Левитицус
ГЛАВА1
1ИГосподпозваМојсијаиречемуизшатораод састанкаговорећи:
2ГоворисиновимаИзраиљевимирециим:Аконеко одваспринесежртвуГосподу,принеситесвојпринос одговеда,чакиодговедаиговеда
3Акојењеговприноспаљеницаодговеда,нека принесемужјакабезмане:некагапринесесвојом вољомнавратимашатораодсастанкапредГосподом
4Инекастависвојурукунаглавужртвепаљенице;и бићемудрагодаизвршиискупљењезањега.
5ИнеказакољејунцапредГосподом,асвештеници, Ароновисинови,некадонесукрвипошкропекрвљу олтаркојијекодулазаушатородсастанка.
6Инекаскинежртвупаљеницуиисечејенасвоје комаде
7ИсиновисвештеникаАронанекаставеогањнаолтар, инекаполажудрванаватру 8Исвештеници,Ароновисинови,некаположеделове, главуисало,поредунадрвакојасунаватрикојајена олтару
9Аунутрашњостиногенекаопереуводи,и свештеникнекаспалисвенаолтару,каожртву паљеницу,огњенужртву,пријатногмирисаГосподу
10Иакојењеговприносодстада,односноодоваца иликоза,зажртвупаљеницу;некамудонесемужјака безмане
11Инекагазакољенастраниолтаранасеверупред Господом,асвештеници,Ароновисинови,нека пошкропеолтаркрвљуњеговом
12Инекагаисеченакомаде,главомисалом,инекаих свештеникположинадрвакојасунаватрикојајена олтару
13Алионнекаопереунутрашњостиногеводом,и свештеникћесветодонетииспалитинаолтару:тоје жртвапаљеница,огњенажртва,пријатногмириса Господу
14АакојежртвапаљеницазањеговужртвуГосподу одптица,онданекапринесесвојприносгрлицаили младихголубова.
15Свештеникнекагадонесенаолтар,иоткинему главуиспалинаолтару;икрвњегованекасеисцедиса странеолтара;
16Ионћеоткинутисвојродсасвојимперјемибациће гапоредолтаранаисточнојстрани,кодместапепела 17Ирасцепићегасасвојимкрилима,алиганеће раздвојити;исвештеникћегаспалитинаолтару,на дрвимакојасунаогњу:тојежртвапаљеница,огњена жртва,пријатногмирисаГосподу.
1ИкаданекобудепринеоприносГосподу,његов приноснекабудеодфиногбрашна;инекаизлијеуље нањегаиставитамјаннањега; 2ИнекагадонесеАроновимсиновимасвештеницима, инекаузмесвојушакубрашнаиуљањегова,сасвим
4Аакодонесешприносодприносапеченогупећници, некатобудубесквасниколачиодфиногбрашна помешаногсуљем,илибескваснеоблатенамазане уљем.
5Иакојетвојприноскаоприноспеченутигању,нека будеодфиногбесквасногбрашна,помешаногсуљем 6Раставиганакомадеиполијгауљем:тојепринос. 7Аакотиприносбудеприносодмесапеченутигању, некабудеодфиногбрашнасауљем
8ИпринесиГосподужртвукојасеправиодових ствари,икадјепринесесвештенику,оннекаједонесе наолтар
9Инекасвештеникузмеодприносазајелоњегов спомен,инекагаспалинаолтару:тојеогњенажртва, пријатногмирисаГосподу
10Аоноштоостанеодприносаприносаприпадаће Аронуињеговимсиновима:тојенајсветијастварод Господњихприносаупаљених.
11Ниједанприносјели,којићетепринетиГосподу, некасенеправисквасцем,јерниквасацнимед немојтепалитиниукаквомприносуГосподњем огњеном.
12Штосетичеприносапрвина,принеситеихГосподу,
заветасБогомтвоменећешдозволитидаизостанеу приносутвоме;сасвимприносимасвојимпринесисо. 14ИакопринесешприносодсвојихпрвинаГосподу,
осушененаогњу,чакижитоизломљеноизпуних класова.
15Ставинањегауљеиставитамјан:тојепринос
16Свештеникнекаспалиспоменнато,деоломљеног житаидеоуља,сасвимњеговимтамјаном:тојежртва огњенаГосподу
ГЛАВА3
1Иакојењеговприносмировнажртва,акогапринесе одговеда;биломушкоилиженско,некагапринесебез манепредГосподом
2Инекаположирукунаглавусвојежртвеизакољеје наулазуушатородсастанка,аАроновисинови свештеницинекапошкропеолтаркрвљуунаоколо 3ИнекапринесежртвужртвуогњенуГосподу;сало штопрекриваизнутра,исавсалоштојеизнутра, 4Идвабубрега,исалоштојенањима,штојена
Левитицус
8Инекаположирукунаглавусвојежртвеизакољеје предшаторомодсастанка,иАроновисиновинека пошкропеолтаркрвљуњеговом
9ИнекапринесежртвужртвуогњенуГосподу;салоод његаицеозадњакћегатешкоскинутизакичму;исало штопрекриваизнутра,исавсалоштојена унутрашњости,
10Идвабубрега,исалоштојенањима,штојена боковима,ижљебизнадјетре,сбубрезима,нека однесе
11Свештеникнекатоспалинаолтару:тојехрана жртвеватреГосподу
12Аакојењеговприносјарац,онданекагапринесе предГосподом
13Иставићесвојурукунањеговуглавуизаклаћеје предшаторомодсастанка,иАроновисиновинека пошкропеолтароколокрвљуњеговом
14Инекаодтогапринесесвојужртву,жртвупаљену Господу;салоштопрекриваизнутра,исавсалоштоје изнутра,
15Идвабубрегаисалоштојенањима,штојена боковима,ижљебизнадјетре,сбубрезима,нека однесе
16Свештеникнекаихспалинаолтару:тојехрана огњенежртвенаугоданмирис;савсалојеГосподњи.
17Некабудетрајнауредбазавашегенерацијеусвим вашимстановимаданеједетенимастиникрви
ГЛАВА4
1ИГосподречеМојсијуговорећи:
2ГоворисиновимаИзраиљевимговорећи:Аконека душазгрешизбогнезнањаобилокојојодзаповести Господњихостваримакојенетребадасечине,и учинипротивбилокојеодњих:
3Акосвештениккојијепомазанчинигрехпремагреху народа;онданекапринесезагрехсвојкојимјезгрешио младогјунцабезманеГосподунажртвузагрех
4Инекадоведејунцанавраташатораодсастанкапред Господом;иставићерукусвојунаглавујунца,и заклаћејунцапредГосподом
5Исвештениккојијепомазаннекаузмеодјуначке крвиидонесејеушатородсастанка.
6Исвештеникнекаумочипрстсвојукрвипошкропи крвљуседампутапредГосподом,предзастором светиње.
14Кадасесазназагрехкојисумусагрешили,ондаће
15Истарешинескупштиненекаполажусвојерукена главујунцапредГосподом,ибикћебитиубијенпред Господом
16Исвештениккојијепомазаннекадонесеодјунеће крвиушатородсастанка.
17Некасвештеникумочипрстсвојукрвипошкропи гаседампутапредГосподом,чакипредзавесом 18Инекаставималокрвинароговеолтаракојије предГосподом,којијеушаторуодсастанка,инека пролијесвукрвнадноолтаразажртвупаљеницу,који јенаулазуушатородсастанка.
19Узећеодњегасавњеговсалоиспалитиганаолтару 20Инекапоступисајунцемкаоштојеучиниос
21Инекаизнесејунцаванлогораинекагаспаликао штојеспалиопрвогјунца:тојежртвазагрехзаскуп
23Илиакоспознањеговгрехкојимјезгрешио;нека донесесвојужртву,јаре,мужјакабезмане;
24Инекаставирукусвојунаглавујарцаизакољега наместугдекољужртвупаљеницупредГосподом:то јежртвазагрех.
25Инекасвештеникузмепрстомодкрвижртвеза грехиставијенароговеолтаразажртвупаљеницу,и некапролијесвојукрвнадноолтаразажртву паљеницу
26Исавсалосвојнекаспалинаолтару,каосало жртвенежртве,инекасвештеникизвршизањега помирењезагрехњегов,ибићемуопроштено
27Иаконекоодобичнихљудизгрешизбогнезнања,а учининештопротивбилокојеодзаповестиГосподњих остваримакојенетребачинити,ибудекрив; 28Илиакосазнањеговгрехкојимјезгрешио,онда некапринесесвојужртву,јаре,женкубезмане,засвој грехкојимјезгрешио
29Инекаставирукусвојунаглавужртвезагрехи закољежртвузагрехнаместужртвепаљенице
7Некасвештеникставималокрвинароговеолтара слаткогтамјанапредГосподом,којијеушаторуод састанка;инекапролијесвукрвјунцанадноолтараза жртвупаљеницу,којијенавратимашатораодсастанка 8Инекаскинесњегасавсалојунцазажртвузагрех; салоштопрекриваизнутра,исавсалоштојеизнутра, 9Идвабубрегаисалоштојенањима,штојена боковима,икалемизнадјетре,сбубрезима,некаузме, 10Каоштојеузетоодјунцажртвенежртве,и свештеникнекаихспалинаолтарузажртвупаљеницу 11Икожуодјунцаисвењеговомесо,сањеговом главомисаногамањеговим,ињеговом унутрашњошћуиизметомњеговом, 12Ицелогјунцанекаизведеванлогораначистоместо, гдесесипапепео,инекагаспалинадрваогњем; 13ИакоцеласкупштинаИзраелазгрешизбогнезнања,
34Некасвештеникпрстомузмекрводжртвезагрехи ставијенароговеолтаразажртвупаљеницу,инека пролијесвуњенукрвнадноолтара
35.Инекаскинесавсалосњега,каоштосескидасало јагњећесажртвемировне;инекаихсвештеникспали наолтарупремаогњенимжртвамаГосподу;инека свештеникизвршиомирењезасвојгрехкојије починио,ибићемуопроштено.
ГЛАВА5
1Иакодушасагрешиичујегласпсовкеибудесведок, далијевиделаилизналазато;акотонеизговори, ондаћесноситисвојебезакоње
2Илиакосенекадушадотакнебилочеганечистог, билодајетолешнечистезвери,илилешнечистестоке, илилешнечистихгмизаваца,иакојескривеноодњега; ионћебитинечистикрив
3Илиакоседотакненечистоћечовекове,билокојом нечистоћом,човекћесењомеоскврнитиисакритиод њега;кадсазназато,ондаћебитикрив
4Илиакоседушазакуне,изговарајућиуснамадачини злоилидачинидобро,штагоддачовекизговори заклетвом,ибићескривеноодњега;кадсазназато, бићекривзаједноодових.
5Ибиће,кадабудекривзаједнуодовихствари,даће признатидајезгрешиоутојствари:
6ИнекапринесесвојужртвузапреступГосподуза својгрехкојимјезгрешио,женуизстада,јагњеили јаре,зажртвузагрех;исвештеникнекаизвршизањега омирењезањеговгрех.
7Ааконеможедадонесејагње,онданеказасвој преступкојијепочиниопринесеГосподудвегрлице илидвамладаголуба;једанзажртвузагрех,адругиза жртвупаљеницу
8Инекаиходведесвештенику,којићепрвопринети оноштојезажртвузагрех,иоткинутимуглавуод врата,алиганећеподелити
9Инекапошкропикрвљужртвезагрехнастрану олтара;аостатаккрвинекасеисцединаднуолтара:то јежртвазагрех
10Адругунекапринесезажртвупаљеницу,према начину,инекасвештеникизвршизањегаомирењеза његовгрехкојимјезгрешио,ибићемуопроштено
11Алиаконеможедадонеседвегрлицеилидвамлада голуба,ондаћеонајкојијезгрешиодонетизасвоју жртвудесетидеоефефиногбрашназажртвузагрех; нећестављатиуљанањега,нититамјана,јерјето жртвазагрех
12Онданекатодонесесвештенику,исвештеникнека узмесвојушакутога,споменнато,испалинаолтару, премаогњенимжртвамаГосподу:тојежртвазагрех.
13Инекасвештеникзањегаизвршиомирењезагрех којијесагрешиоуједномодових,ибићему опроштено;аостатакнекабудесвештениковкао принос
14ИГосподречеМојсијуговорећи: 15Акодушапочинипреступизгрешизбогнезнања,у светимстваримаГосподњим;онданеказасвојпреступ принесеГосподуовнабезманеизстада,потвојој
16Ионћенадокнадитиштетукојујеучиниоу
17Иаконекадушазгрешииучинибилоштаодових
18Идонећесвештеникуовнабезманеизстада,са твојомпроценом,каожртвузапреступ;исвештеник некаизвршиомирењезањегазбогњеговогнезнањау комејепогрешиоинијезнао,ибићемуопроштено 19Тојежртвазапреступ:онјезаистапреступио Господу.
