Page 1

l

l

Pipiwharauroa Haratua 2013

Pukapuka: Rua Te Kau

HUAKINA MAI TE TATAU KO WAI KOE? KO TŪRANGA Ā MUA!

Nā tauiro o Tūranga ā Mua

-

Photo courtesy of Gisborne Herald

Nō te tuaiwa o Haratua ka whakatuwheratia e te Minita Māori e Tākuta Pita Sharples te whare whakangungu tauira ahuwhenua i Green Lakes, i Tiniroto. Neke atu i te rua rau i whakaeke ki te whakanui i tēnei rā tino whakahirahira.

whakamaru i ngā tauira e matenui ana ki te kaupapa ahuwhenua.

Nō muri ka tū mai te rangatira o teihana o Ngā Tūhoi ō Ruakituri. Ko James Brownlie tēra. He kōrero ia mō te hapori ahuwhenua. Ko tāna ki ngā tauira, e kore e tutuki ki te kore rātou i te kaingakau i taua e puta ai, e kite ai rātou i ngā hua ahakoa he aha te mahi. Mehemea he ahuwhenua te mahi e kaingakautia ana e rātou, me whakapau o rātou kaha kia tutuki. I whakanui ia ki te whakaaronuitia o te whare nei hei

TŪRANGA-A-MUA This hostel complex was built for the training of young farmers. Under the mantle of Turanganui-a-kiwa Opened on 9 May 2013 by the Honourable Doctor Peter Sharples The Minister of Maori Affairs ‘LAND REMAINS FOREVER‘

Koirā anō hoki ngā whakaaro ō Les Probert te Mea ō Wairoa, me tana hiahia kia whai te rohe ō te Wairoa i te tauira o tēnei whare whakangungu mō ā rātou Ahakoa te pōuriuri o te rā i te tīmatanga, whakaeke tamariki. ana te Minita mahea ana te rā me ngā whakaaronui ki te kaupapa. Nā Layelin Stewart te wāhanga o te Mutu ana te hura o te uwhi ka tukuna e kaumatua nei e wero i whakatau, muri mai rere ana te haka pōhiri, Temepara Isaac ngā karakia whakamoemiti ka huakina takahia mai ana te ātea tapu ō Tūranga ā Mua, te te tatau o te whare. I muri i te whakatuwheratanga ka ingoa i whakataungia mō tēnei whare. huri haere ngā manuhiri me ngā pakeke kaumātua ki te mātaki i te ātaahuatanga o te whare. Nā te kaitahi Mutu ana ngā mihimihi, ka tū mai te hiamana o Te i whakatau. Rūnanga ō Tūranganui ā Kiwa. Ko tāna ki ngā tauira, arā ko te kaha ki te mahi ahakoa he aha te mahi me Ko te mīharonui ko te maha o ngā pakeke o te rohe i te mōhio hoki kei muri te whānau, te hapū, te iwi tae ake ki te whakanui i tēnei rā. hei tautoko i a rātou me te whakapono ngakaunui ka taea e rātou ahakoa he aha te aha ki te whakapau Ko te mihinui a te Kaiwhakahaere o Tūranga Ararau ki kaha rātou ki taua mahi. te katoa i whai wāhi ki ngā whakahaerenga o tēnei rā whakahirahira i tutuki pai ai. Whai muri i a ia ko Stan Pardoe tētahi o ngā kaitiaki o Te Rūnanga ō Tūranganui ā Kiwa. He maha ōna TŪRANGA-A-MUA pōtae engari piri tonu ki te ngakau ko te ahuwhenua. I whakatūngia tēnei whare hei whakangungu i ngā E ai ki a ia tokoono noa iho ngā Kaiwhakahaere Tauira Kaiahuwhenua Māori ō ngā pāmu, ā iti noa ō rātou e whai tohu ana. I raro i te Mana Whakahaere ō Tūranganui ā Kiwa Rua tekau ōrau noa iho ngā kaimahi ō ngā pāmu he Nō te tuaiwa ō Haratua 2013 ka whakatuwheratia e Māori. Waimarie ki te whai wāhi pēnei i a Greenlake Tākuta Peter Sharples Te Minita ō Te Tari Māori hei whakangungu i a tātou tamariki hei whakakii i ‘TOITU TE WHENUA’ ngā tūnga wātea i runga i ngā pāmu.

Inside this month...

Pages 4-5 Te Marae ō Ōhako

Pages 7-9 Gisborne Kiwi Day 2013

Page 13 Ngā Awa ō Tūranga ā Kiwa

Panui: Rima \

Parekura Horomia

Haere rā e Para te kurupounamu o Hauiti A koe i whakaaronuitia e tō iwi. A koe i ngakaunui ki te āwhina i a rātou me te motu Haere te whakaaio o te whenua Te whakatāhuna o te ngaru Haere i runga i o mate He kaha tō te ao He kaha tō te pō E kore e taea te pēhea Kua ngaro rā koe te kanohi kitea, ahakoa he aha te huinga Kua takahia e koe te ara whānui o Hinetūākirikiri Ki tō rahi e tatari mai rā ki a koe Haere whakatā e Para He whetū koe i te whenua. He whetu koe ki te rangi. Haere, haere, haere.

Page 16 Page 15

tranga health

Panui


Founded October 1898 Pukapuka: Rua Te Kau Pānui: Rima Te Marama: Haratua Te Tau: 2013 ISSN: 1176 - 42288

Pīpīwharauroa takes its name from ‘He Kupu Whakamārama Pīpīwharauroa’, which was printed in October, 1899 by Te Rau Print and edited by the late Reverend Reweti Kohere. Pīpīwharauroa was re launched on 20 October, 1993. Produced and edited by: Te Rūnanga o Tūranganui-ā-Kiwa Tūranga Ararau Printed by: The Gisborne Herald Email: pipiwharauroa@ta-pte.org.nz Phone: (06) 868 1081

http://www.facebook.com/pipi.wharauroa

Mere Pōhatu ICON or WHAT? Parekura never campaigned in the traditional political sense. He lived and breathed every waking moment thinking about and talking with people. He hated being up on bill boards. He abhorred fundraising for his “campaign”. He would send out the obligatory Parliamentary Christmas card – mostly after Christmas; he would call up John Jones at Gisborne Herald and they would natter away. Every now and then John could make a story out of the kōrero. He didn’t do press releases or flash publications. He would reluctantly go on television. He wouldn’t let his Hauiti people get government grants for their projects. Their projects would be politely declined.

Parekura built friendships, treasured his kinships and believed Mangatuna to be the centre of the universe where the stars shined brightest and the silence was golden. He went reluctantly off to Parliament. He took his own style to the House and battled with his weight. He self-diagnosed and selfmedicated once he’d made that diagnosis. He’d fib to his doctors and cover-up to his whanau. He’d weight watch by direct credit.

Born to politic, he was trained with the best, assuming leadership within the whānau at an early age; immensely private but hugely public. He always wanted to be rich, healthy and independent; not for himself you understand but for everybody else. He didn’t do dinner parties, cocktail functions as his hands were too big to hold delicate wine glasses and eat small kai or celebratory gatherings. But he did do his people’s gatherings. He’d skid in to any age and 90th birthday parties. He’d drop in on whānau unannounced if he heard there was a bit of a raruraru, a tangi, a hui or a celebration. He’d have a network of drivers and travel the length of the electorate, indeed the nation, changing cars and drivers as the journey long into the night most times progressed.

I am trying to think of a time where unprecedented grief spread like an infectious virus across every corner of the Māori world and political spectrum. At the risk of raising Parekura from the dead to chastise me, I would have to say he was an iconic national Māori phenomenon. Upon his death, the news spread faster than sound itself. The media were relentless and I have to say so very respectful. He created this without a sophisticated, expensive, glossy public relations communication strategy. His was up-front and he would front foot, never be on a back foot he would say, breath deep and face up. Even if you are on a back foot, never behave like a back-footer. Face to face, voice to voice, hand to hand, hongi to hongi and phone people – any time of night and day. He had tiers of support. But everyone, just everyone who knew him, believed they were in his top tier, inner circle, confidantes in arm, best buddies, close kin, and that’s the way he treated everyone.

He knew about whakapapa. He knew who connected to who. He knew people’s strengths. He understood their weaknesses. Most importantly he knew their promise and potential. He loved the 28 Māori Battalion veterans. He went to Rātana. He went to Waitangi. He went to the Coronation celebrations. He went to the Māori Womens Welfare league conferences. He did that all his life. He didn’t step up that sort of stuff just to get elected. I doubt if he ever had an election campaign as such. Everywhere he went, he knew the people. They knew him. If he’d been a real Facebook person, Facebook would have had to ban him, he would have had too many “friends”. He had a page but didn’t care. His was all about seeing people in their real worlds. He had networks. But not like professional business networks. Real live ‘eclectic’ ones. I just about said electric. It didn’t much matter to him if you were the Prime Minister or the cook in the shearing gang, you were in his network. He separated out his private whānau business, leaving the whānau out of politics was his single most strategic commitment of being a politician. They would toil quietly in the background. And if you know his whānau, that was a challenge for many. He could count on them to be home.

l

l

l

Pipiwharauroa

l

Pipiwharauroa 'Whakahōnoretia'

Page 2

The Honourable Parekura Horomia

He talked a kind of Hauiti shorthand in English or Māori. They are hard case those Hauitians. Make out something is happening but they’re doing something else. Parekura loved that. Parekura had that characteristic downpat.

At the end of his days, Parekura always knew his Hauitians would come to the fore. The little community at Hauiti stage managed his final wānanga with panache and dignity. Where last count, at least 4000 people came each day to wānanga with Para and his whānau – and that’s not counting the Radio Ngāti Porou on-line network of “chiefs” from all over the world. Yep, iconic and phenomenal!

