{' '} {' '}
Limited time offer
SAVE % on your upgrade.

Page 1

SPECIJALNO IZDANJE / SPECIAL EDITION 2017


SADRŽAJ / CONTENT

UVODNIK / INTRODUCTION

3

OSIGURANJE / INSURANCE Prodaja plovila i prekid police osiguranja / Boat Sales and the Insurance Contract

5 5

NOVOSTI / NEWS 7 Interadria Yacht 7 POPRATILI SMO / WE HAVE SUPPORTED 11 Kastav Blues Festival 11

SAJMOVI / BOAT SHOW REVIEW 13 Dobri rezultati: Povratak luksuza / Good results: Luxury is back 13

SESSA NOVITETI / NOVELTIES 16 Sessa International – novi trendovi / New Trends 16

PRODAJA PLOVILA / BOAT SALES 20 Mi isporučujemo vaše snove / We are delivering your dream 20

INTERADRIA SC – 20 GODINA / 20 YEARS 24

INTERADRIA SC – IZA SCENE / BEHIND THE SCENES 26

YAMAHA NOVITETI / NOVELTIES 28 Nova Yamaha / New Yamaha F25G 28 Novi GP1800 – istinski visoke performanse / The New GP 1800 – this is true high-performance 30

VOLVO NOVITETI / NOVELTIES 32 Volvo D8 32

UPOZNAJTE NAŠ TIM / MEET OUR TEAM 37 Andrej Peloza 37

FRATELLI APREA NOVITETI / NOVELTIES 41 Fratelli Aprea - hibrid / Hybrid 41

SAVJET PRAVNIKA / LEGAL ADVICE 44 Povreda pravila korištenjem plovila – prekršaji / Operating a Vessel in Violation of Regulations – Misdemeanours 44

ŽIVOTNI STIL / LIFESTYLE 50 Dubai Marina 50

ZANIMLJIVE DESTINACIJE / INTERESTING DESTINATIONS 54 Grobnišćina – kraj u koji ćete se zaljubiti na prvi susret / Grobnik – the place you will fall in love with at first encounter 54

PONUDA RABLJENIH PLOVILA / PREOWNED CORNER 58

NAUTIČKE INFORMACIJE / NAUTICAL INFORMATION 60





UVODNIK / INTRODUCTION

Dragi prijatelji,

Dear friends,

Pred vama je specijalno izdanje InterAdria magazina kao prvo od brojnih iznenađenja koje vam pripremamo povodom jubilarnih 20 godina InterAdria SC d.o.o.

InterAdria Magazine – Special Edition is only the first of many surprises you can expect during InterAdria SC d.o.o. 20 Years Yubilee.

Ponosan sam i sretan što ste svi vi izabrali baš tvrtku InterAdria da vam bude partner i podrška u nautici, ali ponosan sam i na sve svoje djelatnike i suradnike koji su tijekom godina svojim trudom i profesionalnim radom našu firmu pretvorili u brend.

I am very proud and very happy that you have chosen InterAdria to be your partner and support in nautics, but I am also very proud of our employees and partners who have been working hardly and professionally to make our company a brand.

Ove godine obilježavamo i 5 godina rada Interadria SC Plus d.o.o. koja vam olakšava brige oko osiguranja plovila, a predstavljamo vam i novoosnovanu Interadria Yacht.

This year we also celebrate 5 Years Yubilee of your marine insurance partner Interadria SC Plus, and we also present you our newly established Interadria Yacht.

Iza nas je sezona koja je trajala svih 12 mjeseci, najbolja nautička sezona u zadnjih nekoliko godina. Sajmovi su živnuli, kupci su se ohrabrili, svi naši partneri krenuli su u nove projekte i pripremili zanimljive novitete.

The season behind us lasted for 12 months, it was the best nautical season in many years. The Boat Shows were more exciting, the buyers were braver, all of our partners triggered new projects and prepared most interesting novelties.

Želim nam svima da sezona pred nama bude na tragu prošle, i još bolja!

I wish us all that the upcoming season follows the trend, and gets even better! Klaudio Brnečić direktor | general manager




Punim jedrima Plovite bezbrižno i sigurno uz Allianz osiguranje. Sve informacije o obveznom i kasko osiguranju plovila potražite kod svojeg Allianz zastupnika ili u najbližoj poslovnici Allianza. Info 0800 5000 | www.allianz.hr

Osiguranje plovila i skipera




OSIGURANJE / INSURANCE

PRODAJA PLOVILA I PREKID POLICE OSIGURANJA

BOAT SALES AND THE INSURANCE CONTRACT

Plovilo je prodano – vrijedi li i dalje kasko polica?

A vessel has been sold – is the insurance policy still valid?

Dok obavezno osiguranje od odgovornosti prema trećima traje do isteka police bez obzira na promjenu vlasništva, s kaskom to nije slučaj pa pripazite.

The compulsory third party liability insurance ( in terms of Croatian law ) remains valid even when the owner of the vessel is changed. But this is not the case with the hull insurance.

Naime, kod prodaje plovila, na dan prijenosa vlasništva na drugu osobu kasko i sva ostala dragovoljna pokrića prestaju važiti u 24:00 h.

When the vessel is sold, the hull insurance terminates at 24:00h on the day when the transfer of ownership occured.

Novi vlasnik bi trebao ugovoriti novu policu na svoje ime, a prethodni vlasnik javiti svojoj osiguravajućoj kući da je plovilo prodano. Ako po polici nije isplaćena šteta osiguravajuća kuća će izračunati neiskorišteni dio premije koji se može isplatiti na račun klijenta ili ga klijent može iskoristiti za ugovaranje neke druge police osiguranja.

New owner should arrange new insurance policy and the previous owner should inform the insurance company about the vessel being sold. In case of no claims the insurance company will calculate the unused part of the insurance premium. The client can then send the request for refund or use the amount to arrange another insurance policy.

Za sva pitanja slobodno nam se obratite.

For assistance please feel free to contact us.

InterAdria SC Plus Danijela Brnelić, zastupnica u osiguranju Ćikovići 73 c, Kastav

tel. +385 (0)51 705 563 fax. +385 (0)51 705 579 gsm. +385 (0)91 215 44 95 e-mail. danijela@interadria.hr




Z

R AG

EBA ÿKI

SA

J

A M

ploviti. otkriv ati .

NA

UTIKE

. jeti çiv

ï

Avenija Dubrovnik 15, 10020 Zagreb T 385 1 6503 582 F 385 1 6503 112 e zv.nautika@zgh.hr 

www.zv.hr/nautika


NOVOSTI / NEWS

INTERADRIA

YACHT Predstavljamo Vam Interadria Yacht, novoosnovanu tvrtku unutar Interadria grupacije.

We present you Interadria Yacht, a newly established company within Interadria Group.

Tvrtka je osnovana prvenstveno radi bolje međusobne komunikacije, te naravno bolje komunikacije s klijentima.

The company is formed to improve the mutual communication, as well as the communication towards clients.

Trvtka Interadria Yacht baviti će se prodajom novih i rabljenih plovila, motora i nautičke opreme, ali i provjerom ispravnosti plovila, te pripremanjem dokumentacije koja je potrebna za registraciju plovila.

Interadria Yacht company will be engaged with the sale of new and used vessels, engines and nautical equipment, but also with the preparation of the documens needed for the registration of a vessel.

Osnivanjem nove tvrtke obnovili smo projekt iznajmljivanja/ charter Sessa plovila, u sklopu kojeg nudimo nekoliko modela istaknutog talijanskog brodogradilišta.

By forming a new company we renewed the project of Sessa vessels charter, within which we will offer several models of the well-known Italian shipyard.

CHARTER SESSA PLOVILA

SESSA CHARTER VESSELS

Ukoliko ste željni istraživanja i plovidbe morem, ali nemate vlastito plovilo, predlažemo da ga unajmite. Jadranska obala bogata je zanimljivostima, a more nudi mnoge izazove , ljepote i atrakcije koje je šteta propustiti.

If you are eager to explore and navigate, but you do not own a vessel, we suggest you to rent one. The Adriatic coast hides many interesting places, and the sea abounds with many challenges, beauties and attractions, which would be a pity to miss.

InterAdria Yacht kao novitet od ove ljetne sezone nudi uslugu iznajmljivanja SESSA plovila. Radi se o charter ponudi plovila raznih dimenzija s polaznom točkom iz ACI MARINE IČIĆI. Također u sklopu chartera plovila nudimo uslugu“Try and buy“ koja nudi mogućnost testiranja SESSA MARINE plovila prije same kupnje. Plovila koja su u ponudi brižno su održavana od strane stručno vođenog tima Interadria SC te su potpuno sigurna i potpuno opremljena svim najnovijim tehnologijama današnjice. Osim najnovijim tehnologijama opremljena su i raznim rekvizitima za vodene sportove te obaveznom navigacijskom opremom.

As from this season, InterAdria Yacht offers a new service - charter of Sessa vessels. The charter service offers vessels of various dimensions based in ACI MARINA IČIĆI. As a part of the charter service we also offer “Try and buy” service, with the possibility of trying a Sessa vessel prior to the purchase. The offered vessels have been maintained by Interadria SC expert team, therefore being completely safe and fully equipped with the most recent technologies. Additionally, they are equipped with various water sport equipment and the obligatory navigation equipment.

Sve ostale informacije možete dobiti na sljedeći kontakt: kristian@interadria.hr +385 91 215 44 86.

