Pipiwharauroa - March 2018

Page 1

l

l

Pipiwharauroa Poutūterangi 2018

Pukapuka: Rua Te Kau Ma Rima

Panui: Toru

Nau mai Piki mai 2018 Ko tēnei rā te karanga a te reo o te ruahine o Kay Robin i te marae o Tāmanuhiri ki ngā tauira o Tūranga Ararau. Haere mai ngā tauira kei raro i te maru o Tūranga Ararau, Tūranganui a Kiwa, whakatau mai rā. Koinei rā te pōhiri tuatahi a Tūranganui a Kiwa ki ngā tauira whakauru mai ki ngā Akoranga Ko ngā tauira te whakaeke nō ngā mātāwaka o te motu, engari ko rātou ngā manu e whai ana i te mātauranga i raro i te maru o Tūranga Ararau. Nā Reagan Harrington me ngā tamariki o te kura o Muriwai i whakatapu te pae o te tangata whenua, nā Matiu Hawea i whakatau ngā tauira. Nō muri iho ka tūwhera te tari o te ora arā, te Maungarongo, te whare manaaki, te whare whakatau i te manuhiri. Mā wai mai i te merengi me te wai rēmana. Nō muri ko ngā waka te pikinga ki te wāhi kaukau o te taone-Olympic Pools, Rorerore miiti te kai.

Te Kōtuku Poitarawhiti ki Te Tairāwhiti. Whakataetae Māori o te Rerenga Tahi Motu

I pōhiritia a Willie Jackson me tana tira ki te Whare Akoranga o Tūranga Ararau i te wiki kua mahue ake. Ahakoa poto te wā, he nui tonu ngā kaupapa i whakatakotohia ki tōna aroaro kia mārama ai ki ngā mahi nui e whakahaeretia ana e Tūranga Ararau i raro i te mana o ngā iwi o Tūranganui. Nā te whakaaturanga a Joelene Takai, Te Pūmanawa Tangata o Tūranga Ararau i ngā mahi e whakahaeretia ana i ngā pāmu maha, ngā mahi ngahere me ngā tauira e kaingakau ana ki te mahi ki te whakawhānui, ki te whakatairanga atu i ō rātou pūkenga mo aua momo tūranga katahi ka huri ki ngā kaiāwhina i ngā tauira, i ngā tāngata rapu mahi arā ko Carmen Hihi rāua ko Ingrid Brown ēra. Ko te mīharo nui ki a Willie Jackson, ko te rongo i te kaha mahi tahi a ngā iwi kei raro i te maru o Te Rūnanga o Tūranganui a Kiwa. He pai anake ka puta. He Manu anō te manu kai I te mātauranga. Nōna te Ao!

2018 Under 17s KH Runner ups B Grade Captain Kellann Kemp

2018 Opens KH Tournament winners

Kei te whakaekea a Tūranganui e ngā tīma Poitarawhiti o te motu a ngā o Te Aranga me ngā wiki whai atu. Tekau ngā tīma Māori o te motu te whakaeke I te 30 o Poutūterangi ki te Whare karakia o Breakthrough a te tahi karaka o te ahiahi. Tata ki te toru mano tāngata te whakaarohia ka tae mai ki konei. Ko te mīharo whakahirahira, he nui ngā marae o te rohe e wātea ana hei whakamaru i a tātou manuhiri, ā e mōhio whānuitia ana hoki tātou mō te manaaki ahakoa ko wai ka whakaeke ki Tūranganui. Nō reira Tūranganui kia kaha tātou ki te tautoko, ki te hāpai i te kaupapa. Ki a koutou hoki ngā kaitakaro, kia kaha engari ki pai. Mahia te mahi i runga i te ngākau māhaki. Kia ū ki uta.

With the Minister of Employment Willie Jackson at Tūranga Ararau are (L-R) Joelene Takai, Ingrid Brown, Kaumātua Temple Isaacs, Honourable Willie Jackson, Sharon Maynard, Carmen Hihi, Te Puni Kōkiri Regional Director Mere Pohatu and Regional Commissioner of Ministry of Social Development Annie Aranui Photo Courtesy of Mike Tukaki

Inside this month...

Page 2

He PĀnui

Pages 4-7

He Hokinga Whakaaro

Page 8

Taonga Pare-Mata

Page 11

paikea 7s

Page 16

TŪranga Ararau


l

l

Pipiwharauroa Pipiwharauroa Tairāwhiti Māori Netball

Page 2

l

l

Founded October 1898 Pukapuka: Rua Te Kau Ma Rima Pānui: Toru Te Marama: Poutūterangi Te Tau: 2018 ISSN: 1176-4228 (Print) ISSN: 2357-187X (Online)

Pīpīwharauroa takes its name from ‘He Kupu Whakamārama Pīpīwharauroa’, which was printed in October, 1899 by Te Rau Print and edited by the late Reverend Reweti Kohere. Pīpīwharauroa was re-launched on 20 October, 1993. Produced and edited by: Te Rūnanga o Tūranganui-ā-Kiwa Tūranga Ararau Printed by: The Gisborne Herald Email: pipiwharauroa@ta.org.nz Phone: (06) 868 1081

http://www.facebook.com/pipi.wharauroa

Tairāwhiti Māori Netball

This Easter Weekend Tairāwhiti Māori Netball will host the 31st National Aotearoa Māori Netball Tournament. Teams from across the Motu will travel to Tairāwhiti to compete at this tournament with several staying at our local Marae. There are 10 Māori Netball rohe that were originally based around Māori Land court areas. Teams come from Tai Tokerau, Te Raki Paewhenua (North Harbour), Tāmaki Makaurau, Tainui, Waiariki, Tairāwhiti, Aotea, Ikaroa ki te Raki (Manawatū) Ikaroa ki Te Tonga (Pōneke) and Waipounamu. Māori Netball is a stand alone entity and was first support by the Māori Womens Welfare league with the first tournament being in Waiariki in 1988. This concept of using sports to promote Healthy Lifestyles for Māori was the brainchild of the then MWWL National President, Dame June Mariu. Māori netball was the entity that introduced the concept of Auahi Kore and Auahi kore waka and whare. It is a concept that now is so engrained that it is as integral to the values and principals as knowing your pepeha and where you come from. Tairāwhiti first hosted this tournament in 1996 and rohe brought with them teams for under 15/17/19/21 Open and Wahine Poutama. Several teams were hosted at the then Boys Rectory Hostel. The organisation committee at the time was Irene Takao, Tina Karaitiana and Jackie McClutchie. Irene and her whānau have been staunch supporters of this kaupapa since then with Irene's daughter Kiwi being selected as a Aotearoa Māori representative player in the many and varied age groups. Nanny Maude Brown and her whānau have also been strong advocates for this kaupapa. Like the Takao family, their involvement continues today with Maude being the Patron and kaumātua for Tairāwhiti Māori netball and her mokopuna elected for age group teams and Paku Jane travelling to Adelaide to compete as a member of Aotearoa Māori secondary team.

Under 15s 2018 in action at KH Tournament

This Easter 10 rohe will have five age group teams competing in the tournament to be held over a two-day period. Friendships and rivalries will be renewed and tested and teams will compete with the pride of their rohe. Competition will be fierce; skills and attributes will be tested; but the wairua of whanaungatanga and manaaki will also be prevalent amongst the rohe and around the tournament grounds. A formal pōwhiri will occur on Friday 30 March at 1.00 pm at the House of Breakthrough Hall on Back Ormond Road. Teams will bring with them Under 13 /under 15 under 17 under 19 and Open grade players. We expect at least 3,000 extra visitors to our place.

The organising committee has been planning as hosts of this event since the completion of the last tournament at Tāmaki Makaurau. The teams were able to have a good hit out at the local Kathleen Henderson Tournament on Saturday 17 March 2018 with the Opens team taking out the A grade and the under 17 age group coming runner up in the B Grade. As well as teams training and learning netball skills they and their whānau are practicing haka powhiri and waiata to support the powhiri. Whānau who have left Gisborne have reconnected with Tairāwhiti teams to play at the home tournament. The Māori Womens Welfare league will again be in support by assisting to feed our Pakeke and VIP over the two day tournament. We hope to be able to recognise several members of our Tairāwhiti Netball Community with service awards at this tournament. Honourable Meka Whaitiri our Ikaroa ki te Tairāwhiti MP has provide a message in our programme booklet and will have the role of shooting the first goal. Her predecessor Parekura Horomia was a strong advocate for Māori Netball and managed to obtain funding from many and varied sources to support the kaupapa throughout the years at a National Level. A Ngāti Konohi and Rongowhakaata combination of Waimarama Taumanu and Lissa Collier (Waipara) are the Coach and Manager of the Ikaroa ki te tonga under 19 age group with Wai’s daughter Tiana Metuarau featuring in the team. Ikaroa ki te tonga Open Womens also features some of the Pulse ANZ and Beko League players. Tainui, Tamaki Makarau and Waiariki always bring strong teams to compete and this year is no different. Bring a chair and come along and watch some exciting and skilled netball games. We are thankful for major sponsorship from Te Puni Kōriri and Eastland Community Trust to assist with the costs involved in hosting such a tournament, as well product sponsorship to provide for our visiting teams from LeaderBrand and Ovation. The tournament is Fizz free in keeping with the healthy lifestyles kaupapa and Hauiti Hauora will be providing a water station at the venue to support this. Gisborne Intermediate have provided access to the school grounds for bus parking and for warm up areas. Parking will be a premium. If you haven’t already being asked and want to help email TairāwhitiMāori@gmail.com or contact Moera on 0274862852 and we will find a job for you. The draw and other information is also on sporty website page which you will find at http://www.sporty. co.nz/Tairāwhiti_tmna/Home-1