ГЛАВА6
1ИГосподречеМојсијуговорећи:
2АкодушазгрешииучинипреступпротивГоспода,и лажеближњемусвомеуономештомуједатона чување,илиузаједници,илиуствариодузетој насиљем,илијепреварилаближњегсвог;
3Илинашлиизгубљено,илажуотоме,илажносе
4Тадаћебити,поштојезгрешиоикрив,даћевратити оноштојенасилноодузео,илистваркојујеобманом добио,илионоштомуједатодачува,илиизгубљену стваркојујенашао,
5Илисвеонозаштаселажнозаклео;чакћегавратити углавницу,идодатијошпетидео,идатигаономе комеприпада,наданњеговежртвезапреступ. 6ИнекапринесесвојужртвузапреступГосподу,овна безманеизстада,потвојојпроцени,каожртвуза преступ,свештенику.
7Исвештеникнекаизвршиомирењезањегапред Господом,ибићемуопроштенозасвештојеучинио преступећиутоме.
8ИГосподречеМојсијуговорећи:
9ЗаповедиАронуињеговимсиновимаговорећи:Ово језаконожртвипаљеници:Тојежртвапаљеница,јер горинаолтаруцелуноћдојутра,иогањнаолтарунека гориуњему
10Инекасвештеникобучесвојуланенухаљинуи својеланенепанталоненекаобученасвојетело,инека узмепепеокојијеогањсагореосажртвомпаљеницама наолтару,инекаихставипоредолтара.
11Инекаскинесвојуодећуиобучедругуодећу,и некаоднесепепеованлогораначистоместо.
12Иогањнаолтарућегоретиуњему;некасенегаси, инекасвештеникнањојсвакогјутрапалидрваинању положижртвупаљеницупореду;ионћенањему
14Аовојезаконоприносузајело:Ароновисинови
17НепечесенаквасцуДаосамимгазањиховдеоод мојихприносазапаљених;тојесветиња,каоижртваза грехикаожртвазапреступ 18СвимушкарцимеђуАроновимсиновиманекаједу одтога.Тоћебитиправилодовекаунараштајима вашимоприносимаГосподњимогњеним:свакикоји ихседотакнебићесвет
19ИГосподречеМојсијуговорећи: 20ОвојеприносАронаињеговихсинова,којиће принетиГосподууданкадаонбудепомазан;десети деоефефиногбрашназатрајнипринос,полаујутру,а полаувече
21Утигањунекабудесуљем;икадсеиспече,унеси га;ипеченекомадеприносапринесинаугоданмирис Господу
22Исвештеникњеговихсиновакојијепомазануместо његанекатопринесе:тојезаувекГосподу;потпуноће изгорети
23Јерсвакиприносмесазасвештениканекабуде потпуноспаљен:некасенеједе
24ИГосподречеМојсијуговорећи:
25ГовориАронуињеговимсиновимаговорећи:Овоје законожртвизагрех:Наместугдесекољежртва паљеницанекасекољежртвазагрехпредГосподом: тојесветињанадсветињама.
26Свештениккојитопринесезагрехнекајепоједе:у светомместунекасеједе,удвориштушатораод састанка.
27Свештоседотакнењеговогмесабићесвето;икада секрвљуњеговомпошкропибилокојуодећу,опери ононаштајебилапопрскананасветомместу.
28Ализемљанапосудаукојојјенаквашенабиће разбијена;иакојенаквашенаумјеђеномлонцу,нека сеишчистиииспереуводи.
29Свимушкимеђусвештенициманекаједуодтога:то јесветиња
30Иникакважртвазагрех,одкојесекрвдонесеу шатородсастанкадасепомиринасветомместу,нека сенеједе:некасеспалиуогњу
ГЛАВА7
1Истотако,овојезаконожртвизапреступ:тоје светиња
2Наместугдекољужртвупаљеницунеказакољу жртвузапреступ,икрвљуњеномнекапошкропиолтар унаоколо
3Одтогаћепринетисавсало;салоилојкојипокрива унутрашњост,
4Идвабубрега,исалоштојенањима,штојена боковима,икалемкојијеизнадјетре,сбубрезима, некаузме.
5Некаихсвештеникспалинаолтарузажртвуогњену Господу:тојежртвазапреступ
6Свакимушкарацмеђусвештенициманекајеједеод тога:некасеједенасветомместу:тојесветињанад светињама.
7Каквајежртвазагрех,таквајеижртвазапреступ:за њихпостојиједанзакон:имаћејесвештениккојињоме извршиомирење.
8Асвештениккојипринесебилочијужртвупаљеницу,
9Исавприносмесникојисепечеупећнициисвешто
10Исвакиприносзајело,помешансуљемисув, имаћесвиАроновисинови,једанкаоидруги. 11Иовојезаконожртвижртвикојућепринети Господу
12Акотопринесеузнакзахвалности,онданека принесеузжртвузахвалностибескваснеколаче помешанесуљем,ибескваснеоблатенамазанеуљем,и колачепомешанеууљу,одфиногбрашна,пржене
13Осимколача,некапринесезасвојужртвуквасни хлебсажртвомзахвалностисвојихмировнихжртава. 14Иодтоганекапринесеједанодцелогприносаза узнесенужртвуГосподу,инекабудесвештениккоји шкропикрвљуприноса.
15Амесоњеговежртвенежртвезазахвалунекасеједе
16Алиакојењеговажртвазаветилидобровољни принос,некасеједеистогданакадапринесесвоју жртву;асутраћесејестииостатак.
17Алиостатакмесаоджртветрећегдананекасеспали огњем
18Иакосетрећегданауопштепоједебилоштаод месањеговежртвемировне,нећесеприхватити,нити ћесеприписатиономекогапринесе:тоћебитигадост, идушакојајеједесносићесвојебезакоње.
19Имесокојеседотакнебилочеганечистогнекасене једе;огњемћесеспалити,амесоћејестисвичисти 20Алидушакојаједемесожртвенежртве,која припадаГосподу,имасвојунечистоћунасеби,итаће душабитиистријебљенаизсвогнарода
21Штавише,душакојаседотакнебилочеганечистог, каоштојенечистоћачовека,илибилокојенечисте звери,илибилокојеодвратненечистествари,иједеод месажртвенежртве,којасеодносинаГоспода,ита душаћебитиистријебљенаизсвогнарода
22ИГосподречеМојсијуговорећи:
23ГоворисиновимаИзраиљевим:Неједитенисалони одговеда,ниодоваца,ниодкозе
24Исалозверикојасамаодсебеумире,исалоод стокекојајерастргана,можесекориститизабилокоју другуупотребу,алиниукомслучајунеједитеодтога 25Јеркогодједесаложивотињеодкојељудиприносе жртвуогњенуГосподу,идушакојајеједебиће истријебљенаизсвогнарода
26Штавише,неједитекрвниуједномодсвојих
28ИГосподречеМојсијуговорећи:
31Свештеникнекаспалисалонаолтару,апрсанека будуАроноваињеговихсинова.
32Адеснорамедајтесвештеникузаузнесенужртвуод вашихмировнихжртава.
33ОнајмеђуАроновимсиновима,којиприносикрв мировнихжртаваисало,имаћедеснорамезасвојдео
34Јерсамузеогрудизамахањеиуздигнуторамеод синоваИзраиљевиходжртавањиховихмировних приноса,идаосамихАронусвештеникуињеговим синовимапозаконузаувекодсиноваИзраиљевих
35ОвоједеоАроновогпомазањаипомазањањегових синова,одГосподњихприносазапаљених,оногдана кадаихјепредставиодаслужеГосподууслужби свештеника;
36КојејеГосподзаповедиодаимседајуодсинова Израиљевих,уданкадаихјепомазао,позаконузаувек крозњиховегенерације
37Овојезаконожртвипаљеници,ожртвизајелоио жртвизагрех,иожртвизапреступ,иопосвећењуио жртвимировној;
38КојејеГосподзаповедиоМојсијунагориСинај,у данкадајезаповедиосиновимаИзраиљевимда принесусвојеприносеГосподу,уСинајскојпустињи
ГЛАВА8
1ИГосподречеМојсијуговорећи:
2УзмиАронаињеговесиновесасобом,ихаљине,и уљезапомазање,ијунцазажртвузагрех,идваовнаи корпубесквасногхлеба;
3Искуписвузаједницудоулазаушатородсастанка.
4МојсијеучиникакомујеГосподзаповедио;искупсе скупипредвратимашатораодсастанка
5ИМојсијереческупштини:„Овојеоноштоје Господзаповедиодасеучини
6МојсијеједовеоАронаињеговесиновеиопраоих водом.
7Иобученањегакапут,опашегапојасом,обучегау хаљину,иставинањегаоплећак,иопашегачудним појасомоплећака,ињимегазавежезањега.
8Иставиојенапрсникнањега;такођејеставиоу напрсникУримиТумим
9Иставиомујемитрунаглаву;такођенамитру,чаки напредњидео,ставиојезлатнуплочу,светукруну;као штојеГосподзаповедиоМојсију
10Мојсијејеузеоуљезапомазањеипомазаошатори свештојеуњемубило,ипосветиоих 11Одтогајепошкропиоолтарседампута,ипомазао олтарисвењеговепосуде,иумиваоникиногу,даих посвети
12ИизлиојеуљепомазањанаАроновуглавуи помазаогадагапосвети.
13ИМојсијеједовеоАроновесиновеиобукаоиху капуте,опасаоихпојасимаиставиоимшешире;као штојеГосподзаповедиоМојсију
14Идовеојејунцазажртвузагрех,аАронињегови синовиположилисурукенаглавујунцазажртвуза грех
15Ионгауби;иМојсијеузекрв,иставијепрстомна роговеолтараунаоколо,иочистиолтар,иизликрвна
16Иузеојесавсалоштојебилонаунутрашњојстрани,
17Алијунцаикожуњегову,његовомесоибалегу
18Идовеојеовназажртвупаљеницу,аАронињегови синовиположилисурукенаглавуовна.
19Ионгајеубио;иМојсијепошкропикрвљуолтар унаоколо
20Иисечеовнанакомаде;иМојсијеспалиглавуи комадеисало
21Иопраојеунутрашњостиногеуводи;иМојсије спалицелоговнанаолтару:тобешежртвапаљеница наугоданмирис,ижртваогњенаГосподу;каоштоје ГосподзаповедиоМојсију.
22Идовеоједругоговна,овнапосвећења,иАрони његовисиновиположилисурукенаглавуовна 23Ионгауби;иМојсијеузекрвизње,иставијена врхдесногухаАроновог,инапалацњеговедеснеруке инавеликипрстдесненогењегове
24ИдовеојеАроновесинове,иМојсијејеставиокрв
јекрвљупошкропиоолтарунаоколо.
25Иузесалоисало,исавлојкојибешена унутрашњојстрани,икалемизнадџигерице,идва бубрега,исалоњихову,идесноплећко.
26Иизкорпебесквасниххлебова,којајебилапред Господом,узеједанбесквасниколач,иколачод науљеногхлебаиједнуоблатну,иставиихнасалои надеснораме
27ИставиојесвенаАроноверукеинарукењегових синова,имахаоњимакаожртвумахањапред Господом
28Мојсијеихјеузеоизрукуњиховихиспалиоихна олтарунажртвипаљеници:тосубилепосвећењаза угоданмирис:тојежртваогњенаГосподу
29Мојсијејеузеогрудиимахаоњомекаожртву махањапредГосподом;каоштојеГосподзаповедио Мојсију
30ИМојсијејеузеоодуљапомазањаикрвикојаје биланаолтару,ипошкропиоАронаињеговехаљине, исиновењегове,ихаљинесвојихсиновасњим;и посветиАронаихаљинењегове,исиновењеговеи хаљинесиновасвојихсњим.
31ИречеМојсијеАронуињеговимсиновима:
гатамосахлебомкојијеукорпипосвећења,каошто самзаповедиоговорећи:Аронињеговисиновинекага једу
32Аоноштоостанеодмесаихлебаспалићетеогњем.
ГЛАВА9
1ИдогодисеосмогаданадаМојсијепозваАронаи његовесиновеистарешинеИзраиљеве; 2ИречеАрону:Узмисебимладотелезажртвузагрех иовназажртвупаљеницу,безмане,ипринесиихпред Господом.