For more details please contact: kristian@interadria.hr +385 91 215 44 86

ili osobno u Interadria SC centrima na sljedećim lokacijama: - SERVIS I CHARTER BAZA - ACI marina Opatija, Ičići, Liburnijska bb.

or visit Interadria SC centres situated at the following locations: - Service and Charter Base - ACI marina Opatija, Ičići, Liburnijska bb - Service and Sales Centre – Kastav, Ćikovići 73 c

- SERVISNO PRODAJNI CENTAR - Kastav, Ćikovići 73/c.




Plovila koja će biti spremna za sezonu 2016/2017:

Vessels ready for the season 2016/2017: SESSA MARINE KEY LARGO ONE Dužina / Length : 5.75 m Snaga motora / Engine power: 150 HP Kapacitet / Capacity: 6 osoba / 6 people

SESSA MARINE KEY LARGO 28’ Dužina / Length: 8.93 m Motori / Engines: 2 x Suzuki 250 HP Kapacite / Capacity: 11 osoba / 11 people

SESSA MARINE C 42’ Dužina / Length: 12.90 m Motori / Engines: 2 x Volvo Penta D6 310 HP Kapacitet / Capacity: 12 osoba / 12 people

Osim navedenih modela, u suradnji s našim partnerima diljem Jadrana možemo ponuditi i najam ostalih modela Sessa plovila: SESSA KEY LARGO 20, SESSA KEY LARGO 22, SESSA KEY LARGO 27, SESSA C 35, SESSA FLY 47, SESSA C 52.

Apart from the above listed models, in cooperation with are partners along the Adriatic coast we can offer other Sessa models: SESSA KEY LARGO 20, SESSA KEY LARGO 22, SESSA KEY LARGO 27, SESSA C 35, SESSA FLY 47, SESSA C 52.

Fotografije su informativnog karaktera i ne moraju u potpunosti odgovarati stvarnom izgledu plovila




Real Estate Croatia Kvarner Riviera &Istria

+385 (0) 51/ 333-407 +385 (0) 52/ 639 499 info@dogma-nekretnine.com www.dogma-nekretnine.com




POPRATILI SMO / WE HAVE SUPPORTED

Kastav Blues Festival memorijalni je festival koji se održava u jedinstvenoj atmosferi stare gradske jezgre u Kastvu. Nastao je kao uspomena na vrsnog bluesera iz Philadelphije, Jerrya Ricksa, koji je neko vrijeme živio u Kastvu gdje i pokopan, a bio je poznat po svojem kozmopolitskom svjetonazoru i jedinstvenom pristupu glazbi.

Kastav Blues Festival is a memorial festival held in the unique atmosphere and the old city part of Kastav. It was established in a memory of high-class blues performer Jerry Ricks, who resided in Kastav for a while and was also burried there, and was familiar for his cosmopolitan views and the unique approach to music.

Iako isprva u skromnom izdanju, od inicijalne 2008. godine do protekle 2016. godine, Kastav Blues Fest je prerastao lokalne i regionalne okvire te se formirao u brand koji ima puno intenzivniji značaj od pukog glazbenog događanja. Uspješna realizacija dosadašnjih devet izdanja Festivala svjedoči o jedinstvenom kulturno – turističkom proizvodu koji kontinuirano privlači publiku iz šire regije i u turističkom smislu promovira, ne samo Kastav i okolicu, već i područje Kvarnera i Republike Hrvatske. Izniman interes i potreba za događanjima ovakvoga profila i više su nego dovoljan poticaj Turističkoj zajednici grada Kastva za nastavak realizacije ove hvalevrijedne manifestacije, kojoj osnovni cilj ostaje održati visoku programsku i organizacijsku razinu.

Although modest in the beginning, from the first edition in 2008 till the recent 2016, Kastav Blues Fest has outgrown local and regional boundaries and formed a brand with much intense significance than being just a music event. Due to successfull organization Kasatv Blues Fest became the unique cultural - tourist event which continuously attracts the audience from wider region, and promotes not only Kastav and neighbourhood, but also the whole Kvarner region and Croatia. Outstanding interest and need for events like this encourage Kastav Tourist Information Centre to continue this praiseworthy manifestation maintaining high programme and organization quality.

Naime, Kastav Blues Festival po mnogočemu je specifičan: sastoji se od pet vrhunskih blues večeri od kojih se svaka odvija u drugačijem ambijentu i na drugoj lokaciji (Čavle, Kastav, Kostrena, Matulji i Viškovo), nudi izložbeni program te glazbeno – edukativnu radionicu otvorenog tipa koju vodi, sada već počasni građanin Kastva i poznati nagrađivani blues majstor, Michael Messer. Festival nije strogo ograničen blues žanrovima već su zastupljeni i hibridi s glazbenim primjesama jazza, soula, gospela i slično tako da i širi auditorij može uživati u raznovrsnim glazbenim ritmovima. Na Festivalu su dosad gostovala brojna poznata domaća i inozemna imena poput Michael Roacha, Johnny Marsa, Rick Franklina, Angele Brown, King Kinga, Sydney Ellis and the Midnight Preachersa, Zdenka Kovačiček Banda, Damir Kukuruzović Django Group i mnogih drugih. Od 2014. godine festival je punopravni član International Blues Music Day-a, međunarodne i neprofitne organizacije koja promovira i tendira očuvanju bogate tradicije blues glazbe i njene ostavštine. Izvođačke atrakcije koje su nastupile na proteklom, devetom, Festivalu ostvarile su fantastičnu interakciju s publikom: Black Coffee (HR), Tomislav Goluban (HR), Bonzo Radványi & Ľuboš Beňa (SK), Trio 99th (HR), Belgrade Dixieland Orchestra (SRB), Jed Becker’s Group (HR), Michael Messer (GB), Ty Le Blanc 4tet (USA/ITA), Riccardo Staraj & Midnight Blues Band (HRV), Guissé·Leonardi·Zumeta (SEN/SLO/CU) i Damir Halilić – Hal (HRV), koji je ujedno i umjetnički voditelj festivala. U sklopu izložbenog programa posjetitelji su mogli pogledati izložbu ‘’Limited Edition’’ umjetnika Božidara Milinovića – Mr. Jazza, koji je proslavio 25 godina umjetničkog rada i fotografije Damira Zamaklara pod nazivom ‘’Fotografija & Blues’’. Organizatori vjeruju kako će festival i 2017. godine privući i okupiti brojne posjetitelje iz svih krajeva svijeta te potvrditi kako je kolovoz, (točnije 3. – 7.8.2017.) pravo vrijeme za uživanje u jubilarnom, desetom izdanju kvalitetnih blues izvedbi, opuštenoj atmosferi, druženju, zanimljivom izložbenom programu i glazbeno - edukativnoj radionici. Ulaz na sve programe je slobodan. Srdačno Vas očekujemo!

Kastav Blues Festival is specific in many ways. It consists of 5 top blues nights, each takes place in the different atmosphere and location (Čavle, Kastav, Kostrena, Matulji, Viškovo), offers exibition programme and musical - educational open-type workshop, held by honorary citizen of Kastav and famous prized blues master, Michael Messer. The festival is not strictly blues oriented, it offers combinations of jazz, soul, gospel and similar, so the wider audience can enjoy various music rhythms. So far the festival hosted many well known musicians like Michael Roach, Johnny Mars, Rick Franklin, Angela Brown, KIng KIng, Sydney Ellis and The Midnight Preachers, Zdenka Kovačiček Band, Damir Kukuruzović Django group and many others. As of 2014, the festival has become full member of the International Blues Music day, international and non-profit organization which promotes and tends to preserve rich blues tradition and its heritage. Performers of the 9th festival achieved fantastic interaction with the audience: Black Coffee (Croatia), Tomislav Goluban (Croatia), Bonzo Radvany & Luboš Bena (Slovakia), Trio 99th (Croatia), Belgrade Dixieland Orchestra (Serbia), Jed Becker’s Group (Croatia), Michael Meser (GReat BRitain), Ty Le Blanc 4tet (USA/Italy), Riccardo Staraj & Midnight Blues Band (Croatia), Guisse Leonardi Zumeta (SEN/SLO/CU*) and Damir Halilić-Hal (Croatia) – the artistic leader of the festival. The visitors could also see Božidar Milinović’s - Mr. Jazz exhibition “Limited Edition”, celebrating 25 years of art working, and photographies of Damir Zamaklar under the name “Photography and Blues”. The organizers hope that the 2017 festival will appeal and gather many visitors from all over the world and confirm that August (from 3rd to 7th) is the right time to enjoy the 10th jubilee edition of quality blues performance, relaxed atmosphere, socializing, interesting exibition programme and music-educatioal workshop. Entrance free. We look forward to see you then!

www.kastavbluesfest.com

11


LUXURY TRANSFERS

Prijevoz putnika luksuznim vozilima u Hrvatskoj i inozemstvu Vrhunska vozila i profesionalna usluga Vama na raspolaganju 365 dana u godini 24 sata na dan Točnost, predanost, odgovornost, povjerljivost i fleksibilnost su naše vodilje u poslovanju Vaše želje i potrebe naš su prioritet i smjerokaz

Poslovna putovanja Team building Poslovni eventi, proslave svih vrsta Transferi na kongrese i simpozije Putovanja na sportska događanja Putovanja na kulturno-umjetnička događanja Shopping ture Vikend skijanja

Movigo Rebar 23 10 000 Zagreb Tel: +385 (0)1 2347 181 Mob: +385 (0)91 3700 084 info@movigo.hr

12

BUSINESS TRIPS TEAM BUILDING CORPORATE EVENTS CONFERENCES AND SYMPOSIUMS SPORTS EVENTS CULTURAL EVENTS SHOPPING SKI WEEKENDS


SAJMOVI / BOAT SHOW REVIEW

DOBRI REZULTATI: POVRATAK LUKSUZA

GOOD RESULTS: LUXURY IS BACK

Prije nego predstavimo novitete koje donosi nova sezona, kratko ćemo vas podsjetiti na naša druženja na prošlogodišnjim sajmovima.

