ipcm® Ibérica n. 20 - Noviembre/Novembro 2020

Page 1

Revista técnica de acabados de superficies para los mercados de habla hispana y portuguesa

Ibérica

Revista de pintura y acabado industrial - Revista de pintura e acabamento industrial

ISSN 2531-5293

lea la versión digital en www.myipcm.com 2020

V AÑO/ANO - Trimestral N°20-Noviembre/Novembro


eosmarketing.it

DISEÑO Y FABRICACIÓN DE LÍNEAS COMPLETAS DE PINTURA, LAVADO Y DECAPADO POR PIRÓLISIS. 6,/9, HV XQD HPSUHVD KLVWµULFD TXH WUDEDMD GHVGH D³RV HQ HO VHFWRU GH ORV WUDWDPLHQWRV GH VXSHUƃFLH Gracias a su continua busqueda de especialización, SILVI se ha convertido en una empresa de investigación y desarrollo de las mejores tecnologías para el lavado y el pintado de piezas metálicas y de plástico. La amplia experiencia y el profundo know-how permiten a SILVI resolver brillantemente los problemas más complejos de lavado y de pintado. SILVI es una presencia constante en las industrias automotriz, mecánica y general. SILVI vende hornos de decapado por pirólisis con la marca ECOFIRE.


H I G H P ER F OR MA N C E • H IGH D URAB ILI T Y • HIGH FAS TN E S S

T H E R M O - S E T T I N G P OW D E R C O AT I N G F O R A R C H I T E C T U R A L I N D U S T R Y Tribo/Corona application • Wide color range • Ideal for panels and aluminium profiles • Qualicoat class 2 www.stpowdercoatings.com Subscribe to our Newsletter


índice 03 EDITORIAL

Noviembre/Novembro 2020

© AkzoNobel

04 ipcm IN REVIEW 08 NUEVOS/NOVO EM FOLHA 10 MERCADO EN PRIMER PLANO

18

MERCADO EM PRIMEIRO PLANO En España el impulso de la industria de pintura no para Na Espanha o impulso da indústria da pintura não para

14 NUEVOS/NOVO EM FOLHA 18 HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÉS El lado bello de la industria: la Colección Special Effects de AkzoNobel O lado bonito da indústria: a coleção Special Effects, da AkzoNobel

20 APUESTA POR LA TECNOLOGÍA

20

FOCO NA TECNOLOGIA

30

Budchem: la automatización total con robots antropomórficos de la pintura de componentes de plástico para automóviles abre el futuro a nuevos proyectos de acabado Budchem: a automação completa da pintura de autopeças de plástico com robôs antropomórficos abre o futuro para novos projetos de acabamento

30 INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE & FUTURO Adapta HCR, la protección invisible: la mejor pintura en polvo antigrafitis disponible en el mercado Adapta HCR, a proteção invisível: a melhor tinta em pó antipichação disponível no mercado

© ipcm

© Adobe Stock

38

38 APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA La Piña: apuesta por la calidad con la pintura en polvo de componentes agrícolas La Piña: foco na qualidade do revestimento em pó de componentes agrícolas © La Piña


Your Aluminium Powder

Coating Partner sataluminium.com · gemapowdercoating.com

Ta ke a l o o k a t o u r t e ch n o l o g i e s i n a c t i o n !

SAT | Surface Aluminium Technologies Srl | Via Antonio Meucci, 4 37135 Verona | Italy | ph +39 045 8280601 | info@sataluminium.com GEMA SWITZERLAND GMBH | Mövenstrasse 17 9015 St.Gallen | Switzerland | ph +41 71 313 83 00 | info@gema.eu.com


índice 44 INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE & FUTURO

Noviembre/Novembro 2020

© Dürr

Dürr lanza al mercado una solución para el cálculo digital de las capas de pintura Dürr traz ao mercado solução para cálculo digital da camada de tinta

48 APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA INDALSU – Una instalación de lacado vertical orientada ala producción de alta calidad INDALSU: um sistema de pintura vertical voltado para a produção de alta qualidade

44 © INDALSU

56 CASOS DE ÉXITO CASOS DE SUCESSO GEINSA suministra una línea de tratamiento superficial para pintura en polvo al fabricante Cochet A GEINSA fornece ao fabricante Cochet, uma linha de tratamento de superfície para a pintura em pó

48

58 ANÁLISIS ANÁLISE ¿Cómo pueden ayudarnos la tecnología y la industria 4.0 en tiempos de crisis? Como a tecnologia e a indústria 4.0 podem nos ajudar em tempos de crise?

62 INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE & FUTURO Una supercadena de bajo consumo para el transportador ecológico del futuro Uma supercorrente a baixo consumo, para o transportador green do futuro

© ORBITA

62 © ipcm

66 APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA En Athena, la nueva instalación de tratamiento de aguas anula el impacto antrópico del niquelado químico de los cilindros de motores Na Athena, o novo sistema de tratamento de água anula o impacto antrópico da niquelagem química dos cilindros do motor

78 ZOOM SOBRE LOS EVENTOS ZOOM NOS EVENTOS

66



CONTROL COMPLETO DE TODOS LOS COMPONENTES. PXE

Centro de pulverización • Manejo intuitivo • Suministro de polvo flexible • Mayor productividad

www.wagner-group.com

Contacto: Wagner Spa a Member of WAGNER Group Telefono: +39 0 341 - 210100 wagner_it_va@wagner-group.com


EDITORIAL

E

O

ano 2020 é um ano que será lembrado pela pandemia, ainda em curso. Um ano que, há apenas dois meses de seu início, nos una realidad de incertidumbre y miedo. Un año que ha sacado a relucir las catapultou para uma realidade de incerteza e medo. mejores virtudes de la raza humana, pero también sus peores defectos. Um ano que trouxe à tona o melhor, mas também o pior, do ser A pesar de la situación, las revistas de la familia ipcm® nunca habían ofrecido humano. No entanto, as revistas da família ipcm® nunca estiveram tão ricas de tanta riqueza de artículos sobre innovaciones tangibles, revolucionarias y listas para su industrialización en el sector de la pintura como las publicadas en este artigos sobre inovações tangíveis, revolucionárias e prontas para serem año. Revistas rebosantes de personas, ejemplos de éxito y de resiliencia, de industrializadas no setor da pintura como as publicadas este ano. lanzamientos de flamantes tecnologías y de desarrollos de las ya existentes. Revistas feitas de pessoas, de histórias de sucesso e resiliência, de Revistas producidas a medio camino entre la “vieja manera”, es decir visitando lançamentos de tecnologias totalmente novas e de aperfeiçoamento los establecimientos y con reuniones presenciales, y la “nueva realidad” hecha do que já se conhecia. Revistas produzidas por um meio termo entre o “jeito antigo”, feito de visitas a fábricas e encontros pessoais, e a “nova de videollamadas y entrevistas a distancia. realidade” feita de videochamadas e entrevistas remotas. Hojeando las páginas de las ediciones publicadas a lo largo de 2020, se aprecia Percorrendo as páginas das edições que publicamos durante 2020, una industria dinámica, que no se ha desanimado a pesar de las paradas de vocês puderam perceber uma indústria dinâmica, que não se producción, de las dificultades operativas y de desplazamiento, una industria rendeu à interrupção da produção, às dificuldades operacionais e que se ha centrado en el «hacer», en vez de en el «temer», una industria que se de movimento, uma indústria que se concentrou no “fazer”, em vez ha inventado nuevas formas para seguir haciendo lo de toda la vida: producir, do “temer”, uma indústria que inventou novas formas de continuar vender, innovar. fazendo algo antigo: produzir, vender, inovar. Es como si el mundo de la industria y de la investigación hubiese plantado É como se o mundo da indústria e da pesquisa tivesse se revoltado cara a la confusión, a la incertidumbre y al desconcierto que este nuevo virus contra o tumulto, a incerteza, a desorientação criada pelo surgimento ha provocado, para reiterar mediante la creación de innovaciones nuestras desse novo vírus, para reafirmar, mais uma vez, a capacidade humana grandes capacidades de resistencia y de renacimiento. de resistência e renascimento, dando à luz inovações. Algunas de estas innovaciones siguen estando impulsadas por la situación Se algumas destas inovações ainda são impulsionadas pela situação en la que vivimos, en particular modo el desarrollo de recubrimientos atual, sobretudo o desenvolvimento de revestimentos antimicrobianos antimicrobianos e higienizantes para prácticamente cualquier aplicación, pero e higienizantes para praticamente qualquer tipo de aplicação, a la mayoría de ellas ofrecen respuestas a las criticidades de la producción, maioria delas oferece respostas aos problemas da produção, de sua a su sostenibilidad y a la prolongación de la vida útil de los productos sustentabilidade e do aumento da vida útil dos artigos manufaturados. manufacturados. As vozes da indústria, com nossas reportagens de casos de sucesso, También los protagonistas de la industria, plasmados en nuestros reportajes protagonistas de praticamente todas os números da ipcm®_Ibérica, sobre los casos de éxito presentes en prácticamente todos los números ® de ipcm _Ibérica, provienen de los sectores más dispares, pero con un também vêm dos mais variados setores, mas com um denominador denominador común: todos han invertido en las innovaciones y tecnologías comum: todos investiram nas últimas inovações e tecnologias, más recientes, confiando en el relanzamiento de las actividades productivas. confiantes na retomada das atividades produtivas. Por isso, vamos Esperaremos pues el nuevo año con ilusión. En las visitas aguardar o novo ano com confiança. Nas visitas dos últimos dois meses respiramos otimismo e disposição. Mesmo efectuadas en estos dos últimos meses hemos captado se algumas perdas tenham que ser contabilizadas, nosso optimismo y dinamismo. Aunque seguramente se registrarán setor se manteve firme e alguns mercados, como o da algunas pérdidas, nuestro sector ha resistido y algunos arquitetura e de móveis de metal, também estão crescendo mercados, como el de la arquitectura y de los muebles graças às necessidades contingentes. metálicos, incluso están creciendo gracias a las particulares Se for verdade - como esperamos - que o início no novo necesidades del momento. ano será acompanhado pela vacina, creio que assistiremos Si como esperamos, el año nuevo estrenará vacuna, creo a uma euforia do mercado (já vimos os primeiros sinais que se producirá una euforia del mercado (ya hemos visto disso com a tendência das bolsas internacionais, após o las primeras señales de ello con la evolución de las bolsas anúncio da Pfizer), à qual as empresas deverão conseguir internacionales tras el anuncio de Pfizer) a la que las empresas responder. tendrán que ser capaces de responder. Alessia Venturi O desejo da ipcm® para 2021 é de usar as experiências El deseo de ipcm® para 2021 es el de atesorar las situaciones Redator Chefe que hemos vivido este año para poder reaccionar vividas este ano, para sermos reativos às mudanças que Director prontamente ante los cambios que se nos avecinan. nos esperam. ste 2020 se recordará por ser el año de la pandemia que aún está en curso. Un año que, nada más dos meses después de empezar, nos catapultó en

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - N. 20

03


Barbara Pennati ipcm®

IN REVIEW

Repaso de agosto a octubre

De agosto a outubro em revista

Ha llegado el tiempo de la "human transformation".

É tempo de human transformation.

D

espués de la merecida pausa veraniega para retomar fuerzas y recuperar las energías en este año tan peculiar, regresamos a la redacción en agosto para publicar los números de verano de

ipcm Ibérica e ipcm Latinoamérica, una de las ediciones más ricas del ®

®

año en términos de contenido editorial. Desde finales de agosto, se encuentra en línea el tercer episodio de Beyond The Pandemic: hemos tenido la oportunidad de charlar con Andreas Orre de HangOn, una empresa mundial con sede en Suecia, un país que ha adoptado una estrategia muy diferente a la de la mayoría de las naciones europeas. En estos meses de verano hemos abordado también las actividades de EOS, que no solamente continúa con su labor de divulgar la actualidad con consejos, las últimas noticias y tendencias del mundo de la comercialización, la comunicación y los eventos, sino que también ha entablado colaboraciones en calidad de agencia de marketing y oficina de prensa con empresas de renombre. El 16 de septiembre tuvieron lugar los cursos de formación de ipcm® Academy para conseguir el certificado de Técnico de Procesos de Acabado Industrial de Superficies, un título reconocido a nivel nacional y europeo, y con derecho a los bonos de formación de la región de Lombardía. Para más información, escribe a corsi@ipcm.it. También hemos comenzado a sentar las bases de las nuevas guías de contenidos para nuestras revistas y servicios web, así como del calendario de ferias y eventos de 2021, un instrumento fundamental, hoy más que nunca, para conocer las citas que nos esperan el año próximo y las nuevas fechas de las ferias aplazadas. Septiembre siempre ha sido un mes propicio para emprender nuevos proyectos. Y precisamente en septiembre ha iniciado el itinerario formativo de ipcm® Academy, al término del cual se habrán formado los Técnicos de procesos de acabado industrial de superficies, la nueva figura profesional creada por ipcm® Academy

04

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

D

epois da pausa de verão, para retomar as forças e recuperar a energia neste ano estranho, de volta à redação em agosto publicamos os números de verão da ipcm® Ibérica e ipcm® LatinoAmérica, uma das edições mais ricas do ano, em termos de conteúdo editorial. Desde o final de agosto, o terceiro episódio de Beyond The Pandemic também está online: conseguimos bater um papo com Andreas Orre, da HangOn, empresa global com sede na Suécia, país que adotou uma estratégia muito diferente da maioria dos países europeus. Nestes meses de verão também chegamos ao cerne das atividades da EOS, que não só continua o seu trabalho de atualização, com conselhos, últimas notícias e tendências do mundo do marketing, da comunicação e dos eventos, mas também iniciou a colaboração com empresas comprovadas como agência de marketing e assessoria de imprensa. Realizaram-se também no dia 16 de setembro os cursos de formação da ipcm® Academy, que irão emitir o certificado de Técnico em Processos de Acabamento Industrial de Superfícies, título reconhecido a nível nacional e europeu, e credenciado para os vouchers de formação da região Lombardia. Para mais informações, escreva para corsi@ipcm.it. Também começamos a lançar as bases dos novos guias de mídia das nossas revistas e serviços web, além do calendário de feiras e eventos de 2021, uma ferramenta fundamental, hoje mais do que nunca, para saber dos compromissos que nos aguardam no próximo ano e as novas datas das feiras adiadas. Setembro sempre foi um mês que inspira novos inícios. E, de fato, foi em setembro que começou o curso de formação da ipcm® Academy, ao final do qual os alunos se formam como Técnicos em processos de acabamento industrial de superfícies, a nova figura profissional criada pela ipcm® Academy em colaboração com


IN REVIEW

en colaboración con el Instituto ASP Mazzini e inscrita oficialmente en el QRSP (Marco Regional para Estándares Profesionales) de la región de Lombardía y reconocida a nivel nacional y europeo. En septiembre publicamos asimismo un número especial de arquitectura y diseño de ipcm®, uno de los números más importantes del año, que también trajo consigo otra novedad importante: la incorporación en las páginas de la revista de códigos QR y enlaces para ampliar la información y la experiencia de lectura, enriqueciéndola con contenidos multimedia que muestran cómo funcionan las aplicaciones, con videoentrevistas sobre temas específicos, demostraciones de productos y mucho más, todo ello publicado en línea. Y a propósito de comunicación digital, la página empresarial LinkedIn de ipcm® ha superado los 3000 seguidores, un objetivo que nos enorgullece y que muestra el auge de la comunidad MyIpcm y su continuo apoyo a nuestra labor. Hemos recibido asimismo un importante reconocimiento desde ultramar: en el episodio 12 de Ask Joe Powder Powdcast, un podcast estadounidense que ofrece interesantes consejos para el sector de la pintura en polvo, describieron nuestra revista como una 'publicación monumental‘. También en este caso, nos sentimos honrados y agradecidos por este reconocimiento, una prueba más de que hemos conseguido alcanzar el objetivo que nos habíamos fijado hace 11 años:

a ASP Mazzini, oficialmente incluída no QRSP (Quadro Regional de Padrões Profissionais - NdT) da região Lombardia e reconhecida a nível nacional e europeu. Em setembro também publicamos o especial arquitetura e design da ipcm®, um dos números mais importantes do ano, que trouxe outra grande novidade: entre as páginas da revista encontram-se códigos QR e links de estudo, que ampliam a experiência de leitura, enriquecendo-a com conteúdo multimídia mostrando aplicações em ação, análises com entrevistas por vídeo, demos de produtos e muito mais, publicados online. A propósito de comunicação digital, a página da ipcm® no LinkedIn ultrapassou os 3.000 seguidores, um marco que nos orgulha e prova o crescimento da comunidade MyIpcm e seu apoio contínuo ao nosso trabalho. Um importante reconhecimento também veio do exterior: durante o episódio 12 do Ask Joe Powder Powdcast, um podcast americano que dá dicas interessantes sobre o setor da pintura a pó, a nossa revista foi definida como ‘publicação monumental’. Mais uma vez, não podemos deixar de nos sentir honrados e gratos por este reconhecimento, mais uma prova de que conseguimos atingir o objetivo que nos propusemos há 11 anos: ser a primeira revista realmente internacional sobre os tratamentos de superfícies.

convertirnos en la primera revista realmente internacional sobre el tratamiento de superficies. En este período se oye hablar a menudo de digital transformation, es decir, del uso de nuevas tecnologías digitales para modificar o crear nuevos procesos de negocios, culturas y experiencias. Pero hoy más que nunca quizás sea simplista hablar de transformación digital. Lo que estamos presenciando en realidad es una human transformación: somos nosotros los que estamos evolucionando, estamos cambiando para ampliar nuestras capacidades y adaptarnos a nuevas situaciones empleando provechosamente las tecnologías. El período histórico que estamos viviendo es el testimonio de todo ello. En ipcm® iniciamos ya desde hace tiempo este proceso de digitalización,

Neste período, muitas vezes, ouvimos falar de transformação digital, isto é, o uso de novas tecnologias digitais para modificar ou criar novos processos de negócios, culturas, experiências. Mas talvez, hoje mais do que nunca, é redutivo falar sobre transformação digital. O que estamos testemunhando, na verdade, é uma transformação humana: somos nós que estamos evoluindo, que estamos mudando para expandir as nossas capacidades e nos adaptar a novas situações, desfrutando das tecnologias. O período histórico que estamos vivendo, testemunha tudo isso. Aqui na ipcm®, há tempos, iniciamos este processo de digitalização, transformação humana e tecnológica com os novos formatos de elevado conteúdo digital que iremos disponibilizar aos nossos

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - N. 20

05


IN REVIEW

de transformación humana y tecnológica con los nuevos formatos de alto contenido digital que pondremos a disposición de nuestros clientes. El siguiente paso de este proceso, y que hemos dado justo en septiembre, nos llevará por un camino de renovación total y nuevo diseño del sitio web de ipcm®. ¿Cuál es el objetivo? Responder

clientes. Com o próximo passo nesse sentido, concluído no mês de setembro, passaremos por um percurso de renovação e reprojetação total do website da ipcm®. O objetivo? Responder da melhor forma possível às novas necessidades de divulgação e, sobretudo, de promoção digital.

lo mejor posible a las nuevas necesidades de divulgación y, sobre todo, de promoción digital. El mes de octubre ha sido un mes agridulce: por un lado hemos podido volver a viajar al extranjero y participar en ferias comerciales pero, la llegada de una segunda ola de la pandemia y el consiguiente endurecimiento de las medidas de seguridad ha provocado, una vez más, un aplazamiento de la normalidad. Nosotros somos bien conscientes de la criticidad de la situación sanitaria, pero también lo somos del valor de nuestro trabajo y, por tanto, seguiremos sacándolo adelante, utilizando tecnologías, nuevos formatos, adaptándonos y contando con la colaboración de un equipo en el que todos compartimos la misma mentalidad y nos centramos en un mismo objetivo. Gracias a ello, también este mes contamos con la publicación de dos revistas: el suplemento ICT_Industrial Cleaning Technologies, y el número dedicado a las tecnologías de protección contra la corrosión del sector eólico de Protective Coatings. Como anunciábamos antes, hemos podido volver a reunirnos cara a cara con los protagonistas del sector en la feria BIMU, que se celebró en Milán del 14 al 17 de octubre. Esta edición de la feria, a pesar de celebrarse en una situación de emergencia sanitaria, ha sabido garantizar la seguridad de todos los expositores y de los 9000 visitantes. Por nuestra parte, hemos encontrado un sector que, al igual que nosotros, tiene aún mucho que decir y muchas ganas de trabajar, como sale a relucir en las páginas de nuestras revistas. Y a propósito de eventos, hemos organizado nuestro primer congreso digital, titulado “Arquitectura y diseño del futuro: materiales naturales vs materiales ingenierizados”, cuyo objetivo es explorar el potencial de los nuevos materiales en el ámbito de la arquitectura y el diseño para construcciones de alta eficiencia energética, sostenibles, de peso reducido, antisísmicas, y para mobiliario, dispositivos, componentes

06

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

O mês de outubro foi um mês agridoce: se, por um lado, conseguimos voltar pela primeira vez a viajar para o exterior e participar de feiras; por outro, a chegada da segunda onda pandêmica e o consequente endurecimento das medidas de segurança provocaram, mais uma vez, um adiamento da normalidade. Nós queremos ser parte daqueles que têm consciência da criticidade da situação sanitária, mas também do valor do próprio trabalho e que, por isso, irão continuar trabalhando, usando tecnologias, novos formatos, adaptando-se e contando com a colaboração de uma equipe com a mesma mentalidade, que rema na mesma direção. Portanto, neste mês também serão publicadas duas revistas: o suplemento ICT_Industrial Cleaning Technologies e o número dedicado às tecnologias de proteção contra a corrosão no setor eólico, da Protective Coatings. Conforme anunciado, este mês conseguimos reencontrar o setor presencialmente na feira BIMU, realizada em Milão de 14 a 17 de outubro. Uma edição que, mesmo tendo sido realizada em situação de emergência sanitária, conseguiu garantir a segurança de todos os expositores e de todos os 9000 visitantes. Da nossa parte, encontramos um setor que, como nós, ainda tem muitas ideias e muita disposição, como mostram as páginas de nossas revistas. Ainda sobre o tema dos eventos, organizámos a nossa primeira conferência digital, “Arquitetura e Design do futuro: materiais naturais vs materiais engenheirizados”, que visa explorar o potencial dos novos materiais no âmbito arquitetônico e de design, para construções com alta eficiência energética, sustentáveis, de baixo peso e antissísmicos e para móveis, dispositivos, componentes higiênicos e smart, além de desmascarar a ideia de que novos materiais são enganosos. A conferência ofereceu ideias de projetos interessantes para todos os participantes do setor da construção


IN REVIEW

higiénicos e inteligentes, y contrarrestar la idea de que los nuevos materiales son engañosos. El congreso ha ofrecido interesantes nociones sobre diseño para todos los actores del sector de la construcción y del diseño, así como charlas sobre las últimas tecnologías de acabado y utilización de nuevos materiales por parte de varios expertos del sector. Por último, mientras los participantes del curso de formación han concluido su itinerario formativo con el examen final, al término del cual han recibido el certificado válido en Italia y en Europa de Técnico de Procesos de Acabado Industrial de Superficies, la división de ipcm® Academy está trabajando en el programa de formación 2021 que incluirá dos sesiones de formación a fin de brindar la flexibilidad necesaria para satisfacer las necesidades de las empresas y de los trabajadores. También estamos trabajando para lanzar un nuevo sitio web dedicado al mundo de ipcm® Academy. Un mundo con el que, a partir de hoy, se podrá permanecer en contacto a través de las páginas de LinkedIn y

e design, além de ter fornecido análises sobre as últimas tecnologias de acabamento e uso de novos materiais, por vários especialistas do setor. As modalidades de participação e o programa da conferência estarão disponíveis em breve. Enfim, enquanto os alunos deste ano concluíram o percurso de formação com o exame final, quando receberam o certificado válido a nível italiano e europeu de Técnico em Processos de Acabamento Industrial de Superfícies, a divisão da ipcm® Academy está trabalhando no programa de treinamento de 2021, com duas sessões de treinamento, com maior flexibilidade para atender às necessidades de empresas e trabalhadores. Também estamos trabalhando para lançar um novo site dedicado ao mundo da ipcm® Academy. Um mundo com o qual, a partir de hoje, você pode manter contato também através do LinkedIn e do Facebook, que em breve serão atualizados com todas as novidades que nos esperam em 2021.

Facebook que pronto se actualizarán con todas las novedades que nos deparará el año 2021.

Visionaries have no rivals.

Mira a estos ojos. ¿Puedes verlo? Toca las rayas púrpuras con el dedo. ¿Puedes sentirlo? Esta es la motivación para descubrir soluciones únicas a los retos del mañana en nuestro mundo en constante cambio. Esta es la pasión con la que cada uno de nuestros empleados en todo el mundo se dedica a nuevas tareas. Esta es la confianza en uno mismo para hacer de cada formulación algo muy especial. Ahora, mira a los ojos y únete a nosotros para dar forma al mundo de los recubrimientos.

www.coating-additives.com


NUEVOS NOVO EM FOLHA

Indústrias Titan vende TITAN Powder Coatings y cambia accionista

Indústrias Titan vende TITAN Powder Coatings e muda acionista

Indústrias Titan, punto de referencia del sector de las pinturas en España y Portugal, comunica la venta de su negocio de pintura en polvo y el cambio de liderazgo.

Indústrias Titan, uma referência no setor das tintas em Espanha e Portugal, comunica a venda do seu negócio de tintas em pó e a mudança de liderança.

I

ndústrias Titan ha alcanzado un acuerdo con el grupo portugués Neuce para la venta de su negocio de pintura en polvo. Se espera que el cierre de dicha transacción y la toma de control efectivo por

parte del nuevo accionista se produzca antes de la finalización de este ejercicio 2020. Fundada en 2003, Titan Powder Coatings es un referente en el sector a nivel ibérico, que mantiene el objetivo de ofrecer a sus clientes una amplia gama de productos y soluciones técnicas de última generación y de máxima calidad. Con sede en Barcelona (España) y Maia (Portugal) cuenta con 96 empleados y una facturación de 23 millones de euros, pero aún se encuentra en una fase de crecimiento e investigación continua, exportando productos para varios países como: México,

© Indústrias Titan

08

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

I

ndústrias Titan chegou a acordo com o grupo português Neuce para a venda do seu negócio de pintura em pó. Prevê-se que o fechamento desta operação e a efetiva aquisição pelo novo acionista ocorram antes do final deste exercício de 2020. Fundada em 2003, a Titan Powder Coatings, é uma referência no setor ao nível ibérico, que mantém firme o objetivo de oferecer aos seus clientes uma ampla gama de produtos e soluções técnicas de última geração e de máxima qualidade. Com sede em Barcelona (Espanha) e na Maia (Portugal), conta com 96 colaboradores e um volume de negócios de 23 milhões de euros, encontrando-se ainda assim, numa fase de crescimento e investigação contínua, exportando mercadoria para diversos Países tais como: México, Estados Unidos


Estados Unidos de América, Colombia, Cuba, Argelia, Marruecos, Francia, Alemania y Austria. La adquisición de estas sociedades permitió al Grupo Neuce convertirse en el 2º grupo ibérico más grande del sector. Las empresas que hoy pertenecen al Grupo Neuce se han distinguido en el mercado mundial por la alta calidad de sus productos, así como por su capacidad para innovar en el tipo de soluciones presentadas, fruto de importantes inversiones en Investigación y Desarrollo. Estas características permitirán a Neuce generar grandes sinergias en términos de desarrollo e innovaciones tecnológicas, así como la puesta a disposición de nuevos productos en el mercado. Adicionalmente, a su vez, Fábricas Folch S.L., la sociedad holding a la que pertenece TITAN, ha alcanzado un acuerdo con el grupo holandés AkzoNobel para la venta del 100% de su participación en Indústrias Titán, S.A.U. Con esta transacción, la familia Folch se desvincula completamente del negocio de pintura que fundó hace más de cien años. Se espera que el cierre de dicha transacción y la toma de control efectivo del nuevo accionista se produzca durante el primer trimestre de 2021. Para más información: www.neuce.com y www.akzonobel.com

da América, Colômbia, Cuba, Argélia, Marrocos, França, Alemanha e Áustria. A aquisição destas empresas permitiu ao Grupo Neuce tornar-se o 2º maior grupo ibérico do setor. As empresas agora pertencentes ao Grupo Neuce, têm-se distinguido no mercado mundial pela alta qualidade dos seus produtos, bem como pela sua capacidade de inovar no tipo de soluções que apresenta, fruto de fortes investimentos em Investigação e Desenvolvimento. Estas características permitirão à Neuce gerar grandes sinergias no que diz respeito aos desenvolvimentos e inovações tecnológicas, assim como, disponibilizar novos produtos no mercado. Adicionalmente, Fábricas Folch S.L., a empresa holding da qual faz parte TITAN, chegou a um acordo com o grupo holandês AkzoNobel para a venda de 100% de sua participação na Industrias Titán, S.A.U. Com esta transação, a família Folch se desassocia completamente do negócio de tintas que fundou há mais de cem anos. Espera-se que o fechamento da referida transação e a tomada do controle efetivo do novo acionista ocorre durante o primeiro trimestre de 2021. Para mais informações: www.neuce.com e www.akzonobel.com


MERCADO EN PRIMER PLANO MERCADO EM PRIMEIRO PLANO

En España el impulso de la industria de pintura no para

Na Espanha o impulso da indústria da pintura não para

Entrevista con Francisco Perelló, Presidente de ASEFAPI - Asociación Española de Fabricantes de Pinturas y Tintas de Imprimir

Entrevista com Francisco Perelló, presidente da ASEFAPI - Asociación Española de Fabricantes de Pinturas y Tintas de Imprimir

D

esde el 2009 el sector de fabricantes de pinturas y tintas español han hecho un gran esfuerzo en exportación para compensar la crisis del mercado interior. Hoy esta industria formada por

más de 400 empresas es un mercado con unas exportaciones de cerca de 1.000 millones de euros más. Le pedimos a Francisco Perelló, Presidente de ASEFAPI - Asociación Española de Fabricantes de Pinturas y Tintas de Imprimir - en la que están asociadas el 80% de las empresas español del sector - su opinión sobre la situación actual del mercado y qué perspectivas esta industria particular tiene para el futuro.

