2Samuelsboken
KAPITEL1
1EfterSaulsdöd,närDavidhadeåterväntfrånattha besegratamalekiterna,ochsedanhadestannattvådagari Siklag,
2Påtredjedagenkomenmanuturlägret,ifrånSaul,med sönderrivnakläderochjordpåsitthuvudNärhankomtill Davidföllhannertilljordenochbugadesig
3Davidfrågadehonom:”Varifrånkommerdu?”Han svaradehonom:”JagharundkommitfrånIsraelsläger”
4Davidfrågadehonom:”Hurhardetgått?Berättadetför mig.”Hansvarade:”Folketharflyttfrånstriden,och mångaavfolketharocksåfallitochdött,ochSaulochhans sonJonatanärocksådöda”
5Davidfrågadedenungemannensomhadeberättatdet förhonom:”HurvetduattSaulochhanssonJonatanär döda?”
6Denungemannensomberättadedettaförhonom sade:”Jagråkadeavenslumpkommaupppåberget GilboaDärstöddesigSaulpåsittspjut,ochvagnarnaoch ryttarnaföljdeefterhonom.”
7Ochnärhanvändesigom,såghanmigochropadepå migOchjagsvarade:Härärjag
8Ochhanfrågademig:”Vemärdu?”Jagsvarade honom:”Jagärenamalekit”
9Hansadeåtertillmig:”Komhitochdödamig,tyångest harkommitövermig,eftersomjagännuinteharnågotliv kvar”
10Såjaggickframtillhonomochdödadehonom,tyjag vissteatthaninteskullelevaeftersittfall.Ochjagtog kronansomvarpåhanshuvudocharmbandetsomvarpå hansarmochharförtdemhittillminherre.
11DågrepDavidtagisinakläderochrevsönderdem,och likasåallademänsomvarmedhonom
12Ochdesörjdeochgrätochfastadeändatillaftonenöver SaulochhanssonJonatanochöverHerrensfolkochöver Israelshus,eftersomdehadefallitförsvärd
13Davidfrågadedenungemannensomhadeberättatdetta förhonom:”Varifrånkommerdu?”Hansvarade:”Jagär sontillenfrämling,enamalekit”
14Davidsadetillhonom:”Hurkundeduintefruktaatt uträckadinhandochförgöraHerrenssmorde?”
15DåkalladeDavidtillsigenavdeungamännenoch sade:”Gåframochfallpåhonom.”Dåsloghanhonomtill döds
16Davidsadetillhonom:”Dittblodvareöverditthuvud, tydinmunharvittnatmotdigochsagt:Jaghardödat Herrenssmorde”
17OchDavidsjöngdennaklagosångöverSaulochhans sonJonatan:
18(HanbefalldeocksåattdeskulleläraJudabarnatt användabågenSe,detstårskrivetiJashersbok)
19Israelsprydnadärslagenpådinahöjder;huruharde hjältarnafallit!
20FörkunnadetinteiGat,kungördetintepåAskelons gator,förattfilistéernasdöttrarinteskaglädjas,förattde oomskurnasdöttrarinteskajubla
21Gilboasberg,låtdetintefalladaggochregnöverer, intehellerofferfält!Tydärärdemäktigassköld
förödmjuktbortkastad,Saulssköld,somomhanintehade blivitsmordmedolja
22Fråndeslagnasblod,fråndehjältarsfettvände Jonatansbågeintetillbaka,ochSaulssvärdåtervändeinte tomt
23SaulochJonatanvarvackraochljuvligaisinaliv,ochi sindödskildesdeinteåtDevarsnabbareänörnar,devar starkareänlejon
24IIsraelsdöttrar,gråtöverSaul,somkläddeeri scharlakansröttochandraljuvligheter,somsatte guldprydnaderpåerakläder
25Huruharintehjältarnafallitmittistriden!Jonatan,du blevstupadpådinahöjder
26Jagångrarmigfördig,minbroderJonatanDuharvarit mycketljuvligförmig.Dinkärlekharvaritförmig underbar,meränkvinnorskärlek
27Huruharintedehjältarnafallitochhuruharinte krigsvapnenförgåtts!
KAPITEL2
1EfterdettafrågadeDavidHerren:”Skajagdraupptill någonavJudastäder?”Herrensvaradehonom:”Draupp.” Davidfrågade:”Vartskajagdraupp?”Hansvarade:”Till Hebron”
2SådrogDavidditupp,tillsammansmedsinatvåhustrur, AhinoamfrånJisreelitochAbigail,Nabalshustrufrån Karmeliten
3OchDavidfördesinamänsomvarmedhonomditupp, varochenmedsitthushåll,ochdebosattesigiHebrons städer
4JudamänkomditochsmordeDavidtillkungöverJuda husOchdeberättadeförDavidattdetvarmännenfrån JabeshiGileadsomhadebegravtSaul 5OchDavidsändebudbäraretillmänneniJabesiGilead ochlätsägatilldem:”MånivälsignasavHerren,förattni harvisaterherreSauldennagodhetochbegravthonom”
6MåHerrennuvisaergodhetochtrofasthet.Ävenjagvill vedergällaerfördennagodhet,eftersomnihargjortdetta 7VardärförnustarkaochtappraTyerherreSaulärdöd, ochävenJudahusharsmortmigtillkungöversig.
8MenAbner,Nersson,Saulshärhövitsman,togIs-Boset, Saulsson,ochfördehonomövertillMahanajim 9OchgjordehonomtillkungöverGileadochöver asuréernaochöverJisreelochöverEfraimochöver BenjaminochöverhelaIsrael
10Is-Boset,Saulsson,varfyrtioårgammalnärhanblev kungöverIsrael,ochhanregeradeitvåårMenJudahus följdeDavid
11OchdentidDavidvarkungiHebronöverJudahusvar sjuårochsexmånader
12OchAbner,Nersson,ochIsbosets,Saulssons,tjänare drogutfrånMahanajimtillGibeon.
13OchJoab,Serujasson,gickutochDavidstjänareoch möttesvidGibeonsdammOchdesattesigner,denenepå enasidanavdammenochdenandrepåandrasidan.
14OchAbnersadetillJoab:”Låtnudeungamännenstå uppochspelaföross”Joabsade:”Låtdemståupp”
15DårestesigtolvavBenjaminsmän,Is-Bosets,Sauls sons,jämteDavidstjänare,ochgickditiantal
16Ochdegrepvarandraihuvudetochstöttevarandras svärdisidan,såattdefölltillsammans.Därförkallades denplatsenHelkat-Hassurim,somliggeriGibeon
17Ochdetutbrötenmyckethårdstriddendagen,och AbnerochIsraelsmänblevslagnaavDavidstjänare.
18OchSerujastresönervardär,Joab,AbisaiochAsael Asaelvarlätttillfotssomettrådjurivildmarken.
19OchAsaelförföljdeAbner;ochnärhangickvekhan varkenavåthögerellervänsterförattföljaefterAbner
20DåvändesigAbneromochfrågade:”ÄrduAsael?” Hansvarade:”Detärjag.”
21DåsadeAbnertillhonom:”Vikåthögerellervänster ochgriptagienavdeungamännenochtahansrustning” MenAsaelvägradeattvikaavochförföljahonom
22OchAbnersadeåtertillAsael:”Vänddigbortfrånmig! Varförskullejagslådigtillmarken?Hurskullejagdå kunnahållamittansiktemotdinbroderJoab?”
23MenhanvägradeattvikaavDåstötteAbnerhonom medbakändenavspjutetunderrevbenet,såattspjutetföll utbakomhonom,ochhanfölldärnerochdogpåsamma platsOchallasomkomtilldenplatsdärAsaelhadefallit nerochdött,stannadestilla.
24JoabochAbishaiförföljdeAbnerMennärsolengick nerkomdetillAmmahögen,somliggermittemotGia,på vägentillGibeonsöken.
25OchBenjaminsbarnsamladesefterAbnerochbleven endaskara,ochdeställdesiguppepåtoppenavenkulle
26DåropadeAbnertillJoabochsade:”Skasvärdetförtära förevigt?Vetduinteattdetkommerattblibitterti slutändan?Hurlängeskalldetdröjainnandusägeråt folketattvändatillbakaochinteförföljasinabröder?”
27OchJoabsade:”SåsantGudlever,omduintehade talat,såskullefolketimorgonbittihadragitsigupp,var ochenbortfrånsinbror.”
28DåblåsteJoabihornet,ochalltfolketstannadeoch förföljdeinteIsraellängre,ochdestredintelängre
29OchAbnerochhansmänvandradehelanattengenom slättenochgicköverJordanochgenomhelaBitronoch komtillMahanajim
30OchJoabvändetillbakaochförföljdeAbner.Närhan hadesamlatalltfolket,fattadesnittonmänochAsaelav Davidstjänare
31MenDavidstjänarehadedödatBenjaminochAbners män,såatttrehundrasextiomandog
32OchdehämtadeAsaelochbegravdehonomihansfars graviBetlehem.OchJoabochhansmänfortsattehela nattenochkomtillHebronigryningen
KAPITEL3
1NuvardetettlångtkrigmellanSaulshusochDavidshus, menDavidblevstarkareochstarkare,ochSaulshusblev svagareochsvagare
2OchåtDavidföddessöneriHebronHansförstföddevar Amnon,sontillAhinoamfrånJisreelit.
3DenandrevarKilab,sontillAbigail,Nabalshustrutill karmeliten,ochdentredjevarAbsalom,sontillMaaka, dottertillTalmai,kungeniGesur
4Ochdenfjärde,Adonia,Haggitsson,ochdenfemte, Sefatja,Abitalsson, 5Ochdensjätte,Jitream,medEgla,DavidshustruDessa föddesåtDavidiHebron
6MedankrigpågickmellanSaulshusochDavidshus, stärkteAbnerSaulshus
7OchSaulhadeenkonkubinsomhetteRispa,Ajasdotter IsbosetsadetillAbner:Varförhardugåttintillminfars konkubin?
8DåblevAbnermycketvredöverIsbosetsordoch sade:”Ärjagetthundhuvud,somidagvisargodhetmot Juda,motdinfaderSaulshus,mothansbröderochhans vänner?JagharinteöverlämnatdigiDavidshand, eftersomduidaganklagarmigförenförseelsebeträffande dennakvinna?”
9GudskallgöramedAbner,ja,såockmer!Omintejag görmedhonomsåsomHERRENharsvuritDavid,såskall jaggöramedhonom
10föratttakungadömetfrånSaulshusochresaDavids tronöverIsraelochJuda,frånDanändatillBeer-Sheba 11OchhankundeintesvaraAbnerettordmer,tyhanvar räddförhonom.
12OchAbnersändebudbäraretillDavidförhansräkning ochlätsäga:Vemsärlandet?Ochhanlätsäga:Slut förbundmedmig,såskalljagvarameddigochförahela Israeltillbakatilldig
13Hansvarade:”Jagvillslutaettförbundmeddig,menett begärjagavdig:Duskallintekommainförmittansikte, utanattförsttameddigMikal,Saulsdotter,närdu kommerförattkommaförattkommainförmittansikte”
14OchDavidsändebudbäraretillIsboset,Saulsson,och lätsäga:GemigminhustruMikal,somjaghartrolovat migmedförhundrafilistéersförhudar
15DåsändeIs-Bosetbudochtoghennefrånhennesman, frånPhaltiel,Laishsson
16Ochhennesmanföljdehennegråtandeefterhennetill Bahurim.DåsadeAbnertillhonom:”Gå,vändtillbaka.” Ochhanåtervände
17OchAbnertalademedIsraelsäldsteochsade:Nihar tidigaresträvatefterattfåDavidtillkungöverer.
18Gördetnu,tyHERRENharsagtomDavid:Genom mintjänareDavidskalljagfrälsamittfolkIsraelur filistéernashandochuralladerasfiendershand.
19AbnertaladeocksåinförBenjamin,ochAbnergick ocksååstadföratttalainförDavidiHebronomalltsom tycktesIsraelochhelaBenjaminshusgott.
20SåkomAbnertillDavidiHebron,ochhanhadetjugo mänmedsigOchDavidgjordeenfestmåltidförAbner ochdemänsomvarmedhonom.
21OchAbnersadetillDavid:”Jagvillståuppochgåoch samlahelaIsraelhosminherrekungen,förattdeskall slutaettförbundmeddig,ochduskallregeraöveralltvad ditthjärtabegär”OchDavidlätAbnergå,ochhangicki frid.
22Ochse,DavidstjänareochJoabkommofrånattha förföljtentruppochhademedsigettstortbyteMen AbnervarintehosDavidiHebron,tyhanhadelåtithonom gå,ochhanhadegåttifred.
23NärJoabkomframmedheladenhärsomvarmed honom,berättadedeförJoabochsade:Abner,Nersson, harkommittillkungen,ochhanharlåtithonomgå,och hanhargåttifrid
24DåkomJoabtillkungenochsade:”Vadhardugjort? AbnerharkommittilldigVarförharduskickativäg honom,ochhanhargåttbort?”
25DuvetjuattAbner,Nersson,komförattluradigoch förattfåvetavardugårutochvardukommer,ochföratt fåvetaalltvaddugör
26NärJoabhadekommitutfrånDavid,sändehan budbärareefterAbner,ochdehämtadehonomtillbakafrån SirasbrunnMenDavidvissteinteomdet
27NärAbnerkomtillbakatillHebron,togJoabhonomåt sidaniportenföratttalatystmedhonom,ochsloghonom därunderrevbenet,såatthandog,försinbrorAsaelsblods skull
28NärDavidsedanhördedettasadehan:”Jagochmitt rikeärförevigtoskyldigainförHerrentillAbners,Ners sons,blod”
29MådetvilaöverJoabshuvudochöverhelahansfaders hus,ochmådetinteuteblifrånJoabshusenendasomhar flytningarellerärspetälskellersomstödersigpåenstav ellersomfallerförsvärdellersomsaknarbröd
30SådödadeJoabochhansbrorAbishaiAbner,därföratt hanhadedödatderasbrorAsaelvidGibeonistriden.