Before presenting the next season’s novelties we will briefly remind on some of the boat shows we attended in 2016.

DÜSSELDORF „Postoje dvije vrste putnika, oni koji na svoje odredište želi stići što prije i oni koji uživaju u svakom trenutku svoga putovanja. Za ove druge Sessa Marine stvorila je plovilo koje predstavlja spoj mediteranskog stila i funkcionalnosti.“ Tim riječima najavljen je model Sessa FLY 42 službeno predstavljen na sajmu nautike u Düsseldorfu.

DÜSSELDORF „There are two types of travelers, those who want to reach their destination faster, and those who relish every moment of their journey. For the latter, Sessa Marine has created a product that contains more than 50 years experience, a cocktail of Mediterranean tastes and styles, needs and functionality“. With these words Sessa announced their model FLY 42.

13


PORTOROŽ Vrijeme na nautičkom sajmu u Portorožu nije nas iznevjerilo ni ove godine. Za svoje slovenske prijatelje i njihove goste pripremili smo vrlo atraktivan KEY LARGO 34 IB koji nije prošao nezapaženo.

PORTOROSE The weather during the boat show in Portorose was as lovely as ever. For our dear friends in Slovenia and their guests we prepared the eye-catching KEY LARGO 34 IB which did not go unnoticed.

ZAGREB Kako bismo svoje vjerne posjetitelje i potencijalne kupce potaknuli na planiranje nove nautičke sezone, Interadria SC je na Zagrebačkom sajmu nautike izložila dva modela popularnih dimenzija i modernih linija: KEY LARGO 20 i KEY LARGO 27.

ZAGREB In order to trigger a nautical spark in our faithful visitors and potential buyers, Interadria SC brought to Zagreb Boat Show two Sessa models irresistible in their dimensions and modern lines: KEY LARGO 20 and KEY LARGO 27.

14


GENOVA Sajam u Genovi i dalje je među najvećima u Europi. Talijanski mediji s ponosom su objavili porast u nautičkom sektoru od 20% u odnosu na 2014.g. Sessa International izložila je nekoliko probranih modela i najavila atraktivna iznenađenja. Posjetitelja na Sessa štandu nije nedostajalo.

GENOA Genoa Boat Show keeps it’s position in European scene in spite of many challenges. Italian media proudly informed about the 20% growth in nautical sector in comparison to year 2014. Sessa International presented a selection of models, welcomed number of visitors and announced new attractions.

BIOGRAD Tradicionalno smo godinu zaključili sudjelovanjem na sajmu u Biogradu koji je svake godine sve popularniji i profesionalniji. Još uvijek toplo vrijeme izmami brojne posjetitelje u šetnju, a ove godine svi su sajmu dali istu ocjenu – odličan!

BIOGRAD We closed our season participating at Biograd Boat Show which is every year more and more popular and professional. Nice and warm weather tempts many visitors to come and have a promenade, and this year they all came up with the same conclusion – great!

15


sessa NOVITETI / NOVELTIES

SESSA INTERNATIONAL – NOVI TRENDOVI

SESSA INTERNATIONAL – NEW TRENDS

Novo partnerstvo s tvrtkom Centrostiledesign rezultirati će novim projektima od kojih je prvi predstavljen na sajmu nautike u Cannesu

New partnership with the company Centrostiledesign results with new projects, the first of which was announced at Cannes Boat Show

Nezaustavljiva u namjeri da nastavi oduševljavati vlasnike i ljubitelje Sessa plovila, Sessa International je za novog dizajnera izabrala mladu i jaku kompaniju Centrostiledesign koju vodi Davide Cipriani .

Unstoppable in their mission to provoke excitement for Sessa boats owners and fans, Sessa International chose cooperation with Centrostiledesign led by Davide Cipriani.

Prvi rezultat ove sinergije je nova ideja predstavljena na sajmu u Cannesu: Sessa Marine Fly 21 m. Fly 21 m sigurno će biti zapažena po svojoj najvećoj specifičnosti - dva bočna otvora koja se otvaraju poput krila galeba. Dizajn je vrlo moderan, linije karakteristične za sportske automobile pretapaju se u ogromne mogućnosti koje nema baš svaki model ovog tipa. Velika je pozornost posvećena

16

The first result of the sinergy is an idea presented at Cannes Boat Show : Sessa Marine Fly 21 m. Fly 21 m will be recognised everywhere due to remarkable elements in shape of gullwing side openings. FLY 21 design is trendy, and sporty lines typical for the automotive world blend together with a great liveability unusual for models of this type. Big attention is paid to the utilisation of natural lights, while the spaces are managed in a manner similar


17


iskoristivosti prirodne svjetlosti, prostor je oblikovan po uzoru na megajahte što rezultira osjećajem puno veće slobode u prostoru i to je odmah vidljivo čim pogledamo sunčalište i prostor za druženje na krmi. FLY 21 je tek početak suradnje koja će se nastaviti u smjeru stvaranja novih linija i modela. Projekt koji slijedi su popularne navette od 55 i 64 stope. S jedne strane Sessa International, talijanski brend čija mreža pokriva cijeli Mediteran, Srednji Istok i Amerike, koji iza sebe ima preko 20,000 izrađenih plovila do 24 m duljine, jedan od nekolicine brendova s certifikatom ISO 14000 i koji je u cijelom svijetu poznat po svojoj iznimnoj eleganciji i sportskim linijama. S druge strane Davide Cipriani i mlada, dinamična te ambiciozna kompanija Centrostiledesign. Suradnja je to koja obećava budućnost punu revolucionarnih i nekonvencionalnih ideja.

18

to that of the large yachts which again results in freer space experience as is confirmed by the insertion of the sun pad and bow dinette. FLY 21 is only the beginning of the cooperation decisive to continue in the direction of creating new lines and models. The project that follows are trendy 55 and 64 feet shuttles. On one side there is Sessa International, an Italian brand with the network that covers Mediterranean coast, Middle East and Americas, with over 20,000 manufactured vessels up to 24 m in length, one of few brands with ISO 14000 certificate, and worldwide known due to extreme elegance and sporty lines. On the other side there is Davide Cipriani with young, dynamic and ambitious company Centrostiledesign. This is cooperation which promises the future full of revolutionary and unconventional ideas.


19


PRODAJA PLOVILA / BOAT SALES

MI ISPORUČUJEMO VAŠE SNOVE Mnogi od vas nisu imali priliku posjetiti brodogradilište i vidjeti kako to izgleda „iznutra“, kako se ostvaruju nečije želje, što se događa od trenutka kad netko naruči svoje novo plovilo do trenutka kad ono bude spušteno u more. Mi smo u ovom broju tvornicu doveli vama i vjerujemo da će vam biti zanimljivo na ovih nekoliko fotografija pratiti cijeli taj put. S ponosom predstavljamo SESSA C 38 s kojom smo započeli isporuke novih plovila za sljedeću sezonu.

WE ARE DELIVERING YOUR DREAM Many of you did not have an opportunity to visit a shipyard and to see how does it look like “inside“ , how one’s wishes come true, what is happening from the moment when someone orders new boat until the moment when that boat is lowered into the sea. In this issue we brought the factory to you and we believe it will be interesting for you to follow the entire process through the photos. We proudly present you SESSA C 38 , the first in line of deliveries for the forthcoming season.

20


21


22


23


INTERADRIA SC - 20 GODINA

24


INTERADRIA SC - 20 YEARS

25


INTERADRIA - IZA SCENE

26


INTERADRIA - BEHIND THE SCENES

27


yamaha noviteti / NOVELTIES

NOVA YAMAHA F25G

NEW YAMAHA F25G

Upoznajte Yamahin novi prijenosni vanbrodski motor Model F25G-Još lakši. Još uglađeniji!

Meet our new portable. Even lighter. Even tougher.

Ovaj legendaran 2-cilindričan 4-taktni prijenosni motor sada je oko 25% lakši! Odvrnete li gas potpuno nove F25G istog trena osjetit ćete učinak Yamahine inovativne tehnologije na djelu. Ovaj model nudi kombinaciju velikih mogućnosti ; optimalni omjer snage , težine i smanjene potrošnje. Specifikacija sada uključuje dvije kopčice za lakše odlaganje (bočnu i stražnju), poboljšanu ručku upravljanja, bateriju-manje EFI i potpuno kompatibilnu sa Yamaha Digital Network mjerilima. Sa samo jednom polugom za podešavanje trenja upravljača, alternatorom velike snage ,mogućnosti varijabilnog trollinga RPM, Y-COP protuprovalnog sustava i širokim spektrom Power Trim & Tilt sustava Yamaha F25G je odličan izbor.

28

This legendary twin cylinder, 4-stroke portable is now around 25% lighter! Open the throttle of our brand new F25 and you’ll immediately feel the effect of Yamaha’s innovative technologies at work, delivering big-engine features with unique power-toweight performance and outstanding economy. The specification now includes two resting pads (side and rear), improved carry handles, battery-less EFI and full compatibility with our Digital Network Gauges. With its single-lever steering friction adjustment, new widespan motor mount, high-output alternator and options of Variable Trolling Speed, Y-COP Security and Wide Range Power Trim & Tilt, the F25 is the natural choice.