D

esde 2009, o setor espanhol dos fabricantes de tintas para pintura e para impressão fizeram um grande esforço em termos de exportação, para compensar a crise do mercado interno. Hoje esta indústria composta por mais de 400 empresas é um mercado com exportações equivalentes a quase um bilhão de euros. Pedimos a Francisco Perelló, presidente da ASEFAPI, associação espanhola dos fabricantes de tintas para pintura e para impressão – à qual são associadas 80% das empresas espanholas do setor - a sua opinião sobre a situação atual do mercado e sobre quais perspectivas esta indústria tem para o futuro. © Adobe Stock

10

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


MERCADO EN PRIMER PLANO MERCADO EM PRIMEIRO PLANO

¿Cuáles son las principales características del sector de pinturas y tintas de imprimir en su País? ¿Qué nivel de avance tecnológico ha conseguido? El sector de pinturas y tintas español es un mercado de 1.750 millones de euros con unas exportaciones de cerca de 1.000 millones más. Principalmente dirigidas al mercado de la UE. La industria emplea a unos 9.000 trabajadores. Nuestro mercado es muy competitivo e incorpora las novedades tecnológicas europeas más avanzadas. El 60% del mercado corresponde con sectores industriales, en los que destaca el automóvil por ser España uno de los mayores productores del mundo.

Quais são as principais características do setor das tintas para pintura e para impressão em seu país? Que nível de desenvolvimento tecnológico atingiu? O setor espanhol de tintas para pintura e para impressão é um mercado de 1.750 milhões de euros com exportações em torno de um bilhão, principalmente destinadas ao mercado da UE. Esta indústria emprega cerca de 9.000 trabalhadores. O nosso mercado é muito competitivo e incorpora as mais avançadas inovações © ASEFAPI tecnológicas europeias. Os setores industriais são 60% do mercado, Francisco Perelló. principalmente o setor automotivo, pois a Espanha é um dos maiores produtores do mundo.

¿Qué exigencias y requisitos tiene actualmente el sector de pinturas y tintas de imprimir? El mercado europeo es un mercado hiper regulado. La adaptación a los constantes cambios legislativos es una tarea muy ardua a la que difícilmente puede enfrentarse una compañía en solitario. Las empresas españolas en el pasado han estado poco presentes en los mercados internacionales y esto está cambiando en los últimos años. ¿Cuáles son los efectos en el sector de pinturas y recubrimientos de la situación internacional política y económica relacionada a la emergencia sanitaria actual? Pinturas y tintas son esenciales para la sociedad y en un momento como el actual volvemos a jugar un papel relevante en la alimentación, recubrimiento de equipos sanitarios y hospitales, saneamiento de edificios. Existe también un papel importante en el hecho de que la gente ha vuelto su mirada al cuidado del hogar y ahí la pintura tiene mucho que decir. Curiosamente hace dos años lanzamos desde la Asociación la campaña “Pinta la vida” cuya base estaba en un estudio científico que demostraba que pintar hace a la gente más feliz, y esto creo que es importante ahora. Todavía puede verse la campaña en la página de YouTube de la Asociación. ¿Cómo afectará la emergencia sanitaria COVID-19 a cursos/eventos organizados por la ASEFAPI? Desde mucho antes de la pandemia, ASEFAPI estaba muy involucrada en el uso de las nuevas tecnologías por lo que ha sido un paso fácil.

Atualmente, quais são as necessidades e requisitos da indústria de tintas para pintura e para impressão? O mercado europeu é um mercado hiper-regulamentado. Adaptar-se às constantes mudanças legislativas é uma tarefa muito difícil que uma empresa dificilmente pode enfrentar sozinha. No passado, as empresas espanholas tiveram pouca presença nos mercados internacionais e nos últimos anos este aspecto vem mudando. Quais são os efeitos sobre o setor de tintas e revestimentos da situação política e econômica internacional ligada à atual emergência sanitária? As tintas para pintura e para impressão são essenciais para a sociedade e em um momento como este estamos mais uma vez desempenhando um papel importante na alimentação, nos revestimentos de equipamentos hospitalares e sanitários e na higienização dos edifícios. Há também um aspecto importante no fato que as pessoas estão prestando mais atenção para o cuidado da casa e aqui a pintura é muito significativa. Curiosamente, há dois anos a Associação lançou a campanha “Paint Life”, baseada em um estudo científico que mostrou que a pintura faz as pessoas mais felizes, e acho que isto é importante agora. A campanha ainda pode ser vista na página da Associação no YouTube. Como a emergência sanitária COVID-19 irá afetar os cursos e os eventos organizados pela ASEFAPI? Há muito tempo, antes da pandemia, a ASEFAPI já estava acostumada com o uso de novas tecnologias, então foi uma passagem fácil.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - N. 20

11


MERCADO EN PRIMER PLANO MERCADO EM PRIMEIRO PLANO

Desarrollamos multitud de reuniones y jornadas formativas por videoconferencia. Hemos aprovechado a potenciar la presencia del sector en las redes sociales. Esperamos que nuestro gran evento del Congreso Técnico de octubre del 2021 no se vea afectado y podamos celebrarlo presencialmente. Creo que hay muchas ganas de volver a encontrarse en persona. ¿A corto plazo, cuáles desarrollos Usted piensa que el sector de pinturas y recubrimientos podrá alcanzar, por ejemplo en términos de tecnología y producción? Las empresas están trabajando en pinturas funcionales atendiendo los requerimientos del mercado. También el medio ambiente y la economía circular está muy presente en las formulaciones, la producción los envases y el transporte. Además las empresas están flexibilizando la producción para atender una demanda más individualizada que está solicitando cantidades menores y plazos de suministro reducidos.

La Asociación Española de Fabricantes de Pinturas y Tintas de Imprimir, ASEFAPI, se constituyó el 21 de abril de 1977. ASEFAPI es una entidad privada, independiente, sin ánimo de lucro, reconocida nacional e internacionalmente, que tiene como misión fundamental representar y proteger los intereses comunes de los Asociados, ante Organismos públicos y privados, y mantener informados a sus miembros de cualquier circunstancia que afecte al Sector. Pueden ser miembros de ASEFAPI las empresas españolas que se dediquen a la fabricación de pinturas, barnices, lacas, esmaltes, tintas de imprimir, colores artísticos y productos anexos. Actualmente forman parte de la Asociación 102 empresas, las cuales dan ocupación a 7.380 empleados, con un volumen de facturación que supera el 80% de las ventas totales de pinturas y tintas de imprimir en España.

12

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

Realizamos várias reuniões e treinamentos por videoconferência. Aproveitamos para fortalecer a presença do setor nas redes sociais. Esperamos que nosso grande evento do Congresso Técnico de outubro de 2021 não seja afetado e que possamos festejá-lo presencialmente. Acho que há um grande desejo de nos encontrarmos pessoalmente. Quais avanços de curto prazo você acha que o setor de tintas e revestimentos conseguirá alcançar, por exemplo, em termos de tecnologia e produção? As empresas estão trabalhando em tintas funcionais que atendam às necessidades do mercado. O aspecto ambiental e a economia circular também estão muito presentes nas formulações, na produção, nas embalagens e no transporte. Além disso, as empresas estão tornando a produção mais flexível para atender a uma demanda mais personalizada que requer quantidades menores e prazos de entrega mais curtos.

A ASEFAPI, Associação Espanhola de Fabricantes de Tintas para pintura e Tintas para Impressão, foi fundada em 21 de abril de 1977. A ASEFAPI é uma organização privada, independente, sem fins lucrativos, reconhecida nacional e internacionalmente, cuja missão fundamental é representar e defender os interesses comuns dos associados, perante órgãos públicos e privados, e manter seus associados informados sobre qualquer evento relativo ao setor. Podem associar-se à ASEFAPI, empresas espanholas que produzem vernizes, tintas, pigmentos, esmaltes, tintas para impressão, tintas artísticas e produtos afins. Atualmente, fazem parte da Associação 102 empresas, que empregam 7.380 funcionários, com um volume de negócios que supera 80% do total das vendas de tintas para pintura e para impressão na Espanha.


Interpon RTS Una amplia gama en stock

¿Qué recubrimiento en polvo necesita? ¿Lo necesita rápido? Entonces, su primera llamada ha de ser a AkzoNobel. Interpon RTS le ofrece la mayor gama de recubrimientos en polvo en stock disponibles para Europa.

• Más de 1.600 productos disponibles para entrega inmediata • Suministro en toda Europa en 3 días • Stock local disponible en 24 horas

Interpon, Ready to Service your needs www.interpon.com/es


NUEVOS NOVO EM FOLHA

Fastrip T5: la solución versátil y robusta para el despintado químico por inmersión

Fastrip T5: a solução versátil e robusta para a decapagem química por imersão

Fastrip T5 es la gama de cubas para despintado no en línea con capacidad de 800 litros, desarrollada por ALIT Technologies, que combina robustez, flexibilidad y eficacia de proceso.

A Fastrip T5 é a linha de tanques de decapagem não em linha, com capacidade para 800 litros, desenvolvida pela ALIT Technologies, que combina robustez, flexibilidade e eficiência de processo.

F

astrip T5 es un sistema desarrollado por ALIT Technologies, especialista en la eliminación química de las pinturas de las superficies metálicas, que permite eliminar eficazmente la pintura

de los ganchos, bastidores o de productos manufacturados que se desean recuperar, tanto de metales ferrosos como de aleaciones ligeras, sin alterar su superficie. El sistema Fastrip T5 está disponible en tres versiones que combinan acción química y mecánica para obtener un resultado de despintado excelente: • T5-US provisto de tecnología por ultrasonidos; • T5-MIX provisto de mezclador mecánico; • T5-MT serie de cubas en paralelo con manipulación mediante robot

A

Fastrip T5, desenvolvida pela especialista em remoção química de tintas das superfícies metálicas, ALIT Technologies, permite a remoção eficaz da tinta de ganchos, armações ou artigos manufaturados a serem reciclados, sejam metais ferrosos ou ligas leves, sem prejudicar a superfície. O sistema Fastrip T5 é disponível em três versões, que combinam ação química e mecânica, para um resultado de decapagem ideal: • T5-US – equipado com tecnologia de ultrassom; • T5-MIX - equipado com misturador mecânico; • T5-MT - com uma série de tanques em paralelo com manuseio tipo pórtico.

pórtico.

Robustez y facilidad de uso para obtener resultados de despintado excelentes

Robustez e facilidade para ótimos resultados de decapagem

Los sistemas Fastrip T5 están fabricados en acero AISI 304 para

150 °C.

Os sistemas Fastrip T5 são fabricados em aço AISI 304 para garantir maior robustez e são baseados no conceito “tanque no tanque”, com um tanque hermético externo que funciona como bacia de segurança para contenção de líquidos. Além disso, o sistema é perfeitamente isolado em todos os lados, com tampa interblocada e projetado para a aspiração dos vapores. As máquinas são equipadas com um quadro elétrico touchscreen plug-and-play separado que permite programar os parâmetros do ciclo com facilidade e autonomia. Além disso, estão equipados com sistema de aquecimento elétrico integrado e com um termorregulador que permite ajustar temperaturas de até 80°C. Para todos os modelos também está disponível uma versão que pode atingir temperaturas de 150°C.

La versatilidad al alcance de la mano

A versatilidade acessível

El diseño incluye un innovador método de descarga y también la

O design oferece um método de descarga inovador e a possibilidade de levantá-lo e movê-lo com segurança e em qualquer lugar com uma empilhadeira. Tudo isso, aliado à versatilidade do processo, que garante uma decapagem ideal de vários tipos de peças metálicas, faz do Fastrip T5 a solução ideal para uma decapagem segura, eficaz e rápida.

garantizar una mayor robustez y se construyen según el concepto de “cuba en cuba”, con una cuba hermética externa que sirve de tanque de seguridad para retener los líquidos. Además, el sistema está perfectamente cohibentado por todos los lados, dispone de tapa interbloqueada y está listo para incorporar la extracción de humos. Las máquinas están equipadas con un cuadro eléctrico separado plug and play con panel de pantalla táctil que permite programar con autonomía y facilidad los parámetros de ciclo. Disponen asimismo de calentamiento eléctrico integrado y de un termorregulador que permite regular y alcanzar temperaturas de hasta 80 °C. Existe también para todos los modelos una versión que permite alcanzar temperaturas de

presencia de entrantes para las horquillas de la carretilla elevadora a fin de permitir su transporte seguro en todas partes. Todo ello, junto con la versatilidad a nivel de proceso que garantiza un excelente despintado de diferentes tipos de productos manufacturados metálicos, hace que Fastrip T5 sea la solución ideal para obtener un despintado seguro, eficaz y rápido.

14

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


NUEVOS NOVO EM FOLHA

sistema de extracción de humos.

A ALIT Technologies oferece opções extras, como cestos porta-peças personalizáveis para a suspensão fácil e eficaz e a integração com o sistema de extração de vapores.

Gestión de los productos químicos y residuos grasientos

Gestão de produtos químicos e lamas

Para optimizar el uso de estos sistemas, ALIT

considerablemente la vida útil del baño.

Para otimizar a utilização destes sistemas, a ALIT desenvolveu um processo químico bifásico para todos os tipos de metais: a linha de decapagem Metalstrip Up & Down, que oferece melhor gestão dos resíduos de tinta, tornando a sua separação mais eficaz e prolongando significativamente a vida útil do banho. A formulação destes decapantes é isenta de hidrocarbonetos halogenados, fenóis, cromatos, amônia e aminas.

Para más información:

Para mais informações:

www.alit-tech.com

www.alit-tech.com

ALIT ofrece como componente opcional las cestas portapiezas personalizables, que permiten una suspensión fácil y eficaz, y la integración con el

ha desarrollado un proceso químico bifásico apto para todo tipo de metales: la gama de productos de despintado Metalstrip Up&Down que ofrece, además de una formulación exenta de hidrocarburos halogenados, fenoles, cromados, amoniaco y aminas, también una gestión mejorada de los residuos de pintura, haciendo que su separación sea más eficaz y prolongando así

©ALIT Technologies


NUEVOS NOVO EM FOLHA

Axalta presenta Alesta AP QualiSteel para revestimiento de acero galvanizado

A Axalta apresenta o Alesta AP QualiSteel, para o revestimento de aço zincado

Para satisfacer las demandas de durabilidad, aspecto y sostenibilidad en la protección del acero galvanizado, Axalta ha desarrollado el revestimiento en polvo Alesta® AP QualiSteel.

Para atender às necessidades de durabilidade, aparência e sustentabilidade da proteção do aço zincado, a Axalta desenvolveu o revestimento em pó Alesta® AP QualiSteel.

E

Q

colores RAL.

uando se trata de proteger estruturas e produtos de aço zincado, as necessidades em termos de durabilidade, aparência e sustentabilidade aumentam significativamente. Em resposta a esta tendência, a Axalta oferece os eficientíssimos revestimentos em pó Alesta® AP QualiSteel, com qualidade perfeita para aplicações arquitetônicas. Este revestimento - que geralmente é usado para tratar estruturas de aço, componentes © Axalta Coating Systems GmbH de máquinas, móveis de jardim e para exteriores, cercas, grades, equipamentos para parques infantis, iluminação urbana e para externos e muito mais - pode ser aplicado sem a fase de prédegaseificação e, dependendo do suporte a ser revestido, pode ser polimerizado a partir de 160°C. Isso permite economia em termos de material e de energia. O Alesta® AP QualiSteel não tem etiquetas de segurança e, em comparação com uma aplicação tradicional com processo em duas fases, permite aumentar a produtividade. Os revestimentos em pó, que fazem parte da marca de qualidade internacional Qualisteelcoat, também oferecem ótima estabilidade e excelente resistência mecânica, que determinam um ciclo de vida mais longo dos componentes. O Alesta® AP QualiSteel é disponível em estoque nas principais cores RAL.

Para más información: www.axalta.com/qualisteel

Para mais informações: www.axalta.com/qualisteel

n el campo de la protección de estructuras y productos de acero

galvanizado, los requisitos de durabilidad, aspecto y sostenibilidad son cada vez más estrictos. Para responder a esta demanda, Axalta ofrece los revestimientos en polvo Alesta®

AP QualiSteel que ofrecen una extraordinaria eficiencia y calidad arquitectónica. Este revestimiento – que se utiliza habitualmente para revestir estructuras de acero, componentes de máquinas, muebles de jardín y exteriores, vallas, barandillas, equipamientos de parques infantiles, alumbrado urbano y de exteriores y muchas otras aplicaciones – puede aplicarse sin necesidad del paso previo de desgasificación y, en función del sustrato que se vaya a revestir, puede curarse a solo 160°C. Esto permite ahorros de material y energía. Alesta® AP QualiSteel es libres de etiquetado y, en comparación con los procesos tradicionales de dos pasos, contribuye a aumentar la productividad. Los revestimientos en polvo, que forman parte del sello de calidad internacional “Qualisteelcoat”, ofrecen además una gran estabilidad y una excelente resistencia mecánica, lo que alarga la vida útil de los componentes. Alesta® AP QualiSteel está disponible en stock en los principales

16

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


Detección dinámica en 3D La solución para automatizar al máximo tu línea

Recubre tus piezas más complejas de forma sencilla - Proceso de aplicación altamente automatizado - Lectura de las piezas mediante scanner 3D - Calidad óptima de acabado - Ahorros de polvo y mayor transferencia de carga - Reducción drástica del retoque manual - Ejes individuales auto-programables

www.gemapowdercoating.com


Nanet Tamayo-Durango

HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÉS

AkzoNobel Industrial Paints S.L., Vallirana – Barcelona, España nanet.tamayodurango@akzonobel.com

El lado bello de la industria: la Colección Special Effects de AkzoNobel

O lado bonito da indústria: a coleção Special Effects, da AkzoNobel

La Colección Special Effects de AkzoNobel tiene una amplia gama de efectos, incluyendo texturas finas y gofradas, acabados mate, brillante y metalizados, para responder a las demandas de rendimiento, técnicas y estéticas de los clientes.

A coleção Special Effects, da AkzoNobel, possui uma ampla gama de efeitos, que inclui texturas finas e gofradas, acabamentos foscos, brilhantes e metálicos, para atender às necessidades dos clientes em termos de desempenho, técnica e estética.

A

kzoNobel ha respondido a la demanda de los clientes industriales que buscan colores y acabados en tendencia con el lanzamiento de su Colección Special Effects. La nueva gama combina la

resistencia de sus recubrimientos en polvo, Interpon, con una paleta de diseño de 48 colores y texturas en vanguardia. Ahora, los prescriptores, diseñadores, aplicadores industriales y fabricantes pueden agregar ese sentido de elegancia tan deseado al recubrimiento de componentes

A

AkzoNobel atendeu à demanda dos clientes industriais que procuram cores e acabamentos da moda com o lançamento de sua coleção Special Effects. A nova gama combina a força de suas tintas em pó, Interpon, com uma paleta de design de 48 cores e texturas de vanguarda. Agora, projetistas, designers, aplicadores industriais e fabricantes podem adicionar o tão esperado toque de elegância ao revestimento de componentes industriais.

industriales.

© AkzoNobel

18

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÉS

Esta colección contemporánea tiene una amplia gama de efectos para elegir, incluyendo texturas finas y gofradas, acabados mate, brillante y metalizados. Además, hay productos con efecto satinado, que dan un nivel de brillo medio. Los colores van desde una selección de tonos sutiles, para un aspecto minimalista, hasta tonos ricos inspirados en los elementos, para un efecto dramático. “Invertimos mucho en investigación de tendencias”, explica Daniela Vlad, Managing Director del negocio de recubrimientos en polvo de AkzoNobel. “Como resultado, somos expertos en identificar tendencias a nivel mundial y crear colores y acabados con carácter para poder ayudar a transformar espacios habitables y entornos de trabajo agradables”. Vlad continúa: “Special Effects incluye nuestro color interior del año, Silver Star. Es un gran ejemplo de cómo nuestros expertos en color trabajan juntos, entre nuestros negocios de pinturas y recubrimientos, para crear paletas que transmitan emociones y soluciones aptas para que satisfagan las demandas de rendimiento, técnicas y estéticas de nuestros clientes”. “Productos que alguna vez fueron vistos como meros elementos funcionales ahora se están convirtiendo en artículos de diseño”, agrega Aurélie Godan, UE Regional Marketing Manager de Interpon. “Tomemos las ‘líneas blancas’ tradicionales, por ejemplo, donde el consumidor final quiere más opciones de las que se ofrecen actualmente. Quieren electrodomésticos que combinen con su decoración o que incluso se destaquen como piezas protagonistas. Los escaparates de las tiendas son otro ejemplo; una pantalla atractiva y llamativa puede atraer a los clientes a comprar”, continúa Godan. “Nuestra colección Special Effects puede ofrecer ese acabado super elegante”. El mobiliario, la iluminación y los accesorios de metal se encuentran entre las piezas interiores que se beneficiarán de la capacidad de la colección para convertir lo ordinario en extraordinario. Mientras que los productos expuestos a la intemperie, incluidos los muebles de jardín, iluminación exterior, juegos infantiles y maquinaria agrícola, conservarán su buen aspecto tanto con lluvia como con sol. Los clientes tienen la seguridad adicional asociada a los recubrimientos en polvo; sin COV, merma reducida, alta durabilidad y rendimiento garantizado. La colección Special Effects ahora está disponible en nuestra gama de stock Ready to Ship (RTS) en toda Europa.

Esta coleção contemporânea tem uma ampla gama de efeitos para escolher, incluindo texturas finas e gofradas, acabamentos foscos, brilhantes e metalizados. Além disso, existem produtos com efeito acetinado, que conferem um nível médio de brilho. As cores variam desde uma seleção de tons suaves, para um visual minimalista, até tons ricos inspirados em elementos naturais, para um efeito dramático. “Investimos bastante na pesquisa das tendências”, explica Daniela Vlad, gerente da área de revestimentos em pó da AkzoNobel. © AkzoNobel “Por isso, somos especialistas na identificação das tendências globais e na criação de cores e acabamentos característicos para ajudar a tornar os espaços habitáveis e os ambientes de trabalho agradáveis“. Vlad continua: “A Special Effects inclui a nossa cor para interiores do ano, a Silver Star. É um ótimo exemplo de como nossos especialistas em cores trabalham, em nossos negócios de tintas e revestimentos para criar paletas emocionais e soluções personalizadas para satisfazer as necessidades técnicas, estéticas e de desempenho de nossos clientes”. “Produtos que antes eram vistos como meros elementos funcionais, agora estão se tornando objetos de design”, diz Aurélie Godan, gerente regional de marketing da Interpon, para a UE. “Veja, por exemplo, as tradicionais “linhas brancas”, em que o consumidor final deseja mais opções do que as oferecidas atualmente. Eles querem eletrodomésticos que combinem com sua decoração ou que se destaquem como peça principal. As vitrines das lojas são outro exemplo; uma tela atraente e cativante pode envolver os clientes para a comprar”, continua Godan. ”A nossa coleção Special Effects pode oferecer esse acabamento muito elegante.“ Móveis de metal, iluminação e acessórios são algumas das peças de interiores que irão se beneficiar com a capacidade da coleção de transformar o comum em extraordinário. Já os produtos expostos ao tempo, incluindo móveis de jardim, iluminação externa, equipamentos para parques infantis e máquinas agrícolas, irão manter a sua beleza em caso de chuva ou de sol. Além disso, os clientes têm a segurança associada aos revestimentos em pó: sem COVs, pouco desperdício, vida longa e desempenho garantido. A coleção Special Effects já está disponível em nossa gama de estoque Ready to Ship (RTS), em toda a Europa.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - N. 20

19


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

Alessia Venturi ipcm®

Budchem: la automatización total con robots antropomórficos de la pintura de componentes de plástico para automóviles abre el futuro a nuevos proyectos de acabado

Budchem: a automação completa da pintura de autopeças de plástico com robôs antropomórficos abre o futuro para novos projetos de acabamento

Si la introducción de un robot antropomórfico permite duplicar la productividad sin por ello duplicar las cabinas de pintura, entonces se puede hablar de una aplicación exitosa. Esto es lo acaecido en Budchem de Mysłowice, Polonia, gracias a la instalación de un robot Lesta MV de siete ejes.

Se a introdução de um robô antropomórfico possibilita dobrar a produtividade sem dobrar as cabines de pintura, então podemos falar de uma aplicação bem-sucedida. Foi o que aconteceu na Budchem de Mysłowice, Polônia, graças à instalação de um robô Lesta MV de sete eixos.

C

uando se desea aumentar la productividad, estandarizar el nivel de calidad y consentir la repetibilidad de los resultados de producción, la única manera es optar por la automatización.

En pintura, el término automatización tiene más de un significado: para automatizar una línea de pintura se puede introducir un sistema automático de manipulación de piezas (transportador o puente grúa), se pueden colocar reciprocadores en la cabina de pulverización, pero

Budchem es una empresa especializada también en la pintura de grandes cantidades de piezas pequeñas y muy pequeñas para la industria del automóvil.

Q

uando se quer aumentar a produtividade, padronizar o nível de qualidade e fazer com que os resultados da produção sejam repetíveis, a única maneira é focar na automação. Na pintura, o termo automação tem mais de um significado: para automatizar uma linha de pintura, pode-se introduzir um sistema de movimentação das peças automático (transportador ou ponte rolante), podem-se adotar reciprocadores na cabine de pulverização, mas, na

A Budchem é uma empresa especializada também na pintura de grandes quantidades de peças pequenas e muito pequenas para a indústria do automóvel. © ipcm

20

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

diseñados para la pintura.

maioria das vezes, a automação é associada ao uso de robôs antropomórficos, que exige o trabalho do operador de linha. Na Budchem, empresa polaca com mais de vinte anos de experiência no setor da pintura de componentes de plástico para automóveis, a introdução do robô antropomórfico, combinada com a remodelação geral da fábrica, permitiu duplicar a capacidade de produção, aplicando com um robô um ciclo completo de revestimento de três camadas em dois lotes de peças simultaneamente. A Budchem atingiu seu objetivo com a colaboração da Lesta, de Varese (Itália), especializada na projetação, construção e integração de software de robôs antropomórficos especificamente projetados para a pintura.

Budchem: una vocación por la pintura en el sector del automóvil

Budchem: vocação para pintura automobilística

normalmente la automatización se asocia con el uso de robots antropomórficos que suplen el trabajo del operador de línea. En Budchem, una empresa polaca con más de veinte años de experiencia en el sector de la pintura de componentes plásticos para la industria del automóvil, la introducción del robot antropomórfico, junto con un revamping general de la instalación, ha permitido duplicar la capacidad de producción ya que un único robot aplica un ciclo completo de recubrimiento de tres capas en dos lotes de piezas simultáneamente. Budchem lo ha logrado gracias a la colaboración de Lesta de Varese (Italia), empresa especializada en el diseño, construcción e integración de software de robots antropomórficos específicamente

Fundada em 1998, a Budchem compartilha con muchas otras empresas exitosas (incluso com muitas empresas bem sucedidas (inclusive a nivel mundial, como Apple y Microsoft) su Apple e Microsoft) o nascimento em uma © ipcm nacimiento en un garaje, donde Adam Szlachcic garagem, onde Adam Szlachcic havia aberto Adam Szlachcic, fundador de Budchem. había emprendido una pequeña actividad de uma pequena oficina. Adam Szlachcic, fundador da Budchem. carrocería. Naqueles anos, o desenvolvimento industrial da En aquellos años, el desarrollo industrial en Polônia ainda estava começando e não existiam Polonia estaba aún en sus inicios y no había muchas empresas de muitas empresas de pintura industrial, muito menos especializadas na pintura industrial, y mucho menos especializadas en la pintura de pintura de plástico para o setor do automóvel. componentes plásticos para el sector del automóvil. Foi por isso que a Budchem entrou em contato com seu primeiro Por esta razón, Budchem entró en contacto con su primer cliente cliente industrial, que lhe pediu para pintar pequenas peças de plástico industrial que le pidió que pintase pequeñas piezas de plástico para o Fiat 600. destinadas al habitáculo del Fiat 600. “Era uma pequena capa plana e quadrada para pintar com um primer «Era una pequeña cubierta plana y de forma cuadrada que había que especial antiestático, de uma cor”, lembra Adam Szlachcic, proprietário pintar con un primer antiestático especial en un único color», recuerda da Budchem. “Foi um trabalho muito lucrativo, que nos permitiu crescer Adam Szlachcic, titular de Budchem. «Fue un trabajo muy lucrativo do ponto de vista técnico e, sobretudo, de mudar para uma sede que nos permitió crecer desde el punto de vista técnico y, sobre todo, maior com aspecto industrial. Não só isso, graças aos bons resultados mudarnos a un lugar más grande y de tipo industrial. Y no solo eso, obtidos, conseguimos reter o cliente com muitas outras encomendas. gracias a los buenos resultados obtenidos, fidelizamos al cliente quien Uma delas, em particular, foi estratégica: era a pintura de 2.000 peças nos encomendó muchos otros pedidos. Uno de ellos, en particular, / dia com um ciclo completo de pintura em 3 camadas de um pequeno fue estratégico: se trató de pintar 2000 piezas/día con un ciclo de componente de plástico montado na grade dianteira do Fiat Panda. Foi pintura completo de 3 capas de un pequeño componente de plástico a primeira pintura de componentes externos que enfrentamos. Depois, montado en la rejilla delantera del Fiat Panda. Fue la primera pintura para o mesmo cliente cuidamos também da pintura da carroceria em de componentes para exteriores que acometimos. Después, para el 15 cores diferentes do spoiler de todos os Panda 4x4 vendidos no mismo cliente también nos ocupamos de pintar, a juego con el color mundo ”. Fundada en 1998, Budchem tiene en común

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - N. 20

21


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

de la carrocería y en 15 colores distintos, el alerón para todos los Panda 4x4 vendidos en el mundo». «Fiat fue nuestro primer cliente y actualmente es el mayor», continúa Szlachcic. «Con los años hemos trabajado también para Hyundai, en particular para los interiores del ix35, el mayor modelo de SUV de la marca. Hemos llegado a pintar 4 componentes para el interior de 800 vehículos al día con un ciclo completo. En 2012, por fin, nos mudamos a la sede actual, en Mysłowice, cerca de Cracovia. Por último, Fiat nos colocó un enorme pedido, esta vez para los vehículos comerciales: la pintura de los 4 difusores de aire internos del salpicadero del Fiat Ducato. Desde entonces, Fiat se ha convertido en nuestro cliente exclusivo porque habíamos agotado la capacidad de producción de la planta de © ipcm

pintura manual. Hoy, gracias al revamping y Elementos de plástico pintados para el sector del automóvil. Peças de plástico pintadas para o setor automotivo.

a la automatización total de la pintura con el sistema desarrollado por Lesta, estamos en condiciones de volver a trabajar con otros clientes y de seguir nuevos y ambiciosos

© ipcm

Elementos de plástico tras haber completado el proceso de pintura. Peças de plástico após a conclusão do processo de pintura.

