



LUNCH AND PIZZA
from 12 30 to 15 00
SNACKS, SALADS & SWEETS
Benvenuti in Elimar Bar & Restaurant, dove i sapori prendono vita Il nostro menu celebra la ricchezza del territorio veneto, offrendo un 'esperienza gastronomica tradizionale, autentica e genuina Ogni piatto è un omaggio ai prodotti locali: dal pesce fresco pescato nella laguna ai salumi artigianali delle colline venete, passando per le verdure fresche dei campi e le erbe aromatiche che profumano i nostri piatti Una tradizione, che unisce sapori unici e celebra l'eredità culinaria di questa città unica al mondo!
Welcome to Elimar Bar & Restaurant, where flavors come to life Our menu celebrates the richness of the Veneto region, offering a traditional, authentic, and genuine gastronomic experience Each dish pays homage to local produce: from freshly caught fish from the lagoon to artisanal cured meats from the Venetian hills, through fresh vegetables from the fields and aromatic herbs that enrich our dishes A tradition that blends unique flavors and celebrates the culinary heritage of this unique city in the world!

(9-12) (VG) (GF) (1-4-6-7-8-12)
SARDE MARINATE, SALSA VERDE E SOTTOLI DI NOSTRA PRODUZIONE SERVITE CON SCHIACCIATA ALL’ORIGANO Marinated sardines, green sauce and our homemade pickled vegetables, served with oregano focaccia
CARPACCIO DI MANZO, SALSA “MEDITERRANEA” E PAN BRIOCHE TOSTATO
(1-3-4-7-12)
TONNATO, POLVERE DI CAPPERI E PANINETTO AL SALE SFOGLIATO
(1-3-4-7-12)
Selection of cured meats and cheeses with vegetable giardiniera
PASTIFICIO
(7-12) (GF)
AI TRE POMODORI E BASILICO CON “SCARPETTA”
from pastificio fracasso ith three types of tomato and basil, served with “scarpetta”
BIGOLI AL CIPOLLOTTO CON BASILICO E PARMIGIANO VACCHE ROSSE (V)(1-3-7)
Bigoli malted with spring onion, basil and Parmigiano Vacche Rosse cheese
GNOCCHI DI PATATE AL PESTO DI BASILICO, RAGÙ DI TRIGLIA E ZUCCHINE ALLA SCAPECE
(1-3-4-7-8-9) (1-4-12)
PASTIFICIO FRACASSO AGLIO, OLIO E PEPERONCINO CON SEPPIE AL NERO
(1-4-9-12)
from pastificio fracasso, garlic, oil and chilli with cuttlefish in black ink
Coperto: 6,00 Euro a persona / Cover charge: 6,00 Euro per person SELEZIONE DI SALUMI E FORMAGGI CON GIARDINIERA DI VERDURE
Alcuni piatti possono contenere allergeni: segnalate le vostre esigenze al momento dell’ordine Dishes may contain allergens: inform staff when ordering
(1) (VG)

TERRA E MARE / LAND AND SEA
FRITTO DI LAGUNA CON CALAMARI, GAMBERI, SARDE IMPANATE E VERDURE
(1-2-4-7-12)
Fried lagoon specialties with calamari, prawns, breaded sardines and vegetables
PESCATO DEL GIORNO COTTO AL SALE
Catch of the day baked in salt crust
Servito con verdure di stagione grigliate (4)
Accompanied by grilled seasonal vegetables (4)
Prezzo secondo mercato, tempo di cottura: 30 minuti/ Price according to market, cooking time: 30 minutes
MILANESE DI VITELLO “ORECCHIA DI ELEFANTE” CON POMODORINI
ED INDIVIA RICCIA
Consigliato per due persone 500 gr circa (1-3-7)
Veal milanese “elephant ear ” style with cherry tomatoes and curly endive
Suggested for two people 500 g around
PARMIGIANA DI MELANZANE CLASSICA ACCOMPAGNATA
DA SPUMA DI PARMIGIANO VACCHE ROSSE 70 MESI DI STAGIONATURA
(5-7-9) (V)(GF)
Classic aubergine parmigiana served with 72-month aged “vacche rosse ” parmesan form
Spinaci saltati Sauteed spinach
CONTORNI / SIDES
Tutti a / All at
Verdure di stagione grigliate o bollite
Seasonal grilled or steamed vegetables (VG)(GF) (VG)(GF)
Purè di patate
(1-3-6-7-8)(V)(GF)
Mashed potatoes
Patatine fritte
French fries
(3-5)(VG)(GF)
Alcuni piatti possono contenere allergeni: segnalate le vostre esigenze al momento dell’ordine
Dishes may contain allergens: inform staff when ordering
Coperto: 6,00 Euro a persona / Cover charge: 6,00 Euro per person

