te pākihi ō Aotearoa Fisheries i Maungarei. I haere mai a Temple Isaacs i te ata ki te whakarite karakia i mua o te hikina. Nā C.R Taylor i kawe ki Tāmaki Makaurau.

Inside this month...

Ahakoa ngā piki me ngā heke o te wā kāre ngā kaihoe o Aotearoa nei i āwangawanga, i anipā, engari i angitu tae noa ki te mutunga. Te mutunga kē mai o te pai. Pāpā Temple - whakarite karakia whakawātea me te Haerenga

Page 3

Tairāwhiti Community Law Centre

Pages 4-5 Panekire

Kāre he mutunga mai o te mihi, o te whakamenemene a te Tairāwhiti whānui mo te kaha o ngā roopu i wehe atu i konei ki te hoki mai me ngā metara ahakoa he aha he tohu rangatira, he tohu toa. E kore hoki e wareware ngā kaiako, ngā kaitautoko, ngā kaiāwhina, me ngā whānau i whai wāhi. “Nā koutou mō te Tairāwhiti whānui” Pages 8-9

Ngāi Tāmanuhiri & Muriwai WW1 Hall Restoration

Page 16

Page 12

Ngā tama Toa

Tūranga Ararau


l

He Huinga Rangatira

l

Pipiwharauroa Pipiwharauroa Page 2

l

l

MANGATū MARAE PINK RIBBON BREAKFAST 15 MAY 2016

Founded October 1898 Pukapuka: Rua Te Kau Ma Toru Pānui: Rima Te Marama: Haratua Te Tau: 2016 ISSN: 1176-4228 (Print) ISSN: 2357-187X (Online)

Pīpīwharauroa takes its name from ‘He Kupu Whakamārama Pīpīwharauroa’, which was printed in October, 1899 by Te Rau Print and edited by the late Reverend Reweti Kohere. Pīpīwharauroa was re-launched on 20 October, 1993. Produced and edited by: Te Rūnanga o Tūranganui-ā-Kiwa Tūranga Ararau Printed by: The Gisborne Herald Email: pipiwharauroa@ta-pte.org.nz Phone: (06) 868 1081

Guest Speaker Phyllis Smith

Guest Speaker Peetikuia Wainui

Guest Speaker Thelma Houia

http://www.facebook.com/pipi.wharauroa

Ora performing a lovely waiata

Ka tau kē!

Te Kōti Rangatahi Kaumātua Panels As a part of our Youth Justice Rangatahi Court hearings, we are extremely fortunate to have up to four kaumātua present at one time, alongside the Judge presiding over the court hearing. Our kaumātua offer wisdom, words of encouragement and provide a covering to our rangatahi. “Kaumātua sitting on the panel alongside the Judge provides an opportunity for our rangatahi to gain support from a nanny or a pāpā that they may not normally have. This something to be celebrated and be proud of,” said a whānau member of a rangatahi going through the process. Pictured in the photo below is visiting Judge Gregory Hikaka who hails from Taranaki and presides over Te Kooti Rangatahi o Manurewa.

Kai time!

JUSTICE FOR MOKO GISBORNE Remember the March for Moko which is planned for Monday June 27 at 9am and will coincide with rallies in other centres on the day. Justice for Moko Gisborne has been organised by Kelly Ennis-Reynolds and Farrah Murphy in collaboration with the Sensible Sentencing Trust and will end at the Gisborne courthouse.

Back Row L-R: Scott Pitkethley Gisborne Police Youth Aid, Eru Findlay Youth Court Lay Advocate, Guy Wainohu Forensic Mental Health Cultural Officer/Social Worker, Rebecca Missen Forensic Mental Health Youth Nurse, Seated L-R: Win Ruru, Ruaiti Taipana, Phyllis Rickard, His Honour Judge Gregory Hikaka, Bill Aston, Sharlene Conning CYFS Youth Justice Social Worker Absent: Temple and Olive Isaacs (Kaumātua)

Event organisers are looking for guest speakers and ask that supporters wear dark blue, a colour symbolic of the bruises associated with child abuse. Take action to stop the shocking abuse.

\

“Moko” Kia Hiwa rā! He whakamaumahara! Mate taurekareka Hīkoia te hīkoi Kia matāra, kia matatau Te kōhuru tamariki. Whakamutua tēnei mahi Aue e Moko! Arohanui ki tō whāea.


Pipiwharauroa Tairāwhiti Community Law Centre

Tairāwhiti Community Law Centre

Summary of Offences Act 1981 This article provides information from sections of the Summary of Offences Act 1986.

4 OFFENSIVE BEHAVIOUR OR LANGUAGE (1) Every person is liable to a fine not exceeding $1,000 who,— • (a)in or within view of any public place, behaves in an offensive or disorderly manner; or • (b)in any public place, addresses any words to any person intending to threaten, alarm, insult, or offend that person; or • (c)in or within hearing of a public place,— • (i)uses any threatening or insulting words and is reckless whether any person is alarmed or insulted by those words; or • (ii)addresses any indecent or obscene words to any person. (2) Every person is liable to a fine not exceeding $500 who, in or within hearing of any public place, uses any indecent or obscene words. (3) In determining for the purposes of a prosecution under this section whether any words were indecent or obscene, the court shall have regard to all the circumstances pertaining at the material time, including whether the defendant had reasonable grounds for believing that the person to whom the words were addressed, or any person by whom they might be overheard, would not be offended. (4) It is a defence in a prosecution under subsection (2) if the defendant proves that he had reasonable grounds for believing that his words would not be overheard. (5) Nothing in this section shall apply with respect to any publication within the meaning of the Films, Videos, and Publications Classification Act 1993, whether the publication is objectionable within the meaning of that Act or not.

5 DISORDERLY BEHAVIOUR ON PRIVATE PREMISES (1) Where 3 or more persons, each of whom has been convicted of a relevant offence within the previous 2 years, conduct themselves on any private premises in such a manner as to cause persons in the neighbourhood of those premises to fear on reasonable grounds that those 3 or more persons will commit or cause any other person to commit any relevant offence in that neighbourhood or elsewhere, each of those 3 or more persons is liable to imprisonment for a term not exceeding 3 months or a fine not exceeding $2,000. (2) In this section relevant offence means— • (a) any offence of, or of which an ingredient is: • (i)assault; or • (ii)threatening or offensive or disorderly behaviour; or • (iii)possession of offensive weapons • (b)an offence against section 86 (unlawful assembly) or section 87 (riot) of the Crimes Act 1961.

5A DISORDERLY ASSEMBLY (1) A disorderly assembly is an assembly of 3 or more persons who, in any public place, assemble in such a manner, or so conduct themselves when assembled, as to cause a person in the immediate vicinity of the

assembly to fear on reasonable grounds that the persons so assembled— • (a)will use violence against persons or property; or • (b)will commit an offence against section 3 - in that vicinity.

Page 3

of that Act) with each other; and (ii)the offences involving violence, the commission of which can reasonably be inferred from that association, are offences that will be committed by one of those persons against the other person, or by one of those persons against a third person who is in a domestic relationship (as so defined) with the other person.

(2) Every person is liable to imprisonment for a term not exceeding 3 months or a fine not exceeding $2,000, who, being a participant in a disorderly assembly and having been warned by a constable to disperse or otherwise desist from such an assembly, without reasonable excuse,— • (a)continues to participate in the disorderly assembly; or • (b)having desisted from that disorderly assembly, participates in another disorderly assembly in circumstances in which it is reasonable to deem the warning to have applied to the new assembly as well as the original one.

(4) To avoid any doubt, if a person who is a violent offender habitually associates with another violent offender in the circumstances specified in subsection (1), this section does not prevent one or both of those persons from being charged with an offence under this section.

(3) This section shall not apply to any group of persons who assemble in any public place for the purpose of demonstrating support for, or opposition to, or otherwise publicising, any point of view, cause, or campaign.

(6) In this section violent offender means a person who has been convicted on at least 2 separate occasions of an offence involving violence.

6 ASSOCIATING WITH CONVICTED THIEVES

6B ASSOCIATING WITH SERIOUS DRUG OFFENDERS

(1) Every person is liable to imprisonment for a term not exceeding 3 months or a fine not exceeding $2,000 who habitually associates with a convicted thief in circumstances from which it can reasonably be inferred that the association is likely to lead to the commission of a crime involving dishonesty by that person or any such thief.

(1) Every person commits an offence against this section who habitually associates with a serious drug offender in circumstances from which it can reasonably be inferred that the association will lead to the commission of a serious drug offence by that person or any such offender.

(2) No charging document for an offence against this section may be filed unless the defendant has been warned by any constable on at least 3 separate occasions that his or her continued association with the convicted thief may lead to a charge being brought against him or her under this section. (2A) To avoid any doubt, if a person who is a convicted thief habitually associates with another convicted thief in the circumstances specified in subsection (1), this section does not prevent one or both of those persons from being charged with an offence under this section. (3) In this section convicted thief means a person who has been convicted on at least 3 separate occasions of a crime involving dishonesty.

