Pipiwharauroa Paenga-whāwhā 2019
Pukapuka: Rua Te Kau Ma Ono
Te Tūpapa: Tō Mātou Tūranga He kaupapa whakanui tēnei ngā whakapaparanga o Tāmanuhiri, Rongowhakaata, Te Aitanga a-Māhaki me Ngāti Oneone me ā rātou kōrero e pā ana ki tā rātou hoenga mai i ngā moana tau noa mai ki konei.
Ā te Rāhoroi ka whakaritea, te whakarewatanga i te papa tuatahi i te wahapū o Tūranganui a kiwa anui, katahi ka hīkoia te hīkoi whakamārama i ngā pou pānui. Ka whakamutua ngā whakaritenga o te rā i te tihi o Titirangi. He pahi mo ngā kaumātua kei te pou tuarima me te pou tekau.
He kaupapa tuku whakamāramatanga a Tupapa i ngā hītori, te tuatahi o ngā rārangi kaupapa e rima kei raro i te maru o Te Kaunihera o Te Tairāwhiti Whakaterenga. Ahakoa te karawhiu He tohu whakamārama Kua whakatakotoria tekau o te ua, i whakanuia, ngā tohu mai i te akau o i whakahaeretia ngā Waikanae ka huri haere i te wāpu ki te tihi whakaritenga mo te whakarewatanga i te o Titirangi. papa tuatahi i te wahapū o Tūranganui a kiwa. He maha ngā tāngata i puta, ā, ko Ko ngā pānui whakamārama kei ia wāhi o te Minita a Te Karauna, Take Māori a Kelvin te hīkoi e whakamōhio atu ana i ngā kōrero Davis te manuhiri. I tīmatahia ngā karakia e pā ana ki taua whenua me te whakaatu, i te wahapū o te awa oTūranganui ka huri tohutohu hoki i te wāhi tuku pāpaho, arā haere ki te tuarua o ngā tupapa, tata atu ki Te Ipurangi a Tupapa (Website) me Ngā Waikanae haere tonu i te ara hīkoi. Taupanga Whakanekeneke. (mobile Apps). He pūrere whakaata hoki e whakaatu ana i He kaupapa whakanui tēnei ngā te hunga i waimarie, i rongo i ngā kōrero, whakapaparanga o Tāmanuhiri, rātou i whakarere mai hei taonga mā ngā Rongowhakaata, Te Aitanga a-Māhaki me reanga whakaheke. Ngāti Oneone me ā rātou kōrero e pā ana ki ngā hītori me tā rātou hoenga mai i ngā E rua ngā papa tirohanga kua whakatūngia moana whitu rau tau i mua i te taunga mai kei te ara hīkoi. Kei te wahapū te tuatahi o Kāpene Kuki me tōna iwi ki konei. o te awa o Tūranganui, kei te pokanga tētahi, tata atu ki Waikanae. I kōrerohia, i rangona ngā pūrākau, ngā pakiwaitara, ngā hītori o ngā tau. Ki te tikiake koe I te Ipurangi Tupapa me te Taupanga Nekeneke ka mātaki haere koe i te pūrere whakaata, me te rongo i ngā kōrero, mai i a rātou te hunga tino mātanga, rātou I tukuwhakarere mai hei taonga mā ngā reanga whakaheke, katahi ka tino ātaahua rawa atu te hīkoi haere.
He rangi whakamaumahara ki te hunga i hina atu ki tāwāhi i ngā pakanga katoa o te ao. He hokinga whakaaro ki a rātou I wehe atu i ō rātou whānau, hapū, iwi mo te kore te hokinga mai. He wā ka toko ake te whakaaro mo ā rātou mahi, tō rātou kaha ki te whawhai kia kore ai e riro tō rātou whenua i iwi kē, mo te painga o ngā reanga whakaheke. Me te whakaaro hoki mo ngā tū āhuatanga anuanu i titi ki ō rātou hinengaro i aua whenua. He hokinga whakaaro hoki mo ngā whānau, hapū, iwi i mahue tāhanga mai i ō rātou kāinga maha, o rātou marae hoki. Tae mai ana ki tēnei wā o te tau, ahakoa kua tipua e te tarutaru ka araara mai anō rātou i te kitenga whakaaro me te ngākau hopo. E mihi ana ki ngā mōrehu, ngā toenga kei te ora tonu. Nā koutou mō tātou! Nō mātou te waimarie, ngā mataora o rātou mā! Aroha mutunga kore.
Nā whakaritenga i whakataungia mo tēnei tohu whakamārama Photo courtesy of Gisborne Herald
Inside this month...
Kōrero o Te Wā
Pages 4-6, 14 & 15
He Hokinga Whakaaro
ANZAC Services 2019
Pages 12 & 13
NZ Māori (Pioneer) Battalion
Pīpīwharauroa takes its name from ‘He Kupu Whakamārama Pīpīwharauroa’, which was printed in October, 1899 by Te Rau Print and edited by the late Reverend Reweti Kohere. Pīpīwharauroa was re-launched on 20 October, 1993. Produced and edited by: Te Rūnanga o Tūranganui-ā-Kiwa Tūranga Ararau Printed by: The Gisborne Herald Email: email@example.com Phone: (06) 868 1081
Mere Pōhatu Good Morning Real World Kia ora koutou Pīpīwharauroa Readers. Come out from behind our little town thinking. I’ve been told the very best approach to life in general is to dream big, work hard and, most of all, be kind. I’m okay with all of that. The trouble is my other life platform – the one that is where I’m like a super hero, busy, busy, busy laughing all the time, flitting over subjects, liking this and liking that and adding emotional symbols of surprise, anger, laughing louder than I do in real-life and joining in with groups who like the same stuff as me – that’s the life platform where I’m really getting to know what’s wrong and right with everything. Shucks I don’t even have to mihi to you when I really see you, because I liked what you said in the other life just 5 minutes ago. It doesn’t matter that I may not have actually seen you in person for a few months or even years, the fact is I “liked” your post this morning. Even Dr Paratene Ngata was on to this. He talked about tele-tangi. He had one himself. He would have been amazed that some of us had to ring his paepae, Parekura and Victor, to point out to them that Dr Pat’s tele-tangi microphones were telling all of us crowded round our computers at home, that they didn’t like someone in the ope coming on. These days we all go “live” with a phone in hand. You can be there from miles away.
81% of the people of Tolaga Bay identify as Māori. While floods and high unemployment have tried to break them, the spirit of our whānau remains strong. They are dedicated to disrupting the cycle and putting more control over their future, back into their own hands.
Founded October 1898 Pukapuka: Rua Te Kau Ma Ono Pānui: Whā Te Marama: Paenga-whāwhā Te Tau: 2019 ISSN: 1176-4228 (Print) ISSN: 2357-187X (Online)
Pipiwharauroa Pipiwharauroa Kōrero o Te Wā
other local leaders to directly address the Prime Minister on the issues affecting Ikaroa-Rāwhiti. Housing was clearly the top priority, from emergency options to papakāinga and home ownership. There was strong desire in a unified voice by council and iwi, to work in partnership with this Government – beyond consultation and ensure everyone has a warm, dry home. I remain committed to this kaupapa for our region and to reducing the costs of living for our whānau.One of those costs is power. On May 1st, we relaunch the Winter Energy Payment (WEP). Over 150,000 Māori received this invaluable support in 2018.
Last Wednesday, Employment Minister Willie Jackson travelled to our rohe to help this community do exactly that at the launch of the Tolaga Bay Innovation Hub (TBI).
This year it starts a month earlier, giving those on key benefits and kaumātua $450 or $700 towards the cost of heating their homes. The WEP automatically appears in your bank if you qualify – no application needed.
By investing over $300,000, this Government is backing TBI to support local grass-roots entrepreneurs currently on a benefit, to use the matauranga, whenua and culture they have, to create their own pathway to sustainable independence. TBI will offer in-town tailored workshops, wrap-around support and start-up business grants. Providing real hope and positive role models for our tamariki.
As a step towards this Government's offer of free driver training to all secondary students, we have recently launched support for rangatahi on selected youth benefits or in care to get their driver licences.This support covers the costs of test fees, professional driving lessons and more, making life easier for young adults with no access to a car to learn in and increasing their access to employment.
Another hui focused on making things better for the generations who follow occurred last week, as I helped to host Prime Minister Jacinda Ardern and colleagues from the Labour Māori Caucus at Waipatu Marae. Home of the first kotahitanga, Waipatu has a proud history in Māori politics.
Finally, a big mihi to everyone graduating from Tairāwhiti EIT this week. Both to the graduates and their supporting whānau, who helped make the potential possible. From Fees Free study to Mana in Mahi - which guides unemployed rangatahi in our region from learning to earning, I am proud that this Government is rebuilding education in the East Coast. Graduates – your time is now. Go out and grab your future with both hands.
There, Jacinda launched the Hukarere Māori Girls’ College Chapel Fundraiser. I encourage everyone to support this kaupapa where they can. Throughout the occasion, Ngāti Kahungunu showed their leadership, generously inviting
Whāia te iti kahurangi, ki te tuohu koe, me he maunga teitei!
