InterAdria Magazin 11

Page 1

IZDANJE / EDITION 11 / 2015



SADRŽAJ / CONTENT

UVODNIK / INTRODUCTION

2

NOVOSTI / NEWS InterAdria SC članske iskaznice / InterAdria SC Members Cards Edukacija djelatnika - jedan od osnovnih prioriteta napretka / Employees education - one of the basic priorities of the development InterAdria SC - Ovlašteni Volvo Penta servis / Authorized Volvo Penta service

5 6 7 9

OSIGURANJE / INSURANCE 11 Veliko plavo i ostale pogodnosti / Big blue and other benefits 11

POPRATILI SMO / WE HAVE SUPPORTED Edukativna akcija „OSNOVE PRVE POMOĆI“ / Educational campaign “FIRST AID BASICS” 24. Kastafsko kulturno leto / 24th Kastav Cultural Summer Internautica

13 13 14 16

IZNAJMLJIVANJE PLOVILA / RENT A BOAT 19 Iznajmite i zaplovite! / Rent and sail! 19

TEST / TEST 24 Dorado 22 - Plovilo za sva godišnja doba / Vessel for all seasons 24

PRODAJA PLOVILA / BOAT SALES 26

PONUDA RABLJENIH PLOVILA / PREOWNED CORNER 27

YAMAHA NOVITETI / NOVELTIES 30 Yamaha F130A 30

SERVIS I USLUGE / MAINTENANCE AND SERVICES 34 Priprema plovila za sezonu plovidbe / Preparation of the Vessel for the Navigation Season 34

UPOZNAJTE NAŠ TIM / MEET OUR TEAM 38 InterAdria SC servis i podrška / InterAdria SC service and customer support 38

PREDSTAVLJAMO / WE PRESENT 40 Exide - Prvo ime u akumulatorima / First name for the batteries 40

NAŠI PARTNERI / OUR PARTNERS 42 Wasi 42

SAVJETI ZA SIGURNOST / SAFETY TIPS 44 Brodska ljekarna / Medical kit on the vessel 44

SAVJET PRAVNIKA / LEGAL ADVICE 46 Čarter u Hrvatskoj danas / Charter in Croatia today 46

POSJETILI SMO / WE HAVE VISITED 50 Dubai International Boat Show 50

ZANIMLJIVE DESTINACIJE / INTERESTING DESTINATIONS 52 Brseč - Gradić na hridini / Town on the cliff 52

ŽIVOTNI STIL / LIFESTYLE 57 Restaurant Commodore 57

OKUSI MEDITERANA / FLAVOURS OF THE MEDITERRANEAN 58 Trešnje / Cherries 58 Kolač sa trešnjama / Cherry Cake 59

DOBRO JE ZNATI / GOOD TO KNOW 61 Opremanje brodica i jahti za osobne potrebe / Pleasure boats equipment 61

NAUTIČKE INFORMACIJE / NAUTICAL INFORMATION 64


UVODNIK / INTRODUCTION

Dear friends, I am pleased to welcome you in the first pages of issue 11 of InterAdria Magazine, by which we open the door of new nautical season. Our optimism does not fade. Our wish to succeed, our strong belief that our ideas can become reality, the support we get from our professional employees and business partners, keep us sailing with our sails wide open. We percieve our continuous investments into the education and the professional development of our employees as one of the main priorities of the progress. Our dedicated work and effort we put as the authorised Volvo Penta service was confirmed by the successful audit conducted in September 2014 by VOLVO PENTA EAST EUROPE. In this issue we present you new extended InterAdria Members Card loyalty program within which the owners of a Sessa boat get the additional benefits when using our services. We use this opportunity to invite all Sessa boat owners who do not have InterAdria Members Card to contact us so that we can include them in our loyalty program. The owners of Sessa boats and those who buy Yamaha outboard in InterAdria can use many benefits this season if they arrange the insurance policy in InterAdria SC Plus. In the next few pages we bring more details.

As always, in this issue we bring some advices for the sailsmen to help them have their staying at boat more pleasant. This time we wrote about the preparation of a boat for nautical season and about the importance of having the proper medical kit on board, which our customers support team can assist with. The best way to explore the beauties of the Kvarner bay, its inlets and islands, is certainly in navigation. For those who do not own a boat, but who would like to navigate, and for those who are intending to buy a vessel, but who are still in search of the most adequate one, InterAdria SC additionaly extended „Try and Buy“ offer this season in our service center in ACI marini Opatija, Ičići. Our customers can try wide range of Sessa Marine boats. If you stop by, we are sure you will find the perfect boat to start your sea adventure. We invite you to run away from your daily routine and relax by the sea, in navigation, with our InterAdria magazine. Have a nice summer!


Dragi prijatelji, Zadovoljstvo mi je pozdraviti vas na uvodnim stranicama 11. broja InterAdria Magazina kojim ujedno otvaramo vrata novoj nautičkoj sezoni. Naš optimizam ne jenjava. Zahvaljujući našoj želji za napretkom i vjeri u mogućnost realizacije ideja, stručnosti naših djelatnika i podršci tima suradnika, nastavljamo dalje punim jedrima. Kontinurano ulaganje u edukaciju i profesionalni razvoj zaposlenika vidimo kao jedan od osnovnih prioriteta našeg napretka. Naš predani rad i trud kao ovlaštenog servisa Volvo Penta potvrdio je i uspješno provedeni audit VOLVO PENTA EAST EUROPE, u rujnu 2014.g. U ovom broju predstavljamo novi dodatno prošireni program vjernosti InterAdria Members Card u sklopu kojeg vlasnici Sessa plovila ostvaruju posebne pogodnosti prilikom korištenja naših usluga. Ovim putem pozivamo sve vlasnike Sessa plovila koji nemaju InterAdria Members Card da nam se jave kako bismo ih uključili u naš program vjernosti. Ugovaranjem police osiguranja u InterAdria SC Plus ove sezone vlasnici Sessa Marine plovila i kupci Yamaha motora ostvaruju dodatne pogodnosti. O čemu se radi provjerite na stranicama koje slijede.

Kao i uvijek, i u ovom broju donosimo niz savjeta za nautičare kako bi im boravak na plovilu učinili čim ugodnijim. Ovoga puta izabrali smo teme vezane za pripremu plovila za sezonu i opremanje plovila brodskom ljekarnom u čemu vam itekako može pomoći naš team servisne podrške. Najbolji način za otkrivanje ljepota Kvarnerskog zaljeva, njegovih uvala i otoka jest svakako plovidba. Za one koji nemaju vlastito plovilo, a žele ploviti kao i za one koji kupuju plovilo, a ne mogu se odlučiti što bi im odgovaralo, InterAdria SC je ove sezone dodatno proširila „Try and Buy“ uslugu najma plovila s polaskom iz naše servisne baze u ACI marini Opatija, Ičići. Klijentima je na raspolaganju bogata paleta Sessa Marine plovila. Ukoliko svratite sigurni smo da ćete pronaći idealno plovilo s kojim ćete se otisnuti u svoju morsku avanturu. Pozivamo vas da pobjegnete iz rutine svakodnevice i opustite se uz more, plovidbu i naš InterAdria magazin. Uživajte u ljetu! Klaudio Brnečić direktor | general manager



NOVOSTI / NEWS

InterAdria SC članske iskaznice za vlasnike Sessa Marine plovila InterAdria SC Members Cards for Sessa Marine boat owners Prilikom kupnje nekog od modela Sessa Marine plovila, klijent automatski dobiva InterAdria SC člansku iskaznicu kojom ostvaruje brojne pogodnosti A client who buys a Sessa Marine vessel, immediately becomes the owner of InterAdria SC members card and gets many benefits: • besplatnu inicijalnu obuku / initial training for free • besplatnu asistenciju prilikom registracije plovila / free assistance in the process of registration • rezervaciju veza u ACI marini Opatija u Ičićima / berth reservation in ACI marina Opatija, Ičići • dostupnost 24/7 u slučaju potrebe za hitnom intervencijom / 24/7 availability in case of emergency • preventivan pregled plovila prije sezone / inspection of the vessel at the beginning of the season • profesionalna briga o plovilu / professional care of the vessel • prednost smještaja plovila tijekom zime / precedence in winter accomodation • besplatan ulaz na nautičke sajmove na kojima InterAdria SC sudjeluje u svojstvu izlagača / free entrance to the boat shows where InterAdria SC participates as an exhibitor • dodatni popust prilikom iznajmljivanja InterAdria SC „Try & Buy“ plovila / additional discount for InterAdria SC „Try & Buy“ charter boats • ekstra pogodnosti prilikom ugovaranja police osiguranja u InterAdria SC Plus / extra benefits if arranging the insurance policy in InterAdria SC Plus Info: InterAdria SC Ćikovići 73 c, Kastav tel. +385 (0)51 705 563 fax. +385 (0)51 705 579 e-mail. interadria@interadria.hr www.interadria.hr


Kvaliteta iz Njemacke N.T. Maziva d.o.o.

www.aral.hr


Edukacija djelatnika jedan od osnovnih prioriteta napretka

Employees education one of the basic priorities of the development

InterAdria SC razvoj svojih zaposlenika vidi kao jedan od svojih osnovnih prioriteta napretka, te stoga konstantno ulaže u njihovu edukaciju. Edukacije su prilagođene svakom zaposleniku u skladu s njegovim radnim mjestom i njegovim razvojnim putem unutar tvrtke, a sastoje se od raznih treninga, seminara, radionica i raznih e-tečajeva. Zimski period stvoren je za upoznavanje tržišnih novosti što je servisni team InterAdrije iskoristio te odradio nekoliko seminara i edukacija svojih principala. Početkom ožujka 2015.g. kolege Zoran Purić i Jasmin Ahmić uspješno su završili edukaciju Volvo Penta IPS sustava. Naglasak seminara bio je na IPS dizajnu i njegovu funkcioniranju dok je praktični dio treninga bio vezan za spajanje i autokonfiguraciju EVC sustava na IPS. Nedugo nakon toga u Zagrebu je održan servisni seminar za Yamaha YDIS 2.2 elektroničku dijagnostiku, RIDE i LAN sustave, zaštitu od korozije te NanoXcel popravke. Naš mehaničar Zoran Purić prošao je kompletno školovanje te se upoznao sa novinama u procesu održavanja novih sustava motora, kao i novim pristupom dijagnostici postojećih modela. Voditelj servisnog centra Damir Dubrović tjedan dana u ožujku proveo je na Yanmar tehničkom treningu u Almeri, Nizozemskoj. Ondje je predstavljen dijagnostički sustav za novu seriju JH-CR motora. Izvršena je i prezentacija iznimno korisnog SA-D (Smart Assist) alata za dijagnostiku s ciljem postizanja veće optimizacije procesa otkrivanja kvarova za sve nove Yanmar common rail modele. InterAdria SC izrazito je ponosna na činjenicu da su njezini zaposlenici prepoznali sustav kontinuirane edukacije kao izuzetno važan element njihova razvojnog puta, te da se sa zadovoljstvom odazivaju na edukativne akcije.

InterAdria SC believes the constant development of the employees is one of the basic prerequisites of the company’s development, and has been continuously investing in their education. The educations are chosen in accordance with the employee’s working place and the employee’s development path within the company, and consist of trainings, seminars, workshops and e-courses. The winter is a period for becoming familiar with the novelties on the market; InterAdria SC service team used the opportunity to participate at seminars and education courses organized from the part of principals. At the beginning of March 2015, our colleagues Zoran Purić and Jasmin Ahmić successfully completed Volvo Penta IPS systems education. It dealt with the IPS design and function , while the practise was dedicated to the connection and auto-configuration of EVC system to IPS. Few days later, the seminar for Yamaha YDIS 2.2 electronics diagnostics, RIDE and LAN systems, anti-corrosion protection, and NanoXcel repairs was held in Zagreb. Our mechanic Zoran Purić attended the education and became acquainted with the novelties in the new engine systems maintenance, and new access to the diagnostics of the existing models. The service team manager, Damir Dubrović, spent a week on the Yanmar technical training in Almera, Netherlands. There a diagnostic system for new line of JH-CR engines was presented, as well as very useful SA-D (Smart Assist) tools for optimisation of the malfunction diagnostics and more prompt reaction for all new Yanmar common rail models. InterAdria SC is very proud that the employees recognised the system of continuous education as a very important part of their development, and most readily accept the invitations to participate.


InterAdria SC ovlašteni Volvo Penta servis

InterAdria SC - the authorized Volvo Penta service

Volvo Penta je oduvijek nastojao plovidbu i boravak na moru učiniti što jednostavnijim i ugodnijim. Neovisno o izabranom modelu motora Volvo Penta garantira pouzdanost te najviši standard kvalitete uz vrlo sofisticirane upravljačke sustave. Upravljački sustavi integrirani su s naprednim elektroničkim sustavima te najnovijim funkcijama i mogućnostima uz jednostavno rukovanje. Jednostavno održavanje / jednostavna plovidba važan je dio Volvo Penta filozofije.

Volvo Penta has been striving to make the navigation simple and pleasant. Any Volvo Penta engine you choose, you can be sure to have a reliable engine which meets the highest quality standards. The main features of Volvo Penta propulsion systems are highly sophisticated drive systems, integrated with advanced electronic systems and available with cutting-edge functions and, at the same time, easy handling. Simple maintenance / simple navigation - this is Volvo Penta philosophy.

KOMPLETNA PODRŠKA InterAdria SC je kao dio ovlaštene Volvo Penta servisne mreže spremna pružiti asistenciju i pomoć kako bi krajnjem korisniku osigurala čim bezbrižniju i ugodniju plovidbu. Svojim klijentima InterAdria SC nastoji pružiti kompletnu servisnu uslugu: potpunu after sales podršku, planirano-preventivno održavanje, te hitne intervencije na području sjevernog Jadrana. Tehnička podrška dostupna je vlasnicima svih tipova Volvo Penta motora bilo da je riječ o motorima rekreativne ili komercijalne namjene. Kao dio Volvo Penta servisne mreže tvrtka InterAdria SC zadovoljava sve propisane standarde u servisiranju Volvo Penta motora. Servisni centri InterAdria SC smješteni su u Kastvu i ACI marini Opatija, Ičići. Povoljne lokacije ovih dvaju cen-

FULL SUPPORT With Volvo Penta engines and accessories you are well prepared for enjoyable and safe boating. InterAdria SC as a part of Volvo Penta support team is always ready to assist and make your boating time optimal and enjoyable. InterAdria SC provides full service to the clients on the Northern Adriatic which includes: complete after sales support, planned prevention maintenance as well as emergency repairs. InterAdria SC can provide services to Volvo Penta clients in both leisure or commercial marine sectors. As a part of Volvo Penta dealer network InterAdria SC is meeting all required service standards. The well trained staff and specialized workshop equipment ensures quick and professi-


Info: InterAdria SC Service Center Ćikovići 73 c, Kastav tel: +385(0)51 704 178 fax: +385(0)51 704 020 gsm: +385(0)91 215 44 92 e-mail: damir@interadria.hr ACI marina Opatija Liburnijska 7a, Ičići tel: +385(0)51 445 178 gsm: +385(0)91 215 44 86 e-mail: kristian@interadria.hr www.interadria.hr Prodaja / Sales Center Ćikovići 73 c, Kastav Jasmin Puž, sales manager tel: +385(0)51 705 563 gsm: +385(0)91 215 44 90 e-mail: jasmin@interadria.hr www.interadria.hr

tara omogućuju brze intervencije duž cijelog Kvarnerskog zaljeva. Uz navedeno, tvrtka već niz godina ima implementiran sustav upravljanja kvalitetom HRN EN ISO 9001:2008, te je nositelj odobrenja Hrvatskog Registra Brodova za djelatnosti popravaka, ugradnje i dijagnostike brodskih motora snage do 1000 kW. Educirano osoblje i izvrsna opremljenost obaju InterAdria SC servisnih centara osiguravaju brz i profesionalan pristup servisnim radovima. Kvalitetu i stručnost InterAdria SC servisnog teama potvrdio je i uspješno proveden audit pod vodstvom gđe. Staniszlave Agnieszke, predstavnice VOLVO PENTA EAST EUROPE, u rujnu 2014.g.

onal reparation works. InterAdria SC service centers are located in Kastav and ACI marina Opatija, Icici. Due to their good position, both service centers allow prompt interventions in Kvarner bay. For higher service level InterAdria SC has implemented a quality management system HRN EN ISO 9001:2008, and holds the approval of the Croatian Register of Shipping for activities of reparation, installation and diagnosis of marine engines up to 1000 kW. Quality and expertise of InterAdria SC service center is additionally confirmed in successfully implemented audit led by Ms. Staniszlave Agnieszka, VOLVO PENTA EAST EUROPE representative, in September 2014.