Under 15s 2018 in action at KH Tournament

Tairāwhiti Opens in action at KH Tournament 2018

Tairāwhiti team photo 2017


Pipiwharauroa He PĀnui

Last week for the first time in my life I walked across Wharekauri, the Chatham Islands. As well as enjoying the magnificent landscape I paid my respects to a site that is fundamental to the birth of Te Ringatū and the politicisation of Te Kooti. In 1866 Te Kooti was sent to Wharekauri on trumped up charges of having spied for the Pai Mārire forces near Gisborne in spite of fighting for the Government. He had upset some of his own tribal elders and the Europeans by being a much sharper businessman. Donald McLean, the land grabbing government agent in Tairāwhiti once said just before Te Kooti was arrested that he, ‘ought to be got rid of.’ So Te Kooti was at first held at the Waitangi settlement but after a year of simmering resentment the prisoners were kept under a form of house arrest on the island. Last week I walked in the lee of the cliff at Waitangi where they began their imprisonment. I heard the stories of how they endured the cold and rain before they set up a camp in the hills. Nothing marks the site of the old stone guardhouse. These days there is just a concrete pad left over from the fishing factory next door. However you can stand there and sense the sadness of this place and stare across Waitangi Bay towards the open sea and dream of New Zealand. As the house arrests continued into a second year, Te Kooti and several hundred prisoners lived in a camp in the hills in the shadow of a mountain Kapangatakahu. I drove up to this lonely windswept spot and marvelled how they could have survived in such a harsh place. It was here that Te Kooti had the visions that would ultimately lead him and his followers to form the Church of Ringatū, the Church of the ‘uplifted hand’. I could imagine in this lonely place the gaunt black bearded Te Kooti, his hand raised leading the singing of the Psalms that became the fabric of his religion. On July the 4th 1868 Te Kooti escaped when he launched an audacious bid to seize two ships that had anchored at Waitangi, the Rifleman and the Florence. The redoubt that housed the guard was seized and the two ships were taken with the help of the local people Ngāti Mutuanga ki Wharekauri. The Rifleman sailed back to New Zealand with 298 freed prisoners on board. Four days later the schooner made landfall at Whareongaonga and, as they say, Te Kooti went on to become a feared general and a figure of legend.

We can’t go on having groups of big moneymakers making lists up on trips together and deciding what’s good for our corner of the world.

Mere Pōhatu

Meka Whaitiri

Page 3

Who is making decisions about us in our community? Dear Readers, I’ve been missing a bit lately. I wonder if you noticed. I kept missing the Deadline. I’ve stored up three months of thinking just for you. My major question to us all. Who makes decisions about us for us in our community? It’s a big very scary question. Let’s start with what we know. Hardly any of them really pay attention to what they are deciding. Some run consultation processes. That’s more like a popularity voting by numbers. Some pay more attention to the keyboard warriors or people with money and assets. Some run very personal agendas with public assets. Some run a very fine line between potential personal gain and public good. Let’s go on to identify some of the decisionmakers in our community. Well of course there is the local Council. Then there are elected parliamentarians and the public service support systems. We have Community Trusts. In Tūranganui ā Kiwa we have the Eastland Group and the Eastland Community Trust. I wish they would think about a name change. Tairāwhiti Group sounds good. All of them use our money, our data, our very being to make their decisions. Closer to our kainga we have our Iwi. We register because we whakapapa to their essence and kaupapa and then we elect groups of trustees to look after the assets and make decisions. I want you readers to go ahead and shake up the debates and create healthier decision-making dynamics.

All local members of key decision-making bodies need to complete evaluations at regular intervals to go back over their decisions. They need to look at whether they developed tracking and feedback mechanisms. We can’t wait to be overlooked at an AGM. Do we have to always resort to Letters to the Editor or Talk-Back radio to draw attention to murky accountability. Unstructured debate and complex choreography and constituent expectations and pressure combined with governance committees who forget their mandate, gosh no wonder no one really knows what’s important any more. Let’s get all our elected entities to be up-front and clear about their mandate. Most of them need our registration to confirm and develop their mandate. Most need to untangle their crossed views on accountability, one by one. Most need to learn how to make one decision at a time with good information. Remember we are awash with data. There are stockpiles of it. We want our delegates, elected folks to start putting in place genuine open information, clear delegations and great logic for making the decision. Every decision should have a tracker system in place about the impacts of the decision. All of our delegates in our decision-making groups we know about derive money for their time. They are paid to make good decisions. We are all getting sick of endless meetings, e-mail threads with too little high quality dialogue and sensationalism through the media of lacklustre word for word verbatim reporting about what Councillors said. Time for change. Let’s start with Tūranganui ā Kiwa – the name for the Bay!

His name was Te Warihi Potini and Te Kooti ordered his death over leadership issues. I also visited the Waitangi Museum which houses a carved box that was gifted to the Ngāti Mutunga by Te Kooti’s people last century. It was an incredible visit and I want to return to Wharekauri as soon as I can.

I have a deep personal connection as my own great great great grandfather was one of those prisoners but he was bound and thrown overboard on Te Kooti’s orders on his way back. Nā, Meka Whaitiri

Minister Whaitiri with Wharekauri elders at Waitangi


Page 4

Pipiwharauroa

Etta Wilson Ko Horouta te waka Ko Papatū te maunga Ko Te Ārai te awa. Ko Te Aohuna te whenua Ko Ruapani te tangata Ko Ngāi Tāwhiri me Ngāti Kete ngā hapū Ko Ōhako te marae Ko Te Kiko o te Rangi te whare tipuna Ko te whare Aroha te wharekai Ko Tūrākena te urupā Kei te ara tēnei o Papatū, Manutuke Ko Etta Wilson ahau.

Whānau mai ana ahau i te tau 1955, ka riro ahau i taku kuia, i a Riria Ngoingoi rāua ko taku Poua a Hori McCartney. I pakeke mai ahau i runga i ngā marae o Manutuke ahakoa rā, ko Ōhako anō taku marae tuatahi. Koinei taku ao i ahau e pakeke haere. I whānau mai taku kuia i Te Kuri, ā, ko taku Poua a Hori McCartney nō Ahuriri. Nā Hone Te Rua mātou i hūnuku ki Papatū noho ai. He kāuta tō mātou i tua atu i te marae o Ōhako engari pau katoa te wā i te marae. Ko Wira Tikitiki taku kaitiaki i te marae. Kore rawa e wareware i ahau tēnei tangata hūmarie. Ki te haere taku kuia i ana haere, ka mahue ahau ki a Wira. Ko ia te kaitunu i aku kai i waho i te marae. Kāre ia i whakaaetia kia tunu kai i roto i te kāuta, he moumou hiko. Koi a te kaiwhatu i aku kākahu. Ka haere ana ia ki te kutikuti, utua an aka haere ia ki te hoko hū, kākahu mōku. Tino arohanui ahau ki a ia engari ka puta mai ana he tāngata ki te marae, ka whakatawhiti atu ahau i a ia . Tēra pea he rongo nōku i ngā tāngata e whakatakē ana, e whakahāwea ana i a ia. Tino kino rawa atu ahau i aua rā. Taku whakahīhī mārika, engari ka hoki aku whakaaro ki a ia, taku waimarie rawa ki te riro māna ahau e poipoi, e manaaki. He tangata tino koi, kāre tētahi ki tōna rite ki te purei piana. Tau kē!. I taku tīmatatanga kit e haere ki te kura o Manutuke, raru pai ahau I reira. Nā, ko taku reo tuatahi i te kāinga ko te reo Māori. Koira te reo o taku kuia me taku Poua, engari, i te kura, tino rerekē te reo ki aku taringa. Ka whakamomori ahau, kāre aku hoa. Kore rawa atu ahau i pārekareka ki te haere ki te kura. Nā wai rā, ka waia haere ahau ki te whakarongo ki

He Hokinga Whakaaro

te reo o te kura ka whiwhi hoa ahau. Tae rawa atu ki te kura tuarua, wheowheo ana taku reo pākehā. Ko taku kaha hianga, ka haere ahau ki te kura, koira te whakaaro o taku kuia, engari, kāo, kei te hianga haere kē mātou ko aku hoa i te tiriti o Munroe. Ka wāea atu te kura ki taku kuia ki te pātai kei whea ahau, katahi ka wāea taku kuia ki a Darcy Ria te Āpiha Toko i te Ora, anā, kāre i roa ka puta mai a Darcy Ria ki te ara o Munroe ki te whakahoki i a mātou ki te kura. Ka haere te wā, ka ngenge taku kuia i aku mahi hianga ka taku ake māmā. Kore rawa ahau I rata ki tēra whakaaro. Kāre ahau i mōhio ki a ia, ā, kāre ia i mōhio ki ahau. Kotahi tau ka hōha ia ki ahau ka whakahokia anō ahau ki taku kuia. Kia mārama mai koutou, ko taku kuia ki ōku whakaaro taku māmā. Mai i taku whānautanga mai, ko ia taku māmā, te tau o taku ate.

Hoki atu anō ki taku ao, te marae. Ehara ko te marae Kotahi anake engari ko ngā marae katoa o te rohe. Ki te whakahaeretia he rā kohi moni mo tētahi o ngā marae, ka whakaekea te marae e te marea. Ka mauria mai ngā tūmomo kai katoa hei mahi moni mo te marae, kāre e wehewehea. Ōrite mo te katoa. Maumahara ana ahau ki a Tūkawhena Maynard e hāparangi ana i waenga i te ātea o te marae,” Mōrena taku iwi” i te reo pākeha. He rā pārekareka, haututū, harikoa. Ko ngā kuia purei kari mai i te kāuta tō noa te rā. Makariri ana, kua rere atu ngā tāne ki te rui ngārehu ki raro i te teepu hei whakamahana i ō rātou waewae. Ahakoa te kaha haurangi o ētahi, kore rawa i wera o rātou waewae. Ki oku whakaaro, he iwi kotahi tonu mātou. E maumahara ana ahau ki ngā kuia e toru. Ko tā rātou haere mai marae ki te marae, ka tū mai i te mahau. Ahakoa kei tēhea marae ko rātou tokotoru e tū mai ana. Ko te kōrero whakamutunga a taku kuia ki ahau i taua rā,” Āta titiro, āta whakarongo mai i te tīmatanga ki te mutunga. Nā whai anō pea ahakoa haere ahau ki whea mau tonu ana aku tikanga o te marae, o te kāinga i ahau i ngā wā katoa ahakoa haere ahau ki whea. Kotaku mahi i Ahitereiria he tiaki tamariki. He maha ngā tamariki uru mai ki taku whare ki te kore he kaitiaki. Āe, rua rau whā tekau ngā tamariki i whai wāhi ki a māua ko Hiwi. Arā, ki te whawhai ngā mātua, ka tonoa mātou ki te tiki i ngā tamariki. Moata tonu ka tangi mai taku wāea, arā he whanau kei te raruraru, ka haere māua ko tētahi o ngā kaimahi kit e kohi i ngā tamariki, ka tae atu māua ki te whare ka riro mai ngā tamariki e hāparangi, e tangi ana mo ō rātou mātua. Ka tae atu mātou ki te whare e tika āna engari kāre he rūma I te wātea, ana ko te whare i tua atu he rite ki te whareherehere. Kore ahau I whakaae kia haria ngā tamariki Māori nei ki reira ka kii atu ahau ki taku hoa, “Hurihia te motuka kei te haria e ahau ēnei tamariki ki te kāinga”. Mōhio tonu ahau he raruraru kei te haere engari kore ahau i aro atu. I tea ta pō ka tangi taku wāea, arak o taku rangatira e whakahau mai ana kia haria ngā tamariki tokotoru nei. K otaku whakautu,”Kāo, he tamariki Māori ēnei ana e tū ana ahau i runga i taku mana Māori ki te pupuri i ēnei tamariki.” Ahakoa ruihi taku mahi kāre he aha ki ahau. Kei ahau tonu aua tamariki engari ko te mātāmua kua pakeketia kua purere engari hokihoki tonu mai ki te kite i a mātou. Kei te haere ngā tamariki nei ki te kura o Manutuke engari ko taku hiahia ki te kimi i ngā uri o ngā tamariki nei i konei. Kāre i roa i muri mai ka mate pukupukuhia ahau ka hoki mai māua ko Hiwi ki te kāinga engari i taua wā