The trouble with all of that is, that no one really asks your permission. So you could be at the tangi but you told your boss you are sick and next minute you are being beamed all over the other world platform. It’s all very invasive, immediate and there can be no going back from what you said or did.
about whether we should or not. We read half the message and make up the rest.
We can all comment. A lot of us are very judgmental, prejudiced, quick to let of steam, we get things wrong. We “share” stuff that comes on our page without so much as a thought
I recommend we really start sharing all our stuff with real people. Read our Pīpīwharauroa from cover to cover and share your copy with your real neighbours and true friends.
My real life is quite ordinary. I get up. I vacuum the house. I do my laundry, I cook. I clean windows. I clean the fridge. Actually I clean a lot. But on Facebook I don’t do anything like that. I’ve got extraordinary friends and I’m busy You can join all sorts of groups and work out doing super-exciting stuff. I’m eating fantastic whether the people think and, maybe, even look kai and I’ve got a super hero dog who has a like you. huge social media personality and vast circle of human friends. I’m like on fire. This is where we see and read the worst. You see a lot of us Pīpīwharauroa readers are also on Sometimes though, late at night, people write social media. We can watch The Whizz all night if terrible things. They swear a lot. They judge we wanted to. We can use our cameras to record a lot. They create “hate” and mistrust. They anything we like. We can share straight away. gather momentum by making social media friends. It’s in moments of boredom with real Jingers, even in our little part of the country life that ignorance can gain momentum and we can know immediately about road accidents, gather force. Enough to hate and deplore. deaths, operations, marriages, thefts, kids, almost anything we like to know. We can know Yes even in Gisborne we share ignorance and first. That’s what matters. hate – often and furiously.
Pipiwharauroa Tairāwhiti Community Law Centre
Tairāwhiti Community Law Centre
Should police car pursuits be banned, except in genuine emergencies? In NZ since January 2008 there have been more than 30,000 pursuits, hundreds of crashes and 79 deaths Reviews into police pursuits have revealed 40 per cent of drivers who don't stop for police are under the age of 20 and a further 30 per cent between 20 and 29 years old. Only 7 percent were aged over 40. There is no explicit ruling in New Zealand police policy regarding the response to young drivers fleeing. Judge Andrew Becroft, Children’s Commissioner: “Until recently I was of the view that police vehicle pursuits were always justified in order to uphold the law and send a clear message, to young people in particular, that there would be immediate consequences for law breaking. But I've changed my mind. Confronted by the alarming number of young people who die during or following a police pursuit, I realised I could no longer hold that view in good conscience.” Since May 2018 alone, 7 of the 15 people killed in pursuits were teenagers: • January 2019 - Brothers Craig (13) and Glen Mcallister (16) died alongside Craig's best friend Brooklyn Taylor (13) when the stolen car they were in crashed after hitting police spikes in Christchurch. The car hit a tree and burst into flames. • November 2018 - Alexia Chrissy-Marie NobleHazelwood (18) died when the car she was in ploughed through a fence and into a tree and building in Christchurch. • May 2018 - Meadow James (12) and driver Ihaia McPhee Maxwell (15) both died after the stolen car they were in slid into a ditch and hit a power pole in Palmerston North. • May 2018 - Bailey Patmore (15) died in boot of stolen car when it crashed in Wellington. Judge Becroft: “It became clear to me that it is unacceptable for us to continue to allow the deaths of so many young people every year as sacrifices to our sense of outrage that the authorities are being defied.” Not only have young people been killed in pursuits and pursuit-related incidents, but hundreds (including those in the patrol cars chasing them) have been injured. Consider the injuries of this young female passenger (under 16 years old) found hanging upside down in the overturned wreck of a fleeing car – in hospital for six weeks with a shattered pelvis, three broken ribs and a broken collar bone. She had tried to convince the driver to stop. Judge Becroft: “... the alleged crimes being committed are mostly not that serious.” "Most fatal pursuits start from a relatively minor violation and quickly escalate into a major catastrophe," Road safety advocate Clive MatthewWilson said. In NZ, 51 per cent of vehicles pursued by police involve a driver who is driving unlicensed or while disqualified or suspended – relatively minor offences in the scheme of things compared with the risk of crash deaths and injuries. Matthew-Wilson said there would always be a need for police pursuits but
they should be restricted to genuine emergencies. (For example, where a violent offender has to be apprehended – such as in the Christchurch mosque attacks recently.)
North American research suggests that, when 'violent offender only' policies are introduced, there is a dramatic fall in the number of pursuits and pursuitrelated injuries and fatalities, but no corresponding increase in crime or vehicle offending rates. In Queensland, officers are only able to chase an offender who: • Will create imminent threat to life; or • Has or may commit an act of unlawful homicide or attempt to murder; or • Has issued threats to kill any person and has the apparent capacity to carry out the threat; or • Has committed an indictable offence prior to an attempt by police to intercept a vehicle. That's seen the number of fatal pursuits in Queensland drop from 11 in the years spanning from 2006 and 2009 to none at all. Judge Becroft: “I now believe the time is right for us to trial a policy that would have police never pursuing a car if it may be reasonably suspected that the occupants include children or young people, unless there is an imminent threat to carry out a very serious offence. I've come to the view that police pursuit should never be a factor in the death of anyone, especially not a child or young person.” Currently in NZ, a pursuit is undertaken even if a child or young person is known to be present, unless there is a reason not to. In some circumstances, police may know or reasonably suspect a car is full of young people but in other situations they may not, particularly if, as is usually the case, a car has failed to stop and is fleeing from them.
Judge Becroft: “There are reasons why a pursuit involving young people is more likely to end in disaster than others. Considerable brain development evidence shows that teenagers' prefrontal brain cortex is not developed enough to allow them to objectively assess risks before and during pursuits. They are more likely to make rash and reckless decisions than people whose brain is fully developed. Consequently teenagers are more likely to flee from police, even if they have only committed a minor traffic offence.This puts not only young drivers but all other road users at increased risk. To make matters worse, young people are extremely likely to have passengers in their vehicle when pursued. Adopting a change in police policy would make a huge difference. It would be consistent with the approach of other countries. The numbers killed following pursuits would fall.” Australian road safety campaigner John Lambert, says pursuits are “basically the most hazardous activity you could possibly undertake on roads legally and it’s a total contradiction for police to be engaging in them when they’re supposed to be improving road safety. The fatality rate for pursuits is 3500 times higher than for normal travel.” That’s about 500 times the crash risk of someone driving with double the legal alcohol limit. Says Lambert, “The death penalty disappeared a long time ago and you can’t be generating a situation where you’re likely to cause someone who’s committed a traffic offence in a stolen vehicle to die – or even worse, an innocent bystander.” Nor does “abandoning” the chase by police once they have initiated it provide an adequate alternative to a ban. Research shows fleeing drivers are still speeding minutes after the sirens stop sounding and police have abandoned the chase. Very often deaths and injuries result from abandoned chases.
Since, from the statistics given at the start of this article, it would be reasonable to assume that young people are highly likely to be in a fleeing car, then a total ban on chases, unless there is an imminent threat of a very serious offence, would seem the obvious policy. Countries that have banned such pursuits do not distinguish between those vehicles carrying young people and those that are not.
Stu Kearns, former head of the Waitemata District serious crash unit, said “[fleeing drivers] continue ‘driving like idiots’ because the adrenaline is pumping, they still believe they will be caught”.
Judge Becroft: “Accountability demands that when the law is broken, people are held responsible. But this doesn't mean they have to be immediately pursued. Even without pursuit, good police work will usually ensure alleged offenders will be subsequently apprehended and held to account.”
Police officers are themselves vulnerable to significant emotional distress if a pursuit results in death and/or injuries. This is how one officer described the stress he went through after the motorcyclist he had pursued ended up crashing: "I just ran through everything I did in my mind," he said. "There were so many 'what ifs' ... it was such a high speed, should I have just let him go? Should I have not turned around?
Tasmania, which banned pursuits in 1999, has not experienced any increase in road or other crimes, despite claims that “anarchy” would ensue. A Tasmanian Police Association spokesman said, “At times people get away with it, but in the end, we identify them, take warrants out and go and arrest them at home. It does take some time. I’ve changed my mind about [police pursuits for minor offences]. If innocent people are going to get killed, is it worth it? Now I don’t think it is. I don’t want to see my people chasing these bloody 16-year-old halfwits who can’t really drive anyway and having to live with some decent kid or granny being killed when they’ve gone through a red light and hit them.” Green Party police spokeswoman Golriz Ghahraman said NZ police should better utilise alternative means to pursuits (which she likened to “using deadly force”). She said it was better to follow-up with people further down the line, than try to apprehend a fleeing driver who was driving dangerously. In many instances the offences were just traffic violations. Many fleeing teenagers were just scared of getting caught without a license, she said.
Judge Becroft: “Individual police officers would no longer have to deal with being party to the death of young people on our roads.”