UDAHNITE NOVI ŽIVOT SVOM PLOVILU

REPOWER YOUR BOAT

Ukoliko svom plovilu želite udahnuti novi život novim Volvo Penta motorom, InterAdria SC team vam može pomoći. Iskusite prednosti smanjenja potrošnje goriva, sustava nadogradnje/zamjene i unaprijeđenih performansi novih Volvo Penta modela motora.

If you are considering to give your boat new life by repowering it with a new engine, InterAdria SC team can help. Experience the advantages of reduced fuel consumption, quieter operation, increased performance and charging capacity and higher resale value.

Naše prodajno i servisno osoblje stoji vam na raspolaganju za pomoć pri odabiru novog upravljačkog sustava.

Repowering is available in InterAdria SC centers where sales and service team are at your disposal to check what fits in your drive package.

VAŠ KONTAKT InterAdria SC kao ovlašteni Volvo Penta partner vaš je kontakt za sve Volvo Penta pakete usluga bilo da je riječ o nabavci motora, opreme, instrumenata, rezervnih dijelova ili pak servisu i radovima u garanciji.

CONTACT InterAdria SC as the authorized dealer is your contact point for all Volvo Penta packages: purchase of engines, instruments, accessories, or service and warranties support.


Veliko plavo Živi punim jedrima Ugovorite pomorski kasko i dragovoljnu odgovornost ili odgovornost skipera do 31. srpnja 2015., a mi vam poklanjamo:  pomoć na moru za plovila registrirana za osobne potrebe vrijednosti veće od 120.000 kn*  popust od 10 % na premiju pomorskog kaska, dragovoljnu odgovornost, paket PLOVILA + MAXI i odgovornost skipera.

Info 0800 5000 | www.allianz.hr * ne odnosi se na osiguranje skipera

Oslobodili smo cijene obveznog osiguranja plovila

S vama od A-Z


OSIGURANJE / INSURANCE

InterAdria SC Plus Danijela Brnelić, zastupnica u osiguranju Ćikovići 73 c, Kastav tel. +385 (0)51 705 563 fax. +385 (0)51 705 579 gsm. +385 (0)91 215 44 95 e-mail. danijela@interadria.hr

Veliko plavo i ostale pogodnosti

Big blue and other benefits

• Ne treba vam kasko, iskusan ste nautičar? A što ako dođe do udara groma dok je plovilo na vezu? • Ne treba vam dragovoljno osiguranje od odgovornosti? A što ako na vašem plovilu izbije požar i zahvati plovilo vezano uz vaše? • Ne treba vam osiguranje osoba od nezgode? A što ako se netko iz vaše obitelji ili od prijatelja posklizne i ozlijedi?

• You don’t need full hull insurance, your navigation skills are outstanding? What if a lightning strikes your vessel at berth? • You don’t need the third party liability insurance? What if a fire occurs on your vessel and spreads over to the vessel next to yours? • You don’t need the personal accident insurance? What if someone from your family or your friend slips and gets hurt?

I ove godine naš partner Allianz nastavlja tradiciju proljetnih akcija tijekom kojih nudi povoljnije cijene osiguranja plovila. Ovogodišnja akcija VELIKO PLAVO 2015. traje od 30.03. do 31.07. Proširena je i na osiguranje od odgovornosti skipera tj. voditelja brodice, vrijedi na cijelom Mediteranu, a čarteraši uz nju mogu ugovoriti i osiguranje pologa. Naravno, uz ugovorenu policu kaska i dragovoljnog osiguranja od odgovornosti, vlasnici i dalje ostvaruju pravo na gratis SEA HELP članstvo, sada za plovila vrijednosti iznad 120.000,00 kn. Uz kupnju vanbrodskog Yamaha motora InterAdria SC poklanja policu obaveznog osiguranja od odgovornosti koju uvijek imajte uz sebe tijekom plovidbe (kontrole su redovne, a kazne velike). A za vlasnike Sessa Marine plovila InterAdria SC je pripremila još neka iznenađenja... Vjerujemo da smo naveli dovoljno razloga da nam se obratite. Naoštrili smo olovku i čekamo Vaš poziv.

Our insurance partner Allianz continues the tradition of spring campaigns during which the owners of the vessels can arrange the insurance policies with excellent rates. BIG BLUE 2015 is the name of this year’s campaign and it will last from 30 March till 31 July. This year, the campaign is extended to the skipper’s liability insurance, it is valid in Mediterranean waters, and those who decide to rent the boat can additionaly arrange the popular charter deposit insurance. As before, those who arrange the full hull insurance and the optional third party liability insurance policy get SEA HELP membership card for free, now for the vessels over 120.000,00 kn in value. If you buy an Yamaha outboard in InterAdria SC, InterAdria SC will give you the obligatory third party liability policy for free. Keep the obligatory third party liability policy on board during navigation (the inspections at sea are frequent, and the fines are high). But for the owners of Sessa Marine vessels, InterAdria SC prepared more surprises... We believe now you have plenty of reasons to contact us. Our pencils are ready, we expect your call.

5% extra popusta za Sessa plovila / 5% special discount for Sessa boats

11



POPRATILI SMO / WE HAVE SUPPORTED

Edukativna akcija

Educational campaign

„OSNOVE PRVE POMOĆI“ “FIRST AID BASICS” Tvrtka InterAdria SC prepoznala je važnost edukacije mladih, te je podržala projekt „OSNOVE PRVE POMOĆI“ u organizaciji Nezavisnog sindikata djelatnika Ministarstva unutarnjih poslova Republike Hrvatske.

InterAdria SC recognized the importance of young people education, and supported the “FIRST AID BASICS” project organized by Independent Workers Union of Croatian Ministery of Internal Affairs.

Projektom se želi ukazati na nužnost osposobljavanja mladih ljudi za kontrolu i unapređivanje vlastitog i tuđeg zdravlja, uz naglasak na veću odgovornost prema svim članovima zajednice.

The intention of the project is to highlight the neccessity of training young people to be able to control and improve their own health and health of other people, emphasizing responsibility towards all members of the society.

Kroz edukativnu brošuru želi se potaknuti osobe na odgovorno ponašanje s ciljem sprečavanja nastanka nesreća i ozljeda, doprinijeti sigurnosti zajednice i osnažiti pojedince kako bi cijela zajednica lakše prevladala štetne posljedice nesreća i bolesti.

The educational newsletter will be distributed to encourage people to act more responsibly in order to prevent accidents and injuries, to improve the safety within society and to strenghten the individuals in order to prepare the society for easier recovery from accidents and illness. This is the kind of education that can save your life and lives of people around you.

Kroz ovaj oblik edukacije stječu se znanja koja vama i vašim bližnjima mogu spasiti život. Adolescenti na ovaj način uče kako biti odgovorniji građanin, na koji način pružiti prvu pomoć i nekome spasiti život. Besplatne edukativne brošure dostupne su i u poslovnim prostorima tvrtke InterAdria SC. Slobodno navratite po svoj primjerak!

This way adolescents learn how to become more responsible citizen, how to practice first aid and save someone’s life. Free educational newsletter is now available in InterAdria SC. Please come and take a copy!

13


24. Kastafsko kulturno leto (26. lipnja - 28. kolovoza 2015.)

(26th June - 28th August 2015)

Udruga Kastafsko kulturno leto već više od 15 godina uspješno organizira istoimeni festival, čime se nastavlja tradicija koncepta ljetnog kulturnog programa u Kastvu. Proteklih je godina u Kastvu nastupalo više tisuća izvođača iz raznih zemalja, a programe je posjetilo oko stotinu tisuća posjetitelja i posjetiteljica. Kombinacija folk kulture, tradicijske kulture i suvremenih trendova čini vrlo važan aspekt svakodnevne kulture i društvenog života u Kastvu.

Kastav Cultural Summer Association has been successfully organizing the homonymous festival for over 15 years. During this time we hosted several thousand performers from all over the world, and a few houndred thousand visitors. The combination of folk culture, traditional events and contemporary trends is an important aspect of everyday culture and social life in Kastav.

Ovogodišnji program Kastafskog kulturnog leta započinje 26. lipnja svečanim otvorenjem uz nastup etno sastava Cinkuši, a završava već tradicionalnim Čansonfestom 28. kolovoza. U 2 mjeseca programa kastavsku publiku i ostale goste očekuju dramski, gazbeni, književni, filmski, dječji i izložbeni program, festival gitare te tri potpuno besplatne radionice (radionica kreativnog pisanja, radionica sviranja gitare te radionica glume). Među ostalima, na 24. Kastafskom kulturnom letu nastupit će GD Spinčići, Neno Belan, Muška klapa Kastav, Let 3, Mirjana Bobuš i Pape, Vatra, Amira Medunjanin, a bit će prikazane predstave Plemena (Teatar Exit/Planet Art), Harem (Kazalište Moruzgva), Gde su kokoške? (Monika Romić, Tatjana Kecman), Duhi (Katedra Čakavskog sabora Kostrena). Uz spomenute dramske predstave očekuju nas i 2 besplatne predstave namijenjene najmlađoj publici, Bajka o ribaru i ribici (Dječje kazalište Smješko) te Dječak koji je tražio zmaja (Scena Gorica). Na 18. Internacionalnom Festivalu gitare nastupit će Damir Kukuruzović Django group & friends, Fogg Painters, Wolfgang Puschin, Gerbaz giipuja i Elvis Stanić. Uz bogati glazbeni i dramski program, posjetitelji i posjetiteljice će moći prisustvovati 3. Danima književnosti uz druženje s nekima od najboljih naših književnika i književnica te besplatno uživati u programu Kina Mediteran na Crekvini. Informacije o prodajnim mjestima i cijenama ulaznica te datumima i ostalim detaljima programa mogu se saznati na službenoj web stranici www.kkl.hr i na službenoj Facebook stranici.

14

24th Kastav Cultural Summer

This year’s festival programme starts on the 26th of June with the performance of the folk group Cinkuši, and it ends on the 28th of August with the traditional Čansonfest. In the 2 months between, the visitors can expect theater, music, literature, film and exhibition events, children’s programme, a guitar festival and 3 completely free workshops (creative writing, guitar playing, acting). Among others, 24th Kastav Cultural Summer will host GD Spinčići, Neno Belan, Klapa Kastav, Let 3, Mirjana Bobuš & Pape, Vatra, Amira Medunjanin, Teatar Exit/Planet Art (Plemena), Kazalište Moruzgva (Harem), Monika Romić & Tatjana Kecman (Gde su kokoške?), Katedra čakavskog sabora Kostrena (Duhi), Dječje kazalište Smješko (Bajka o ribaru i ribici), Scena Gorica (Dječak koji je tražio zmaja) etc. For the 18th International Guitar Festival, we will present Damir Kukuruzović Django Group & Friends, Fogg Painters, Wolfgang Puschin, Gerbaz Giipuja and Elvis Stanić. Apart from music and theater, our guests can join some of our finest writers during the 3rd Days of Literature, and also enjoy our open movie nights (in partnership with the Kino Mediteran project). The information about events, tickets, prices and other details are updated frequently on our official webpage www.kkl. hr, and our official Facebook page.



16


17



IZNAJMLJIVANJE PLOVILA / RENT A BOAT

Iznajmite i zaplovite!

Rent and sail!

Najbolji način za otkrivanje ljepota Kvarnerskog zaljeva, njegovih uvala i otoka, jest svakako plovidba. Ukoliko nemate vlastito plovilo, a željni ste istraživanja prekrasnih skrivenih uvala i plažica, preporučamo vam da ga unajmite.

There is no better way to discover the beauty of Kvarner bay, its inlets and islands, than in navigation. If you do not own a vessel, and yet you are eager to explore the hidden coves and small beaches, we suggest you to rent one.

InterAdria SC je za sezonu 2015. dodatno proširila i obogatila uslugu „Try and Buy“ najma plovila. Riječ je o Charter ponudi plovila s polaskom iz naše baze u ACI marini Opatija!

For the season 2015, InterAdria SC further extended the “Try and Buy” charter service. The charter boats are now available in our ACI marina Opatija base!

Klijentima je na raspolaganju bogata paleta Sessa Marine plovila, u kojoj vjerujemo da će svatko pronaći idealno plovilo za svoju morsku avanturu.

Our clients can choose from wide range of Sessa Marine models, so we believe everyone can find the ideal option for their sea adventure.

Sva plovila u floti detaljno su provjerena i održavana od strane stručnog osoblja, opremljena pripadajućom sigurnosnom i navigacijskom opremom, čime je zajamčena potpuna sigurnost i užitak u plovidbi.

Our fleet is checked and maintained by our professional team, for safe and enjoyable navigation.

Za samostalno upravljanje plovilima iz flote potrebna je dozvola za upravljanje plovilom B kategorije. Ukoliko nemate potrebnu dozvolu ili se želite potpuno opustiti iskusni skiperi iz našeg tima stoje vam na usluzi, rado će vas odvesti na željene destinacije i otkriti vam čari plovidbe! Za sva detaljnija pojašnjenja vezana uz ponudu plovila i slobodnih termina stojimo vam na usluzi.

Those who would like to operate a boat themselves, a B category skipper’s licence is requested. However, our experienced skippers are available to those who do not have the appropriate licence and those who would like to enjoy the navigation in full; they are ready to take you to any destination and show you the magic of navigation! For more details about our fleet and availability please do not hesitate to contact us. Info: InterAdria SC Service Center ACI marina Opatija Liburnijska 7A, Ičići

tel: + 385 51 445 178 gsm: + 385 91 215 44 86 e-mail: kristian@interadria.hr www.interadria.hr 19


Key Largo 36

Zamislite osjećaj izazivanja mora i užitak ljuljanja valova, slobodu jednog opena umotanog u luksuz cruisera, veličanstvenu snagu i aspolutni komoditet. Pozornost, Key Largo 36: 3 adrenalinska motora, ugodna unutrašnjost i dinamičan dizajn. Zamislite mir i nevrijeme. Sada ste Vi taj koji će ga obuzdati.

TEHNIČKE SPECIFIKACIJE / TECHNICAL DATA

20

DUŽINA / LENGTH

11.50 m

ŠIRINA / BEAM

3.50 m

MOTORI / ENGINES

3 x Yamaha F 350

OSOBE / PEOPLE ON BOARD

12

SPREMNIK GORIVA / FUEL TANK

1100 l

SPREMNIK VODE / WATER TANK

230 l

MATIČNA LUKA / HOME PORT

ACI Opatija, Ičići

Imagine the emotion of challenging the sea and the pleasure of being gently rocked by the waves. Imagine an exhilarating power combined with absolute comfort. Imagine the freedom of an open enveloped in the luxury of a cruiser. And now take a look at Key Largo 36: 3 adrenaline-pumping engines, welcoming exterior spaces and a luxurious double cabin below, in an overall design that is innovative and dynamic. Imagine the calm and the storm. This time, it will be you to unleash it.


Key Largo 30

Tehničke inovacije i usklađen dizajn ono je što Key Largo 30 čini jedinstvenim. Sklad i funkcionalnost nalazimo na svakom koraku. Sportske linije trupa pomno su dizajnirane kako bi pružile optimalne performanse dvaju vanbrodskih motora. Iako su glavna događanja vezana za kokpit i udoban salon i kabina ima svoje adute: predstavlja opuštajući prostor sa sofom pretvorivom u bračni krevet. Technical innovations and compatible design make Key Largo 30 so unique. In every detail we can see harmony and functionality. Sporty lines of the hull are designed with the utmost attention so to provide the optimum performance of two outboards. Although the cockpit is the central place of the vessel with its comfortable galley; the cabin has its advantages: it is a place for relaxation with sofa convertible into king size bed.

TEHNIČKE SPECIFIKACIJE / TECHNICAL DATA

DUŽINA / LENGTH

9.01 m

ŠIRINA / BEAM

2.99 m

MOTORI / ENGINES

2 x Honda BF 225

OSOBE / PEOPLE ON BOARD

10

SPREMNIK GORIVA / FUEL TANK

700 l

SPREMNIK VODE / WATER TANK

100 l

MATIČNA LUKA / HOME PORT

ACI Opatija, Ičići

21


Key Largo 25

Otvorite se novim obzorima. Uskočite u Key Largo 25 i pogledaj oko sebe: veliki kokpit, prostrano sunčalište na pramcu, bočni prostori za odlaganje nautičke opreme, a ispod pramca udobna kabina sa duplim ležajem. Svaki centimetar plovila predstavlja dinamičan prostor elegantnog dizajna.