6A ASSOCIATING WITH VIOLENT OFFENDERS (1) Every person commits an offence against this section who habitually associates with a violent offender in circumstances from which it can reasonably be inferred that the association will lead to the commission of an offence involving violence by that person or any such offender. (2) No charging document for an offence against this section may be filed unless— • (a) the defendant has been warned by any constable on at least 3 separate occasions that his or her continued association with the violent offender may lead to a charge being brought against him or her under this section; and • (b) every warning under paragraph (a) in respect of an association with a violent offender is given not more than 7 years after the date of that violent offender's last conviction for an offence involving violence. (3) This section does not apply in respect of any habitual association between 2 persons in either of the following circumstances: • (a) where a protection order is in force under the Domestic Violence Act 1995, and that order is for the benefit of one of those 2 persons and applies against the other of those 2 persons: • (b) where— • (i)both persons are, or have been, in a domestic relationship (as defined by section 4

(5) Every person who commits an offence against this section is liable to imprisonment for a term not exceeding 3 months or a fine not exceeding $2,000.

(2) This section does not apply in respect of a serious drug offence against— • (a)section 6 of the Misuse of Drugs Act 1975 in relation to a Class C controlled drug specified or described inPart 1 of Schedule 3 of that Act (other than catha edulis plant or coca leaf); or • (b)section 9 of that Act in relation to a prohibited plant of the genus Cannabis,— unless the serious drug offence involved dealing with a substantial amount of that drug or cultivation of that drug on a substantial scale, as the case may be. (3) No charging document for an offence against this section may be filed unless— • (a)the defendant has been warned by any constable on at least 3 separate occasions that his or her continued association with the serious drug offender may lead to a charge being brought against him or her under this section; and • (b)every warning under paragraph (a) in respect of an association with a serious drug offender is given not more than 7 years after the date of that serious drug offender's last conviction for a serious drug offence. (4) To avoid any doubt, if a person who is a serious drug offender habitually associates with another serious drug offender in the circumstances specified in subsection (1), this section does not prevent one or both of those persons from being charged with an offence under this section. (5) Every person who commits an offence against this section is liable to imprisonment for a term not exceeding 3 months or a fine not exceeding $2,000. (6) In this section serious drug offender means a person who has been convicted on at least 2 separate occasions of a serious drug offence.

7 FIGHTING IN PUBLIC PLACE Every person is liable to a fine not exceeding $1,000 who fights in a public place. Ref: http://www.legislation.govt.nz/act/ public/1981/0113/latest/whole.html#DLM53500


Page 4

Pipiwharauroa Panekire

Erica, Te Ōrohi, Katie and Kuia Te Ringamau

Climbing Panekire – Our Challenge Panekire is the mountain that stands at the entrance to Lake Waikaremoana in the North Island of New Zealand. It is the birth place of our mother, Te Ringamau Tamanui, so the connection to this area is very strong. Over fifteen years ago and as a young sixty year old, our mother climbed Panekire. Our challenge therefore - is to get our fifty something bodies up Panekire as well. As we set out on our journey towards its lofty heights my sisters Erica Thompson, Audrey Nunn and I, are reminded by our mother about how hard this climb will be. Yeah, yeah, yeah we chant in unison as we begin walking with back pack and guitar in hand yip guitar in hand. Onepoto to Panekire Hut is our first leg. Four to five hours to cover nine kilometres - sounds about right we agree. The track starts from the Onepoto shelter - a meandering and mowed strip of green grass that is wide and welcoming alleviating any fears of an arduous and back breaking ascent. What was mum talking about - we break out in song. We approach a cave where the names of soldiers are carved - we struggle to read some. It is a good time to reflect and then we move on to the old parade ground where the sun shines onto an open space. We find another area that overlooks the rippling waters of Waikaremoana. We stop here and design our own unique camera signatures - this is fun.

Ururua matomato ana!

measured our journey in back pack changes each change having followed an approximate hour hauling it up the mountain. None of us minded carrying the back pack - it was evenly weighted, had lovely thick straps so you didn't feel them rubbing and had ties across the breast and waist to secure it tightly to your back. Unlike the guitar - who the hell wanted the guitar again - it felt clumsy and looked so out of place in the bush as was remarked by Martin from Norway. Fortunately for us, our guitar carrying techniques improved as the sojourn advanced unlike our weariness; that got exposed with each twang as our poor guitar hit another stump. When tiredness sets in, it affects people in different ways. Luckily for us we already knew how we are when we get tired so we agreed on a couple of things the night before. First of all, my sisters would not attack me while on this hīkoi for suggesting we do this Hīkoi; and secondly, there would be no talk of another hīkoi while on this hīkoi until after the hīkoi. Unfortunately tiredness can also make you forget. "Can you slap her?" as I suggest our next walk around Lake Waikaremoana. The chatter has gone and the legs are sore. We have admired the ancient trees and strange fauna and then we see a white sign on a tree. We quicken our pace wanting some good news. "One hour to Panekire Hut – Nooooooooo we sing in unison. We have come to learn that their one hour equals two back pack changes for us. We see another sign, “three minutes to the lookout." We stop and debate whether we push on or

Te kaiārahi

go to the lookout. We went to the look out magical views. We are invigorated. We have the strength to carry on. We arrive at Panekire Hut. Audrey arrives at the hut first. She comes back to let us know and stands in a clearing at the top of the last climb and waves us in. It is like a welcoming haka pōwhiri. We are so very pleased to be here. Erica and I collapse to the ground and then we release ourselves of bags and socks and shoes and excess clothes and then we just rest on Papatūāanuku. She feels so good. Meanwhile a plunger coffee is brewing. I know a plunger coffee in the middle of the bush. The guitar, what guitar? It is now five o'clock. We have corn beef stew for tea - no chewing action required. The gas runs out so no additional cuppa before bed. We must write this down when we review, "should ensure sufficient gas is supplied." The night is very quiet. It is still daylight but we are so tired. Our sister starts to snore and she is in between us so not much sleep for two of us. We want to start out early so we are up when the sky is bright red/orange and the lights of Napier shine in the distance. We squeeze the last of the gas from the bottle for a semi hot sweet tea and then we head out on the track. We take a note of the time because we need to be at Waiopaoa by eleven to catch the water taxi to Onepoto.

Once past the open ground and with our first lot of signature pictures locked into the camera, we soar to some dizzy heights after stopping for morning teas number one, two and three. Food just tastes so much better out in the wilderness but combine this with the views from the ledge that juts out over the cliff face, it is absolutely kai heaven. Either way, eating blue (looking at the lake), eating green (looking at the bush) or eating blue and green (lake and bush), you will feel like one lucky camper. Most of the ascent to the top of Panekire is tough and exhausting and the gradient stayed much the same for most of the climb – straight up. We

Waiata ki ngā rākau? Karakia before we head out

Audrey’s camera signature with Panekiri Bluff in the background

Erica’s camera signature over the lake

Ki a tūpato he - kei te haere!


Pipiwharauroa Panekire

Te ātaahua hoki!

Te makariri marika!

Koinei tō koutou wāhi noho?

Tata tae koe ki ngā rangi

It is about seven and we need at least four hours to our next destination. We are concerned because it took so long to get to Panekire - about eight hours for a 5 hour journey.

This is why Erica is way ahead of us and we have lagged behind.

Our concern turns to wonder as we move through ancient trees that are speckled with bright orange rays caused by the sun. The track is easy and the descent is rolling as you make your way around the hills rather than straight down until you come upon the steps. The steps, and there are number of them, are steep but you appreciate their efforts to get you to the bottom quicker. We have left the ancient trees and their moss covered bodies behind now and we arrive in another time. Surrounded now by the grandeur and stateliness' of younger trees, you feel like you have traversed a thousand years in the blink of an eye. We get a back pack change each before we hear water. Erica has the back pack on and she is way ahead of us. We have come to believe that the back pack has a mauri of its own. It sets the pace, it indicates our distance, it carries our food and somehow, it boosts the energy levels of its carrier.

Page 5

He kuta, e ki, e ki!

Hearing the water and then seeing it glisten between the trees was incredible. We hear a karanga. Erica sends out a welcoming call to bring us in. We have reached Waiopao and it has taken us two hours and forty minutes. Around the corner, our eyes rest on a sunny flat but open clearing and we hear people talking and laughing. We are greeted by Matt, the DOC ranger and his partner. It appears our mother has already been here and has asked Matt to watch out for us. "You will not miss them," she advises, "they are carrying a guitar." Our reputation has preceded us. People are leaving - going the way we've just been. We have caused a bit of a stir. Erica's karanga, which was meant for us, has echoed around the hut which has made the leaving group stop in their tracks. They look to Matt for confirmation that all is well. He is laughing as he tells us.

Koinā anake te mahi ka pahawia! Te mutunga mai o te haere rangatira

Matt lets us use his gas to boil a cup of tea. We learn we are suppose to carry our own gas. We find one tea bag in our back pack to make three cups of tea. Someone passes us while we are warming in the sun admiring the lake and says, "You should go for a swim. It's lovely and warm." "Yeah right I reply." Previous experience in the lake has not been a warm one but we need a wash. We are greeted by a white sandy beach and crystal clear waters. The water is beautiful and warm. As we frolic in the water under a warming sun, we reflect on a couple of things from this challenge. • • • • •

Always listen to your mother - she knows best. Appreciate what we have in our own back yard Just get out there and do it Appreciate whānau time - it is precious And leave the guitar at home.

Nā Katie Tamanui-Thomas


Page 6

Pipiwharauroa Kōrero o Te Wā

Ngā Whakaritenga mo “Te Hā” 2019 The Te Hā Trust is a community trust that has been formed for the purpose of helping to prepare our region for the 2019 commemorations of the 250th anniversary of the first meetings between Māori and those on board the Endeavour when it arrived here in October 1769.

members as she begins to facilitate planning for the annual lead-up events each October for the next three years, and for the Te Hā commemorative events in October 2019.