22

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

“A Fiat foi nosso primeiro cliente e atualmente é o maior”, continua Szlachcic. “Ao longo dos anos, também trabalhamos para a Hyundai, principalmente para o interior do ix35, o maior SUV dessa marca. Chegamos a pintar 4 componentes para o interior de 800 carros por dia, com um ciclo completo. Em 2012, conseguimos mudar novamente a sede para a atual, em Mysłowice, perto de Cracóvia. Enfim, chegou uma encomenda enorme da Fiat, desta vez para veículos comerciais: a pintura dos 4 difusores de ar internos no painel da Ducato. Desde então, a Fiat tornou-se nosso cliente exclusivo porque esgotamos a capacidade de produção da oficina de pintura manual. Hoje, graças à remodelação e automação completa da pintura com o sistema desenvolvido pela Lesta, estamos em condições de voltar a trabalhar com outros clientes e acompanhar


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

proyectos, como la pintura de las molduras para el parachoques del Fiat Abarth». «Budchem siempre ha sido una empresa especializada en la pintura de grandes cantidades de piezas pequeñas y muy pequeñas. Actualmente, gracias a esta nueva inversión podemos abarcar también la pintura de piezas más grandes, como los alerones o las molduras, y nuevos sectores, como el de los electrodomésticos, interviene Iwona Drewicz-Markowska, Gerente de Calidad de Budchem. «El aspecto positivo de la pandemia es que la consecuente desaceleración de la producción nos ha dejado tiempo y recursos para destinarlos al desarrollo del proyecto, la instalación del robot y el revamping total de la línea de pintura. Ahora tenemos un sistema más moderno, eficiente y con una capacidad de trabajo mucho mayor que nos permitirá afrontar un nuevo reto: el acabado de las cubiertas del motor de aluminio del Fiat 500 Abarth».

projetos novos e ambiciosos, como a pintura das molduras dos parachoques do Fiat Abarth ”. “A Budchem sempre foi uma empresa especializada na pintura de grandes quantidades de peças pequenas e muito pequenas. Hoje, graças ao novo investimento, podemos expandir na pintura de peças maiores, como spoilers ou molduras, e em novos setores, como o de eletrodomésticos”, afirma Iwona Drewicz-Markowska, gerente de qualidade da Budchem. “O lado positivo da pandemia é que a desaceleração da produção resultante liberou tempo e recursos para o desenvolvimento do projeto, a instalação do robô e a reforma total da linha de pintura. Temos agora um sistema mais moderno, eficiente e com uma capacidade de trabalho muito maior que nos permitirá enfrentar um novo desafio: o acabamento das tampas de alumínio do motor do Fiat 500 Abarth ”.

Un revamping en cuatro fases: transportador, cabina, robot y horno

Uma reforma em quatro fases: transportador, cabine, robô e forno

El revamping de la instalación de

A renovação do sistema de pintura da Budchem consistiu em quatro fases. A primeira foi a substituição do transportador aéreo e semiautomático por um transportador monotrilho no pavimento e power&free. Isso garantiu a melhor logística das peças dentro da fábrica, graças à criação de buffers na frente da cabine de pintura, dentro e depois do forno de secagem. A segunda fase foi a substituição da antiga cabine com captação de excesso do overspray no piso, na qual as peças eram inseridas manualmente e o pintor rodeava a peça a ser pintada, por uma cabine fechada pressurizada de parede dupla de pulverização com véu de água, equipada com o robô antropomórfico de 7 eixos posicionado no centro. A terceira fase, e mais importante para a automatização e o aumento da capacidade produtiva, foi a inserção do robô Lesta MV que, graças à rotação e ao deslizamento garantidos pela presença do sétimo eixo de movimento, pinta a 360° alternativamente na parede esquerda ou na parede direita. O aspecto mais

pintura Budchem se ha llevado a cabo en cuatro fases. La primera ha sido la sustitución del transportador aéreo y semiautomático por un transportador monorraíl de suelo y power&free. Esto ha garantizado una mejor logística de las piezas dentro de la fábrica, gracias a la creación de buffers adyacentes a la cabina de pintura, en su interior y otros posteriores al horno de secado. La segunda fase ha consistido en la sustitución de la antigua cabina con captación del overspray en el suelo, en la que se introducían las piezas manualmente y el operador de pintura giraba alrededor de la pieza que debía pintarse, por una cabina cerrada presurizada de doble pared con pulverizado mediante cortina de agua, equipada con el robot antropomorfo de 7 ejes situado en el centro. La tercera fase, y la más importante para la automatización y el aumento de la capacidad de producción, ha sido la incorporación del robot Lesta MV, que,

© ipcm

gracias a la rotación y deslizamiento

El robot LeBot MV suministrado por Lesta de Dairago (Varese, Italia).

garantizados por la presencia del

O Robô LeBot MV fornecido pela Lesta de Dairago (Varese, Itália).

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - N. 20

23


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

El nuevo transportador invertido.

séptimo eje de movimiento, pinta a 360° alternadamente en la pared izquierda o en la derecha. El aspecto más innovador de esta aplicación es que en la muñeca del robot se montan 3 pistolas neumáticas de pulverización que pueden aplicar tres productos de pintura diferentes, húmedo sobre húmedo - primer, base de color y transparente final - que se someten a una cocción final en una única fase. Una cuarta pistola, además, puede reemplazar automáticamente a la pistola número 3 en caso de ser necesaria la pulverización de un producto comodín. La cuarta y última fase del revamping, del que se ha ocupado la sociedad polaca Astherm, de Zalesia Górne, ha contemplado el aumento de la longitud del sistema de secado y su división en una zona de evaporación

© ipcm

O novo transportador tombado.

inovador desta aplicação é que 3 pistolas de pulverização pneumáticas de pulverização são montadas no pulso do robô que podem aplicar três produtos de pintura diferentes, úmido sobre úmido - primer, base colorida e transparente final - que passam por um cozimento final em fase única. Além disso, uma quarta pistola pode ser substituída automaticamente pela pistola número 3 em caso de necessidade de pulverizar um produto curinga. A quarta e última fase da remodelação, efetuada pela empresa polaca Astherm, de Zalesie Górne, previu um aumento do comprimento do sistema de secagem e a subdivisão em uma área de evaporação e uma de secagem convencional com ar quente.

y una de secado convencional mediante aire caliente.

Descripción del proceso de pintura

Descrição do processo de pintura

Para muchos componentes, Budchem también se ocupa del moldeado

Para muitos componentes, a Budchem também cuida da moldagem por injeção. Em seguida, as peças são preparadas para a pintura com colocação de mascaramento e limpeza com pano e álcool ou chamuscagem manual para os componentes de polipropileno. A Budchem trabalha principalmente com tintas utilizadas na indústria automobilística, que são tintas acrílicas, tintas metalizadas ou pastel e tintas transparentes (com acabamento fosco e brilhante). O robô Lesta é equipado com 3 pistolas montadas no pulso. Essas pistolas são responsáveis pela aplicação dos seguintes materiais:

por inyección. A continuación, las piezas se preparan para la pintura con su correspondiente enmascaramiento y limpieza con trapo y alcohol o con flameado manual para los componentes de polipropileno. Budchem trabaja principalmente con pinturas usadas en la industria del automóvil, que son pinturas acrílicas, pinturas metalizadas o colores pastel y pinturas transparentes (con acabado opaco y brillante). El robot de Lesta está equipado con 3 pistolas montadas en la muñeca. Estas pistolas son las encargadas de la aplicación de los siguientes materiales:

24

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


• primer 2k • base metalizada 1k • pintura sólida 1k o transparente. Las pistolas están conectadas a una central de pinturas situada en una sala aparte donde se integran con las bombas. Cada pistola

Get more from water

tiene su propia bomba y su propio circuito de pintura para realizar un cambio de color rápido. Varias pistolas y circuitos de pintura separados permiten un proceso de pintura más rápido, que se completa en un único ciclo. Cuando las piezas entran en cabina, se detienen delante del robot en la zona de pintura. Dentro de la cabina hay dos rieles del transportador paralelos entre sí. El controlador del robot pasa al primer circuito de pintura que es un primer 2k y el robot aplica este material a las piezas colgadas en el bastidor recién llegado. Después de haber pulverizado el primer

Soluciones llave en mano para el tratamiento de aguas residuales industriales Equipos y productos químicos para el tratamiento del agua de cabinas de pintura

en las piezas colgadas en el lado derecho, el robot gira 180° a la

Sistemas químico-físicos

izquierda, listo para pulverizar las piezas por el otro lado. Cuando

Compactadores de lodos

termina el ciclo, el robot gira de nuevo 180° y el controlador pasa

Equipos de desmineralización del agua a intercambio iónico y ósmosis inversa

a activar el segundo circuito de pintura, que puede ser una base metalizada 1k. El robot aplica la pintura metalizada por el lado derecho, luego gira de nuevo 180° y aplica la misma pintura – o una pintura diferente – en las piezas situadas en el lado izquierdo.

Separadores de aceite Sistemas de filtrado Productos químicos y consumibles para el tratamiento del agua Servicio técnico y mantenimiento de sistemas de tratamiento del agua

• primer 2k • base metalizada 1k • tinta solida 1k ou transparente.

As pistolas são conectadas à central de tintas localizada em uma sala separada onde se integram com as bombas. Cada pistola tem sua própria bomba e seu próprio circuito de pintura para fazer a mudança de cor rápida. Várias pistolas e circuitos de pintura separados permitem um processo de pintura mais rápido, que é concluído em um ciclo. Quando as peças entram na cabine, param em frente ao robô na área de pintura. No interior da cabine existem dois binários do transportador, paralelos entre si. O controlador do robô passa para o primeiro circuito de pintura, que é um primer 2k, e o robô aplica este material nas peças penduradas no quadro recém-chegado. Depois que o primer é pulverizado nas peças penduradas do lado direito, o robô gira 180 ° para a esquerda pronto para pulverizar as peças do outro lado. Quando o ciclo é concluído, o robô gira 180 ° de novo e o controlador ativa o segundo circuito de pintura, que pode ser uma base metalizada 1k. O robô aplica a tinta metalizada do lado direito, depois gira 180 ° novamente e aplica a mesma tinta - ou uma tinta diferente - nas peças colocadas

En más de 15 años, WaterEnergy ha desarrollado su comprobada tecnología de tratamiento de aguas residuales específicamente diseñada por la industria química y mecánica.

Estamos felices de ser “falsificados”, significa que nuestros sistemas son eficientes.

Cuidado con la imitación, compra el original!

info@waterenergy.it

www.waterenergy.it


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

© ipcm

Las dos estaciones de pintura con el robot en el centro.

As duas estações de pintura com o robô no centro.

controlar las operaciones de encendido y apagado.

do lado esquerdo. Em seguida, o robô pode aplicar uma tinta não metalizada ou uma transparente final. Essas operações são possíveis graças ao robô equipado com 2 eixos de 360 °. Além disso, a Lesta integra o seu robô com o binário duplo de transporte, com as portas de entrada / saída da cabine e com a central de pintura. O controlador do robô recebe sinais logísticos de outros dispositivos para controlar as operações de ligar e desligar.

Ventajas del sistema de automatización Lesta instalado en Budchem

Vantagens do sistema de automação Lesta instalado na Budchem

La nueva instalación y el robot Lesta han cambiado totalmente el

A nova instalação e o robô Lesta mudaram completamente o processo de acabamento e melhoraram sua velocidade e qualidade. Com a antiga cabine manual, os pintores trabalharam muito mais devagar por causa do transportador aéreo e das operações manuais. Durante o acabamento de um lote de peças, precisavam aguardar alguns minutos para poder aplicar a segunda demão de tinta. Com a nova cabine, o robô funciona com um binário duplo do transportador e não há tempo de espera para a pintura de outro lote de peças. Dois conjuntos de peças chegam ao mesmo tempo dentro da cabine e o robô imediatamente começa a pintar, mudando sua posição de um lado para o outro, para frente e para trás. A operação de pintura é totalmente concluída após a primeira entrada na cabine. Todas as peças pintadas são polimerizadas em um túnel de evaporação que completa o processo de acabamento. “Um dos motivos que nos levaram a escolher o robô da Lesta é sua

Posteriormente, el robot puede aplicar una pintura no metalizada o una transparente final. Estas operaciones son posibles gracias al robot equipado con 2 ejes de 360°. Además, Lesta integra su robot con doble riel de transporte, con puertas de entrada/salida de la cabina y con la central de pinturas. El controlador del robot recibe señales logísticas de otros dispositivos para

proceso de acabado y han mejorado su velocidad y la calidad. Con la antigua cabina manual, los encargados de pintura trabajaban mucho más lentamente a causa del transportador aéreo y de las operaciones manuales. Durante el acabado de un lote de piezas, tenían que esperar unos minutos para poder aplicar una segunda capa de pintura. Con la nueva cabina, el robot funciona con un doble riel del transportador y no hay tiempos de espera para pintar otro grupo de piezas. Dentro de la cabina llegan simultáneamente dos series de piezas y el robot comienza inmediatamente a pintar, cambiando su posición de un lado a otro, adelante y atrás. La operación de pintura se completa totalmente entrando solamente una vez en el interior de la cabina. Todas las piezas pintadas se polimerizan en un túnel de curado que completa el proceso de acabado. «Una de las razones por las que elegimos el robot de Lesta fue su gran

26

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

facilidad de programación», añade Adam Szlachcic. «La programación es realizada por el propio encargado de pintura y dura exactamente el mismo tiempo que la ejecución de la fase real de pintura». «Crear un programa de pintura offline específico para robots industriales significa invertir mucho tiempo y una mano de obra altamente cualificada como son los programadores. Por otra parte, el uso de nuestros robots no requiere habilidades avanzadas de programación. Basta con que un encargado de pintura inicie la secuencia de pintura mientras los motores del robot están desactivados, iniciándola así con el modo de aprendizaje de fluctuación libre. Llegados a este punto, el software genera el código robótico del movimiento de la pistola y luego lo almacena en la flashcard del PC. En pocos minutos se crea el programa, se guarda y está listo para usarlo en modo

© ipcm

La central de pinturas. Central de pintura.

automático» explica el representante de Lesta, Igor Kania.

extrema facilidade de programação”, acrescenta Adam Szlachcic. “Essa programação é feita pelo próprio pintor e dura exatamente o mesmo tempo que a própria fase de pintura”. “Criar um programa de pintura off-line específico para os robôs industriais significa investir muito tempo e mão de obra altamente qualificada como os programadores. Por outro lado, o uso de nossos robôs não requer habilidades de programação avançadas. Basta que o pintor inicie a sequência de pintura enquanto os motores do robô estão desativados, ligando no modo de aprendizagem por flutuação livre. Nesse ponto, o software gera o código robótico do movimento da pistola e depois o memoriza no flashcard do PC. Em poucos minutos o programa é criado, salvo e pronto para o uso em modo automático ”, explica o representante da Lesta, Igor Kania.

© ipcm

En la muñeca del robot se montan 3 pistolas neumáticas de pulverización. No pulso do robô são montadas 3 pistolas pneumáticas de pulverização.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - N. 20

27


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

A propósito del robot MV con cursor en tierra de Lesta

28

A propósito do robô MV com cursor no pavimento, da Lesta

Los robots LEBOT MV son los flamantes modelos de Lesta. Este robot

Os robôs LEBOT MV são os modelos mais modernos da Lesta.

articulado de 6 ejes está equipado con el nuevo sistema LeCRob

Este robô articulado de 6 eixos é equipado com o novo sistema

Electric Control y con la última versión del software de control LeCRob

LeCRob Electric Control e com a última versão do software de

Robot Manager, que puede funcionar en modo de autoaprendizaje,

controle LeCrob Robot Manager, que pode funcionar em modo

point 2 point, 3D offline y/o CADLight e EasyPanel para la pintura

de autoaprendizagem, point 2 point, 3D offline e/ou CADLight e

automatizada. El cuadro eléctrico LeCRob puede controlar hasta 12

EasyPanel para a pintura automatizada. O painel elétrico LeCRob

ejes y está provisto de monitor LCD de pantalla táctil. Sus brazos de

pode controlar até 12 eixos e é equipado com um monitor LCD

aluminio, disponibles en diferentes longitudes, están construidos

touchscreen. Seus braços de alumínio, disponíveis em vários

para abarcar cualquier área de trabajo. Los robots cuentan con

comprimentos, são construídos para cobrir qualquer área de

certificado Atex según (referencia a las especificaciones según las

trabalho. Os robôs possuem certificação Atex, segundo (referência

cuales se declara la conformidad): EN 60079-0: 2006, EN 60079-15:

às especificações segundo as quais a conformidade é declarada):

2005, EN 61241-0: 2006, EN 61241-1: 2004. Categoría: Ex Grupo II -

EN 60079-0: 2006, EN 60079-15: 2005, EN 61241-0: 2006, EN

Categoría 3 G D- zona 2/22.

61241-1: 2004. Categoria: Ex Grupo II - Categoria 3 G D- Zona 2/22.

El robot Paint Software Manager denominado LeCRob Robot

O robô Paint Software Manager denominado LeCRob Robot

Manager, desarrollado por Lesta Srl, cumple todos los requisitos de

Manager, desenvolvido pela Lesta Srl, atende a todos os requisitos

los robots de pintura modernos. El robot suministrado a Budchem

dos robôs de pintura modernos. O robô fornecido para a Budchem

está equipado con este software con el que es posible gestionar sin

é equipado com este software, com o qual é possível gerenciar o

problemas el robot de pintura antropomórfico.

robô antropomórfico de pintura sem problemas.

Las principales características del software LeCRob Robot Manager

As principais características do software LeCRob Robot Manager são:

son:

• Programação em autoaprendizagem

• Programación con autoaprendizaje

• Programação ponto a ponto

• Programación punto por punto

• Subprograma Easy Manager, equipado com ficha técnica e

• Subprograma Easy Manager, provisto de ficha técnica e imágenes

imagens

• Unidad de gestión de la rotación

• Unidade de gestão da rotação

• Gestión adicional de los ejes (carrusel o unidad de desplazamiento)

• Gestão adicional dos eixos (carrossel ou unidade de transferência)

• Programación motor/codificador

•Programação do motor / codificador

• Interfaz con unidad de control de la pintura

• Interface com a unidade de controle da tinta

• Multilingüe

• Vários idiomas

• Gestión de alarmas y registro de eventos

• Gestão de alarmes e registro de eventos

• Acceso multinivel del usuario

• Acesso usuário multinível

• Asistencia remota en línea

• Suporte remoto online

• Interfaz con DB externo para el control de la producción

• Interface com banco de dados externo para controle de produção

• Conexión con teléfono inteligente

• Conexão smartphone

• Integración EasyPanel y CADLight.

• Integração EasyPanel e CADLight

Un cursor montado en el suelo incrementa la superficie de trabajo

Um cursor montado no pavimento aumenta a área de trabalho

del robot hasta 3000 mm, por lo que puede trabajar a lo largo de

do robô para 3.000 mm, que pode, portanto, trabalhar ao longo

3000 mm de rieles del transportador. El movimiento del cursor en el

de 3.000 mm de trilhos do transportador. O movimento do cursor

eje Y se realiza mediante una opción llamada FOLLOW ME. Con esta

no eixo Y é realizado com a opção FOLLOW ME. Com esta função,

función, cuando el operador enseña al robot un nuevo programa, la

quando o operador ensina um novo programa para o robô, a

unidad Y sigue automáticamente la posición del robot para ayudar en

unidade Y segue automaticamente a posição do robô para auxiliar

la operación y mantiene los brazos del robot en una posición mejor.

na operação e mantém os braços do robô em uma posição melhor.

Este robot sigue al operador en un radio de 3000 mm a lo largo del

Este robô segue o operador no raio de 3000 mm ao longo do

transportador, y la rotación de 360° sobre dos ejes hace que sea

transportador e a rotação de 360° em dois eixos o torna flexível e

flexible y eficaz.

eficaz.

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


ITALY

BRAZIL

SPAIN

GERMANY

USA


INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE & FUTURO

Alessia Venturi ipcm®

© Adobe Stock

Adapta HCR, la protección invisible: la mejor pintura en polvo antigrafitis disponible en el mercado

Adapta HCR, a proteção invisível: a melhor tinta em pó antipichação disponível no mercado

Hoy la frontera entre arte y vandalismo es todavía extremadamente débil. Existen pocos medios para evitar que aparezcan grafitis pintados en bienes públicos, pero el sector de las pinturas ofrece una posibilidad de prevención gracias a los recubrimientos antigrafitis. ADAPTA se ha integrado en el panorama de las pinturas antigrafitis con un nuevo producto en polvo de altas prestaciones para la protección de superficies metálicas de bienes públicos, como el mobiliario urbano, vagones de trenes y metro, autobuses, fachadas, persianas y el revestimiento de edificios públicos y privados: a raíz de las pruebas realizadas por diversos laboratorios independientes europeos, la nueva pintura Antigraffiti HCR de ADAPTA se ha revelado como la mejor pintura en polvo antigrafitis comercializada actualmente.

Hoje, a fronteira entre arte de rua e vandalismo ainda é muito instável. Existem poucos instrumentos para evitar pichações em bens públicos, mas a indústria de tintas oferece uma opção de prevenção com os revestimentos antipichação. A ADAPTA se inseriu no panorama das tintas antipichação com um novo produto em pó de alto desempenho para a proteção de superfícies metálicas de bens de utilidade pública, como mobiliário urbano, vagões de trem e metrô, ônibus, fachadas, portas, janelas e revestimentos de edifícios públicos e privados: dos testes realizados por vários laboratórios independentes na Europa, a nova Antigraffiti HCR da ADAPTA foi considerada a melhor tinta em pó antipichação atualmente no mercado.

30

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


E

l arte del grafiti nació a finales de la década de 60 en Nueva

York. Sus orígenes están relacionados con la metrópoli y con el malestar que provocan las grandes ciudades. De hecho,

muchos artistas anónimos habían elegido los grandes espacios vacíos consecuencia del declive urbano o estructuras abandonadas para expresar su idea de plasticidad. Con el paso del tiempo, el fenómeno se ha convertido en una auténtica forma de expresión artística, superando las fronteras culturales y territoriales1. Entre los artistas del grafiti (los denominados writers) encontramos nombres famosos, como Keith Haring o Jean-Michel Basquiat, que consiguieron sacar este movimiento de las calles metropolitanas y llevarlo a las galerías de arte, o bien Banksy, el anónimo writer y artista inglés, considerado como uno de los mayores exponentes del street art y de lo que actualmente se ha convertido en una verdadera guerrilla art que se expresa en las calles y espacios públicos urbanos realizando obras que plasman la pobreza de la condición humana. Sin embargo, la distinción entre lo que es arte y lo que tiene la presunción de serlo, pero perjudica a la colectividad, es fuertemente cuestionable. Actualmente el fenómeno del grafiti pasa de ser arte para convertirse en vandalismo cuando afecta a los transportes públicos, al mobiliario urbano, a las infraestructuras públicas y 1

www.associazioneantigraffiti.it

A

arte do grafite nasceu no final dos anos 60 em Nova York. Suas origens estão ligadas à metrópole e ao desconforto que as grandes cidades criam. Na verdade, muitos artistas anônimos escolheram grandes espaços deixados vazios pela degradação urbana ou por estruturas abandonadas, para expressar sua ideia de plasticidade e decoração. Com o tempo, o fenômeno se transformou em uma verdadeira forma de expressão artística, atravessando fronteiras culturais e territoriais1. Nomes de artistas famosos fazem parte da lista dos grafiteiros (os writers): de Keith Haring, a Jean-Michel Basquiat, que conseguiram levar esse movimento das ruas metropolitanas às galerias de arte, até Banksy, o grafiteiro e artista anônimo inglês, considerado um dos maiores expoentes da arte de rua e daquilo que, atualmente, se tornou uma verdadeira guerrilha de arte que encontra expressão na dimensão estradal e pública do espaço urbano, criando obras que documentam a pobreza da condição humana. No entanto, a diferença entre o que é arte e o que tem a presunção de sê-lo, em detrimento da coletividade, é muito instável. Hoje, o fenômeno da pichação se transforma, de arte, em vandalismo, no que diz respeito aos transportes públicos, ao mobiliário urbano, às infraestruturas de utilidade pública, mas também edifícios públicos 1

www.associazioneantigraffiti.it

Girando su mundo DXQoperate le permite identificar y administrar intuitivamente sus procesos internos. Los datos de mantenimiento obtenidos directamente desde su equipo aumentan la disponibilidad y la transparencia, mientras extiende la vida útil de su planta. DXQ Digital Intelligence by Dürr – www.durr.com


INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE & FUTURO

también a los edificios públicos y privados de interés histórico. Desde hace años, todos somos víctimas del problema del vandalismo, sobre todo en las grandes metrópolis, donde el problema afecta al decoro urbano y a la protección de los bienes públicos y de las obras maestras artísticas y arquitectónicas, orgullo de muchas ciudades. Son pocas las armas “sociales” que se pueden emplear contra el vandalismo. Pero la tecnología, en particular la de las pinturas, ofrece algunas herramientas que, aunque no sirven para impedir el fenómeno, por lo menos pueden prevenir los daños del vandalismo. Las pinturas antigrafitis son recubrimientos líquidos o en polvo, que pueden protegen los bienes y edificios públicos, al menos en los primeros 2-3 metros desde el suelo contra los grafitis. ¿De qué manera? Facilitando la limpieza de sus superficies. El uso de pinturas y/o rotuladores sobre superficies metálicas o de albañilería provoca un grave daño ya que cualquier sistema para eliminarlos, ya sea mecánico o químico, conlleva una alteración de las características físicas de las superficies. Por eso cada vez más clientes y propietarios de bienes inmuebles, solicitan pinturas antigrafitis para proteger desde un principio estas superficies, ya que dichos grafitis podrían estropearlos al poco tiempo de su inauguración. ADAPTA ha hecho su aparición en el panorama de las pinturas antigrafitis con un nuevo producto en polvo de altas prestaciones para la protección de superficies metálicas de bienes, como el mobiliario urbano, vagones de trenes y metro, autobuses, fachadas, persianas y revestimiento de edificios: a raíz de las pruebas realizadas por diversos laboratorios independientes europeos, la nueva Antigraffiti HCR de ADAPTA se ha revelado como la mejor pintura en polvo antigrafitis comercializada actualmente.

e privados de interesse histórico. Há anos o mundo inteiro é vítima do problema do vandalismo, principalmente nas grandes cidades, onde o problema atinge a decoração urbana e a proteção do patrimônio público e das obras-primas artísticas e arquitetônicas que são o orgulho de muitas cidades. São poucas as armas “sociais” que podem ser utilizadas contra o vandalismo.Por outro lado, a tecnologia, especialmente a das tintas, oferece alguns instrumentos a mais, senão para contra-atacar, pelo menos para evitar os danos do vandalismo. As tintas antipichação são revestimentos incolores, líquidos ou em pó, feitos para proteger os artigos de utilidade pública e os primeiros 2-3 metros dos edifícios, partindo do nível térreo, contra a pichação. Como? Facilitando a limpeza das superfícies. Os rabiscos com tintas e / ou pincel atômico constituem um grave dano, tanto para superfícies metálicas, quanto de alvenaria, porque qualquer sistema de remoção, mecânico ou químico, envolve uma alteração das características físicas das superfícies. Por isso, a cada dia, aumenta o número de clientes e proprietários de bens públicos que solicitam tintas protetoras antipichação para proteger as superfícies contra a pichação, que poderiam se arruinar há apenas poucos dias da sua inauguração. A ADAPTA entrou no panorama das tintas antipichação com um novo produto em pó de alto desempenho para a proteção de superfícies metálicas de bens de utilidade pública, como móveis urbanos, vagões de trem e metrô, ônibus, fachadas, janelas e revestimentos de edifícios públicos: dos testes realizados por vários laboratórios independentes na Europa, a nova Antigraffiti HCR, da ADAPTA, foi considerada a melhor tinta em pó antipichação atualmente no mercado.