TEHNIČKE SPECIFIKACIJE / TECHNICAL DATA

22

DUŽINA / LENGTH

7.36 m

ŠIRINA / BEAM

2.59 m

MOTOR / ENGINE

max 300 hp

OSOBE / PEOPLE ON BOARD

7

SPREMNIK GORIVA / FUEL TANK

500 l

SPREMNIK VODE / WATER TANK

60 l

MATIČNA LUKA / HOME PORT

ACI Opatija, Ičići

Open up to new horizonts. Climb aboard the Key Largo 25 and take a look around: a large cockpit, spacious sunbathing area on the bow, capacious peaks in which to store all your equipment. And below deck a comfortable double cabin. Every square inch is an expression of dynamism based on elegant design.


S 26

Izniman osjećaj slobode uz agresivan stil i funkcionalnost koju nudi S26 pruža užitak življenja na otvorenom. Kokpit se pretvara u veliko sunčalište kada spustimo sjedeću garnituru. Sjedalo vozača se okreće, te kuhinju i sjedeću garnituru pretvara u centralni salon. Ispod palube ima dovoljno mjesta za dupli krevet i kupaonicu. Život na moru nije nikada bio toliko atraktivan. The most captivating expression of freedom. With her aggressive style and practical design, S 26 enhances the pleasures of the outdoor life. The spacious sunbathing area in the cockpit can be extended by upturning the central sofa. The steering seat turns backwards, transforming the dinette with equipped kitchen into a convivial lounge. And below deck there is still space for the double cabin and the bathroom. Life at sea has never been so attractive.

TEHNIČKE SPECIFIKACIJE / TECHNICAL DATA

DUŽINA / LENGTH

7.40 m

ŠIRINA / BEAM

2.50 m

MOTOR / ENGINE

Volvo Penta 5.7 GXI / DP-S 320 hp

OSOBE / PEOPLE ON BOARD

7

SPREMNIK GORIVA / FUEL TANK

300 l

SPREMNIK VODE / WATER TANK

45 l

MATIČNA LUKA / HOME PORT

ACI Opatija, Ičići

23


TEST / TEST

Dorado 22 Plovilo za sva godišnja doba Dorado 22 idealna je kombinacija fishermana spremnog za plovidbu i ribolov u gotovo svim vremenskim uvjetima i komfornog obiteljskog plovila za višednevna krstarenja. Ovo kompaktno, robustno i iznimno praktično plovilo zadivit će i zahtjevnije moreplovce. Kabina Dorada 22 pravo je remek djelo funkcionalnosti i udobnosti. Prostor je tako dizajniran da se malim intervencijama u času pretvara iz prostora pregledne pilotske kabine u udoban salon s kuhinjom. Na samom ulazu u kabinu, s lijeve strane smještena je prostrana sofa u obliku slova L koja u kombinaciji s pomičnim stolom tvori salon idelan za objedovanje ili lagodno popodnevno druženje u zaklonu od sunca. Nasuprot sofi nalazi se skrivena kuhinja koja u samo nekoliko laganih poteza otkriva sve svoje mogućnosti. Tu su smješteni frižider, sudoper i kuhalo, tj. sve što je potrebno za pripremu laganog objeda na plovilu. Na salon se nastavlja posebno izdvojeni spavaći prostor s krevetom na koji se udobno mogu smjestiti 2 osobe, bez bilo kakvog osjećaja skučenosti. Upravljačka pozicija ergonomski je dizajnirana. Zapovjedna konzola s kormilom presvučena je drvenim dekorom, te time usklađena sa stilom uređenja čitava plovila, a pruža mogućnost instalacije sve navigacijske opreme potrebne za ugodnu plovidbu i ribolov kao što su fishfinder, GPS... Preglednost sa24

Vessel for all seasons Dorado 22 is an ideal combination of a fisherman ready for navigation and fishing in all weather conditions, and a comfortable family boat for cruising. This compact, sturdy and extremely practical vessel will fascinate even more demanding sailsmen. The cabin of Dorado 22 is a masterpiece of functionality and comfort. The space is designed to transform in only few steps from the pilot’s cabin into a galley with a kitchen. At the cabin’s entrance, to the left there is a large L sofa which in combination with a flexible table becomes a dining room or a lounge area for afternoon parties in the shade. Opposite of the sofa, there is a hidden kitchen which reveals its full functionality in only few moves. Thera are fridge, sink and stove, i.e. all that is needed for preparing a light meal on board. Further, there is a separated cabin with a bed that can easily accommodate 2 people. The steering position is ergonomic. The steering console is decorated with wood to match with other parts of the vessel. It allows the instalation of all the equipment for easy and comfortable navigation and fishing such as fishfinder, GPS... The visibility in the pilot cabin is excellent, due to large front and side window panes. The cockpit furnished with large and comfortable sofa enables pleasant sunbathing and nice moments with friends. We


mog upravljačkog mjesta je izuzetna zahvaljujući prostranim prednjim i bočnim prozorima.

must not forget the fishing acessories: 2 integrated cane holders at stern, each at one side of the vessel.

Kokpit sa prostranom i udobnom klupom omogućuje ugodno sunčanje i druženje sa prijateljima. Ne smijemo izostaviti ni prostor za ribolovnu opremu: 2 integrirana držača za štapove, svaki s jedne strane krmenih bokova plovila.

Maritime capabilities of this vessel are outstanding. The hull of Dorado 22 is designed to cut the waves perfectly and to ensure the optimal stability of the vessel, therefore the maneuvrability of the vessel is very easy and safe. Dorado 22 furnished with 150 hp Yamaha outboard can reach the maximum speed of 37 knots, and the crusinig speed of 24 knots which is optimal for this type of the vessel.

Maritimne sposobnosti ovoga plovila su izvanredne. Trup Dorada 22 dizajniran je da izvrsno siječe valove i pruža optimalnu stabilnost plovila. Time je i sama upravljivost ovim plovilom iznimno jednostavna i sigurna. Plovilo opremljeno Yamaha vanbrodskim motorom od 150 ks postiže maksimalnu brzinu od 37 čvorova i brzinu krstarenja od 24 čvora, što je idealno za ovu vrstu plovila.

You should try this exceptional vessel this summer! Contact our Charter team and discover the advantages of “Try & Buy” charter and purchase of the vessel.

Isprobajte ovo iznimno plovilo već ovoga ljeta! Obratite se našem charter teamu i otkrijte „Try & Buy“ pogodnosti najma ili kupnje plovila. TEHNIČKE SPECIFIKACIJE / TECHNICAL DATA

DUŽINA / LENGTH

6.76 m

ŠIRINA / BEAM

2.43 m

MOTOR / ENGINE

Yamaha F150

OSOBE / PEOPLE ON BOARD

7

SPREMNIK GORIVA / FUEL TANK

100 l

SPREMNIK VODE / WATER TANK

60 l

25


PRODAJA PLOVILA

BOAT SALES

Tvrtka InterAdria SC specijalizirana je za prodaju novih i rabljenih plovila te nudi kvalitetne usluge savjetovanja pri kupoprodaji, objedinjavajući profesionalan pristup s fleksibilnošću i osobnim pristupom svakom klijentu. Ako planirate kupiti ili prodati plovilo InterAdria SC vam omogućava kompletnu pomoć tijekom cijelog procesa. Kada je riječ o kupnji plovila naš prodajni team stoji vam na usluzi vezano uz savjetovanje, organizaciju transporta, registraciju i osiguranje. Ukoliko planirate pak svoje rabljeno plovilo ponuditi na prodaju, rado ćemo vam pomoći uslugama koje uključuju oglašavanje, konzultacije i administraciju.

InterAdria SC is specialized in selling new and used boats, purchase and selling consulting, it incorporates the professional approach with flexibility and individual approach to the customer. If you intend to buy or sell the boat, InterAdria SC offers complete assitance during the process. Our sales department is at your disposal when buying a boat in relation to the consulting, transport organisation, registration and insurance services. If, on the other hand, you plan to sell your boat, we can help you with advertising, consulting and paper work.

Uz savjetovanje i detaljan tehnički pregled plovila u svojoj ponudi InterAdria SC omogućuje i test vožnje. U suradnji sa Charter teamom nudi posebnu opciju iznajmljivanja plovila po principu “Try and Buy”. Budući vlasnici na taj način, prilikom samostalnog korištenja plovila mogu dobiti objektivniju i potpuniju sliku o svim preformansama modela za koji se odlučuju. Na taj način i najizbirljiviji mogu pronaći plovilo koji će ih oduševiti: bilo da je riječ o performansama, komforu koji pruža ili pak individualnošću kojom odiše. Naše osoblje i ured prodaje od prošle sezone na usluzi Vam je i u sklopu InterAdria SC servisnog centra u ACI marini Opatija! Obratite nam se s povjerenjem!

26

InterAdria SC offers consulting and detailed inspection of the advertised vessels, with the possibility of test drives. Our Charter team offers an interesting “Try and Buy” option which gives the possiblity to the future boat owner to use the boat independently and to get more accurate idea about the performance abilities of the particular boat. This way even most demanding clients can find the ideal boat regarding the performance, comfort and personality. Our staff and our office stays at your disposal in InterAdria SC service center in ACI marina Opatija! Fee free to contact us! Info: InterAdria SC Jasmin Puž, sales manager ACI marina Opatija Liburnijska 7A, Ičići tel: + 385 51 445 178 gsm: + 385 91 215 44 90 e-mail: jasmin@interadria.hr www.interadria.hr


PONUDA RABLJENIH PLOVILA / PREOWNED CORNER

Sessa marine C 43

Sessa marine KEY LARGO 34 INBOARD

TEHNIČKE SPECIFIKACIJE / TECHNICAL DATA

TEHNIČKE SPECIFIKACIJE / TECHNICAL DATA

Godina proizvodnje / Year of built

2009

Godina proizvodnje / Year of built

2013

ZASTAVA / FLAG

HR

ZASTAVA / FLAG

HR

DUŽINA / LENGTH

11.88 m

DUŽINA / LENGTH

11.10 m

ŠIRINA / BEAM

3.99 m

ŠIRINA / BEAM

3.30 m

MOTORI / ENGINES

2 x Volvo Penta D6 370 Hp

MOTORI / ENGINES

2 x Volvo Penta V8 - 320 Hp

SPREMNIK GORIVA / FUEL TANK

900 l

SPREMNIK GORIVA / FUEL TANK

1100 l

SPREMNIK VODE / WATER TANK

320 l

SPREMNIK VODE / WATER TANK

215 l

OPREMA

boja trupa “bronzo”, klima uređaj, generator, GPS Raymarine C120, dubinomjer Raymarine DSM 300, VHF, hidraulična pasarela, automatsko spremanje kabela 220V, priključak vode sa obale, dodatni jastuk u salonu, kuhalo u kokpitu, TV u zadnjoj kabini, roleri i vinč za tender u garaži

EQUIPMENT hull color “bronzo”, air condition, generator, GPS Raymarine C120, echosounder Raymarine DSM 300, VHF, hydraulic gangway, additional cushion in dinette, electric shore power cable storage system, TV in back cabin, roller and tender winch

OPREMA

boja trupa metalic siva, hard top sa el. biminiem, kokpit u tikovini, el. frižider u kabini, el. frižider na kokpitu, ledomat, el. kuhalo, boiler, pramčani propeler, GPS Raymarine C120W sa dubinomjerom, autopilot Raymarine, VHF stanica Raymarine, TV LED u pramčanoj kabini, BOSE sistem ozvučenja, klima uređaj, generator 4kW, inox sidro, mikrovalna pećnica, pokrivka konzole, pokrivka zadnje klupe i stola

EQUIPMENT hull color - metallic grey, hard top with el. bimini, cockpit in teak, el. fridge in dinette, el. fridge in cockpit, ice maker, el. cooker, water heater, bow thruster, GPS Raymarine C120W with echosounder, autopilot Raymarine, VHF Raymarine, TV LED in bow cabin, BOSE sound system, air condition, generator 4 kW, S/S anchor, microwave oven, console cover, back table and sofa cover

Sessa marine KEY LARGO 34 TEHNIČKE SPECIFIKACIJE / TECHNICAL DATA

Godina proizvodnje / Year of built

2012

ZASTAVA / FLAG

HR

DUŽINA / LENGTH

9.99 m

ŠIRINA / BEAM

3.30 m

MOTORI / ENGINES

2 x Yamaha F 300 BETU

SPREMNIK GORIVA / FUEL TANK

1100 l

SPREMNIK VODE / WATER TANK

215 l

OPREMA

boja trupa metalic siva, frižider u salonu, frižider u kokpitu, plinsko kuhalo u kokpitu, bojler, pramčani propeler, GPS Raymarine C120W, dubinomjer/ fishfinder Raymarine DSM300, tikovina u kokpitu, T-top sa električnim biminijem, hidraulična pasarela, dodatni nosač za pasarelu na pramcu, pokazivači položaja flapova, bidata Raymarine, mikrovalna pećnica, bijela boja motora, TV LED u kabini, dodatni jastuk u salonu, zvučnici na prednjem sunčalištu, pokrivka konzole, pokrivka zadnje klupe i stola, dodatni akumulator, komplet vanjskih jastuka

EQUIPMENT hull color - metallic grey, fridge in cabin, fridge in cockpit, gas cooker, water heater, bow thruster, GPS Raymarine C120W, echosounder/fishfinder Raymarine DSM 300, teak in cockpit, T-top with electric bimini, hydraulic gangway, extra bow holder for manual gangway on bow, flaps position indicator, bidata Raymarine, microwave oven, white color engine, TV Led, extra cushion in salon, speakers on bow sunpad, console cover, back seat and table cover, extra battery, complete cushions.

Sessa marine KEY LARGO 28 TEHNIČKE SPECIFIKACIJE / TECHNICAL DATA

Godina proizvodnje / Year of built

2006

ZASTAVA / FLAG

HR

DUŽINA / LENGTH

9.01 m

ŠIRINA / BEAM

2.99 m

MOTORI / ENGINES

2 x Suzuki DF 250 TL

SPREMNIK GORIVA / FUEL TANK

700 l

SPREMNIK VODE / WATER TANK

80 l

OPREMA

sistem tople vode, pokrivka za konzolu, bimini tenda, tuš 2x, mikrovalna pećnica, plinsko kuhalo, 2 x akumulator 100 A, crni tank 54 l, punjač baterija 12/220 V, frižider u kokpitu, hard top, komplet tendi sa hard top-a, bimini, GPS Northstar M 84, dubinomjer, solarni paneli 2x, reflektor, inox + tikova platforma na pramcu, daljinski upravljač za radio na konzoli, pramčani propeler, frižider u salonu, NOVA BOJA TRUPA

EQUIPMENT

battery charger 12/220 V, refrigerator, refrigerator in cockpit, microwave, bimini, Shower-2, warm water tank, gas cooker, microwave, console cover, 2 x battery 100 A, holding tank 54 l, hard top, boat covers set for hard top, GPS Northstar M 84, echosounder, solar panels 2x, reflector, inox + teak platform on bow, radio remote control on console, bowthruster, NEW HULL COLOR

27


Dalla Pieta DP 50

Mar-Co TWENTYTHREE XL

TEHNIČKE SPECIFIKACIJE / TECHNICAL DATA

TEHNIČKE SPECIFIKACIJE / TECHNICAL DATA

Godina proizvodnje / Year of built

2008

Godina proizvodnje / Year of built

2010

ZASTAVA / FLAG

HR

ZASTAVA / FLAG

HR

DUŽINA / LENGTH

16.30 m

DUŽINA / LENGTH

7.40 m

ŠIRINA / BEAM

4.29 m

ŠIRINA / BEAM

2.87 m

MOTORI / ENGINES

2 x CAT C 12 715 Hp

MOTOR / ENGINE

Yamaha F 300 BETX

SPREMNIK GORIVA / FUEL TANK

1900 l

SPREMNIK GORIVA / FUEL TANK

350 l

SPREMNIK VODE / WATER TANK

490 l

SPREMNIK VODE / WATER TANK

75 l

OPREMA

OPREMA kokpit u tikovini, GPS, dubinomjer, radar, VHF, pramčani propeler, TV LCD, frižider u kokpitu, hidraulična pasarela, DVD, radio CD, generator, klima uređaj, autopilot