It is crucial that the commemorative events occurring around the country are wellcoordinated. To this end the Te Hā Trust convened a National Planning Forum in 2015, In October 2019 the nationwide and has continued to work closely with the commemorations of this anniversary Te Hā Events Facilitator, equivalent trusts at the other Endeavour will begin here, in Gisborne and Uawa. Mere Boynton landing sites. Between now and October 2019, the Trust will continue to work extensively with community Coordination of the national commemorations will be stakeholders to develop plans for these important facilitated by the Ministry for Culture and Heritage, and commemorations. As our region prepares for 2019, the Te Hā Trust was delighted to host the Minister for the Te Hā Trust aims to increase understanding Arts, Culture and Heritage, Maggie Barry, on her first visit of the events that unfolded during October 1769, to Gisborne in April. The Trust impressed upon Minister and their importance to our nation’s history. This Barry the significance to the nation of the history of the commemoration is an opportunity for the nation to Tairāwhiti, and the potential of these commemorations acknowledge the importance of the Tairāwhiti as the to enhance understanding and empathy within our place of the conception of our bicultural nation, and nation. to better understand the events of 1769. The Ministry has recently announced the formation The Te Hā Trust plans to deliver a programme of of both a Government Working Group and a National commemorative events each October, to build Coordinating Committee. The National Coordinating momentum and understanding in the lead-up to 2019. Committee will comprise representatives from each of The Trust is delighted to have secured Mere Boynton the four landing site trusts, in Tairāwhiti, Mercury Bay, as an Events Facilitator for the current year. Mere Northland, and Marlborough, and will ensure a cohesive has an extensive track record as an events planner, and coordinated plan of events nationally. as well as a highly regarded international performer. She will be working with Iwi and other community The Trust’s activities to date have been exclusively

Meka Whaitiri 2016 a busy year in politics so far Kia ora koutou katoa, it’s hard to believe we are halfway through 2016 already – and it’s certainly been a busy year so far. The major issues this month have been the introduction of Te Ture Whenua Māori Bill, an example of terrible Social Housing policy from Paula Bennett, and Budget 2016 which, after eight years in Government, was yet another gutless, do-nothing Budget from National.

Social Housing policy made on the hoof In place of any well-thought out housing policy, Social Housing Minister Paula Bennett has rehashed a policy offering cash incentives to state house tenants willing to move out of Auckland. In January this year, Paula Bennett announced a half-baked policy to offer $3,000 cash incentives to state house tenants willing to move out of Auckland and into the provinces. That announcement was met with disbelief, and heavily criticised. Now, in an example of policy made on the fly, she has tried to rehash this short-sighted plan by increasing the enticement to $5,000 and extending it to the homeless. This totally lacks credibility as an effective policy. The Minister mentioned Tairāwhiti as one of the areas with capacity for state housing tenants. Well, the figures on the Social Housing Register show there are 83 people here in Gisborne waiting for state housing, with 42 of those in the ‘at-risk’ Priority A category. That’s what happens when you make up policy on the hoof – you get your information wrong. I’m all for people moving to regional New Zealand, but this policy will not help the provinces. Out here in the regions we need more affordable rentals and houses that are warm and dry. We need emergency housing, decent jobs, and social services ready to assist the vulnerable people in our communities. If the Government wants to address the housing crisis, it should build more houses – not make up desperate policy and pass on social problems to the provinces.

funded by local resources including funding from the Gisborne District Council, Williams Family Trusts, the Eastland Community Trust, Creative Communities and the Sunrise Foundation, plus a huge volunteer effort by the trustees and other community and iwi members. Ā te Whiringa a nuku o te tau 2019 ka whakahaeretia te whakamaumaharatanga o te ūnga mai o te waka “Endeavor” ki tēnei whenua, arā te kitenga tuatahi ā te Māori i te Pākehā. Rua rau rima tekau tau! Ā taua marama ka tīmata te huinga nui ki konei me Ūawa, kātahi ka whai haere i ana taunga ki wāhi kē. Ā, kua tīmata te Poari o Te Hā ki te whakatau mahere mai i nāianei tae noa ki taua wā. Ka tīmata rātou ki te whakahaere huihuinga ia Whiringa a nuku kia mārama ai te hunga ki te kaupapa tae noa ki te tau 2019. I runga i ngā whakaritenga ka tohua ko Mere Boynton hei Kaitakawaenga mo ngā whakaritenga. Harikoa ana te Poari i te whiwhinga i a Mere me ōna pūkenga maha. Mō ngā tau e toru e heke iho nei, ka huri ia ki ngā iwi, hapori me te katoa e manako ana kia whai wāhi hei whakatinana i tēnei kaupapa whakahirahira. Ko te Minita Taonga Tuku iho, Tikanga a Tangata Whenua a Maggie Barry te Kaitakawaenga mo ngā whanga i taungia e taua waka, pēra i a Ahuahu, Te Hiku o te Ika, me Waiharakeke. I et tana taenga tuatahi mai ki konei i te marama o Paengawhāwhā, ka whakatakotoria e te Poari te mananui o tēnei kaupapa ki tēnei rohe me ngā hītori e pā ana ki te iwi Māori me te Tairāwhiti, me te wawata hoki ka puta he māramatanga ki te katoa kua tatū mai ki konei nohonoho haere ai.

Budget 2016: A gutless Budget

Te Ture Whenua submissions are open

After 8 years in Government, we have another gutless Budget which lacks any courage to address the problems we have in housing, education, health and the economy – and provincial New Zealand will continue to suffer from a lack of investment in regional infrastructure.

Earlier this month, the Te Ture Whenua Māori Bill passed its first reading by 63 votes to 58 after a heated debate in Parliament. I led Labour’s spirited opposition to the bill and want to commend my Māori caucus colleagues Kelvin Davis, Nanaia Mahuta and Peeni Henare who also spoke passionately in defence of Māori whenua during the debate.

From a Vote Māori perspective, Māori Development Minister Te Ururoa Flavell’s major Budget achievements are more about advancing his land reform agenda and less to do with addressing the major issues facing Māori. It was disappointing to see Te Ururoa Flavell begin his Budget Debate speech by crowing that he no longer needs to show humility or resist displaying arrogance. The Minister’s newfound arrogance is definitely on display when nearly $18 million is allocated to the Māori Land Service (MLS) - this hinges on the passing of the highly controversial Te Ture Whenua Māori Bill which has only just had its first reading. Meanwhile, there is nothing in this budget to address the shocking rate of Māori unemployment, particularly in high need regions of the Far North, Bay of Plenty and Gisborne. Māori unemployment currently sits at 12.8%, more than double the rate of Pākehā unemployment. A Labour Budget would have taken action on the housing crisis, boosted health and education and tackled our high rates of unemployment.

The substance of the bill, the poor process followed and the clear risk to retention of Maori land mean we cannot support it. We also don’t agree with the Crown’s view that the bill has wide support. In fact, the day of the bill’s first reading, I tabled a petition signed by over 5,000 people calling for the bill to be withdrawn. Because it’s passed its first reading, the bill has been sent to select committee for public submissions and I strongly urge people to take the opportunity to have their say on this very important piece of legislation. To make a submission before 23 June 2016, visit this link: http://bit.ly/24PhxeL I will be running workshops around Ikaroa-Rāwhiti to assist with submissions – if you have any queries about this, please contact my office.

Te Rohenga o Titirangi

Titirangi Domain

Consultation on draft Titirangi Domain Reserve Management Plan Te Uiuinga mo te Mahere Whakahaere tauira o Te Rohenga o Titirangi

Council is seeking your views on the Titirangi draft management plan from April 28 until June 24 2016. E hiahia ana te kaunihera ōu whakaaro mo te mahere whakahaere tauira o Titirangi mai te 28 o Aperira ki te 24 o Hūne, 2016.

We want to know: E hiahia ana mātau

- What do you love about Titirangi? Nga painga o Titirangi ki a koe?

- What are your aspirations for its future?

Ōu hiahiatanga mo Titirangi mo ngā rā kei te eke?

39 Gladstone Road. Gisborne

PHONE

06 867 2049 or 0800 653 800 www.gdc.govt.nz


Pipiwharauroa Rongowhakaata Iwi Trust

Rongowhakaata Iwi Trust

E te tini e te mano, rarau mai ki ngā pitopito kōrero o te Rongowhakaata Iwi Trust mo te marama o Haratua 2016.

RECENT RONGOWHAKAATA CONSERVATION ACTIVITIES:

RAKAUKAKA Current: In partnership with DOC and Kiwifruit Vine Health, Rongowhakaata Iwi Trust has begun to identify and remove exotic species that threaten the reserve natives and absorb the space and sunlight throughout small copses within. The removal of large wild kiwi fruit vines and some mature walnut and willow trees has been completed in the last few months. Tūranga Ararau Forestry students and tutors recently completed the felling of the selected trees with loads of wood delivered behind the Rongowhakaata Iwi Trust office for Iwi use. The firewood is still green but if there are kaumātua or whānau in need of it please contact the office.