"But if I'd done that I wouldn't be doing my job properly, you've got to try and hold these people to account. If he didn't do something silly, someone else might have and he couldn't have stopped in a hurry at that speed. "I had to give it a go, you're not doing your job properly if you turn a blind eye to it. I had that battle going on in my head." The day after the crash, the officer found out the rider had died. He was devastated. He still is. Source: Lambie, I., & Gluckman, S. P.. (2018, November 28). Using Evidence to build a better justice system: The challenge of rising prison costs (Version 1). figshare.https://doi. org/10.17608/k6.OPMCSA.7391090.v1
Nā Wendy Poananga Tairāwhiti Community Law Centre
From The Family of Paora Whaanga …Having been born of goodly parents…
Paora Whaanga, the third born son of Tureia and Mereaira, was born on 5th April 1930. He was named after his mother’s brother, Paora Horomona, who had previously died. Whakapapa from these two parents richly wove a pattern of ancestral connections for Paora, from Ngāti Pahauwera, through to Te Wairoa, Te Uhi, taking in Whakakī, Nūhaka, Te Mahia, stretching forth its links to Tūranga, Ngāi Tāmanuhiri, Rongowhakaata and Te Aitanga ā Māhaki Tureia Whaanga and Mereaira Horomona were the goodly parents of Paora Whaanga. Tureia was the only child of Koroniria Whaanga and Pare Pirihi Kaihote and Mereaira was the daughter of Makere Gemmell and Pura Horomona or Solomon. Tureia had been previously widowed leaving him with three sons and he and Mereaira went on to have 12 more children. …by the sweat of thy brow, thou shalt labour... Work was the ethic of this family, Tureia worked hard, from dark to dark, improvising, breaking in new lands, planting, ploughing, harvesting and busily providing for his ever growing family. Mereaira was always busy too, if not inside cooking, baking, preserving fruit from their trees, knitting, quilting, sewing or caring for her babies, she would be alongside her husband and the children working the soil. These were hard times, it was after the Great Depression, World War One had not long been over and World War Two was pending. People struggled to survive, many of the families in Nuhaka milked cows providing the local milk and cheese factory with their produce. They had domestic animals for milk and meat and chooks and ducks for eggs. Despite these hard times, except for flour, salt, sugar and vinegar, the Whaanga family was self-sustaining, most of their food was home grown. Their horses were both work machines for ploughing and carting as well as used for transport. The land they lived on was leased from Te Tari Māori, unbroken, needing much attention and care.
He Hokinga Whakaaro
Mereaira to take care of the babies should …We will take of these materials… they require attention. The wharepaku was away down a path, bathing was in a big tin Their days were full and productive, at night tub and water was carried into the house and when four little boys lay in their double bed, heated on the wood stove. they could see the skies through the holes in the roof and told each other ghost stories. Like many mothers of the time, From there they could hear the sea. Tureia home birthing was the normal taught Paora to appreciate the moana, the practise, and so it was for Mereaira. whenua, the ngahere and the treasures The very day after delivering her they had to offer. He recalled going with next baby, tightly bound she donned the people of Nūhaka to the beach after her dungarees and was out taking heavy storms to gather firewood, he soon hot drinks to the boys who were learnt to tell the different native timbers hand milking the cows. by their colour and weight. They dragged logs suitable for firewood above the high …good things of earth provided tide mark, marked them individually and for food… returned on their sleds to collect them once the weather permitted. The children grew up knowing the principles of hard work, each had their own The wetlands were a fascination, it was full chores including feeding the fowls and ducks, of ducks and what is now the rare Matuku ploughing, fencing, milking and tending to or Bittern. Visits to Whakakī, his mother’s the cows and housing the animals in the birthplace, enabled them to learn and love evenings. Because Paora was the smallest the Whakakī lagoon and its offerings of Tuna at the time, his job was to crawl under the and other delicacies. Mereaira taught her house to gather the duck eggs, not always children, boys and girls, to preserve all that the most pleasant of tasks if the eggs broke they grew, make pickles and chutneys, to as they were frequently not fresh! Tureia churn butter from their own cream, to wash woke them while it was still dark having and iron their own clothes all being part of readied the cows for them to hand milk then making them independent. he headed off to do his own chores leaving the boys to it. …every man steward over earthly blessings… They learned to entertain themselves while carrying out their chores. All the children The unbroken land they lived on was knew their whakapapa which was taught to leased from Te Tari Māori, it required them by their parents. While other children much blood, sweat and toil to bring it to might have played “I Spy” not the Whaanga a viable productive state. Tureia was great children, they would play at reciting at improvising, he knew how to utilise and whakapapa. One child would call out the recycle materials needed for his purposes. name of an ancestor and another would This included taking his nine year old Paora respond by reciting the full lineage. Mother with him after heavy rains to the Nuhaka always arrived with a hot drink for them river mouth to gather trees that that had during their milking sessions. been swept down, they were ideal for battens. Tureia would ford the dirty, swollen Once the boys had finished the cows, and fast flowing river to select the choice they washed while their mother had a hot lots of timber then call out to his son to help breakfast waiting for them. Then it was time him. Paora’s little legs could hardly reach to run through the paddocks to school. During around the girth of his horse but he trusted lunchtime break Paora ran home to move his Dad implicitly and lunged into the river the stock from one paddock to another then ran back to school. After school there were chores to be completed, cows to be milked again and their huge vegetable garden always needed weeds to be removed.
If there was time left they played up on the hills of Nuhaka, in the paddocks, in the creeks and explored the terrain being adventurous and mischievous as children can be. They used the natural environment as their …O home beloved… playground. But come evening A humble home, a happy home! No indoor it was back to the chores, the water, plumbing, toilet or electricity, a animals had to be tended, fed Tilley lamp was lit during the night to enable and housed.
Elder and Sister Cowley at a Hui Tau gathering with the old chapel in the background
Pipiwharauroa He Hokinga Whakaaro
on horseback. Together they found a way end, he remembered the many songs, poems to drag the logs back across before lifting and other things they taught him. However them onto the dray to take them home. he did wonder how come they were taught European history rather than their own. He One time Tureia took Paora to the pound always appreciated the values they instilled to select his own horse that he was then to in him, to find things out for themselves break in. However what should have been and to seek learning. Taking an interest in an exciting experience for a young lad his children’s education, Tureia was at some ended in an anticlimax. Prepared for it to time chairman of the School Board. buck and jump the horse just shook its head and gently walked around the paddock. Like his brothers Paora loved sports. He enjoyed rugby as did most of the menfolk …Ye shall eat the good of the land… in Nūhaka and played in the Ross Shield competitions. Associates have told that he Tureia taught Paora how to hunt, fish and was swift on the wing. Their biggest school shoot so at a young age he was able to trips included going to Wairoa for Primary forage for food wherever they were, a skill school rugby and radio broadcasts. As their that was later so needed. He was taught to bus reached the top of Te Uhi Hill, they know the sea, its tides, signs and moods. thought “Wow! The big smoke.” Gathering kai moana was important and he learnt from his father the importance …All children have claim upon their of being conservative and only taking parents… what was required and sharing what was gathered, especially with the aged and the Tureia was the only child of Koroniria Whaanga widowed. and Pare Pirihi Kaihote. Paora remembered his grandfather Koroniria, as children they He also learnt to treat the moana with would sometimes go across to his home to respect. Tureia enabled Paora to understand play. His grandmother, Pare Pirihi Kaihote, about nature, its seasons, its moods and its had families to both her Douglas and Barron offerings and again to be grateful for what husbands. For part of his childhood Tureia it afforded. These teachings were given in had been raised by his mother’s relatives at both Māori and English. From a young age Te Uhi in Wairoa thus strengthening those he taught Paora to plough with horses. He whakapapa links. As a young man Tureia and impressed upon him the lesson of finding his father had enjoyed a good relationship the goal post when ploughing, to aim and were great companions. towards and never to take his eye off it as he worked. It was a principle that stayed …People had a mind to work… with Paora all of his life. Paora’s maternal grandmother, Makere …He that seeketh, findeth… Gemmell Horomona, had fair skin which helped to accentuate her moko. She was Schooling was at the Nūhaka Native School from Raupunga and married Pura Horomona which was where the present Primary of Whakakī, their sons were big men and School is now. There was also a Nūhaka all very hard working farmers. At times the Primary School for Non Māori. As with all Whaanga boys spent time with their uncles native schools, Nūhaka Native School was working on their farms. Paora remembers how intended for Māori children although they immaculate and self-sustaining their farms did have some Pākehā children attend were, he described his aunts as beautiful who found it more conveniently located to women and his uncles as hard working giants where they lived. of men. The teachers were mainly Pākehā women who made learning interesting for the children. Paora frequently talked about the exciting teachers he had and, until the
Missionaries helping with tents and poles just outside of the Missionary home opposite where the Kahungunu whare now stands and by the old chapel to the left
Twice a year his Uncle Purua took the boys shopping for work clothes, the only problem was that he bought the same sized clothing and boots for all of them. Being the smallest Paora ended up with everything being four times too big for him. Entertainment was generally by way of sports and movies. Nuhaka had a picture theatre and once a week that was the children’s treat. There were other places of amusement and activity in the village including a billiard saloon, a timber mill, the cheese and dairy factory, tea shop, corner shop, saddler, Marae, community facilities, churches, rugby grounds, tennis courts and a garage.