Tabla 1: Resultados de resistencia al MIBK después de 72 horas de exposición y frote húmedo. Tabela1: Resultados de resistência à MEK depois 72 horas de exposição e fricção a úmido.

Brillo a 20° Recepción

Tras exposición

Diferencia (%)

Medidas

Promedio

S

Medidas

Promedio

S

57.7-57.8-57.556.9-57.3

57.4

0.4

57.6-57.4-57.757.3-57.9

57.6

0.2

-0.35

Colour Recepción

32

Tras exposición

Diferencias

L*

a*

b*

L*

a*

b*

∆L*

∆a*

∆b*

∆E*

96.20

0.63

-0.97

96.60

0.63

-0.87

-0.40

0.00

-0.10

0.41

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE & FUTURO

© Adapta Color, SL.

Figura 1: Comparación de los resultados del ensayo de resistencia al MEK entre una pintura antigrafitis estándar y la pintura Antigraffiti HCR de ADAPTA. Figura 1: Comparação dos resultados do teste de resistência MEK, entre uma tinta antipichação padrão e a tinta Antigraffiti HCR, da ADAPTA.

Características técnicas

Características técnicas

La nueva especialidad Antigraffiti HCR (High Chemical Resistance) de

A nova especialidade Antigraffiti HCR (High Chemical Resistance), da ADAPTA, foi desenvolvida para proteger os artigos de utilidade pública, contra atos de vandalismo desfigurante, como pichação feita com spray e pincel atômico. Esta nova tinta em pó permite que as superfícies sejam limpas com solventes comuns, sem degradar o revestimento. É uma tinta em pó que pode ser produzida em qualquer cor e acabamento, inclusive transparentes e metalizados. Apresenta boa resistência em ambientes externos e excelente resistência química a solventes tradicionais, como xileno, acetona, aguarrás e metiletilcetona (ou MEK). A resistência da última versão da tinta em pó ADAPTA Antigraffiti HCR, especialmente a este último solvente, foi superior a 24 horas, o que constitui a maior diferença de desempenho entre a nova especialidade ADAPTA e os outros produtos semelhantes no mercado. A qualidade da ADAPTA Antigraffiti HCR foi homologada com resultados extraordinários através de testes realizados por vários laboratórios internacionais e em relação a diferentes normas de padronização. Os resultados são apresentados a seguir, em ordem cronológica, em relação aos testes realizados.

ADAPTA se ha desarrollado para proteger los bienes urbanos contra los actos vandálicos como son los grafitis realizados con aerosoles o con rotuladores. Esta nueva pintura en polvo permite limpiar las superficies con los disolventes usados habitualmente sin deteriorar el recubrimiento. Se puede fabricar esta pintura en polvo en cualquier color y acabado, incluyendo los transparentes y los metalizados. Posee una buena resistencia al exterior y una excelente resistencia química a los disolventes tradicionales como el xileno, acetona, aguarrás y metil-etilcetona (o MEK). La resistencia de la versión más reciente de la pintura en polvo ADAPTA Antigraffiti HCR a este último disolvente ha resultado ser superior a 24 horas, lo cual supone una de las mayores diferencias entre la nueva especialidad ADAPTA y otros productos similares en el mercado. La calidad de ADAPTA Antigraffiti HCR se ha homologado con resultados extraordinarios en diferentes laboratorios internacionales acreditados y siguiendo diferentes normas de estandarización. Los resultados han sido expuestos de forma cronológica a las pruebas realizadas.

Resultados de las pruebas de resistencia

Resultados dos testes de resistência

1 - Prueba de resistencia MIBK y MEK

1 - Teste de resistência MIBK/MEK A resistência à metilisobutilcetona (ou MIBK), uma cetona muito usada como solvente, foi medida por 72 horas, de acordo com a norma ASTM D5402, com resultados positivos à fricção a úmido (tabela 1 e fig. 1).

Se ha medido la resistencia a la metil-isobutil-ketona (o MIBK), una cetona muy utilizada como disolvente, durante 72 horas según la norma ASTM D5402 con resultados positivos al frote húmedo (Tabla 1 y Fig. 1).

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - N. 20

33


INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE & FUTURO

Marcador

Tinta rojo SNCF/RATP

Tinta azul SNCF/RATP

Tinta negro SNCF/RATP

© Adapta Color, SL.

Ciclo

Número de eliminaciones con el producto de limpieza

∆E* (CIE1976; D65; 10°; SCI)

Nota del ciclo

1

2

0.68

10

2

4

0.60

20

3

6

0.39

30

1

2

0.74

10

2

4

0.74

20

3

6

0.46

30

1

2

0.76

10

2

4

0.61

20

3

6

0.58

30

Nota Nota del máxima marcador alcanzada

Resultados

60

60

60

60

60

60

180

Eficencia

180 100%

Tabla 2: Resultados de las pruebas realizadas por el laboratorio de materiales de la Agencia francesa para las pruebas ferroviarias de la SNCF y de la RATP según el método B de la norma francesa NF F 31-112.

Figuras 2a y 2b: La misma lámina de prueba pintada con ADAPTA Antigraffiti HCR antes y después de la prueba de eliminación de 10 colorantes distintos. Figuras 2a e 2b: A mesma chapa de teste pintada com ADAPTA Antigraffiti HCR, antes e depois do teste de remoção de 10 colorantes diferentes.

Tabela 2: Resultados dos testes realizados pelo laboratório de materiais da Agência francesa de Testes Ferroviários da SNCF e da RATP, de acordo com o método B da norma francesa NF F 31-112.

2 - Pruebas realizadas por el laboratorio de materiales de la Agencia francesa para las pruebas ferroviarias de SNCF (Société Nationale des Chemins de Fer) y de la RATP (Régie Autonome des Transports Parisiens) según el método B de la norma francesa NF F 31-112. • Ensayos de agresividad: el producto de limpieza se pone en contacto con la superficie pintada, examinándose en dos ocasiones: inmediatamente después de su lavado y secado, y después de 24 horas de almacenamiento. No se observa ninguna degradación de la superficie, lo que confiere al recubrimiento una buena resistencia frente a los productos de limpieza, con un resultado favorable en exposiciones al agente durante 1 y 24 horas. • Ensayos de eficacia: eliminación total de las tintas después de 3 ciclos de aplicación del grafiti y de su posterior limpieza (Tabla 2). 3 - Pruebas realizadas por el laboratorio de la asociación alemana para la calidad de los sistemas antigrafitis de larga duración Gütegemeinschaft Anti-Graffiti e.V. según el conjunto de normas para la evaluación de procedimientos, tecnologías y materiales para la eliminación y la prevención de los grafitis (ReGG). • Pruebas básicas: determinación funcional de la prueba tras la aplicación y eliminación química de diez colorantes preestablecidos. En todos los casos se ha constatado la eliminación total de los grafitis (Fig. 2a y 2b). • Ensayos de estrés: determinación de la durabilidad tras la aplicación de 10 colorantes y posteriores operaciones de limpieza con un

34

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

2 - Testes realizados pelo laboratório de materiais da Agência francesa de Testes Ferroviários da SNCF (Société Nationale des Chemins de Fer) e da RATP (Régie Autonome des Transports Parisiens), de acordo com o método B da norma francesa NF F 31-112. • Testes de agressividade: o produto de limpeza é colocado em contato com a superfície pintada, sendo esta examinada em duas ocasiões: imediatamente após a lavagem e secagem e após 24 horas de armazenamento. Não se observa nenhuma degradação da superfície, o que confere ao revestimento boa resistência aos produtos de limpeza, com resultado favorável à exposição ao agente de 1 e de 24 horas. • Testes de eficácia: eliminação completa das cores após 3 ciclos de aplicação da pichação e sua limpeza subsequente (tabela 2). 3 - Testes realizados pelo laboratório da associação alemã para a qualidade dos sistemas antipichação de longa duração, Gütegemeinschaft Anti-Graffiti e. V., de acordo com o conjunto de regras para a avaliação de procedimentos, tecnologias e materiais para a eliminação e prevenção de pichações (ReGG). • Teste básico: determinação funcional do corpo de prova após a aplicação e remoção química de dez colorantes predefinidos. Em todos os casos, ocorreu a remoção total da pichação (fig. 2a e 2b). • Teste de estresse: determinação da durabilidade da aplicação de 10 colorantes e sucessivas operações de limpeza com um produto químico por 15 ciclos. O valor máximo de 100 (ou seja, remoção


INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE & FUTURO

producto químico durante 15 ciclos. El valor máximo de 100 (es decir, la eliminación total del color) se ha alcanzado siempre (Tabla 3). • Ensayo de funcionalidad tras la aplicación de tintas de rotulador. Determinación de la funcionalidad tras la aplicación y posterior eliminación de 60 tintas de rotuladores preestablecidas. De los 60 colores de tinta empleados, no ha quedado rastro de ninguno después de la

completa da cor) sempre foi alcançado (tabela 3). • Teste funcional após a aplicação de tintas para pincel atômico. Determinação da funcionalidade após a aplicação e posterior remoção de 60 tintas para pincel atômico predefinidas. Em todas as 60 cores, não sobrou nenhuma sombra de tinta após a limpeza. Isso representa uma taxa de sucesso de 100% (fig. 3a e 3b).

limpieza. Esto corresponde a una tasa de éxito del 100% (Fig. 3a y 3b). 4 - Pruebas efectuadas según el conjunto de normas para el London Underground. • Se aplican ocho marcadores, incluidos los tintes para pieles que son mucho más difíciles de eliminar que las tintas y las pinturas en aerosol, y se dejan en contacto con la superficie durante 72 horas. Después de su eliminación, se evalua la eficacia de la eliminación del grafiti y el deterioro de la superficie. El ciclo de aplicación y eliminación se repite por un total de 14 veces. El criterio de aceptabilidad es que la puntuación total de eliminación del grafiti sea superior a 13,0. • ADAPTA Antigraffiti HCR ha obtenido una puntuación global de 14,0 “Muy Bueno” y de 16,00 “Excelente” si se excluyen los tintes. Esta pintura en polvo Adapta HCR muestra que al aplicar las tintas de rotulador y tintes para pieles se crea una retención de la tinta/tinte en la superficie como consecuencia de la tensión superficial. Cabe señalar que este efecto también supone un elemento disuasorio para los vándalos. Dado que no se produce una penetración hacia el interior de la superficie, por lo que el grafiti resulta más fácil de eliminar. El agente líquido para la eliminación de los grafitis también permanece retenido en la superficie,

Condiciones iniciales

Medida 2 horas después de la 1ª limpieza

4 - Testes realizados de acordo com as regras do London Underground. • Oito sinais de pichação, inclusive as tinturas para couro, muito mais difíceis de remover do que as tintas de escrever e os sprays, são aplicados e deixados na superfície por um período de 72 horas. Após a remoção, se analisam a eficácia da remoção da pichação e os danos à superfície. O ciclo de aplicação e remoção é repetido por 14 vezes. O critério de aceitação é que a pontuação geral de remoção da pichação seja maior que 13,0. • A ADAPTA Antigraffiti HCR obteve uma pontuação de desempenho geral de 14,0 “Muito Bom” e 16,00 “Excelente”, se forem excluídas as tinturas. A tinta em pó mostra que a aplicação dos sinais de pincel atômico e das tinturas para couro criam uma estagnação da tinta de escrever/ tintura na superfície devido à tensão superficial. Deve-se notar como este efeito também representa um obstáculo para os vândalos. Como não há penetração dentro da superfície, é mais fácil remover a pichação. O agente de remoção de pichação líquido também estagnou na superfície, por isso há uma menor tendência para a tinta de escrever/tintura se

Medida 2 horas después de la 15ª limpieza

© Adapta Color, SL.

Color L*

89.35 (0.33)

90.14 (0.55)

90.48 (0.45)

a*

0.25 (0.04)

-0.02 (0.13)

-0.01 (0.10)

b*

3.39 (0.29)

2.96 (0.33)

2.87 (0.31)

Valor reflectómetro

144 (5)

Ángulo de contacto θ

100 (2.1)

Brillo 143 (5)

144 (5)

Ángulo de contacto 96.9 (3.9)

82.7 (3.9)

Tabla 3: Tabla de los resultados del ensayo de estrés realizado por la asociación alemana Gütegemeinschaft anti-Graffiti e. V.

Figuras 3a y 3b: Paneles de prueba del ensayo de funcionalidad con tintas de rotuladores realizado por la Gütegemeinschaft anti-Graffiti e. V. Figuras 3a e 3b: Painéis de prova do teste de funcionalidade com tintas para pincel atômico realizados pela Gütegemeinschaft Anti-Graffiti e. V.

Tabela 3: Tabela dos resultados do teste de estresse realizado pela associação alemã Gütegemeinschaft Anti-Graffiti e. V.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - N. 20

35


INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE & FUTURO

depositar novamente no revestimento, causando mais marcação na superfície (tabelas 4, 5 e 6).

por lo que existe una menor tendencia a que se vuelva a depositar la tinta/tinte en la pintura, lo cual haría que se emborronase aún más la superficie (Tablas 4, 5 y 6).

Conclusiones

Conclusão

En conclusión, la nueva pintura en polvo ADAPTA Antigraffiti HCR no

A nova tinta em pó ADAPTA Antigraffiti HCR não só demonstrou excelente desempenho, em termos de eficácia na remoção das pichações e ausência de danos à superfície após a remoção dos mesmos, mas, sobretudo, demonstrou que é um obstáculo válido ao próprio vandalismo, visto que a tensão superficial do artigo revestido com ela, dificulta muito a escritura com pincéis atômicos ou a pintura com spray. Graças à ADAPTA Antigraffiti HCR, hoje a empresa possui um instrumento de prevenção contra a pichação altamente eficaz, com baixo impacto ambiental (as tintas em pó não emitem COV na atmosfera) e capaz de atribuir aos artigos uma bela aparência graças às inúmeras combinações de cores, efeitos, texturas e opacidade do acabamento.

solo ha mostrado excelentes resultados en cuanto a la eficacia de eliminación de los grafitis y a la ausencia de daños en la superficie tras su eliminación, sino que ha demostrado ser sobre todo un valioso elemento disuasorio contra el vandalismo. La tensión superficial que se crea en las superficies tratadas con este recubrimiento hace que sea especialmente difícil escribir en ellas con rotuladores o pinturas en aerosol. Gracias a ADAPTA Antigraffiti HCR, la sociedad dispone actualmente de una herramienta altamente eficaz de prevención contra los grafitis, con un bajo impacto ambiental (las pinturas en polvo no producen ninguna emisión de COV en la atmósfera), y se puede aportar a las superficies tratadas un aspecto estético de prestigio gracias a las numerosas combinaciones de colores, efectos y texturas del acabado.

EVALUACIÓN DE LA EFICACIA

EVALUACIÓN DEL DAÑO SUPERFICIAL

PUNTUACIÓN TOTAL DE LIMPIEZA

CLASIFICACIÓN

Magnitud de la eliminación

Puntuación

Magnitud del daño

Puntuación

16.0

excelente

eliminado completamente

4

daño en la superficie no presente o no visible

4

15.9 - 13.0

muy buena

eliminado eficazmente, queda una tenue sombra

3

escaso ablandamiento irreversible

3

12.9 - 11.0

buena

eliminado en gran parte, queda una sombra definida

2

ablandamiento considerable

2

10.9 - 7.0

justa

parcialmente eliminado,queda un contorno de color

1

ablandamiento considerable, decoloración o desperfecto superficial

1

6.9 - 4.0

pobre

no eliminado o claramente visible, aunque de menor intensidad

0

superficie destruida o con un aspecto no aceptable

0

menos 4.0

muy pobre

Tabla 4: Tablas de evaluación del texto realizado según las normas vigentes del London Underground. Tabela 4: Tabela de avaliação do teste realizado de acordo com as regras do London Underground.

36

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

Tabla 5: Las prestaciones de la pintura en polvo ADAPTA Antigraffiti HCR han logrado valores comprendidos entre 14,00 y 16,00 con prestaciones de “Muy Buenas” a “Excelentes”. Tabela 5: As prestações da tinta em pó ADAPTA Antigraffiti HCR obtiveram valores entre 14,0 e 16,0 com prestações de "Muito Bom" para "Excelente".


INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE & FUTURO

Ciclo

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Pintura spray negra Buntlack

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

Pintura spray plateada Buntlack

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

Marcador de pintura negra Edding

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

Rotulador rojo Edding

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

Rotulador verde Edding

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

Rotulador azul Edding

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

Tinte marrón Fiebing

4

4

4

3

3

3

3

3

3

3

3

2

2

2

Tinte violeta Fiebing

4

4

4

3

3

3

3

3

3

3

2

2

2

2

Puntuación media de eliminación

4

4

4

3.75

3.75

3.75

3.75

3.75

3.75

3.75

3.625

3.5

3.5

3.5

Puntuación media de eliminación (excluidos los tintes)

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

Puntuación media global

4.00

4.00

4.00

3.75

3.75

3.75

3.75

3.75

3.75

3.75

3.63

3.50

3.50

3.50

Puntuación media total (excluidos los tintes)

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

Puntuación del daño superficial

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

4.00

Puntuación de las prestaciones globales

16.00

16.00

16.00

15.00

15.00

15.00

15.00

15.00

15.00

15.00

14.50

14.00

14.00

14.00

Puntuación de las prestaciones globales (excluidos los tintes)

16.00

16.00

16.00

16.00

16.00

16.00

16.00

16.00

16.00

16.00

16.00

16.00

16.00

16.00

Marker para grafitis

Tabla 6: Análisis de los resultados de las pruebas de resistencia a los grafitis. Tabela 6: Análise dos resultados dos testes de resistência ao grafite.


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

Alessia Venturi ipcm®

© La Piña

La Piña: apuesta por la calidad con la pintura en polvo de componentes agrícolas El sector de las máquinas agrícolas y de sus componentes es uno de los que ha experimentado en estos últimos 20 años las mayores transformaciones en cuanto a las tecnologías de pintura empleadas. Este sector industrial, firmemente ligado a la pintura al disolvente, viró primero hacia la utilización de pinturas al agua y después, en los últimos años, ha tanteado la pintura en polvo. También La Piña, empresa española líder mundial en la fabricación de accesorios para maquinaria agrícola, ha seguido este recorrido y se ha encomendado a la empresa AkzoNobel Industrial Paints para introducir la pintura en polvo en su proceso de producción.

“E

n La Piña nos gusta un trabajo bien hecho”. Esta frase es la que mejor identifica la visión de La Piña, empresa de Albacete que se sitúa entre los principales

constructores mundiales de componentes para maquinaria agrícola para la siembra, cosecha, cultivo y arado de los campos.

La Piña: foco na qualidade do revestimento em pó de componentes agrícolas O setor de máquinas agrícolas e seus componentes é um dos setores que, em termos de tecnologias de pintura utilizadas, sofreu as maiores transformações nos últimos 20 anos. Firmemente ancorado na pintura a solventes, este setor industrial, primeiro se voltou para o uso de tintas à base de água para depois, nos últimos anos, explorar a pintura a pó. Este também é o percurso feito pela La Piña, empresa espanhola entre as líderes mundiais na produção de acessórios para máquinas agrícolas, que contou com a experiência da AkzoNobel Industrial Paints para introduzir a pintura a pó em seu processo de produção. La Piña, de Albacete, España, se sitúa entre los principales constructores mundiales de componentes para maquinaria agrícola para la siembra, cosecha, cultivo y arado de los campos. La Piña, empresa de Albacete em Espanha, se situa entre os maiores fabricantes mundiais de componentes para máquinas agrícolas para semeadura, colheita, cultivação e aragem dos campos.

38

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

“N

a La Piña nós gostamos de um trabalho bem feito”. Esta frase é a que melhor identifica a visão da La Piña, empresa de Albacete, um os maiores fabricantes mundiais de componentes para máquinas agrícolas para semeadura, colheita, cultivação e aragem dos campos.


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

Fundada en 1949 por iniciativa de Don Ángel Martínez, La Piña se desarrolló fuertemente a partir de los años 60 gracias a que la mecanización de la agricultura española toma impulso. Y es, con la llegada del siglo XXI, cuando la compañía se sube al tren del ahorro y se convierte en proveedor oficial de los principales fabricantes de maquinaria agrícola, con presencia a nivel mundial. «Nuestros principales clientes están localizados en Europa, pero La Piña exporta a los 5 continentes. Fabricamos una amplia gama de recambio adaptable para maquinaria agrícola, así como primer equipo para OEM», inicia diciendo Irene Ureña Martínez, nieta del fundador. «Lo que caracteriza los productos de La Piña es la calidad. Gracias a un equipo sólido y preparado de colaboradores y a nuestros 70 años de experiencia, nos ajustamos a las normas de calidad más estrictas y nos hemos consolidado como full service supplier, siendo la incorporación de la pintura en polvo a nuestro proceso de producción un paso fundamental». Hasta hace aproximadamente un año, La Piña encomendaba el acabado de una parte de sus productos manufacturados a distintos talleres de pintura por cuenta ajena. Sin embargo, el acabado es un paso clave para garantizar la calidad y la durabilidad de los componentes de las máquinas agrícolas, en particular los fabricados por La Piña: se trata de discos planos, lisos o dentados, brazos espiral, brazos y bridas vibrocultor, rejas cultivador, dispositivos Chisel solo por nombrar algunos de ellos, que entran en contacto directo con el suelo, padeciendo esfuerzos mecánicos y químicos muy elevados que reducen el ciclo de vida útil del producto manufacturado. «Las piezas que producimos trabajan la tierra y son piezas de desgaste que se reemplazan con frecuencia» comenta Alejandro Ama, Senior

Piezas en la línea de pintura en polvo diseñada y fabricada por GEINSA de Bilbao.

Fundada em 1949 por Don Angel Martínez, La Piña desenvolveuse fortemente desde os anos ’60, quando a mecanização do setor agrícola espanhol recebeu impulso. No século XXI a empresa apanha o trem da economia e se torna o fornecedor oficial dos maiores fabricantes de máquinas agrícolas, com uma presença ao nível mundial. “Nossos principais clientes estão localizados na Europa, mas a La Piña exporta para os 5 continentes. Produzimos uma vasta gama de peças sobressalentes adaptáveis a máquinas agrícolas e equipamento original para OEMs”, conta Irene Ureña Martínez, neta do fundador. “O que caracteriza o produto La Piña é a qualidade. Graças a uma equipe de colaboradores sólida e bem preparada e aos nossos 70 anos de experiência, cumprimos os mais exigentes padrões de qualidade e nos configuramos como full service supplier, uma vez que a integração da pintura a pó em nosso processo de produção constitui uma etapa fundalmental.” Na verdade, até cerca de um ano atrás, a La Piña contratava o serviço de várias oficinas terceirizadas para o acabamento de uma parte de seus produtos. No entanto, o acabamento é uma etapa fundamental para garantir a qualidade e a durabilidade dos componentes das máquinas agrícolas, principalmente os produzidos pela La Piña: são discos planos, lisos ou dentados, braços espirais, braços e barras de vibrocultura, pontas de cultivação, escarificadores – entre outros - que entram em contato direto com a terra, sofrendo esforços mecânicos e químicos muito elevados, que reduzem o ciclo de vida útil do produto. “As peças que produzimos mexem com a terra e são peças de desgaste que são substituídas com frequência”, diz Alejandro

© La Piña

As peças na linha de pintura em pó, projetada e fabricada pela GEINSA de Bilbao.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - N. 20

39


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

Manager Export de la Piña. «Cuando la pieza comienza a trabajar, la abrasión producida por la tierra pule la superficie y la vida útil de la capa de acabado es muy corta. Sin embargo, la industria agrícola, por tradición robusta y espartana, está evolucionando hacia una agricultura 4.0. Las máquinas incorporan la última tecnología para hacer el trabajo de manera más eficiente, pero además de la funcionabilidad, el diseño también está cobrando protagonismo. El agricultor se está profesionalizando e invierte en maquinaria de calidad, aumentando el nivel de exigencia. Como consecuencia, los requerimientos por parte de la industria agrícola se van aproximando a la industria de automoción. En nuestro caso, el recubrimiento debe tener una excelente resistencia al envejecimiento y a la corrosión. Para garantizar la constancia de la calidad de la pintura, decidimos instalar una línea de pintura en polvo hace un año. El espacio disponible en nuestra planta lo permitía y añadir una instalación de pintura significaba dar el salto de calidad necesario para competir a escala mundial. Otra decisión tomada en tal sentido fue la de encomendarnos a la gran experiencia de AkzoNobel para el suministro de la mayoría de las pinturas en polvo que utilizamos y que primero deben ser homologadas por

Ama, gerente sênior de exportação da La Piña. “Quando a peça começa a funcionar, a abrasão produzida pela terra afeta a superfície e a vida útil da camada de acabamento é muito curta. Todavia, a indústria agrícola, por tradição robusta e espartana, está evoluindo para a agricultura 4.0. As máquinas incorporam as mais recentes tecnologias para realizar o trabalho com mais eficiência, mas além da funcionalidade, o design também está ganhando destaque. O agricultor vem se profissionalizando e investindo em máquinas de qualidade, aumentando o nível da demanda. Como consequência, as exigências da indústria agrícola estão se aproximando das da indústria automotiva. No nosso caso, o revestimento deve ter ótima resistência ao envelhecimento e © La Piña à corrosão. Para garantir a constância na qualidade da pintura, um ano atrás, decidimos instalar uma linha de pintura a pó. Tínhamos espaço disponível em nossa fábrica para isso e acrescentar a pintura era o salto de qualidade necessário para competir a nível global. Outra decisão importante foi a de contar com a experiência da AkzoNobel para o fornecimento da maioria das tintas em pó que utilizamos, que devem ser previamente aprovadas por nossos clientes”.

nuestros clientes».

Apuesta por la calidad de pintura

Foco na qualidade da pintura

“En La Piña fabricamos un producto de muy

“Na La Piña, fabricamos um produto de altíssima qualidade pelos padrões de mercado, valorizando sempre o Made in Spain muito apreciado pelos nossos clientes, assim é muito importante controlar todo o ciclo de produção, desde a seleção da matéria-prima até a acabamento final. Fabricamos com aço ao boro exclusivamente de fornecedores europeus”, afirma Irene Ureña Martínez. “Para nós o acabamento desempenha um papel estético, porque os nossos clientes querem um acabamento “de carroceria” mesmo se o aspecto do produto dura pouco, mas tambem é funcional, muito importante para garantir a proteção do aço da exposição aos agentes. É por isso que usamos poliésteres industriais da mais alta qualidade e escolhemos a AkzoNobel como principal fornecedor porque, em termos de

alta calidad para los estándares del mercado, siempre poniendo en valor el Made in Spain muy apreciado por nuestros clientes, para ello es muy importante controlar todo el ciclo productivo, desde la selección de la materia prima hasta el acabado final. Fabricamos con acero al boro exclusivamente de proveedores europeos», afirma Irene Ureña Martínez. «Para nosotros, el acabado tiene un papel estético, porque nuestros clientes exigen un acabado “de carrocería” aunque el aspecto del producto sea de corta duración; pero también tiene un papel funcional, de suma importancia para garantizar la protección del acero a la exposición a los elementos. Por ello, usamos poliésteres industriales de altísima calidad y elegimos a AkzoNobel como principal proveedor ya que sus pinturas en polvo son de las mejores del

40

Discos planos, lisos o dentados pintados con polvo negro mate con acabado satinado suministrado por AkzoNobel Industrial Paints. Os discos planos, lisos ou dentados pintados com tinta em pó, negra opaca com acabamento acetinado,fornecida pela AkzoNobel Industrial Paints.

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

© GEINSA

Imagen 3D de la línea de pintura instalada por GEINSA. Imagem 3D da linha de pintura instalada pela GEINSA.

mercado desde el punto de vista de sus prestaciones». «Suministramos dos productos a La Piña», interviene Juan Carlos Herrera, Responsable comercial de AkzoNobel Industrial Paints SL. «Un negro mate con acabado satinado, muy utilizado en el sector industrial porque posee una elevada cobertura, y un azul corporativo formulado ex profeso para un cliente de La Piña que posee las mismas características funcionales que el negro. Se trata de poliésteres industriales con alto

desempenho, as suas tintas em pó são das melhores no mercado”. “Para a La Piña fornecemos dois produtos”, afirma Juan Carlos Herrera, gerente comercial da AkzoNobel Industrial Paint SL. “Um preto opaco com acabamento acetinado, muito utilizado no setor industrial pela alta cobertura, e um azul corporativo formulado especificamente para um cliente da La Piña, com as mesmas características funcionais do preto. São poliésteres industriais com alta eficiência de revestimento ”.

rendimiento de recubrimiento».