Technical specification / Tehničke specifikacije Engine /Agregat Engine type / tip agregata

4-stroke /4takta

Displacement / zapremina

432 cm³

No. of cylinders / Configuration broj cilindara / konfiguracija

2/In-line, SOHC /2/redni SOHC

Bore x stroke / provrt / hod

65.0 mm x 65.1 mm

Prop shaft output at mid range Snaga na propeleru pri srednjem br.okr

18.4kW / 6,000 rpm

Full Throttle Operating Range Maksimalan br.okr

5,000 - 6,000 rpm

Lubrication system /Sustav podmazivanja

Wet sump/ mokri karter

Fuel Induction System / Sustav indukcije goriva

EFI

Ignition advance system / Sustav paljenja

CDI

Starter system / Sustav pokretanja

Electric/ Manual, Električno/ručno Manual/ručno (MH), Electric/ električno(E, ET) with Prime Start™ s Prime Start sustavom

Gear ratio / prijenosni omjer

2.08 (27/13)

Fuel tank capacity / kapacitet spremnika goriva

separate, 25 litres / zasebno 25l

Oil pan capacity / kapacitet posude za ulje

1.1 l

Detalji proizvoda

Details

• 25% lakši – jedinstven optimalni omjer snage i težine

• 25% lighter - unique power-to-weight performance

• Novi još čvršći jednodijelni gornji pokrov

• New tough and solid one-piece top cowling

• Nova baterija-manje EFI –sustava za lako pokretanje

• New battery-less EFI system for easy starting

• Opcija Ručni, električni i ručni / električni start

• Manual, electric and manual/electric start options

• VTS sporija od normalne u praznom hodu (opcija na R / C)

• VTS slower-than-normal idle speed (option on r/c)

• Kompatibilan s Yamaha Digital Network Gauges mjernim instrumentima

• VTS (Variable Trolling Speed) option on r/c

• VTS (Variable trolling brzina) opciju na R / C • Širok raspon Power Trim & Tilt opcija • Ekskluzivni Y-COP imobilizator sigurnosti-opcija • Višefunkcijska ručka kormila (opcija) • Prilagodba trenja kod upravljanja pomoću jedne ručke (modeli s ručkom)

• Compatible with Yamaha Digital Network Gauges • Wide Range Power Trim & Tilt option • Exclusive Y-COP immobiliser security option • Multi-function tiller handle option • Single-lever steering friction (Tiller model) • High-output alternator for extra starting power

• Alternator velike snage za extra pokretanje

29


Novi GP1800 – ISTINSKI The new GP1800 - this is visoke performanse TRUE high-performancence SVHO agregat od 1.812 ccm s prednabijanjem i sustavom EFI Trup NanoXcel2® – iznimno čvrst i iznimno lagan Nova pumpa od 160 mm Revolucionarni sustav RiDE® sa sustavom kontrole trakcije kod vožnje unatrag Brzi elektronski trim Metalik boje i moderne grafike Sjedalo s blago podignutim stražnjim dijelom i teksturama u više boja Pregledni mjerači za F-N-R, RiDE i elektronski trim Prvi sustav daljinskog zaključavanja i načina rada LowRPM Mode™ Veliki ugrađeni retrovizori i snažna kuka za vuču skijaša Hydro-Turf® podnice i meka stepenica za ponovno ukrcavanje Pretinac za rukavice, spremište ispod sjedala i na pramcu

30

Supercharged SVHO 1812cc engine with EFI NanoXcel2® hull - super-strong & super-light New 160mm pump Revolutionary RiDE® system w/Reverse Traction ctrl Fast electronic trim Smart metallic paint colours and stylish graphics Textured multi-tone race-style step-up seat Clear meters for F-N-R, RiDE and electronic trim Industry-first remote security with Low-RPM Mode™ Large integral mirrors and strong ski towing eye Hydro-Turf mats and soft-touch re-boarding step Glove box, under-seat and bow storage space


YAMAHA VANBRODSKI MOTORI, REZERVNI DIJELOVI I PRATEĆA OPREMA Ovlašteni serviser i distributer Yamaha vanbrodskih motora i prateće opreme

InterAdria SC d.o.o. SERVISNI CENTAR / SERVICE CENTRE Ćikovići 73 c, Kastav tel.: + 385 51 704 178 fax.: +385 51 704 020 GSM: + 385 91 215 44 92 e-mail: damir@interadria.hr

YAMAHA OUTBOARDS, SPARE PARTS AND ACCESSORIES Authorised Service Centre Authorised Dealer

SERVISNI CENTAR / SERVICE CENTRE ACI marina Opatija Liburnijska cesta 7A, Ičići tel.: +385 51 445 178 GSM: +385 91 215 44 88

31


volvo noviteti / NOVELTIES

32

VOLVO D8

VOLVO D8

Volvo Penta proširio je svoju gamu za još jedan izvanredan dizelski D8 motor, nudeći vrhunske performanse i pouzdanost , kompaktan dizajn te veće ubrzanje i snažniji potisak radnim i patrolnim plovilima.

The new D8 expands Volvo Penta’s range of diesel engines, offering superb performance and reliability in a compact design, for a variety of high-speed work and patrol boats.

Baziran na posljednjoj Volvo tehnologiji ovaj osam litreni motor popunio je prazninu između D6 i D11 motora za aplikacije koje zahtijevaju nisku težinu i visoku snagu kako bi se postigle vrhunske performanse vodenog mlaza, propelera, i Volvo Penta IPS aplikacija.Komercijalna upotreba uključuje brze ophodnje za obalne straže spašavanje i traganje, policiju, plovila hitne pomoći, taxi plovila i brze putničke trajekte.

Based on the latest Volvo technology, the 8-liter engine expands the offer between the D6 and D11 models, for applications that require low weight with high power in order to achieve peak performance for propeller, waterjet and Volvo Penta IPS applications. Commercial uses include fast patrols, coastguard and rescue launches, police and ambulance boats, water-taxis and high-speed passenger ferries, fishing boats, and off-shore support vessels.

Provjerena tehnologija

Proven technology

Novi motor za komercijalnu upotrebu u nautičkom sektoru temelji se na D8 platformi Volvo Grupe, koja je već dokazala svoje izuzetne sposobnosti na kamionima i autobusima, kao i na radnim industrijskim motorima.

The new engine for marine commercial use is based on the Volvo Group’s D8 platform, which has shown exceptional capabilities in the trucks and buses divisions, as well as Volvo Penta’s own off-road industrial applications.

U Volvo Penta Marine ispitnom centru motor je dodatno unaprijeđen, optimiziran i testiran za komercijalnu uporabu. Testovi na terenu su pokazali da je pouzdan, a klijentima kojima taj motor treba za komercijalnu upotrebu njegova je operativnost vrlo važna.

The engine has been further developed, optimized and tested for commercial use by Volvo Penta’s development team at the unique Volvo Penta Marine test center. Field tests have shown that it is reliable, which is an important aspect for commercial customers in securing engine uptime.


Prednosti ugradnje D8 Volvo motora su: • Velika snaga i povećanje momenta - za brzinu i izvrsne mogućnosti prijevoza tereta. • Visoki raspon okretnog momenta RPM - za izvanrednu upravljivost i ubrzanje. • Pouzdanost – za maksimalnu operativnost • Niska potrošnja goriva • Niska razina buke - za bolji komfor putnika i posade

Benefits of installing the D8 include: • High power and torque rise – for speed and excellent load-carrying capabilities. • High low-end torque and wide rpm range – for excellent maneuverability and acceleration. • Reliable – for maximum uptime. • Low fuel consumption – for low cost of operation. •  Low noise levels – for good on-board comfort for crew and passengers.

To je šesterocilindarski motor zapremine 7,7 litara s duplim turbopunjačem i indirektnim vodenim hlađenjem. Common rail ubrizgavanje goriva radi do 2000 bara. Ubrizgavanje goriva je elektronički kontrolirano i omogućuje veću fleksibilnost. Predubrizgavanje, glavno ubrizgavanje i naknadno ubrizgavanje najvažniji su aspekti za snagu motora, moment, potrošnju goriva, nisku razinu buke i razinu emisije ispušnih plinova. U ponudi D8 motora naći će se tri modela snage 450, 510 i 550 KS.

It is an in-line six-cylinder engine with a cylinder capacity of 7.7 liters, twin-entry turbo and sea-water cooled heat exchanger. The engine has a common rail system working up to 2000bars. The injection is electronically controlled which allows for more flexibility. Pre-, main, and post-injection are essential aspects for the engine’s power, torque, fuel efficiency, low noise and emission levels. All technical features mentioned together will create benefits for both yards and operators. Volvo Penta has developed three power outputs for the D8 inboard range – of 450, 510 and 550hp.

33


VOLVO PENTA INBOARD DIESEL

D8-550

Technical data Engine designation

D8-550

Configuration and no. of cylinders

in-line 6

Method of operation

4-stroke, direct-injected, turbocharged diesel engine with aftercooler

Bore/stroke, mm (in.)