31OchDavidsadetillJoabochalltfolketsomvarmed honom:”Rivsöndererakläderochhöljsäcktygiochhåll sorginförAbner.”OchkungDavidsjälvföljdeefterbåren.
32OchdebegravdeAbneriHebronDågrätkungen högljuttvidAbnersgrav,ochalltfolketgrät
33OchkungensjöngenklaganöverAbnerochsade:”Dör Abnersomendåredör?”
34Dinahändervarintebundna,ochdinafötterintefästai bojor.Liksomenmanfallerinförogudaktigamän,såföll duOchalltfolketgrätåteröverhonom
35OchnäralltfolketkomförattbeDavidätaköttmedan detännuvardag,svorDavidochsade:Gudstraffamig medvadhanvillochmer,omjagsmakarbrödellernågot annatinnansolengårner
36Ochalltfolketlademärketilldet,ochdetbehagade dem,tyalltvadkungengjordebehagadealltfolket
37TyhelafolketochhelaIsraelförstoddendagenattdet intevarkungensverkattdödaAbner,Nersson.
38Ochkungensadetillsinatjänare:”Vetenniinteatten fursteochenstormanharfallitidagiIsrael?”
39Ochjagäridagsvag,fastänjagärsmordtillkung,och dessamän,Serujassöner,ärförhårdaförmigHerrenskall vedergälladensomgörontefterhansondska
KAPITEL4
1NärSaulssonhördeattAbnervardödiHebron,blev hanshändersvaga,ochallaisraeliternablevförskräckta
2Saulssonhadetvåmänsomvarhövitsmänförsina skaror.DenenehetteBaanaochdenandreRekab.Devar sönertillRimmon,beerotiten,avBenjaminsbarnBeerot räknadesjutillBenjamin.
3OchbeerotiternaflyddetillGittaimochboddedärsom främlingaränidag)
4OchJonatan,Saulsson,hadeensonsomvarhalti fötterna.HanvarfemårgammalnärbudskapetomSaul ochJonatanfrånJisreelkom,ochhansbarnsköterskalyfte honomuppochflyddeOchnärhonskyndadesigattfly, föllhanochblevhaltOchhansnamnvarMefiboset
5OchbeerotitenRimmonssöner,RekabochBaana,gick ochkomtillIsbosetshus,mittidagenshetastestund, medanIsbosetshuslågisängenmittpådagen
6Ochdekomditinihuset,somomdeskullehämtavete, ochdestöttehonomunderrevbenet,ochRekabochhans brorBaanakomundan
7Närdekominihuset,låghanpåsinsängisin sovkammare.Desloghonomochdödadehonom,halshögg honomochtoghanshuvudochgicksedaniväggenom slättenhelanatten.
8OchdefördeIsbosetshuvudtillDavidiHebronochsade tillkungen:Se,Isbosetshuvud,Saulssons,dinfiendes, somvilletalivetavdigHerrenharidaggettminherre kungenhämndpåSaulochhansavkomma.
9DavidsvaradeRekabochhansbrorBaana,beerotiten Rimmonssöner,ochsadetilldem:SåsantHerrenlever, hansomharförlossatminsjälurallnöd,
10Närnågonberättadeförmigochsade:Se,Saulärdöd,i tronatthankommedettglädjebudskap,grepjaghonom ochdräptehonomiSiklag,eftersomhantroddeattjag skullegehonomenbelöningförsinabudskap
11Hurmycketmer,närogudaktigamänhardödaten rättfärdigmanihansegethuspåhanssäng,skalljagdå intenukrävahansblodaverhandochutplånaerfrån jorden?
12OchDavidbefalldesinaungamänattdödademoch höggavderashänderochfötterochhängdeuppdemvid dammeniHebron.MenIsbosetshuvudtogdeoch begravdedetiAbnersgraviHebron
KAPITEL5
1DåkomallaIsraelsstammartillDavidiHebronoch taladeochsade:Se,viärdittköttochben.
2Ävenförritiden,närSaulvarkungöveross,vardetdu somleddeutochinIsraelOchHerrensadetilldig:Du skallvaraherdeförmittfolkIsrael,ochduskallvara hövdingöverIsrael
3SåkomallaIsraelsäldstetillkungeniHebron,ochkung DavidslötettförbundmeddemiHebroninförHERREN, ochdesmordeDavidtillkungöverIsrael
4Davidvartrettioårgammalnärhanblevkung,ochhan regeradeifyrtioår.
5IHebronregeradehanöverJudaisjuårochsexmånader, ochiJerusalemregeradehanitrettiotreåröverhelaIsrael ochJuda.
6OchkungenochhansmändrogotillJerusalemmot jebuséerna,landetsinvånareDetaladetillDavidochsade: Omduintetarbortdeblindaochhalta,skallduinte kommahitDetänkteattDavidinteskullekunnakomma hit
7ÄndåintogDavidfästetSion,detärDavidsstad.
8OchDavidsadedendagen:Densomgårupptill rännstenenochslårjebuséerna,haltaochblinda,som Davidhatar,hanskallblihövdingochanförareDärför sademan:Blindaochhaltaskallintekommainihuset 9DavidbosattesigifästningenochkalladedenDavids stad.OchDavidbyggderuntomkringfrånMilloochinåt. 10OchDavidblevalltmäktigare,ochHERREN, härskarornasGud,varmedhonom
11OchHiram,kungeniTyrus,sändebudbäraretillDavid, ochcederträ,timmermänochmurare;ochdebyggdeett husåtDavid.
12OchDavidförstodattHerrenhadebefästhonomtill kungöverIsraelochatthanhadeupphöjthanskungadöme försittfolkIsraelsskull.
13OchDavidtogsigflerkonkubinerochhustrurfrån Jerusalem,sedanhanhadekommittillbakafrånHebron, ochDavidföddeännusönerochdöttrar
14Ochdessaärnamnenpådesomföddesåthonomi Jerusalem:Sammua,Sobab,NatanochSalomo, 15Jibhar,Elishua,NefegochJafia, 16ochElisama,EljadaochElifalet
17MennärfilistéernahördeattdehadesmortDavidtill kungöverIsrael,drogallafilistéernauppförattsökaupp David;ochDavidhördedetochgicknertillfästningen
18FilistéernakomocksåochspredsigutiRefaimdalen
19DavidfrågadeHerren:”Skajagdrauppmotfilistéerna? Villdugedemiminhand?”HerrensvaradeDavid:”Dra upp,tyjagskaförvissogefilistéernaidinhand”
20OchDavidkomtillBaal-Perasim,ochDavidslogdem därochsade:Herrenharbrutitigenomminafienderinför mig,såsomvattenbryterigenomDärförkalladehanden platsenBaal-Perasim
21Ochdärlämnadedesinaavgudabilder,ochDavidoch hansmänbrändeuppdem
22Ochfilistéernadroguppåterigenochspredsiguti Refaimdalen.
23OchnärDavidfrågadeHerren,sadehan:Duskallinte draupp,utangåombakomdemochanfallademmittemot mullbärsträden.
24Ochnärduhörljudetavstegimullbärsträdenstoppar, dåskallduskyndadig,tydåskallHERRENdrautframför digförattslåfilistéernashär.
25OchDavidgjordeså,såsomHERRENhadebefallt honom,ochslogfilistéernafrånGebaändatillGeser
KAPITEL6
1DavidsamladeåterigenallautvaldaiIsrael,trettiotusen man
2DåstodDaviduppochdrogmedalltdetfolksomvar medhonomfrånBaaleiJudaföratthämtadärifrånGuds ark,denarksomäruppkalladefterHerrenSebaotsnamn, hansomtronaröverkeruberna
3OchdesatteGudsarkpåennyvagnochhämtadeden frånAbinadabshusiGibeaUssaochAhio,Abinadabs söner,kördedennyavagnen
4OchdehämtadedenfrånAbinadabshusiGibea, tillsammansmedGudsark,ochAhiogickframförarken
5OchDavidochhelaIsraelshusspeladeinförHERREN påallamöjligainstrumentgjordaavfuruträ,ja,påharpor, psaltare,tamburiner,hornochcymbaler
6NärdekomtillNakonströskplats,räckteUssautsin handmotGudsarkochgreptagiden,tyoxarnaskakade den
7DåupptändesHerrensvredemotUssa,ochGudslog honomdärförhansmissgärning,ochdärdoghanbredvid Gudsark
8DavidblevmissnöjdöverattHerrenhadebrutitigenom UssaDärförkalladehanplatsenPere-Ussa,detheterdet änidag
9DendagenfruktadeDavidHERRENochsade:”Hur skallHERRENSarkkunnakommatillmig?”
10DavidvilledärförinteflyttaHerrensarktillsigiDavids stad,utanDavidfördedentillgittitenObed-Edomshus.
11OchHerrensarkförblevigittitenObed-Edomshusitre månader,ochHerrenvälsignadeObed-Edomochhelahans hus
12OchdetberättadesförkungDavid:Herrenharvälsignat Obed-EdomshusochalltsomtillhörhonomförGudsark. DågickDavidochhämtadeGudsarkfrånObed-Edoms hustillDavidsstadmedglädje
13OchnärdesombarHerrensarkhadegåttsexsteg, offradehanoxarochgödboskap
14OchDaviddansadeinförHERRENavallsinkraft,och Davidvarkläddienlinneefod
15SåfördeDavidochhelaIsraelshusuppHERRENSark underjubelochtrumpetljud.
16NärHerrensarkkominiDavidsstadtittadeMikal, Saulsdotter,utgenomfönstretochsågkungDavidhoppa ochdansainförHerren,ochhonföraktadehonomisitt hjärta
17OchdefördeinHerrensarkochställdedenpåsinplats, mittidettabernakelsomDavidhadereståtden.Och DavidoffradebrännofferochtackofferinförHerren 18SåsnartDavidhadeframburitbrännofferochtackoffer välsignadehanfolketiHerrenSebaotsnamn.
19Ochhanutdeladeåtalltfolket,åthelaIsraelsmenighet, bådeåtkvinnorochmän,enbrödkaka,ettstyckegottkött ochenkrukavin.Sågickalltfolket,varochenhem.
20SedanvändeDavidtillbakaförattvälsignasitthushåll DåkomMikal,Saulsdotter,utförattmötaDavidochsade: "HuräradvarinteIsraelskungidag,somidagblottadesig införsinatjänarestjänarinnor,såsomenavdefåfänga karlarnaskamlöstblottarsig!"
21OchDavidsadetillMikal:”InförHERREN,som utvaldemigframfördinfaderochframförhelahanshus, förattsättamigtillfursteöverHERRENSfolk,överIsrael, därförskalljaglekainförHERREN.”
22Ochjagskallvaraännuvärreänså,ochvararingai minaegnaögonOchblanddetjänarinnorsomduhartalat om,blanddemskalljaghållasiära.
23Mikal,Saulsdotter,hadedärföringabarnändatillsin dödsdag
KAPITEL7
1Närkungensattisitthus,ochHERRENhadelåtithonom fårofrånallahansfienderruntomkring,
2DåsadekungentillprofetenNatan:”Se,jagborietthus avcederträ,menGudsarkstårinomettförhänge.”
3Natansadetillkungen:”Gåochgöralltvadduhariditt hjärta,tyHerrenärmeddig.”
4SammanattkomHerrensordtillNatan;hansade: 5GåochsägtillmintjänareDavid:SåsägerHerren:Skall dubyggamigetthusattboi?
6Jagharjuintebottinågothussedandentiddåjagförde IsraelsbarnuturEgyptenändatilldennadag,utanjaghar vandratitältochtabernakel
7ÖveralltdärjagharvandratmedallaIsraelsbarnharjag aldrigtalatettendaordmednågonavIsraelsstammarsom jagbefalltattvaraherdeförmittfolkIsrael:Varförbygger nimiginteetthusavcederträ?
8SägnutillmintjänareDavid:SåsägerHERRENSebaot: Jagtogdigfrånfårhagen,frånattföljafåren,förattdu skullevarafursteövermittfolk,överIsrael
9Ochjagvarmeddigvartduängick,ochjagharutrotat alladinafienderfördinaåsynochgjortdigettstortnamn, liktdestoramänsomfinnspåjorden
10OchjagskallutseenplatsåtmittfolkIsraeloch planteradem,såattdekanbopåsinegenplatsochinte merrörasigOgudaktigasbarnskallintemerplågadem somförr
11Ochliksomändasedandentiddåjagbefalldedomare attvaraövermittfolkIsraelochharlåtitdigfårofrånalla dinafiender,såharHERRENförkunnatdigatthanskall byggadigetthus
12Ochnärdinadagarärofullbordadeochdugårtillvila hosdinafäder,skalljagupprättadinavkommaefterdig, densomskallutgåurdittliv,ochjagskallbefästahans kungadöme
13Hanskallbyggaetthusåtmittnamn,ochjagskall befästahansrikestronförevigt
14Jagskallvarahansfar,ochhanskallvaraminsonOm hangörorättskalljagtuktahonommedmänniskorsrisoch medmänniskorsslag
15Menminnådskallintevikafrånhonom,liksomjagtog bortdenfrånSaul,somjagavsatteframfördig.
16Ochditthusochdittrikeskallvarafastbeslutnaför evigtinfördig,dintronskallvarafastförevigt
17Enligtalladessaordochenligtheladennasyn,såtalade NatantillDavid
18DågickkungDavidinochsattesiginförHERRENoch sade:Vemärjag,HerreHERRE?Ochvadärmitthus, eftersomduharförtmighit?
19Ochdettavarännuenlitensakidinaögon,HerreGud, menduharocksåtalatomdintjänareshusförenlångtid framöverÄrdettavadmänniskorgör,HerreGud? 20OchvadmerkanDavidsägadig?Du,HerreGud, kännerjudintjänare.