EQUIPMENT cockpit in teak, GPS, echosounder, VHF, radar, bow thruster, TV LCD, fridge in cockpit, hydraulic gangway, DVD, radio CD, generator, air condition, autopilot, cockpit cover

upravljačka konzola sa hidrauličnim sustavom upravljanja, komplet jastuka, krmena platforma u staklo-plastici sa teleskopskim ljestvama za ulazak u more, frižider zapremine 70 l, sudoper i radna ploča, spremnik vode 75 l i tuš sa električnom pumpom, automatska pumpa za santine sa izljevom u more, rol bar u staklo-plastici sa navigacionim svjetlima i sirenom, sustav preklapanja rol bara, bimini, električni sidreni vinč sa inox sidrom i lancem, kamping tenda- pokrivka cijelog plovila, inox spremnik goriva 300 l + dodatni tank 50 l, kaljužna pumpa, GPS Lawrence, dubinomjer, radar, VHF stanica, Radio CD sa zvučnicima i subwooferom, oprema za navigaciju

EQUIPMENT Steering console with hydraulic steering system, cushion set, swimming platform in the fiberglass with telescopic ladder, roll bar in the fiberglass with navigation lights and siren, the system of overlapping roll bar, bimini with 2 holders, table holder, electric anchor winch with anchor and chain, electric fridge, sink, camping cover, water tank 75 l with pump and shower, inox gas tank 300 l + additional 50 l, gas tank installation according to CE norm, bilge pump, instrument panel, GPS Lawrence with echo sounder and radar, VHF station, Radio CD with speakers and subwoofer, navigation equipment

Marlin 22 EFB TEHNIČKE SPECIFIKACIJE / TECHNICAL DATA

Godina proizvodnje / Year of built

2002

ZASTAVA / FLAG

HR

DUŽINA / LENGTH

6.56 m

ŠIRINA / BEAM

2.79 m

MOTOR / ENGINE

Mercruiser 5.7

OPREMA tuš, gps, dubinomjer, električni vinč, tikovIna na pramcu, stol

EQUIPMENT

shower, GPS, echosounder, el. winch, bow teak decking, table

28

Yamaha VX CRUISER TEHNIČKE SPECIFIKACIJE / TECHNICAL DATA

Godina proizvodnje / Year of built

2011

ZASTAVA / FLAG

HR

DUŽINA / LENGTH

3.27 m

ŠIRINA / BEAM

1.17 m

MOTOR / ENGINE

Yamaha 110 Hp


Gumicentar Poznati riječki brodograditelj Davor Dika već 4 godine vodi Gumicentar servis za plovila u Marini Lošinj. U 20-metarskoj grijanoj hali vršimo popravke i preinake plovila, bojanje i antiosmotsku zaštitu, te pjeskarenje oplate (sistem staklovoda). Završna faza je profesionalno poliranje svih površina na plovilima. Pristup servisu morem (44˚32,6 ‘N - 14˚28,0 ‘E) jednostavno je omogućen uz 50- tonsku dizalicu (travel lift). Naši partneri za kvalitetno obavljanje usluga su International, Yotun, 3m i Allgrip. Well known shipwright from Rijeka, Davor Dika, has been in charge of Gumicentar yacht service in Marina Lošinj for last 4 years. In the 20 metres heated hall we provide the service of repair and modification of the vessels, painting and antifouling, and sandblasting (glass-water system). The final stage is the professional polishing of all the surfaces on the vessel. The access to the service center by sea (44˚32,6 ‘N - 14˚28,0 ‘E) is very simple due to the 50 t travel lift. Our high quality service partners are International, Yotun, 3m and Allgrip. Info: Gumicentar d.o.o. Rijeka Servisni centar Lošinj Privlaka 19, Mali Lošinj tel/fax. +385 (0)51 571 884 mob. +385 (0)91 201 2599 cres@gumicentar.hr www.gumicentar.com

29


yamaha noviteti / NOVELTIES

YAMAHA F130A

Novi Yamaha vanbrodski motor F130 A nastavlja Yamahinu misiju -ponuditi najbolji omjer snage i težine u klasi za što veći raspon plovila.

Ovaj zapanjujući novi model predstavlja odgovor na mnoge želje vlasnika manjih plovila. Ne samo za one koji kupuju novo plovilo, već i za one koji svojem plovilu žele dati novi polet i udahnuti živost opremajući ga najsuvremenijom i najuzbudljivijom tehnologijom. Uklapajući se u raspon između dva iznimna Yamahina modela - F115 i F150, F130 izvanredan je primjer Yamahina razvoja najnovijih 4-taktnih sustava i elektronske tehnologije koji donosi velike prednosti krajnjem korisniku i okolišu. Osim snage i moći koju pruža, ovaj motor je kompaktan i lagan te sadrži mnoge dizanjerske novitete koje je na tržište uveo njegov predhodnik - novi F115. Okretni F130 svojim laganim dizajnom može zamijentiti stare i mnogo teže motore, a ujedno pružiti više snage od mnogih slabijih motora iste veličine. Yamahini inženjeri u F130 ugradili su najnoviju i najsuvremeniju elektronsku tehnologiju, te olakšali upravljanje uvođenjem novih „user-friendly“ značajki:

30

The new F130A continues Yamaha’s mission - to offer sleeker, lighter power for even more boats. This stunning new F130 will be the answer to a prayer for lots of boat owners. Not just those buying new models, but the many others who would like to bring a new lease of life to their existing boat by rigging it with the very latest – and most exciting - technology. Fitting neatly into the power space between two of Yamaha’s most outstanding recent launches - the F115 and F150 - the perfectly positioned F130 is a striking example of how Yamaha’s constant drive to develop the very latest 4-stroke and electronic technology brings huge benefits to the end-user – and the environment. In fact, despite its unique-in-class strength and power, this new engine is so compactly designed and light in weight – featuring many of the design advances pioneered in our latest and widely acclaimed F115 - that it compares almost directly with equivalent 2-stroke engines. What’s more, its light weight and compactness also means the versatile new F130 can not only replace older, larger engines of the same power, but also of course deliver more power than many lower-powered outboards of the same physical size!


• Sustav „Digital Network System“ - donosi mnoge prednosti kao što je primjerice dostupnost sveobuhvatnog raspona atraktivnih, multifunkcionalnih instrumenata • Variable Trolling RPM kontrola brzine aktivira se jednostavnim pritiksom gumba i omogućuje kontrolu rpm-a točno u 50 rpm koraka između 600-1000 rpm, za opušteniji trolling • Yamaha Customer Outboard Protection (Y-COP) system jedinstveni sustav zaštite protiv neovlaštene upotrebe i krađe Yamaha motora F130 je nevjerojatno svestran motor koji pruža najbolji omjer izvedbe u odnosu na snagu i težinu u svojoj klasi. Inovativnim rješenjima, iznimnom snagom, 1.8 litrenom i 4 cilindričnom in-line konfiguracijom, ovaj novi motor pogodan je za širok raspon plovila. Donosi optimizaciju potrošnje goriva i uglađenu, tihu izvedbu za sva plovila bilo da je njihova namjena rekreativna ili je riječ o radnim brodovima.

Yamaha’s engineers have also adopted many of the latest cutting-edge electronic technologies and driver-friendly features they developed for our very latest engines - and incorporated them into this significant new F130. Here are a few examples: • The optional Digital Network System, which brings many advantages, such as the availability of a comprehensive range of attractive, multi-function instruments • The Variable Trolling RPM Speed Control - activated by the simple press of a button - which controls the rpm accurately in 50 rpm steps between 600-1000 rpm, for relaxed trolling • The exclusive Yamaha Customer Outboard Protection (YCOP) system, offering the same security you expect from your car - to immobilise the engine until you want to start it again, simply press the button on the remote key fob All in all, the F130 is an amazingly versatile unit, delivering the highest power-to-weight performance in its class. With its 1.8 litre, in-line 4-cylinder configuration, muscular power band and innovative engineering, this new engine is suited to a wide range of boats and a comprehensive list of uses.

31


TEHNIČKE KARAKTERISTIKE

TECHNICAL DATA

• Teži samo 174kg - nabolji omjer težine i snage u svojoj klasi

• Weighs only 174kg - best power-to-weight performance in its class

• 16 ventila 1.832ccm, DOHC, 4 redna cilindra, 4 taktni agregat • Najnovija generacija kapa - elegantan i kompaktan dizajn

• 16 big-valve engine (1.832ccm in-line 4-cylinder format with DOHC)

• EFI sustav (Electronic Fuel Injection ) - čist, učinkovit i pouzdan rad

• Latest-generation styling with new top cowling and sleek design

• Direktni sustav ubrizgavanja goriva za iznimne performanse • Kompatibilnost s Yamaha digitalnim mrežnim mjeračima

• EFI (Electronic Fuel Injection) - clean, efficient and reliable performance

• Variable trolling RPM-sustav promjenjivog broja okretaja

• Direct ignition system for superior performance

• Y-COP sustav-sustav protiv neovlaštene upotrebe i krađe

• Optional Digital Network System - drives latest multi-function gauges

• Jednocilindrični power tilt i trim sustav i opcijski tilt limiter sustav • Alternator velike snage od 35 A - dodatna snaga pokretanja • Talon modeli propelera - smanjuju buku i vibracije

• Variable trolling RPM - adjusts low speed rpm in 50rpm steps • Y-COP immobiliser/security system • Yamaha’s compact, lightweight single-ram Power Trim and Tilt unit and Tilt Angle Limiter available as an option • 35 A high output alternator - extra power for starting and accessories • New Talon Series aluminium propeller with less noise and vibration

Info: InterAdria SC Ćikovići 73 c, Kastav tel. +385 (0)51 705 563 fax. +385 (0)51 705 579 e-mail. interadria@interadria.hr www.interadria.hr

32


33


SERVIS I USLUGE / MAINTENANCE AND SERVICES

Priprema plovila za sezonu plovidbe Preparation of the Vessel for the Navigation Season Svako plovilo bez obzira bilo ono novo ili već korišteno iziskuje pravilno održavanje i ulaganja koja će ga održati „u formi“. Pravilno održavanje plovila iznimno je važno i za sigurnost same plovidbe i bezbrižan boravak na moru.

Each vessel, new or used, requires adequate maintenance and investments to stay “in shape”. The appropriate maintenance is extremely important for the safe navigation and pleasant stay at sea.

Kvarovi se izbjegavaju, ili barem svode na minimum redovnim održavanjem, čemu svakako u najvećem dijelu doprinosi kvalitetna priprema plovila za plovidbu.

Damages can be prevented, or reduced at least, by regular maintentace. The preparation of a vessel for navigation is of crucial importance.

Donosimo vam pregled osnovnih točaka na koje treba obratiti pažnju prilikom proljetne pripreme plovila za novu nautičku sezonu.

Below you can find a list of the most important points to be checked during spring preparation of the vessel for the new nautical season.

PROVJERA STANJA TRUPA U zimskom periodu raste rizik od negativnih posljedica vremenskih uvjeta na plovilo. Jedna od osjetljivijih točaka plovila na koji treba obratiti pažnju je sam trup plovila, što zbog izloženosti potencijalnim mehaničkim oštećenjima, što zbog kemijskih karakteristika samih materijala od kojih je napravljen. Oštećenja trupa nisu rijetkost, stoga na svakom plovilu bez obzira je li prezimilo u moru ili na kopnu valja detaljno provjeriti ako trup ima mjehurića, deformacija i pukotina, te provjeriti nepropusnost bočnih i palubnih prozora. Ukoliko se pojave mjehurići ili napuknuća na trupu valja se obratiti stručnjacima i sanirati puknuća kako ne bi došlo do većih problema. Stručno osoblje InterAdria SC servisnog centra može vam pomoći u rješavanju i najkompleksnijih problema kod oštećenja stakloplastike i gelcoata njegovim uklanjanjem i redefiniranjem te finalnom obradom do potpunog sjaja.

34

HULL CONTROL During winter the risk of negative weather condition consequences grows. The hull is one of the most sensitive parts of the vessel to be checked. Apart from being exposed to the risk of possible mechanical damages, its chemical structure also makes it vulnerable. Hull damages are not a rarity, therefore every vessel regardless of staying in water or being lifted at dry dock during winter, must be checked for possible hull damages in shape of blisters, deformations or crackings. The waterproofness of all side and deck window panes must be controlled. If the blisters or crackings appear, it is important to engage the professionals for repair in order to avoid furhter problems. The professional crew of InteAdria SC service center can assist in solving most challenging damages on the fiberglass and gelcoat by removing, redefining and treating to achieve the shiny surface. During spring preparation of the vessel for navigation, it is also important to protect the underwater part of the hull with the


Osim nadgrađa plovila tijekom proljetne pripreme za plovidbu vrlo je važno zaštititi podvodni dio trupa plovila antivegetativnim premazom. Osim što štiti od algi antivegetativni premaz ima izravan utjecaj na performanse plovila, stoga ga ne smijemo zanemarivati.

antifouling. The antifouling protects from the seaweed, but it also has direct impact on the performance of the vessel so it should not be neglected.

PROVJERA POGONSKOG SUSTAVA

Spring is the ideal period for the regular maintenance of the vessel’s engine: oil replacement, sparking plugs, impellers, worn out filters and anodes. It is necessary to control both fuel tanks and fresh water tanks. They should be refilled and their proper functioning must be controlled.

Predsezonsko vrijeme najbolje je razdoblje za redovan servis motora plovila: izmjenu ulja, svjećica, impelera i svih dotrajalih filtera i istrošenih anoda. Uz provjeru tankova goriva potrebno je provjeriti i tankove pitke vode. Valja ih napuniti i provjeriti pravilno funkcioniranje sustava protoka vode. PROVJERA ELEKTRONIČKIH SKLOPOVA Utjecaj vlage i soli može biti poguban za instalacije, stoga je periodična kontrola elektroničkih sklopova nužna. Provjera elektroničkih sklopova obuhvaća provjeru svih instrumenata, radio uređaja i rasvjete. Važan element ovog ispitivanja je i provjera stanja akumulatora i njihova nadopuna. Akumulatore koji su tijekom zime bili odspojeni, a ipak su se osjetno ispraznili najbolje je odmah zamijeniti. Također treba provjeriti spojeve kabela za obalni priključak struje, te napraviti test

DRIVE SYSTEM CONTROL

ELECTRONIC ASSEMBLY CONTROL Humidity and salt might destroy the installations, therefore the periodic control of the electronic assembly is required. The control must include all instruments, radio devices and lights. Batteries must also be checked and refilled if neccessary. The batteries that have been disconnected during winter, and still emptied, should be replaced immediately. Shore cable connections must also be checked; smoke, carbon monoxide and steam tests conducted. The bilge pump, float switch and bilge alarms must also be controled. In case of any

35


na prisutnost dima, ugljičnog monoksida i para. Obvezna je i provjera rada kaljužne pumpe, prekidača plovka i testiranje kaljužnih alarma. Ukoliko se pojavi bilo kakvo iskrenje ili miris paleži, potrebna je detaljna kontrola električnih instalacija od strane ovlaštenog servisa. TENDE I POKRIVKE Vremenske prilike zimi - kiša i snažan vjetar u kombinaciji sa soli nepovoljno utječu na materijale od kojih su sačinjene tende i pokrivke. Prvi na udaru neprilika su zatvarači na navlakama i tendama. Bez obzira jesu li metalni ili plastični nakon nekog vremena počnu zapinjati, što dovodi do pucanja. Stoga je uputno provjeriti stanje pokrivki i izvršiti popravke istrošenih dijelova kako ne bi došlo do daljnjih oštećenja. NAVIGACIJSKA I SIGURNOSNA OPREMA Prije kretanja na more potrebno je pregledati bokobrane, užad za vezanje i sidrenje. Ukoliko postoji sumnja u dotrajalost bokobrana i užadi za privez najsigurnije ih je zamijeniti. Pažnju valja posvetiti sidrenom lancu i konopu. Ukoliko je pocinčani lanac na mjestima korodirao, valja ga odmah zamijeniti. Uputno je izvršiti i provjeru rada vinčeva, naročito sidrenog. Njihovo redovno održavanje znatno im produži vijek trajanja. Ažuriranje i provjera sadržaja kutije prve pomoći ne smije se zanemariti. Važno je provjeriti i datume trajnosti na bakljama, splavima za spašavanje i protupožarnim aparatima. Pojasevi za spašavanje trebaju biti u dobrom stanju i primjerene veličine za sve članove posade uključujući i djecu.