110/135 (4.33/5.31)

Displacement, l (in3)

7.7 (469.7)

Compression ratio

16.5:1

Dry weight bobtail, kg (lb)

840 (1852)

Crankshaft power, kW (hp) @ 2900 rpm

405 (550)

Max. torque, Nm (lbf.ft) @ 1700 rpm

1665 (1228)

Emission compliance

IMO NOx, EU RCD, US EPA Tier 3

Rating

R4*

Recommended fuel to conform to

ASTM-D975 1-D & 2-D, EN 590 or JIS KK 2204

Specific fuel consumption, g/kWh (lb/hph) @ 2400rpm

205 (0.332)

Flywheel housing/SAE size

11.5”/SAE 2

Technical data according to ISO 8665. With fuel having an LHV of 42700 kJ/kg and density of 840 g/liter at 15 °C (60 °F). Merchant fuel may differ from this specification which will influence engine power output and fuel consumption. *RATING 4. For light planing craft in commercial operation

34


VOLVO PENTA Prodaja, servis i održavanje Volvo Penta motora, rezervnih dijelova i prateće opreme Ovlašteni distributer Ovlašteni servisni centar

VOLVO PENTA Sales, service and maintenance Volvo Penta engines, spare parts and accessories Authorised Service Centre Authorised Dealer

InterAdria SC d.o.o. SERVISNI CENTAR / SERVICE CENTRE Ćikovići 73 c, Kastav tel.: + 385 51 704 178 fax.: +385 51 704 020 GSM: + 385 91 215 44 92 e-mail: damir@interadria.hr

SERVISNI CENTAR / SERVICE CENTRE ACI marina Opatija Liburnijska cesta 7A, Ičići tel.: +385 51 445 178 GSM: +385 91 215 44 88

35


UPOZNAJTE NAŠ TIM / MEET OUR TEAM

Kristian Brnečić

InterAdria SC sales manager

PREDSTAVLJAMO VAM: Andrej Peloza WE PRESENT YOU: Andrej Peloza S ponosom Vam predstavljamo Andreja Pelozu, novog člana našeg tima.

We are proud to present you new member of our team - Andrej Peloza.

InterAdria SC već godinama prima na praktičnu nastavu učenike strukovnih škola koji se osposobljavaju za zanimanje brodski mehaničar.

For many years InterAdria SC has been organising practical training for the students from vocational school who will one day become professional marine mechanics.

Zanimanje brodskog mehaničara traženo je zanimanje, ali onih koji se na njega odlučuju je malo.

On the market there is a high demand for marine mechanics, however there are few who opt for this vocation.

I Andrej je trogodišnju praktičnu nastavu za brodskog mehaničara obavljao u tvrtci InterAdria. Praktična nastava je vrlo dobar filter jer kroz nekoliko godina obavljanja prakse postane jasno tko je zainteresiran i tko dobro obavlja svoj posao. Zbog sezonske prirode posla, InterAdria SC treba djelatnike koji vole ono što rade jer je često potrebno uložiti velike napore da bi se sve preuzete obaveze završile na vrijeme i da bi svi klijenti mogli bezbrižno uživati u ljetu. Andrej se od prvoga dana isticao u grupi. Marljiv vrijedan, snalažljiv i vrlo stručan znanjem brzo je napredovao i uklopio se u kolektiv. Zbog toga je svima bilo izuzetno drago kad se Andrej odmah nakon završene srednje škole prijavio za oglašeno radno mjesto i postao dio InterAdria obitelji. Andrej Peloza rekao nam je svoje mišljenje: „Prilika da počnem raditi odmah nakon srednje škole mnogo mi znači. Radim kao brodski mehaničar i jako sam zadovoljan. Za brodskog mehaničara odlučio sam se jer je to radio moj otac i sada vidim da sa m ispravno odlučio. Posao je vrlo dinamičan i odgovoran, a stalne edukacije su vrlo bitne.“

Andrej was one of those who attended the marine mechanic training in InterAdria for three years. The training serves as a kind of a filter because in few years it becomes obvious who has the interest to stay in this business and who is good in their job. Due to the seasonal nature of business InterAdria needs employees who love their job, because it is often neccessary to make an additional effort in order to finish all tasks in time and to ensure pleasant summer for all the customers. From the very first day Andrej distinguished in the group. Hardworking, valuable, clever and professional he made progress quickly and became a member of our team. Therefore, everyone in the company was very happy when after finishing the high school Andrej immediately applied for the advertised job position and became a member of InterAdria family. Andrej Peloza told us his opinion: “An opportunity to start working immediately after finishing the high school means a lot to me. I am a marine mechanic

37


Osim direktora, i mentor Zoran Purić izrazio je svoje zadovoljstvo Andrejevim radom. U današnje vrijeme česti su oni koji, kada i traže radnike, traže one s iskustvom, ali rijetki su oni koji mladima pružaju priliku da iskustvo steknu i napreduju. InterAdria je još jednom pojačala svoj tim i spremna je za nadolazeću sezonu.

and I am satisfied with this job. I decided to be a marine mechanic because my father used to do that job, and now I see that I decided right. The job is very dynamic and responsible, and the constant training is very important.“ Not only the director of InterAdria, but the mentor Zoran Purić as well is very pleased with Andrej’s work. Today most companies prefer to engage the experienced people, and only few decide to give the opportunity to a young person to get some experience and to improve. InterAdria invigorated team is ready for the upcoming season. 38


• SALE OF MARINE ENGINE

•PRODAJA BRODSKIH MOTORA

• INSTALLATION AND REPARATION OF ENGINES

•UGRADNJA I POPRAVAK MOTORA

• BOAT TRANSFER

•TRANSFER BRODOVA

• BOAT MANAGEMENT

•UPRAVLJANJE BRODOVA

• SPARE WAREHOUSE

•SLKADIŠTE REZERNVI DIELOVA

Molo fratelli bandiera 1/1C, 34100 TRIESTE, ITALIA | Tel: +39 040 301 094 | pikappaderby@pikappaderby.it | www.pikappaderby.it


THE BEST MARINA ON MEDITERRANEAN Marina Frapa is the best croatian marina!

The biggesT business regaTTa on The adriaTic

22. - 26.10.2017. www.frapabusinesscup.hr

resTauranTs - hoTeLs - nighT cLub - PooL Weddings - congresses -eVenTs - sPorTs cenTer shoPs - ParKing -drY docK - gas sTaTion /$*81$75$'(GRR‡0DULQD)UDSD‡8YDOD6ROLQH‡5RJR]QLFD &URDWLD‡7HO  ‡ZZZPDULQDIUDSDKU

NEW PROJECT

40


NAŠI PARTNERI / OUR PARTNERS FRATELLI APREA NOVITETI / NOVELTIES

FRATELLI APREA - HIBRID

FRATELLI APREA - HYBRID

Zbog 27 zaštićenih područja tj. 700 km površine teritorijalnih voda Italije talijanski brodograditelji okreću se ekološkim modelima.

Due to 27 protected areas which cover 700 km in surface of the Italian Waters, the Italian shipyards must turn to ecological solutions.

Štand tvornice Fratelli Aprea u Genovi je privukao veliku pažnju.

Therefore, one stand in Genoa attracted great attention.

Izložena je hibridna verzija modela Sorrento 750 koja uz osnovni Yanmar diesel ima dodatni električni motor s akumulatorima snage 135 Ah koji postiže brzinu od 5 čvorova i ima autonomiju 4 sata rada.

Fratelli Aprea displayed hybrid version of the model Sorrento 750. Apart from the main Yanmar diesel they built in an additional electrical motor with 135 Ah batteries which can reach the speed of 5 knots and have the autonomy of 4 working hours.

Fratelli Aprea ističu sljedeće prednosti svog hibridnog modela: • Oblik trupa Fratelli Aprea je rezultat godina i godina iskustva, vrlo je učinkovit i ima optimalne performanse kod glisiranja bilo da se radi o električnom ili hibridnom obliku rada • 3 su opcije rada: električna, endotermička, endotermička s proizvodnjom energije • Sustav obnove energije u fazi usporavanja

Fratelli Aprea name the following advantages of the hybrid model: • The Fratelli Aprea hull shape is a result of many years of experience, it is very efficient and offers ideal performance at high speed both in electrical and hybrid mode • There are 3 operating modes: electric, endothermic, endothermic with generation of energy • Energy recovery in slowdown

41


• Električna propulzija pruža mogućnost plovidbe u zaštićenim područjima • Ušteda goriva • Ušteda pri održavanju: električni motor nema održavanja, održavanje endotermičkog motora ovisi o tome koliko se koristi • Plovidba s poštovanjem prema prirodi • Plovidba u tišini i bez ispušnih plinova • Brzo manevriranje • Električni motor se može koristiti kao pomoćni • Made in Italy Hibridni model motora moguće je instalirati i na model Sorrento 7,50 Open Cruise.

42

• Electrical propulsion enables navigation in protected areas • Fuel saving • Maintenance savings: electircal motor needs no maintenance, the endothermic motor maintenance depends of its use • Navigation with respect to the nature • Silent and gas-free navigation • Prompt maneouvering • Electrical engine can be used as an auxiliary engine • Made in Italy The hybrid motor can be also installed on the model Sorrento 7,50 Open Cruise.