Wira Tikitiki - Noho ai i Ohako

Ki tō Ben Hokianga and Nan Ngoingoi

kāre i whakaaengia kia hoki mai ngā tamariki i tō māua taha engari i riro i taku tamāhine. Mai i konei ka tīmata ahau ki te whawhai kia noho kaitiaki tūturu taku tamāhine mo ngā tamariki nei kia tāea ai e ia te whakahoki mai ki Tūranga, ki Aotearoa. I ngā wiki kua taha ake, ka tau mai ngā tamariki nei, a ngā wiki e heke mai nei ka hoki mai taku tamāhine ki konei noho ai. Rua rau whā tekau ngā tamarikiwhāngai I uru mai ki tō māua kāinga i Ahitereiria. Toru tekau i haere mai mo te kirihimete whā tau ki muri. I noho mātou ki Ōhako, ā, he tauhou ki a rātou engari pai rawa atu tā rātou noho tuatahi i te marae. Waru tau i nāianei ahau e mahi ana ma te Tari Whakatikatika mo te kore utu. Kāre he mutunga mai o te pai o taku mahi. I taku tononga kia haere mai ētahi ki te āwhina I te marae o Ōhako, tino waimarie mātou. Ko te wā tēnei o te hikinga mai o te marae ki tōna tūranga hou. Tutuki pai ana tēra kaupapa, ana i tēnei wā kei te āwhina rātou ki te whakatikatika i ngā kāinga o ngā kaumātua o te rori o Papatū. He māra kai kei waho i taku kāinga e tuwhera ana ki te katoa. Ki ōku whakaaro ahakoa ko wai te tangata, he ngakau, he wairua pai o rātou. Ma te manaaki, me te tiaki ka puta ngā tohu o te tangata. Mā o mahi ka kitea koe e te ao e tō iwi Māori. Ki te kore māua ko Hiwi i te kāinga, kei te marae māua o Ōhako e hurihuri haere ana.

AT LAST, MY LOVE HAS COME ALONG Yum, figs, beautiful figs hanging above an old painted ping pong table cut in half. Here we are sitting under the shade of the covering tin roof with grapes to the east and a rock garden to the west with a cake and coffee, ready to go. Hang on! Hiwi has decided to start his weedeater to clean around the house. Not good timing as I have my recorder on, so Hiwi can you start at the front please! My first question to Etta is around the people who cared for her when she was growing up but I’ll just let her tell you her story.


Pipiwharauroa He Hokinga Whakaaro

Then I was away to high school, well that was where my Nan thought I was going but I was actually hanging out with this little gang of friends that had formed in Munro Street. That was until the school rang my Nan and she got in touch with our local Māori Welfare Officer Darcy Ria. He found me, my friends deserted me and that was the end of my out of school escapades. I was so naughty that my Nan gave up on me and rang my biological Mum to come and get me. She had had enough. I didn’t think it was fair as I didn’t even know my Mum. As it was she only put up with my antics for a year before sending me back to my Nan. She had tried her best to discipline me and I recall Nan saying something like, “You will never lay a hand on my moko again.” Looking back now I think I deserved what I got.

My brother Colin (Rusty) McCarthy

“Looking back, I always look back to my Nannies and how they did things especially at the Marae for affirmation of what I should do. I was born in 1954 and taken from my mother, Hine Mac, at birth by my Nan Ngoingoi who I always refer to as my Mum and Poua (Hori) George McCartney. My Nan, Riria Ngoingoi Te Rua was born at Te Kuri ā Tuatai Marae and later her father, Hone Te Rua moved the whānau to Papatū Road in Manutuke. Poua Hori George was born in Napier. Maraea Lewis was his mother and his father was Sergeant Major Arthur McCartney of the New Zealand Armed Constabulary before he became a hotel keeper. They raised me in a very comfortable two bedroomed house in Papatū Road but our Marae was more of a home to me as I stayed there with Wira Tikitiki who was my caregiver. He looked after me whenever my Nan went out which was quite often. I think of him constantly especially about the way I treated him, liking him when we were on our own because he catered to my every whim and need. He pampered me, knitting me garments and buying me dresses and shoes when he could afford to during the shearing season. When we were alone I was so proud of him but if people were around I was an absolute cow, I was embarrassed to be associated with him as he had a girlish way about him. Some called him ‘sissy’.

Well back to Marae life. It was my life. The Marae were always active and there none of, “no, you over there” or “them over there.” We all worked as one. There were frequent fund raising events on all our Marae and everyone contributed to the ‘Bring and Buys’. They were similar to car boot sales except the profits all went to the Marae instead of the individual. Card games were played well into the night. It was hilarious, the nannies drinking, smoking and sometimes cheating but all in fun. During the winter the men piled the hot embers under the table to keep their feet warm. Believe it or not no matter how drunk people got no one ever got burnt, not even a singed toe. Although the floors were made of dirt they always looked beautiful and shiny from years of watering and trampling and foot massages to harden and compact them. Most kitchens had a big open fire with pots and kettles hanging above them on hooks attached to wire netting that was strung tightly across the chimney and fixed to hold meat and fish for smoking. There was always plenty of food available whenever there was a hui at the Marae. Local farmers supplied the meat and vegies and cakes came from all of the top kitchens in Manutuke and through from Bartletts to as far away as Mangatū from the families who were affiliated to Tāmanuhiri and Rongowhakaata. The river was never a dividing point for Manutuke. There was no ‘us’ and ‘them.’ We were one. At one fundraiser I remember Tūkāwhena Maynard standing on the Marae telling us through a loud hailer, “We are one people.” I think the whole of Manutuke even possibly the universe heard him. To this day I still remember his words and believe we are indeed one people. I also remember the nannies, there were three of them who always came to every occasion at every Marae. They stood at the mahau and called. There was no

Page 5

‘your Marae, my Marae.’ I was still too young to pay attention to what my Nan wanted me to learn and not allowed to ask questions, only observe which I did really well. I did watch what was happening from beginning to end, before, during and after. Those learnings made me who I am today. My Nan's favourite song on the Marae was: My arms keep reaching for you My eyes keep searching for you My lips keep calling for you And my shoes keep walking back to you How good was that! While other children went swimming in Te Ārai I was told not to go there, but logic and utter defiance as usual drove me to do the exact opposite. “If they can why can’t I?” So off I went for a swim and of course ended up with a hiding from my Nan. When I asked her what was so wrong with it she explained that many many years ago after warfare some of our ancestors were buried in river. Our Kaitiaki were still lurking in its depths and the consequences of misbehaviour could be a drowning or being dragged out to sea. Hiwi was my first boyfriend but it wasn’t meant to be and he joined the army. He married had two girls and I married had a boy and a girl so we have four children between us. However, during our time together, we have cared for over two hundred and forty other children in Australia who call us ‘Mum’ and ‘Dad.’ We loved what we were doing over there but one case came up involving a Māori family. In the early hours of the morning I received a phone call from my supervisor informing me that a family of three young Māori children needed to be removed from their home and taken to a family home. Being our own kin it was that much harder especially as the children were screaming for their parents. To make matters worse the place I was to take to them was full and the alternative resembled a prison so I made the call to take them home with me. When I told my work mate she initially resisted but seeing how determined I was eventually folded. Late that night I received a phone call telling me to return the children to where they should be, I told them it was against my Māori tradition to place Māori children in what was little more than a prison, resigned my position and became a carer. I cared for those children until I was diagnosed with cancer and decided to come home.

He lived at the Marae in a little storage room and he was such a gifted young man. He used to cook outside and whatever he produced was absolutely delicious. I will never forget the things he did for me. When I started school at Manutuke I found it really confusing. I couldn’t understand what the other children were saying, they spoke a completely different language to the one I knew. When my Nan spoke Māori, I understood. When my Poua spoke Māori I understood and when I spoke Māori they understood me. So what was wrong with those children, I decided to stay away from them but did manage to keep a few friends and picked up English words here and there before starting to form sentences.

Because they had been born in Australia, I couldn’t bring them with me immediately but left them in my daughter’s care and applied for their guardianship from here. We have two of them still with us however the eldest has flown the coop but still returns to family gatherings. Four Christmas’s ago we had a reunion at Ōhako Marae and thirty of our Ozzy children came over. They still ring just to chat and call the Marae our “big house.” They all want to come back to it. My greatest wish is to find the whakapapa of my children and connect them to relatives they would have here in New Zealand. They must have aunties and uncles, cousins and even nannies like mine, people who would care for them as much as I do.