There were lots of opportunities and industry in such a small thriving settlement. … I teach them correct principles… The children and Mereaira attended the local Church of Jesus Christ of Latter Day Saints. Originally it was in the old chapel, then in the newly built Kahungunu Marae and later in the now standing chapel. Lots of learning went on there, lots of youth activities, including Hui Tau, national gatherings that included sports, speech and music competitions. Paora participated in most of the activities, he loved sport and he loved to win. He also loved attending church activities and had wonderful examples of good people all around to teach and influence him. He and his siblings were taught the right principles from their parents who guided them spiritually and learnt that in Nūhaka, friends are family and family are friends. They were all baptised in Nūhaka then, later, Paora received his advancements to the Priesthood having had the basic spiritual grounding as a child. Hui Tau was THE event of the year, much excitement and anticipation, the older folk looked forward to the spiritual growth and fellowshipping and the young folk to the opportunity to look at other young folk! Nūhaka was often the selected host for this prestigious annual event. Locals from other religions, in fact the whole community came out in support in every way they could, cooking and making preparations. Because Nūhaka folk excelled in sports, they ‘roped’ their talented relatives in to play for their sports teams. A March Past opened the sports events with the participants wearing uniforms and carrying flags and banners all proud to show their potential. Other activities included speech, choirs, quartettes and trio competitions all designed to promote the arts. Paora had a beautiful bass voice and loved to sing, often participating in the choir and male quartettes. The Hui Tau and time together ended with a “Green and Gold Ball” where everybody dressed up in their finest array. Older folk still talk of those fabulous balls with their stunning floorshows that ended with the crowning of a Green and Gold Ball Queen. …wives and children bow down with grief and sorrow… Life was good, the older siblings were away either in the Army, training or on a Mission leaving Paora the eldest at home. He was 14 years when one day he was working alongside his father in the fields when
Pipiwharauroa He Hokinga Whakaaro
always referred to her as his “angel mother.” …Your young men shall dream dreams…
1946 Hui Tau at the old Te Tahinga Meeting House with the tennis courts in the front
Tureia complained of a sore side but did leave to seek medical advice. Towards the end of the day one of his friends called in and, seeing the pain he was in, took him to the Doctor. He was immediately admitted to hospital, he had peritonitis but it was in the days before penicillin. Tragically that night Tureia passed away changing the lives of his family forever starting with Paora who immediately finished school and graduated himself into the ‘University of Hard Knocks.’ There were still six younger siblings at home and Mereaira was four months pregnant. Losing his beloved father left a pain that never went away, there wasn’t a day that went by he didn’t miss his Dad. At only aged 14 years he stepped into the role of provider for his family. Calling on the skills instilled in him by his father, this boy, now a man, hunted, foraged, gathered and provided the food his family needed to survive. It was a time when he and his mother gathered their inner strength from their faith and their religion.
Paora stayed on in Nūhaka for five more years. During that time he wished for the things that other young men had, employment, nice clothes, friends, girlfriends and socialising, he was ready to branch out. Participating in local activities, including the Nūhaka Public and Nūhaka Native School Reunion 1998 Nūhaka Rugby Club and Church programmes, kept him busy going to happen. Whilst at Rākauroa, they socially but young men have dreams. His best friend, Hone Campbell, were quite isolated from former activities along with other young men from Nūhaka were including church but it did allow Paora working for the Public Works in Wellington time to pursue some of his former loves so eventually Paora made the decision and of hunting and fishing, they became his boarded the train to Wellington with just weekend interests. the clothes on his back. He made his way to his friends and the principles of hard work Realising that their time in Rākauroa was were in his favour, he found a job with the limited Paora accepted the opportunity Public Works and started off working on the offered to him to move to Muriwai where he could continue to work for the Railways Rimutaka Tunnel. and there was a Railway home available for his family. From living in virtual isolation …Thou shalt live together in love... at Rākauroa he and his family moved to a With his friends he attended church activities buzzing community with the church in full in Wellington and met up with other young swing.
folk including a pretty young lady he was previously acquainted with from their school days in Nūhaka, Lena Taurima. Lena was studying nursing in Wellington and she loved to sing, dance and laugh. These childhood sweethearts loved each other, married and moved to Ōpoutama where Lena’s whānau lived and Paora found employment with the Times were not easy for this struggling New Zealand Railways. family, Mereaira’s youngest child was born months after Tureia’s passing and the lease Now married, Paora played for the local rugby on their land was not renewed. This little club, Māhia. Māhia and Nūhaka were natural family lost both their father and their enemies and he was teased by his Nūhaka home in a short space of time. Mereaira cohorts for playing for the opposition. For toiled unceasingly day and night to support Paora, sport was sport whoever you played her family and, remembering this, Paora with, whether it be Māhia or Nūhaka, they were all whānau. After a rugby game in Wairoa on his 21st Birthday he was admitted to Wairoa Hospital with peritonitis, the same thing that had killed his father and Lena’s father as well. Luckily, penicillin was available by then and that was Paora’s saving grace. As their family began to grow, Paora and Lena moved to Rākauroa, he was still working for the New Zealand Railways. He had been offered promotions but preferred to stay where he was until such time as they realised that the rail line through to Tāneatua was not
…Remember brotherly kindness… It wasn’t hard for Paora to adjust, he knew his whānaungatanga with Ngāi Tāmanuhiri, in the wharenui was a large Goldie painting of his tipuna, Ihaka Whaanga to verify the relationship. Here Paora concentrated on his family and rekindled his interest in Reo Māori through the friendships developed with the Ngāi Tāmanuhiri people. He valued the whānaungatanga and kindness from these loving folk and always spoke fondly of his relationships with them all. He was asked to stand for the Ngāi Tāmanuhiri Tribal Committee and was not only successful on getting on but was also elected Chairman. All was fine until he proposed that alcohol be banned from the Marae. At the next election he was unceremoniously dumped, he would laugh as he related this experience as he did see the funny side of it all. Paora and Lena settled well in this community, Lena was busy with the children and Relief Society activities while the older children attended Muriwai Paora and Lena on their School. Continued on page 14
wedding day at Poutama
Pipiwharauroa ANZAC Services 2019 MÄ ori Battalion Marae
Pipiwharauroa ANZAC Services 2019
Photos: Ali Maynard
Pipiwharauroa ANZAC Services 2019 Te Poho-ō-Rawiri Marae
Photos: Rene Babbington
Photos: Shaan Te Kani
Iluka, NSW, Australia
Photo: Hunt Whānau
Photos: Mikaere Te Maipi Pari
Pipiwharauroa Tao Matarau
NEW ZEALAND BASED TAO MATARAU DARTS ACADEMY JOINS THE JDC
The academy, based at Tūranga Ararau will see its first 25 students go live next month and become part of an already international academy order of merit system within the JDC.
Tao Matarau Junior Dart Academy NZ
The students will continue to develop under the watchful eye of Academy Manager Kiri Hawea and her team. “The Tao Matarau Dart programme was created to provide positive opportunities within a safe environment for all junior and youth players. Within this programme darts is not the only thing children learn and are involved in. The programme integrates the Māori culture, teaching of the haka and waiata that assist the children to learn their culture and where they are from.” commented Kiri. "We first started researching the JDC over 6 months ago and found that there are many opportunities and advantages of being associated to them. We are hopeful that in the future more doors may open for our juniors and this is just the start.” Kiri added. Darren Barson JDC Director of Operations commented, “We are really looking forward to welcoming Kiri and Matiu to the JDC family and of course the wonderful students of the Tao Matarau Darts Academy. We hope the academy will enjoy being part of the JDC and the team enjoy watching the players grow their ability using the JDC scoring academy system. Its also great to see that darts has no boundaries and we can offer the opportunities to all children around the world to join in and have fun learning the game”.
Back left to right: Ken Lewis,Chalet McKean, Denise Renata and Matiu Hawea Front left to right: Tobias Campbell-Ratapu, Petra Waihi-Aspalter and Tamati Irwin
Standing left to right: Te Waiawa Irwin, Brayden PokaiGiddens, Mark Edwards, Chris Giddens and Kaui Namana Front: Shaolyn Edwards
The Tao Matarau DA will go live in the 3rd season of the JDC calendar together with Lampeter DA in Wales, Tewkesbury DA and Plymouth DA in England. The scores will be live on the godartspro. com JDC scoring system next month.
Back left to right: Destiny Barbarich, Jessie Richardson, Kiri Hawea and Jonleigh CampbellRatapu Front left to right: Shivarna Lewis and Amelia Campbell-Ratapu
Te Whāea Āmai Whakaato
Whāea's Dad, Koro Ihaka Ngarangioue
Te Whāea Āmai (nee Ngarangioue)
Whāea's Mum, Maharata Ngarangioue (nee Keefe)
Olive Poipoi, Whāea, Pat Dennis (nee Stone) at the A&P Show
Pipiwharauroa Tūranga Health
SCHEME HOW DO I QUALIFY?
To qualify for 100 percent funding for ceiling and underfloor insulation, applicants must own their own home (built before 2008). They also need to have a Community Services or SuperGold card; or be living in a lowerincome area; or be referred by a Healthy Homes provider like Tūranga Health. Brennan Thomas Strike Photography
WARMER HOMES FOR WHĀNAU
IS IT HARD TO APPLY?