PĪPĪWHAKAO

Historical:

The forest that once covered the land from the Opou block near Manutuke and past where the present road bridge crosses the Waipaoa River and onwards to where Patutahi is today, was known to Rongowhakaata as Pīpīwhakao. It was because of Paoa, who had lost his dog at the river mouth, that the forest obtained this name. “Pī Pī” was how one would call their kuri in those days. “Whakao” means to speak in a guarded manner. Thinking that his lost kuri was in this great forest, this is how Paoa called while looking "All hands on deck!" as Tūranga Ararau Farming students work together on the for it. Pīpīwhakao went right on to the hills new fenceline at Pīpīwhakao and there were fringes of open land along Te Arai River with the forest bordering it. All of be resilient, I learnt from these two. That grit Rongowhakaata had access to this forest; it was the and determination to keep going when no one food bowl for all the surrounding hapū. Pīpīwhakao else would, that last man standing attitude was was used in common with Te Whānau-ā-Kai hapū of Te from them. I noticed not many people had that Aitanga-ā-Māhaki. ability to just be comfortable in whom you are. I found a lot of conforming and wanting to fit Current: in and therefore they would change who they were to do that. I was never like that, I didn’t Presently Rongowhakaata Iwi hold amongst their need others validation to feel worthy, I just had assets Opou farm blocks one of which houses a stand it within because it was modeled to me by my of mature Kahikatea and other natives. This is a granddad and mum. remnant of the once vast and sustaining ‘food bowl’ that was Pīpīwhakao. After an application process with research completed by Trustees that spanned several years, Rongowhakaata Iwi Trust entered into a Kawenata with Ngā Whenua Rāhui. This has provided funds for the fencing and also the eventual replanting and restoration of other native plants at this Pīpīwhakao remnant. This month Tūranga Ararau cadets and tutors have completed the first part of the restoration, erecting a sturdy stock proof fence to protect the regenerating natives prior to sheep grazing the surrounding pasture.

LeRoy: I have absorbed a lifetime of Rongowhakaata affairs and acknowledge those who have come before us. My great Grandmother Wairakau Waipara was the catalyst who instilled a sense of belonging to this whenua and responsibility to our people, she passed this responsibility to my father to continue with and I, in turn, assume this task on our behalf. The opportunity to introduce some fresh thinking on how we might realize some of our aspirations is a key part of what I would like to achieve.

What activities / forums do you think are important for Rongowhakaata to participate in? Bobby: Initiatives that promote the building of peoples' capacity. I so believe that when you build a person from within you build a legacy. Rongowhakaata has a multitude of talent and resources so it’s utilizing this to grow the Iwi. Whānau day/wānanga/forum events that are able to build unity and identify key strengths are beneficial.

The Tūranga Ararau Forestry crew cleaning up the willow tree that once dominated the front of Rakaukaka Reserve

Tūranga Ararau Farming students putting the final touches to the gate on the newly fenced reserve

NEW TRUSTEES Manutuke Marae: Bobby Howard Ōhako Marae: LeRoy Pardoe Pahou Marae: Mere Kingi Nepe – (Will be in next month's issue) We asked our recently appointed Trustees to answer a few questions:

Name a person you most admire who has encapsulated “Rongowhakaata-tanga” to you and why? The Tūranga Ararau Forestry crew at the Reserve

Page 7

Bobby: My Grandfather - Rangatauwhiwhia Vivien Pohatu and my mother Vivienne Makara. The values and tools needed in life to survive and to

LeRoy: I currently hold elected governance roles with several trusts and Incorporations, I am a respectful and considerate member, a clear and accurate communicator, and I am relentless in my advocacy for those whose interests I have been elected to represent. I am confident I can make a positive contribution.

What excites you about being on the Rongowhakaata Iwi Trust Board? Bobby: That I am home to help MY people. I am involved in a lot of hapū, Iwi dealings elsewhere that are not my own and therefore being home has been invigorating and quite humbling. Reconnecting, has given me a deeper sense of belonging, which I didn't know I needed, a final piece of the puzzle. I have a newfound appreciation and feel totally blessed... LeRoy: I bring a broad background of agriculture, seafood, food processing, operations and quality management. I see the employment of our people in the development, restoration and protection of our resources as essential and achievable.


l

Pipiwharauroa Ngāi Tāmanuhiri

l

Page 8

Pakeke Hui - 13 May

Ko te Oranga o te Iwi, Kei Tutu, Kei Poroporo, The prosperity of Tāmanuhiri is in our whenua, moana and whānau

Taonga Pateke Species Release at Orongo Lagoon 18 May

Forty-five more Pateke were released to Orongo Lagoon

During the Pakeke Hui held 13 May, we went to the Waingake catchment through Whareongaonga where a karakia was held followed by waiata and kōrero about the area and its history.

Aunty Kay leading tai-chi stretching and excercises back in Muriwai

Aunty Jody shared a very informative update about papakainga housing

Ngāi Tāmanuhiri Leadership Programme - 26-29 April

Steve Sawyer talking to pupils from Muriwai Kura Group photo at the moana during the hīkoi to Te Kōpua Sanctuary

Team water fight on the Marae Whānau releasing the Pateke

Leaders at Adventure Solutions in Whakatane undertaking confidence and team building activities

Tess Rangihuna, Moko Epiha, Gemma Robin, Tui Vazey and Aunty Kay

Pānui For more news, kōrero, pānui and photos please visit our facebook page (facebook.com/Ngai.Tamanuhiri) or visit our website (tamanuhiri.iwi.nz ) where you can register as an iwi member, or as a friend to the iwi, and pānui can be emailed to you. Kia ora!

Waiata practice for the taiohi

An ongoing project during the Holiday Programme was to create a book of everyone's photo and handprint


Pipiwharauroa Muriwai WW1 Memorial Hall

Page 9

Muriwai WW1 Memorial Hall

Ngāi Tāmanuhiri thank all those who have supported the restoration of our World War 1 Memorial Hall for the last 3 years, in particular; Pūtea Tautoko (funders) Lottery Marae Heritage, Eastern and Central Community Trust, Lottery World War 1 Commemoration. Kaimahi (Workers) Architects 44, Currie's Construction. Gillies Electrical, Amderson Decoratiors, Donaldson Plumbing.

Special mihi to Audine Grace Kutia and Kylie Turuwhenua Tapsell. Muriwai Hall, circa 1918 Muriwai Hall, August 2012

Tino mihi aroha ki a koutou mō tō āwhina i a mātou, tātou hoki - kia ora

Jama Kemp and Corey Whaotama painting the siding for the Hall, August 2012

Insulation and recladding the outside, April 2015 Uncle Rob Nuku working on insulation and installing windows, April 2015

Ablutions block, September 2014

James Ferris and Mangu Kemp Snr pouring the walkway, November 2014

Muriwai Hall today, April 2016

Aunty Ihipera leading the landscape working bee, December 2014

Ngāi Tāmanuhiri Leadership Programme in the completed Hall, April 2016

David Stone with War Veterans, Rulon Kahuroa and Papa Nolan Raihania at the hall


l

l

Pipiwharauroa HANA KONEWA, HINE TE ARIKI & TARAIPINE TUTAKI

HANA KONEWA, HINE TE ARIKI & TARAIPINE TUTAKI MĀORI HOCKEY ASSOCIATION INC The Hana Konewa, Hine Te Ariki & Taraipine Tutaki Open Māori Hockey Tournament 2016 will be held this Queen’s Birthday Weekend on 4 and 5 June at the Harry Barker Reserve. The main objectives for the tournament are to have fun, rekindle relationships, make new friends and to support one another using the game of hockey as a vehicle, in other words; whakawhanaungatanga.

Other games will be according to the draw

The Opening Game of the tournament will be held between the Pakeke (Elders) of Waituhi and Te Aowera.

Thanks to the following businesses and organisations for their support which is very much appreciated; NZCT, ECCT, Amor Eggs, Countdown, Tūranga Health, Te Rūnanganui o Ngāti Porou, Village Butchery, Dean and Christine Savage, Elgin Butchery, Village Butchery, Pak n Save, Hauora Tairāwhiti, Poverty Bay Hockey Association, Tūranga Ararau and those donating towards the Hangi and the canteen.

Women’s Teams: Waituhi, Te Aowera (No. 1 Team), Te Aowera (No. 2 Team), GMC, Tūranga. Men’s Teams: Te Aowera, Waituhi 1 and Waituhi 2, Tūranga, Lytton High (mixed), Gisborne Boys High School. Babies: Nannies Inc and Tūranga. The majority of players in the Babies Teams are descendants of our tipuna Hana Konewa, Hine Te Ariki & Taraipine Tutaki. Touring Team Selection – Participating players have the opportunity to be selected to represent the Hana Konewa, Hine Te Ariki & Taraipine Tutaki Māori Hockey Association Men’s and Women’s Touring Hockey Teams. Selectors will be Marlene Nikora and Donna Hindmarsh for the Women’s and David Preddey and Peter Tupara for the Men’s. 1st game - Te Aowera Pakeke vs Waituhi Pakeke 10min (past players). 2nd game - “Nannies Inc” Junior Team vs Turanga Junior Team - 10min each way (future players) 3rd game - Te Aowera (Women’s) vs Waituhi (Women’s) 10min each way (present players) 4th game - Te Aowera (Men’s) vs Waituhi (Men’s) 10 min each way

The kapa haka programme will be held Sunday 5 June and all participating teams are encouraged to enter, they will receive two points for doing so but must perform two items or more to receive their points. The Judge for this program is Olive Isaacs. Hangi are available for $10 each.