3ИрецисиновимаИзраиљевимговорећи:Узмитејаре зажртвузагрех;ителеијагње,обојеодпрвегодине, безмане,зажртвупаљеницу; 4Ијунациованзамировнежртве,зажртвупред Господом;иприносмесапомешансуљем,јерћевам седанасјавитиГоспод
5ИдонелисуоноштојеМојсијезаповедиопред шатородсастанка,исвасезаједницаприближилаи сталапредГоспода
6Мојсијерече:„ОвојеоноштојеГосподзаповедиода чините,ипоказаћевамсеславаГосподња.
7ИМојсијеречеАрону:Идиколтаруипринесисвоју жртвузагрехисвојужртвупаљеницу,иизврши омирењезасебеизанарод;какојеГосподзаповедио.
8Аронједаклеотишаодоолтараизаклаотелеод жртвезагрех,којејебилозањега
9ИАроновисиновисумудонеликрв,ионјеумочио својпрстукрвиставиоганароговеолтара,иизлио крвнадноолтара
10Алисалоибубрегеикалемизнадјетрежртвеза грехспалиојенаолтару;каоштојеГосподзаповедио Мојсију
11Амесоикожуспалиојеогњемванлогора.
12Изаклажртвупаљеницу;иАроновисиновидадоше мукрв,којуонпошкропипоолтару
13Ипринесошемужртвупаљеницу,њенеделовеи главу,ионихспалинаолтару
14Онјеопраоунутрашњостиногеиспалиоихна жртвипаљеницинаолтару.
15Идонеојежртвуоднарода,иузеојарца,којијебио жртвазагрехзанарод,изаклаје,ипринеојезагрех, каопрву.
16Идонеојежртвупаљеницуипринеојенаначин
17Идонеојепринос,узеошакуиспалиојенаолтару, поредјутарњежртвепаљенице.
18Заклајеијунцаиовназажртвумирну,којајебила занарод;иАроновисиновимупринесошекрв,којомје пошкропиоолтарунаоколо, 19Илојодјунцаиовна,салоионоштопокрива изнутра,ибубреге,икоруизнадјетре;
20Иметнусалонагруди,исалојеспалионаолтару
21АгрудиидеснорамеАронјемахаозажртву махањапредГосподом;какојеМојсијезаповедио
22ИАронјеподигаосвојурукупреманароду,и благословиоих,исишаосажртвезагрех,паљеницеи жртвемирне
23ИМојсијеиАронуђошеушатородсастанка,и изиђоше,иблагословишенарод,иславаГосподњасе јависвемународу.
24ИизиђеогањпредГосподом,исажгенаолтару жртвупаљеницуисало;кадјесавнародвидео, повикашеипадошеничице.
1ИНадавиАвију,синовиАронови,узешеиједанод
2ИизиђеогањодГосподаипрождереих,иумрлису предГосподом.
3ТадаМојсијеречеАрону:„ОвојеоноштојеГоспод рекаоговорећи:Бићупосвећенуонимакојимисе приближе,ипредсвимнародомћусепрославитиА Аронјећутао
4МојсијејепозваоМисаилаиЕлзафана,синове Озијела,Ароновогстрица,ирекаоим:Приђите, изнеситесвојубраћуиспредсветињеизлогора 5Такосусеприближилииизнелиихукапутимаиз логора;каоштојеМојсијерекао
6МојсијејерекаоАронуиЕлеазаруиИтамару, његовимсиновима:Неоткривајтесвојеглавеине цепајтесвојехаљине;данеумретеиданедођегневна савнарод,алинекабраћаваша,цеодомИзраиљев, оплакујуватрукојујеГосподзапалио.
7Инеизлазитеодвраташатораодсастанкадане умрете,јерјеуљепомазањаГосподњенавамаИ учинишепоМојсијевојречи.
8ИГосподјерекаоАронуговорећи:
9Непијвинанижестокогпићанитинисиновитвоји сатобомкадуђетеушатородсастанка,данеумрете; 10Идаправитеразликуизмеђусветогинесветог,и измеђунечистогичистог;
11ИдабистемоглипоучитисиновеИзраиљевесвим прописимакојеимјеГосподрекаопрекоМојсијеве руке
12ИречеМојсијеАронуиЕлеазаруиИтамару, синовимањеговимкојисуостали:узмитежртвухрану којајеосталаодприносаогњенихГосподњихиједите јебезквасцапоредолтара,јерјесветиња.
13Иједитетонасветомместу,јерјетовашаи дужноствашихсиноваодогњенихжртаваГосподњих, јермијетакозаповеђено.
14Агрудикојесемашуиплећкуједитеначистом месту;тиитвојисиновиитвојекћеристобом,јерсу тотвојеитвојесиновекојеседајуоджртавамирних синоваИзраиљевих
15Плећкузаподизањеипрсазамахањенекадонесу заједносаприносимапаљенимодсала,даихмашукао
твојимисиновиматвојим,позаконузаувек;какоје Господзаповедио
16Мојсијејемарљивотражиојарцажртвезагрех,и
20АкадјеМојсијеточуо,биојезадовољан ГЛАВА11
1ИГосподсеобратиМојсијуиАронуговорећиим: 2ГоворисиновимаИзраиљевимговорећи:Овосу зверикојећетејестимеђусвимживотињаманаземљи 3Свештојераздвојенокопито,ираздвојено,ижваче жваку,међуживотињама,тоћетејести
4Алиовонеједитеодонихкојижвачуилиодоних којиимајуподељенапапка:каоодкамиле,јержваче папка,анемапапака;нечистјезавас 5Ишишар,јержвачевучу,алинерасполажекопитом; нечистјезавас
6Изец,јержвачепапку,акопитанема;нечистјезавас 7Асвиња,иакојераздвојенапапкаираздвојена,ипак нежвачевуку;онтијенечист 8Месоњиховонеједите,илешинањихованедирајте; онисутинечисти.
9Овоћетејестиодсвегаштојеуводама:штагодима перајаиљускеуводама,уморимаирекама,тоћете јести.
10Исвикојинемајуперајеиљускеуморимаиу рекама,одсвегаштосекрећеуводама,иодсвега живогштојеуводама,бићевамгад.
11Онићевамбитиодвратни;нећетејестињихово месо,негоћевамлешевињиховибитиодвратни
12Свештонемаперајаниљускеуводи,тоћевамбити одвратно
13Аовосуоникојећетеиматиодвратнемеђуптицама; нећесејести,онисугадост:орао,икосилица,иорао,
14Илешинаризмајпосвојојврсти; 15Свакигавранпосвојојврсти;
16Исова,иноћнијастреб,икукавица,ијастребпо својојврсти,
17Ималасова,икорморан,ивеликасова, 18Илабуд,ипеликан,ивеликиорао, 19Ирода,чапљапосвојојврсти,ивијунислепимиш
20Свептицекојесегмижу,идунасвечетири,биће вамодвратне.
21Алиовоможетејестиодсвакелетећегмизавцекоја иденасвечетири,којаимајуногеизнадстопала,да скачусњимапоземљи;
22Иовеодњихможетејести;скакавацповрсти,и ћелавповрсти,ибубаповрсти,искакавацповрсти
23Алисведругелетећегмизавце,којеимајучетири ноге,бићевамодвратне
24Избогњихћетебитинечисти:когодседотакне лешањиховихбићенечистдовечери
25Икогодпонесенештоодњиховоглешанекаопере својуодећуибићенечистдовечери
26Нечистасузаваслешевисвакеживотињекојаима копито,анијерасцепљенанитижваче;свакикојиихсе дотакнебићенечист
27Иштагодиденањеговешапе,међусвимврстама зверикојеидунасвечетири,онесувамнечисте; 28Ионајкојиносињиховлешнекаопересвојуодећу, ибићенечистдовечери:онесувамнечисте
29Иовоћевамбитинечистомеђугмизавцимашто гмижупоземљи;ласица,имишикорњачапосвојој врсти, 30Итвор,икамелеон,игуштер,ипуж,икртица
31Овисувамнечистимеђусвимпузавцима:коихсе дотакне,кадумру,бићенечистдовечери.
32Инаштагододњихпадне,кадумре,бићенечисто; билокојапосудаоддрвета,илиодећа,иликожа,или врећа,којагоддајепосуда,укојојсерадибилокакав посао,морасеставитиуводу,инекабуденечистадо вечери;паћесеочистити
33Исваказемљанапосудаукојунекоодњихупадне, свештојеуњојбићенечисто;исломићетега
34Одсвакогмесакојесеможејести,ононакоједође такваводабићенечисто;исвакопићекојесеможе питиусвакојтаквојпосудибићенечисто
35Исвакастварнакојупаднебилокојидеоњиховог трупабићенечиста;билодајепећ,илипецизалонце, онићесеразбити,јерсунечисти,ибићевамнечисти 36Ипак,изворилијама,укојимаимамноговоде,биће чиста;
37Иакобилокојидеоњиховоглешападненабило којесемекојесепосеје,бићечисто.
38Алиакосенасеменалијеводаинањегападнебило којидеотрупа,бићевамнечисто
39Иакокојазверодкојеможетејестиумре;косе дотакнелешањеговабићенечистдовечери
40Икоједеодлешине,некаоперехаљинесвоје,и бићенечистдовечери;
41Исвакогмизањекојегмижепоземљибиће одвратно;нећесејести
42Штагодиденастомак,иштагодиденасвечетири, илиштагодимавишеногумеђусвимгмизавцимашто гмижупоземљи,тонеједите;јерсуодвратни
43Нечинитесегнуснимнисаједномгмизавцемшто сегмиже,нитисечинитенечистиодњих,дабистесе тимеоскврнили
44ЈерјасамГосподБогваш;затосепосветитеи бићетесвети;јерсамјасвет:нитићетесеоскврнити никаквимгмизавцемштогмижепоземљи
45ЈерјасамГосподкојивасизвеоизземљеегипатске, давамбудемБог;затобудитесвети,јерсамјасвет
46Овојезаконозверимаиптицамаисвакомживом створењуштосемичеповодама,исвакомстворењу штогмижепоземљи:
47Даправиморазликуизмеђунечистогичистог,и измеђузверикојасеможејестиизверикојасенесме јести
ГЛАВА12
1ИГосподречеМојсијуговорећи:
2ГоворисиновимаИзраиљевимговорећи:Акојежена затруднелаиродиламушкодете,некабуденечиста
3Аосмогданабићемуобрезанопрепуцијум
Левитицус
жртвупаљеницуимладогголубаилигрлицу,зажртву загрех,навраташатораодсастанка,свештенику; 7КоћегапринетипредГосподомиобавитипомирење зању;ибићеочишћенаодтечењакрвисвоје.Овоје законзањукојајеродиламушкоилиженско.
8Ааконеможедадонесејагње,онданекадонеседве корњачеилидвамладаголуба;једнузажртву паљеницу,адругузажртвузагрех,инекасвештеник извршиочишћењезању,ибићечиста
ГЛАВА13
1ИГосподјерекаоМојсијуиАронуговорећи: 2Кадачовекиманакожисвогтелаизраслину, краставуилисветлумрљу,итобуденакожињеговог телакаокугаодгубе;онданекагадоведусвештенику Аронуилиједномодњеговихсиновасвештеника
3Исвештеникнекапогледаранунакожитела;икада длаканаранипобеле,анавидикујеранадубљаод кожењеговогтела,тојекугаодгубе;исвештеникће гапогледатиипрогласитиганечистим 4Акојесветлатачкабеланакожињеговогмеса,иако сеневидидубљаодкоже,идлакањенанепобеле; ондаћесвештеникзатворитионогакојиимакугу седамдана;
5Исвештеникнекагапогледаседмогдана,игле,ако секугауњеговимочимазаустави,акугасене проширипокожи;ондаћегасвештеникзатворитијош седамдана:
6Исвештеникћегапоновопогледатиседмогдана,и гле,акојекугамалотамна,акугасенепроширипо кожи,свештеникћегапрогласитичистим:тојесамо краста,ионћеопратисвојуодећуибићечист
7Алиакосекрастамногораширипокожи,наконшто гасвештениквидирадичишћења,опетћегавидети свештеник
8Аакосвештениквидидасе,гле,красташирипо кожи,ондаћегасвештеникпрогласитинечистим:тоје губа
9Кадајекугаодгубеучовеку,ондаћесеодвести свештенику;
10Исвештеникћегавидети;игле,акојеизраслина беланакожи,адлакајепобелела,аууспонујебрзо сировомесо;
11Тојестарагубанакожињеговогтела,исвештеник ћегапрогласитинечистим,инећегазатворити,јерје нечист
12Иакосегубапојавинакожи,игубапокријесву кожуоногакоимакугуодглаведостопала,кудагод свештеникпогледа;
13Тадаћесвештеникразмотрити,игле,акојегуба покриласвењеговотело,прогласићегачистимкоји имакугу:свејепобелело:чистје
14Аликадсеуњемупојависировомесо,бићенечист
15Исвештеникћевидетисировомесоипрогласитига нечистим,јерјесировомесонечисто:тојегуба
16Илиакосесировомесопоновопретвориубело, некадођесвештенику;
17Исвештеникћегавидети,игле,акосекуга претвориубело;ондаћесвештеникпрогласитичистим оногакојиимакугу:чистје
18Имесо,укомејечакинакожињеговојбиочир,и
свештенику; 20Аакогасвештениквиди,гле,видисенижеодкоже, идлакамупобеле;свештеникћегапрогласити нечистим:тојекугагубекојајеизбилаизчирева.