Te Wānanga o Awanuiarangi Graduates 2013 On the 19th of April 2013, Irene Renata, Tamara Houia, Horiana Brown, Diana Matenga and Wiremu Ruru from Ngā Ariki Kaiputahi/Te Aitanga-āMāhaki graduated with a Bachelor of Mātauranga Māori through Te Wananga o Awanuiarangi in Whakatane. The Bachelor of Arts degree took three years to complete. We had numerous and wonderful support from our whānau and marae. We would like to acknowledge all our Pouako thought out the duration of the bachelor degree for nurturing us to whom we are today. Nō te 19th o Paengawhāwhā 2013, i whakapōtaetia a Irene Renata, Tamara Houia, Horiana Brown, Diana Matenga me Wiremu Ruru i te Tāhū Paetahi Matauranga Māori ki Te Whare Wananga o Awanuiarangi ki Whakatane. He uri ēnei nō Ngā Ariki Kaipūtahi/Te Aitanga-ā-Māhaki. E toru tau e kō ana ēnei tauira ki te whakaoti i te tohu nei. Nā te whakaaronuitia me te maha ō ngā kaitautoko mai a ō mātou Back Row: Irene Renata, Tamara whānau me ō mātou marae hoki i tutuki pai (Thelma) Houia, Horiana (Georgina) Brown & Diana ai te kaupapa. Ko tēnei te mihinui ki ō mātou (Catherine) Matenga Pouako whakahirahira i tū kaha ki ō mātou taha Front Row: Wiremu Ruru poipoi ai i ngā kāhui ākonga onamata i tū pakari ai matou i tēnei rā. Nō reira, kei te mihi, kei te Photo taken by Tipi Ruru mihi, kei te mihi, Tihei Mauri Ora!


Pipiwharauroa 'HE KŌRERO'

I make no excuse policing these areas consistently hard. We have analysed our crash data and rural roads are high risk for everyone driving on them. Only last week I was following a utility towing a trailer and it wove across the centre line on several occasions. I am on up and down the coast often and have stopped several drunk drivers either speeding or weaving all over the road. This is not good enough whānau, it is placing far too much risk on all road users and it must stop.

Ngā Kaitiaki o

Te Maungārongo

Kia Orana koutou, It has been sometime since I have prepared a pānui for our communities and so have plenty of kōrero this month. Firstly, on behalf of the Tairāwhiti Ngā Pirihimana, our thoughts are with the Horomia whānau. I was proud to be part of our police contingent that visited Hauiti Marae to celebrate Parekura's life that he shared with so many throughout Aotearoa.

There is a responsibility on us if someone leaves our place, gets into their car and drives. If they can’t see the error of their ways, then you and I must do something, whether we are an on/off licensee, friend or family. See something, do something. My staff will be out there in force over Queen's Birthday weekend highly visible on all our roads, particularly rural roads so let’s have a safe one.

He touched many of our communities and whānau which was evident with the thousands who turned out over the four days, kia manuia brother and rest in peace.

Tairāwhiti police are working closely with Ngāti Porou Iwi around ‘Turning of the Tide’ which is a Whānau Ora Crime and Crash Prevention Strategy. The vision of the strategy is for: All Māori will live full and prosperous lives free from crime and road trauma. The mission is: To protect our wellbeing by preventing crime and injury and death on our roads. Phase one actions include:

It has been awesome to have our Māori Wardens back at my station training earlier this month and to see some new members coming through. My Intelligence team are now briefing Māori Warden team leaders every Wednesday afternoon, sharing information with them on what is going on. This enables our wardens to be aware and to coordinate their activities to be in the right place at the right time undertaking prevention activities when they are able. This helps enhance community safety. Our Māori wardens do so much in our communities and their mahi is always appreciated.

• • • •

You will have noticed that police visibility on our rural roads has increased. Speed, alcohol and fatigue cause serious crashes, injuries and death on our roads, particularly our rural roads.

Tairāwhiti Community Law Centre

Nikorima Thatcher Continued from last month

Complete the Driver Licence Application/ Renewal form (F3000)( http://www.support. transport.qld.gov.au/qt/formsdat.nsf/ qtforms/QF3000

Show your foreign driver licence and a recognised English translation (if required)

Show your supporting evidence of identity http://www.tmr.qld.gov.au/ Licensing/Getting-a-licence/Identificationrequirements.aspx including Queensland residency documents

Pay the licence fee( http://www.tmr.qld.gov.au/ Licensing/Getting-a-licence/Licence-fees.aspx

You may also be required to: •

Pass an eyesight test( http://www.tmr.qld.gov.au/ Licensing/Medical-condition-reporting/Eyesighttest.aspx

Pay the road rules test fee( http://www.tmr.qld. gov.au/Licensing/Getting-a-licence/Licence-fees. aspx and pass the test( http://www.tmr.qld.gov. au/Licensing/Getting-a-licence/Licence-tests/ Road-rules-test.aspx

I HOLD A FOREIGN DRIVER LICENCE. HOW DO I GET A QUEENSLAND DRIVER LICENCE? To apply for a Queensland driver licence for the same class as your foreign driver licence, you will need to:

Declare that you are medically fit to drive the class of motor vehicle

If you have a medical condition that is likely to adversely affect your ability to drive or ride safely, you are required to show a medical certificate from your doctor stating that you are medically fit to drive or ride safely. •

A resident visa means a permanent visa or a special category visa under the Migration Act 1958 (Commonwealth). These visas allow a person to stay indefinitely in Australia. Other visas, for example a temporary, business or guardian visa that allows a person to stay in Australia for a limited time or until a certain event happens or while they have a special status, is not a resident visa.

A 5% decrease in the proportion of first time youth and adult offenders who are Māori A 10% decrease in the proportion of repeat youth and adult offenders who are Māori A 10% decrease in the proportion of repeat victims who are Māori A 10% decrease in the proportion of casualties in fatal and serious crashes who are Māori

Pay the practical driving test fee( http://www.tmr. qld.gov.au/Licensing/Getting-a-licence/Licencefees.aspx and pass the test( http://www.tmr. qld.gov.au/Licensing/Getting-a-licence/Licencetests/Practical-driving-test.aspx .

For more information visit the Getting a Queensland licence (for overseas licence holders) (http://www. tmr.qld.gov.au/Licensing/Visitors-and-new-residents/ International-drivers/Getting-a-Queensland-licencefor-overseas-licence-holders.aspx . I HAVE DIFFICULTY UNDERSTANDING OR SPEAKING ENGLISH. WHAT ARRANGEMENTS MAY BE MADE TO HELP ME GET A QUEENSLAND DRIVER LICENCE?

Page 3

We have shared what each of us are doing in this space and are working towards joining aspects of our mahi together and going into our communities. I have also spoken with Ronald Nepe from Te Rūnānga o Tūranganui ā Kiwa with a view to working with his team along the same lines. Exciting times ahead for us here at the police, we are committed towards making a difference in our communities whānau. Kia Manuia Inspector Sam Aberahama Area Commander: Tairāwhiti

Kamokamo Pickle 1 head of white cabbage 1 lge over ripe kamokamo (diced) 2 lge onions (chopped) 4 lge carrots (grated) Vinegar to cover Sugar (to your taste) 2 tsp Salt Pepper Thickening 1 tblsp Curry powder 2 tblsp Tumeric 1 cp plain flour Combine all, mix to a paste. Method • Time permitting- Chop cabbage sprinkle with salt and leave overnight • Rinse and add other veggies • Cover with vinegar • Boil until water evaporates, about 2 hours. • Add sugar, and stir until sugar dissolves • Add thickening, stirring continuously until ready. • The longer you boil the longer it will keep • Leave to cool then bottle. The Department of Transport and Main Roads can organise an interpreter to assist you during your road rules test if you have a genuine difficulty in understanding or speaking English. However, you may need to tell the licence issuing officer what a number of selected traffic signs mean without the interpreter’s help. HOW DO I LEARN ABOUT QUEENSLAND ROAD RULES? To learn about Queensland road rules and driving in Queensland: •

Download the Your keys to driving in Queensland ( http://www.tmr.qld.gov.au/Licensing/ Learning-to-drive/Your-keys-to-driving-inQueensland.aspx ) publication

Visit our Queensland Road Rules( http://www. tmr.qld.gov.au/Safety/Queensland-RoadRules.aspx ) page.

WHAT WILL HAPPEN IF I DRIVE IN QUEENSLAND WHEN I AM NOT ALLOWED TO? If you drive in Queensland when you are not allowed to, you will be charged with unlicensed driving and you may have to appear in court. For more information, see driving without a licence( http://www.tmr.qld.gov.au/Licensing/Licencesuspensions-and-disqualifications/Driving-withouta-licence.aspx ). Nā Nikorima Thatcher Legal Education Tairāwhiti Community Law Centre


Pipiwharauroa

Page 4

Te Marae ō Ōhako'

MEMORIES OF ŌHAKO MARAE Ko Papatū te maunga Ko Te Ārai Te Uru te awa Ko Rongowhakaata te iwi Ko Ruapani te tangata Ko Ngāi Tāwhiri te hapū Ko Te Kiko o te Rangi te whare tipuna Ko Ōhako te marae

RUAPANI –1550s Ruapani was the son of Tuwairua and Ruatepupuke and, in approximate terms, lived in the 1550s. This highly esteemed ancestor held considerable mana and prestige, he was the paramount chief of the whole of the Tūranganui ā Kiwa district. He had three wives, Wairau, Uenukukoihu [Koihe] and Rongomaipapa. These three provided him with many children including numerous sets of twins and triplets. They, in turn, married and intermarried with members of other hapū from Tūranganui ā Kiwa and from other iwi outside of the surrounding district.