Te Mauri Mini Smith Hana Konewa, Hine Te Ariki & Taraipine Tutaki Māori Hockey Association - Chairperson Ph: 027 388 5988 for further information

Tournament Itinerary

• 7.30 Line Up: Teams to gather in car park ready to be called on to Ground 1 in front of the Grandstand. Heavy Rain: If wet all teams will gather in the Marquee alongside the pavilion veranda area and are to be seated in team order. Waituhi Whānau will Karanga all teams onto the grass in front of the grandstand at 8am Pakeke (Elders) are to be in front of the teams, then the children followed by Te Aowera and the participating teams and others • 8.am Kāranga Whaikōrero (Speeches) Waituhi Tiopira Rauna (Jnr) • 8.30am March Pass - Teams After the Whaikōrero teams will line up in front of the Grandstand and March

Men's Māori Team - 1937

He kitenga kanohi, he hokinga whakaaro

Pass the Judge seated in the Grandstand, team banners will also be judged. Full uniform counts with a points system in place, goalie included. Judge – PBHA Chairperson - David Preddey • 9am Pakeke game = 10mins The Opening Game of the tournament will be held between the Pakeke (Elders) of Waituhi & Te Aowera • 9.15 Managers Meeting All Managers will meet for 10 minutes in the Pavilion. All Teams are to choose one Marae which will go into a hat and the Marae drawn by the chairperson will receive a koha from the Association. • 9.30am Tournament games begin. • 5.30 – 6pm Hangi served - Hangi available for pickup from Canteen • 6.30 Kapa Haka Teams - Kapa haka may consist of Whakaeke (entry), Whaikōrero, Waiata ā ringa (Action Song), Poi and Haka • 8pm Trophy Ceremony To be presented by the HKHTTT Māori Hockey Association Committee Members. Trophies cannot be taken away but teams will be presented with certificates and their photos taken with the trophies they win. • 9pm Poroporoaki (Close down) Te Mauri Mini Smith (Chairperson – Hana Konewa, Hine Te Ariki & Taraipine Tutaki Māori Hockey Association Tiopira Rauna – (Cultural Advisor HKHTATTMHA)


Pipiwharauroa Māori in WW1

Māori in the First World War THE BATTLE OF THE SOMME (PART 3)

BY DR MONTY SOUTAR

Continued From Last Month

SEPTEMBER 1916 On 1 September the Pioneers moved camp to a safer site on an opposite slope nearer Fricourt― about one mile towards Albert and a mile further from the Battalion’s work. Here there was more room for the men and the transport horses, but very noisy because an Australian Howitzer battery was situated right alongside them.1 The same day the following men from A Company along with their platoon commander were left at the Field Ambulance all feeling the effects of gas inhalation from the previous day2: Lt Turu Hiroti, Wanganui Sgt Rangiore Tamou, Wanganui Cpl Kenny Keepa,Tokaanu Cpl John Paki, Whangaehu Pte Rangi Hawira, Karioi Pte Kimi Tamou, Waitotara Pte Cyril L. Heberley (or Heperi), Wellington Pte Rewi Heremaia, Raetihi Pte Manu Taputoro, Opotiki Pte Piki Kotuku Te Kuru, Manunui Pte Kotuku Tieketahi, Waitotara Pte Takana Warema, Kauangaroa Pte Charlie Wood, Tauranga Pte Paeahi Ranui, Kawhia Pte John Morehu, Waitara Pte Hiroti Nehemia, Parikino Pte Huke Royal, Thames Pte Jehu Te Rore, Kaihu Pte Rawiri Mateparae, Taihape Pte Kimi Tamou, Waitotara Pte Angene, Avarua, Rarotonga All but Lt Hiroti were hospitalised. The officer returned to his A Company that same day. Fortuitously, a sergeant and 24 reinforcements arrived from base at Etaples. These were members from No.1 Platoon of the Fourth Māori Contingent. Some of these men had served with the First Māori Contingent and had since been back to New Zealand including Ptes Tuhitaare Wi Repa, Kohi Hemana, Roy Delaney and Whare Barton. That afternoon 25 year-old Barton of Otorohanga, alias Wharehuia Tuwhakarikarika, was fiddling with a live bomb that he had found in a mine crater when he accidentally exploded it. The blast killed him and badly injured 25 year-old Pte Robert Graham of Ahipara in the legs. Graham had already been evacuated once when he caught bronchitis at Gallipoli after the August offensive. He had recovered from that in England and like his mates had just returned, ready for another go at Fritz. The bomb blast, however, put paid to his fighting days as he was hit severely in the legs.3 22 year-old Sgt Rake Te Kiri of of Te Ngae, Rotorua was also wounded in the shoulder.4 A platoon from each company was sent out that night (2 September) to clear the slush from the road between Mametz and Montauban and to sink sumps 5 along its sides.

“This time we had not the long distances to travel,” wrote Pte Maopo:

but it was more dangerous owing to the fact that several big howitzers or guns were in action near us. After working for two hours we managed to complete our task which was rather an awkward job. We had not finished five minutes when Fritz commenced to shell our big gun positions so you may bet we got away from there quickly, returning to camp at midnight. 6

The work on Turk Lane and French Lane also got underway. These trenches had to be dug to a depth of 5 ft 6 in (1.71 m) with the same width across the top and 3 ft (0.91 m) across the bottom and were to run from Montauban to Delville Wood and beyond. Pick and shovel swung almost ceaselessly for the next fortnight, the men working always under constant shell fire and infrequent exploding tear gas canisters. The French, Australian and British batteries and mortar units also constantly sent shells up and over the sappers into the German lines so that there was an incessant din while the Pioneers laboured away. Added to this was the distant noise of heavy fighting which also took place at times along the Front.7 If chemical weapons were the enemy’s form of inhumanity towards his fellow man the flammenwerfen was the Allies’ equivalent. From Bazentin ridge the pioneers witnessed the effectiveness of the British flamethrower when they observed an attack in High Wood. The pioneers had been ordered to cease their work and go back some distance so as not to interfere with the lines of communication to the front trenches. The attack was made at noon, the German trench being only ten yards in front of the British front line in the Wood. Projecting a controllable stream of burning fuel that tore through the wood and then went up in a huge mass of black smoke, the flammenwerfen must have had a terrible effect on the German garrison located there for the volumes of flame reached 100 feet in length and 50 feet high and each burst lasted about three minutes. “This occurred five times,” wrote Maj. Buck, “and was an awe-inspiring sight. [I] had heard that we had Flammenwerfers that far outranged Fritz, so this was evidently [the] attack we had heard rumoured to be delivered by [the] Black Watch and Cameronians.” The flames leapt as high as the tree tops so that the grand spectacle resembled something like a bush fire in New Zealand. It was rumoured that the attack on High Wood was unsuccessful, however, because the troops supporting on the right were a half-hour behind. Reports were also going around that the British 7th Division now held Ginchy. Actually, just as readily as they had taken the village, they had lost it again to a German counter-attack. Rumour and fact were very much blurred in the trenches on the Somme.8 Sgt-Maj. Ngatai left camp on 3 September bound for New Zealand where he was to be commissioned and return with a later reinforcement. Lt Tikao was also to go.9 On 4 September, two platoons from D Company relocated nearer their work on Bazentin Ridge where they built deep dugouts to accommodate themselves.10 Three other platoons, one each from A, B and C Companies, were put on the plateau about 800 yards west of Montauban along the Mametz― Montaubin Road, just east of Pommier’s Redoubt. This place they called Plateau’s Post.11 As Turk Lane was pushed out towards the front trenches the platoons at the Post grew to six in number, two each from A, B and D Companies.12

Page 11

Kaiwhakahaere Matua

Dr Monty Soutar

Kua whakataungia te tūnga Kaiwhakahaere Matua o ngā Hītori Māori i Te Manatu Tikanga a Iwi me ngā Taonga Tuku Iho ki a Tākuta Monty Soutar. He tangata tino matatau ki te rangahau i ngā kōrero tuku iho. Ko tētahi atu o ana mahi, ko Te Taiwhakaea, he rangahau, he akoranga e pākaha ana ki ngā whakataunga o Te Tiriti o Waitangi, ā ko tāna he whakamārama i ngā kōrero mō ngā whakataunga o Te Tiriti mo te toru tekau tau kua hipa me te takahuringa o ngā hītori o Aotearoa i ēnei wā, me te maumahara hoki ki te hunga nā rātou i para te huarahi i puta ai ngā pūtea whakataunga. Mā te āta whakamōhio me te āta whakaako i ngā kainoho o tēnei whenua e tū tangata ai rātou i tō rātou whenua. Nō nā tātā tonu nei ka ūhia te taitara Officer of the New Zealand Order of Merit 2015 mo ana mahi ratonga ki ngā Māori. Ka tīmata a ia i tana tūnga hou ā te marama o Pipiri. I tēnei wā kei te kō ia ki te whakamutu i tana pukapuka, “Whiitiki”. He pukapuka mo ngā Māori i te pakanga tuatahi, ā ka whakarewatia ā tēra tau 2017, kia whai wāhi ki te wā whakanui, whakahōnore o Te Rau Tau o Te Pakanga Tuatahi o te Ao (WW1). E ai ki te Hītōriana Matua a Neill Atkinson, kei a Soutar ngā pūkenga me te mātauranga ki te uiui i tōtika ai ki a ia tēnei tūnga. Ki ōna whakaaro kāre he tangata i tua atu i a Soutar.