36

sparks or smell of burn, the authorized service must check the electric instalations in details. COVERS Winter weather conditions - rain and strong wind and salt - have most negative influence on the cover tissues. The most exposed are the zippers. Metal or plastic, zippers will get stuck, and break. Therefore, the covers’ condition must be checked and neccessary repairs done in order to avoid larger damage. NAVIGATION AND SAFETY EQUIPMENT Before navigation, the fenders, moorings and anchoring ropes must be controled. If the fenders and moorings are worn out, they must be replaced. The achor chain and rope need special attention. If the zinc coated chain corroded, it must be replaced at once. The winches, anchor winch in the first place, must also be checked. If controled regulary, they will last longer. The medical kit update and content control must not be neglected. Validity dates must also be checked on the torches, life rafts and fire extinguishers. Life belts must be in good condition and adequate for all crew members, including children. DOCUMENTS In the end, we should not forget ot control the validity of all the documents, navigation licence and the insurance policy above all. All InterAdria SC clients are invited to contact InterAdria SC Plus and get the most competitive insurance quote. If you want to be sure the techincal control of the vessel is properly done, engage professionals.


Za sigurnu plovidbu važni su kvalitetno održavanje i redovan servis. InterAdria SC vam pruža kompletnu uslugu. Prepustite brigu o vašem plovilu našem stručnom teamu!

PROVJERA DOKUMENATA I za sam kraj ne smijemo zaboraviti provjeriti valjanost svih dokumenata, prvenstveno plovidbene dozvole i police osiguranja. Svi klijenti InterAdrie SC mogu se slobodno obratiti u InterAdria SC PLUS za najpovoljniju ponudu osiguranja Kako bi ste bili sigurni da je tehnička provjera stanja plovila napravljena pravilno obratite se stručnjacima. InterAdria SC svojim klijentima nudi uslugu preventivnog pregleda tehničke ispravnosti plovila koja uključuje provjeru stanja trupa, strojeva, opreme i uređaja s ciljem utvrđivanja sposobnosti plovila za plovidbu. Također, ukazuje na eventualne slabe točke plovila kako bi vlasnik mogao pravovremeno reagirati, otkloniti kvar i na taj način izbjeći niz neugodnosti i neplaniranih troškova. Periodična kontrola tehničke ispravnosti plovila relevantan je pokazatelj stanja plovila, stoga ju ne smijete zanemarivati!

Proper maintenance and regular service are crucial for safe navigation. InterAdria SC provides complete service. Let our professional team take care of your vessel!

InterAdria SC offers to the clients the prevention control service. It includes the control of the hull, engines, equipment and devices to make sure the vessel is ready for navigation. In case of some weak points, the vessel’s owner will be informed. If noticed on time, the damage can be prevented or repaired, and the future unpleasant situations and unexpected costs avoided. Periodical technical control of the vessel is a relevant indicator of the overall condition of the vessel; do not underestimate its importance! Your InterAdria SC Team!

Vaš InterAdria SC Team Info: InterAdria SC Service Center Ćikovići 73 C, Kastav tel: +385(0)51 704 178 fax: +385(0)51 704 020 gsm: +385(0)91 215 44 92 e-mail: damir@interadria.hr www.interadria.hr ACI marina Opatija Liburnijska 7A, Ičići tel: +385(0)51 445 178 gsm: +385(0)91 215 44 86 e-mail: kristian@interadria.hr www.interadria.hr 37


UPOZNAJTE NAŠ TIM / MEET OUR TEAM

InterAdria SC servis i podrška

InterAdria SC service and customer support

Snaga svake tvrtke leži u motiviranom i predanom timu djelatnika. Predstavljamo vam naše proaktivne članove koji odgovaraju na sve zahtjeve klijenata i nastoje udovoljiti njihovim potrebama kako bi im boravak na plovilu učinili što sigurnijim i ugodnijim.

The real power of a company are the motivated and dedicated employees. We present you our proactive members who are able to respond to all the demands of our clients and to make their moment at sea more pleasant and safe.

U ovom broju predstavljamo vam Izabelu Lelek Purić, voditeljicu odjela rezervnih dijelova.

38

In this issue we present you Izabela Lelek Purić, spare parts department manager.

Izabela se InterAdria SC timu pridružila još 2008. godine kao charter manager. Od tada do danas vodila je niz poslovnih operacija, te pronašla izazov na poziciji voditeljice rezervnih dijelova. Njezine osnovne zadaće obuhvaćaju operativne poslove narudžbe i nabave rezervnih dijelova, prijem klijenata, savjetovanje i pomoć oko opremanja jahti i brodica prilikom upisa u registar i dobivanja svjedodžbe za plovidbu. Zadužena je i za zaprimanje narudžbi klijenata te njihovo prosljeđivanje timu servisera, rješavanje garancija sa principalima i još niz naizgled sitnih ali vrlo važnih zadataka unutar servisa koji utječu na postizanje maksimalnog učinka i zadovoljstva krajnjeg korisnika.

Izabela joined InterAdria SC tim in 2008 as charter manager. Since then she has been in charge of a number of business operations, and now she deals with the challenges of the spare parts department manager position. Her basic duties are the operational tasks of making orders and purchasing the spare parts, customers reception, consulting and assistance with the purchase of the equipment required by the the Croatian Register of Shipping prior to inscription and issuing the certificate for navigation. Izabela also notes the customer’s orders and forwards them to the service team accordingly, she is in charge for the warranties issues and many other daily tasks that might seem irrelevant but have the great impact on the optimal efficiency and customer satisfaction.

Uz stalne dnevne obveze unutar servisnog centra, te praćenje stanja i vođenje evidencija zaštite na radu i zaštite okoliša, Izabela je aktivna i kao ovlašteni unutarnji prosuditelj ISO-sustava osiguranja kvalitete, te je jedna od najodgovornijih karika u njegovoj implementaciji i provođenju.

Apart from her daily duties in the service center, supervising and record keeping of the safety at work and environmental protection, Izabela is the certified internal auditor of the ISO quality control thus having one of the most responsible roles in its implementation and conduction.


Info: InterAdria SC Service Center Ćikovići 73 C, Kastav Izabela Lelek Purić tel: +385(0)51 704 178 fax: +385(0)51 704 020 gsm: +385(0)91 215 44 93 e-mail: izabela@interadria.hr www.interadria.hr

Izabela je uključena i u proces kreiranja InterAdria magazina, a svojim idejama i tekstovima uvelike pridonosi kvaliteti njegova sadržaja.

Izabela is also included in the creation of the InterAdria magazine, giving a great contribution to the quality of the content with her ideas and articles.

Ono što je čini zadovoljnom na njezinom radnom mjestu je kontakt s ljudima i stalni izazov te rješavanje novih i nepredvidivih situacija koje se pojavljuju.

What makes her happy at the working place is the interaction with people and constant challenge of solving always new and unpredictable situations.

Izabelu kolege poznaju i kao iznimno svestranu i kreativnu osobu. Njene Shabby chick kreacije i Tilda lutke koje izrađuje krase poslovne prostore InterAdrie, ali i domove njezinih kolega i prijatelja.

Izabela is recognized by her colleagues as an extremely creative person with many interests. Her Shabby chick creations and Tilda dolls she makes adorn the InterAdria offices, but also the homes of her colleagues and friends.

Kao član tima za podršku korisnicima Izabela je na raspolaganju za sve vaše upite i dodatne informacije vezano za nabavku rezervnih dijelova za plovila.

As a member of the customer support team, Izabela is at disposal for all your questions and additional explanations in relation to the spare parts purchase.

Slobodno joj se obratite!

Feel free to contact her!

39


PREDSTAVLJAMO / WE PRESENT

Prvo ime u akumulatorima

First name for the batteries

EXIDE TECHNOLOGIES Inc. svjetski je leader za proizvodnju akumulatora u automobilskom i industrijskom sektoru. Brand je osnovan davne 1888. u Sjedinjenim Američkim Državama, a danas, više od stoljeća nakon osnutka, nastavlja dominirati svjetskim tržištem akumulatora. Proizvode EXIDE TECHNOLOGIES Inc. odlikuje tehnička savršenost, uporaba najkvalitetnijih materijala u samom procesu proizvodnje, pouzdanost, snaga i inovativnost. Svi EXIDE proizvodi posjeduju ISO certifikate i proizvedeni su po DIN normama. Dokaz kvalitete EXIDE akumulatora su certifikati njemačkog Lloyda, DNV-A i NATO saveza. Zahvaljujući stalnim ulaganjima u istraživanje i razvoj novih tehnologija, EXIDE osigurava maksimalnu kvalitetu proizvoda i potpuno zadovoljstvo svojih klijenata.

EXIDE TECHNOLOGIES Inc. is a world leader in the production of the batteries for the cars and industrial sector. The brand is established back in 1988 in USA, and today, more than a century later, it still dominates the world battery market. EXIDE TECHNOLOGIES Inc. products are technicaly perfect, made of the high quality materials, reliable, powerful and innovative. All EXIDE products have ISO certificate and are made in accordance with DIN standards. Furhter proof of the EXIDE batteries quality are German Lloyd, DNV and NATO certificates. Due to the constant investments in the research and technologies, EXIDE ensures the maximum quality of the products and complete satisfaction of the customers.

‘MARINE’ PROGRAM Sigurnost i udobnost na plovilu uvelike ovise o pravilnom odabiru električnog napajanja. Akumulatori moraju osigurati potrebnu energiju za održavanje ključnih operacija na plovilu kao što su: paljenje motora, osiguranje rada upravljačkih instrumenata - GPS-a, radara, navigacijskih svjetala, pravilan rad vinča i pramčanog propelera... Akumulatori moraju osigurati nesmetan rad i ostalih sustava na plovilu tijekom plovidbe, kao što je rad pumpi vode, kućanskih uređaja: pećnice, štednjaka, raznih audio-video uređaja. Također javlja se potreba za akumuliranjem energije na plovilu kako bi se plovilu omogućilo pravilno funkcioniranje i osigurala maksimalna sigurnost plovidbe. Baterije trebaju osigurati energiju potrebnu za održavanje pomoćnih motora i ostalih sustava u pripravnosti. S tim ciljem EXIDE je predstavio MARINE liniju akumulatora kako bi odgovorio na potrebe pokrivanja energijom svih sustava na plovilu bilo da je riječ o plovilima za profesionalnu upotrebu ili pak o plovilima za razonodu privatnih korisnika. Odabir prikladnog akumulatora omogućava pravilan i dugotrajan rad svih uređaja na plovilu što pridonosi postizanju maksimalnog komfora na plovilu, te izravno utječe na kvalitetu same plovidbe. Zbog izuzetne kvalitete i pouzdanosti EXIDE akumulatori prvi su odabir pri ugradnji vodećih svjetskih proizvođača plovila poput: Jeanneau, Beneteau, Ferretti group, Four winns, Sunseeker.

40

‘MARINE’ PROGRAM Safety and comfort on the vessel depend significantly of the adequate electric supply. The batteries must provide the electricity neccessary for the maintenance of the main functions on the vessel: GPS, radar, navigation lights, proper functioning of the winch and bow thruster... The batteries must ensure the safe functioning of other systems on the vessel during navigation, such as bilge pump, domestic devices: owen, stove, audio-video devices. Further, there is a need for accumulating the energy on the vessel to ensure the proper functioning and safe navigation of the highest level. Batteries must ensure the energy neccessary for the maintenance of the auxiliary outboards and other spare systems. With this aim, EXIDE presented the MARINE line of the batteries, in order to satisfy the demand for energy supply of all the systems on the vessel, for both professional use and leisure boats. The adequate battery ensures the appropriate and long term functioning of all the devices on the vessel, which rises the level of the comfort on the vessel and therefore has direct impact on the quality of navigation. Known for their outstanding quality and reliability, the EXIDE batteries are the first choice of the leading manufacturers around the world: Jeanneau, Beneteau, Ferretti group, Four winns, Sunseeker.


Kontakt/Contact: Auto Centar Zagreb d.o.o Rimski put 35 Sesvete 10360 tel. 01 2021 101 fax. 01 2009 967 e-mail.info@exide.hr

P.J. Rijeka Spinčići 180 b 51000 Rijeka tel. 051 273 676 fax. 051 273 677 e-mail.info@exide.hr

41


NAŠI PARTNERI / OUR PARTNERS

42


43


SAVJETI ZA SIGURNOSTI / SAFETY TIPS

BRODSKA LJEKARNA Dobro opremljena, redovito provjeravana i popunjavana brodska ljekarna može biti od ključne važnosti u slučaju nesreće, no ona mora biti u skladu sa Pravilnikom o minimalnim zahtjevima i uvjetima pružanja medicinske skrbi na brodovima, brodicama i jahtama („Narodne novine“ broj 14/08), koji je usklađen s propisima Svjetske zdrastvene organizacije i Međunarodne pomorske organizacije. Razvoj medicine i farmacije tijekom stoljeća imao je utjecaja na zdravstvenu zaštitu i skrb na brodovima, o čemu svjedoče brojni dokumenti. Već su stari Grci i Rimljani na većim brodovima imali liječnike koji su liječili oboljele i ozlijeđene mornare. Pri pojavi bolesti odmah se nastojalo izolirati oboljele da se zaraza ne proširi, te određenim lijekovima ublažiti njihovo stanje. Stoga je svaki brod morao imati svoju ljekarnu u obliku škrinje ili sanduka u kojemu su se držala sredstva za liječenje i pružanje pomoći. Sredinom 19. stoljeća pojavljuju se prvi međunarodni ugovori koji se odnose na sigurnost plovidbe i zdravstvenu skrb. Danas je na snazi međunarodna konvencija o sigurnosti na moru iz 1912.g. „Safety Of Life At Sea“ - poznate kao SOLAS koju poštuje oko 98 posto svjetske flote. Godine 1967. izdan je prvi Međunarodni medicinski vodič za brodove “International medical Guide for Ships“ - priručnik koji je primjer medicinske skrbi na brodovima, a preveden je na 30 jezika. 44

MEDICAL KIT ON THE VESSEL Well furnished, regularly checked and refurnished medical kit on the vessel will have the main role in the case of the accident, but it must respect the Regulations for the minimal requirements and medical care conditions for the ships, boats and yachts („Narodne novine“ No. 14/08), in accordance with the World Health Organisation and International Maritime Organisation regulations. Development of the medicine and pharmacy during centuries influenced the social care and the care on the ships, which many documents can witness. Ancient Greeks and Romans used to have doctors on their larger ships to take care of the ill and injured sailors. Immediately after the illness broke out, the contaminated were insulated in order to prevent the illness from spreading, and the medical drugs were used to relief the symptoms. Therefore, every ship must have had a medical kit stored in a case or box. In the middle of the 19 century the first international contracts occur related to the navigation safety and health care. In 1912 the first international convention “Safety Of Life At Sea“ - today known as SOLAS - was adopted. The SOLAS convention has been revised and updated few times, but it is still valid and respected by 98 percent of the world maritime fleet.


Taj je priručnik do sada doživio tri izdanja (posljednje 2007.). Sadržajem su preporučeni lijekovi za brodsku ljekarnu, njihova uporaba, doze za odrasle i mjere opreza te su posebno izdvojeni lijekovi za brodove koji prevoze opasan teret. Lista lijekova vodi se po generičkim imenima ili zaštićenim imenima. Svako pakiranje lijeka mora biti označeno generičkim imenom, jediničnom dozom i rokom uporabe. Ako je oznaka na lijeku nečitljiva, ili ako se sadržaj pakiranja ne može utvrditi, lijek se mora uništiti. Nadzirani lijekovi (narkotici) moraju se čuvati zatvoreni u posebnom odjeljku i biti pod ključem. SADRŽAJ BRODSKE LJEKARNE Brodska ljekarna mora sadržavati ormarić s lijekovima koji sadrži lijekove i medicinsku opremu sukladno kategoriji plovidbe. Na ormariću/kutiji s lijekovima mora se nalaziti popis lijekova koji se nalaze u ormariću/kutiji. O utrošenim lijekovima vodi se evidencija u kojoj se obvezno naznačuje količina utrošenog lijeka i količina lijeka koja je ostala u ormariću/kutiji s lijekovima. Prilikom pregleda brodske ljekarne odnosno ormarića/kutije s lijekovima, ovlaštena osoba obvezna je utvrditi je li brodska ljekarna, ormarić/kutija s lijekovima opremljena lijekovima i medicinskom opremom sukladno kategoriji plovidbe, jesu li lijekovi i medicinska oprema ispravno pohranjeni te poštuju li se rokovi valjanosti lijekova. Pregled brodske ljekarne obavlja se jednom godišnje, a o obavljenom pregledu vodi se očevidnik ovisno o kategoriji plovidbe. Također, o obavljenom pregledu ovlaštena osoba izdaje potvrdu. Ukoliko vam je potrebna pomoć oko opremanja vaše brodske ljekarne, InterAdria SC team rado će vam pomoći savjetom, nabavkom opreme i uputiti vas na propisanu proceduru korištenja. Obratite nam se s povjerenjem!