Nope . . . it's easy. And Tūranga Health's Healthy Homes kaiāwhina, Memory HOME insulation scheme that appears “too good to be true” is helping Turanga Health whanau Taylor, is on hand to help. stay warm and that's a big plus for those managing chronic illnesses, says Healthy Homes WHAT HAPPENS kaiawhina Memory Taylor.
Under the government scheme, $142.5 million has been allocated nationally over four years to fund grants covering twothirds of the cost of ceiling and underfloor insulation. But Gisborne has gone one better . . . Eastland Community Trust (ECT) has chipped in $1.6 million over that period for the Gisborne/Tairawhiti region. “It's an opportunity many of our whanau think is too good to be true so they can be hesitant in taking it up,” says Turanga Health chief executive Reweti Rophia. “So we knew we'd need a real mover and shaker in the community who whanau could trust to take them through the process, and that's where Memory comes in.”
To qualify for the funding, applicants must own their own home (built before 2008). They also need to have a Community Services or SuperGold card; or be living in a lower-income area; or be referred by a Healthy Homes provider like Turanga Health. “And that's it,” says Memory, who has already referred hundreds of homeowners for the scheme and, if required, is on call to help them through the process. “We know that living in a warm home is much healthier for everyone, and especially for those managing chronic illnesses so this is something we can do to really make a difference.” A cancer survivor herself, Memory knows how important a healthy home is to vulnerable whanau. “If you are in a situation where you are sitting around a lot you feel the cold a lot more than if you are active.” She cites the example of one member of Turanga Health's Pasifika whanau, who has already accessed the scheme to top-andtail his home in warmth-holding insulation. “As well as managing diabetes himself, his daughter and mokos were living with him so it was important they have a warm home,” she says. “We were able to help them through the process of applying and having the home inspected and the insulation installed, and now they are all feeling the benefits.”
Reweti says it's a great way to ensure whanau are getting good results for the work they put into fostering a healthy lifestyle. “It's frustrating to see whanau come to us for help in managing their conditions, getting great support around their health, diet and exercise, then going home to cold, drafty houses,” he says. “That's just not going to work for them and that's why we have whole-heartedly embraced the Warmer Kiwi Homes scheme.” Homeowners will be better off financially, too: It is estimated that an $1800 home insulation project could save that household up to $2857 each year in energy costs.
And Reweti says there's more good news to come. Once a house is adequately-insulated the homeowner can then apply for funding for a heating appliance (heat pump, or pellet or wood burner) for the main area of their home. Details of that part of the scheme will likely be announced in the near future. “Many of our whanau live rurally in older properties that can no longer be considered to be warm, healthy homes,” he says. “Through this scheme we can help them with that, and at the same time we're supporting them through our lifestyle programmes.
The scheme is soon to be extended so that owners of adequately-insulated homes can apply for funding for a heating appliance (heat pump, or pellet or wood burner) for the main area of their home. Details to be announced.
CAN I DO BOTH? Of course! A warm home is a healthy home. Apply for the insulation funding now then, once that's installed, take the next step and apply for a good heating system for your home.
HOW DO I FIND OUT MORE? Ask Memory Taylor, Healthy Homes kaiāwhina at Tūranga Health. Or look online at energywise.govt.nz
www.turangahealth.co.nz REDPATH COMMUNICATIONS LTD
NZ Māori (Pioneer) Battalion
Māori in the First World War 100 YEARS AGO: HUI AROHA GISBORNE, 8 APRIL 1919
PART 3 Nā DR MONTY SOUTAR
On the night of 6 April the soldiers from the Eastern seaboard boarded the Mapourika for Gisborne accompanied by the Minister of Defence (who was also the Acting-Prime Minister) Sir James Allen and Sir James Carroll MP. Also on board were Majors Henry Peacock and Alex Main, the officers who had been responsible for training the Maori troops since the beginning of the war. At 7 a.m. on 8 April, thousands of people were already lining streets bedecked with flags, streamers and emblems. As the Tuatea, which ferried the soldiers from the Mapourika, came alongside the wharf, a Salvation Army band struck up ‘The Conquering Hero’ and the spectators cheered. The soldiers assembled in front of the official platform, which was festooned with red, white and blue. After speeches of welcome, the men marched through jubilant crowds to the railway station. Shops and businesses were closed for a half day to allow employees to attend the parade of returning troops.
THE RETURNING PIONEERS The officers were Lieutenant-Colonel Ennis, Major Buck, Captains Broughton, Wainohu, and J.P. Ferris, Lieutenants C. Goldsmith, J. Ormond, and Second Lieutenants A. Apanui, P.T. Fromm, W. Puha, Rotoatara, K. Te Hau and R. Waipara. The non-commisioned officers and men were:— T. Babbington, P.W. Babbington, T. Lewis, M. Lewis, S. Hana, Carroll, L/Sgt P.H. Baker, Crawford, Cooper, Lambert, Albert, Kuare, R. Clarke, Saddlier, Cpl A. Forrester, R.T. Bristowe, Grant, L/Cpl D. Grace, Harrison, Haereroa, Grant, R. Bristowe, Aramakutu, H. Autapu, R. Gilman, T. Brown, W. Brown, M. Akurangi, Waiti, Heany, Gerrard, Hokepa, Ruwhiu, Silbery, Rangiwaia, Mills, Edwards, W. Mills, Gemmel, Matetu, Munro, Maru, Kara, Hicks, Pewhairangi, Paputene, Northover, Smith, Tengaio, Hale, Kopua, Leach, Whaarehinga (2), Heepo, Hodges, Wanoa, Wilson, Hiraka, Marsh, Hutana, Hingston, G. Maxwell, Lockwood, Koia, Tamepo, Henry, Tangiora, Parata, Tanimana, Waaka, Taylor, Cpl K. Ferris, Hale, Williams, Mahanga, Tapine, Taylor, Piri, Rotoatara, Paka, Wainohu, Mackay, Smith, Karauria, Pereto, Hitu, Kiwara, Koia, Hingston, Kaimoana, Karangaroa, McAndrew, A.K. Cooper, W.H. Cooper, Paki, Haronga, Raureti, Williams, Te Rau, Ryland, Waihape, Te Herekiekie, Toheriri, Edwards, Moore, Takina, Weko, Smith (3), Harawira, Taite, Matthews, Maurirere, Penfold, Pepere, Walker, Honeycombe, Kingi, Waaka, Maitai, Hooper, Karawia, Mua, Renata, Whaanga, Walker, Morell (2), Jones, Mokimoki, Wehihore, Te Ngaio, Carroll, Te Kihi, D. John, Webber, Wineana, Nelson, Pomana, Mulligan, Te Huiki, Ngata, Toheriri, Pakuku, Grace, Tooke, Porou, Puha, Whaanga (2), Hamana, Paenga, Johnston, Rawhira, Reid, Te Ohaere, McGregor, Paka, Eremana, Haku, H. Piri, M. Turi, P. Tuhaka, L/Cpl H. Tutaki, Moore, Kiwaia, Te Urupu, Mua, Ngata, Rotoatara, Pirihi, Wanoa, Nepia, Rungaruhga, Tuhi, Smith, T. Wharekara. Rotoatara, Te Okeroa, Eremana, Kingi, Takoko, Pomana, Whatuira, Moana, Te Aho, Te Runa, Houia, Priestly, Puhipuhi, Tautau, Kerehau, Taukamo, R. Whenuanui, R.G. Wilson. In addition to the above there were 25 men of the Wairarapa area and 37 men from Hawkes Bay. 157 men from Te Arawa, Ngati Awa and Whakatohea had opted to go straight
Tuatea arrives Gisborne wharf 1919 Photo courtesy of Tairāwhiti Museum
to their home communities rather than make the trip to Hui Aroha, unaware that many of their people were waiting for them in Gisborne. The Mataatua – Te Arawa troops were welcomed at Tamatekapua the previous day. After marching through the main street (Gladstone Road) and turning left into Grey Street, the men boarded a train for the short journey to the Park Racecourse at Te Hapara. After a wero (traditional challenge) at the entrance to the racecourse, the Pioneers marched to a makeshift marae where they were seated. Turned into a small township with all the modern amenities, for the past two days the park had been a hive of activity. As well as local iwi, the more than 1500 Maori camped in the park included groups from Ngai Tai, Te Whanaua-Apanui, Ngati Porou, Tokomaru, Te Aitanga-aHauiti, Ngati Konohi, Ngati Kahungunu, Whakatohea, Tuhoe and Ngati Tuwharetoa, all wearing their tribal colours. There was the purple and black of the Horouta group, the black and red of Takitimu, the red, white and blue of Tamatea, and the khaki and pink of Ngati Kahungunu.
There to capture a phonographic and photograph record of the event were Elsdon Best, Johannes Andersen and James McDonald from the Dominion Museum and the Alexander Turnbull Library. The newly imported dictograph was used to capture the speeches and songs.
KARANGATIA RA! Since Ngati Tuwharetoa and Tuhoe had come the furthest, they were accorded the privilege of performing the first poi of welcome. ‘The women in red, white and blue, with their striking piupiu hats, made very picturesque figures.’ They were followed by a group from Moteo, Te Hauke and Pakipaki. Then a combined East Coast, Wairoa and Hawke’s Bay party performed the popular military poi, ‘The Noble Sacrifice’ (known today as Te Ope Tuatahi). When its strains had died away the group was reorganised to perform ‘Karangatia Ra’, another song composed by Apirana Ngata MP for the occasion.