References: 1) NZ Pioneer Battalion Diary, 1 September 1916; Buck Diary, vol. 3, 1 September 1916. 2) NZ Pioneer Battalion Diary, 1 September 1916; Buck Diary, vol. 3, 2 September 1916; 16/171 Sgt Rake Te Kiri, personnel file. 3) NZ Pioneer Battalion Diary, 2 September 1916; Buck Diary, vol. 3, 2 September 1916; 16/320 Pte Robert Graham, personnel file. 4) 16/171 Sgt Rake Te Kiri, personnel file. 5) Buck Diary, vol. 3, 2 September 1916. 6) The Last Maopo, p. 66. 7) Buck Diary, vol. 3, 3 September 1916. 8) The 1st Black Watch and the 1st Cameronians were part of the Scottish Regiments in the British Army. NZ Pioneer Battalion Diary, 3 September 1916; Buck Diary, vol. 3, 3-4 September 1916; Evening Post, 24 March 1917, p. 5. 9) Buck Diary, vol. 3, 3 September 1916. 10) NZ Pioneer Battalion Diary, 4 September 1916; Buck Diary, vol. 3, 4 September 1916. 11) NZ Pioneer Battalion Diary, 4 September 1916; Buck Diary, vol. 3, 4 September 1916. 12) NZ Pioneer Battalion Diary, 7 September 1916.


l

l

Pipiwharauroa Ngā Tama Toa

Page 12

me nga kauruki ki te pakanga atu ki a rātou. Na konei ka kārangirangi katoa ta rātou noho, tokowhitu hoki i hinga i a Ngarimu.

Ko tēnei kōrero e pā ana ki te pukapuka rongonui nei, ara Ngā Tama Toa: The Price of Citizenship. Kei te whakamāoritia ngā kōrero, ā, ko Te Rūnanga o Ngāti Porou kei te whakahaere i te kaupapa nei, i raro anō o te mana i tukua mai e ngā mōrehu o C Company o Ngā Taonga a Ngā Tama Toa Trust. Nā Wiremu and Jossie Kaa i whakamāori tēnei wāhanga.

MOANA, E! MANAHI, E! TE PUKE O 209 ME TAKROUNA (Continued from last month) Ko nga kōrero a Awatere mo Wiwi Teneti he kōrero whakanui mo te āwhina a Wiwi Teneti i a ia i roto i nga pakanga i te hoariri ahakoa i tahuri tonu rāua ki te nonoke ki a rāua i Tripoli. Ko tana whakatau ki a Ngata me te hau kāinga mo te pakanga a nga hoia o Kamupene C i Hikurangi, e kore rawa te mana toa o nga tīpuna mātua e patua e te whakamā. I muri o te hinganga o ta rātou tuki whakautu, ka huri te whawhai a nga Tiamana ki te whakaruke mai kia tino nui tonu te whakaruke mai i nga matā mortar ki runga ki te maunga o mua. Tino taumaha atu te karawhiu mai o aua matā mortar. Na te tokatoka o te maunga ka uaua te kari rua hei āwhina i nga hoia. Ko te nuinga o nga hoia kei te takoto mārakerake i runga i te taha maunga. Korara ana te paratī o nga kongakonga toka, o nga kongakonga matā ki runga ki a rātou. Kei te maumahara a Eru White i te wa e kari pōnānā ana a ia i tētahi rua: A, pohatu katoa i te haerenga ki te kari puare. I te mutunga, ka whakapipi haere i nga pohatu. A, ko mea na te taha i au, ko Bill Fox, no Ruatoria ra. Ko ia taku hoa. Na tonu māua nei ka [taotū] toku hoa, te wāhi i aua pohatu. Natemea he uaua te mahi kaupare atu i nga kongakonga ki runga ki a rātou, he nui tonu nga hoia o te Ope Iti 14 i taotū. Ko L/Sgt Nepe tētahi o rātou. Engari ahakoa whai mai te hoariri i ta rātou tuku matā i tētahi atu tukinga, i ara mai nga morehu o Ope Iti 13 rāua ko Ope Iti 14, i roto i nga puehu

‘MEHEMEA RAWA I KONEI TATA TAKU MĀMĀ KI TE AWHI I AHAU INĀIANEI.’ Anei te kōrero a L/Cpl Bill Ruru: ‘I te wa poto e whakatā ana mātou, ka whakawhāiti a Moana i te toenga o ana hoia. I runga hoki māua i te maunga e takoto ana. I te pupuhi hoki te hau, a, kei te karawhiua mai he kirikiri ki roto ki o māua kanohi. He āhua uaua ki te whakamārama atu ki runga pepa. I taua wa tonu kua puta hoki nga tohu mo te mate ki a ia, ka puta tana pātai: ‘Ko hea rawa te wāhi e pirangi ana koe ki te tū ināianei?’ Manomano ana nga whakautu i rere haere i roto i taku māhunga, a, kore rawa nga mahara i tahuri ake ki ta māua takoto i runga i te hiwi nei. Kaore ano kia puta taku whakautu ki a ia, katahi ia ka mea: ‘ Mehemea rawa i konei tata taku māmā ki te awhi i ahau ināianei.’ Katahi ka tahuri ki te mihi i tana māmā, mo te pai o tana whakatipu i a rātou e tamariki ana, te orite o tana aroha ki nga whakatipuranga Maori, ki ana hoa kura, ki nga whanaunga me nga homaitanga papai katoa o te ao.

I te ahiahi po, ka hanatu a Bennett ki runga ki a Hikurangi kia āta kite ai a ia ki te āhua o nga hoia. Ahakoa kua iti noa iho rātou i toe, kei te ngākau ora tonu to rātou katoa. I taotū a Awatere rāua ko Ngarimu, engari kāhore rāua i whakarere i a rāua hoia. Ko Ngarimu hoki i pūhia tana pakihiwi, a, kī tonu tētahi o ana waewae i te kongakonga shrapnel. I tono a ia kia noho tonu a ia ki te taha o tana Ope iti. He taumaha te taotū o te waewae o Awatere, engari no te tohenga a Bennett kia heke atu a ia ki te RAP, ka ohe a ia kāre a ia mo te haere. Na te Kanara tonu i whakamārama atu ki te āpiha o Ngati Porou kia mau tonu rātou ki te maunga ahakoa aha. Mārō tonu te whakautu a Awatere ki tērā. Anei tana kōrero: ‘Kāre he Tiamana i te ora e kaha ki te tango i te maunga i a Kamupene ‘C’’. I taua po tonu, ka whakahokia a Awatere mai i te maunga ki te Tōpuni Matua. Kua riro kē ōnā mahara, kua āhua purata kē ana whatu, e kore e mārama i tana rongo i te mahi pakū a te pōma nāna nei i tīhae tana kūhā:

Ko Francis Jones (taha mauī i mua) me ana hoa me ta rātou kaihe whakamahia ki te whakahoki mai i nga taotū.

‘I tau rawa atu ahau ki te ngōki koira anake te huarahi hei nekeneke mōku.’ No te rongona o Bennett e kore rawa e taea e Awatere te nekeneke, ka tae mai tana whakahau kia wawe tonu te whakahoki i a ia ki te Tōpuni Matua. Ka taka mai hoki te whakahaere o te Kamupene ki a Bully Jackson. Nāna hoki i tono nga hoia mau pū o Ope Iti 13 me Ope Iti 15 ki te āwhina i a Ngarimu ki te kōkiri atu te pakanga kia ū ra ano. No te kitenga o Parkinson akuni nga hoia kawe Bren ki te kake i te maunga ki a Ope Iti 14, ka tīmata te rangirua o ōna whakaaro. I kōrero atu a ia ki a Paul Te Kani kia tirohia mehemea kei te pai tonu te mahi a te Bren. Otira, no te rongona o Sgt-Maj Tommy Kaua e kōrero ana, ka whakahau ia ki a rāua: ‘E tama ma! Kia tere ta kōrua piki ki runga.’ Kua tīmata hoki nga Tiamana ki te kurukuru matā mortar ano. Kotahi i tau mai i tua o te tokorua nei, a, rere ana mai te kongakonga matā i te pakūtanga ki te whakaruke i a Te Kani i tana waewae me tana matimati keu pū. I ripihia hoki nga whatu o Parkinson e te kongakonga matā. I a rātou e huri ana ki te hoki whakamuri, ka pakū ano mai tētahi matā, kati tonu atu te huarahi. Kotahi tonu te huarahi mo rātou me kake tonu atu ki runga. Katahi ka ngōki rapirapi haere rātou mo te 50 iari i runga i te taheke. I konei hoki ka kite atu a Te Kani i nga matā murara e ahu mai ana i te pū mīhini i te taha mauī o te Puke o 209. Ka whakamahia e Te Kani tana ringa mauī ki te whakarukeruke matā ki te wāhi o te pū mīhini. Spandau katahi ia ka heke ki te whenua. Kei te taha whakarunga hoki a Ngarimu ma e karanga atu ana ki a rātou: ‘Ko wai koe?’ Ko te whakautu, ‘ Ko Paul rāua ko Parky. I haramai māua ki te āwhina i a koe!’ ‘Kei te hiahia kē ahau mo ētahi matā me ētahi grenades.’ Ka heke ano te tokorua nei ki te kōrero ki a Kaua. Ko tana kōrero ki a rāua māna tēnā e whakarite. Kei te heke tonu hoki te toto i a Parkinson, katahi ia ka kōrero atu ki a Te Kani: ‘Kia tere kē ta tāua panuku atu i tēnei wāhi. Kua tutuki kē te wāhi ki a tāua.’ I kitea e rāua tētahi rua i te takiwa o Ope Iti 15, ka kuhu ki roto ki te moe. Ko te kōrero a Parkinson: ‘I whakaaro māua he pakanga noa iho tēnei. Kāre māua i mohio ka pehea te huri o te ao i taua po.’ I mau tonu te mauri rangatira o nga hoia i kore nei i hiahia ki te kake i te maunga. Kua wehe rawa atu hoki a Ngarimu me tana rōpu i te Hokowhitu a Tū, a, wetiweti rawa atu to rātou tata ki te hoariri.