21Fördittordsskullochefterdittegethjärtahardugjort alladessastorating,förattlåtadintjänarevetadem 22Därförärdustor,HerreGud,tyingenärsomdu,och ingenGudfinnesförutomdig,enligtalltvadviharhört medvåraöron
23Ochvilketendafolkpåjordenärsomdittfolk,som Israel,somGudhargåttförattåterlösatillettfolkåtsig, ochförattgörasigettnamn,ochförattgörastoraoch fruktansvärdatingförer,förertland,införertfolk,somdu haråterlöståterfrånEgypten,frånhedningarnaochderas gudar?
24TyduharbefäståtdigdittfolkIsraelattvaradittfolk förevigt,ochdu,HERRE,harblivitderasGud
25Ochnu,HerreGud,låtdetordsomduhartalatomdin tjänareochomhanshusfullbordasförevigt,ochgörsom duharsagt
26Mådittnamnblivastortförevigt,såattmansäger: HerrenSebaotärGudöverIsrael.MådintjänareDavids husblivabefästinfördig
27Tydu,HERRESebaot,IsraelsGud,haruppenbaratför dintjänareochsagt:JagskallbyggadigetthusDärförhar dintjänarefunnitförståndattbedennaböntilldig
28Ochnu,HerreGud,duärGud,ochdinaordärsanna, ochduharlovatdintjänaredennagodhet
29Mådetdärförnubehagadigattvälsignadintjänares hus,såattdetmåförblivaförevigtinfördig.Tydu,Herre Gud,hartalatdetGenomdinvälsignelsemådintjänares husblivälsignatförevigt
KAPITEL8
1EfterdettahändesigattDavidbesegradefilistéernaoch kuvadedem.OchDavidtogMetegamaurfilistéernashand. 2OchhanslogMoabiternaochmättedemmedettsnöre somhankastadenertillmarken;medtvåsnörenmättehan förattdödademochmedettheltsnöreföratthålladem vidliv.OchsåblevmoabiternaDavidstjänareochkom medgåvor
3DavidslogocksåHadadeser,Rehobsson,kungeniSoba, närhandrogutförattåtertasittområdevidflodenEufrat 4OchDavidtogfrånhonometttusenvagnar,sjuhundra ryttareochtjugotusenfotmän.Davidskaravhästarnapå allavagnshästarna,menbehöllhundravagnaravdem 5NäraraméernafrånDamaskuskomförattundsätta Hadadeser,kungeniSoba,dödadeDavidtjugotvåtusen manavaraméerna
6DavidplaceradegarnisoneriSyrienvidDamaskus,och araméernablevDavidstjänareochkommedgåvor.Och HerrenbevaradeDavidvarthanändrog
7OchDavidtogdegyllenesköldarsomHadadesers tjänarehadeburitochfördedemtillJerusalem.
8OchfrånBetaochBerotai,Hadadesersstäder,togkung Davidistormängdkoppar
9NärToi,kungeniHamat,hördeattDavidhadebesegrat Hadadesershelahär,
10DåsändeToisinsonJoramtillkungDavidföratthälsa honomochvälsignahonomdärföratthanhadestriditmot Hadadeserochslagithonom,tyHadadeserhadehaftkrig medToiJoramhademedsigsilverkärl,guldkärloch mässingskar.
11VilketockkonungDavidhelgadeåtHERREN, tillsammansmeddetsilverochguldsomhanhadehelgatåt allafolksomhanhadekuvat;
12frånAram,Moab,Ammonsbarn,filistéerna,Amalek ochbytetfrånHadadeser,Rehobsson,kungeniSoba 13OchDavidfickettnamnnärhanåtervändefrånattha besegrataraméernaiSaltdalenDevaradertontusenman 14OchhanplaceradegarnisoneriEdom;överhelaEdom placeradehangarnisoner,ochallaEdomsmänblevDavids tjänareOchHERRENbevaradeDavidvarthanändrog 15OchDavidregeradeöverhelaIsrael,ochDavidskipade rättochrättvisaförhelasittfolk.
16OchJoab,Serujasson,varöverbefälhavare,ochJosafat, Ahiludsson,varkansler
17OchSadok,Ahitubsson,ochAhimelek,Abjatarsson, varpräster;ochSerajavarskrivaren; 18OchBenaja,Jojadasson,varöverbådekeretéernaoch peletéerna,ochDavidssönervardefrämstafurstarna
KAPITEL9
1Davidfrågade:”Finnsdetfortfarandenågonkvarav Saulshus,såattjagkanvisahonomgodhetförJonatans skull?”
2ISaulshusfannsentjänaresomhetteSibaNärde kalladetillDavidfrågadekungenhonom:”ÄrduSiba?” Hansvarade:”Detärdintjänare”
3Kungenfrågade:”FinnsdetinteännunågonavSaulshus, såattjagkanbevisaGudsgodhetmothonom?”Siba svaradekungen:”Jonatanharännuenson,somärhalti fötterna”
4Kungenfrågadehonom:”Varärhan?”Sibasvarade kungen:”HanäriMakirs,Ammielssons,husiLodebar.”
5DåsändekungDavidbudochhämtadehonomfrån Makirs,Ammielssons,husiLodebar.
6NärMefiboset,sontillJonatan,sontillSaul,komtill David,föllhannerpåsittansikteochbugadesigDavid sade:”Mefiboset”Hansvarade:”Se,dintjänare!”
7Davidsadetillhonom:”Fruktainte,tyjagskallgöradig godhetfördinfaderJonatansskullochgedigtillbakaall dinfaderSaulsmark,ochduskallalltidätavidmittbord”
8Dåbugadehansigochsade:”Vadärdintjänare,attdu skullesepåensådandödhundsomjag?”
9DåkalladekungentillsigSiba,Saulstjänare,ochsade tillhonom:Jaghargivitåtdinherressonalltsomtillhörde Saulochhelahanshus
10Duskallbrukajordenåthonom,duochdinasöneroch dinatjänare,ochduskallinbringagrödan,såattdinherres sonharmatattätaMenMefiboset,dinherresson,skall alltidätavidmittbord.Sibahadefemtonsönerochtjugo tjänare
11DåsadeSibatillkungen:”Alltsomminherrekungen harbefalltsintjänare,såskalldintjänaregöra.Men Mefibosetskallätavidmittbord,somenavkungenssöner”
12MefibosethadeenungsonsomhetteMikaAllasom boddeiSibashusvarMefibosetstjänare.
13SåboddeMefibosetiJerusalem,tyhanåtständigtvid kungensbordochvarhaltpåbådafötterna
KAPITEL10
1EfterdettadogAmmonsbarnskung,ochhanssonHanun blevkungefterhonom
2DåsadeDavid:”JagvillbevisagodhetmotHanun, Nahasson,liksomhansfarbevisadegodhetmotmig.”Och Davidsändebudgenomsinatjänareföratttröstahonom förhansfarOchDavidstjänarekomtillAmmonsbarns land.
3AmmonsbarnsfurstarsadetillsinherreHanun:”Trordu attDavidärardinfar,eftersomhanharsänttröstaretilldig? HarinteDavidsnararesäntsinatjänaretilldigföratt utforskastadenochbespejadenochstörtaden?”
4DåtogHanunDavidstjänareochrakadeavderasena skägghalvaochskaravderasklädermittpå,ändaupptill baken,ochlätdemsedangå
5NärdeberättadedettaförDavid,sändehanbudföratt mötadem,eftersommännenhadeblivitmycketskamsna. Kungensade:"StannakvariJerikotillsertskäggharvuxit ut,ochkomsedantillbaka."
6NärAmmonsbarnsågattdevaravskyvärdaförDavid, sändeAmmonsbarnbudochlejdearaméernafrånBetRehobocharaméernafrånSoba,tjugotusenfotfolk,och kungMaakastusenmanochIstobstolvtusenman.
7NärDavidhördedettasändehanJoabochheladen tapprahären
8OchAmmonsbarndrogutochställdeuppsigtillstrid vidportensingångAraméernafrånSoba,Rehob,Istoboch Maakastodensammautepåfältet.
9NärJoabsågatthanhadestridsfrontenbådeframoch bak,utvaldehanblandallautvaldamäniIsraelochställde uppdemmotaraméerna.
10OchrestenavfolketöverlämnadehanisinbrorAbisais hand,föratthanskulleställauppdemmotAmmonsbarn
11Ochhansade:Omaraméernablirmigförstarka,så skallduhjälpamig;menomAmmonsbarnblirdigför starka,såskalljagkommaochhjälpadig
12Varvidgottmod,ochlåtossspelamänförvårtfolkoch förvårGudsstäder.MåHerrengöravadhantyckerärgott. 13OchJoabdrogfram,medfolketsomvarmedhonom, tillstridmotaraméerna,ochdeflyddeförhonom 14NärAmmonsbarnsågattaraméernahadeflytt,flydde ävendeförAbisaiochdroginistadenSåvändeJoab tillbakafrånAmmonsbarnochkomtillJerusalem 15NäraraméernasågattdehadeblivitslagnaavIsrael, samladedesig
16Hadaresersändebudochläthämtaaraméernapåandra sidanfloden,ochdekomtillHelam,ochSobak, Hadaresershärhövitsman,drogframfördem
17NärdettaberättadesförDavid,samladehanhelaIsrael ochgicköverJordanochkomtillHelamAraméerna ställdesiguppmotDavidochstredmothonom
18OcharaméernaflyddeförIsrael,ochDaviddödade araméernassjuhundravagnsmänochfyrtiotusenryttare, ochhandödadeSobak,derashärhövitsman,somdogdär 19NärallakungarsomvarHadareserstjänaresågattde hadeblivitslagnaavIsrael,slötdefredmedIsraeloch tjänadedemSåfruktadearaméernaattintelängrehjälpa Ammonsbarn.
KAPITEL11
1Näråretvarslut,viddentiddåkungarbrukardrauti strid,sändeDavidivägJoabochhanstjänaremedhonom, ochhelaIsrael,ochdeförintadeAmmonsbarnoch belägradeRabbaMenDavidstannadekvariJerusalem 2EnkvällstodDaviduppfrånsinsängochgickomkring påtakettillkungenshus.Fråntaketfickhanseenkvinna somtvättadesigKvinnanvarmycketvackerattsepå 3DavidsändebudochfrågadeefterkvinnanDåsade man:”DetärjuBatseba,Eliamsdotter,hetitenUrias hustru”
4Davidsändebudbärareochhämtadehenne,ochhonkom intillhonom,ochhanlågmedhenne,eftersomhonhade renatsfrånsinorenhetSedanåtervändehontillsitthus 5Ochkvinnanblevhavandeochsändebudochberättade förDavid:Jagärhavande.
6DavidsändebudtillJoabochlätsäga:”SändhetitenUria tillmig”JoabsändedåUriatillDavid 7NärUriakomtillhonom,frågadeDavidhonomhurdet gickförJoabochfolketochhurkrigethadegått
8DavidsadetillUria:”Gånertillditthusochtvättadina fötter”OchUriagickutfrånkungenshus,ochenmåltid frånkungenföljdehonom
9MenUriasovviddörrentillkungenshusblandallasin herrestjänareochgickintenertillsitthus.
10NärdeberättadeförDavidattUriaintehadegåttnertill sitthus,frågadeDavidUria:"Kommerduintefråndinresa? Varförgickdudåintenertillditthus?"
11OchUriasadetillDavid:ArkenochIsraelochJudabor itält,ochminherreJoabochminherrestjänareärlägrade utepåfältenSkalljagdågåinimitthusförattätaoch drickaochliggamedminhustru?Såsantduleverochså santdinsjällever,jagskallintegöradetta.
12DavidsadetillUria:”Stannahärävenidag,såskalljag låtadiggåimorgon.”SåstannadeUriaiJerusalemden dagenochnästadag
13OchnärDavidkalladehonom,åtochdrackhaninför honom,ochhangjordehonomdrucken.Påkvällengick hanutförattläggasigisängenmedsinherrestjänare,men gickintenertillsitthus
14OchdethändesigföljandemorgonattDavidskrevett brevtillJoabochskickadedetmedUriashand
15Ochhanskrevibrevet:”SättUriaifrämstaledetavdet hårdastestridsfältetochdragertillbakafrånhonom,såatt hanblirslagenochdör”
16OchnärJoabhadeutkiköverstaden,sattehanUriatill enplatsdärhanvissteattdetfannstappramän
17OchmännenistadendrogutochstredmotJoab,och någraavDavidstjänaresfolkföll,ochävenhetitenUria dog
18DåsändeJoabbudochberättadeförDavidalltsom hadehäntvidkriget;
19Ochhanbefalldebudbärarenochsade:Närduhar berättatalltomkrigshistorienförkungen, 20Ochomkonungensvredeuppstårochhansägertilldig: Varförgicknisånärastadennärnistred?Vissteniinteatt deskulleskjutafrånmuren?
21VemslogAbimelek,Jerubbesetsson?Vardetinteen kvinnasomkastadeenkvarnstenpåhonomfrånmuren,så atthandogiTebes?Varförgickninäramuren?Sägdå: DintjänareUria,hetiten,ärocksådöd.
22BudbärarengickdåochkomochberättadeförDavid alltvadJoabhadesänthonomatthämta
23OchbudbärarensadetillDavid:Männenhadeverkligen övertagitossochkommitutmotosspåfältet,ochvianföll demändatillingångentillporten
24Ochskyttarnaskötfrånmurenpådinatjänare,och någraavkungenstjänaredog,ochdintjänareUria,hetiten, ärocksådöd
25DåsadeDavidtillbudbäraren:SåskalldusägatillJoab: Låtdettaintemisshagadig,tysvärdetförtärbådedenene ochdenandreFörstärkdinstridmotstadenochstörtaden, ochgehonommod.
26NärUriashustruhördeatthennesmanUriasvardöd, sörjdehonsinman
27NärsorgetidenvaröversändeDavidbudochhämtade hennetillsitthus,ochhonblevhanshustruochfödde honomensonMendetsomDavidhadegjortmisshagade Herren.