Karangatia ra! Karangatia ra! Powhiritia ra! Nga iwi nei; Nga mate tini, haere mai! Te Hui Aroha Mou e Wi Pere. Ngau nei te aroha me te mamae.
Summon them! Summon them! Bid the tribes foregather; Our tributes to the dead, bring hither; To this Assembly of Love Let us mourn in memory of thee, Wi Pere In loving respect and pain
Nga mate tini! Nga mate tini, Kei Paranihi! Haria mai ra. Kia tangihia ki te marae! Te Hui Aroha Mou e te Wiwi Ngau nei te aroha me te mamae.
The dead, they call from afar, From France! Bring hither And commingle our sorrow At the Assembly of Love Let us weep in memory of the brave For whom our hearts are torn.
Nga toto heke! Nga toto heke! Maringi kino, e toha mai ra I te whenua pamamao E karanga ana i Te Hui Aroha, Kia pumau te aroha me te mamae!
The red blood they gave, That spread befouled On fertile soil, It calls to this Assembly of Love To preserve its sacred memory!
Pipiwharauroa NZ Māori (Pioneer) Battalion
REMEMBERING THE ‘HUI AROHA’ 8 JUNE 2019 To commemorate the centenary of the Hui Aroha and the unveiling of the Wi Pere monument, both of which took place in 1919, and in conjunction with the launch of the book Whitiki: Maori in the First World War, the Nga Taonga a Nga Tama Toa Trust is organising a memorial parade, the central feature of which will be a 100-man honour guard dressed in First World War-period uniforms (one soldier for each year since the end of the war). The parade will commence at Te Poho-o-Rawiri Marae at 11.30 am on Saturday 8 June and follow the route that the Maori (Pioneer) Battalion took through Gisborne in 1919, veering off to C Coy Memorial House where the book launch will take place at midday at 12 midday. The parade will then move to the Wi Pere monument, Heipipi Park where the soldiers disembarked and then back to Te Poho-o-Rawiri Marae. People are welcome to join the parade and to carry photos of First World War soldier relatives. Sir Peter Jackson & Wingnut Films Ltd is supplying the 100 uniforms for the guard. The Trust has invited volunteers to a wananga weekend on 3–5 May (commencing Friday evening 5.30 pm at Gisborne Girls High School), where drill and uniform fitting will take place. To register for the guard go to the Trust’s facebook page https://www.facebook.com/ groups/448314581848060/ or Email WhitikiBookLaunch@gmail.com Contacts for 100 guard P. Jahnke 0274555568, R Jahnke 0276464541 Registration forms are also available at C Coy Memorial House (Stout St) The guard will be required to form up again on Friday 7 June to receive uniforms and final training before the parade the following day. The parade is to reflect the NZ Maori (Pioneer) Battalion, which was made up of mostly Maori troops, but also included some European and Pasifika men (Cook Islands, Niue, Fiji, Samoa, Tonga, Kiribati and Tuvalu).
“Chanting in Maori, he stated that their sons had been given into his hands, and he knew not how to greet them. They were very kind to let him stand before them. In the olden days they would have killed him. The answer was … the outstretched hands of the stricken relatives, as with … tear-stained eyes, they look[ed] into the face of the padre … [T]hen slowly, very slowly the soldiers moved towards the mourners … [T]he men lay wailing with their relatives on the ground, with no words spoken and an occasional caress from the mothers to their sons. But the mothers whose boys would not return sat in a group by themselves, with … Wainohu standing in their midst, the faces of the women still … searching the countenance of the padre … Little groups of relatives … withdrew silently and after about an hour and a half the tangi was concluded.” The afternoon programme began with the Defence Minister presenting a Croix de Guerre to Private Toi Karini. A thanksgiving service was presided over by Bishop Sedgwick, supported by the Reverends Fred Bennett (Hastings), Reweti Kohere (East Cape), Manu Wharehuia (Te Kaha) and Chaplain W.T. Fraser (Te Raukahikatea). During his address, the Bishop asked the people to support the re-erection of the main building at Te Aute College, which had burned down the previous month, as a memorial to the soldiers. As 124 Te Aute old boys had gone overseas, this request struck a chord.
Captain Edward ‘Tip’ Broughton spoke of some of the outstanding local soldiers. Kahutia Te Hau (son of Pita Te Hau of Muriwai), for example, when he was a sergeant had topped his class with 100% marks at the Pioneering School of Instruction at Reading in England. At the same course Sergeant Baker (brother of Mr M. Hei of Gisborne) was second with 90%, and this against representatives of almost every corps in the army. Corporal Karauria Kingi of Parihimanihia, Waihirere at the Anzac Signalling School came first in the list of candidates. Lieutenant A.E. (Wati) Gannon came out top instructor at the 4th Army School of Musketry in France and Hori Pomana was recommended for the Belgian Croix De Guerre in September 1918 and for a British decoration at the close of hostilities. At that stage it was not known whether Pomana’s recommendatuion had been confirmed. Apirana Ngata MP, Wi Pere’s son Te Kani Pere and Lady Carroll (chair of the Hui Aroha committee) welcomed the official visitors on behalf of the local iwi. Ngata thanked Allen for arranging to ship the soldiers home, then—referring to Major Peacock—said that ‘no better man’ could have trained the men. The major ‘had felt his way to the heart of the Maori people’.
Ko tēnei kōrero e pā ana ki te pukapuka rongonui nei, ara Ngā Tama Toa: The Price of Citizenship. Kei te whakamāoritia ngā kōrero, ā, ko Te Rūnanga o Ngāti Porou kei te whakahaere i te kaupapa nei, i raro anō o te mana i tukua mai e ngā mōrehu o C Company o Ngā Taonga a Ngā Tama Toa Trust. Nā Wiremu and Jossie Kaa i whakamāori tēnei wāhanga.
NGA WHAKAPAE HE MO RATANA (Continued from last month) Na nga tatauranga i whakaatu nga Hahi o nga hoia o te Battalion, a, ka kitea kei raro paku iho i te iwa paiheneti o nga hoia he Ratana, ahakoa noa rua tekau paiheneti o te iwi Maori he Ratana. Ka ata tirohia ko wai o nga hoia kei te Territorial Force ka haina mo te pakanga, a, ka kitea ko te tokomaha o nga mea kare e hiahia haina ana no te Hahi Ratana. Ano nei, kei te tika nga whakapae a wetahi mo te tu a Paikea, ina hoki, ko te tokomaha i uru atu ki te Territorials kua kore re tokomaha e hiahia ki te haere ki rawahi ki te whawhai. I ngaikore ai te haina a te tangata mo te haere ki te pakanga, ehara anake na nga kaupapa Hahi, engari na nga momo mahi i mahia e Te Kawana o Ingarangi i to ratau taenga tuatahitanga mai ki tenei whenua. Ina hoki, mehemea ka ata tirohia e tatau nga tatauranga Hahi o nga hoia Maori, ka kite tatau, 13 paiheneti o te iwi Maori he Katorika, a, o wenei tatauranga, 15 paiheneti o nga hoia he Katorika. Mo te Hahi Mihinare, 30 paiheneti o te ao Maori he Mihinare, a, o wenei tatauranga, tata ana ki te ono tekau paiheneti o nga hoia Maori he M1hinare. Na nga kaupapa mahi a Te Kawana o Ingarangi ki nga iwi, i whakaae ai wetahi iwi k1a haina wa ratau tama mo te pakanga, a, ko wetahi atu o nga iwi, kare e whakaae kia haina a ratau tama mo te pakanga. Ko te tokomaha o nga iwi i whai i te Ratana no nga iwi i pakia hetia e nga kaupapa a Te Kawana.
‘Tatau tatau i roto i nga ra o te mamae, o te tauwhainga. Tatau tatau i roto i nga ra o te rangimarie, o te maungarongo.’