2926,*85121(ä(/,7('$9$06('2*2', 1$--('1267$91,-,,1$-6,*851,-, 1$ý,1=$*$â(1-(32ä$5$ /$.2û$.25,â7(1-$ .203$.71$,/$*$1$ 26,*85$9$)/(.6,%,/1267 329(û$1$6,*851267=$.25,61,.( 1(=$+7-(9$,163(.&,-6.,1$'=25 =98ý1,$/$50 -('1267$91$,167$/$&,-$ 692-67926$02$.7,9$&,-( (.2/2â.,-(35,+9$7/-,9$ 6,*851$-(=$/-8'( 1(0$/$ä1,+8=%81$ 1$-3292/-1,-$&,-(1$1$75ä,â78

3527832ä$51$/237$

Svjetski priznata kvaliteta (OLGH )LUH SURWXSRåDUQD ORSWD SDWHQWLUDQD MH LQRYDFLMD NRMD MH SRGYUJQXWD WHVWLUDQMX NYDOLWHWH YLãH RG  SXWD NDNR EL RVLJXUDOD SXQX XþLQNRYLWRVW 3RUHGWRJDSURL]YRGMHRVYRMLR]ODWQXHXURSVNX(XUHNDPHGDOMX ]D QDMEROMX LQRYDFLMX EURQþDQX *HQLXV PHGDOMX X -DSDQX ]ODWQX:,32PHGDOMX]ODWQXMXåQRNRUHMVNX.,3$PHGDOMX ]ODWQXPHGDOMXUXVNH$JHQFLMH]D]QDQRVWLLLQRYDFLMHNDR LWDMODQGVNRJ1DFLRQDOQRJYLMHüD]DLVWUDåLYDQMH

.RGDN&HQWDUGRR 0DNVLPLUVNDFHVWDD +5=DJUHE

7HOHIRQ 7HOHIDNV (PDLOLQIR#HOLGHILUHKU

9LãHLQIRUPDFLMDRSURWXSRåDUQRMORSWLQDZZZHOLGHILUHKU

43


SAVJET PRAVNIKA / LEGAL ADVICE

Povreda pravila korištenjem plovila prekršaji Operating a Vessel in Violation of Regulations – Misdemeanours

Tekst napisao / text by Damir Šebetić, mag. prava Kada sam razmišljao o čemu bi bilo korisno napisati članak prije nautičke sezone, primijetio sam da nisam nikada pisao o zakonskim pravilima ponašanja na moru te njihovim sankcijama. Često pročitamo da su kupači stradali zbog neoprezne i brze vožnje pojedinaca na jet skiju, o sudarima glisera i gumenjaka, ozlijeđenim roniocima na pučini. Ovakve vijesti nažalost su stvarnost ljeta na Jadranu. Najčešće se to događa kada se sa jet skijama kreće iz plićaka prema otvorenom moru te se prolazi područjem rezerviranim za kupače. Osim toga, drugi najčešći razlog je konzumacija alkohola i prebrza vožnja u blizini obale ili lukama nautičkog turizma. Posljedice mogu biti za kupače a i za druga usidrena plovila. Treba prihvatiti činjenicu da je plovljenje zakonski uređena kategorija koja ne dozvoljava odstupanja radi sigurnosti drugih sudionika koji koriste more. Prvi propisi o plovidbi i u vezi s plovidbom nastali su još u vrijeme prvih robovlasničkih država. Prve norme pomorskog prava spominju se još u Hamurabijevom zakoniku oko 2000. g. pr.Kr., a u nas se u 13. stoljeću spominju prvi statuti primorskih gradova (Dubrovnika, Splita, Zadra,…). Sigurnost pomorske plovidbe osigurava se skupinom mjera koje imaju za cilj zaštitu ljudskog života, morskog okoliša i imovine na moru, a koje se dijele na:

44

When I was thinking about the topic that would be helpful to discuss in my article before the next navigation season, I noticed that I have never written about the provisions of law governing the rules of behaviour at sea and sanctions imposed for noncompliance. We can frequently read in newspapers about injuries suffered in swimming accidents that involve and are caused by passing boats or jet skis and their operators’ fast and negligent operating or riding, about the collisions of speedboats and inflatable boats, dive accidents and injuries. Such type of news has become unfortunate reality during summer at Croatia’s coastline. Those incidents most often happen when a jet ski’s rider sets off in shallow water for open sea and passes through the area reserved for swimmers. Also, the second most common reason is operating under the influence of alcohol or use of improper speed while being too close to shore or ports and marinas. The consequences may occur both for swimmers and other anchored boats. We must be aware of the fact that the law regulates navigation and it does not allow any noncompliance in order to secure maritime safety of all relevant persons. The earliest regulations governing navigation and in connection with it are attributed to the first slave-holding states. The first and the earliest set of rules applied to navigation known generally as maritime law were first codified in 2000 B.C. within the Hammurabi Code. In Croatia, in the 13th century the first


- Pravila o plovidbi

- Pravila o pomorskim plovnim putovima

Svi korisnici plovila ( jedrilice, motorna plovila, jet ski, gumenjaci) podliježu sankcijama iz Pomorskog zakonika i Pravilnika o sigurnosti pomorske plovidbe u unutarnjim morskim vodama i teritorijalnom moru Republike Hrvatske te načinu i uvjetima obavljanja nadzora i upravljanja pomorskim prometom. Sankcije se provode po pravilima prekršajnog postupka, a ako je nesreća veće materijalne štete ili ima za posljedicu teške tjelesne ozlijede, osim prekršajnog postupka, provodi se i kazneni postupak protiv zapovjednika plovila ili neke druge odgovorne osobe. Prekršaji su najčešće glisiranje na nedozvoljenim mjestima, vožnja pod utjecajem alkohola i/li narkotika, neadekvatno sidrenje ili privez plovila, korištenje plovila na ograđenim mjestima za kupače, iznajmljivanje plovila bez odgovarajuće dozvole, propuštanje pravila izbjegavanja sudara na moru,nepotpuna dokumentacija plovila, neodgovarajuća kategorija skiperska dozvole za plovilo , izbjegavanja pomaganja plovilu i osobama u nevolji i slično. Prekršajna odgovornost se utvrđuje u postupku na način da se ispitaju sudionici prekršaja, djelatnici Kapetanije ili pomorske policije. Postupak se vodi pred Prekršajnim sudom osim ako se radi o manjem prekršaju, tada se kazna može naplatiti na licu mjesta. Kao dokazi se koriste fotografije, mjerači brzine i drugi tehnički instrumenti.

statutes of the coastal cities were mentioned (Dubrovnik, Split, Zadar, etc.). Safe vessel navigation is secured by the set of measures aiming to protect human lives, maritime environment and property; such measures are divided into:

- Navigation rules

- Navigable marine waterways rules

All users of vessels (sailing boats, motor boats, jet skis, inflatable boats) may be subject to the sanctions imposed by the Maritime Code and the Ordinance on the safety of maritime navigation in internal waters and territorial sea of the Republic of Croatia, and also to the maritime traffic supervision and management processes. Such sanctions are applied in accordance with the rules of misdemeanour procedure and if an accident involves bigger material damage or results in severe bodily harm along with the misdemeanour procedure also the criminal procedure is instituted against the captain of the vessel or any other responsible person. Misdemeanours usually include speeding by boat at unauthorised areas, operating a boat under the influence of alcohol and/ or drugs, improperly moored, anchored or berthed boat, operating a boat within the enclosed swimming areas, rentals of boats without an appropriate permit, noncompliance with the right-of-way rules and prevention of collisions at sea, incom-

45


Kažnjavaju se vlasnici plovila i zapovjednik plovila. Ako je plovilo pod leasingom tada kaznu dobiva leasing kuća koja će prebaciti plaćanje na korisnika leasinga ( kazne od 10.000,00 do 500.000,00 KN). Neki primjeri pomorskih prekršaja: - ako strana jahta, odnosno brodica plovi unutarnjim morskim vodama Republike Hrvatske, a propustila je uploviti u luku gdje se nalazi granični prijelaz - ako nema dovoljni broj posade za određenu kategoriju plovila ( najčešće za plovila iznad 12,00 metara) - ako brod, jahta ili brodica ne vije zastavu Republike Hrvatske - ako na brodu nema bilo koje od brodskih isprava - ako se ne održavaju u ispravnom stanju pomorske navigacijske karte - ako se o nesreći ne obavijesti prva Kapetaniju ili Agencija o istraživanju nesreća - ako se brodicu ili jahtu ne podvrgne osnovnom, redovitom ili izvanrednom pregledu (članci 114. – 117.) - ako se na brodici ili jahti ne nalaze isprave i svjedodžba o osposobljenosti za upravljanje jahtom ili brodicom - ako se nije držalo pravila o izbjegavanju sudara na moru. Treba uzeti u obzir da se radi osiguranja nazočnosti u prekršajnom postupku stranom državljaninu može izreći mjera privremenog oduzimanja putovnice, odnosno druge isprave koja služi kao zamjena za putnu ispravu u trajanju ne duljem od tri dana. To je rok u kojem se mora provesti najkasnije postupak pred prekršajnim sudom.

46

plete boat’s papers, inadequate skipper’s certificate of competence or license, non- compliance with the obligation to assist in the rescue of boats and persons in distress at sea, etc. Misdemeanour liability is established in the procedure where the persons involved are interrogated, and the officials of the port authority and maritime police are heard. The procedure is held at the misdemeanour courts or in case of petty misdemeanour a person may be given an on-the-spot fine. Evidence includes photographs, speedometers and other technical instruments data. Owners and captains of the boats are penalised. If a boat is leased then the leasing company will be fined but it will transfer the liability to pay a fine to the user of leasing (the fines may be from HRK 10,000.00 to 500,000.00). Some of the examples of the maritime misdemeanours include: - if a foreign yacht or a boat is navigating in the internal waters of the Republic of Croatia without a call at a port of entry - if there is an insufficient number of crew members set for a particular boat category (usually applicable to vessels of more than 12 m in length) - if a boat or yacht is not flying the Croatian flag - if any of the required boat’s documents is missing - if navigational charts have not been properly maintained - if an accident has not been reported to the nearest port authority or the Accident Investigation Agency - if a boat or yacht has not been subject to basic, ordinary or extraordinary inspection (Articles 114 through 117)


Skiperi trebaju prihvatiti da postoji niz pravila koja uređuju ponašanje na moru. Treba uzeti u obzir da pomorska policija osim pomorskim brodovima ili gumenjacima, patrolira i jet skijama tako da je najčešće već kasno kada ih primijetite. Sva plovila Kapetanije i pomorske policije su posebno označena a prilikom zaustavljanja i pregleda plovila i razgovora sa zapovjednikom, njihovi djelatnici moraju pokazati svoje službene iskaznice. Službena osoba će vas uvijek upitati da li se smije ukrcati na vaše plovilo. Pravilo je da se nitko ne može ukrcati na vaše plovilo bez odobrenja osim ako se radi o kaznenom djelu koje je u tijeku ili o krajnjoj nuždi ( spašavanje plovila ili posade). Važno je naglasiti da se Zapisnik sačinjava na licu mjesta, ručno ispisuje na unaprijed izrađenom formularu s time da jedan primjerak dobiva zapovjednik plovila . Zapisnik se ovjerava potpisom službene osobe i zapovjednika. Predlažem da se razgovori s pomorskom policijom i Kapetanijom obave na plovilu, bez uznemiravanja ostalih članova posade; treba zadržati smirenost i predati sve zatražene dokumente. Utvrđenje prekršaja i određivanje novčane kazne na licu mjesta je najčešće i najpovoljniji ishod za odgovornu osobu.