KAPITEL12
1HerrensändeNatantillDavidHankomtillhonomoch sadetillhonom:”Tvåmänboddeisammastad,denene varrikochdenandrefattig.”
2Denrikemannenhadefårochfäkreaturiövermäktig mängd:
3Mendenfattigemannenhadeingentingannatänettlitet lammsomhanhadeköptochuppfostratDetväxteupp tillsammansmedhonomochhansbarn.Detåtavhans egenmatochdrackurhansegenbägareochlågihans famnochvarförhonomsomendotter
4Dåkomenresandetilldenrikemannen,ochhanångrade sigatttaavsinaegnafårochnötkreaturföratttillredaåt denresandemannensomhadekommittillhonom,utantog
denfattigemannenslammochtillreddedetåtmannensom hadekommittillhonom.
5DåupptändesDavidsvredemotmannen,ochhansade tillNatan:SåsantHerrenlever,denmansomhargjort dettaskalldö.
6Ochhanskallgelammetfyrfaldigtgottgörelse,därföratt hangjordedettaochintehadenågonmedlidande 7NatansadetillDavid:”Duärmannen.SåsägerHerren, IsraelsGud:JagsmordedigtillkungöverIsraeloch räddadedigurSaulshand
8Ochjaggavdigdinherreshusochdinherreshustruri dinfamn,ochjaggavdigIsraelshusochJudahusOchom dethadevaritförlitet,skullejagdessutomhagettdigallt detdär
9VarförharduföraktatHerrensbefallningochgjortvad ontärihansögon?DuhardödathetitenUriamedsvärd ochtagithanshustrutillhustru,ochduhardödathonom medAmmonsbarnssvärd
10Nuskallsvärdetaldrigvikafrånditthus,eftersomdu harföraktatmigochtagithetitenUriashustrutillhustru
11SåsägerHERREN:Se,jagskalllåtaolyckakomma överdigfråndittegethus,ochjagskalltadinahustrur infördinaögonochgedemåtdinnästa,ochhanskallligga meddinahustrurinfördennasolsåsyn
12Tydugjordedetihemlighet,menjagskallgöradetta införhelaIsraelochinförsolen
13DavidsadetillNatan:”JagharsyndatmotHerren” NatansadetillDavid:”Herrenharförlåtitdigfråndinsynd. Duskallintedö”
14MeneftersomdugenomdennagärninghargettHerrens fienderstoranledningatthäda,skallävendetbarnsom födsåtdigdö
15OchNatangickhemOchHERRENslogbarnetsom UriashustruhadeföttåtDavid,såattdetblevmycketsjukt. 16DavidbaddåGudförbarnet,ochDavidfastadeoch gickinochlågdärövernatten
17Ochdeäldsteihanshusstodouppochgicktillhonom förattfåhonomuppfrånjorden,menhanvilleinte,och hanåtintehellerbrödmeddem
18Ochpådensjundedagendogbarnet.OchDavids tjänarefruktadeattberättaförhonomattbarnetvardött,ty desade:Se,medanbarnetännulevdetaladevitillhonom, ochhanlyssnadeintetillvårröst.Hurskullehandåkunna oroasig,omviberättarförhonomattbarnetärdött?
19MennärDavidsågatthanstjänareviskade,förstod Davidattbarnetvardött.DärförfrågadeDavidsinatjänare: "Ärbarnetdött?"Desvarade:"Detärdött"
20DårestesigDavidfrånmarken,tvättadesigochsmorde sig,byttekläderochgickiniHerrenshusochtillbad Sedankomhanhem,ochnärhanbegärdedet,satteman frambrödåthonom,ochhanåt
21Dåsadehanstjänaretillhonom:”Vadärdethärduhar gjort?Dufastadeochgrätöverbarnetmedandetlevde, mennärbarnetvardött,stodduuppochåtbröd”
22Ochhansade:”Medanbarnetännulevdefastadeoch grätjag,tyjagtänkte:VemvetomGudskallförbarmasig övermig,såattbarnetfårleva?”
23Mennuärhandöd,varförskullejagfasta?Kanjagföra honomtillbaka?Jagskallgåtillhonom,menhanskallinte återvändatillmig.
24OchDavidtröstadesinhustruBatsebaochgickintill henneochlågmedhenne.Ochhonföddeenson,ochhan gavhonomnamnetSalomoOchHERRENälskadehonom
25OchhansändebudgenomprofetenNatan,ochhangav honomnamnetJedidja,förHerrensskull.
26OchJoabstredmotRabbaiAmmonsbarnslandoch intogkungastaden
27OchJoabsändebudbäraretillDavidochlätsäga:Jag harstriditmotRabbaochintagitvattenstaden
28Samlanualltsårestenavfolketochlägraermotstaden ochintaden,såattjaginteintarstadenochdenblir uppkalladeftermittnamn
29OchDavidsamladealltfolketochdrogtillRabba,stred motdetochintogdet
30Ochhantogderaskungskronafrånhanshuvud,vars viktvarentalentguldmedädelstenar,ochdensattespå DavidshuvudOchhanfördeutbytetfrånstadenistor mängd
31Ochhanfördeutfolketsomvardärochsattedemunder sågar,järnharvarochjärnyxorochlätdemgågenom tegelugnenOchsågjordehanmedallaAmmonsbarns städer.SååtervändeDavidochalltfolkettillJerusalem.
KAPITEL13
1EfterdettahändesigattAbsalom,Davidsson,hadeen vackersystersomhetteTamar,ochAmnon,Davidsson, älskadehenne.
2OchAmnonblevsåoroligatthanblevsjukförsinsyster Tamar,tyhonvarjungfru,ochAmnontycktedetvarsvårt förhonomattgörahennenågot.
3MenAmnonhadeenvänsomhetteJonadab,sontill DavidsbrorShimeaJonadabvarenmycketlistigman
4Ochhanfrågadehonom:”Varförärdu,dusomär kungensson,såmagerdagefterdag?Villduintesägadet tillmig?”Amnonsvaradehonom:”JagälskarTamar,min brorAbsalomssyster.”
5OchJonadabsadetillhonom:Läggdignerpådinsäng ochgördigsjukNärdinfarkommerförattsedig,sägdå tillhonom:LåtminsysterTamarkommaochgemigmat ochtillredamateninförminaögon,såattjagkanseden ochätadenurhenneshand
6SåladesigAmnonnerochgjordesigsjuk.Närkungen komförattsehonom,sadeAmnontillkungen:"Låtmin systerTamarkommaochbakaettparkakoråtmiginför minaögon,såattjagkanätaurhenneshand."
7DåsändeDavidbudhemtillTamarochlätsäga:Gånu hemtilldinbrorAmnonochtillagaåthonom.
8SågickTamartillsinbrorAmnonshus,därhanlågdär Hontogmjölochknådadedetochbakadekakorinförhans åsynochbakadedem
9Hontogenkastrullochhälldeuppdetframförhonom, menhanvägradeätaAmnonsadedå:”Förutallamänfrån mig”Dågickallautfrånhonom
10OchAmnonsadetillTamar:”Bärinmatenikammaren, såattjagkanätaurdinhand”DåtogTamarkakornasom honhadebakatochbardeminikammarentillsinbror Amnon
11Ochnärhonhadegetthonomdemattäta,toghantagi henneochsadetillhenne:Komochläggdighosmig,min syster
12Honsvaradehonom:”Nej,minbroder,tvingamiginte, tysådantfårintegörasiIsrael.Görintedennadårskap.”
13Ochjag,vartskalljaglåtaminskamgå?Ochduskall blisomenavdårarnaiIsrael.Talanudärförmedkungen, tyhanskallinteundanhållamigfråndig.
14Menhanvilleintelyssnatillhennesröst,utaneftersom hanvarstarkareänhon,tvingadehanhenneochlågmed henne.
15DåhatadeAmnonhennedjupt,såatthanshatmot hennevarstörreänhanskärlekOchAmnonsadetill henne:”Resuppochgå”
16Honsvaradehonom:”DetfinnsingenorsakDetonda duhargjortärstörreändetduhargjortmotmig,attdu skickarbortmig”Menhanvilleintelyssnapåhenne
17Dåkalladehantillsigsintjänareochsade:”Körut dennakvinnahärifrånochlåsdörrenefterhenne.”
18Ochhonhadeenflerfärgadmantelpåsig,tysådana klädervarkungligadöttrarkläddai,närdevarjungfrur Sedanfördehanstjänarehenneutochlåstedörrenefter henne
19OchTamarströddeaskapåsitthuvudochrevsönder sinbrokigamantelsomhonhadepåsig,ochladehanden påsitthuvudochfortsatteattgråta
20DåsadehennesbrorAbsalomtillhenne:”Hardinbror Amnonvaritmeddig?Mentignu,minsyster!Hanärdin bror;brydiginteomdetta”SåstannadeTamarensam kvarisinbrorAbsalomshus
21MennärkungDavidhördealltdettablevhanmycket vred
22OchAbsalomtaladevarkengottellerontmedsinbror Amnon,tyAbsalomhatadeAmnon,därföratthanhade förtryckthanssysterTamar
23TvåårsenarehadeAbsalomfårklippareiBaal-Hasor, somliggerbredvidEfraim.Absalominbjödallakungens söner
24OchAbsalomkomtillkungenochsade:Se,dintjänare harfårklippare.Låtkungenochhanstjänareföljameddin tjänare
25DåsadekungentillAbsalom:”Nej,minson,låtossinte allagånu,förattviinteskablidigtillbesvär.”Ochhan enträdehonom,menhanvilleintegå,utanvälsignade honom
26DåsadeAbsalom:”Ominte,låtdåminbroderAmnon följamedoss”Kungenfrågadehonom:”Varförskullehan följameddig?”
27MenAbsalomträngdesigpåhonom,såatthanlät Amnonochallakungenssönerföljamedhonom
28Absalomhadebefalltsinatjänare:”Geaktpånär Amnonshjärtaärglattavvinetochjagsägertiller:Slå ihjälAmnon!DödahonomFruktainte!Harjagintebefallt er?Vartappraochtappra”
29OchAbsalomstjänaregjordemedAmnonsom AbsalomhadebefalltDåstodoallakungenssönerupp, ochvarochenavdemsattesigpåsinmulaochflydde
30Medandevarpåvägenkomdetbudskaptill David:”Absalomhardödatallakungenssöner,ochinteen endaavdemärkvar.”
31Dåstodkungenuppochrevsöndersinakläderochlade sigpåmarken,medanallahanstjänarestoddärmed sönderrivnakläder.
32Jonadab,sontillDavidsbrorShimea,svarade:”Min herreskallintetroattdehardödatalladeungamännen,
kungenssönerAllenaAmnonärdödAbsalomharjusagt attdettaharvaritbestämtändafråndendagdåhanvåldtog hanssysterTamar”
33Menminherrekungenmånuintetasigdettapåhjärtat ochtroattallakungenssönerärdöda,tyallenaAmnonär död
34MenAbsalomflyddeOchdenungemannensomhöll vaktlyfteuppsinaögonochfickse,ochse,mycketfolk komefterhonomfrånvägenuppförbergssluttningen
35OchJonadabsadetillkungen:”Kungenssönerkommer Såsomdintjänareharsagt,såhardetskett”
36Såsnarthanhadetalat,komkungenssönerochgrät högljutt.Kungenochallahanstjänaregrätmycketdjupt.
37MenAbsalomflyddeochgicktillTalmai,Ammihuds son,kungeniGesurOchDavidsörjdesinsonvarjedag
38SåflyddeAbsalomochdrogtillGesur,ochdär stannadehanitreår
39OchkungDavidssjällängtadeefterattgåuttill Absalom,tyhanhadetröstatöverAmnon,eftersomhan vardöd
KAPITEL14
1Joab,Serujasson,förstodattkungenhadeförtjusti Absalom.
2OchJoabsändebudtillTekoaochhämtadedärifrånen viskvinnaochsadetillhenne:”Låtssomomdusörjer,och tapådigsorgkläderochsmörjdigintemedolja,utanvar somenkvinnasomlängeharsörjtendöd”
3OchkomtillkungenochtalatillhonompådettasättSå ladeJoabordenihennesmun.
4NärkvinnanfrånTekoataladetillkungen,föllhonner medansiktetmotmarkenochbugadesigochsade:”Hjälp, okung.”
5Kungenfrågadehenne:”Vadärdetsomväjerfördig?”
Honsvarade:”Jagäränka,ochminmanärdöd”
6Dintjänarinnahadetvåsöner,ochdetvågräladeutepå marken,ochingenfannssomkundeskiljademåtDenene slogdenandreihjäl
7Ochse,helafamiljenharrestsigmotdintjänarinnaoch sagt:'Förlämhonomsomslogsinbror,såattvikandöda honomförhansbrorsliv,somhandödadeViskaockså förgöraarvingen.Såskadesläckadetkolsomfinnskvar avmigochintelämnakvaråtminmanvaresignamneller kvarlevapåjorden'
8Ochkungensadetillkvinnan:Gåhem,såskalljaggedig befallning
9KvinnanfrånTekoasadetillkungen:”Minherre,okung, skuldenvilarpåmigochpåminfadershus,ochkungen ochhanstronäroskyldiga”
10Dåsadekungen:”Densomsägernågottilldig,för honomtillmig,såskallhanintemerröradig.”
11Dåsadehon:”MåkungenkommaihågHerren,dinGud, såattduintelåterblodshämnarnaorsakamerfördärv,såatt deinteförgörminson”Hansade:”SåsantHerrenlever, inteetthårstråpådinsonskallfallatilljorden”
12Dåsadekvinnan:”Låtdintjänarinnasägaettendaord tillminherrekungen”Hansvarade:”Sägdet”
13Kvinnansade:”VarförhardudåtänktsådantmotGuds folk?Kungentalarjusåsomensomharfel,eftersomhan intehämtarhemsinalandsförvisade”
14Tyvimåstedö,ochärsomvattensomspillsutpå marken,vilketintekansamlasuppigen.Gudserintepå någonmänniska,menhantänkerutplanerföratthans fördrivnainteskadrivasuturhonom.