Three impressive haka followed: a peruperu performed with weapons by the Turanga (Gisborne) tribes; a posture dance, ‘Ruaumoko’, performed by Ngati Porou; and the well-known tutu ngarahu (haka in preparation for battle), ‘Kia Kutia!’ This ceremony was followed by a heart-wrenching tangi. The East seaboard tribes had lost 87 young men during the war, a sacrifice that was evoked by the long-drawn-out laments of mothers for sons and wives for husbands. The mourners sat on the grass on one side of the marae facing the soldiers, who hid their eyes as they were visibly affected. At this point the dignified Wainohu ‘rose with taiaha in hand, and inched towards the grief-stricken women’. Women poi 1919 Te Hapara Racecourse
Photo courtesy of Tairāwhiti Museum
Ki te Whānau o Paora Whaanga
He Hokinga Whakaaro
Pipiwha'rauroa Page 14
ka kaukau i roto i te whare. Ka whakawerahia manu, rakiraki, mātuku, nā tuna me ētahi te wai ki waho katahi ka mauria ki te whare atu momo kai. ka putua ki te tāpu. Ko te nuinga o ā rātou kai ka whakatipua. Ko te puehu parāroa, He Kaitiaki i ngā hua o ana werawera ... Mōhio tonu a Pāora mai i tōna whānautanga, winikā, huka ka hokona mai i te toa. He tangata tino matatau a Tureia. I taea ko te mahi nui ki a ia e whai hua ai, e Kātahi te wahine tino kaha rawa atu ko hoki e ia te mahi i te mahi i ngā taonga harikoa ai tōna ao, he manaaki tangata. Mereana. Ka putaputa ā rāua tamariki ka hamuhamu. Ki te kore ka haere ia ki te rapu haere tonu ki te mahi i waenga pārae i te āhuatanga e oti ai ngā mahi e hiahiatia ana I whānau mai i ōna mātua papai. taha o tana tāne. Hapū mai, whakamamae e ia kia oti. I whānau mai a Paora i te tuarima o ana kua hoki ki te whare, kua rere atu ki tana Paengawhāwhā 1930. I tapaina ki te tungāne pouaka anō mo tēnei mahi, ka whirinaki atu, Tamariki tonu ana a Paora ka mauria e o Mereana. Ko ia te tuatoru o tēnei whānau, kātahi ka tīmata te whakaheke kia puta tana Tureia ki te pūwaha o te awa Nūhaka ki te te tama ā Mereana Horomona rāua ko Tureia pēpi. Ko tana māmā, ko Makere Gemmel anō titiro i ngā kawenga iho a te waipuke. He Whaanga. He whakapaparanga i heke mai te kaiāwhina i a ia. Puta mai ana a pēpi, kua maha ngā rākau i tere mai i runga e pai ana i ngā kāwai rangatira e whai pānga ana ki karanga atu ki a Tureia kia haere mai. Ao ake hei pātene mo ana taiepa. Ka whakawhiti a Ngāti Pāhauwera mai i Te Wairoa, Whakakii, kua hereherea te puku o Mereana kia kore Tureia i te awa katahi ka wehewehe i ngā Nūhaka me Te Māhia tae noa ki Tūranga ki ai e tautau, a, ao ake kua mau i tana tarau rākau e pai ana hei pātene katahi ka tīwaha Ngāi Tāmanuhiri, ki Rongowhakaata me Te tānari ka haere ki te hari inu wera ma ana atu ki a Paora kia whakawhiti atu ki a ia. Kia tamariki miraka kau. maumahara, kāre anō kia awhe ngā waewae Aitanga ā-Māhaki. o te tamaiti ki te puku o tana hoiho, a, I pakeke mai ēnei tamariki i roto i te whare, i kei te teitei tonu te waipuke, me te kaha Mā te heke o te mōtuhi o te rae, me te te whānau puku mahi. He mahi tā ia tamaiti, rere o te wai. Nā te kaha pono o Paora ki pukumahi ... arā he whāngai heihei, rakiraki, he parau, tana pāpā, ka kipaina e ia tana hoiho kia Tekau ma rima ngā tamariki ā te tokorua he mahi taiepa, he miraka kau, he rau i ngā whakawhiti i te awa. Tae atu ki tana pāpā ka nei engari tokotoru ngā tama a Tureia ki kararehe ki ngā whare ia pō. Nā te mea ko whakatikatika i a rāua rākau hei tō ki tēra tana wahine tuatahi i mua i te matenga. Ko Pāora te pēpi pakupaku, ko tana mahi he ngōki taha o te awa, a, mā te paki e kawe ki te te kaupapa nui o tēnei whānau ko te mahi, ki raro i te whare ki te kohikohi i ngā hēki. kāinga. ko te mahi mai i te whitinga mai o te rā Ko ētahi, he roa ki raro i te whare kua pirau, Kei te whenua he oranga ... ki te tōnga o te rā. Kāre he mutunga mai. pakaru ana, kua puta te haunga. Pōuri tonu Koira ngā tikanga a Tureia. Whiti ana te rā ana kua whakaohoa ngā tamariki e Tureia ki kua haere ia ki te parau i te whenua, ki te kūtete kau. Ko ā rātou mahi whakangahau Tamariki tonu ana a Paora ka whakaakona te rumaki, ki te hauhake kia kore ai tana i a rātou he takutaku whakapapa. Ka huinga e Tureia ki te whakangau, ki te hii, ki te whānau e mate kai. Ia rā rite tonu te mahi a te ingoa o te tipuna e tētahi tamaiti, kua pupuhi. Nā reira tamariki tonu ana ka Mereana ki a Tureia. Mai i te ata ki te pō, kei whakahekeheke mai tētahi i te kāwai, i te mōhio ki te rapu kai ahakoa kei whea ia. He pūkenga, he oranga. I whakaakona ia ki te tunu kai, kei te tunu parāoa, kei te tunu tauwhiri rānei. ngā tai, ngā āhuatanga o te moana, te wā huarākau mai ia a rāua rākau, kei te tuitui kākahu, whatu kākahu, tuitui papanarua, Ahakoa te aha, ka puta tō rātou māmā ia ata kohi, me te wā manaaki hoki, ara te tango me te tiaki i ā rāua tamariki. Ki te kore, me te inu wera mā rātou i a rātou e miraka kai mo te wā, me te toha haere, engari kaua e apo. I whakaakona reorua. I ākona ia ki te kei te taha ia o Tureia e mahi ana i waenga kau ana. whakaaronui ki tāna e matenuitia ana e ia, pārae. Mutu ana te miraka kau, kua horoi, kua kai ka anga whakamua kia eke panuku, kaua e He wā tino uaua tēnei i waenga o ngā tau katahi ka haere ai ki te kura. Mutu ana te kura kotiti haere, ā, noho tonu tēra akoranga ki korekore, te whakamutunga o Te Pakanga kua hoki anō ki te kāinga ki te mahi anō i aua a ia mate noa. Tuatahi hoki o te Ao, ana kua tata te mahi i mahia rā i te ata. Ki te tere oti ā rātou Ki te rapua ka kitea ... tīmatanga o te Pakanga Tuarua o Te Ao. He mahi kua whai tāima ki te omaoma i ngā hiwi o Nūhaka. Mahia ngā mahi e tamariki ana. maha ngā whānau e whakakaha ana ki te Native Schools. Ko ēnei momo kura e tika kimi oranga mo ā rātou whānau. He maha He taonga tuku ... ana mo ngā tamariki Māori. He maha ēnei ngā whānau o Nūhaka he miraka kau, he momo kura puta noa i te motu. I haere a tuku i a rātou miraka ki te wheketere tīhi. He kararehe ā rātou hei miiti, arā he poaka, Oti pai ana ā rātou mahi mō te rā, ka takoto Paora ki te Native School o Nūhaka. He he heihei, he rakiraki ka whai hēki hoki. te tokowhā i tō rātou moenga, he puare i te pākeha katoa ngā kaiako. Nā te tata o tēnei Ahakoa te uaua o aua wā, tino ora tonu ngā tuanui, ka kitea atu ngā whetu e tīramarama kura ki ngā pāmu a ngā pakeha o te rohe whānau. Ko ngā kai hoko mai i te toa he mai ana, harikoa tonu rātou engari ki te ka whakauru atu ētahi o ā rātou tamariki ki puehu parāoa, he huka, he winika. Ko ngā ua!. Tokowhā ngā tamatāne ki te moenga taua kura. Kaingākau katoa a Paora ki ngā hoiho te kaha ki te parau, karawhāea, me kotahi, kāre he aha. Ka whakamoemoe haere akoranga me te pai hoki o ana kaiako o taua te waka haere. Ko te whenua, he whenua kua rongo i ngā ngaru o te moana e whati wā. Maumahara tonu a Paora ki ngā hītori o riihi mai i Te Tari Māori. He whenua ururua, mai ana. I whakaakona a ia e tōna pāpā kia whenua kē, ngā waiata, ngā rotarota ahakoa koretake,otira, mā te heke o te toto, aronui ki te ngahere me ngā hua ka puta arā tana ui he aha koa i whakaakona ai ngā hītori te werawera me te pukumahi ka puta he i maumahara ia ki te wā i haere te rahi o o whenua kē, kāre o konei. I tētahi wā ka Nūhaka ki te akau ki te whakaemi wahie i uru atu a Tureia hei tiamana mo te poari o oranga. muri i te waipuke, ā, i reira hoki ka ākona te kura. ia ki ngā momo rākau mā te taumaha me te Taku kāinga pūmau ... kara. He ngākaunui te whānau o Paora ki ngā hākinakina katoa engari ko te hākinakina He kāinga hūmārire, he kāinga māhaki. He whare kore wai, kore whare paku, kore Ka tōia ngā rākau ki rahaki, ka tāngia te whakaaronuihia e ia me ana tuakana ko hiko. Inapō, ka tahuna e Mereana te rama waitohu o te whānau ki a rātou wahie ka te whutuporo, arā ko te purei mo te Ross kia kite ai ia i ngā tamariki ki te pānia e te waiho kia mao ka heke mai ai me ngā kōneke Shield. Ko ngā haerenga ki Wairoa ki te purei mate. Tawhiti atu te wharepaku i waho, ā, ki te tiki. Tino mīharo ngā reporepo, nā whutupōro ngā haerenga tino pair awa atu
Pipiwharauroa He hokinga Whakaaro
me ngā reo whakapāho tae atu ana rātou ki te Hiwi o Te Uhi. Ki o rātou whakaaro ko, ‘Wow,The Big Smoke”. E ai ki ngā kaimātaki, ko Paora te toki o ngā parirau o te whutupōro.