In 1967 the first tutorial “International medical Guide for Ships“ was published; this is an example of the medical care on the ships, and it has been translated into 30 languages. It had three editions until now, the last in 2007. It recommends the content of the medical kit on the vessels, their use, dosage for the adults and special caution notes, with a special list of the medical drugs for the ships with dangerous goods. On every package there must be specification of the generic name, unit dosage and expiration date. If the note is not visible, or if the content cannot be defined, the medical drug must be destroyed. The medical drugs under supervision ( narcotics ) must be stored in a separate compartment and locked. THE MEDICAL KIT CONTENT The medical kit on the vessels must have the case with the content as requested in accordance with the navigation limits. On the top of the case the content must be specified. For the things that are used the record must be kept specifying the quantity being used and the quantity that is still available. During the inspection of the medical kit content, the authorized person is obliged to check whether the content meets the requested standards in accordance with the navigation limit, if the medical drugs and equipment are stored appropriately, and the expiration dates. The medical kit inspection must be performed once a year, which is noted in a register depending of the navigation category. The authorized person then issues the medical kit certificate. If you need help with completing the medical kit for your vessel, InterAdria SC team will assist with an advise, help you with the purchase and inform you about the prescribed procedure. We are ready to assist! InterAdria SC Service Center Ćikovići 73 c, Kastav tel: +385(0)51 704 178 fax: +385(0)51 704 020 gsm: +385(0)91 215 44 93 e-mail: izabela@interadria.hr www.interadria.hr

45


SAVJET PRAVNIKA / LEGAL ADVICE

Čarter u Hrvatskoj danas Charter in Croatia Today

Tekst napisao / text by Damir Šebetić, dipl. iur Odvjetnik i skiper / Lawyer and skipper

Nakon ulaska Hrvatske u EU, otvara se mogućnost da vlasnici ili korisnici plovila koji viju stranu zastavu iznajmljuju svoja plovila što do tada nije bio slučaj. Pravila i propisi kojima je bila regulirana djelatnost čartera - iznajmljivanja plovila, određivali su da se plovila koja se iznajmljuju u Republici Hrvatskoj moraju držati pod hrvatskom zastavom, te je tvrtka morala ishoditi koncesijsko odobrenje za obavljanje te djelatnosti za svaki objekt/plovilo posebno.

The accession of Croatia to the European Union opens up possibility to the owners or users of the boats flying foreign flags of chartering their boats. Before, they were not allowed to do so. The rules and regulations that were applied to boat charters required that the boats chartered in the Republic of Croatia were registered under the Croatian flag and the company engaged in boat chartering had to procure concession approval to perform such activities for each individual facility/boat.

Danas se plovila mogu dati u najam na dva načina: jedno je iznajmljivanje plovila (jednodnevni izleti bez noćenja na plovilu) a druga vrsta je pružanje usluge smještaja na plovilu. Druga vrsta ima dvije podgrupe, i to sa profesionalnom posadom i bez posade.

Today, boats may be chartered in two ways: one is when they are chartered for one day excursion without overnight stay, and another is to provide the services of accommodation on board. The latter is divided into two further subgroups: with professional crew or without it.

To razvrstavanje je učinjeno iz sigurnosno - tehničkih potreba i odgovarajuće primjene poreza na dodanu vrijednost.

Such groups have been introduced for the purpose of implementing security and technical requirements and proper application of the value added tax.

Svako tko iznajmljuje plovilo (veće ili manje) mora imati čarter kompaniju. Čarter kompanija je fizička ili pravna osoba koja je vlasnik ili korisnik plovila ili je od vlasnika ili korisnika temeljem pisanog ugovora preuzela odgovornost za upravljanje plovilom i koja je preuzimanjem takve odgovornosti preuzela ovlasti i odgovornosti propisane Pravilnikom o uvjetima za obavljanje djelatnosti iznajmljivanja plovila sa ili bez posade i pružanje usluge smještaja gostiju na plovilu i pozitivnim propisima Republike Hrvatske koji se odnose na sigurnost plovidbe i zaštitu mora od onečišćenja. Ako se radi o plovilima za koje nije potrebna profesionalna posada (to su uglavnom manja motorna plovila od 12 metara) čarter kompanija mora imati mjesto gdje prihvaća goste i jednog zaposlenika koji će te goste primiti i upoznati ih sa plovilom, provjeriti njihove pomorske dozvole, izvršiti prijavu boravka; ista mora imati računalo radi E-registracije kod ministarstva i slično. Ako se radi o plovilu koje ima profesionalnu posadu, to nije

46

Anyone chartering a boat (smaller or bigger) must have a charter company. A charter company is a natural or legal person owning or using a boat or assuming from the owner or user the responsibility, on the basis of a written agreement, of managing the boat. Taking such responsibility, the charter company also assumes the authorities and responsibilities governed by the applicable Ordinance on the conditions for the chartering of vessels with or without crew and the provision of accommodation services on board and legal regulations of the Republic of Croatia referring to marine safety and the protection of sea from pollution. In case of the boats not requiring professional crew (these are in principle smaller motor boats not exceeding 12 meters in length), a charter company must have a location where it operates and must employ a person who in fact receives guests and gets them familiar with the boat, checks their ma-


VLASNIK PLOVILA / BOAT OWNER

OVLAŠTENIK KONCESIJE / CONCESSIONAIRE

potrebno jer se pretpostavlja da profesionalna posada to određuje na licu mjesta kada gosti dolaze. Mi ćemo se fokusirati samo na zastave država EU. Prije početka bavljenja čarterom, vlasnik ili korisnik plovila mora podnijeti pisani zahtjev za dodjelu korisničkog prava bavljenja čarterom Ministarstvu pomorstva, prometa i infrastrukture. Na taj način je on registriran i njegov je posao postao legalan. To se čini posebnim obrascem koji zahtjeva slijedeće informacije: a) dokaze da jahta ili brodica udovoljava statutarnim zahtjevima najmanje u opsegu kako su propisani za jahte koje viju zastavu Republike Hrvatske (Pravila za statutarnu certifikaciju jahti i brodica), b) upisni list/dozvola za plovidbu (Seebrief, Ship Register), c) zapisnik o zadnjem obavljenom tehničkom pregledu broda iz kojeg se mora jasno vidjeti mjesto, datum, opseg i rezultati pregleda te tko je pregled obavio, a ne stariji od 12 mjeseci, d) polica osiguranja od odgovornosti za štete trećim osobama koja pokriva i štetne događaje na području unutarnjih morskih voda i teritorijalnog mora Republike Hrvatske, e) dokaz o uplati u iznosu od 200,00 kn za brodice; 350,00 kuna za jahte duljine do 24 metara; na žiro račun broj HR1210010051863000160 uz poziv na broj HR64 70051087-444 uz naznaku Pregled dokumentacije i opreme „Ime ili oznaka jahte/brodice“.

TURISTIČKA AGENCIJA - NAUTIČAR/ TOURIST AGENCY - YACHTS MAN

ritime permissions and registers guests’ stay, and finally the company must have a computer in order to proceed with e-registration with the Ministry, and similar. In case of a boat with a professional crew, this is not required because it is supposed that such professional crew does that on the spot upon the arrival of guests. I will focus in this article on the boats flying the EU flags. Before engaging in a charter business, an owner or user of a boat must make a written application for the approval of the right to engage in charter business to the Ministry of Maritime Affairs, Transport and Infrastructure. In such a way it becomes registered entity and its business becomes legal. This is done by means of a special form requiring the following information: a) proof that a boat or yacht meets statutory requirements at least in the scope prescribed for the boats and yachts flying the Croatian flag (Rules for Statutory Certification of Boats and Yachts); b) certificate of registry/navigation licence (“Seebrief”, Ship Registry); c) record or report of the most recent technical inspection of the boat or yacht, which must not be older than 12 months, specifying the location, date, extent and results of the inspection, as well as who performed it; d) third party liability insurance policy covering also harmful events in the internal waters and territorial seas of the Republic of Croatia;

Jahta s profesionalnom posadom je jahta koja se iznajmljuje ili na kojoj se pruža usluga smještaja isključivo s članovima posade koji su s vlasnikom ili korisnikom jahte, odnosno čarter kompanijom sklopili ugovor o radu ili drugi ugovor kojim se uređuje odnos poslodavca i posloprimca u pogledu radnih uvjeta, naknada i obveza.

e) proof of payment in the amount of HRK 200.00 for boats; HRK 350.00 for yachts of up to 24 meters in length; to the bank account number HR1210010051863000160, with the transaction code HR64 7005-1087-444and designation “Inspection of documentation and equipment of ‘Name or identification of yacht/boat’“.

Po zaprimanju svih potrebnih dokumenata Ministarstvo će:

A yacht manned with professional crew is a yacht that is chartered or where the accommodation services are provided exclusively with crew members hired under the employment or other contracts entered into with such yacht’s owner or user or a charter company in order to regulate the relationship between employer and employee in terms of work conditions, compensations and responsibilities.

1. utvrditi da li su dokumentacija i opseg obavljenog tehničkog pregleda istovjetni zahtjevima koji su propisani za plovni objekt istih tehničkih karakteristika hrvatske zastave, 2. odrediti ovlaštenu osobu koja će pregledom utvrditi da li je plovni objekt opremljen sukladno Pravilima za statutarnu certifikaciju jahti i brodica, da li je stanje, kao i stanje glede obavljenih servisa opreme usklađeno s podacima iz dostavljenih dokumenata.

Following the receipt of all necessary documentation, the Ministry will:

47


Pregled će se u pravilu obaviti najkasnije prije početka obavljanja čarter usluge iz prve hrvatske polazišne luke. Točno mjesto i vrijeme pregleda utvrdit će se s čarter kompanijom. 3. Ukoliko su ispunjeni svi tehnički preduvjeti plovnom objektu bit će izdana potvrda/zapisnik o obavljenom tehničkom pregledu jahte/brodice za gospodarske namjene s rokom valjanosti od godinu dana. Kada tehnički pregled stranog plovnog objekta nije obavljen od strane pomorske administracije čiju zastavu vije, u Republici Hrvatskoj isti mogu obaviti: 1. za brodice - lučka kapetanija ili ispostava lučke kapetanije na čijem se području brodica nalazi; 2. za jahte - Hrvatski registar brodova u Splitu

1. establish whether the documentation and the extent of the technical inspection comply with the requirements for the vessel with the same technical characteristics flying the Croatian flag; 2. determine the authorised person which will establish, by way of inspection, whether the vessel’s equipment complies with the Rules for the statutory certification of yachts and boats and whether the condition of the equipment following servicing corresponds to the data in the submitted documents. As a rule, the inspection will be carried out no later than prior to the commencement of the provision of charter services from the first Croatian port of departure. The exact time and place of the inspection will be arranged with the charter company.

Osnovno je da vlasnici plovila ili njihova plovila koja nisu iz EU se mogu baviti čarterom samo ako je plovilo dulje od 40 metara, uz posebno dopuštenje Ministarstva.

3. If all the technical prerequisites are met, a certificate/record of performed technical inspection of a yacht/boat will be issued to the vessel for economic purposes and will be valid for a year.

PDV na čarter usluge

If the technical inspection of a foreign vessel was not carried out by the maritime administration of its flag state, the inspection can be carried out in the Republic of Croatia by the following authorities:

Osim što je došlo do samih promjena u načinu pribavljanja dozvola za obavljanje čarter djelatnosti u Hrvatskoj, došlo je i do izmjena u načinu obračuna PDV-a na čarter usluge. Svaka čarter kompanija koja ima sjedište u jednoj od članica EU, te želi pružati uslugu čartera plovila na području RH, obvezna je registrirati se za potrebe PDV-a u Hrvatskoj, te na tako pružene usluge obračunati hrvatski PDV u iznosu od 13%. Uvrštenje u sustav PDV-a se radi preko obrasca porezne uprave te se dobiva OIB (porezni broj). Ukoliko se iznajmljuje manje plovilo bez korištenja noćenja, onda je PDV 25% Ukoliko se koristi hrvatska čarter kompanija koja se brine o vašem plovilu koje je namijenjeno za višednevna krstarenja, tada će čarter kompanija plovilo iznajmiti gostu uz PDV od 13% a vi ćete njima poslati račun sa PDV-om od 25%. Strani državljanin ili strana kompanija koja ostvaruje prihod u RH će isti morati registrirati u svojim poreznim knjigama u zemlji iz koje dolazi. Info: Šebetić & Partners, law firm, Đorđićeva 6, Zagreb tel: + 385 1 4873 222 fax: + 385 1 4873 538 e-mail: desk@sebetic-partners.hr www.sebetic-partners.hr

1. the port authority or a local office of the port authority on whose area the boat is located - for boats; 2. the Croatian Register of Shipping in Split - for yachts. In case of the owners of vessels or of vessels that do not originate in EU, charter services may be provided only if the hull length of such vessel is over 40 meters, and then with the special permission of the Ministry. VAT on Charter Services In Croatia, not only the procedure of obtaining licence for providing charter services has been changed, but also the legislation concerning VAT payment in case of charter services. Each charter company having its seat in one of the EU members and wishing to provide charter services in the Republic of Croatia must be registered in Croatia for the purpose of the Croatian VAT and must apply on the services provided the Croatian VAT at the rate of 13%. The registration with the VAT system is carried out by means of the form issued by the tax authorities when the personal identification number (“OIB”) for tax purposes is obtained. In case of smaller vessels that are chartered exclusive of any overnight stay, 25% VAT is paid. If a Croatian charter company is used for the purpose of taking care of your boat intended for multi days cruises then such charter company will lease the boat to a guest applying 13% VAT while you will issue them the invoice that will include 25% VAT. Foreign citizens or foreign companies generating income in the Republic of Croatia must record any such income in their tax records in their domicile countries. Natural persons or charter companies based in the European Union may appoint a tax agent in Croatia. This is a person who files VAT returns and communicates with the tax autho-

48


Fizičke osobe ili čarter kompanije koje imaju sjedište u Europskoj uniji mogu u Hrvatskoj imenovati poreznog zastupnika. To će biti osoba koja će prijavljivati PDV i vršiti potrebnu komunikaciju sa poreznim organima. Porezni zastupnik može biti fizička ili pravna osoba koja nema poreznog duga kod poreznih vlasti. Iz ovog vrlo kratko objašnjenja, vidljivo je da je danas puno jednostavnije se baviti čarter djelatnošću nego prije. Osnovno je da je plovilo registrirano, ispravno, te da je čarter djelatnost prijavljena i na Ministarstvu i poreznoj upravi. Uz male troškove registracije čarter djelatnost, vlasnik si može sa tom povremenom djelatnošću smanjiti troškove plovila koji su danas vrlo visoki. Korištenjem zakonske mogućnosti dodatne legalne zarade čarterom, imat ćemo svi koristi: vlasnik plovila, profesionalni skiperi, hrvatski budžet, turistička zajednica i općina gdje se nalazi plovilo. Naravno, ne zaboravimo i ugostitelje koji jedva čekaju nas nautičare koji smo najbolji potrošači na Jadranu.

rities. A tax agent may be either a natural person or a legal person who has no debt in terms of taxes payable to the tax authorities. It is observable from this brief explanation that today it is significantly easier to run charter business in Croatia than before. It is crucial that a vessel is properly registered, has no defects and that the provision of charter services is reported both, to the Ministry and tax authorities. A vessel’s owner may, bearing minor costs of charter services registration, engage in such occasional charters and significantly reduce and offset the cost of owning a vessel that have been very high today. Using legal opportunities for earning additional legitimate money, all of us will benefit: vessel’s owners, professional skippers, Croatian national budget, tourist community and municipality where such vessel is located. Of course, we should not forget restaurant owners who are looking forward to receive boaters who are the best spenders at the Adriatic.

Želim Vam mirno more i puno uživanja u predstojećoj sezoni.

I wish you all calm seas and fair winds, and a fun, happy and safe upcoming boating season.

U nastavku slijedi primjer obrasca Ministarstvu za prijavu rada u charteru.

Here below follows the request form to be delivered to the Ministry when one is registering the provision of charter services.