15Närjagnuharkommitföratttalaomdettamedmin herrekungen,berordetpåattfolketharförskräcktmig Dintjänarinnasade:JagvilltalamedkungenKanskevill kungenuppfyllasintjänarinnasbegäran.
16Tykungenskalllyssnaochräddasintjänarinnaurden manshandsomvillförgöramigochminsontillsammans frånGudsarvedel
17Dåsadedintjänarinna:”Minherrekungensordskallnu varatilltröst.TysåsomenGudsängelärminherrekungen, såatthankanskiljamellangottochontDärförskall Herren,dinGud,varameddig”
18Dåsvaradekungenochsadetillkvinnan:”Döljinteför migvadjagvillfrågadigom”Kvinnansade:”Minherre kungentalanu”
19Kungensade:”ÄrinteJoabmeddigialltdetta?”
Kvinnansvarade:”Såsantdulever,minherrekung,ingen kanvikaavvaresigtillhögerellervänsterfrånnågotav detsomminherrekungenhartalat.DintjänareJoabhar befalltmig,ochhanharlagtalladessaordidintjänarinnas mun
20FörattfåframdettaspråkhardintjänareJoabgjort dettaMinherreärvis,likavissomenGudsängel,såatt hanvetalltsomskerpåjorden
21OchkungensadetillJoab:”Se,jaghargjortdetta.Gå därförochhämtatillbakadenungemannenAbsalom”
22DåföllJoabnerpåsittansiktetillmarkenochbugade sigochtackadekungen.OchJoabsade:Idagvetdin tjänareattjagharfunnitnådfördinaögon,minherrekung, eftersomkungenharuppfylltsintjänaresbegäran
23DåstodJoabuppochbegavsigtillGesurochhämtade AbsalomtillJerusalem
24Dåsadekungen:”Låthonomvändahemtillsitthusoch intefåsemittansikte.”SåvändeAbsalomtillbakatillsitt hus,menhanfickintesekungensansikte
25MenihelaIsraelfannsingensomkundeprisassåhögt försinskönhetsomAbsalom;frånfotsulanändatill hjässanfannsingetlytepåhonom
26Ochnärhanklipptesitthuvud–tydetvarvidåretsslut somhanklipptedet,eftersomhåretvarsåtungtförhonom –vägdehanhåretpåsitthuvudtilltvåhundrasiklarefter kungensvikt
27OchåtAbsalomföddestresönerochendotter,som hetteTamar;honvarenkvinnamedvackertutseende
28AbsalomboddealltsåiJerusalemitvåhelaår,menhan sågintekungensansikte
29AbsalomsändedåbudefterJoabföratthanskulle sändahonomtillkungen,menhanvilleintekommatill honom,ochnärhansändebudförandragången,villehan intekomma
30Dåsadehantillsinatjänare:”Se,Joabsåkerliggernära min,ochhanharkorndärGåochsätteldpåden”Och Absalomstjänaresatteeldpååkern
31DåstodJoabuppochkomtillAbsalomshusochsade tillhonom:”Varförhardinatjänaresatteldpåminåker?” 32AbsalomsvaradeJoab:”Se,jagsändebudtilldigoch lätsäga:Komhit,såattjagkansändadigtillkungenoch fråga:VarförharjagkommitfrånGesur?Dethadevarit bättreförmigattfortfarandehavaritdärLåtmignufåse
kungensansikte,ochomdetfinnsnågotorättfärdigthos mig,såmåhandödamig.”
33SåkomJoabtillkungenochberättadedettaförhonom OchhankalladetillsigAbsalom,ochhankomtillkungen ochbugadesigmedansiktetmotmarkeninförkungen. OchkungenkyssteAbsalom
KAPITEL15
1EfterdettaskaffadeAbsalomsigvagnarochhästaroch femtiomansomskullespringaframförhonom
2Absalomstodupptidigtommorgonenochställdesigvid vägentillporten.Ochnärnågonsomhadeentvistkomtill kungenförattfådom,ropadeAbsalomtillhonomoch frågade:"Frånvilkenstadkommerdu?"Hansvarade:"Din tjänareärfrånenavIsraelsstammar."
3OchAbsalomsadetillhonom:”Se,dinaärendenärgoda ochrättfärdiga,meningenharutsettsavkungentillatt lyssnapådig.”
4Absalomsadevidare:”O,attjagblevsatttilldomarei landet!Varochensomharnågonrättssakellersakkan kommatillmig.Jagskaskaffahonomrättvisa.”
5Ochdetskedde,attnärnågonkomframtillhonomföratt tillbehonom,räcktehanuthandenochtoghonomoch kysstehonom.
6OchpådettasättgjordeAbsalommedallaisraelitersom komtillkungenförattfådomSåstalAbsalomIsraels mänshjärtan.
7EfterfyrtioårsadeAbsalomtillkungen:”Låtmiggåoch infriadetlöftejagharavlagttillHerreniHebron”
8Tydintjänareavladeettlöfte,medanjagboddeiGesuri Syrien:OmHerrenförmigtillbakatillJerusalem,skalljag tjänaHerren
9Ochkungensadetillhonom:”Gåifrid.”Såstodhanupp ochbegavsigtillHebron
10MenAbsalomsändeutspejaretillallaIsraelsstammar ochlätsäga:Såsnartnihörhornetljuda,skallnisäga: AbsalomärkungiHebron
11OchmedAbsalomföljdetvåhundramänfrån Jerusalem,somvoroinbjudna;ochdegickisin oförskämdhet,ochdevissteingenting
12OchAbsalomsändebudeftergilonitenAhitofel,Davids rådgivare,frånsinstadGilo,medanhanoffradeoffer.Och sammansvärjningenblevstark,tyfolketförökadesig alltmermedAbsalom
13DåkomettbudbäraretillDavidochsade:Israelsmäns hjärtanäroförföljdaavAbsalom
14OchDavidsadetillallasinatjänaresomvarmed honomiJerusalem:Ståupp,låtossfly,tyannarskanvi inteundkommaAbsalomSkyndaerattgeerav,såatthan inteplötsligthinneruppossochdrarolyckaöverossoch slårstadenmedsvärdsegg.
15Ochkungenstjänaresadetillkungen:Se,dinatjänareär redoattgöravadminherrekungenänbefaller
16Ochkungendrogut,ochhelahanshusfolkföljde honomOchkungenlämnadetiokonkubinerkvarföratt vaktahuset.
17Ochkungengickut,ochalltfolketföljdehonom,och stannadekvarpåenplatsavlägsen
18Ochallahanstjänaregickframbredvidhonom,ochalla keretéerna,allapeletéernaochallagittéerna,sexhundra
mänsomhadekommitefterhonomfrånGat,gickfram framförkungen.
19DåsadekungentillgittitenIttaj:”Varförgårduockså medoss?Vändtillbakatilldinplatsochstannahoskungen, tyduärenfrämlingochävenenlandsförvisad.”
20Dukomjuigår,menidagskullejaglåtadigresamed oss?JaggårjuvartjagvillVändtillbakaochhämtadina bröder.Nådochsanningvaremeddig.
21Ittajsvaradekungenochsade:SåsantHerrenlever,och såsantminherrekungenlever,varminherrekungenän skallvara,varesigidödenellerilivet,därskallocksådin tjänarevara
22OchDavidsadetillIttaj:”Gåochdraöver.”Och gittitenIttajdrogövermedallasinamänochalladesmå somvarmedhonom
23Ochhelalandetgrätmedhögröst,ochalltfolketdrog överKungensjälvdrogöverbäckenKidron,ochallt folketdrogöver,åtvägenmotöknen
24Ochse,Sadokochallaleviternavarmedhonom,ochde barGudsförbundsarkDesattenerGudsark,ochEbjatar gickupp,tillsalltfolkethadelämnatstaden
25OchkungensadetillSadok:FörGudsarktillbakaini stadenOmjagfinnernådförHerrensögon,skallhanföra migtillbakaochvisamigbådedenochsinboning
26Menomhansägerså:Jagharingenbehagidig,såse, härärjagMåhangöramedmigsomhantycktegott
27KungensadevidaretillprästenSadok:”Ärduintesiare? Vändtillbakatillstadenifrid,ochföljmedereratvåsöner, dinsonAhimaas,ochJonatan,Ebjatarsson”
28Se,jagskallstannakvarpåöknensslättertillsnisäger tillmig.
29SadokochEbjatarfördedåGudsarktillbakatill Jerusalemochstannadedär
30OchDavidgickuppförOlivbergetshöjdochgrät däruppför,ochhanhadetäckthuvudetochgickbarfota Alltfolketsomvarmedhonomtäcktevarochensitthuvud ochgickdäruppför,gråtande.
31NärmanberättadeförDavidattAhitofelvarblanddem somsammansvuritsigmedAbsalom,sadeDavid:Herre, förvandlaAhitofelsrådtilldårskap.
32NärDavidkomupppåtoppenavberget,därhantillbad Gud,komarkitenHusaiemothonommedsönderriven mantelochjordpåsitthuvud.
33TillhonomsadeDavid:Omdugårvidaremedmig, skalldublivamigtillenbörda
34Menomduåtervändertillstadenochsägertill Absalom:’Jagvillvaradintjänare,okungLiksomjag hittillsharvaritdinfarstjänare,såvilljagnuocksåvara dintjänare’DåkanduförmigomintetgöraAhitofelsråd 35OchharduintedärprästernaSadokochEbjatarmed dig?Alltvadduhörfrånkungenshusskallduberättaför prästernaSadokochEbjatar.
36Se,dehardärmedsigsinatvåsöner,Ahimaas,Sadoks son,ochJonatan,Ebjatarsson;ochgenomdemskallni sändamigalltvadnihör
37SåkomHushaj,Davidsvän,inistaden,ochAbsalom komtillJerusalem.
KAPITEL16
1NärDavidhadekommitliteförbitoppenavkullen,se,då möttehonomSiba,Mefibosetstjänare,medettparsadlade
åsnorochpådemtvåhundrabröd,etthundrarussin, etthundrasommarfrukterochenvinflaska.
2KungenfrågadeSiba:”Vadmenardumeddessa?”Siba svarade:”Åsnornaärförkungenshushållattridapå,brödet ochsommarfrukternafördeungamännenattäta,ochvinet förattdesomblirtröttaiöknenskadricka”
3Kungenfrågade:”Varärdådinherresson?”Siba svaradekungen:”HanstannarjukvariJerusalem,tyhan tänkte:’IdagskallIsraelshusgemigtillbakaminfars kungadöme’”
4DåsadekungentillSiba:”Se,alltsomMefibosetägdeär ditt”Sibasvarade:”Jagberdigödmjuktattjagmåfinna nådfördinaögon,minherrekung.”
5NärkungDavidkomtillBahurim,se,därifrånkomen manutavSaulshusfamilj,vidnamnSimei,Gerasson Hangickutochfortsatteattförbanna.
6OchhankastadestenarpåDavidochpåallakungDavids tjänare,ochalltfolketochallahjältarnastodpåhanshögra ochvänstrasida.
7OchsåsadeSimeinärhanförbannade:Komut,komut, dublodsmanochduBelialsman!
8HerrenharlåtitdigfåalltblodsomSaulshusharutkrävt, detvarsställeduharblivitkungHerrenhargettriketidin sonAbsalomshandOchse,duharblivitertappadidin egenolycka,eftersomduärenblodsutövare.
9DåsadeAbisai,Serujasson,tillkungen:”Varförskulle denhärdödahundenförbannaminherrekungen?Låtmig gåöverochhuggaavhanshuvud.”
10Dåsadekungen:”Vadharjagmederattgöra,Serujas söner?Måhanförbanna,eftersomHerrenharsagttill honom:FörbannaDavid.Vemkandåfråga:Varförhardu gjortså?”
11OchDavidsadetillAbisaiochallasinatjänare:Se,min son,somharkommiturmittliv,ståreftermittliv.Hur mycketmerskalldåintedennebenjaminitgöradet?Låt honomvaraochlåthonomförbanna,tyHERRENhar befallthonomdet.
12KanskeserHERRENtillminnödochvedergällermig gottförsinförbannelseidag
13MedanDavidochhansmängickvägenfram,gick Simeilängsbergssluttningenmittemothonomochsvor, kastadestenarochströddestoftpåhonom
14Ochkonungenkomtröttaochalltfolketsomvarmed honomochviladesigdär
15OchAbsalomochalltfolket,Israelsmän,komtill Jerusalem,ochAhitofelmedhonom.
16NärarkitenHushaj,Davidsvän,komtillAbsalom,sade HushajtillAbsalom:”Måkungenleva,måkungenleva!”
17OchAbsalomsadetillHushaj:”Ärdettadinvänlighet motdinvän?Varförföljdeduintemeddinvän?”
18HushajsvaradeAbsalom:”Nej,utandensomHerren ochdettafolkochallaIsraelsmänutväljer,hansvilljag tillhöra,ochhoshonomskalljagförbli”
19Ochvidare,vemskullejagtjäna?Skullejagintetjäna införhansson?Liksomjaghartjänatinfördinfar,såskall jagocksåtjänainfördig
20DåsadeAbsalomtillAhitofel:”Gerådåteromvadvi skallgöra”
21OchAhitofelsadetillAbsalom:Gåintilldinfars konkubiner,somhanharlämnatkvarförattvaktahuset. OmhelaIsraelfårhöraattdinfarhatardig,dåskallalla somärmeddigfåtaemotsinhand
22SåslogdeuppetttältåtAbsalompåtaket,och AbsalomgickintillsinfarsbihustrurinförhelaIsrael. 23OchdetrådAhitofelgavidedagarnavarsomomen manhadefrågatGudsord.SåvarallaAhitofelsråd,både hosDavidochhosAbsalom.