Nicola McClean, Krystel te mokopuna a Huia, Etta, Hiwi, Justine me Evonne Wilson


Page 6

Pipiwharauroa He Hokinga Whakaaro

It has been eight years since Hiwi and I returned to Manutuke and I started to work voluntarily for Corrections. I have never been so happy in any job working with their staff and people. When they first came to Ōhako I had a lunch ready for them but their supervisor refused my offer saying it wasn’t protocol but I insisted because I also had a word similar to protocol and that is tikanga.

RONGOWHAKAATA IWI TRUST NOTICE OF THE ANNUAL GENERAL MEETING

Notice is hereby given to all beneficiaries of Rongowhakaata Iwi Trust that the Annual General Meeting for the period ended 30 June 2017 will be held Saturday 14 April at Manutuke Marae, Whakatō Road, Manutuke commencing at 10.00am.

On our Marae you must have kai. Even though I made more work for myself I supplied the workers with morning tea or lunch. Now they have learnt to help themselves and that’s fine. They also understand that when I’m not there they have to look after themselves and clean up after. With my cancer I have bad days and good days. Feeling poorly one time I decided to stay home with my son Cleve taking care of me. The workers appeared at the house and Cleve came in announcing that there were some unsavoury characters at the door. I told him to let them in. Although he was a bit tentative as first, he finally did. In they came, asked how I was and appearing satisfied with my answer dropped their ‘stuff’ on the table and filed out. Wow they had left me kina and crays. Why? For being kind. Costs nothing to be kind and caring. That’s all they need, a lot of caring, loving and feeding. Many of them are rough on the outside but full of love and kindness you don’t get to see or they are not given the chance to show. They created a lovely garden at my place and are currently doing home makeovers for a couple of local nannies. They remove rubbish, prune trees, garden and do a bit of renovating. Over the eight years I have worked with them I have never had any problems because I always treat them with respect and kindness. They were a great help during the moving of the

AGENDA

Huia, Nan Ngoingoi me Mille

Mihimihi / Karakia dining hall at Ōhako Marae. I thank them and their Corrections' supervisors. They can work really hard but all some people see is what they have done, “Do the crime, do the time” they say. Given the opportunity they will go above and beyond what they are required to do and deserve thanks from the community. This is my opportunity to do that so, “thank you guys.” Given the chance they return to being good Dads, good employees and fine citizens. I believe in them. Hiwi and I are home to stay with our son Cleve and two mokopuna from Australia are attending Manutuke School and enjoying it until our daughter shortly relocates from Australia to New Zealand. The good news is, during remission, every day is a good day.

1. Apologies 2. Minutes of Previous Annual General Meeting held 19 November 2016 3. Rongowhakaata Iwi Trust (RIT) /Rongowhakaata Settlement Trust (RST) Annual Report (a) RIT / RST Chairpersons Report (b) RIT / RST Management Report (c) Rongowhakaata Iwi Asset Holding Company Report (d) Turanga Group Holdings Report (e) Te Hau ki Tūranga Trust Report 4. Audited Annual Financial Report for the year ended 30 June 2017 5. Appointment of Auditor Annual Report will be available from the Trust Office, 78 Whakatō Road, Manutuke

General Reports 6. Remuneration Policy – Reconfirmation 7. Trust Deed Review Update 8. Strategic Plan 9. Annual Plans 10. Communications Plan

Introduction of new RIT / RST board members 11. General Business Nāu mai haere mai tātou katoa Moera Brown Chairperson

Etta painted by Whare Mita

Young Etta

Etta, fifth from left, a flowergirl at Auntie's wedding

Hiwi, serving overseas

Jayman, tana mama me tana papa a Cleve taku tama


Pipiwharauroa

Page 7

He Hokinga Whakaaro

Solomon Pōhatu Ko Ngā Kōrero me ngā Āhuatanga o te Ao –

1958 Māori Hi Five was formed in Wellington by Ihaka Mete Kingi. Kawana Pohe from the Blind Institute in Auckland joined the group on the promise that they would take him to England for an eye operation.

September, 1963 - Māori Hi Five opens at Thunderbird Hotel, The Strip, Las Vegas, Nevada, USA. Group then returns to Sydney, Australia and opens in the Canberra Lounge, Rex Hotel, King's Cross

1960 Māori Hi Five landed in Sydney, Australia in January where we worked on TV shows and performed in the Hilton Surfers Paradise hotel opening the way for subsequent Māori show bands to establish themselves in Australia. We were also involved in a racial ban by Queensland Musicians’ Union. Māori Hi Five

1961 Māori Hi Five moved to England with their very first engagement being to support Johnnie Ray at the Croyden Press Ball. Other work included performing at the US Air Force bases, the Embassy Club and the Pigalle Night Club. Kawana had his first series of eye operations at St. Mary’s Hospital, London. We met Walt Disney and appeared in his film “The Castaways” working with Maurice Chevallier, Inia Te Wiata and Haley Mills. 1961 Māori Hi Five took on engagements in Germany beginning at Ramstein Airbase which was the start of several years of two or three shows a night in US Forces clubs and served as a proving ground for our future in America. We appeared at the Lorelei on the inside bend of the River Rhein.

1961 - In Scandinavia, supporting act for Mel Torme and Ray Charles

1961 Arriving in Scandinavia, Māori Hi Five performed at the China Theatre in Stockholm as well as at Folketts Parken and around the country. We appeared as a supporting act to Count Basie and his Orchestra and for Mel Torme and Ray Charles and were the main act in the Oslo Theatre, Oslo, Norway for Max Lefko productions.

1963 In September Māori Hi Five opened at the Thunderbird Hotel and performed at the Las Vegas Strip in Nevada, USA before returning to Sydney, Australia to open at the Canberra Lounge in the Rex Hotel at Kings Cross. 1964 Māori Hi Five moved into the Far East including Singapore, Malaysia, Hong Kong, Japan and the Philippines. We had appearances at the Singapura Hotel and the National Theatre as supporting acts for Louis Armstrong and the Beatles. We also had appearances at the President Hotel, Hong Kong and

the New Japan Hotel in Tokoyo. We were also the main act for Fred U Agency Show in Malaysia and performed at the US Air Force bases in Manila and the Philippines as well as appeared in the Miss Hong Kong Pageant. 1964 On Christmas Day Māori Hi Five settled in USA performing in Las Vegas on the strip, Lake Tahoe, Tucson (Ariz), Riverside (CA), Reno (NV), Albuquerque (NM), Seattle, Iowa and Nebraska. We supported acts such as Duke Ellington, Louis Prima and Keely Smith, Harry James, Billy Eckstine and Eartha Kitt to name a few and also worked in Puerto Rico, the Bahamas and Hawaii. On “The Strip” in Les Vegas we appeared in the ThunderBird, Tally Ho, Sahara, Hacienda, Caesar’s Palace and Circus Circus. 1997 Māori Hi Five held a reunion in Las Vegas and invited members of other Māori show bands to take part. Shows were held in the Orleans Hotel and Debby Reynolds Hotel.

1961

1961 Māori Hi Five performed in France and more US Forces clubs and auditioned in front of Bill De Angelis at the “Lido de Paris” with a view to entering Las Vegas. Rena left the band and Maxine Russell stood in as vocalist until Mary Nimmo arrived from Australia.

1960 - Sydney Australia

1961 - France

1964 - Māori Hi Five moves into the Far East - Singapore, Malaysia, Hong Kong, Japan, Phillipines. Appearences at The Singapura Hotal, The National Theatre, supporting act for Louis Armstrong, supporting act for The Beatles. Appearances at The President Hotel, Hong Kong, New Japan Hotel, Tokyo. Main act for Fred U Agency Show in Malaysia. Work in US Air Force bases, Manila, Phillipines. Appeared in Miss Hong Kong Pageant, 1964


l

Pipiwharauroa Taonga Pare

l

Page 8

TAONGĀ PARE-MATA Te Hokinga mai o ngā Taonga ki Mangatū

Whakahauhia te rongopai o ngā taonga paremata i runga i te ngāwari me te aroha. Tākiri mai te ata ki runga o Mangatū, tioriwari te kōkō, haunene te kākā, tākiri rawa ai i ngā tauwharewharenga o te ngākau i runga i te ngāwari me te aroha ki te kaupapa i roha ki runga i te whāriki, i te puhirere o ngā mātua tīpuna, i te whakamahau o Te Ngāwari, ki te uma o te iwi kāenga e pepeha reka nei; Ko Ko Ko Ko Ko Ko

Maungahaumia te maunga, Mangatū te awa, Mangatū te marae, Te Ngāwari te whare, Rāwiri Tamanui te tangata, Ngāriki Kaipūtahi te iwi.

Nā rā, ko te whakahokinga mai o ngā taonga whakahirahira ki te wā kāenga, ki te iwi, ki ngā hapū, ki te marae, ki ngā whānau o Mangatū. Nā ngā taonga te iwi i whakakao, nā te Wairua Tapu te iwi i tāwharau, i raro i te hāpati, nā ngā kaumātua te iwi i ārahi, i tutuki ai te kōrero; Ko te amorangi ki mua, ko te hāpai ō ki muri. Eke rawa atu ai te wairua o taua hui ki tērā i whakaritehia ai e ngā pakeke o Mangatū. Kua aua atu i te waru tekau tau kua noho ēnei taonga ki roto i ngā ringaringa tieki ō Te Whare Taonga o Tāmaki Paenga Hira. Nōna tata nei, i te toru o Maehe i kawea ngā taonga e Te Whare Taonga o Tāmaki Paenga Hira, rātou ko Te Whare Taonga o Te Tairāwhiti me te whānau Campbell kia takoto ki waenga i te hau kāenga. He mea kitea ngā taonga nei e Malcolm Campbell me tana taina a Duncan Campbell i ngā tau tōmua o ngā tau 1900. Ko ngā taonga nei, he tara tao, he pare, he mata toki, he hoanga anō hoki. He mea rīhi ngā whenua o Mangamāia, i Mangatū e te whānau Campbell i ngā tau ki muri. Nō rātou e kāewa ana i aua whenua ka kitea ēnei taonga, nā wai, ka tukuna ki Te Whare Taonga o Tāmaki Paenga Hira.