Características de la línea de pintura GEINSA

Características da linha de pintura GEINSA

La línea instalada por La Piña es una línea completamente automática

A linha instalada pela La Piña é uma linha totalmente automática com um túnel de tratamento de três estágios, que utiliza produtos químicos nanotecnológicos e é equipado com aparelhos que produzem água osmotizada, um forno de evaporação da umidade, uma cabine de aplicação automática eletrostática de tinta em pó com ciclone de recuperação e filtro absoluto de cartucho e forno para a polimerização da tinta. O equipamento é complementado por um transportador suspenso de peças e um armário elétrico com PLC e touchscreen. As peças são movimentadas pelo transportador suspenso e introduzidas no túnel de tratamento que utiliza um sistema de cascata reversa para otimizar o consumo de água e produtos químicos. A última rampa é alimentada com água osmotizada para garantir um acabamento da mais alta qualidade. Uma vez concluído o processo de tratamento, a peça entra no forno de evaporação da umidade e, após um tempo de resfriamento, é preparada para a aplicação de tinta em pó com cabine e equipamentos

que se compone de túnel de tratamiento de tres etapas que utiliza productos químicos nanotecnológicos y equipada con equipo productor de agua osmotizada, un horno de secado de humedad, cabina automática de aplicación electrostática de pintura en polvo con ciclón recuperador y filtro absoluto de cartuchos y un horno de polimerizado de pintura. El equipamiento se completa con un transportador aéreo de piezas y armario eléctrico con PLC y pantalla táctil. Las piezas son desplazadas por el transportador aéreo e introducidas en el túnel de tratamiento que utiliza sistema de cascada inversa para optimizar el consumo de agua y productos químicos. La última rampa se alimenta con agua osmotizada con el fin de garantizar la máxima calidad de acabado. Una vez finalizado el proceso de tratamiento, la pieza entra en el horno de secado de humedad y tras un espacio de enfriamiento, queda preparada para la posterior aplicación de pintura en polvo con cabina

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - N. 20

41


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

La aplicación de polvo con equipo Nordson.

© La Piña

A aplicação de tinta em pó com equipamentos Nordson.

departamento de teleasistencia de GEINSA.

Nordson. A última fase da linha é a polimerização em forno a 200°C. A instalação GEINSA inclui um sistema de assistência remota para uma comunicação segura em tempo real entre a linha de pintura e o departamento de assistência remota da GEINSA.

Pinturas en polvo: una elección sostenible y de calidad

Tintas em pó: uma escolha sustentável e de qualidade

«Estamos muy satisfechos con la colaboración de AkzoNobel», afirma

“Estamos muito satisfeitos com a colaboração com a AkzoNobel”, diz Roberto Ferrero Martínez, diretor de qualidade da La Piña. “Os produtos de pintura que usamos devem ser certificados por nossos clientes antes de entrarem na linha de aplicação e, com os produtos AkzoNobel, o procedimento de homologação é sempre muito rápido. Queremos oferecer uma qualidade de pintura muito alta e homogênea para todos os nossos clientes, e acreditamos que escolhemos o percurso correto com a inserção do sistema de pintura na nossa empresa e com a colaboração da AkzoNobel. Normalmente aplicamos um revestimento monocamada, só quando os requisitos de resistência à névoa salina são muito rígidos, por exemplo, quando os componentes devem resistir também a esforços químicos e mecânicos, também aplicamos um primer em pó e o acabamento sucessivo”. “A vida útil dos nossos produtos é de cerca de 2500-3000 hectares de trabalho, uma duração acima da média do mercado, graças tanto à escolha de matérias-primas de qualidade, quanto aos tratamentos térmicos aplicados. A pintura em pó é a solução de acabamento ‘premium’ que procurávamos para nosso produto” conclui Irene Ureña Martínez. “Os nossos clientes são clientes industriais com exigências muito concretas para o acabamento: entendendo as suas necessidades e nos adaptando aos seus requisitos, acreditamos ter otimizado o nosso processo de acabamento. Iniciar a parceria com a AkzoNobel como

y equipos de Nordson. La última fase de la línea es el polimerizado en horno a 200ºC. La instalación GEINSA incluye sistema de teleasistencia para una comunicación fiable en tiempo real entre la línea de pintura y el

Roberto Ferrero Martínez, Director de Calidad de La Piña. «Las pinturas que utilizamos deben tener la certificación de nuestros clientes antes de poder utilizarlas en la línea de aplicación, y con los productos AkzoNobel el procedimiento de homologación siempre es muy rápido. Queremos conseguir una calidad de pintura muy alta y homogénea para todos nuestros clientes, y creemos que vamos por buen camino con la incorporación de la instalación de pintura en nuestra planta y con la colaboración de AkzoNobel. Normalmente aplicamos un recubrimiento monocapa. Solamente cuando los requisitos de resistencia a la niebla salina son muy estrictos, por ejemplo cuando los componentes tienen que soportar esfuerzos químicos además de mecánicos, aplicamos también un primer en polvo y el acabado posterior». «La vida útil de nuestros productos es de unas 2500-3000 hectáreas de trabajo, una duración superior a la media del mercado, gracias tanto a la elección de materias primas de calidad como a los tratamientos térmicos aplicados. La pintura en polvo es la solución para el acabado “Premium” que buscábamos para nuestro producto», concluye Irene Ureña Martínez. «Nuestros clientes son del sector industrial y exigen condiciones muy concretas para el acabado: escuchando sus necesidades, y al adaptarnos a sus necesidades, creemos haber optimizado nuestro proceso de acabado. La colaboración emprendida con AkzoNobel como proveedor

42

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


casi exclusivo de pinturas en polvo nos ha ayudado mucho a lograr este objetivo. Asimismo, la línea de pintura diseñada y fabricada por GEINSA nos ha permitido optimizar el uso de los recursos y lograr una producción sostenible, dos pilares de la visión de La Piña. Por último y no menos importante, la pintura en polvo es la respuesta ecológica para los acabados de pintura. No contiene disolventes y por lo tanto no hay emisiones a la atmosfera. Es un proceso limpio donde el exceso de pintura se recupera y es reutilizado por la cabina. La Piña está comprometida con el cuidado del medioambiente y apostamos por estrategias que permitan un desarrollo sostenible y protección de nuestro planeta».

fornecedor quase exclusivo das tintas em pó nos ajudou muito a atingir esse objetivo. Além disso, a linha de pintura projetada e fabricada pela GEINSA nos ajudou a otimizar o uso dos recursos e ter uma produção sustentável, dois pilares da visão da La Piña. Por último, mas não menos importante, a pintura em pó é a resposta ecológica para os acabamentos de pintura. Não contém solventes e portanto não há emissões atmosféricas. É um processo limpo onde o excesso de tinta é recuperado e reaproveitado na cabina. La Piña está comprometida com o cuidado do meio ambiente e com estratégias que permitem o desenvolvimento sustentável e a proteção de nosso planeta”.

Optimice su recubrimiento en polvo en productos con formas complejas Maximice su aplicación en automático y ahorre polvo con el sistema Dynamic Contouring Mover (DCM) de Nordson Con más de 1.000 instalaciones a nivel mundial, la tecnología de aplicación en Fase-Densa de Nordson ha demostrado sus múltiples beneficios en las aplicaciones con mayor exigencia. El sistema Dynamic Contouring Mover (DCM) de Nordson combinado con la aplicación de polvo suave de la tecnología de aplicación en Fase-Densa aumenta el recubrimiento automático de formas complejas y permite un mayor control del proceso para su sistema de aplicación en polvo. Aumente la aplicación de polvo en automático de productos con formas complejas Reduzca el consumo de polvo y mejore la uniformidad de su aplicación No requiere programación. Posicionamiento totalmente automático de pistolas mediante escáneres

© ipcm

De la izquierda arriba: Nanet Tamayo Durango de AkzoNobel, Irene Ureña Martínez con Roberto Ferrero Martínez y Alejandro Ama de La Piña, Juan Carlos Herrera de AkzoNobel y Alessia Venturi de ipcm®. De esquerda de cima: Nanet Tamayo Durango da AkzoNobel, Irene Ureña Martínez com Roberto Ferrero Martínez e Alejandro Ama da La Piña, Juan Carlos Herrera da AkzoNobel e Alessia Venturi da ipcm®.

Mantenga el control de todas las funciones del sistema y obtenga datos con nuestro avanzado controlador PowderPilot® HD Para más información contacte hoy mismo con Nordson ics.eu@nordson.com | www.nordson.com/ics-es

Performance by design


Kristin Roth

INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE & FUTURO

Dürr Systems AG – Alemania

kristin.roth@durr.com

Dürr lanza al mercado una solución para el cálculo digital de las capas de pintura

Dürr traz ao mercado solução para cálculo digital das camadas de tinta

Por primera vez, un “gemelo digital” simula el grosor de las capas de pintura directamente en la cabina.

Pela primeira vez, um cálculo virtual simula espessura de camadas diretamente na cabine de pintura.

C

onseguir capas de grosor uniforme es un importante factor de calidad en el proceso de pintado industrial de vehículos. Hasta hoy, lanzar un nuevo modelo obligaba a realizar muchas pruebas

hasta alcanzar el resultado deseado. Pero eso ya es cosa del pasado: Dürr ha logrado calcular los grosores de las capas de pintura de forma virtual y ha incorporado este módulo al software de programación para los robots de aplicación. El software de simulación recién desarrollado, permitirá a los fabricantes de automóviles reducir al mínimo las pruebas reales. El software DXQ3D.onsite está ya disponible con el nuevo módulo de simulación de procesos. Las primeras versiones beta site ya están en uso. Cada vez que comienza un nuevo proyecto en una planta de pintura, por ejemplo, cuando se lanza un nuevo modelo, hay numerosos procesos y parámetros que deben ajustarse con gran precisión, para que las capas de pintura tengan el espesor necesario en todas las partes de la carrocería. Para alcanzar los ajustes correctos, las carrocerías deben someterse a pruebas de pintura en un complejo proceso de parametrización. Ahora, con la nueva herramienta de simulación de Dürr, los fabricantes pueden modelar y optimizar

C

amadas com espessura uniforme são um importante fator de qualidade na pintura automotiva industrial. Até agora, ao lançar novos modelos, vários testes eram necessários até a obtenção de resultados de pintura perfeitos. Agora a Dürr conseguiu realizar o cálculo virtual da espessura de camadas e integrar esse módulo ao atual software de programação para robôs de aplicação. Com o software de simulação recém-desenvolvido, as montadoras conseguem minimizar o número de testes reais. O software DXQ3D. onsite está disponível a partir de agora com o novo módulo de simulação de processos. As primeiras versões de validação já se encontram em uso. Sempre que há um novo projeto em uma linha de pintura – por exemplo, o lançamento de um modelo –, vários processos e parâmetros precisam ser ajustados com muita precisão até que a tinta aplicada tenha a espessura de camada desejada em toda a carroceria. Até que tudo esteja devidamente ajustado, as carrocerias passam por testes de pintura em um complexo processo de parametrização. Com a nova ferramenta de simulação da Dürr, as montadoras agora podem modelar e otimizar virtualmente esse

© Dürr

El programa de simulación DXQ3D. onsite agrega los espesores de la capa y los muestra sobre la carrocería con un degradado de color. Las capas demasiado gruesas se muestran en color rojo y las capas demasiado delgadas en color azul.

44

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

O programa de simulação DXQ3D. onsite acrescenta as espessuras das camadas e as exibe em um gradiente de cores na carroceria. Camadas muito espessas são mostradas em vermelho, enquanto camadas muito finas são exibidas em azul.


INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE & FUTURO

el proceso de forma virtual. “En la práctica, esto permite reducir enormemente el número de las pruebas de pintura, así como utilizar menos de la mitad de las carrocerías de prueba, con lo que aumenta la eficiencia de la puesta en servicio y disminuir tanto los costos del material, como el número de carrocerías con defectos de pintado”, explica el Dr. Lars Friedrich, Presidente & CEO Application Technology

processo. “Com isso, é possível diminuir o número de testes de pintura a apenas alguns e o número de carrocerias de teste em mais de 50%. Isso torna o comissionamento mais eficiente, reduz os custos de materiais e resulta em menos carrocerias mal revestidas”, explica o Dr. Lars Friedrich, President & CEO Application Technology da Dürr Systems AG.

de Dürr Systems AG.

El camino hacia una planta de pintura digital

A caminho da linha de pintura digital

Simular el proceso de pintura es uno de los muchos pasos importantes

A simulação do processo de pintura faz parte dos diversos componentes básicos importantes no caminho até uma linha de pintura totalmente digital. O objetivo é tornar o processo de pintura mais econômico, com o desenvolvimento completo de produtos e processos assistidos por computador, mantendo uma excelente qualidade. As simulações são úteis antes mesmo dos primeiros protótipos de veículos chegarem à produção. Utilizando cálculos qualificados, elas investigam onde pode haver problemas. Em termos da espessura de camadas, isso também inclui partes da carroceria que são difíceis de pintar, como juntas no porta-malas.

que conducen hacia una planta de pintura totalmente digitalizada. El objetivo es desarrollar productos y procesos por ordenador, de principio a fin más económicos, manteniendo un excelente nivel de calidad. Las simulaciones sirven antes de que los primeros prototipos de los vehículos lleguen a la fase de producción ya que, basándose en los cálculos correctos, se puede anticipar dónde puede surgir algún problema y solucionarlo antes de la fabricación. En cuanto al grosor de las capas de pintura, también incluye las partes de la carrocería especialmente complicadas, como las uniones de la cajuela.

Pre-visualización real en el ordenador El nuevo módulo DXQ3D.onsite se basa en un modelo de tres pasos. El primero consiste en calcular de forma virtual cuánta pintura debe aplicarse en cada punto. Para realizar sus simulaciones, el software solo utiliza patrones de aplicación virtuales basados en las condiciones reales. Los patrones de aplicación se pueden ajustar con progresión continua en altura y también pueden ajustarse a distintos anchos. El usuario puede “jugar” con estos dos parámetros para calcular y

Visualização da realidade com antecedência no computador O novo módulo DXQ3D.onsite é baseado em um conceito de três etapas. A primeira etapa consiste em um cálculo virtual da quantidade de tinta aplicada em qualquer ponto. O software executa as simulações usando exclusivamente padrões virtuais de pulverização idealizados com base em condições reais. Esses padrões podem ser dimensionados de forma contínua quanto à altura e com diferentes

© Dürr

En la visualización de la simulación se ven claramente las regiones críticas respecto a la distribución del espesor de la capa de pintura, lo que permite una optimización previa de forma específica del proceso de pintura.

A visualização da simulação mostra as regiões críticas na distribuição da espessura das camadas e, portanto, possibilita uma pré-otimização direcionada do processo de pintura.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - N. 20

45


INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE & FUTURO

producción.

larguras. O usuário pode “brincar” com esses dois parâmetros para estimar e visualizar qual será o efeito geral de diferentes larguras de padrões de pulverização e taxas percentuais de saída da tinta na distribuição da espessura das camadas. Para modelar a realidade com antecedência no computador, o módulo do software cria um gêmeo digital dos principais componentes individuais na forma de dados eletrônicos. Durante a primeira simulação, a ferramenta converte automaticamente os formatos dos arquivos carregados em seu próprio formato de arquivo 3D da carroceria. Isso deixa todos os dados adicionais necessários prontos enquanto elimina todos os dados sem importância para a operação de pintura. Como consequência, reduz o espaço da memória necessário, além do tempo de cálculo, permitindo que o programa também seja usado em um notebook diretamente na cabine de pintura durante a produção. Depois que todos os dados relevantes são mesclados pela última vez, é gerado um padrão de pulverização virtual ao longo das trajetórias dos robôs programadas fora do local. As espessuras das camadas são acrescentadas e, então, exibidas em um mapa de pintura 3D. Isso permite que diferentes soluções de otimização sejam visualizadas de maneira transparente, examinadas por uma equipe e aperfeiçoadas.

Parámetros previos optimizados para la primera prueba de pintura

Parâmetros pré-otimizados para o primeiro teste de pintura

Las simulaciones de software no tienen en cuenta las características

As simulações do software não levam em consideração tintas específicas. Por isso, o conceito de simulação de processos inclui um teste real no laboratório de testes da Dürr como uma segunda etapa, após a otimização virtual. Nesse teste, são utilizados os materiais de pintura selecionados pelo cliente. Os valores medidos são usados na terceira e última etapa para transformar os parâmetros virtuais usados na simulação, como a largura do padrão de pulverização e a taxa percentual de saída da tinta, em parâmetros para o atomizador de tinta. Os resultados reais são integrados ao programa de simulação durante essa transformação. Assim que

visualizar el efecto general que tendrán los distintos porcentajes de salida y los distintos anchos del patrón de pulverización respecto a la distribución del espesor de la capa de pintura. Para emular la realidad en el ordenador de manera anticipada, el módulo de software crea un “gemelo digital” de todos los componentes importantes en forma de datos electrónicos. Durante la primera simulación, la herramienta convierte automáticamente los formatos de los archivos cargados a su propio formato de archivo 3D de la carrocería. Esto permite conservar todos los datos adicionales necesarios y, al mismo tiempo, eliminar aquellos que no sean relevantes para el proceso de pintura. Con ello disminuyen tanto el espacio de almacenamiento como el tiempo de cálculo, y el programa puede utilizarse incluso desde una computadora portátil situada directamente en la cabina de pintura durante la producción. Una vez que todos los datos relevantes se han fusionado por última vez, se genera un patrón de aplicación virtual a lo largo de las trayectorias de los robots programadas externamente. La herramienta añade los espesores de la capa y los muestra en un mapa de pintura 3D. Esto permite visualizar de forma transparente varias soluciones de optimización, de manera que el equipo responsable pueda evaluarlas y mejorarlas antes de la

de pinturas específicas. Por este motivo, el modelo de simulación de procesos incluye una prueba real en el laboratorio de Dürr. Este es el segundo paso después de la optimización virtual. Durante esta prueba se utilizan los materiales de pintura elegidos por el cliente. Los valores medidos se emplean en el tercer y último paso para convertir los parámetros virtuales aplicados en la simulación (como el porcentaje de salida y el espesor del patrón de aplicación) en parámetros para el pulverizador de la pintura. Durante esta conversión, los resultados reales se incorporan al

Los resultados reales obtenidos en el laboratorio de pruebas de Dürr se incorporan al programa de simulación.

46

© Dürr

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

Os resultados reais do laboratório de testes da Dürr são integrados ao programa de simulação.


programa de simulación. Tan pronto como finaliza la importación del mapa, el software sugiere automáticamente los parámetros para el pulverizador. Solo después de obtener estos parámetros previamente optimizados se realiza la primer prueba de pintura real en una carrocería.

Simulaciones en apenas unos minutos Como el módulo de software realiza los cálculos con rapidez, bastan unos minutos para simular el espesor de las capas de pintura de toda la carrocería y valorar su calidad (sin necesidad de una computadora central, sino desde un PC convencional). “Esto hace que resulte muy fácil evaluar la calidad del espesor de las capas de pintura, interpretar mejor los resultados y optimizar las zonas críticas con espesores diferentes”, señala Frank Herre, jefe del Departamento de Desarrollo de Procesos de Aplicación de Dürr Systems AG, sintetizando las ventajas del sistema. El programa de simulación está disponible como módulo adicional para el software estándar DXQ3D.onsite incluido en todos los robots de pintura de Dürr. DXQ3D.onsite es una herramienta digital universal que puede utilizarse para programar trayectorias de movimiento a través de simulaciones realistas de todos los robots de una planta o para parametrizar procesos de aplicación.

o mapa é importado, o software sugere automaticamente os parâmetros do atomizador. O primeiro teste de pintura real de uma carroceria é então realizado com esse conjunto de parâmetros préotimizados.

Simulação em apenas alguns minutos Os tempos de cálculo abreviados do módulo do software possibilitam simular a espessura de camadas de tinta de carrocerias completas e estimar a qualidade em poucos minutos – usando um computador comum, não um mainframe. “Isso facilita a avaliação da qualidade da espessura das camadas de tinta, a melhor interpretação dos resultados do revestimento e a otimização de regiões cruciais com espessura de camada irregular”, disse Frank Herre, chefe de Desenvolvimento de Processos de Aplicação da Dürr Systems AG, resumindo os benefícios. A simulação de processos está disponível como um módulo adicional no software DXQ3D.onsite standard que acompanha todos os robôs de pintura da Dürr. O DXQ3D.onsite é a ferramenta digital universal que pode ser usada para programar trajetórias de movimento usando simulações realistas de todos os robôs de uma estação ou para parametrizar processos de aplicação.

volvemos los ojos a tus necesidades de AUTOMATIZACIÓN. reciprocadores con ejes verticales y horizontales | color centers sistemas de detección dimensional | paneles de control | accesorios

www.reind.it

i gent asi a libere c r e c one z per


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

Alessia Venturi ipcm®

INDALSU – Una instalación de lacado vertical orientada a la producción de alta calidad

INDALSU: um sistema de pintura vertical voltado para a produção de alta qualidade

Con el objetivo de comercializar productos de la más alta calidad, INDALSU, fábrica de perfiles de aluminio de Pontevedra, España, siempre utiliza tocho de aluminio primario con el que se obtienen unos excelentes acabados superficiales. Para aumentar aún más la calidad del acabado, en particular del lacado en polvo, INDALSU se ha apoyado en la tecnología de SAT de Verona, Italia, para la instalación de una planta vertical de lacado que incorpora una cepilladora vertical en línea, equipo exclusivo de SAT, para garantizar la máxima adherencia del recubrimiento en polvo a la superficie del perfil.

Com o objetivo de comercializar produtos da mais alta qualidade, a INDALSU, fábrica de perfis de alumínio, de Pontevedra, Espanha, utiliza sempre tarugos de alumínio de primeira qualidade com os quais se obtêm excelentes resultados de acabamento da superfície. Para aumentar ainda mais a qualidade do acabamento, especialmente da pintura a pó, a INDALSU se apoiou na tecnologia da SAT de Verona, Itália, para a instalação de um sistema de pintura vertical que incorpora uma escovadeira vertical em linha, um dispositivo exclusivo da SAT usado para garantir a máxima adesão do revestimento em pó.

INDALSU nació hace 20 años como fabricante de sistemas de

A INDALSU foi fundada há 20 anos como fabricante de sistemas de carpintaria de alumínio para o mercado ibérico, desenvolvendo produtos, desde a extrusão, até a acabamento. Atualmente o principal

carpintería de aluminio para el mercado ibérico, desarrollando productos desde la extrusión hasta el acabado. Actualmente el mercado

Obra realizada con perfiles fabricados por INDALSU. Projeto realizado com perfis fabricados pela INDALSU.

48

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

principal de INDALSU es la península ibérica: España y Portugal, centralizado en la zona norte. La empresa cuenta con una amplia experiencia en el diseño y desarrollo de productos en aluminio para la arquitectura; fachadas, ventanas y puertas, tanto practicables como de corredera, con y sin rotura de puente térmico. “La marca comercial de nuestros sistemas se conoce como Sistemas DOMO. Se caracterizan por ser unos sistemas modernos y enfocados a una arquitectura cada vez más exigente” dice Antonio Fernández, dueño de INDALSU. “Asimismo podemos fabricar cualquier otro tipo de perfil para usos industriales, mobiliario, manutención, etc. Para ello disponemos de personal cualificado y la maquinaria necesaria para poder cumplir nuestros requisitos de partida y por supuesto los de nuestros clientes; moderna prensa de extrusión, planta de lacado, sección de anodizado, sección de RPT, embalajes a la carta, servicios logísticos tanto propios como subcontratados, y un Dpto. Técnico con reconocida solvencia y preparación, apoyado en un banco de ensayos propio”.

mercado da INDALSU é a Península Ibérica, Espanha e Portugal, centralizado no norte. A empresa tem uma vasta experiência na projetação e desenvolvimento de produtos de alumínio para arquitetura: fachadas, janelas, portas, corrediças e com batentes, com e sem ruptura de ponte térmica. “A marca comercial associada aos nossos sistemas é Sistemas DOMO. São caracterizados por serem sistemas modernos e orientados para uma arquitetura cada vez mais exigente ”, afirma Antonio Fernández, proprietário da INDALSU. “Da mesma forma, podemos fabricar qualquer outro tipo de perfil para uso industrial, móveis, manutenção, etc. Para isso contamos com pessoal qualificado e com os equipamentos necessários para poder atender as necessidades do setor e de nossos clientes: uma moderna prensa de extrusão, sistema de pintura, uma seção de anodização, secção de RPT e uma de embalagem, serviços de logística, próprios e subcontratados, e um departamento técnico com preparação reconhecida, apoiado por um laboratório de ensaios interno”.

© INDALSU

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - N. 20

49


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

El proceso de producción desde la materia prima hasta el producto final

O processo de produção, desde a matéria-prima, até o produto final

“Una vez realizado el diseño de nuestros propios sistemas de

“Uma vez feito o desenho de nossos sistemas de carpintaria por nossa equipe técnica, o processo começa com a extrusão dos tarugos de alumínio para dar forma aos perfis”, explica Antonio Fernández. “Após o controle de qualidade dos mesmos, eles passam para o sistema de acabamento correspondente, onde se realiza a pintura ou a anodização. Os perfis, cujo sistema inclui a ruptura de ponte térmica, dirigem-se para o respectivo sistema e o mesmo acontece com aqueles que incluem a nossa tecnologia exclusiva Thermic Plus (isolantes de baixa condutividade térmica) ”. “Valorizamos muito a qualidade do acabamento dos nossos produtos, uma vez que são sistemas de carpintaria destinados à construção de

carpintería por parte de nuestro equipo técnico, el proceso comienza con la extrusión de los tochos de aluminio para dar forma a los perfiles” comenta Antonio Fernández. “Tras el control de calidad de los antedichos, pasan a la planta de acabado correspondiente donde son lacados o anodizados. Los perfiles cuyos sistemas llevan rotura de puente térmico, van a la planta respectiva y lo mismo ocurre con los que incluyen nuestra exclusiva tecnología Thermic Plus (aislantes de baja conductividad térmica)”. “Damos mucho valor a la calidad del acabado final de nuestros productos, ya que son sistemas de carpintería que van destinados

© INDALSU

Planta de lacado vertical de INDALSU.

50

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

O sistema de pintura vertical da INDALSU.


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

polvo”.

janelas pelos quais o aspecto estético é muito importante, mas também a resistência e a durabilidade do acabamento superficial. Oferecemos qualquer tipo de acabamento disponível no mercado para os nossos produtos. O tratamento da superfície de pintura em pó é garantido pela marca de qualidade máxima a nível europeu, QUALICOAT SEASIDE. Da mesma forma, os perfis anodizados são produzidos de acordo com o padrão de qualidade da marca EWAA-EURAS“. A colaboração entre a INDALSU e a SAT começou em novembro de 2017, quando a INDALSU decidiu montar um sistema de pintura vertical, visando uma produção de alta qualidade.“Na SAT encontramos nosso melhor fornecedor, capaz de atender os nossos requisitos de qualidade e garantir resultados satisfatórios de pintura a pó”.

El proyecto de la nueva instalación de pintura

O projeto da nova linha de pintura

a la fabricación de ventanas, por lo cual es muy importante el aspecto estético, la durabilidad y resistencia del acabado. Ofrecemos cualquier acabado disponible en el mercado para nuestros productos. El tratamiento superficial de lacado está garantizado con el sello de máxima calidad a nivel europeo QUALICOAT SEASIDE. Así mismo, los perfiles anodizados se realizan bajo los estándares de calidad de la marca EWAA-EURAS”. La colaboración entre INDALSU y SAT empezó en noviembre de 2017, cuando INDALSU tomó la decisión de montar una planta de lacado vertical orientada a la producción de alta calidad. “En SAT encontramos nuestro mejor proveedor, capaz de satisfacer nuestros requisitos de calidad y de aportar resultados satisfactorios del recubrimiento en

© INDALSU

Em agosto de 2020, a SAT concluiu la puesta en marcha de la planta a instalação do sistema de pintura Carrusel de perfiles en la estación de carga. vertical de pintura a pó para a vertical de recubrimiento en polvo Carrossel de perfis em fase de carregamento. INDALSU S.L. para la empresa INDALSU S.L. “Uma das características técnicas mais importantes da linha é a “Una de las características técnicas más importantes de la línea es velocidade da correia: na verdade, é um sistema projetado para la velocidad de la cadena: de hecho, es un sistema diseñado para velocidades muito altas, até 2 m/min”, explica Alessandro Corrà, General altas velocidades, hasta 2 m/min” explica Alessandro Corrà, General Manager da SAT. Manager de SAT. “O processo começa com um pré-tratamento intenso e extenso. O ciclo, “El proceso empieza con un tratamiento previo intenso y extenso. El estudado em detalhes com o cliente, permite obter uma qualidade de ciclo, estudiado en detalle con el cliente, permite obtener una calidad pré-tratamento muito elevada e com as soluções mais ecológicas, visto de pretratamiento muy alta y según las soluciones más ecológicas, ya que o processo termina com uma conversão isenta de cromo". que el proceso termina con una conversión sin cromo". A SAT forneceu para a empresa espanhola INDALSU uma escovadeira SAT ha suministrado a la empresa española INDALSU una cepilladora vertical, colocada em linha, na frente da entrada do túnel de prévertical, colocada en línea antes de la entrada del túnel de tratamento químico, para efetuar um pré-tratamento mecânico da pretratamiento químico, con el objetivo de hacer un pretratamiento superfície dos perfis. mecánico de la superficie de los perfiles. A escovadeira é composta por uma estrutura de suporte com 3 pares La cepilladora consta de una estructura de soporte con 3 parejas de En agosto de 2020, SAT concluyó

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - N. 20

51


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

© INDALSU

Cepilladora vertical.

Un perfil lacado.

Escovadeira vertical.