KAHUNGUNU-1600s Kahungunu who was the son of Tamateapōkaiwhenua and Iwipupu arrived in Tūranganui ā kiwa in approximately the 1600s. He first met with Ruapani when he went to his pā known as Popoia near Waituhi and immediately saw that Kahungungu would be a great leader and provider one day. He eventually gave two of his daughters, Ruarauhanga and Ruaraureretai, to him. The binding of these two unions became connected by marriage with the descendants of Ruapani, Rongowhakaata, Ngāi Tāmanuhiri, and Te Aitanga ā Māhaki, the iwi and hapū of Tūranganui ā Kiwa today.

RONGOWHAKAATA -1650s Rongowhakaata was the son of Tūmaurirere and Tūrauwha and was raised at Mangatuna [Uawa]. He came to Tūranganui ā Kiwa from Puatai which is a place between Tolaga Bay and Pākarae. From Māhia, Moeahu and his wife Tūrauwha had already settled in the Te Huia pā near Ngātapa and one day Rongowhakaata visited them. He immediately fell in love with Tūrahiri who was one of their daughters. On her passing he married her sister Uetūpuke and when she left for Ōpotiki he married another sister, Moetai. His union with these three wives broadens the growth of all the descendants over a wider area of the motu. From these three great chiefs we, the iwi and hapū of Tūranganui ā Kiwa trace our whakapapa and carry their mana and prestigious knowledge with us.

ŌHAKO WHARE KAI –1930s My first memory of Ōhako was how new and clean it looked, the veranda fascinated me because of the decorated parapet at each end with an open window. I was very young then and our whānau, my grandfather Ria Te Ota, my mother Mere Peehi and my cousins Mākuini and Te Iwa [Eva] and I had just moved from our home in Lowe Street in town and settled into our new Māori Affairs house on the Wharerāta road.

The Whare Kai being prepared to be moved to its new site

Photo by Dean Hawkins

Our grandfather explained to us that Ōhako was one of our marae and that we also had a close relationship with Te Kuri ā Tuatai as both of these marae were connected with our hapū, Ngāi Tāwhiri. In around 1942 he, along with nine other kaumātua, was elected on the first recorded marae trustee committee to represent the interests of the hapū of Ngāi Tāwhiri and Ruapani.

The Rātana church held their gatherings at Ōhako, I remember their Bibles were stored in a little shed at the back. Horace Lewis, Sonny Lewis and Hori Makatene were the ministers at the time, many whānau attended their services and were very strong in their faith. There were other ministries that were also active and our whānau supported them as well.

At the time the builders had still not completed the kitchen at the rear of the dining hall, it did not have a floor but that did not worry the cooks and helpers. There was a huge open fire-place for cooking, what a sight to see, large pots and umu sat on two pipes that heated the water. The aroma of Māori bread baking in umu was mouth watering; the ashes were changed at intervals and placed on the lids of the umu to brown the bread. In the middle of the kitchen was a raised storeroom where all the food was kept.

Dancers were held in the hall, the twist and jitter bug were the craze back then. Concerts, talent quests, plays and quiz nights were put on by our local people and our local haka group held their practices there. The elders played euchre and poker, there were a few crafty players but it was all fun. The old piano on the stage was always used even though it was never tuned it did us proud. Wira Tikitiki was the only one who knew what keys not to touch. People would bring along guitars, banjos and saxophones, those were our sounds and we really enjoyed our times back then.

There was not much in the way of tinned fruit, it contained mainly homemade bottled fruit, pickles and sauces donated by the whānau. Whenever fruit and vegetables were plentiful a group of ladies and men would bring them to the pā to preserve leaving them in the pantry for others to use at whatever function they may have been having at the marae. There were also large tins of sugar, flour and tea for the use of the whānau, they only had to refill the tins when they left after their hui whatever it was. Outside firewood stood upright on a frame; this was a must for cooking and the hāngi pit. Mutton and beef were hung on hooks in a side room and the old ladies swept the dirt floors with mānuka brooms. All of the cooks had their special knives for peeling the vegetables and carving the meat, they took a great deal of pride in their work and always left the kitchen scrupulously clean and tidy. However our old kaumātua were not happy with the condition of our kitchen and its dirt floor so, after many hui and fundraising events, they decided also to donate part of their dividends paid to them as land owners in Mangapoiki [Te Whakaari] as their koha to help our whare. I remember my grandfather always carried his little note book to the meetings, I think he recorded all the money paid to the marae in it. When they finally managed to raise enough money the builders, with the support of the whānau, completed the floor and undertook other planned alterations. The late Te Hei Algie gave us a version of how the name of our wharekai came about according to what she was told by the kaumātua. The original name decided on was Ko-te-Koha [the gift from the people] which then changed to the shortened version, Ōhako. Some people have different versions on this and we understand and respect that.

In the early 1960s I joined the Ōhako Marae Committee, we had an active and dedicated group with everyone helping with fundraising. What a wonderful outcome we achieved raising enough money to buy new crockery, pots and pans, cutlery and linen and other essential items. We had a great group and thoroughly enjoyed the close friendship of our whānau. When the government introduced the P.E.P. [Project Employment Programme] scheme it was a bonus to all our unemployed locals and it was a blessing for all of the local marae. Bella Harrison was elected as supervisor and many of us offered our support when we could. The dining room was too small and an extension was desperately needed to cater for the larger gatherings. Bella approached my husband Richie to draw up a plan so that they could apply for the necessary consent and building permits. Richie did the paper work but due to him working at Tutamoe Station he could only help out on the project during the weekends. After the timber and iron were delivered on site, Richie had a karakia and helped start the project. Before leaving for work during the week he would instruct Bella on what needed to be done over the coming week and if she needed advise or help she only had to ring him. What a celebration it was when the extension was completed, we were so proud of the workers. Bella got the women to cook a celebration dinner and Richie thanked the helpers and spoke about that special group of men and women who had managed to build such a mighty structure especially as many


Pipiwharauroa 'Te Marae ō Ōhako'

The Whare Kai following the karakia before it was relocated in 2012

Page 5

Photo by Pimia Hewitt

of them had had no previous knowledge of building even to the extent of not knowing how to hold and use a hammer properly. However they mastered their work to the finish and we acknowledge the commitment they gave to our marae, e mihi atu nei ki ā rātou.

After many hui [meetings] we decided on a new site for the kitchen and dining hall, although it was not favoured by all the majority got the vote. It was an awesome sight on the day to see our wharekai lifted up on big trucks then lowered back down onto its new piles, we were so Many alterations were made and the inside relieved. With the permission of our and outside of the dining hall and kitchen people the project was handed over were repainted. The PEP workers also to the insurers to complete. painted a large mural on the stage at one end of the dining hall depicting whānau On the 24 March 2013, it was rehomes and properties along Wharerāta opened in its new location away Road and up Papatū Road including a small from the river and closer to the road, rise on the corner where our cemetery is facing our whare tipuna, Te Kiko o Te and our tipuna and whānau lie. Rangi. Manawa o Te Rangi Waipara blessed the whare [dining room] with a karakia, marae chairman Stan Pardoe gave the history of Ōhako and whānau spoke about their involvement with the marae. There were a lot of fond memories, much reminiscing of old times, jokes about what they did, When the government ceased funding good and naughty, plenty of laughs P.E.P it was a great loss to our marae but and happy times. we were able to apply for funding from the Lotteries Board, Trusts and Te Puni I must acknowledge our many whānau Kōkiri. These kept our marae pumping who are always volunteering there with a new gas stove, huge chiller, electric time for our marae today, they are the stove, fridge and many other items that mokopuna of our tipuna who I have spoken of at the start of this kōrero. were so badly needed. Ōhako marae is gifted with whānau Tragically in October 2010 during heavy who are dedicated to supporting their rainfall the Te Ārai River flooded bringing marae and other marae around the with it massive debris from the hills. district “Me āwhina tētahi i tētahi – This caused the bank at the rear of the We should support one another” marae to cave in leaving our kitchen area hanging over the bank. It was such “Ko te marae he taonga tuku iho” a terrible sight for us all and we could not stop the tears from coming. All of our “The Marae is our treasure handed whānau were in shock with our marae in down by our ancestors” such a state. A mass karakia was held to bring us together to help heal and gather Nā Colleen Waingahuerangi Hawkins strength from one another. Included in the mural is a large painted plan of our marae standing proudly in the centre and all the homes adjacent to the marae that belong to the whānau. To the workers who completed this great work of art you have left your legacy in our marae for future generations.

The Whare Kai now on its new site today facing the Whare Nui

Te Whare nui

Photo by Dean Hawkins

Photo by Dean Hawkins

In the next edition of the Pīpīwharauroa we will have a feature of Ohako Marae's History by Stan Pardoe as presented at the re-opening.