- if there is no yacht or boat operator’s certificate of competence or license on board such yacht or boat - if the rules of prevention of collisions at sea have not been complied with. It should be noted that for the purpose of ensuring the presence during the misdemeanour procedure a foreign national’s passport or any other identity document serving the same purpose may be seized for the period not exceeding three days. This is the mandatory period within which the procedure must be held at the misdemeanour court. Skippers should be aware of the series of rules applied to the behaviour at sea. It should be kept in mind that the maritime police officers are patrolling the coastline using not only patrol ships and inflatable boats but also jet skis and it is usually too late when you notice them. All vessels of the port authorities and maritime police are marked and officers operating them must when stopping and inspecting the boats and contacting the captain show their official identification cards. Official person will always ask you if he could board your vessel. The rule is that no one can come aboard your vessel without permission unless a criminal act has been in progress or in case of ultimate emergency (rescue of a vessel or crew). It is important to stress that the protocol is made on-the-spot filling in the form template and one copy must be given to the captain of the boat. The protocol is attested by the signatures of the official person and the captain. I suggest that the contacts with the maritime police officers and port authorities are carried aboard the vessel without upsetting other crew members; you should stay calm and give all requested documents. The identification of the misdemeanour and the imposition of a fine on-the-spot is often the best possible outcome for a responsible person.

47


48


49


ŽIVOTNI STIL / LIFESTYLE

DUBAI MARINA S ciljem da izgrade najveću marinu na svijetu koju je napravio čovjek, autori projekta EMAAR PROPERTIES iz Ujedinjenih Arapskih Emirata prokopali su kanal u pustinji, doveli more iz Perzijskog zaljeva, a uokolo izgradili šetnicu dugu preko 7 kilometara.

In order to build the largest man-made marina in the world, the project developer EMAAR PROPERTIES from United Arab Emirates made an artificial canal, brought the waters of the Persian Gulf, and developed a remarkable waterfront over 7 km in length.

Naravno da to nije sve. Dubai Marina je prepuna luksuznih restorana, butika i ostalih sadržaja, a oko same marine izgrađene su najluksuznije vrtoglavo visoke zgrade i vile s luksuznim stanovima u kojima živi oko 120,000 ljudi. A kako je ovo jedan od najtraženijih kvartova za stanovanje, gradi se i dalje.

Of course, there is more. Dubai Marina is filled with high-class restaurants, shops and activity centres, but this is also home to around 120,000 people living in the premium skyscrapers and villas. As this is one of the most highly desirable neighbourhoods in Dubai, developers are continuously beautifully reshaping the landscape.

Lokalni stanovnici obožavaju ovu šetnicu jer je lako dostupna, elegantna i čarobna, pogotovo noću. Kad ogladne od šetnje i šopingiranja, stanovnici i posjetitelji mogu se uputiti na Pier 7 gdje se nalazi toranj s panoramskim pogledom od 360 stupnjeva, a na svih sedam katova tornja nalaze se restorani s delicijama iz svih krajeva svijeta.

50

Dubai Marina Walk is a beutiful waterfront promenade hugely popular with the local residents thanks to its convenient location and elegant atmosphere, especially at night. To the residents and visitors Dubai Marina offers the opportunity to experience diverse international cuisine in the Pier 7, a


Osim šetnice i restorana tu je i šoping meka Dubai Marina Mall s preko 150 dućana, a za djecu i obitelj je izgrađen novi zabavni centar Njoi koji nudi sve od staza za skateboard do igrališta za mini golf koja svjetle u mraku. Kroz Marinu se najjednostavnije kretati koristeći novoizgrađenu mrežu javnog prijevoza kojoj je svrha dodatno olakšati život onima koji u njoj žive ili rade. Ali Dubai Marina nije samo ime, u njoj je smješten Dubai Marina Yacht Club koji upravlja sa četiri zasebne marine smještene uz Dubai Marina Canal, a ima i svoja dva restorana, čitav niz čarter kompanija i cigar lounge.

multi-storey tower that provides a full 360 view of the Marina Waterfront while each of its seven floors houses a signature restaurant. For the ‘retail therapy’ there is Dubai Marina Mall with over 150 stores, and among the children entertainment facilites there is new Njoi fun hub that provides everything from indoor skateboarding to glow-in-the-dark golf. The best way to travel around the Marina is via the newly opened tram network built to deliver exceptional living and working conditions. Dubai Marina is not a marina in name only, it is also home

51


Istočna Marina izgrađena je 2007.g., može primiti 208 jahti i dizajnirana je prema europskim uzorima. Club House Marina ima središnju poziciju ispred DMYC kluba, može primiti 134 jahte a pristup je ograničen. Zapadna Marina je odvojena od drugih radi mirnije atmosfere, može primiti 100 jahti, a ima i vezove za megajahte. Mall Marina prima 74 jahte i iz nje se direktno ulazi u Dubai Marina Mall. Kao i sve u drugo u ovom gradu koji se razvija munjevitom brzinom, najbolje je Marinu vidjeti uživo. Do tada uživajte u priloženim fotografijama.

to the Dubai Marina Yacht Club that administers 4 marinas located at different points along Dubai Marina Canal. It hosts two restaurants, handful of yacht chartering companies and the cigar lounge. The East Marina was built in 2007, it has room for 208 yachts and was designed to mimic the European-style marina. The Club House Marina has premier position in front of DMYC kluba, it has room for 134 yachts and it can only be accessed by card holders. The West Bay Marina is set apart from the others to provide a more tranquil atmosphere, it has room for 100 yachts and has extra-large berths for superyachts. The Mall Marina fits 74 yachts and offers direct access to Dubai Marina Mall. Like everything in this fastest growing city in the world, you should see it yourself. Until then, enjoy photos.

52


53


ZANIMLJIVE DESTINACIJE / INTERESTING DESTINATIONS

Grobnišćina kraj u koji ćete se zaljubiti na prvi susret

54

GROBNIK -

the place you will fall in love with at first encounter

U zaleđu grada Rijeke, svega 8 kilometara udaljena, podno Gorskog kotara, smjestila se čarobna Grobnišćina. Čine ju dvije općine, Čavle i Jelenje, a jedan dio Grobnišćine pripada današnjem Gradu Rijeka - naselja Svilno, Pašac i Orehovica. Mjesto Čavle smjestilo se uz Lujzinsku cestu - nekadašnji glavni cestovni pravac Rijeka-Karlovac-Zagreb te je bilo izrazito strateški važno početkom 19. stoljeća, a danas svojim zemljopisnim položajem čini sjeverni cestovni ulaz u grad Rijeku.

Only 8 km from Rijeka towards Gorski kotar you can find a magical place called Grobnik. The area consists of two municipalities - Čavle and Jelenje, with one part under City of Rijeka jurisdiction - Svilno, Pašac and Orehovica. Čavle is situated along Luisiana Road, once most important and major way Rijeka - Karlovac - Zagreb, which gave the place the major importance at the beginning of 19th century. Today it is northern gate of Rijeka.

Grobnišćina ima turbulentnu povijest. Izmjenjivale su se vojske, bitke - najpoznatija je bitka s Tatarima iz 1242. - o čemu svjedoče brojni prapovijesni ostaci na lokaciji kao što je Cernički vrh, koji se nalazi iznad Cernika, jednog od najstarijih naselja ovoga kraja. Na Grobničkom polju naići ćemo pak na ostatke limesa, koji upućuje na postojanje granice nekadašnjeg Rimskog carstva.

The history of Grobnik was very turbulent. Army after army, battle after battle - the most famous being the battle against Tatars in 1242. On locations such as “Cernički vrh”, situated above Cernik - one of the oldest parts of this territory, there are many prehistorical remains to testify it. The area of area of “Grobničko polje” hides the limes which were probably the borders of the old Roman Empire.