21Алиакогасвештеникпогледаигле,немабеле длакенањему,иаконијенижеодкоже,негојенешто тамно;ондаћегасвештеникзатворитиседамдана 22Аакосемногораширипокожи,ондаћега свештеникпрогласитинечистим:тојекуга.
23Алиакосветлатачкаостаненасвомместуине ширисе,тојеврео;исвештеникћегапрогласити чистим.
24Илиакоимакаквогмесаукожиукомејеврело жарење,абрзомесокојегориимабелусветлутачку, помалоцрвенкастуилибелу;
25Тадаћесвештеникпогледатинато:игле,акоје длаканасветлумрљупобелелаидасевидидубљаод коже;тојегубакојајенасталаодспаљивања;затоће гасвештеникпрогласитинечистим:тојекугагубе
26Алиакојесвештеникпогледа,игле,немабеле длакенасветлојтачки,инебуденижаоддругекоже, негонекабудетамна;ондаћегасвештеникзатворити седамдана
27Исвештеникнекагапогледаседмогдана,иакосе многораширипокожи,ондаћегасвештеник прогласитинечистим:тојекугаодгубе
28Иакосветлатачкаостаненасвомместу,инешири сепокожи,негобудепомалотамна;тојеподизање жара,исвештеникћегапрогласитичистим,јерјето запаљењежара.
29Акомушкарацилиженаимајукугунаглавиили бради;
30Тадаћесвештениквидетикугу,игле,акојена видикудубљаодкоже;ауњемужутатанкакоса;онда ћегасвештеникпрогласитинечистим:тојесува опекотина,губапоглавиилибради.
31Аакосвештеникпогледанакугупаротине,игле, дасеневидидубљаодкожеидауњојнемацрнедлаке; ондаћесвештеникзатворитионогакоимазаразуза седамдана;
32Аседмогданасвештеникнекапогледакугу,игле, акосенераширилишај,иаконемажутедлакеуњој,и акосеневидиљускадубљаодкоже;
33Онћебитиобријан,алисенећеобријати;а свештеникнеказатворијошседамданакоимапара;
34Аседмогдананекасвештеникпогледапаротину,и гле,акосенераширипокожи,нитисевидидубљеод коже;ондаћегасвештеникпрогласитичистим,инека
35Алиакосеопеклинамногопроширилапокожи послењеговогчишћења;
36Ондаћегасвештеникпогледати,игле,акосе
37Алиакомујенаокунастану,идајенањему
38Акоимушкарацилиженаимајунакожисвогтела светлепеге,чакибелесветлетачке;
39Ондаћесвештеникпогледати:игле,далисусветле тачкенакожињиховогмесатамнобеле;тојепегаста тачкакојарастеукожи;онјечист.
40Ачовеккомејекосаопаласаглаве,онјећелав; ипакјечист
41Акомејекосаотпалаодделаглавепремалицу,он јечелоћелав,алијечист
42Ааконаћелавојглавиилићелавомчелупостоји белацрвенкастараница;тојегубакојамујенасталана ћелавојглави,илинаћелавомчелу
43Ондаћесвештениктодапогледа:игле,акојерана белоцрвенкастанањеговојћелавојглавиилина његовомћелавомчелу,каоштосегубапојављујена кожитела;
44Онјегубавац,нечистје;свештеникћегапрогласити потпунонечистим;кугамујеуглави
45Агубавацкодкогајекуганекамубудераздерана,а главагола,иставићепокривачнасвојугорњууснуи викаће:Нечист,нечист
46Усведанеукојемубудекуга,онћесеоскврнити; нечистје;онћеживетисам;ванлогорабићемустан
47Иодећаукојојјепошастгубе,билодајеодећа вуненаилиланена;
48Билодајеуоснови,илиувуку;одланаилиодвуне; далиукожи,илиубилокојојствариодкоже;
49Иакојекугазеленкастаилицрвенкастанаодећи, илинакожи,илинаоснови,илинаутки,илинабило чемуодкоже;тојекугаодгубе,инекасепокаже свештенику;
50Инекасвештеникпогледакугуизатворионукоја имакугуседамдана
51.Инекасеосврненакугуседмогдана;кугаје узнемирујућагуба;нечистоје
52Онћедаклеспалититуодећу,билодајеосноваили утка,одвунеилилана,илибилокојествариодкоже, накојојјекуга;изгорећеуогњу
53Иакосвештеникпогледа,игле,кугасенеширина хаљини,нинаоснови,нинаутку,нинабилочемуод коже;
54Тадаћесвештеникзаповедитидаоперустварукојој јекуга,инекајезатворијошседамдана.
55Исвештеникнекапогледакугунаконштосеона опере;нечистоје;спалигауватри;унутраје узнемирен,билодајеголизнутраилиспоља.
56Аакосвештеникпогледа,игле,кугајемалотамна послепрања;ондаћегаистргнутиизхаљине,илииз коже,илиизоснове,илиизутка;
57Иакосејошувекпојавиуодећи,билоуоснови,или уутку,илиубилокојојствариодкоже;тојепошаст којасешири:оноучемујекугаспалиогњем.
58Аодећа,илиоснова,илиутка,илиштагоддајеод коже,којућешопрати,акосепошастиодњих,некасе опередругипут,ибићечиста
59Овојезаконопошастигубеуодећиодвунеили лана,билоуоснови,илиувуку,илибилокојојствари одкоже,дасепрогласичистомилидасепрогласи нечистом
ГЛАВА14
1ИГосподречеМојсијуговорећи: 2Овоћебитизаконогубавомуданњеговогочишћења: некасеодведесвештенику.
3Исвештеникнекаизађеизлогора;ипогледаће свештеник,игле,далисекугагубеисцелилакод губавца;
4Тадаћесвештеникзаповедитидасезаоногакојисе чистиузмедвептицеживеичисте,икедроводрво,и скерлетиисоп
5Исвештеникћенаредитидасеједнаодптицаубијеу земљанојпосудинадтекућомводом:
6Штосетичеживептице,некајеузме,икедроводрво, искерлетиисоп,инекаихиживуптицуумочиукрв птицекојајеубијенанадтекућомводом.
7Ипошкропићеоногакојитребадасеочистиодгубе седампута,ипрогласићегачистим,ипустићеживу птицунаотворенопоље.
8Ионајкојитребадасеочистинекаопересвојуодећу, иобријесвусвојукосу,иопересеуводи,дабудечист; ипослетоганекауђеулогор,инекаостаневансвог шатораседамдана
9Алиседмогдананекаобријесвукосусвојусаглавеи
инекаопересвојуодећу,такођећеопратисвојетелоу води,ибићечист
10Аосмогдананекаузмедвајагњетабезманеиједно једногодишњејагњебезмане,итридесетинедоброг брашназаприносмеса,помешаносуљем,иједан балвануља.
11Исвештениккојигачистинекаизнесечовекакоји требадасеочистиисветестварипредГосподомна улазуушатородсастанка.
12Некасвештеникузмеједнојагњеипринесегакао жртвузапреступибалвануља,инекаихпринесеза жртвупомахнућапредГосподом.
13Инеказакољејагњенаместугдећезаклатижртву загрехижртвупаљеницу,усветомместу,јеркаошто јежртвазагрехсвештеникова,такојеижртваза преступ:онајесветиња
14Инекасвештеникузмемалокрвижртвезапреступ, инекајесвештеникставинаврхдесногухаоногакоји требадасечисти,инапалацњеговедеснерукеина палацњеговедесненоге
15Инекасвештеникузмемалоодбалванауљаи излићеганадлансвојелеверуке
16Инекасвештеникумочисвојдеснипрстууљекоје
17Аодостаткауљакојемујеуруцинекасвештеник
Левитицус
20Инекасвештеникпринесежртвупаљеницуижртву меснунаолтару,инекасвештеникизвршиочишћење зањега,ибићечист
21Аакојесиромашанинеможедобититолико;онда некаузмеједнојагњезажртвузапреступдасемаше, дасезањегапомири,иједнудесетинудоброгбрашна помешаногсуљемзажртву,ибалвануља;
22Идвегрлице,илидвамладаголуба,коликоонможе дадобије;иједнанекабудежртвазагрех,адруга жртвапаљеница
23Инекаихдонесеосмогданазасвојеочишћење свештенику,наулазушатородсастанка,пред Господом.
24Инекасвештеникузмејагњезажртвузапреступи балвануља,инекаихсвештеникмахнезажртву помахапредГосподом.
25Инеказакољејагњезажртвузапреступ,инека свештеникузмемалокрвижртвезапреступ,инекага ставинаврхдесногухаоногакојитребадасечисти,и напалацњеговедеснерукеинавеликипрстдесненоге његове:
26Инекасвештеникизлијеуљенадлансвојелеве руке
27Инекасвештеникпошкрописвојимдеснимпрстом уљемкојемујеулевојруциседампутапредГосподом.
28Инекасвештеникставиодуљакојејеуњеговој руцинаврхдесногухаоногакојитребадасечисти,и напалацњеговедеснерукеинапалацњеговедесне ноге,горенаместокрвижртвезапреступ
29Аостатакуљакојејеурукамасвештениканека ставинаглавуоногакојитребадасеочисти,даизврши помирењезањегапредГосподом
30Ионћепонудитиједнуодгрлицаилимладих голубова,коликоможедобити;
31Чакионоштоможедобити,једнузажртвузагрех, адругузажртвупаљеницу,саприносом,инека свештеникизвршиомирењезаоногакојитребадасе очистипредГосподом
32Овојезакононогукомејекугагубе,чијарукане можедобитионоштосеодносинањеговочишћење.
33ИречеГосподМојсијуиАронуговорећи:
34Кададођетеуземљухананскукојувамдајему поседиставимкугуодгубеукућуземљевашегпоседа;
35Идоћићеонајкојијевласниккућеирећиће свештеникуговорећи:Чинимиседајеукућикаокуга
36Тадаћесвештеникзаповедитидаиспразнекућу,пре негоштосвештеникуђеуњудавидикугу,дасвешто јеукућинебуденечисто;апосленекасвештеникуђе давидикућу
37Ипогледаћекугу,игле,акојекуганазидовима кућесашупљимпругама,зеленкастимили црвенкастим,којесунавидикунижеодзида;
38Онданекасвештеникизађеизкућенакућнавратаи затворикућуседамдана
39Идоћићесвештеникседмогдана,ипогледаће,игле, далисекугапроширилапозидовимакуће;
40Тадаћесвештеникзаповедитидаоднесукамењеу комејекуга,инекагабаценанечистоместованграда
42Ионићеузетидругокамењеиставитиихнаместо
43Аакосекугапоновопојавииизбијеукућу,након штојеоднеокамење,инаконштојеостругаокућуи наконштојеожбукана;
44Онданекадођесвештеникипогледа,игле,акосе кугапроширипокући,тојегубаукући,нечистаје. 45Ионћесрушитикућу,њенокамењеидрво,исав малтеркуће;иизнећеихизградананечистоместо 46Штавише,коулазиукућусведокјезатворенабиће нечистдовечери
47Иколежиукућинекаопересвојуодећу;икоједеу кућинекаоперехаљинесвоје
48Аакосвештеникуђеипогледаје,агле,кугасеније проширилапокући,наконштојекућабилаопечена, ондаћесвештеникпрогласитикућучистом,јерјекуга излечена
49Инекаузмедаочистикућудвептице,икедрово дрво,искерлетиисоп
50Ионћеубитиједнуодптицауземљанојпосудинад текућомводом;
51Инекаузмекедроводрвоиисоп,искерлетиживу птицу,инекаихумочиукрвзакланептицеиутекућу воду,ипошкропикућуседампута.
52Иочистићекућукрвљуптицеитекућомводом,и живомптицом,икедровимдрветом,иисопоми скерлетом.