Pipiwharauroa 'TAKI RUA'

Page 6

Taki Rua Productions

Taki Rua Productions has been touring their theatre works to Gisborne for over 10 years; from award winning production Strange Resting Places to their annual Te Reo Māori Season schools tour they have demonstrated an on-going commitment to Māori audiences within the Tairāwhiti region. As a result they’ve worked with many local artists – most recently Te Kohe Tūhaka came home last year as the performer in their production Michael James Manaia and local Teina Moetara has worked on their annual Te Reo Māori Season schools tour for the last two years and is now deputy chair of Taki Rua Productions Ngā Kaiwhakahaere. This year Taki Rua is back again with brand new work Sydney Bridge Upside Down. Written by writer David Ballantyne, who once lived and worked in Gisborne, and set in Tairāwhiti’s Hicks Bay Sydney Bridge Upside Down explores the mythic places from our childhoods, where self-discovery plants its earliest and most potent seeds. Sydney Bridge Upside Down is an adolescent memory of when we begin to live in the twilight hours between night and day. Dreams become nightmares, friends become foes. A child’s questioning eye begins to notice oddities in the world around him; things no longer seem to make sense as they once did. At the edge of the world a young boy tests the boundaries of his physical and psychological environment with devastating consequences. The transition to adolescence is a rough time to navigate in which none of us come through unscathed. Taki Rua Productions adaptation of Sydney Bridge Upside Down - a sinister love story, a darkly comic coming of age fable told from the perspective of a deteriorating mind. Come along and check out the production on at Lawson Field Theatre on the 13th & 14th of June. Tickets can be purchased via www.ticketdirect.co.nz or at Stephen Jones Photography 119 Gladstone Rd / 06 868 8288.

KIA

ORA WHĀNAU!

As many of you will know we’re bringing our new production Sydney Bridge Upside Down , based on the novel by kiwi writer David Ballantyne to Gisborne and will be performing at the Lawson Field theatre on the 13th and 14th of June . As we get closer to performing in your community we would like to invite you all into the world of this work. We thought we’d start by addressing a question that many people may ask when they learn about the production “Why are Taki Rua telling this story?” We encourage your questions and invite you to share your thoughts on our works because this gives us a great opportunity to open what we do and why. Here are some thoughts from Taki Rua Artistic Director, James Ashcroft, on the production, the thinking behind it and why we think this is a story worth sharing with you. As a theatre maker I am always looking for inspirations that challenge and evolve what traditionally constitutes ‘Māori theatre’. On the surface level SBUD (which we now affectionately refer to the novel as) might not seem like an obvious choice for Taki Rua Productions, and I can’t deny that that wasn’t part of its appeal. It will no doubt upset some people, others not so much. Or perhaps it will do something inspiring like the novel did and get people thinking, talking, questioning, provoking. This is our challenge.

The following week saw Brown packing for Tonga and Kim back on the phone again, “Papa, Kawariki and I Ruaiti (Bub) are going to China with the Prime Minister, can you tell Nana to book the Emerald Hotel Dining Room for her Taipana ‘surprise’ birthday party and see to the catering. “I think a luncheon between 1.30 and 4 in the afternoon would suit the older people and the mokopuna. We Kia ora and how are you all this arrive back in Auckland the same day as you. That’s all she has to do, all the guests have been notified.” month? I guess you are busy organising your firewood and heating ready for the long cold winter months ahead? I’m not a fan of the cold and frequently wish I was living on some tropical island when it’s cold and raining here in Gisborne. However I shouldn’t moan having lived in the Deep South with the snow and the beautiful Southern Alps all around me some years back. Well, since my granddaughter's wedding in Auckland Ingrid and I have been to Hamilton to a lovely 60th birthday followed by a ‘surprise’ 80th birthday for our oldest sister, Mihi Mary Jane Turei back here in Gisborne. It’s the “surprise” part of the birthday I’m writing about this month. Mihi had made it quite plain that all she wanted was something quiet and unassuming with just family and a few friends, that was until a phone call from her granddaughter Kim in Auckland to her Papa Brown Turei. His end of the conversation went something like, “Aha, Aha, and Mm! Mm! whisper, whisper, whisper! Okay!” then he hung up. Mihi immediately suspected that something was brewing, “What’s up with Kim, what were you whispering about.” She asked. “Nothing!” was his immediate reply. “She’s just checking to see if we will be home on the 20th of April, that’s all. I told her I’d be in Tonga for the week but back on Friday the 19th.” Mihi’s birthday was the day after they arrived home.

Mihi Mary Jane Turei thoroughly enjoying her 'surprise' 80th Birthday Party

So there it was, my bewildered Sis was left to organise her own ‘surprise’ birthday necessitating her being on the phone the following day making all the arrangements in accordance with the instructions from her granddaughter via her husband. While out grocery shopping she even found herself an orchestra busking outside Countdown that was only too happy to play at her birthday, they were fantastic.

Despite the hostess having to organise her own surprise birthday party it was a huge success enjoyed by one and all. Unfortunately the hotel could not allow her to light the candles on her pink birthday cake as the 80 candles would have set off the fire sprinklers. Should she had not been forewarned that would have certainly topped off the ‘surprises’ she had already experienced. Until next time keep warm and smiling folks.

The other challenge in bringing SBUD to the stage is that in order to be faithful to the novel we must betray it theatrically. There is no such thing as a straight adaptation (purists beware). We don’t want to simply stand the novel on a stage and turn the pages – you could do this in the comfort of your favourite armchair at home. Our job is to re-invent it through the medium of theatre by inviting you to participate in a live conversation. The production we are creating is our response, our relationship to the concepts that Ballantyne writes. These are what truly made the book ahead of its time, these are what make it an attractive and relevant proposition for contemporary theatre today. The best part of our working process is that we get to work with people who continually challenge and teach each other to see the world in different ways. This is an inherent function within theatre and tikanga Māori. I think of the novel now as David Ballantyne’s mihimihi to the world; a beacon sending radio waves to like minds to join a conversation about truths he has known to be. It’s an eclectic group of artists that responded the call, people who also find life at ‘the edge of the world’ to be a strange and lonely place and adolescence a rough time to navigate in which no one gets through unscathed. It’s been a pleasure working with you David, my only regret is that I can’t sit next to you in person come opening night. Sydney Bridge Upside Down has inspired and challenged our artists and company to come together and continue evolving a conversation started within the pages of this book. We hope to have this conversation with you personally. Curious and want to find out more? There are heaps of ways that you can get involved with this production, get a free copy of the book through our Harry’s Hīkoi initiative and take part in a nationwide challenge to share this awesome piece of kiwi literature with as many people as possible. Meet the creative team at our free panel discussion events , or join us at the show itself and share in some post show korero, kai and drink. Check out our website and Facebook page for more detail on the production, the creative team, how to book tickets and more. Or email esther@takirua. co.nz to register for any of the events above. We hope to see you there. Ngā mihi mahana Esther Green – Co-Producer


l

l

Pipiwharauroa 'Gisborne Kiwi Day 2013'

Kōrero Time with Mātai Smith

Kei ngā tini whānaunga i te wā kāinga tēnā ra koutou katoa. This month I’m pleased to report on a recent excursion I made across the ditch. For years now I’d heard about this event that everyone kept saying was one that you ‘must attend,’ especially if you were from Gisborne. “Gizzy Day” has now become a regular event for not just the many ex Gisbornites living abroad but also now by many Māori and New Zealanders keen to connect back home via a day of whakawhanaungatanga and whakangahau. Gizzy Day 2013 was held at the Kingston Butter Factory in the suburb of Logan, Brisbane and, this year, attracted thousands through its gates. I had the opportunity to interview the chief organiser as he was setting up the stage, he’s the man who’s been instrumental in coordinating the day and was more than happy to talk us through its colourful history. Willie James Wharehinga may be a name familiar to some of you back home although some of you may know him as William Ward. However over in Brizzy most know him simply as ‘Willie James.’ “My Dad is Tamihana Tom Ward, he was born and raised in Tikapa on the East Coast, his father was Bill Ward and his mother was Joyce Ward nee Kirikino. He had eight siblings but upon my grandfather's passing all of the kids were bought up by aunties and uncles and later my grandmother Joyce remarried John Sadlier and had another six tamariki to him. I lived with my grandparents at 169 Crawford Rd for a time while my Mum and Dad were away working in the shearing sheds and that was a life experience in itself as being brought up by our kaumatua can be. My mother is Mona Kiriti Wharehinga, she was born and raised in Waipiro Bay also on the East Coast. her father was Rawhira Haua Wharehinga and her mother was Pipi Matehaere Kururangi. When my grandmother passed away my Koro remarried Marara Wilkie nee Northover.” But just when you start to ask about those familiar coast names like Wharehinga, Willie James interrupts me and continues on to make even more connections back home. “My Koro lived in Tokomaru Bay and my parents worked on several stations in the areas of Puketiti, Fernside and finally Mangahauini which brought us closer to my Koro and Nanny on my mother’s side and also our Wilkie whānau in Tolaga Bay, these are all the whānau I whakapapa to back home. On my Mother’s side there are the Wharehinga, Kururangi, Toheriri, Moeke, Haley, Riwai, Raroa and Atkins and on my father’s side, Te Maro, Rangihuna, Sadlier, Grant, Kirikirino, Brown, Fraser, Horomia, Ward, Raroa and Haenga.”