(Ime i prezime ili naziv podnositelja zahtjeva)

(Name and surname of the person/s carrying out the registration)

MINISTARSTVO POMORSTVA, PROMETA I INFRASTRUKTURE Zagreb, Prisavlje 14 Fax: 01 6169 069, 01 6169 084

MINISTRY OF MARITIME AFFAIRS, TRANSPORT AND INFRASTRUCTURE Zagreb, Prisavlje 14 Fax: 01 6169 069, 01 6169 084

ZAHTJEV ZA DODJELU KORISNIČKOG PRAVA NA CENTRALNOJ BAZI PODATAKA ZA PRIJAVU LISTI POSADE I PUTNIKA NA PLOVILIMA ZA IZNAJMLJIVANJE

REQUEST FOR GRANTING OF THE RIGHT TO USE THE CENTRAL DATABASE FOR THE REGISTRATION OF THE CREW AND PASSENGER LISTS OF CHARTER VESSELS

Molimo vas da nam sukladno odredbama Pravilnika o uvjetima za obavljanje djelatnosti iznajmljivanja plovila sa ili bez posade i pružanje usluge smještaja gostiju na plovilu (N.N. br. 99/13) dodijelite korisničko pravo rada na centralnoj bazi podataka, te odredite lozinku za korištenje aplikacije za prijavu Popisa posade i putnika.

We wish to request the granting of the right to use the central database and the password to use the application for the registration of the Crew and Passenger List, according to the provisions of the Ordinance on the conditions for the chartering of vessels with or without crew and the provision of accommodation services on board (OG no. 99/13).

Adresa sjedišta čarter kompanije:

Personal identification number of the charter company:

Osobni identifikacijski broj (OIB) čarter kompanije: Ime i prezime odgovorne osobe: Ime i prezime osobe odgovorne za sigurnost: E-mail adresa: Telefon:

Name and surname of the responsible person: Name and surname of the person responsible for safety: E-mail address: Telephone number: Name and surname of the person/s carrying out the registration:

Ime i prezime osobe/a koja će unositi prijave: Popis jahti (navesti imena) i/ili brodica (navesti oznaku): Zahtjevu se prilaže: - Preslika valjane dozvole za plovidbu (za brodice), - Preslika valjanog upisnog lista (za jahte)

(Mjesto i datum podnošenja zahtjeva)

(Potpis/pečat podnositelja zahtjeva)

List of yachts (indicate names) and/or boats (indicate identification): The following must be attached to the request: - a copy of a valid navigation licence (for boats); - a copy of a valid registration sheet (for yachts).

(Place and date of submission of request)

(Signature/seal of applicant)

49


POSJETILI SMO / WE HAVE VISITED

Dubai International Boat Show Dubai, UAE, 03.- 07. ožujka 2015. / 03 - 07 March 2015. U veličanstvenoj atmosferi Dubai marine - Dubai International Marine Club Mina Seyahi - održano je 23. izdanje Dubai International Boat show-a. Ova prestižna manifestacija uživa veliko povjerenje i popularnost na Bliskom istoku. Lokalni i svjetski brodograditelji predstavljaju publici svoja najbolja plovila i najnoviju opremu. Na Dubai Boat Show 2015 sudjelovalo je 750 kompanija iz više od 50 zemalja. Više od 450 luksuznih jahti te 25 najnovijih superjahti, bile su izložene u “Marina Display” zoni, ekskluzivnom prostoru za premijerna izlaganja. Osim glamuroznih superjahti, malih i srednjih plovila, čitav niz luksuznih automobila, te velik izbor opreme za sportove na vodi, očarali su tisuće posjetitelja.

50

In the great atmosphere of Dubai marina - Dubai International Marine Club Mina Seyahi - the 23rd edition of Dubai International Boat show took place. This boat show is the most trusted and established marine industry exhibition in the Middle East. It is a showcase of local and worldwide yacht and boat builders who bring the latest leisure boats, innovations in marine equipment and accessories. Dubai Boat Show 2015 hosted 750 companies from more than 50 countries. Over 450 luxury yachts and 25 new super yachts were exhibited in special „Marina Display“ dedicated area designed exclusively for premiere presentations. Apart from lavish superyachts, small and mid-sized boats, a line of eye-catching luxurious automobiles, watersports products and recreational marine activities fascinated thousands of visitors.


InterAdria SC tim posjetio je ovaj sajam, kako bi izlaskom iz već poznatih europskih trendova svojim idejama dao novu svježinu. Uživali smo u prezentacijama plovila, upijali atmosferu Dubai Marine i iskoristili priliku sudjelovati na jedinstvenom zatvaranju ove iznimne manifestacije. Do sljedećeg posjeta sajmu nastavljamo ploviti Jadranom široko otvorenih jedara.

InterAdria SC team visited the show to catch some new ideas and to follow up the international trends in nautic industry beyond the European common flow. We enjoyed the boat presentations, soaked up the atmosphere of Dubai Marina, and took the opportunity to enjoy in the unique boat show closing party. We hope to come back soon. Until then we will sail the Adriatic sea with our sails wide spread.

51


ZANIMLJIVE DESTINACIJE / INTERESTING DESTINATIONS

Brseč GRADIĆ NA HRIDINI / TOWN ON THE CLIFF

Srednjovjekovni gradić zadivljujuće kamene ljepote smješten na litici obale visokoj 157 metara sa svojim minijaturnim uličicama i prolazima sačuvao je svoj šarm do današnjih dana. Ovaj dragulj povijesne i kulturne baštine istočne Istre smješten je na krajnjem rubu zapadne Opatijske rivijere. Već prvi pogled, kojim je moguće obuhvatiti gotovo cijeli gradić, otkriva vrlo zanimljivu strukturu grada koji je mogao rasti samo u visinu. Kuće su tipične za primorsku arhitekturu, a na nekima su još i danas vidljivi natpisi na glagoljici. Građene su u svojevrsnom akropolskom prstenu, te se čini kao da su smještene na obodu kakvog ogromnog šešira, dok čitavom strukturom dominira masivni zvonik župne crkve sv. Jurja. Pisani tragovi o Brseču sežu u 12. Stojeće. No, ovaj kraj bio je naseljen i mnogo ranije o čemu svjedoči brdo Sisol, odnosno prapovijesna gradina pod njim gdje su pronađeni tragovi kasnoantičkog naselja. Brojnije informacije o Brseču potječu iz prve polovice 17. stoljeća kad je nakratko bio pod vlašću Venecije, a u istom je stoljeću, zajedno s Lovranom, činio dio Pazinske grofovije.

52

A medieval town of breathtaking stone beauty, situated on the top of the 157 m high cliff, has kept its charm in miniature streets and passages. The jewel of historical and cultural eastern Istrian heritage is situated on the very edge of the western Riviera of Opatija. The very first sight, which is enough to catch the scene of the almost entire town, discloses very interesting structure of the town that was able to grow only in heigth. The houses are typical for the litoral architecture, some of them still keep the trace of the glagolitic letters. The houses were built in a kind of acropolis circle, so they look like being lined up on the rim of the giant hat. The whole structure is dominated by the massive turret of local St. Juraj’s church. Brseč can be traced in written materials that date from 12 century. However, the area had been populated much earlier, the evidence is the hill Sisol, and the prehistoric fortress that stretches underneath and where the traces of late antic polis were found. More information about Brseč can be found in documents from 17 century, when Brseč was under the Venice; in the same century, together with Lovran, Brseč made part of County of Pazin.


U tom razdoblju brsečki je župnik Josip Mavrović dao podići zgradu Mašunerije, rezidencijalno zdanje s brojnim sobama, gospodarskim prostorijama i ložom, te je obnovio župnu crkvu. Značajno je da već tada Brseč ima i svoj mlin za masline. Stara jezgra Brseča zaštićeni je spomenik kulture. U stari grad ulazi se kroz gradsku ložu gdje se nalazi bista slavnog hrvatskog književnika Eugena Kumičića. Nadomak lože nalazi se njegova rodna kuća danas pretvorena u knjižnicu i vrlo impresivnu galeriju „Eugen K“ gdje izlažu eminentni hrvatski i strani umjetnici. Tu se održava i međunarodna umjetnička kolonija „Brseč Art“ te okuplja umjetnike koje inspirira ljepota Brseča. Središnjim gradskim trgom dominira Gradska šterna i plijeni pozornost svojom ljepotom. Sastavni dio ovoga trga je i brsečka škola, izgrađena davne 1868. godine kao kolijevka pismenosti ovog kraja. Među vizurama naselja pažnju privlači i pomalo izolirana kasnogotička crkva sv. Marije Magdalene iz 15. stoljeća s koje se pruža nezaboravan pogled na otoke Cres, Unije, Susak, ali i na najjužniji vrh Učke Sisol (835 m) do kojeg vodi pješačka staza.

During this period the vicar Josip Mavrović built the Mašunerije, residential building with many rooms, utilities and a loge, and renewed the parish church. Back than Brseč already had the mill for the olives. The old town center is the part of the protected cultural heritage. The town loge is the entrance to old town where the bust of the famous Croatian writer Eugene Kumičić is exposed. Near the loge there is Eugen Kumičić’s house; now the house became the library and „Eugen K“ gallery where eminent Croatian and world known artists present their works. This is aplace where international art colony “Brseč Art“ takes place gathering numerous artists inspired by the beauty of Brseč. The central town square is dominated by Gradska šterna (town cistern), this is extremely nice part of Brseč. At the square there is also the school of Brseč, built in 1868, which had the important role in the literacy of this region. Among the town vistas, there is slightly separated late gothic church of St. Maria Magdalena from 15 century; form there beautiful view stretches all over the islands of Cres, Unije, Susak, to the most southern top of Učka Sisol (835 m). Underneath Brseč there is a village Klančac with one of the most beautiful pebbly beaches. The beach is hidden in the

53


Odmah podno Brseča nalazi se zaselak Klančac koji ima jednu od najljepših šljunčanih plaža. Skrivena u slikovitoj uvalici i zaklonjena kamenim stijenama, ova šljunčana plaža ubraja se među najpopularnije na Jadranu. Iako se do nje treba spustiti pješke, zahvaljujući svojoj izuzetnoj ljepoti plaža Klančac privlači velik broj kupača koji uživaju u miru i tišini i žele provesti dan na moru na sigurnoj udaljenosti od karakterističnih turističkih gužvi. Ako vam se pruži prilika, krenite plovilom u obilazak i istraživanje brsečke obale. Skrijte se u hladovinu malenih pješčanih uvala i uživajte u mirisima mora, smilja i bosilja.

54

picturesque inlet, sheltered by the rocks, and is known as one of the most popular along the Adriatic coast. Although it can be reached only by walk, due to its outstanding beauty the Klančac beach attracts many people who wish to spend a peaceful day far from the touristic crowds. If you will have an opportunity, explore the coast of Brseč with your boat. Hide in the shade of small inlets and enjoy in the scent of the sea and local aromatic herbs. Reportaža realizirana u suradnji sa / story realized in cooperation with: TURISTIČKA ZAJEDNICA MOŠĆENIČKA DRAGA www.tz-moscenicka.hr



56


ŽIVOTNI STIL / LIFESTYLE

Restaurant Commodore U prekrasnom ambijentu ACI marine Opatija, tik uz more, nalazi se restoran Commodore. Dugogodišnjom tradicijom, jednostavnošću i kvalitetom restoran je postao mjesto u koje se gosti rado vraćaju. Vrsni kuhari neprestano kreiraju nove jelovnike poigravajući se kombinacijama kvalitetnih sezonskih namirnica. Gostima se nude razna jela spravljena od jadranske ribe, rakova, školjaka, s uvijek karakterističnim potpisom šefa kuhinje. Na vinskoj karti nalazi se velik broj izabranih vrsta vina, koja se stalno nadopunjuju u skladu s najnovijim trendovima. Kako bi doživljaj bio potpun u ponudi su domaći kolači spravljeni po tradicionalnim recepturama koji će, vjerujemo, zadovoljiti osjetila i ukuse najkritičnijih gurmana. Ugodan ambijent okružen zelenilom i mirisom mora, te ljubazno i nenametljivo osoblje, čine ovaj restoran idealnim odabirom za romantične večere, izlazak s obitelji, prijateljima ili poslovnim partnerima. Restoran Commodore želi vam pružiti uslugu i gastronomsko iskustvo koje zaslužujete kako biste sa sobom ponijeli trajnu uspomenu na posebne čari Opatijske rivijere. Zaplovimo zajedno u novu gastronomsku avanturu. Veselimo se Vašem dolasku! Restoran Commodore ACI marina Opatija, Liburnijska 7A, Ičići

In a beautiful setting of ACI marina Opatija, close to the sea, the restaurant Commodore found its place. Due to its long tradition, simplicity and quality, the restaurant became a place where the guests are happy to return. The excellent chefs keep on creating new menus playing with the combinations of high quality seasonal ingredients. Our guests can choose from the variety of dishes prepared with fish, crabs and shells of the Adriatic sea, always with the recognisable signature of the chef. The vine list contains a number of selected vines, and is constantly being updated following the latest trends. For a complete experience, the restaurant offers traditional homemade cakes that will for sure satisfy the taste of the most critical gourmands. The pleasant ambiance of the pine trees and scent of the sea, together with our kind and discreet personnel, make this restaurant an excellent choice for romantic dinners, family gatherings, dinners with friends and business partners. The restaurant Commodore wants you to have the service and gastronomic experience you deserve, and to take with you the longlasting memory of the Opatia Riviera’s specific charm. Let’s sail together into the new gastronomic adventure. We are looking forward to your visit! tel. +385 (0)51 704 147 e-mail: domicil@ri.t-com.hr www.restoran-commodore.hr

57


OKUSI MEDITERANA / FLAVOURS OF THE MEDITERRANEAN

Trešnje Cherries Ovo crvenkasto voće iznimno sklatka okusa i ugodne arome već tisućljećima oduševljava nepca širom svijeta.

The red fruit of extremely sweet taste and pleasant aroma thrills the palats around the world for thousands of years.

Trešnje su bile poznate još od 300. godine prije Krista, a potječu iz Male Azije.

Cherries are known since 300 BC, and they origin from Asia Minor.

U Europu su stigle 70-tih godina prije nove ere, a povoljna, blaga klima Hrvatskog primorja učinila je trešnje gotovo autohtonim voćem ovoga kraja.

They were brought to Europe around 70 BC and due to the mild climate of the Croatian coast they became almost authentic fruit in this area.

Stablo trešnje može narasti i preko 10 m visine, a karakteriziraju ga posebni bijeli i rozi skupni cvjetovi koji cvatu u rano proljeće. Iz ovih posebnih cvjetova razvijaju se ukusni crveni plodovi s karakterističnom okruglom košticom u sredini koji dozrijevaju od svibnja do kraja lipnja.

Cherry tree can grow up to 10 m in height, and the flowers that bud in early spring are in specific white and rose colour. In May and June these flowers turn into juicy red fruit with a bony core.

Kao i svako sezonsko voće trešnje je najbolje konzumirati netom ubrane. U tom obliku su najzdravije i najviše dolaze do izražaja mnoga ljekovita svojstva ovog voća. Bogate su flavonoidima, antioksidansima koji djeluju protuupalno, ublažavaju simptome alergija i astme. Trešnje su namirnica bogata prehrambenim vlaknima, pomažu kod smanjenja tjelesne težine, bogate su vitaminima i mineralima sa pozitivnim učinkom na smanjenje kolesterola, a uz obilje vrijednih nutrijenata opskrbljuju tijelo i prijeko potrebnom vodom. Pomažu kod otklanjanja fizičke i umne iscrpljenosti, a kisele trešnje brzo djeluju protiv lošeg raspoloženja. Ukoliko jedete svježe trešnje, operite ih neposredno prije posluživanja. Možete ih umočiti u rastopljenu čokoladu i koristiti za dekoraciju slastica. Bez peteljki i koštica možete ih upotrijebiti za pripremu slanih i slatkih jela. Ukoliko se u lipnju zateknete na Opatijskoj rivijeri, ne propustite poznatu feštu trešanja u Lovranu!

58

As with other fruits, cherries are best if eaten immediately after being picked up. Then they are the most healthy. Cherries are rich with flavonoids, anti-inflammatory antioxidans, they soothe the symptoms of alergies and asthme. They are rich in fibres, reduce the cholesterole, provide body with nutritients and water. Cherries are beneficary for physical and mental exhaustion, and sour cherries have direct impact against bad mood. If you consume fresh cherries, wash them just before being served. You can dip them into melted chocolate, or use them as cakes decoration. When boneless, cherries can be used for both sweet and salted dishes. If you come to Opatija in June, you are invited to the famous cherry feast in Lovran!