KAPITEL17
1OchAhitofelsadetillAbsalom:”Låtmignuutväljatolv tusenman,ochjagskallståuppochförföljaDavidinatt” 2Ochjagskallkommaöverhonommedanhanärtröttoch svagihänderna,ochjagskallförskräckahonom,ochallt folketsomärmedhonomskallfly,ochjagskallslåner allenakungen
3OchjagskallföratillbakahelafolkettilldigDenman dusökerärsomomallahadeåtervänt,ochhelafolketskall varaifred
4OchdettaordbehagadeAbsalomochallaIsraelsäldste 5DåsadeAbsalom:”KallanuävenHusai,arkiten,såfår vihöravadhanocksåsäger”
6NärHushajkomtillAbsalom,sadeAbsalomtill honom:”SåharAhitofelsagt.Skallvigörasomhanhar sagt?Ominte,såtaladu”
7HushajsadetillAbsalom:”DetrådsomAhitofelhargett ärintegottjustnu.”
8TyHushajsade:Duvetattdinfarochhansmänärtappra män,ochattdeärförbittradeisinasinnen,somenbjörn somberövatssinaungarutepåfälten.Dinfarären krigsmanochvillinteövernattahosfolket
9Se,hanärnugömdinågongropellerpånågonannan plats.Ochnärnågraavdemfalleribörjan,skalldensom hördetsäga:"Detharskettettblodbadblanddetfolksom följerAbsalom"
10Ochävendensomärtappra,varshjärtaärsomett lejonshjärta,skallfullständigtsmältaTyhelaIsraelvetatt dinfarärenhjälte,ochdesomärmedhonomärtappra män.
11DärförråderjagdigatthelaIsrael,frånDantillBeerSheba,samlashosdigitalrikatal,likatalrikasomsanden vidhavet,ochattdusjälvdrarutistriden.
12Viskalldåstötapåhonom,varhanänbefinnersig,och fallaöverhonomsomdaggfallerpåmarkenAvhonom ochallademänsomärmedhonomskallinteenendabli kvar
13Ochomhanharkommitinienstad,skallhelaIsrael förareptilldenstaden,ochviskalldradennerifloden, tillsinteenendalitenstenfinnsdär
14AbsalomochallaIsraelsmänsade:”ArkitenHushajs rådärbättreänAhitofelsrådTyHERRENhadebestämt attAhitofelsgodarådskulleomintetgöras,föratt HERRENskullelåtaolyckakommaöverAbsalom”
15DåsadeHushajtillprästernaSadokochEbjatar:”Så ochsågavAhitofelrådåtAbsalomochIsraelsäldste,och såochsåharjaggettråd”
16SkickanuskyndsamtbudochsägtillDavid:Stannainte övernattenpåöknensslätter,utandramedhastöver,såatt kungeninteförgåsmedalltfolketsomärmedhonom.
17JonatanochAhimaasstannadevidEn-Rogel,tydefick intekommainistadenEnflickagickochberättadedetför dem,ochdegickochberättadedetförkungDavid.
18MenenpojkesågdemochberättadedetförAbsalom Mendegickbådahastigtivägochkomtillenmanshusi
Bahurim,somhadeenbrunnpåsingårdsplan,ditdegick ner.
19Ochkvinnantogochbreddeutetttäckeöverbrunnens mynningochströddesäddärpå,ochdetblevintemärkt.
20NärAbsalomstjänarekomhemtillkvinnanfrågade de:”VarärAhimaasochJonatan?”Kvinnansvarade dem:”Dehargåttöverbäcken”Desökteefterdem,men fanndeminte.DeåtervändetillJerusalem.
21Ochsedandehadegettsigav,stegdeuppurbrunnen ochgickochberättadedetförkungDavidochsadetill David:Ståuppochfarsnabbtövervattnet,tysåhar Ahitofelrådtmoter
22DåstodDaviduppmedalltfolketsomvarmedhonom ochgicköverJordanVidmorgonenhadeinteenendaav demgåttöverJordan
23NärAhitofelsågatthansrådinteföljdes,sadladehan sinåsnaochstoduppochgickhemtillsitthus,tillsinstad, ochordnadesitthushållSedanhängdehansigochdogoch begravdesisinfarsgrav.
24SedankomDavidtillMahanajim,ochAbsalomhade gåttöverJordanmedallaIsraelsmän
25OchAbsalomsatteAmasatillhärhövitsmaniJoabs ställeAmasavarsontillenisraelitvidnamnJitra,som hadegåttintillAbigail,Nahasdotter,systertillSeruja, Joabsmor.
26SålägradesigIsraelochAbsalomiGileadsland 27NärDavidkomtillMahanajim,komSobi,Nahasson, frånRabbaiAmmonsbarnsland,Makir,Ammielsson, frånLodebar,ochBarsillai,gileaditen,frånRogelim, 28Dehämtadesängar,skålarochlerkärl,vete,korn,mjöl, rostadsäd,bönor,linserochrostadebaljväxter, 29ochhonung,smör,fårochostavnötkreaturåtDavid ochfolketsomvarmedhonom,attätaDesadeju:"Folket ärhungrigt,tröttochtörstigtiöknen."
KAPITEL18
1OchDavidräknadefolketsomvarmedhonomochsatte överbefälhavareövertusenochöverbefälhavareöver hundraöverdem.
2OchDavidsändeutentredjedelavfolketunderJoabs ledning,entredjedelunderAbisai,Serujasson,Joabsbror, ochentredjedelundergittitenIttaisledning.Ochkungen sadetillfolket:Jagskallsjälvgåutmederockså 3Menfolketsvarade:”DuskallintedrautOmviflyr, kommerdeinteattbrysigomoss,ochomhälftenavoss dör,kommerdeintehellerattbrysigomossMennuärdu likamycketsomtiotusenavoss.Därförärdetnubättreatt duhjälperossutanförstaden”
4Ochkungensadetilldem:”Vadnityckerbästskalljag göra”Ochkungenstodvidsidanavporten,ochalltfolket komutihundratalochitusental.
5OchkungenbefalldeJoab,AbisaiochIttaj:”Försökvara försiktigameddenungemannenAbsalomförminskull” Ochalltfolkethördenärkungengavallahövitsmännen befallningarangåendeAbsalom
6SådrogfolketutpåfältetmotIsrael,ochstridenstodi Efraimsskog
7DärIsraelsfolkblevslagnainförDavidstjänare,ochdär blevettstortnederlagdendagen,tjugotusenman.
8Tystridenvardärutspriddöverhelalandet,ochskogen förtärdedendagenflermänniskoränsvärdetförtärde
9OchAbsalommötteDavidstjänareOchAbsalomredpå enmula,ochmulangickinunderdetätagrenarnapåen storek,ochhanshuvudfastnadeieken,ochhanföll mellanhimmelochjord,ochmulansomvarunderhonom försvann.
10OchenmansågdetochberättadedetförJoabochsade: Se,jagsågAbsalomhängasienek
11Joabsadetillmannensomhadeberättatdettaför honom:”Dusåghonomju,varförslogduhonomintener därtillmarken?Jagskullehagettdigtiosiklarsilveroch ettbälte”
12MannensadetillJoab:”Omjagänficktusensiklar silveriminhand,skullejagändåinteuträckaminhand motkungenssonTyinförossgavkungendig,Abisaioch Ittajdennabefallning:”Aktaerförattingenrördenunge mannenAbsalom.”
13Annarshadejagbegåttlögnmotmittegetliv,tyingen sakärdoldförkungen,ochdusjälvskullehasattdigemot mig.
14DåsadeJoab:”Jagkanintestannasåhärhosdig”Och hantogtrepilarihandenochstackdemgenomAbsaloms hjärta,medanhanännulevdemittieken.
15Ochtioungamän,Joabsvapenbärare,omringadesig ochhöggoAbsalomihjäl
16OchJoabblåsteihornet,ochfolketvändetillbakaoch förföljdeinteIsrael,tyJoabhölltillbakafolket
17OchdetogAbsalomochkastadehonomienstorgropi skogenochladeettmycketstortstenröseöverhonom;och helaIsraelflydde,varochentillsitttält
18MenmedanAbsalomlevdehadehantagitochreståt sigenstodiKungsdalen.Hansadeju:"Jagharingenson somkanhållamittnamniåtanke"Ochhangavstodensitt namn,ochdenkallasänidagAbsalomsplats
19DåsadeAhimaas,Sadoksson,”Låtmignuspringaiväg ochberättaförkungenattHerrenhargetthonomhämnd frånhansfiender”
20DåsadeJoabtillhonom:”Duskallintebäraframett budskapidag,utanduskallbäraframettbudskapen annandagMenidagskallduintebäraframnågot budskap,eftersomkungenssonärdöd.”
21DåsadeJoabtillKushi:”Gåochberättaförkungenvad duharsett”DåbugadeKushisigförJoabochsprangiväg 22DåsadeAhimaas,Sadoksson,återigentillJoab:”Men låtmigocksåspringaefterKushi”Joabsvarade:”Varför villduspringa,minson?Duharjuingagodanyheter”
23Menhurdetänmågå,sadehan,låtmigspringa.Och hansadetillhonom,SpringDåsprangAhimaasvägen genomslättenochhannikappKushi.
24OchDavidsattmellandetvåportarnaVäktarengick upppåportenstak,upppåmurenOchhanlyfteuppsina ögonochfickseenmanspringaensam
25Väktarenropadeochberättadedetförkungen.Kungen sade:”Omhanärensam,harhanettgottbudskap”Och hankomsnabbtfram
26Väktarensågenannanmanspringa,ochväktaren ropadetillportvaktenochsade:"Se,enannanmanspringer ensam."Kungensvarade:"Ävenhanharettbudskap."
27Väktarensade:”Jagtyckerattdenförsteslöpningliknar Ahimaas,Sadokssons,löpning”Kungensade:”Hanären godman,ochhankommermedgodanyheter.”
28OchAhimaasropadeochsadetillkungen:"Alltärväl" Ochhanföllnermedansiktetmotjordeninförkungenoch
sade:"LovadvareHerren,dinGud,somharutlämnatde mänsomlyftesinhandmotminherrekungen."
29Kungenfrågade:”Gårdetvälmeddenungemannen Absalom?”Ahimaassvarade:”NärJoabsändeutkungens tjänareochmig,dintjänare,sågjagettstortoväsen,men jagvissteintevaddetvar”
30Dåsadekungentillhonom:”Gååtsidanochståhär” Dågickhanåtsidanochstannade.
31Ochse,dåkomKushi,ochKushisade:”Detärettgott budskap,minherrekung,attHERRENidaghargettdig rättmotallademsomrestesigmotdig”
32KungenfrågadeKushi:”Gårdetvälmeddenunge mannenAbsalom?”Kushisvarade:”Minherrekungens fienderochallasomresersiguppmotdigförattskadadig, mådetgåsommeddenungemannen”
33Dåblevkungenmycketupprördochgickupptillsalen vidportenochgrätOchmedanhangick,sadehansåhär: MinsonAbsalom,minson,minsonAbsalom!Åtjaghade döttfördig,Absalom,minson,minson!
KAPITEL19
1OchmanberättadeförJoab:Se,kungengråterochsörjer Absalom
2Ochsegerndendagenförvandladestillsorgförhela folket,tyfolkethördedendagensägasomhurkungen sörjdesinson
3Ochfolketsmögsigdendageninistaden,såsomfolk somskämsnärdeflyristridsmygersigundan
4Menkungentäcktesittansikteochropademedhög röst:”MinsonAbsalom,Absalom,minson,minson!”
5OchJoabgickinikungenshusochsade:Duharidag dragitskamöveralladinatjänare,somidagharräddatditt liv,dinasönersochdöttrarsliv,dinahustrurslivochdina konkubinersliv
6DuälskardinafienderochhatardinavännerDuhari dagförklaratattduvarkenserfurstarellertjänaresom någotfördigTyjaginseridagattomAbsalomhadelevt ochviallahadedöttidag,såhadedetbehagatdig
7Stånuupp,gåutochtalavänligttilldinatjänare.Tyjag svärvidHERREN:Omduintegårut,skallingenstanna hosdiginattOchdetskallblivärrefördigänalltdetont somhardrabbatdigfråndinungdomändatillnu.
8DårestesigkungenochsattesigiportenOchman berättadeföralltfolket:"Se,kungensitteriporten"Och alltfolketkominförkungen,tyIsraelhadeflytt,varochen tillsitttält
9OchalltfolketiallaIsraelsstammarvaristridochsade: Kungenräddadeossurvårafiendershand,ochhan befriadeossurfilistéernashand;ochnuharhanflyttur landetförAbsalom
10OchAbsalom,somvismordeöveross,ärdödistriden. Varförtalarnidåinteettordomattföratillbakakungen?
11OchkungDavidsändebudtillprästernaSadokoch Ebjatarochlätsäga:TalatillJudasäldsteochsäg:Varför ärnidesistaattförakungentillbakatillhanshus?Hela Israelsordharjunåttkungen,ja,tillhanshus.
12Iärenminabröder,Iärenminabenochmittkött VarförärenIdådesistaattföratillbakakungen?
13OchsägtillAmasa:Duärjuavmittköttochblod.Gud straffamigmeddetsammaochmeromduintealltidär härhövitsmaninförmigiJoabsställe
14OchhanböjdeallaJudamänshjärtan,likasomenenda manshjärta,såattdesändedettabudtillkungen:"Vänd tillbaka,duochalladinatjänare"
15SååtervändekungenochkomtillJordan,ochJudakom tillGilgalförattmötakungenochföljahonomöverJordan. 16OchSimei,Gerasson,enbenjaminitfrånBahurim, skyndadesignerochkommedJudamänförattmötakung David.