MARGHERITA
(1-6-7) (V)
Polpa di pomodoro, fior di latte, olio extravergine di oliva e basilico
Tomato sauce, fior di latte mozzarella, extra virgin olive oil and basil
MARINARA
(1-6) (VG)
Polpa di pomodoro, aglio, origano ed olio extravergine di oliva
Tomato sauce, garlic, oregano and extra virgin olive oil
(1-6-7)
Mozzarella di bufala campana DOP, prosciutto crudo San Daniele, rucola e pomodorini
Campania buffalo mozzarella DOP, San Daniele cured ham, rocket and cherry tomatoes
CASTRAURE
(1-6-7-12) (V)
Salsa di pomodoro datterino giallo, parmigiano, carciofini sott’olio, pomodori secchi ed olive taggiasche Yellow datterino tomato sauce, Parmesan, marinated baby artichokes, sun-dried tomatoes and Taggiasca olives
TREVISO
(1-6-7-12)
Pesto di radicchio trevigiano, soppressa Vicentina e caprino
Treviso radicchio pesto, Vicenza soppressa and goat’s cheese
(1-4-6-7-12)
Mozzarella fior di latte, salmone Norvegese affumicato e zucchine grigliate
Fior di latte mozzarella, Norwegian smoked salmon and grilled courgettes
raspberries and
(1-3-6-7-12) (V)
(1-3-7-8) (V)
(1-3-7) (V)
(1-3-6-7-8) (V) (GF) (VG) (GF)
Alcuni piatti possono contenere allergeni: segnalate le vostre esigenze al momento dell’ordine Dishes may contain allergens: inform staff when ordering
Coperto: 6,00 Euro a persona / Cover charge: 6,00 Euro per person

SPUMANTI / SPARKLING WINES
“Rustico” Valdobbiadene Prosecco Superiore
DOCG Brut – Nino Franco
Trento DOC Maximum Blanc de Blancs - Ferrari
Trento DOC Maximum Rosè - Ferrari
Franciacorta - Cà del Bosco
CHAMPAGNE
Brut - Comte De Montaigne Ruinart Rosé
VINI BIANCHI / WHITE WINES
Chardonnay La Stanza del Re - Fina
Sauvignon – Specogna
Pinot Grigio Impronta del Fondatore – Santa Margherita
Gavi di Gavi – La Scolca
Domaine Laroche – Chablis Les Chanoines
VINI ROSSI / RED WINES
Valpolicella Classico Superiore San Giorgio – Corte Rugolin
Valpolicella Superiore Ripasso – Corte Rugolin
Amarone della Valpolicella Classico – Corte Rugolin
Due Volpi – 18 mesi (Cabernet Sauvignon)
Lamole di Lamole – Chianti Bio Maggiolo (Sangiovese)
St Émilion – Domaines Barons de Rothschild
VINI ROSATI / ROSÉ WINES
Rosarì Cà Maiol (Uve Gardesane)
Rosè Whispering Angel – Chateau d’ Esclans (Grenache)
VINI DA DESSERT / DESSERT WINES
Kabir Donnafugata (Moscato di Sicilia)
Bicchiere/Glass

ACQUA
BIBITE / SOFT DRINKS
Coca Cola & Coca Cola Zero
Ginger Ale Ginger Beer
Chinotto Tonica Fever Tree
Limonata Fever Tree
Freshly Squeezed Juices
Nastro Azzurro
Peroni 0,0 (Alcohol
CAFFETTERIA
Espresso, Espresso Coffee
Caffè Americano / Americano coffee
Cappuccino, Latte Macchiato
Cioccolata calda / Hot chocolate
Caffè freddo shakerato / Shaken

Champagne
Vino Bianco / White Wine
Vino Rosso / Red Wine
Birre / Beers
Vermouth, Sherry, Vini a dessert / Vermouth, Sherry, dessert Wines
Bitter Campari
Pernod, Pastis
Gin, Vodka, Rum
Rum full proof
Whiskies
Cognac
In linea con i pesi e le misure standard dell’Hotel Excelsior, la misura di vendita corrisponde a 45 ml o multipli per distillati e liquori, di 125 ml per vini e Champagne e di 60 ml per vini da dessert
In accordance with the standards of weights and measures of the Hotel Excelsior, the measure for sale of spirits and liqueurs will correspond of 45 ml and its multiples, 125 ml for wines and champagne and 60 ml for dessert wines
INDICAZIONI ALIMENTARI / DIETARY INFORMATION
(V) Vegetariano, (VG) Vegano, (GF) Gluten free (V) Vegetarian, (VG) Vegan, (GF) Gluten Free.
INFORMAZIONI SULLE ALLERGIE ALIMENTARI / ALLERGIES INFORMATION
Informazioni sulle Allergie Alimentari: alcuni piatti e bevande possono contenere uno o più dei 14 allergeni indicati nell'Allegato Il del Regolamento (UE) N 1169/2011 e s m i Gli allergeni e i loro derivati sono: (1) Cereali contenenti glutine, (2) Crostacei, (3) Uova, (4) Pesce, (5) Arachidi, (6) Soia, (7) Latte, (8) Frutta a guscio, (9) Sedano, (10) Senape, (11) Semi di sesamo, (12) Anidride solforosa e solfiti, (13) Lupini, (14) Molluschi
lnformation on Food Allergies: Some dishes and beverages may contain one or more of the 14 allergens listed in Annex II of Regulation (EU) No 1169/2011 and subsequent amendments The allergens and their derivatives are: (1) Cereals containing gluten, (2) Crustaceans, (3) Eggs, (4) Fish, (5) Peanuts, (6) Soy, (7) Milk, (8) Nuts, (9) Celery, (10) Mustard, (11) Sesame seeds, (12) Sulphur dioxide and sulphites, (13) Lupin, (14) Mollusks