Um perfil pintado.

cepillos y un reciprocador con brazos de soporte de los cepillos. “Una característica particular de la cepilladora - explica Corrà - es que la máquina, gracias a un sistema de transportador aéreo elástico patentado, adapta su ciclo a la velocidad de la cadena del transportador aéreo. Gracias a esta solución técnica muy flexible, la máquina es capaz de realizar un cepillado intenso y eficaz incluso con una velocidad de la cadena de 2 m / min”. “Tres son las ventajas principales de un tratamiento mecánico antes del químico: en primer lugar, la cepilladora elimina una parte relevante de las partículas de aluminio (virutas) provenientes del proceso de extrusión o la suciedad debida a un almacenamiento no ideal. De

52

© INDALSU

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

de escovas e um reciprocador com braços de suporte das escovas. “Uma característica particular da escovadeira - explica Corrà - é que a máquina, graças a um sistema de transporte suspenso elástico patenteado, adapta seu ciclo à velocidade da correia do transportador suspenso. Graças a esta solução técnica muito flexível, a máquina consegue realizar uma escovação intensa e eficaz mesmo com uma velocidade da correia de 2 m/min”. “São três as principais vantagens de se fazer um tratamento mecânico antes do químico: primeiro, a escovadeira elimina uma parte significativa das partículas de alumínio (restos) provenientes do processo de extrusão ou da sujeira causada por um armazenamento não ideal.


esta manera se reduce drásticamente la incidencia de defectos superficiales del acabado. Además, la cepilladora permite rayar la superficie del perfil, aumentando la superficie total del perfil mismo y permitiendo un ataque químico más eficaz. Esto significa la posibilidad de intensificar el pretratamiento a paridad de concentración de producto químico en el tanque y de tiempo de contacto con el perfil. Finalmente, la cepilladora aumenta el agarre del polvo sobre la superficie de aluminio, garantizando excelentes prestaciones de adherencia” añade Antonio Fernández. El pretratamiento se compone de cuatro fases: desengrase ácido, ataque alcalino, neutralizado ácido, pasivación sin cromo. Esto permite alcanzar todos los requisitos cualitativos para obtener las más altas certificaciones de Qualicoat, como el type AA (dual etching) con ataque tanto en fase alcalina cuanto en fase ácida. “Al ser un ciclo muy largo e intenso, es adecuado para las solicitudes de todos los clientes, incluidos los que trabajan en mercados muy exigentes desde el punto de vista de la calidad certificada del producto final” comenta Antonio Fernández “además garantiza el tratamiento especial de calidad marina contra la corrosión filiforme”. “Para el proceso térmico de secado de los perfiles procedentes del

SOLUCIONES GLOBALES PARA EL TRATAMIENTO DE AGUAS con un servicio completo que incluye el diseño del sistema fabricación instalación asistencia técnica productos químicos SEPARACIÓN DE LODOS AGUAS DE CABINAS DE PINTURA SISTEMAS DE DESMINERALIZACIÓN DE RESINA SANEAMIENTO DE SITIOS CONTAMINADOS INSTALACIONES BIOLÓGICAS

Desta forma, a incidência de defeitos de acabamento superficial é drasticamente reduzida. Além disso, a escovadeira permite riscar a superfície do perfil, aumentando assim sua superfície total e permitindo um ataque químico mais eficaz. Isso dá a possibilidade de intensificar o pré-tratamento com a mesma concentração de produto químico no banho e o tempo de contato com o perfil. No fim, a escovadeira aumenta a adesão do pó na superfície do perfil de alumínio, garantindo excelente desempenho de adesão ” diz Antonio Fernández. O pré-tratamento consiste em quatro fases: desengorduramento ácido, ataque alcalino, neutralização ácida, passivação isenta de cromo. Isso permite cumprir todos os requisitos de qualidade necessários para obter as mais altas certificações da marca Qualicoat, como a tipo AA (dual etching) com ataque nas fases alcalina e ácida. “Por ser um ciclo muito longo e extenso, é adequado para os pedidos de todos os clientes, mesmo os que atuam em mercados muito exigentes do ponto de vista da qualidade certificada do produto final” diz Antonio Fernández “Além disso, garante o tratamento especial de qualidade marinha, contra a corrosão filiforme “. “Para o processo térmico de secagem dos perfis vindos do pré-

TRATAMIENTOS POR LOTES INSTALACIONES FÍSICO QUÍMICAS FILTRACIÓN DE ADSORCIÓN OSMOSIS INVERSA INSTALACIONES DE MEMBRANAS EVAPORADORES PLANTAS DE BIOMASA DE BIOGÁS SEPARADORES DE ACEITE DESARENADORES DESALINADORES PYROCHAR OTRAS INSTALACIONES PRODUCTOS QUÍMICOS

Via E. Torricelli, 79 - Z.I. Fossatone 40059 MEDICINA (BO) Tel +39 051 856263 info@hydroitalia.com www.hydroitalia.com


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

tratamento, selecionamos um forno com um novo desenho, muito compacto, com con mayor longitud del transportador en el transportador interno mais comprido e interior y con mantenimiento más fácil ya com manutenção simplificada, já que os que los ventiladores se colocan abajo, cerca ventiladores são colocados em baixo, junto del suelo, y por lo tanto no hay necesidad de ao solo, por isso não há necessidade de subirse al techo del horno para la inspección subir no telhado para inspecionar e fazer y mantenimiento de los antedichos” sigue a manutenção dos mesmos ”, continua Alessandro Corrà, explicando la estructura de Alessandro Corrà, ilustrando a estrutura do la instalación diseñada por Sat. sistema criado pela SAT. “El horno de polimerización fue diseñado “O forno de polimerização foi projetado com con especial cuidado para controlar los flujos cuidado especial, para controlar os fluxos de aire a través de una serie de láminas y de ar, através de uma série de defletores e deflectores para dar al aire un movimiento chapas para dar ao ar um movimento ideal ideal para las exigencias tanto de los pasillos para as necessidades tanto do corredor Antonio Fernández. de entrada y salida cuanto de la cámara de de entrada e saída, quanto da câmara de polimerización. polimerização. O resultado é um forno com fluxos de ar simétricos El resultado es un horno con flujos de aire simétricos y estabilizados e estabilizados que ajudam a conter a oscilação dos perfis ao longo que ayuda a contener la oscilación de los perfiles a lo largo de de seu percurso e permite economizar tempo no processo de su trayectoria y permite ganar tiempo útil para el proceso de polimerização e também obter uma curva de temperatura bastante polimerización y conseguir una curva de temperatura muy plana. plana. O tipo de cabine instalada é o novo modelo em forma de “V” El tipo de cabina instalada es un nuevo modelo de cabina con forma equipado com 2 paredes verticais autolimpantes. As pistolas pulverizam “V” equipada con 2 paredes verticales que se limpian solas. Las pistolas os perfis em ambos os lados, criando uma nuvem de pó que transfere pulverizan los perfiles por ambos lados creando una nube de polvo a tinta para a superfície dos perfis de forma ideal. O resultado é um que transfiere el polvo a la superficie de los perfiles de forma ideal. El acabamento de alta qualidade com grande economia de pó. resultado es un acabado de alta calidad con un gran ahorro de polvo. A cabine selecionada tem paredes mais largas, para obter uma La cabina seleccionada cuenta con paredes más anchas con el objetivo disposição das pistolas que permita deixar mais espaço também para a de obtener una disposición de las pistolas que permite dejar más passagem dos perfis maiores ”. espacio para el paso también de los perfiles más grandes”. túnel de pretratamiento, hemos seleccionado

© INDALSU

un horno con nuevo diseño, muy compacto,

El acabado ideal para una multitud de aplicaciones

O acabamento ideal para uma infinidade de aplicações

“En INDALSU contamos con la experiencia y la capacidad para diseñar y

“Na INDALSU contamos com a experiência e a capacidade de projetar e produzir perfis de alumínio com formas e tamanhos muito diversos e destinados a uma infinidade de aplicações diferentes, tanto no âmbito da arquitetura, quanto no industrial (energia eólica, carroceria, construção, design de interiores, etc.). Desenvolver perfis e sistemas personalizados, de acordo com as necessidades de cada cliente e oferecer diversos tipos de acabamentos, como pintura, anodização e efeito madeira, é um must para nossa empresa ” conclui Antonio Fernández. “Na SAT encontramos um fornecedor com grande experiência na construção de sistemas de pintura vertical, capaz de nos fornecer uma linha de última geração, com componentes de alta qualidade e grande facilidade de acesso à linha. O tipo de instalação que precisávamos para aumentar ainda mais a qualidade de nossos perfis para arquitetura ”.

producir una amplia gama de perfiles de aluminio con formas y tamaños muy diferentes y para multitud de aplicaciones, tanto en el ámbito de la arquitectura como en el industrial (energía eólica, carrocería, construcción, interiorismo, etc.). Desarrollando perfiles y sistemas personalizados de acuerdo con las necesidades particulares de cada cliente, ofreciendo diferentes acabados, tales como lacado, anodizado, efecto madera es un must para nuestra empresa” concluye Antonio Fernández. “En SAT encontramos un proveedor con una gran experiencia en la fabricación de plantas verticales capaz de suministrarnos una instalación de última generación con una gran calidad de los componentes y facilidad de inspección de la planta. El tipo de instalación que necesitábamos para aumentar aún más la calidad de nuestros perfiles para arquitectura”.

54

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


Es tiempo de despintado químico. Creado por Alit-Technologies para complementar su propio equipo de despintado, METALSTRIP es una gama completa de productos químicos orgánicos para la eliminación de pinturas líquidas y recubrimientos en polvo de sustratos metálicos. La gama METALSTRIP incluye productos para despintado en caliente y en frío, para procesos en línea de dos fases (¡nuevo!) y para el despintado a alta temperatura.

POWERFUL

FLEXIBLE

HIGH-PERFORMING

EFFICIENT

SUSTAINABLE

GENTLE

www.alit-tech.com


CASOS DE ÉXITO CASOS DE SUCESSO

GEINSA suministra una línea de tratamiento superficial para pintura en polvo al fabricante Cochet

A GEINSA fornece ao fabricante Cochet, uma linha de tratamento de superfície para a pintura em pó

GEINSA, empresa española que diseña y fabrica instalaciones industriales para el tratamiento de superficies, proporcionó a la compañía Cochet, fabricante de equipos agrícolas y materiales para el mantenimiento de los espacios verdes, una línea de tratamiento superficial.

A GEINSA, empresa espanhola que projeta e fabrica sistemas industriais para o tratamento de superfícies, forneceu à empresa Cochet, fabricante de equipamentos agrícolas e materiais para a manutenção de espaços verdes, uma linha de tratamento de superfícies.

L

a compañía Cochet, fabricante de equipos agrícolas y materiales para el mantenimiento de los espacios verdes, ha depositado su confianza en GEINSA para la instalación de una línea de

tratamiento superficial.

El nuevo equipamiento está constituido por un túnel de tratamiento de cuatro etapas más recinto de brumification, sistema de producción de agua osmotizada y de agua desmineralizada, un horno de secado de humedad y un horno de polimerizado. La línea se completa con un armario eléctrico con autómata programable y pantalla táctil. Las piezas son desplazadas por medio de un transportador Power&Free e introducidas en el túnel de tratamiento. El túnel está equipado con un separador de gotas con limpieza automática con una eficiencia del 99%. A la salida del túnel se instaló un recinto

A

empresa Cochet, fabricante de equipamentos e materiais agrícolas para manutenção de áreas verdes, contratou a GEINSA para a instalação de uma linha de tratamento de superfícies. O novo sistema é constituído por um túnel de tratamento de quatro estágios, mais uma zona de nebulização, um sistema de produção de osmose e água desmineralizada, um forno de secagem da umidade residual e um forno de polimerização. A linha se completa com um quadro elétrico programável de maneira autônoma e com touch screen. As peças são movimentadas com o transportador Power & Free e introduzidas no túnel de tratamento. O túnel é equipado com separador de gotas, com limpeza automática com 99% de eficiência. Na saída do túnel foi instalada uma zona de nebulização de água

© GEINSA

Horno de polimerizado y zonas de carga y de descarga.

56

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

Forno de polimerização e áreas de carga e descarga.


CASOS DE ÉXITO CASOS DE SUCESSO

osmotizada de recirculação para melhorar o processo de limpeza. A última rampa é alimentada com água osmotizada pura para garantir um acabamento da mais alta qualidade. O sistema de dosagem é automático, por meio de bombas dosadoras controladas pelo PLC. Terminado o processo de tratamento, a peça entra no forno de secagem e está pronta para a próxima aplicação da tinta em pó. Para evitar a dispersão do calor, foram instaladas portas motorizadas na entrada e na saída dos fornos. Da mesma forma, foram instalados exaustores ativos para a aspiração do ar durante a abertura automática das portas controladas pelo PLC. O equipamento conta com um sistema de assistência remota para comunicação segura em tempo real.

de brumification con agua osmotizada recirculada que mejora el proceso de limpieza. La última rampa se alimenta con agua osmotizada pura con el fin de garantizar la máxima calidad de acabado. El sistema de dosificación se realiza automáticamente por medio de bombas dosificadoras controlados por el PLC. Una vez finalizado el proceso de tratamiento, la pieza entra en el horno de secado de humedad y queda preparada para la posterior aplicación de pintura en polvo. En la entrada y salida de los hornos se han instalado puertas motorizadas para evitar fugas de calor hacia el exterior. Igualmente se han instalado campanas activas para aspiración del aire durante la apertura automática de las puertas controlada por PLC. La instalación incluye un sistema de teleasistencia para una comunicación fiable en tiempo real. Para más información: www.geinsa.com

© GEINSA

Interior del túnel de tratamiento. Interior do túnel de tratamento.

Para mais informações: www.geinsa.com

© GEINSA

Túnel a la izquierda y pieza entrando en el horno de secado de humedad.

À esquerda, túnel e peça que entra no forno de secagem.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - N. 20

57


ANÁLISIS ANÁLISE

Ricardo Fernandes Erzinger LTDA, Pirabeiraba Joinville - Brasil

erzinger@erzinger.com.br

© Erzinger

¿Cómo pueden ayudarnos la tecnología y la industria 4.0 en tiempos de crisis?

Como a tecnologia e a indústria 4.0 podem nos ajudar em tempos de crise?

La pandemia y el consecuente bloqueo han llevado a la industria global a desarrollar nuevas soluciones de negocio y de producción, como la interconexión de equipos y su administración remota, para no parar las actividades productivas. ¿Podemos decir entonces que la emergencia sanitaria ha dado un nuevo impulso a la cuarta revolución industrial? En estas líneas, el ejemplo de las estrategias propuestas por Erzinger, empresa especializada en el desarrollo de soluciones en sistemas de pintura, nos ofrece algunas respuestas a esta pregunta.

A pandemia e o bloqueio daí resultante levaram a indústria global a desenvolver novas soluções de negócios e de produção, como a interligação de equipamentos e seu gerenciamento remoto, para não parar as atividades produtivas. Podemos, portanto, dizer que a emergência sanitária deu um novo ímpeto à quarta revolução industrial? Nessas linhas, o exemplo das estratégias propostas pela Erzinger, empresa especializada no desenvolvimento de soluções em equipamentos de pintura, nos oferece algumas respostas a essa pergunta.

V

ivimos en un momento muy importante en la historia debido a un virus que ataca no solo la salud de las personas, sino también nuestra economía, logística, empresas y relaciones

familiares. Debido a este contexto, nos enfrentamos a un escenario muy diferente, lleno de restricciones de todo tipo, como la falta de disponibilidad de vuelos, el bloqueo de hoteles, la cancelación de reuniones cara a cara y muchas otras adversidades que limitan muchos servicios que son fundamentales para nuestras necesidades personales. o profesionales.

58

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

V

ivemos um momento muito importante na história em virtude de um vírus que ataca não só a saúde das pessoas, mas também nossa economia, logística, empresas e relações familiares. Por conta deste contexto nos deparamos com um cenário muito diferente, repleto de restrições de todos os tipos, como, indisponibilidade de voos, bloqueio de hotéis, cancelamento de reuniões presenciais e outras tantas adversidades que limitam muitos serviços que são fundamentais para as nossas necessidades pessoais ou profissionais.


ANÁLISIS ANÁLISE

o desviaciones?

As atividades em home office se intensificam de uma maneira exponencial e realmente são uma resposta direta de onde a tecnologia pode nos ajudar a manter nossas operações e saúde. Em todas as áreas de trabalho, cada vez mais torna-se necessário tecnologias que permitam o controle e gerenciamento de processos. Além disso, vemos um intenso movimento para encontrar ferramentas que possibilitem realizar estas tarefas de forma conectada e totalmente remota. Podemos muitas vezes até não perceber, mas existem muitos processos críticos que não podem parar, e em momentos como estes eles se tornam ainda mais importantes. Centrais de tratamento de água, energia, gás, esgoto são fundamentais e totalmente ligados a nossa infraestrutura social e são exemplos de onde a tecnologia de controle pode e deve ser empregada. Mas e as nossas fábricas, grandes, médias e pequenas empresas que fazem a roda da economia girar? Como podemos continuar acompanhando de perto os nossos processos sem estar presente? Como fazer a gestão de equipamentos, máquinas e processos para evitar prejuízos, sejam por paradas ou desvios não previstos?

No podemos limitarnos al acceso

Não podemos estar limitados ao acesso

En el mercado de tratamiento de superficies, por ejemplo, en las

No mercado de tratamento de superfície por exemplo, em linhas de pintura por imersão e-coat, temos tanques onde a tinta precisa ficar em constante agitação e refrigeração, caso isso não ocorra, em pouco tempo os danos à tinta e aos periféricos do sistema podem ser irreparáveis. Sem contar o tempo que necessitará ser aplicado para colocar novamente o processo em operação. A Erzinger a muito tempo vem investindo no desenvolvimento e

Las actividades de la oficina en casa se intensifican exponencialmente y realmente son una respuesta directa a dónde la tecnología puede ayudarnos a mantener nuestras operaciones y nuestra salud. En todas las áreas de trabajo, se necesitan cada vez más tecnologías que permitan el control y la gestión de procesos. Además, vemos un movimiento intenso para encontrar herramientas que permitan llevar a cabo estas tareas de forma conectada y totalmente remota. Puede que ni siquiera nos demos cuenta muchas veces, pero hay muchos procesos críticos que no pueden detenerse, y en momentos como estos se vuelven aún más importantes. Las plantas de tratamiento de agua, energía, gas y alcantarillado son fundamentales y están totalmente vinculadas a nuestra infraestructura social y son ejemplos de dónde se puede y se debe utilizar la tecnología de control. Pero, ¿qué pasa con nuestras fábricas, grandes, medianas y pequeñas empresas que hacen girar la rueda de la economía? ¿Cómo podemos continuar monitoreando de cerca nuestros procesos sin estar presentes? ¿Cómo gestionar equipos, máquinas y procesos para evitar pérdidas, ya sea debido a paradas inesperadas

líneas de pintura de inmersión de capa electrónica, tenemos tanques donde la pintura necesita ser constantemente agitada y enfriada, si esto no sucede, pueden ocurrir daños a la pintura y a los periféricos del sistema rápidamente. Sin contar el tiempo que deberá aplicarse para volver a poner en funcionamiento el proceso. Erzinger ha invertido durante mucho tiempo en el desarrollo y la

© Erzinger

Gráfico del sistema de mantenimiento remoto para equipos de pintura.

Gráfico do sistema de manutenção remota dos equipamentos de pintura.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - N. 20

59


ANÁLISIS ANÁLISE

aplicação de tecnologias voltadas a conectividade industrial y la industria 4.0. Creemos que el uso industrial e indústria 4.0. Acreditamos que o uso de estas tecnologías siempre debe ayudarnos destas tecnologias devem nos auxiliar sempre a tomar mejores decisiones para nuestro a tomar decisões melhores para os nossos negocio. Estar conectado con nuestras negócios. Estar conectado com as nossas máquinas y saber cómo están a distancia máquinas e saber à distância como elas puede ser un diferencial fundamental en la estão, pode ser um diferencial fundamental recuperación de la economía. na retomada da economia. Este escenario aumenta la necesidad de Este cenário torna maior a necessidade recursos para ayudarnos a comprender y de recursos para nos auxiliar a entender e © Erzinger evaluar, incluso a distancia, las operaciones avaliar mesmo que à distância as operações e y condiciones de nuestras máquinas e condições das nossas máquinas e instalações. Ricardo Fernandes, gerente de la automatización de Erzinger. instalaciones. Hoy, una gran parte de las Hoje uma grande parte das empresas estão Ricardo Fernandes, gerente de empresas están paradas y pocas logran paradas e poucos conseguem aproveitar este automação da Erzinger. aprovechar este momento para actualizar el momento para colocar a manutenção em dia. mantenimiento. Poder confiar en un especialista remoto, alguien Poder contar com um especialista remoto, alguém com expertise que con experiencia que pueda ayudar a identificar una falla o tendencia possa auxiliar a identificar uma falha ou uma tendência pode ser crucial puede ser crucial para el éxito operativo de nuestras instalaciones. para o sucesso operacional das nossas instalações. Erz-connect es un sistema que permite el monitoreo remoto de O erz-connect é um sistema que permite fazer o acompanhamento instalaciones enfocadas en los elementos más críticos de un proceso, remoto de instalações focadas nos itens mais críticos de um processo, asignando a estos elementos mensajes de alerta, registros históricos atribuindo a estes itens mensagens de alertas, registros históricos y monitoreo en línea. Con esta información, ambos equipos que e monitoramento online. Com estas informações, tanto as equipes aplicación de tecnologías destinadas a la conectividad

© Erzinger

Pantallas de gestión de la fábrica de pintura.

60

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

Telas do gerenciamento da fabrica de pintura.


operan localmente o el especialista remoto pueden trabajar en cooperación para identificar condiciones y resolver problemas.

¿Como hacemos? Mediante el uso de internet conectamos máquinas y personas; después de todo, son las personas quienes toman las decisiones y hacen que todo suceda. Utilizando varios protocolos de comunicación industrial y respetando las mejores prácticas aplicadas a la seguridad cibernética, llevamos los datos de fábrica a los equipos de mantenimiento, soporte, operación y administración. El resultado principal es la ganancia en tiempo y velocidad de respuesta a las preguntas que puedan surgir, tener los datos a mano nos ayuda a evaluar mejor los escenarios. Saber que un componente en particular es propenso a fallar ayudará a todos a prepararse mejor para un reemplazo programado, así como evaluar con un especialista remoto si un proceso puede producir más, ganando eficiencia y productividad.

que operam de maneira local ou o especialista remoto, podem trabalhar em cooperação para identificar condições e resolver problemas.

Como fazemos? Através do uso da internet conectamos máquinas e pessoas; afinal são as pessoas que tomam as decisões e fazem tudo acontecer. Usando diversos protocolos de comunicação industrial e respeitando as boas práticas aplicadas a cyber security trazemos os dados da fábrica para as equipes de manutenção, suporte, operação e gestão. O resultado principal está no ganho de tempo e velocidade de resposta frente às questões que possam aparecer, ter os dados em mãos nos ajuda a avaliar melhor os cenários. Saber que um determinado componente está com uma tendência de falha ajudará todos a se prepararem melhor para uma substituição programada, assim como avaliar junto com um especialista remoto se um processo pode ou não produzir mais, ganhando eficiência e produtividade.


De una entrevista con Matteo Roda

INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE & FUTURO

Orbita Srl, Cesana Brianza (Lecco) – Italia

info@orbita.it

Una supercadena de bajo consumo para el transportador ecológico del futuro

Uma supercorrente a baixo consumo, para o transportador green do futuro

Orbita Srl, empresa especializada en la producción de cadenas y cojinetes de alta calidad, ha lanzado al mercado una línea avanzada de cadenas con cojinetes de bolas de acero especial capaces de disminuir el coeficiente de fricción y un nuevo tipo de cadena que no requiere su posterior lubricación: la combinación de estas dos innovaciones permite crear una supercadena de bajo consumo energético.

A Orbita Srl, especializada na produção de correntes e rolamentos para transportadores de alta qualidade, lançou no mercado uma avançada linha de correntes com rolamentos de esferas em aço especial, capaz de reduzir o coeficiente de atrito e um novo tipo de corrent, que dispensa relubrificação: a combinação destas duas inovações permite criar uma supercorrente com menor consumo de energia.

L

a fricción es uno de los elementos que más condiciona la eficiencia de desplazamiento de un transportador. La variación del coeficiente de fricción de la cadena en función de su

velocidad de avance es una de las principales causas de los problemas observados por los usuarios. Uno de los fenómenos más habituales y críticos que contribuye en la variación del coeficiente de fricción es

el del “cangurismo”, que consiste en un avance irregular y a saltos de la cadena. Por lo tanto, para mantener la eficiencia del sistema, los cojinetes integrados en la cadena deben lubricarse constantemente. Partiendo de este supuesto, el equipo técnico de Orbita, una empresa creada en 1962 para la producción de cadenas de transportadores aéreos y que hoy se ha convertido en una de las principales empresas

O

atrito é um dos elementos que mais afetam a eficiência de transferência de um transportador. A variação do coeficiente de atrito da corrente, em função da velocidade de avanço da mesma, é uma das principais causas dos problemas encontrados pelos usuários. Um dos fenômenos mais comuns e críticos que contribuem para a variação do coeficiente de atrito é o do “cangurismo”, que consiste no avanço irregular e espasmódico da corrente. Portanto, para manter a eficiência do sistema, os rolamentos integrados na corrente devem ser continuamente lubrificados. Partindo desta premissa, a equipe técnica da Orbita, empresa fundada em 1962 para a produção de correntes para transportadores suspensos e, hoje, uma das empresas líderes do setor a nível europeu,

© Orbita

La supercadena desarrollada por Orbita. A supercorrente desenvolvida pela Orbita.

62

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE & FUTURO

del sector a escala europea, ha desarrollado dos proyectos innovadores destinados a reducir el coeficiente de fricción de los cojinetes y a eliminar la necesidad de tener que

desenvolveu dois projetos inovadores que visam reduzir o coeficiente de atrito dos rolamentos e eliminar a necessidade de relubrificação da corrente.

lubricar de nuevo la cadena.

Un equipo joven insufla nueva vida a la empresa

Uma equipe jovem dá nova vida à empresa

A Orbita é uma empresa com administração dirigida por dos hermanos, Massimo y Andrea familiar, dirigida por dois irmãos, Massimo e Andrea Roda, e seus filhos, Matteo, gerente Roda, y por sus hijos: Matteo, responsable comercial, já presente na empresa há alguns comercial, ya presente desde hace unos anos, e Giacomo que, com a sua formação años en la empresa, y Giacomo quien, con su de mediador linguístico, começa a cuidar das formación como mediador lingüístico, está relações com clientes estrangeiros. Matteo e empezando a ocuparse de las relaciones con Giacomo são a terceira geração atuando na los clientes extranjeros. Matteo y Giacomo empresa. representan la tercera generación presente en “Nos últimos três anos - confirma Matteo el establecimiento. Roda - ocorreu uma mudança geracional «En los últimos 3 años, como nos cuenta © Orbita significativa no departamento de produção: Matteo Roda, se ha producido un cambio algumas figuras históricas que ocupavam generacional considerable en el departamento Algunos miembros del equipo Orbita. posições-chave na oficina encerraram de producción: algunas figuras históricas que Alguns membros da equipe Orbita. suas carreiras e um grupo de jovens ocupaban puestos clave en el taller se jubilaron colaboradores com idade média de cerca de y un grupo de jóvenes colaboradores con un 30 anos os substituiu. São pessoas que trabalham conosco há muito promedio de edad de unos 30 años los ha reemplazado. Se trata de tempo e que conhecem perfeitamente os processos de fabricação e personal que trabaja con nosotros desde hace mucho tiempo y que os produtos, que conseguem estabelecer um ótimo relacionamento conoce perfectamente tanto los procesos de transformación como los não só entre si, mas também com os fornecedores e clientes ”. productos, y que ha conseguido establecer una excelente relación no Da sinergia desta nova equipe, nasceram duas inovações que a Orbita solo entre ellos, sino también con los proveedores y clientes». De la está patenteando e lançando no mercado. sinergia de este nuevo equipo nacieron las dos innovaciones que Orbita está patentando y lanzando al mercado. Orbita es una empresa de gestión familiar

La reducción del coeficiente de fricción de los cojinetes

A redução do coeficiente de atrito dos rolamentos

«Hemos introducido un nuevo proceso de elaboración de los cojinetes

“Introduzimos um novo processo de fabricação dos rolamentos de esferas - continua Roda - que combina um tratamento mecânico e outro superficial do substrato, com aços especiais. Graças a esta combinação especial, o nosso centro de Pesquisa e Desenvolvimento encontrou a solução ideal para tornar o desempenho do rolamento mais fluido, especialmente nos pontos mais críticos da corrente, como curvas, subidas e descidas: a força de tração da corrente se reduz porque o movimento do transportador encontra menos resistência, tornando-se mais rápido e, portanto, mais produtivo e utilizando menos recursos energéticos para o seu funcionamento, elemento importante sobretudo em um setor como o da pintura, um dos mais energívoros”. Essa tecnologia inovadora foi aplicada em rolamentos que respondem por 80% da produção da Orbita, ou seja, com diâmetros de 37, 40 e

de bolas – continúa Roda – que combina un tratamiento mecánico y uno superficial del sustrato con aceros especiales. Gracias a esta combinación particular, nuestro centro de Investigación y Desarrollo ha encontrado la solución ideal para lograr que el rodamiento del cojinete sea más fluido sobre todo en los puntos más críticos de la cadena, como las curvas, las subidas y las bajadas: la fuerza de tracción de la cadena se reduce ya que el movimiento del transportador se topa con una menor resistencia, por lo que se desplaza más rápidamente y por tanto es más productivo y utiliza menos recursos energéticos para su funcionamiento, lo cual supone un punto importante sobre todo en un sector como el de la pintura, gran consumidor de energía». Esta innovadora tecnología se ha aplicado a los cojinetes que representan el 80% de la producción de Orbita, es decir, los de 37, 40 y

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - N. 20

63


INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE & FUTURO

45 mm de diámetro, pero también se puede utilizar en la fabricación de componentes para cadenas más pequeñas, como los de 28 mm. «Ya hemos realizado un sistema con estas características que actualmente está en marcha en el establecimiento de uno de nuestros

45 mm, mas também pode ser utilizada na produção de componentes destinados a correntes menores, como as de 28 mm. “Um sistema como esse já foi criado e está em operação com um de nossos clientes”.

clientes».