Iznad Grobničkog polja smjestio se Grad Grobnik i Frankopanski Kaštel, s kojih pogled seže sve do Krka, Cresa i Učke. Kaštel je izvorno građen oko 1000.-te godine, a danas vidljivi dijelovi potječu iz vremena između 15. i 17. stoljeća. Izgrađen je na strateški vrlo važnoj poziciji kao najzapadnija tvrđava nekadašnje Vinodolske knežije i čuvar cijele Grobnišćine, a danas, obnovljen i dobro očuvan, služi kao galerija i muzej te se u njemu održavaju brojne manifestacije. Osim Kaštela,

The city of Grobnik and the Frankopan Castle are situated above “Grobničko polje”, from which the view stretches to Krk, Cres and Učka. The castle was originally built around the year 1000, and today’s visible parts date from the period between 15th and 17th century. Built at very important position as the most western fortress of the former “Vinodolska knežija” and for the protection of entire Grobnik, being renewed and in good shape, the Castle is today a gallery, museum and site for


Grobnišćina ima još zanimljivih znamenitosti kao što su Crkva Sv. Filipa i Jakova stara oko 900 godina, Grobnički labirinti, Čebuharova kuća, Crkva Sv. Mihovila, Gašparov mlin. Ukoliko ste raspoloženi za boravak u prirodi, na raspolaganju su vam Platak, mnoge uređene šetnice i kanjon grobničkog bisera - Rječine. Adrenalinski ovisnici među vama već sigurno znaju da je Grobnik širom svjeta poznat po svojoj stazi za automobilističke i motociklističke utrke - Automotodromu Grobnik“, a filmoljupci da je ovdje sniman Winnetou.

many manifestations. Grobnik hides many other interesting sights as 9 centuries old Church of St. Philip and Jacob, the Labyrinths, Čebuhar’s house, St. Michael’s Churc and Gašpar’s mill. If you are eager to enjoy in nature, you can visit Platak, many walking paths, and the canyon of Grobnik’s pearl - Rječina. Adrenaline freaks among you already know that Grobnik has a worldknown cars and motorbikes racing track - Automotodrom Grobnik, while movie fans know this was shooting location for Winnetou.

55


56

Tradicija ovog prostora nije zaboravljena. Zahvaljujući povijesnim zapisima, Grobnički dondolaši nastavili su tradiciju “dondolanja” (čuvanje vlastelinskih stada od zvijeri zvonjavom i stvaranjem buke), a na tradiciji se razvija i jedna od najvećih manifestacija - Festival palente i sira, u čast nekadašnjoj glavnoj hrani na kojoj su othranjene generacije Grobničana.

The tradition of Grobnik is not forgotten. “Grobnički dondolaši” have continued the tradition of “dondolanje” (keeping the laird’s cattle safe from beasts by chiming and noise making); while one of the biggest manifestation - “Festival palente i sira (Polenta and cheese festival)” celebrates the traditional dish very popular even today.

Posebnost autohtonog grobničkog govora prepoznao je i UNESCO, koji je 2011. isti zaštitio kao kulturno nematerijalno dobro.

The specific autochthonous speech of Grobnik was recognized by UNESCO and in year 2011 put on the list of the cultural non-material heritage.

Ukoliko vas put dovede u ovaj čaroban kraj opustite se i uživajte – na Grobniku ste uvijek dobrodošli.

If you ever visit the magical Grobnik, just relax and enjoy – you are always welcome here.


57


PONUDA RABLJENIH PLOVILA / PREOWNED CORNER

SESSA MARINE C 48’ 2014. god. 2 x Volvo Penta D6 IPS

SESSA MARINE OYSTER 35’ 2004. god. 2 x Volvo Penta KAD 43

SESSA KEY LARGO 27’ 2013. god. 2 x Yamaha 150

SESSA MARINE S 26’ 2007. god. Volvo penta 5.7

Info: InterAdria SC d.o.o. Ćikovići 73 c, Kastav, Hrvatska 58

SESSA MARINE C 43’ 2009. god. 2 x Volvo Penta D6 IPS

SESSA MARINE OYSTER 35’ 2000. god. 2 x Mercruiser 4.3 gxi

SESSA Dorado 36 2008. god. 2 x Yanmar 6BY

SESSA KEY LARGO 36’ 2008. god. 3 x Yamaha 350 ks

SESSA KEY LARGO 34’ 2012. god. 2 x Yamaha F300BETU

SESSA MARINE S 32’ 2009. god. 2 x Volvo penta 5.0

SESSA ISLAMORADA 23’

SESSA KEY LARGO 20’

2004. god. 2 x Volvo Penta 4.3

2015. god. Yamaha 150 KS

tel: +385(0)51 705 563 gsm: +385(0)91 215 44 86

e-mail: kristian@interadria.hr www.interadria.hr


NAUTIČKE INFORMACIJE / NAUTICAL INFORMATION

LUČKA KAPETANIJA / HARBOUR MASTER PULA RIJEKA ZADAR SENJ ŠIBENIK SPLIT PLOČE DUBROVNIK

ADRESA / ADDRESS

TELEFONSKI BROJ / TELEPHONE NUMBER

UPIS PLOVILA - RADNO VRIJEME / BOAT REGISTRATION - WORKING HOURS

RIVA 18 52100 PULA SENJSKO PRISTANIŠTE 3 51000 RIJEKA LIBURNSKA OBALA 8 23000 ZADAR

052 535 877

07:30 - 13:00

051 211 422

08:00 - 12:30

023 254 888 053 881 301

UTORKOM I ČETVRTKOM / TUESDAYS AND THURSDAYS 08:00 - 12:00 07:00 - 15:00

022 217 216

RADNIM DANOM / WORKING DAYS

021 302 400

07:00 - 3:00 08:00 - 12:00

020 679 008

07:00 - 15:00

020 418 988

08:00 - 12:00

OBALA KRALJA ZVONIMIRA 12 53270 SENJ OBALA FRANJE TUĐMANA 8 22000 ŠIBENIK OBALA LAZARETA 1 21000 SPLIT TRG KRALJA TOMISLAVA 24 20340 PLOČE OBALA STJEPANA RADIĆA 37 20000 DUBROVNIK

TERMINI EMITIRANJA MSI PORUKA PUTEM NAVTEX SUSTAVA / NAVTEX SYSTEM MSI BROADCAST SCHEDULE Obalna radijska postaja / Coastal Radio Station ORP Radio Split

NAVTEX frekvencija / NAVTEX frequency 518 kHZ

Termini emitiranja (UTC) / Broadcast schedule 02:40/06:40/10:40/14:40/18:40/22:40

TERMINI EMITIRANJA MSI PORUKA PUTEM VHS SUSTAVA / VHS SYSTEM MSI BROADCAST SCHEDULE Obalna radijska postaja / Coastal Radio Staton OPR Radio Rijeka ORP Split Radio ORP Dubrovnik Radio

VHF kanali / VHF Channels 518 kHZ Ch 07, Ch 21, Ch 23, Ch 28, CH 81 Ch 04, Ch 07, Ch 28, Ch 85

Termini emitiranja (UTC) / Broadcast schedule (UTC) 05:30/12:30/19:30/00:30 05:45/12:45/19:45/00:45 06:20/13:20/20:20/01:20

Ljestvica stanja mora / WMO Sea State Code STANJE MORA / WMO STATE CODE

OPIS / CHARACTERISTICS

VISINA VALOVA (m) / WAVE HEIGHT (m)

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Mirno / Calm (Glassy) Naborano / Calm (Rippled) Malo valovito / Smooth (Wavelets) Umjereno valovito / Slight Valovito / Moderate Jače valovito / Rough Jako valovito / Very rough Teško more / High Vrlo teško more / Very high Izuzetno teško more / Phenomenal

0 0 - 0.1 0.1 - 0.5 0.5 - 1.25 1.25 - 2.5 2.5 - 4 4-6 6-9 9 - 14 > 14

VAŽNI TELEFONSKI BROJEVI / IMPORTANT TELEPHONE NUMBERS 112 192 193 194 18166 18981 1987 18095 11888 195

60

Jedinstveni broj za hitne slučajeve / Number for emergencies Policija / Police Vatrogasci / Fire department Hitna pomoć / Ambulance Trenutne meteorološke informacije / Weather forecast Opće informacije / General information Pomoć na cestama / Road assistance Točno vrijeme / Correct time Informacije o mjesnim i međugradskim telefonskim brojevima / Information on local and long-distance telephone numbers Traganje i spašavanje na moru / Search and rescue at sea


IZDAVAČ / PUBLISHER InterAdria SC d.o.o. Ćikovići 73 C, 51215 Kastav tel. + 385 51 705 563 fax. + 385 51 704 020 interadria@interadria.hr www.interadria.hr UREDNICA / EDITOR Danijela Brnelić, prof. SURADNICI / ASSISTANTS Izabela Lelek-Purić Zorica Labotić dipl.ing LEKTURA / PROOFREADING Danijela Brnelić, prof. FOTOGRAFIJE / PHOTOGRAPHY arhiva / archive: InterAdria SC, Sessa International S.r.l. ,TZ Općine Čavle OBLIKOVANJE, PRIJELOM I TISAK / DESIGN AND PRINT Media Graphics d.o.o. Cankareva 9, 10000 Zagreb tel. + 385 1 3779 611 fax. + 385 1 3779 612 NAKLADA / EDITION 2 000 primjeraka / pieces Publikacija nije na prodaju / The Publication is not for sale Zabranjeno je kopiranje i prenošenje sadržaja publikacije InterAdria magazin bez pisanog dopuštenja izdavača. It is strictly forbidden to copy any contents from InterAdria magazine publication without prior written permission of publisher Posebna pažnja pridaje se točnosti magazina. Uredništvo ne odgovara za nenamjerne ili tiskarske pogreške. Special attention is given to the accuracy of the magazine. The editorial board is not liable for the unintentional errata.


OFFICIAL DEALER / EKSKLUZIVNI ZASTUPNIK INTERADRIA SC r SALES CENTER r Ćikovići 73 c 51215 Kastav - Croatia r tel. +385 51 705 563 OFFICE r ACI marina Opatija r Liburnijska 7a, 51414 Ičići - Croatia r tel. +385 51 445 178 e-mail: interadria@interadria.hr www.interadria.hr

Profile for Interadria SC

INTERADRIA MAGAZIN SPECIAL EDITION  

INTERADRIA MAGAZIN SPECIAL EDITION  

Advertisement