53Алионћепуститиживуптицуизграданапољаи обавитипомирењезакућу,ибићечиста
54Овојезаконзасвакупошастгубеигљивице, 55Изагубуодећеикуће,
56Изаустанак,изакрасту,изасветлумрљу:
57Учитикадајенечистоикадајечисто:овојезаконо губи
ГЛАВА15
1ИГосподречеМојсијуиАронуговорећи:
2ГоворисиновимаИзраиљевимирециим:Каднеко имапотечеизтела,онјенечистзбогсвогизлива 3Иовоћебитињегованечистоћауњеговомизливу:да лињеговотелотечесвојимизливом,илисењегово телозаустављаодизлива,тојењегованечистоћа
4Свакапостељанакојојлежиикојаимаизливје нечиста,исвакастварнакојојседибићенечиста.
5Икоседотакнењеговепостељенекаопересвоју одећуиокупасеуводи,ибићенечистдовечери.
6Ионајкосединабилочемуначемујеседеоикоји имаизливнекаопересвојуодећуиокупасеуводи,и бићенечистдовечери
7Икоседотакнемесаоногакојиимацурењенека
8Иакоонајкојиимаизливпљуненачистог;онданека
11Икогагодседотакнедаимацурење,анијеопрао рукеуводи,некаопересвојуодећуиокупасеуводи,и некабуденечистдовечери
12Ипосудаодземљедокојеседотакнебићеразбијена, исвакадрвенапосудаћебитииспранауводи.
13Акадасеонајкојииматечењеочистиодсвог изданка;онданекаизбројсебиседамданазасвоје очишћење,иопересвојуодећу,иокупасвојетелоу текућојводи,ибићечист
14Аосмогдананекаузмесебидвегрлицеилидва младаголуба,инекадођепредГосподанаврата шатораодсастанка,инекаихдасвештенику 15.Инекаихсвештеникпринесе,једнузажртвуза грех,адругузажртвупаљеницу;инекасвештеник извршиочишћењезањегапредГосподомзањегов излив.
16Иакоизнекогчовекаизађесемепарења,некаопере свесвојетелоуводи,инекабуденечистдовечери 17Исвакаодећаисвакакожа,накојојјесемепарења, некасеоперуводом,ибићенечистидовечери 18Иженаскојомћемушкарацлећисасеменом парења,обојећесеокупатиуводи,ибићенечистидо вечери
19Аакоженаиматечину,ањенизливутелуњеном будекрв,некасеодвојиседамдана;икогодјесе дотакнебићенечистдовечери
20Исвакастварнакојуоналегнеусвомрастављању бићенечиста;свакастварнакојуонаседибиће нечиста
21Икоседотакнепостељењене,некаопересвоју одећуиокупасеуводи,ибићенечистдовечери.
22Икогодседотакнебилочеганачемујеонаседела некаопересвојуодећуиокупасеуводи,ибићенечист довечери.
23Иакобуденањенојпостељиилинабилочемуна чемуонаседи,кадгаседотакне,бићенечистдовечери 24.Иаконеколегнесњом,ањеноцвећејенањему, бићенечистседамдана;исвапостељанакојојонлежи бићенечиста
25Иакоженаимакрвопролићемногоданаодвремена раставе,илиакотечепослењенограстанка;свидани изласкањененечистоћебићекаоданињеногодвајања: онаћебитинечиста.
26Свакапостељанакојојбудележаласведанесвог пуштањабићејојкаопостељараздвојености;
27Исвакикојиседотакнетихстварибићенечист,и опраћесвојуодећу,иокупаћесеуводи,ибићенечист довечери.
28Алиакосеочистиодсвогизлива,онданекаизброји себиседамдана,апослетогабићечиста
29Аосмогдананекаузмесвоједвекорњачеилидва младаголубаиоднесеихсвештеникунаулазушатор одсастанка
30Инекасвештеникпринесеједнузажртвузагрех,а другузажртвупаљеницу;инекасвештеникизврши очишћењезањупредГосподомодњененечистоће 31ТакоћетеодвојитисиновеИзраеловеодњихове нечистоће;данепомруусвојојнечистотикадоскрнаве
33Изањукојајеболеснаодсвогцвећа,иодоногкоји
1ГосподјеговориоМојсијупослесмртидваАронова
2ИГосподречеМојсију:ГовориАронубратусвомеда недолазиувекусветоместоунутарзавесеиспред помирилиштакојејенаковчегу;данеумре:јерћусе појавитиуоблакунапомирилишту
3ТакоћеАрондоћиусветоместо:сјунцемзажртву загрехиовномзажртвупаљеницу
4Некаобучесветиланениогртач,инекамубуду платненепанталоненателу,инекабудеопасан ланенимпојасом,инекасеобучеланеноммитром:ово сусветехаљине;затонекаопересвојетелоуводии такоихобуче.
5ИнекаодзаједницеИзраеловихсиноваузмедва јаретазажртвузагрехиједноговназажртву паљеницу.
6ИАроннекапринесесвогјунцаужртвузагрех,који језасебе,инекаизвршиомирењезасебеизасвоју кућу.
7ИнекаузмедвајарцаинекаихставипредГоспода наулазуушатородсастанка
8ИАронћебацитиждријебодвајарца;једанжребза ГОСПОДА,адругижребзажртвеногјарца
9АронћедовестијарцанакогајепаоГосподњижреб ипринећеганажртвузагрех.
10Алијарац,накогајепаожребдабудежртвенојарац, бићепредстављенживпредГОСПОДОМ,дасесњим помириидагапустидаидекаожртвенојањеу пустињу
11ИнекаАрондонесејунцажртвезагрех,штојеза себе,инекаизвршиомирењезасебеизасвојукућу,и неказакољејунцажртвезагрехкојијезасебе 12Инекаузмекадионицупунузапаљеногугљевљаса олтарапредГосподом,исвојерукепунеслатког тамјана,малоисчепљеног,иунесегаподзавесу 13ИнекаставитамјаннаогањпредГосподом,да облактамјанапокријепомирилиштештојена сведочанству,данеумре 14Инекаузмекрвијунцаипошкропипрстомсвојим помирилиштепремаистоку;ипредпомирилиштем некаседампутапошкропикрвљупрстомсвојим 15Затимнеказакољејарцажртвезагрех,којајеза
Левитицус
18ИнекаизађенаолтаркојијепредГосподом,инека извршипомирењезањега;инекаузмеодкрвијунцаи крвијарцаиставинароговеолтараунаоколо 19Инекагапошкропикрвљусвојимпрстомседам пута,иочистига,ипосветигаоднечистоћесинова Израиљевих
20Акадзавршисапомирењемсветогместа,шатораод састанкаиолтара,некадонесеживогјарца.
21ИАронћеположитиоберукесвојенаглавуживог јарца,иисповедићенадњимсвабезакоњасинова Израиљевихисвењиховепреступеусвимгресима њиховим,стављајућиихнаглавујарца,ипослаћега рукомспособногчовекаупустињу.
22Ијарацћепонетинасебесвањиховабезакоњау земљуненасељену,ипустићејарцаупустињи
23ИнекаАронуђеушатородсастанка,инекаскине ланенехаљинекојејеобукаокадајеушаоусвето место,иоставићеихтамо
24Инекаопересвојетеловодомусветомместу,и некасеобучеусвојехаљине,иизиђе,ипринесесвоју жртвупаљеницуижртвупаљеницународа,иизврши очишћењезасебеизанарод.
25Исаложртвезагрехнекаспалинаолтару
26Ионајкопустијарцазажртвеногјарцанекаопере својуодећу,иокупасвојемесоуводи,ипослетогауђе улогор
27Ијунцазажртвузагрехијарцазажртвузагрех, чијајекрвдонетадасеизвршипомирењеусветом месту,некасеизнесуванлогора;испалићеуватри кожусвојеимесосвојеибалегусвоју
28Ионајкоихспалинекаопересвојуодећуиокупа својетелоуводи,азатимћедоћиулогор
29Иовонекавамбудезаувекзаувек:даседмогмесеца, десетогданаумесецу,мучитесвоједушеинерадите никаквогпосла,билодајетонекоизсвојеземљеили странацкојиборавимеђувама;
30Јерћетогданасвештеникизвршитизавас помирење,давасочисти,дабудетечистиодсвих својихгреховапредГосподом
31Тоћевамбитисуботаодмора,ивићетемучити своједуше,позаконузаувек
32Исвештеник,когаћепомазатиикогаћепосветити даслужиусвештеничкојслужбиуместооцасвог,нека извршиочишћење,инекаобучеплатненехаљине,чак
исветехаљине
33Инекаизвршипомирењезасветињу,инекаизврши очишћењезашатородсастанкаизаолтар,инека извршиочишћењезасвештеникеизасавнародод састанка
34Иовоћевамбитивечнауредба,даједномгодишње извршитепомирењезасиновеИзраиљевезасве њиховегрехе.ИучиникакојеГосподзаповедио Мојсију
ГЛАВА17
1ИГосподречеМојсијуговорећи: 2ГовориАронуињеговимсиновимаисвимсиновима
4Инедоносиганаулазушатородсастанкада
5ДабисиновиИзраиљевимоглидадонесусвојежртве
Господу,навраташатораодсастанка,свештенику,и принесуихкаожртвемирнеГосподу.
6ИсвештеникнекапошкропикрвљуГосподњиолтар наулазуушатородсастанкаисалоћеспалитина угоданмирисГосподу
7Ивишенећеприноситисвојежртвеђаволима,за којимасублудничали.Овоћеимбитиправилозаувек унараштајимањиховим
8Ирециим:„КогоддајечовекиздомаИзраиљевог илиодстранацакојиборавемеђувама,којиприноси жртвупаљеницуилижртву,
9Инедоносиганаулазушатородсастанкадага
свогнарода
10ИбилокојичовекиздомаИзраиљевог,илиод странацакојиборавемеђувама,једебилокаквукрв;Ја ћучакокренутилицесвојенаонудушукојаједекрв,и истребићујеизнародањеговог
11Јерјеживоттелаукрви,идаосамвамјенаолтару
12ЗаторекохсиновимаИзраиљевим:Ниједнадушаод васнећејестикрв,нитићенекистранацкојиборави међувамајестикрв
13ИбилокојичовекодсиноваИзраиљевихилиод странацакојиборавемеђувама,којиловиихватабило којузверилиживинукојасеможејести;онћечаки крвњеговупролитиипокритигапрашином.
14Јертојеживотсвакогтела;крвњеговајезаживот његов;заторекохсиновимаИзраиљевим:неједитекрв ниодједногмеса,јерјеживотсвакогателакрвњегова; 15Исвакадушакојаједеоноштојеумрлоодсебеили штојебилораздераноодзвери,билодајеизсвоје земљеилистранца,некаопересвојуодећуиокупасеу води,инекабуденечистадовечери;тадаћебитичист 16Алиакоихнеопере,нитиокупасвојетело;ондаће сноситисвојебезакоње.
ГЛАВА18
1ИГосподречеМојсијуговорећи:
2ГоворисиновимаИзраиљевимирециим:Јасам ГосподБогваш
3Нечинитепоследелаегипатскеземљеукојојсте живели,ипоследелаземљехананске,укојувасја доносим,немојтечинити,нитиидитепоњиховим уредбама
4Вршитемојенаредбеидржитемојеуредбедабистеу
6Никоодваснеможеприступитибилокомекомује близакдаоткријењиховуголотињу:ЈасамГоспод.
7Голотињусвогоца,илиголотињумајкесвоје,немој открити:онајетвојамајка;голотињуњененећеш открити
8Голотињуженеоцасвоганемојоткрити:тоје голотињатвогоца.
9Голотињусестресвоје,кћериоцатвогаиликћери својемајке,билодајерођенакодкућеилирођенау иностранству,ниголотињењиховенеоткривај.
10Голотињукћерисинасвогиликћерисвојекћери,ни голотињуњиховенеоткривај,јерјењиховаголотиња твоја
11Голотињакћериженетвогоца,рођенаодтвогоца, онајетвојасестра,неоткривајњенуголотињу.
12Неоткривајголотињусестресвогоца:онајеблиска родбинатвогаоца
13Неоткривајголотињусестресвојемајке,јерјеона најближародбинатвојемајке
14Неоткривајголотињубратасвогоца,неприлази његовојжени:онајетвојатетка.
15Неоткривајголотињуснахесвоје:онајеженатвога сина;голотињуњененећешоткрити
16Неоткривајголотињуженебратасвога:тоје голотињатвогабрата
17Неоткривајголотињуженеикћерињене,нити узимајкћерњеногсина,иликћерњенекћери,да откријешголотињуњену;јерсуњенеблискесроднице: тојезло
18Нитићешузетиженуњенојсестри,даједосађујеш, даоткријешњенуголотињу,пореддругеуњеном животу
19Такођенеприлазиженидаоткријешњенуголотињу, сведокјеодвојеназбогсвојенечистоће
20Штавише,немојтјелеснолежатисаженомближњег свога,дабисесњомупрљао.