Ko te whakahokinga mai o ngā taonga whakahirahira ki te wā kāenga, ki te iwi, ki ngā hapū, ki te marae

Kūa wheau noa atu e manakohia ana e ngā mokopuna ā Duncan Campbell kia hoki ngā taonga ki Te Tairāwhiti. I ngā tau tata ki muri, ka puta te tono a aua mokopuna i runga anō i te tautoko a ngā kaumātua o Mangatū me Te Whare Taonga o Te Tairāwhiti ki Tāmaki Paenga Hira kia hoki tūturu mai ēnei taonga. Nā wai rā, ka tutuki tā rātou tono. Ehara i te mahi tātakimōri te pīkau i tēnei kaupapa, kua pīkauroa nei, he aha, nā te whakaaro rangatira, nā te ngākau mahaki i tutuki ai. Hei te 13 o Aperira ka tū te whakakitenga e kīia nei ko ‘Taongā Paremata’ ki Te Whare Taonga o Te Tairāwhiti, hei whakauenuku i ngā kōrero mō ngā taonga, hei tūtohu anō i te hoki rangatira mai o ēnei taonga ki te wā kāenga.

Ko te whakaekenga

Mangatū Marae

Te kitenga a whatu

Kei te tangi te pere

Te miharotaonga


Pipiwharauroa

Page 9

Uia Mai Koe - Ko Wai I Toa

Paikea 7s in Las Vegas

A huge congratulations goes to the Paikea Peak Performance Under 16 girls and Under 14 boys teams who recently returned from the Las Vegas Invitational Sevens. The teams visited Los Angeles and Las Vegas playing 7s in the largest amateur rugby tournament in North America is run alongside the World Rugby 7s tournament won this year by USA. The boys made it through to the final play offs, beating Canada in the Quarter Finals however they lost to winners of the tournament, a very good Rhino’s team in the semis to come away with 3rd place. Rhino’s is coached by Orene Ai’i who played for the New Zealand and Samoa 7s as well as the Hurricanes and the Blues before moving overseas.

The girls had an outstanding run through pool play finishing day one undefeated and going into the semi finals as second in their pool. They won the semis convincingly against BC Rugby to come up against a bigger Carson Colts team in the finals. Although they put their heart and soul into it they ended the tournament in 2nd place. Coach TK Moeke said he was happy with the way they handled themselves on the field, they kept their composure even when the calls were against them. The leadership and on field performances of Kaipo Olsen-Baker, Kaden Moeke, Jody Tarsau, Anatea Taituha and Shaniqua Casey really supported all team members to perform to the best of their abilities and make it through to the finals.

Group photo before heading away

It was tough travelling for two days to get there but the players made the most of this amazing experience, taking in the sights and culture that USA has to offer. One of the highlights of the trip was seeing the players make many friends. They had already bonded and developed their team culture before going away so getting to Las Vegas and meeting players from USA, Hawaii and Canada, many of whom were originally from NZ and the Pacific Islands, was something they will always remember. “I’m very proud of the commitment and effort that each and all of these players put into making it to the Las Vegas sevens,” says Under 14 Boys side Duane Hihi. “They had to give up so much of their time and luxuries throughout Christmas training to make this trip happen, I am proud of them all, boys and girls. “There is also no way we could have done this without the full support of their hardworking and supportive whānau who believe in the culture and what we are building within our team.” The teams who travelled included: PPP Under 16 girls coached by TK Moeke and Trish Hina: Kaden Moeke (Ngāti Porou), Pounamu Wharehinga (Ngāti Porou), Amoe Wharehinga (Ngāi Tāmanuhiri, Te Aitanga ā Māhaki, Ngāti Porou), Jody-Miria Tarsau (Ngāi Tāmanuhiri, Te Aitanga ā Māhaki, Ngāti Porou ), Anatea Taituha (Ngāti Porou, Te Aitanga ā Māhaki, Ngāti Whare), Kohaea Waitoa-Mill (Ngāti Porou), Ripia Teddy (Te Whānau ā Apanui), Kaia Walker-Waitoa (Ngāti Porou), Jordyn Tihore (Ngāti Porou), Te Riringa Babbington (Ngāti Porou), Kaipo Olsen-Baker (Ngāti Porou), Alizay Grant (Te Whānau ā Apanui, Ngāti Raukawa, Te Aitanga ā Māhaki, Rongowhakaata), Shaniqua Casey and Naomi Alovili

King Maxwell, Dante Hihi and Xavier Henare warming up

PPP Under 14 boys coached by Duane Hihi: John Horua (Ngāti Porou, Ngāi Tāmanuhiri, Ngāti Apa ki te Ra To), Carlos Hihi (Te Aitanga ā Mahaki, Ngāi Tuhoe, Ngāpuhi, Ngāti Ruanui, Ngāti Porou), King Maxwell (Ngāti Porou, Ngāi Tai, Ngāpuhi, Ngāti Hine, Ngāti Konohi), Wiremu Maxwell (Te Whānau ā Apanui, Whakatohea, Ngāi Tai, Ngāti Pikiao, Ngāi Tuhoe, Ngāti Porou, Ngāi Tāmanuhiri), Israel Fox (Ngāti Porou, Rongowhakaata), Izaiah Fox (Ngāti Porou, Rongowhakaata), Kaia Gate (Te Aitanga ā Māhaki, Ngāi Te Rangi), Hikurangi Reid (Ngāti Porou, Ngāi Tahu), Xavier Henare (Ngāriki Kai Putahi, Te Aitanga ā Māhaki, Ngāti Porou), Tama Taituha (Ngāti Porou, Te Aitanga ā Māhaki, Ngāi Tuhoe, Ngāti Whare) and Dante Hihi (Te Aitanga ā Māhaki, Ngāi Tuhoe, Ngāpuhi, Ngāti Ruanui, Ngāti Porou).

PPP Girls

PPP Under 14 Boys

Group photo at Las Vegas


STAYING SAFE ONLINE For some time now, I have been totally ignorant of social media or anything that happens in this alternate reality. This is partly because I did not really understand how communication works in this new environment but most importantly because I was unaware of any benefits of communicating via a social media site such as Facebook. Luckily for me and for our Law Centre our summer legal intern, Catherine Finegan came armed with a wealth of knowledge and understanding of communicating via social media. Thanks to her research and the development of a Social Media Plan for our Law Centre, we now have a Facebook page and an awareness of the need to put in appropriate privacy settings on social media sites. While there are benefits most of us will be aware of disturbing cases involving harmful communications via social media both here in Aotearoa and beyond our shores that have left painful and lasting effects on whānau. Apart from sending and receiving emails and researching through google, I do not spend much time online though I am aware that any activity online may leave people open to risk. However, there are some practical tips that will help to keep you safe and there are things that you can do to report harmful communications to ensure you and others are kept safe. When using a smartphone, tablet, laptop or personal computer (PC) always install antivirus and malware programmes. Use the “lock” option and login with passwords and pin numbers that are not easily associated with you and your personal circumstances such as birth dates, names of mokopuna and change these regularly. Do not keep passwords or pin numbers or access codes on notes of paper under or near the devices that you use. FOR EMAIL ACCOUNTS AND ONLINE BANKING: It is becoming more common for people to use “phising emails” to get access to you email contacts and bank accounts. When “phising” the source sends you an email, often from someone who you recognise, with some kind of attachment. Once you open the email or attachment the hackers can then hack your device and access bank accounts and other sites. Once they have access to your device they can lay low for a few days or even months before they go in, look around and gather information such as bank details and in some case draw out money. TO MIMINISE YOUR RISK YOU CAN: • Check your bank account balance and transactions regularly and report anything suspicious activities such as unauthorised withdrawals to your Bank and the Police;

• Have a filter setting that keeps track of trash; • Block a personal address that you do not recognise; • Block a domain address that you do not recognise; • NEVER open an email or attachment from someone that you do not know; • Decline a business deal or an offer that sounds too good to be true as it usually is too good to be true. Trust your instincts; and • Not respond If you are notified that you have won money in a competition you do not remember having entered

l

Tairāwhiti Community Law Centre

l

Pipiwharauroa Panui

ALANA JUDITH APANUI-NEPE 19.10.1982-18.3.2018

FOR BANK CARDS, CREDIT CARDS EFTPOS ETC • Have pin numbers and change them regularly • Do not give pin numbers or cards to anyone else BELOW ARE SOME HELPFUL TIPS WHEN USING SOCIAL MEDIA ACCOUNTS: • • • • •

What is safety on social media? Dignity/self-preservation Privacy Freedom from defamatory comments Being free from scams

HOW TO STAY SAFE ON SOCIAL MEDIA: • Passwords • Privacy settings • Common sense – Ask yourself if you would broadcast the information to several hundred people face-to-face? Would you give your credit-card details to an unverifiable stranger? • Refrain from re-posting potentially sensitive information WHAT TO DO IF YOU HAVE A NEGATIVE ENCOUNTER ONLINE: • • • •

Delete the message Block the visitor Report the matter to the Police or Netsafe Seek redress from Court

CONCLUSION: Social media have a lot of benefits – career growth, connecting with whānau and friends and promoting your business and products. With these benefits will come risks. Nonetheless, with the right settings in place and the use of the aforementioned selfregulation, these risks can be mitigated. If you ever fear for the safety of yourself or someone else as a result of something posted or messaged to you online, do not hesitate to contact the police on 111. If you feel that you have been subjected to harmful or damaging conduct, NetSafe is a valuable mechanism to use. Any inquiries, please visit us at our website www. tairawhiticlc.co.nz, on Facebook, or 11 Derby Street, Gisborne or Paul Street in Wairoa. Alternatively, ring us on 0800 452 956 for free over the phone legal advice. Gillian Creach General Manager

E rere e hine e rere E rere ki te rangi, ki ngā whetu E kore e tāea te pēhea E kore e tāea te whakawā Haere i tō haere Haere ki ō tungāne e tatari mai rā ki a koe. Kua ngaro te kanohi kitea. Engari titi tonu ki te whatumanawa. Takahia atu rā te ara whānui a Tāne Te ara o te ngahere E rere e hine, e rere. Whakatā Nā te whānau o Tūranga Ararau

TE AWAPUNI MOANA TRUST REVIEW TRUST DEED

Notice is hereby given to invite uri of the beneficial owners of Te Awapuni Moana Trust to attend a meeting: Review of the Trust would be pursuant to Section 231 as the Trust was constituted under Section 216 of Te Ture Whenua Māori Act 1993 Copies of the current Trust Order available at BDO Gisborne Limited, 1 Peel Street, Gisborne

Saturday 21st April 2018 at Te Kuri ā Tuatai Marae, 307 Lytton Road, Gisborne Commence at 9:00am TERRY TEKANI Chairperson


Pipiwharauroa He Kitenga, He Hokinga Whakaaro

He Raumahara He whakamārama:

Kei te mihi ki ngā āhuatanga o te wā, ki ngā kokona kāinga kōrero, ki te hunga nā rātou tēnei taonga i whakarere mai hei whakamaumaharatanga ki a rātou mā. Kei te Ahorangi, Taiarahia Black, te rangatira, te tohunga o te kōrero, ko tēnei te mihi nui mo tō whakaaetanga mai kia whakarewatia tēnei waiata me ōna whakamāramatanga katoa ki ōna uri arā a Rongowhakaata, me kii, ki Tūranganui a Kiwa i te Pīpīwharauroa. Aku mihi nui ki a koe.