‘E KOE!’ E roa tonu rāua e purutai ana tae rawa atu ki nga haora moata o te ata — ko te Kamupene Maori kua ruarua rawa atu nei ana hoia, rāua ko te rōpu hoariri o nga Panzer Grenadiers i rāwāhi tata tonu i a rāua i nga tapa o te maunga e ngengere atu ana ki a rāua. E 20 iari te whenua e wehe ana i a rāua, engari kore rawa tētahi taha i whakaae kia riro tōna tūranga i tērā. He tuki tonu te mahi a nga Tiamana, engari ahakoa noa i whakarukea rātou kia hoki whakamuri. Na te teoteo o nga waha me te harakuku o nga pūtu ki runga ki nga toka i te wa e whakarite ana nga Tiamana ki te tuki ano, ka ngaro te ohorere o nga tuki a te hoariri. I tēnei wa ka tahuri a Ngarimu ki te huri i te whawhai kia riro ai te pai i a Kamupene ‘C’. Ka tatari rātou kia mohio rātou kei te hui tahi nga Tiamana katahi ka whakahaua e ia kia kurukurutia he matā ringaringa ki waenganui i a rātou. Tangetange ana te tau o ēnei ki runga ki te rōpu hoariri. Na te auē haere o nga waha o nga mea i taotū i waenganui po, i whakaara mai te kupu miharo ‘E Koe!’ Warowaro ana te tangi mai a te kupu ‘E Koe!’ i roto i nga kapa katoa o nga Ope Iti. Otira, ka tae mai te wa kua pau nga matā ringaringa, tae atu ki ērā e tohu ana te Hokowhitu a Tū mo āpōpō. Ka whakahaua e Ngarimu ana tangata me kurukuru pohatu, kāre hoki te hoariri i mohio ki te rerekētanga i roto i te pouri. A, ka pera tonu rātou, ko te hokinga mahara tēnei o Bennett, me te menemene i puta mai i o rātou kanohi parauri i runga o Maunga Hikurangi. Raruraru ana nga mahara me nga whakaaro me nga mahi a nga Tiamana. Ahakoa te pai o ēnei mahi, ka nui haere tonu nga taotū ki a Kamupene ‘C’. Ko te mahi ma rātou he kawekawe i nga taotū ki raro o te maunga. I pa mai te māhunga o Hoia Kaiwai: ‘Ka tangi ōku hoa. Ka mahue i a au e noho ana.’ I te ngaro kē ōna mahara i te tahuritanga o Keepa Rangi no Reporua ki te whakahoki mai i ōna mahara. He tangata pakupaku hoki a Rangi, engari i taea e ia te pana i a Kaiwai kia kore ai a ia e whara, katahi ka āwhina atu i a ia kia heke mai i te maunga. ‘He mahi nui ta mātou ki te kake whakarunga, a, he mahi nui ano ki te heke whakararo.’ Ko nga hokinga mahara tēnei o Kaiwai. ‘He mea miharo i reira a Rangi. Ko tērā hoia o Ngati Porou te tangata āwhina i a Awatere. I mahue ki muri i te timatanga o te pakanga e mate ana tana māhunga. I whakawhiwhia a ia ki te Military Metara mo ana mahi miharo ki te whakahoki mai i ana hoa taotū i Maunga Hikurangi i taua po.’ Continued next month


Pipiwharauroa

Page 13

Pakohai Marae

Pakohai Marae

Continued from last month

Old time pā and important kāinga of Te Whānau ā Kai Pākōhai lays at the eastern extremity of the Te Whānau ā Kai rohe. This section briefly describes the pā that our tipuna lived in lands that stretched from here west to the very slopes of Maungapōhatu.

homestead stands. A swamp and lake protected Pukepoto from the west, with a wide waterway (Kākā ki te awa) around the eastern and southern sides. The only land access was Pukepiripiri above, which was defended with broad ditch and defensive palisades. It was from Pukepoto that the exodus to Te Matau a Māui (Hawke's Bay) began for Rakaihikuroa and Taraia. Pukepoto remained occupied until Pakeha settlement. Some of Ngāti Hine hapū lived there at the time of the Ngāpuhi invasion, they also fleeing with Tipoki's people from Pātūtahi in advance of that ope taua.

the influence of our people of old.

Hungangahenga pā, above the Waerenga a Kuri, was on the southern boundary, with Pōhā and then Tārere at the junction of the Mangawehi stream with the Hangaroa being other living places and pā. To the north of the Hangaroa Te Ramanui a Pakura was located high on what is now Tangihau Station, named after the house that stood at Te Houpapa, at the Ngāti Maru pā of Arikitutu in the time of Te Ranginui a Ihu.

Te Pā o Kaikore The first pā that was specifically for Te Whānau ā Kai was built by Kaikore for his two wives, the sisters Te Haaki and Te Whareana. Te Pā o Kaikore is located on the lower reaches of the Tōtangi stream, just upstream from where the Wharekōpae river meets the Waikohu on SH2. Koreotaia was the valley of occupation for them; the upper parts of the Tōtangi stream. A significant house stood at Te Pā o Kaikore, its building being ordered by Te Haaki in the absence of Kai. When he returned and saw the completed house, he named the house Tātaiwāhine, acknowledging the mana wahine that rested upon Te Haaki.

Pātūtahi pā

Pukepoto with Rakaihikuroa's Kakarikitaurewa pā (left), Tūpurupuru's pā (centre), and Taraia's pā (right)

Tupurupuru's watch (sentinel) pā, Putakari, stood close by to Pukepoto, on the ridge line above, overlooking both Waipaoa, Pākōhai and Repongaere, guarding and watching over the pā of the whanau of Rakaihikuroa at Pukepoto.

Tokitoki was the whare wānanga that stood across the Waikakariki from Pātūtahi pā. The sacred fire had been lit there by Tupai of the Takitimu. Tokitoki operated until the arrival of William Williams, and was dismantled by Tupai, the father of Matenga Ruta, grandfather of Peka Kerekere and Heni te Auraki. Associated with the whare wananga was Taramarama (above) the star observation site located above Lake Repongaere.

Pukepoto Across the road from Pākōhai is Pukepoto, a cluster of four pā that was the home of Rakaihikuroa and his sons Tūpurupuru, Taraia and Rangitawhiao. The land between the Waipāoa and the roto Repongaere, that includes Pukepoto, is named Nihotētē. Rangitawhiao's pā is where the Repongaere

Further up the Hangaroa, close to Waimaha is Kaingaungau, one of the two fortified pā of our tipuna for these western lands, the other being Ngātapa. Absence of strongly fortified pā indicates the relative peace that existed in these lands. On the Makaretu stream not far from the Rere falls, was the Wharekōpae pā of Te Pokingaiwaho, our tipuna who brought together the Mahaki and Ngāti Maru and Ngāti Hine lines, the hapū afterwards known as Ngāi te Pokingaiwaho. This pā was used by Te Kooti, in the Makaretu battle between the colonial associated Māori forces and those with Te Kooti. Close by is Ngātapa, the ancient fortified hilltop pā of Ngāti Hine. Several kāinga were located under the northern slopes of Mokonui-arangi, Te Rae o Taeha being the one still able to be seen today.

Pātūtahi pā was established at the junction of the Waipāoa and Waikākāriki by Torohina, grandson of Whareana and Kai. The hapū Ngāi Te Whakahone dwelt here and occupied the Kaimoe and the lands across the Waipāoa. In the mid 1820s Pātūtahi, then under Tipoki, was attacked by Ngāpuhi under Te Wera Hauraki. At the time of Waerenga-ahika, (1865) there were four carved houses within the pā; Tātaiwāhine was one that was named to remember the earlier house (sometimes also called Ngāruawāhine), also the carved houses Nui Tireni, Ngātorea and Karatia. Matenga Ruta is remembered as the kaiwhakairo. After the loss of the Pātūtahi pā, through the confiscation of the 1870s, the people were scattered although many moved to Pākōhai. The Pātūtahi urupā was requested to be returned to the people but although that request was granted by government agencies, Pākehā then located their own cemetery on top of the urupā.

Tokitoki whare wānanga

The Papokeka stream, that joins the Hangaroa at Tahunga, was an important living area in the earlier times of the descendants of the ancestor Tui, they living her before migrating to occupy the Houpapa and Koranga areas. Te Pōkerekere, near the Papokeka valley, was the Ngāi te Ika pā of Tupai in the very early 1800s.