21Инемојдапустишданекоодсеменатвогапрође крозогањМолоху,нитиоскрнавиимеБогасвога:Ја самГоспод.
22Нелажисаљудимакаосаженама:тојегадост
23Нитићешлећинисакаквомзверидабисењоме оскврнио,нитинекаженастанепредзвердалегнеуз њу:тојепометња
24Неоскврнитесениучемуодовихствари,јерсуу свемуовомеоскврњенинародикојесамизгониопред вама
25Иземљајеоскврњена,изатосамнањојпогазио безакоње,исамаземљаизбљувасвојестановнике.
26Затодржитемојеодредбеимојепресудеинемојте чинитиниједнуодовихгадости;ниодсвогнарода,ни одтуђинацакојимеђувамаборави;
27(Јерсвеовегадостиучинишељудиуземљи,којису билипревас,иземљајеоскврњена;)
28Даивасземљанеизбљувакадајеоскврните,као штојеизбљуваланародекојисубилипревас 29Јеркогодпочинибилокојуодовихгадости,идуше којеихпочинебићеистријебљенеизсвогнарода
30Затодржитемојууредбу,данечинитениједанод овихгнуснихобичаја,којисубилипочињенипревас,
2ГоворисвојзаједницисиноваИзраиљевихирециим:
3Бојтесесвакосвојемајкеиоцасвог,исветкујтемоје суботе:јасамГосподБогваш.
4Непретварајтесеуидоле,нитиправитесеби лијеванебогове:јасамГосподБогваш
5ИакопринесетежртвумирнуГосподу,принеситеје посвојојвољи.
6Једесеистогданакадагапринесетеисутрадан;иако останедотрећегдана,некасеспалиуватри
7Иакосеуопштепоједетрећегдана,тојеодвратно; нећесеприхватити
8Затоћесвакикојијеједесноситисвојукривицу,јер јеоскрнавиосветоГосподње,итадушаћебити истријебљенаизсвогнарода
9Икадажањетежетвусвојеземље,нећетеу потпуностипожњетиугловесвојењиве,нитискупљати жетвусвоје
10Инемојбратисвогвинограда,нитибратисвако грожђеизсвогвинограда;оставиихсиромахуи странцу:ЈасамГосподБогтвој
11Некрадите,нерадителажно,нитилажетеједни друге
12Инекуниселажноименоммојим,нитискрнави имеБогасвога:ЈасамГоспод.
13Непревариближњегсвог,нитигаопљачкај:плата оногакојијенајамнећеостатикодтебецеленоћидо јутра.
14Непсујглуве,нитистављајсаблазанпредслепе, негосебојБогасвога:ЈасамГоспод
15Нечинитенеправдунасуду,непоштујетеличност сиромаха,нитипоштујетеличностмоћног,негоу правдисудитеближњемсвом
16Неидигоре-долекаоказивачмеђусвојимнародом, нитисесупротстављајкрвисвогближњег:јасам Господ
17Немрзибратасвогаусрцусвоме,укориближњега свогаинетрпигријеханањему
18Неосветисе,нитисељутинасиновесвоганарода, негољубиближњегасвогакаосамогасебе:јасам Господ
19ДржитемојеодредбеНедајдатисестокароди разноликимродом,незасејајњивусвојупомешаним семеном,нитићетехаљинапомешанаодланаивуне 20Акотјелеснолегнесаженом,тојеслушкиња, зарученазамужа,анималонијеоткупљена,нитијојје датаслобода;онаћебитибичевана;нећебити погубљени,јернијебиласлободна.
21ИнекапринесесвојужртвузапреступГосподуна улазушатородсастанка,овназажртвузапреступ
27Незаобљавајтеугловеглаве,нитикваритеуглове брадесвоје.
28Неправитерезовенасвомтелузамртве,нити печатирајтенасебиникаквеознаке:јасамГоспод.
29Неблудисвојукћердабијеучиниокурвом;да земљанепаднеублуд,идасеземљаненапунизлом
30Чувајтемојесуботеипоштујтесветињумоју:јасам Господ.
31Негледајнаонекојиимајудухове,нититраже чаробњаке,дабиихониоскврнили:јасамГосподБог твој
32Устанипредсивуглаву,ипочастилицестарца,и бојсеБогасвога:ЈасамГоспод.
33Иакостранацборавистобомутвојојземљи,немој гаузнемиравати
34Алистранацкојиживисвамабићевамкаорођени међувама,иволитегакаосамогасебе;јерстебили странциуземљиегипатској:јасамГосподБогваш
35Нечинитенеправдеусуду,намети,утежиниили мери
36Правеваге,праветегове,праведнуефуиправедан хин,имаћете:јасамГосподБогваш,којисамвасизвео изземљеегипатске
37Затодржитесвемојеуредбеисвемојеодредбеи вршитеих:јасамГоспод.
ГЛАВА20
1ИГосподречеМојсијуговорећи:
2ОпетрецисиновимаИзраиљевим:когоддајеод синоваИзраиљевихилиоддошљакакојиборавеу Израиљу,кодаодсвогпотомстваМолоху;некасе погуби;народземљећегакаменовати
3Иокренућулицесвојенатогчовека,иистребићуга изњеговогнарода;јерјеодсвогсеменадаоМолохуда оскврнисветињумојуидаоскрнависветоимемоје
4Иаконародземљенабилокојиначинсакријесвоје очиодчовека,когаондајеодсвогсеменаМолоху,ине убијага
5Тадаћуокренутилицесвојепротивтогчовекаи његовепородице,иистребићуњегаисвекојисеблуде зањим,дачинеблудсаМолохом,изсвогнарода
6Адушакојасеокренеонимакојиимајупознате духовеичаробњацима,дабиблудничалазањима,чак ћуокренутилицесвојепротивтедуше,иистребићује изњеговогнарода.
7Затосепосветитеибудитесвети,јерсамјаГоспод Богваш.
8Држитемојеуредбеивршитеих:јасамГосподкоји васпосвећујем
9Јерсвакикојипроклињеоцасвогаилимајкусвоју некасепогуби:проклеојеоцаилимајкусвоју;крв његованекабуденањему
10Ачовеккојичинипрељубусаженомдругогчовека, ионајкојичинипрељубусаженомближњегсвог, прељубникипрељубницанекасепогубе 11Ачовеккојилежисаженомсвогоцаоткриоје голотињусвогоца;њиховакрвћебитинањима 12Ааконеколегнесаснахомсвојом,обојицаћесе погубити:онисунаправилипометњу;њиховакрвће
13Акоимушкарацлегнесаљудима,каоштолегнеса
спалићесеогњем,иониони;дамеђуваманебудезла. 15Аакочовеклегнесазвером,некасепогуби,ави убијтезвер
16Иакоженаприђебилокојојзвериилегнеузњу, убијженуизвер;њиховакрвћебитинањима 17Иакочовекузмесвојусестру,кћерсвогоцаили кћерсвојемајкеивидињенуголотињу,аонавиди његовуголотињу;тојезластвар;ионићебити истријебљенипредочиманародасвога;онјеоткрио голотињусестресвоје;онћесноситисвојебезакоње 18Иакочовеклегнесаженомкојаимаболести откријењенуголотињу;онјеоткриоњенизвор,аона
19Инеоткривајголотињусестресвојемајке,нисестре оцасвога,јероноткривасвојеближње;онићесносити својебезакоње
20Аакочовеклегнесаженомсвогстрица,откриоје
21Аакочовекузмеженубратасвога,тојенечисто: откриојеголотињубратасвога;бићебездеце 22Држитесе,дакле,свемојеодредбеисвемоје
даживитеуњојнеизбаци
23Инећетеићипообичајиманародакојисамизбацио предвас,јерсуонисветопочинили,изатосамихсе гнушао
24Алијасамвамрекао:наследићетењиховуземљу,и даћувамједајепоседујете,земљуукојојтечемлекои мед:јасамГосподБогваш,којисамвасодвојиоод другихљуди
25Затоправитеразликуизмеђучистихживотињаи нечистих,иизмеђунечистихптицаичистих;ине чинитесвоједушегнуснимниодзвери,ниодптица, ниодбилочегадругогштогмижепоземљи,акојесам одвојиоодваскаонечисте
26Ибићетемисвети,јерсамја,Господ,свет,и одвојиосамвасоддругихљуди,дабистебилимоји. 27Имушкарацилиженакојиимајупознатидух,или којијечаробњак,сигурноћебитипогубљени: каменоваћеихкамењем:крвњихованекабуденањима. ГЛАВА21
1ИГосподречеМојсију:Говорисвештеницима, синовимаАроновим,ирециим:„Нећесенико оскврнитимртвиммеђуњеговимнародом.
2Ализањеговродкојимујеблизак,тојестзањегову мајку,изаоца,изасина,изакћеризабрата, 3Азањеговусеструдевицу,којамујеблизу,којаније
6ОнићебитисветисвомеБогу,инећеоскрнавитииме свогБога,јерониприносежртвеГосподњеихлебсвог Бога,затоћебитисвети
7Несмејуузетиженукојајекурваилиблудница;нити ћеженуузетиодмужањеног,јерјеонсветБогусвоме.
8Затоћешгапосветити;јеронприносихлебБогу твоме,онћетибитисвет,јерсамјаГосподкојивас посвећујем.
9Аћеркабилокогсвештеника,акосеоскрнави изигравајућикурву,скрнависвогоца:бићеспаљена огњем
10Аонајкојепрвосвештеникмеђусвојомбраћом,на чијујеглавуизливеноуљепомазања,икојије посвећендаобучехаљине,неканеоткриваглавесвоје, нитицепахаљинесвоје;
11Нитићеућиумртвотело,нитићесеоскврнитизбог свогоцаилимајкесвоје;
12Нитићеизаћиизсветиње,нитићеоскрнавити светињусвогаБога;јерјенањемувенацуљапомазања Богањеговог:јасамГоспод
13Ионћеузетиженууњенојневиности
14Удовицу,илиразведенужену,илинечастиву,или блудницу,овонећеузети,негоћеузетизаженудевицу изсвогнарода
15Нитићеоскрнавитисвојепотомствомеђусвојим народом,јергаја,Господ,посвећујем
16ИГосподречеМојсијуговорећи:
17ГовориАронуговорећи:Когоддајеизтвог потомствауњиховимнараштајимаиимабилокакву ману,неканеприлазидапринесехлебсвогБога
18Јеркогоддаимаману,неканеприлази:слепац,или хром,илионајкојиимараваннос,илибилошта сувишно,
19Иличовеккојиимасломљененоге,илисломљене руке,
20Иликрупан,илипатуљак,иликојиимамрљунаоку, илијескорбут,иликраста,илимујекамење поломљено;
21Ниједанчовеккојиимамануодсеменасвештеника АронанеможесеприближитидапринесеГосподње жртвезапаљене:онимаману;нећеприћидапринесе хлебБогасвога
22ОнћејестихлебсвогаБога,иодПресветихиод светих
23Самоданеулазиузавесу,нитисеприближава олтару,јеримаману;данеоскрнависветињемоје,јер ихја,Господ,посвећујем
24МојсијејеторекаоАронуињеговимсиновимаи свимсиновимаИзраиљевим
ГЛАВА22
1ИГосподречеМојсијуговорећи: 2ГовориАронуињеговимсиновимадасеодвојеод светихстварисиноваИзраиљевихиданескрнавемоје светоимеуонимстваримакојемипосвећују:Јасам Господ.
3Рециим:Когоддајеодсвегавашегпотомствамеђу вашимнараштајима,којииденасветиње,којесинови ИзраиљевипосвећујуГосподу,имајућисвоју
4КојијечовекизАроновогпотомствагубавацилиима
5Иликогодседотакнебилочегагмизавог,чимебисе могаоучинитинечистим,иличовекаодкогабимогао узетинечистоћу,макаквунечистоћуимао;
6Душакојаседотакнетаквогбићенечистадовечерии нећејестисветиње,осимаконеопересвојетеловодом
7Акадсунцезађе,бићечист,ипослећејестисветиње; јерјењеговахрана
8Оноштоумресамоодсебеилијераздераноодзвери, нећејестидабисетимеоскврнило:јасамГоспод.
9Затоћедржатимојууредбу,данесносегрехзању,и данеумруакојеоскрнаве:ја,Господ,посвећујемих 10.Никотуђиннећејестиодсветиње:дошљак свештеник,илинајамник,неканеједеодсветиње 11Алиакосвештениккупикојудушусвојимновцем, некаједеодтога,ионајкосеродиуњеговојкући;нека једуодњеговогмеса
12Акојеисвештениковаћеркаудатазастранца,не смедаједеодприносаодсветихствари.