Inā tēnei waiata a Pinepine te kura

5

10

Nā Gaylene Taitapanui

Pinepine te kura

(He waiata matakite, he waiata tangi)

15

nā Te Kooti Ārikirangi Te Tūruki

29. Tēnei, e te iwi te wā ki to koutou whanaunga. haehae ana te ngakau o Te Kooti ko tana hiahia ra hoki ki te hoki atu ki te hau kāinga. 30. Te wa ua mai nei ki te hua i te kai. Kua roa a Te Kooti e korerotia ana, e mau ana nga korero mona ki te ngutu o te tangata. Ko au ta koutou hua o te kai i 'roto i nga tau nei. 31. E kai ō koutou mata ki runga o Paparatū. I te 9 o Hongongoi 1868 ka O mai a Te Kooti me tana whakarau ki Whareongaonga, whaia i te 20 o Hongongoi, i muri tonu iho i Whareongaonga ka huakina te riri ki PaparatO. Ko PaparatO he pari, he toka maunga. Ka hoki ake nei nga whakaaro o Te Kooti ki taua pakanga o te tau 1868. 32. Karokaro i te tai turi ō koutou taringa kia areare ai. Karohia te kea kei nga taringa kia rongo ai koutou. Ko Te Kooti e ki penei ana, kua takoto noa atu tana korero, kare ia i te Hauhau, kare ra hoki i mau nga whakapae he ate kawanatanga ahakoa tonu nga whakakiki korero kia whakawhiua ia. (Tirohia te waiata a Te Kooti Ka tū au ka korikori kei roto tenei pukapuka). Koia tana waiata i tuhia e ia, i tono ai ia ki a Te Makarini (Donald McLean) Kaiwhakahaere porowini whenua kia ata whakawa tikatia ia. Auare ake kare a Te Kooti i whakawatikatia ka whiua ia me ana whanaunga ki runga te kaipuke Te Kira te St Kilder ka kawea ratau ki Wharekauri mauherehere ai. (Tirohia rarangi 40 o tenei waiata mo etahi atu ano whakamarama). 33. Me te whakarongo atu ki ngā kī atu. (Orite ki te rarangi 37). Kia kaua e whakarongc atu i nga korero he. 34. Kaua ahau e patua. Mai i te Onga o te kaipuke te Rifleman ki Whareongaonga koia tenei ko Te Kooti e whaia nei kia whakamatea. E patai ana tana ngakau he aha au e patua nei? 35. Mōku anake te ārai ō Tūranga. Wai ho a TOranga-nui-a-Kiwa kua araitia hei wahi motuhake mo te iwi. Ko te kainga tipu tenei o Te Kooti. 36. Te matenga ō Māhaki i mau ai te rongo patipati. Ko te iwi e tau nei ki Tūranga-nuia-Kiwa ko Te Aitanga-a-Mahaki i heke iho i te tipuna nei a Mahaki. He toa, he rongonui tenei tipuna a Mahaki. Ko tona whaea ko Tauhei-kuri, he tamahine na Kahungunu. Ko tana matua ko Tama-taipū-noa o Te Whakatohea. E whakarite ana hoki a Te Kooti i a ia ki a Mahaki. 37. I mātakitakina ai, koia hika mātakitaki. Kua roa nei a Te Kooti e matakitaki ana e titiro ana i te ahua o te iwi Maori o te motu, e whakawhiua nei e nga here ate kawanatanga. 38. Whiti, kē mai koe i rainahi nei! E kōrero ana tenei rarangi mo te Pakeha, no nanahi noa nei i tae

Page 11

20

25

30

35

40

45

50

Pinepine te kura, hau te kura, whanake te kura i raro i Awarua, Ko te kura nui, ko te kura roa, ko te kura nā Tūhae-pō, Tēnei te tira hou, tēnei haramai nei, Nā te rongopai, nā te rangimarie, Naumai! Ka haere tāua ki roto ō Tūranga, Kia whakangungua koe ki te mīni, Ki te hōari, ki te pū hurihuri; Ngā rākau kōhuru a te Pākehā e takoto nei! Piki ake, kake ake i te toi huarewa; Te arā ō Ēnoka i piki ai ki runga, I rokohinga atu rā Maikuku-Makākā, Hapainga te aroha, he waha i pā mai, Taku wahine purotū, taku tāne purotū, Kōrua ko te tau e! Whakakake e te ture i te kīnga tō waha, Nō runga rawa koe, nō te mana o Kūini e tū nei, Nā Rangi-tū koe, nā te Kotahitanga, nā Tāne rawa koe, nā Pūre-tawhiti, Na kaunati hikahika, te kaunati o tō tīpuna ō Rāwiri, I haere ai i te rei nui ao, kā hika i tana ahi, Kimihia e te iwi te arā ō te tikanga, I pai ai te noho i te ao nei! Kai Tūranga-nui he mata pū, he patu i te tangata kia mate, Mate maungarongo hoki rā i haere ai i te ara, Ko koutou anake e titikaha mai nā! E kai ō koutou mata i te kohu e tatao, I waho i te moana o Toka-āhuru, Ko te kopae o te whare, te arā tōtara, Te hua wai parae, e koia te korari, Tēnei, e te iwi te wā ki to koutou whanaunga, Te wa ua mai nei ki te hua i te kai, E kai ō koutou mata ki runga o Paparatū Karokaro i te tai turi ō koutou taringa kia areare ai; Me te whakarongo atu ki ngā kī atu Kaua ahau e patua, Mōku anake te ārai ō Tūranga, Te matenga ō Māhaki i mau ai te rongo patipati, I mātakitakina ai, koia hika mātakitaki, Whiti, kē mai koe i rainahi nei! Te ai ō mahara ka mate au i Waerenga-ā-hika, Te kī mai koe me whakawā marire, Hopu ana koe i ahau, kawe ana ki Wharekauri, Ka manene mai ou i rō te wai, Ka ū ana ko Whareongaonga, Ka pā ko te waha o te Kāwana Ē hika mā, ē! Inā ia te kai, Tōia ki uta rā haehaetia ai, Tunu ai i te manawo, ka kainga Ka pau mō Koro-timutimu, mō Tauranga koāu Koia te riri pokanoa, kā kai ki te waipiro Ka kai ki te whakamā, ki te mauāhara Me whakarere atu ēnā mahi kino, Ē hika mā e!

mai ai ki tenei motu. Ko te Māori, taketake ake no tenei whenua tipu kei te taupokitia e nga ture me nga tikanga Pakeha. Ko te whakahua o te kupu 'rainahi' ki nga iwi o te Tairawhiti ka whakahua ano ratau 'tainahi' ki eta hi ko 'inanahi'.

42. Ka manene mai ou i rō te wai. Ka rere mai nei te whakarau a Te Kooti mai i te mauherehere i Wharekauri i runga i te kaipuke te Rifleman. E poraruraru ana nga whakaaro, he manene e rere mai ana i te koraha.

39. Te ai ō mahara ka mate au i Waerenga-ā-hika. I te pakanga i Waerenga-ā-hika 1865. I kona ka puta te whakapae teka a te kawangatanga i huri a Te Kooti hei purahorua ma ana whanaunga. Kare i mau tera o nga whakapae. Ko ta Te Kooti korero ke hoki e noho penei ana, i tautoko tapatahi ke ia i te kawanatanga.

43. Ka ū ana ko Whareongaonga. Ko te kainga nei ko Whareongaonga kei te taha rawhiti o Te lka-aMaui, taha te moana ko te takiwa katoa tenei o Tūranganui-ā-Kiwa. I te ahiahi po, te 4 o Hurae 1868, na Te Kooti i arahi mai tana tira mauherehere, e okaka ana o ratau ngakau.

40. Te kī mai koe me whakawā marire. Kia pehea ke te Tnoi a Te Kooti ki Te Makarini (Donald McLean, Kaiwhakahaere a-Porowini whenua) kia tukua ma te ture ia hei whakawa, he aha te aha. Kei rota i te tuhituhi o te pukapuka 'Tuwharetoa' te whakapakeha o te reta a Te Kooti e whakahau ana ia i a Kawana Kerei i te he o nga whakapae, he Hauhau ia.

44. Ka pā ko te waha o te Kāwana. Kare i roa i te unga o te tira o Te Kooti ki Whareongaonga. E rua nga ra i muri iho i te 12 o Pipiri ka tTmata nga whakariterite ki te kawanatanga i Tūranga. Ko te Kaiwhakawa Takiwa o Tūranga o taua wa ko Te Piiki (Reginald Biggs). Tera ano tetahi o nga kaitiaki i te hunga i panaia ra ki Wharekauri, ko Paora Kati, he teina no Raharuhi Rukupo. Ko Paora te tangata i tonoa e Te Piiki ki te tohe i a Te Kooti ma kia tukua a ratau pu, a, hei tona wa ka ata whakawāngia.