Mantenimiento reducido: el nuevo transportador sin necesidad de volver a lubricar

Baixa manutenção: o novo transportador sem relubrificação

El goteo de aceite y grasa encima de los componentes pintados, debido

sostenibilidad medioambiental».

Os pingos de óleo e graxa nos componentes que estão sendo pintados, causado pela frequente lubrificação da corrente, é um dos problemas que os pintores conhecem bem. “Há dois anos, a Orbita instalou um sistema - ainda em fase de testes - que não requer relubrificação. Esse aspecto tem dupla vantagem: por um lado, evita a contaminação das peças penduradas no quadro da esteira e, consequentemente, sua recuperação e, por outro lado, diminui o consumo de produtos lubrificantes como óleos e graxas, reduzindo o impacto ambiental dessas substâncias. Além da maior eficiência do transportador, desta forma também é possível melhorar a capacidade de produção, em relação à redução de resíduos dos componentes contaminados, e obter mais sustentabilidade ambiental ”.

La supercadena de Orbita: más rápida, más productiva y más ecosostenible

A supercorrente da Orbita: mais rápida, mais produtiva e mais eco sustentável

«Nuestro próximo objetivo –concluye Roda– es combinar las dos

“O próximo objetivo - conclui Roda - é combinar as duas inovações acima, em apenas um sistema que será uma verdadeira supercorrente, uma novidade absoluta para o nosso setor. Com coeficiente de atrito reduzido e sem a necessidade de relubrificação da corrente, no geral, o sistema ficará mais rápido, mais produtivo e mais eco-sustentável, também graças aos menores custos de manutenção. Um de nossos clientes mais importantes está testando a corrente desenvolvida pela Orbita. No momento, ele está totalmente satisfeito: em face de um investimento maior, pois a corrente tem requisitos técnicos mais complexos e, portanto, mais caros, ele acredita ter feito a escolha certa e depositou total confiança no nosso trabalho”. Não teremos que esperar muito tempo para que o transportador do futuro seja uma realidade.

a la necesidad de lubricar frecuentemente la cadena, es uno de los problemas del sector de la pintura. «Orbita ha puesto en marcha desde hace 2 años un sistema – actualmente en fase de pruebas– que no requiere lubricación posterior. Este aspecto tiene una doble ventaja: por un lado, evita la contaminación de las piezas colgadas en el bastidor del transportador y, por tanto, tener que retomarlas y, por otro lado, reduce el consumo de lubricantes como aceites y grasas, lo cual mitiga el impacto ambiental de dichas sustancias. Además de una mayor eficiencia del transportador, también se puede conseguir una mayor capacidad de producción, vinculada a la reducción de los descartes de los componentes contaminados y a una mayor

innovaciones mencionadas anteriormente en un único sistema que supondrá una auténtica supercadena, una novedad absoluta para nuestro sector. Con un coeficiente de fricción reducido y sin la necesidad de volver a lubricar la cadena, el sistema resultará más rápido, más productivo y más ecosostenible, gracias también a una reducción de los costes de mantenimiento. Uno de nuestros clientes más importantes está probando la cadena de Orbita y por el momento afirma estar plenamente satisfecho: no obstante la mayor inversión inicial, ya que la cadena tiene requisitos técnicos más complejos y, por tanto, más caros, considera que ha hecho un buen negocio y confía plenamente en nuestra labor». No habrá que esperar mucho tiempo antes de que el transportador del futuro se convierta en realidad.

© Orbita

Detalle de la cadena. Detalhe da corrente.

64

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


BBROADCASTING ROADCASTING IINNOVATION. NNOVATION.

stay tuned...


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

Monica Fumagalli ipcm®

© ipcm

Lo Los L oss ci cili liin llin i dro dro os realiz re rea izzado ados po ad orr Att ena Ath A e a Spa. Sp pa. a Os cil Os cil ilind i ros oss feitos fe fei to oss pe o ela a Athena A Ath hena e en Sp pa. a.

En Athena, la nueva instalación de tratamiento de aguas anula el impacto antrópico del niquelado químico de los cilindros de motores

Na Athena, o novo sistema de tratamento de água anula o impacto antrópico da niquelagem química dos cilindros do motor

Los procesos galvánicos son tratamientos muy delicados tanto en términos de elaboración como en términos de impacto ambiental. Athena, una histórica sociedad especializada en componentes para motores, ha desarrollado un tratamiento de niquelado único en el mundo, sin perder de vista la importancia de las consecuencias antrópicas que conlleva este tipo de procesamiento. Athena acudió a WaterEnergy, una empresa que opera en el sector del tratamiento de aguas industriales, para encontrar la solución más ecosostenible e innovadora para una instalación de depuración de las aguas residuales del proceso de niquelado.

Os processos galvânicos são tratamentos muito delicados, tanto em termos de processamento, quanto em termos de impacto ambiental. A Athena, empresa histórica especializada em componentes para motores, desenvolveu um tratamento de niquelagem único no mundo, sem perder de vista a importância das consequências antrópicas que este tipo de processamento acarreta. Recorreu à Water Energy, empresa que atua no setor de tratamento de água industrial, para encontrar a solução de engenharia industrial mais ecosustentável e inovadora para a depuração da água de processo da niquelagem.

66

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

E

A

permite duplicar la duración de los coches, mejorando también su

atenção dispensada à gestão dos processos galvânicos, pelos órgãos responsáveis pela formulação das normas ambientais, é famosa. Considerada entre os processos de maior impacto ambiental, esta tecnologia, nascida no início do século XIX, vem se renovando constantemente e, hoje, é utilizada para tratar diversos substratos e dar-lhes características superficiais especiais. Muitas autoridades no assunto destacam os benefícios que o uso deste tratamento específico acrescenta ao produto. Em uma página web da Ecometal, consórcio sem fins lucrativos promovido pela Assogalvanica1, lê-se que “a atividade galvânica moderna contribui para poupar recursos e reduzir os gases de efeito estufa, sendo uma indústria perfeitamente alinhada com a filosofia do desenvolvimento sustentável. Hoje, a eletrodeposição é capaz de produzir revestimentos muito finos de metais valiosos, como zinco, níquel, cromo, etc., com uma espessura de poucos micrômetros, em materiais de base que, de outra forma, seriam destinados a se deteriorar muito rapidamente. Isto permite, por exemplo, proteger contra a corrosão uma tonelada de parafusos de aço com apenas 1 kg de zinco. Com os tratamentos modernos, a eletrodeposição das superfícies permite dobrar a vida útil dos automóveis, melhorando também sua eficiência no consumo de combustível e reduzindo pela metade a

1

1

s bien sabida la atención que los organismos encargados de la elaboración de normas medioambientales prestan a la gestión de los procesos galvánicos. Esta tecnología, que se creó

a principios del siglo XIX y que es uno de los procesos con mayor impacto medioambiental, ha seguido renovándose sin cesar y se utiliza hoy en día para tratar diversos sustratos y conferirles características superficiales especiales. Muchos expertos remarcan los beneficios

que este tratamiento en particular puede aportar al producto manufacturado. En una de las páginas web de Ecometal, consorcio sin ánimo de lucro promovido por Assogalvanica1, se puede leer que «la actividad galvánica moderna contribuye al ahorro de recursos y a la reducción de gases de efecto invernadero y representa una industria perfectamente acorde con la filosofía del desarrollo sostenible. La electrodeposición es capaz de crear recubrimientos muy delgados de metales valiosos como el zinc, el níquel, el cromo, etc., con un grosor de unos pocos micrómetros, sobre materiales de base que, de otro modo, se deteriorarían muy rápidamente. Esto permite, por ejemplo, proteger contra la corrosión una tonelada de tornillos de acero con solo 1 kg de zinc. Con los tratamientos modernos, la electrodeposición de las superficies

Assogalvanica es la Asociación italiana de industrias galvánicas.

Assogalvanica é a Associação Italiana das Indústrias Galvânicas.

© ipcm

Un área del departamento de mecanizado.

Uma área do departamento de processamento mecânico.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - N. 20

67


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

© Athena

© ipcm

El lavado pre y post galvánico es fundamental para la calidad final de los componentes.

El almacén de Athena gestionado según el sistema Kanban. O depósito da Athena gerenciado segundo o sistema Kanban.

A lavagem pré e pós-galvânica é fundamental para a qualidade final dos componentes.

eficiencia en términos de consumo de combustible y reduciendo a la mitad la emisión de gases de efecto invernadero. Además, sin el cromado duro, los aviones modernos no podrían volar ni aterrizar (movimientos de los flaps y del tren de aterrizaje)».2 No es éste el lugar adecuado para iniciar un debate sobre lo contaminante que puede ser la tecnología galvánica. Lo que queremos remarcar aquí es la importancia que puede tener una empresa al transformarse, gracias a una atenta política ambiental, en un modelo de referencia para las realidades de producción vinculadas o pertenecientes a la cadena de abastecimiento, como es el caso de Athena, una consolidada empresa de fabricación de componentes para motores endotérmicos. Con un perfil y una historia plagada de innovaciones de producto y de iniciativas ecosotenibles, la empresa ha introducido recientemente en su planta principal de Alonte (Vicenza, Italia) un innovador sistema de tratamiento de aguas residuales procedentes de procesos galvánicos que trabaja de forma continua y ha mejorado la calidad del agua, que ahora se clasifica en la categoría A. El proyecto fue desarrollado por el equipo de Water Energy, sociedad de San Pietro in Casale (Bolonia, Italia), que opera en el sector del tratamiento de aguas industriales desde 2006 y que se ha especializado en el desarrollo de instrumentos y tecnologías para optimizar y reducir

emissão de gases de efeito estufa. Além disso, sem a cromagem dura espessa, as aeronaves modernas não poderiam voar e aterrissar (movimentos de flap e trem de pouso)”2. Certamente, este não é o lugar certo para abrir um debate sobre o quanto a tecnologia galvânica pode ser poluente ou não. Pelo contrário, queremos aqui sublinhar a importância que uma empresa pode assumir ao transformar-se, graças a uma política ambiental prudente, em modelo de referência para as empresas produtoras associadas ou pertencentes à cadeia de abastecimento, como é o caso da Athena, empresa consolidada na produção de componentes para motores endotérmicos. Com um perfil e uma história repleta de inovações de produto e iniciativas eco-sustentáveis, a empresa introduziu recentemente na sua sede principal, em Alonte (Vicenza, Itália), um sistema inovador de tratamento de águas residuais dos processos galvânicos, que funciona constantemente e melhorou a qualidade da água, agora classificada na categoria A. O projeto foi desenvolvido pela equipe da Water Energy, empresa de San Pietro in Casale (Bolonha, Itália) que atua no setor de tratamento de água industrial desde 2006 e é especializada no desenvolvimento de instrumentos e tecnologias para otimizar e reduzir o consumo de recursos hídricos a nível industrial e, assim, melhorar seu impacto ambiental.

el consumo de agua a nivel industrial y mejorar así el impacto ambiental. 2

hƩp://www.ecometal.org/art-32/storia_della_galvanica_moderna (04/11/2020)

68

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

2

hƩp://www.ecometal.org/art-32/storia_della_galvanica_moderna (04/11/2020)


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

Una empresa con 3 almas

Uma empresa com três almas

«Athena – explica Matteo Schenato, responsable de comunicación

“A Athena – explica Matteo Schenato, gerente de comunicações da empresa de Vicenza - é líder mundial de peças de reposição para motocicletas e automóveis e artigos técnicos para o mundo industrial e distribui grandes marcas do setor esportivo na Itália. Fundada em 1973 em Bagnolo di Lonigo pelo atual presidente Gianni L. Mancassola, tinha como atividade principal inicial a produção de guarnições, que foi posteriormente expandida até a variedade de componentes que fabricamos hoje. No final dos anos oitenta, com o objetivo de nos tornarmos um centro inovador e de vanguarda na produção de peças de reposição para motos, iniciamos também o setor do aftermarket, que viu o lançamento de produtos com a nossa marca, correspondente hoje a cerca de 70% da produção total “. Com um volume de negócios de 129 milhões de euros em 2019, o grupo Athena conta hoje com 10 fábricas na Itália e no mundo (Espanha, Estados Unidos, China, Índia e Brasil), e um total de aproximadamente 750 funcionários. “A divisão Athena Industries é uma das líderes mundiais na produção de componentes para aplicações industriais e equipamentos para novas fábricas. O departamento projeta e fabrica principalmente aplicações e suprimentos para o setor automotivo, setor de aquecimento, máquinas de terraplenagem e agrícolas e

de la empresa de Vicenza - es líder mundial para piezas de recambio de motos y automóviles y para artículos técnicos para el mundo industrial, y distribuye en Italia grandes marcas del sector deportivo. Fundada en 1973 en Bagnolo di Lonigo por el actual Presidente Gianni L. Mancassola, al principio su núcleo de negocios era la fabricación de juntas, que posteriormente ampliamos hasta incluir la variedad de componentes que hoy se producen. A finales de los años ochenta, con el objetivo de convertirnos en un centro innovador y de vanguardia en la fabricación de piezas de recambio para motos, también pusimos en marcha el departamento de productos aftermarket con el lanzamiento de nuestra marca de productos y que representa actualmente alrededor del 70% de la producción total». Con un volumen de negocios de 129 millones de euros en 2019, el grupo Athena cuenta actualmente con 10 establecimientos ubicados en Italia y en el resto del mundo (España, Estados Unidos, China, India y Brasil), y aproximadamente 750 empleados. «La división Athena Industries es uno de los líderes mundiales de la producción de componentes para aplicaciones industriales y de suministros para primeras instalaciones. El departamento diseña y produce principalmente aplicaciones y suministros para el sector del

© ipcm

La planta de tratamiento de aguas diseñada e instalada por WaterEnergy.

Sistema de tratamento de água projetada e instalada pela WaterEnergy.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - N. 20

69


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

automóvil, de la calefacción, de la maquinaria de movimiento de tierras y agrícola y para electrodomésticos profesionales. La división de motores Athena Parts es el punto de referencia a nivel internacional para motos, automóviles y motores en general; diseña y produce piezas de repuesto para motos, scooters, maxi-scooters, off-road, vehículos de cualquier marca y modelo. La división comercial Athena Sportech se encarga de la distribución en Italia de marcas con un fuerte contenido innovador y atractivo para satisfacer las pasiones de los consumidores en el ámbito

eletrodomésticos profissionais. A divisão de motores Athena Parts é o ponto de referência internacional para motocicletas, automóveis e motores em geral; projeta e fabrica peças de reposição para moto, scooters, maxi-scooters, off-road e automóveis de todas as marcas e modelos. A divisão comercial Athena Sportech faz a distribuição na Itália de marcas com enorme conteúdo de inovação e apelo para satisfazer a paixão dos consumidores no âmbito do esporte, da tecnologia e ar livre ”.

del deporte, la tecnología y las actividades al aire libre».

La fase de diseño y de producción del grupo térmico

A fase de projeto e produção da unidade térmica

“Na divisão Athena Parts, um dos nossos principais produtos - diz interviene Luigi Vangelista, Technical Product Manager-Motorsport de Luigi Vangelista, gerente técnico de produto-Motorsport da Athena Athena - está representado por - é a unidade térmica, composta el grupo térmico, compuesto por pelo cilindro de alumínio, cabeça, el cilindro de aluminio, el cabezal, pistão e das séries de guarnições: el pistón y las series de juntas: o coração do motor para as duas el corazón del motor para las rodas. A fase de projetação e dos ruedas. La fase de diseño y desenvolvimento começa em © ipcm desarrollo comienza en nuestra nosso escritório de P&D, de dois oficina de I+D dependiendo del insumos: a solicitação de um punto de partida: la solicitud de un OEM, que nos fornece o desenho OEM que nos proporciona el diseño da peça ou a necessidade de la pieza o bien, la necesidad interna de criar uma peça de interna de desarrollar un recambio reposição original e reelaborar original y renovar un componente um componente (tuning). Apenas (tuning). Solamente la fabricación a fabricação do molde do cilindro del molde del cilindro y su fusión e a sua fundição em estado al estado bruto se encomiendan bruto são feitas por empresas a empresas externas; todo el ciclo externas; todo o ciclo de produção de producción tiene lugar dentro é realizado na nossa fábrica. de nuestro establecimiento. En Especificamente: a usinagem concreto: los mecanizados, el mecânica, o processo galvânico procedimiento galvánico mediante por deposição de Nikasil, uma depósito de Nikasil, una aleación de liga de níquel e silício usada para níquel y silicio utilizada para recubrir revestir as camisas dos cilindros las camisas de los cilindros y dotar e dar maior resistência ao atrito, de mayor resistencia a la fricción, el o lixamento e o acabamento dos pulido y el acabado de los accesorios acessórios que compõem o kit que componen el kit térmico. térmico. As fases de produção são Intercaladas entre las diferentes intercaladas com várias operações fases productivas, se producen de lavagem interoperacionais, © ipcm numerosas intervenciones de lavado essenciais para a preparação da interoperacional, fundamentales superfície antes do tratamento La bomba de recirculación contribuye al mantenimiento de la homogeneidad del agua. para la preparación de la superficie galvânico e do lixamento da A bomba de recirculação contribui antes del tratamiento galvánico camisa do cilindro. O controle de para manter a homogeneidade da água. y del posterior galvanizado de la qualidade segue todas as fases e «En la división Athena Parts, uno de nuestros principales productos –

70

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

Visión de la instalación de tratamiento de aguas con el depósito de acumulación.

camisa del cilindro. El control de calidad sigue las distintas fases y el flujo de producción concluye en el departamento de Sala de pruebas I+D con uno de nuestros 6 bancos de prueba de aceleración o inerciales: además de las pruebas tradicionales, Athena somete sus productos a la prueba FEM (Finite Element Method) que ofrece una verificación completa de simulaciones de rendimiento del producto en funcionamiento detectando la rigidez, fuerza, distribución y desplazamiento de los puntos de estrés». Las piezas acabadas se almacenan a continuación en el almacén y se gestionan con lógica Kanban. «Este sistema estrechamente vinculado a la programación de la producción nos permite reducir las existencias, no correr el riesgo de una sobreabundancia de material, reducir los despilfarros y evitar el riesgo de que nuestros componentes se deterioren

Visão geral do sistema de tratamento de água com cisterna.

o fluxo de produção termina no departamento de testes de P&D com um dos nossos seis bancos de testes acelerativos ou inerciais: além dos testes tradicionais, a Athena submete seus produtos ao teste FEM (Finite Element Method) que faz uma verificação completa das simulações de desempenho do produto em uso, detectando rigidez, força, distribuição e deslocamento dos pontos de tensão “. As peças acabadas vão então para o depósito e são gerenciadas com a lógica Kanban. “Intimamente ligado ao planejamento da produção, este sistema nos permite reduzir os estoques, não arriscar a superabundância de material, reduzir o desperdício e evitar o risco dos componentes se deteriorarem ou estragarem durante um período de armazenamento muito longo”.

o se dañen debido a un período de almacenamiento demasiado largo».

Nikasil: el recubrimiento galvánico es la punta de lanza de Athena

Nikasil: o revestimento galvânico orgulho da Athena

A lo largo de los años, la división Athena Parts se ha especializado en

Ao longo dos anos, a divisão Athena Parts se especializou na produção de cilindros de motor feitos com tratamentos especiais e exclusivos da empresa de Alonte. “O equivalente a 10% dos cilindros é de alumínio com camisa cofundida de aço – explica Vangelista - e tratado com o seguinte tipo de processamento: o componente de aço semiacabado é entregue à fundição, que o insere no molde e realiza a fundição de liga G AI Si 9

la fabricación de cilindros de motores fabricados con tratamientos especiales y exclusivo de la empresa de Alonte. «El 10% de los cilindros posee el cuerpo de aluminio y la camisa de acero fundidos contemporáneamente – continúa Vangelista – y se tratan con el siguiente tipo de procesamiento: el componente semiprocesado de acero se lleva a la fundición, allí se introduce en el molde y se realiza la

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - N. 20

71


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

ou 12. Em seguida, o elemento é trabalhado com uma máquina bruto se procesa con una CNC e, depois do tratamento máquina CNC y, después de galvânico na camisa do cilindro, haber realizado el tratamiento é completado com as outras galvánico en la camisa del fases do ciclo ”. Poucos de nós cilindro, se completa con las desenvolveram um processo diversas fases del ciclo». Somos que permite tratar cilindros de pocos los que hemos puesto a alumínio com camisa de aço, punto un proceso que permite como se fosse só de alumínio. tratar cilindros de aluminio Além disso, somos os únicos con camisa de acero como si que realizamos um tratamento se tratara de simple aluminio. galvânico em peças de aço (não Además, somos los únicos que cilindros endotérmicos) ”. hemos aplicado un tratamiento No entanto, 90% dos cilindros galvánico sobre piezas de acero Athena são feitos inteiramente (no cilindros endotérmicos)». de alumínio com um processo Sin embargo, el 90% de los de revestimento galvânico El depósito de acumulación. cilindros de Athena se realizan chamado Nikasil. Cisterna. totalmente en aluminio con un “A Athena é um dos três proceso de recubrimiento galvánico llamado Nikasil. maiores fornecedores mundiais de cilindros de motor revestidos com «Athena es uno de los tres principales proveedores del mundo de Nikasil. Após a fusão, o cilindro de liga de alumínio G AI Si 9 ou 12 é cilindros de motores con recubrimiento Nikasil. Tras la fusión, el submetido ao tratamento galvânico e, na parte interna da camisa, é cilindro en aleación de aluminio G AI Si 9 o 12 se somete al tratamiento depositada uma camada de níquel e carboneto de silício de 4 décimos, galvánico y, en la parte interna de la camisa, se deposita una capa de depois lixada com uma ferramenta diamantada, para obter o grau níquel y carburo de silicio de 4 décimas, posteriormente se pule con una perfeito de rugosidade superficial e a forma geométrica da camisa. herramienta diamantada para obtener el perfecto nivel de rugosidad Graças a esta tecnologia é possível garantir a resistência anti-desgaste superficial y la forma geométrica de la camisa. Gracias a esta tecnología adequada do pistão “. se puede garantizar una resistencia antidesgaste del pistón». O desenvolvimento deste sistema, que representa o know-how da El desarrollo de este sistema, que representa los conocimientos Athena, começou há cerca de 4 anos e teve origem na necessidade de técnicos de Athena, se inició hace unos 4 años y se originó a raíz de la encontrar uma solução capaz de conciliar a necessidade de aumentar exigencia de encontrar una solución que combinase la necesidad de a cilindrada do motor sem comprometer o seu funcionamento. aumentar la cilindrada del motor sin menoscabar su funcionamiento. “Trabalhamos com espessuras no limite” - continua Vangelista. “A «Trabajamos con espesores límite» - continúa diciendo Vangelista. espessura da camisa não pode ser inferior a 3 mm. Por isso, iniciamos «El espesor de la camisa no puede ser inferior a 3 mm. Por eso a pesquisa de um processo que nos permitisse tratar o aço como se emprendimos la búsqueda de un proceso que nos permitiese tratar el fosse alumínio, e o resultado final compensou”. acero como si fuera aluminio, y el resultado final ha sido todo un logro». fusión en aleación G Al Si 9 o

© ipcm

12. Posteriormente el producto

El tratamiento de aguas, una operación fundamental para el proceso galvánico

Tratamento da água, uma operação fundamental para o processo galvânico

«La frecuencia de los tratamientos galvánicos ha aumentado para hacer

“A frequência dos tratamentos galvânicos aumentou, para enfrentar a crescente produção de cilindros - explica Francesco Fazio, encarregado de tempos e métodos. O sistema físico-químico para o tratamento de água, ativo na fábrica há muito tempo, ficou muito congestionado: antiquado, tinha uma tecnologia e uma estrutura que não conseguia mais sustentar a nossa produção. Quando decidimos substituir do sistema, procuramos vários fornecedores, mas a nossa

frente a una producción de cilindros en continuo crecimiento – afirma Francesco Fazio, Responsable empresarial de tiempos y métodos. La planta químico-física para el tratamiento de aguas que operaba en la fábrica se había convertido desde hacía tiempo en un cuello de botella: al estar anticuada, su tecnología y su estructura ya no podían seguir el ritmo de nuestra producción. Cuando decidimos sustituir la instalación,

72

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

acudimos a varios proveedores, pero nuestra elección recayó en Water Energy porque propone una solución distinta al sistema tradicional batch (por lotes) que al final del ciclo de tratamiento de aguas se interrumpe. Nos convenció la propuesta de una instalación capaz de funcionar ininterrumpidamente, evitando así el riesgo de pérdida de calidad del agua de proceso y que pudiese respaldar el objetivo de productividad que nos hemos propuesto. Otro factor que ha influido mucho a la hora de elegir al proveedor ha sido el servicio de suministro de los productos químicos que se usan para el tratamiento de aguas: WaterEnergy, además del diseño e instalación de la planta, también suministra los productos químicos, que formula internamente». La preparación de la superficie de los cilindros para el tratamiento galvánico es una fase muy delicada. «Dado que se trata de dos materiales totalmente diferentes y que tienen propiedades mecánicas diferentes y difíciles de acoplar, para obtener un resultado óptimo de adhesión del recubrimiento galvánico Nikasil a la superficie de aluminio, la pieza debe someterse a una fase previa de preparación con mordentado y decapado. La instalación fisicoquímica es fundamental para gestionar las aguas resultantes de los varios lavados a los que se

escolha foi a Water Energy porque adota uma solução diferente do sistema tradicional por lotes, que, no final do ciclo de tratamento de água, se interrompe. O que nos convenceu foi a proposta de um sistema capaz de funcionar continuamente, evitando o risco de perda da qualidade da água de processo e capaz de suportar a nossa produtividade. Outro fator determinante na seleção do fornecedor foi o serviço de abastecimento dos produtos químicos utilizados no tratamento da água: a WaterEnergy, além do projeto e instalação do sistema, também fornece as especialidades químicas, que formula internamente”. A preparação da superfície dos cilindros para o tratamento galvânico é uma fase muito delicada. “Por se tratarem de dois materiais completamente diferentes e com propriedades mecânicas diversas e difíceis de acoplar, para obter um resultado ideal de adesão do revestimento galvânico Nikasil à superfície do alumínio, a peça deve passar por uma fase de preparação com mordentagem e decapagem. O sistema físico-químico é fundamental para o gerenciamento da água resultante das lavagens dos cilindros durante a preparação.

someten los cilindros durante la fase de preparación.

Una instalación fisicoquímica con enfoque 4.0.

Um sistema químico-físico na ótica 4.0.

“O sistema que instalamos na Athena é conectado a dois tanques de lavagem do sistema de pré-tratamento para a galvânica” explica Tommaso Ponara, © ipcm proprietário da WaterEnergy. “A cisterna fornecida foi escolhida em função da sua capacidade de garantir a qualidade constante da água durante a preparação. A bomba de recirculação da cisterna permite misturar a água continuamente e torná-la o mais homogênea possível” para o tratamento seguinte. O sistema consiste em dois tanques. Na entrada do primeiro é adicionado o coagulante ácido, essencial para as correções do valor de pH necessárias, tanto para a formação e precipitação dos flocos, quanto para respeitar os parâmetros legais de Control remoto de los parámetros de la instalación. descarte dos resíduos. Além Controle remoto dos parâmetros do sistema.

«La instalación que hemos montado en Athena está conectada a dos cubas de aclarado de la instalación de pretratamiento antes de la galvánica», precisa Tommaso Ponara, titular de WaterEnergy. «El depósito de acumulación suministrado se ha escogido en función de su capacidad para garantizar una calidad constante del agua en la fase de preparación. La bomba de recirculación aplicada al depósito permite mezclar el agua ininterrumpidamente para que sea lo más homogénea posible para el tratamiento siguiente». La instalación consta de dos cubas. En la entrada de la primera se añade el coagulante ácido, que es fundamental para efectuar las correcciones del valor del pH necesarias tanto para la formación y precipitación de los flóculos como para ajustarse a los

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - N. 20

73


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

© ipcm

Uno de los aspectos más ventajosos de la planta WaterEnergy es su facilidad de gestión.

parámetros legales para el vertido de líquidos residuales. Además del coagulante ácido, se añade, mediante una tolva, un material adsorbente que contribuye a la formación del flóculo. Cuando el fluido llega a la segunda cuba, se introduce el floculante. «Al final de este sistema – describe Ponara – la instalación está equipada con un sedimentador. El lodo tiene una densidad mayor que el agua y por ello tiende a precipitar en el fondo. Algunos cuchillos limpian las paredes del sedimentador canalizando el lodo hacia la parte inferior del depósito. El agua exenta de cloruros y metales pesados precipita y se recoge en un depósito de acumulación. En la fase de precipitación del agua limpia, se verifica la conformidad del pH con los requisitos legales y la ausencia de residuos de material en suspensión por medio de un turbidímetro». El control continuo de los parámetros y las medidas técnicas introducidas en la instalación para garantizar la calidad constante del agua permiten a Athena obtener una clasificación del agua de categoría A: el impacto antrópico, en condiciones de equilibrio hidrogeológico, es nulo o despreciable, además de respetar todos los parámetros para el vertido de aguas superficiales.

74

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

Um dos aspectos mais vantajosos do sistema WaterEnergy é a facilidade de gestão.

do coagulante ácido, se adiciona por meio de um funil, um material adsorvente que contribui para a formação do floco. Quando o fluido chega no segundo tanque, o floculante é introduzido. “No final desse sistema - explica Ponara – o equipamento conta com um decantador. A lama tem uma densidade maior do que a água e, portanto, tende a afundar. Algumas facas limpam as paredes do decantador, confluindo a lama no fundo da cisterna. A água purificada pela presença de cloretos e metais pesados precipita e é coletada em uma cisterna. Na fase de precipitação da água limpa, verifica-se a conformidade do pH com os requisitos legais e a ausência de material residual em suspensão por meio de um turbidímetro ”. Com o controle contínuo dos parâmetros e as medidas técnicas introduzidas no sistema para garantir a qualidade constante da água, a Athena obtém uma classificação da água de categoria A: o impacto antrópico, em condições de equilíbrio hidrogeológico, é zero ou desprezível, além de respeitar todos os parâmetros para a descarga das águas superficiais.