Kolač sa trešnjama Sastojci: • • • • • • • • •

2 čaše jogurta 2 čaše šećera 4 čaše brašna 1 čaša ulja 4 jaja 1 prašak za pecivo 1 štapić vanilije ½ kg očišćenih trešanja šećer u prahu za dekoraciju

Priprema: Mikserom izmješajte jogurt, šećer, brašno, jaja, ulje, prašak za pecivo i ekstrakt vanilije u gustu jednoličnu smjesu. Ulijte ju u predhodno namašten i pobrašnjen kalup za pečenje. U kalup dodajte očišćene trešnje i stavite peći u zagrijanu pećnicu na 180⁰C. Pecite 30 minuta. Kada je kolač gotov pospite ga šećerom u prahu i poslužite. Dobar tek!

Cherry Cake Ingredients:

2 cups of yogurt 2 cups of sugar 4 cups of flour 1 cup of oil 4 eggs 1 baking powder 1 vanilla stick ½ kg boneless cherries powder sugar for decoration

• • • • • • • • •

Preparation: Blend yogurt, sugar, flour, eggs, oil, baking powder and vanilla extract in thick mixture. Pour into the previously oiled and floured baking mold. Add boneless cherries and put in oven heated at 180⁰C. Bake for 30 minutes. When the cake is ready, top it with powder sugar and serve.

Bon appetite!

59


PRIJEVOZ PLOVILA


DOBRO JE ZNATI / GOOD TO KNOW

Opremanje brodica i jahti za osobne potrebe

Pleasure boats equipment Plovidba nam svima pruža užitak, ali da bi takva i ostala moramo se potruditi da uvijek bude i sigurna. Prema hrvatskim zakonima i odredbama donosimo vam popis obavezne opreme koja se u svakom trenutku mora nalaziti na plovilu.

The navigation means pleasure for all of us, but to keep it that way, the navigation must also be safe. Please find below the list of the equipment requested by Croatian law and regulations, that should always be on the vessel.

Brodice i jahte se opremaju ovisno o području plovidbe. Razlikujemo nekoliko područja plovidbe:

The equipment on the boats and yachts depends of the navigation area:

Područje plovidbe I - obuhvaća međunarodnu plovidbu svim morima i vodama koje su pristupačne s mora. U području plovidbe I može postojati sljedeće ograničenje: Ia - do 20 M od obale kopna ili otoka

I - International unrestricted navigation

Područje plovidbe II - obuhvaća međunarodnu plovidbu Jadranskim morem. U području plovidbe II može postojati sljedeće ograničenje: IIa - do 12 M od obale kopna ili otoka

II - International navigation in the Adriatic sea

Područje plovidbe II - obuhvaća plovidbu unutarnjim morskim vodama, vodama koje su pristupačne s mora i teritorijalnim morem Republike Hrvatske, a za ribarske brodice duljine veće od 7 m i ekološko ribolovnim pojasom Republike Hrvatske (ZERP) U području plovidbe III mogu postojati sljedeća ograničenja: IIIa - do 6 M od obale kopna ili otoka IIIb - do 3M od obale kopna ili otoka IIIc - do 1M od obale kopna ili otoka Područje plovidbe IV - obuhvaća plovidbu lukama, zaljevima, rijekama hrvatskog jadranskog sliva do granice do koje su one plovne s morske strane, te Prokljanskim jezerom. Za pomoć oko nabave opreme za pojedino područje plovidbe slobodno se obratite našem teamu servisne podrške. Rado će vam pomoći!

Ia - International unrestricted navigation (maximum allowable distance from the nearest shore not more than 20 Nm)

IIa - International navigation in the Adriatic sea (navigation within territorial waters of Croatia, Montenegro, Slovenia and Italy - up to Venice with maximum allowable distance from the nearest shore not more than 12 Nm) III - Navigation within territorial waters of Republic of Croatia IV - Navigation in sheltered waters within territorial waters of Republic of Croatia If you need help for completing your boat equipment InterAdria SC service team is ready to assist you! InterAdria SC Service Center Ćikovići 73 c, Kastav tel: +385(0)51 704 178 fax: +385(0)51 704 020 gsm: +385(0)91 215 44 93 e-mail: izabela@interadria.hr www.interadria.hr

61


Zahtjev za opremanje plovila za osobne potrebe upisanih u hrvatske očevidnike / Mandatory equipment for vessels registered in Croatian Register of Shipping TRUP I OPREMA TRUPA / HULL AND HULL EQUIPMENT

IV

IIIc

IIIb

IIIa

IIa,III

Ia,II

I

Sidro propisane mase / Anchor of the prescribed weight

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Olujno zavlačno sidro / Storm anchor Sidreno uže ili lanac duljine od 25 do 100 m / Anchor rope or chain length 25 to 100 m Bitve ili neki drugi uređaji za privez / Cleats or other equipment for mooring 3 užeta za privez prikladne duljine i prekidne čvrstoće / 3 moorings of appropriate length and tensile strength Kablić s ispolcem / Bucket with buoyant bailer

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Sisaljka / Pump 2 vesla odgovarajuće dužine s 4 palca rašlja ili pričuvni mehanički uređaj i čaklja / 2 paddles of appropriate length with 4 inches forks or backup mechanical device and hook

x

x

x

Kormilarenje u nuždi / Emergency steering

STROJNI UREĐAJ / MECHANICAL DEVICE Pričuvni mehanički porivni uređaj i čaklja / Standby mechanical propulsion device and boat hook Komplet alata za održavanje porivnog stroja / Tool kit for maintenance of propulsion system Odgovarajuća količina rezervnih dijelova za siguran rad stroja / An appropriate amount of spare parts for the safe operation of the machine

IV

IIIc

IIIb

x

x

x

x

IIIa

IIa,III

Ia,II

I

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Izvor električne energije za nužnost / Electrical power source for emergency

x

x

Alarm visokog nivoa kaljuže / High-level bilge alarm

x

x

IIa,III

Ia,II

I

Vatrogasna sjekira / Fire hatchet

x

x

x

Prijenosni protupožarni aparat / Portable fire extinguisher

x

x

x

OPREMA ZA GAŠENJE POŽARA / FIRE FIGHTING EQUIPMENT

IV

IIIc

IIIb

IIIa

Ugrađeni sustav za gašenje požara u strojarnici / Built-in fire extinguishing system in the engine room

RADIO OPREMA / RADIO EQUIPMENT VHF-DSC radijska postaja / VHF-DSC radio station

62

IV

IIIc

IIIb

IIIa

IIa,III

NAPOMENA / NOTE

Brodicu opremiti prema procijeni kapetanije/ ispostave / Vessel needs to be equipped according evaluation of Boat Office / Branch Office Kod jedrilica i motornih plovila s jednim ugrađenim pogonskim strojem s predviđenim daljinskim upravljanjem kormilom moraju dodatno postojati i sredstva upravljanja kormilom u nuždi s uvjetima smanjene brzine plovila / Sailboats and motor boats with one built-in propulsion machinery provided with remote steering must have additional steering system in emergency conditions with reduced driving speed NAPOMENA / NOTE

Zahtijeva se za brodice koje imaju ugrađeni porivni uređaj ugrađen u potpalublju / Required for small boats with a built-propulsion equipment on the lower deck Zahtijeva se za brodice koje imaju ugrađeni porivni uređaj ugrađen u potpalublju / Required for small boats with a built-in propulsion equipment on the lower deck

NAPOMENA / NOTE

x

x

Zahtijeva se za nove brodice koje u potpalublju imaju ugrađen benzinski porivni uređaj ili diesel porivni uređaj ukupne snage veće od 120kW (glavni i pomoćni strojevi) / Required for new boats with gasoline propulsion device have installed below deck, or diesel propulsion device with a total output power of more than 120kW (main and auxiliary machinery)

Ia,II

I

NAPOMENA / NOTE

x

x

Brodicu opremiti prema procjeni kapetanije/ ispostave / Vessel needs to be equpied according to evaluatin of Harbour Master’s Office


SREDSTVA ZA SPAŠAVANJE / LIFE SAVING EQUIPMENT

IV

IIIc

IIIb

IIIa

Prsluk za spašavanje za sve osobe koje se nalaze na brodici za vrijeme plovidbe (odrasli i djeca) / A lifejacket for all persons on baord during the x x cruise (adults and children) Prsluk za spašavanje za sve osobe sa zviždaljkom i samoupaljivim svjetlom (odrasli i djeca) / A lifejacket for all passengers with a whistle and with self light (adults and children) Kolut za spašavanje / Lifebuoy

IIa,III

Ia,II

I

x

x

x

x

x

x

*

x

x

*Zahtijeva se za područje plovidbe IIa / Required for IIa navigation area

x

Zahtijeva se za brodice s pogonom na jedra / Required for small sail-power boats

x

U dogovoru s ovlaštenim liječnikom proširit će se sadržaj ormarića ovisno o broju osoba, te ovisno o području i trajanju putovanja / In consultation with the authorized doctor the content of the cabinet will be expanded depending on the number of persons on board, the area of navigation and length of the journey

NAPOMENA / NOTE

x

x

Kolut za spašavanje sa samoupaljivim svjetlom i užetom / Lifebuoy with self light and rope Kruta splav za spašavanje ili pneumatska splav za spašavanje ili pomoćna brodica / Rigid liferaft or pneumatic life raft or tender boat Sigurnosno uže / Safety rope

x

Kutija prve pomoći / First aid kit

x

x

x

x

x

x

x

x

Ormarić prve pomoći / First aid cabinet

SREDSTVA ZA SIGNALIZACIJU I POMAGALA ZA NAVIGACIJU / SIGNALLING AND NAVIGATION IV IIIc EQUIPMENT Propisana svjetla (Pravila za izbjegavanje sudara na moru) / x x Navigation lights (Rules for Preventing Collisions at Sea) Dnevne oznake prema Pravilima za izbjegavanje sudara na moru / Daily designation according to the Rules for Preventing Collisions at Sea

IIIb

IIIa

Iia,III

Ia,II

I

x

x

x

x

x

x*

x*

x

x

x

x

x

x

x

x

Ručne buktinje (crvene) / Hand-held torches (red)

3

3

Rakete s padobranom / Rocket parachute flares

3

3

Plutajući dimni signal / Floating smoke signal

1

2

Sredstvo za zvučno oglašavanje / Horn

GNSS prijemnik / GNSS receiver

x

x

x

Kompas sa osvjetljenjem / Compass with illumination

x

x

x

Prizmatični dalekozor / Prismatic binoculars

x

x

x

Vodootporna baterijska svjetiljka / Waterproof battery lamp Informativna karta (Karta 101-INFO) / Informative maps (Map 101-INFO) Pomorske karte prema području plovidbe / Nautical charts according to area of navigation

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Oprema za rad na karti / Equipment for work on the map

x

x

x

Peljar za male brodove / Nautical guide for vessels

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Popis svjetala i signala za maglu / List of lights and fog signals 2 kutije šibica i upaljač (nepromočivo) / 2 boxes of matches and lighters (waterproof )

x

x

x

x

Radar reflektor / Radar reflector OPREMA ZA SPREČAVANJE ONEČIŠĆENJA / EQUIPMENT FOR POLLUTION PREVENTION Posuda (vrećica) za prikupljanje krutih tvari / Container (bag) for collecting solid substances

NAPOMENA / NOTE

IV

IIIc

IIIb

IIIa

Iia,IIII

Ia,II

I

x

x

x

x

x

x

x

Posuda za prikupljanje otpadnog ulja / The container for the collection of waste oil

x

x

x

x

x

x

x

Sredstvo za upijanje i odvajanje zauljenih ostataka / Agent for absorption and separation of oily remains

x

x

x

x

x

x

x

* Ne zahtijeva se za brodice do 10 metara duljine / not necessary for vessels up to 10 m

Ne mora biti po IMO izvedbenim normama / No need to be in the accordance with IMO norm

NAPOMENA / NOTE

Zahtijeva se za brodice koje imaju ugrađen porivni uređaj / Required for boats that have a built-in propulsion device Zahtijeva se za brodice koje imaju ugrađen porivni uređaj / Required for boats that have a built-in propulsion device

63


NAUTIČKE INFORMACIJE / NAUTICAL INFORMATION

POLICIJSKA UPRAVA / POLICE DEPARTMENT

POSTAJA POMORSKE POLICIJE / MARITIME POLICE STATION

Naziv / Name

Mjesto / Place Pula Rovinj Poreč Umag Rijeka Mali Lošinj Senj (mješovita PP)

Telefon / Telephone 052 538 839 052 538 239 052 533 039 052 533 439 051 439 189; 051 439 180 051 439 410; 051 439 439 053 675 660

ZADARSKA

Zadar

023 345 660

ŠIBENSKO KNINSKA

Šibenik

022 347 117

SPLITSKO DALMATINSKA

Split

021 354 689

DUBROVAČKO NERETVANSKA

Dubrovnik

020 433 539

ISTARSKA

PRIMORSKO GORANSKA LIČKO SENJSKA

VAŽNI TELEFONSKI BROJEVI / IMPORTANT TELEPHONE NUMBERS 112 192 193 194 18166 18988 1987 18095 11888 195

Jedinstveni broj za hitne slučajeve / Number for emergencies Policija / Police Vatrogasci / Fire department Hitna pomoć / Ambulance Trenutne meteorološke informacije / Weather forecast Opće informacije / General information Pomoć na cestama / Road assistance Točno vrijeme / Correct time Informacije o mjesnim i međugradskim telefonskim brojevima / Information on local and long-distance telephone numbers Traganje i spašavanje na moru / Search and rescue at sea

LUČKE KAPETANIJE U REPUBLICI HRVATSKOJ / LIST OF HARBOUR-MASTER’S OFFICES 1. LUČKA KAPETANIJA / HARBOUR-MASTER’S OFFICE PULA

4. LUČKA KAPETANIJA / HARBOUR-MASTER’S OFFICE ZADAR Liburnska obala 8, Zadar Kapetan/Captain Milivoj Maričić Tel:023/254-888 Fax: 023/254-876

Obala maršala Tita 18, Pula; Kapetan/Captain Lucio Toffetti Tel:052/222-037

5. LUČKA KAPETANIJA / HARBOUR-MASTER’S OFFICE ŠIBENIK

2. LUČKA KAPETANIJA / HARBOUR-MASTER’S OFFICE RIJEKA Senjsko pristanište 3, Rijeka Kapetan/Captain Darko Glažar Tel:051/214-031 Fax:051/313-265 LUČKA ISPOSTAVA / BRANCH OFFICE Mošćenička Draga Opatija Bakar Kraljevica Crikvenica Novi Vinodolski Omišalj Malinska Krk Punat Baška Šilo Cres Mali Lošinj Mali Lošinj -Nerezine Susak Rab

KAPETAN / CAPTAIN Nikola Randić Boris Tomulić Rajko Sobol Željko Udovičić Miljenko Žanić Dario Šokota Nikola Dujmović Ivan Kosić Marino Ivošić Teodor Ružić Mladen Čargonja Jordan Vešković Boris Rajić Vladimir Dumić

TEL/PHONE 051/737-501 051/711-249 051/761-214 051/281-330 051/242-321 051/244-345 051/842-853 051/859-346 051/221-380 051/854-065 051/856-821 051/852-110 051/571-111 051/233-845 051/237-380 051/239-205 051/725-419

3. LUČKA KAPETANIJA / HARBOUR-MASTER’S OFFICE SENJ Obala kralja Zvonimira 12, Senj Kapetan/Captain Siniša Orlić Tel:053/881-301 Fax 053/884-128

64

Obala Dr. Franje Tuđmana 8, Šibenik Kapetan/Captain Robert Baljkas Tel:022/217-217 Fax:022/217-378 6. LUČKA KAPETANIJA / HARBOUR-MASTER’S OFFICE SPLIT Obala Lazareta 1, Split Kapetan/Captain Boris Matošić Tel: 021/302-400 fax:021/361-298 7. LUČKA KAPETANIJA / HARBOUR-MASTER’S OFFICE PLOČE Trg Kralja Tomislava 24, Ploče Kapetan/Captain Ivo Matković Tel:020/679-008 Fax:020/678-621 8. LUČKA KAPETANIJA / HARBOUR-MASTER’S OFFICE DUBROVNIK Obala Stjepana Radića 37, Dubrovnik Tel:020/418-988 Fax:020/418-987 Lučke kapetanije i ispostave omogućavaju informacije o meteorološkim uvjetima, upozorenjima i pomoći na moru Harbour Master’s and Branch Offices provide meteorological and other information, air and rescue at sea.



C48

IL TEMPO DI OSARE

TA K E T H E T I M E T O D A R E , U S U D I T E S E

OFFICIAL DEALER / EKSKLUZIVNI ZASTUPNIK InterAdria SC t Ćikovići 73 c t 51215 Kastav t Croatia tel. +385 51 705 563 t e-mail: interadria@interadria.hr www.interadria.hr


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.