41. Hopu ana koe i ahau, kawe ana ki Wharekauri. Ahakoa te Tuoi atu a Te Kooti kia whakawa tikatia ia, he aha te aha. Whakawhiua ke ana ia ki te ropu tuatoru o nga mauherehere i mauria ki Wharekauri i te 5 o Hune 1865.


l

l

Pipiwharauroa NZ Māori (Pioneer) Battalion

Page 12

Māori in the First World War 100 YEARS AGO: WAR IN FRANCE 1918

PART 2 Nā DR MONTY SOUTAR

GERMAN SPRING OFFENSIVE, 1918 On 21 March 1918, more than a third of the German troops on the Western Front, supported by half the artillery, launched Operation Michael, attacking a thinly-held section of the Allied line east of the 1916 Somme battlefield. Three German armies attacked the British Third and Fifth armies. The Third Army held firm in front of Arras, but the Fifth Army was thrown back 40 miles in a week. Its entrenchments were undeveloped, and the Germans employed new tactics. The Third Army had to pull back its right flank to keep in touch with the Fifth. When news of the German offensive was received, the Pioneers were ordered to stop all work around Ypres and prepare to move immediately. Some of the men were at the cinema on 21 March when an order came up on the screen for all New Zealanders to report to their units. ‘Steps were at once taken to get ready for the road,’ wrote Lieutenant-Colonel Saxby in the battalion’s war diary; ‘the amount of extra blankets and gear our young gentlemen had collected round themselves during our nearly three months stay in Ypres was appalling.’ Next day (22 March) the battalion was ready to move but had to wait until evening for the order. The first leg was a march with full packs to Devonshire transit camp, near Ouderdom. Here ammunition supplies were replenished and personal kits down-sized; surplus possessions were stored with Major Roger Dansey at Poperinge.

Maori Pioneers wait for their evening meal at Colincamps, 1 April 1918.Tuatini, Mrs Tuatini, Lt Jack Ormond, Sergeant J. Ormond, B. Stubbins, Hori Tinirau. Photo ref: Henry Armytage Sanders 1/2-013083-G, ATL

On 25 March, the battalion entrained at Poperinge siding as part of the New Zealand Division’s 3rd (Rifle) Brigade. C Company followed next morning. The trains took a loop line around Hazebrouck, on which shells could be heard falling. They travelled on through Calais, Boulogne and Abbeville to Amiens. C Company arrived at night and slept on the grass with only their greatcoats to keep out the frost. The situation was now ‘much more serious’ than the Pioneers had initially understood it to be. The Allied troops were setting up a last line of defence in front of Amiens. The loss of the city, a vital hub linking the

Somme, Flanders and the Channel ports, would cut off the British Expeditionary Force in Flanders. The crisis galvanised the Allies. At an urgent meeting of the Allied high command with the French President and the British Prime Minister, General Ferdinand Foch, who had led the French on the Somme, was appointed to co-ordinate the Allied armies. The Americans agreed to allow several of their divisions to be temporarily placed under the command of the British and French, and Foch immediately despatched further reinforcements to counter the German advance. On 26 March, the New Zealand Division began moving into a 5-mile gap in the line north of Amiens. The Pioneers were ordered to carry full fighting kit, with 220 rounds of small-arms ammunition per man and all their Lewis machine-guns. They left aboard motor lorries at 3 p.m., but these vehicles were in high demand and took them only as far as Pont Noyelles. The Pioneers, like the infantry, then had to march 10 miles to Hedauville. ‘Many refugees were on the roads, also parties of labour troops and stragglers with their faces looking sternly towards the Channel and England.

BERTRANCOURT The rest of the New Zealand Division was already in the Ancre Valley, fighting desperately around Mailly-Maillet. The infantry and artillery were fending off German attacks at Auchonvillers Ridge and Colincamps when the Pioneers arrived. On 27 March, the battalion moved from Hedauville to Bertrancourt and then to Sailly-au-Bois. Here, with the help of the Engineers, every available man set to work on a reserve line, digging strong posts from the rear of Colincamps almost to Hébuterne, and from Beaussart to Forceville. The divisional line stretched from Hamel to Hébuterne. REINFORCEMENTS CONTINUE TO ARRIVE IN ENGLAND The 26th Maori Reinforcements disembarked in Liverpool on 29 March 1918. This photograph was probably taken not long before their departure from New Zealand in February. Most of these men came from the Whanganui River area. The Ormonds, who were in charge of the reinforcements, were from Mahia. 2/Lt Jack Ormond was to be an MP from 1943 until 1963. Left to right, back row: N. Taiaroa, H. Tangiuru, N. Potaka, R. Tamakehu, H. Erueti, D. Te Huna, K. Te Huia. Third row: Kahukura, T. Hiri, P. Timoti, Rangi (bugler), W. Rangitauira, C. Tawhati, D. Tonihi, P. Haami, Tom Kingi, R. Wheato, T. Kaiwhare. Second row: W. Taputoro, K. Huirua, R. Marumaru, T. Te Hina, P. Katene, A. Phillips. Seated: Rangi Pokiha, Pirihira Kingi, R. Tapa, R. Tuatini, Mrs Tuatini, Lt Jack Ormond, Sergeant J. Ormond, B. Stubbins, Hori Tinirau. Photo ref: 1/1-021303-G, ATL

On 28 March, Lance-Corporal Rangi Halbert wrote that there was ‘great news going around that we would hop the sand bags.’ The situation seemed desperate and the Pioneers might be needed as infantry. Halbert’s company was in reserve to the Otagos, but he was soon to be disappointed. ‘The wild rumours of yesterday about hopping over are a


Pipiwharauroa NgĀ Tama Toa

Ko ia hoki te apiha o nga tangata toru tekau o 14 Platoon:

bluff,’ he wrote, ‘As usual [we are] trench digging.’ With considerable help from British units, the New Zealand Division had stopped the German advance. On the 28th the Germans turned their attention to Operation Mars, a massive attack on Arras, an equally important town 40 miles northeast of Amiens. Interviewed nearly 50 years later, Corporal Mick Jones said: I think we were all looking forward to it. We didn’t have the pleasure of meeting the Germans because they didn’t come over to the trenches that we were manning. And they were subsequently taken over by one of the other New Zealand regiments and we were put back into our old job of digging trenches and putting out barbed-wire entanglements. Some A Company men did take part in the battle and were said to have had a ‘great time.’ During the fighting Captain Te Reiwhati Vercoe, who had transferred to the 1st Battalion, Auckland Regiment at the end of June 1917, performed outstandingly as a company commander. The members of his former battalion were very proud when he was awarded both the DSO and the DCM. As Sailly-au-Bois was beyond the Pioneers’ northern boundary, the battalion shifted to Bertrancourt on 2 April. The CO wrote that when they left the village he was inundated with complaints about the ‘frightful excesses’ his men had apparently committed there. One platoon, though accused of consuming between 2 a.m. and 8 a.m. 10 bags of flour, 2,000 kilos of potatoes, 200 kilos of grain, and all a French gentleman’s furniture, did not show any excessive corpulence, while it was a mystery what another platoon had done with 1,000 francs’ worth of straw they were accused of annexing for bedding. Although civilians exaggerated their losses as they would receive financial compensation for them, the Maori lads were not entirely innocent, as Halbert noted in his diary: Our entry into this new area which is being heavily shelled by old Fritz is a win for the boys in the way of swelling their depleted haversacks. There are plenty of fowls and wine especially, also a few poakas [pigs].

END OF OPERATION MICHAEL British forces repelled another attack against Amiens on 4 April. During Operation Michael, the Germans had captured a large swathe of strategically unimportant territory at the cost of 250,000 casualties, many of them elite troops. Allied losses were similar – the BEF suffered 177,000 casualties and the French 77,000. These men could be replaced, while the Germans could not.

Page 13

Ko tēnei kōrero e pā ana ki te pukapuka rongonui nei, ara Ngā Tama Toa: The Price of Citizenship. Kei te whakamāoritia ngā kōrero, ā, ko Te Rūnanga o Ngāti Porou kei te whakahaere i te kaupapa nei, i raro anō o te mana i tukua mai e ngā mōrehu o C Company o Ngā Taonga a Ngā Tama Toa Trust. Nā Wiremu and Jossie Kaa i whakamāori tēnei wāhanga.

MA ENEI E WHAKATUTUKI TE MAHI KI UTA KI ITARIA (Continued from last month) Ahakoa nga kaupapa aukati a Wirepa mo te haere a Gage i te taha o te C Company, kare katoa he painga o ana mahi aukati i te tangata. Ko te mutunga iho i wikitiria te poi upoko _ maro o Te Whanau-a-Apanui. Ka haere tahi me C. Company, a, na kone1 pea e wehe atu a1 te mate i tana tinana. I hikoitia e Te Maori Battalion te kotahi rau maero i roto i te ono ra. Ka hikoi i te po, a, ka whakata i te awatea. I tenei wa, ko nga apiha o C. Company ko wenei: Ko Capt Tutu Wirepa te Commanding Officer, (O.C.); Ko Capt Bully Jackson (2.I.C.); Ko Lt Everard Jackson (13 Platoon); Ko 2nd Lt George Tamahori (14 Platoon); Ko 2nd Lt Wi Reedy (15 Platoon); He tuakanataina te karangatanga o Wirepa me Everard Jackson, me Bully Jackson, a, he toa katoa nga tokotoru nei mo nga mahi takaro. Ko Everard, ko to ratau tuakana, i purei mo Niu Tireni i mua i tana urunga atu ki te army.7 I whakaritea kia rua, kia toru ranei nga hoia tawhito, no nga Reinforcements o mua noa atu, ki ia platoon, ki ia platoon, ko te nuinga hoki o nga hoia nei i whawhai ki te pakanga o Alamein. Inaianei kei te whakakiki ratau i nga tunga kei te Headquarters Company, ara, ki nga tunga kei tawhiti mai o te mura o te ahi, a, ki te kore mai tena, kua whakarerea atu ratau ki Maadi, hei tereina i nga Reinforcements hou.