Page

Page 7

So whānau that sounds like a connection to almost every single one of us eh? As Willie continues to set up his electric keyboard on stage for Gizzy Day, people are already arriving to set up their tents to get the prime spots for what promises to be an entertaining day. As Willie plugs in his microphone and adjusts the stand, he delves into his fond memories of growing up in Gizzy but I will let him continue with his own story as follows:

“We moved to Gisborne from the East Coast when I was about seven years old in 1967 and lived in several locations such as Disraeli Street, Parau Street and Wainui Road but we eventually settled at 62 Dalton St, Kaiti where we stayed until we left New Zealand. I shifted to Aussie in 1982 and my parents followed Whānau gather for Gizzy Day 2013 in 1989. Prior to leaving my father Eventually it was my love for music as well as the worked in the hide house at the freezing works and my Mum was a cook firstly at the Gosford “love for my Mrs” that saw me, a former true blue then the Nan King and finally at the Lyric Restaurant Coastie and Gizzy Boy, move across the ditch to where she worked for 23 years before coming over to start a new life for myself. I was very fortunate that Australia. She’s probably cooked you a feed at some on my first day in Australia I met up with a Māori time or another, she always made a feed for Buster entertainer, had dinner at his house and afterwards if the waitresses came into the kitchen saying he was had a jam at his house. We performed on the Gold outside, my Mum would cook him some fish ‘n chips Coast the very next night and I’ve been flat out for the last 30 years ... just lucky I guess. with eggs and a slice or two of bread thrown in. My memories of growing up in Gisborne are all beautiful, I look at my kids and mokopuna now and I so wish that they could experience growing up the way we all did, life was so easy back then, we made our own fun. We played on the street, we didn’t need money to have fun as we made our own from something as simple as sliding down Kaiti Hill on a piece of cardboard to climbing a big pine tree or going to the river for a swim. Even pinching fruit from Laheys Orchard or going for long bike rides that took all day long and getting a clip from the ol’ man for getting home late was so much fun! I went to Central School for a year or two until we moved to Kaiti where I went to Waikirikiri then moved onto Ilminster and ended up at Lytton High cos they had girls there and we all loved them eh! I flunked out of school at 15 and started my life’s journey up in the Wharerata forests for a while. From there I worked for Robbie Cooper in the sheds followed by a short spurt with Bub Ngarongione before starting at the Freezing Works. That was everybody’s dream job back in the day and during the ‘off-season’ when the works closed down I worked on a farm out at Ngatapa with my Dad. I joined my first band ‘Soundproof’ when I was about 17 and we played at all the local haunts such as the DB, Roseland Tavern, Ploughmens Bar, The Sandown and the River Bar. I also played in the backing band for the Country Club and the Rock n Roll Club which was another life experience that, although I didn’t realise it at the time, was actually providing me with my grounding in the music industry and was to hold me in good stead for the rest of my life.

There weren’t that many challenges moving over to Australia in the early 1980s apart from the usual stuff such as finding work, housing and the like. It’s still the same as today but everything was a lot easier then and cheaper. It was like $52,000 for a three bedroom high set including a granny flat underneath with a shower and toilet as well as a huge pool and undercover entertainment area. Couldn’t do that now, a house would start off at $300,000 and it would be very average. It’s also much harder for Kiwis coming over here due to the exceptionally high numbers of immigrants currently living in Aussie. It’s also harder to stay here as kiwis are no longer entitled to any benefits or medical services. Play up and they’ll kick you out at the drop of a hat. Straight up, nowhere near as good as the Aussies get it when they move to New Zealand, that’s not fair dinkum eh Mātai?”he says. As Willy James chuckles away with a Billy T James type laugh I ask him about the event itself and ponder why it’s held in such a random place like Logan. Logan City is by far one of the biggest and fastest growing suburbs in Brisbane and it is centre point for all who arrive here from New Zealand, unless of course you have whānau you’re going to be staying with who live elsewhere. Although it’s classed in the lower levels of the socio-economic table in Brisbane, if you ask anyone who lives there they will say it’s great and it is! “We’ve lived in or around this area for 28 years and it has been awesome. There’s plenty here to make you feel at home, Māori entertainers and bands playing in all the local clubs and pubs and other forms of hui. We have a Hangi Pit and Taste NZ and of course this major event, Gizzy Day. There’s a Kiwi shop on every second corner where you can buy your home supplies and there are kaimoana wholesalers all over the place selling kina, mussel, mutton bird treats as well as a plethora of multicultural festivals happening with kapa haka regularly on display. “Simply going to the shop for milk and bread can turn into an hour long trip of saying “Kia ora” to whānau and friends and you are guaranteed to have sore eye brows from doing the ol Māori salute to the scores of Māori you will see where ever you go!”

Me with Adelaide and Alby Waititi from Waihau Bay now residing in Brisbane.

Continued on Page 8


l

l

Pipiwharauroa 'Gisborne Kiwi Day 2013'

Page 8

Continued from Page 7

By now there a quite a few people arriving and “Kia Ora Willy James” is the common greeting echoing around the Butter Factory. He’s popular and people acknowledge his efforts to pull this day together. Willie is quick to point out it has humble beginnings and continues his story.

“Gisborne Day was actually started over 20 years ago on the Sunshine Coast by a bunch of homesick ex-pat kiwis who decided to have a picnic in the park and advertise it as a get together for anybody who was here from Gisborne. A handful turned up, had a barbecue, some beers and a good catch up and then decided to do it again the following year. Shane Te Aho, Tama Paenga, the Walters whānau and a handful of others got the ball rolling, the event grew annually, moved to a couple of different locations and ended up on the Gold Coast organised by Steve Foster, previously of Foster Refrigeration from Gizzy, and his mates. However this inaugural event slowly died out due to various reasons including work commitments.

There were several kai stalls there which Te Whānau a Apanui's Adelaide Waititi (below, right) enjoyed visiting as she waited for the entertaiment to begin.

I then picked it up, got my partner and our kids interested and used my contacts as an entertainer. We ran it for the first time in 2006 but stepped it up a gear by incorporating live bands, food and merchandise stalls, kapa haka, games for the kids, rides and an admission fee to cover the cost of the whole thing. In all it costs $10 per head with kids under 15 being free. All rides and games are free for the kids and seven years later, it’s still the same. Team Gizzy are myself, my partner Marina Evernden, Steve Haerewa, Leonie Haerewa, Ellen Haerewa, Poni Rapana, Simon Francis, Cilla Haenga, Shannon Haerewa, Stanley Lafaele, Marilyn Whitmore, Karl Shrimshaw. There’s also Tom and Mona Ward, Terry Te Kani and Joe and Mary Haenga are our Gizzy Day Special Visitors. Everything about Gizzy Day has just grown 10 fold! We started with a crowd of 300 now it’s 3000. We only had four stalls we now have 45, we had one ride and a jumping castle, now we have five rides plus games, balloons, an animal farm, face painting, tug ‘o war and our entertainment programme has been stepped right up. We are now using fewer acts but of higher quality and Tūranga Ake leads our kapa haka line up, it’s totally awesome!! Team Gizzy’s objective’s for running this festival that is now positioned very high on the QLD Calendar of Events is, and always has been, to provide our people with a day once a year where we can all come together to be in the one place and have a huge catch up with each other. Life is so busy these days because we make it that way, everyone’s on that dreaded hamster wheel going hard out to be able to afford nice things and go to

More people arrive to check out the stalls

nice places and look nice. It’s called life in the new era and it’s great! One day a year Gizzy Day is a day in the park, to eat drink and be merry, sit on the grass in the sun with your friends and whānau, old and new, and to be amazed with who you will bump in to including people you haven’t seen for years or didn’t even know were living over here. We have been forwarded beautiful stories of reconnection at Gizzy Day ... fathers, mothers, daughters and the like and it’s all done in a safe secure area where you don’t have to worry about life’s everyday dilemmas. The kids can go on the rides all day long, they’re supervised, and it’s alcohol free, great entertainment, great food and shopping galore!” Willie James then politely asked me to go find a seat as the day was about to kick off. So I took the opportunity to wander around the place and almost immediately heard a “Kia Ora Mātai” or “chur nephew what brings you here?” The atmosphere was electric and even more so when my whānau Aunty Nancy Hunt and her boys Band ‘Kaha’ took the stage. I hadn’t seen them for ages, ever since high school and then I go and bump into Cousin Cole Smith and his ‘Heart Break’ conditioning stall marketing his gym. And so it carries on. Just as I started to indulge myself in a fat free Taniwha Burger, yeah rite! I see my cousin Marion Tureia who I haven’t seen in yonks as well! She too has her own fitness business that will feature in the next Pīpīwhārauroa. Then I happened upon the Mayor and Mayoress of Manutuke, Sonny Whaitiri and Tui Rātapu, who called out to me to come and have a kai with them under their marquee which had been

set up at 5am that morning so as to secure the primo spot for the day. Ahhhh this is bliss. Whānau, kai and whakangahau. What more could you ask for? Once the day was over I managed to catch up again with Willy James as he was packing down. I asked him how he thought the day went; he was visibly ecstatic and over the moon and, in fact, was already beginning to plan the next one. “Gisborne Day 2014, I’m expecting to be as big if not bigger than 2013, we will be endeavouring to get that fulla Matai Smith back to compere the day with me and to get a bit more involved cos you can’t just have him sitting in that crowd feeding his face, he said. “We are in negotiation with people in Gisborne to set up a Gizzy Day there on the same day as ours, set up a skype session between the two communities so we can watch it all on the internet, awesome idea eh but will see what happens. Ethnic Roots will be appearing on our entertainment programe in 2014 and we have a couple of acts coming over from Gizzy to perform for us. Hopefully we can get MENG FOON to come over and officially open, enjoy, take part in our day that would be an amazing thing for all of us to experience. There you go Meng, ko tāua tērā ā tērā tau! “Finally if you have intentions of coming to Gisborne Kiwi Day 2014 rest assured that its gonna be an awesome day, there’s an air of pride wherever you turn, it’s our day and we open our arms to all in true Gizzy style and welcome all to share our day with us, we’ll look after you no matter who you are or where you come from ...besides there’s no welcome like a Tairāwhiti welcome!” E mihi atu ana ki a Willy James mōna i whakapau kaha ki tēnei kaupapa motuhake me tōna kōiti o Rangapū. Hei ngā wiki e tū mai nei ka tuhi au i ētahi atu kōrero e pā ana ki ngā whānaunga kei reira e noho ana me te tīpako i a rātou mahi hei oranga mō rātou.