Pukeamionga pā, above Pātūtahi, which was built for the Pai Mari re, and Te Horoenga, near Brunton road, are pā that along with many kāinga associated with pā tuna, were located along the banks of the Waipāoa, Waikakariki and Kokakonui streams. Along the Waikakariki, heading towards the Ngātapa community are the pā Tītīrapua, Te Taumata o te Rangiaia, Pukekiore, the Okare kāinga, and then the five-pa cluster of Ōkāhuatiu and Pukehuia where dwelt the Ngāti Hine hapū to the time of Paeko, and Ngārangitūehu, son of Tupurupuru prior to his leaving with Rakaihikuroa for Te Matau a Māui, afterwards occupied by descendants of Te Rangiaia and Paka, his brother. There were many settlements at the roto Repongaere, and nearby on the Pouarua stream was Te Waikoukou o Kahutapere, where Kahutapere stayed awhile on his gradual exodus from the area after the death of four of his children. Along the Waipaoa river, the Te Whānau a Kai hapū, descendants of Whareana, had pā at Mapourika near Kaitaratahi, Whaitiri near Te Karaka, and Pikauroa within Mangatu apparently well away from what are known as Te Whānau a Kai lands of today, but within

Further to the west, under the southern slopes of our tipuna maunga Maungatapere is the Ngāti Hine Pā-rewarewa, sited on the lower slopes of Pukerewarewa where stood the first house called Ngatorea. Te Houpapa pā of Arikitutu of Ngāti Maru across the Ngutuwera nearby where the house Te Ramanui a Pakura stood. A number of kāinga were located around the margins of the Houpapa clearing. The Ngāti Hine kāinga Omāpara is located on the northern side of Maungatapere. Both Pāwerawera and Omapara were used by Te Kooti. Further down the Koranga River, the lands of Ngāti Hine are found the old settlements of Rautara, Puketara, Te Rangiora, Te Papa and Puketōtara, the latter where Hoera Kapuaroa and Tamati Te Rangituawaru, sons of Tipoki the chief of Pātūtahi, both lived at one time. Te Turi o Kahutapere is also to be found here, where Kahutapere resided before he finally left this district, with Rongomaitara, to take up residence close to the present day Tāneatua town centre. Many Ngāti Maru and Ngāti Rua kāinga stood along the banks of the Hangaroa river within the Waimaha lands. Two other marae are within Te Whanau a Kai lands, Ngātapa and Mokonui-­a-rangi, lands given to Tūhoe people in the early 1900s who were living and working on the lands of Te Whānau ā Kai. To Be Continued


l

Pīpīwharauroa

l

Pipiwha'rauroa Page 14


Pipiwharauroa Tūranga Health

Page 15

May 2016

A wee boy with a cheeky smile is a ray of hope for a Gisborne woman with heart disease whose father and brother died from similar conditions. Maryann Koia, 31, Ngāti Kahungunu and Ngāti Porou, was diagnosed with heart disease in 2014 and now has a internal cardiac defibrillator. With nephew Lorenzo as inspiration and a little bit of help from Tūranga Health, Maryann has chosen life! Overcoming the odds. Maryann Koia (centre) has overcome intense sadness and ill health with the help of. mum Kathy Koia, nephew Lorenzo Tipene, sister Oasis Koia, and kaimahi Maria Samoa.

.

Lorenzo’s her angel THE years after losing the two most important men in her life: father Jack Koia in January 2013, and brother Tim-Kaui Koia in April 2013 were tough for Maryann Koia. Jack died from heart failure and Tim-Kaui died from the complications of rheumatic heart disease. In late 2014 Maryann received the same diagnosis as her father. She’s received care from the cardiology team at Hauora Tairāwhiti and tonnes of whānau support ever since. But more was to come. In an awful spate of circumstances Maryann’s younger sister Oasis lost her young partner Thomas Tipene to trauma and illness the same year. Oasis gave birth to their son Lorenzo just two weeks after Thomas passed away. “There has been a lot of trauma and sadness in our lives,” says Maryann who lives with her mum, sister, and toddler Lorenzo in Mangapapa. “But during all the time we’ve had Lorenzo. He’s been the biggest part of my life and I get up every day just to be around him.” Lorenzo seems unaware of the central role he plays in the family. Buzzing up and down in the kitchen on his three-wheeler and due for his afternoon nap, he is all smiles and chatter. During lunch time everyone takes turns helping him out with his kai and he clearly adores them all. Without him, they all say their world would be infinitely darker.

“He brings so much life and health into the house,” says Kathy. “The healing is continuing for us all. It will take a while, it’s been a long process, but we are back on track.” Also helping Maryann get back on track throughout the challenges has been Tūranga Health, in particular Whānau Ora kaimahi (community support worker) Maria Samoa. Maria has helped Maryann wrestle to stay well following her pacemaker surgery. Maryann joined Tūranga Health’s fitness classes, learned more about healthy eating, and got help managing her medication. Maria has nudged Maryann along to important health and social service appointments and coaxed her into situations where she can meet more people. She’s always onhand for Maryann to talk to when the going gets tough. Cutting down from 20 cigarettes a day to 10 with help from Tūranga Health’s smoking cessation programme has been the latest success. “There have been some dark times for Maryann for sure,” says Maria. “I try and motivate her and get the most out of life. In the past, yes, it’s been a challenge just getting out of bed, but now she is a model client”. Earlier this year Maryann, her mum Kathy, and Maria, formed a team for the Sport Gisborne Tairāwhiti Do It 4 U Triathlon. Kathy is an avid cyclist, and Maria has done the triathlon before, but for Maryann the event was unique.

“It’s normal in our house for mum to exercise, so I am sure it wasn’t my idea, but we did it!” says Maryann. They called their team Lorenzo’s Angels. “I enjoyed the experience, even if my pants were falling down as I ran towards the pool! The best bit was running to the finish line with Kathy and Maria.” When asked what she wants out of life Maryann is adamant heart disease won’t define her. She’s sticking around. She would love to be able to do a small amount of paid work and have a family herself one day. And she wants to be at Lorenzo’s 21st birthday. “Lorenzo has bought joy to our lives and I want to watch him grow. I love all little people but he’s special, he’s got my heart, he’s the nephew and moko that I want to live a long life for. I love him.”

Internal cardiac defibrillator: A device implanted within the chest wall to monitor the heart's rhythm. If there is a dangerous abnormal rhythm the ICD can treat it by giving the heart an electric shock.

redpathcommunication.com | strikephotography.co.nz


Pipiwharauroa Tūranga Ararau

Page 16

Page 16

\

Ruapani Forestry

Nau Mai!

Ko Amoria Procter tōku ingoa, i whānau ahau i te hōhipera ō Tūranga-nui-aKiwa i te tāu 1988. Nā te kaingākau ō ōku mātua kia whakatōngia te reo Māori me ngā tikanga ki āhau, ka kuraina ahau i Te Ko Amoria Procter Kura Kāupapa Māori o Ngā Uri ā Māui. I aua rā kāore he whare kura i konei, nō reira i tonoa ahau e ōku mātua ki Ruatoria ki te wharekura o Te Kura Māori o Te Waiu.

Some of the Ruapani Forestry students and tutor Dave Takarua who have been clearing the older poplars at Puketapu after completing the Raukaukaka project for Rongowhakaata Iwi Trust

The Gift Project

I tēnei wā kei Tūranga Ararau ahau e mahi ana. Ko taku mahi he whakarite kāupapa hei whakaako i te hunga taiohi i ngā pūkenga tiaki me te tahua moni. Ko te tino wawata kia mauria tēnei kāupapa ako ki roto i ngā kura hei whakaako i ngā taiohi i ngā tikanga tika ki te tiaki moni.

On Friday 20th of May, Swiss came to do a workshop at Tūranga Ararau and brought along his friends Sammy and Tree. They called themselves the ‘Gift Project’ and are travelling around NZ inspiring young adults to chase their dreams. Sammy started by singing ‘Change never comes’ with Swiss and Tree backing him up. In his speech he told us about his background, where he comes from and what he’s been through to get to the deserving position he Time for an autograph is in now. He told us to believe in ourselves and that we can make it no matter what touching and even made a few people teary. obstacle is in our way, because at the end To finish off the workshop Sammy, Swiss and of the day we’re our own obstacle. Tree invited us to sing with them the hit song by Bob Marley, ‘Three little birds’ which was Swiss sang next ‘If tomorrow never comes’ my favourite part. after introducing himself. Like Sammy, Swiss also told us about his background and After the workshop they allowed us to take how much he appreciates his parents for pictures and get their autograph which was how they fought to provide for their family. fun. We also got a group photo with everyone! Swiss mentioned how the music industry The whole experience was very inspiring and went for him and like all performers there uplifting and I’m glad that they chose to were ups and downs. Swiss encouraged come to Tūranga Ararau. us to follow our dreams and stay true to ourselves. Nā Denise Renata Sammy sang his beautiful song, ‘A thousand times’ and like his other song Swiss and Tree backed him up again. His lyrics were very

Swiss and friends talking with Tūranga Ararau taiohi

Mā te whai mātauranga i roto i ngā kura kāupapa i puta te hiringa ki te whai i te mātauranga o ngā tīpuna, kia kore e wareware ngā kōrero me ngā tikanga ā ngā tipuna.

Mā te wānanga me te whakamātau i ngā momo akoranga tiaki moni, ka mōhio pai ngā taiohi ki te tohatoha tika i ā rātau moni, me te whakaaro whānui ki ō rātau hiahia me ā rātau pāhara hei whaioranga. Mā te whakaatu i ngā uauatanga, ka puta mai te moni whakatārewa me ngā pēhitanga ki te whakahoki. Ko te tūmanako ka āwhina tēnei kāupapa ako i ngā rangatahi ki te piki ki ngā taumata teitei, kia mau pai ngā tikanga tiaki moni hei pukenga mo ake tonu. Tēnā koutou

Hospitality student

Some of the Tūranga Ararau taiohi after the workshop with Swiss and friends Sammy and Tree

May 2016 Pipiwharauroa  

Haratua (May) 2016 edition of Pipiwharauroa

May 2016 Pipiwharauroa  

Haratua (May) 2016 edition of Pipiwharauroa

Advertisement