17OchtusenmänavBenjaminvarmedhonom,ochSiba, tjänareniSaulshus,ochhansfemtonsönerochtjugo tjänaremedhonom;ochdegicköverJordanförekungen 18Ochenfärjaforöverförattföraöverkungenshushåll ochgöravadhanfannlämpligt.OchSimei,Gerasson,föll nerinförkungen,närhankomöverJordan;
19ochsadetillkungen:”Minherretillräknamiginteskuld, ochkominteihågvaddintjänaregjordesåontdendagdå minherrekungendrogutfrånJerusalem,såattkungen ladedetpåhjärtat”
20Tydintjänarevetattjagharsyndat.Se,därförharjagi dagkommitdenförsteavhelaJosefshusförattgånerför attmötaminherrekungen
21MenAbisai,Serujasson,svaradeochsade:Skallinte Simeistraffasmeddödenfördetta,därföratthan förbannadeHerrenssmorde?
22Davidsvarade:”Vadharjagmederattgöra,Serujas söner,eftersomniidagskullebliminafiender?Skall någoniIsraeldödasidag?Vetjaginteattjagidagärkung överIsrael?”
23DåsadekungentillSimei:”Duskallintedö”Och kungensvorhonomdet
24MenMefiboset,Saulsson,komnerförattmötakungen, ochhanhadevarkenputsatsinafötterellertrimmatsitt skäggellertvättatsinakläderfråndendagdåkungendrog bortändatilldendagdåhankomtillbakaifred.
25NärhankomtillJerusalemförattmötakungen,sade kungentillhonom:”Varförföljdeduintemedmig, Mefiboset?”
26Hansvarade:”Minherrekung,mintjänareharbedragit migDintjänareharjusagt:’Jagskasadlaenåsnaåtmig, såattjagkanridapådenochgåtillkungen.’Dintjänareär halt
27Hanharförtalatdintjänareinförminherrekungen,men minherrekungenärsomenGudsängel.Gördärförvad somärgottidinaögon
28Tyhelaminfarshusvarnättochjämntdödainförmin herrekungen.Ändåsattedudintjänareblanddemsomåt viddittbordVilkenrättharjagdåattytterligareropatill kungen?
29Dåsadekungentillhonom:”Varförtalardumerom dinaärenden?JagharsagtattduochSibaskalldelalandet”
30OchMefibosetsadetillkungen:”Ja,låthonomtaallt, eftersomminherrekungenharkommittillbakaifredtill sittegethus”
31GileaditenBarsillajkomnerfrånRogelimochföljde kungenöverJordanförattföljahonomöverJordan
32Barsillajvarenmycketgammalman,åttioårgammal HanhadeförsörjtkungenmedanhanboddeiMahanaim,ty hanvarenmycketanseddman
33OchkungensadetillBarsillaj:”Följmedmig,såskall jagförsörjadigmedmathosmigiJerusalem.”
34Barsillajfrågadekungen:”Hurlängeharjagkvaratt leva,attjagskulleföljakungentillJerusalem?”
35JagäridagåttioårgammalKanjagdåskiljamellan gottochont?Kandintjänaresmakavadjagäterellervad jagdricker?Kanjaglängrehörasångarnasoch sångerskornasröst?Varförskulledådintjänarefortfarande varaenbördaförminherrekungen?
36Dintjänareskallföljamedkungenenlitenbitöver JordanVarförskulledåkungengemigensådanbelöning?
37Låtdintjänarevändatillbaka,såattjagkandöimin stadochblibegravdvidminfarsochminmorsgravMen se,dintjänareKimham;låthonomföljamedminherre kungen,ochgörmedhonomvaddufinnergott
38Kungensvarade:Kimhamskallföljamedmig,ochjag skallgöramedhonomvaddufinnergott.Vadduänbegär avmigskalljaggörafördig
39OchalltfolkethadegåttöverJordanOchnärkungen hadekommitöver,kysstekungenBarsillajochvälsignade honom;ochhanåtervändetillsinboning
40SedandrogkungenvidaretillGilgal,ochKimham följdemedhonom.HelaJudafolkochävenhälftenav Israelsfolkföljdekungen
41Ochse,allaIsraelsmänkomtillkungenochsadetill kungen:Varförharvårabröder,Judamän,stulitdigoch förtkungenochhanshushållochallaDavidsmänmed honomöverJordan?
42OchallaJudamänsvaradeIsraelsmän:”Kungenärvår närasläktVarförärnidåvredgadefördennasak?Harvi ätitförkungensräkning,ellerharhangettossnågongåva?”
43IsraelsmänsvaradeJudasmänochsade:”Vihartio andelarikungen,ochviharocksåmerrättiDavidänni Varförföraktadeniossdå,såattviinteförstlätossrådaatt föratillbakavårkung?”Judasmänsordvarhårdareän Israelsmänsord
KAPITEL20
1Ochdärråkadefinnasenmanavillvilja,vidnamnSeba, Bikrisson,enbenjaminit.Hanblåsteienhornochsade:Vi haringendeliDavid,ochviharingenarviIsaissonVar ochentillsinatält,Israel
2SådrogallaisraeliteruppochlätDavidföljaSeba,Bikris sonMenJudamänhöllfastvidsinkung,frånJordanända tillJerusalem
3NärDavidkomtillsitthusiJerusalem,togkungendetio konkubinerhanhadelämnatkvarförattvaktahusetoch sattedemifängelseochgavdemmat,mengickinteintill dem.Sålevdedeifängelsetillsindödsdagochlevdesom änkor
4DåsadekungentillAmasa:”SamlaJudamänåtmig inomtredagar,ochvardusjälvhärochvardär”
5SågickAmasaåstadförattsamlaJudamän,menhan dröjdelängreändenbestämdatidensomhanhadebestämt åthonom.
6DavidsadetillAbisai:”NuskallSeba,Bikrisson,göra ossmerontänAbsalomgjordeTadudinherrestjänare ochförföljhonom,såatthanintefårfästastäderoch slipperundanoss”
7OchJoabsmändrogutochföljdehonom,keretéerna, peletéernaochalladehjältarna;ochdedrogutfrån JerusalemförattförföljaSeba,Bikrisson
8NärdevarviddenstorasteneniGibeon,gickAmasa framfördemJoabhadeomgjordatsinmantel,ochöverden
varettbältemedettsvärdfästiskidan,ochnärhangickut fölldetav.
9OchJoabfrågadeAmasa:”Ärdufrisk,minbroder?”Och JoabtogAmasaiskäggetmedhögrahandenförattkyssa honom.
10MenAmasabryddesiginteomsvärdetsomJoabhadei handen,utanhanhögghonomirevbenetsåatthansinälvor föllnerpåmarken.Hansloghonomintemer,såatthan dogJoabochhansbrorAbisaiförföljdedåSeba,Bikris son
11OchenavJoabsmänstodbredvidhonomochsade: DensomfinnerJoabvälvilligtbemötandeochdensomär förDavid,hanmåföljaJoab.
12OchAmasavältradesigiblodmittpåvägenOchnär mannensågattalltfolketstodstilla,fördehanAmasaut frånvägenutpåfältetochkastadeenduköverhonom,när hansågattallasomkomförbihonomstodstilla
13Närhanhadeblivitbortfördfrånvägen,fortsatteallt folketattföljaefterJoabochförföljaSeba,Bikrisson.
14OchhandroggenomallaIsraelsstammartillAbeloch Bet-Maaka,ochallaberiterna,ochdesamladesochföljde honom.
15OchdekomochbelägradehonomiAbel-Bet-Maaka ochresteenvallmotstaden,ochdenstodkvari skyttegraven.OchalltfolketsomvarmedJoabbrötmot murenförattrivanerden
16Dåropadeenviskvinnafrånstaden:”Hör,hör!Sägtill Joab:Komhit,såattjagkantalameddig.”
17Närhankomframtillhenne,frågadekvinnan:”Ärdu Joab?”Hansvarade:”Detärjag”Honsadetill honom:”Hörvaddintjänarinnasäger.”Hansvarade:”Jag hör”
18Dåtoghontillordaochsade:Förritidenbrukademan säga:DeskallrådfrågaiAbel.Ochsåavslutadedesaken. 19JagärenavdefredligaochtrognaiIsraelDuvill förgöraenstadochenmoderiIsraelVarförvillduförgöra HERRENSarvedel?
20Joabsvaradeochsade:”Detvarelångtifrånmig,attjag skulleuppslukaellerförgöra”
21Såärdetinte.EnmanfrånEfraimsbergsbygd,Seba, Bikrisson,harlyftsinhandmotkungen,motDavid Utlämnahonomallena,såskalljaglämnastaden» KvinnansadetillJoab:”Hanshuvudskallkastasöver murentilldig”
22DågickkvinnanmedsinvisdomtillalltfolketOchde höggavhuvudetpåSeba,Bikrisson,ochkastadedettill JoabOchhanblåsteihornet,ochdedrogsigtillbakafrån staden,varochentillsitttält.OchJoabåtervändetill Jerusalemtillkungen
23JoabvaröverhelaIsraelshär,ochBenaja,Jojadasson, varöverkeretéernaochpeletéerna
24OchAdoramvaröverordnadskattskyldig,ochJosafat, Ahiludsson,varkansler
25OchSevavarskrivare,ochSadokochEbjatarvar präster
26OchävenIra,jairiten,varenavDavidsfrämstafurstar KAPITEL21
1UnderDavidstidblevdetenhungersnöditreår,årefter årDavidfrågadeHerrenHerrensvarade:”DetärSauls
ochhanshusblodsutgjutnablodsutgjutna,därföratthan dödadegibeoniterna.”
2Dåkalladekungentillsiggibeoniternaochsadetilldem: (GibeoniternavarjuinteavIsraelsbarn,utanav amoréernaskvarleva,ochIsraelsbarnhadesvuritdemmed ed,ochSaulförsöktedödademisinnitförIsraelsbarnoch Judabarn)
3DåsadeDavidtillgibeoniterna:”Vadskalljaggöraför er,ochhurskalljagbringaförsoning,såattnivälsignar Herrensarvedel?”
4Gibeoniternasadetillhonom:”Vivillintehasilvereller guldfrånSaulellerhanshus,ochdufårintehellerdöda någoniIsraelförvårskull.”Hansade:”Vadnibegär,det skajaggöraförer”
5Ochdesvaradekungen:”Mannensomförtärdeossoch somsmiddeplanermotossattutrotaoss,såattviinte längrefårbokvarinågonavIsraelsområden,
6Låtsjumänavhanssöneröverlämnasåtoss,såskallvi hängauppdemåtHerreniGibeaiSaulsland,densom HerrenharutvaltOchkungensade:"Jagskallgedem"
7MenkungenskonadeMefiboset,sontillJonatan,Sauls son,fördenedsskullsomvarmellandem,mellanDavid ochJonatan,Saulsson
8MenkungentogRispas,Ajasdotters,tvåsöner,Armoni ochMefiboset,somhonhadeföttåtSaul,ochMikals, Saulsdotters,femsöner,somhonhadeföttåtAdriel, Barsillajsson,meholatiten
9Ochhanöverlämnadedemigibeoniternashand,ochde hängdedempåbergetinförHerrenOchdeföllallasjupå engångochdödadesunderskördedagarna,underdeförsta dagarna,ibörjanavkornskörden.
10OchRispa,Ajasdotter,togsäcktygochbreddeutdetåt sigpåklippan,frånskördetidensbörjantillsvattenfrån himlendroppadeöverdem.Hontillätvarkenhimlens fåglarattslåsignerpådemomdagenellermarkensdjur omnatten
11OchdetberättadesförDavidvadRispa,Ajasdotter, Saulskonkubin,hadegjort
12DavidgickochhämtadeSaulsochhanssonJonatans benfrånmänneniJabeshiGilead,somhadestulitdem frångataniBet-Shan,därfilistéernahadehängtuppdem närdehadedödatSaulpåGilboa
13OchhanhämtadedärifrånSaulsochhanssonJonatans ben,ochmansamladeinbenenavdesomhadehängts
14OchSaulsochhanssonJonatansbenbegravdesi BenjaminslandiSela,ihansfarKishsgrav.Ochde utfördealltsomkungenbefalldeOchdärefterbönföllGud förlandet.
15FilistéernahadeåterigenkrigmedIsrael,ochDavid drognermedsinatjänareochstredmotfilistéerna,och Davidblevutmattad
16OchIsbi-Benob,somvaravRafaéernassöner,vars spjutvägdetrehundrasiklarmässing,ochhanvar omgjordadmedettnyttsvärd,tänktedödaDavid 17MenAbisai,Serujasson,komhonomtillundsättning ochslogfilisténihjälDåsvorDavidsmänhonommeded: "Duskallintemerdrautmedossistrid,såattduinte släckerIsraelsljus"
18EfterdettautbrötåterenstridmedfilistéernavidGob DådödadehushatitenSibbekajSaf,somvaravRafaernas söner
19ÅterigenutbrötenstridiGobmotfilistéernaDär dödadeElhanan,Jaare-Orgimsson,frånBetlehem,gittiten Goljatsbror,varsspjutskaftvarsomenvävbom 20ÄnnuenstridutbrötiGat.Därfannsenmanavstor växt,somhadesexfingrarpåvarhandochsextårpåvar fot,tjugofyratillantalet;ochävenhanvarföddavRafa 21OchnärhanhånadeIsrael,dödadeJonatan,sontill DavidsbrorShima,honom.
22DessafyravarföddaavRafaiGat,ochdeföllför Davidsochhanstjänareshand
KAPITEL22
1OchDavidtaladetillHERRENordenidennasång,den dagdåHERRENhaderäddathonomurallahansfienders handochurSaulshand:
2Ochhansade:Herrenärminklippaochminborgoch minräddare;
3Gud,minklippa,påhonomförtröstarjag.Hanärmin sköldochminfrälsningshorn,minborgochmintillflykt, minräddare,dufrälsermigfrånvåld
4JagskallåkallaHerren,somärvärdattlova,såskalljag blifrälstfrånminafiender
5Närdödensvågoromslötmig,förskräcktesjagav ogudaktigamänsströmmar;
6Helvetetsvrångelomslötmig,dödenssnarorgreptagi mig
7IminnödåkalladejagHERREN,jagropadetillminGud. Frånsitttempelhördehanminröst,mittropnåddehans öron
8Dåskakadeochbävadejorden,himmelensgrundvalar bävadeochbävade,tyhanvarvred
9Röksteguppurhansnäsborrar,ocheldförtärdefrån hansmun,glödandekolupptändesavden.