Pipiwharauroa Page 9

'Gisborne Kiwi Day 2013'

Kaiwaiata warm the day up with their melodic voices

Organiser Willy James gets the entertainment started

Paua souvenirs were on offer

Mum and son enjoy the days festivities

The Karaka Whānau

As were AOTEAROA souvenirs

Matai hands a prize to Ngāi Tāmanuhiri Shelby Nikora

The Whaitiri Whānau

Matai doing a bit of time filling

Matai and the mayoress of Manutuke, Tui Ratapu

Hangi was on the menu for Gizzy day 2013


l

l

Pipiwharauroa FREE Sample 'Whakaari Whakamia'

For help to quit smoking talk to your local health provider or visit quit.org.nz or aukatikaipaipa.org.nz find us on facebook quitnow.itsaboutwhanau

STEP 1: Free txt YES to 5032 with your name & address* STEP 2: Receive a FREE sample of quit smoking lozenges STEP 3: Start your SMOKEFREE journey today *By txting you confirm that you are 16 years of age or over.


Pipiwharauroa 'Rau Tau - Pakanga Tuatahi'

Page 11

F W W C –

NĀ MONTY SOUTAR

Next year marks the beginning of the centenary of New Zealand’s participation in the First World War. The Government has put in place a structure to oversee and deliver the official elements of WW100. See http://ww100.govt.nz/ This includes publishing a series of volumes about New Zealand participation in that War. This month, as part of the series, I formally began research towards a book about Māori involvement in the War. A history written from a Māori perspective will highlight matters important to Māori and ensure adequate coverage of the story of Māori fronting up and bearing their share of the burden in a time of national and imperial crisis. It will also explain the varied response to the call for volunteers at the tribal level. All tribes had an obligation to maintain the Māori force at fighting strength. Sir Apirana Ngata later wrote, “Some rallied as freely as the most patriotic Pākehā families, others hardly at all.”

Māori Contingent,East Coast Māori Force 1914

A useful record of ‘The Māoris in the Great War,’ written by James Cowan, was published in 1926 and a facsimile of that book has recently been printed. For the most part, it centred on the Māori Contingent and the Māori Pioneer Battalion. In 1995, as a result of the unit’s colours being paraded for the first time, Christopher Pugsley produced ‘Te Hokowhitu ā Tū,’ a condensed and more easily readable account of the Māori Battalion’s history. It is valued for its reproduction of the nominal rolls of the Māori contingents and its reinforcements. These are the only books that are devoted entirely to the subject of Māori in the First World War. In the new publication, which will probably be available in 2017, I plan to broaden the coverage to include the Māori war effort not just overseas, but at home and in government and to set the story in the context of developing race-relations in New Zealand. From a population of 63,000 as many as 2,500 Maori served overseas, mainly in the Māori Contingent and its successors ―the NZ Pioneer Battalion and the NZ Pioneer (Māori) Battalion. The Pioneers included a further 470 Pacific Islanders – mostly Niueans, Cook Islanders, Tongans and a handful of Fijians and Samoans. Other Māori volunteered for the provincial infantry battalions and the mounted rifles units of the NZEF, while some Māori also served in the Australian Imperial Force and the British Armed Forces including the Royal Flying Corps. The book will include coverage of all these contributions highlighting some individuals’ personal experiences where sufficient archival and family records exist. As we did with ‘Nga Tama Toa’ I aim to tell the story through the voices of those who were there. With all the Māori Pioneers long gone I need to locate letters and diaries that families hold. Already some whānau have been in touch to show me what they have and from what I’ve seen the material looks very promising. For those who have material they think may be useful you may contact me at monty. soutar@mch.govt.nz. In September 1914, when volunteers were called for, the recruitment of the 500-strong Native

Contingent for the New Zealand Expeditionary Force was left to the Māori members of the House, the senior member of which was Sir James Carroll. Each member of this committee organised his own electoral district to ensure the following quotas: East Coast West Coast North Coast

180 180 100

Apirana Ngata Dr Maui Pomare Pita Te Rangihiroa

South Coast

40

Taare Parata

(Dr Peter Buck)

The Hon. Dr M. Pomare, who was the Western Māori MP, was reported as having said that “The Maoris of the Dominion have expressed with one voice unswerving loyalty to the British Throne . . . . They recognise that the British cause is their cause; that; the British King is their King; and that the God of the British is the God of the Maoris too. In this they are absolutely one. This spirit has been expressed to me,” concluded Dr Pomare, “in hundreds of letters.” While this may have been true for those tribes whose men were first to volunteer, the statement belies the fact that some districts, particularly Pomare’s own Western Māori electorate, were reluctant participants and were later imprisoned for not fronting at camp when conscription was introduced. Understandably, these districts were carrying a strong sense of grievance, which had resulted from the raupatu of the 1860s and 1870s. The Eastern Māori electorate included the Bay of Plenty and extended down the East Coast to the Wairarapa. After the East Coast volunteers of 30 men were selected they were farewelled at Tokomaru Bay. In the charge of Acting-Lieutenant Hatara Matehe (Awarau) they went by steamer to Gisborne. The men were: Kawhena Tokara, Hikitapua Parata, Ruru Tapine, Reupena Toheriri, Hutare Maraki, Rauwiri Taewa, Turei Kerehi (Grace), Hohaia Makaraati, Tio Wiremu, Hare Kake, Maku Heera (Hale), Haare Taumaunu, Eruera Kawhia, Rere Poi, Rutene Reihana, Tamehana, Remana Paenga, Waiheke Puha, Tawhai Kohere, Komene Poutu, Pono Pereto, Tio Pereto, Hani Pereto, Renata Turi, Timi Keneti, Enoka Potae, Tio Peka, Hone Petiha, Wiremu Kouka and Whare Pahina.

At Gisborne they were joined by a further 10 volunteers from Tolaga Bay and 20 from the Poverty Bay district in the charge of Charlie Pitt. They were: Arona McGregor, Whare Mira (Mills), Hone Morete, Hone Mokena, William Morris, Piana Pera, Akuhata Paku, Pare Pewhairangi, Renata Pohatu, Wiremu H. Rangi, Rangi Rua, Tihema Te Puni, Kahutia te Hau, Rawhira Wairau, Rota Waipara, Hori Haere, James Thompson, Reweri Kirimana, Wiremu Tuhiwai, Karu Puhipuhi, Autini Kaipara, Waretini Rukingi, Huru Warakehi, Rua Pereto. Epiha Puru, Huru Warakihi, Rimu Kara, Tiera Paputene, Rawiri Grant, William Halbert and Tere Kani. Accompanied by Lady Heni Materoa Carroll and Wi Pere, the detachment went aboard the Tuatea for Napier en route to Auckland. A very large crowd attended their public farewell on the Marine Parade. After the volunteers paraded, carrying taiaha, they were addressed by the Mayor (Mr John Vigor Brown, M.P.), Ngāti Kahungūnu rangatira (Taranaki, Te Ua and Ihaia Hutana), as well as Wi Pere and Apirana Ngata, M.P. The photo above of the detachment was taken in Napier on 19 October 1914. If readers are able to put names to faces please contact me at monty.soutar@ mch.govt.nz. Apirana Ngata can be seen seated in the centre alongside Mayor Vigor Brown, Arihia Ngata and Lady Carroll. The woman next to Lady Carroll is most likely the Mayor’s wife, Violet. Others who have been identified are Hatara Matehe, Rota Waipara, Hohaia Makaraati or McClutchie and Charlie Pitt.


RERE ANA TE WEHIWEHI I TE PAKANGA I MINQAR QAIM

Ko tēnei kōrero e pā ana ki te pukapuka rongonui nei, ara Ngā Tama Toa: The Price of Citizenship. Kei te whakamāoritia ngā kōrero, ā, ko Te Rūnanga o Ngāti Porou kei te whakahaere i te kaupapa nei, i raro anō o te mana i tukua mai e ngā mōrehu o C Company o Ngā Taonga a Ngā Tama Toa Trust. Nā Wiremu and Jossie Kaa i whakamāori tēnei wāhanga

TE HOKINGA KI TE KORAHA Ko te tari whakahaere a Colonel Love i runga i te maunga. Mārakerake ana tana tiro whakararo atu ki te Ope Maori. I waea atu a ia ki a Keiha me ana tohutohu kia mau te tū a te C Company, kia kaua e pupuhi, a, ko ngā mauhere hei hopu, ko ngā Āpiha Tiamana. I a ratou e mātakitaki ana i te hoariri e nekeneke ana, kātahi ka āta mārama ratou ko tenei rōpū whawhai ko te rōpū o mua noa iho, kei muri tonu te ope nui e ahu mai ana. Anei ngā whakamārama a Bully Jackson: Ka tuki whakamua tonu ngā hoia Tiamana kia kite ai ratou he aha kei mua. I reira hoki ka pakū mai ngā bombs i to ratou taenga atu. I pōhēhē ahau ko ratou tonu kei te kohikohi i ngā maina kei te whakapakū hoki. I te wa e whakaaro tonu ana te āpiha tamariki he aha te mahi ma ratou, ka tu mai a Ted Wanoa o te Ope Tekau ma Toru, 22 tonu ana tau, no Te Araroa a ia, e rima putu, toru inehi noa iho tōna teitei. I mauhereheretia a ia i Crete, engari i puta huna mai a ia notemea, kei te mauāhara tonu a ia ki ngā Tiamana. Anei ngā korero a John Mcllroy: Ka tū a Ted ka whakamau i tana pēneti. Kātahi a Harry [Mackey] ka mea atu ki a ia, ‘Jeez, he aha to mahi?’ No te tūnga o Ted ki runga ka whai atu anō hoki ērā o ngā tama. Kāre kē matou e tika kia oreore. Kātahi ka pakaru mai ngā matā. Ko ngā pū mīhini o te taha matau hāmama ana te pakakē mai ki a matou. Ka kitea atu hoki a Reta Keiha i muri e hāparangi ana, ‘Hoki mai poi ma!’ Rikarika katoa a Bill Rickard ki te miharo o ngā whakahaere: Ka whai atu matou i a Ted, to matou katoa. Hai aha katoa ma matou te anti-tank. I a Hemara Aupouri ta matou pū mīhini, i aua hoki te pouaka kariri. Ko taku mahi he hoatu te paepae kariri ki a Hemara. Mahue i a ia te whakahoki mai te paepae ki ahau, ka makaia kē tia e ia. Hoki rawa atu matou ki te Topuni Matua, kāre he paepae kariri i te toe, ko te pū mīhini anake. Ka mea atu au ki a ia, ‘E tama, kua raruraru tāua. Rā kē tāua te tohu i ngā paepae kariri.’ Ka kī mai ia, ‘E ta, hai aha katoa ēnā mea.’ No te taenga mai o Keiha, tekau ngā mauhere, a te Rōpū Tekau ma wha, a, e rua tekau ngā tūpāpaku Tiamana. Kore rawa tetahi taotū i heipu ki a C Company. Te whakaaro nui ki a Wanoa, i whakahuatia ōna painga i roto o ngā panui – ko te rua tenei o ngā hōnore i whakawhiwhia ki tetahi tangata o te Tairawhiti, a, ko te tuatahi ki te 1 hoia o te C Company.