HE AITUA NA NGA PU OTE HAU KAENGA I whakahaeretia ki Al Burg el Arab, nga momo kaupapa katoa e kitea ana i te mura o te ahi, mo nga roopu hoia katoa. Ko te ngako o te kaupapa nei, he whakamohio atu ki nga hoia hou nga ahuatanga ka pa ki a ratau i te pae o te pakanga. No nga ra whakamutunga 0 Hepetema, ka whakarite he kokiri mo tetahi po. I te kokiri nei, ka ahei te Maori Battalion ki te whakamahi i nga artillery, tae atu hoki ki te parakatihi i nga momo whakahaere i wikitoria ai ratau i Alamein. Ko te mahi ma C me D Company ko te anga whakamua me te whakaeke atu i te hoariri i raro i te kaupapa e kiia nei ko te 'Creeping Barrage. Ana'ko nga pu kei muri i nga roopu hoia nei e puhipuhi mata atu ana kia tau ki te kotahi rau iari i mua tonu atu o nga roopu hoia nei. Ka pau te rima meneti e puhipuhitia atu ana, ka anga whakamua atu ano te 'barrage' mo tetahi kotahi rau iari ano, a, ko te artillery e anga whakamua atu ana ki te whakawatea i te rohe i nga morehu o te hoariri. Ka whakapuaki a George Tamahori, i ana mauharatanga mo tenei wa.

Timata ana te paku o nga pu, kare i te tika te rere a nga mata. Ka porepore haere ... Fortunately 'JK' Reid was in my platoon. I haere mai, ka ki mai ki au, 'E hoa, kare i te tika te rere o nga mea ra'. Ki mai ki au, 'E haere, pull out'. Ka ki atu au, 'Kare e taea e au te pull out'. 'Oh well, kei te haere au. Akuni ka drop short nga mata'. Ko 13 Platoon kei mua rawa e haere ana, i mua i to ratau hoki whakamuritanga mai. I whai a Petera Kaa i te tauira a tetahi o nga hoia tawhito o tana tekihana.' He hoia tawhito, a Sam Wanoa, ka mea mai ki au 'Aue! Whakamutua atu! E huke taua!' Ana, ka oma maua'. Maro tonu te haere whakamua a Tamahori me tana roopu, a, ka tae mai te karere ki a ia e kii atu ana kei te pirangi a Tutu Wirepa te O.C., kia haere atu te apiha Ngati Porou nei kia kite i a ia. Ana ka whakarerea e Tamahori tana Platoon ki tana haihana ki a Frank Tibble. Ka tae atu ki a Wirepa, ka mea mai tera 'mahau e whakahaere te roopu headquarters: Ka mea noa atu a Wirepa ki a Tamahori, 'kua roa ke awau e tarai ana ki te whakapa atu ki a Everard ma runga waea, engari kare he whakautu mai. Kei te haere awau ki te rapu i a ia'. Katahi ka tonoa atu e Tamahori he karere ki a Capt Matehaere, te apiha o D Company, engari me te mea nei kua hoki whakamuri ano a ia me wana tangata. Koira te ngarotanga a Tutu. I never saw him again until the next morning when we got on to the objective ... Oh well, haere tonu matou. Kei te paku hoki nga pu repo i nga taha ... No te ata rawa katahi ano matou ka mohio nga mea i taotu. Ka oho katoa na nga ngarotanga. Nepia Mahuika: And the poi (boy) from ___ only this part found. Kua motu ke, cut away. Just the upper body found. And Bill 'Pewh' (Pewhairangi Reedy) had shrapnel in the cheek. ..Well, ka mate nei te waewae o Everard ka karangatia mai hoki au to take over i tana platoon. Ka korero a Bully te taina o Everard, mo taua wa: Ara ke awau i te whare mahi kai no te mea ko wau tetahi o nga hoia o nga reserves. Ka whakaohotia awau e tetahi o nga kaiamo tangata. Ka mea mai a ta ki aua 'kua taotu to tuakana' ... Ko te mea ke, mehemea tokotoru koutou, he tuakana, he taina, kei roto ngatahi i te pakanga, ka tino maharahara koe i nga wa katoa mo wera ou kei to taha kei te mura o te ahi. Tere tonu te hui o Te Artillery me nga apiha o te Battalion ki te wananga mo te aitua kua pa nei. Kaha ton a Freyberg ki te wawao i te take nei. Ka whakaputa a ia i tana pouri mo te hunga i aitua. Engari ki wana whakaaro i whakahaere tikatia nga mahi katoa i mahia, engari ko te raruraru ke i he ai te pupuhi o nga pu, na te mea kare i totika te tiaki pai i nga pu, na reira i kotiti ai te rere o nga mata i aua pu. Engari ko te mea ke, kua tirohia ketia nga pu nei e te armoury, a, kua re-rifle ketia ano hoki nga barrel o nga pu nei e te armoury. Ka mea a Tamahori 'he rupahu wenei whakamarama ki a matau, engari ko wai matau ki te whakahe i nga korero a te Tianari. 'Mena he mea re-rifle te pu, ko tana rite i muri mai, ano nei he pu hou, na reira mena kua re rifle-tia nga pu nei, he aha te take i he ai ta ratau pupuhi?'13 Na, katahi ka korerotia mai ano e te Tianara he take atu i poto ai te rere o nga mata o tetahi o nga pu - ara na te mea he tauhou nga hoia hou ki te whakamahi i taua pu.


Pīpīwharauroa

l

Page 14

l

Pipiwha'rauroa Pipiwha'rauroa


Pipiwharauroa Tūranga Health

Page 15

March 2018

Accreditation is a 'coming of age' TŪRANGA Health has again earned a big “tick” for the work it does as a leading primary health provider. Like a voluntary, four-yearly warrant of fitness, EQuIP (Evaluation and Quality Improvement Programme) accreditation is awarded after an intense process of auditing that sees quality manager Shirley Keown – and the rest of the team – come under the microscope. The organisation first went for accreditation in 2007: a decade after its 1997 opening, when it had a kitty of just $300 and a client list of only 10 whānau. Now, at the age of 21, it has come of age and chief executive Reweti Ropiha says that is reflected in the accreditation process. “When we first went down this road it was all about the minutiae of working in primary health . . . there was a lot of dotting of 'Is' and crossing of 'Ts',” he says. “For the last two programmes, though, there has been a definite shift to looking closely at things like strategic planning and examining relationships. They're saying 'we know you can do the day-to-day stuff, now let's go a little deeper'.” Auditors from Australasian agency DAA spent three days assessing Tūranga Health across clinical, support and corporate functions – not just looking at how it looks after whānau today, but also how it is ensuring a strong and sustainable tomorrow. “It's not just about the services being provided right now,” Mr Ropiha says. “When you are working with Crown dollars you need to show that what you are doing makes your organisation strong going into the future.” For her part, Ms Keown says that after a near 30-year career in measuring health outcomes, the process is getting easier at Tūranga Health, even as the assessment criteria get harder. “As an organisation we are now doing a lot of this work as we go along so it is more a matter of pulling it together to capture a point in time,” she says. “That is kind of the whole point. It's about validating our systems and processes to reinforce the way Tūranga Health goes about fulfilling its purpose.”

“It's not just about the services being provided right now. When you are working with Crown dollars you need to show that what you are doing makes your organisation strong going into the future.” Chief Executive Reweti Ropiha. Images: Kevin Weatherley And though she is at the sharp end of the assessment process, she likes the auditors' focus on a constant need for organisations to evaluate, evolve and improve. “So it's not just about doing a great job . . . it's about always looking for ways to make things better for whānau,” she says. “I think it offers assurance that we are a quality provider that is always striving to give the best quality service.”

Tūranga Health first earned accreditation in 2007 and has been successfully assessed every four years since.

Aunty Em is on board for whānau AFTER years of raising her four children, Ema Jones (left) is now sharing her wealth of knowledge with whānau at the Vanessa Lowndes Centre. VLC helps whānau with mental, physical or intellectual disabilities build confidence, perhaps to the point where they are job ready. And for “Aunty Em” that means tackling the basics. While VLC offers programmes from creativity to cooking, horticulture to health, her job as kaiāwhina involves delivering modules around personal hygiene and running a home. “It is all things we do in our everyday lives – having regular showers, keeping the house clean – and we tend to take it for granted that everybody else does the same,” she says. “But some of our whānau require a bit of help in learning the skills needed to live independently. We know what their strengths are, we know they can live well, it's just a matter of providing the necessary support and guidance.” Born in Tokomaru Bay, Ema Jones (Ngati Porou) brings a broad range of experience to her role at VLC, which has nearly 40 whānau on its books. ” She's a big fan of hunting, fishing and camping; an experienced netball player; and, when she gets the chance, loves to read. She goes to great lengths to do her job driving more than 70 kms each way daily from Matawai, where her husband manages a farm. “This work is perfect for me,” she says. “It means I can be 'Aunty Em', not just to my own whānau, but to the whānau here at VLC.

Helping break down barriers

For years Courtney Stubbins has worked in the disability sector because she has a passion for challenging barriers that block people from being their best. And that's a passion she brings to CAYAD (Community Action on Youth and Drugs), Tūranga Health. “If we want to minimise harm we need to take an honest look at the environments young people are in, from home, school and the community to the broader structures of society,” she says. Courtney’s grateful for the chance to learn from the grassroots actions and initiatives taking place in Tairāwhiti. Since moving here in 2017 Courtney has immersed herself in the community, connecting with schools and youth organisations. “Working with CAYAD’s a new area for me, there’s heaps to learn. Because I’m new here there’s a lot to take in about the people, land, culture and history.” The CAYAD team supports community led programmes or projects that address alcohol or drug harm, or promote youth wellbeing in general. Schools, marae and sporting groups are the types of organisations that might access its resources and expertise.


Pipiwharauroa

Page 16

Page 16

KAIRAUPĪ Beekeeping

New Zealand Certificate in Primary Industries Skills (Beekeeping) Level 2 Enrolling now - Not Too Late To Join!

• Beekeeping Equipment • NZ Beekeeping Industry Career Opportunities • Bee Characteristics

• • • •

Bee Feeding Moving Hives Bee Diseases Bee Behaviour

• Safety • Farm Vehicles

ENROLLING NOW - NO FEES - NO STUDENT DEBT

Tairāwhiti Farm Cadets

New Zealand Certificates in Agriculture Levels 2- 4 Corner of Kahutia & Bright Streets PO Box 1342 GISBORNE - TŪRANGA Freephone 0508 38 38 38 Ph: +64-6-868 1081 Fax: +64-6-868 1061 Email: enquiries@ta.org.nz Website: www.ta.org.nz

Building Skills for my FUTURE..

ENROLLING NOW - NO FEES - NO STUDENT DEBT


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.