13Алиакојекћисвештениковаудовица,или разведена,инемадетета,пасевратиукућусвогоца, каоумладости,некаједеодмесасвогоца,алиникоод туђинадаганеједе
14Ааконеконехотицеједеодсветиње,онданека ставипетидеотогаинекатодасвештеникусасветом ствари
15ИнећеоскрнавитисветињесиноваИзраиљевих којеприносеГосподу;
16Илиимдопустидасносебезакоњепреступакада једусвојесветиње,јерихја,Господ,посвећујем 17ИГосподречеМојсијуговорећи:
18ГовориАронуињеговимсиновимаисвим синовимаИзраиљевим,ирециим:Когоддајеиздома ИзраиљевогилиоддошљакауИзраиљу,којиће принетисвојприносзасвесвојезаветеизасвесвоје добровољнеприносе,којећепринетиГосподузажртву паљеницу;
19Посвојојвољипринеситемужјакабезмане,од говеда,овацаиликоза
20Алиштагодимаману,тонемојтеприносити,јер вамнећебитимило
21ИсвакокопринесежртвумирнуГосподудаиспуни својзавет,илидобровољнужртвуговедаилиоваца, бићесавршеноприхваћено;уњемунећебитиникакве мане.
22Слепи,илисломљени,илиосакаћени,илиса жуљама,илискорбутом,илисакрастама,неприносите
23Илијунцаилијагњетакојеиманештосувишноили
27Кадсеродијунац,илиовца,иликоза,ондаћебити седамданаподбраном;аодосмогданапанадаљенека сеприманажртвуогњенуГосподу
28Ибилодајекраваилиовца,неубијајтенињуни њенумладеуједномдану.
29Икадабудетеприносилижртвузахвалности Господу,принеситејепосвојојвољи
30Уистиданнекасепоједе;неостављајтеништаод тогадосутра:јасамГоспод
31Затодржитемојезаповестиивршитеих:Јасам Господ
32Нитинескрнавитемојесветоиме;алијаћубити посвећенмеђусиновимаИзраиљевим:јасамГоспод којивассветим,
33Товасјеизвелоизегипатскеземље,дабудетеваш Бог:јасамГоспод.
ГЛАВА23
1ИГосподречеМојсијуговорећи: 2ГоворисиновимаИзраиљевимирециим:Штосе тичепразникаГосподњих,којећетепрогласитиза светесазиве,тосумојипразници
3Шестдананекасеради,аседмиданјесуботаодмора, светисазив;уњемунерадитеникакавпосао:тоје суботаГосподњаусвимвашимстановима
4ОвосупразнициГосподњи,светисазиви,којећете проглашаватиусвојевреме.
5ЧетрнаестогданапрвогмесецаувечејеГосподња Пасха
6Апетнаестогданаистогмесецајепразник бесквасниххлебоваГосподу:седамданаједите бескваснихлеб
7Првогданаимаћетесветисазив:нањемунемојте радитиникакверобове
8АлиприноситеГосподужртвуогњенуседамдана; седмогданајесветизбор;
9ИГосподречеМојсијуговорећи:
10ГоворисиновимаИзраиљевимирециим:Када дођетеуземљукојувамдајем,ипожњетењенужетву, тадаћетедонетисвештеникусноппрвинасвојежетве 11ИнекамашеснопомпредГосподомдавамбуде пријатан;сутрапослесуботесвештеникћегамахати.
12Ипринеситеонајданкадамашетесноп једногодишњејагњебезманезажртвупаљеницу Господу.
13Ањеговприноснекабудедведесетинедоброг брашнапомешаногсуљем,огњениприносГосподуна угоданмирис;
14Инећетејестинихлеба,нипеченогжита,никласја, сведоистогданакадапринесетежртвусвомеБогу:то ћебитиправилозаувекувашимнараштајимаусвим вашимстановима
15Ивићетерачунатиодсутрапослесуботе,оддана кадастедонелиснопприносамахања;седамсубота некасенаврше:
16Досутрапослеседмесуботебројитепедесетдана;и принеситеновприносГосподу
17Изнеситеизсвојихнастамбидвахлебамахањаод дведесетине:некабудуодфиногбрашна;некасепеку наквасцу;онисупрвинеГосподу
18Ипринеситесахлебомседамјагањацабезманеод
19Затимжртвујтеједнојарезажртвузагрехидва једногодишњајагњетазажртвумирну
20.Инекаихсвештеникмашесахлебомпрвиназа жртвумахањапредГосподом,садвајагњета:нека будусветиГосподузасвештеника
21Иобјавитеистогадана,давамтобудесветисазив: необављајтеникакверобовеуњему:тоћебити правилозаувекусвимвашимстановимакрозваше генерације
22Икадажањетежетвусвојеземље,немојтечистити угловесвојењивекадажањете,нитискупљајтежетву своје:оставитетосиромахуистранцу:ЈасамГоспод Богваш
23ИГосподречеМојсијуговорећи:
24РецисиновимаИзраиљевим,говорећи:Седмог месеца,првогданаумесецу,некавамбудесубота, споментрубања,светисазив.
25Уњемунемојтерадитиникакавпосао,него принеситежртвуогњенуГосподу
26ИГосподречеМојсијуговорећи:
27Идесетогданаовогседмогмесецабићедан очишћења:тоћевамбитисветисазив;имучитесвоје душеипринеситежртвуогњенуГосподу.
28Инерадитеникакавпосаоутајистидан,јерјето даночишћења,даизвршитеочишћењезаваспред ГосподомБогомсвојим.
29Јерсвакадушакојасенећемучитиуистидан,биће истребљенаизсвогнарода
30Исвакудушукојарадибилокакавпосаоутајисти дан,истућудушууништитиизњеговогнарода
31Необављајтеникаквепослове:тоћебитиправило заувекувашимнараштајимаусвимвашимстановима.
32Некавамбудесуботаодмора,ивићетемучити своједуше;деветогданаумесецуувече,одвечеридо вечери,славитесвојусуботу.
33ИГосподречеМојсијуговорећи:
34РецисиновимаИзраиљевим:Петнаестидановог седмогмесецабићепразникседницаседамдана Господу
35Првогдананекабудесветисазив:уњемунерадите никакверобове.
36СедамданапринеситежртвуогњенуГосподу; осмогдананекавамбудесветизбор;ипринесите жртвуогњенуГосподу:тојесвечанискуп;инемоју њемурадитиникакавслушкипосао
37ОвосупразнициГосподњи,којећетепрогласитиза
40Иузмитепрвидангранелепихстабала,гранепалми, гранедебелогдрвећаиврбепоточне;ивеселићетесе предГосподомБогомсвојимседамдана
41ИславитегакаопразникГосподњиседамданау години.Тоћебитиправилодовекаунараштајима вашим:славитегауседмоммесецу
42Седамданаживитеусеницама;свикојисурођени каоИзраелциживећеуколима;
43ДапознајувашапоколењадасамсиновеИзраиљеве настаниоусеницама,кадасамихизвеоизземље египатске:ЈасамГосподБогваш
44ИМојсијејеобјавиоИзраеловимсиновима Господњепразнике.
ГЛАВА24
1ИГосподречеМојсијуговорећи: 2ЗаповедисиновимаИзраиљевимдатидонесучисто маслиновоуљетученозасветлост,дасветиљке непрестаногоре
3Беззасторасведочанства,ушаторуодсастанка,Арон ћетонаређиватиодвечеридојутрапредГосподом непрестано:тоћебитиправилозаувекувашим нараштајима
4Наређиваћесветиљкеначистомсвећњакупред Господомнепрестано
5Узмидобробрашноииспећиодтогадванаестколача: дведесетинећебитиуједномколачу.
6Ипоставиихудвареда,шестуред,начистстопред Господом
7Иставичисттамјаннасвакиред,дабуденахлебуза спомен,паљенажртваГосподу
8СвакесуботенекагапостављауредпредГосподом непрестано,узимајућигаодИзраеловихсиновавечним савезом
9ИбићеАроноваињеговихсинова;инекагаједуна светомместу,јермујетонајсветијеодприноса огњенихГосподњихповечнојуредби
10ИсинИзраелке,чијијеотацбиоЕгипћанин,изашао јемеђусиновеИзраиљеве;
11ИсинИзраелкехулиојенаимеГосподњеипсовао ИдоведошегаМојсију:(амајкамусезвалаШеломит, кћиДибријева,изДановаплемена:)
12ИставилисугаустражудаимсепокажеГосподњи ум
13ИГосподречеМојсијуговорећи:
14Изведитеоногакојијепроклеованлогора;инека свикојисугачулиставерукенањеговуглаву,инека гасвазаједницакаменује
15ИрецисиновимаИзраиљевимговорећи:Ко проклињесвогБогасносићегрехсвој
16АкохулинаимеГосподње,некасепогуби,ицела заједницанекагакаменује;каоистранац,каоштоје рођенуземљи,кадхулинаимеГосподње,некасе погуби
17Акоубијебилокога,бићеубијен
18Коубијезвер,исправићеје;зверзазвер.
19Иакочовекнанесеманусвомближњем;какоје учинио,такоћемубити;
20Поломзарану,окозаоко,зубзазуб:каоштоје нанеоманучовеку,такоћемусеопетучинити
21Икоубијезвер,вратићеје,акоубијечовека,биће убијен.
22Имаћетеједанзакон,какозастранца,такоизанеког
23МојсијејерекаосиновимаИзраиљевимдаизведуиз логораоногакојијепроклеоидагакаменујуИ учинишесиновиИзраиљевикакојеГосподзаповедио Мојсију.
ГЛАВА25
1ИречеГосподМојсијунагориСинајговорећи: 2ГоворисиновимаИзраиљевимирециим:Када дођетеуземљукојувамдајем,тадаћеземља светковатисуботуГосподу
3Шестгодинаћешсејатисвојуњиву,ашестгодина ћешрезатисвојвиноградисакупљатиплодовесњега; 4Алиуседмојгодининекабудесуботаодмораза земљу,суботазаГоспода;
5Оноштоизтвојежетвеизрастесамоодсебе,нећеш пожњети,нитибратигрожђесасвојелозенеодешано, јерјетогодинаодмораземљи.
6Исуботауземљинекавамбудехрана;затебе,иза твогслугу,изатвојуслушкињу,изатвогнајамника,и затвогстранцакојиборавистобом, 7Изатвојустокуизаживотињекојесуутвојојземљи, савњиховприрастнекабудехрана
8Иизбројисебиседамсуботаугодини,седампутапо седамгодина;иразмакодседамсуботагодинабиће тебичетрдесетидеветгодина
9Тадазатрубијубилнутрубудесетогданаседмог месеца,уданпомирењатрубипосвојземљисвојој 10Ипосветитепедесетугодинуиобјавитеслободупо својземљисвимњенимстановницима:некавамбуде јубилеј;ивратитесесвакогаусвојевласништво,и вратићетесесвакиусвојупородицу
11Јубилејнекавамбудетапедесетагодина:немојте сејати,нитижњетионоштосамоодсебеизрастеу њему,нитибратигрожђеуњемусасвојелозе необележене.
12Јерјејубилеј;бићевамсветиња:плодћетејестиса поља
13Угодиниовогјубилејавратићетесесвакиусвоје власништво
14Иаконештопродашсвомближњем,иликупиш нештоодближњег,немојједнидругетлачити; 15Премабројугодинапослејубилејакојићешкупити одближњегсвога,ипремабројугодинаплодовакоји
16Ускладусамноштвомгодинаповећићешмуцену, апремамаломбројугодинаумањићешцену,јерпрема
18Затоћетевршитимојеуредбеидржатимојепресуде
22Исејтеосмегодинеиједитеодстарогродадо деветегодине;докњениплодовинеуђу,једитеиз старихзалиха
23Земљасенећепродатизаувек,јерјеземљамоја;јер стестранциидошљацикодмене.
24Иуцелојземљисвогпоседадаћетеоткупзаземљу
25Акотвојбратосиромашиипроданештоодсвог имања,иаконекоодњеговихрођакадођедагаоткупи, ондаћеоткупитионоштојењеговбратпродао
26Аакочовекнемакодагаоткупи,асамможедага откупи;
27Онданекаизбројигодинењеговепродајеиврати вишакчовекукомегајепродао;дасеможевратитиу својпосед
28Алиаконеможедамугаврати,ондаћеоноштоје продатоостатиурукамаоногакојигајекупиодо јубиларнегодине;
29Иакочовекпродакућузастановањеуграду ограђеномзидинама,ондаможедајеоткупиурокуод целегодиненаконштојепродата;урокуодпуне годиненекагаоткупи
30Аакосенеоткупиурокуодпунегодине,ондаће кућакојајеуградуограђеномзидомбитиутврђена заувекономекојијујекупиокрознараштајесвоје: нећесеугаситиујубилеју.