I muri mai i tenei tohe, kore rawa e kitea atu ngā Tiamana e ahu mai ana ki a C Company. I te po o 27 Hune, ka haere te po ka tu mai ko te 6 Ope Maori ki te mātakitaki i te pakanga nui i waenganui i a ratou pū nui me ngā pū nui a te hoariri. Engari, kei te āhua wetiweti ta ratou tu. Na te murara tonu i whakaatu mai kua riro te whenua o te taone i mau i a ratou i te po o mua a Bir Abu Batta. Kua riro ano i ngā hoariri. ‘I reira mātou e mātakitaki atu ana ki ngā murara me ngā kapura, huri katoa mai ki runga i a mātou.’ Anei ngā korero a Bully Jackson, ‘E hika ma, kei te karapotia kē tia tātou e ngā pokokōhua nei. Ehara anake ko te Ope Maori kei te karapotia; ko te katoa o ngā ope whawhai o Aotearoa. Kei te mātau katoa te hoariri ki tenei tūāhua. I taua po ka rongo ngā hoia Maori i ngā kupu tāwai a Lord Haw-Haw i runga i te reo irirangi; “Ka aha ra te mahi a ngā Kiwi inaianei, notemea kāre e taea e te Kiwi te rere? Kia kaha koutou ki te rere waho o tenei.” Ohorere ana te whakautu a ngā Kiwi. Ko ta ratou whakarite me paheke ratou i taua po tonu; me kakati kia piri tonu tekau ma toru mano hoia ma roto i te putanga kotahi maero te whāiti i waho atu o ngā kapa hoia Tiamana. He po te wa, kei te korakora hoki te rere o ngā matā. Ko tenei hoki tetahi pakanga miharo rongonui o te Pakanga Tuarua. I te awatea, ka taotū te kakī o Freyberg, i te maramara maitai o ngā bombs. Kātahi ka whakatūria a Brigadier Englis hei rangatira mo te Ope Hoia, ka whakatūria ko Jim Burrows hei whakahaere i te 4 Brigade. Ka eke a Burrows ki tenei turanga ka karangahia he hui ma te Brigade. I tae atu hoki a Colonel Love ki taua hui. Tana tohutohu ki āna āpiha matua o te Brigade, ko ngā rōpū hoia mau pū e toru, o te Battalion hei upoko para i te tuki whakamua i te paheke a Aotearoa. I hoki mai a Love me ngā tohutohu ma āna āpiha whakahaere. Kāre he korero i takoto mo ngā mauhere, he parekura nui tenei. Kei te mārama katoa hoki ngā hoia he tūpāpaku anake te whakamutunga. Ko te whakahau a ngā kaiwhakahaere rōpū ki ngā hoia, he pēnei; ‘E tama ma, kia māmā te haere, kaua e taumaha rawa a koutou tueke, makaia atu ngā taonga taumaha katoa, a, kia pukahu tonu ngā matā. Kaore he mea kē atu. Mehemea ka hinga to taina, whakarerea atu. Kei tēnā tonu, kei tēnā tonu te oranga mona.’ Ko te whakaritenga kia huihui katoa mai ngā waka kawe tangata o ngā Ope Taua e toru ki runga ki te pae maunga. Kia piri tonu te haere o ngā waka; me hongi haere tonu ngā ihu o mua ki te tou o tena waka, o tena waka, me te pare rāwhiti atu o ngā kapa waka kia rima iari te tawhiti o tētahi ki tētahi atu. Ko ngā waka mau pū, ka haere ma ngā taha o ngā kapa waka, a, ki waho atu i a ratou ko ngā waka kawe pū Bren. Ka mutu te hui a ngā rōpū mau pū i runga i te pae maunga, ka taha te hāwhe haora i muri mai i te waenganui po, ka heke atu ratou ki te poka huarahi i waenganui i ngā hoa riri. Ko Rangi Logan te kaiwhakahaere o te rōpū Anti-Tank i taua po, a, ko tana hoa a Jim Tuhiwai te āpiha mo ngā waka kawe Bren. I inukatoatia e ratou ngā waipiro na Logan i huna: Ka mea atu ahau ki a Jim Tuhiwai, ‘Ki te mau tatou i ngā Tiamana i tēnei po, kaore ratou mo te whiwhi i a tatou pia.’ Kātahi to matou tokowha ka tahuri ki te whakapau i a matou pia. Tawhiti ana te mātaotao i a matou pia, engari i te mākū tonu ... No te paunga o te tuawaru o ngā pounamu, ka haere a Jim Tuhiwai ...

l

'Ngā Taongā ō ngā Tama Toa'

l

Pipiwharauroa

Page 12

he potopoto ta matou ringaringa ki a matou, ko taku kitenga whakamutunga tērā ki tēnei hoa piripono ōku o ngā tau rua me te hāwhe ki muri. I te hāwhe pāhi i te tahi karaka i te ata, ka neke whakamua atu a 28 Battalion ma te taha matau o te 19 Battalion, ko ratou hoki te mata upoko o te Ope Taua o Aotearoa. He roa tonu ratou e haere ana ma raro i te po atarau i mua o te pakūtanga o ngā pū a te 19 Battalion ki te upoko o te hoariri. Tīrama ana mai ngā kapura mumura i mua. Na te pakūtanga mai o ngā pū Tiamana, kātahi ano ngā hoia o Aotearoa ka tapiki atu ki te whawhai. I te moe kē te nuinga o ngā Tiamana, engari no te tīramatanga o ngā kapura mumura, ka kite atu mātou i a ratou e oma pōrangirangi haere ana. Mau tonu a Bully Jackson i tana turanga ki te whakahaere i te Ope 14, i te wa e toitoi whakamua ana a C Company. Ko ngā raoraorite tonu ki te tēpu piriota. Ko te marama hoki kei te whiti mai. No muri tonu mai ka rongo mātou i ngā tāngata e puhipuhi ana. Ka hinga ko tetahi, ka hinga ano te tuarua, kua taotū hoki rāua. I tukia e mātou etahi o ngā Tiamana i pakaru mai ki a mātou. Ko J.M. May te āpiha matua o te 19 Battalion. Kei mua noa atu ratou o te Maori Battalion e haere ana. Kātahi ka rongo ratou i te ngunguru o ngā hoia Maori i muri i a ratou: Tihore ana te haruru me te warowaro o te tangi o te haka pakanga i taua rohe ... tūtū ana ngā makawe me ngā huruhuru o te tinana, ngā tohu ēnei kua whitingia te pae o te pakanga. Na ngā hokinga mahara i whāki mai i whakarangiruatia hoki ngā mahara o te hoariri, no te taupatupatutanga o ta ratou whakautu. Anei ngā whakamārama a Lieutenant George Marsden i a ia e whakataetae tītaha ana ki ngā hoia o Te Arawa rāua ko Mataatua i tana taha whakamuri; ‘Kei te kite tonu atu ahau i a Lieutenant Hupa 8 Hamiora i mua o te Ope o B Company, anei ana tuhituhi whakamārama; ‘ e kanikani ana, e hūpekepeke ana, e ūmere haere ana i a ia e kaea ana te haka rongonui a Ka mate! Ka mate!’ Kātahi ka maranga pūkanakana mai te Ope Maori e piupiu haere ana i ngā pēneti o ngā raiwhara. E toru rawa ngā Ope mau pū o te Battalion i pakaru mai. Anei ngā hokinga mahara o Bill Rowlands, ‘I mau ratou i a mātou. I pōhēhē hoki ratou kua pakaru mātou. Ko etahi o ratou i roto tonu i ngā taraka e moe ana. He po tino miharo tenei mo te Maori Battalion.’ He tukina weriweri rawa atu tenei, ko te nuinga o ngā tāpae kaitangata i utaina wawetia ki runga i ngā hoia Maori. E rua marama i muri, ka mauheretia a Brigadier Clifton, a, i hui tahi rāua ko Rommel ki te korero mo taua pakanga. Ko te whakatau a Brigadier Clifton mo te patunga i ngā hoia Tiamana, na te pouri, na te pōhēhē, me ngā whakahaere teka kua hinga ngā hoariri Tiamana. Ko te korero a Rommel, i whakapae ano a Clifton ko ngā Maori i hē. Otira, ahakoa i mua tonu ngā hoia Maori me a ratou pēneti, i reira ano hoki ngā hoia Pakeha, ko te whakapae a ngā Tiamana he mahi kaitangata tenei. Ki ta Bill Rickard, ‘Koira te kino o ngā kino mo te patu tangata kua kite ahau. Kei te maringi mai ngā hoia i waho o ngā taraka, a, kei te mau tonu ngā pēneti ki roto ki o ratou puku. I kite noa atu ahau i etahi Pakeha i reira, ka mau kē te wehi, kino kē atu ratou i ngā Maori ki te oka haere i ngā hoariri.’ Rere ana te wehiwehi na te pōnānā o ta ratou paheketanga mai.