10Hanböjdehimlenochkomner,ochmörkerlågunder hansfötter
11Ochhanredpåenkerubochflög,ochhansyntespå vindensvingar
12Ochhanskapademörkertillhyddorruntomkringsig, mörkavattenochtjockamolnunderhimlen.
13Genomljusetframförhonomupptändesglödandekol 14Herrendundradefrånhimlen,ochdenHögstelätsin rösthöras.
15Ochhansändeutpilarochskingradedem,blixtaroch förvirradedem
16Ochhavetsflödensyntes,världensgrundvalarblottades, genomHERRENSnäpst,genomhansnäsborrarsandedräkt
17Hansändeutbudfrånovanochhämtademig,handrog miguppurstoravatten
18Hanräddademigfrånminstarkafiende,fråndemsom hatademig,tydevarförstarkaförmig
19Devarmigförepåminolyckasdag,menHERRENvar minstöd
20Hanfördemigutividder,hanräddademig,tyhanhade behagtillmig
21Herrenvedergälldemigefterminrättfärdighet,efter minahändersrenhetvedergälldehanmig.
22TyjagharhållitmigtillHerrensvägarochinteiondo avvikitfrånminGud
23Tyallahansdomarvoreinförmig,ochfrånhans stadgarvekjaginte
24Jagvarrättrådiginförhonomochhöllmigbortafrån minsynd.
25DärförharHERRENvedergälltmigeftermin rättfärdighet,efterminrenhetinförhansögon.
26Motdenbarmhärtigeskallduvisadigbarmhärtig,och motdenrättrådigeskallduvisadigrättrådig
27Motdenreneskallduvisadigren,ochmotdenvrånge skallduvisadigobehaglig.
28Ochdetbetrycktafolketskalldufrälsa,mendinaögon vilarpådehögmodiga,förattduskallstörtadem
29Tyduärminlampa,Herre,ochHerrenskalllysaupp mittmörker
30Tymeddiglöperjagframgenomenskara,medmin Gudhopparjagöverenmur
31Gud,hansvägärfullkomlig,HERRENSordärprövat; hanärensköldförallademsomförtröstarpåhonom.
32TyvemärGudförutomHERREN,ochvemären klippaförutomvårGud?
33Gudärminstyrkaochminkraft,hangörminväg fullkomlig
34Hangörminaföttersomhindensfötterochställermig påminahöjder.
35Hanlärminahänderattstrida,såattminaarmarbryter sönderenstålbåge
36Duhargettmigdinfrälsningssköld,ochdinmildhet hargjortmigstor
37Duharvidgatminastegundermig,såattminafötter intevacklade.
38Jagförföljdeminafienderochförgjordedem,ochvände intetillbakaförränjaghadeförgjortdem
39Ochjagharförgjortdemochsåratdem,såattdeinte kanresasig,ja,deharfallitunderminafötter
40Tyduharomgjordatmigmedstyrkatillstriden,dem somrestesigmotmighardukuvatundermig.
41Duhargettmigminafiendersnackar,förattjagska förgörademsomhatarmig
42DesöktesigtillHerren,meningenfrälste,hansvarade deminte
43Dåkrossadejagdemtillstoftpåjorden,jagtrampade nerdemsomsmutspågatanochspredutdem.
44Duharräddatmigfrånmittfolksstridigheter,duhar bevaratmigtillattvarahedningarnashuvudEttfolkjag intekännerskalltjänamig.
45Främlingarskallunderkastasigmig;såsnartdehör skalldelydamig
46Främlingarskallförsvinna,ochdeskallförskräckasfrån sinagömställen
47Herrenlever,välsignadvareminklippa,upphöjdvare Gud,minfrälsningsklippa
48Gudärdensomgermighämndochstörtarfolketunder mig,
49Ochsomförmigutfrånminafiender,duharupphöjt migöverdemsomresersiguppmotmig,duharräddat migfrånvåldsmännen
50Därförvilljagtackadig,Herre,blandhedningarna,och lovsjungadittnamn
51Hanärfrälsningenstornförsinkung,ochhanvisarnåd motsinsmorde,motDavidochhansavkommaförevigt
KAPITEL23
1DettaärDavidssistaordDavid,Isaisson,sade,och mannensomvarupphöjd,JakobsGudssmorde,Israels ljuvligapsalmist,sade:
2HerrensAndetaladegenommig,ochhansordvarpåmin tunga
3IsraelsGudsade,IsraelsKlippataladetillmig:Densom härskarövermänniskormåstevararättfärdigochhärskai Gudsfruktan
4Ochhanskallvarasommorgonensljus,närsolengår upp,enmorgonutanmoln,somgröntgrässomskjuterupp urjordeniklartskenefterregn.
5FastänmitthusickeärsåförGud,harhandockslutit medmigettevigtförbund,bestämmtialltochsäkertTy dettaärallminfrälsningochallminlängtan,fastänhan ickelåterdenväxa
6MenBelialssönerskallallavarasombortstöttatörnen,ty dekanintegripasmedhänder.
7Mendensomrörviddemskallinhägnasmedjärnoch spjutskaft,ochdeskallbrännasuppieldpåsammaplats 8DessaärnamnenpåDavidshjältar:Takmoniten,somsatt itronen,denfrämsteblandhövitsmännen;detvarAdino, esnitenHansveptesittspjutmotåttahundraman,somhan dödadepåengång.
9EfterhonomkomEleasar,Dodosson,ahohiten,enavde trehjältarnasomvarmedDavid,närdehadehånat filistéernasomhadesamlatstillstrid,ochIsraelsmänhade dragitsigifrån
10Hanrestesiguppochslogfilistéernatillshanshand blevtröttochhanshandfastnadevidsvärdet.Och HERRENgavenstorsegerdendagen,ochfolketvände tillbakaefterhonom,endastförattplundra
11EfterhonomkomSamma,Ageesson,harariten. Filistéernahadesamlatstillenskara,därdetfannsett styckemarkfulltmedlinser,ochfolketflyddeför filistéerna.
12Menhanstodmittpåmarkenochförsvaradedenoch slogfilistéerna,ochHERRENgavenstorseger
13Ochtreavdetrettiohövdingarnadrognerochkomtill DavidvidskördetidentillAdullamsgrottaFilistéernas skaralägradesigiRefaimdalen
14Davidbefannsigdåienfästning,ochfilistéernas garnisonvardåiBetlehem
15OchDavidlängtadeeftersigochsade:”Ack,omnågon villegemigvattenattdrickaurbrunneniBetlehem,somär vidporten!”
16Ochdetrehjältarnabrötsigigenomfilistéernasläger ochhämtadevattenurbrunneniBetlehem,somvarvid porten,ochhämtadedetochbardettillDavidMenhan villeintedrickadet,utanhälldeutdetåtHERREN
17Ochhansade:”Detmåvaralångtifrånmig,Herre,att jagskullegöradettaÄrintedettablodetavdemänsom gickdärifrånmedfaraförsinaliv?Därförvillehaninte drickadetSågjordedessatrehjältar”
18OchAbisai,Joabsbror,Serujasson,vardenfrämste blanddetre.Ochhanlyftesittspjutmottrehundraoch dödadedem,ochhanfickettnamnblanddetre 19Varhanintedenmesthedersammaavdetre?Därför varhanderashövding,menhannåddeinteupptilldetre första
20OchBenaja,Jojadasson,sontillentapperman,från Kabseel,somhadeutförtmångagärningar,handödadetvå lejonlikamänfrånMoabHangickocksånerochdödade ettlejonmittiengropnärdetsnöade.
21Ochhandödadeenegyptier,enskönman.Egyptiern hadeettspjutihanden,menhangicknermothonommed enstavochrycktespjuteturegyptiernshandochdödade honommedhansegetspjut.
22DettagjordeBenaja,Jojadasson,ochhanfickettnamn blanddetrehjältarna
23Hanvarmeranseddändetrettio,menändaupptillde treförstanåddehaninteOchDavidsattehonomöversin livvakt.
24Asael,Joabsbror,varenavdetrettio;Elhanan,Dodos son,frånBetlehem, 25HaroditenShammah,HaroditenElika, 26PaltitenHeles,TekoitenIra,sontillIkkesh, 27Abieserfrånanetotiten,Mebunnaifrånhusatiten, 28AhoitenSalmon,NetofatitenMaharai, 29Heleb,sontillBaana,ennetofatit,Ittai,sontillRibai, frånGibeaavBenjaminsbarn, 30PiratonitenBenaja,HiddaifrånGaashsbäckar, 31ArbatitenAbialbon,barhumitenAzmavet, 32Eljaba,Saalboniten,avJasenssöner,Jonatan, 33SammafrånHarar,Ahiam,ShararssonfrånHarar, 34Elifelet,sontillAhasbai,sontillmaakatiten,Eliam,son tillAhitofel,giloniten, 35Hesraj,karmeliten,Paaraj,arbiten, 36Jigal,NatanssonfrånSoba,gaditenBani, 37AmmonitenSelek,BeerotitenNaharai,vapendragareåt Joab,Serujasson, 38IraanIthrite,GarebenIthrite, 39HetitenUria:trettiosjutillsammans
KAPITEL24
1ÅterupptändesHerrensvredemotIsrael,ochhaneggade Davidmotdemochsade:GåochräknaIsraelochJuda
2KungensadenämligentillJoab,härhövitsmannen,som varmedhonom:”GåigenomallaIsraelsstammar,från DantillBeer-Seba,ochräknafolket,såattjagkanfåveta antalet”
3OchJoabsadetillkungen:MånuHerren,dinGud,göra folkethundrafaltsåstortsommöjligt,såattminherre kungenkansedetmedsinaögonMenvarförharmin herrekungenbehagidetta?
4MenkungensordvannöverJoabochhärhövitsmännen, ochJoabochhärhövitsmännengickutfrånkungenföratt räknaIsraelsfolk
5OchdegicköverJordanochlägradesigiAroer,påhögra sidanomstadensomliggermittiGadsbäck,ochändabort motJaser.
6SedankomdetillGileadochTahtimhodshisland,ochde komtillDanjaanochfärdadesvidaretillSidon, 7OchdekomtillTyrusfästningochtillallahivéernasoch kanaanéernasstäder;ochdedroguttillsöderomJuda, ändatillBeer-Seba.
8Närdehaderestigenomhelalandetkomdetill Jerusalemefterniomånaderochtjugodagar
9OchJoabuppgavtillkungenhurmångasomhade räknatsIIsraelfannsdetåttahundratusentappramänsom
kundebeväpnamedsvärd,ochiJudafannsdetfemhundra tusen.
10OchDavidshjärtasloghonomsedanhanhaderäknat folket.OchDavidsadetillHERREN:Jagharsyndatsvårt genomdetjaghargjort.Ochnu,HERRE,förlåtdin tjänaresmissgärning,tyjagharhandlatmycketdåraktigt 11NärDavidvaknadeommorgonenkomHerrensordtill profetenGad,Davidssiare;hansade:
12GåochsägtillDavid:SåsägerHERREN:Treting föreläggerjagdig;väljutenavdem,såskalljaggöradet meddig
13DåkomGadtillDavidochberättadedettaförhonom ochsadetillhonom:"Skasjuårshungersnöddrabbadigi dittland?Ellerskaduflyitremånaderfördinafiender, medandeförföljerdig?Ellerskadetblitredagarspesti dittland?Genurådochsevilketsvarjagskagehonom somharsäntmig"
14OchDavidsadetillGad:JagäristornödLåtossfallai Herrenshand,tyhansbarmhärtighetärstor,ochlåtmig intefallaimänniskorshand
15DåsändeHERRENpestöverIsraelfrånmorgonenända tilldenbestämdatiden,ochsjuttiotusenmändogavfolket frånDanändatillBeer-Sheba
16NärängelnräckteutsinhandmotJerusalemföratt fördärvadet,ångradeHerrendetondaochsadetillängeln somhadefördärvatfolket:"Detärnog;hållnutillbakadin hand"HerrensängelstodvidjebuséenAraunaströskplats
17NärDavidsågängelnsomslogfolket,sadehantill Herren:”Se,jagharsyndatochhandlatogärningsfullt,men vadhardessafårgjort?Mådinhanddrabbamigochmin fadershus.”
18SammadagkomGadtillDavidochsadetill honom:”GåuppochresettaltareåtHerrenpåjebuséen Araunaströskplats.”
19OchDaviddrogupp,enligtGadsord,såsomHERREN hadebefallt
20OchAraunasåguppochficksekungenochhans tjänarekommaemothonomAraunagickutochbugade siginförkungenmedansiktetmotmarken
21Araunafrågade:”Varförharminherrekungenkommit tillsintjänare?”Davidsvarade:”Förattköpatröskplatsen avdig,förattbyggaettaltareåtHerren,såattpestenkan stoppasfrånfolket.”
22OchAraunasadetillDavid:”Minherrekungenmåta ochoffravadsomtyckteshonomgottSe,häräroxartill brännofferochtröskslädarochandraoxredskaptillved.”
23AlltdettagavArauna,somkung,tillkungenOch Araunasadetillkungen:Herren,dinGud,måtaemotdig.
24KungensvaradeArauna:”Nej,jagvillköpadetavdig förettprisJagvillintehelleroffrabrännofferåtHerren, minGud,sominteharkostatmignågot”SåköpteDavid tröskplatsenochoxarnaförfemtiosiklarsilver.
25OchDavidbyggdedärettaltareåtHERRENoch offradebrännofferochtackofferSåbönföllHERRENför landet,ochpestenstoppadesfrånIsrael