31Аликућеуселимакојанемајузидокосебеубрајаће сеупољаземље:могусеоткупитииизаћићеу јубилеју.
32Безобзиранаградовелевитаикућеградовау њиховомвласништву,Левитимогудаоткупеубило којевреме.
33ИаконекокупиодЛевита,ондаћекућакојајебила продатаиградњеговогпоседаизаћиујубиларној години,јерсукућеуградовималевитскихњиховпосед међусиновимаИзраиљевим
34Алипољапредграђањиховихградованемогусе продати;јерјетоњихововечновласништво.
35Аакотвојбратосиромашиипропаднестобом; ондаћешгаослободити:да,иакојестранацили дошљак;дабиживеостобом.
36Неузимајодњегакамату,нитиувећај,негосебој Богасвога;датвојбратживистобом
37Недајмусвојновацнакамату,нитимудајсвоју хранузаувећање
38ЈасамГоспод,Богтвој,којисамтеизвеоизземље египатске,датидамземљухананску,идатибудемБог.
39Иакотвојбраткојиживикодтебеосиромашии будепродантеби;немојгаприсиљаватидаслужикао слуга:
40Аликаонајамникикаодошљакбићестобоми служићетидојубиларнегодине
41Итадаћеотићиодтебе,ионињеговадецасњим,и вратићесесвојојпородици,ивратитисеувласништво својихочева
42Јеронисумојеслугекојесамизвеоизземље египатске:нећесепродатикаоробови
43Нећешвладатинадњимстрого;алибојсеБога свога
44Итвојиробовиитвојеслушкиње,којећешимати, бићеоднезнабожацакојисуокотебе;одњихћете купитиробовеислушкиње
45Штавишеоддецетуђинацакојиборавемеђувама,
46Иузмитеихунаследствосвојојдеципослевас,да ихнаследитеупосед;онићевамбитиробовизаувек; алинадсвојомбраћом,синовимаИзраиљевим,не владајтеједнинаддругимастрого.
47Иакоседошљакилистранацобогатитобом,итвој браткојиживикодњегаосиромаше,ипродасе странцуилистранцукодтебе,илистадутуђинске породице:
48Наконштосепрода,можесепоновооткупити;неко одњеговебраћеможегаоткупити:
49Можегаоткупитиилињеговујак,илисинњеговог стрица,илигаможеоткупитисвакокомујеблизакиз његовепородице;илиакоможе,можесеискупити 50Ионћерачунатисаонимкојигајекупиоодгодине
продајенекабудепремабројугодина,премавремену најамногслугебићесњим
51Акозаостанејошмногогодина,поњимаћепоново датиценусвоготкупаодновцазакојијекупљен
52Аакоостанесамонеколикогодинадојубиларне године,ондаћеонрачунатисањим,ипремагодинама ћемупоноводатиценусвоготкупа
53Икаогодишњинајамникбићесњим,адругинеће строговладатинадњимуочиматвојим.
54Аакосенеоткупиуовимгодинама,ондаћеизаћиу годинијубилеја,ионињеговадецасњим
55ЈерсумисиновиИзраеловислуге;онисумојеслуге којесамизвеоизземљеегипатске:јасамГосподБог твој
ГЛАВА26
1Неправитесебиидоленирезанекипове,нити постављајтесебиликкојистоји,нитипостављајтени једанликодкаменаусвојојземљи,дамусеклањате, јерсамјаГосподБогваш.
2Чувајтемојесуботеипоштујтесветињумоју:јасам Господ
3Акобудетеходилипомојимуредбамаидржалимоје заповестиивршилиих;
4Тадаћувамдатикишууправовреме,иземљаће датисвојпринос,идрвећеупољудаћесвојрод.
5Ивашаћевршидбадостићидобербе,абербаће доспетидовременасетве,ивићетејестисвојхлебдо ситостииживећетеусвојојземљибезбедно
6Идаћумируземљи,авићетелећи,иниковаснеће уплашити,иистераћузлезвериизземље,нитићемач
7Игонићетесвојенепријатеље,ионићепастипред
8Ипеторицаодвасћепрогонитистотину,астотину
12Иходићумеђувама,ибићувашБог,авићетебити мојнарод.
13ЈасамГоспод,Богваш,којивасјеизвеоизземље египатске,даимнебудетеробови;иразбиосамокове твогајармаиусправиоте.
14Алиакоменепослушатеинеизвршитесвеове заповести;
15Иакопрезретемојеуредбе,илиакосевашадуша гнушаодмојихпресуда,такоданећетеизвршитисве мојезаповести,негодапрекршитемојсавез, 16Ијаћувамтоучинити;Јаћучакпоставитинадвама страхоту,исцрпљеностигорућумуку,којаће прождретиочииизазватитугусрца;иузалудћете сејатисемесвоје,јерћегапојестинепријатељиваши
17Иокренућулицесвојенавас,ибићетепобијени предсвојимнепријатељима:оникојивасмрзецароваће надвама;ибежаћетекадавасниконегони
18Иакомејошзбогсвегаовоганепослушате,казнићу васседампутавишезавашегрехе.
19Исломићупоноствојемоћи;иучинићутвојенебо каогвожђеиземљутвојукаомесинг 20Ивашаћесеснагаузалуднотрошити,јерваша земљанећедатисвојпринос,нитићедрвећеуземљи датисвојеплодове
21Иакоидетепротивномениинепослушатеме; Навућићунатебеседампутавишепошастипрема твојимгресима
22Послаћумеђувасидивљезвери,којећевамотети децуиуништитивашустокуиучинитивас малобројним;ипутевитвојиопустоше
23Иакосеовимнепоправитеодмене,негоћетеићи противномени;
24Ондаћуијаићипротивтебе,иказнићутејош седампутазатвојегрехе.
25Идовешћумачнавас,којићеосветитисвађумог савеза;икадасесакупитеусвојимградовима,послаћу кугумеђувас;ибићетепредатиурукенепријатељу.
26Акадсломимштапнавашемхлебу,десетженаће испећивашхлебуједнојпећи,ионићевампоново датихлебнатежини;ијешћете,анећетесенаситити.
27Иакомезбогсвегаовоганећетепослушати,него идитепротивмене;
28Тадаћуијаићипротиввасугневу;ијаћуте казнитиседампутазатвојегрехе
29Ијешћетемесосвојихсинова,имесосвојихкћери јешћете.
30Иуништићувашеузвишице,ипосећићуваше кипове,ибацићувашалешеваналешевевашихидола, имојаћевасседушагнушати
31Иопустошићувашеградовеиопустошићусветиње ваше,инећуосетитимирисвашихслаткихмириса
32Ипустићуземљуупустош,итвојинепријатељи којиживеуњојћесезапрепастити
33Ирасејаћутемеђунезнабошце,иизвућићумачза тобом,итвојаћеземљабитипуста,аградовитвоји опустошени
34Тадаћеземљауживатисвојесуботе,доклегодбуде пуста,авибудетеуземљисвојихнепријатеља;итада ћесеземљаодморитииуживатиусвојимсуботима
35Доклегодлежипуст,мироваће;јернијепочиваоу вашимсуботамакадастеборавилиуњему
36Анаонекојиодвасостануживипослаћу
37Ионићесепастиједаннадругог,каопредмачем, коганиконегони,инећетеиматимоћидастојитепред својимнепријатељима.
38Иизгинутћетемеђунезнабошцима,иземљаваших непријатељаћеваспојести
39Ионикојисуосталиодвасћеклеветатиусвојим безакоњимауземљамавашихнепријатеља;атакођеи убезакоњимасвојихотацаклонућесњима.
40Акопризнајусвојебезакоњеибезакоњесвојих отаца,сасвојимпреступомкојисусагрешилипротив мене,идасуишлипротивмене;
41Идасамијаишаопротивњихидовеоихуземљу њиховихнепријатеља;акосетадањихованеобрезана срцапонизе,итадаприхватеказнузасвојебезакоње: 42ТадаћусесетитисвогсавезасаЈаковом,итакође
43Иземљаћеимостати,иуживаћесвојесуботе,док
44Ипоредсвегатога,кадабудууземљисвојих
даихпотпуноуништимидапрекршимсвојсавезс њима,јерсамјаГосподБогњихов.
45Алијаћусезбогњихсетитизаветањихових предака,којесамизвеоизземљеегипатскепред незнабошцима,даимбудемБог:ЈасамГоспод.
46ОвосууредбеисудовиизаконикојејеГосподдао измеђусебеисиноваИзраиљевихнагориСинајпреко Мојсијеверуке.
ГЛАВА27
1ИГосподречеМојсијуговорећи:
2ГоворисиновимаИзраиљевимирециим:„Кадасе човекзаветује,некалицабудузаГосподапотвојој процени
3Твојапроценанекабудезамушкарцеоддвадесет годинадошездесетгодина,итвојапроценанекабуде педесетсикеласребра,премасиклусветиње
4Аакојеженско,ондаћетвојапроценабититридесет сикала
5Аакојеодпетгодинападодвадесетгодина,ондаће твојапроценабитиоддвадесетсикелазамушкарца,а
6Аакојестароодмесецданападопетгодина,онда
Левитицус
његовојспособностикојијезаветоваосвештеникћега ценити.
9АакојетозверодкојељудиприносежртвуГосподу, свештонекоодњихдаГосподубићесвето.
10Нећегамењати,нитимењати,доброзалоше,или лошезадобро;аакоуопштепроменизверзазвер,онда ћетоињиховазаменабитисвета
11Аакојенеканечистазвер,одкојенепринесужртву Господу,некаизнесезверпредсвештеника
12Исвештеникћетоценити,билодоброилилоше: какотитоцениш,косисвештеник,такоћеибити
13Алиакоонтоуопштежелидаоткупи,ондаћетвојој проценидодатипетидеотога.
14Икадачовекпосветисвојдомдабудесветиња Господу,ондаћегасвештеникпроценити,билодобро илилоше:какогасвештеникпроцени,такоћеистајати.
15Иакоћеонајкојијујепосветиооткупитисвоју кућу,ондаћејојдодатипетидеоновцатвојепроцене, инекабудењегова.
16ИакочовекпосветиГосподудеоњивесвогимања, ондаћетвојапроценабитипремањеговомсемену: хомерјечменогсеменабићепроцењеннапедесет сикеласребра
17Акопосветисвојуњивуодјубиларнегодине,по твојојпроцениостаће.
18Алиакопосветисвојуњивупослејубилеја,ондаће мусвештеникобрачунатиновацпремагодинамакоје преостају,чакдогодинејубилеја,инекасеумањиод твојепроцене
19Иакоћеонајкојијепосветиоњивунабилокоји начиндајеоткупи,ондаћетомедодатипетидеоновца твојепроцене,ибићемуосигурано
20Ааконећеоткупитињиву,илиакојењивупродао другомчовеку,онасевишенећеоткупити.
21Алипоље,кадизађеујубилеју,бићесветаГосподу, каопосвећенопоље;власништвотогаприпада свештенику.
22ИакочовекпосветиГосподуњивукојујекупио,а којанијеодњивауњеговомвласништву;
23Тадаћемусвештеникурачунативредносттвоје проценедојубиларнегодине,ионћедатитвоју проценуутајдан,каосветињуГосподу
24Угодинијубилејањиваћесевратитиономеодкога јекупљена,чакиономекомејеприпадалаземља
25Исветвојепроцененекабудупосиклусветиње: двадесетгеранекабудесикел.
26Самопрвенацодзвери,којитребадабуде Господњипрвенац,никоганећепосветити;далије волилиовца:Господњаје
27Аакојеоднечистезвери,ондаћејеоткупитипрема твојојпроцениидодатијојпетину;илиакосене откупи,ондаћесепродатипрематвојојпроцени.
28БезобзиранатоштоћечовекпосветитиГосподу свештоима,ичовекаистоку,ињивусвогимања,неће сепродатиилиоткупити:свакапосвећенастварје светињаГосподу
29Ниједанодан,којићебитиоданодљуди,нећебити откупљен;алићесигурнобитипогубљен
30Исвадесетиназемље,билоодсеменаземље,било одплодадрвета,Господњаје:светињајеГосподу. 31Иаконекожелидаоткупинештоодсвојих десетина,онћетомедодатипетидео 32Аштосетичедесетинеодговедаилиодстада,чаки