I haere a Mereana me ana tamariki ki te karakia i te Church of Jesus Christ of Latter Day Saints i tētahi whare tawhito, tū noa te Whare Karakia hōu e tū tonu nei ināianei. He maha ngā akoranga, ngā taiohi, Hui a-Tau, huihuinga a-motu, mahi tākaro, whakataetae Ko Tureia Whaanga te huatahi a Koroniria whaikōrero, waiata i reira, ana uru katoa atu Whaanga rāua ko Pare Pirihi. Piripono tonu a Paora ki aua mahi, tau kē. a Tureia rāua ko tana pāpā. Tamariki noa a Pare, he wahine tino ātaahua, harihari hoki. I pakeke mai, i iririhia, i ākona ki ngā tikanga Āhua pakeke a Koroniria, āhua pōturi hoki a-wairua, i pakeke hoki rātou ko ana tuakana ka whakarerea e Pare. Tokorua ngā tāne me ana teina i runga i te mōhio ko ngā whānau ā Pare i muri mai ka whai tamariki mai i me ngā hoa kotahi tonu. Nō muri mai ka uhia tana tāne i a Douglas me Barron tana tāne ki te tūranga Pirihi, tau ana a-wairua. tuarua. Me tuohu ngā wāhine me ngā tamariki i te He tāngata whakaaronui ki te mahi ... pouri me te mamae ... Ko Mereana Horomona te tamāhine a Purua Horomona, nō Whakakii me Makere Gemmell nō Pāhauwera. He wahine kiritea a Makere, ana, tau kē te kitea atu o tana moko kauae. He maha ā rāua tamariki, pakeke katoa mai i te akoranga ki te mahi. He mahi i whakaritea mā tēna tamaiti, mā tēna tamaiti, ana, me oti aua mahi ka tika. Maumahara ana a Mereana, i a ia e tamariki tonu ana, arā, ko te tunu auahi i ngā tuna, ka hurihuri kia kaua e tukuna kia wera. He tangata pukumahi tō rātou pāpā, arā ko te mea nui ki a ia, kia ora tana whānau, kia whiwhi hoki i a rātou hiahiatanga. Maumahara ana a Paora ki te mutunga mai o te ātaahua o ngā whenua ō te whānau. Me tā rātou haere ko ana tuakana ki te taone ki te hoko kākahu i te taha o tō rātou pāpara. Ka hokona orite katoa o rātou kākahu ahakoa tino paku rawa atu a Paora, ana ka tāwēwē haere ngā kākahu o Paora. Nā Whakangahau: He mahi hākinakina, he pikitia. He whare pikitia tō Nūhaka. Kotahi rā i te wiki. He whakaaronui mo ngā mahi pai, he pikitia te utu. Arā hoki te whare piriota, te Mira, Te Wheketere Tiihi, ngā toa kai, Toa Tera, Whare Karakia, te karāti me ētahi atu i te hapori.
Noho tahi i runga i te aroha ...
Waimarie anō hoki i ana hoa, rite tonu ngā whakaaro ki ōna, arā te haere tahi ki te karakia me ngā mahi hoki e pā ana ki te hāhi. I reira hoki ka tūtakitaki ki ētahi atu me tētahi kōtiro nō Māhia. Ko Lena Taurima ā, e ako ana hei nēhi. Tino rawe ki a ia te kanikani, te waiata me te katakata. He whaiāipo e tamariki tonu ana. Ko te mutunga, i mārena ka hoki ki Opoutama, ka whai mahi i te ara tereina. Nā kua tau nei ki te kāinga, kua moe wahine nō Māhia kua hoki anō ki te purei whutuporo ana i taua wā ko Māhia te tukituki ki a Nūhaka, ana ki ana hoa i Nūhaka kua noho kupapa ia. I mua hoki purei ai ia mo Nūhaka, ana kua peke taiepa ki Māhia. Ahakoa rā, Māhia, Nūhaka, he whānau kotahi tonu. I te huringa ki te rua tekau ma tahi ka penehairatia ka uru ki te hōhipera. Āra te mate i hemo ai te pāpā o Lena me tōna anō hoki pāpā. Waimarie i aua wā kua puta te rongoa hei whakaora i a ia, arā te Penicillin.
Pai rawa atu te ao! Tekau ma whā te pakeke o Paora ka mate tana pāpā. I a rāua e mahitahi i waenga pārae, ka whakamamae tana pāpā, engari kore ia i haere ki te tākuta. I aua rā kāre he rongoa mo te penehaira. I tana matenga, ka horo te ao o Paora. Tokoono tonu ana teina i te kāinga , ā, i te hapū anō tana māmā, ka noho ia hei whakakii i te tūranga o tana pāpā. Nā tēnei āhuatanga ka tahuri ki te taha wairua hei āwhina i a rātou. Ka nui atu tō rāua whānau ka hūnuku rāua ki Rākauroa, ahakoa whaktaungia he Kore he rā i hipa kāre ia i whakaaro mo tūranga teitei ake kāre ia whakaae. E pai tana pāpā. Aroha mutunga kore. Nā te kaha ana ki a ia tae noa ki te wā kāre i tutuki o tana pāpā ki te whakaako i a ia, koakoa ngā whakaritenga mo te ara tereina ki ana ia ahakoa tamariki tonu ana engari tino Tāneatua. I a ia i Rākauroa ka tawhiti atu i matatatau ki te rapu, ki te kohi kai mā tōna ngā hākinakina me tana hāhi. Engari wātea whānau. I tēnei wā kua whakakaha rāua ko ana ia ki te aronui ki ētahi atu mahi tino tana māmā i runga anō i tō rāua whakapono ngākaunuitia ana e ia arā te whai poaka, te me tō rāua hāhi. hii ika. Koianei ana mahi i ngā rā whakatā. Tino uaua ēnei wā mo tē whānau. Kāre i roa i te matenga atu o Tureia ka whānau mai tana pēpi. He wahine tino puku mahi. Mai i te ata ki te pō, kāre he mutunga mai ki te whakaako i ana tamariki kia tōtika ai ka pakeke ana. Kāre i whakahoungia te riihi ki te whenua, ka hūnuku rātou ko ana tamariki ki Koroniria ki te pāpā o Tureia. Ka mahi ki te whāngai i ana tamariki me te āwhina hoki i ētahi atu whānau me te mahi hoki mā te hāhi. Ki ō Paora whakaaro, he anahera tana māmā.
Eke haere ana te wā i Rākauroa, ka whai wāhi ki te nuku mai ki Muriwai, he mahi anō i te ara tereina me te whiwhi whare hoki. Tino harikoa ana kua puta mai anō ki te hapori o Muriwai me te neke o te hāhi. Kia maumahara ki te aroha tētahi ki tētahi ... He uaua ki a Paora te whakuru atu engari mōhio tonu a ia ki ana hononga ki Ngā Tāmanuhiri. Kei roto I te wharenui o tana tipuna I peitatia e Goldie, arā a Ihaka Whaanga. I konei ko te aronui o Paora ko tana whānau me te tūhonohono haere ki ana whakanaunga me tana hāhi. He maha ngā tāngata, ngā mema o te hāhi i konei nō reira tau ana tana noho. I manaakitia ia, i poipoia, i arohaina hoki.
E rima tau a Paora e noho an aka puta ana whakaaro, ngā whakaaro mo te whai mahi, te hook kākahu hou, te whiwhi hoa, kōtiro hoki me te haere ki te whakahoahoa. Ki ōna whakaaro kua tae mai te wā ki te wehe atu. Ahakoa i whai pānga ki ngā hākinakina o te hapori, kāre tonu i te eke ki tāna i ōati ai, he moemoea i te pupū ake i tana ngākau kia tutuki i a ia. I uru atu ia ki te komiti o Ngāi Tāmanuhiri, noho ana hoki hei heamana, engari nō tana He hoa ōna i Whanganui a-Tara e mahi ana, potitanga kia aukatia te inu pia I te marae, ko ia tēra i runga i te tereina ki Whanganui ka huketihia mai ia i tana tūnga. a-Tara.
Paora and Hone Campbell at Public Works Camp at Trentham
Tae atu ana ia ki Whanganui a-Tara ki ana hoa. Waimarie he tangata waia ki te mahi. I tīmata ia ki te mahi i te ara tereina me te keri hoki i te ana i Rimutaka.
INTERESTED IN A CAREER IN FORESTRY?
Enquire NOW to find the programmes that suit you FEE FREE
NCEA and NZ Certificate in Forest Foundation Skills Level 2 NZ Certificate in Forest Operations Level 3 NZ Certificate in Forest Harvesting Operations Level 3 All Programmes are Fee Free
Next Programme 20 May 2019
Transport provided at no cost CALL FREEPHONE 0508 38 38 38 WEBSITE: www.ta.org.nz NZQA Approved Category One delivering Quality Education and Training in Gisborne and Hawke’s Bay