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

«Se controla ininterrumpidamente tanto el pH – interviene Fazio – como la turbidez del agua y, si los valores no son los ideales, la instalación devuelve el agua al principio del proceso gracias a una electroválvula, para que repita el ciclo de tratamiento de los líquidos residuales, y comunica el problema al gestor de la instalación. Podemos realizar estas verificaciones gracias a la conexión de la instalación WaterEnergy con la red de la empresa, lo cual permite gestionarla a distancia. En caso de problemas, podemos comunicar rápidamente con el personal de WaterEnergy que interviene modificando los parámetros, para que el sistema esté siempre en las condiciones ideales para las necesidades fisicoquímicas de nuestras elaboraciones. Una solución concebida con

“Constantemente se fazem, tanto o controle do pH, – diz Fazio – quanto a verificação da turvação da água, que se não é ótima, o sistema devolve ao início do processo graças a uma eletroválvula, para repetir o ciclo de tratamento dos resíduos, avisando o gerente da fábrica sobre o problema. Podemos realizar essas verificações graças à conexão do sistema WaterEnergy com a rede da empresa, com o gerenciamento remoto. Em caso de problemas, podemos interagir imediatamente com a equipe da WaterEnergy, que pode modificar os parâmetros, para que o sistema esteja sempre apto a suportar as necessidades físico-químicas dos nossos processos. Uma solução pensada na ótica 4.0. “.

enfoque 4.0».

El corazón verde de Athena

O coração green da Athena

«La planta funciona desde junio – concluye Vangelista – y, además de

“O sistema está em operação desde junho - conclui Vangelista - e, além das evidentes vantagens ambientais, a qualidade do tratamento de efluentes melhorou muito. Além disso, o sistema anterior exigia intervenções contínuas do operador, enquanto o atual funciona de forma autônoma e, graças à sua predisposição na ótica 4.0, podemos trabalhar de casa: este aspecto facilitou muito a gestão do processo e permitiu ao gerente do departamento dedicar mais tempo ao controle das características dos banhos galvânicos, que são o know-how da Athena e, como tal, devem ser gerenciados em tempo hábil. Enfim, o sistema anterior não era equipado com filtro-prensa e, portanto, as lamas tinham que ser armazenadas e eliminadas com alto custo de descarte, devido ao grande volume de água presente no mesmo. Graças ao filtro-prensa, hoje conseguimos uma economia significativa: calculamos que o retorno do investimento será em um período bastante curto ”. “O novo sistema WaterEnergy será o coração verde da empresa” diz Schenato. “Estamos analisando um projeto para criar um jardim vertical, cujas plantas queremos regar com a água tratada pelo sistema: uma ideia original para conciliar inovação, tecnologia e a vocação ambiental da qual a Athena tem sido porta-voz de todos os seus interlocutores, desde a sua fundação”.

los evidentes beneficios medioambientales, la calidad del tratamiento de las aguas residuales ha mejorado considerablemente. Además, la planta anterior requería continuas intervenciones por parte del operador, mientras que la actual funciona de forma autónoma y, gracias a su enfoque 4.0., podemos intervenir desde casa: este aspecto ha facilitado mucho la gestión del proceso y ha permitido al responsable del departamento dedicar una cantidad de tiempo mayor al control de las características de los baños galvánicos que representan el know-how de Athena y, como tales, deben ser gestionados de forma puntual. Por último, la instalación anterior no estaba equipada con filtro prensa por lo que los lodos debían almacenarse y eliminarse a un coste altísimo debido al gran volumen de agua presente en ellos. Gracias al filtro prensa hemos obtenido un ahorro económico considerable: hemos calculado que el retorno de inversión tendrá lugar a breve plazo». «La nueva instalación de WaterEnergy representará el corazón verde del establecimiento» - nos anticipa Schenato. «Estamos estudiando un proyecto para crear un jardín vertical con plantas que se regarían con el agua tratada por el sistema: una idea original para conciliar la innovación, la tecnología y la vocación medioambiental que Atenea abandera ante todos sus interlocutores desde el momento de su fundación».

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - N. 20

75



POWDER COATING WEEK 2021

owder Coating

®

Technical Conference

Custom Coater FORUM PRESENTED BY

®

POWDER COATING 101

Powder Coating Done Right: The Basics

NEW DATES! April 27 - 30, 2021 Renaissance Orlando at SeaWorld® | Orlando, FL USA

REGISTER NOW AT conference.powdercoating.org


ZOOM SOBRE LOS EVENTOS ZOOM NOS EVENTOS

Siguen los preparativos para ABRAFATI 2021 con grandes expectativas

Preparativos para a ABRAFATI 2021 avançam, em meio a forte expectativa

La 17ª edición de ABRAFATI tendrá lugar en el São Paulo Expo de San Pablo, Brasil, del 28 al 30 de septiembre, y se confirma la cooperación de ABRAFATI con NürnbergMesse y Vincentz, empresas internacionales especializadas en ferias y convenciones, para su realización.

A 17ª edição da ABRAFATI será realizada no São Paulo Expo, em São Paulo, Brasil, de 28 a 30 de setembro, consolidando a parceria da ABRAFATI com a NürnbergMesse e a Vincentz – empresas globais especializadas em feiras e congressos – para a sua realização.

M

M

evolución del sector.

ais de 100 empresas já garantiram a sua participação na 17ª Exposição Internacional de Fornecedores para Tintas, que ocorre de 28 a 30 de setembro do próximo ano, como parte da ABRAFATI 2021. A venda de estandes realizada em dois eventos online – o primeiro para patrocinadores do Congresso e o segundo para todos os interessados – levou à ocupação de cerca de 70% da área dos pavilhões 5 e 6 do São Paulo Expo. O resultado do lançamento mostrou que a cadeia produtiva está se preparando para explorar fortemente a oportunidade do reencontro presencial, em 2021, para alavancar negócios e estimular a inovação. Reafirmou, também, a forte confiança do setor no papel da Exposição e do Congresso, reconhecendo que proporcionam um ambiente extremamente favorável à cooperação entre os diferentes players, à apresentação de soluções, ao networking, ao intercâmbio de conhecimentos, à discussão de tendências e à criação de novas possibilidades de crescimento e desenvolvimento. Nas próximas semanas, a venda de estandes prossegue, sob a responsabilidade da equipe da NürnbergMesse Brasil. Mais empresas, do Brasil e do exterior, se agregarão ao grupo inicial, a partir do seu interesse em mostrar produtos e serviços de classe internacional para um mercado ávido por novidades. Isso significa que, na ABRAFATI 2021, o mais completo portfólio de inovações – ligadas a aspectos como sustentabilidade, performance e digitalização – estará disponível para avaliação e posterior incorporação pelas indústrias, fomentando a evolução do setor.

Para más información:

Para mais informações:

https://abrafati.com.br/abrafati-2021/

https://abrafati.com.br/abrafati-2021/

ás de 100 empresas ya han confirmado su

participación en la 17ª Exposición Internacional de Proveedores para Pinturas que tendrá

lugar del 28 al 30 de septiembre del año que viene, en el ámbito de ABRAFATI 2021. La venta de los estands realizada mediante 2 eventos en línea – el primero para los patrocinadores del Congreso y el segundo para todos los interesados – ha alcanzado una superficie de

aproximadamente el 70% del área de los pabellones 5 y 6 del São Paulo Expo. El resultado del lanzamiento ha demostrado que la cadena de sector se dispone a aprovechar al máximo la oportunidad de volverse a encontrar cara a cara en 2021 para promover los negocios y estimular la innovación. Ha reiterado asimismo la firme confianza del sector en el papel que juega la Feria y el Congreso, reconociéndole su capacidad para crear un entorno que favorece la cooperación entre los diferentes actores, la presentación de soluciones, la creación de contactos profesionales, el intercambio de conocimientos, el debate sobre las tendencias y la creación de nuevas posibilidades de crecimiento y desarrollo. En las próximas semanas continuará la venta de estands bajo la responsabilidad del equipo de NürnberbergMesse Brasil. Al grupo inicial se unirán otras empresas brasileñas y extranjeras interesadas en presentar productos y servicios internacionales a un mercado ávido de novedades. Esto significa que en ABRAFATI 2021 las empresas podrán evaluar y posteriormente adquirir el más amplio surtido de innovaciones relacionadas con aspectos como la sostenibilidad, el rendimiento y la digitalización, lo cual fomentará la

78

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


&

L ES D ES E A N

F E L I Z N AV I D A D y

PRÓSPERO AÑO NUE VO


ZOOM SOBRE LOS EVENTOS ZOOM NOS EVENTOS

Subcontratación 2021, foro de negocio para pymes y proveedores Subcontratación 2021 se celebrará del 1 al 3 de junio en el marco de +INDUSTRY en el Bilbao Exhibition Centre (Bilbao, España).

S

ubcontratación, Feria Internacional de Procesos y Equipos para

con otras seis importantes ferias industriales. Así, Subcontratación 2021

la Fabricación, celebrará una nueva edición en Bilbao Exhibition

reforzará su perfil como espacio para los negocios y la transferencia

Centre del 1 al 3 de junio de 2021. Este importante foro de

de conocimiento gracias a la celebración de manera simultánea

negocio constituye una cita indispensable para todas aquellas pymes

de ADDIT3D, Feria Internacional de Fabricación Aditiva y 3D; INDUSTRY

subcontratistas que buscan establecer nuevos contactos, mejorar y

TOOLS by Ferroforma, Feria Internacional de las herramientas y

ampliar su modelo de negocio y avanzar en su desarrollo. El encuentro,

suministros para la Industria; BeDIGITAL, foro dedicado en exclusiva

que el próximo año celebrará su vigésima edición, se ha consolidado

a la aplicación industrial de las tecnologías digitales; FITMAQ, Feria

como la única feria de procesos y equipos para la fabricación del

Internacional de la Maquinaria de Ocasión y Usada; MAINTENANCE,

Estado dedicada a las pymes subcontratistas y, además, como foro de

Feria de Mantenimiento Industrial, y PUMPS & VALVES, Feria

referencia en el marco de la fabricación avanzada.

Internacional de Sistemas de Bombas, Válvulas y Equipamientos para

En el área expositiva de Subcontratación 2021 compartirán espacio

Procesos Industriales.

empresas dedicadas a procesos de fabricación como la fundición, la

La suma de las siete ferias en un mismo espacio transformará a Bilbao

mecanización de piezas y los moldes, modelos, matrices y troqueles,

Exhibition Centre en el mayor punto de encuentro dedicado al Smart

entre otros, y las dedicadas a equipos y maquinaria para fundición,

Manufacturing del País; un espacio en el que convivirán visitantes

soldadura, siderurgia, forja y tratamiento de superficies, principalmente.

altamente especializados y más de 1.300 firmas especializadas de todo

Con ello, estarán representados desde los procesos más esenciales

el mundo.

hasta las tecnologías más avanzadas, así como los procesos completos de fabricación.

Para más información: https://bilbaoexhibitioncentre.com

Esta oferta especializada atraerá a visitantes internacionales de los sectores de automoción, aeronáutica, máquina-herramienta, siderurgia, naval, petrolero, energía, ferroviario o bienes de equipo, principalmente. Subcontratación está dirigido a gerentes, responsables de compra, de subcontratación, directores-jefes de proyectos, directores-jefes de producción, y técnicos cualificados de empresas fabricantes de un amplio colectivo de sectores, interesados en conocer nuevos mercados y llegar a nuevos clientes. En 2021 el encuentro mantendrá su esquema comercial de ediciones anteriores, que combina el apartado expositivo con encuentros B2B de gran formato. En este contexto, uno de los grandes atractivos de la cita será la posibilidad de participar en el XIX Encuentro Europeo de la Subcontratación, que está organizado por la Cámara de Comercio de Barcelona, junto a Cámara Bilbao y Bilbao Exhibition Centre, en colaboración con la Red de Bolsas de Subcontratación de España. En 2019, con motivo de la última edición del certamen, tuvieron lugar más de un millar de entrevistas con compradores procedentes de países como Alemania, Austria, Bélgica, Bulgaria, España, Francia, Finlandia, Suiza, Italia, Marruecos y Serbia, permitiendo a expositores y visitantes establecer relaciones de calidad y formalizar acuerdos comerciales concretos.

+INDUSTRY, sumando ferias, creando industria La celebración de Subcontratación en el marco de +Industry generará nuevas sinergias dentro de la propia feria y también en interconexión

80

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

© BEC


ZOOM SOBRE LOS EVENTOS ZOOM NOS EVENTOS

Subcontratación 2021, centro de negócios para PMEs e fornecedores Subcontratación 2021 será realizada de 1 a 3 de junho de 2021 no âmbito da + INDUSTRY no Bilbao Exhibition Centre (Bilbao, Espanha).

A

Subcontratación, feira nternacional de processos e equipamentos para a produção, vai realizar uma nova edição no Centro de Exposições de Bilbao, de 1 a 3 de junho de 2021. Este importante centro de negócios é um ponto essencial para as PMEs de subcontratação que procuram estabelecer novos contatos, melhorar e expandir seu modelo de negócios e avançar em seu desenvolvimento. O evento, que vai celebrar a sua vigésima edição no ano, que vem, se afirmou como a única feira espanhola de processos e máquinas para a produção dedicada às PMEs de subcontratação e, também, como centro de referência em termos de produção avançada. Na área expositiva da Subcontratación 2021, as empresas que se dedicam a processos de produção como fundição, processamento de componentes, moldes, modelos, matrizes e punções, entre outros, vão compartilhar o espaço com as que trabalham principalmente com equipamentos e máquinas para fundição, soldagem, siderurgia, forjamento e tratamento de superfícies. Desta forma, serão representados os processos, desde os mais essenciais, até as tecnologias mais avançadas, além dos processos de produção completos.

Esta oferta especializada irá atrair visitantes internacionais principalmente dos setores automobilístico, aeronáutico, máquinasferramenta, siderúrgico, construção naval, petrolífero, energético, ferroviário ou de bens de capital. A Subcontratación é direcionada a gerentes, encarregados de compras e de subcontratação, gerentes de projetos, gerentes de produto e técnicos qualificados de empresas manufatureiras dos mais diversos setores, interessados em descobrir novos mercados e alcançar novos clientes. Em 2021, o encontro irá manter a mesma estrutura comercial das edições anteriores, que combina a parte expositiva, com reuniões B2B de amplo formato. Neste contexto, uma das grandes atrações do evento será a possibilidade de participar da XIX Conferência Europeia de Subcontratação, organizada pela Câmara de Comércio de Barcelona, em conjunto com a Câmara de Bilbao e o Centro de Exposições de Bilbao, em colaboração com a Rede das Bolsas de Subcontratação Espanholas. Em 2019, durante a última edição do evento, foram realizadas mais de mil entrevistas com compradores de países como Alemanha, Áustria, Bélgica, Bulgária, Espanha, França, Finlândia, Suíça, Itália, Marrocos e Sérvia, permitindo que os expositores e visitantes estabelecessem relacionamentos de qualidade e formalizassem acordos comerciais concretos.

+INDUSTRY, unir feiras, criar indústrias A celebração da Subcontratación no âmbito da +Industry irá criar novas sinergias dentro da própria feira e também na interconexão com outras seis importantes feiras industriais. Para isso, a Subcontratación 2021 irá reforçar seu perfil como espaço de negócios e troca de conhecimento, graças à sua realizaçãoo simultânea com a ADDIT3D, Feira Internacional da Manufatura Aditiva e 3D; INDUSTRY TOOLS, da Ferroforma, Salão Internacional de Instrumentos e Fornecimento para a Indústria; BeDIGITAL, fórum dedicado exclusivamente à Aplicação Industrial de Tecnologias Digitais; FITMAQ, Feira Internacional de Maquinaria de segunda-mão e Usada; MAINTENANCE, Feira de Manutenção Industrial, e PUMPS & VALVES, Feira Internacional de Sistemas de Bombas, Válvulas e Equipamentos para Processos Industriais. A união das sete feiras em um mesmo espaço irá transformar o Centro de Exposições de Bilbao no maior ponto de encontro dedicado à Smart Manufacturing da Espanha; um espaço onde irão conviver visitantes altamente qualificados e mais de 1.300 empresas especializadas de todo o mundo. Para mais informações: https://bilbaoexhibitioncentre.com

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - N. 20

81


ZOOM SOBRE LOS EVENTOS ZOOM NOS EVENTOS

MetalMadrid y Composites Spain aplazan su celebración a noviembre de 2021

A MetalMadrid & Composites Spain adiam sua celebração para novembro de 2021

Easyfairs Iberia, empresa organizadora de la feria líder en innovación industrial que tendría lugar en IFEMA los días 30 de septiembre y 1 de octubre de 2020, ha anunciado que el evento se pospondrá al 17 y 18 de noviembre de 2021 en una decisión consensuada con la industria y dada la situación de fuerza mayor con motivo del COVID-19.

A Easyfairs Iberia, empresa organizadora da principal feira de inovação industrial que deveria ter sido realizada na IFEMA nos dias 30 de setembro e 1 de outubro de 2020, anunciou que o evento será adiado para 17 e 18 de novembro de 2021, por acordo decidido com o setor, considerando a situação de força maior devida ao COVID-19.

E

asyfairs ha estado en continuo contacto con la comunidad para intentar volver a reunir a la industria y brindarle apoyo y soporte. En palabras de Oscar Barranco, director de Easyfairs Iberia

“seguimos confiando en que estamos en condiciones de ofrecer un

evento seguro y con unos altos estándares de calidad, especialmente considerando la inversión que hemos realizado en medidas de seguridad”. Sin embargo, dado el alcance imprevisible, inevitable y global del Coronavirus, y considerando Easyfairs ha decidido posponer la XIII edición de MetalMadrid para el próximo año, con el fin de asegurar la máxima calidad y éxito del evento y ofrecer un entorno más confortable en el que toda la comunidad pueda centrarse en la generación de negocio y contactos. También MetalMadrid ha puesto en marcha una serie de seminarios web denominados MetalMadrid Digital Talks, de asistencia gratuita, que se desarrollarán durante todo el año para mantener informada a la industria y ofrecer formación e inspiración en un año en el que se enfrenta a nuevos desafíos. Barranco ha recalcado que “este 2020 está siendo un año muy inusual: la pandemia del COVID-19 ha tenido un gran impacto en la vida de

82

N. 20 - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

A

Easyfairs permaneceu em contato contínuo com a comunidade, para tentar reunir o setor e fornecer apoio e suporte. Oscar Barranco, diretor da Easyfairs Iberia, disse: “Temos confiança que podemos oferecer um evento seguro com o mais alto padrão possível, sobretudo considerando o investimento que fizemos em medidas de segurança.” Porém, dada a abrangência imprevisível, inevitável e global do Coronavírus, a Easyfairs decidiu adiar a 13ª edição da MetalMadrid para o próximo ano, para garantir a máxima qualidade e o sucesso do evento e oferecer um ambiente mais confortável, onde toda a comunidade possa se concentrar em realizar negócios e fazer contatos. A MetalMadrid também lançou uma série de webinars gratuitos, os MetalMadrid Digital Talks, que serão realizados durante todo o ano, para manter o setor informado e fornecer treinamento e inspiração, em um ano de novos desafios. Barranco sublinhou que “O 2020 é um ano muito fora do normal: a pandemia de COVID-19 teve um grande impacto na vida de todos e, especialmente, no nosso setor dedicado a feiras e congressos e na capacidade de reunir uma multidão de pessoas em um evento.


ZOOM SOBRE LOS EVENTOS ZOOM NOS EVENTOS

© Easyfairs

todos, y en concreto en nuestra industria de ferias y congresos y en su capacidad para congregar a multitud de personas en torno a un evento. Aunque actualmente estamos en tiempos desafiantes, los meses vividos no solo han puesto de manifiesto el potencial del mundo digital, sino también el verdadero valor que los seres humanos le dan al hecho de conocerse e interactuar en persona. Esto nos brinda una oportunidad para revitalizar nuestra oferta y activar otros canales a través de una mayor presencia digital, e incluso híbrida. “La decisión de posponer la edición 2020 se ha tomado en consulta con nuestros expositores, visitantes y socios, teniendo en cuenta sus comentarios y requisitos. Nuestra máxima prioridad es la salud, la seguridad y el bienestar de nuestros expositores, visitantes y personal, y me gustaría ante todo agradecerles a todos ellos y a la industria en general su continuo apoyo y compromiso con el evento”. Barranco ha recalcado que “los eventos definitivamente jugarán un papel muy importante en la recuperación económica y que todo el equipo está trabajando duro para dar forma a una edición excepcional en noviembre de 2021, llena de contenido de alta calidad y oportunidades comerciales”. Además, MetalMadrid Digital Talks abría su programación el 17 de septiembre en colaboración con Stratasys y el 14 de octubre con HP 3D Printing, reuniendo a la comunidad industrial para profundizar en

© Easyfairs

Apesar de estarmos passando por um momento difícil, os meses que vivemos mostraram não só o potencial do mundo digital, mas também o verdadeiro valor que o ser humano atribui ao encontro e à interação pessoal. Isto nos oferece a oportunidade de revitalizar a nossa oferta e ativar outros canais através da maior presença digital e também híbrida. “A decisão de adiar a edição de 2020 foi tomada consultando diretamente os nossos expositores, visitantes e parceiros, levando em consideração os seus comentários e necessidades. A nossa maior prioridade é a saúde, a segurança e o bem-estar de nossos expositores, visitantes e funcionários, e gostaria de agradecer a todos eles e ao setor em geral pelo apoio constante e o compromisso com o evento ”. Barranco disse que “os eventos vão certamente desempenhar um papel crucial na retomada econômica e que toda a equipe está trabalhando duro para realizar uma edição excepcional em novembro de 2021, repleta de conteúdo de alta qualidade e oportunidades comerciais”. Além disso, a MetalMadrid Digital Talks iniciou a sua programação em 17 de setembro, em parceria com a Stratasys e, em 14 de outubro, com a HP 3D Printing, reunindo a comunidade da indústria para analisar as vantagens da manufatura aditiva.

las ventajas de la fabricación aditiva. Para más información: www.metalmadrid.com

Para mais informações: www.metalmadrid.com

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2020 - N. 20

83


Ibérica

UNIONE COSTRUTTORI IMPIANTI DI FINITURA

Revista de pintura y acabado industrial - Revista de pintura e acabamento industrial

Eos Mktg&Communication srl www.eosmarketing.it - info@eosmarketing.it www.myipcm.com - info@ipcm.it Redazione - Sede Legale: Via Pietro Mascagni, 8 20811 - Cesano Maderno (MB) - Italy Tel. +39.0362.503215 - Fax. +39.0362.1794768

CONSEJO EDITORIAL Dr. Felice Ambrosino

Kevin Biller

Marketing

Prof. Massimiliano Bestetti

Departamento de Química, Ingeniería Química y Materiales, Politécnico de Milán - Sección de Física y Química Aplicadas

Dr. Franco Busato

Legislación europea medioambiental y nuevas tecnologías

Prof. Paolo Gronchi DIRECTORA JEFE EDITOR CHEFE ALESSIA VENTURI venturi@ipcm.it

Revista técnica de acabados de superficies para los mercados de habla hispana y portuguesa

Ibérica

Revista de pintura y acabado industrial - Revista de pintura e acabamento industrial

ISSN 2531-5293

lea la versión digital en www.myipcm.com 2020

V AÑO/ANO - Trimestral N°20-Noviembre/Novembro

DIRECTOR EDITORIAL DIRETOR EDITORIAL FRANCESCO STUCCHI stucchi@ipcm.it

Departamento de Química, Ingeniería Química y Materiales, Politécnico de Milán - Sección de Ingeniería Química

Grupo de investigación sobre recubrimiento en polvo

Prof. Stefano Rossi

Ingeniería de los Materiales y Tecnología Industrial, Universidad de Trento Diseño de Producto

Dr. Antonio Tolotto

Ciclos de recubrimiento anticorrosivomarino e industrial

Dr. Fulvio Zocco

Medioambiente y calidad

SERVICIO DE SUSCRIPCIÓN / SERVIÇO DE ASSINATURA Venta solo por suscripción - Venda apenas para assinantes / e-mail: info@ipcm.it

REDACCIÓN EDIÇÃO PAOLA GIRALDO giraldo@ipcm.it

Tarifas de suscripción 2021 / Taxas de assinatura para 2021: Suscripción anual / Assinatura anual: EMEA 60,00 € (gastos incluidos/porte pago) Resto del mundo/Resto do mundo 200,00 € (expedición vía aérea incluida/ expedição por via aérea inclusa)

MONICA FUMAGALLI fumagalli@ipcm.it

Un solo fascículo: 15,00 € EMEA (gastos incluidos) - resto del mundo (gastos excluidos)

NICOLE KRAUS kraus@ipcm.it

Números atrasados: 30,00 € EMEA (gastos incluidos) - resto del mundo (gastos excluidos)

Número avulso: 15,00 € EMEA (porte pago) - resto do mundo (porte postal excluído)

MATTEO SOTTI sotti@ipcm.it

Revista técnica de acabados de superficies para los mercados de habla hispana y portuguesa

BARBARA PENNATI pennati@ipcm.it

Números atrasados: 30,00 € EMEA (porte pago) - resto do mundo (porte postal excluído)

Revista técnica especializada em revestimentos de superfícies, paraos mercados de língua spanhola eportuguesa

ILARIA PAOLOMELO paolomelo@ipcm.it

Se pueden realizar las suscripciones mediante tarjeta de crédito entrando en la página web www.myipcm.com o ingresando la cuantía correspondiente en la cuenta bancaria IBAN IT97F0844033270000000084801 – SWIFT CODE CRCBIT22 a nombre de Eos Mktg&Communication Srl. La suscripción y la venta de números sueltos está exenta de IVA en virtud de la norma italiana: artículo 74.1 letra C DPR 633/72, DM 29/12/1989.

REDACCIÓN y GRÁFICA EDIÇÃO e GRÁFICA ELISABETTA VENTURI grafico@ipcm.it VENTAS DE MEDIOS PUBLICITARIOS VENDAS DE MÍDIA FRANCESCO STUCCHI stucchi@ipcm.it BARBARA PENNATI pennati@ipcm.it

As assinaturas podem ser feitas com cartão de crédito no site www.myipcm. com, ou mediante o pagamento do relativo valor por meio do b/b IBAN IT97F0844033270000000084801 - SWIFT CODE CRCBIT22 em nome de Eos Mktg & Communication Srl. As assinaturas, bem como a venda de números avulsos é isenta de impostos,nos termos do artigo italiano 74 parágrafo 1 letra C DPR 633/72, DM 29/12/1989.

NICOLE KRAUS kraus@ipcm.it SVEN KRAUS sven.kraus@ipcm.it

Registro en el Tribunal de Monza nº 30 del 7 de diciembre de 2015, nº ROC 19244.

Registro no Tribunal de Monza n° 30 de 7 de dezembro de 2015, ROC n° 19244.

CLAUS GÖRLICH goerlich@ipcm.it

Está prohibido reproducir los artículos y las ilustraciones de ipcm® Ibérica/LatinoAmérica sin autorización y sin citar la fuente. Las ideas expresadas por los autores no comprometen ni a la revista ni a Eos Mktg&Communication S.r.l y la responsabilidad de cuanto se publica es de los propios autores. DISEÑO GRÁFICO PAGINAÇÃO

IMPRENTA IMPRESSÃO

Elisabetta Venturi grafico@ipcm.it

JONA SRL www.jonasrl.it

É proibida a reprodução de artigos e ilustrações da ipcm® Ibérica/LatinoAmérica, sem autorização e citação da fonte das mesmas. As ideias expressas pelos autores não comprometem nem a revista, nem a Eos Mktg &Communication S.r.l e a responsabilidade pelo que é publicado é exclusivamente dos próprios autores.


Celebrating performance, flexibility, service and thousands of colours and effects

RIPOL delivers top performing powder coatings that provide unmatched durability, flexibility and colour retention while being environmentally conscious

international@ripol.com T: +39 02 97 48 411 www.ripol.com

ARCHITECTURE SUPERDURABLE ACE

ANTICORROSION DECORATIVE SPECIALTIES


Tel. +39 0383 891 699 | Fax +39 0383 891 698 | www.futuraconvogliatori.com | info@futuraconvogliatori.com Tel. +39 0383 891 699 | Fax +39 0383 891 698 | www.futuraconvogliatori.com | info@futuraconvogliatori.com


Articles inside

APUESTA POR LA TECNOLOGÍA

26min
pages 72-83

ANÁLISIS ANÁLISE

8min
pages 64-67

INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO

9min
pages 68-71

CASOS DE ÉXITO CASOS DE SUCESSO

3min
pages 62-63

APUESTA POR LA TECNOLOGÍA

15min
pages 54-61

INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO

10min
pages 50-53

APUESTA POR LA TECNOLOGÍA

16min
pages 44-49

APUESTA POR LA TECNOLOGÍA

24min
pages 26-35

NUEVOS/NOVO EM FOLHA

6min
pages 20-23

HECHOS DESTACADOS DEL MES

4min
pages 24-25

ipcm IN REVIEW

12min
pages 10-13

MERCADO EN PRIMER PLANO

7min
pages 16-19

NUEVOS/NOVO EM FOLHA

3min
pages 14-15

EDITORIAL

4min
page 9
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.