Pipiwharauroa 'Ngā Awa ō Tūranganui ā Kiwa'

Te Awa ō Taruheru

Page 13

tūmomo kaimoana. I konei hoki te mahi o te pā tuna tukuna ai ki ngā wāhanga o te awa nei. I konei hoki te putunga rākau pēra i te tōtara i tāpukenga tae ana ki te wā hei tarei, hei whakairo mō ngā whare kātahi ka hahua. Nō muri mai ka huri te iwi o Rongowhakaata ki te hokohoko atu ki ētahi atu iwi. He maha ngā wāhi tapu o tēnei rohe, ā konei tētahi.

Te Awa ō Waimata

Te Awa Whāiti ō Waikanae

puna wai kei te tūnga o Te Kuri a Tuatai hei whāngai i te kanae me ngā iwi o Ngāi Tāwhiri, Ngāi Te Kete, Ngāti Ruawairau me ētahi atu e whai pānga ana ki te iwi o Rongowhakaata.

E whai pānga anō hoki tēnei awa ki ngā uri o Rongowhakaata. E ai ki taua iwi, taputapu rawa atu tēnei awa. He awa pupuri kōrero ō ōnamata hei tuku ki ngā reanga o ēnei wā. He wai whai oranga i ōna wā nohotia ai ōna tahataha. Ka whai pānga a Rongowhakaata i roto i ngā whakapapa, waiata, kōrero, mahi toi hoki. He maha ōna kōrero mai i te taunga mai o Takitimu me Horouta me te Ikanui a Rauru. I taua wā hoki, i whakatakotoria te mauri e ngā tūpuna, te whakatautanga i te mana kia whai tikanga ai te awa, te whenua whānui huri noa i taua awa. Ko te kōrero rongonui, i mauria mai e Māia te kākano o te hue i runga i te waka , Te Ikanui a Raurū ka whakatipuhia i te maara ara ko Huetangauru i ngā rahaki ō Taruheru. E ai te pepeha,“Te Wai ū ō Hamo” Arā, ko te kii atu a Māia ki tana hungarei wahine kia whāngaihia ngā pēpi ki te hue hei oranga i te wā e hiahiatia ana e tana tamāhine e Hine Turaha. Ko te ingoa “Taruheru” i puta mai i tētahi tipu kakara te pūkahukahu tipu mātorutoru haere ai i ngā tahataha o te awa pōuriuri nei tata atu ki Mākaraka. E mōhiotia e te iwi o Rongowhakaata he ‘kekewai’. Ngakaunuitia ai tēnei tipu e ngā wāhine i a rātou e rere ana te mate, hei horoi hoki i muri o te whakawhānau hei horoi i te pēpi me e te horoi hoki i te tinana kua pakeketia. He tino tapu tēnei tarutaru. I konei hoki ngā wai kaukau ariki. He awa tino tapu. Kei konei hoki te ‘Puna ō Hamo’ tata ki Ngā Wi Wehenga Rua. I ngā tahataha hoki o te awa nei e tū ana te ‘Poho o Materoa’ kia tata ai ki te painga o taua awa. I tēnei awa hoki ngā pā tuna, he maha ngā ngaroro, he tuna pakupaku engari he tino reka. He whetiko hoki tētahi kai tino reka noho ai i ngā papa kirikiri o te awa nei. I ngā tahataha hoki te whakatipuranga o te taro. Anō hoki te nohia pari e ngā tūmomo manu pēra i te weka,te pūkeko. Tino nui rawa atu ngā tūmomo kai te kitea i te taha, i roto i tēnei awa. I konei hoki te tīmatanga o te tauhokohoko ki whenua kē. Piki ake ai te tima i te awa o Tūranganui ki te awa o Waimata ki Mākaraka. I Mākaraka te maha o te kānga, wiiti, muka harakeke hei tuku ki iwi, ki tāwāhi hoki. He miiti hoki ētahi kai tukuna ai ki ngā kainoho o konei.

Awapuni Moana I puta mai tēnei ingoa i te purukatitanga o te putanga o te awa i te kirikiri. I ngā wā o mua he whangamoana whānui tonu. He wāhi noho a hapū Rongwhakaata i tōna wā. He whangamoana e waipuketia ana i ngā tai nui. Nā tēnei tūmomo āhuatanga ka noho nui te kaimoana ki tēnei whangamoana. Nohia ai hoki tēnei wāhi e te maha o te manu, te kiore me te tuna me ngā

He kōrero tuku iho e pēnei ana, i whakatakariri a Paoa ki a Rongokako he kore i kōrero atu ki a ia kua tau mai a Horouta ki Tūranganui. I te hokinga mai o Rongokako ka mahue tana tapuwae ki te hononga o Waikanae me te awa o Tūranganui i te wāhi e tatari ana a Paoa ki a ia. Ka rere mai tēnei awa i ngā pae maunga ō Motukeo ka tūhono ki ngā awa o Taruheru ki ngā Waiweherua, e mōhiotia nei Ko ngā wai weherua, arā ki Tūranganui hoki. E ai ki ngā kōrero tuku iho, tuturu ana ngā tikanga, ngā kōrero onamata, me te taha wairua e whai pānga ki te iwi ō Rongowhakaata. Ki te iwi ō Rongowhakaata he hononga tēnei awa ki ngā atua ki ngā reanga o tēnei wā, e tū kaha ai te iwi i runga i te mōhio ko wai rātou, a, e whakahuahuatia ana i roto i ō rātou pepeha. E kaha ana te whaimana o tēnei awa ki ngā kōrero onamata ki te iwi ō Rongowhakaata. Ko tēnei awa te kaipupuri i ngā āhuatanga katoa e noho ora tonu ai te iwi. E ai ki ngā kōrero, i te matenga o Rukupō, te uri o Te Kaapa ō te iwi ō Te Whānau a Iwi me Ngāi Tāwhiri e ngā ope taua e rapu ana i te matā tuhua. Ko te iwi o Waiwhenua i rere whakarunga i te awa ō Waimata ki Motukeo. Ka rere mai taua awa ka tūhono ki ngā awa ō Taruheru, me Tūranganui. Hei konei ko te whenua o Whataupoko e takoto ana ki te taha ki te uru o aua awa. Ko te iwi ō Rongwhakaata te kaitiaki i te awa nei me ōna āhuatanga katoa. He awa, he taonga, he wai tapu, he wai tuku oranga ā wairua, ā tinana hoki. E noho whakaaronuitia ana e te iwi ō Rongowhakaata tēnei taonga tapu, te awa o Waimata.

Te Awa Whāiti ō Waikanae Ko tēnei hoki kei raro i te mana tiaki o te iwi o Rongowhakaata. He awa e mōhiotia ana mō te nui o te ika nei te kanae. E whai pānga ana a Rongowhakaata ki tēnei awa i runga i ngā whakapapa o ngā waka i tau mai ki tēnei rohe ara te waka o Takitimu, Horouta me Te Ikanui a Rauru. E pūmau ana hoki te mana wairua, tikanga me ngā kōrero onamata ki te iwi o Rongowhakaata. He mauri i whakataungia e ngā tipuna kia noho tapu tēnei wai hei oranga a wairua, a tinana mō ngā whānau noho tata ki tēnei awa. E ai ki ka rere mai ngā wai Māori i te

I konei hoki e whakatapua ana ngā whakapapa o ngā waka Horouta, Takitimu me Paikea e te tohunga nei e Ruapani mō te mau mai i te maungarongo, me te tōnuitanga ki Tūranganui i a ia e noho Rangatira ana mō tēnei rohe. Ko te puna wai whakaaronuitia kei te pūwaha o te awa i tapaina ko Te Wai ō Hiharore. Ko tēnei awa ka huri haere i te marae o te Kuri a Tuatai katahi, ā nohia e ngā pā tuna, e te kanae. Mai anō e mōhiotia ana tēnei awa, he awa kai e ngā tāngata noho i ōna pari tahataha.


l

l

Pipiwharauroa

Page 14


Pipiwharauroa "T的RANGA HEALTH"

Page 15


Pipiwharauroa Tūranga Ararau 'Tūranga Ararau'

Page 16

\

TE WAHAROA

THE NATIONAL CERTIFICATE IN MĀORI LEVEL 2 This innovative new programme will be starting here at Tūranga Ararau in June 2013 and offers you the opportunity to start a journey to specialising in your area of interest from three different kaupapa Māori strands:

 MĀORI ARTS AND CRAFTS  KAPA HAKA  TE REO MĀORI AND WHAT ELSE IS SO GREAT ABOUT THIS PROGRAMME? •

IT OFFERS A SUPPORTIVE LEARNING ENVIRONMENT

THERE ARE NO FEES TO PAY AND ALL COSTS ARE COVERED

IT IS APPROVED FOR STUDENT ALLOWANCES AND LOANS

ASSISTANCE CAN BE PROVIDED WITH TRAVEL COSTS

For further information and enrolments come and see us at: Turanga Ararau – Cnr Kahutia and Bright Streets GISBORNE OR phone us on 06 868 1081 / 0800 74 887 2642

Pipiwharauroa - May 2013  

Pipiwharauroa for May 2013

Pipiwharauroa - May 2013  

Pipiwharauroa for May 2013

Advertisement